1
00:00:03,130 --> 00:00:05,757
Tak ada kekayaan dalam kemiskinan.
2
00:00:06,633 --> 00:00:09,428
Aku pernah jadi kaya,
Juga pernah jadi miskin.
3
00:00:09,678 --> 00:00:11,597
Dan aku memilih kaya
setiap saat !
4
00:00:12,931 --> 00:00:15,517
Karena sebagai orang kaya,
Apabila aku harus menghadapi masalah...
5
00:00:15,601 --> 00:00:19,438
...aku muncul di belakang limo ku
memakai jas seharga 2000 Dollar...
6
00:00:19,521 --> 00:00:22,107
...dan arloji emas
seharga 40 ribu Dollar !
7
00:00:22,858 --> 00:00:25,569
Aku langsung jatuh cinta pada karakter ini.
Aku ingin memerankannya.
8
00:00:25,652 --> 00:00:28,238
Dan aku tak bisa keluarkan
Scorsese dari pikiranku...
9
00:00:28,322 --> 00:00:31,158
...karena dia mampu
menghidupkan karakter ini...
10
00:00:31,283 --> 00:00:34,745
...kenyataan, rasa humoris
ke dalam sisi gelap karakter ini...
11
00:00:34,828 --> 00:00:38,290
...yang tak banyak sutradara
bisa melakukannya.
12
00:00:38,916 --> 00:00:43,462
22 Juta Dollar dalam 3 jam !
13
00:00:43,962 --> 00:00:46,965
Marty punya cara memperlihatkan
keburukan dari kehidupan kriminal...
14
00:00:47,090 --> 00:00:50,344
...dengan cara yang menarik.
15
00:00:50,636 --> 00:00:53,555
Aku menunggu Equalizer
sepanjang minggu...
16
00:00:53,639 --> 00:00:55,891
...dan mereka harus...
Hello !
17
00:00:55,974 --> 00:01:00,687
Manusia, Bahkan di sisi
menggelitiknya...
18
00:01:00,771 --> 00:01:01,772
...tetaplah lucu.
19
00:01:02,481 --> 00:01:03,690
Marty seorang sutradara
yang luar biasa.
20
00:01:04,316 --> 00:01:08,737
Dia dapat menunjuk seseorang dan
memperlihatkan betapa bodohnya mereka...
21
00:01:08,820 --> 00:01:10,239
...atas kelebihan mereka.
22
00:01:10,656 --> 00:01:13,325
Kau lihat orang-orang ini dan berpikir,
"Ini seharusnya menyenangkan"...
23
00:01:13,784 --> 00:01:17,162
Tak hanya seperti itu, Mereka melakukan
banyak hal yang menyenangkan.
24
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Itu yang mereka bisa lakukan.
Bersenang-senang.
25
00:01:21,291 --> 00:01:23,877
Dan sampai tak cukup
menyenangkan lagi.
26
00:01:24,544 --> 00:01:27,506
Jadi, Tantangannya adalah
menunjukkan yang sejujurnya,...
27
00:01:27,631 --> 00:01:29,508
...tanpa memperhitungkan.
28
00:01:29,533 --> 00:01:34,433
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663
29
00:01:34,471 --> 00:01:39,101
Ini soal seseorang di waktu
yang menggilakan dalam sejarah.
30
00:01:39,309 --> 00:01:44,273
Yang menyenangkan adalah
kejujurannya...
31
00:01:44,356 --> 00:01:47,484
...atas semua tindakan radikalnya.
32
00:01:47,859 --> 00:01:50,570
Setiap kali kau diberikan kepercayaan
untuk menggarap sebuah film.
33
00:01:50,654 --> 00:01:55,367
Kau mencari tahu soal karakter
utama dan jalan ceritanya.
34
00:01:55,826 --> 00:01:58,912
Jordan mulai, Dia
adalah anak biasa.
35
00:01:58,996 --> 00:02:01,206
Lahir di Queens,
Orang tuanya akuntan.
36
00:02:01,290 --> 00:02:03,292
...ingin jadi orang baik,
Ingin menghasilkan banyak uang...
37
00:02:03,375 --> 00:02:07,045
...ingin sukses, dan hanya
jatuh ke lubang kelinci.
38
00:02:07,796 --> 00:02:11,633
Kupikir dia berpikir bisa mengacuhkan
moralitas, atau bahkan melampauinya...
39
00:02:11,717 --> 00:02:13,051
...dengan uang dan obat-obatan.
40
00:02:13,969 --> 00:02:16,138
Dia seperti pria yang hidup
seperti bintang rock.
41
00:02:16,680 --> 00:02:19,975
Punya segalanya yang dia inginkan.
42
00:02:20,058 --> 00:02:23,020
Dan belum cukup.
Dia masih ingin lagi.
43
00:02:23,228 --> 00:02:24,646
Bertempat di Wall Street,...
44
00:02:24,730 --> 00:02:27,607
...tapi hanyalah latar belakang
dari perjalanan seseorang...
45
00:02:27,691 --> 00:02:30,569
...dari ketiadaan menjadi punya segalanya,
dan kemudian kembali ke tak punya apa-apa.
46
00:02:31,445 --> 00:02:33,030
Terry Winter sebagai penulis naskah.
47
00:02:33,113 --> 00:02:38,368
Dia mengemas semua hal gila
dalam kehidupan Jordan Belfort.
48
00:02:38,493 --> 00:02:43,373
Dan juga caranya menyesuaikan
untuk Martin Scorsese.
49
00:02:44,750 --> 00:02:47,836
Marty tertarik menceritakan
soal kehidupan orang-orang ini...
50
00:02:48,128 --> 00:02:49,755
...dan Jordan lah orangnya.
51
00:02:50,088 --> 00:02:53,550
Kisahnya diceritakan dengan ala Scorsese.
52
00:02:54,468 --> 00:02:57,554
Aku suka Marty.
Aku tumbuh menyaksikan filmnya.
53
00:02:57,637 --> 00:02:59,890
Kau diajak dalam tontonan
dan juga kegembiaraan filmnya.
54
00:03:00,015 --> 00:03:01,433
...dan teknik pembuatan...
55
00:03:01,516 --> 00:03:04,311
...kekerasan dan karakter yang
ekstrim serta rasa humornya.
56
00:03:04,394 --> 00:03:08,023
Tapi, Sisi moral cerita ini
juga sangat luar biasa.
57
00:03:08,106 --> 00:03:09,775
Apa yang akan kau perbuat ?
Habiskan hidupmu di penjara ?
58
00:03:09,858 --> 00:03:11,026
Itu maumu ? /
Tidak.
59
00:03:11,109 --> 00:03:12,110
Tentu tidak. /
Oke.
60
00:03:12,194 --> 00:03:14,279
Oke !
Kau punya banyak uang !
61
00:03:14,363 --> 00:03:15,989
Kau membutuhkan
uang orang lain ?
62
00:03:16,281 --> 00:03:18,950
Naskah Terry Winter mengandung
banyak sekali humor di dalamnya.
63
00:03:19,034 --> 00:03:21,119
Dan, Aku ingat Marty bilang...
64
00:03:21,203 --> 00:03:25,582
...kalau Goodfellas selalu
jadi komedi gelap...
65
00:03:25,665 --> 00:03:29,461
...dan meminjamkannya
teknik penggarapan film.
66
00:03:31,463 --> 00:03:35,467
Marty begitu hebat membuat
kejadian-kejadian dramatis...
67
00:03:35,550 --> 00:03:37,719
...dan membuatnya sangat nyata.
68
00:03:38,470 --> 00:03:41,556
Dia bisa mengambil sesuatu...
69
00:03:41,973 --> 00:03:44,643
...mengubahnya jadi mahakarya...
70
00:03:44,726 --> 00:03:47,062
...dan energi akan itu
sudah sangat luar biasa.
71
00:03:47,145 --> 00:03:49,731
Sama seperti terjangan
tsunami akan kegilaan.
72
00:03:49,815 --> 00:03:53,443
Ada pesawat di atas sini yang
akan membawa perusahaan ini...
73
00:03:53,735 --> 00:03:57,656
...ke stratosfir.
74
00:03:59,408 --> 00:04:00,700
Kalau kau membuat
kesal petugas SEC,...
75
00:04:00,784 --> 00:04:01,868
...kau akan dapat
masalah besar.
76
00:04:01,952 --> 00:04:03,453
Ada dua jenis film yang bisa dibuat...
77
00:04:03,537 --> 00:04:04,579
...atau dua jenis cerita.
78
00:04:04,663 --> 00:04:07,124
Cerita aspiratif, yang mana
"Lakukan ini"...
79
00:04:07,582 --> 00:04:10,168
...atau ada film peringatan,
yang mana "Jangan Lakukan ini".
80
00:04:10,252 --> 00:04:12,796
Dan Marty sudah kedua-duanya.
81
00:04:12,879 --> 00:04:17,217
Tapi Film "Jangan Lakukan ini"-nya
sangat sangat terkenang.
82
00:04:18,510 --> 00:04:20,595
Aku harus dapat persetujuan
pemain dan juga kru...
83
00:04:20,679 --> 00:04:22,180
...untuk melakukan apa
yang ingin kulakukan.
84
00:04:22,264 --> 00:04:24,516
Yang berarti kita memutuskan...
85
00:04:24,599 --> 00:04:25,767
...sebisa kita.
86
00:04:26,810 --> 00:04:28,770
Marty jelas tertarik
pada karakter ekstrim.
87
00:04:29,020 --> 00:04:31,273
Dia telah menggarap film, di mana
mereka adalah pembunuh dan penjahat...
88
00:04:31,356 --> 00:04:32,983
...tapi kalian tumbuh menyukainya.
89
00:04:33,483 --> 00:04:35,277
Sangat aneh mendesain pakaian...
90
00:04:35,360 --> 00:04:38,613
...untuk karakter yang kau
tak punya rasa empati baginya...
91
00:04:38,864 --> 00:04:39,865
...sama sekali.
92
00:04:40,490 --> 00:04:42,659
Mengetahui Marty sutradaranya.
93
00:04:42,826 --> 00:04:44,578
Dia akan bawakan sesuatu yang berbeda.
94
00:04:45,704 --> 00:04:48,665
Itu selalu pertanyaan besar,
kalau bergabung dalam sebuah film,...
95
00:04:48,748 --> 00:04:53,712
...apa penonton akan merespon
soal pelaku tindakan mengerikan.
96
00:04:55,005 --> 00:04:57,757
Itu yang dikatakan awalnya oleh Marty,...
97
00:04:57,841 --> 00:05:00,469
..."Dalam pengalamanku menggarap film,...
98
00:05:00,552 --> 00:05:04,097
...kalau kalian otentik dengan karakternya
dan diri mereka, dan jangan khianati itu,...
99
00:05:04,556 --> 00:05:06,308
...orang-orang akan selalu
mengkait-kaitkannya...
100
00:05:06,725 --> 00:05:09,728
Selalu menarik, Soal
pengkhianatan kepercayaan.
101
00:05:10,645 --> 00:05:11,646
Dalam sebuah cerita.
102
00:05:11,771 --> 00:05:15,609
Kau akhirnya temukan Pialang
di Wall Street yang bisa dipercaya...
103
00:05:15,859 --> 00:05:19,070
...dan konsisten memberimu uang.
104
00:05:19,571 --> 00:05:20,906
Sudah cukup adil ?
105
00:05:21,448 --> 00:05:23,909
Selalu ada elemen di dalam filmku...
106
00:05:24,326 --> 00:05:26,912
...yang berhubungan dengan karakter
itu yang merusak kepercayaan itu.
107
00:05:27,204 --> 00:05:28,955
Dan di sini, memasukinya,...
108
00:05:30,415 --> 00:05:31,917
...mereka berpura-pura
ada kepercayaan...
109
00:05:32,083 --> 00:05:34,002
Mereka sudah melanggarnya.
110
00:05:35,086 --> 00:05:37,380
Ini peran yang sangat
menarik bagi Leo.
111
00:05:37,464 --> 00:05:38,757
Dari perspektif penonton,...
112
00:05:38,840 --> 00:05:41,718
Kau ingin menyukainya, tapi
kau juga membencinya.
113
00:05:42,260 --> 00:05:44,679
Dan film tak memberi penghakiman,
Tak meminta maaf,...
114
00:05:44,763 --> 00:05:47,349
...tak menjelaskan, hanya
menyajikan informasi saja...
115
00:05:47,432 --> 00:05:49,267
...agar kalian sendiri
yang menarik kesimpulan.
116
00:05:49,768 --> 00:05:52,521
Salah satu referensiku
adalah Film Caligula.
117
00:05:52,604 --> 00:05:55,148
Itu pesta besar-besaran
soal uang dan obat-obatan...
118
00:05:55,565 --> 00:05:59,277
...dan sekelompok orang yang ingin
sukses dengan cara apapun.
119
00:05:59,361 --> 00:06:02,197
Sikap kita sederhana,
"Jangan hilangkan tonjolan...
120
00:06:02,280 --> 00:06:04,282
Jangan tutupi apapun.
121
00:06:04,574 --> 00:06:07,410
Jangan buat karakter ini disukai.
122
00:06:07,494 --> 00:06:09,287
Buat mereka jadi apapun
mereka seharusnya.
123
00:06:09,621 --> 00:06:13,124
Dan juga berarti menjelajahi
waktu yang mereka punya...
124
00:06:14,167 --> 00:06:17,045
...selama bertahun-tahun di mana
mereka benar-benar tak diatur...
125
00:06:17,128 --> 00:06:18,255
...dan tak punya aturan.
126
00:06:18,672 --> 00:06:21,174
Untuk Leo dan aku, dan
pemain-pemain lainnya,...
127
00:06:21,258 --> 00:06:24,719
Kita harus paham kalau
tindakan ini tak apa-apa...
128
00:06:24,803 --> 00:06:27,681
...di dalam karakter ini, walaupun
kita tak menyetujui itu.
129
00:06:29,474 --> 00:06:33,228
Untuk memainkan peran ini, Kau
harus yakinkan kalau kau tak apa...
130
00:06:33,311 --> 00:06:34,563
...melakukan hal-hal itu.
131
00:06:34,771 --> 00:06:37,732
Dan saat pulang, Kau seperti
"Astaga, Apa yang telah kuperbuat ?"
132
00:06:39,609 --> 00:06:42,988
Kau temukan alasan, dan
membuat jalan cerita...
133
00:06:43,071 --> 00:06:46,032
...dan membenarkannya,
sehingga kau bisa setuju...
134
00:06:46,116 --> 00:06:49,077
...dengan keputusanmu dalam
naskah, dan tak merasa salah.
135
00:06:49,160 --> 00:06:51,037
Kau seorang ayah sekarang, Jordan. /
Yeah.
136
00:06:51,162 --> 00:06:52,497
Kau seorang ayah sekarang. /
Aku tahu.
137
00:06:52,581 --> 00:06:54,249
Dan kau masih bertingkah
seperti bayi !
138
00:06:54,332 --> 00:06:55,333
Sialan !
139
00:06:55,500 --> 00:06:58,169
Mereka harus punya
tindakan ceroboh,...
140
00:06:58,253 --> 00:07:01,965
...dan sama seperti Marty tak bisa
menilai karakter-karakter itu...
141
00:07:02,048 --> 00:07:03,049
...para pemeran pun tak bisa.
142
00:07:03,675 --> 00:07:07,721
Kita akan jadi legenda,...
143
00:07:07,971 --> 00:07:12,183
Dengan Marty, Sudah seperti
pesta besar di setiap setnya.
144
00:07:12,350 --> 00:07:15,395
Semuanya membawa sesuatu yang
menarik, sesuatu yang menyenangkan.
145
00:07:15,979 --> 00:07:18,690
Mari saling beraksi satu sama lain.
146
00:07:18,982 --> 00:07:20,317
Bagiku, Salah satu pengalaman
bermain dalam film yang...
147
00:07:20,400 --> 00:07:21,943
...sangat menyenangkan...
148
00:07:22,027 --> 00:07:23,695
...dan kurasa Marty akan
bilang hal yang sama.
149
00:07:23,862 --> 00:07:25,530
Dalam lima film yang
kukerjakan bersamanya...
150
00:07:25,739 --> 00:07:28,617
Aku belum pernah melihatnya
mengalami saat-saat terbaik ini...
151
00:07:28,700 --> 00:07:31,911
...dan terbuka mencoba apapun.
152
00:07:33,538 --> 00:07:35,874
Marty menciptakan suasana
yang luar biasa di set.
153
00:07:35,957 --> 00:07:37,626
Dia menerima saran.
154
00:07:37,709 --> 00:07:40,920
Dia suka mereka berimprovisasi,
Kalau bisa.
155
00:07:41,212 --> 00:07:44,132
Dan tak ada lagi yang menyenangkan
bagi para aktor selain bisa melakukan itu.
156
00:07:45,383 --> 00:07:49,179
Cara Marty menciptakan
atmosfir kolaboratif...
157
00:07:49,262 --> 00:07:50,680
...untuk para pemainnya...
158
00:07:50,764 --> 00:07:53,558
...dan kita sebagai produser,
Memberikan kita kehormatan...
159
00:07:53,642 --> 00:07:56,269
...melihat orang-orang
yang bekerja keras...
160
00:07:56,561 --> 00:07:58,355
...dan juga bersenang-senang...
161
00:07:58,438 --> 00:08:00,273
...dan bergembira selama pembuatan film.
162
00:08:00,815 --> 00:08:02,859
Akan kuajari kalian semua...
163
00:08:02,942 --> 00:08:05,612
...menjadi seperti Kapten Ahab.
164
00:08:05,904 --> 00:08:06,863
Kapten siapa ?
165
00:08:06,946 --> 00:08:07,947
Dari--
166
00:08:09,240 --> 00:08:11,117
Buku, Sialan !
Dari buku !
167
00:08:11,284 --> 00:08:14,245
Pendekatan kita
merupakan improvisasi.
168
00:08:14,412 --> 00:08:16,456
Aku tak suka wanita
berbulu, sejujurnya.
169
00:08:16,623 --> 00:08:17,707
Benarkah ? /
Ya.
170
00:08:17,916 --> 00:08:19,000
Aku tak keberatan.
171
00:08:19,209 --> 00:08:21,586
Kupikir kita semua ingin berhubungan
dengan karakter kita...
172
00:08:21,795 --> 00:08:24,005
...dan lalu ada waktu latihan...
173
00:08:24,089 --> 00:08:25,340
...banyak improvisasi di sana.
174
00:08:25,590 --> 00:08:30,178
Dan kita mengintegrasikan latihan
itu ke dalam proses pembuatan film.
175
00:08:30,261 --> 00:08:31,930
Apa itu EJ Entertainment ?
176
00:08:32,931 --> 00:08:34,683
Itu--
177
00:08:34,766 --> 00:08:37,143
Kita punya referensi soal
arah dari adegan tersebut.
178
00:08:37,936 --> 00:08:39,729
Tapi sangat umum.
179
00:08:39,854 --> 00:08:43,483
Banyak kejadian, yang
tertulis hanya dalam 1 halaman.
180
00:08:43,566 --> 00:08:45,944
...dan kita berimprovisasi.
181
00:08:46,027 --> 00:08:49,531
Dan saat bersama para
aktor-aktor yang hebat...
182
00:08:49,614 --> 00:08:52,492
...apapun bisa terjadi,
dan sebagian besar, berhasil.
183
00:08:53,618 --> 00:08:56,246
Leo hebat !
Dia rekan yang luar biasa !
184
00:08:56,371 --> 00:08:59,457
Ke segala arah-lah, Dia
akan berada di sana.
185
00:08:59,541 --> 00:09:04,421
Dan mendorongku melakukan lebih
banyak, dan mengambil banyak risiko.
186
00:09:04,546 --> 00:09:06,297
Begini akan membuatmu
tak terkalahkan.
187
00:09:06,631 --> 00:09:10,301
Leo adalah orang yang berani.
Dia pernah kerja bersama Marty.
188
00:09:10,385 --> 00:09:13,638
Mereka adalah rekan.
Mereka punya steno yang luar biasa...
189
00:09:13,722 --> 00:09:15,432
...dan luar biasa melihat
mereka bekerja sama.
190
00:09:15,598 --> 00:09:16,599
FBI !
191
00:09:16,725 --> 00:09:19,686
Saat kau dapat arahan
dari Martin Scorsese,...
192
00:09:19,978 --> 00:09:21,271
...kau bagian dari visinya.
193
00:09:21,354 --> 00:09:23,565
Dengan itu, Juga ada kelonggaran.
194
00:09:23,648 --> 00:09:24,858
"Sekarang, Lakukan apa
yang ingin kau lakukan,...
195
00:09:25,233 --> 00:09:26,985
Sudah kutawari asisten sales kita,...
196
00:09:27,068 --> 00:09:28,528
Danielle Harrison,...
197
00:09:28,987 --> 00:09:32,699
...10 ribu Dollar agar menbotaki kepalanya.
198
00:09:32,782 --> 00:09:36,453
Setiap saat di set,
adegan punya beberapa arah berbeda.
199
00:09:36,578 --> 00:09:38,830
Dia mengungkapkan improvisasi...
200
00:09:38,913 --> 00:09:40,623
...dan kita bereaksi...
201
00:09:40,707 --> 00:09:43,626
...dan kita harus arahkan
soal adegan sebenarnya...
202
00:09:43,710 --> 00:09:45,503
...lalu menuju ke yang lainnya.
203
00:09:45,587 --> 00:09:47,714
Kau tunjukkan slip gaji
bernilai 72 Ribu Dollar...
204
00:09:47,797 --> 00:09:49,466
...aku langsung berhenti dari
pekerjaanku dan kerja padamu.
205
00:09:50,258 --> 00:09:52,677
Jonah seperti pemicu elektrik...
206
00:09:53,011 --> 00:09:55,096
...yang memicu semua adegan setiap hari...
207
00:09:55,180 --> 00:09:57,098
...dan aku senang dia
melakukannya untuk kita.
208
00:09:57,223 --> 00:09:58,641
Uangku tertempel
di payudaramu...
209
00:09:58,725 --> 00:10:00,351
Oke ?
Jadi secara teknis, Kau bekerja padaku.
210
00:10:00,560 --> 00:10:03,271
Jonah menambah dinamis
yang luar biasa...
211
00:10:03,354 --> 00:10:06,024
...yang tak kau lihat di naskah.
212
00:10:06,274 --> 00:10:07,984
Makanan apa ?
Bisa sembuhkan kaker ?
213
00:10:08,067 --> 00:10:09,986
Itulah masalahnya.
Itulah mengapa mereka sangat mahal.
214
00:10:10,236 --> 00:10:11,362
Diam. /
Aku serius.
215
00:10:11,654 --> 00:10:12,614
Hentikan.
216
00:10:12,697 --> 00:10:16,951
Dia sangat pintar,
dan keluar dari naskah...
217
00:10:17,035 --> 00:10:19,579
...mengungkapkannya
dengan wajah anehnya.
218
00:10:19,871 --> 00:10:21,539
Dan kami hanya tercengang..
219
00:10:21,623 --> 00:10:23,625
Seperti "Bagaimana dia
bisa memikirkan itu"...
220
00:10:23,708 --> 00:10:25,376
Itu luar biasa.
221
00:10:25,460 --> 00:10:26,586
Jika anak itu terbelakang,...
222
00:10:26,669 --> 00:10:29,464
...aku akan membawanya
ke luar negeri...
223
00:10:29,547 --> 00:10:31,090
...dan membuka pintu dan bilang...
224
00:10:31,174 --> 00:10:33,426
..."Kau bebas sekarang". Kau tahu,
seperti "Berlarilah dengan bebas".
225
00:10:34,469 --> 00:10:36,888
Jordan Belfort. /
Ya, Pak.
226
00:10:36,971 --> 00:10:38,014
Mark Hanna.
227
00:10:38,097 --> 00:10:41,893
Matthew datang dengan ide yang
sangat spesifik untuk karakter ini.
228
00:10:42,560 --> 00:10:45,104
Dua, Satu.
Ayo mulai !
229
00:10:45,230 --> 00:10:49,734
Dia melakukan monolog yang
sangat luar biasa...
230
00:10:49,818 --> 00:10:54,155
...dan gila, dan memperkenalkan penonton...
231
00:10:54,239 --> 00:10:56,449
...soal Wall Street.
232
00:10:56,533 --> 00:10:57,492
Kokain ?
233
00:10:57,575 --> 00:10:58,660
Tidak, Terima kasih.
234
00:10:58,743 --> 00:11:03,498
Dan merangkum semua kegilaan
di dalam sebuah monolog yang luar biasa.
235
00:11:03,790 --> 00:11:04,833
Begini permainannya.
236
00:11:04,916 --> 00:11:08,419
Pindahkan uang dari saku klien
ke dalam sakumu...
237
00:11:08,503 --> 00:11:10,588
Tapi jika kau bisa memindahkan
uang klien sekaligus semuanya...
238
00:11:10,713 --> 00:11:12,966
Bukankah itu keuntungan
bagi semua, Benarkan ?
239
00:11:13,424 --> 00:11:14,384
Tidak.
240
00:11:14,467 --> 00:11:16,594
Dia pakai referensi di naskah...
241
00:11:16,886 --> 00:11:19,764
...tapi akhirnya, semuanya
dari ciri khas dirinya.
242
00:11:19,848 --> 00:11:24,811
Tak ada yang tahu apa saham akan naik,
turun, miring, atau tetap saja begitu.
243
00:11:24,936 --> 00:11:26,354
Setidaknya menimpa semua pialang.
244
00:11:26,437 --> 00:11:28,481
Dia di set, memukuli dadanya.
245
00:11:30,775 --> 00:11:33,736
Dan aku melihat Marty dan seperti
"Apa kau lihat apa yang terjadi ?"
246
00:11:33,820 --> 00:11:35,655
Dan mereka gabungkan itu
ke dalam adegan...
247
00:11:35,738 --> 00:11:38,324
...dan menjadi semacam
nyanyian di Wolf of Wall Street.
248
00:11:42,954 --> 00:11:44,289
Itu baru minggu kedua pembuatan film.
249
00:11:44,372 --> 00:11:47,667
Itu membuka film bagi kita
dalam cara yang kita...
250
00:11:48,209 --> 00:11:53,798
...tak punya batasan soal hal aneh.
Semuanya menganehkan.
251
00:11:54,632 --> 00:11:59,053
Jean Dujardin adalah aktor lain
yang memberi kita energi yang luar biasa.
252
00:11:59,262 --> 00:12:01,639
Ini adalah dunia di mana dia
harus banyak bicara bahasa Inggris.
253
00:12:01,890 --> 00:12:05,476
Tapi kemampuannya berimprovisasi
dalam bahasa Inggris mengejutkan kami.
254
00:12:05,560 --> 00:12:07,020
Ya, Aku tak paham.
Maafkan aku.
255
00:12:07,145 --> 00:12:10,231
Apapun yang ingin dilemparkan
aku atau Marty padanya...
256
00:12:10,315 --> 00:12:11,566
...dia akan bereaksi.
257
00:12:11,649 --> 00:12:13,484
Satu-satunya cara bagi
Bank Real De Genéve...
258
00:12:13,568 --> 00:12:15,987
...bekerja sama dengan pihak asing...
259
00:12:16,154 --> 00:12:19,991
...jika kejahatan yang diburu
merupakan kejahatan di Swiss.
260
00:12:20,325 --> 00:12:22,118
Dari sudut finansial,...
261
00:12:22,327 --> 00:12:25,079
...sekarang kau ada di surga.
262
00:12:25,163 --> 00:12:27,248
Dia punya rasa humor yang tinggi.
263
00:12:27,624 --> 00:12:29,167
Dan tak terpengaruh bahasa.
264
00:12:29,500 --> 00:12:32,253
Dia mampu memilih sesuatu dalam
dialog dan melakukannya...
265
00:12:32,337 --> 00:12:33,880
...dan membuatnya sangat menyenangkan.
266
00:12:33,963 --> 00:12:36,758
Bukan Croy. Bukan Rue de la Croy.
Tapi Croix
267
00:12:37,342 --> 00:12:38,635
Bukankah kau sudah menikah ?
268
00:12:38,927 --> 00:12:41,179
Yeah, Tapi kenapa ?
269
00:12:41,346 --> 00:12:42,889
Orang yang sudah menikah
tak bisa punya teman ?
270
00:12:44,307 --> 00:12:45,683
Kita takkan jadi teman.
271
00:12:45,975 --> 00:12:49,520
Margot Robbie, memberikan
penampilan dirinya yang terbaik.
272
00:12:49,687 --> 00:12:55,443
Ibu hanya lelah memakai celana.
273
00:12:55,526 --> 00:12:58,196
Dia bekerja keras
menciptakan karakter itu.
274
00:12:58,279 --> 00:13:00,865
Dan baginya banyak
hal-hal yang reaktif.
275
00:13:01,032 --> 00:13:03,284
Saat pertama baca naskahnya,
Aku berpikiran...
276
00:13:03,701 --> 00:13:06,746
"Ini akan jadi peran yang luar biasa,
Tapi astaga, Aku tak pernah telanjang"
277
00:13:06,829 --> 00:13:09,123
Dan sekarang, seperti
"Tak pakai baju"...
278
00:13:09,207 --> 00:13:11,125
Karena banyak hal-hal
lebih gila yang terjadi.
279
00:13:12,126 --> 00:13:15,922
Semua orang begitu berkomitmen
menjadikan film yang terbaik...
280
00:13:16,005 --> 00:13:18,549
...di mana semuanya berjalan
maju dan terus maju...
281
00:13:18,633 --> 00:13:20,343
...dan semuanya bersama
kau di sana.
282
00:13:20,426 --> 00:13:23,179
Kau mengambil risiko,
dan begitu juga yang lain.
283
00:13:23,554 --> 00:13:26,641
Dan Marty memperbolehkanmu
berimprovisasi selama 5 menit...
284
00:13:26,724 --> 00:13:28,226
...melakukan apapun maumu.
285
00:13:28,309 --> 00:13:29,978
Aku tak mencintaimu lagi, Jordan !
286
00:13:30,478 --> 00:13:32,105
Kau tak mencintaiku ?
287
00:13:32,230 --> 00:13:34,148
Adegan terakhir Naomi...
288
00:13:34,232 --> 00:13:36,359
Kami baru buat di malam
sebelum pengambilan gambar.
289
00:13:36,442 --> 00:13:40,738
Dan berubah dari percakapan
menjadi penculikan dan obat-obatan.
290
00:13:40,822 --> 00:13:43,700
Dan meninju satu sama lain,
Dan memecahkan jendela.
291
00:13:43,783 --> 00:13:46,119
...semuanya berbeda dari naskah.
292
00:13:47,745 --> 00:13:48,746
Sepanjang film,...
293
00:13:48,830 --> 00:13:51,416
...dengan semua kekacauan
dan kemunduran...
294
00:13:51,582 --> 00:13:54,919
...uang, perselingkuhan,
pencurian dan humor...
295
00:13:55,503 --> 00:13:57,880
...harus ada orang baik.
296
00:13:57,964 --> 00:13:59,298
Namanya Denham.
297
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
Dia Agen New York.
298
00:14:01,759 --> 00:14:03,011
Apa kau tak paham ?
299
00:14:03,219 --> 00:14:04,595
Dia pintar.
Kau yang bodoh.
300
00:14:04,721 --> 00:14:06,889
Karakter Kyle Chandler
sangatlah penting.
301
00:14:07,056 --> 00:14:09,434
Lewat percakapan, Kami
ciptakan adegan di kapal.
302
00:14:09,517 --> 00:14:12,645
Yang mana salah satu bagian
pelengkap dalam film itu.
303
00:14:12,770 --> 00:14:13,938
Pernah menaiki kapal
seperti ini sebelumnya ?
304
00:14:14,731 --> 00:14:15,732
Kapal ?
305
00:14:16,774 --> 00:14:18,192
Aku belajar berlayar
pada saat 6 tahun.
306
00:14:18,276 --> 00:14:20,778
Dia juga berimprovisasi.
307
00:14:20,862 --> 00:14:22,572
Dan mengarah ke adegan yang luar biasa...
308
00:14:22,655 --> 00:14:25,324
...yang kurasa salah satu
adegan terpenting di film ini.
309
00:14:25,616 --> 00:14:27,285
Kau mengejar penjahat sebenarnya...
310
00:14:28,202 --> 00:14:31,205
...yang membuatku bertanya-tanya,
kau menginvestigasiku untuk apa ?
311
00:14:31,539 --> 00:14:34,709
Hari pertama, Di kapal,
Aku bahkan belum bertemu dengan DiCaprio...
312
00:14:34,917 --> 00:14:35,918
Kalau aku tak salah. /
Tidak.
313
00:14:36,002 --> 00:14:37,962
Kau mencoba menyuap agen Federal.
314
00:14:38,046 --> 00:14:39,047
Tidak, Secara teknis--
315
00:14:39,130 --> 00:14:42,550
Untungnya, Leonardo DiCaprio
membuatku merasa nyaman.
316
00:14:43,092 --> 00:14:45,386
Dan juga aktor lain...
317
00:14:45,720 --> 00:14:48,973
...tak hanya memungkinkan dia, untuk
melakukan pekerjaannya, tapi juga kau.
318
00:14:49,140 --> 00:14:50,641
...dan saat kalian berada di situ,...
319
00:14:50,892 --> 00:14:51,893
...kalian hanya bermain saja.
320
00:14:52,143 --> 00:14:54,312
Bagus untukmu, Pria kecil. /
Pria kecil ?
321
00:14:54,479 --> 00:14:55,480
Bagus untukmu.
322
00:14:55,563 --> 00:14:56,731
Aku, Pria kecil ?
323
00:14:57,148 --> 00:15:00,109
Mereka perlu mengirim Tim SWAT...
324
00:15:00,276 --> 00:15:02,528
...karena aku takkan kemana-mana.
325
00:15:03,654 --> 00:15:05,990
Mengapa repot-repot ceritakan cerita
soal seseorang yang biasa-biasa saja ?
326
00:15:06,407 --> 00:15:08,618
Orang bilang "Itu tipe
seseorang, semacamnya".
327
00:15:08,826 --> 00:15:11,370
Kurasa itu berarti mereka mencoba
menjauhkan diri mereka dari mereka.
328
00:15:12,371 --> 00:15:13,915
Itu orang lain,
Tapi bukan aku.
329
00:15:13,998 --> 00:15:17,001
Tapi kenyataannya, Aku rasa
itu bukan orang lain, Itu kita.
330
00:15:17,085 --> 00:15:18,711
Kau dan aku.
331
00:15:18,795 --> 00:15:21,339
Dan mungkin kalau kita terlahir
dalam keadaan yang berbeda...
332
00:15:21,672 --> 00:15:23,966
...mungkin kita akan berakhir
melakukan hal yang sama.
333
00:15:24,133 --> 00:15:27,762
Hanya masalah menghadapi
dan mengakui bagian dari kita.
334
00:15:27,845 --> 00:15:30,014
Yang merupakan bagian dari kemanusiaan kita.
335
00:15:30,181 --> 00:15:32,433
Stratton Oakmont adalah Amerika !
336
00:15:32,975 --> 00:15:35,520
Ada sebuah sensasi
menyaksikan para kriminal.
337
00:15:35,853 --> 00:15:39,315
Sesuatu yang voyeuristik dan menyenangkan
menjadi bagian dari gaya hidup itu...
338
00:15:39,398 --> 00:15:40,691
...tanpa konsekuensinya.
339
00:15:40,775 --> 00:15:44,445
Kau bisa jalani dan pergi, "Wow, Kehidupan
yang menyenangkan untuk dilihat,...
340
00:15:44,529 --> 00:15:46,364
...tapi aku senang bukan
bagian dari kehidupan itu".
341
00:15:46,781 --> 00:15:50,576
Aku tak berpikir kalau film selalu
menceritakan kisah moral.
342
00:15:51,035 --> 00:15:54,455
Mereka menggambarkan seseorang
se-otentik yang kalian bisa.
343
00:15:54,539 --> 00:15:56,082
Bagiku, Itulah film yang ingin kutonton.
344
00:15:56,165 --> 00:15:57,208
Film yang kupikirkan.
345
00:15:58,126 --> 00:16:00,378
Perjalanan yang panjang
untuk menyelesaikan film ini...
346
00:16:00,628 --> 00:16:03,047
...dan aku sangat bahagia
dengan hasil akhirnya.
347
00:16:03,339 --> 00:16:06,134
Ini gabungan dari semua
artis yang berkumpul...
348
00:16:06,217 --> 00:16:08,010
...dengan sikap-sikap spesifik.
349
00:16:08,219 --> 00:16:11,514
Akibatnya, Kau punya sesuatu
yang sangat ringan...
350
00:16:11,597 --> 00:16:13,141
...sangat menghibur,...
351
00:16:13,307 --> 00:16:14,559
...sangat otentik...
352
00:16:14,934 --> 00:16:16,602
...yang mana sudah seharusnya
ada pada film tersebut.
353
00:16:16,627 --> 00:16:41,627
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://subscene.com/u/702663
354
00:16:41,652 --> 00:16:51,652
Visit My New Blog for Latest Subtitle
http://erickjiwono.blogspot.com
355
00:16:51,677 --> 00:17:01,677
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me