1 00:01:57,798 --> 00:02:00,007 J'ai raté ton cœur de peu. 2 00:02:28,746 --> 00:02:30,121 Tu serais morte. 3 00:02:30,330 --> 00:02:31,706 Sur-le-champ. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,041 Je t'aurais tuée. 5 00:02:46,180 --> 00:02:47,847 Aide-toi de tes mains! 6 00:03:05,115 --> 00:03:07,450 Tire le chevreuil toute seule. 7 00:04:13,058 --> 00:04:14,392 Qu'y a-t-il? 8 00:04:15,018 --> 00:04:16,352 Es-tu blessée? 9 00:04:17,020 --> 00:04:18,604 Tu étais à moitié endormie. 10 00:04:19,147 --> 00:04:20,898 ll faut toujours te tenir prête. 11 00:04:21,525 --> 00:04:23,150 Même quand tu dors. 12 00:04:23,735 --> 00:04:25,319 Agis sur le moment. 13 00:04:25,612 --> 00:04:28,781 - S'adapter... - ... ou mourir. Je vais m'améliorer. 14 00:04:29,491 --> 00:04:30,658 En allemand. 15 00:04:31,451 --> 00:04:33,703 Je vais m'améliorer. 16 00:04:33,829 --> 00:04:34,996 En italien. 17 00:04:35,956 --> 00:04:38,374 Je vais m'améliorer. 18 00:04:39,877 --> 00:04:41,294 En espagnol. 19 00:04:46,341 --> 00:04:48,968 Voulais-tu vraiment que je te casse le cou? 20 00:04:51,555 --> 00:04:53,431 Combien as-tu dépecé du chevreuil? 21 00:04:54,516 --> 00:04:56,559 55 avec les retailles. 22 00:04:57,019 --> 00:04:58,936 90 kg en tout. 23 00:04:59,438 --> 00:05:00,771 Je crois. 24 00:05:01,231 --> 00:05:02,732 Voilà qui explique tout. 25 00:05:04,151 --> 00:05:05,192 Quoi, ça? 26 00:05:05,485 --> 00:05:07,120 Comment tu as fait pour me battre. 27 00:05:08,071 --> 00:05:09,739 Tu deviens forte. 28 00:05:17,331 --> 00:05:21,751 Je suis soulagé que tu ne m'aies pas cassé le cou. 29 00:05:22,210 --> 00:05:26,088 "La grande baleine bleue est le plus gros animal qui soit." 30 00:05:26,632 --> 00:05:28,966 "Son cœur pèse près de 600 kg," 31 00:05:29,134 --> 00:05:31,510 "et les testicules du mâle ont" 32 00:05:31,803 --> 00:05:33,429 "un volume de 25 litres." 33 00:05:35,641 --> 00:05:39,477 "Le chant de la baleine bleue est perceptible à plus de 800 kilomètres." 34 00:05:39,937 --> 00:05:42,229 "Sa langue pèse plus de 2,5 tonnes." 35 00:05:42,314 --> 00:05:44,286 Quel sentiment la musique inspire-t-elle? 36 00:05:49,696 --> 00:05:52,490 "La musique. Une combinaison de sons," 37 00:05:52,658 --> 00:05:56,827 "axée sur la beauté de la forme et l'expression émotive." 38 00:05:58,288 --> 00:06:00,414 J'aimerais en écouter. 39 00:06:00,666 --> 00:06:02,878 Tout ce qu'il nous faut pour survivre est ici. 40 00:06:03,126 --> 00:06:04,710 Ce n'est pas assez. 41 00:06:08,966 --> 00:06:10,424 Je suis prête. 42 00:06:11,593 --> 00:06:13,719 Papa, je suis prête. 43 00:06:34,825 --> 00:06:37,660 Contes de Grimm. 44 00:07:26,960 --> 00:07:29,336 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 45 00:07:29,421 --> 00:07:32,673 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. Un, deux... 46 00:07:32,758 --> 00:07:37,386 J'habite à Leipzig, une ville allemande dont la population est de 0,7 million. 47 00:07:37,888 --> 00:07:38,929 Encore une fois. 48 00:07:39,014 --> 00:07:42,475 Chez Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260. Berlin, 10559, Allemagne. 49 00:07:43,101 --> 00:07:45,227 Nous habitons au 7 Weissingerplatz. 50 00:07:46,354 --> 00:07:48,272 Mon école est le Klaus Kohle Gymnasium, 51 00:07:48,356 --> 00:07:51,233 et mes meilleurs amis sont Rudi Gunther and Clara Schliess. 52 00:07:52,152 --> 00:07:55,654 Chez Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260. Berlin, 10559, en Allemagne. 53 00:07:55,781 --> 00:07:59,241 J'aime la littérature et le sport, surtout le tennis et l'athlétisme. 54 00:07:59,826 --> 00:08:01,702 Nous habitons au 7 Weissingerplatz. 55 00:08:01,787 --> 00:08:03,788 Mon école est le Klaus Kohle Gymnasium, 56 00:08:03,872 --> 00:08:06,661 et mes meilleurs amis sont Rudi Gunther and Clara Schliess. 57 00:08:06,666 --> 00:08:08,734 J'ai aussi une chienne qui s'appelle Trudi. 58 00:08:43,703 --> 00:08:45,079 Je suis prête. 59 00:08:45,330 --> 00:08:46,956 Je suis prête, maintenant. 60 00:08:57,092 --> 00:09:00,886 26, 27, 28, 29, 30, 61 00:09:00,971 --> 00:09:05,771 31, 32, 33, 34, 35, 36, 62 00:09:06,101 --> 00:09:07,393 37. 63 00:09:53,899 --> 00:09:56,859 L'as-tu vu? L'as-tu entendu? On aurait dit du tonnerre. 64 00:09:56,943 --> 00:09:58,444 C'était magnifique. 65 00:10:04,951 --> 00:10:06,035 Qu'est-ce que c'est? 66 00:10:06,369 --> 00:10:08,829 Ça signale notre emplacement à Marissa Wiegler. 67 00:10:11,291 --> 00:10:13,709 Si tu te crois prête et aimerais partir d'ici, 68 00:10:13,919 --> 00:10:16,295 tu n'as qu'à actionner cet interrupteur. 69 00:10:20,383 --> 00:10:22,980 Mais une fois que c'est fait, on ne pourra pas revenir. 70 00:10:23,970 --> 00:10:26,374 Elle n'arrêtera pas tant que tu ne seras pas morte. 71 00:10:27,015 --> 00:10:29,850 Ou tant qu'elle ne le sera pas. Tu comprends? 72 00:10:32,062 --> 00:10:34,104 Je ne serai pas là pour t'aider. 73 00:10:36,441 --> 00:10:38,076 ll faut donc que tu sois certaine. 74 00:10:39,611 --> 00:10:41,862 Certaine que c'est vraiment ce que tu veux. 75 00:10:46,451 --> 00:10:47,618 L'interrupteur est ici. 76 00:10:48,245 --> 00:10:49,954 Prends ton temps. 77 00:10:59,673 --> 00:11:03,384 "Laïka, une chienne bâtarde des rues de Moscou, 78 00:11:03,593 --> 00:11:06,804 "fut le premier animal à graviter autour de la Terre. 79 00:11:07,347 --> 00:11:11,725 "On l'a lancée dans l'espace le 3 novembre 1957. 80 00:11:13,019 --> 00:11:15,396 "Les scientifiques croyaient les êtres humains incapables 81 00:11:15,522 --> 00:11:18,190 "de survivre aux conditions dans l'espace, 82 00:11:18,441 --> 00:11:22,191 "alors les voyages d'animaux dans l'espace étaient des expériences précurseures 83 00:11:22,195 --> 00:11:23,821 "aux missions des humains." 84 00:11:25,490 --> 00:11:28,033 "Sa fusée n'était pas conçue pour être récupérable, 85 00:11:28,410 --> 00:11:32,204 "alors Laïka était censée mourir du début." 86 00:11:33,331 --> 00:11:35,062 Mais elle n'est pas morte, c'est ça? 87 00:11:35,333 --> 00:11:37,737 La fusée n'a pas pu être récupérée, tu te souviens? 88 00:11:38,503 --> 00:11:40,004 Je me souviens. 89 00:11:40,463 --> 00:11:43,590 Mais j'aimerais que tu lises l'histoire différemment, des fois. 90 00:11:50,056 --> 00:11:51,557 "Lorsqu'une étoile explose," 91 00:11:51,683 --> 00:11:56,437 "l'explosion de supernova est dix milliards de fois plus éclatante que les autres étoiles." 92 00:12:29,012 --> 00:12:30,763 M'accompagnes-tu à la chasse? 93 00:12:32,223 --> 00:12:33,766 Si tu veux. 94 00:12:34,434 --> 00:12:36,060 C'est à toi de décider. 95 00:12:37,437 --> 00:12:38,520 À moi? 96 00:12:39,230 --> 00:12:40,439 Oui. 97 00:12:44,027 --> 00:12:45,527 Je vais rester ici. 98 00:12:51,618 --> 00:12:53,160 Oui. Très bien. 99 00:13:27,487 --> 00:13:29,321 Marissa Wiegler. 100 00:13:35,036 --> 00:13:37,329 Viens me trouver. 101 00:13:56,975 --> 00:13:59,091 Tu as été chanceuse d'avoir eu ce chevreuil. 102 00:13:59,394 --> 00:14:01,645 Je n'ai rien trouvé, aujourd'hui. 103 00:14:10,738 --> 00:14:12,406 Ça sent bon. 104 00:14:13,658 --> 00:14:14,825 Ce sera prêt quand? 105 00:14:16,536 --> 00:14:17,911 Bientôt. 106 00:15:10,381 --> 00:15:12,641 On a capté un signal non chiffré. Un des nôtres. 107 00:15:12,675 --> 00:15:14,218 - Quand, ça? - À 6 h 32, H.N.E. 108 00:15:14,302 --> 00:15:17,764 On a triangulé les données: à 100 km du cercle arctique. Près de Kuusamo. 109 00:15:17,889 --> 00:15:20,015 - On soupçonne Erik Heller. - Erik Heller? 110 00:15:20,099 --> 00:15:22,696 - Vous étiez sa gestionnaire, non? - Je connais ce nom. 111 00:15:31,778 --> 00:15:33,278 Bon sang. Erik. 112 00:15:34,113 --> 00:15:35,614 Pourquoi maintenant? 113 00:15:45,291 --> 00:15:47,125 C'est beau? 114 00:15:47,293 --> 00:15:48,627 Oui. 115 00:15:53,132 --> 00:15:54,258 Presque. 116 00:15:54,384 --> 00:15:56,635 Erik Heller. Recruté en 1991 . 117 00:15:56,844 --> 00:15:58,262 Ancien opérateur de la F.S.K. 118 00:15:58,346 --> 00:16:00,430 Devenu membre intégrant de notre contre-ingérence 119 00:16:00,515 --> 00:16:02,390 en Europe de l'Est et en Asie centrale. 120 00:16:02,642 --> 00:16:05,018 Son dossier prend fin en 1994. 121 00:16:05,103 --> 00:16:07,896 Aucun signe de vie jusqu'au 18 avril 1996, 122 00:16:07,981 --> 00:16:10,899 lorsque ses empreintes ont été identifiées sur un Luger calibre 22 123 00:16:10,984 --> 00:16:13,527 trouvé à côté du cadavre de Johanna Zadeck. 124 00:16:13,778 --> 00:16:16,780 Johanna Zadeck. Née en 1970. Allemande. 125 00:16:16,948 --> 00:16:20,242 Heller l'a repérée et formée en 1994, mais jamais recrutée. 126 00:16:20,326 --> 00:16:23,403 - Pourquoi l'a-t-il formée? - Le dossier ne dit rien. Continuons. 127 00:16:23,705 --> 00:16:26,879 Heller a disparu de la circulation. Je propose d'aller le chercher. 128 00:16:27,000 --> 00:16:29,876 On a d'autres chats à fouetter. Laissons lnterpol l'appréhender. 129 00:16:29,961 --> 00:16:31,361 Ce n'est plus notre responsabilité. 130 00:16:31,504 --> 00:16:34,966 lnterpol le capturera, puis l'exposera au B.N.D., au F.S.B., à la France. 131 00:16:35,008 --> 00:16:38,802 Veut-on impliquer toutes les agences européennes de renseignement? 132 00:16:39,137 --> 00:16:40,220 - Lewis? - Je suis désolée, 133 00:16:40,305 --> 00:16:42,264 mais il faut contenir cette affaire, messieurs. 134 00:16:42,348 --> 00:16:44,224 Étouffons-la. J'ai travaillé avec cet homme. 135 00:16:44,350 --> 00:16:46,101 ll sait des choses à glacer le sang. 136 00:16:46,185 --> 00:16:47,603 Merci de votre franchise. 137 00:16:47,687 --> 00:16:48,768 Qu'est-ce qu'il vous faut? 138 00:16:48,813 --> 00:16:50,939 Un seul agent. Opération d'un jour. 139 00:16:58,740 --> 00:17:00,574 - Répète-le-moi. - Marissa Wiegler. 140 00:17:00,658 --> 00:17:01,957 - Carte postale? - Et alors? 141 00:17:02,035 --> 00:17:04,055 - Quoi, ça? - L'adresse de notre rencontre. 142 00:17:04,120 --> 00:17:07,247 Chez Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260. Berlin, 10559, Allemagne. 143 00:17:07,332 --> 00:17:08,332 Quoi d'autre? 144 00:17:08,374 --> 00:17:09,458 S'adapter ou mourir. 145 00:17:09,542 --> 00:17:11,752 - Agis sur le moment. - Même quand je dors. 146 00:17:15,423 --> 00:17:16,882 Papa... 147 00:17:17,091 --> 00:17:19,159 Rappelle-toi ce que je t'ai appris. Ça ira. 148 00:17:20,178 --> 00:17:21,720 On se verra là-bas. 149 00:18:26,411 --> 00:18:29,454 Saisie 1 reçue. Pile! 5 à droite. 150 00:18:31,749 --> 00:18:32,958 Gardien de l'air. 151 00:18:33,960 --> 00:18:35,127 Flanc 1, libre. 152 00:18:35,336 --> 00:18:36,837 Attention à vous. 153 00:18:36,921 --> 00:18:38,123 ll sait qu'on s'en vient. 154 00:18:38,631 --> 00:18:40,651 Saisie 1, reçue. Fin de trajectoire libre. 155 00:18:40,758 --> 00:18:42,759 - Alpha en déplacement. - Bougez-vous! 156 00:19:06,617 --> 00:19:07,867 McCullum, vous me recevez? 157 00:19:07,910 --> 00:19:09,327 Gardien de l'air, terminé. 158 00:19:11,998 --> 00:19:14,833 McCullum? Je répète: McCullum, vous me recevez? 159 00:19:16,669 --> 00:19:18,795 Allez, allez! Bougez, Bravo! 160 00:19:25,803 --> 00:19:29,306 On a des blessés! On a besoin d'aide! On a besoin d'assistance médicale! 161 00:19:29,390 --> 00:19:31,016 lsolez la zone! 162 00:19:37,732 --> 00:19:39,149 Erik Heller s'est échappé. 163 00:19:39,358 --> 00:19:40,479 Comment a-t-il pu faire ça? 164 00:19:40,526 --> 00:19:42,778 ll se serait enfui pendant la tempête de neige ou... 165 00:19:42,862 --> 00:19:44,654 ll a filé comme le vent. J'ai deux blessés. 166 00:19:44,864 --> 00:19:46,698 - "Un seul agent. Un jour." - lmprévisible. 167 00:19:46,783 --> 00:19:47,949 - Trouvez-le. - Visibilité nulle, 168 00:19:48,034 --> 00:19:49,618 - aucune info. - Ramenez-le-moi. 169 00:19:49,702 --> 00:19:53,205 ll y avait une enfant. On a perdu la maîtrise de la situation. 170 00:19:54,373 --> 00:19:55,373 Wiegler? 171 00:19:57,043 --> 00:19:58,543 Wiegler, êtes-vous là? 172 00:19:58,711 --> 00:19:59,865 Où est-elle, maintenant? 173 00:20:05,009 --> 00:20:06,343 Bonjour, Hanna. 174 00:20:07,345 --> 00:20:08,428 Bonjour. 175 00:20:08,679 --> 00:20:12,349 Je suis le Dr Burton. Tu veux bien me parler? 176 00:20:13,684 --> 00:20:16,686 Mon père m'a dit de prendre l'avantage. 177 00:20:16,896 --> 00:20:18,897 C'est très intéressant. 178 00:20:19,273 --> 00:20:21,399 Ton père t'a-t-il dit autre chose? 179 00:20:23,110 --> 00:20:24,569 Où suis-je? 180 00:20:24,737 --> 00:20:26,279 En retenue. 181 00:20:27,073 --> 00:20:29,407 Je n'ai jamais été dans une pièce comme celle-ci. 182 00:20:29,575 --> 00:20:31,993 Ça doit te sembler étrange. 183 00:20:32,078 --> 00:20:34,621 Combien de temps as-tu passé dans la forêt? 184 00:20:39,752 --> 00:20:41,044 Hanna? 185 00:20:47,426 --> 00:20:48,593 C'est des caméras? 186 00:20:50,471 --> 00:20:52,491 Elles nous prennent en photo en ce moment. 187 00:20:52,765 --> 00:20:54,224 Pour nos archives. 188 00:20:54,392 --> 00:20:56,059 Qu'est-ce que ça te fait? 189 00:20:56,686 --> 00:20:58,103 Camera obscura. 190 00:20:59,146 --> 00:21:01,021 Ça veut dire "chambre noire", en latin. 191 00:21:01,774 --> 00:21:06,528 Le scientifique arabe lbn Alhazen fut le premier à la décrire, en 1021 . 192 00:21:07,113 --> 00:21:09,573 Connectez la télévision à circuit fermé à Langley. 193 00:21:11,784 --> 00:21:13,618 L'évaluation psychologique devrait être à l'écran. 194 00:21:13,703 --> 00:21:14,983 Puis-je t'offrir quelque chose? 195 00:21:15,162 --> 00:21:17,789 Qu'est-ce que tu aimes? La musique? Les magazines? 196 00:21:18,332 --> 00:21:20,792 Tout ce que tu veux. 197 00:21:22,461 --> 00:21:24,462 Je veux parler à Marissa Wiegler. 198 00:21:26,591 --> 00:21:27,799 Dis-lui que j'arrive ce soir. 199 00:21:27,925 --> 00:21:28,967 Je m'en occupe. 200 00:21:29,135 --> 00:21:31,052 Faites ce que je vous dis. 201 00:21:36,517 --> 00:21:39,269 John, regardez l'échantillon de sang de cette enfant. 202 00:21:39,854 --> 00:21:40,896 Est-ce exact? 203 00:21:40,980 --> 00:21:42,898 - Vraiment? - Ça ne se peut pas. 204 00:21:42,982 --> 00:21:44,816 J'ai un échantillon de ses cheveux. 205 00:21:45,151 --> 00:21:46,484 ll est sûrement contaminé. 206 00:21:46,694 --> 00:21:48,028 Exécute le test à nouveau. 207 00:22:14,805 --> 00:22:17,015 Je m'appelle Marissa Wiegler. 208 00:22:18,517 --> 00:22:20,644 Tu voulais me parler? 209 00:22:28,361 --> 00:22:30,153 Vous pouvez attendre à l'extérieur. 210 00:22:36,494 --> 00:22:37,827 Où suis-je? 211 00:22:38,162 --> 00:22:40,497 Tu es dans un endroit sûr, ma chérie. 212 00:22:42,708 --> 00:22:44,834 Où avez-vous rencontré mon père? 213 00:22:46,045 --> 00:22:47,045 Erik. 214 00:22:47,672 --> 00:22:48,880 Tu parles d'Erik? 215 00:22:51,425 --> 00:22:52,509 Oui. 216 00:22:52,969 --> 00:22:56,721 À un kiosque de journaux sur l'Alexanderplatz, à Berlin-Est. 217 00:22:57,682 --> 00:22:59,942 On a fait connaissance à un kiosque de journaux. 218 00:23:00,851 --> 00:23:02,394 Sur l'Alexanderplatz. 219 00:23:02,561 --> 00:23:04,604 - Dis-lui qu'il pleuvait. - ll pleuvait. 220 00:23:05,272 --> 00:23:07,232 ll venait d'arriver de Prague. 221 00:23:07,566 --> 00:23:12,153 ll venait d'arriver de Prague. 222 00:23:18,869 --> 00:23:20,620 Sais-tu où se trouve ton père? 223 00:23:22,248 --> 00:23:24,374 T'a-t-il dit où il allait? 224 00:23:25,751 --> 00:23:28,044 Nous sommes tous inquiets à son sujet. 225 00:23:30,631 --> 00:23:32,298 Ça ira. 226 00:23:34,593 --> 00:23:36,052 Gardez votre distance. 227 00:23:36,762 --> 00:23:40,807 Ça va aller. 228 00:23:42,810 --> 00:23:44,349 Je lui administre quelque chose? 229 00:23:44,729 --> 00:23:46,354 ll le faut, je crois. 230 00:23:48,315 --> 00:23:49,373 Abandonnez la mission. 231 00:23:52,486 --> 00:23:53,737 Ouvrez. 232 00:23:53,946 --> 00:23:55,780 Je répète: abandonnez la mission. 233 00:24:13,632 --> 00:24:15,592 Oh, mon... 234 00:24:19,847 --> 00:24:20,847 Wiegler! 235 00:24:37,823 --> 00:24:42,160 Ceci n'est pas un exercice. Je veux des hommes d'infanterie sur-le-champ! 236 00:24:45,998 --> 00:24:47,874 La cible est dans le secteur 3. 237 00:24:48,125 --> 00:24:49,918 Fermez tout! 238 00:26:07,079 --> 00:26:08,872 Aidez-moi, Seigneur. 239 00:27:20,027 --> 00:27:23,112 - S'est-elle enfuie? - lmpossible! 240 00:27:25,824 --> 00:27:27,200 Qui surveille le périmètre? 241 00:27:27,701 --> 00:27:30,620 Déployez toutes les unités disponibles. 242 00:30:14,493 --> 00:30:15,868 DOSSlER CLOS. 243 00:30:39,726 --> 00:30:40,726 Maman! 244 00:32:34,049 --> 00:32:36,717 Elle ne sera jamais à vous. 245 00:32:55,279 --> 00:32:57,947 Elle ne sera jamais à vous. 246 00:33:36,486 --> 00:33:37,695 Salut. 247 00:33:37,863 --> 00:33:39,196 Tu m'entends? 248 00:33:39,531 --> 00:33:40,781 Tu ne parles pas anglais? 249 00:33:42,367 --> 00:33:44,201 Si c'est ça, ce n'est pas ta faute. 250 00:33:44,536 --> 00:33:46,787 MlA ne parlait pas anglais avant d'avoir 8 ans, 251 00:33:47,205 --> 00:33:50,166 car c'était une réfugiée ou un truc du genre, du Sri Lanka. 252 00:33:50,334 --> 00:33:52,690 Elle est devenue vedette pop. Même aux États-Unis. 253 00:33:52,836 --> 00:33:54,879 T'en fais pas, si tu ne parles pas encore anglais. 254 00:33:54,963 --> 00:33:56,047 C'est qui, elle? 255 00:33:56,173 --> 00:33:59,634 Je l'ai trouvée. Elle ne parle pas anglais. Elle vient du Sri Lanka. 256 00:33:59,718 --> 00:34:01,427 Je viens d'Allemagne. 257 00:34:04,222 --> 00:34:07,266 J'habite à Leipzig, dont la population est de 0,7 million. 258 00:34:07,392 --> 00:34:09,268 Nous habitons au 7 Weissingerplatz. 259 00:34:09,353 --> 00:34:12,355 J'aime la littérature et le sport, surtout le tennis et l'athlétisme. 260 00:34:12,439 --> 00:34:14,607 Mon école est le Klaus Kohle Gymnasium, 261 00:34:14,691 --> 00:34:17,480 et mes meilleurs amis sont Rudi Gunther and Clara Schliess. 262 00:34:17,736 --> 00:34:18,986 lls ont des noms amusants. 263 00:34:19,488 --> 00:34:22,531 - J'ai aussi une chienne, Trudi. - Le nôtre s'appelait Vincent. 264 00:34:22,741 --> 00:34:24,424 Mais il a eu la rage puis est mort. 265 00:34:32,584 --> 00:34:35,544 Sophie! 266 00:34:35,754 --> 00:34:37,088 À la prochaine. 267 00:34:37,255 --> 00:34:39,423 Sophie! Viens-t'en! 268 00:34:54,981 --> 00:34:57,241 Moi, c'est Sophie, et ça, c'est mon frère Miles. 269 00:34:58,110 --> 00:34:59,944 Je m'appelle Hanna. 270 00:35:00,612 --> 00:35:02,655 Veux-tu qu'on te dépose quelque part? 271 00:35:03,824 --> 00:35:06,283 Non. Je préfère marcher. 272 00:35:07,411 --> 00:35:08,911 Comme tu voudras. 273 00:35:13,083 --> 00:35:15,918 Sophie, viens-t'en. On t'attend tous. 274 00:35:18,338 --> 00:35:20,589 L'équipe tactique l'a située au désert d'Essaouira. 275 00:35:20,674 --> 00:35:22,394 Concentrez toutes vos activités sur Heller. 276 00:35:22,467 --> 00:35:24,385 La fille ne nous intéresse pas, alors? 277 00:35:24,469 --> 00:35:25,720 Bien sûr qu'elle nous intéresse, Lewis, 278 00:35:25,804 --> 00:35:29,765 mais elle ne menace pas directement la sécurité des États-Unis. 279 00:35:29,850 --> 00:35:33,216 Erik Heller, lui, est une menace immédiate. Concentrez-vous sur Heller. 280 00:37:52,284 --> 00:37:54,410 - Où est ta famille? - Êtes-vous arabe? 281 00:37:54,828 --> 00:37:56,495 Je suis marocain. 282 00:37:56,955 --> 00:37:58,414 Le Maroc. 283 00:37:58,623 --> 00:38:02,459 Capitale: Rabat. Lieux d'intérêt: Marrakech, Essaouira. 284 00:38:02,627 --> 00:38:04,628 Religion: l'islam. Langue: l'arabe. 285 00:38:06,506 --> 00:38:09,216 J'aime beaucoup l'arabe, 286 00:38:10,302 --> 00:38:11,760 c'est comme le japonais, 287 00:38:11,928 --> 00:38:13,262 c'est gros. 288 00:38:13,763 --> 00:38:15,097 Tu parles arabe? 289 00:38:15,599 --> 00:38:17,057 Oui, bien sûr. 290 00:38:17,642 --> 00:38:19,476 Où est ta famille? 291 00:38:21,479 --> 00:38:23,691 J'ai besoin d'une chambre où dormir cette nuit. 292 00:38:23,982 --> 00:38:25,482 Pouvez-vous m'aider? 293 00:38:25,567 --> 00:38:28,110 Je n'ai pas d'argent. 294 00:38:44,669 --> 00:38:46,420 On n'a rien de mieux. 295 00:38:46,838 --> 00:38:48,422 Merci. 296 00:38:57,140 --> 00:38:59,141 Chaque chambre en a une comme ça? 297 00:38:59,392 --> 00:39:01,852 Toutes les chambres sont pareilles. 298 00:39:02,896 --> 00:39:04,188 C'est de l'électricité. 299 00:39:04,522 --> 00:39:06,398 Bien sûr, tous les conforts modernes. 300 00:39:09,361 --> 00:39:11,195 J'en sais peu sur l'électricité. 301 00:39:11,696 --> 00:39:14,490 Edison l'aurait inventée, 302 00:39:14,574 --> 00:39:15,658 ou était-ce Franklin? 303 00:39:16,201 --> 00:39:18,243 Un Américain, c'est sûr. 304 00:39:21,831 --> 00:39:22,998 Ceci est 305 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 une bouilloire électrique. 306 00:39:25,460 --> 00:39:26,919 C'est pour les Britanniques. 307 00:39:27,253 --> 00:39:29,380 lls aiment faire leur propre thé. 308 00:39:45,897 --> 00:39:47,272 Qu'est-ce que c'est? 309 00:39:49,109 --> 00:39:51,443 On n'a rien de mieux. 310 00:39:58,910 --> 00:40:00,744 D'où viens-tu? 311 00:40:01,788 --> 00:40:03,956 De la forêt. 312 00:41:19,282 --> 00:41:20,484 C'est la fille allemande! 313 00:41:20,533 --> 00:41:22,120 Le mot "Kraut" est-il offusquant? 314 00:41:22,660 --> 00:41:24,161 Comme "homo" ou "boutche"? 315 00:41:24,329 --> 00:41:26,060 J'aimerais être lesbienne, je crois. 316 00:41:26,289 --> 00:41:29,291 Mais pas une de ces grosses. J'aimerais avoir la taille mannequin. 317 00:41:29,375 --> 00:41:32,503 On se tiendrait seulement par la main, carj'épouserais un homme. 318 00:41:33,004 --> 00:41:34,338 Quoi? 319 00:42:19,592 --> 00:42:20,634 Pas de baiser? 320 00:42:20,718 --> 00:42:23,220 Un peu vieille pour vous, non? 321 00:42:23,429 --> 00:42:26,026 Elle a les parties génitales d'un homme et d'une femme. 322 00:42:26,057 --> 00:42:28,517 Et vous l'aimez telle qu'elle est. 323 00:42:28,768 --> 00:42:30,644 J'aime faire plaisir aux gens. 324 00:42:32,522 --> 00:42:34,857 apporte une boisson sucrée à mon amie. 325 00:42:34,941 --> 00:42:36,650 Une autre fois. 326 00:42:38,403 --> 00:42:39,611 Que voulez-vous, Marissa? 327 00:42:40,530 --> 00:42:42,364 Erik Heller est toujours en vie. 328 00:42:42,574 --> 00:42:44,032 Bien sûr. 329 00:42:44,159 --> 00:42:45,159 La fille aussi. 330 00:42:48,246 --> 00:42:50,581 Que voulez-vous? Soyez concise. 331 00:42:50,748 --> 00:42:52,124 J'ai besoin de vous. 332 00:42:52,417 --> 00:42:55,836 De moi? Pourquoi donc? 333 00:42:55,920 --> 00:42:58,422 J'ai besoin de vos talents. 334 00:42:58,631 --> 00:43:02,092 Que vous fassiez des choses interdites par mon agence. 335 00:43:02,886 --> 00:43:03,886 Arrêtez! 336 00:43:04,596 --> 00:43:05,596 Encore une fois. 337 00:43:07,140 --> 00:43:08,307 Recommencez du début. 338 00:43:12,729 --> 00:43:15,731 Tout est une question de détails, n'est-ce pas? 339 00:43:18,776 --> 00:43:20,235 Est-ce la fille ou Erik? 340 00:43:20,403 --> 00:43:22,738 Elle est au Maroc. Tout est dans l'enveloppe. 341 00:43:22,822 --> 00:43:24,364 Je m'occuperai d'Erik. 342 00:43:25,783 --> 00:43:27,409 Et elle, je la tue? 343 00:43:28,578 --> 00:43:29,953 Trouvez-la, c'est tout. 344 00:43:33,208 --> 00:43:34,208 Marissa. 345 00:43:36,961 --> 00:43:38,795 A-t-elle comblé vos attentes? 346 00:43:40,798 --> 00:43:42,132 Elle les a surpassées. 347 00:43:45,261 --> 00:43:46,386 Alors... 348 00:43:47,513 --> 00:43:48,972 encore une fois. 349 00:43:50,975 --> 00:43:53,560 C'était la femme d'un joueur de foot. Elle le conseillait 350 00:43:53,645 --> 00:43:56,230 sur ses dépenses et ses impôts. 351 00:43:56,314 --> 00:43:59,024 Malgré sa beauté, elle est douée pour gérer l'argent. 352 00:43:59,108 --> 00:44:01,235 Arrête! À leur anniversaire, 353 00:44:01,319 --> 00:44:04,780 il lui a donné 15000 pour un sac Hermès ou des implants. 354 00:44:04,864 --> 00:44:09,076 Elle s'est dit qu'il faut remplacer les implants tous les dix ans, 355 00:44:09,160 --> 00:44:11,828 mais qu'un sac Kelly d'Hermès ne se dévalorise jamais. 356 00:44:11,913 --> 00:44:13,747 - Ça suffit. - C'est juste du gros bon sens. 357 00:44:13,831 --> 00:44:15,562 Voilà pourquoi tout le monde l'aime. 358 00:44:16,209 --> 00:44:18,585 - Maman est contre la chirurgie plastique. - Je le suis. 359 00:44:18,670 --> 00:44:20,254 Maman ne se maquille même pas. 360 00:44:20,338 --> 00:44:22,506 C'est vrai. Je trouve ça malhonnête. 361 00:44:22,674 --> 00:44:24,501 Mon visage est à prendre ou à laisser. 362 00:44:24,717 --> 00:44:27,261 Prenons l'histoire de l'art ou l'anthropologie... 363 00:44:27,345 --> 00:44:28,745 Rachel est finissante de Cambridge. 364 00:44:28,805 --> 00:44:30,729 qui prouvent que le rouge à lèvres imite 365 00:44:30,765 --> 00:44:32,445 l'excitation sexuelle, les petites lèvres. 366 00:44:32,517 --> 00:44:33,517 Dégueu! 367 00:44:33,559 --> 00:44:36,540 Mes lèvres sont rouges naturellement, et je n'en ai pas besoin. 368 00:44:36,604 --> 00:44:37,729 - Vomitoire! - Soph... 369 00:44:37,814 --> 00:44:39,606 - C'est gênant! - Arrête tes enfantillages. 370 00:44:39,691 --> 00:44:40,772 - Mes enfantillages? - Oui. 371 00:44:40,775 --> 00:44:43,235 Hier, pourtant, maman me disait de vivre mon âge. 372 00:44:43,319 --> 00:44:45,153 C'est vrai que c'est contradictoire, chéri. 373 00:44:45,238 --> 00:44:47,656 On essaie de lui montrer comment profiter de l'enfance. 374 00:44:47,740 --> 00:44:50,242 Je veux qu'elle arrête de dire "vomitoire", d'accord? 375 00:44:50,702 --> 00:44:51,868 Ce n'est pas drôle. 376 00:44:57,375 --> 00:44:59,418 Dis, Hanna... Hanna? 377 00:44:59,711 --> 00:45:01,827 Le fait que tu voyages seule m'impressionne. 378 00:45:02,714 --> 00:45:04,686 Mon père m'encourage à être indépendante. 379 00:45:05,174 --> 00:45:06,425 C'est magnifique. 380 00:45:06,509 --> 00:45:08,343 - Je voyageais, à ton âge. - Où est ton père? 381 00:45:08,428 --> 00:45:11,930 J'ai passé un été de rêve dans les îles grecques... 382 00:45:12,015 --> 00:45:14,224 Dans les lits grecs. 383 00:45:14,767 --> 00:45:17,019 Quoi? Non, c'était un voyage de valeur. 384 00:45:17,103 --> 00:45:19,896 L'expérience forme notre caractère. Pas vrai, les enfants? 385 00:45:22,191 --> 00:45:25,193 Tes parents sont-ils encore ensemble, Hanna? 386 00:45:25,862 --> 00:45:27,362 Ma mère est morte. 387 00:45:27,822 --> 00:45:29,031 Bien joué, papa. 388 00:45:29,240 --> 00:45:32,492 Je suis navré de l'entendre. J'ai perdu ma mère en bas âge, alors... 389 00:45:32,702 --> 00:45:35,912 Ça ne fait rien. C'est arrivé voilà bien longtemps. 390 00:45:36,080 --> 00:45:37,622 Hanna, 391 00:45:37,832 --> 00:45:40,000 de quoi ta mère est-elle morte? 392 00:45:40,251 --> 00:45:41,251 De trois balles. 393 00:45:42,337 --> 00:45:44,546 Oh, mon Dieu, c'est épouvantable. 394 00:45:54,349 --> 00:45:56,641 "Une combinaison de sons," 395 00:45:56,851 --> 00:45:59,436 "axée sur la beauté de la forme" 396 00:46:00,730 --> 00:46:02,939 "et l'expression émotive." 397 00:46:08,821 --> 00:46:10,072 RAPPORT MÉDlCAL. 398 00:46:12,033 --> 00:46:13,450 "Anormaux." 399 00:46:23,795 --> 00:46:25,462 Et s'il pleut? 400 00:46:25,546 --> 00:46:26,946 Tu serais mouillée, dans ce cas-là. 401 00:46:27,006 --> 00:46:28,686 Parce que quelqu'un a cassé le toit vitré, 402 00:46:28,758 --> 00:46:31,009 - et puisque moi et ta mère... - "Ta mère et moi." 403 00:46:31,094 --> 00:46:32,594 Puisque ta mère et moi sommes 404 00:46:32,678 --> 00:46:34,513 des adultes responsables, il reste vous deux. 405 00:46:34,597 --> 00:46:37,474 Mon ongle est de nouveau infecté. 406 00:46:37,558 --> 00:46:39,393 Va-t-il y avoir une piscine, là-bas? 407 00:46:39,477 --> 00:46:41,353 - Oui, il y aura une piscine. - Oui! 408 00:46:41,437 --> 00:46:43,146 - ll y en aura. - As-tu fait les valises? 409 00:46:43,231 --> 00:46:46,900 Je trouve étrange qu'on doive passer après les sans-papiers et les chèvres. 410 00:46:46,984 --> 00:46:48,110 Qui êtes-vous? 411 00:46:48,486 --> 00:46:49,977 Que voulez-vous de cette fille? 412 00:46:50,363 --> 00:46:51,363 Je suis son oncle. 413 00:46:52,949 --> 00:46:55,200 On s'inquiète pour elle. 414 00:46:55,701 --> 00:46:57,494 Je ne sais pas ce que vous voulez. 415 00:46:57,995 --> 00:46:59,204 Elle est venue, 416 00:46:59,330 --> 00:47:00,330 elle était gentille, 417 00:47:00,373 --> 00:47:01,373 elle est partie. 418 00:47:01,457 --> 00:47:02,499 Ça y est! Patron! 419 00:47:10,967 --> 00:47:12,843 La camionnette est-elle partie? 420 00:47:13,511 --> 00:47:14,511 Aujourd'hui. 421 00:47:15,304 --> 00:47:16,346 Nord ou sud? 422 00:47:16,722 --> 00:47:17,722 Le ferry. 423 00:47:17,807 --> 00:47:19,683 lls prennent le ferry pour l'Espagne. 424 00:47:20,059 --> 00:47:22,102 Vous me prêtez votre stylo? 425 00:47:28,609 --> 00:47:30,610 Génial. Absolument génial. 426 00:47:30,820 --> 00:47:34,030 Jouons tous à "fermez vos gueules" pendant 20 secondes. 427 00:49:03,496 --> 00:49:04,496 Oui! 428 00:49:13,297 --> 00:49:14,965 Allez! 429 00:49:41,576 --> 00:49:43,788 - J'ai contacté lnterpol. - De quelle autorité? 430 00:49:43,828 --> 00:49:46,162 De Walt. On ne peut plus garder ça secret. 431 00:49:46,372 --> 00:49:47,581 Vous ne m'avez pas écoutée. 432 00:49:47,665 --> 00:49:49,291 ll a tué deux policiers. 433 00:49:49,500 --> 00:49:52,252 ll a tout chamboulé. On ne maîtrise plus la situation. 434 00:49:52,336 --> 00:49:54,921 Nous devons reprendre les rênes, M. Lewis. 435 00:49:55,131 --> 00:49:59,509 Je suis la première et la dernière personne que verra Erik Heller. C'est clair? 436 00:50:02,346 --> 00:50:04,931 Est-ce clair, M. Lewis? 437 00:50:05,016 --> 00:50:06,016 Oui, madame. 438 00:50:19,697 --> 00:50:23,325 LA SORClÈRE EST MORTE 439 00:51:45,741 --> 00:51:46,783 lci lsaacs. 440 00:51:47,118 --> 00:51:48,159 Je la tiens. 441 00:52:06,762 --> 00:52:08,888 Oh, mon Dieu! Que fais-tu là? 442 00:52:10,725 --> 00:52:13,351 Le toit vitré. C'est toi qui l'as cassé? 443 00:52:13,644 --> 00:52:14,924 Ce serait grave, si c'était moi? 444 00:52:14,937 --> 00:52:17,689 Tu étais dans la fourgonnette tout ce temps? 445 00:52:18,482 --> 00:52:20,454 Mon père aurait une crise s'il le savait. 446 00:52:20,693 --> 00:52:23,987 - Es-tu obligée de lui dire? - Hanna! Tu es malade mentale. 447 00:52:24,155 --> 00:52:26,072 C'est sûr que je ne lui dirai pas. 448 00:52:26,198 --> 00:52:27,240 Je trouve ça génial. 449 00:52:28,075 --> 00:52:29,701 As-tu un endroit pour dormir? 450 00:52:29,910 --> 00:52:32,537 - Non. - Tu vas partager ma chambre. 451 00:52:32,621 --> 00:52:33,663 Ah bon? 452 00:52:33,831 --> 00:52:34,998 Oui, bien sûr. 453 00:52:35,082 --> 00:52:36,875 Je te cacherai à une condition. 454 00:52:37,334 --> 00:52:38,376 Laquelle? 455 00:52:38,502 --> 00:52:39,836 Ces garçons. 456 00:52:40,004 --> 00:52:41,504 lls sont espagnols. 457 00:52:41,589 --> 00:52:42,672 Très séduisants. 458 00:52:43,841 --> 00:52:45,008 Ne regarde pas. 459 00:52:45,092 --> 00:52:47,302 lls ne friment pas comme les joueurs de football. 460 00:52:47,386 --> 00:52:50,180 lls ne s'épilent pas les sourcils à la cire. 461 00:52:50,556 --> 00:52:51,598 Bien. 462 00:52:51,682 --> 00:52:54,267 Je les rencontre ce soir, et tu dois m'accompagner. 463 00:52:54,351 --> 00:52:56,978 - D'accord. - Tu es facile à convaincre. Guidoune. 464 00:52:57,438 --> 00:52:58,521 Guidoune? 465 00:53:00,232 --> 00:53:01,723 T'as quelque chose à te mettre? 466 00:53:03,110 --> 00:53:05,904 Pas ça. Tu as l'air d'une Allemande psychopathe. 467 00:53:15,790 --> 00:53:17,081 As-tu peur? 468 00:53:17,291 --> 00:53:18,750 De quoi? 469 00:56:09,380 --> 00:56:11,631 On va s'embrasser, maintenant? 470 00:56:14,718 --> 00:56:16,386 Aimerais-tu qu'on s'embrasse? 471 00:56:20,724 --> 00:56:24,644 Un baiser active 34 muscles faciaux 472 00:56:24,895 --> 00:56:27,647 et 112 muscles posturaux. 473 00:56:29,108 --> 00:56:32,694 Le muscle le plus important exigé est le muscle orbiculaire des lèvres, 474 00:56:33,153 --> 00:56:36,406 car il sert à faire avancer les lèvres. 475 00:56:54,091 --> 00:56:55,508 Hanna, tu es folle! 476 00:56:55,759 --> 00:56:58,886 Dis à ton amie que je voulais juste l'embrasser. 477 00:56:59,471 --> 00:57:00,805 Hanna! 478 00:57:01,265 --> 00:57:02,275 Devrais-je le lâcher? 479 00:57:02,349 --> 00:57:05,935 Que veux-tu faire d'autre? Oui, lâche-le! 480 00:57:10,107 --> 00:57:12,025 Je vais partir, maintenant. 481 00:57:12,693 --> 00:57:14,027 D'accord. 482 00:57:15,112 --> 00:57:16,612 Ce fut agréable. 483 00:57:52,191 --> 00:57:54,567 Sophie? C'est toi? 484 00:57:55,319 --> 00:57:57,403 C'est le marchand de sable. 485 00:57:58,405 --> 00:58:01,074 Rendors-toi. 486 00:58:17,007 --> 00:58:20,301 Oh, mon Dieu! lls s'envoient en l'air. C'est si gênant. 487 00:58:20,385 --> 00:58:21,385 Que s'envoient-ils? 488 00:58:21,470 --> 00:58:23,179 Tu es incroyable. 489 00:58:38,612 --> 00:58:40,321 Salut, maman. 490 00:58:40,572 --> 00:58:43,658 Je sais que je t'ai déçue. Je le sais. 491 00:58:44,785 --> 00:58:46,702 Je suis navrée, maman. 492 00:58:46,912 --> 00:58:48,037 Mais... 493 00:58:48,539 --> 00:58:51,958 J'ai peut-être trouvé un moyen de corriger mon erreur. 494 00:58:52,042 --> 00:58:54,210 Je me suis inscrite à un programme, 495 00:58:54,419 --> 00:58:57,046 qui sert à rendre les bébés plus forts. 496 00:58:57,714 --> 00:59:00,424 C'est un programme américain. C'est très scientifique... 497 00:59:01,802 --> 00:59:04,591 Comment êtes-vous entrée dans mon appartement, Mme Wiegler? 498 00:59:05,139 --> 00:59:07,348 Je cherche Erik. 499 00:59:12,229 --> 00:59:14,063 ll m'avait dit que vous étiez morte. 500 00:59:14,606 --> 00:59:17,483 Vous l'avez vu, alors? 501 00:59:18,485 --> 00:59:22,113 ll m'a laissé un message. 502 00:59:23,740 --> 00:59:25,908 Où est Hanna? 503 00:59:32,749 --> 00:59:35,751 Avez-vous des enfants, Mme Wiegler? 504 00:59:37,588 --> 00:59:40,840 J'ai pris certaines décisions. 505 00:59:42,342 --> 00:59:46,220 Vous ne pouvez donc pas comprendre ce que signifie perdre son enfant, 506 00:59:48,348 --> 00:59:51,392 ne pas savoir ce qui lui est arrivé. 507 00:59:53,979 --> 00:59:57,064 De longues années passées à attendre, 508 01:00:00,694 --> 01:00:02,945 à regarder par la fenêtre, 509 01:00:03,530 --> 01:00:05,114 à attendre, 510 01:00:07,409 --> 01:00:09,076 attendre. 511 01:00:29,890 --> 01:00:31,307 L'avez-vous vue? 512 01:00:32,226 --> 01:00:33,726 Hanna. 513 01:00:34,978 --> 01:00:37,772 Dites-moi de quoi elle a l'air. 514 01:00:41,068 --> 01:00:43,194 Elle ressemble à sa mère. 515 01:00:47,741 --> 01:00:49,075 Hanna? 516 01:00:49,493 --> 01:00:50,576 Oui? 517 01:00:50,661 --> 01:00:52,662 D'où viens-tu, pour de vrai? 518 01:00:53,914 --> 01:00:55,331 De Leipzig. 519 01:00:55,624 --> 01:00:56,916 J'habite à Leipzig. 520 01:00:57,125 --> 01:00:59,835 Si tu veux qu'on soit amies, sois honnête avec moi. 521 01:00:59,920 --> 01:01:01,504 C'est le règlement. 522 01:01:03,173 --> 01:01:04,173 Nous sommes amies? 523 01:01:04,633 --> 01:01:07,051 Oui. Je t'aime bien. 524 01:01:09,763 --> 01:01:11,806 J'aimerais avoir une amie. 525 01:01:12,307 --> 01:01:15,226 Tu es complètement détraquée, mais je t'aime bien. 526 01:01:16,520 --> 01:01:17,812 Moi aussi. 527 01:01:18,563 --> 01:01:20,523 Vraiment, 528 01:01:21,858 --> 01:01:24,193 mais certaines choses sont intimes. 529 01:01:24,695 --> 01:01:26,195 Tu comprends? 530 01:01:26,405 --> 01:01:27,738 Oui. 531 01:01:29,574 --> 01:01:31,033 En fait, non. 532 01:01:32,369 --> 01:01:35,079 Certaines personnes me veulent du mal. 533 01:01:35,747 --> 01:01:37,999 - Des personnes méchantes. - Je comprends. 534 01:01:38,083 --> 01:01:39,478 Et elles n'arrêteront à rien. 535 01:01:39,751 --> 01:01:43,587 - Je vois. - Alors, pour ta propre sécurité... 536 01:01:47,384 --> 01:01:48,884 On peut être amies quand même? 537 01:01:49,636 --> 01:01:51,053 Je ne sais pas. 538 01:01:52,472 --> 01:01:54,765 Je ne te connais pas vraiment. 539 01:01:55,225 --> 01:01:56,726 C'est exact. 540 01:01:58,228 --> 01:01:59,812 Moi non plus. 541 01:02:05,360 --> 01:02:06,360 De quoi s'agit-il? 542 01:02:06,528 --> 01:02:08,446 C'est quelque chose à mon sujet. 543 01:02:09,656 --> 01:02:11,324 Je sais ce qu'est l'A.D.N., 544 01:02:12,242 --> 01:02:14,035 mais je ne comprends pas le reste. 545 01:02:14,244 --> 01:02:15,536 Es-tu malade? 546 01:02:15,746 --> 01:02:16,996 Je ne me sens pas malade. 547 01:02:17,456 --> 01:02:20,416 - Qu'est-ce qui ne va pas, chez toi? - Rien. 548 01:02:22,252 --> 01:02:23,836 Que vas-tu faire? 549 01:02:27,090 --> 01:02:29,175 J'irai à Berlin. 550 01:02:29,676 --> 01:02:32,428 Je dois rencontrer mon père à la maison de Wilhelm Grimm. 551 01:02:32,637 --> 01:02:34,805 L'auteur des Contes de Grimm? 552 01:02:34,931 --> 01:02:35,973 C'est exact. 553 01:02:36,433 --> 01:02:38,017 Si c'est toi qui le dis. 554 01:02:38,268 --> 01:02:40,227 Ai-je dit quelque chose de mal, encore? 555 01:02:48,153 --> 01:02:49,779 Pour toi. 556 01:02:49,863 --> 01:02:51,447 Pour te souvenir de moi. 557 01:02:53,325 --> 01:02:55,826 C'est un bracelet d'amitié. 558 01:03:00,832 --> 01:03:02,375 Merci. 559 01:03:42,499 --> 01:03:43,958 Où est Hanna? 560 01:03:44,167 --> 01:03:45,918 Tu n'as pas l'air en forme. Du thé? 561 01:03:46,044 --> 01:03:47,628 J'en ai déjà bu. Où est Hanna? 562 01:03:47,712 --> 01:03:49,380 La fille avec qui on a soupé, au Maroc. 563 01:03:49,464 --> 01:03:52,049 Elle est ici. Elle l'était. On est sorties, hier soir. 564 01:03:52,134 --> 01:03:54,218 Comment est-elle arrivée ici? Avec son père? 565 01:03:54,302 --> 01:03:55,761 Non, toute seule. 566 01:03:56,513 --> 01:03:57,596 Quoi? 567 01:03:57,722 --> 01:04:00,558 Chaque parent est différent. 568 01:04:00,767 --> 01:04:02,476 ll l'encourage à être indépendante. 569 01:04:02,561 --> 01:04:04,629 On dirait une orpheline. Je suis vieux jeu. 570 01:04:04,646 --> 01:04:07,022 - Tu es très vieux jeu, mon chéri. - Ce n'est pas vrai. 571 01:04:07,107 --> 01:04:09,775 Je lui ai dit qu'on la déposerait à Lille. On y va, non? 572 01:04:10,569 --> 01:04:12,236 J'ai trouvé à déjeuner. 573 01:04:12,821 --> 01:04:14,572 C'est dégoûtant. 574 01:04:18,952 --> 01:04:21,597 Ta mère était bourrée. Elle aurait mangé n'importe quoi. 575 01:06:47,183 --> 01:06:49,643 On le tient. On va l'arrêter, maintenant. 576 01:07:16,546 --> 01:07:18,797 Vous m'entendez? 577 01:07:20,592 --> 01:07:22,009 M'entendez-vous? 578 01:07:22,093 --> 01:07:24,970 Livrez-le à Wiegler. Elle l'identifiera et le questionnera. 579 01:07:25,055 --> 01:07:26,215 C'est elle qui a demandé ça? 580 01:07:26,306 --> 01:07:29,141 On a confirmé nos ordres avec elle voilà deux minutes. 581 01:07:29,267 --> 01:07:30,601 Marissa. 582 01:07:30,935 --> 01:07:32,269 Bon sang! 583 01:07:58,588 --> 01:08:01,924 Je me sens très équilibrée, à la campagne. 584 01:08:03,426 --> 01:08:05,594 La ville m'étouffe, 585 01:08:06,304 --> 01:08:09,682 émotivement, créativement, spirituellement. 586 01:08:11,017 --> 01:08:13,936 Les endroits comme celui-ci nous rapprochent de Dieu. 587 01:08:14,104 --> 01:08:15,354 De Dieu? 588 01:08:15,605 --> 01:08:18,273 Pas dans le sens monothéiste. 589 01:08:18,525 --> 01:08:21,610 Je parle de Buddha, de Krishna, du dieu intérieur. 590 01:08:22,320 --> 01:08:24,446 Du dieu auquel tu crois. 591 01:08:28,284 --> 01:08:30,285 Quelles sont tes croyances, Hanna? 592 01:08:34,124 --> 01:08:35,874 Je crois en rien. 593 01:08:44,884 --> 01:08:46,343 Est-ce que tout va bien? 594 01:08:49,723 --> 01:08:51,181 Je crois. 595 01:09:22,338 --> 01:09:24,923 Je ne sais pas si le bébé m'entend vraiment, 596 01:09:25,508 --> 01:09:27,217 mais je chante, la nuit. 597 01:09:27,552 --> 01:09:29,553 J'espère qu'elle m'entend. 598 01:09:29,929 --> 01:09:32,181 Était-ce pareil pour toi, maman? 599 01:09:32,390 --> 01:09:35,100 Je crois savoir à quoi elle ressemble. 600 01:09:35,351 --> 01:09:37,853 Je la vois quand je ferme les yeux. 601 01:09:38,062 --> 01:09:40,439 Je l'entends dans mon for intérieur, 602 01:09:41,191 --> 01:09:42,399 qui bouge. 603 01:09:42,609 --> 01:09:44,026 Est-ce bête? 604 01:09:44,736 --> 01:09:46,612 Je crois que ce sera une fille. 605 01:09:46,946 --> 01:09:48,363 Je l'espère. 606 01:09:50,909 --> 01:09:53,202 - Erik m'a aidé à enregistrer ces cassettes. - Quoi? 607 01:09:53,286 --> 01:09:54,787 ll va te les faire parvenir. 608 01:09:54,871 --> 01:09:56,121 Pour l'amour de Dieu, Lewis! 609 01:09:56,206 --> 01:09:57,873 Allô, Marissa. 610 01:09:59,918 --> 01:10:02,211 On m'a dit que tu étais morte. 611 01:10:02,420 --> 01:10:03,879 C'est ta fille qui t'a dit ça? 612 01:10:04,464 --> 01:10:05,923 Même s'il sait tout à mon sujet... 613 01:10:06,007 --> 01:10:07,209 Qu'est-ce que tu écoutes? 614 01:10:07,258 --> 01:10:08,653 Un livre de croissance perso. 615 01:10:09,385 --> 01:10:11,220 As-tu besoin d'aide? 616 01:10:11,971 --> 01:10:13,138 Je suis heureuse d'entendre ta voix. 617 01:10:13,223 --> 01:10:14,223 Destinataire: Lewis (portable) Fais monter les techniciens. 618 01:10:14,307 --> 01:10:16,809 Je suis surprise que tu m'appelles. 619 01:10:16,893 --> 01:10:19,478 Tu ne l'as pas appréhendée. Tu n'es pas aussi bonne que ça. 620 01:10:19,562 --> 01:10:21,647 Erik, tu essaies de me séduire. 621 01:10:24,901 --> 01:10:27,903 - Le technicien arrive. - Tu étais un bon agent, Erik. 622 01:10:28,071 --> 01:10:30,989 Ça m'a attristée de te voir t'abrutir. 623 01:10:33,576 --> 01:10:34,826 Qu'est-ce qui s'est passé? 624 01:10:34,828 --> 01:10:37,830 Je ne pouvais pas continuer à faire ce qu'on faisait. 625 01:10:39,290 --> 01:10:41,583 Comment ça? Avec Johanna? 626 01:10:42,585 --> 01:10:44,127 Avec tout le monde. 627 01:10:44,504 --> 01:10:45,838 Avec Hanna. 628 01:10:46,673 --> 01:10:48,757 Alors pourquoi es-tu revenu? 629 01:10:49,717 --> 01:10:50,843 C'est les techniciens. 630 01:10:50,927 --> 01:10:53,595 Je t'ai posé une question, Erik. 631 01:10:56,099 --> 01:10:58,475 Erik, es-tu là? 632 01:11:38,141 --> 01:11:40,225 Bouge. Lève-toi. 633 01:12:09,839 --> 01:12:12,841 Merde! 634 01:12:14,385 --> 01:12:15,972 Hanna, je crois qu'on est perdus. 635 01:12:23,937 --> 01:12:24,937 Je vais m'arrêter. 636 01:12:25,021 --> 01:12:27,356 - Non. N'arrête pas. - Je ne vois pas la carte. 637 01:12:43,539 --> 01:12:45,874 Sommes-nous arrêtés? Je dois faire pipi. 638 01:12:46,084 --> 01:12:48,543 Ne t'éloigne pas trop, mon amour. 639 01:12:48,711 --> 01:12:50,295 Je te conseille de rester là, Sophie. 640 01:12:50,380 --> 01:12:51,823 Hanna, qu'est-ce qui se passe? 641 01:12:57,553 --> 01:12:59,179 Restez calmes. 642 01:13:12,193 --> 01:13:15,195 - Sommes-nous à Lille? - Non. J'ignore où nous sommes. 643 01:13:15,279 --> 01:13:16,947 Quoi qu'il arrive, 644 01:13:17,031 --> 01:13:18,365 ne me suis pas. 645 01:13:18,533 --> 01:13:20,283 Promets-le-moi. 646 01:13:20,576 --> 01:13:21,660 C'est promis. 647 01:13:32,171 --> 01:13:34,297 Merci d'être mon amie. 648 01:13:36,718 --> 01:13:37,843 Hanna! 649 01:13:38,052 --> 01:13:39,302 Allez! 650 01:13:44,142 --> 01:13:45,767 La ferme! 651 01:14:15,631 --> 01:14:17,257 Titch! 652 01:15:20,404 --> 01:15:21,404 Hanna? 653 01:17:43,214 --> 01:17:44,673 Très étrange. 654 01:17:44,840 --> 01:17:46,508 C'est déconnecté. 655 01:17:47,009 --> 01:17:48,176 Vous savez, 656 01:17:48,344 --> 01:17:50,762 les enfants m'aiment bien, en général. 657 01:17:51,138 --> 01:17:52,597 Je m'entends bien avec eux. 658 01:17:54,183 --> 01:17:57,435 Je déteste mon travail, des fois, comme en ce moment, par exemple. 659 01:17:57,520 --> 01:17:59,646 Oui, je comprends. 660 01:17:59,855 --> 01:18:02,440 La situation est extrêmement délicate. 661 01:18:04,360 --> 01:18:07,112 Les enfants aussi peuvent être mauvais. 662 01:18:07,196 --> 01:18:08,321 Arrête de pleurer. 663 01:18:08,572 --> 01:18:09,781 Je ne vous dirai rien. 664 01:18:09,865 --> 01:18:11,074 Connais-tu ce garçon? 665 01:18:11,158 --> 01:18:12,826 - Non. - ll te connaît, pourtant. 666 01:18:12,910 --> 01:18:15,287 Ton amie court un grave danger. 667 01:18:15,371 --> 01:18:16,997 Je ne sais rien. 668 01:18:17,707 --> 01:18:21,313 Elle m'a dit qu'elle habite à Leipzig. Elle allait au Klaus Kohle Gymnasium. 669 01:18:21,502 --> 01:18:23,128 Ses amis s'appellent Rudi et Gunther. 670 01:18:23,212 --> 01:18:25,755 Elle aime le tennis et a une chienne qui s'appelle Trudi. 671 01:18:25,840 --> 01:18:26,881 Elle vous a menti. 672 01:18:27,300 --> 01:18:28,508 C'est certain. 673 01:18:28,592 --> 01:18:31,886 Elle avait l'air perdue. Elle avait besoin d'aide. 674 01:18:32,221 --> 01:18:34,806 J'ai quelque chose à vous montrer. 675 01:18:34,890 --> 01:18:37,142 - Elle avait besoin d'une mère. - Voici la mère de Hanna. 676 01:18:37,226 --> 01:18:38,893 Sa mère biologique. 677 01:18:39,061 --> 01:18:43,732 Voilà quinze ans, elle est morte par balle aux mains du père de Hanna, en camping. 678 01:18:45,651 --> 01:18:47,959 Tu ne veux pas voir ce qu'il y a, à l'intérieur? 679 01:18:50,364 --> 01:18:51,614 Demande-le-moi gentiment. 680 01:18:51,699 --> 01:18:53,033 S'il vous plaît. 681 01:19:20,770 --> 01:19:22,562 Elle te plaît, pas vrai? 682 01:19:22,646 --> 01:19:25,440 Ne t'en fais pas. Je ne le dirai à personne. 683 01:19:26,776 --> 01:19:28,568 Elle est très belle. 684 01:19:29,111 --> 01:19:30,153 Où est-elle? 685 01:19:30,488 --> 01:19:31,863 Dis-le-moi. 686 01:19:31,989 --> 01:19:33,448 S'est-elle attiré des ennuis? 687 01:19:33,657 --> 01:19:37,452 Beaucoup d'ennuis, mon chéri. Des hommes très méchants la poursuivent, 688 01:19:37,536 --> 01:19:39,704 et je dois la trouver. Pour la protéger. 689 01:19:45,711 --> 01:19:47,635 Veux-tu que quelqu'un lui fasse du tort? 690 01:19:48,631 --> 01:19:49,964 Non. 691 01:19:50,966 --> 01:19:53,885 Elle va à Berlin, à la maison de Wilhelm Grimm, 692 01:19:54,804 --> 01:19:56,221 pour rencontrer son père. 693 01:21:39,366 --> 01:21:41,784 Hanna! 694 01:21:41,911 --> 01:21:43,745 Viens. 695 01:21:44,997 --> 01:21:45,997 Par ici. 696 01:21:51,629 --> 01:21:54,088 Ça fait longtemps qu'on t'attend. 697 01:21:55,508 --> 01:21:57,342 Que t'a dit Erik à mon sujet? 698 01:21:57,885 --> 01:22:00,345 La maison de Wilhelm Grimm. Stephanstrasse 260. 699 01:22:00,513 --> 01:22:03,598 Berlin, 10559, Allemagne. 700 01:22:04,350 --> 01:22:05,683 C'est tout? 701 01:22:06,310 --> 01:22:08,186 ll ne t'a pas dit 702 01:22:08,896 --> 01:22:10,605 que je suis magicien? 703 01:22:21,575 --> 01:22:23,743 Klaus, 09/05. Sois là mardi, Erik. 704 01:22:26,163 --> 01:22:28,279 - Quel jour sommes-nous? - C'est aujourd'hui. 705 01:22:28,707 --> 01:22:31,626 Viens. 706 01:22:43,597 --> 01:22:46,474 Assieds-toi. 707 01:22:48,060 --> 01:22:49,561 Tu as sûrement faim. 708 01:22:57,444 --> 01:22:58,486 Des gaufres. 709 01:22:58,696 --> 01:22:59,737 Puis-je en avoir une? 710 01:22:59,822 --> 01:23:02,407 Un œuf? Bien sûr. 711 01:23:03,826 --> 01:23:07,120 Tu peux tout avoir. Même ma chaussure. 712 01:23:08,497 --> 01:23:10,582 J'ai failli oublier. 713 01:23:15,254 --> 01:23:16,588 Ton cadeau. 714 01:23:18,841 --> 01:23:19,841 C'est pour moi? 715 01:23:24,471 --> 01:23:27,404 Tu as besoin d'une nouvelle photo, mais le reste est en ordre. 716 01:23:27,683 --> 01:23:30,268 Ai-je besoin d'un document pour connaître mon nom? 717 01:23:30,352 --> 01:23:33,646 Ce n'est pas pour toi. C'est pour le reste du monde. 718 01:23:33,731 --> 01:23:36,232 Nous avons besoin de documents et d'ordinateurs 719 01:23:36,317 --> 01:23:40,153 pour ne pas avoir à demander aux gens de s'identifier ou même à les regarder. 720 01:23:43,907 --> 01:23:45,658 Tu as un beau visage. 721 01:23:46,160 --> 01:23:47,827 Tu ressembles à ton père. 722 01:23:48,954 --> 01:23:51,331 Et tu marches comme lui, aussi. 723 01:23:51,832 --> 01:23:53,291 Je ne marche pas comme ça. 724 01:23:53,375 --> 01:23:56,044 Tu marches exactement comme ça, ma chère. 725 01:24:03,052 --> 01:24:04,591 Connaissiez-vous ma mère, aussi? 726 01:24:06,764 --> 01:24:08,640 Mais bien sûr. 727 01:24:09,558 --> 01:24:11,392 C'était une chanteuse. 728 01:24:12,269 --> 01:24:13,728 Une chanteuse magnifique. 729 01:24:15,856 --> 01:24:16,914 Est-ce que tu chantes? 730 01:24:18,484 --> 01:24:21,277 Papa... Erik ne m'a pas montré comment. 731 01:24:21,570 --> 01:24:23,446 Pauvre enfant. 732 01:24:23,739 --> 01:24:27,033 ll t'a vraiment caché toutes les belles choses 733 01:24:27,201 --> 01:24:28,993 dans la vie. 734 01:24:29,203 --> 01:24:31,245 Pas de magie. 735 01:24:31,955 --> 01:24:33,790 Pas de musique. 736 01:25:02,027 --> 01:25:03,229 Je vais t'enseigner, moi. 737 01:25:08,117 --> 01:25:09,617 C'est lui? 738 01:25:13,455 --> 01:25:16,416 Monte rapidement, ma chère. 739 01:25:29,346 --> 01:25:30,471 Bonjour. 740 01:25:30,973 --> 01:25:34,350 Le parc est fermé, les amis. 741 01:25:39,565 --> 01:25:40,940 Où est Erik? 742 01:26:22,733 --> 01:26:24,525 ll ne sait pas grand-chose. 743 01:26:24,735 --> 01:26:26,569 Ou c'est un menteur doué. 744 01:26:27,196 --> 01:26:29,322 - ll a connu Johanna. - Oui, bien sûr. 745 01:26:29,531 --> 01:26:31,491 ll en sait un peu sur le programme. 746 01:26:31,700 --> 01:26:33,034 Que sait-il sur la fille? 747 01:26:33,243 --> 01:26:34,869 ll croit qu'Erik est son père. 748 01:26:36,205 --> 01:26:37,789 Tout le monde croit ça. 749 01:26:37,873 --> 01:26:39,499 C'est ridicule. 750 01:26:40,083 --> 01:26:41,334 Oui? 751 01:26:41,543 --> 01:26:42,710 lci Marissa Wiegler. 752 01:26:44,171 --> 01:26:46,672 - Walt, je n'ai pas... - Lewis est mort. 753 01:26:47,007 --> 01:26:49,383 Et vous n'avez rien dit? 754 01:26:49,468 --> 01:26:50,635 Pas de rapport? Rien? 755 01:26:52,471 --> 01:26:54,388 "Un seul agent. Opération d'un jour." 756 01:26:54,640 --> 01:26:56,766 Nous vous avons confié un agent prometteur... 757 01:26:56,975 --> 01:26:59,435 Oui, nous aimions tous Lewis. 758 01:26:59,603 --> 01:27:02,396 Et vous avez quitté la scène d'un crime, par-dessus tout. 759 01:27:02,481 --> 01:27:04,315 ll tirait à travers la porte, Walt. 760 01:27:04,399 --> 01:27:06,484 Désistez-vous sur-le-champ. 761 01:27:06,568 --> 01:27:09,278 Je ne me désisterai pas. 762 01:27:10,489 --> 01:27:12,406 Je suis très près... 763 01:27:12,741 --> 01:27:14,534 Votre carrière est en péril. 764 01:27:15,494 --> 01:27:18,329 Oui. Très bien. 765 01:27:20,707 --> 01:27:21,749 Non. 766 01:27:22,376 --> 01:27:23,417 Écoutez. 767 01:27:23,627 --> 01:27:24,627 Walt. 768 01:28:04,793 --> 01:28:05,877 a.d.n. 769 01:28:09,256 --> 01:28:10,298 interférence 770 01:28:12,759 --> 01:28:14,552 intervention intra-utérine 771 01:28:14,636 --> 01:28:15,636 utérus. 772 01:28:19,057 --> 01:28:21,125 NON APPROUVÉ PAR LA COMMUNAUTÉ SClENTlFlQUE. 773 01:28:23,604 --> 01:28:24,812 TESTS SUR DES HUMAlNS. 774 01:28:41,163 --> 01:28:42,663 SOUPÇONNÉ: PETlT AMl DlSPARU. 775 01:28:43,874 --> 01:28:45,794 DERNlÈRE FEMME TUÉE DANS UNE SÉRlE D'ASSASSlNATS. 776 01:28:46,168 --> 01:28:47,168 "PRÉSUMÉE MORTE" 777 01:28:56,053 --> 01:28:57,887 Le bloc Heizinger. 778 01:29:15,364 --> 01:29:16,697 Salut, patron. 779 01:29:17,032 --> 01:29:19,533 On va chez grand-maman. 780 01:30:27,978 --> 01:30:29,311 Hanna! 781 01:30:43,702 --> 01:30:45,036 Assieds-toi. 782 01:30:48,373 --> 01:30:50,124 Es-tu mon père? 783 01:30:51,668 --> 01:30:52,668 Assieds-toi, Hanna. 784 01:30:52,794 --> 01:30:53,794 Es-tu mon père? 785 01:30:53,879 --> 01:30:54,962 Assieds-toi, je t'en prie. 786 01:30:55,047 --> 01:30:56,297 L'es-tu? 787 01:30:56,506 --> 01:30:57,631 Hanna. 788 01:30:57,966 --> 01:30:59,967 Bien sûr que je le suis. 789 01:31:00,719 --> 01:31:02,928 - Je t'ai élevée. - Mais Marissa a dit... 790 01:31:03,013 --> 01:31:05,306 - Hanna! - Ne me mens pas. 791 01:31:06,683 --> 01:31:08,350 Je suis ton père. 792 01:31:08,560 --> 01:31:10,603 Je suis avec toi depuis que tu es née. 793 01:31:10,937 --> 01:31:12,716 Je t'ai traitée comme ma vraie fille. 794 01:31:12,731 --> 01:31:15,024 Mais tu ne l'es pas. 795 01:31:16,777 --> 01:31:18,569 - Je ne suis pas normale. - Non! 796 01:31:18,653 --> 01:31:20,154 Où suis-je née? 797 01:31:23,992 --> 01:31:25,951 Dis-moi la vérité. 798 01:31:28,371 --> 01:31:30,831 Dans un centre de recherche 799 01:31:31,041 --> 01:31:32,958 en Pologne, dans la campagne. Galinka. 800 01:31:34,586 --> 01:31:36,462 Quelle sorte de recherche? 801 01:31:36,963 --> 01:31:40,966 lls prenaient les embryons fertilisés et les changeaient, pour les améliorer. 802 01:31:41,343 --> 01:31:44,553 Pour réduire la peur, estomper la pitié, 803 01:31:44,763 --> 01:31:47,890 augmenter la force musculaire, aiguiser les sens. 804 01:31:47,974 --> 01:31:50,601 Tout pour faire de meilleurs soldats, 805 01:31:50,685 --> 01:31:52,144 des soldats parfaits. 806 01:31:55,899 --> 01:31:58,351 J'ai recruté ta mère dans une clinique d'avortement. 807 01:31:58,985 --> 01:32:01,487 J'ai recruté 20 femmes, ce jour-là. 808 01:32:05,534 --> 01:32:07,284 ll y avait d'autres enfants? 809 01:32:07,494 --> 01:32:08,828 Oui. 810 01:32:09,788 --> 01:32:11,038 Lorsque tu avais deux ans, 811 01:32:11,373 --> 01:32:13,874 Marissa Wiegler a mis fin au programme. 812 01:32:13,959 --> 01:32:15,709 Et tous les résultats de recherche 813 01:32:17,170 --> 01:32:19,004 ont été jetés au rebut. 814 01:32:19,172 --> 01:32:20,214 Tu comprends? 815 01:32:25,762 --> 01:32:27,555 Je t'aime, Hanna. 816 01:32:27,931 --> 01:32:29,640 ll faut que tu le saches. 817 01:32:32,727 --> 01:32:34,520 Parce que je suis un monstre? 818 01:32:35,564 --> 01:32:36,897 Non. 819 01:32:37,899 --> 01:32:39,775 Parce que tu es mon enfant. 820 01:32:48,076 --> 01:32:49,285 On n'a pas fini. 821 01:32:51,872 --> 01:32:53,205 Arrête! 822 01:32:53,415 --> 01:32:54,832 Lâche-moi! 823 01:33:09,347 --> 01:33:10,556 Arrête! 824 01:33:23,236 --> 01:33:24,236 Hanna! 825 01:33:24,321 --> 01:33:26,155 Je t'en prie, Hanna! 826 01:33:27,032 --> 01:33:30,701 J'ai voulu te préparer à ta vie. 827 01:33:30,785 --> 01:33:33,162 Tu ne m'as pas préparée à ça. 828 01:33:37,334 --> 01:33:38,334 Cours. 829 01:34:09,616 --> 01:34:11,992 C'est le mieux que tu peux faire? 830 01:34:13,328 --> 01:34:14,912 Cours, petit cochon! 831 01:36:14,616 --> 01:36:16,450 Pourquoi maintenant, Erik? 832 01:36:19,996 --> 01:36:22,373 Les enfants grandissent. 833 01:36:57,575 --> 01:36:59,159 M. Grimm! 834 01:37:01,538 --> 01:37:04,248 M. Grimm! M. Grimm? 835 01:38:17,030 --> 01:38:18,614 Hanna! 836 01:38:32,587 --> 01:38:34,755 Je suis là, Hanna. 837 01:40:02,635 --> 01:40:04,177 Ne t'inquiète pas, mon trésor. 838 01:40:04,345 --> 01:40:05,345 Non! 839 01:40:06,055 --> 01:40:08,056 Ne bougez pas! 840 01:40:10,184 --> 01:40:12,769 Hanna, je peux t'aider. 841 01:40:13,438 --> 01:40:14,771 Je vous en prie. 842 01:40:16,107 --> 01:40:18,859 Je ne veux plus faire de mal à quiconque. 843 01:40:20,069 --> 01:40:22,321 Je veux te parler, c'est tout. 844 01:40:23,364 --> 01:40:25,574 C'est fini, Marissa. 845 01:40:29,495 --> 01:40:31,121 Laissez-moi partir. 846 01:40:32,457 --> 01:40:33,790 Hanna! 847 01:40:35,251 --> 01:40:37,628 Ne bouge pas! 848 01:43:11,073 --> 01:43:13,283 J'ai raté votre cœur de peu. 849 01:47:45,431 --> 01:47:48,349 La musique. Une combinaison de sons, 850 01:47:48,559 --> 01:47:53,021 axée sur la beauté de la forme et l'expression émotive.