1 00:00:03,130 --> 00:00:05,757 Tak ada kekayaan dalam kemiskinan. 2 00:00:06,633 --> 00:00:09,428 Aku pernah jadi kaya, Juga pernah jadi miskin. 3 00:00:09,678 --> 00:00:11,597 Dan aku memilih kaya setiap saat ! 4 00:00:12,931 --> 00:00:15,517 Karena sebagai orang kaya, Apabila aku harus menghadapi masalah... 5 00:00:15,601 --> 00:00:19,438 ...aku muncul di belakang limo ku memakai jas seharga 2000 Dollar... 6 00:00:19,521 --> 00:00:22,107 ...dan arloji emas seharga 40 ribu Dollar ! 7 00:00:22,858 --> 00:00:25,569 Aku langsung jatuh cinta pada karakter ini. Aku ingin memerankannya. 8 00:00:25,652 --> 00:00:28,238 Dan aku tak bisa keluarkan Scorsese dari pikiranku... 9 00:00:28,322 --> 00:00:31,158 ...karena dia mampu menghidupkan karakter ini... 10 00:00:31,283 --> 00:00:34,745 ...kenyataan, rasa humoris ke dalam sisi gelap karakter ini... 11 00:00:34,828 --> 00:00:38,290 ...yang tak banyak sutradara bisa melakukannya. 12 00:00:38,916 --> 00:00:43,462 22 Juta Dollar dalam 3 jam ! 13 00:00:43,962 --> 00:00:46,965 Marty punya cara memperlihatkan keburukan dari kehidupan kriminal... 14 00:00:47,090 --> 00:00:50,344 ...dengan cara yang menarik. 15 00:00:50,636 --> 00:00:53,555 Aku menunggu Equalizer sepanjang minggu... 16 00:00:53,639 --> 00:00:55,891 ...dan mereka harus... Hello ! 17 00:00:55,974 --> 00:01:00,687 Manusia, Bahkan di sisi menggelitiknya... 18 00:01:00,771 --> 00:01:01,772 ...tetaplah lucu. 19 00:01:02,481 --> 00:01:03,690 Marty seorang sutradara yang luar biasa. 20 00:01:04,316 --> 00:01:08,737 Dia dapat menunjuk seseorang dan memperlihatkan betapa bodohnya mereka... 21 00:01:08,820 --> 00:01:10,239 ...atas kelebihan mereka. 22 00:01:10,656 --> 00:01:13,325 Kau lihat orang-orang ini dan berpikir, "Ini seharusnya menyenangkan"... 23 00:01:13,784 --> 00:01:17,162 Tak hanya seperti itu, Mereka melakukan banyak hal yang menyenangkan. 24 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Itu yang mereka bisa lakukan. Bersenang-senang. 25 00:01:21,291 --> 00:01:23,877 Dan sampai tak cukup menyenangkan lagi. 26 00:01:24,544 --> 00:01:27,506 Jadi, Tantangannya adalah menunjukkan yang sejujurnya,... 27 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 ...tanpa memperhitungkan. 28 00:01:29,533 --> 00:01:34,433 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663 29 00:01:34,471 --> 00:01:39,101 Ini soal seseorang di waktu yang menggilakan dalam sejarah. 30 00:01:39,309 --> 00:01:44,273 Yang menyenangkan adalah kejujurannya... 31 00:01:44,356 --> 00:01:47,484 ...atas semua tindakan radikalnya. 32 00:01:47,859 --> 00:01:50,570 Setiap kali kau diberikan kepercayaan untuk menggarap sebuah film. 33 00:01:50,654 --> 00:01:55,367 Kau mencari tahu soal karakter utama dan jalan ceritanya. 34 00:01:55,826 --> 00:01:58,912 Jordan mulai, Dia adalah anak biasa. 35 00:01:58,996 --> 00:02:01,206 Lahir di Queens, Orang tuanya akuntan. 36 00:02:01,290 --> 00:02:03,292 ...ingin jadi orang baik, Ingin menghasilkan banyak uang... 37 00:02:03,375 --> 00:02:07,045 ...ingin sukses, dan hanya jatuh ke lubang kelinci. 38 00:02:07,796 --> 00:02:11,633 Kupikir dia berpikir bisa mengacuhkan moralitas, atau bahkan melampauinya... 39 00:02:11,717 --> 00:02:13,051 ...dengan uang dan obat-obatan. 40 00:02:13,969 --> 00:02:16,138 Dia seperti pria yang hidup seperti bintang rock. 41 00:02:16,680 --> 00:02:19,975 Punya segalanya yang dia inginkan. 42 00:02:20,058 --> 00:02:23,020 Dan belum cukup. Dia masih ingin lagi. 43 00:02:23,228 --> 00:02:24,646 Bertempat di Wall Street,... 44 00:02:24,730 --> 00:02:27,607 ...tapi hanyalah latar belakang dari perjalanan seseorang... 45 00:02:27,691 --> 00:02:30,569 ...dari ketiadaan menjadi punya segalanya, dan kemudian kembali ke tak punya apa-apa. 46 00:02:31,445 --> 00:02:33,030 Terry Winter sebagai penulis naskah. 47 00:02:33,113 --> 00:02:38,368 Dia mengemas semua hal gila dalam kehidupan Jordan Belfort. 48 00:02:38,493 --> 00:02:43,373 Dan juga caranya menyesuaikan untuk Martin Scorsese. 49 00:02:44,750 --> 00:02:47,836 Marty tertarik menceritakan soal kehidupan orang-orang ini... 50 00:02:48,128 --> 00:02:49,755 ...dan Jordan lah orangnya. 51 00:02:50,088 --> 00:02:53,550 Kisahnya diceritakan dengan ala Scorsese. 52 00:02:54,468 --> 00:02:57,554 Aku suka Marty. Aku tumbuh menyaksikan filmnya. 53 00:02:57,637 --> 00:02:59,890 Kau diajak dalam tontonan dan juga kegembiaraan filmnya. 54 00:03:00,015 --> 00:03:01,433 ...dan teknik pembuatan... 55 00:03:01,516 --> 00:03:04,311 ...kekerasan dan karakter yang ekstrim serta rasa humornya. 56 00:03:04,394 --> 00:03:08,023 Tapi, Sisi moral cerita ini juga sangat luar biasa. 57 00:03:08,106 --> 00:03:09,775 Apa yang akan kau perbuat ? Habiskan hidupmu di penjara ? 58 00:03:09,858 --> 00:03:11,026 Itu maumu ? / Tidak. 59 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Tentu tidak. / Oke. 60 00:03:12,194 --> 00:03:14,279 Oke ! Kau punya banyak uang ! 61 00:03:14,363 --> 00:03:15,989 Kau membutuhkan uang orang lain ? 62 00:03:16,281 --> 00:03:18,950 Naskah Terry Winter mengandung banyak sekali humor di dalamnya. 63 00:03:19,034 --> 00:03:21,119 Dan, Aku ingat Marty bilang... 64 00:03:21,203 --> 00:03:25,582 ...kalau Goodfellas selalu jadi komedi gelap... 65 00:03:25,665 --> 00:03:29,461 ...dan meminjamkannya teknik penggarapan film. 66 00:03:31,463 --> 00:03:35,467 Marty begitu hebat membuat kejadian-kejadian dramatis... 67 00:03:35,550 --> 00:03:37,719 ...dan membuatnya sangat nyata. 68 00:03:38,470 --> 00:03:41,556 Dia bisa mengambil sesuatu... 69 00:03:41,973 --> 00:03:44,643 ...mengubahnya jadi mahakarya... 70 00:03:44,726 --> 00:03:47,062 ...dan energi akan itu sudah sangat luar biasa. 71 00:03:47,145 --> 00:03:49,731 Sama seperti terjangan tsunami akan kegilaan. 72 00:03:49,815 --> 00:03:53,443 Ada pesawat di atas sini yang akan membawa perusahaan ini... 73 00:03:53,735 --> 00:03:57,656 ...ke stratosfir. 74 00:03:59,408 --> 00:04:00,700 Kalau kau membuat kesal petugas SEC,... 75 00:04:00,784 --> 00:04:01,868 ...kau akan dapat masalah besar. 76 00:04:01,952 --> 00:04:03,453 Ada dua jenis film yang bisa dibuat... 77 00:04:03,537 --> 00:04:04,579 ...atau dua jenis cerita. 78 00:04:04,663 --> 00:04:07,124 Cerita aspiratif, yang mana "Lakukan ini"... 79 00:04:07,582 --> 00:04:10,168 ...atau ada film peringatan, yang mana "Jangan Lakukan ini". 80 00:04:10,252 --> 00:04:12,796 Dan Marty sudah kedua-duanya. 81 00:04:12,879 --> 00:04:17,217 Tapi Film "Jangan Lakukan ini"-nya sangat sangat terkenang. 82 00:04:18,510 --> 00:04:20,595 Aku harus dapat persetujuan pemain dan juga kru... 83 00:04:20,679 --> 00:04:22,180 ...untuk melakukan apa yang ingin kulakukan. 84 00:04:22,264 --> 00:04:24,516 Yang berarti kita memutuskan... 85 00:04:24,599 --> 00:04:25,767 ...sebisa kita. 86 00:04:26,810 --> 00:04:28,770 Marty jelas tertarik pada karakter ekstrim. 87 00:04:29,020 --> 00:04:31,273 Dia telah menggarap film, di mana mereka adalah pembunuh dan penjahat... 88 00:04:31,356 --> 00:04:32,983 ...tapi kalian tumbuh menyukainya. 89 00:04:33,483 --> 00:04:35,277 Sangat aneh mendesain pakaian... 90 00:04:35,360 --> 00:04:38,613 ...untuk karakter yang kau tak punya rasa empati baginya... 91 00:04:38,864 --> 00:04:39,865 ...sama sekali. 92 00:04:40,490 --> 00:04:42,659 Mengetahui Marty sutradaranya. 93 00:04:42,826 --> 00:04:44,578 Dia akan bawakan sesuatu yang berbeda. 94 00:04:45,704 --> 00:04:48,665 Itu selalu pertanyaan besar, kalau bergabung dalam sebuah film,... 95 00:04:48,748 --> 00:04:53,712 ...apa penonton akan merespon soal pelaku tindakan mengerikan. 96 00:04:55,005 --> 00:04:57,757 Itu yang dikatakan awalnya oleh Marty,... 97 00:04:57,841 --> 00:05:00,469 ..."Dalam pengalamanku menggarap film,... 98 00:05:00,552 --> 00:05:04,097 ...kalau kalian otentik dengan karakternya dan diri mereka, dan jangan khianati itu,... 99 00:05:04,556 --> 00:05:06,308 ...orang-orang akan selalu mengkait-kaitkannya... 100 00:05:06,725 --> 00:05:09,728 Selalu menarik, Soal pengkhianatan kepercayaan. 101 00:05:10,645 --> 00:05:11,646 Dalam sebuah cerita. 102 00:05:11,771 --> 00:05:15,609 Kau akhirnya temukan Pialang di Wall Street yang bisa dipercaya... 103 00:05:15,859 --> 00:05:19,070 ...dan konsisten memberimu uang. 104 00:05:19,571 --> 00:05:20,906 Sudah cukup adil ? 105 00:05:21,448 --> 00:05:23,909 Selalu ada elemen di dalam filmku... 106 00:05:24,326 --> 00:05:26,912 ...yang berhubungan dengan karakter itu yang merusak kepercayaan itu. 107 00:05:27,204 --> 00:05:28,955 Dan di sini, memasukinya,... 108 00:05:30,415 --> 00:05:31,917 ...mereka berpura-pura ada kepercayaan... 109 00:05:32,083 --> 00:05:34,002 Mereka sudah melanggarnya. 110 00:05:35,086 --> 00:05:37,380 Ini peran yang sangat menarik bagi Leo. 111 00:05:37,464 --> 00:05:38,757 Dari perspektif penonton,... 112 00:05:38,840 --> 00:05:41,718 Kau ingin menyukainya, tapi kau juga membencinya. 113 00:05:42,260 --> 00:05:44,679 Dan film tak memberi penghakiman, Tak meminta maaf,... 114 00:05:44,763 --> 00:05:47,349 ...tak menjelaskan, hanya menyajikan informasi saja... 115 00:05:47,432 --> 00:05:49,267 ...agar kalian sendiri yang menarik kesimpulan. 116 00:05:49,768 --> 00:05:52,521 Salah satu referensiku adalah Film Caligula. 117 00:05:52,604 --> 00:05:55,148 Itu pesta besar-besaran soal uang dan obat-obatan... 118 00:05:55,565 --> 00:05:59,277 ...dan sekelompok orang yang ingin sukses dengan cara apapun. 119 00:05:59,361 --> 00:06:02,197 Sikap kita sederhana, "Jangan hilangkan tonjolan... 120 00:06:02,280 --> 00:06:04,282 Jangan tutupi apapun. 121 00:06:04,574 --> 00:06:07,410 Jangan buat karakter ini disukai. 122 00:06:07,494 --> 00:06:09,287 Buat mereka jadi apapun mereka seharusnya. 123 00:06:09,621 --> 00:06:13,124 Dan juga berarti menjelajahi waktu yang mereka punya... 124 00:06:14,167 --> 00:06:17,045 ...selama bertahun-tahun di mana mereka benar-benar tak diatur... 125 00:06:17,128 --> 00:06:18,255 ...dan tak punya aturan. 126 00:06:18,672 --> 00:06:21,174 Untuk Leo dan aku, dan pemain-pemain lainnya,... 127 00:06:21,258 --> 00:06:24,719 Kita harus paham kalau tindakan ini tak apa-apa... 128 00:06:24,803 --> 00:06:27,681 ...di dalam karakter ini, walaupun kita tak menyetujui itu. 129 00:06:29,474 --> 00:06:33,228 Untuk memainkan peran ini, Kau harus yakinkan kalau kau tak apa... 130 00:06:33,311 --> 00:06:34,563 ...melakukan hal-hal itu. 131 00:06:34,771 --> 00:06:37,732 Dan saat pulang, Kau seperti "Astaga, Apa yang telah kuperbuat ?" 132 00:06:39,609 --> 00:06:42,988 Kau temukan alasan, dan membuat jalan cerita... 133 00:06:43,071 --> 00:06:46,032 ...dan membenarkannya, sehingga kau bisa setuju... 134 00:06:46,116 --> 00:06:49,077 ...dengan keputusanmu dalam naskah, dan tak merasa salah. 135 00:06:49,160 --> 00:06:51,037 Kau seorang ayah sekarang, Jordan. / Yeah. 136 00:06:51,162 --> 00:06:52,497 Kau seorang ayah sekarang. / Aku tahu. 137 00:06:52,581 --> 00:06:54,249 Dan kau masih bertingkah seperti bayi ! 138 00:06:54,332 --> 00:06:55,333 Sialan ! 139 00:06:55,500 --> 00:06:58,169 Mereka harus punya tindakan ceroboh,... 140 00:06:58,253 --> 00:07:01,965 ...dan sama seperti Marty tak bisa menilai karakter-karakter itu... 141 00:07:02,048 --> 00:07:03,049 ...para pemeran pun tak bisa. 142 00:07:03,675 --> 00:07:07,721 Kita akan jadi legenda,... 143 00:07:07,971 --> 00:07:12,183 Dengan Marty, Sudah seperti pesta besar di setiap setnya. 144 00:07:12,350 --> 00:07:15,395 Semuanya membawa sesuatu yang menarik, sesuatu yang menyenangkan. 145 00:07:15,979 --> 00:07:18,690 Mari saling beraksi satu sama lain. 146 00:07:18,982 --> 00:07:20,317 Bagiku, Salah satu pengalaman bermain dalam film yang... 147 00:07:20,400 --> 00:07:21,943 ...sangat menyenangkan... 148 00:07:22,027 --> 00:07:23,695 ...dan kurasa Marty akan bilang hal yang sama. 149 00:07:23,862 --> 00:07:25,530 Dalam lima film yang kukerjakan bersamanya... 150 00:07:25,739 --> 00:07:28,617 Aku belum pernah melihatnya mengalami saat-saat terbaik ini... 151 00:07:28,700 --> 00:07:31,911 ...dan terbuka mencoba apapun. 152 00:07:33,538 --> 00:07:35,874 Marty menciptakan suasana yang luar biasa di set. 153 00:07:35,957 --> 00:07:37,626 Dia menerima saran. 154 00:07:37,709 --> 00:07:40,920 Dia suka mereka berimprovisasi, Kalau bisa. 155 00:07:41,212 --> 00:07:44,132 Dan tak ada lagi yang menyenangkan bagi para aktor selain bisa melakukan itu. 156 00:07:45,383 --> 00:07:49,179 Cara Marty menciptakan atmosfir kolaboratif... 157 00:07:49,262 --> 00:07:50,680 ...untuk para pemainnya... 158 00:07:50,764 --> 00:07:53,558 ...dan kita sebagai produser, Memberikan kita kehormatan... 159 00:07:53,642 --> 00:07:56,269 ...melihat orang-orang yang bekerja keras... 160 00:07:56,561 --> 00:07:58,355 ...dan juga bersenang-senang... 161 00:07:58,438 --> 00:08:00,273 ...dan bergembira selama pembuatan film. 162 00:08:00,815 --> 00:08:02,859 Akan kuajari kalian semua... 163 00:08:02,942 --> 00:08:05,612 ...menjadi seperti Kapten Ahab. 164 00:08:05,904 --> 00:08:06,863 Kapten siapa ? 165 00:08:06,946 --> 00:08:07,947 Dari-- 166 00:08:09,240 --> 00:08:11,117 Buku, Sialan ! Dari buku ! 167 00:08:11,284 --> 00:08:14,245 Pendekatan kita merupakan improvisasi. 168 00:08:14,412 --> 00:08:16,456 Aku tak suka wanita berbulu, sejujurnya. 169 00:08:16,623 --> 00:08:17,707 Benarkah ? / Ya. 170 00:08:17,916 --> 00:08:19,000 Aku tak keberatan. 171 00:08:19,209 --> 00:08:21,586 Kupikir kita semua ingin berhubungan dengan karakter kita... 172 00:08:21,795 --> 00:08:24,005 ...dan lalu ada waktu latihan... 173 00:08:24,089 --> 00:08:25,340 ...banyak improvisasi di sana. 174 00:08:25,590 --> 00:08:30,178 Dan kita mengintegrasikan latihan itu ke dalam proses pembuatan film. 175 00:08:30,261 --> 00:08:31,930 Apa itu EJ Entertainment ? 176 00:08:32,931 --> 00:08:34,683 Itu-- 177 00:08:34,766 --> 00:08:37,143 Kita punya referensi soal arah dari adegan tersebut. 178 00:08:37,936 --> 00:08:39,729 Tapi sangat umum. 179 00:08:39,854 --> 00:08:43,483 Banyak kejadian, yang tertulis hanya dalam 1 halaman. 180 00:08:43,566 --> 00:08:45,944 ...dan kita berimprovisasi. 181 00:08:46,027 --> 00:08:49,531 Dan saat bersama para aktor-aktor yang hebat... 182 00:08:49,614 --> 00:08:52,492 ...apapun bisa terjadi, dan sebagian besar, berhasil. 183 00:08:53,618 --> 00:08:56,246 Leo hebat ! Dia rekan yang luar biasa ! 184 00:08:56,371 --> 00:08:59,457 Ke segala arah-lah, Dia akan berada di sana. 185 00:08:59,541 --> 00:09:04,421 Dan mendorongku melakukan lebih banyak, dan mengambil banyak risiko. 186 00:09:04,546 --> 00:09:06,297 Begini akan membuatmu tak terkalahkan. 187 00:09:06,631 --> 00:09:10,301 Leo adalah orang yang berani. Dia pernah kerja bersama Marty. 188 00:09:10,385 --> 00:09:13,638 Mereka adalah rekan. Mereka punya steno yang luar biasa... 189 00:09:13,722 --> 00:09:15,432 ...dan luar biasa melihat mereka bekerja sama. 190 00:09:15,598 --> 00:09:16,599 FBI ! 191 00:09:16,725 --> 00:09:19,686 Saat kau dapat arahan dari Martin Scorsese,... 192 00:09:19,978 --> 00:09:21,271 ...kau bagian dari visinya. 193 00:09:21,354 --> 00:09:23,565 Dengan itu, Juga ada kelonggaran. 194 00:09:23,648 --> 00:09:24,858 "Sekarang, Lakukan apa yang ingin kau lakukan,... 195 00:09:25,233 --> 00:09:26,985 Sudah kutawari asisten sales kita,... 196 00:09:27,068 --> 00:09:28,528 Danielle Harrison,... 197 00:09:28,987 --> 00:09:32,699 ...10 ribu Dollar agar menbotaki kepalanya. 198 00:09:32,782 --> 00:09:36,453 Setiap saat di set, adegan punya beberapa arah berbeda. 199 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Dia mengungkapkan improvisasi... 200 00:09:38,913 --> 00:09:40,623 ...dan kita bereaksi... 201 00:09:40,707 --> 00:09:43,626 ...dan kita harus arahkan soal adegan sebenarnya... 202 00:09:43,710 --> 00:09:45,503 ...lalu menuju ke yang lainnya. 203 00:09:45,587 --> 00:09:47,714 Kau tunjukkan slip gaji bernilai 72 Ribu Dollar... 204 00:09:47,797 --> 00:09:49,466 ...aku langsung berhenti dari pekerjaanku dan kerja padamu. 205 00:09:50,258 --> 00:09:52,677 Jonah seperti pemicu elektrik... 206 00:09:53,011 --> 00:09:55,096 ...yang memicu semua adegan setiap hari... 207 00:09:55,180 --> 00:09:57,098 ...dan aku senang dia melakukannya untuk kita. 208 00:09:57,223 --> 00:09:58,641 Uangku tertempel di payudaramu... 209 00:09:58,725 --> 00:10:00,351 Oke ? Jadi secara teknis, Kau bekerja padaku. 210 00:10:00,560 --> 00:10:03,271 Jonah menambah dinamis yang luar biasa... 211 00:10:03,354 --> 00:10:06,024 ...yang tak kau lihat di naskah. 212 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Makanan apa ? Bisa sembuhkan kaker ? 213 00:10:08,067 --> 00:10:09,986 Itulah masalahnya. Itulah mengapa mereka sangat mahal. 214 00:10:10,236 --> 00:10:11,362 Diam. / Aku serius. 215 00:10:11,654 --> 00:10:12,614 Hentikan. 216 00:10:12,697 --> 00:10:16,951 Dia sangat pintar, dan keluar dari naskah... 217 00:10:17,035 --> 00:10:19,579 ...mengungkapkannya dengan wajah anehnya. 218 00:10:19,871 --> 00:10:21,539 Dan kami hanya tercengang.. 219 00:10:21,623 --> 00:10:23,625 Seperti "Bagaimana dia bisa memikirkan itu"... 220 00:10:23,708 --> 00:10:25,376 Itu luar biasa. 221 00:10:25,460 --> 00:10:26,586 Jika anak itu terbelakang,... 222 00:10:26,669 --> 00:10:29,464 ...aku akan membawanya ke luar negeri... 223 00:10:29,547 --> 00:10:31,090 ...dan membuka pintu dan bilang... 224 00:10:31,174 --> 00:10:33,426 ..."Kau bebas sekarang". Kau tahu, seperti "Berlarilah dengan bebas". 225 00:10:34,469 --> 00:10:36,888 Jordan Belfort. / Ya, Pak. 226 00:10:36,971 --> 00:10:38,014 Mark Hanna. 227 00:10:38,097 --> 00:10:41,893 Matthew datang dengan ide yang sangat spesifik untuk karakter ini. 228 00:10:42,560 --> 00:10:45,104 Dua, Satu. Ayo mulai ! 229 00:10:45,230 --> 00:10:49,734 Dia melakukan monolog yang sangat luar biasa... 230 00:10:49,818 --> 00:10:54,155 ...dan gila, dan memperkenalkan penonton... 231 00:10:54,239 --> 00:10:56,449 ...soal Wall Street. 232 00:10:56,533 --> 00:10:57,492 Kokain ? 233 00:10:57,575 --> 00:10:58,660 Tidak, Terima kasih. 234 00:10:58,743 --> 00:11:03,498 Dan merangkum semua kegilaan di dalam sebuah monolog yang luar biasa. 235 00:11:03,790 --> 00:11:04,833 Begini permainannya. 236 00:11:04,916 --> 00:11:08,419 Pindahkan uang dari saku klien ke dalam sakumu... 237 00:11:08,503 --> 00:11:10,588 Tapi jika kau bisa memindahkan uang klien sekaligus semuanya... 238 00:11:10,713 --> 00:11:12,966 Bukankah itu keuntungan bagi semua, Benarkan ? 239 00:11:13,424 --> 00:11:14,384 Tidak. 240 00:11:14,467 --> 00:11:16,594 Dia pakai referensi di naskah... 241 00:11:16,886 --> 00:11:19,764 ...tapi akhirnya, semuanya dari ciri khas dirinya. 242 00:11:19,848 --> 00:11:24,811 Tak ada yang tahu apa saham akan naik, turun, miring, atau tetap saja begitu. 243 00:11:24,936 --> 00:11:26,354 Setidaknya menimpa semua pialang. 244 00:11:26,437 --> 00:11:28,481 Dia di set, memukuli dadanya. 245 00:11:30,775 --> 00:11:33,736 Dan aku melihat Marty dan seperti "Apa kau lihat apa yang terjadi ?" 246 00:11:33,820 --> 00:11:35,655 Dan mereka gabungkan itu ke dalam adegan... 247 00:11:35,738 --> 00:11:38,324 ...dan menjadi semacam nyanyian di Wolf of Wall Street. 248 00:11:42,954 --> 00:11:44,289 Itu baru minggu kedua pembuatan film. 249 00:11:44,372 --> 00:11:47,667 Itu membuka film bagi kita dalam cara yang kita... 250 00:11:48,209 --> 00:11:53,798 ...tak punya batasan soal hal aneh. Semuanya menganehkan. 251 00:11:54,632 --> 00:11:59,053 Jean Dujardin adalah aktor lain yang memberi kita energi yang luar biasa. 252 00:11:59,262 --> 00:12:01,639 Ini adalah dunia di mana dia harus banyak bicara bahasa Inggris. 253 00:12:01,890 --> 00:12:05,476 Tapi kemampuannya berimprovisasi dalam bahasa Inggris mengejutkan kami. 254 00:12:05,560 --> 00:12:07,020 Ya, Aku tak paham. Maafkan aku. 255 00:12:07,145 --> 00:12:10,231 Apapun yang ingin dilemparkan aku atau Marty padanya... 256 00:12:10,315 --> 00:12:11,566 ...dia akan bereaksi. 257 00:12:11,649 --> 00:12:13,484 Satu-satunya cara bagi Bank Real De Genéve... 258 00:12:13,568 --> 00:12:15,987 ...bekerja sama dengan pihak asing... 259 00:12:16,154 --> 00:12:19,991 ...jika kejahatan yang diburu merupakan kejahatan di Swiss. 260 00:12:20,325 --> 00:12:22,118 Dari sudut finansial,... 261 00:12:22,327 --> 00:12:25,079 ...sekarang kau ada di surga. 262 00:12:25,163 --> 00:12:27,248 Dia punya rasa humor yang tinggi. 263 00:12:27,624 --> 00:12:29,167 Dan tak terpengaruh bahasa. 264 00:12:29,500 --> 00:12:32,253 Dia mampu memilih sesuatu dalam dialog dan melakukannya... 265 00:12:32,337 --> 00:12:33,880 ...dan membuatnya sangat menyenangkan. 266 00:12:33,963 --> 00:12:36,758 Bukan Croy. Bukan Rue de la Croy. Tapi Croix 267 00:12:37,342 --> 00:12:38,635 Bukankah kau sudah menikah ? 268 00:12:38,927 --> 00:12:41,179 Yeah, Tapi kenapa ? 269 00:12:41,346 --> 00:12:42,889 Orang yang sudah menikah tak bisa punya teman ? 270 00:12:44,307 --> 00:12:45,683 Kita takkan jadi teman. 271 00:12:45,975 --> 00:12:49,520 Margot Robbie, memberikan penampilan dirinya yang terbaik. 272 00:12:49,687 --> 00:12:55,443 Ibu hanya lelah memakai celana. 273 00:12:55,526 --> 00:12:58,196 Dia bekerja keras menciptakan karakter itu. 274 00:12:58,279 --> 00:13:00,865 Dan baginya banyak hal-hal yang reaktif. 275 00:13:01,032 --> 00:13:03,284 Saat pertama baca naskahnya, Aku berpikiran... 276 00:13:03,701 --> 00:13:06,746 "Ini akan jadi peran yang luar biasa, Tapi astaga, Aku tak pernah telanjang" 277 00:13:06,829 --> 00:13:09,123 Dan sekarang, seperti "Tak pakai baju"... 278 00:13:09,207 --> 00:13:11,125 Karena banyak hal-hal lebih gila yang terjadi. 279 00:13:12,126 --> 00:13:15,922 Semua orang begitu berkomitmen menjadikan film yang terbaik... 280 00:13:16,005 --> 00:13:18,549 ...di mana semuanya berjalan maju dan terus maju... 281 00:13:18,633 --> 00:13:20,343 ...dan semuanya bersama kau di sana. 282 00:13:20,426 --> 00:13:23,179 Kau mengambil risiko, dan begitu juga yang lain. 283 00:13:23,554 --> 00:13:26,641 Dan Marty memperbolehkanmu berimprovisasi selama 5 menit... 284 00:13:26,724 --> 00:13:28,226 ...melakukan apapun maumu. 285 00:13:28,309 --> 00:13:29,978 Aku tak mencintaimu lagi, Jordan ! 286 00:13:30,478 --> 00:13:32,105 Kau tak mencintaiku ? 287 00:13:32,230 --> 00:13:34,148 Adegan terakhir Naomi... 288 00:13:34,232 --> 00:13:36,359 Kami baru buat di malam sebelum pengambilan gambar. 289 00:13:36,442 --> 00:13:40,738 Dan berubah dari percakapan menjadi penculikan dan obat-obatan. 290 00:13:40,822 --> 00:13:43,700 Dan meninju satu sama lain, Dan memecahkan jendela. 291 00:13:43,783 --> 00:13:46,119 ...semuanya berbeda dari naskah. 292 00:13:47,745 --> 00:13:48,746 Sepanjang film,... 293 00:13:48,830 --> 00:13:51,416 ...dengan semua kekacauan dan kemunduran... 294 00:13:51,582 --> 00:13:54,919 ...uang, perselingkuhan, pencurian dan humor... 295 00:13:55,503 --> 00:13:57,880 ...harus ada orang baik. 296 00:13:57,964 --> 00:13:59,298 Namanya Denham. 297 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 Dia Agen New York. 298 00:14:01,759 --> 00:14:03,011 Apa kau tak paham ? 299 00:14:03,219 --> 00:14:04,595 Dia pintar. Kau yang bodoh. 300 00:14:04,721 --> 00:14:06,889 Karakter Kyle Chandler sangatlah penting. 301 00:14:07,056 --> 00:14:09,434 Lewat percakapan, Kami ciptakan adegan di kapal. 302 00:14:09,517 --> 00:14:12,645 Yang mana salah satu bagian pelengkap dalam film itu. 303 00:14:12,770 --> 00:14:13,938 Pernah menaiki kapal seperti ini sebelumnya ? 304 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 Kapal ? 305 00:14:16,774 --> 00:14:18,192 Aku belajar berlayar pada saat 6 tahun. 306 00:14:18,276 --> 00:14:20,778 Dia juga berimprovisasi. 307 00:14:20,862 --> 00:14:22,572 Dan mengarah ke adegan yang luar biasa... 308 00:14:22,655 --> 00:14:25,324 ...yang kurasa salah satu adegan terpenting di film ini. 309 00:14:25,616 --> 00:14:27,285 Kau mengejar penjahat sebenarnya... 310 00:14:28,202 --> 00:14:31,205 ...yang membuatku bertanya-tanya, kau menginvestigasiku untuk apa ? 311 00:14:31,539 --> 00:14:34,709 Hari pertama, Di kapal, Aku bahkan belum bertemu dengan DiCaprio... 312 00:14:34,917 --> 00:14:35,918 Kalau aku tak salah. / Tidak. 313 00:14:36,002 --> 00:14:37,962 Kau mencoba menyuap agen Federal. 314 00:14:38,046 --> 00:14:39,047 Tidak, Secara teknis-- 315 00:14:39,130 --> 00:14:42,550 Untungnya, Leonardo DiCaprio membuatku merasa nyaman. 316 00:14:43,092 --> 00:14:45,386 Dan juga aktor lain... 317 00:14:45,720 --> 00:14:48,973 ...tak hanya memungkinkan dia, untuk melakukan pekerjaannya, tapi juga kau. 318 00:14:49,140 --> 00:14:50,641 ...dan saat kalian berada di situ,... 319 00:14:50,892 --> 00:14:51,893 ...kalian hanya bermain saja. 320 00:14:52,143 --> 00:14:54,312 Bagus untukmu, Pria kecil. / Pria kecil ? 321 00:14:54,479 --> 00:14:55,480 Bagus untukmu. 322 00:14:55,563 --> 00:14:56,731 Aku, Pria kecil ? 323 00:14:57,148 --> 00:15:00,109 Mereka perlu mengirim Tim SWAT... 324 00:15:00,276 --> 00:15:02,528 ...karena aku takkan kemana-mana. 325 00:15:03,654 --> 00:15:05,990 Mengapa repot-repot ceritakan cerita soal seseorang yang biasa-biasa saja ? 326 00:15:06,407 --> 00:15:08,618 Orang bilang "Itu tipe seseorang, semacamnya". 327 00:15:08,826 --> 00:15:11,370 Kurasa itu berarti mereka mencoba menjauhkan diri mereka dari mereka. 328 00:15:12,371 --> 00:15:13,915 Itu orang lain, Tapi bukan aku. 329 00:15:13,998 --> 00:15:17,001 Tapi kenyataannya, Aku rasa itu bukan orang lain, Itu kita. 330 00:15:17,085 --> 00:15:18,711 Kau dan aku. 331 00:15:18,795 --> 00:15:21,339 Dan mungkin kalau kita terlahir dalam keadaan yang berbeda... 332 00:15:21,672 --> 00:15:23,966 ...mungkin kita akan berakhir melakukan hal yang sama. 333 00:15:24,133 --> 00:15:27,762 Hanya masalah menghadapi dan mengakui bagian dari kita. 334 00:15:27,845 --> 00:15:30,014 Yang merupakan bagian dari kemanusiaan kita. 335 00:15:30,181 --> 00:15:32,433 Stratton Oakmont adalah Amerika ! 336 00:15:32,975 --> 00:15:35,520 Ada sebuah sensasi menyaksikan para kriminal. 337 00:15:35,853 --> 00:15:39,315 Sesuatu yang voyeuristik dan menyenangkan menjadi bagian dari gaya hidup itu... 338 00:15:39,398 --> 00:15:40,691 ...tanpa konsekuensinya. 339 00:15:40,775 --> 00:15:44,445 Kau bisa jalani dan pergi, "Wow, Kehidupan yang menyenangkan untuk dilihat,... 340 00:15:44,529 --> 00:15:46,364 ...tapi aku senang bukan bagian dari kehidupan itu". 341 00:15:46,781 --> 00:15:50,576 Aku tak berpikir kalau film selalu menceritakan kisah moral. 342 00:15:51,035 --> 00:15:54,455 Mereka menggambarkan seseorang se-otentik yang kalian bisa. 343 00:15:54,539 --> 00:15:56,082 Bagiku, Itulah film yang ingin kutonton. 344 00:15:56,165 --> 00:15:57,208 Film yang kupikirkan. 345 00:15:58,126 --> 00:16:00,378 Perjalanan yang panjang untuk menyelesaikan film ini... 346 00:16:00,628 --> 00:16:03,047 ...dan aku sangat bahagia dengan hasil akhirnya. 347 00:16:03,339 --> 00:16:06,134 Ini gabungan dari semua artis yang berkumpul... 348 00:16:06,217 --> 00:16:08,010 ...dengan sikap-sikap spesifik. 349 00:16:08,219 --> 00:16:11,514 Akibatnya, Kau punya sesuatu yang sangat ringan... 350 00:16:11,597 --> 00:16:13,141 ...sangat menghibur,... 351 00:16:13,307 --> 00:16:14,559 ...sangat otentik... 352 00:16:14,934 --> 00:16:16,602 ...yang mana sudah seharusnya ada pada film tersebut. 353 00:16:16,627 --> 00:16:41,627 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://subscene.com/u/702663 354 00:16:41,652 --> 00:16:51,652 Visit My New Blog for Latest Subtitle http://erickjiwono.blogspot.com 355 00:16:51,677 --> 00:17:01,677 IDFL SubsCrew http://IDFL.me