1 00:00:07,067 --> 00:00:07,868 Hanna (2011) OCR 23.976 fps runtime 01:51:07 2 00:02:10,380 --> 00:02:12,123 ฉันยิงพลาดหัวใจแก 3 00:02:41,275 --> 00:02:42,437 ลูกตายแล้ว 4 00:02:42,945 --> 00:02:44,153 ตอนนี้ 5 00:02:45,033 --> 00:02:46,366 พ่อฆ่าลูกได้แล้ว 6 00:02:58,852 --> 00:03:00,516 ใช้มือสิ 7 00:03:17,765 --> 00:03:19,554 ลากกวางกลับเองนะ 8 00:04:25,693 --> 00:04:26,684 เป็นอะไรไป 9 00:04:27,697 --> 00:04:28,779 บาดเจ็บเหรอ 10 00:04:29,784 --> 00:04:30,992 หลับยังไม่เต็มตื่นเลยนี่ 11 00:04:31,913 --> 00:04:33,371 ต้องเตรียมพร้อมแล้วนะ 12 00:04:34,167 --> 00:04:35,785 ควรนอนให้เต็มอิ่ม 13 00:04:36,422 --> 00:04:38,667 ลูกต้องคิดและตอบให้เร็ว ปรับตัว 14 00:04:38,719 --> 00:04:41,429 ไม่งั้นตาย คราวหน้าจะใส่ไม่ยั้ง 15 00:04:42,058 --> 00:04:43,015 พูดเยอรมัน 16 00:04:43,937 --> 00:04:46,147 "คราวหน้าจะทำให้ดีกว่านี้" 17 00:04:46,233 --> 00:04:47,646 อิตาเลี่ยน 18 00:04:48,446 --> 00:04:50,566 "คราวหน้าจะทำให้ดีกว่านี้" 19 00:04:52,412 --> 00:04:53,449 สเปนล่ะ 20 00:04:56,671 --> 00:04:57,879 "พูดสเปนซิ" 21 00:04:58,800 --> 00:05:02,137 "พ่ออยากจะให้หนูหักคอพ่อหรือไง" 22 00:05:04,061 --> 00:05:05,850 แร่เนื้อกวางมาได้เท่าไหร่ 23 00:05:07,233 --> 00:05:09,147 ได้มา 120 ปอนด์ 24 00:05:09,655 --> 00:05:11,740 รวมแล้วเป็น 200 ปอนด์ 25 00:05:12,118 --> 00:05:13,075 ก็คงงั้น 26 00:05:13,830 --> 00:05:15,288 มันบ่งบอกได้เลย 27 00:05:16,836 --> 00:05:17,702 อะไร 28 00:05:18,214 --> 00:05:19,707 ลูกสู้กับพ่อยังไง 29 00:05:20,636 --> 00:05:22,003 ลูกจะต้องแข็งแกร่ง 30 00:05:29,987 --> 00:05:32,528 "นับว่าบุญแล้วที่ลูกไม่ได้หักคอพ่อ" 31 00:05:34,831 --> 00:05:39,170 วาฬสีน้ำเงิน นับเป็นสัตว์ที่มี ขนาดใหญ่ที่สุด 32 00:05:39,256 --> 00:05:41,466 หัวใจของมันหนักถึง 13,000 ปอนด์ 33 00:05:41,553 --> 00:05:45,722 และลูกอัณฑะของตัวผู้หนัก 7 แกลลอน 34 00:05:48,232 --> 00:05:52,401 เพลงของวาฬสีน้ำเงิน สามารถได้ยินไกลกว่า 500 ไมล์ 35 00:05:52,448 --> 00:05:54,864 ลิ้นของวาฬสีน้ำเงินหนักกว่า 2 ตันครึ่ง 36 00:05:54,954 --> 00:05:57,073 ดนตรีมันเป็นยังไงเหรอ 37 00:06:02,260 --> 00:06:07,728 ดนตรี คือการรวมกันของเสียง พร้อมรูปแบบภาพที่งดงามและ.. 38 00:06:07,813 --> 00:06:09,602 การแสดงออกทางอารมณ์ 39 00:06:11,111 --> 00:06:12,854 หนูอยากได้ยินมันบ้างจัง 40 00:06:13,407 --> 00:06:15,150 เราทุกคนต่างก็อยากได้ทั้งนั้น 41 00:06:15,871 --> 00:06:17,204 มันยังไม่พอ 42 00:06:21,549 --> 00:06:22,666 หนูพร้อมแล้ว 43 00:06:24,179 --> 00:06:25,922 พ่อคะ หนูพร้อมแล้ว 44 00:06:47,726 --> 00:06:51,268 "เทพนิยายกริมม์" 45 00:07:39,580 --> 00:07:41,915 1 2 3 4 5 6 46 00:07:41,959 --> 00:07:45,330 1 2 3 4 5 6-1 2 3 47 00:07:45,424 --> 00:07:47,133 ฉันอยู่ในไลพ์ซิก เมืองเยอรมัน 48 00:07:47,178 --> 00:07:49,924 มีประชากรอยู่ 0.7 ล้านคน 49 00:07:50,852 --> 00:07:51,513 พูดอีกที 50 00:07:51,604 --> 00:07:54,064 บ้านวิลเฮล์ม กริมม์ สเต็ปฟานสแตรซ 260, 10559 51 00:07:54,109 --> 00:07:55,066 เบอร์ลิน เยอรมัน 52 00:07:55,111 --> 00:07:57,948 เราอยู่บ้านเลขที่ 7 ไวส์ซิงเกอร์แพล็ตซ์ 53 00:07:59,035 --> 00:08:00,744 ฉันเรียนอยู่ที่เคล๊าส์ โคล จีมนาเซี่ยม 54 00:08:00,831 --> 00:08:04,077 เพื่อนรักของฉันคือ รูดี้ กุนเธอร์ และคลาร่า ชลีซ 55 00:08:04,797 --> 00:08:07,291 บ้านวิลเฮล์ม กริมม์ สเต็ปฟานสแตรซ 260, 10559 56 00:08:07,385 --> 00:08:08,217 เบอร์ลิน เยอรมัน 57 00:08:08,262 --> 00:08:11,930 ฉันชอบงานเขียนและกีฬา โดยเฉพาะเทนนิสและกรีฑา 58 00:08:12,311 --> 00:08:16,229 เราอยู่บ้านเลขที่ 7 ไวส์ซิงเกอร์แพล็ตซ์ เรียนอยู่ที่เคล๊าส์ โคล จีมนาเซี่ยม 59 00:08:16,319 --> 00:08:19,281 เพื่อนรักของฉันคือรูดี้ กุนเธอร์ และคลาร่า ชลีซ 60 00:08:19,325 --> 00:08:21,159 แล้วก็มีหมาชื่อทรูดี้ 61 00:08:56,358 --> 00:08:58,944 หนูพร้อมแล้ว หนูพร้อมแล้วค่ะ 62 00:09:10,094 --> 00:09:20,103 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 63 00:10:06,624 --> 00:10:08,457 พ่อเห็นไหม ได้ยินไหมคะ 64 00:10:08,544 --> 00:10:11,289 อย่างกับเสียงฟ้าร้อง มันสวยมากเลย 65 00:10:17,813 --> 00:10:18,850 มีอะไรคะ 66 00:10:18,940 --> 00:10:21,275 มาริซซ่า วีเกลอร์แจ้งว่าเราอยู่ไหน 67 00:10:23,741 --> 00:10:26,406 ถ้าคิดว่าพร้อมแล้วและอยากไปจากที่นี่ 68 00:10:26,454 --> 00:10:28,699 ที่ต้องทำคือเปิดสวิตช์ซะ 69 00:10:32,843 --> 00:10:35,337 แต่ทำไปแล้วจะเปลี่ยนใจทีหลังไม่ได้ 70 00:10:36,517 --> 00:10:38,727 เธอจะไม่หยุดจนกว่าลูกจะตาย 71 00:10:39,648 --> 00:10:42,485 หรือไม่ก็เธอ เข้าใจไหมลูก 72 00:10:44,700 --> 00:10:46,659 พ่อไม่อยากเป็นตัวถ่วงลูก 73 00:10:49,125 --> 00:10:50,458 คิดให้ดี 74 00:10:52,423 --> 00:10:54,041 ว่าอะไรที่ลูกต้องการจริงๆ 75 00:10:59,145 --> 00:11:00,136 เครื่องส่งนี่ 76 00:11:00,815 --> 00:11:01,932 ไม่ต้องรีบเปิด 77 00:11:12,379 --> 00:11:16,218 ไลก้า สุนัขพันธุ์ผสมมาจากมอสโคว์ 78 00:11:16,304 --> 00:11:19,141 เป็นสัตว์ชนิดแรก ที่ได้โคจรรอบโลก 79 00:11:19,937 --> 00:11:24,653 มันออกไปนอกอวกาศ วันที่ 3 พฤศจิกายน ปี 1957 80 00:11:25,740 --> 00:11:27,950 เหล่านักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า 81 00:11:27,994 --> 00:11:31,081 มนุษย์เรานั้นไม่สามารถ ดำรงชีวิตอยู่นอกอวกาศได้ 82 00:11:31,209 --> 00:11:32,417 ดังนั้น การต่อสู้โดยสัตว์ต่างๆ 83 00:11:32,504 --> 00:11:36,342 แสดงให้เห็นถึงการริเริ่ม การทดลองต่อภารกิจของมนุษย์ 84 00:11:38,098 --> 00:11:41,060 จรวดของมันไม่ได้ถูกออกแบบมา เพื่อกู้กลับคืนได้ 85 00:11:41,145 --> 00:11:43,139 และไลก้าถูกวางแผนให้มัน... 86 00:11:43,233 --> 00:11:44,817 ต้องจบชีวิต 87 00:11:45,864 --> 00:11:47,482 แต่มันไม่ได้ ใช่ไหมคะ 88 00:11:47,826 --> 00:11:50,070 พวกเขาเอาจรวดกลับมาไม่ได้ จำได้หรือเปล่า 89 00:11:51,124 --> 00:11:52,206 หนูจำได้ค่ะ 90 00:11:53,044 --> 00:11:55,835 แต่บางครั้งหนูอยากจะอ่านเรื่องอื่นบ้าง 91 00:12:02,731 --> 00:12:04,268 ครั้งเมื่อดวงดาวพังทลาย 92 00:12:04,317 --> 00:12:05,855 ซุปเปอร์โนวาเกิดระเบิด 93 00:12:05,945 --> 00:12:09,112 และให้ความสว่างนับล้านๆ เท่ากว่าดาวดวงอื่นๆ 94 00:12:41,642 --> 00:12:43,009 ไปล่าสัตว์กันไหม 95 00:12:44,940 --> 00:12:46,022 ถ้าพ่อต้องการ 96 00:12:47,111 --> 00:12:48,479 ก็แล้วแต่ลูก 97 00:12:49,992 --> 00:12:51,450 หนูเหรอ 98 00:12:51,829 --> 00:12:52,661 ใช่ 99 00:12:56,714 --> 00:12:57,831 หนูอยากอยู่บ้าน 100 00:13:04,103 --> 00:13:06,062 ได้ ดี 101 00:13:40,258 --> 00:13:41,842 มาริซซ่า วีเกลอร์ 102 00:13:47,565 --> 00:13:48,932 หาฉันให้เจอสิ 103 00:14:09,734 --> 00:14:11,602 ดีนะที่จับกวางมาได้น่ะ 104 00:14:11,905 --> 00:14:13,739 วันนี้ข้างนอกไม่มีอะไรเลย 105 00:14:23,428 --> 00:14:24,546 กลิ่นหอมจัง 106 00:14:26,225 --> 00:14:27,638 จะเตรียมของกินตอนไหน 107 00:14:29,064 --> 00:14:29,930 อีกเดี๋ยว 108 00:15:22,964 --> 00:15:25,174 เราได้รับสัญญาณรหัสลับ หนึ่งในพวกเรา 109 00:15:25,260 --> 00:15:26,878 - เมื่อไร - 6 โมง 32 เช้า ตามเวลาตะวันออก 110 00:15:26,972 --> 00:15:29,466 ถูกค้นพบประมาณ 60 ไมล์ ใต้อาร์คติค เซอร์เคิล 111 00:15:29,561 --> 00:15:31,555 ใกล้กูซาโม่ น่าจะใช่อีริค เฮลเลอร์ 112 00:15:31,648 --> 00:15:32,685 อีริค เฮลเลอร์ 113 00:15:32,775 --> 00:15:35,235 - คุณดูแลเขาใช่ไหม - แน่นอน ชื่อคุ้นหูจะตาย 114 00:15:44,465 --> 00:15:45,753 ไอ้บ้า อีริค 115 00:15:46,636 --> 00:15:47,798 ทำอะไรอีกล่ะ 116 00:15:57,950 --> 00:15:59,158 ตัดแล้วดูเป็นไง 117 00:15:59,996 --> 00:16:00,953 หล่อดี 118 00:16:05,716 --> 00:16:06,958 เกือบหล่อน่ะ 119 00:16:07,010 --> 00:16:09,345 อีริค เฮลเลอร์ เกณฑ์ทหารปี 1991 120 00:16:09,390 --> 00:16:10,177 เคยทำงานให้กับเอฟเอสเค 121 00:16:10,266 --> 00:16:13,012 ได้กลายมาเป็นผู้ปราบปรามการก่อกบฏ 122 00:16:13,064 --> 00:16:15,103 ในยุโรปตะวันออกรวมทั้งเอเชียกลาง 123 00:16:15,193 --> 00:16:17,563 ประวัติเขาสิ้นสุดปี 94 124 00:16:17,657 --> 00:16:20,494 และไม่พบหลักฐานว่าเขามีชีวิตหรือตาย จนกระทั่ง 18 เมษายน ปี 96 125 00:16:20,621 --> 00:16:23,457 เมื่อรอยนิ้วมือเขา ถูกพบบนปืนลูเกอร์.22 126 00:16:23,544 --> 00:16:26,254 ข้างๆ กันพบศพของ โยแฮนนา ซาเด็ก 127 00:16:26,382 --> 00:16:29,298 โยแฮนนา ซาเด็ก เกิดปี 1970 เยอรมัน 128 00:16:29,388 --> 00:16:32,008 เธอถูกฝึกเป็นสายลับ โดยเฮลเลอร์ในปี 1994 129 00:16:32,102 --> 00:16:32,843 ไม่เคยเข้าร่วมกับใคร 130 00:16:32,937 --> 00:16:36,183 - ทำไมเธอเข้ารับการฝึก - ในแฟ้มไม่ได้ระบุ อย่าเพิ่งแทรกน่า 131 00:16:36,277 --> 00:16:37,565 เฮลเลอร์เป็นคนเหลี่ยมจัด 132 00:16:37,655 --> 00:16:39,272 ฉันขอให้เราเอาตัวเขามาให้ได้ 133 00:16:39,324 --> 00:16:40,942 เราเจอปัญหาใหญ่กว่านั้น มาริซซ่า 134 00:16:41,036 --> 00:16:42,278 ให้ตำรวจสากลจัดการเถอะ 135 00:16:42,330 --> 00:16:43,948 เขาไม่ได้อยู่บนความรับผิดชอบ 136 00:16:44,001 --> 00:16:46,245 ตำรวจสากลจับเขา แต่ปล่อยให้บีเอ็นดี 137 00:16:46,338 --> 00:16:47,547 เอฟเอสบีและฝรั่งเศส 138 00:16:47,633 --> 00:16:51,631 ซักถามเขาอยากให้หน่วยสืบราชการลับ ในยุโรปให้ความสนใจปัญหานี้จริงๆ เหรอ 139 00:16:51,725 --> 00:16:52,887 - ลิวอิส - ฉันขอโทษ 140 00:16:52,977 --> 00:16:55,016 แต่เราต้องปกปิดเรื่องนี้ ท่านสุภาพบุรุษ 141 00:16:55,106 --> 00:16:56,815 เก็บปัญหาเล็กนี่ ฉันขอจัดการเอง 142 00:16:56,902 --> 00:16:58,736 เขารู้หลายสิ่งที่ฉันไม่คิดว่าคุณอยากรู้ 143 00:16:58,780 --> 00:17:00,113 ขอบคุณที่พูดตรงๆ 144 00:17:00,200 --> 00:17:01,157 ต้องการอะไรบ้าง ลิวอิส 145 00:17:01,243 --> 00:17:03,453 คนเดียว เก็บให้เกลี้ยงในวันเดียว 146 00:17:11,013 --> 00:17:11,674 พูดอีกที 147 00:17:11,765 --> 00:17:12,722 มาริซซ่า วีเกลอร์ 148 00:17:12,808 --> 00:17:13,970 - แล้วไง - ส่งโปสการ์ด 149 00:17:14,061 --> 00:17:15,394 - แล้ว... - อะไร 150 00:17:15,481 --> 00:17:16,643 ที่ๆ เราต้องเจอกัน 151 00:17:16,691 --> 00:17:19,310 บ้านวิลเฮล์ม กริมม์ สเต็ปฟานสแตรซ 260, 10559 152 00:17:19,363 --> 00:17:20,731 - เบอร์ลิน เยอรมัน - อะไรอีก 153 00:17:20,824 --> 00:17:21,986 ปรับตัวไม่งั้นตาย 154 00:17:22,077 --> 00:17:22,784 คิดและตอบให้เร็ว 155 00:17:22,870 --> 00:17:24,328 แม้แต่ตอนนอนหลับ 156 00:17:28,005 --> 00:17:28,837 พ่อคะ 157 00:17:29,551 --> 00:17:31,840 จำสิ่งที่พ่อสอน ลูกจะปลอดภัย 158 00:17:32,848 --> 00:17:33,930 แล้วเจอกันค่ะ 159 00:18:36,643 --> 00:18:38,853 ทีมอัลฟ้า ยืนยัน บราโว่ วัน บราโว่ วัน 160 00:18:38,897 --> 00:18:41,984 เอ็นทรี่ วัน รับทราบ พบเป้าหมาย ใน 5 เมตร 161 00:18:44,408 --> 00:18:45,867 สกาย การ์ด 162 00:18:46,579 --> 00:18:47,866 แฟรงค์ วัน เคลียร์ 163 00:18:47,957 --> 00:18:50,794 ระวังด้วย ระวัง เขารู้ว่าเราจะมา 164 00:18:51,171 --> 00:18:53,165 เอ็นทรี่ วัน รับทราบ เคลียร์เป้าหมายแล้ว 165 00:18:53,259 --> 00:18:54,843 - อัลฟ่ากำลังไป - ไป 166 00:19:19,227 --> 00:19:22,599 แม็คคัลลั่ม ได้ยินไหม สกาย การ์ด เลิกกัน 167 00:19:24,446 --> 00:19:27,442 แม็คคัลลั่ม ขอย้ำ แม็คคัลลั่ม ได้ยินไหม 168 00:19:27,495 --> 00:19:28,953 ทีมบราโว่ แถว 2 ออกไป 169 00:19:28,997 --> 00:19:31,457 ไปๆ บราโว่ ไปเลย ไป 170 00:19:50,164 --> 00:19:51,748 อีริค เฮลเลอร์ หนีไปแล้ว 171 00:19:51,835 --> 00:19:52,917 เป็นไปได้ยังไง 172 00:19:53,003 --> 00:19:55,372 ไม่แน่ใจ เราคิดว่าเขาหนีไปในพายุหิมะหรือ.. 173 00:19:55,509 --> 00:19:57,217 แต่เขาหนีไปได้ คนของเราเจ็บ 2 174 00:19:57,303 --> 00:19:59,217 - คนเดียว เก็บให้เกลี้ยงในวันเดียว - ที่นั่นเปลี่ยนแปลงไปเยอะ 175 00:19:59,307 --> 00:20:00,470 - หาให้เจอ ลิวอิส - มองไม่เห็นสระ 176 00:20:00,561 --> 00:20:02,098 - หาเขาแล้วเอาตัวมาให้ฉัน - เขาคุ้นกับพื้นที่ ให้ตายสิ 177 00:20:02,188 --> 00:20:05,229 เจอแต่เด็กหลายอย่างควบคุมไม่ได้ 178 00:20:06,823 --> 00:20:07,735 วีเกลอร์ 179 00:20:09,579 --> 00:20:10,570 วีเกลอร์ ฟังอยู่ไหม 180 00:20:11,456 --> 00:20:12,699 เด็กอยู่ที่ไหน 181 00:20:17,595 --> 00:20:18,837 สวัสดี ฮันน่า 182 00:20:19,932 --> 00:20:20,764 สวัสดี 183 00:20:21,268 --> 00:20:24,731 ฉันด็อกเตอร์ เบอร์ตั้น อยากจะคุยกับฉันไหม 184 00:20:26,153 --> 00:20:29,320 หนูบอกแล้ว ว่าพ่อหนูเป็นฝ่ายได้เปรียบ 185 00:20:29,660 --> 00:20:31,197 น่าสนใจมากนะ 186 00:20:32,040 --> 00:20:33,874 แล้วพ่อหนูได้บอกอะไรอีก 187 00:20:35,714 --> 00:20:36,705 หนูอยู่ไหน 188 00:20:37,425 --> 00:20:38,462 อยู่ในฐานทัพ 189 00:20:39,722 --> 00:20:41,807 หนูไม่เคยอยู่ในห้องแบบนี้ 190 00:20:42,268 --> 00:20:44,729 มันต้องแปลกมากๆ สำหรับหนู 191 00:20:44,815 --> 00:20:46,649 อยู่ในป่ามานานแค่ไหนแล้ว 192 00:20:52,413 --> 00:20:53,245 ฮันน่า 193 00:21:00,096 --> 00:21:01,509 ทั้งหมดนี่เป็นกล้องเหรอ 194 00:21:03,060 --> 00:21:04,974 มันกำลังจับภาพในตอนนี้ 195 00:21:05,356 --> 00:21:06,474 บันทึกไปเรื่อยๆ 196 00:21:07,026 --> 00:21:08,735 มันทำให้รู้สึกยังไง 197 00:21:09,239 --> 00:21:11,028 กล้องอ็อบส์คูร่า 198 00:21:11,911 --> 00:21:13,870 มาจากภาษาละตินแปลว่า "ห้องมืด" 199 00:21:14,290 --> 00:21:15,156 ออกแบบครั้งแรก 200 00:21:15,251 --> 00:21:19,374 โดยนักวิทยาศาสตร์ อราบิก อัลฮาเซ็นปี 1021 201 00:21:19,510 --> 00:21:22,346 - เชื่อมต่อกล้องวงจรปิดไปที่แลงลี่ย์ - น่าสนใจ 202 00:21:24,436 --> 00:21:26,179 คุณน่าจะประเมินค่าจิตวิทยาตอนนี้ 203 00:21:26,231 --> 00:21:27,565 อยากได้อะไรบ้างไหม 204 00:21:27,609 --> 00:21:30,776 หนูชอบอะไร ดนตรี นิตยสาร 205 00:21:30,866 --> 00:21:33,281 บอกมาอะไรก็ได้ 206 00:21:35,124 --> 00:21:37,459 หนูอยากคุยกับมาริซซ่า วีเกลอร์ 207 00:21:39,049 --> 00:21:40,336 บอกเธอ ว่าจะไปหาคืนนี้ 208 00:21:40,426 --> 00:21:41,509 ผมจัดการเองได้ 209 00:21:41,596 --> 00:21:43,840 ทำในสิ่งที่ต้องทำก็พอ 210 00:21:49,069 --> 00:21:52,031 จอห์น ดูตัวอย่างเลือดเด็กคนนี้สิ 211 00:21:52,450 --> 00:21:53,362 ถูกต้องไหม 212 00:21:53,452 --> 00:21:55,241 - ถูกไหมล่ะ - ไม่ถูกต้อง 213 00:21:55,582 --> 00:21:57,415 ดูตัวอย่างเส้นผมของเธอ 214 00:21:57,795 --> 00:22:00,289 คงมีสิ่งเจือปน ทดสอบอีกที 215 00:22:27,521 --> 00:22:29,685 ฉันชื่อ มาริซซ่า วีเกลอร์ 216 00:22:31,194 --> 00:22:33,028 อยากคุยกับฉันงั้นเหรอ 217 00:22:41,047 --> 00:22:42,585 ไปรอข้างนอกก่อน 218 00:22:49,147 --> 00:22:50,229 หนูอยู่ไหน 219 00:22:50,734 --> 00:22:52,853 เธออยู่ในที่ๆ ปลอดภัย ที่รัก 220 00:22:55,326 --> 00:22:57,445 คุณเคยเจอพ่อหนูที่ไหน 221 00:22:58,708 --> 00:22:59,790 อีริค 222 00:23:00,336 --> 00:23:01,795 อีริคน่ะเหรอ 223 00:23:04,052 --> 00:23:05,464 ใช่ 224 00:23:05,555 --> 00:23:08,391 ฉันพบเขาที่ร้านขายหนังสือ ในอเล็กซานเดอร์พลาตซ์ 225 00:23:08,435 --> 00:23:10,269 - เบอร์ลินตะวันออก - ร้านขายหนังสือในอเล็กซานเดอร์พลาตซ์ 226 00:23:10,356 --> 00:23:13,022 - เบอร์ลินตะวันออก - ฉันพบเขาที่ร้านขายหนังสือใน... 227 00:23:13,655 --> 00:23:14,988 อเล็กซานเดอร์พลาตซ์ 228 00:23:15,032 --> 00:23:15,864 วันนั้นฝนตก 229 00:23:15,992 --> 00:23:17,325 ตอนฝนตก 230 00:23:17,996 --> 00:23:19,534 เขาเพิ่งมาจากปราก 231 00:23:19,625 --> 00:23:22,244 เขาเพิ่งมาจากปราก 232 00:23:22,380 --> 00:23:24,339 เขาเพิ่งมาจากปราก 233 00:23:31,482 --> 00:23:33,476 รู้ไหมว่าพ่อเธออยู่ไหน 234 00:23:34,822 --> 00:23:37,032 เขาบอกไหมว่าจะไปไหน 235 00:23:38,412 --> 00:23:40,406 เราทุกคนเป็นห่วงเขา 236 00:23:43,380 --> 00:23:44,543 ไม่เป็นอะไร 237 00:23:47,138 --> 00:23:48,972 เจ้าหน้าที่ อย่าใกล้ชิดมากนัก 238 00:23:49,392 --> 00:23:50,510 ไม่เป็นอะไร 239 00:23:52,023 --> 00:23:53,185 ไม่เป็นอะไรนะ 240 00:23:55,404 --> 00:23:56,988 อยากเอาอะไรให้เธอไหม 241 00:23:57,199 --> 00:23:59,284 ฉันคิดว่าไม่จำเป็นค่ะ 242 00:24:01,082 --> 00:24:02,039 ยกเลิก 243 00:24:05,174 --> 00:24:05,881 เปิดประตู 244 00:24:06,510 --> 00:24:08,423 ขอย้ำ เจ้าหน้าที่ ยกเลิก 245 00:24:26,299 --> 00:24:28,544 ตาย...แล้ว 246 00:24:32,646 --> 00:24:33,478 วีเกลอร์ 247 00:24:40,369 --> 00:24:41,532 วีเกลอร์ 248 00:26:19,651 --> 00:26:21,018 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 249 00:27:32,797 --> 00:27:34,882 - คิดว่าเธอออกไปยัง - ออกไปไม่ได้หรอก 250 00:27:38,308 --> 00:27:39,767 ใครอยู่นอกเขต 251 00:27:40,228 --> 00:27:42,598 มอบหมายให้ทุกหน่วยค้นหา 252 00:30:26,978 --> 00:30:28,812 ปิดคดี 253 00:30:29,901 --> 00:30:32,316 กาลินก้า 254 00:30:52,780 --> 00:30:53,942 แม่คะ 255 00:32:46,674 --> 00:32:49,590 เธอจะไม่มีวันเป็นของคุณ 256 00:32:56,235 --> 00:32:59,402 ปิดคดี 257 00:33:07,925 --> 00:33:10,340 เธอจะไม่มีวันเป็นของคุณ 258 00:33:49,007 --> 00:33:51,468 สวัสดี 259 00:33:51,930 --> 00:33:53,594 พูดอังกฤษได้ไหม 260 00:33:54,852 --> 00:33:56,344 พูดไม่ได้ก็ไม่ผิดหรอก 261 00:33:57,106 --> 00:34:00,273 เอ็มไอเอก็ไม่พูดอังกฤษ จน 8 ขวบ เพราะเธอแบบว่า... 262 00:34:00,363 --> 00:34:02,528 อพยพหรืออะไรแบบนั้นมาจากศรีลังกา 263 00:34:02,618 --> 00:34:05,203 เธอไม่ใช่ป็อบสตาร์ ในอเมริกาด้วย 264 00:34:05,289 --> 00:34:07,328 ไม่ต้องกังวลถ้าเธอยังพูดอังกฤษไม่ได้ 265 00:34:07,418 --> 00:34:08,661 เขาเป็นใคร 266 00:34:08,755 --> 00:34:10,714 ฉันเจอเขา เขาพูดอังกฤษไม่ได้ 267 00:34:10,759 --> 00:34:12,217 เขามาจากศรีลังกา 268 00:34:12,262 --> 00:34:13,846 มาจากเยอรมัน 269 00:34:16,688 --> 00:34:19,775 ฉันอยู่ในไลพ์ซิก มีประชากรอยู่ 0.7 ล้านคน 270 00:34:19,860 --> 00:34:21,819 เราอยู่บ้านเลขที่ 7 ไวส์ซิงเกอร์แพล็ตซ์ 271 00:34:21,864 --> 00:34:25,031 ฉันชอบงานเขียนและกีฬา โดยเฉพาะเทนนิสและกรีฑา 272 00:34:25,121 --> 00:34:27,080 ฉันเรียนอยู่ที่เคล๊าส์ โคล จีมนาเซี่ยม 273 00:34:27,208 --> 00:34:30,045 เพื่อนรักของฉันคือรูดี้ กุนเธอร์ และคลาร่า ชลีซ 274 00:34:30,381 --> 00:34:31,590 ชื่อพวกเขาตลกนะ 275 00:34:32,010 --> 00:34:33,548 แล้วก็มีหมาชื่อทรูดี้ 276 00:34:33,638 --> 00:34:37,134 เราก็มีหมาชื่อวินเซ็นต์ เป็นพิษสุนัขบ้าตาย 277 00:34:45,119 --> 00:34:46,201 โซฟี 278 00:34:47,081 --> 00:34:48,072 โซฟี 279 00:34:48,375 --> 00:34:49,241 เจอกันนะ 280 00:34:49,754 --> 00:34:51,713 โซฟี เร็วเข้า 281 00:35:07,581 --> 00:35:09,791 ฉันชื่อโซฟี นั่นน้องชายฉัน ไมลส์ 282 00:35:10,712 --> 00:35:12,922 ฉัน...ฮันน่า 283 00:35:13,217 --> 00:35:15,006 จะไปด้วยกันไหมล่ะ 284 00:35:16,474 --> 00:35:19,184 ไม่ ขอเดินไปดีกว่า 285 00:35:19,939 --> 00:35:20,976 ตามใจนะ 286 00:35:25,575 --> 00:35:28,285 โซฟี เร็วเข้า เรารอลูกอยู่นะ 287 00:35:30,794 --> 00:35:33,254 แท็คติคัลแจ้งว่าเธออยู่ในทะเลทราย ตะวันออกเฉียงใต้ของเอสเซาอิรา 288 00:35:33,340 --> 00:35:34,799 แจ้งทุกหน่วยค้นหาอีริคให้พบ 289 00:35:34,885 --> 00:35:36,970 จะบอกว่าไม่สนใจเด็กงั้นเหรอ 290 00:35:37,056 --> 00:35:38,515 แน่นอนว่าเธอน่าสนใจ ลิวอิส 291 00:35:38,560 --> 00:35:42,478 แต่นั่นไม่ใช่เรื่องคอขาดบาดตาย ของสหรัฐฯในทันที 292 00:35:42,568 --> 00:35:45,609 อีริค เฮลเลอร์ต้องจัดการโดยด่วน มุ่งไปที่เฮลเลอร์ 293 00:38:00,217 --> 00:38:04,181 วิลล่า รูไบยัต 294 00:38:04,935 --> 00:38:06,222 ครอบครัวหนูอยู่ไหน 295 00:38:06,312 --> 00:38:07,349 คุณเป็นชาวอาหรับเหรอ 296 00:38:07,440 --> 00:38:08,728 ชาวโมร็อคคาน 297 00:38:09,611 --> 00:38:10,568 โมร็อคคาน 298 00:38:11,239 --> 00:38:14,280 เมืองหลวงคือกรุงราบัต เป็นที่ๆ สวยงาม มาร์ราเกช 299 00:38:14,370 --> 00:38:17,411 เอสเซาอิรา ศาสนาอิสลามภาษาอราบิก 300 00:38:18,838 --> 00:38:20,957 "หนูชอบภาษาอราบิกมากเลย" 301 00:38:22,846 --> 00:38:25,637 "มันเหมือนกับ ภาษาญี่ปุ่น" 302 00:38:26,061 --> 00:38:27,770 "พูดอราบิกได้ด้วยเหรอ" 303 00:38:27,898 --> 00:38:29,185 "ได้ค่ะ" 304 00:38:30,110 --> 00:38:31,694 "ครอบครัวหนูล่ะ" 305 00:38:33,951 --> 00:38:36,366 "หนูต้องการที่พักสำหรับคืนนี้" 306 00:38:36,456 --> 00:38:37,665 "ช่วยหนูได้ไหม" 307 00:38:38,126 --> 00:38:39,710 "หนูไม่มีเงิน" 308 00:38:56,831 --> 00:38:58,825 "ดีที่สุดเท่าที่มีแล้ว" 309 00:38:59,377 --> 00:39:00,368 "ขอบคุณค่ะ" 310 00:39:09,606 --> 00:39:11,600 "คุณมีแบบนี้ทุกห้องหรือเปล่าคะ" 311 00:39:11,694 --> 00:39:13,938 "มันก็เหมือนกันทุกห้องนั่นแหละ" 312 00:39:15,242 --> 00:39:16,450 "ไฟฟ้า" 313 00:39:16,537 --> 00:39:18,245 "ทันสมัยทุกห้อง" 314 00:39:21,714 --> 00:39:26,088 "หนูรู้เกี่ยวกับไฟฟ้า ว่ากันว่าเอดิสันเป็นผู้ประดิษฐ์" 315 00:39:26,974 --> 00:39:28,136 "หรือแฟรงคลินนะคะ" 316 00:39:28,226 --> 00:39:29,969 "ที่รู้ๆ เป็นคนอเมริกัน" 317 00:39:34,447 --> 00:39:39,368 "นี่คือ กาน้ำไฟฟ้า สำหรับชาวอังกฤษ" 318 00:39:39,666 --> 00:39:42,331 "พวกเขาชอบชงชากันเอง" 319 00:39:58,537 --> 00:39:59,699 "นี่อะไรคะ" 320 00:40:00,875 --> 00:40:03,210 "เราทำได้ดีที่สุดแล้ว" 321 00:40:11,229 --> 00:40:12,346 "เธอมาจากไหน" 322 00:40:14,235 --> 00:40:15,478 "มาจากป่า" 323 00:41:31,765 --> 00:41:32,882 เด็กเยอรมันนี่นา 324 00:41:32,934 --> 00:41:34,928 เป็นคนเยอรมันพูดเหน่อใช่ไหม 325 00:41:35,021 --> 00:41:36,855 เหมือนพวกเกย์หรือเลสเบี้ยน 326 00:41:36,942 --> 00:41:38,606 ฉันว่าฉันขอเป็นเลสเบี้ยนดีกว่า 327 00:41:38,654 --> 00:41:41,775 ไม่มีใครอ้วนซักคน อย่างพวกที่เป็นซุปเปอร์โมเดล 328 00:41:41,869 --> 00:41:42,826 แต่ก็ได้แค่จับมือ 329 00:41:42,871 --> 00:41:45,081 สรุปว่าขอแต่งกับผู้ชายดีกว่า 330 00:41:45,668 --> 00:41:46,454 อะไรนะ 331 00:42:32,177 --> 00:42:33,168 ไม่จุ๊บหน่อยเหรอ 332 00:42:33,263 --> 00:42:35,724 เธอไม่แก่..เกินไปสำหรับคุณหรอกเหรอ 333 00:42:35,935 --> 00:42:38,521 เธอมีของลับที่เป็นหญิงและชาย 334 00:42:38,607 --> 00:42:41,192 และคุณก็ชอบในแบบที่เธอเป็น 335 00:42:41,279 --> 00:42:43,364 ผมชอบให้สิ่งที่ผู้คนต้องการ 336 00:42:43,993 --> 00:42:47,160 "เวร่า ทำอะไรหวานๆ มาให้เพื่อนผมหน่อย" 337 00:42:47,291 --> 00:42:49,205 ฉันจะสั่งเองถ้าอยากดื่ม 338 00:42:51,132 --> 00:42:52,875 มีธุระอะไร มาริซซ่า 339 00:42:53,052 --> 00:42:55,091 อีริค เฮลเลอร์ยังไม่ตาย 340 00:42:55,181 --> 00:42:56,263 แน่นอน 341 00:42:56,727 --> 00:42:58,264 และเด็กนั่นด้วย 342 00:43:00,818 --> 00:43:02,777 ทำไมถึงมานี่ ขอสั้นๆ นะ 343 00:43:03,114 --> 00:43:04,527 ฉันต้องการคุณ 344 00:43:05,076 --> 00:43:06,067 ต้องการผมเหรอ 345 00:43:06,162 --> 00:43:08,281 ตาแก่อย่างผมนี่นะ ผมจะลอยแล้วนี่ 346 00:43:08,374 --> 00:43:11,085 ฉันต้องการพรสวรรค์ของคุณ ที่รัก 347 00:43:11,130 --> 00:43:14,593 ฉันต้องการคุณ ทำสิ่งที่เจ้าหน้าที่ไม่ยอมให้ฉันทำ 348 00:43:15,221 --> 00:43:16,634 "หยุด" 349 00:43:17,142 --> 00:43:18,635 "อีกรอบ" 350 00:43:19,063 --> 00:43:21,022 "เริ่มใหม่อีกรอบเลย" 351 00:43:25,408 --> 00:43:27,994 เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่ล่ะสินะ 352 00:43:31,588 --> 00:43:32,955 เด็กนั่นหรือว่าอีริค 353 00:43:33,091 --> 00:43:35,426 เธออยู่ในโมร็อคโค งานทั้งหมดอยู่ในซองแล้ว 354 00:43:35,513 --> 00:43:37,255 ส่วนอีริคฉันจัดการเอง 355 00:43:38,644 --> 00:43:40,056 ให้ฆ่าเธอด้วยไหม 356 00:43:41,190 --> 00:43:42,307 หาให้เจอก็พอ 357 00:43:46,117 --> 00:43:47,325 มาริซซ่า 358 00:43:49,624 --> 00:43:51,709 เธอกลายเป็นนักฆ่าหรือยัง 359 00:43:53,339 --> 00:43:54,251 แรงกว่านั้น 360 00:43:57,807 --> 00:43:58,673 "เอาล่ะ" 361 00:44:00,145 --> 00:44:01,136 "อีกรอบ" 362 00:44:03,527 --> 00:44:06,489 หล่อนได้แต่งงานกับนักฟุตบอล และแนะนำเขาซะเยอะ 363 00:44:06,575 --> 00:44:08,739 ทั้งเรื่องใช้เงินแล้วก็เรื่องอย่างว่า 364 00:44:08,787 --> 00:44:12,454 ถึงหล่อนจะสวยเริ่ด หล่อนก็คุมการเงินได้สุดยอด อย่าน่า 365 00:44:12,587 --> 00:44:13,704 อย่างตอนครบรอบวันแต่งงาน 366 00:44:13,839 --> 00:44:15,422 เขาบอกว่า 15,000 เหรียญ 367 00:44:15,509 --> 00:44:17,297 ไปซื้อกระเป๋าแอร์เมส เคลลี่ ไม่ก็เอาไปทำนม 368 00:44:17,429 --> 00:44:21,553 ทีนี้หล่อนก็เลยพูดว่าทำนมทีหนึ่ง อยู่ได้เป็น 10 ปี 369 00:44:21,605 --> 00:44:23,097 แต่ถ้ากระเป๋าแอร์เมส เคลลี่ 370 00:44:23,149 --> 00:44:24,436 ราคาไม่เคยตกลงเลย 371 00:44:24,527 --> 00:44:26,269 - พูดเรื่องนมพอแล้ว - ฉันก็ว่ามันเข้าท่านะ 372 00:44:26,363 --> 00:44:28,027 เพราะอย่างนี้ทุกคนถึงรักเธอ 373 00:44:28,869 --> 00:44:30,487 แม่ต่อต้านพวกศัลยกรรมพลาสติก 374 00:44:30,581 --> 00:44:31,162 ใช่แล้ว 375 00:44:31,248 --> 00:44:32,661 ถึงขนาดไม่เคยแต่งหน้า 376 00:44:32,752 --> 00:44:34,916 ใช่แล้ว แม่ว่ามันดูไม่จริงใจ 377 00:44:35,006 --> 00:44:37,216 นี่มันหน้าแม่ รับไม่ได้ก็ไปซะ 378 00:44:37,385 --> 00:44:39,880 ถ้าลูกเรียนรู้ ศิลปะประวัติศาสตร์ หรือมานุษยวิทยา 379 00:44:39,974 --> 00:44:41,307 ราเชลจบมาจากมหาวิทยาลัยแคมบริดจ์ 380 00:44:41,393 --> 00:44:45,266 ลูกจะได้หัดล้อเลียนลิปสติคสีแดงเร่าร้อน และคำแนะนำรูปภาพของแคมเล็ก 381 00:44:45,318 --> 00:44:45,809 แหวะ 382 00:44:45,903 --> 00:44:47,862 ก็ปากแม่แดงตามธรรมชาติอยู่แล้ว 383 00:44:47,949 --> 00:44:48,940 แม่ก็เลยไม่ต้องใช้มันไง 384 00:44:49,034 --> 00:44:50,367 - อ้วกจะแตก - โซฟี 385 00:44:50,496 --> 00:44:51,202 หน้าอายขายหน้า 386 00:44:51,288 --> 00:44:52,200 เป็นผู้ใหญ่หน่อยได้ไหม 387 00:44:52,290 --> 00:44:53,247 - ผู้ใหญ่เหรอ - ใช่ 388 00:44:53,334 --> 00:44:55,795 อ้าว เมื่อวานแม่บอกไม่ให้หนู ทำตัวแก่แดดจนเกินไป 389 00:44:55,923 --> 00:44:57,632 - แม่เขาอาจจะ... - ไม่ต้อง ปล่อยให้ลูกพูดไป ที่รัก 390 00:44:57,760 --> 00:45:00,175 เพราะว่าเราพยายามพูดถึง ความสนุกในวัยเด็ก 391 00:45:00,265 --> 00:45:03,011 ผมแค่จะห้ามลูกไม่ให้พูดว่าอ้วกจะแตก 392 00:45:03,104 --> 00:45:05,063 นี่ ไม่ขำด้วยนะ 393 00:45:10,034 --> 00:45:14,579 จริงสิ ฉันทึ่งในตัวเธอที่เดินทางตัวคนเดียว 394 00:45:15,378 --> 00:45:17,668 พ่อสอนให้หนูกล้าใช้ชีวิตอิสระ 395 00:45:17,758 --> 00:45:20,127 เห็นไหม มันวิเศษนะ ตอนรุ่นหนูฉันก็แบกเป้เที่ยว 396 00:45:20,221 --> 00:45:20,962 เขาไปไหนแล้ว พ่อเธอน่ะ 397 00:45:21,056 --> 00:45:24,474 ใช้เที่ยวช่วงฤดูร้อนจากเกาะหนึ่ง ไปอีกเกาะในกรีซ 398 00:45:24,564 --> 00:45:26,683 หลับนอนไปทั่วเกาะในกรีซ 399 00:45:27,319 --> 00:45:33,287 อะไร ไม่ ไอ้ความสำส่อน ทำให้รู้ว่าเราเป็นใคร จริงไหมล่ะเด็กๆ 400 00:45:35,001 --> 00:45:38,088 แล้ว ฮันน่า พ่อกับแม่ยังอยู่ด้วยกันไหม 401 00:45:38,842 --> 00:45:40,129 แม่หนูตายแล้วค่ะ 402 00:45:40,512 --> 00:45:41,879 ดีจังค่ะ พ่อ 403 00:45:41,973 --> 00:45:43,055 เสียใจด้วยนะ 404 00:45:43,142 --> 00:45:44,976 ฉันก็เสียแม่ไปตั้งแต่เด็กๆ ฉะนั้น.. 405 00:45:45,021 --> 00:45:48,062 ไม่เป็นอะไรค่ะ เรื่องมันเกิดขึ้นนานมาแล้ว 406 00:45:48,862 --> 00:45:52,485 แม่หนูเป็นอะไรตาย 407 00:45:52,995 --> 00:45:54,203 ถูกยิง 3 นัด 408 00:45:54,999 --> 00:45:57,084 พระช่วย น่ากลัวจังเลย 409 00:46:07,440 --> 00:46:09,605 การรวมกันของเสียง 410 00:46:09,696 --> 00:46:12,156 พร้อมรูปแบบภาพที่งดงาม 411 00:46:13,285 --> 00:46:15,119 และการแสดงออกทางอารมณ์ 412 00:46:21,553 --> 00:46:23,547 ใบรับรองแพทย์ ผลการตรวจ ผิดปกติ 413 00:46:24,851 --> 00:46:26,309 ผิดปกติ 414 00:46:36,666 --> 00:46:38,124 ถ้าฝนตกจะเป็นไงฮะ 415 00:46:38,169 --> 00:46:39,537 พวกเราก็เปียกไง จริงไหม 416 00:46:39,630 --> 00:46:42,295 เพราะว่ามีบางคนพังซันรูฟ พ่อกับแม่ของลูกโตแล้ว.. 417 00:46:42,343 --> 00:46:43,552 แม่ของลูกกับพ่อ 418 00:46:43,638 --> 00:46:45,346 ตั้งแต่พ่อกับแม่ของลูก 419 00:46:45,391 --> 00:46:46,474 เราสองคนโตๆ กันแล้วคงไม่ทำ 420 00:46:46,561 --> 00:46:47,267 เหลือแต่ลูก 2 คน 421 00:46:47,353 --> 00:46:50,190 เล็บหนูกลับมาเป็นเชื้อรา...อีกแล้ว 422 00:46:50,486 --> 00:46:52,103 ที่นั่นมีสระว่ายน้ำให้เราไหมคะ 423 00:46:52,197 --> 00:46:53,906 - มีสิ ที่นั่นมีสระว่ายน้ำ - เจ๋ง 424 00:46:53,950 --> 00:46:54,862 ต้องมีอยู่แล้ว 425 00:46:54,952 --> 00:46:55,784 แพ็คกระเป๋าหรือยัง 426 00:46:55,913 --> 00:46:57,497 ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมพวกวีไอพี 427 00:46:57,583 --> 00:46:59,497 ต้องเป็นพวกผิดกฎหมายหรือคนร้าย 428 00:46:59,587 --> 00:47:00,669 "คุณเป็นใคร" 429 00:47:00,964 --> 00:47:02,548 "ต้องการอะไรจากเด็กนั่น" 430 00:47:02,843 --> 00:47:04,130 "ผมเป็นลุงของเธอ" 431 00:47:05,056 --> 00:47:07,095 "เราเป็นห่วงเธอมาก" 432 00:47:08,104 --> 00:47:09,847 "ฉันไม่รู้ว่านายหาอะไร" 433 00:47:10,399 --> 00:47:11,687 "เธอมาที่นี่" 434 00:47:11,778 --> 00:47:12,769 "เธอน่ารักเรียบร้อย" 435 00:47:12,863 --> 00:47:15,609 - "เธอไปแล้ว" - จ๊ะเอ๋ บอสครับ 436 00:47:18,959 --> 00:47:19,825 "นั่นไง" 437 00:47:23,092 --> 00:47:25,883 "รถตู้เช็คเอาท์ ไปแล้วอย่างงั้นเหรอ" 438 00:47:25,931 --> 00:47:26,922 "ไปวันนี้" 439 00:47:27,726 --> 00:47:29,309 "เหนือ...หรือใต้" 440 00:47:29,396 --> 00:47:32,564 "ไปเรือข้ามฟาก พวกเขาข้ามฟากไปสเปน" 441 00:47:32,611 --> 00:47:35,321 "ขอยืมปากกาหน่อยนะ" 442 00:47:43,508 --> 00:47:46,845 - ทุกคนช่วยเงียบปากซัก 20 วินาทีนะ - มันฝรั่งทอด 443 00:49:54,102 --> 00:49:56,437 - ผมติดต่อตำรวจสากล - ใครมีอำนาจสั่งการ 444 00:49:56,482 --> 00:49:58,646 วอลท์ เราปิดเรื่องนี้ไม่มิดแล้วนะ 445 00:49:58,736 --> 00:50:00,103 ไม่ได้ฟังเลยหรือไง 446 00:50:00,156 --> 00:50:01,990 เขาฆ่าตำรวจไป 2 นาย 447 00:50:02,076 --> 00:50:04,822 เขาไม่ใช่คนธรรมดาแล้ว เราคุมเขาไม่อยู่ 448 00:50:04,874 --> 00:50:07,665 งั้นเราต้องกลับมาคุมให้อยู่ คุณลิวอิส 449 00:50:07,713 --> 00:50:08,545 ฉันเป็นคนแรก 450 00:50:08,631 --> 00:50:11,000 และคนสุดท้าย ที่อีริค เฮลเลอร์จะได้เจอ 451 00:50:11,052 --> 00:50:12,294 เข้าใจไหม 452 00:50:15,060 --> 00:50:17,680 ชัดหรือยัง... คุณลิวอิส 453 00:50:17,774 --> 00:50:18,731 ชัดแล้วครับ 454 00:50:32,513 --> 00:50:35,725 แม่มดตายแล้ว 455 00:51:58,392 --> 00:51:59,601 "เฮ้ นี่ฉัน ไอแซ็คส์" 456 00:51:59,687 --> 00:52:00,644 "เจอตัวแล้ว" 457 00:52:19,142 --> 00:52:21,762 ตายแล้ว มาทำอะไรที่นี่ 458 00:52:23,526 --> 00:52:25,941 ซันรูฟพัง ฝีมือเธอใช่ไหม 459 00:52:26,239 --> 00:52:27,447 ถ้าใช่ จะเป็นอะไรร้ายแรงไหม 460 00:52:27,534 --> 00:52:30,496 แสดงว่าเธออยู่ในรถตู้ ตลอดเวลา 461 00:52:31,166 --> 00:52:33,251 พ่อฉันหัวใจวายแน่ ถ้าเขารู้เข้า 462 00:52:33,336 --> 00:52:34,043 เธอจะบอกเขาหรือเปล่า 463 00:52:34,130 --> 00:52:36,374 เธอนี่โง่ชะมัด 464 00:52:36,761 --> 00:52:38,424 ฉันไม่บอกพ่ออยู่แล้วน่า 465 00:52:38,806 --> 00:52:40,298 ฉันว่ามันเจ๋งออก 466 00:52:40,602 --> 00:52:41,969 มีที่พักหรือยัง 467 00:52:42,522 --> 00:52:43,137 ยัง 468 00:52:43,231 --> 00:52:45,190 ต้องมีสิ มาพักกับฉันไง 469 00:52:45,277 --> 00:52:46,064 ได้เหรอ 470 00:52:46,154 --> 00:52:49,947 ต้องได้อยู่แล้ว ฉันจะแอบพาเธอเข้าไป 471 00:52:49,995 --> 00:52:50,861 ไปไหน 472 00:52:51,122 --> 00:52:52,535 หนุ่มๆ พวกนี้ 473 00:52:52,626 --> 00:52:55,667 คนสเปน เท่สุดๆ 474 00:52:56,424 --> 00:52:57,587 อย่ามองสิ 475 00:52:57,677 --> 00:52:59,921 พวกเขาดูไม่เหมือนนักฟุตบอลซะทั้งหมด 476 00:53:00,015 --> 00:53:01,599 ไม่ได้ไปแว็กซ์ขนคิ้ว 477 00:53:01,685 --> 00:53:03,268 หรือทำอะไรเลย 478 00:53:03,396 --> 00:53:04,183 ดี 479 00:53:04,273 --> 00:53:05,390 คืนนี้ฉันจะไปหาพวกเขา 480 00:53:05,442 --> 00:53:06,685 เธอไปด้วยก็ได้ 481 00:53:06,987 --> 00:53:09,858 - ได้เลย - ให้ตายสิ ใจง่ายซะจริงนะ แรง 482 00:53:10,202 --> 00:53:11,114 แรงเหรอ 483 00:53:12,958 --> 00:53:14,416 มีเสื้อผ้าไหม 484 00:53:15,713 --> 00:53:18,675 จะใส่แบบนั้นไม่ได้นะ อย่างกับยายเพิ้งเยอรมัน 485 00:53:28,321 --> 00:53:29,278 กลัวหรือเปล่า 486 00:53:29,867 --> 00:53:30,904 กลัวอะไร 487 00:56:21,960 --> 00:56:23,874 จะต้องจูบตอนนี้เลยเหรอ 488 00:56:27,429 --> 00:56:28,763 อยากจูบหรือเปล่า 489 00:56:33,274 --> 00:56:37,489 การจูบนั้นเราจะต้อง บังคับกล้ามเนื้อหน้าทั้ง 34 มัด 490 00:56:37,575 --> 00:56:40,616 และกล้ามเนื้อใหญ่ๆ อีก 112 มัด 491 00:56:41,750 --> 00:56:45,839 กล้ามเนื้อที่สำคัญที่สุดคือ กล้ามเนื้อเรียบออร์บิคิวลาริส 492 00:56:45,967 --> 00:56:49,681 เพราะจะต้องทำปากให้เป็นรอยย่น 493 00:57:06,633 --> 00:57:08,125 ฮันน่า เธอบ้าไปแล้ว 494 00:57:08,219 --> 00:57:09,962 บอกเพื่อนเธอหน่อย 495 00:57:10,015 --> 00:57:11,974 ฉันแค่อยากจูบเท่านั้น 496 00:57:12,019 --> 00:57:12,976 ฮันน่า 497 00:57:13,856 --> 00:57:14,813 ให้ฉันปล่อยเขาได้ยัง 498 00:57:14,858 --> 00:57:16,647 แล้วจะกดเขาไว้ทำไม 499 00:57:16,695 --> 00:57:18,689 ใช่ เธอควรจะปล่อยเขา 500 00:57:22,832 --> 00:57:25,042 ฉันจะปล่อยคุณแล้วนะ 501 00:57:25,295 --> 00:57:26,377 ตกลง 502 00:57:27,717 --> 00:57:28,925 วันนี้สนุกดี 503 00:58:04,916 --> 00:58:07,456 โซฟี นั่นพี่เหรอ 504 00:58:07,922 --> 00:58:12,843 "ข้าคือ ทูต แซนด์แมน จงนอนหลับใหล" 505 00:58:29,549 --> 00:58:32,886 ให้ตายสิ พวกเขาอย่างกับกระต่าย ขี้อายชะมัดยาด 506 00:58:32,930 --> 00:58:34,012 เรื่องอะไร 507 00:58:34,057 --> 00:58:35,595 ไม่อยากจะเชื่อเธอเลย 508 00:58:51,258 --> 00:58:52,466 สวัสดีค่ะแม่ 509 00:58:53,346 --> 00:58:56,514 หนูรู้ว่าแม่ผิดหวังในตัวหนู หนูรู้ค่ะ 510 00:58:57,312 --> 00:58:59,226 หนูขอโทษค่ะแม่ 511 00:58:59,316 --> 00:59:03,941 แต่...แต่หนูอาจหาทางออกที่ดีกว่านี้ได้ 512 00:59:04,451 --> 00:59:06,912 หนู อยู่ในขั้นตอนการทดลอง 513 00:59:06,998 --> 00:59:10,085 ขั้นตอนที่ทำให้ลูกในท้องแข็งแรงขึ้น 514 00:59:10,171 --> 00:59:11,914 เป็นโปรแกรมของอเมริกัน 515 00:59:12,008 --> 00:59:13,250 ตามหลักวิทยาศาสตร์... 516 00:59:14,179 --> 00:59:16,799 "เข้ามาในอพาร์ทเมนท์ฉันได้ยังไง คุณวีเกลอร์" 517 00:59:17,645 --> 00:59:19,513 "เรามาหาอีริค" 518 00:59:24,617 --> 00:59:26,702 "เขาบอกว่าคุณตายไปแล้ว" 519 00:59:27,122 --> 00:59:29,332 "แสดงว่าคุณยังเจอเขาอยู่" 520 00:59:30,879 --> 00:59:34,547 "เขาก็แค่ส่งข้อความ มาบอกฉัน" 521 00:59:36,307 --> 00:59:38,096 "ฮันน่าอยู่ไหน" 522 00:59:45,074 --> 00:59:47,284 "คุณเคยคลอดลูกเองหรือเปล่า" 523 00:59:49,959 --> 00:59:52,830 "ฉันเลือกที่จะไม่มีลูกจะดีกว่า" 524 00:59:54,802 --> 00:59:58,891 "งั้นคุณคงจะไม่เข้าใจว่า การเสียลูกไปมันเป็นยังไง" 525 01:00:00,731 --> 01:00:02,816 "ไม่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นบ้าง" 526 01:00:06,283 --> 01:00:08,619 "หลายปีที่ได้เฝ้ารอคอย" 527 01:00:13,130 --> 01:00:15,500 "เฝ้ามองทางหน้าต่าง" 528 01:00:15,761 --> 01:00:17,003 "รอแล้ว..." 529 01:00:19,769 --> 01:00:21,056 "รอเล่า" 530 01:00:42,481 --> 01:00:44,018 "ได้เจอเธอหรือยัง" 531 01:00:44,736 --> 01:00:45,853 "ฮันน่าน่ะ" 532 01:00:47,323 --> 01:00:49,943 "ช่วยบอกหน่อยว่าหน้าตาเธอเป็นไง" 533 01:00:53,419 --> 01:00:55,003 "เหมือนแม่ของมันไง" 534 01:01:00,308 --> 01:01:01,299 ฮันน่า 535 01:01:01,936 --> 01:01:02,927 ว่าไง 536 01:01:03,189 --> 01:01:05,023 เธอมาจากไหนกันแน่ 537 01:01:06,488 --> 01:01:09,575 ไลพ์ซิก อยู่ในไลพ์ซิก 538 01:01:09,660 --> 01:01:12,405 ถ้าเราเป็นเพื่อนกัน จะพูดกับฉันตรงๆ ได้ไหม 539 01:01:12,500 --> 01:01:13,833 มันเป็นกฎน่ะ 540 01:01:15,714 --> 01:01:17,001 เพื่อนกันเหรอ 541 01:01:17,091 --> 01:01:19,928 ใช่ ฉันชอบเธอ 542 01:01:22,393 --> 01:01:24,057 ฉันอยากมีเพื่อน 543 01:01:24,774 --> 01:01:27,611 เธอออกจะเพี้ยนๆ แต่ฉันก็ชอบเธอ 544 01:01:29,282 --> 01:01:30,616 ฉันก็ชอบเธอ 545 01:01:31,203 --> 01:01:33,242 จริงๆ นะ แต่... 546 01:01:34,459 --> 01:01:38,879 มีหลายอย่างที่บอกเธอไม่ได้ เข้าใจใช่ไหม 547 01:01:39,010 --> 01:01:40,047 จ้ะ 548 01:01:42,141 --> 01:01:43,634 ที่จริงก็ไม่หรอกนะ 549 01:01:44,897 --> 01:01:47,437 มีกลุ่มคน ที่อยากทำร้ายฉัน 550 01:01:48,237 --> 01:01:49,605 คนไม่ดีน่ะ 551 01:01:49,699 --> 01:01:50,565 เข้าใจล่ะ 552 01:01:50,659 --> 01:01:52,276 พวกเขาไม่ยอมหยุด 553 01:01:52,370 --> 01:01:56,038 - อย่างนี้เอง - ฉะนั้น เพื่อความปลอดภัยของเธอ 554 01:01:59,969 --> 01:02:01,587 เรายังเป็นเพื่อนกันไหม 555 01:02:02,265 --> 01:02:07,436 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้จักเธอเลย จริงไหม 556 01:02:07,818 --> 01:02:09,151 นั่นสินะ 557 01:02:10,782 --> 01:02:12,149 ฉันก็เหมือนกัน 558 01:02:18,380 --> 01:02:19,212 นี่อะไร 559 01:02:19,341 --> 01:02:20,925 บางอย่างเกี่ยวกับฉัน 560 01:02:22,096 --> 01:02:23,429 ฉันรู้ว่าดีเอ็นเอคืออะไร 561 01:02:23,516 --> 01:02:26,637 แต่ฉันไม่เข้าใจที่เหลือนี่ 562 01:02:26,689 --> 01:02:28,056 เธอป่วยเหรอ 563 01:02:28,150 --> 01:02:29,768 ฉันไม่ได้ป่วย 564 01:02:29,987 --> 01:02:30,899 เธอเป็นอะไรไป 565 01:02:30,989 --> 01:02:32,653 ฉันไม่ได้เป็นอะไร 566 01:02:34,789 --> 01:02:36,372 เธอจะทำไงต่อไป 567 01:02:39,632 --> 01:02:41,340 ฉันจะไปเบอร์ลิน 568 01:02:42,261 --> 01:02:45,132 ฉันต้องไปหาพ่อฉัน ที่บ้านวิลเฮล์ม กริมม์ 569 01:02:45,184 --> 01:02:47,223 เหมือนเทพนิยายกริมม์น่ะเหรอ 570 01:02:47,523 --> 01:02:48,605 ใช่แล้ว 571 01:02:49,192 --> 01:02:50,685 ว่าไงว่าตามกัน 572 01:02:50,988 --> 01:02:53,027 ฉันทำอะไรผิดอีกแล้วเหรอ 573 01:03:00,674 --> 01:03:03,841 เก็บไว้ จะได้นึกถึงฉัน 574 01:03:05,976 --> 01:03:08,015 กำไลมิตรภาพ 575 01:03:13,407 --> 01:03:14,490 ขอบใจ 576 01:03:54,990 --> 01:03:56,402 ฮันน่าล่ะ 577 01:03:56,619 --> 01:03:58,487 ว้าว ลูกดูไม่จืดเลย เอาชาหน่อยไหม 578 01:03:58,540 --> 01:04:00,203 ผมชงแล้ว ฮันน่าไหน 579 01:04:00,292 --> 01:04:01,910 เด็กผู้หญิงที่กินมื้อค่ำกับเรา ในโมร็อคโค 580 01:04:02,004 --> 01:04:04,590 เธอมานี่ด้วย เมื่อคืนยังออกไปกับหนูเลย 581 01:04:04,677 --> 01:04:06,796 เธอมานี่ได้ไง มากับพ่อเธอเหรอ 582 01:04:06,889 --> 01:04:08,632 เปล่า เธอมาเองน่ะค่ะ 583 01:04:09,227 --> 01:04:10,184 อะไร 584 01:04:10,271 --> 01:04:13,187 อย่าไปสุงสิง กับเด็กไม่มีหัวนอนปลายเท้าจะได้ไหม 585 01:04:13,277 --> 01:04:15,020 พ่อเธอสอนให้เธอไม่พึ่งใคร 586 01:04:15,114 --> 01:04:17,073 เธอเหมือนเด็กกำพร้า คุณคิดว่าผมอนุรักษ์นิยม 587 01:04:17,118 --> 01:04:19,534 - คุณอนุรักษ์นิยมอยู่แล้ว ที่รัก - เปล่าซะหน่อย 588 01:04:19,623 --> 01:04:22,664 หนูบอกเราให้เธอติดรถไปได้ เราจะไปเมืองลิวใช่ไหมคะ 589 01:04:23,172 --> 01:04:25,131 ฉันหา...มื้อเช้าได้แล้ว 590 01:04:25,217 --> 01:04:27,302 มันน่า...ขยะแขยง 591 01:04:31,606 --> 01:04:33,895 แม่ของเธอพี้กัญชา เขากินได้ทุกอย่าง 592 01:06:59,776 --> 01:07:02,236 เจอตัวแล้ว เข้าประชิดตัว 593 01:07:29,210 --> 01:07:31,420 ได้ยินหรือเปล่า 594 01:07:33,426 --> 01:07:35,637 ได้ยินหรือเปล่า เอาตัวมาให้วีเกลอร์ 595 01:07:35,723 --> 01:07:37,591 เธอจะพิสูจน์และสัมภาษณ์เอง 596 01:07:37,686 --> 01:07:38,677 เธอว่าอย่างงั้นเหรอ 597 01:07:38,771 --> 01:07:41,140 เธอยืนยันคำสั่งเมื่อ 2 นาทีก่อน 598 01:07:41,944 --> 01:07:42,935 มาริซซ่า 599 01:07:43,573 --> 01:07:44,610 โดนแน่ 600 01:08:11,210 --> 01:08:14,377 ฉันรู้สึกผ่อนคลาย ตอนเข้าเขตชานเมือง 601 01:08:16,012 --> 01:08:18,473 ในชุมชน ทำให้หายใจไม่ออก 602 01:08:18,976 --> 01:08:22,222 ทำให้อารมณ์ดี สมองโล่ง จิตใจแจ่มใส 603 01:08:23,611 --> 01:08:26,401 ที่ๆ เหมือนนำพาเรามาใกล้พระเจ้า 604 01:08:26,825 --> 01:08:27,691 พระเจ้าเหรอ 605 01:08:27,994 --> 01:08:30,705 ไม่ว่าจะเชื่อศาสนาใดก็ตาม 606 01:08:31,250 --> 01:08:34,212 ศาสนาพุทธ พระกฤษณะ รวมทั้งพระเจ้า 607 01:08:34,925 --> 01:08:36,509 ไม่ว่าเธอนับถืออะไร 608 01:08:40,812 --> 01:08:42,601 เธอนับถือศาสนาอะไร 609 01:08:46,949 --> 01:08:47,861 ไม่เลย 610 01:08:57,679 --> 01:08:58,716 ไม่เป็นอะไรนะ 611 01:09:02,354 --> 01:09:03,311 คงอย่างงั้น 612 01:09:35,170 --> 01:09:37,836 หนูไม่แน่ใจว่าลูกจะได้ยินเสียงหนูไหม 613 01:09:37,884 --> 01:09:40,173 แต่หนูร้องเพลง...ตอนกลางคืน 614 01:09:40,222 --> 01:09:42,136 หวังว่าลูกจะได้ยิน 615 01:09:42,434 --> 01:09:44,770 การตั้งท้องเป็นแบบนี้เองเหรอคะแม่ 616 01:09:45,106 --> 01:09:47,726 หนูคิดว่าหนูรู้ว่าลูกหน้าตายังไง 617 01:09:47,779 --> 01:09:50,444 หนูเห็นลูกเวลาที่หนูหลับตา 618 01:09:50,701 --> 01:09:54,870 หนูสามารถได้ยินเสียงลูกในตัวหนู ลูกขยับ 619 01:09:55,126 --> 01:09:56,413 หนูงี่เง่าไหม 620 01:09:57,339 --> 01:09:58,923 หนูคิดว่าลูกเป็นผู้หญิง 621 01:09:59,469 --> 01:10:00,586 หวังว่าอย่างงั้น 622 01:10:03,477 --> 01:10:05,766 - อีริค ช่วยหนูบันทึกเทปนี่ - มีอะไร 623 01:10:05,815 --> 01:10:07,398 เขาบอกจะส่งเทปไปให้แม่ 624 01:10:07,485 --> 01:10:08,522 โอ้ ให้ตายสิ ลิวอิส 625 01:10:08,612 --> 01:10:10,024 สวัสดี มาริซซ่า 626 01:10:12,620 --> 01:10:14,362 ได้ข่าวว่าคุณตายแล้ว 627 01:10:15,041 --> 01:10:17,376 อ๋อ นังลูกคุณคงจะบอกล่ะสิท่า 628 01:10:17,421 --> 01:10:18,539 หนูคิดว่าอีริคเหมือนหนู 629 01:10:18,632 --> 01:10:19,749 - ถึงเขาจะรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับหนู - กำลังฟังอะไรอยู่ 630 01:10:19,843 --> 01:10:20,458 บำบัดจิตน่ะ 631 01:10:20,553 --> 01:10:21,761 เขาดูเหมือน... 632 01:10:21,847 --> 01:10:23,636 งานกำลังเข้าสินะ 633 01:10:24,644 --> 01:10:26,056 ดีที่คุณโทรมา 634 01:10:26,481 --> 01:10:29,568 ไม่คิดว่าจะมีโอกาสได้คุยกัน 635 01:10:29,654 --> 01:10:31,989 คุณจับเธอไม่อยู่ล่ะสิ คุณยังเก่งไม่พอ 636 01:10:32,075 --> 01:10:34,536 โอ้ อีริค ปากหวานซะจริงนะ 637 01:10:37,712 --> 01:10:40,297 - เจ้าหน้าที่กำลังมา - คุณเป็นคนมีฝีมือ อีริค 638 01:10:40,843 --> 01:10:43,554 น่าเสียดายที่คุณทำ..โง่ๆ 639 01:10:46,228 --> 01:10:47,265 ฉันพลาดตรงไหนนะ 640 01:10:47,356 --> 01:10:49,224 ผมไม่ได้ทำอีกแล้ว 641 01:10:49,318 --> 01:10:50,811 สิ่งที่เราเคยทำน่ะ 642 01:10:51,405 --> 01:10:54,116 ฉัน..ฉันเสียใจ เรื่องฮันน่า 643 01:10:55,246 --> 01:10:58,083 มันก็ทั้งหมด รวมทั้งฮันน่า 644 01:10:59,296 --> 01:11:01,085 แล้วนี่กลับมาทำไม 645 01:11:02,637 --> 01:11:03,549 พวกเจ้าหน้าที่ 646 01:11:03,639 --> 01:11:05,974 ขอถามอะไรหน่อยสิ อีริค 647 01:11:08,816 --> 01:11:11,401 อีริค ยังอยู่หรือเปล่า 648 01:11:50,691 --> 01:11:52,650 ไปสิ ลุกขึ้น 649 01:12:22,588 --> 01:12:26,506 บ้าจริง บ้าๆ 650 01:12:26,847 --> 01:12:28,932 ฮันน่า ฉันว่าเราหลงทาง 651 01:12:36,658 --> 01:12:37,615 ฉันจะจอดรถก่อน 652 01:12:37,702 --> 01:12:39,821 - ไม่ อย่า - อ่านแผนที่ไม่ได้ 653 01:12:56,197 --> 01:12:58,567 จอดรถได้ไหม หนูจะฉี่ 654 01:12:58,660 --> 01:13:01,325 คือ แม่ไม่อยากให้ลูกไปไกลนะจ๊ะ 655 01:13:01,373 --> 01:13:02,991 ฉันว่าเธออย่าเพิ่งไปไหน โซฟี 656 01:13:03,044 --> 01:13:04,206 ฮันน่า เกิดอะไรขึ้น 657 01:13:10,266 --> 01:13:11,850 "เย็นไว้" 658 01:13:24,921 --> 01:13:25,787 ถึงลิวแล้วเหรอ 659 01:13:25,881 --> 01:13:27,840 ยังไม่ถึง ฉันไม่รู้ว่าเราอยู่ไหน 660 01:13:27,885 --> 01:13:29,252 - งั้นก็จอดก่อนสิ - ไม่ว่าเธอจะทำอะไร 661 01:13:29,514 --> 01:13:30,801 อย่าตามฉันนะ 662 01:13:31,267 --> 01:13:32,805 สัญญาว่าจะไม่ตามฉัน 663 01:13:33,312 --> 01:13:34,555 ฉันสัญญา 664 01:13:44,919 --> 01:13:46,833 ขอบใจที่เป็นเพื่อนฉัน 665 01:13:49,470 --> 01:13:50,130 ฮันน่า 666 01:13:50,472 --> 01:13:51,930 "ไปๆ" 667 01:13:56,442 --> 01:13:58,060 "อย่าแหกปาก" 668 01:14:28,422 --> 01:14:29,163 ทิตช์ 669 01:15:33,512 --> 01:15:34,298 ฮันน่า 670 01:17:55,879 --> 01:17:57,416 เป็นเด็กแปลกๆ 671 01:17:57,674 --> 01:17:58,791 เข้าไม่ถึง 672 01:17:59,762 --> 01:18:03,179 แบบว่า ผมคิดว่าผมเป็นมิตรกับเด็กๆ 673 01:18:03,728 --> 01:18:05,186 ผมเข้ากับเด็กได้ดี 674 01:18:06,776 --> 01:18:10,272 รู้ไหมคะ พอเจอสถานการ์แบบนี้ ฉันล่ะเกลียดงานฉันจริงๆ 675 01:18:10,366 --> 01:18:12,577 ใช่ ผมก็ว่าคุณคงเกลียด 676 01:18:12,663 --> 01:18:15,282 มันทำใจลำบากมากๆ นะ 677 01:18:16,921 --> 01:18:19,758 แต่บางครั้ง เด็กก็เป็นคนร้ายได้เหมือนกัน 678 01:18:19,802 --> 01:18:21,010 หยุดร้องได้แล้ว 679 01:18:21,137 --> 01:18:22,424 หนูจะไม่บอกอะไรทั้งนั้น 680 01:18:22,516 --> 01:18:23,598 รู้จักเด็กผู้ชายคนนี้ไหม 681 01:18:23,685 --> 01:18:24,015 ไม่ 682 01:18:24,102 --> 01:18:27,850 เขารู้จักเธอ เพื่อนเธอตกอยู่ในอันตรายมาก 683 01:18:27,943 --> 01:18:29,811 หนูไม่รู้อะไรทั้งนั้น 684 01:18:30,364 --> 01:18:32,028 เธอบอกเธออยู่ในไลพ์ซิก 685 01:18:32,118 --> 01:18:35,832 เธอไปที่เคล๊าส์ โคล จีมนาเซี่ยม เพื่อนรักของเธอคือรูดี้ กุนเธอร์ 686 01:18:35,876 --> 01:18:38,542 เธอชอบเทนนิสและมีหมาชื่อทรูดี้ 687 01:18:38,590 --> 01:18:40,002 เธอโกหกคุณ 688 01:18:40,092 --> 01:18:41,209 แน่นอนอยู่แล้ว 689 01:18:41,261 --> 01:18:44,633 เธอสิ้นหวัง เหมือนต้องได้รับการเอาใจใส่ 690 01:18:44,977 --> 01:18:47,472 ฉันมีอะไรจะให้คุณดู 691 01:18:47,608 --> 01:18:49,977 เธอต้องมีคนดูแล 692 01:18:50,070 --> 01:18:51,563 นี่คือแม่ของแม่ทางชีวภาพ 693 01:18:51,657 --> 01:18:54,949 เมื่อ 15 ปีก่อน เธอถูกยิง โดยพ่อของ ฮันน่า 694 01:18:55,039 --> 01:18:57,124 ตอนพวกเขาไปตั้งแคมป์ 695 01:18:58,378 --> 01:19:00,463 ไม่อยากจะดูข้างในหน่อยเหรอ 696 01:19:03,096 --> 01:19:04,053 ขอร้องฉันสิ 697 01:19:04,182 --> 01:19:05,344 ขอร้อง 698 01:19:33,407 --> 01:19:35,241 หนูชอบเธอ ใช่ไหม 699 01:19:35,327 --> 01:19:38,198 ไม่เป็นอะไร ฉันไม่บอกใครหรอก 700 01:19:39,293 --> 01:19:40,831 เธอสวยมากนี่ 701 01:19:41,757 --> 01:19:42,965 เธออยู่ไหนฮะ 702 01:19:43,051 --> 01:19:44,635 หนูสิต้องบอกฉัน 703 01:19:44,722 --> 01:19:46,055 เธอเดือดร้อนเหรอฮะ 704 01:19:46,266 --> 01:19:47,930 มากมายเลยล่ะ หนูจ๋า 705 01:19:48,020 --> 01:19:50,105 มีกลุ่มผู้ชายนิสัยไม่ดีตามเธออยู่ 706 01:19:50,190 --> 01:19:52,400 ฉันต้องหาเธอให้เจอ จะได้ปกป้องเธอ 707 01:19:58,290 --> 01:20:00,284 อยากให้ฮันน่าเจ็บตัวใช่ไหม 708 01:20:01,171 --> 01:20:02,333 ไม่ฮะ 709 01:20:03,676 --> 01:20:05,213 เธอจะไปเบอร์ลิน 710 01:20:05,345 --> 01:20:08,638 ไปบ้านวิลเฮล์ม กริมม์ เพื่อหาพ่อเธอ 711 01:21:52,017 --> 01:21:54,136 ฮันน่า ฮันน่า ฮันน่า 712 01:21:54,230 --> 01:21:56,189 มาสิ มา 713 01:21:57,904 --> 01:21:59,021 ทางนี้ 714 01:22:04,125 --> 01:22:06,414 ฉันรอเธอมาตั้งนานแล้ว 715 01:22:08,049 --> 01:22:10,293 อีริคเล่าอะไรเกี่ยวกับฉันให้ฟังบ้าง 716 01:22:10,387 --> 01:22:11,003 บ้านวิลเฮล์ม กริมม์ 717 01:22:11,097 --> 01:22:16,063 สเต็ปฟานสแตรซ 260,10559 เบอร์ลิน เยอรมันนี 718 01:22:16,859 --> 01:22:23,112 แค่นี้เหรอ เขาไม่ได้บอกเธอ ว่าฉันเล่นกลเป็นเหรอ 719 01:22:33,809 --> 01:22:36,475 เคล๊าส์ 09 05 แล้วเจอกัน อีริค 720 01:22:38,778 --> 01:22:39,565 วันนี้แล้วเหรอ 721 01:22:39,613 --> 01:22:43,611 วันนี้สิจ๊ะ มา มาสิ 722 01:22:56,270 --> 01:22:58,890 นั่งก่อน นั่ง 723 01:22:59,736 --> 01:23:01,775 โอ้ หิวล่ะสิ 724 01:23:10,090 --> 01:23:11,207 วาฟเฟิล 725 01:23:11,468 --> 01:23:12,424 ขอชิ้นหนึ่งนะคะ 726 01:23:12,470 --> 01:23:13,460 ไข่ด้วยไหม 727 01:23:13,597 --> 01:23:14,714 แน่นอน 728 01:23:16,394 --> 01:23:18,684 อยากกินอะไรก็กินได้เลย ที่รัก 729 01:23:18,774 --> 01:23:20,232 รองเท้าฉัน 730 01:23:20,736 --> 01:23:22,399 โอ้ เกือบลืมไป 731 01:23:27,834 --> 01:23:28,996 ของขวัญ 732 01:23:31,925 --> 01:23:33,007 ให้หนูเหรอ 733 01:23:37,019 --> 01:23:38,512 เธอจะต้องใช้รูปที่ถ่ายไม่นาน 734 01:23:38,606 --> 01:23:40,223 แต่ทุกอย่างถูกจัดการแล้ว 735 01:23:40,317 --> 01:23:42,687 ทำไมหนูจะต้อง มีกระดาษบอกชื่อหนูด้วยล่ะ 736 01:23:42,780 --> 01:23:47,119 ไม่จ้ะ ไม่ใช่เธอ ที่รัก แต่เป็นคนอื่น เรา... 737 01:23:47,206 --> 01:23:48,744 ต้องใช้กระดาษและคอมพิวเตอร์ 738 01:23:48,834 --> 01:23:52,548 เราจะได้ไม่เที่ยวไปถามชื่อ หรือมองหน้าใครต่อใคร 739 01:23:56,642 --> 01:23:58,054 หน้าตาดีนะนี่ 740 01:23:58,812 --> 01:24:00,806 เหมือนพ่อของเธอไม่มีผิด 741 01:24:01,108 --> 01:24:03,854 โอ้ แถมยังเดินเหมือนเขาอีกต่างหาก 742 01:24:04,365 --> 01:24:05,653 ไม่ได้เดินแบบนั้นซักหน่อย 743 01:24:05,701 --> 01:24:08,492 โอ้ แบบนี้แหละ เธอเดินแบบนี้ ที่รัก 744 01:24:15,763 --> 01:24:17,552 รู้จักแม่หนูด้วยไหมคะ 745 01:24:19,479 --> 01:24:20,846 รู้จักสิ 746 01:24:22,234 --> 01:24:23,772 เธอเป็นนักร้อง 747 01:24:24,990 --> 01:24:26,654 เป็นนักร้องฝีมือเยี่ยม 748 01:24:28,581 --> 01:24:29,993 เธอร้องเพลงไหม 749 01:24:31,043 --> 01:24:34,005 พ่อหนู อีริค ไม่ได้สอนไว้ 750 01:24:34,091 --> 01:24:36,050 โถ ช่างน่าสงสาร 751 01:24:36,429 --> 01:24:41,476 เขาจำกัดเธอให้ออกจากสิ่ง ที่แสนวิเศษทั้งหมดที่โลกเรามี 752 01:24:41,565 --> 01:24:43,228 ไม่มีเวทมนต์ 753 01:24:44,487 --> 01:24:46,024 ไม่มีดนตรี 754 01:25:14,756 --> 01:25:16,089 ไว้จะสอนให้ 755 01:25:20,768 --> 01:25:21,680 พ่อมาเหรอ 756 01:25:26,028 --> 01:25:28,819 ขึ้นไปข้างบน ที่รัก เร็วเข้า 757 01:25:41,852 --> 01:25:43,014 "หวัดดี" 758 01:25:43,605 --> 01:25:46,476 สวนปิดแล้ว หนุ่มๆ สาวๆ 759 01:25:52,247 --> 01:25:53,204 อีริคอยู่ไหน 760 01:26:35,333 --> 01:26:39,047 เขาไม่รู้อะไรมาก แต่โกหกเนียนมาก 761 01:26:39,717 --> 01:26:40,925 รู้จักโยฮานนาด้วย 762 01:26:41,053 --> 01:26:41,919 แน่อยู่แล้ว 763 01:26:42,013 --> 01:26:44,098 รายละเอียดทุกอย่างเกี่ยวกับโปรแกรม 764 01:26:44,184 --> 01:26:45,677 เขารู้อะไรเกี่ยวกับเด็กนั่น 765 01:26:45,771 --> 01:26:48,231 เขาคิดว่า อีริคเป็นพ่อเด็ก 766 01:26:48,735 --> 01:26:50,318 ใครๆ ก็คิดว่าอีริคเป็นพ่อ 767 01:26:50,405 --> 01:26:52,069 ช่างน่ารักเหลือเกิน 768 01:26:52,702 --> 01:26:55,698 คะ มาริซซ่า วีเกลอร์ พูด 769 01:26:56,751 --> 01:26:59,040 - วอลท์ฉันไม่ได้... - ลิวอิสตายแล้ว 770 01:26:59,507 --> 01:27:02,001 คิดว่าเรื่องนี้ไม่สำคัญพอที่จะ แจ้งเราเหรอ 771 01:27:02,095 --> 01:27:05,011 ทำไมไม่โทรแจ้งเข้ามา นี่นะ 772 01:27:05,101 --> 01:27:06,969 คนเดียว เก็บให้เกลี้ยงในวันเดียว 773 01:27:07,063 --> 01:27:09,479 เราเชื่อใจคุณ เจ้าหน้าที่ก็รับปากและ... 774 01:27:09,569 --> 01:27:12,279 ค่ะๆ เราทุกคนรักลิวอิส 775 01:27:12,407 --> 01:27:15,073 ยิ่งไปกว่านั้น คุณทิ้งที่เกิดเหตุไป 776 01:27:15,163 --> 01:27:17,077 อีริคยิงทะลุประตูมา 777 01:27:17,167 --> 01:27:19,001 ถึงขั้นนี้คุณยังจะฉายเดี่ยวอีก 778 01:27:19,087 --> 01:27:21,753 ฉันไม่ได้จะฉายเดี่ยวนะคะ 779 01:27:23,054 --> 01:27:24,513 ไม่ค่ะ ฉันใกล้เจอตัวแล้ว 780 01:27:25,350 --> 01:27:27,309 ไม่เข้าใจเหรอ ว่าคุณกำลังเสี่ยงอยู่ 781 01:27:28,022 --> 01:27:30,483 ก็...ค่ะ ฉันยอมรับ 782 01:27:30,527 --> 01:27:33,237 คุณจบแล้ว จบแล้ว 783 01:27:33,324 --> 01:27:34,315 ไม่ 784 01:27:34,827 --> 01:27:35,784 ฟังนะ 785 01:27:36,121 --> 01:27:36,953 วอลท์ 786 01:28:17,370 --> 01:28:18,829 ดีเอ็นเอ 787 01:28:25,136 --> 01:28:28,257 การแทรกซึมเข้าสู่ครรภ์มารดา 788 01:28:32,275 --> 01:28:34,234 ไม่เห็นด้วยในวงการวิทยาศาสตร์ 789 01:28:36,450 --> 01:28:37,738 การทดสอบมนุษย์ โครโมโซมทางเพศและการถ่ายทอด 790 01:28:49,644 --> 01:28:51,478 อีริค เฮลเลอร์ 791 01:28:53,985 --> 01:28:55,694 แฟนหนุ่มผู้ต้องสงสัยหายไป 792 01:28:56,533 --> 01:28:57,615 ซากเด็ก ครั้งล่าสุดกับฆาตกรผู้หญิงต่อเนื่อง 793 01:28:57,993 --> 01:29:00,078 "เชื่อว่าตาย" พลิกแผ่นดินตามล่าหาฆาตกร 794 01:29:08,890 --> 01:29:10,177 ไฮซิงเกอร์ บล็อก 795 01:29:28,012 --> 01:29:28,969 ไง บอส 796 01:29:29,682 --> 01:29:32,017 สงสัยต้องไปบ้านย่าของฮันน่า 797 01:30:38,193 --> 01:30:41,531 "ได้เจอเธอหรือยัง ฮันน่าน่ะ" 798 01:30:56,481 --> 01:30:57,472 นั่งสิ 799 01:31:00,989 --> 01:31:02,447 คุณใช่พ่อหนูไหม 800 01:31:04,287 --> 01:31:05,199 นั่งก่อน ฮันน่า 801 01:31:05,289 --> 01:31:06,371 คุณใช่พ่อหนูหรือเปล่า 802 01:31:06,458 --> 01:31:07,541 ขอร้อง นั่ง 803 01:31:07,628 --> 01:31:08,585 ใช่ไหม 804 01:31:09,005 --> 01:31:12,628 แน่นอน พ่อเป็นพ่อของลูก 805 01:31:13,890 --> 01:31:14,677 พ่อเลี้ยงลูกมา 806 01:31:14,767 --> 01:31:15,679 แต่มาริซซ่าบอกว่า... 807 01:31:15,727 --> 01:31:17,812 - ฮันน่า - อย่า...โกหกหนู 808 01:31:19,527 --> 01:31:20,939 พ่อเป็นพ่อของลูก 809 01:31:21,113 --> 01:31:22,981 พ่ออยู่กับลูกมาทั้งชีวิต 810 01:31:23,409 --> 01:31:25,323 เลี้ยงลูกมา เหมือนเป็นเลือดเนื้อของตัวเอง 811 01:31:25,413 --> 01:31:27,499 แต่หนูไม่ใช่เลือดเนื้อของพ่อ 812 01:31:29,713 --> 01:31:31,046 - หนูไม่ปกติ - ไม่ 813 01:31:31,133 --> 01:31:32,341 งั้นหนูเกิดที่ไหน 814 01:31:36,894 --> 01:31:38,227 บอกความจริงมา 815 01:31:40,944 --> 01:31:45,740 ลูกเกิดในห้องทดลองเพื่อการวิจัยชนบท ในโปแลนด์ กาลิงกา 816 01:31:47,165 --> 01:31:48,749 วิจัยอะไรเหรอ 817 01:31:49,545 --> 01:31:53,839 พวกเขาเอาตัวอ่อนคนมาผสมพันธุ์ และปรับปรุงเปลี่ยนแปลงพวกนื้เล็กน้อย 818 01:31:53,887 --> 01:31:57,224 เพื่อลดความสามารถในการกลัว ความใจอ่อน 819 01:31:57,268 --> 01:31:59,479 เพื่อสร้างกล้ามเนื้อให้แข็งแกร่ง 820 01:31:59,565 --> 01:32:00,225 เพิ่มความรู้สึก 821 01:32:00,274 --> 01:32:03,020 อะไรก็ตามที่จะ สร้างทหารให้ดีขึ้น 822 01:32:03,447 --> 01:32:05,065 ทหารที่สมบูรณ์แบบ 823 01:32:08,666 --> 01:32:11,206 พ่อไปพบแม่ของลูกที่คลินิกทำแท้ง 824 01:32:11,506 --> 01:32:13,966 แล้วผู้หญิงอีก 20 คนในคลินิกเดียวกัน 825 01:32:18,310 --> 01:32:19,928 มีเด็กคนอื่นอีกเหรอ 826 01:32:20,022 --> 01:32:20,934 ใช่ 827 01:32:22,443 --> 01:32:23,936 ตอนลูก 2 ขวบ 828 01:32:24,030 --> 01:32:26,399 มาริซซ่า วีเกลอร์ เป็นคนปิดโปรแกรมทั้งหมด 829 01:32:26,494 --> 01:32:28,157 และการวิจัยทั้งหมด 830 01:32:29,750 --> 01:32:31,413 ก็ถูกยกเลิกหมด 831 01:32:31,837 --> 01:32:32,999 เข้าใจไหมลูก 832 01:32:38,476 --> 01:32:42,098 พ่อรักลูก ฮันน่า ขอให้ลูกรู้ไว้ 833 01:32:45,322 --> 01:32:47,533 เพราะหนูไม่ปกติใช่ไหม 834 01:32:48,328 --> 01:32:49,194 ไม่ใช่ 835 01:32:50,709 --> 01:32:52,417 เพราะลูกคือลูกพ่อ 836 01:33:00,729 --> 01:33:02,312 เรายังคุยไม่จบ 837 01:33:04,528 --> 01:33:05,861 หยุดนะ 838 01:33:06,072 --> 01:33:07,154 ปล่อยหนูไป 839 01:33:22,188 --> 01:33:23,145 หยุดนะ 840 01:33:35,757 --> 01:33:37,967 ฮันน่า ขอร้อง 841 01:33:39,598 --> 01:33:41,557 พ่อพยายามเตรียมพร้อมให้ลูก 842 01:33:41,686 --> 01:33:43,394 ให้ใช้ชีวิตอย่างที่ควรเป็น 843 01:33:43,481 --> 01:33:45,645 พ่อไม่ได้เตรียมพร้อมอะไรเลย 844 01:33:50,202 --> 01:33:50,863 หนี 845 01:33:52,666 --> 01:33:53,452 หนีไป 846 01:34:04,188 --> 01:34:04,554 "ไปเลย" 847 01:34:04,648 --> 01:34:05,514 "รู้แล้ว" 848 01:34:05,817 --> 01:34:06,729 "เร็ว" 849 01:34:22,141 --> 01:34:24,009 ทำได้แค่นี้เหรอ 850 01:34:26,107 --> 01:34:28,351 หนีไป ไอ้คนขี้ขลาด 851 01:36:27,141 --> 01:36:29,009 ทำไมเพิ่งโผล่ อีริค 852 01:36:32,610 --> 01:36:34,569 เด็กๆ โตกันแล้ว 853 01:37:10,268 --> 01:37:11,430 คุณกริมม์คะ 854 01:37:13,984 --> 01:37:15,066 คุณกริมม์ 855 01:37:15,237 --> 01:37:16,354 คุณกริมม์ 856 01:38:29,719 --> 01:38:30,927 ฮันน่า 857 01:38:45,083 --> 01:38:46,917 ฉันอยู่นี่แล้ว ฮันน่า 858 01:40:15,096 --> 01:40:16,680 ไม่ต้องห่วง ที่รัก 859 01:40:16,725 --> 01:40:17,591 อย่า 860 01:40:18,604 --> 01:40:20,141 อย่าเข้ามาใกล้นะ 861 01:40:22,487 --> 01:40:25,824 ฉันช่วยเธอได้นะจ๊ะ 862 01:40:26,035 --> 01:40:26,947 ขอร้อง 863 01:40:28,707 --> 01:40:30,917 หนูไม่อยากจะทำร้ายใครอีกแล้ว 864 01:40:32,632 --> 01:40:34,671 ฉันแค่อยากคุยด้วย 865 01:40:35,846 --> 01:40:37,680 มันจบแล้ว มาริซซ่า 866 01:40:42,025 --> 01:40:43,312 ปล่อยหนูไปเถอะ 867 01:40:44,948 --> 01:40:46,030 ฮันน่า 868 01:40:47,745 --> 01:40:50,410 อย่าเดินหนีฉันนะ แม่สาวน้อย 869 01:43:23,515 --> 01:43:25,474 หนูยิงพลาดหัวใจคุณ 870 01:51:02,723 --> 01:51:03,524 [THAI]