1
00:01:57,798 --> 00:02:00,007
J'ai raté ton cœur de peu.
2
00:02:28,746 --> 00:02:30,121
Tu serais morte.
3
00:02:30,330 --> 00:02:31,706
Sur-le-champ.
4
00:02:32,458 --> 00:02:34,041
Je t'aurais tuée.
5
00:02:46,180 --> 00:02:47,847
Aide-toi de tes mains!
6
00:03:05,115 --> 00:03:07,450
Tire le chevreuil toute seule.
7
00:04:13,058 --> 00:04:14,392
Qu'y a-t-il?
8
00:04:15,018 --> 00:04:16,352
Es-tu blessée?
9
00:04:17,020 --> 00:04:18,604
Tu étais à moitié endormie.
10
00:04:19,147 --> 00:04:20,898
ll faut toujours te tenir prête.
11
00:04:21,525 --> 00:04:23,150
Même quand tu dors.
12
00:04:23,735 --> 00:04:25,319
Agis sur le moment.
13
00:04:25,612 --> 00:04:28,781
- S'adapter...
- ... ou mourir. Je vais m'améliorer.
14
00:04:29,491 --> 00:04:30,658
En allemand.
15
00:04:31,451 --> 00:04:33,703
Je vais m'améliorer.
16
00:04:33,829 --> 00:04:34,996
En italien.
17
00:04:35,956 --> 00:04:38,374
Je vais m'améliorer.
18
00:04:39,877 --> 00:04:41,294
En espagnol.
19
00:04:46,341 --> 00:04:48,968
Voulais-tu vraiment que je te casse le cou?
20
00:04:51,555 --> 00:04:53,431
Combien as-tu dépecé du chevreuil?
21
00:04:54,516 --> 00:04:56,559
55 avec les retailles.
22
00:04:57,019 --> 00:04:58,936
90 kg en tout.
23
00:04:59,438 --> 00:05:00,771
Je crois.
24
00:05:01,231 --> 00:05:02,732
Voilà qui explique tout.
25
00:05:04,151 --> 00:05:05,192
Quoi, ça?
26
00:05:05,485 --> 00:05:07,120
Comment tu as fait pour me battre.
27
00:05:08,071 --> 00:05:09,739
Tu deviens forte.
28
00:05:17,331 --> 00:05:21,751
Je suis soulagé
que tu ne m'aies pas cassé le cou.
29
00:05:22,210 --> 00:05:26,088
"La grande baleine bleue est
le plus gros animal qui soit."
30
00:05:26,632 --> 00:05:28,966
"Son cœur pèse près de 600 kg,"
31
00:05:29,134 --> 00:05:31,510
"et les testicules du mâle ont"
32
00:05:31,803 --> 00:05:33,429
"un volume de 25 litres."
33
00:05:35,641 --> 00:05:39,477
"Le chant de la baleine bleue est perceptible
à plus de 800 kilomètres."
34
00:05:39,937 --> 00:05:42,229
"Sa langue pèse plus de 2,5 tonnes."
35
00:05:42,314 --> 00:05:44,286
Quel sentiment la musique inspire-t-elle?
36
00:05:49,696 --> 00:05:52,490
"La musique. Une combinaison de sons,"
37
00:05:52,658 --> 00:05:56,827
"axée sur la beauté de la forme
et l'expression émotive."
38
00:05:58,288 --> 00:06:00,414
J'aimerais en écouter.
39
00:06:00,666 --> 00:06:02,878
Tout ce qu'il nous faut pour survivre est ici.
40
00:06:03,126 --> 00:06:04,710
Ce n'est pas assez.
41
00:06:08,966 --> 00:06:10,424
Je suis prête.
42
00:06:11,593 --> 00:06:13,719
Papa, je suis prête.
43
00:06:34,825 --> 00:06:37,660
Contes de Grimm.
44
00:07:26,960 --> 00:07:29,336
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
45
00:07:29,421 --> 00:07:32,673
Un, deux, trois, quatre, cinq, six. Un, deux...
46
00:07:32,758 --> 00:07:37,386
J'habite à Leipzig, une ville allemande
dont la population est de 0,7 million.
47
00:07:37,888 --> 00:07:38,929
Encore une fois.
48
00:07:39,014 --> 00:07:42,475
Chez Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260.
Berlin, 10559, Allemagne.
49
00:07:43,101 --> 00:07:45,227
Nous habitons au 7 Weissingerplatz.
50
00:07:46,354 --> 00:07:48,272
Mon école est le Klaus Kohle Gymnasium,
51
00:07:48,356 --> 00:07:51,233
et mes meilleurs amis sont
Rudi Gunther and Clara Schliess.
52
00:07:52,152 --> 00:07:55,654
Chez Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260.
Berlin, 10559, en Allemagne.
53
00:07:55,781 --> 00:07:59,241
J'aime la littérature et le sport,
surtout le tennis et l'athlétisme.
54
00:07:59,826 --> 00:08:01,702
Nous habitons au 7 Weissingerplatz.
55
00:08:01,787 --> 00:08:03,788
Mon école est le Klaus Kohle Gymnasium,
56
00:08:03,872 --> 00:08:06,661
et mes meilleurs amis sont
Rudi Gunther and Clara Schliess.
57
00:08:06,666 --> 00:08:08,734
J'ai aussi une chienne qui s'appelle Trudi.
58
00:08:43,703 --> 00:08:45,079
Je suis prête.
59
00:08:45,330 --> 00:08:46,956
Je suis prête, maintenant.
60
00:08:57,092 --> 00:09:00,886
26, 27, 28, 29, 30,
61
00:09:00,971 --> 00:09:05,771
31, 32, 33, 34, 35, 36,
62
00:09:06,101 --> 00:09:07,393
37.
63
00:09:53,899 --> 00:09:56,859
L'as-tu vu? L'as-tu entendu?
On aurait dit du tonnerre.
64
00:09:56,943 --> 00:09:58,444
C'était magnifique.
65
00:10:04,951 --> 00:10:06,035
Qu'est-ce que c'est?
66
00:10:06,369 --> 00:10:08,829
Ça signale notre emplacement
à Marissa Wiegler.
67
00:10:11,291 --> 00:10:13,709
Si tu te crois prête et aimerais partir d'ici,
68
00:10:13,919 --> 00:10:16,295
tu n'as qu'à actionner cet interrupteur.
69
00:10:20,383 --> 00:10:22,980
Mais une fois que c'est fait,
on ne pourra pas revenir.
70
00:10:23,970 --> 00:10:26,374
Elle n'arrêtera pas
tant que tu ne seras pas morte.
71
00:10:27,015 --> 00:10:29,850
Ou tant qu'elle ne le sera pas.
Tu comprends?
72
00:10:32,062 --> 00:10:34,104
Je ne serai pas là pour t'aider.
73
00:10:36,441 --> 00:10:38,076
ll faut donc que tu sois certaine.
74
00:10:39,611 --> 00:10:41,862
Certaine que c'est vraiment ce que tu veux.
75
00:10:46,451 --> 00:10:47,618
L'interrupteur est ici.
76
00:10:48,245 --> 00:10:49,954
Prends ton temps.
77
00:10:59,673 --> 00:11:03,384
"Laïka, une chienne bâtarde
des rues de Moscou,
78
00:11:03,593 --> 00:11:06,804
"fut le premier animal
à graviter autour de la Terre.
79
00:11:07,347 --> 00:11:11,725
"On l'a lancée dans l'espace
le 3 novembre 1957.
80
00:11:13,019 --> 00:11:15,396
"Les scientifiques croyaient
les êtres humains incapables
81
00:11:15,522 --> 00:11:18,190
"de survivre aux conditions dans l'espace,
82
00:11:18,441 --> 00:11:22,191
"alors les voyages d'animaux dans l'espace
étaient des expériences précurseures
83
00:11:22,195 --> 00:11:23,821
"aux missions des humains."
84
00:11:25,490 --> 00:11:28,033
"Sa fusée n'était pas conçue
pour être récupérable,
85
00:11:28,410 --> 00:11:32,204
"alors Laïka était censée mourir du début."
86
00:11:33,331 --> 00:11:35,062
Mais elle n'est pas morte, c'est ça?
87
00:11:35,333 --> 00:11:37,737
La fusée n'a pas pu être récupérée,
tu te souviens?
88
00:11:38,503 --> 00:11:40,004
Je me souviens.
89
00:11:40,463 --> 00:11:43,590
Mais j'aimerais que tu lises
l'histoire différemment, des fois.
90
00:11:50,056 --> 00:11:51,557
"Lorsqu'une étoile explose,"
91
00:11:51,683 --> 00:11:56,437
"l'explosion de supernova est dix milliards
de fois plus éclatante que les autres étoiles."
92
00:12:29,012 --> 00:12:30,763
M'accompagnes-tu à la chasse?
93
00:12:32,223 --> 00:12:33,766
Si tu veux.
94
00:12:34,434 --> 00:12:36,060
C'est à toi de décider.
95
00:12:37,437 --> 00:12:38,520
À moi?
96
00:12:39,230 --> 00:12:40,439
Oui.
97
00:12:44,027 --> 00:12:45,527
Je vais rester ici.
98
00:12:51,618 --> 00:12:53,160
Oui. Très bien.
99
00:13:27,487 --> 00:13:29,321
Marissa Wiegler.
100
00:13:35,036 --> 00:13:37,329
Viens me trouver.
101
00:13:56,975 --> 00:13:59,091
Tu as été chanceuse d'avoir eu ce chevreuil.
102
00:13:59,394 --> 00:14:01,645
Je n'ai rien trouvé, aujourd'hui.
103
00:14:10,738 --> 00:14:12,406
Ça sent bon.
104
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
Ce sera prêt quand?
105
00:14:16,536 --> 00:14:17,911
Bientôt.
106
00:15:10,381 --> 00:15:12,641
On a capté un signal non chiffré.
Un des nôtres.
107
00:15:12,675 --> 00:15:14,218
- Quand, ça?
- À 6 h 32, H.N.E.
108
00:15:14,302 --> 00:15:17,764
On a triangulé les données: à 100 km
du cercle arctique. Près de Kuusamo.
109
00:15:17,889 --> 00:15:20,015
- On soupçonne Erik Heller.
- Erik Heller?
110
00:15:20,099 --> 00:15:22,696
- Vous étiez sa gestionnaire, non?
- Je connais ce nom.
111
00:15:31,778 --> 00:15:33,278
Bon sang. Erik.
112
00:15:34,113 --> 00:15:35,614
Pourquoi maintenant?
113
00:15:45,291 --> 00:15:47,125
C'est beau?
114
00:15:47,293 --> 00:15:48,627
Oui.
115
00:15:53,132 --> 00:15:54,258
Presque.
116
00:15:54,384 --> 00:15:56,635
Erik Heller. Recruté en 1991 .
117
00:15:56,844 --> 00:15:58,262
Ancien opérateur de la F.S.K.
118
00:15:58,346 --> 00:16:00,430
Devenu membre intégrant
de notre contre-ingérence
119
00:16:00,515 --> 00:16:02,390
en Europe de l'Est et en Asie centrale.
120
00:16:02,642 --> 00:16:05,018
Son dossier prend fin en 1994.
121
00:16:05,103 --> 00:16:07,896
Aucun signe de vie jusqu'au 18 avril 1996,
122
00:16:07,981 --> 00:16:10,899
lorsque ses empreintes
ont été identifiées sur un Luger calibre 22
123
00:16:10,984 --> 00:16:13,527
trouvé à côté du cadavre de Johanna Zadeck.
124
00:16:13,778 --> 00:16:16,780
Johanna Zadeck. Née en 1970. Allemande.
125
00:16:16,948 --> 00:16:20,242
Heller l'a repérée et formée en 1994,
mais jamais recrutée.
126
00:16:20,326 --> 00:16:23,403
- Pourquoi l'a-t-il formée?
- Le dossier ne dit rien. Continuons.
127
00:16:23,705 --> 00:16:26,879
Heller a disparu de la circulation.
Je propose d'aller le chercher.
128
00:16:27,000 --> 00:16:29,876
On a d'autres chats à fouetter.
Laissons lnterpol l'appréhender.
129
00:16:29,961 --> 00:16:31,361
Ce n'est plus notre responsabilité.
130
00:16:31,504 --> 00:16:34,966
lnterpol le capturera, puis l'exposera
au B.N.D., au F.S.B., à la France.
131
00:16:35,008 --> 00:16:38,802
Veut-on impliquer toutes les agences
européennes de renseignement?
132
00:16:39,137 --> 00:16:40,220
- Lewis?
- Je suis désolée,
133
00:16:40,305 --> 00:16:42,264
mais il faut contenir cette affaire, messieurs.
134
00:16:42,348 --> 00:16:44,224
Étouffons-la. J'ai travaillé avec cet homme.
135
00:16:44,350 --> 00:16:46,101
ll sait des choses à glacer le sang.
136
00:16:46,185 --> 00:16:47,603
Merci de votre franchise.
137
00:16:47,687 --> 00:16:48,768
Qu'est-ce qu'il vous faut?
138
00:16:48,813 --> 00:16:50,939
Un seul agent. Opération d'un jour.
139
00:16:58,740 --> 00:17:00,574
- Répète-le-moi.
- Marissa Wiegler.
140
00:17:00,658 --> 00:17:01,957
- Carte postale?
- Et alors?
141
00:17:02,035 --> 00:17:04,055
- Quoi, ça?
- L'adresse de notre rencontre.
142
00:17:04,120 --> 00:17:07,247
Chez Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260.
Berlin, 10559, Allemagne.
143
00:17:07,332 --> 00:17:08,332
Quoi d'autre?
144
00:17:08,374 --> 00:17:09,458
S'adapter ou mourir.
145
00:17:09,542 --> 00:17:11,752
- Agis sur le moment.
- Même quand je dors.
146
00:17:15,423 --> 00:17:16,882
Papa...
147
00:17:17,091 --> 00:17:19,159
Rappelle-toi ce que je t'ai appris. Ça ira.
148
00:17:20,178 --> 00:17:21,720
On se verra là-bas.
149
00:18:26,411 --> 00:18:29,454
Saisie 1 reçue. Pile! 5 à droite.
150
00:18:31,749 --> 00:18:32,958
Gardien de l'air.
151
00:18:33,960 --> 00:18:35,127
Flanc 1, libre.
152
00:18:35,336 --> 00:18:36,837
Attention à vous.
153
00:18:36,921 --> 00:18:38,123
ll sait qu'on s'en vient.
154
00:18:38,631 --> 00:18:40,651
Saisie 1, reçue. Fin de trajectoire libre.
155
00:18:40,758 --> 00:18:42,759
- Alpha en déplacement.
- Bougez-vous!
156
00:19:06,617 --> 00:19:07,867
McCullum, vous me recevez?
157
00:19:07,910 --> 00:19:09,327
Gardien de l'air, terminé.
158
00:19:11,998 --> 00:19:14,833
McCullum? Je répète:
McCullum, vous me recevez?
159
00:19:16,669 --> 00:19:18,795
Allez, allez! Bougez, Bravo!
160
00:19:25,803 --> 00:19:29,306
On a des blessés! On a besoin d'aide!
On a besoin d'assistance médicale!
161
00:19:29,390 --> 00:19:31,016
lsolez la zone!
162
00:19:37,732 --> 00:19:39,149
Erik Heller s'est échappé.
163
00:19:39,358 --> 00:19:40,479
Comment a-t-il pu faire ça?
164
00:19:40,526 --> 00:19:42,778
ll se serait enfui
pendant la tempête de neige ou...
165
00:19:42,862 --> 00:19:44,654
ll a filé comme le vent. J'ai deux blessés.
166
00:19:44,864 --> 00:19:46,698
- "Un seul agent. Un jour."
- lmprévisible.
167
00:19:46,783 --> 00:19:47,949
- Trouvez-le.
- Visibilité nulle,
168
00:19:48,034 --> 00:19:49,618
- aucune info.
- Ramenez-le-moi.
169
00:19:49,702 --> 00:19:53,205
ll y avait une enfant.
On a perdu la maîtrise de la situation.
170
00:19:54,373 --> 00:19:55,373
Wiegler?
171
00:19:57,043 --> 00:19:58,543
Wiegler, êtes-vous là?
172
00:19:58,711 --> 00:19:59,865
Où est-elle, maintenant?
173
00:20:05,009 --> 00:20:06,343
Bonjour, Hanna.
174
00:20:07,345 --> 00:20:08,428
Bonjour.
175
00:20:08,679 --> 00:20:12,349
Je suis le Dr Burton.
Tu veux bien me parler?
176
00:20:13,684 --> 00:20:16,686
Mon père m'a dit de prendre l'avantage.
177
00:20:16,896 --> 00:20:18,897
C'est très intéressant.
178
00:20:19,273 --> 00:20:21,399
Ton père t'a-t-il dit autre chose?
179
00:20:23,110 --> 00:20:24,569
Où suis-je?
180
00:20:24,737 --> 00:20:26,279
En retenue.
181
00:20:27,073 --> 00:20:29,407
Je n'ai jamais été
dans une pièce comme celle-ci.
182
00:20:29,575 --> 00:20:31,993
Ça doit te sembler étrange.
183
00:20:32,078 --> 00:20:34,621
Combien de temps
as-tu passé dans la forêt?
184
00:20:39,752 --> 00:20:41,044
Hanna?
185
00:20:47,426 --> 00:20:48,593
C'est des caméras?
186
00:20:50,471 --> 00:20:52,491
Elles nous prennent en photo en ce moment.
187
00:20:52,765 --> 00:20:54,224
Pour nos archives.
188
00:20:54,392 --> 00:20:56,059
Qu'est-ce que ça te fait?
189
00:20:56,686 --> 00:20:58,103
Camera obscura.
190
00:20:59,146 --> 00:21:01,021
Ça veut dire "chambre noire", en latin.
191
00:21:01,774 --> 00:21:06,528
Le scientifique arabe lbn Alhazen fut
le premier à la décrire, en 1021 .
192
00:21:07,113 --> 00:21:09,573
Connectez la télévision à circuit fermé
à Langley.
193
00:21:11,784 --> 00:21:13,618
L'évaluation psychologique devrait être
à l'écran.
194
00:21:13,703 --> 00:21:14,983
Puis-je t'offrir quelque chose?
195
00:21:15,162 --> 00:21:17,789
Qu'est-ce que tu aimes?
La musique? Les magazines?
196
00:21:18,332 --> 00:21:20,792
Tout ce que tu veux.
197
00:21:22,461 --> 00:21:24,462
Je veux parler à Marissa Wiegler.
198
00:21:26,591 --> 00:21:27,799
Dis-lui que j'arrive ce soir.
199
00:21:27,925 --> 00:21:28,967
Je m'en occupe.
200
00:21:29,135 --> 00:21:31,052
Faites ce que je vous dis.
201
00:21:36,517 --> 00:21:39,269
John, regardez l'échantillon de sang
de cette enfant.
202
00:21:39,854 --> 00:21:40,896
Est-ce exact?
203
00:21:40,980 --> 00:21:42,898
- Vraiment?
- Ça ne se peut pas.
204
00:21:42,982 --> 00:21:44,816
J'ai un échantillon de ses cheveux.
205
00:21:45,151 --> 00:21:46,484
ll est sûrement contaminé.
206
00:21:46,694 --> 00:21:48,028
Exécute le test à nouveau.
207
00:22:14,805 --> 00:22:17,015
Je m'appelle Marissa Wiegler.
208
00:22:18,517 --> 00:22:20,644
Tu voulais me parler?
209
00:22:28,361 --> 00:22:30,153
Vous pouvez attendre à l'extérieur.
210
00:22:36,494 --> 00:22:37,827
Où suis-je?
211
00:22:38,162 --> 00:22:40,497
Tu es dans un endroit sûr, ma chérie.
212
00:22:42,708 --> 00:22:44,834
Où avez-vous rencontré mon père?
213
00:22:46,045 --> 00:22:47,045
Erik.
214
00:22:47,672 --> 00:22:48,880
Tu parles d'Erik?
215
00:22:51,425 --> 00:22:52,509
Oui.
216
00:22:52,969 --> 00:22:56,721
À un kiosque de journaux
sur l'Alexanderplatz, à Berlin-Est.
217
00:22:57,682 --> 00:22:59,942
On a fait connaissance
à un kiosque de journaux.
218
00:23:00,851 --> 00:23:02,394
Sur l'Alexanderplatz.
219
00:23:02,561 --> 00:23:04,604
- Dis-lui qu'il pleuvait.
- ll pleuvait.
220
00:23:05,272 --> 00:23:07,232
ll venait d'arriver de Prague.
221
00:23:07,566 --> 00:23:12,153
ll venait d'arriver de Prague.
222
00:23:18,869 --> 00:23:20,620
Sais-tu où se trouve ton père?
223
00:23:22,248 --> 00:23:24,374
T'a-t-il dit où il allait?
224
00:23:25,751 --> 00:23:28,044
Nous sommes tous inquiets à son sujet.
225
00:23:30,631 --> 00:23:32,298
Ça ira.
226
00:23:34,593 --> 00:23:36,052
Gardez votre distance.
227
00:23:36,762 --> 00:23:40,807
Ça va aller.
228
00:23:42,810 --> 00:23:44,349
Je lui administre quelque chose?
229
00:23:44,729 --> 00:23:46,354
ll le faut, je crois.
230
00:23:48,315 --> 00:23:49,373
Abandonnez la mission.
231
00:23:52,486 --> 00:23:53,737
Ouvrez.
232
00:23:53,946 --> 00:23:55,780
Je répète: abandonnez la mission.
233
00:24:13,632 --> 00:24:15,592
Oh, mon...
234
00:24:19,847 --> 00:24:20,847
Wiegler!
235
00:24:37,823 --> 00:24:42,160
Ceci n'est pas un exercice. Je veux
des hommes d'infanterie sur-le-champ!
236
00:24:45,998 --> 00:24:47,874
La cible est dans le secteur 3.
237
00:24:48,125 --> 00:24:49,918
Fermez tout!
238
00:26:07,079 --> 00:26:08,872
Aidez-moi, Seigneur.
239
00:27:20,027 --> 00:27:23,112
- S'est-elle enfuie?
- lmpossible!
240
00:27:25,824 --> 00:27:27,200
Qui surveille le périmètre?
241
00:27:27,701 --> 00:27:30,620
Déployez toutes les unités disponibles.
242
00:30:14,493 --> 00:30:15,868
DOSSlER CLOS.
243
00:30:39,726 --> 00:30:40,726
Maman!
244
00:32:34,049 --> 00:32:36,717
Elle ne sera jamais à vous.
245
00:32:55,279 --> 00:32:57,947
Elle ne sera jamais à vous.
246
00:33:36,486 --> 00:33:37,695
Salut.
247
00:33:37,863 --> 00:33:39,196
Tu m'entends?
248
00:33:39,531 --> 00:33:40,781
Tu ne parles pas anglais?
249
00:33:42,367 --> 00:33:44,201
Si c'est ça, ce n'est pas ta faute.
250
00:33:44,536 --> 00:33:46,787
MlA ne parlait pas anglais
avant d'avoir 8 ans,
251
00:33:47,205 --> 00:33:50,166
car c'était une réfugiée ou un truc du genre,
du Sri Lanka.
252
00:33:50,334 --> 00:33:52,690
Elle est devenue vedette pop.
Même aux États-Unis.
253
00:33:52,836 --> 00:33:54,879
T'en fais pas,
si tu ne parles pas encore anglais.
254
00:33:54,963 --> 00:33:56,047
C'est qui, elle?
255
00:33:56,173 --> 00:33:59,634
Je l'ai trouvée. Elle ne parle pas anglais.
Elle vient du Sri Lanka.
256
00:33:59,718 --> 00:34:01,427
Je viens d'Allemagne.
257
00:34:04,222 --> 00:34:07,266
J'habite à Leipzig,
dont la population est de 0,7 million.
258
00:34:07,392 --> 00:34:09,268
Nous habitons au 7 Weissingerplatz.
259
00:34:09,353 --> 00:34:12,355
J'aime la littérature et le sport,
surtout le tennis et l'athlétisme.
260
00:34:12,439 --> 00:34:14,607
Mon école est le Klaus Kohle Gymnasium,
261
00:34:14,691 --> 00:34:17,480
et mes meilleurs amis sont
Rudi Gunther and Clara Schliess.
262
00:34:17,736 --> 00:34:18,986
lls ont des noms amusants.
263
00:34:19,488 --> 00:34:22,531
- J'ai aussi une chienne, Trudi.
- Le nôtre s'appelait Vincent.
264
00:34:22,741 --> 00:34:24,424
Mais il a eu la rage puis est mort.
265
00:34:32,584 --> 00:34:35,544
Sophie!
266
00:34:35,754 --> 00:34:37,088
À la prochaine.
267
00:34:37,255 --> 00:34:39,423
Sophie! Viens-t'en!
268
00:34:54,981 --> 00:34:57,241
Moi, c'est Sophie,
et ça, c'est mon frère Miles.
269
00:34:58,110 --> 00:34:59,944
Je m'appelle Hanna.
270
00:35:00,612 --> 00:35:02,655
Veux-tu qu'on te dépose quelque part?
271
00:35:03,824 --> 00:35:06,283
Non. Je préfère marcher.
272
00:35:07,411 --> 00:35:08,911
Comme tu voudras.
273
00:35:13,083 --> 00:35:15,918
Sophie, viens-t'en. On t'attend tous.
274
00:35:18,338 --> 00:35:20,589
L'équipe tactique l'a située
au désert d'Essaouira.
275
00:35:20,674 --> 00:35:22,394
Concentrez toutes vos activités sur Heller.
276
00:35:22,467 --> 00:35:24,385
La fille ne nous intéresse pas, alors?
277
00:35:24,469 --> 00:35:25,720
Bien sûr qu'elle nous intéresse, Lewis,
278
00:35:25,804 --> 00:35:29,765
mais elle ne menace pas directement
la sécurité des États-Unis.
279
00:35:29,850 --> 00:35:33,216
Erik Heller, lui, est une menace immédiate.
Concentrez-vous sur Heller.
280
00:37:52,284 --> 00:37:54,410
- Où est ta famille?
- Êtes-vous arabe?
281
00:37:54,828 --> 00:37:56,495
Je suis marocain.
282
00:37:56,955 --> 00:37:58,414
Le Maroc.
283
00:37:58,623 --> 00:38:02,459
Capitale: Rabat.
Lieux d'intérêt: Marrakech, Essaouira.
284
00:38:02,627 --> 00:38:04,628
Religion: l'islam. Langue: l'arabe.
285
00:38:06,506 --> 00:38:09,216
J'aime beaucoup l'arabe,
286
00:38:10,302 --> 00:38:11,760
c'est comme le japonais,
287
00:38:11,928 --> 00:38:13,262
c'est gros.
288
00:38:13,763 --> 00:38:15,097
Tu parles arabe?
289
00:38:15,599 --> 00:38:17,057
Oui, bien sûr.
290
00:38:17,642 --> 00:38:19,476
Où est ta famille?
291
00:38:21,479 --> 00:38:23,691
J'ai besoin d'une chambre
où dormir cette nuit.
292
00:38:23,982 --> 00:38:25,482
Pouvez-vous m'aider?
293
00:38:25,567 --> 00:38:28,110
Je n'ai pas d'argent.
294
00:38:44,669 --> 00:38:46,420
On n'a rien de mieux.
295
00:38:46,838 --> 00:38:48,422
Merci.
296
00:38:57,140 --> 00:38:59,141
Chaque chambre en a une comme ça?
297
00:38:59,392 --> 00:39:01,852
Toutes les chambres sont pareilles.
298
00:39:02,896 --> 00:39:04,188
C'est de l'électricité.
299
00:39:04,522 --> 00:39:06,398
Bien sûr, tous les conforts modernes.
300
00:39:09,361 --> 00:39:11,195
J'en sais peu sur l'électricité.
301
00:39:11,696 --> 00:39:14,490
Edison l'aurait inventée,
302
00:39:14,574 --> 00:39:15,658
ou était-ce Franklin?
303
00:39:16,201 --> 00:39:18,243
Un Américain, c'est sûr.
304
00:39:21,831 --> 00:39:22,998
Ceci est
305
00:39:23,083 --> 00:39:24,500
une bouilloire électrique.
306
00:39:25,460 --> 00:39:26,919
C'est pour les Britanniques.
307
00:39:27,253 --> 00:39:29,380
lls aiment faire leur propre thé.
308
00:39:45,897 --> 00:39:47,272
Qu'est-ce que c'est?
309
00:39:49,109 --> 00:39:51,443
On n'a rien de mieux.
310
00:39:58,910 --> 00:40:00,744
D'où viens-tu?
311
00:40:01,788 --> 00:40:03,956
De la forêt.
312
00:41:19,282 --> 00:41:20,484
C'est la fille allemande!
313
00:41:20,533 --> 00:41:22,120
Le mot "Kraut" est-il offusquant?
314
00:41:22,660 --> 00:41:24,161
Comme "homo" ou "boutche"?
315
00:41:24,329 --> 00:41:26,060
J'aimerais être lesbienne, je crois.
316
00:41:26,289 --> 00:41:29,291
Mais pas une de ces grosses.
J'aimerais avoir la taille mannequin.
317
00:41:29,375 --> 00:41:32,503
On se tiendrait seulement par la main,
carj'épouserais un homme.
318
00:41:33,004 --> 00:41:34,338
Quoi?
319
00:42:19,592 --> 00:42:20,634
Pas de baiser?
320
00:42:20,718 --> 00:42:23,220
Un peu vieille pour vous, non?
321
00:42:23,429 --> 00:42:26,026
Elle a les parties génitales
d'un homme et d'une femme.
322
00:42:26,057 --> 00:42:28,517
Et vous l'aimez telle qu'elle est.
323
00:42:28,768 --> 00:42:30,644
J'aime faire plaisir aux gens.
324
00:42:32,522 --> 00:42:34,857
apporte une boisson sucrée à mon amie.
325
00:42:34,941 --> 00:42:36,650
Une autre fois.
326
00:42:38,403 --> 00:42:39,611
Que voulez-vous, Marissa?
327
00:42:40,530 --> 00:42:42,364
Erik Heller est toujours en vie.
328
00:42:42,574 --> 00:42:44,032
Bien sûr.
329
00:42:44,159 --> 00:42:45,159
La fille aussi.
330
00:42:48,246 --> 00:42:50,581
Que voulez-vous? Soyez concise.
331
00:42:50,748 --> 00:42:52,124
J'ai besoin de vous.
332
00:42:52,417 --> 00:42:55,836
De moi? Pourquoi donc?
333
00:42:55,920 --> 00:42:58,422
J'ai besoin de vos talents.
334
00:42:58,631 --> 00:43:02,092
Que vous fassiez
des choses interdites par mon agence.
335
00:43:02,886 --> 00:43:03,886
Arrêtez!
336
00:43:04,596 --> 00:43:05,596
Encore une fois.
337
00:43:07,140 --> 00:43:08,307
Recommencez du début.
338
00:43:12,729 --> 00:43:15,731
Tout est une question de détails,
n'est-ce pas?
339
00:43:18,776 --> 00:43:20,235
Est-ce la fille ou Erik?
340
00:43:20,403 --> 00:43:22,738
Elle est au Maroc. Tout est dans l'enveloppe.
341
00:43:22,822 --> 00:43:24,364
Je m'occuperai d'Erik.
342
00:43:25,783 --> 00:43:27,409
Et elle, je la tue?
343
00:43:28,578 --> 00:43:29,953
Trouvez-la, c'est tout.
344
00:43:33,208 --> 00:43:34,208
Marissa.
345
00:43:36,961 --> 00:43:38,795
A-t-elle comblé vos attentes?
346
00:43:40,798 --> 00:43:42,132
Elle les a surpassées.
347
00:43:45,261 --> 00:43:46,386
Alors...
348
00:43:47,513 --> 00:43:48,972
encore une fois.
349
00:43:50,975 --> 00:43:53,560
C'était la femme d'un joueur de foot.
Elle le conseillait
350
00:43:53,645 --> 00:43:56,230
sur ses dépenses et ses impôts.
351
00:43:56,314 --> 00:43:59,024
Malgré sa beauté,
elle est douée pour gérer l'argent.
352
00:43:59,108 --> 00:44:01,235
Arrête! À leur anniversaire,
353
00:44:01,319 --> 00:44:04,780
il lui a donné 15000
pour un sac Hermès ou des implants.
354
00:44:04,864 --> 00:44:09,076
Elle s'est dit qu'il faut remplacer les implants
tous les dix ans,
355
00:44:09,160 --> 00:44:11,828
mais qu'un sac Kelly d'Hermès
ne se dévalorise jamais.
356
00:44:11,913 --> 00:44:13,747
- Ça suffit.
- C'est juste du gros bon sens.
357
00:44:13,831 --> 00:44:15,562
Voilà pourquoi tout le monde l'aime.
358
00:44:16,209 --> 00:44:18,585
- Maman est contre la chirurgie plastique.
- Je le suis.
359
00:44:18,670 --> 00:44:20,254
Maman ne se maquille même pas.
360
00:44:20,338 --> 00:44:22,506
C'est vrai. Je trouve ça malhonnête.
361
00:44:22,674 --> 00:44:24,501
Mon visage est à prendre ou à laisser.
362
00:44:24,717 --> 00:44:27,261
Prenons l'histoire de l'art
ou l'anthropologie...
363
00:44:27,345 --> 00:44:28,745
Rachel est finissante de Cambridge.
364
00:44:28,805 --> 00:44:30,729
qui prouvent que le rouge à lèvres imite
365
00:44:30,765 --> 00:44:32,445
l'excitation sexuelle, les petites lèvres.
366
00:44:32,517 --> 00:44:33,517
Dégueu!
367
00:44:33,559 --> 00:44:36,540
Mes lèvres sont rouges naturellement,
et je n'en ai pas besoin.
368
00:44:36,604 --> 00:44:37,729
- Vomitoire!
- Soph...
369
00:44:37,814 --> 00:44:39,606
- C'est gênant!
- Arrête tes enfantillages.
370
00:44:39,691 --> 00:44:40,772
- Mes enfantillages?
- Oui.
371
00:44:40,775 --> 00:44:43,235
Hier, pourtant,
maman me disait de vivre mon âge.
372
00:44:43,319 --> 00:44:45,153
C'est vrai que c'est contradictoire, chéri.
373
00:44:45,238 --> 00:44:47,656
On essaie de lui montrer
comment profiter de l'enfance.
374
00:44:47,740 --> 00:44:50,242
Je veux qu'elle arrête
de dire "vomitoire", d'accord?
375
00:44:50,702 --> 00:44:51,868
Ce n'est pas drôle.
376
00:44:57,375 --> 00:44:59,418
Dis, Hanna... Hanna?
377
00:44:59,711 --> 00:45:01,827
Le fait que tu voyages seule m'impressionne.
378
00:45:02,714 --> 00:45:04,686
Mon père m'encourage à être indépendante.
379
00:45:05,174 --> 00:45:06,425
C'est magnifique.
380
00:45:06,509 --> 00:45:08,343
- Je voyageais, à ton âge.
- Où est ton père?
381
00:45:08,428 --> 00:45:11,930
J'ai passé un été de rêve
dans les îles grecques...
382
00:45:12,015 --> 00:45:14,224
Dans les lits grecs.
383
00:45:14,767 --> 00:45:17,019
Quoi? Non, c'était un voyage de valeur.
384
00:45:17,103 --> 00:45:19,896
L'expérience forme notre caractère.
Pas vrai, les enfants?
385
00:45:22,191 --> 00:45:25,193
Tes parents sont-ils
encore ensemble, Hanna?
386
00:45:25,862 --> 00:45:27,362
Ma mère est morte.
387
00:45:27,822 --> 00:45:29,031
Bien joué, papa.
388
00:45:29,240 --> 00:45:32,492
Je suis navré de l'entendre.
J'ai perdu ma mère en bas âge, alors...
389
00:45:32,702 --> 00:45:35,912
Ça ne fait rien.
C'est arrivé voilà bien longtemps.
390
00:45:36,080 --> 00:45:37,622
Hanna,
391
00:45:37,832 --> 00:45:40,000
de quoi ta mère est-elle morte?
392
00:45:40,251 --> 00:45:41,251
De trois balles.
393
00:45:42,337 --> 00:45:44,546
Oh, mon Dieu, c'est épouvantable.
394
00:45:54,349 --> 00:45:56,641
"Une combinaison de sons,"
395
00:45:56,851 --> 00:45:59,436
"axée sur la beauté de la forme"
396
00:46:00,730 --> 00:46:02,939
"et l'expression émotive."
397
00:46:08,821 --> 00:46:10,072
RAPPORT MÉDlCAL.
398
00:46:12,033 --> 00:46:13,450
"Anormaux."
399
00:46:23,795 --> 00:46:25,462
Et s'il pleut?
400
00:46:25,546 --> 00:46:26,946
Tu serais mouillée, dans ce cas-là.
401
00:46:27,006 --> 00:46:28,686
Parce que quelqu'un a cassé le toit vitré,
402
00:46:28,758 --> 00:46:31,009
- et puisque moi et ta mère...
- "Ta mère et moi."
403
00:46:31,094 --> 00:46:32,594
Puisque ta mère et moi sommes
404
00:46:32,678 --> 00:46:34,513
des adultes responsables, il reste vous deux.
405
00:46:34,597 --> 00:46:37,474
Mon ongle est de nouveau infecté.
406
00:46:37,558 --> 00:46:39,393
Va-t-il y avoir une piscine, là-bas?
407
00:46:39,477 --> 00:46:41,353
- Oui, il y aura une piscine.
- Oui!
408
00:46:41,437 --> 00:46:43,146
- ll y en aura.
- As-tu fait les valises?
409
00:46:43,231 --> 00:46:46,900
Je trouve étrange qu'on doive passer
après les sans-papiers et les chèvres.
410
00:46:46,984 --> 00:46:48,110
Qui êtes-vous?
411
00:46:48,486 --> 00:46:49,977
Que voulez-vous de cette fille?
412
00:46:50,363 --> 00:46:51,363
Je suis son oncle.
413
00:46:52,949 --> 00:46:55,200
On s'inquiète pour elle.
414
00:46:55,701 --> 00:46:57,494
Je ne sais pas ce que vous voulez.
415
00:46:57,995 --> 00:46:59,204
Elle est venue,
416
00:46:59,330 --> 00:47:00,330
elle était gentille,
417
00:47:00,373 --> 00:47:01,373
elle est partie.
418
00:47:01,457 --> 00:47:02,499
Ça y est! Patron!
419
00:47:10,967 --> 00:47:12,843
La camionnette est-elle partie?
420
00:47:13,511 --> 00:47:14,511
Aujourd'hui.
421
00:47:15,304 --> 00:47:16,346
Nord ou sud?
422
00:47:16,722 --> 00:47:17,722
Le ferry.
423
00:47:17,807 --> 00:47:19,683
lls prennent le ferry pour l'Espagne.
424
00:47:20,059 --> 00:47:22,102
Vous me prêtez votre stylo?
425
00:47:28,609 --> 00:47:30,610
Génial. Absolument génial.
426
00:47:30,820 --> 00:47:34,030
Jouons tous à "fermez vos gueules"
pendant 20 secondes.
427
00:49:03,496 --> 00:49:04,496
Oui!
428
00:49:13,297 --> 00:49:14,965
Allez!
429
00:49:41,576 --> 00:49:43,788
- J'ai contacté lnterpol.
- De quelle autorité?
430
00:49:43,828 --> 00:49:46,162
De Walt. On ne peut plus garder ça secret.
431
00:49:46,372 --> 00:49:47,581
Vous ne m'avez pas écoutée.
432
00:49:47,665 --> 00:49:49,291
ll a tué deux policiers.
433
00:49:49,500 --> 00:49:52,252
ll a tout chamboulé.
On ne maîtrise plus la situation.
434
00:49:52,336 --> 00:49:54,921
Nous devons reprendre les rênes, M. Lewis.
435
00:49:55,131 --> 00:49:59,509
Je suis la première et la dernière personne
que verra Erik Heller. C'est clair?
436
00:50:02,346 --> 00:50:04,931
Est-ce clair, M. Lewis?
437
00:50:05,016 --> 00:50:06,016
Oui, madame.
438
00:50:19,697 --> 00:50:23,325
LA SORClÈRE EST MORTE
439
00:51:45,741 --> 00:51:46,783
lci lsaacs.
440
00:51:47,118 --> 00:51:48,159
Je la tiens.
441
00:52:06,762 --> 00:52:08,888
Oh, mon Dieu! Que fais-tu là?
442
00:52:10,725 --> 00:52:13,351
Le toit vitré. C'est toi qui l'as cassé?
443
00:52:13,644 --> 00:52:14,924
Ce serait grave, si c'était moi?
444
00:52:14,937 --> 00:52:17,689
Tu étais dans la fourgonnette tout ce temps?
445
00:52:18,482 --> 00:52:20,454
Mon père aurait une crise s'il le savait.
446
00:52:20,693 --> 00:52:23,987
- Es-tu obligée de lui dire?
- Hanna! Tu es malade mentale.
447
00:52:24,155 --> 00:52:26,072
C'est sûr que je ne lui dirai pas.
448
00:52:26,198 --> 00:52:27,240
Je trouve ça génial.
449
00:52:28,075 --> 00:52:29,701
As-tu un endroit pour dormir?
450
00:52:29,910 --> 00:52:32,537
- Non.
- Tu vas partager ma chambre.
451
00:52:32,621 --> 00:52:33,663
Ah bon?
452
00:52:33,831 --> 00:52:34,998
Oui, bien sûr.
453
00:52:35,082 --> 00:52:36,875
Je te cacherai à une condition.
454
00:52:37,334 --> 00:52:38,376
Laquelle?
455
00:52:38,502 --> 00:52:39,836
Ces garçons.
456
00:52:40,004 --> 00:52:41,504
lls sont espagnols.
457
00:52:41,589 --> 00:52:42,672
Très séduisants.
458
00:52:43,841 --> 00:52:45,008
Ne regarde pas.
459
00:52:45,092 --> 00:52:47,302
lls ne friment pas
comme les joueurs de football.
460
00:52:47,386 --> 00:52:50,180
lls ne s'épilent pas les sourcils à la cire.
461
00:52:50,556 --> 00:52:51,598
Bien.
462
00:52:51,682 --> 00:52:54,267
Je les rencontre ce soir,
et tu dois m'accompagner.
463
00:52:54,351 --> 00:52:56,978
- D'accord.
- Tu es facile à convaincre. Guidoune.
464
00:52:57,438 --> 00:52:58,521
Guidoune?
465
00:53:00,232 --> 00:53:01,723
T'as quelque chose à te mettre?
466
00:53:03,110 --> 00:53:05,904
Pas ça.
Tu as l'air d'une Allemande psychopathe.
467
00:53:15,790 --> 00:53:17,081
As-tu peur?
468
00:53:17,291 --> 00:53:18,750
De quoi?
469
00:56:09,380 --> 00:56:11,631
On va s'embrasser, maintenant?
470
00:56:14,718 --> 00:56:16,386
Aimerais-tu qu'on s'embrasse?
471
00:56:20,724 --> 00:56:24,644
Un baiser active 34 muscles faciaux
472
00:56:24,895 --> 00:56:27,647
et 112 muscles posturaux.
473
00:56:29,108 --> 00:56:32,694
Le muscle le plus important exigé est
le muscle orbiculaire des lèvres,
474
00:56:33,153 --> 00:56:36,406
car il sert à faire avancer les lèvres.
475
00:56:54,091 --> 00:56:55,508
Hanna, tu es folle!
476
00:56:55,759 --> 00:56:58,886
Dis à ton amie
que je voulais juste l'embrasser.
477
00:56:59,471 --> 00:57:00,805
Hanna!
478
00:57:01,265 --> 00:57:02,275
Devrais-je le lâcher?
479
00:57:02,349 --> 00:57:05,935
Que veux-tu faire d'autre? Oui, lâche-le!
480
00:57:10,107 --> 00:57:12,025
Je vais partir, maintenant.
481
00:57:12,693 --> 00:57:14,027
D'accord.
482
00:57:15,112 --> 00:57:16,612
Ce fut agréable.
483
00:57:52,191 --> 00:57:54,567
Sophie? C'est toi?
484
00:57:55,319 --> 00:57:57,403
C'est le marchand de sable.
485
00:57:58,405 --> 00:58:01,074
Rendors-toi.
486
00:58:17,007 --> 00:58:20,301
Oh, mon Dieu! lls s'envoient en l'air.
C'est si gênant.
487
00:58:20,385 --> 00:58:21,385
Que s'envoient-ils?
488
00:58:21,470 --> 00:58:23,179
Tu es incroyable.
489
00:58:38,612 --> 00:58:40,321
Salut, maman.
490
00:58:40,572 --> 00:58:43,658
Je sais que je t'ai déçue. Je le sais.
491
00:58:44,785 --> 00:58:46,702
Je suis navrée, maman.
492
00:58:46,912 --> 00:58:48,037
Mais...
493
00:58:48,539 --> 00:58:51,958
J'ai peut-être trouvé un moyen
de corriger mon erreur.
494
00:58:52,042 --> 00:58:54,210
Je me suis inscrite à un programme,
495
00:58:54,419 --> 00:58:57,046
qui sert à rendre les bébés plus forts.
496
00:58:57,714 --> 00:59:00,424
C'est un programme américain.
C'est très scientifique...
497
00:59:01,802 --> 00:59:04,591
Comment êtes-vous entrée
dans mon appartement, Mme Wiegler?
498
00:59:05,139 --> 00:59:07,348
Je cherche Erik.
499
00:59:12,229 --> 00:59:14,063
ll m'avait dit que vous étiez morte.
500
00:59:14,606 --> 00:59:17,483
Vous l'avez vu, alors?
501
00:59:18,485 --> 00:59:22,113
ll m'a laissé un message.
502
00:59:23,740 --> 00:59:25,908
Où est Hanna?
503
00:59:32,749 --> 00:59:35,751
Avez-vous des enfants, Mme Wiegler?
504
00:59:37,588 --> 00:59:40,840
J'ai pris certaines décisions.
505
00:59:42,342 --> 00:59:46,220
Vous ne pouvez donc pas comprendre
ce que signifie perdre son enfant,
506
00:59:48,348 --> 00:59:51,392
ne pas savoir ce qui lui est arrivé.
507
00:59:53,979 --> 00:59:57,064
De longues années passées à attendre,
508
01:00:00,694 --> 01:00:02,945
à regarder par la fenêtre,
509
01:00:03,530 --> 01:00:05,114
à attendre,
510
01:00:07,409 --> 01:00:09,076
attendre.
511
01:00:29,890 --> 01:00:31,307
L'avez-vous vue?
512
01:00:32,226 --> 01:00:33,726
Hanna.
513
01:00:34,978 --> 01:00:37,772
Dites-moi de quoi elle a l'air.
514
01:00:41,068 --> 01:00:43,194
Elle ressemble à sa mère.
515
01:00:47,741 --> 01:00:49,075
Hanna?
516
01:00:49,493 --> 01:00:50,576
Oui?
517
01:00:50,661 --> 01:00:52,662
D'où viens-tu, pour de vrai?
518
01:00:53,914 --> 01:00:55,331
De Leipzig.
519
01:00:55,624 --> 01:00:56,916
J'habite à Leipzig.
520
01:00:57,125 --> 01:00:59,835
Si tu veux qu'on soit amies,
sois honnête avec moi.
521
01:00:59,920 --> 01:01:01,504
C'est le règlement.
522
01:01:03,173 --> 01:01:04,173
Nous sommes amies?
523
01:01:04,633 --> 01:01:07,051
Oui. Je t'aime bien.
524
01:01:09,763 --> 01:01:11,806
J'aimerais avoir une amie.
525
01:01:12,307 --> 01:01:15,226
Tu es complètement détraquée,
mais je t'aime bien.
526
01:01:16,520 --> 01:01:17,812
Moi aussi.
527
01:01:18,563 --> 01:01:20,523
Vraiment,
528
01:01:21,858 --> 01:01:24,193
mais certaines choses sont intimes.
529
01:01:24,695 --> 01:01:26,195
Tu comprends?
530
01:01:26,405 --> 01:01:27,738
Oui.
531
01:01:29,574 --> 01:01:31,033
En fait, non.
532
01:01:32,369 --> 01:01:35,079
Certaines personnes me veulent du mal.
533
01:01:35,747 --> 01:01:37,999
- Des personnes méchantes.
- Je comprends.
534
01:01:38,083 --> 01:01:39,478
Et elles n'arrêteront à rien.
535
01:01:39,751 --> 01:01:43,587
- Je vois.
- Alors, pour ta propre sécurité...
536
01:01:47,384 --> 01:01:48,884
On peut être amies quand même?
537
01:01:49,636 --> 01:01:51,053
Je ne sais pas.
538
01:01:52,472 --> 01:01:54,765
Je ne te connais pas vraiment.
539
01:01:55,225 --> 01:01:56,726
C'est exact.
540
01:01:58,228 --> 01:01:59,812
Moi non plus.
541
01:02:05,360 --> 01:02:06,360
De quoi s'agit-il?
542
01:02:06,528 --> 01:02:08,446
C'est quelque chose à mon sujet.
543
01:02:09,656 --> 01:02:11,324
Je sais ce qu'est l'A.D.N.,
544
01:02:12,242 --> 01:02:14,035
mais je ne comprends pas le reste.
545
01:02:14,244 --> 01:02:15,536
Es-tu malade?
546
01:02:15,746 --> 01:02:16,996
Je ne me sens pas malade.
547
01:02:17,456 --> 01:02:20,416
- Qu'est-ce qui ne va pas, chez toi?
- Rien.
548
01:02:22,252 --> 01:02:23,836
Que vas-tu faire?
549
01:02:27,090 --> 01:02:29,175
J'irai à Berlin.
550
01:02:29,676 --> 01:02:32,428
Je dois rencontrer mon père
à la maison de Wilhelm Grimm.
551
01:02:32,637 --> 01:02:34,805
L'auteur des Contes de Grimm?
552
01:02:34,931 --> 01:02:35,973
C'est exact.
553
01:02:36,433 --> 01:02:38,017
Si c'est toi qui le dis.
554
01:02:38,268 --> 01:02:40,227
Ai-je dit quelque chose de mal, encore?
555
01:02:48,153 --> 01:02:49,779
Pour toi.
556
01:02:49,863 --> 01:02:51,447
Pour te souvenir de moi.
557
01:02:53,325 --> 01:02:55,826
C'est un bracelet d'amitié.
558
01:03:00,832 --> 01:03:02,375
Merci.
559
01:03:42,499 --> 01:03:43,958
Où est Hanna?
560
01:03:44,167 --> 01:03:45,918
Tu n'as pas l'air en forme. Du thé?
561
01:03:46,044 --> 01:03:47,628
J'en ai déjà bu. Où est Hanna?
562
01:03:47,712 --> 01:03:49,380
La fille avec qui on a soupé, au Maroc.
563
01:03:49,464 --> 01:03:52,049
Elle est ici. Elle l'était.
On est sorties, hier soir.
564
01:03:52,134 --> 01:03:54,218
Comment est-elle arrivée ici?
Avec son père?
565
01:03:54,302 --> 01:03:55,761
Non, toute seule.
566
01:03:56,513 --> 01:03:57,596
Quoi?
567
01:03:57,722 --> 01:04:00,558
Chaque parent est différent.
568
01:04:00,767 --> 01:04:02,476
ll l'encourage à être indépendante.
569
01:04:02,561 --> 01:04:04,629
On dirait une orpheline. Je suis vieux jeu.
570
01:04:04,646 --> 01:04:07,022
- Tu es très vieux jeu, mon chéri.
- Ce n'est pas vrai.
571
01:04:07,107 --> 01:04:09,775
Je lui ai dit qu'on la déposerait à Lille.
On y va, non?
572
01:04:10,569 --> 01:04:12,236
J'ai trouvé à déjeuner.
573
01:04:12,821 --> 01:04:14,572
C'est dégoûtant.
574
01:04:18,952 --> 01:04:21,597
Ta mère était bourrée.
Elle aurait mangé n'importe quoi.
575
01:06:47,183 --> 01:06:49,643
On le tient. On va l'arrêter, maintenant.
576
01:07:16,546 --> 01:07:18,797
Vous m'entendez?
577
01:07:20,592 --> 01:07:22,009
M'entendez-vous?
578
01:07:22,093 --> 01:07:24,970
Livrez-le à Wiegler.
Elle l'identifiera et le questionnera.
579
01:07:25,055 --> 01:07:26,215
C'est elle qui a demandé ça?
580
01:07:26,306 --> 01:07:29,141
On a confirmé nos ordres avec elle
voilà deux minutes.
581
01:07:29,267 --> 01:07:30,601
Marissa.
582
01:07:30,935 --> 01:07:32,269
Bon sang!
583
01:07:58,588 --> 01:08:01,924
Je me sens très équilibrée, à la campagne.
584
01:08:03,426 --> 01:08:05,594
La ville m'étouffe,
585
01:08:06,304 --> 01:08:09,682
émotivement, créativement, spirituellement.
586
01:08:11,017 --> 01:08:13,936
Les endroits comme celui-ci
nous rapprochent de Dieu.
587
01:08:14,104 --> 01:08:15,354
De Dieu?
588
01:08:15,605 --> 01:08:18,273
Pas dans le sens monothéiste.
589
01:08:18,525 --> 01:08:21,610
Je parle de Buddha,
de Krishna, du dieu intérieur.
590
01:08:22,320 --> 01:08:24,446
Du dieu auquel tu crois.
591
01:08:28,284 --> 01:08:30,285
Quelles sont tes croyances, Hanna?
592
01:08:34,124 --> 01:08:35,874
Je crois en rien.
593
01:08:44,884 --> 01:08:46,343
Est-ce que tout va bien?
594
01:08:49,723 --> 01:08:51,181
Je crois.
595
01:09:22,338 --> 01:09:24,923
Je ne sais pas si le bébé m'entend vraiment,
596
01:09:25,508 --> 01:09:27,217
mais je chante, la nuit.
597
01:09:27,552 --> 01:09:29,553
J'espère qu'elle m'entend.
598
01:09:29,929 --> 01:09:32,181
Était-ce pareil pour toi, maman?
599
01:09:32,390 --> 01:09:35,100
Je crois savoir à quoi elle ressemble.
600
01:09:35,351 --> 01:09:37,853
Je la vois quand je ferme les yeux.
601
01:09:38,062 --> 01:09:40,439
Je l'entends dans mon for intérieur,
602
01:09:41,191 --> 01:09:42,399
qui bouge.
603
01:09:42,609 --> 01:09:44,026
Est-ce bête?
604
01:09:44,736 --> 01:09:46,612
Je crois que ce sera une fille.
605
01:09:46,946 --> 01:09:48,363
Je l'espère.
606
01:09:50,909 --> 01:09:53,202
- Erik m'a aidé à enregistrer ces cassettes.
- Quoi?
607
01:09:53,286 --> 01:09:54,787
ll va te les faire parvenir.
608
01:09:54,871 --> 01:09:56,121
Pour l'amour de Dieu, Lewis!
609
01:09:56,206 --> 01:09:57,873
Allô, Marissa.
610
01:09:59,918 --> 01:10:02,211
On m'a dit que tu étais morte.
611
01:10:02,420 --> 01:10:03,879
C'est ta fille qui t'a dit ça?
612
01:10:04,464 --> 01:10:05,923
Même s'il sait tout à mon sujet...
613
01:10:06,007 --> 01:10:07,209
Qu'est-ce que tu écoutes?
614
01:10:07,258 --> 01:10:08,653
Un livre de croissance perso.
615
01:10:09,385 --> 01:10:11,220
As-tu besoin d'aide?
616
01:10:11,971 --> 01:10:13,138
Je suis heureuse d'entendre ta voix.
617
01:10:13,223 --> 01:10:14,223
Destinataire: Lewis (portable)
Fais monter les techniciens.
618
01:10:14,307 --> 01:10:16,809
Je suis surprise que tu m'appelles.
619
01:10:16,893 --> 01:10:19,478
Tu ne l'as pas appréhendée.
Tu n'es pas aussi bonne que ça.
620
01:10:19,562 --> 01:10:21,647
Erik, tu essaies de me séduire.
621
01:10:24,901 --> 01:10:27,903
- Le technicien arrive.
- Tu étais un bon agent, Erik.
622
01:10:28,071 --> 01:10:30,989
Ça m'a attristée de te voir t'abrutir.
623
01:10:33,576 --> 01:10:34,826
Qu'est-ce qui s'est passé?
624
01:10:34,828 --> 01:10:37,830
Je ne pouvais pas continuer
à faire ce qu'on faisait.
625
01:10:39,290 --> 01:10:41,583
Comment ça? Avec Johanna?
626
01:10:42,585 --> 01:10:44,127
Avec tout le monde.
627
01:10:44,504 --> 01:10:45,838
Avec Hanna.
628
01:10:46,673 --> 01:10:48,757
Alors pourquoi es-tu revenu?
629
01:10:49,717 --> 01:10:50,843
C'est les techniciens.
630
01:10:50,927 --> 01:10:53,595
Je t'ai posé une question, Erik.
631
01:10:56,099 --> 01:10:58,475
Erik, es-tu là?
632
01:11:38,141 --> 01:11:40,225
Bouge. Lève-toi.
633
01:12:09,839 --> 01:12:12,841
Merde!
634
01:12:14,385 --> 01:12:15,972
Hanna, je crois qu'on est perdus.
635
01:12:23,937 --> 01:12:24,937
Je vais m'arrêter.
636
01:12:25,021 --> 01:12:27,356
- Non. N'arrête pas.
- Je ne vois pas la carte.
637
01:12:43,539 --> 01:12:45,874
Sommes-nous arrêtés? Je dois faire pipi.
638
01:12:46,084 --> 01:12:48,543
Ne t'éloigne pas trop, mon amour.
639
01:12:48,711 --> 01:12:50,295
Je te conseille de rester là, Sophie.
640
01:12:50,380 --> 01:12:51,823
Hanna, qu'est-ce qui se passe?
641
01:12:57,553 --> 01:12:59,179
Restez calmes.
642
01:13:12,193 --> 01:13:15,195
- Sommes-nous à Lille?
- Non. J'ignore où nous sommes.
643
01:13:15,279 --> 01:13:16,947
Quoi qu'il arrive,
644
01:13:17,031 --> 01:13:18,365
ne me suis pas.
645
01:13:18,533 --> 01:13:20,283
Promets-le-moi.
646
01:13:20,576 --> 01:13:21,660
C'est promis.
647
01:13:32,171 --> 01:13:34,297
Merci d'être mon amie.
648
01:13:36,718 --> 01:13:37,843
Hanna!
649
01:13:38,052 --> 01:13:39,302
Allez!
650
01:13:44,142 --> 01:13:45,767
La ferme!
651
01:14:15,631 --> 01:14:17,257
Titch!
652
01:15:20,404 --> 01:15:21,404
Hanna?
653
01:17:43,214 --> 01:17:44,673
Très étrange.
654
01:17:44,840 --> 01:17:46,508
C'est déconnecté.
655
01:17:47,009 --> 01:17:48,176
Vous savez,
656
01:17:48,344 --> 01:17:50,762
les enfants m'aiment bien, en général.
657
01:17:51,138 --> 01:17:52,597
Je m'entends bien avec eux.
658
01:17:54,183 --> 01:17:57,435
Je déteste mon travail, des fois,
comme en ce moment, par exemple.
659
01:17:57,520 --> 01:17:59,646
Oui, je comprends.
660
01:17:59,855 --> 01:18:02,440
La situation est extrêmement délicate.
661
01:18:04,360 --> 01:18:07,112
Les enfants aussi peuvent être mauvais.
662
01:18:07,196 --> 01:18:08,321
Arrête de pleurer.
663
01:18:08,572 --> 01:18:09,781
Je ne vous dirai rien.
664
01:18:09,865 --> 01:18:11,074
Connais-tu ce garçon?
665
01:18:11,158 --> 01:18:12,826
- Non.
- ll te connaît, pourtant.
666
01:18:12,910 --> 01:18:15,287
Ton amie court un grave danger.
667
01:18:15,371 --> 01:18:16,997
Je ne sais rien.
668
01:18:17,707 --> 01:18:21,313
Elle m'a dit qu'elle habite à Leipzig.
Elle allait au Klaus Kohle Gymnasium.
669
01:18:21,502 --> 01:18:23,128
Ses amis s'appellent Rudi et Gunther.
670
01:18:23,212 --> 01:18:25,755
Elle aime le tennis et a une chienne
qui s'appelle Trudi.
671
01:18:25,840 --> 01:18:26,881
Elle vous a menti.
672
01:18:27,300 --> 01:18:28,508
C'est certain.
673
01:18:28,592 --> 01:18:31,886
Elle avait l'air perdue.
Elle avait besoin d'aide.
674
01:18:32,221 --> 01:18:34,806
J'ai quelque chose à vous montrer.
675
01:18:34,890 --> 01:18:37,142
- Elle avait besoin d'une mère.
- Voici la mère de Hanna.
676
01:18:37,226 --> 01:18:38,893
Sa mère biologique.
677
01:18:39,061 --> 01:18:43,732
Voilà quinze ans, elle est morte par balle
aux mains du père de Hanna, en camping.
678
01:18:45,651 --> 01:18:47,959
Tu ne veux pas voir ce qu'il y a, à l'intérieur?
679
01:18:50,364 --> 01:18:51,614
Demande-le-moi gentiment.
680
01:18:51,699 --> 01:18:53,033
S'il vous plaît.
681
01:19:20,770 --> 01:19:22,562
Elle te plaît, pas vrai?
682
01:19:22,646 --> 01:19:25,440
Ne t'en fais pas. Je ne le dirai à personne.
683
01:19:26,776 --> 01:19:28,568
Elle est très belle.
684
01:19:29,111 --> 01:19:30,153
Où est-elle?
685
01:19:30,488 --> 01:19:31,863
Dis-le-moi.
686
01:19:31,989 --> 01:19:33,448
S'est-elle attiré des ennuis?
687
01:19:33,657 --> 01:19:37,452
Beaucoup d'ennuis, mon chéri.
Des hommes très méchants la poursuivent,
688
01:19:37,536 --> 01:19:39,704
et je dois la trouver. Pour la protéger.
689
01:19:45,711 --> 01:19:47,635
Veux-tu que quelqu'un lui fasse du tort?
690
01:19:48,631 --> 01:19:49,964
Non.
691
01:19:50,966 --> 01:19:53,885
Elle va à Berlin,
à la maison de Wilhelm Grimm,
692
01:19:54,804 --> 01:19:56,221
pour rencontrer son père.
693
01:21:39,366 --> 01:21:41,784
Hanna!
694
01:21:41,911 --> 01:21:43,745
Viens.
695
01:21:44,997 --> 01:21:45,997
Par ici.
696
01:21:51,629 --> 01:21:54,088
Ça fait longtemps qu'on t'attend.
697
01:21:55,508 --> 01:21:57,342
Que t'a dit Erik à mon sujet?
698
01:21:57,885 --> 01:22:00,345
La maison de Wilhelm Grimm.
Stephanstrasse 260.
699
01:22:00,513 --> 01:22:03,598
Berlin, 10559, Allemagne.
700
01:22:04,350 --> 01:22:05,683
C'est tout?
701
01:22:06,310 --> 01:22:08,186
ll ne t'a pas dit
702
01:22:08,896 --> 01:22:10,605
que je suis magicien?
703
01:22:21,575 --> 01:22:23,743
Klaus, 09/05.
Sois là mardi, Erik.
704
01:22:26,163 --> 01:22:28,279
- Quel jour sommes-nous?
- C'est aujourd'hui.
705
01:22:28,707 --> 01:22:31,626
Viens.
706
01:22:43,597 --> 01:22:46,474
Assieds-toi.
707
01:22:48,060 --> 01:22:49,561
Tu as sûrement faim.
708
01:22:57,444 --> 01:22:58,486
Des gaufres.
709
01:22:58,696 --> 01:22:59,737
Puis-je en avoir une?
710
01:22:59,822 --> 01:23:02,407
Un œuf? Bien sûr.
711
01:23:03,826 --> 01:23:07,120
Tu peux tout avoir. Même ma chaussure.
712
01:23:08,497 --> 01:23:10,582
J'ai failli oublier.
713
01:23:15,254 --> 01:23:16,588
Ton cadeau.
714
01:23:18,841 --> 01:23:19,841
C'est pour moi?
715
01:23:24,471 --> 01:23:27,404
Tu as besoin d'une nouvelle photo,
mais le reste est en ordre.
716
01:23:27,683 --> 01:23:30,268
Ai-je besoin d'un document
pour connaître mon nom?
717
01:23:30,352 --> 01:23:33,646
Ce n'est pas pour toi.
C'est pour le reste du monde.
718
01:23:33,731 --> 01:23:36,232
Nous avons besoin
de documents et d'ordinateurs
719
01:23:36,317 --> 01:23:40,153
pour ne pas avoir à demander aux gens
de s'identifier ou même à les regarder.
720
01:23:43,907 --> 01:23:45,658
Tu as un beau visage.
721
01:23:46,160 --> 01:23:47,827
Tu ressembles à ton père.
722
01:23:48,954 --> 01:23:51,331
Et tu marches comme lui, aussi.
723
01:23:51,832 --> 01:23:53,291
Je ne marche pas comme ça.
724
01:23:53,375 --> 01:23:56,044
Tu marches exactement comme ça, ma chère.
725
01:24:03,052 --> 01:24:04,591
Connaissiez-vous ma mère, aussi?
726
01:24:06,764 --> 01:24:08,640
Mais bien sûr.
727
01:24:09,558 --> 01:24:11,392
C'était une chanteuse.
728
01:24:12,269 --> 01:24:13,728
Une chanteuse magnifique.
729
01:24:15,856 --> 01:24:16,914
Est-ce que tu chantes?
730
01:24:18,484 --> 01:24:21,277
Papa... Erik ne m'a pas montré comment.
731
01:24:21,570 --> 01:24:23,446
Pauvre enfant.
732
01:24:23,739 --> 01:24:27,033
ll t'a vraiment caché toutes les belles choses
733
01:24:27,201 --> 01:24:28,993
dans la vie.
734
01:24:29,203 --> 01:24:31,245
Pas de magie.
735
01:24:31,955 --> 01:24:33,790
Pas de musique.
736
01:25:02,027 --> 01:25:03,229
Je vais t'enseigner, moi.
737
01:25:08,117 --> 01:25:09,617
C'est lui?
738
01:25:13,455 --> 01:25:16,416
Monte rapidement, ma chère.
739
01:25:29,346 --> 01:25:30,471
Bonjour.
740
01:25:30,973 --> 01:25:34,350
Le parc est fermé, les amis.
741
01:25:39,565 --> 01:25:40,940
Où est Erik?
742
01:26:22,733 --> 01:26:24,525
ll ne sait pas grand-chose.
743
01:26:24,735 --> 01:26:26,569
Ou c'est un menteur doué.
744
01:26:27,196 --> 01:26:29,322
- ll a connu Johanna.
- Oui, bien sûr.
745
01:26:29,531 --> 01:26:31,491
ll en sait un peu sur le programme.
746
01:26:31,700 --> 01:26:33,034
Que sait-il sur la fille?
747
01:26:33,243 --> 01:26:34,869
ll croit qu'Erik est son père.
748
01:26:36,205 --> 01:26:37,789
Tout le monde croit ça.
749
01:26:37,873 --> 01:26:39,499
C'est ridicule.
750
01:26:40,083 --> 01:26:41,334
Oui?
751
01:26:41,543 --> 01:26:42,710
lci Marissa Wiegler.
752
01:26:44,171 --> 01:26:46,672
- Walt, je n'ai pas...
- Lewis est mort.
753
01:26:47,007 --> 01:26:49,383
Et vous n'avez rien dit?
754
01:26:49,468 --> 01:26:50,635
Pas de rapport? Rien?
755
01:26:52,471 --> 01:26:54,388
"Un seul agent. Opération d'un jour."
756
01:26:54,640 --> 01:26:56,766
Nous vous avons confié
un agent prometteur...
757
01:26:56,975 --> 01:26:59,435
Oui, nous aimions tous Lewis.
758
01:26:59,603 --> 01:27:02,396
Et vous avez quitté la scène d'un crime,
par-dessus tout.
759
01:27:02,481 --> 01:27:04,315
ll tirait à travers la porte, Walt.
760
01:27:04,399 --> 01:27:06,484
Désistez-vous sur-le-champ.
761
01:27:06,568 --> 01:27:09,278
Je ne me désisterai pas.
762
01:27:10,489 --> 01:27:12,406
Je suis très près...
763
01:27:12,741 --> 01:27:14,534
Votre carrière est en péril.
764
01:27:15,494 --> 01:27:18,329
Oui. Très bien.
765
01:27:20,707 --> 01:27:21,749
Non.
766
01:27:22,376 --> 01:27:23,417
Écoutez.
767
01:27:23,627 --> 01:27:24,627
Walt.
768
01:28:04,793 --> 01:28:05,877
a.d.n.
769
01:28:09,256 --> 01:28:10,298
interférence
770
01:28:12,759 --> 01:28:14,552
intervention intra-utérine
771
01:28:14,636 --> 01:28:15,636
utérus.
772
01:28:19,057 --> 01:28:21,125
NON APPROUVÉ
PAR LA COMMUNAUTÉ SClENTlFlQUE.
773
01:28:23,604 --> 01:28:24,812
TESTS SUR DES HUMAlNS.
774
01:28:41,163 --> 01:28:42,663
SOUPÇONNÉ: PETlT AMl DlSPARU.
775
01:28:43,874 --> 01:28:45,794
DERNlÈRE FEMME TUÉE
DANS UNE SÉRlE D'ASSASSlNATS.
776
01:28:46,168 --> 01:28:47,168
"PRÉSUMÉE MORTE"
777
01:28:56,053 --> 01:28:57,887
Le bloc Heizinger.
778
01:29:15,364 --> 01:29:16,697
Salut, patron.
779
01:29:17,032 --> 01:29:19,533
On va chez grand-maman.
780
01:30:27,978 --> 01:30:29,311
Hanna!
781
01:30:43,702 --> 01:30:45,036
Assieds-toi.
782
01:30:48,373 --> 01:30:50,124
Es-tu mon père?
783
01:30:51,668 --> 01:30:52,668
Assieds-toi, Hanna.
784
01:30:52,794 --> 01:30:53,794
Es-tu mon père?
785
01:30:53,879 --> 01:30:54,962
Assieds-toi, je t'en prie.
786
01:30:55,047 --> 01:30:56,297
L'es-tu?
787
01:30:56,506 --> 01:30:57,631
Hanna.
788
01:30:57,966 --> 01:30:59,967
Bien sûr que je le suis.
789
01:31:00,719 --> 01:31:02,928
- Je t'ai élevée.
- Mais Marissa a dit...
790
01:31:03,013 --> 01:31:05,306
- Hanna!
- Ne me mens pas.
791
01:31:06,683 --> 01:31:08,350
Je suis ton père.
792
01:31:08,560 --> 01:31:10,603
Je suis avec toi depuis que tu es née.
793
01:31:10,937 --> 01:31:12,716
Je t'ai traitée comme ma vraie fille.
794
01:31:12,731 --> 01:31:15,024
Mais tu ne l'es pas.
795
01:31:16,777 --> 01:31:18,569
- Je ne suis pas normale.
- Non!
796
01:31:18,653 --> 01:31:20,154
Où suis-je née?
797
01:31:23,992 --> 01:31:25,951
Dis-moi la vérité.
798
01:31:28,371 --> 01:31:30,831
Dans un centre de recherche
799
01:31:31,041 --> 01:31:32,958
en Pologne, dans la campagne. Galinka.
800
01:31:34,586 --> 01:31:36,462
Quelle sorte de recherche?
801
01:31:36,963 --> 01:31:40,966
lls prenaient les embryons fertilisés
et les changeaient, pour les améliorer.
802
01:31:41,343 --> 01:31:44,553
Pour réduire la peur, estomper la pitié,
803
01:31:44,763 --> 01:31:47,890
augmenter la force musculaire,
aiguiser les sens.
804
01:31:47,974 --> 01:31:50,601
Tout pour faire de meilleurs soldats,
805
01:31:50,685 --> 01:31:52,144
des soldats parfaits.
806
01:31:55,899 --> 01:31:58,351
J'ai recruté ta mère
dans une clinique d'avortement.
807
01:31:58,985 --> 01:32:01,487
J'ai recruté 20 femmes, ce jour-là.
808
01:32:05,534 --> 01:32:07,284
ll y avait d'autres enfants?
809
01:32:07,494 --> 01:32:08,828
Oui.
810
01:32:09,788 --> 01:32:11,038
Lorsque tu avais deux ans,
811
01:32:11,373 --> 01:32:13,874
Marissa Wiegler a mis fin au programme.
812
01:32:13,959 --> 01:32:15,709
Et tous les résultats de recherche
813
01:32:17,170 --> 01:32:19,004
ont été jetés au rebut.
814
01:32:19,172 --> 01:32:20,214
Tu comprends?
815
01:32:25,762 --> 01:32:27,555
Je t'aime, Hanna.
816
01:32:27,931 --> 01:32:29,640
ll faut que tu le saches.
817
01:32:32,727 --> 01:32:34,520
Parce que je suis un monstre?
818
01:32:35,564 --> 01:32:36,897
Non.
819
01:32:37,899 --> 01:32:39,775
Parce que tu es mon enfant.
820
01:32:48,076 --> 01:32:49,285
On n'a pas fini.
821
01:32:51,872 --> 01:32:53,205
Arrête!
822
01:32:53,415 --> 01:32:54,832
Lâche-moi!
823
01:33:09,347 --> 01:33:10,556
Arrête!
824
01:33:23,236 --> 01:33:24,236
Hanna!
825
01:33:24,321 --> 01:33:26,155
Je t'en prie, Hanna!
826
01:33:27,032 --> 01:33:30,701
J'ai voulu te préparer à ta vie.
827
01:33:30,785 --> 01:33:33,162
Tu ne m'as pas préparée à ça.
828
01:33:37,334 --> 01:33:38,334
Cours.
829
01:34:09,616 --> 01:34:11,992
C'est le mieux que tu peux faire?
830
01:34:13,328 --> 01:34:14,912
Cours, petit cochon!
831
01:36:14,616 --> 01:36:16,450
Pourquoi maintenant, Erik?
832
01:36:19,996 --> 01:36:22,373
Les enfants grandissent.
833
01:36:57,575 --> 01:36:59,159
M. Grimm!
834
01:37:01,538 --> 01:37:04,248
M. Grimm! M. Grimm?
835
01:38:17,030 --> 01:38:18,614
Hanna!
836
01:38:32,587 --> 01:38:34,755
Je suis là, Hanna.
837
01:40:02,635 --> 01:40:04,177
Ne t'inquiète pas, mon trésor.
838
01:40:04,345 --> 01:40:05,345
Non!
839
01:40:06,055 --> 01:40:08,056
Ne bougez pas!
840
01:40:10,184 --> 01:40:12,769
Hanna, je peux t'aider.
841
01:40:13,438 --> 01:40:14,771
Je vous en prie.
842
01:40:16,107 --> 01:40:18,859
Je ne veux plus faire de mal à quiconque.
843
01:40:20,069 --> 01:40:22,321
Je veux te parler, c'est tout.
844
01:40:23,364 --> 01:40:25,574
C'est fini, Marissa.
845
01:40:29,495 --> 01:40:31,121
Laissez-moi partir.
846
01:40:32,457 --> 01:40:33,790
Hanna!
847
01:40:35,251 --> 01:40:37,628
Ne bouge pas!
848
01:43:11,073 --> 01:43:13,283
J'ai raté votre cœur de peu.
849
01:47:45,431 --> 01:47:48,349
La musique. Une combinaison de sons,
850
01:47:48,559 --> 01:47:53,021
axée sur la beauté de la forme
et l'expression émotive.