1 00:00:02,485 --> 00:00:17,827 Bedst på Nxtgn.org 2 00:00:17,927 --> 00:00:21,892 Tekster af Team Irene 3 00:00:46,131 --> 00:00:50,260 Investeringsverdenen kan være en jungle. 4 00:00:50,427 --> 00:00:54,056 Tyre, bjørne. Farerne lurer overalt. 5 00:00:54,223 --> 00:01:00,062 Derfor sætter vi i Stratton Oakmont en ære i at være de bedste. 6 00:01:00,229 --> 00:01:04,733 Professionelle medarbejdere viser dig vej gennem det finansielle vildnis. 7 00:01:04,900 --> 00:01:07,236 Stratton Oakmont. 8 00:01:07,403 --> 00:01:09,196 Stabilitet. 9 00:01:09,363 --> 00:01:11,532 Hæderlighed. 10 00:01:11,699 --> 00:01:13,534 Stolthed. 11 00:01:15,077 --> 00:01:19,248 En, to, tre! 12 00:01:25,170 --> 00:01:28,299 $25.000 til den første spade, der rammer plet! 13 00:01:29,425 --> 00:01:31,218 Kom så! 14 00:01:32,761 --> 00:01:35,306 En! To! 15 00:01:36,223 --> 00:01:37,975 Tre! 16 00:01:38,142 --> 00:01:40,311 Jeg hedder Jordan Belfort. 17 00:01:40,477 --> 00:01:43,105 Ikke ham der. Mig, ja. 18 00:01:43,272 --> 00:01:46,400 Forhenværende medlem af middelklassen, søn af to revisorer - 19 00:01:46,567 --> 00:01:49,153 - opvokset i en lille lejlighed i Bayside, Queens. 20 00:01:49,320 --> 00:01:52,865 Det år jeg fyldte 26 og ejede mit eget mæglerfirma - 21 00:01:53,032 --> 00:01:56,327 - tjente jeg $49 millioner - 22 00:01:56,493 --> 00:02:00,247 - og var pissesur over, at det var tre mindre end en million om ugen. 23 00:02:03,375 --> 00:02:08,714 Nej, min Ferrari var hvid ligesom Don Johnsons i "Miami Vice", ikke rød. 24 00:02:12,843 --> 00:02:16,430 Den der kæmpekasse er mit hus. 25 00:02:17,890 --> 00:02:22,019 Min kone, Naomi. Hertuginden af Bay Ridge, Brooklyn. 26 00:02:22,186 --> 00:02:25,689 Forhenværende model og Miller Lite-pige. 27 00:02:25,856 --> 00:02:29,443 Ja, det var hende, der havde min pik i munden i Ferrarien - 28 00:02:29,610 --> 00:02:32,446 - så I kan godt lyne svinet inde. 29 00:02:32,613 --> 00:02:36,825 Ud over Naomi og mine to perfekte børn ejer jeg et palæ, et privatfly - 30 00:02:36,992 --> 00:02:40,037 - seks biler, tre heste, to sommerhuse - 31 00:02:40,204 --> 00:02:43,374 - og en 170 fods yacht. 32 00:02:48,545 --> 00:02:51,966 Jeg spiller som besat, drikker som en svamp - 33 00:02:52,132 --> 00:02:54,969 - og knepper ludere fem-seks gange om ugen. 34 00:02:55,135 --> 00:02:59,014 Tre forskellige instanser vil knalde mig - 35 00:02:59,181 --> 00:03:02,685 - og så elsker jeg stoffer. 36 00:03:07,690 --> 00:03:11,277 En streg til. - Åh ja. Er det lækkert? 37 00:03:11,443 --> 00:03:14,405 Senere samme aften ... 38 00:03:22,579 --> 00:03:25,916 Træk op! Vi styrter ned, for fanden! 39 00:03:28,085 --> 00:03:30,796 Slap af. 40 00:03:39,722 --> 00:03:43,934 Er du okay? - Ja. Godt klaret. 41 00:03:44,810 --> 00:03:46,770 Kom nu godt hjem. 42 00:03:46,937 --> 00:03:50,816 Vi ses, min ven. - Vi ses. 43 00:03:56,071 --> 00:04:00,618 Jeg indtager dagligt stoffer nok til at bedøve Manhattan - 44 00:04:00,784 --> 00:04:04,288 - Long Island og Queens i en hel måned. 45 00:04:04,455 --> 00:04:06,832 Okay, mr. Jordan. 46 00:04:06,999 --> 00:04:10,419 Jeg tager Quaaludes 10-15 gange om dagen for mine "rygsmerter" - 47 00:04:10,586 --> 00:04:12,838 - Adderall for at holde fokus - 48 00:04:13,005 --> 00:04:16,967 - Xanax for nerverne, pot for at slappe af, kokain for at vågne igen - 49 00:04:17,134 --> 00:04:19,887 - og morfin, fordi ... det er for fedt. 50 00:04:20,054 --> 00:04:22,389 Godmorgen, Nathan. 51 00:04:27,645 --> 00:04:32,566 Ét rusmiddel elsker jeg dog højere end alle andre under Guds blå himmel. 52 00:04:34,401 --> 00:04:38,822 Tager man nok af det her, bliver man uovervindelig. 53 00:04:38,989 --> 00:04:43,786 Man kan erobre verden og slagte alle sine fjender. 54 00:04:46,413 --> 00:04:49,375 Og det er ikke det her, jeg taler om. 55 00:04:49,541 --> 00:04:51,919 Men det her. 56 00:04:54,421 --> 00:04:59,176 Penge køber ikke bare et bedre liv, bedre mad, bedre biler, bedre fisse. 57 00:04:59,343 --> 00:05:01,679 De gør også en til et bedre menneske. 58 00:05:01,845 --> 00:05:05,140 Man kan støtte kirken eller ens foretrukne parti. 59 00:05:05,307 --> 00:05:08,936 Man kan sgu redde natuglen med penge. 60 00:05:12,481 --> 00:05:15,526 Jeg har altid gerne villet være rig, så nu springer jeg tilbage. 61 00:05:15,693 --> 00:05:20,531 Jeg er 22 år, nygift og allerede en pengegal lille satan. 62 00:05:20,698 --> 00:05:26,287 Så jeg tager til dét sted i verden, der passer til mine ædle ambitioner. 63 00:05:39,383 --> 00:05:42,469 Du er bundslam. 64 00:05:43,637 --> 00:05:47,266 Har du noget imod det ... Jordan? 65 00:05:47,433 --> 00:05:52,771 Nej, overhovedet ikke. - Godt, for du er nemlig bundslam. 66 00:05:52,938 --> 00:05:57,610 Det er dit job at foretage over 500 opkald om dagen - 67 00:05:57,776 --> 00:06:01,071 - og sætte mig i forbindelse med rige forretningsfolk. 68 00:06:01,238 --> 00:06:04,283 Før du får din autorisation, kommer du ikke til at lave en skid andet. 69 00:06:04,450 --> 00:06:07,202 Sæt dig ned! 70 00:06:07,369 --> 00:06:10,706 Sidste år tjente jeg over 300.000 dollars. 71 00:06:10,873 --> 00:06:14,376 Din anden chef tjente over en million. 72 00:06:14,543 --> 00:06:19,214 En million dollars. Han måtte være et rigtigt røvhul. 73 00:06:19,381 --> 00:06:22,509 Jordan Belfort. - Ja. 74 00:06:22,676 --> 00:06:26,889 Mark Hanna. Jeg ser, du har mødt landsbytorsken. 75 00:06:27,056 --> 00:06:31,143 Smil og ring, og du holder fandeme ikke pause før kl. 13. 76 00:06:31,310 --> 00:06:35,481 Skid hul i ham. Jeg er chefmægler. Han er bare fidusmager. 77 00:06:35,648 --> 00:06:37,441 Rend mig, Hanna. 78 00:06:37,608 --> 00:06:40,819 Passer det, at du pushede en aktie til jobsamtalen? 79 00:06:40,986 --> 00:06:45,699 Jeg måtte jo skille mig ud. - Det kan jeg sgu lide. 80 00:06:45,866 --> 00:06:47,534 Frokost. I dag. 81 00:06:47,701 --> 00:06:52,998 Vi begynder ikke at ringe kl. 9.30, for da taler kunderne allerede i telefon. 82 00:06:53,165 --> 00:06:56,210 Tre, to, en. 83 00:06:56,377 --> 00:06:58,545 Knep løs! 84 00:06:59,171 --> 00:07:03,217 Vil man vide, hvordan penge lyder, skal man opleve et Wall Street-kontor. 85 00:07:03,384 --> 00:07:06,178 Sådan noget knep! Bøsserøv! ! Narrøv! 86 00:07:06,345 --> 00:07:08,555 Tonen var barsk. 87 00:07:09,932 --> 00:07:14,436 Jeg var helt solgt. Det var det rene adrenalinfix. 88 00:07:14,603 --> 00:07:16,981 Fedtfjæs, se lige kursen i dag. 89 00:07:19,900 --> 00:07:23,821 Tag telefonen, for satan! - Undskyld. 90 00:07:24,989 --> 00:07:27,324 Narrøv, Hanna. 91 00:07:27,491 --> 00:07:30,286 Vi vil skrupskide på teknologien. 92 00:07:30,452 --> 00:07:34,290 Vi vil bare være stinkerige. - Jordan Belfort. 93 00:07:37,042 --> 00:07:40,170 Sådan! Så skal der kursfuskes. 94 00:07:40,337 --> 00:07:43,674 2000 Microsoft lige ned i foret. 95 00:07:43,841 --> 00:07:45,467 Kom. 96 00:07:45,634 --> 00:07:49,805 Den er spillevende og brandvarm. 97 00:07:49,972 --> 00:07:53,017 Ind med den. Lås, for satan. Lås! 98 00:07:53,183 --> 00:07:55,769 Solgt! 99 00:08:21,295 --> 00:08:24,340 Guf? - Nej tak. 100 00:08:24,506 --> 00:08:27,051 Hvad skulle det være denne skønne dag? 101 00:08:27,217 --> 00:08:29,762 Nu skal du bare høre. 102 00:08:29,928 --> 00:08:32,473 Kom med to Absolute-martinier. 103 00:08:32,640 --> 00:08:34,725 Uden is, ved du nok. 104 00:08:34,892 --> 00:08:38,062 7,5 minutter efter kommer du med to til. 105 00:08:38,228 --> 00:08:41,357 Og så to til hvert femte minut - 106 00:08:41,523 --> 00:08:43,817 - indtil en af os går i gulvet. 107 00:08:43,984 --> 00:08:46,445 Glimrende strategi. 108 00:08:46,612 --> 00:08:49,657 Jeg holder mig til vand indtil videre. 109 00:08:49,823 --> 00:08:52,868 Det er hans første dag på Wall Street. Han kommer efter det. 110 00:08:53,035 --> 00:08:55,287 Tak. 111 00:08:56,372 --> 00:09:00,834 Mr. Hanna, kan De være på stoffer - 112 00:09:01,001 --> 00:09:04,004 - og stadig klare arbejdet? 113 00:09:04,171 --> 00:09:08,175 Hvordan fanden skulle man ellers klare det? Kokain og ludere, min ven. 114 00:09:10,219 --> 00:09:15,224 Jeg er ellevild over at arbejde for Deres firma. 115 00:09:15,391 --> 00:09:17,351 Deres kunder er ... 116 00:09:17,518 --> 00:09:22,439 Skid hul i kunderne. Du skal bare skaffe smør på brødet. 117 00:09:23,607 --> 00:09:26,318 Har du en kæreste? - Jeg er gift. 118 00:09:26,485 --> 00:09:31,699 Min kone, Teresa, er frisør. - Tillykke. Tænk på Teresa. 119 00:09:31,865 --> 00:09:36,870 Det handler om at flytte pengene fra kundernes lommer over i din egen. 120 00:09:37,037 --> 00:09:42,209 Men hvis man samtidig tjener penge til kunden, er det kun godt, ikke? 121 00:09:42,376 --> 00:09:44,920 Nej. 122 00:09:45,087 --> 00:09:47,673 Første regel på Wall Street: 123 00:09:47,840 --> 00:09:52,469 Ingen, hverken Warren Buffett eller Jimmy Buffett, ved - 124 00:09:52,636 --> 00:09:58,225 - om aktierne går op, ned, sidelæns eller i ring. Slet ikke børsmæglere. 125 00:09:58,392 --> 00:10:00,853 Det er humbug. Forstår du? 126 00:10:01,020 --> 00:10:05,816 Fup og svindel. - Fup, fis og svindel og ... 127 00:10:06,525 --> 00:10:10,237 Tryllestøv. Det findes ikke. Det er stofløst. 128 00:10:10,404 --> 00:10:14,533 Det er ikke med i det periodiske system. Det er uvirkeligt, for fanden. 129 00:10:15,951 --> 00:10:17,620 Hæng nu på. 130 00:10:17,786 --> 00:10:21,206 Vi skaber ikke en skid. Vi opbygger ikke noget. 131 00:10:21,373 --> 00:10:25,586 Hvis din kunde købte aktier til kurs 8, og de så stiger til kurs 16 - 132 00:10:25,753 --> 00:10:29,798 - så vil jubelidioten sælge hele lortet og grine hele vejen hjem. 133 00:10:29,965 --> 00:10:33,761 Det giver du ham ikke lov til, for så ville det jo blive virkeligt. 134 00:10:33,927 --> 00:10:37,348 Næ, du får en ny lys idé. 135 00:10:37,514 --> 00:10:39,767 En ganske særlig idé. En genistreg. 136 00:10:39,933 --> 00:10:43,354 En ny aktie, som han kan geninvestere i. 137 00:10:43,520 --> 00:10:47,942 Og det gør han hver eneste gang, for de er en flok junkier. 138 00:10:48,108 --> 00:10:51,111 Det gør du bare om og om igen. 139 00:10:51,278 --> 00:10:55,991 Han tror, han bliver stinkerig, og det bliver han også ... på papiret. 140 00:10:56,158 --> 00:10:59,495 Men vi to, børsmæglerne, hiver kolde kontanter hjem. 141 00:10:59,662 --> 00:11:04,041 I provision, for fanden. - Nå ja. 142 00:11:05,417 --> 00:11:09,964 Vildt. Jeg er vildt begejstret. - Med god grund. 143 00:11:10,130 --> 00:11:13,425 Der er to nøgler til succes på børsen. 144 00:11:13,592 --> 00:11:15,803 For det første: 145 00:11:17,304 --> 00:11:19,765 Det gælder om at slappe af. 146 00:11:19,932 --> 00:11:22,184 Spiller du den af? 147 00:11:22,351 --> 00:11:26,105 Om jeg spiller den af? Ja, det gør jeg da. 148 00:11:26,272 --> 00:11:28,565 Hvor mange gange om ugen? 149 00:11:28,732 --> 00:11:31,318 En tre-fire gange vel. 150 00:11:31,485 --> 00:11:35,072 Så må du give den en over nakken. Det er alt for lidt i den her branche. 151 00:11:35,239 --> 00:11:38,909 Selv tager jeg en spiller mindst to gange om dagen. 152 00:11:39,952 --> 00:11:43,247 En om morgenen efter træning og en efter frokost. 153 00:11:43,414 --> 00:11:44,957 Javel. 154 00:11:45,124 --> 00:11:49,878 Jeg gør det ikke af lyst, men af nød. 155 00:11:50,671 --> 00:11:53,590 Vi har med tal at gøre hele dagen. 156 00:11:53,757 --> 00:11:57,553 Decimaler, højfrekvenshandler, bang, bang, bang. 157 00:11:57,720 --> 00:11:59,638 Lortecifre. 158 00:11:59,805 --> 00:12:03,684 Det er sgu noget, der får skuldrene til at syre til. 159 00:12:03,851 --> 00:12:06,061 Det går lige i roen på nogle. 160 00:12:06,228 --> 00:12:10,441 Man skal rive den af for at holde gang i blodcirkulationen under bæltestedet. 161 00:12:10,608 --> 00:12:14,778 Skal ske. - Det er ikke et tip, men en recept. 162 00:12:14,945 --> 00:12:19,450 Hvis du ikke gør det, snubler du i differentialet og går på røven. 163 00:12:19,617 --> 00:12:23,245 Eller også, og det er sket, imploderer du. 164 00:12:23,412 --> 00:12:28,626 Jeg vil ikke implodere. Jeg holder ud. - Implosioner er fæle. 165 00:12:28,792 --> 00:12:32,129 Spil den af på toilettet. Når du bliver rigtig god - 166 00:12:32,296 --> 00:12:36,008 - tænker du på penge, mens du flår i den. 167 00:12:36,175 --> 00:12:40,137 Den anden nøgle til succes i vores branche - 168 00:12:40,304 --> 00:12:43,474 - er den lille skat her: kokain. 169 00:12:44,933 --> 00:12:48,812 Den holder hjernen skarp og giver smidige telefonfingre. 170 00:12:48,979 --> 00:12:52,149 Og det virker sgu for mig. 171 00:12:52,316 --> 00:12:54,318 Tak. 172 00:12:54,485 --> 00:12:59,698 Omdrejninger, er du med? Kunderne skal blive i pariserhjulet - 173 00:12:59,865 --> 00:13:03,035 - og parken skal holde døgnåbent året rundt - 174 00:13:03,202 --> 00:13:06,580 - hver eneste årti i hvert eneste århundrede. 175 00:13:06,747 --> 00:13:09,583 Længere er den ikke. 176 00:13:11,043 --> 00:13:13,379 Halkidiki? - Ja tak. 177 00:13:25,849 --> 00:13:27,810 Kom så. 178 00:13:31,814 --> 00:13:34,316 Vi er fællesnævneren. 179 00:13:42,616 --> 00:13:43,867 Hold takten. 180 00:13:44,034 --> 00:13:47,621 Du har set det ske, pengene strømme ind 181 00:13:47,788 --> 00:13:51,750 optoget komme til byen ned ad Broadway. 182 00:13:51,917 --> 00:13:55,004 Der er ensrettet, uanset hvor jeg tager hen 183 00:13:58,549 --> 00:14:02,803 Det næste halve år lærte jeg Wall Street at kende til bunds. 184 00:14:02,970 --> 00:14:07,725 Jeg tjente ikke en skid, mens jeg ventede på at få min autorisation. 185 00:14:20,571 --> 00:14:24,199 Omsider blev jeg autoriseret børsmægler. 186 00:14:24,366 --> 00:14:26,243 Nu skulle jeg score kassen. 187 00:14:26,410 --> 00:14:31,332 Min første dag på vej mod at blive universets hersker. 188 00:14:35,336 --> 00:14:37,421 Den 19. oktober 1987 189 00:14:38,130 --> 00:14:40,883 Exxon stod til 86,25 for et halvt år siden. 190 00:14:41,050 --> 00:14:44,345 I dag står de til 36,50. Mr. Bu... 191 00:14:48,349 --> 00:14:50,726 Den blev døbt "sorte mandag". 192 00:14:50,893 --> 00:14:56,106 Jo tak. Ved firetiden var markedet faldet med 508 kurspoint. 193 00:14:56,273 --> 00:15:00,819 Det største dyk siden krakket i 1929. - Jeg kender din familie. 194 00:15:00,986 --> 00:15:06,492 Et eller andet europæisk lorteland er på skideren, men vores marked er solidt. 195 00:15:06,659 --> 00:15:10,955 Du skal ikke sælge. - Det er sgu en flodbølge. 196 00:15:11,121 --> 00:15:14,124 Jeg taler gerne med konen. - Tag ikke telefonen. 197 00:15:14,291 --> 00:15:18,462 Alle vil ringe for at finde noget snavs. - Vi ved ingenting. 198 00:15:18,629 --> 00:15:19,797 Nemlig, ja. 199 00:15:29,598 --> 00:15:31,767 Hold da ... 200 00:15:32,977 --> 00:15:35,854 ... helt kæft. 201 00:15:36,689 --> 00:15:40,985 Ufatteligt. Min første lortedag som mægler. 202 00:15:41,151 --> 00:15:45,990 En måned efter måtte L.F. Rothschild, grundlagt i 1899 - 203 00:15:46,156 --> 00:15:48,534 - lukke og slukke. 204 00:15:48,701 --> 00:15:53,580 Wall Street havde slugt mig og skidt mig ud igen. 205 00:15:56,250 --> 00:16:00,587 Skal vi pantsætte min forlovelsesring? Det kan vi godt. 206 00:16:00,754 --> 00:16:05,634 Hvis vi bliver nødt til det ... - Du pantsætter ikke noget som helst. 207 00:16:05,801 --> 00:16:08,387 Hvad er mit motto? - Du bliver millionær. 208 00:16:08,554 --> 00:16:12,099 Nemlig. Jeg skal nok finde noget. 209 00:16:12,266 --> 00:16:17,896 Hvad med et job som lagerdreng i en elektronikforretning? 210 00:16:18,063 --> 00:16:22,401 Der skal du ikke arbejde. Du får det elendigt. 211 00:16:22,568 --> 00:16:25,988 Man kan arbejde sig opad ... - Du skal ikke være lagerdreng. 212 00:16:26,155 --> 00:16:28,574 Hvorfor ikke? - Du er børsmægler. 213 00:16:28,741 --> 00:16:33,162 Ingen ansætter børsmæglere i øjeblikket. 214 00:16:37,791 --> 00:16:39,793 EN KARRIERE PÅ BØRSMARKEDET 215 00:16:39,960 --> 00:16:43,964 De gør. Læs selv. - Børsmæglere. 216 00:16:45,382 --> 00:16:49,553 Børsmæglere på Long Island? - Ja, og hvad så? 217 00:17:07,696 --> 00:17:12,201 Jeg leder efter Investor's Center. 218 00:17:12,368 --> 00:17:15,079 Vil du investere? 219 00:17:15,245 --> 00:17:19,249 Nej, jeg leder efter Investor's Center. - Det er os. 220 00:17:19,416 --> 00:17:22,628 Det er her. Jeg hedder Dwayne. 221 00:17:22,795 --> 00:17:26,757 Vi har snakket sammen i telefon. Jordan Belfort. 222 00:17:26,924 --> 00:17:31,512 Børsmægleren fra Rothschild i New York. - Sid ned. 223 00:17:31,679 --> 00:17:36,600 Vi har snakket i telefon. - Ja, for to timer siden. 224 00:17:39,228 --> 00:17:44,441 Det er et nyt og lovende firma. - Det er kun tre dollars, din fedterøv! 225 00:17:44,608 --> 00:17:49,571 Hvor er jeres Quotroner? 226 00:17:49,738 --> 00:17:54,952 Jeres computere. - Vi handler bare via kurslisten. 227 00:17:55,119 --> 00:18:00,582 Pennyaktier fra firmaer, der ikke har kapital nok til at blive børsnoteret. 228 00:18:00,749 --> 00:18:05,170 Pennyaktier? - Aerodyne er for eksempel ... 229 00:18:05,337 --> 00:18:10,050 Eller står der Aerotyne? - Ja. 230 00:18:10,217 --> 00:18:12,845 Aerotyne, ja. - De er i vælten. 231 00:18:13,012 --> 00:18:17,683 Det er to brødre, der fremstiller radardetektorer hjemme i garagen. 232 00:18:17,850 --> 00:18:23,272 Eller er det mikroovne? Når man ringer til firmaet, får man deres mor i røret. 233 00:18:23,439 --> 00:18:27,067 Jeg ved faktisk ikke andet om dem. 234 00:18:27,234 --> 00:18:32,990 Seks cent aktien? Hvem fanden køber det fis? 235 00:18:33,157 --> 00:18:38,370 Kvajhoveder. Som regel postbude. Blikkenslagere. 236 00:18:38,537 --> 00:18:42,249 De ser vores reklame bag i Hustler og Popular Mechanics. 237 00:18:42,416 --> 00:18:44,710 Vi lover dem hurtig rigdom. 238 00:18:44,877 --> 00:18:47,504 Hustler? - Damebladet, du ved. 239 00:18:47,671 --> 00:18:49,840 Ja, nøgne damer. 240 00:18:50,007 --> 00:18:54,386 Vi hjælper dem med at få råd til et hus, en diamantring til konen eller en båd. 241 00:18:54,553 --> 00:18:58,807 Er handlen reguleret, eller hvad har I gang i? 242 00:19:01,226 --> 00:19:04,104 På en måde. - På en måde? 243 00:19:05,860 --> 00:19:10,323 Differencen er jo enorm. - Netop ... Hvad var det nu, du hed? 244 00:19:10,489 --> 00:19:14,201 Jordan Belfort. - Hvad får du for guldrandede aktier? 245 00:19:14,368 --> 00:19:17,246 Jeg får 1%. Eller fik. 246 00:19:17,413 --> 00:19:21,000 Her får du 50 ved salg fra kurslisten. 247 00:19:22,043 --> 00:19:25,338 50%? I provision? 248 00:19:25,504 --> 00:19:29,633 For hvad? - Det er gebyret for vores tjenester. 249 00:19:30,843 --> 00:19:36,515 Hvis jeg sælger aktier for $10.000, får jeg altså 5000 i provision? 250 00:19:36,682 --> 00:19:41,896 Hvis du sælger for 10.000 af den aktie, får du en gratis guffer af mig. 251 00:19:43,606 --> 00:19:46,317 Og jeg håber, det sker. 252 00:19:47,151 --> 00:19:49,028 Davs, John. 253 00:19:49,195 --> 00:19:53,532 Du har skrevet til os, fordi du var interesseret i pennyaktier - 254 00:19:53,699 --> 00:19:58,829 - med stort afkastpotentiale og meget lav risiko, ikke sandt? 255 00:19:58,996 --> 00:20:02,208 Herligt. Jeg ringer i dag, John - 256 00:20:02,375 --> 00:20:08,297 - fordi jeg sidder her med noget af det bedste, jeg har set i et halvt år. 257 00:20:08,464 --> 00:20:11,717 Kan du sætte et minut af til at høre om det? 258 00:20:11,884 --> 00:20:14,804 Firmaet hedder Aerotyne International. 259 00:20:14,970 --> 00:20:18,474 Et innovativt højteknologifirma fra Midtvesten - 260 00:20:18,641 --> 00:20:23,729 - der inden længe får patent på næste generation radardetektorer - 261 00:20:23,896 --> 00:20:27,483 - til både militær og civil brug. 262 00:20:27,650 --> 00:20:31,445 Lige nu koster aktien 10 cent uden om børsnoteringen - 263 00:20:31,612 --> 00:20:36,075 - og vores analytikere mener, den stiger stort. 264 00:20:36,242 --> 00:20:39,203 Hvis du investerer sølle $6000 - 265 00:20:39,370 --> 00:20:42,373 - står du til at tjene noget nær $60.000. 266 00:20:42,540 --> 00:20:47,503 Det er jo mit boliglån. - Du kunne betale dit boliglån ud. 267 00:20:47,670 --> 00:20:50,381 Jeg kan love dig - 268 00:20:50,548 --> 00:20:53,926 - at jeg aldrig beder mine kunder om at bedømme mig på mine vindere. 269 00:20:54,093 --> 00:20:57,680 Jeg beder dem om at bedømme mig på mine tabere, fordi jeg har så få. 270 00:20:57,847 --> 00:21:01,809 Alle tekniske faktorer peger på - 271 00:21:01,976 --> 00:21:05,646 - at Aerotyne er en guldgrube. 272 00:21:07,815 --> 00:21:10,484 For $4000 får du 40.000 aktier, John. 273 00:21:10,651 --> 00:21:15,823 Jeg noterer handlen, og så ringer min sekretær tilbage og bekræfter, ikke? 274 00:21:15,990 --> 00:21:19,660 Herligt. John, tak for tilliden - 275 00:21:19,827 --> 00:21:24,290 - og velkommen til Investor's Center. Farvel igen. 276 00:21:27,335 --> 00:21:31,255 Hvordan fanden gjorde du det? 277 00:21:31,422 --> 00:21:36,677 $2000 lige ned i foret. De andre så på mig, som om jeg havde opdaget ild. 278 00:21:37,928 --> 00:21:39,055 Herligt! 279 00:21:39,221 --> 00:21:43,017 Jeg solgte skrald til skraldemænd og tjente kassen. 280 00:21:43,184 --> 00:21:47,563 Du vil kun fortryde, at du ikke købte flere ... Sla-dam! 281 00:21:47,730 --> 00:21:51,901 Det kan godt være, jeg fik dem til at købe skodaktier - 282 00:21:52,068 --> 00:21:56,405 - men jeg var altså meget bedre til at bruge deres penge. 283 00:21:56,572 --> 00:21:59,784 Er det din bil derude? - Ja. 284 00:21:59,950 --> 00:22:01,744 Fed øse. 285 00:22:01,911 --> 00:22:05,289 Donnie Azoff. - Jordan Belfort. 286 00:22:05,456 --> 00:22:08,876 Jeg har godt lagt mærke til den bil der. 287 00:22:09,043 --> 00:22:12,254 Vi bor vist i samme ejendom. 288 00:22:12,421 --> 00:22:15,132 12. sal? Jeg bor på 4. 289 00:22:15,299 --> 00:22:19,136 Det er mig med de to unger og den grimme kone. 290 00:22:19,303 --> 00:22:23,265 Hvad laver du? - Hvad mener du? 291 00:22:23,432 --> 00:22:27,645 Hvad lever du af? - Jeg er fondsmægler. 292 00:22:27,812 --> 00:22:30,731 Børnemøbler. - Herligt. 293 00:22:30,898 --> 00:22:34,068 Tja ... Giver det godt? 294 00:22:35,027 --> 00:22:37,363 Jeg klager ikke. 295 00:22:37,530 --> 00:22:42,493 Hvordan kan du have den fede bil og så bo samme sted som mig? 296 00:22:42,660 --> 00:22:47,665 Hvor meget tjener du egentlig? - Omkring 70.000 i sidste måned. 297 00:22:48,249 --> 00:22:51,377 Pis med dig! 298 00:22:51,544 --> 00:22:54,046 Jeg mener det. - Det gør jeg også. 299 00:22:54,213 --> 00:22:59,010 Helt ærligt, hvor meget tjener du? - Det har jeg lige sagt. 70.000. 300 00:22:59,176 --> 00:23:03,764 Helt præcist var det vel 72.000 eller deromkring. 301 00:23:03,931 --> 00:23:07,685 Tjente du 72.000 på én måned? - Ja. 302 00:23:11,647 --> 00:23:14,025 Hør her. 303 00:23:14,191 --> 00:23:18,988 Vis mig en lønseddel på $72.000, så siger jeg op og arbejder for dig. 304 00:23:25,828 --> 00:23:28,247 Davs, Paulie. 305 00:23:28,414 --> 00:23:31,375 Det går fint. Jeg siger op. 306 00:23:31,542 --> 00:23:36,255 Han sagde sgu op. Lidt underligt, for jeg havde jo kun lige mødt ham. 307 00:23:36,422 --> 00:23:38,299 Det rager ikke Susan. 308 00:23:38,466 --> 00:23:42,928 Hans kridhvide tænder var underlige. - Bland din kone udenom. 309 00:23:43,095 --> 00:23:47,391 Og så havde han hornbriller på uden styrke for at se mere elitær ud. 310 00:23:47,558 --> 00:23:50,269 For ikke at tale om rygterne. 311 00:23:50,436 --> 00:23:55,650 Jeg har hørt noget fis, som jeg egentlig ikke ville bringe på bane. 312 00:23:55,816 --> 00:23:59,320 Fis om mig? - Folk fyrer en masse fis af. 313 00:23:59,487 --> 00:24:02,615 Jeg hører sjældent efter. 314 00:24:02,782 --> 00:24:07,286 Hvad siger de? - Noget fis om dig og din kusine. 315 00:24:07,453 --> 00:24:12,917 Jeg hører sgu ikke efter. - Sådan er det slet ikke. 316 00:24:13,084 --> 00:24:16,671 Du er da ikke gift med din kusine, vel? 317 00:24:16,837 --> 00:24:22,385 Jo, min kone er min kusine, men det er ikke sådan, som du tror. 318 00:24:22,551 --> 00:24:25,805 Er hun din kusine sådan rigtigt? 319 00:24:25,971 --> 00:24:30,768 Hendes far er min mors bror. 320 00:24:30,935 --> 00:24:33,938 Vi er vokset op sammen - 321 00:24:34,105 --> 00:24:38,401 - og hun voksede op og blev lækker. Alle vennerne ville duske hende. 322 00:24:38,567 --> 00:24:42,655 Men de spader skulle sgu ikke duske min kusine - 323 00:24:42,822 --> 00:24:47,702 - så jeg trak familiekortet. Andre skal sgu ikke duske min kusine. 324 00:24:47,868 --> 00:24:51,580 Hvis nogen skal duske min kusine, er det sgu da mig. Af respekt. 325 00:24:51,747 --> 00:24:55,334 Jeg er helt med. Er du ikke nervøs for det med at få børn? 326 00:24:55,501 --> 00:24:58,421 Med hende? Nej, vi har to børn. 327 00:24:58,587 --> 00:25:02,008 Ikke for at blive personlig, men er de okay? 328 00:25:02,174 --> 00:25:06,470 De er ikke åndssvage eller noget. - Men risikoen er der, ikke? 329 00:25:06,637 --> 00:25:12,101 Jo, der er 60-65% chance for at få åndssvage børn. 330 00:25:12,268 --> 00:25:17,523 Jeg ville sgu skide grønne grise. - Det er altid et sats at få børn. 331 00:25:17,690 --> 00:25:20,276 Hvad nu, hvis det skete? 332 00:25:20,443 --> 00:25:25,281 Hvis ungen var åndssvag, ville jeg køre ud på landet med den - 333 00:25:25,448 --> 00:25:29,744 - og åbne døren og sige: "Nu er du fri. Løb ud i friheden." 334 00:25:35,416 --> 00:25:38,169 Du ... - Jeg tager pis på dig. 335 00:25:38,336 --> 00:25:42,757 Hvor er du led. - Du skulle have set dit udtryk. 336 00:25:42,923 --> 00:25:49,013 Nej, vi ville sende ungen til et hjem, der var gearet til at tage sig af den. 337 00:25:49,180 --> 00:25:54,435 Hvis du er lykkelig, så hurra for det. - Ingen gifte mænd er sgu da lykkelige. 338 00:25:54,602 --> 00:25:56,145 Surt. 339 00:25:56,312 --> 00:26:02,109 Jeg er pisseglad for det her job. Det er så fedt. 340 00:26:02,276 --> 00:26:06,155 Jeg er glad for din indsats. - Jeg har en gave til dig. 341 00:26:06,322 --> 00:26:08,949 En gave? Hvor er du sød. 342 00:26:09,116 --> 00:26:12,328 Den er omme bagved. 343 00:26:12,495 --> 00:26:16,415 Er den pakket ind eller hvad? - Ja. 344 00:26:16,582 --> 00:26:19,251 Jeg er slet ikke med. - Kom. 345 00:26:20,252 --> 00:26:23,005 Din tur. - Aldrig i livet. 346 00:26:23,172 --> 00:26:25,049 Tag nu et hvæs. 347 00:26:25,216 --> 00:26:28,803 Der er ikke nogen. 348 00:26:28,969 --> 00:26:34,600 Ryg nu det crack sammen med mig. Ryg nu det crack. 349 00:26:34,767 --> 00:26:38,813 Kun ét hvæs, din tosse. 350 00:27:10,261 --> 00:27:14,181 Nu løber vi. Vi skrider. 351 00:27:14,348 --> 00:27:17,268 Nu løber vi kraftedeme - 352 00:27:17,435 --> 00:27:21,814 - som om vi var løver og tigre og bjørne! 353 00:27:21,981 --> 00:27:26,027 Løb! Løb, for satan! 354 00:27:27,820 --> 00:27:33,284 Du har ringet til Franks værksted. Vi har lukket, så indtal en besked. 355 00:27:33,451 --> 00:27:38,664 Jeg hedder Jordan Belfort. Min partner og jeg vil gerne leje dit værksted. 356 00:27:38,831 --> 00:27:41,375 Donny og jeg gik solo - 357 00:27:41,542 --> 00:27:45,254 - og vi havde brug for nogle, der kunne sælge. 358 00:27:45,421 --> 00:27:47,882 Jeg hyrede gutterne hjemmefra. 359 00:27:48,049 --> 00:27:51,093 Havodderen, der solgte kød og pot. 360 00:27:51,260 --> 00:27:54,347 Chester, der solgte dæk og pot. 361 00:27:54,513 --> 00:27:58,934 Og Robbie, der solgte alt, hvad han kunne få fingre i. Primært pot. 362 00:27:59,101 --> 00:28:01,687 Kan vi få noget ketchup, Kimmie? 363 00:28:01,854 --> 00:28:05,983 Brad var den, jeg helst ville have. Men han takkede nej - 364 00:28:06,150 --> 00:28:11,489 - for han tjente kassen på Quaaludes. Han var kongen af Quaaludes i Bayside. 365 00:28:11,656 --> 00:28:13,658 Får du noget på krogen? 366 00:28:13,824 --> 00:28:18,037 Tag damerne med herhen. Så kan de dyrke den her. 367 00:28:19,288 --> 00:28:23,250 Zip! Sig til din søster, at jeg spørger til hende. 368 00:28:23,417 --> 00:28:26,420 Stjæl et par af hendes trusser til mig. 369 00:28:26,587 --> 00:28:30,466 Hun siger, hun er færdig med dig. - Hold din fede kæft. 370 00:28:32,051 --> 00:28:36,347 Mor, er den kylling snart færdig? Mor! 371 00:28:36,514 --> 00:28:38,641 I aner ikke, hvor let det er. 372 00:28:38,808 --> 00:28:43,562 Alle dem, I ringer til, vil gerne være rige i en fart uden at løfte en finger. 373 00:28:43,729 --> 00:28:49,610 Jeg solgte engang pot til en amishfyr. I ved dem med skipperskægget. 374 00:28:49,777 --> 00:28:54,490 Han sagde, at han kun ville lave møbler. 375 00:28:54,657 --> 00:28:58,911 Hvor vil du hen med det? - Hvad fanden snakker du om? 376 00:28:59,078 --> 00:29:03,958 Ikke for at lægge dig ord i munden, men du sagde, at alle ville være rige. 377 00:29:04,125 --> 00:29:06,627 Ja, det sagde du sgu også. 378 00:29:06,794 --> 00:29:09,088 Hvad fanden snakker I om? 379 00:29:09,255 --> 00:29:13,217 Buddhister vil også skide på penge. De vader rundt med lagner på. 380 00:29:13,384 --> 00:29:17,722 Jeg snakker ikke om buddhister, men om helt almindelige lønslaver. 381 00:29:17,888 --> 00:29:19,890 Vil alle ikke gerne være rige? 382 00:29:20,057 --> 00:29:23,978 Der er sgu ikke noget, der hedder en buddhistisk amish. 383 00:29:24,145 --> 00:29:28,816 Kunne vi få noget ketchup? - Hvem fanden vil ikke tjene penge? 384 00:29:28,983 --> 00:29:31,319 Jeg vil godt, og jeg kan sælge alt. 385 00:29:31,485 --> 00:29:35,072 Jeg kan sælge piller til nonner, så de knepper hinanden. 386 00:29:35,239 --> 00:29:39,952 Sådan! Hvis du kan sælge alt, så sælg den her kuglepen til mig. 387 00:29:40,119 --> 00:29:44,957 Sælg den til mig. - Må jeg lige spise op først? 388 00:29:45,124 --> 00:29:49,003 Brad, vis ham, hvordan man sælger den kuglepen. 389 00:29:49,170 --> 00:29:53,299 Skal jeg sælge den satan? - Den fyr kan sælge alt. 390 00:29:53,466 --> 00:29:57,178 Skriv lige dit navn på servietten. - Jeg har ikke nogen kuglepen. 391 00:29:57,345 --> 00:30:01,599 Netop. Udbud og efterspørgsel. - Han skaber behovet. 392 00:30:01,766 --> 00:30:04,894 De skal tro, de har brug for aktierne. 393 00:30:05,061 --> 00:30:08,147 Sagen er netop, at alle nonner er lesbiske. 394 00:30:08,314 --> 00:30:12,360 Hvad fanden snakker du om? - I mangel af fyre knepper de hinanden. 395 00:30:12,526 --> 00:30:18,074 For fjerde forpulede gang, Kimmie! - Han er ikke sammen med os. 396 00:30:18,240 --> 00:30:20,951 Vel var de ikke Harvard-genier. 397 00:30:21,118 --> 00:30:24,914 Det tog Robbie Feinberg fem år at komme igennem high school. 398 00:30:25,081 --> 00:30:27,958 Alden Kupferberg, Havodderen, dumpede. 399 00:30:28,125 --> 00:30:32,421 Chester Ming, den depraverede kineser, troede, jiu-jitsu lå i Israel. 400 00:30:32,588 --> 00:30:36,425 Den kvikkeste var klart Nicky Koskoff, der havde læst jura. 401 00:30:36,592 --> 00:30:40,846 Jeg kaldte ham "Rotten" på grund af hans klamme toupe. 402 00:30:41,013 --> 00:30:43,974 Men bare jeg får dem, mens de er unge, sultne og dumme - 403 00:30:44,141 --> 00:30:47,645 - kan jeg sagtens gøre dem rige. 404 00:30:48,854 --> 00:30:52,066 Gud altså, Jordan ... 405 00:30:52,233 --> 00:30:55,778 Kan du lide det? - Det er smukt. 406 00:30:55,945 --> 00:30:59,532 Det er ikke verdens største sten, men kvaliteten fejler ikke noget. 407 00:30:59,699 --> 00:31:04,537 Det er meget smukt. - Åh nej. 408 00:31:04,704 --> 00:31:08,666 Hvad er der? - Jeg kender det udtryk. Hvad er der? 409 00:31:08,833 --> 00:31:11,043 Jo, altså ... 410 00:31:11,210 --> 00:31:15,381 Du sælger aktier i nogle møgfirmaer. 411 00:31:15,548 --> 00:31:19,343 Ja, de er håbløse. 412 00:31:19,510 --> 00:31:25,307 Slap af. Det er fuldstændig lovligt. - Jamen de tjener ikke noget på det. 413 00:31:25,474 --> 00:31:29,729 Det svinger. Du ved, hvordan det er. 414 00:31:29,895 --> 00:31:34,984 Ville du ikke hellere sælge til de rige, der har råd til at tabe pengene? 415 00:31:36,610 --> 00:31:41,365 Jo da, men de rige køber ikke pennyaktier. 416 00:31:41,532 --> 00:31:45,745 Det gør de bare ikke. - Hvorfor ikke? 417 00:31:46,495 --> 00:31:49,415 For det er de alt for kvikke til. 418 00:31:49,582 --> 00:31:54,295 Ingen med en højere uddannelse ville sgu da stole på den flok kræmmere. 419 00:31:54,462 --> 00:31:57,506 Bed ham om ringe tilbage. - Jeg har kloen i $5000. 420 00:31:57,673 --> 00:32:00,634 Hvad nu, hvis de ikke lød som en flok kræmmere? 421 00:32:00,801 --> 00:32:06,015 Hvis jeg kunne lære dem at sælge til folk, der har kassen? 422 00:32:06,182 --> 00:32:07,975 Jeg genopfandt firmaet. 423 00:32:08,142 --> 00:32:13,439 Mine herrer, velkommen til Stratton Oakmont. 424 00:32:13,606 --> 00:32:18,736 Nu skal I spader gå målrettet efter USA's mest velhavende ene procent. 425 00:32:18,903 --> 00:32:22,657 Det er hvaler, vi snakker om. Moby Dick-røve! 426 00:32:22,823 --> 00:32:26,827 Det her manus er jeres nye harpun - 427 00:32:26,994 --> 00:32:31,957 - og jeg skal fandeme nok gøre hver og en af jer til kaptajn Ahab. 428 00:32:32,124 --> 00:32:34,919 Er I med? - Kaptajn hvem? 429 00:32:35,086 --> 00:32:40,299 Kaptajn Ahab. Ham fra bogen, for helvede da. 430 00:32:40,466 --> 00:32:43,803 Slå dog hjernen til, for fanden. - Rend mig! 431 00:32:43,969 --> 00:32:49,975 Vi er et nyt firma med et nyt navn. Et firma, som kunderne har tillid til. 432 00:32:50,142 --> 00:32:53,145 En firma, kunderne kan stole på. 433 00:32:53,312 --> 00:32:57,149 Et firma så dybt forankret i Wall Street - 434 00:32:57,316 --> 00:33:01,237 - at vores grundlæggere sejlede hertil på Mayflower - 435 00:33:01,404 --> 00:33:05,533 - og mejslede "Stratton Oakmont" direkte i Plymouth Rock! 436 00:33:05,700 --> 00:33:08,995 Er I med? Her er strategien. 437 00:33:09,161 --> 00:33:14,291 Først tilbyder vi dem Disney, AT&T og IBM. Kun guldrandede aktier. 438 00:33:14,458 --> 00:33:18,421 Selskaber, som de kender. Når vi har dem på krogen - 439 00:33:18,587 --> 00:33:24,552 - lukker vi op for lortespanden. Pennyaktierne, som vi tjener penge på. 440 00:33:24,719 --> 00:33:27,054 50% i provision. 441 00:33:27,221 --> 00:33:30,349 Nøglen til at tjene penge i sådan en situation er - 442 00:33:30,516 --> 00:33:33,060 - at slå til før afviklingen. 443 00:33:33,227 --> 00:33:38,899 Når det står i Wall Street Journal, er det for sent. 444 00:33:39,066 --> 00:33:41,193 Så venter I. 445 00:33:41,360 --> 00:33:43,904 Den, der taler først, taber. 446 00:33:46,198 --> 00:33:50,786 Tak, fordi du ringede. Jeg må tænke over det - 447 00:33:50,953 --> 00:33:54,540 - og drøfte det med min kone. Må jeg ringe tilbage? 448 00:33:54,707 --> 00:34:00,379 Om de må drøfte det med konen eller tandfeen, er pisseligegyldigt. 449 00:34:00,546 --> 00:34:04,008 I bund og grund handler det om, at de ikke stoler på jer. 450 00:34:04,175 --> 00:34:08,554 Og det kan man sgu da godt forstå, for I er jo en flok krejlere, ikke? 451 00:34:08,721 --> 00:34:10,181 Hvad siger I så? 452 00:34:10,348 --> 00:34:14,894 Hvis jeg giver dig Union Carbide til kurs 7 og sælger til 32 ... 453 00:34:15,061 --> 00:34:17,563 ... Texas Instruments til kurs 11 og sælger til 47 ... 454 00:34:17,730 --> 00:34:20,107 ... US Steel til kurs 16 og sælger til 41 ... 455 00:34:20,274 --> 00:34:26,030 ... ville du så ikke bede mig om at købe et par tusind Disney-aktier her og nu? 456 00:34:26,197 --> 00:34:31,202 Kom nu. - Jeg kender dig jo slet ikke. 457 00:34:31,369 --> 00:34:34,205 Du har ret. Vi kender ikke hinanden. 458 00:34:34,372 --> 00:34:36,666 Jeg hedder Alden Kupferberg. 459 00:34:36,832 --> 00:34:38,417 Robbie Feinberg. - Chester Ming. 460 00:34:38,584 --> 00:34:41,629 Underdirektør i Stratton Oakmont. - Mit mål er at blive ... 461 00:34:41,796 --> 00:34:45,925 En af firmaets topmæglere næste år. - Det bliver jeg ikke ved at tage fejl. 462 00:34:46,092 --> 00:34:49,387 Du lyder som en oprigtig fyr. 463 00:34:49,553 --> 00:34:54,767 Du bliver hverken rig eller fattig af det, men den her handel ... 464 00:34:54,934 --> 00:34:59,063 Den sætter standarden for fremtiden. - Er du mere tryg ved mig nu? 465 00:34:59,230 --> 00:35:04,193 Så har du endelig fundet en pålidelig børsmægler - 466 00:35:04,360 --> 00:35:09,490 - der vil blive ved med at tjene penge til dig. Lyder det ikke fornuftigt? 467 00:35:11,575 --> 00:35:16,372 Nej ... Jo ... Jeg er ret imponeret. 468 00:35:16,539 --> 00:35:19,083 Hvad vil du foreslå? 469 00:35:19,250 --> 00:35:25,423 Kevin, giv mig lov til at købe en guldrandet aktie som Kodak - 470 00:35:25,589 --> 00:35:30,386 - så lover jeg dig, Kevin, at du kun vil fortryde - 471 00:35:30,553 --> 00:35:34,849 - at du ikke købte flere. Lyder det ikke fornuftigt? 472 00:35:36,308 --> 00:35:38,686 Hold da kæft ... 473 00:35:41,105 --> 00:35:45,609 Min kone lader sig sikkert skille, men vi gør det sgu. 474 00:35:45,776 --> 00:35:48,988 Glimrende beslutning, Kevin. For hvor meget? 475 00:35:49,155 --> 00:35:52,533 Lad os sige $5000. - Hvad med 8000, Kevin? 476 00:35:52,700 --> 00:35:55,870 Hvorfor ikke 10.000? - Glimrende beslutning. 477 00:35:56,037 --> 00:36:00,416 Jeg sætter det i sving, og så ringer vi lige straks tilbage og bekræfter, ikke? 478 00:36:00,583 --> 00:36:03,002 Velkommen til Stratton Oakmont. 479 00:36:03,169 --> 00:36:06,589 Tak. Nu knapper jeg en øl op. Det her er skægt. 480 00:36:06,756 --> 00:36:10,634 Kan du hygge dig, Kevin? - Ja. Tusind tak, Jordan. 481 00:36:10,801 --> 00:36:12,678 Store narrøv! 482 00:36:17,808 --> 00:36:19,310 Kraftidiot. 483 00:36:19,477 --> 00:36:22,855 Hvis der er noget, jeg ved noget om, er det luftfart. 484 00:36:23,022 --> 00:36:27,485 Cuchon Airlines er luftfartens fremtid. Slå til nu ... 485 00:36:27,652 --> 00:36:31,697 Jeg hedder Nicky Koskoff, og jeg er ... - Underdirektør i Stratton Oakmont. 486 00:36:32,448 --> 00:36:37,745 Judy, det gør mig ondt. Hvornår gik han bort? 487 00:36:37,912 --> 00:36:40,289 Hvis nu aktien skulle falde ... 488 00:36:40,456 --> 00:36:44,210 ... som min salig bedstefar ville sige "en røvfuld penge". 489 00:36:44,377 --> 00:36:47,213 Det er som at investere i solskin, før det fandtes. 490 00:36:47,380 --> 00:36:50,633 Jeg køber 8000 aktier. - 25.000 aktier. 491 00:36:52,343 --> 00:36:56,305 Klog beslutning. Jeg stiller om til min salgskollega. 492 00:36:56,472 --> 00:36:58,683 Rhonda! 493 00:36:58,849 --> 00:37:00,976 Nu får du Andrea. - Hvor er Rhonda? 494 00:37:07,316 --> 00:37:09,986 Har I haft en god uge? 495 00:37:11,278 --> 00:37:12,613 Månedsresultat: 496 00:37:12,780 --> 00:37:15,825 $28,7 millioner i bruttoprovision - 497 00:37:15,992 --> 00:37:19,495 - på aktier direkte fra kurslisten! 498 00:37:20,538 --> 00:37:23,791 Det skal fejres med vores ugentlige depraverede indslag - 499 00:37:23,958 --> 00:37:27,461 - så jeg har tilbudt vores yndige salgsassistent Danielle Harrison - 500 00:37:27,628 --> 00:37:31,799 - 10.000 dollars, hvis vi må kronrage hende! 501 00:37:34,677 --> 00:37:37,346 Hvad siger I? 502 00:37:37,513 --> 00:37:39,932 Skalper hende! 503 00:37:40,099 --> 00:37:43,227 Lad skalperingen begynde! 504 00:37:49,108 --> 00:37:54,280 Danielle har i øvrigt love at bruge de 10.000 på silikonebryster - 505 00:37:54,447 --> 00:37:57,950 - så hendes C-skål kan blive til en DD! 506 00:37:58,117 --> 00:38:00,911 Er det her firma ikke bare pissefedt? 507 00:38:03,372 --> 00:38:06,208 Er det ikke bare verdens bedste firma? 508 00:38:09,170 --> 00:38:14,342 Donnie! Blæs taget af, for satan! 509 00:38:47,902 --> 00:38:51,113 Send stripperne ind! 510 00:39:41,330 --> 00:39:44,959 Rygtet om os bredte sig på Wall Street. 511 00:39:45,126 --> 00:39:47,336 Til steder, jeg hellere var fri for. 512 00:39:56,387 --> 00:40:01,726 Snart ville Forbes Magazine, Wall Streets flagskib, interviewe mig. 513 00:40:01,892 --> 00:40:06,689 Hvad er fremtiden for Stratton Oakmont? - Med ét ord? 514 00:40:08,816 --> 00:40:10,651 Spredning. - Godt. 515 00:40:10,818 --> 00:40:14,447 Nu har jeg mere end nok. Et hurtigt billede? 516 00:40:15,740 --> 00:40:18,743 Hun slagtede mig. 517 00:40:18,909 --> 00:40:21,454 Intrigante møgsæk! 518 00:40:21,620 --> 00:40:24,498 "Ulven på Wall Street" kalder de mig. Se! 519 00:40:24,665 --> 00:40:27,043 Dit hår ser godt ud. - Mit hår! 520 00:40:27,209 --> 00:40:30,838 "Jordan Belfort lyder som en forskruet Robin Hood - 521 00:40:31,005 --> 00:40:36,052 - der tager fra de rige og giver til sig selv og sine lystige mæglersvende." 522 00:40:36,218 --> 00:40:40,890 Hør nu her. Al omtale er god omtale, skat. 523 00:40:41,057 --> 00:40:45,311 Læs artiklen. - Et stort blad skriver om dig. 524 00:40:47,897 --> 00:40:51,025 Vil du ikke nok læse mit CV? 525 00:40:51,192 --> 00:40:53,903 Læs lige mit CV. 526 00:40:54,070 --> 00:40:57,031 Ro på, for fanden! - Hvad foregår der? 527 00:40:57,198 --> 00:41:00,076 Efter artiklen vil alle arbejde for dig. 528 00:41:00,242 --> 00:41:02,870 Så hør dog efter! 529 00:41:03,037 --> 00:41:06,832 Kom til mig, hvis I vil have et job! 530 00:41:06,999 --> 00:41:09,627 Forbes gjorde mig til superstjerne. 531 00:41:11,045 --> 00:41:16,008 Snesevis af pengeliderlige unge kom rendende hver dag. 532 00:41:16,634 --> 00:41:19,762 Hvis vi ansatte dem, droppede de studierne - 533 00:41:19,929 --> 00:41:23,808 - og brugte hele børneopsparingen på et jakkesæt fra vores husskrædder. 534 00:41:23,974 --> 00:41:25,643 Tag jer sammen! 535 00:41:25,810 --> 00:41:32,191 Vi gav dem klæder på kroppen, og så begyndte den nar at snuse rundt. 536 00:41:32,358 --> 00:41:35,861 Men så snart det går nogen godt - 537 00:41:36,028 --> 00:41:39,907 - er der altid en eller anden spade, der prøver at fælde ham. 538 00:41:40,825 --> 00:41:44,995 På få måneder var vi blevet dobbelt så store og flyttede til større lokaler. 539 00:41:51,961 --> 00:41:55,047 Det var et galehus. Et orgie - 540 00:41:55,214 --> 00:41:59,885 - med lige dele kokain, testosteron og kropsvæsker. 541 00:42:00,886 --> 00:42:06,100 Det gik så vildt for sig, at jeg måtte nedlægge kneppeforbud - 542 00:42:06,267 --> 00:42:09,979 - mellem klokken 9 og 19. Men det hjalp heller ikke. 543 00:42:10,146 --> 00:42:13,190 Vanviddet begyndte allerede første dag - 544 00:42:13,357 --> 00:42:17,987 - da Ben Jenner indviede elevatoren med at få en guffer fra en assistent. 545 00:42:18,154 --> 00:42:20,489 Hun hed Pam - 546 00:42:20,656 --> 00:42:25,745 - og hun havde den vildeste teknik. Hun hev og vred i den. 547 00:42:25,911 --> 00:42:30,207 Måneden efter ordnede Donnie og jeg hende sammen en lørdag eftermiddag - 548 00:42:30,374 --> 00:42:33,377 - mens konerne var ude at købe julekjoler. 549 00:42:33,544 --> 00:42:36,213 Ben endte med at gifte sig med hende - 550 00:42:36,380 --> 00:42:40,217 - selv om hun havde suttet den af på alle mændene. 551 00:42:40,384 --> 00:42:43,512 Tre år efter fik han en depression og begik selvmord. 552 00:42:43,679 --> 00:42:47,141 Jeg ansatte min far, Max, til at holde ro og orden. 553 00:42:47,308 --> 00:42:50,770 Strattons egen Gestapo. 554 00:42:50,936 --> 00:42:54,356 Vi kaldte ham Mad Max på grund af hans korte lunte. 555 00:42:54,523 --> 00:42:58,152 Bare telefonen ringede, gik han amok. 556 00:42:59,320 --> 00:43:04,784 Hvem fanden er så fræk at ringe en tirsdag aften? 557 00:43:04,950 --> 00:43:06,869 Satans også! 558 00:43:07,036 --> 00:43:10,039 Nu går du glip af det. - Det siger du ikke! 559 00:43:10,206 --> 00:43:14,418 Hele ugen glæder jeg mig til at se "Equalizer", og så ... 560 00:43:14,585 --> 00:43:17,004 Hallo. - Men når han tog den ... 561 00:43:17,171 --> 00:43:20,466 Hej, Jean. - Så snakkede han påtaget britisk. 562 00:43:20,633 --> 00:43:23,803 Alle tiders, Jean. Cheerio. 563 00:43:23,969 --> 00:43:26,931 Meget mærkeligt. - Skøre kælling! 564 00:43:27,098 --> 00:43:31,602 Du gik glip af det. - Og så blev han til Mad Max igen. 565 00:43:31,769 --> 00:43:33,896 Hvad er der sket? 566 00:43:34,063 --> 00:43:37,400 Han har opdaget, det var mosteren ... - Hvem har? 567 00:43:37,566 --> 00:43:39,693 Hovedrollen. 568 00:43:39,860 --> 00:43:42,863 Det var mosteren. De fandt hende død. 569 00:43:43,864 --> 00:43:47,868 Mad Max fik selvfølgelig ikke alt at vide. 570 00:43:48,035 --> 00:43:51,914 Der er en stor målskive, som de rammer og sidder fast på. 571 00:43:52,081 --> 00:43:56,168 Den, der kommer tættest på dollartegnet, får flest point. 572 00:43:56,335 --> 00:44:00,631 Jeg kyler den lille skid ad helvede til. Hvad, hvis den kommer noget til? 573 00:44:00,798 --> 00:44:04,885 Vi går jo helt amok. - De har overmenneskelig styrke. 574 00:44:05,052 --> 00:44:09,557 Han kommer ikke noget til. - Man må ikke se dem i øjnene. 575 00:44:09,724 --> 00:44:13,185 Nej, det har jeg set i tv. - Så kortslutter de. 576 00:44:13,352 --> 00:44:18,774 Man skal kigge på hagen. Sådan her. - Det er ikke mig, du taler til nu, vel? 577 00:44:18,941 --> 00:44:23,863 Ligesom Mona Lisa får de øjenkontakt med alle i lokalet. 578 00:44:24,029 --> 00:44:27,033 Der er vel grænser for, hvad vi må gøre med dem? 579 00:44:27,199 --> 00:44:31,162 Vi må godt kyle mad og bananer efter dem. 580 00:44:31,328 --> 00:44:36,959 Men jeg må vel ikke bede ham om at hive pikken frem, så pigerne kan nulre den. 581 00:44:37,126 --> 00:44:42,548 Den har vi i baghånden. Han er mere en, man kaster til måls med. 582 00:44:42,715 --> 00:44:45,926 Det er deres gave. De er bygget til at blive kastet ligesom en dartpil. 583 00:44:46,093 --> 00:44:50,473 De er hovedtunge og derfor præcise. - Må vi så også bowle med ham? 584 00:44:50,639 --> 00:44:56,228 Det er hans bror, der er bowlingkugle. - Man lægger ham på et skateboard. 585 00:44:56,395 --> 00:44:59,440 Og losser ham ned mod keglerne. - Interessant. 586 00:44:59,607 --> 00:45:04,862 Kan vi skaffe ham? - Ja. Men ham her vil godt vise pikken. 587 00:45:05,029 --> 00:45:08,866 De er ret krakilske, så vi skal være forsigtige. 588 00:45:09,033 --> 00:45:14,038 Sikkerheden skal være i højsædet, så stå klar med en bedøvelsespistol. 589 00:45:14,205 --> 00:45:17,041 Peberspray, elpistoler ... - En luftpistol? 590 00:45:17,208 --> 00:45:19,794 Nej, det er for farligt. Han skal bedøves. 591 00:45:19,960 --> 00:45:22,588 Vi har loven med os - 592 00:45:22,755 --> 00:45:26,717 - hvis vi ikke betragter ham som menneske, men som et gøglernummer. 593 00:45:26,884 --> 00:45:29,762 Da de der luftakrobater døde, sagsøgte de ikke nogen. 594 00:45:29,929 --> 00:45:35,976 I skal bare huske på, at de har det med at mødes og sladre. 595 00:45:36,143 --> 00:45:40,689 Vi kan ikke have, at de mødes og snakker om, at vi har hånet dem. 596 00:45:40,856 --> 00:45:44,443 Det giver Stratton et dårligt navn. - Jeg elsker sgu dit lyse hoved. 597 00:45:44,610 --> 00:45:47,655 Vi behandler dem som en af os. 598 00:45:47,822 --> 00:45:51,784 En af os. Vi accepterer dem. 599 00:45:51,951 --> 00:45:55,579 En af os. Vi accepterer dem. 600 00:45:56,497 --> 00:46:00,126 Jordan! Din far vil tale med dig om en regning. 601 00:46:00,292 --> 00:46:04,171 Få ham væk. - Slik mig i fjabben. 602 00:46:08,092 --> 00:46:10,636 Nu kommer han. Find på noget. 603 00:46:10,803 --> 00:46:12,888 Hvis vi sælger Phizer ... 604 00:46:13,055 --> 00:46:18,018 430.000 dollars på én måned, Jordy? 605 00:46:18,185 --> 00:46:22,565 430.000 dollars på én lorte-måned, for fanden i helvede! 606 00:46:22,732 --> 00:46:26,610 Godmorgen. Det er firmaudgifter. - Firmaudgifter? 607 00:46:26,777 --> 00:46:32,074 Se lige her. 26.000 dollars for én middag! 608 00:46:32,241 --> 00:46:36,579 Det kan jeg godt forklare. Far, vi var ude at spise med Phizer. 609 00:46:36,746 --> 00:46:40,750 Vi fik argentinske bøffer. - Og vi måtte hælde champagne på dem. 610 00:46:40,916 --> 00:46:44,795 Og dig og alle dine småretter. - Ja, jeg bestilte småretter. 611 00:46:44,962 --> 00:46:47,590 Småretter for 26.000 dollars? 612 00:46:47,757 --> 00:46:51,594 Kunne de kurere kræft eller hvad? - Faktisk, ja. 613 00:46:51,761 --> 00:46:56,474 Det var nok derfor, de var så dyre. - Nu lukker du. 614 00:46:56,640 --> 00:46:59,727 Og hvad fanden er EJ Entertainment? 615 00:47:00,770 --> 00:47:04,982 Ja, det er ... Hvordan skal jeg beskrive det? 616 00:47:05,149 --> 00:47:08,152 Ja, hvad er det? - Det er sgu da prostituerede! 617 00:47:08,319 --> 00:47:12,156 Ja, det er det faktisk. - Er det ikke en dækkende beskrivelse? 618 00:47:12,323 --> 00:47:17,661 Jamen det var ikke mig, men dem. - Nå, os? 619 00:47:17,828 --> 00:47:22,208 Det var ikke mig. Så sig det dog! Det er sgu da jeres udgifter! 620 00:47:22,375 --> 00:47:25,378 Diæter og rejsningsudgifter kan trækkes fra. 621 00:47:25,544 --> 00:47:29,215 Rejseudgifter! - Det sagde jeg også. 622 00:47:29,382 --> 00:47:34,095 Du sagde rejsningsudgifter. Det hedder sgu da rejseudgifter. 623 00:47:34,261 --> 00:47:39,683 Du har helt ret i, at den middag var for dyr, men jeg sagde altså rejse... 624 00:47:39,850 --> 00:47:44,271 Gu gjorde du ej! - Far, han sagde rejseudgifter. 625 00:47:44,438 --> 00:47:47,983 Jeg prøver bare ... - Jeg er så tæt på. Så tæt på! 626 00:47:48,150 --> 00:47:51,612 Du skal åbne op, Max. - Om lidt kværker han dig. 627 00:47:51,779 --> 00:47:55,241 Hvorfor er du så indebrændt? 628 00:47:55,408 --> 00:47:58,202 Nu kan det fandeme være nok! 629 00:47:59,203 --> 00:48:02,581 Tager ludere kreditkort? - De rige gør. 630 00:48:02,748 --> 00:48:07,086 Stratton benyttede sig af tre slags ludere. De guldrandede modeltyper. 631 00:48:07,253 --> 00:48:10,089 De kostede $300-500 og krævede kondom - 632 00:48:10,256 --> 00:48:13,759 - medmindre man gav gode drikkepenge, så det gjorde jeg selvfølgelig. 633 00:48:13,926 --> 00:48:19,890 Så var der NASDAQ'erne, som gik an. De kostede $200-300. 634 00:48:20,057 --> 00:48:24,019 Endelig var der de klamme kusselister. De kostede højst $100. 635 00:48:24,186 --> 00:48:29,108 Hvis det var uden kondom, skulle pikken reddes med et skud penicillin. 636 00:48:29,275 --> 00:48:33,529 Men vi kneppede dem skam på livet løs. 637 00:48:33,696 --> 00:48:36,449 Den forbandede diskusprolaps. 638 00:48:36,615 --> 00:48:41,245 Du dyrker for meget EJ Entertainment. - Far. 639 00:48:41,412 --> 00:48:47,043 Hvordan står det til derhjemme? - Ikke så godt. Hun kan bare ikke ... 640 00:48:47,209 --> 00:48:52,465 Den der dragende duft, du ved. Gnisten er væk. 641 00:48:52,631 --> 00:48:56,802 Det er helt naturligt. Sådan er det at være gift. 642 00:48:56,969 --> 00:49:02,641 Din mor og jeg har været gift længe. Tror du, vi hopper i seng hele tiden? 643 00:49:02,808 --> 00:49:06,687 Sådan er det bare ikke. - Jeg elsker hende og vil ikke skilles. 644 00:49:06,854 --> 00:49:12,359 Men du skulle altså se nogle af de piger. Toplækre. 645 00:49:12,526 --> 00:49:16,989 Og de kan altså nogle tricks i dag, der er vildt avancerede. 646 00:49:17,156 --> 00:49:21,994 Og så er de glatbarberede. - Det er sgu da løgn. Ingen måtte? 647 00:49:22,161 --> 00:49:26,165 Glat som en porcelænsdukke. Ingen måtte. 648 00:49:26,332 --> 00:49:29,835 På én uge var alle måtterne pludselig væk. 649 00:49:30,002 --> 00:49:35,383 De er glatte fra øjenbrynene og ned. Det må være gjort med laser. 650 00:49:35,549 --> 00:49:39,678 Fagre nye verden. Jeg er født for tidligt. 651 00:49:39,845 --> 00:49:44,809 Jeg har aldrig været vild med måtter. - Jeg har sgu ikke noget imod dem. 652 00:49:44,975 --> 00:49:48,771 Du må ikke stresse over alt det her. 653 00:49:48,938 --> 00:49:52,650 Dine tumpede medarbejdere stresser mig. 654 00:49:52,817 --> 00:49:57,988 Jeg har brug for, at de stræber efter et liv som mit. 655 00:49:58,155 --> 00:50:02,952 En skønne dag er der afregning ved kasse et. 656 00:50:04,036 --> 00:50:08,916 Du ser på mig, som om jeg er gal. - Gal? Det her er uanstændigt. 657 00:50:09,083 --> 00:50:12,545 Det var uanstændigt. I den almindelige verden. 658 00:50:12,712 --> 00:50:15,756 Men hvem fanden gad leve der? 659 00:50:15,923 --> 00:50:18,843 Fest røven ud af bukserne! 660 00:50:21,095 --> 00:50:27,685 Inden længe er vi kraftedeme legender på Wall Street! 661 00:50:28,394 --> 00:50:32,106 Vi har planer, der vil fyre firmaet - 662 00:50:32,273 --> 00:50:36,152 - helt op i stratosfæren! 663 00:50:38,529 --> 00:50:40,114 Ulven! Ulven! 664 00:50:44,285 --> 00:50:48,956 Merrill Lynch skal fandeme ikke tjene kassen på os. 665 00:50:49,123 --> 00:50:54,462 Vores næste store skridt var at finde firmaer, som vi kunne børsintroducere. 666 00:50:54,628 --> 00:51:00,634 Kun sådan kunne vi ryste vores sidegadevekselerer-image af os. 667 00:51:00,801 --> 00:51:02,136 Vi har Arncliffe. 668 00:51:02,303 --> 00:51:06,891 Vi var anderledes på den måde, at vi festede igennem på forretningsmøderne. 669 00:51:07,058 --> 00:51:12,772 Det satte skub i idéudviklingen at æde ludes som slik. 670 00:51:13,355 --> 00:51:15,399 Steve Madden. 671 00:51:16,609 --> 00:51:19,403 Vi ejer firmaet ... 672 00:51:19,570 --> 00:51:23,449 Skal jeg fortælle, hvad en lude er? Hov, vent lidt. 673 00:51:23,616 --> 00:51:28,537 De ludes er allerede begyndt at virke på Donnie. 674 00:52:01,779 --> 00:52:05,991 Quaaludes eller ludes, som de fleste kalder dem - 675 00:52:06,158 --> 00:52:11,372 - blev udviklet i 1951 af en indisk læge, altså ikke en rødhud - 676 00:52:11,539 --> 00:52:17,044 - som sovepiller primært til stressede husmødre med søvnbesvær. 677 00:52:17,211 --> 00:52:19,922 Folk fandt hurtigt ud af - 678 00:52:20,089 --> 00:52:23,551 - at hvis man bekæmpede søvnen i et kvarter - 679 00:52:23,718 --> 00:52:26,512 - så fik man en rus, der sparkede røv. 680 00:52:26,679 --> 00:52:29,682 Så kom der gang i misbruget - 681 00:52:29,849 --> 00:52:34,770 - og i 1982 blev ludes forbudt i USA og i resten af verden. 682 00:52:36,021 --> 00:52:39,442 Med andre ord var der kun et begrænset antal tilbage. 683 00:52:39,608 --> 00:52:42,570 De er sgu ikke til at opdrive længere. 684 00:52:42,737 --> 00:52:45,948 Sur røv, venner. 685 00:52:46,115 --> 00:52:48,909 Steve Madden. 686 00:52:49,952 --> 00:52:52,538 Steve ... 687 00:52:52,705 --> 00:52:58,002 Kan I huske reklamerne med de der piger med kæmpehoveder og plateausko? 688 00:52:58,169 --> 00:53:01,964 Min skolekammerat Steve Madden. - Hans skolekammerat Steve Madden. 689 00:53:02,131 --> 00:53:04,800 Steve Madden var tidens hotteste skodesigner - 690 00:53:04,967 --> 00:53:09,013 - og hele Wall Street sukkede efter at børsintroducere hans selskab. 691 00:53:09,180 --> 00:53:13,476 Gæt, hvis barndomsven det var. - Damesko. 692 00:53:13,642 --> 00:53:17,897 Min egen lille underdirektør. - Damesko! 693 00:53:18,064 --> 00:53:20,524 Diamant-Donnie Azoff. 694 00:53:20,691 --> 00:53:23,778 Steve Madden ... Steve. 695 00:53:23,944 --> 00:53:26,238 Du skal lige dyrke hende her. 696 00:53:26,405 --> 00:53:28,908 Se der. 697 00:53:33,329 --> 00:53:36,415 Hende ville jeg kneppe, selv om hun var min søster. 698 00:53:36,582 --> 00:53:39,210 Hun måtte godt give mig aids. 699 00:53:39,377 --> 00:53:41,379 Vil I se Ulven på rov? 700 00:53:43,506 --> 00:53:45,216 Hun er lækker. 701 00:53:45,383 --> 00:53:47,676 Christy. 702 00:53:51,472 --> 00:53:56,143 Jordan, det er min veninde Naomi. - Davs. 703 00:53:56,310 --> 00:54:00,064 Davs, Naomi. - Sikke et fedt hus. 704 00:54:00,231 --> 00:54:03,401 Jeg har aldrig været i sådan et stort hus før. 705 00:54:03,567 --> 00:54:07,029 Stranden er skøn ... - Blair Hollingsworth. 706 00:54:07,196 --> 00:54:10,032 Davs. Det var Blair, ikke? - Jo. 707 00:54:10,199 --> 00:54:13,577 Kan du lide jetski? - Det har jeg aldrig prøvet. 708 00:54:13,744 --> 00:54:15,079 Aldrig? 709 00:54:15,246 --> 00:54:19,959 Har du aldrig prøvet jetski? - Hvor mange gange skal du spørge? Nej. 710 00:54:20,126 --> 00:54:22,211 Måske spørger jeg igen. 711 00:54:25,381 --> 00:54:29,719 Hej, jeg hedder Hildy. Jordan, Teresa vil tale med dig. 712 00:54:29,885 --> 00:54:34,265 Sig, jeg kommer om lidt. - Det kan du selv sige til din kone. 713 00:54:34,432 --> 00:54:39,061 Jeg står faktisk og snakker. - Vi må se at komme af sted. 714 00:54:39,228 --> 00:54:41,605 Hvor skal I hen? - En anden fest. 715 00:54:41,772 --> 00:54:43,566 Vi bliver og får en drink. 716 00:54:43,733 --> 00:54:47,695 Vi skal nå to fester til. - Lad hende nu få en drink. 717 00:54:47,862 --> 00:54:50,656 Hun er perfekt. 718 00:54:50,823 --> 00:54:54,410 Kan du lide champagne? - Donnie, hvad fanden laver du? 719 00:54:54,577 --> 00:54:57,288 Klamme svin! 720 00:55:03,711 --> 00:55:06,547 I må meget undskylde min ven. 721 00:55:06,714 --> 00:55:08,966 Jordan, hende må du kneppe. 722 00:55:12,678 --> 00:55:17,391 Lad ham gøre sig færdig, Hildy. Du er pissegrov. 723 00:55:21,562 --> 00:55:26,567 Bay Ridge er nær Staten Island, ikke? - Brooklyn. Over Verrazano-broen. 724 00:55:26,734 --> 00:55:29,737 Saturday Night Fever-territorium. - Nemlig. Spaghettistrædet. 725 00:55:29,904 --> 00:55:33,074 Vi kalder broen spaghettistigen. 726 00:55:33,240 --> 00:55:36,243 Er du så italiener? - På min fars side. 727 00:55:36,410 --> 00:55:41,457 Jeg er også hollænder, tysker, englænder ... Et gadekryds. 728 00:55:41,624 --> 00:55:45,086 Er rigtigt gadekryds. - Jeg har familie i London. 729 00:55:45,252 --> 00:55:49,965 Tante Emma. Hun er skøn. Ærkebritisk. 730 00:55:50,132 --> 00:55:54,637 Hun har stil. - Så kan jeg bedre forstå det. 731 00:55:54,804 --> 00:55:58,641 Du er en ægte hertuginde. Hertuginden af Bay Ridge. 732 00:56:01,310 --> 00:56:04,939 Undskyld. Må jeg få et sugerør? 733 00:56:06,065 --> 00:56:07,608 Tak. 734 00:56:09,944 --> 00:56:15,700 Jeg blev overrasket over, at du bad Christy om mit nummer. 735 00:56:16,826 --> 00:56:18,828 Hvorfor det? 736 00:56:19,787 --> 00:56:22,248 Er du ikke gift? 737 00:56:23,165 --> 00:56:27,586 Jo. Må man nu ikke have venner, bare fordi man er gift? 738 00:56:29,296 --> 00:56:32,758 Skal vi være venner? - Ja. 739 00:56:32,925 --> 00:56:35,720 Vil du ikke være min ven? 740 00:56:39,306 --> 00:56:42,268 Vi skal ikke være venner. 741 00:56:50,151 --> 00:56:55,031 Om natten designer jeg. Jeg har lavet en hel undertøjskollektion. 742 00:56:55,197 --> 00:56:58,784 Chemiser, corsager og trusser. 743 00:56:58,951 --> 00:57:03,539 Designer hun også trusser? Hold da kæft. 744 00:57:13,215 --> 00:57:16,218 Få hende nu til at invitere dig med op. 745 00:57:21,640 --> 00:57:25,269 Vil du med op og have en kop te eller noget? 746 00:57:25,436 --> 00:57:29,899 Te? Varm te? Ja, det lyder da dejligt. 747 00:57:30,066 --> 00:57:32,651 Gu vil jeg da gerne have te. 748 00:57:32,818 --> 00:57:36,739 Darjeeling, hyben eller noget i den dur? - Ja. 749 00:57:36,906 --> 00:57:41,327 Det er Rocky. Sig pænt goddag. - Hej, lille ven. 750 00:57:43,454 --> 00:57:48,626 Du kan tænde op, og så kommer jeg. - Klart. 751 00:57:52,129 --> 00:57:53,839 Flot maleri. 752 00:58:00,888 --> 00:58:04,058 Jeg må bare i bukserne på hende! 753 00:58:07,019 --> 00:58:11,440 Er alt i orden? - Ja, jeg prøver bare at tænde op. 754 00:58:15,236 --> 00:58:16,737 RING HJEM 755 00:58:16,904 --> 00:58:20,074 Gå så hjem til din kone! 756 00:58:29,542 --> 00:58:34,588 I har nok regnet ud, at jeg voldkneppede hende. 757 00:58:38,676 --> 00:58:41,095 I 11 sekunder. 758 00:58:51,605 --> 00:58:55,067 Kom du lige? - Ja. 759 00:58:55,985 --> 00:58:59,113 Kom du? - Nej. 760 00:59:00,406 --> 00:59:03,701 Jeg er stadig stiv. Giv mig et sekund. 761 00:59:03,868 --> 00:59:06,871 Fint. - Kom nu! 762 00:59:17,757 --> 00:59:21,052 For helvede! - Skrid, Rocky. 763 00:59:21,218 --> 00:59:24,346 Stik den en kiks. - Kom nu bare. 764 00:59:24,513 --> 00:59:27,349 Fis ud og leg, Rocky. 765 00:59:29,477 --> 00:59:32,354 Du er skør. - Jeg kunne ikke få nok. 766 00:59:32,521 --> 00:59:38,069 Hendes fjams var den rene heroin. Det var mere end bare sex. 767 00:59:38,235 --> 00:59:42,323 Vi var på bølgelængde. Vi havde fælles interesser og alt det fis. 768 00:59:47,036 --> 00:59:49,705 Futtog. 769 00:59:56,962 --> 01:00:00,925 Jeg tror, jeg kan. Jeg tror, jeg kan. Jeg tror, jeg kan. 770 01:00:06,555 --> 01:00:09,767 Vi sniffer sgu det hele. 771 01:00:23,880 --> 01:00:27,133 Du kommer ud nu! 772 01:00:28,760 --> 01:00:31,554 Dumme svin! 773 01:00:32,555 --> 01:00:37,101 Hids dig ned, skat. - Dit dumme svin! 774 01:00:37,268 --> 01:00:39,437 Hold nu op. 775 01:00:39,604 --> 01:00:41,564 Møgkælling! 776 01:00:41,731 --> 01:00:44,776 Den møgluder fra festen? - Av for satan! 777 01:00:44,943 --> 01:00:48,822 Hvad fanden har du gang i? Jeg troede, du var i sommerhus. 778 01:00:48,988 --> 01:00:52,283 Knepper du den møgluder fra festen? 779 01:00:52,450 --> 01:00:55,745 Hvorfor fanden er du ikke i sommerhus? 780 01:00:55,912 --> 01:01:00,875 Hvem fanden er du, Jordan? Jeg kan sgu slet ikke kende dig mere. 781 01:01:01,042 --> 01:01:06,131 Jeg har dummet mig, skat. Undskyld. 782 01:01:06,297 --> 01:01:09,968 Er det hende, du vil have? 783 01:01:18,560 --> 01:01:20,895 Elsker du hende? 784 01:01:25,900 --> 01:01:28,695 Svar mig. 785 01:01:48,798 --> 01:01:51,718 Jeg havde det elendigt. 786 01:01:51,885 --> 01:01:55,930 Tre dage efter søgte jeg skilsmisse og lod Naomi flytte ind. 787 01:01:59,934 --> 01:02:03,605 Hertuginden havde godt nok stil. 788 01:02:03,771 --> 01:02:09,360 Hun fik lejligheden fengshuificeret og ansatte en bøssebutler. 789 01:02:09,527 --> 01:02:13,615 Han var kvik, sofistikeret og professionel. Helt fantastisk. 790 01:02:13,781 --> 01:02:18,203 Jasmin? - Den troede jeg ikke, De kunne gætte. 791 01:02:18,369 --> 01:02:20,163 Flot. Fin næse. 792 01:02:20,330 --> 01:02:22,123 Men så skete det der. 793 01:02:27,253 --> 01:02:28,713 Hold da kæft! 794 01:02:30,465 --> 01:02:33,384 Hej. Er det allerede onsdag? 795 01:02:35,303 --> 01:02:39,182 Kæft, hvor er I syge i roen! 796 01:02:39,349 --> 01:02:43,394 Han troede, vi stadig var i Hamptons. - Var de i gang i soveværelset? 797 01:02:43,561 --> 01:02:47,607 Over det hele. Der var to på bordet og nogle her. 798 01:02:47,774 --> 01:02:51,569 Der var fire her. - Der? Det kunne du sgu godt have sagt. 799 01:02:51,736 --> 01:02:55,323 Det bliver værre endnu. 800 01:02:55,490 --> 01:02:57,951 Bagefter undersøgte jeg lejligheden. 801 01:02:58,117 --> 01:03:01,663 Og hvad så, skat? 802 01:03:01,830 --> 01:03:05,500 Hvor fanden er mine penge? 803 01:03:05,667 --> 01:03:09,212 Jeg ved ikke, hvor Deres penge er. Jeg har ikke gjort noget. 804 01:03:09,379 --> 01:03:14,259 Svinet lyver, Jordan! - Nu begynder vi helt forfra. 805 01:03:14,425 --> 01:03:18,012 Du inviterede vennerne på besøg, og så gik det lidt over gevind. 806 01:03:18,179 --> 01:03:22,433 Det kender vi alt til. Vi sniffer som sindssyge. 807 01:03:22,600 --> 01:03:26,479 Men pengene i min sokkeskuffe er væk. 808 01:03:26,646 --> 01:03:30,191 Jeg aner ikke, hvor de penge er. - Hvem var her? 809 01:03:30,358 --> 01:03:34,696 De kom jo først hjem dagen efter, og da ville jeg have gjort rent. 810 01:03:34,863 --> 01:03:39,576 Jeg blev lidt høj til morgenmaden. Jeg hyggede mig med æg og is - 811 01:03:39,742 --> 01:03:43,496 - og jeg ved, at Rudy elsker is, så jeg ringede til ham. 812 01:03:43,663 --> 01:03:45,999 Hvem er Rudy? 813 01:03:47,167 --> 01:03:52,005 Du kender godt Rudy. - Gu kender jeg da ej nogen Rudy. 814 01:03:52,172 --> 01:03:55,717 Sidste måned på Lollipop Club. Det var Rudy, der dansede. 815 01:03:55,884 --> 01:03:58,261 Kender du Rudy? 816 01:03:58,428 --> 01:04:02,515 Jeg aner ikke, hvem du snakker om. - Var han på Lollipop Club? 817 01:04:02,682 --> 01:04:06,102 Også i den grad. Han stod og vred sig på scenen. 818 01:04:06,269 --> 01:04:11,524 Jeg elsker at danse, men kan sgu da ikke huske ham fra alle mulige andre. 819 01:04:11,691 --> 01:04:15,236 De $20.000 i min sokkeskuffe og min kærestes smykker er væk. 820 01:04:15,403 --> 01:04:19,949 Jeg kender sgu ikke nogen Rudy. - Har din bøsseven Rudy stjålet det? 821 01:04:20,116 --> 01:04:22,327 Svar mig! 822 01:04:22,494 --> 01:04:25,747 Nå, det er med dén på. Det er, fordi jeg er bøsse. 823 01:04:25,914 --> 01:04:29,125 I er så ... - Tror du, vi har noget imod bøsser? 824 01:04:29,292 --> 01:04:33,671 Min fætter er bøsse, og jeg holder ferie med ham og hans fyr hele tiden. 825 01:04:33,838 --> 01:04:36,341 Ingen skal stjæle fra mig. 826 01:04:36,508 --> 01:04:42,430 Jeg kan godt lide bøsser, men ikke dig. Hvorfor ansatte du ikke en mexicaner? 827 01:04:42,597 --> 01:04:44,682 Av, for fanden ... 828 01:04:49,145 --> 01:04:52,982 Spyt så ud! - Jeg kyler dig ud! 829 01:04:53,149 --> 01:04:58,321 Chester og Toby blev rockersure på Nicholas. De gik helt amok. 830 01:04:58,488 --> 01:05:02,283 Jeg måtte tilkalde panserne for at redde staklen. 831 01:05:02,450 --> 01:05:06,121 Jeg stak dem en tusindlap og fortalte, hvad Nicholas havde gjort. 832 01:05:06,287 --> 01:05:09,541 Så tævede de ham. 833 01:05:09,707 --> 01:05:12,293 Jeg ville da skide på de $50.000. 834 01:05:12,460 --> 01:05:16,339 Det tjente jeg dagligt på mine stråmænd. 835 01:05:16,506 --> 01:05:21,553 Sådan en som Brad her. Han var mit eget private aktiely. 836 01:05:21,719 --> 01:05:24,097 Davs, din mæglersmovs. 837 01:05:24,264 --> 01:05:26,891 Jeg pressede kursen op, og så solgte han - 838 01:05:27,058 --> 01:05:32,105 - hvorefter det meste af gevinsten røg retur til undertegnede. 839 01:05:33,231 --> 01:05:38,862 I sorte kontanter. Det var selvfølgelig meget forbudt. 840 01:05:39,654 --> 01:05:43,408 Ind kom vores nye skatteadvokat, Manny Riskin. 841 01:05:43,575 --> 01:05:46,911 Han fik $700 i timen for at tale dunder til os. 842 01:05:47,078 --> 01:05:52,584 Finanstilsynet flår patterne af jer. - Jeg har helt styr på finanstilsynet. 843 01:05:52,750 --> 01:05:56,171 Hvad fanden laver de idioter? 844 01:05:56,337 --> 01:05:59,799 Hvad laver I? Finanstilsynet er på besøg. 845 01:06:00,675 --> 01:06:04,971 Finanstilsynet sendte to advokater ud for at gennemgå vores regnskaber. 846 01:06:05,138 --> 01:06:08,349 Jeg placerede dem i et aflyttet lokale - 847 01:06:08,516 --> 01:06:12,270 - og skruede helt op for kulden. 848 01:06:12,437 --> 01:06:15,356 Er her altid så koldt? - Aner det ikke. 849 01:06:15,523 --> 01:06:19,152 Mens de ledte efter fældende beviser ... 850 01:06:20,361 --> 01:06:25,784 ... skulle jeg til at kaste en bombe og præsentere vores nye IPO. 851 01:06:25,950 --> 01:06:28,495 En IPO er en børsintroduktion. 852 01:06:28,661 --> 01:06:32,248 Første gang et firmas aktier bliver sat til salg på børsen. 853 01:06:32,415 --> 01:06:35,752 Vi stod for introduktionen, så vi fastsatte salgsprisen - 854 01:06:35,919 --> 01:06:39,047 - og solgte så aktierne til vores venner ... 855 01:06:39,214 --> 01:06:44,427 I kan slet ikke følge med, vel? Det gør heller ikke noget. 856 01:06:44,594 --> 01:06:48,223 Det vigtigste spørgsmål er, om alt det her var lovligt. 857 01:06:48,389 --> 01:06:53,728 Fandeme nej, men vi tjente flere penge, end vi nogensinde kunne formøble. 858 01:06:57,106 --> 01:07:00,485 Hvordan formøbler man så alle de penge? 859 01:07:05,865 --> 01:07:09,953 Gud nej altså. - Vil du gifte dig med mig? 860 01:07:10,120 --> 01:07:14,082 Gud altså ... - Betyder det ja? 861 01:07:14,249 --> 01:07:17,335 Er du sikker? - Gu er jeg da sikker. 862 01:07:17,502 --> 01:07:19,838 Er du sikker? - Ja. 863 01:07:29,681 --> 01:07:33,351 Jeg holdt min polterabend på Mirage i Las Vegas. 864 01:07:33,518 --> 01:07:35,854 Orgiet begyndte allerede i flyet. 865 01:07:36,020 --> 01:07:40,191 Hornene skulle løbes af, før jeg blev familiefar. 866 01:07:40,358 --> 01:07:45,196 100 Strattonitter, 50 ludere, og der ventede yderligere 50 på landjorden. 867 01:07:45,363 --> 01:07:49,909 Stoffer var der også nok af. Flyet var et apotek på vinger. 868 01:08:19,355 --> 01:08:24,360 Alt i alt kostede den weekend mig to millioner dollars - 869 01:08:24,527 --> 01:08:29,324 - indbefattet en gennemgribende renovering af 28. etage. 870 01:08:29,491 --> 01:08:31,618 Kys bruden. 871 01:08:32,535 --> 01:08:36,080 Men brylluppet var som taget ud af et eventyr. 872 01:08:36,247 --> 01:08:40,627 Naomi var min hertuginde, jeg var hendes flotte hertug - 873 01:08:40,794 --> 01:08:44,964 - og Bahamas Ocean Club var vores slot. 874 01:08:54,682 --> 01:08:59,521 Efter polterabenden måtte hertugen her gennem en penicillinkur - 875 01:08:59,687 --> 01:09:03,399 - så jeg trygt kunne fuldbyrde ægteskabet. 876 01:09:08,488 --> 01:09:11,407 Barry Kleinman, bryllupsfotograf. Guldkorn til sønnen? 877 01:09:11,574 --> 01:09:17,163 Jordan, husk det, jeg har sagt om dit lem og hendes skede. 878 01:09:17,330 --> 01:09:20,583 Du ved, hvad der skal gøres, Jordy. 879 01:09:37,600 --> 01:09:40,478 Gud nej, tante Emma! 880 01:09:44,440 --> 01:09:47,235 Tænk, at du kom. 881 01:09:47,402 --> 01:09:52,282 Jordan, se, hvem der er kommet. Tante Emma. 882 01:09:53,199 --> 01:09:56,995 Tante Emma, goddag. 883 01:09:57,162 --> 01:10:00,415 Det er en fornøjelse endelig at møde dig. 884 01:10:00,582 --> 01:10:03,126 Har du snuset til en doughnut? 885 01:10:06,129 --> 01:10:11,426 Jeg er barn af tresserne, søde ven. Mor dig. 886 01:10:11,593 --> 01:10:13,845 Jeg anede ikke, at hun kom. 887 01:10:27,317 --> 01:10:31,821 Ét skridt til. Ikke kigge. En, to, tre. 888 01:10:34,449 --> 01:10:40,497 Hvad er det? - Din bryllupsgave, skat. 889 01:10:42,415 --> 01:10:46,044 Det er sgu da løgn. En yacht? 890 01:10:46,211 --> 01:10:51,508 Millionærer med vind i sejlene kræver luksus til søs. 891 01:10:51,674 --> 01:10:57,388 Og 150 fods-skroget er selvfølgelig dollargrønt. Let anker! 892 01:10:57,555 --> 01:11:00,266 Hold da kæft, skat! 893 01:11:01,851 --> 01:11:05,271 Kan du lide den? - Ja! 894 01:11:10,652 --> 01:11:16,783 Efter tre uger i Caribien sejlede vi Naomi hjem til vores nye hjem. 895 01:11:16,950 --> 01:11:22,372 Tre hektarer på Long Islands guldkyst, verdens dyreste boligområde - 896 01:11:22,539 --> 01:11:25,333 - med tjenestefolk og havemænd - 897 01:11:25,500 --> 01:11:28,795 - og to vagter, der arbejdede på skift. De hed begge to Rocco. 898 01:11:28,962 --> 01:11:31,631 Halvandet år senere 899 01:11:32,423 --> 01:11:35,844 Det var paradis på jord. 900 01:11:37,512 --> 01:11:41,683 Vågn op, din dumme lort! Hvem er Venice? 901 01:11:41,850 --> 01:11:43,434 Hve-hvem? 902 01:11:43,601 --> 01:11:48,356 Stammer du eller hvad? Hvem er hun? Den luder, du kneppede i går? 903 01:11:48,523 --> 01:11:51,568 Hvad fanden snakker du om? Nej, skat. 904 01:11:51,734 --> 01:11:55,905 Du kaldte på hende i søvne. - Er du rigtig klog? 905 01:11:56,072 --> 01:12:00,243 Hvem fanden er Venice? Hvad betyder det overhovedet? 906 01:12:00,410 --> 01:12:04,038 Det er det mest åndssvage, jeg nogensinde har hørt. 907 01:12:07,834 --> 01:12:10,378 Venice? 908 01:12:10,545 --> 01:12:13,047 Skat, hvor er du? 909 01:12:13,214 --> 01:12:15,508 Venice! 910 01:12:16,968 --> 01:12:19,429 Hvor er du? 911 01:12:22,390 --> 01:12:25,602 Åh, skat, skal jeg have den hårde tur? 912 01:12:25,768 --> 01:12:29,898 Av for satan! 913 01:12:30,064 --> 01:12:32,233 Jeg kan godt lide det. 914 01:12:32,400 --> 01:12:36,488 Ulven, Ulven, Ulven. Det er mit stopord, skat. 915 01:12:36,654 --> 01:12:40,533 Jeg vil skide på dit stopord. Luk røven! 916 01:12:41,201 --> 01:12:42,994 Luk, din svans! 917 01:12:43,161 --> 01:12:46,414 Din lille frækkert! 918 01:12:46,581 --> 01:12:51,336 Nå ja, det havde jeg helt svedt ud. 919 01:12:51,503 --> 01:12:57,550 Donnie og jeg har investeret i et ejendomskompleks i Venice. 920 01:12:57,717 --> 01:13:00,887 Mener du i Venedig? - Nej, Venice Beach i Californien. 921 01:13:01,054 --> 01:13:04,557 Du er fuld af lort! - Hertuginde ... 922 01:13:04,724 --> 01:13:07,685 Du kan godt droppe det der hertuginde-pis! 923 01:13:07,852 --> 01:13:10,939 Jeg ved sgu da godt, hvad du render og laver. 924 01:13:11,105 --> 01:13:14,859 Du er far nu, Jordan - 925 01:13:15,026 --> 01:13:17,403 - men du opfører dig som et pattebarn! 926 01:13:17,570 --> 01:13:22,033 For helvede! Du må altså lære at styre dit temperament. 927 01:13:22,200 --> 01:13:26,913 Hvem kom flyvende i nat i den åndssvage helikopter - 928 01:13:27,080 --> 01:13:29,415 - og vækkede Skylar? 929 01:13:29,582 --> 01:13:32,293 Skylar ... Sådan noget pis! 930 01:13:43,012 --> 01:13:47,475 Jeg har faktisk lige fået vores driving range plantet til - 931 01:13:47,642 --> 01:13:51,729 - med bermudagræs, og nu har du ødelagt den. 932 01:13:51,896 --> 01:13:56,985 Det er ikke dig, der har brugt timer sammen med de åndssvage golfbanefolk! 933 01:13:57,152 --> 01:14:00,238 Gud, måtte du også bruge tid på golfbanefolkene? 934 01:14:00,405 --> 01:14:03,283 Det er jo en græsk tragedie! 935 01:14:03,450 --> 01:14:07,287 Du måtte vel også betale dem kontant med hænderne, din stakkel - 936 01:14:07,454 --> 01:14:11,624 - og for en gangs skyld udrette andet end at dræne mit kreditkort! 937 01:14:11,791 --> 01:14:14,169 Jeg kan ikke følge med i din karriere. 938 01:14:14,335 --> 01:14:19,507 I sidste måned var du vinkender, og nu er du håbefuld havearkitekt. 939 01:14:19,674 --> 01:14:24,387 Dumme svin! - Du kyler ikke det vand efter mig! 940 01:14:25,847 --> 01:14:30,393 Lad os nu snakke om det, skat. 941 01:14:30,560 --> 01:14:34,564 Lad os kommunikere med ord. 942 01:14:35,899 --> 01:14:39,402 Snak nu med mig, skat. 943 01:14:39,569 --> 01:14:43,406 Hold op med at spille med musklerne, din spasser. 944 01:14:43,573 --> 01:14:46,618 Du burde være glad for - 945 01:14:46,785 --> 01:14:50,705 - at du har sådan en lækker mand. 946 01:14:50,872 --> 01:14:55,502 Giv mig nu et kys. Du ser så smuk ud lige nu. 947 01:14:55,668 --> 01:14:58,171 Skal jeg kysse dig? - Ja. 948 01:15:00,006 --> 01:15:01,758 Lede kælling! 949 01:15:01,925 --> 01:15:03,927 Åh ja, mit morgenritual. 950 01:15:04,093 --> 01:15:08,515 Først skændtes jeg med Naomi om gårsdagens udskejelser. 951 01:15:08,681 --> 01:15:12,352 Så tog jeg et dampbad for at svede resterne af stofferne ud. 952 01:15:12,519 --> 01:15:14,521 Så vurderede jeg skaderne - 953 01:15:14,687 --> 01:15:19,234 - dryppede øjne og tog mine rygpiller for at sparke dagen i gang. 954 01:15:19,400 --> 01:15:21,569 Og så bad jeg om godt vejr. 955 01:15:21,736 --> 01:15:25,448 Godmorgen, farmand. Hvad med et kys? 956 01:15:26,825 --> 01:15:28,827 Hej, lille skat. 957 01:15:29,786 --> 01:15:33,331 Får farmand mon et kys af begge sine piger? 958 01:15:33,498 --> 01:15:37,961 Næ, farmand får ikke lov til så meget som at røre mor - 959 01:15:38,128 --> 01:15:42,423 - i meget, meget, meget lang tid. 960 01:15:42,590 --> 01:15:45,885 Farmand er meget ked af det, han sagde. Han mente det ikke. 961 01:15:46,052 --> 01:15:48,888 Farmand spilder tiden. 962 01:15:49,055 --> 01:15:52,058 Fra nu af - 963 01:15:52,225 --> 01:15:57,480 - står den kun på lårkort herhjemme. 964 01:15:59,607 --> 01:16:02,902 Og ved du hvad, farmand? 965 01:16:03,069 --> 01:16:07,282 Mor er dødtræt af - 966 01:16:07,449 --> 01:16:10,410 - at gå med trusser. 967 01:16:10,577 --> 01:16:13,288 Er hun det? - Ja. 968 01:16:15,039 --> 01:16:18,626 Faktisk så - 969 01:16:18,793 --> 01:16:24,674 - har hun besluttet sig for at smide dem alle sammen ud. 970 01:16:30,388 --> 01:16:33,099 Se godt efter, far - 971 01:16:33,266 --> 01:16:36,811 - for den kommer du til at se rigtig meget til herhjemme. 972 01:16:36,978 --> 01:16:40,106 Ja, mor ... 973 01:16:40,273 --> 01:16:42,525 Niks pille. 974 01:16:47,697 --> 01:16:50,867 Hvad er der, farmand? 975 01:16:55,955 --> 01:16:59,459 Dyrk lige det der. 976 01:16:59,626 --> 01:17:02,837 Mor kan godt lide at drille farmand. 977 01:17:03,004 --> 01:17:06,216 Mor, har du aldrig lagt mærke til - 978 01:17:06,382 --> 01:17:10,220 - at bamsefar ser lidt underlig ud? 979 01:17:11,846 --> 01:17:15,183 Ser hans øjne ikke lidt underlige ud? 980 01:17:15,350 --> 01:17:19,813 Der er noget med hans øjne. 981 01:17:19,979 --> 01:17:22,690 Ja, for søren! Sig hej, mor. 982 01:17:22,857 --> 01:17:25,902 Sig hej til Rocco og Rocco. 983 01:17:26,945 --> 01:17:30,824 Af alle dage vælger hun lige at give mig lange nosser den dag. 984 01:17:30,990 --> 01:17:36,121 Den største dag i Strattons historie havde jeg brug for at være toptunet. 985 01:17:36,287 --> 01:17:39,124 Velkommen. - Er Steve kommet? 986 01:17:39,290 --> 01:17:42,794 Det var dagen, hvor Steve Madden skulle børsintroduceres. 987 01:17:42,961 --> 01:17:44,671 Alle er klar. 988 01:17:44,838 --> 01:17:47,882 Det skulle gå snorlige. 989 01:17:48,049 --> 01:17:52,178 Hvad fanden har den fyr gang i? 990 01:17:52,345 --> 01:17:57,350 Det er den største børsintroduktion i firmaets historie. Hvad laver han? 991 01:17:57,517 --> 01:18:01,980 Har han butterfly på? - Hej. 992 01:18:02,147 --> 01:18:04,691 Hvordan går det? - Fint. 993 01:18:04,858 --> 01:18:10,071 Er du ved at rense akvariet? - Jeg havde lidt tid tilovers ... 994 01:18:10,822 --> 01:18:14,909 Du havde lidt tid tilovers, og så valgte du lige at rense akvariet i dag? 995 01:18:15,076 --> 01:18:19,414 Jeg var færdig med papirarbejdet og havde et par minutter tilovers. 996 01:18:19,581 --> 01:18:22,584 Jamen det var hyggeligt at møde dig. 997 01:18:26,504 --> 01:18:29,257 På introdag? 998 01:18:29,424 --> 01:18:33,470 På introdag, din spasserrøv, vælger du at gøre det? 999 01:18:33,636 --> 01:18:36,431 Nu skal I se - 1000 01:18:36,598 --> 01:18:39,684 - hvad der sker, når man fedter rundt med sine kæledyr på introdag! 1001 01:18:53,198 --> 01:18:57,786 Pak din butterfly og resten af dit lort sammen og skrid med dig. 1002 01:18:57,952 --> 01:18:59,662 Skrid! 1003 01:19:02,582 --> 01:19:06,961 Tag jer sammen. Vi er her for at tjene penge. 1004 01:19:09,297 --> 01:19:12,342 Jeg elskede min ulvegrav. 1005 01:19:12,509 --> 01:19:14,928 Jeg har fanget et geni. 1006 01:19:15,094 --> 01:19:20,141 Ind kom Steve Madden. Toptrendy skotøjspusher. 1007 01:19:20,308 --> 01:19:24,187 Donnie havde sørget for, at vi skulle børsintroducere hans firma. 1008 01:19:24,354 --> 01:19:27,774 Stratton Oakmont var på vej op af dyndet. 1009 01:19:27,941 --> 01:19:29,943 Aldrig mere bundslam. 1010 01:19:30,109 --> 01:19:33,988 De skal se dit ansigt. - Så fyrer de op under dine aktier. 1011 01:19:34,155 --> 01:19:39,119 Donnie og jeg ejede i al hemmelighed 85% af Steve Maddens firma. 1012 01:19:39,285 --> 01:19:45,083 Det var ret ulovligt, men tropperne kunne tjene kassen til os på det her. 1013 01:19:45,250 --> 01:19:49,796 Nu skulle vi sørge for, at de tændte lige tilpas på opgaven. 1014 01:19:50,672 --> 01:19:53,091 Hej. 1015 01:19:53,258 --> 01:19:56,678 Ja, jeg hedder altså Steve Madden. 1016 01:19:56,845 --> 01:20:00,098 Vi ved godt, hvem du er. - Dit navn står på æsken. 1017 01:20:00,265 --> 01:20:03,810 Vis dem skoene. 1018 01:20:03,977 --> 01:20:08,106 Den her sko er altså ret fed. Modellen hedder Mary Lou. 1019 01:20:08,273 --> 01:20:11,651 Uden den ville jeg ikke være nået så langt. 1020 01:20:11,818 --> 01:20:14,779 Den er sgu da kun for tykke piger. - Og ved I hvad? 1021 01:20:14,946 --> 01:20:18,491 Mary Lou er den samme som Mary Jane, bare i sort læder. 1022 01:20:24,414 --> 01:20:27,542 Giv igen. Hvad har I gang I? 1023 01:20:27,709 --> 01:20:30,420 Giv Steve Madden - 1024 01:20:30,587 --> 01:20:33,965 - og hans fantastiske Mary Lou en hånd. 1025 01:20:34,132 --> 01:20:37,427 Giv ham en hånd. 1026 01:20:38,261 --> 01:20:40,805 Er I så færdige? 1027 01:20:40,972 --> 01:20:43,475 Hygger I jer eller hvad? 1028 01:20:43,641 --> 01:20:49,272 Nu skal jeg fortælle jer, hvorfor Steve er så pissefed. 1029 01:20:50,607 --> 01:20:54,194 Han er nemlig et kreativt geni. 1030 01:20:54,360 --> 01:20:57,739 Steve har en gave. 1031 01:20:57,906 --> 01:21:01,534 Han har ikke bare øje for de sidste nye skotrends. 1032 01:21:01,701 --> 01:21:07,040 Steves styrke er, at han skaber trends. 1033 01:21:07,207 --> 01:21:09,709 Steve er sit årtis kunstner. 1034 01:21:09,876 --> 01:21:14,798 Ligesom Giorgio Armani, Gianni Versace, Coco Chanel, Yves Saint Laurent. 1035 01:21:14,964 --> 01:21:16,966 Steve, kom lige. 1036 01:21:17,133 --> 01:21:19,636 I har vist ikke fattet - 1037 01:21:19,803 --> 01:21:24,307 - at Steve Madden er tidens hotteste skodesigner. 1038 01:21:24,474 --> 01:21:29,771 Han storsælger i alle landets stormagasiner. 1039 01:21:29,938 --> 01:21:33,525 Og nu står han her hos os. 1040 01:21:33,691 --> 01:21:35,860 Vi er pisseheldige. 1041 01:21:36,027 --> 01:21:41,032 Vi burde gå ned på alle fire og give ham en guffer. 1042 01:21:42,033 --> 01:21:43,660 Sådan her. 1043 01:21:43,827 --> 01:21:47,831 Jeg vil give dig en guffer, Steve. Det vil vi alle sammen. 1044 01:21:47,956 --> 01:21:52,210 Han er vores guldbillet til chokoladefabrikken, for fanden! 1045 01:21:52,919 --> 01:21:56,548 Jeg vil fandeme møde Willy Wonka. 1046 01:21:56,714 --> 01:22:00,009 Jeg vil danse rundt med oompa-loompaerne! 1047 01:22:04,389 --> 01:22:06,432 Skrid så med dig. 1048 01:22:07,163 --> 01:22:09,415 Hør nu godt efter. 1049 01:22:09,582 --> 01:22:12,919 De der små sorte kasser hedder telefoner. 1050 01:22:13,086 --> 01:22:16,047 Ved I, hvad hemmeligheden ved dem er? 1051 01:22:16,214 --> 01:22:18,842 De ringer ikke op af sig selv. 1052 01:22:19,008 --> 01:22:23,054 Uden jer er de ubrugelige plastikklodser. 1053 01:22:23,221 --> 01:22:27,725 Ligesom en ladt M16 uden en snigskytte. 1054 01:22:27,892 --> 01:22:33,773 Men telefonen er afhængig af jer. 1055 01:22:34,607 --> 01:22:37,694 Mine veltrænede Strattonitter. 1056 01:22:37,861 --> 01:22:44,075 Mine dræbere, der ikke finder sig i et nej. 1057 01:22:44,242 --> 01:22:48,037 Mine krigere, der ikke lægger på - 1058 01:22:48,204 --> 01:22:53,376 - før kunden enten køber eller kreperer! 1059 01:23:07,849 --> 01:23:13,396 Hør her. Det er ikke en skid ædelt at være fattig. 1060 01:23:13,563 --> 01:23:16,441 Jeg har været rig og fattig - 1061 01:23:16,608 --> 01:23:19,068 - og jeg vil fandeme helst være rig. 1062 01:23:20,904 --> 01:23:24,908 For når jeg skal tackle mine problemer, kommer jeg kørende i limousine - 1063 01:23:25,074 --> 01:23:29,746 - iført et jakkesæt til $2000 og et guldur til $40.000. 1064 01:23:32,999 --> 01:23:36,711 Få det fra ham. Slå til! - Hold grabberne væk! 1065 01:23:37,712 --> 01:23:42,050 Hvis nogen af jer synes, jeg er overfladisk eller materialistisk - 1066 01:23:42,217 --> 01:23:46,513 - så fis ud og få et job hos McDonald's, for der hører du fandeme til! 1067 01:23:48,348 --> 01:23:52,310 Men før du forlader lokalet fuldt af vindere - 1068 01:23:52,477 --> 01:23:56,439 - så kig godt på din sidemand. 1069 01:23:56,606 --> 01:23:59,192 Engang i nær fremtid - 1070 01:23:59,359 --> 01:24:03,279 - holder du nemlig for rødt i din smadrede Pinto - 1071 01:24:03,446 --> 01:24:08,660 - og ved siden af holder din sidemand i en splinterny Porsche. 1072 01:24:09,494 --> 01:24:15,416 Ved siden af sin smukke kone med store, svulmende patter. 1073 01:24:15,583 --> 01:24:17,627 Og hvem sidder du ved siden af? 1074 01:24:17,794 --> 01:24:22,215 En klam gnu med skægstubbe iført en ærmeløs sæk - 1075 01:24:22,382 --> 01:24:26,427 - klemt ned imellem poserne fra discountkæden! 1076 01:24:26,594 --> 01:24:31,349 Hende sidder du ved siden af! Så hør nu rigtig godt efter. 1077 01:24:31,516 --> 01:24:36,646 Skylder du på dit kreditkort? Godt. Så tag den telefon og ring op. 1078 01:24:36,813 --> 01:24:41,651 Er du ved at blive sat på gaden? Godt. Så tag den telefon og ring op. 1079 01:24:41,818 --> 01:24:45,113 Synes din kæreste, du er en taberrøv? 1080 01:24:45,280 --> 01:24:48,283 Godt. Så tag den telefon og ring op. 1081 01:24:48,449 --> 01:24:51,953 Løs dine problemer ved at blive rig! 1082 01:24:54,164 --> 01:24:58,084 Du skal bare tage den telefon - 1083 01:24:58,251 --> 01:25:01,546 - og sige de ord, jeg har lært dig. 1084 01:25:01,713 --> 01:25:07,051 Så sørger jeg for, du bliver rigere end USA's mægtigste forretningsmand. 1085 01:25:11,055 --> 01:25:13,766 Nu vil jeg bede dig om - 1086 01:25:13,933 --> 01:25:19,230 - at proppe Steve Maddens aktier ned i halsen på kunderne - 1087 01:25:19,397 --> 01:25:22,108 - til de kløjes i dem, for fanden. 1088 01:25:22,275 --> 01:25:26,529 Til de kløjes i dem og køber 100.000 aktier. 1089 01:25:26,696 --> 01:25:29,866 Ja, for fanden! - I skal være glubske. 1090 01:25:30,033 --> 01:25:31,993 Ubarmhjertige. 1091 01:25:32,160 --> 01:25:35,038 I skal fandeme være telefonterrorister! 1092 01:25:36,414 --> 01:25:40,502 Lad os så smække lortet lige i kassen! 1093 01:26:10,490 --> 01:26:15,370 Kl. 13 satte vi aktierne til salg for $4.50 stykket. 1094 01:26:15,537 --> 01:26:18,498 Kl. 13.03 var de steget til over $18. 1095 01:26:18,665 --> 01:26:22,293 Selv de store Wall Street-selskaber bed på. 1096 01:26:30,635 --> 01:26:35,640 Af de to millioner udbudte aktier ejede jeg en million via mine stråmænd. 1097 01:26:35,807 --> 01:26:38,768 Da prisen nærmede sig de tyve ... 1098 01:26:38,935 --> 01:26:42,397 Skide være med det. Den eviggyldige pointe er jo ... 1099 01:26:42,564 --> 01:26:47,068 22 millioner dollars på tre timer! 1100 01:26:47,235 --> 01:26:52,448 Er det ikke vildt? - Jeg elsker dig sgu! 1101 01:26:52,615 --> 01:26:56,619 Jordan, Barry Kleinman fra Future Video er i telefonen. 1102 01:26:56,786 --> 01:27:01,499 Bryllupsfotografen. Det er vigtigt. - Hvem fanden er Barry Kleinman? 1103 01:27:01,666 --> 01:27:05,545 Vil du gifte dig med mig? - Gå hjem og knep din kusine. 1104 01:27:05,712 --> 01:27:06,880 Davs, Barry. 1105 01:27:07,046 --> 01:27:12,844 Jeg er blevet stævnet. FBI vil have en kopi af din bryllupsvideo. 1106 01:27:13,011 --> 01:27:16,347 FBI? Du tager pis på mig. 1107 01:27:16,514 --> 01:27:19,976 Han hedder Denham, og han arbejder for FBI i New York. 1108 01:27:20,143 --> 01:27:23,229 Hvad har han gang i? - Duksen er på yuppiejagt. 1109 01:27:25,148 --> 01:27:28,026 Hvad vil han med min bryllupsvideo? Det er krænkende. 1110 01:27:28,193 --> 01:27:32,947 Grænseoverskridende. - Han har fotos af hele din inderkreds. 1111 01:27:33,114 --> 01:27:37,285 Fotos, navne ... Og hans strategi virker jo på dig. 1112 01:27:37,452 --> 01:27:40,497 Han vil have dig helt ud i tovene og din kone med - 1113 01:27:40,663 --> 01:27:43,166 - så hun presser dig til at vidne. 1114 01:27:43,333 --> 01:27:47,378 Vil han have, jeg stikker mig selv? 1115 01:27:47,545 --> 01:27:52,133 Det gode er, at jeg har ringet til mine forbindelser i justitsministeriet. 1116 01:27:52,300 --> 01:27:55,720 De aner ikke, hvem du er, så slap af. 1117 01:27:55,887 --> 01:27:59,432 Gør de ikke? Godt. 1118 01:28:04,229 --> 01:28:08,024 Men du kender ham, ikke? - Jo. 1119 01:28:08,191 --> 01:28:11,736 Hvis jeg vil vide, hvor meget han ved - 1120 01:28:11,903 --> 01:28:15,907 - kan du så ikke sørge for, at hans telefon bliver aflyttet? 1121 01:28:16,074 --> 01:28:21,746 Skaffe lidt oplysninger. - De typer laver man ikke numre med. 1122 01:28:21,913 --> 01:28:25,583 Er du bindegal? - Det er sgu det, jeg betaler dig for. 1123 01:28:25,750 --> 01:28:28,336 Jeg lever af at være privatdetektiv. 1124 01:28:28,503 --> 01:28:33,049 Jeg er ikke strisser mere. De tager sgu min autorisation. 1125 01:28:33,216 --> 01:28:37,053 Okay, må jeg så ringe til ham? 1126 01:28:38,012 --> 01:28:41,057 Hvorfor ikke? - Jordan. 1127 01:28:41,224 --> 01:28:45,103 Det er kun din advokat, der må ringe til den fyr. 1128 01:28:45,270 --> 01:28:49,983 Er det nu også forbudt? - Han bruger dine udtalelser imod dig. 1129 01:28:50,150 --> 01:28:53,653 Så fat det dog. Han er klog, og du er dum. 1130 01:28:53,820 --> 01:28:57,782 Pis! Må jeg ikke ringe? - Bliver du nu tøsefornærmet? 1131 01:28:57,949 --> 01:29:01,703 Sidste gang du åd de piller, bankede du hovedet ned i makaronien. 1132 01:29:02,829 --> 01:29:06,875 Godt. Så lader jeg være med at ringe. 1133 01:29:08,751 --> 01:29:13,423 Kom om bord. Landgangsbroen er derhenne. 1134 01:29:13,590 --> 01:29:17,844 Velkommen. Skøn dag, hvad? 1135 01:29:20,472 --> 01:29:25,185 Velkommen om bord på Naomi. Mig en fornøjelse. 1136 01:29:25,351 --> 01:29:29,189 Agent Denham. Det er agent Hughes. - Nu skal jeg præsentere jer. 1137 01:29:29,355 --> 01:29:33,985 Nicole og Heidi, ikke så generte. Der er ikke noget at være bange for. 1138 01:29:34,152 --> 01:29:37,655 Det er venner af firmaet. - Davs. 1139 01:29:39,949 --> 01:29:44,871 Du sagde, du ville tale privat med os. - Det vil jeg også. 1140 01:29:45,038 --> 01:29:49,459 Smut lige, piger. - Sig til, hvis I har brug for noget. 1141 01:29:50,168 --> 01:29:55,673 Er I sultne? Der er pasta, rejer, hummer og et bredt udvalg af sprut. 1142 01:29:55,840 --> 01:29:59,511 Vi må ikke drikke til søs. 1143 01:30:02,180 --> 01:30:05,767 Har du nogensinde været på sådan en? - En båd? 1144 01:30:05,934 --> 01:30:10,146 Jeg lærte at sejle som seksårig. - Det siger du sgu ikke. 1145 01:30:10,313 --> 01:30:16,027 Men på en som den her? Jeg måtte bygge den om for at få plads til helikopteren. 1146 01:30:16,986 --> 01:30:21,157 Værsgo. Det er gæstelisten til mit bryllup. 1147 01:30:21,324 --> 01:30:27,122 Jeg kan forstå, I har bedt om videoen. Det her letter sikkert processen. 1148 01:30:27,288 --> 01:30:30,083 Herligt. 1149 01:30:30,250 --> 01:30:35,505 Jeg ved, at I efterforsker Stratton, men jeg begriber ikke hvorfor. 1150 01:30:35,672 --> 01:30:39,092 Jeg ved godt, at vi er lidt bralrende - 1151 01:30:39,259 --> 01:30:44,139 - men som den nye dreng i klassen gælder det jo om at markere sig. 1152 01:30:44,305 --> 01:30:50,603 Jeg vil bare understrege, at vi ikke har gang i nogen ulovligheder. 1153 01:30:50,770 --> 01:30:55,400 Spørg finanstilsynet. De har været forbi 15 gange det sidste halve år. 1154 01:30:55,567 --> 01:31:00,864 Jeg har ikke noget at skjule. - Finanstilsynet er en civil instans. 1155 01:31:01,030 --> 01:31:05,910 Vi efterforsker forbrydelser. - Præcis. I jagter forbrydere. 1156 01:31:06,077 --> 01:31:10,540 Hvad fanden efterforsker I så mig for? Helt ærligt. 1157 01:31:10,707 --> 01:31:15,170 Hvad tror I egentlig, vi har gjort? Jeg er slet ikke med. 1158 01:31:15,336 --> 01:31:20,091 Jeg må ikke drøfte efterforskningen. - Den er jeg helt med på. 1159 01:31:20,258 --> 01:31:24,804 Når det så er sagt, er sagen blevet tørret af på mig. 1160 01:31:24,971 --> 01:31:29,476 En af mine chefer vil hævde sig ved at efterforske klassens nye dreng. 1161 01:31:29,642 --> 01:31:34,814 En rigtig brøleabe. - Og så sidder jeg med lorten. 1162 01:31:34,981 --> 01:31:39,569 Det irriterer mig bare, for vi er novicer på Wall Street. 1163 01:31:39,736 --> 01:31:44,115 I skulle bare vide, hvad de store selskaber har gang i. 1164 01:31:44,282 --> 01:31:47,076 Goldman, Lehman Brothers, Merrill. 1165 01:31:47,243 --> 01:31:52,415 CDO'er og internetaktier? Det er jo et cirkus. 1166 01:31:52,582 --> 01:31:57,212 Jeg kan sagtens forklare, hvad der egentlig foregår. 1167 01:31:57,378 --> 01:32:02,425 Spørg løs, for pokker. - Det er sød musik i mine ører. 1168 01:32:02,592 --> 01:32:07,597 Hvorfor skulle vi ikke begge to få gavn af sådan en lille sludder? 1169 01:32:07,764 --> 01:32:10,725 Netop. 1170 01:32:10,892 --> 01:32:16,940 Du får mit private nummer, og så ringer du bare på alle ugens hverdage. 1171 01:32:17,106 --> 01:32:20,735 Det kan du tro. - Herligt. 1172 01:32:21,736 --> 01:32:25,490 Vil I ikke have noget at drikke eller spise? 1173 01:32:25,657 --> 01:32:28,368 Nej tak. 1174 01:32:29,702 --> 01:32:35,166 Jeg vil gerne spørge dig om noget. Hvis det er for personligt, så sig det. 1175 01:32:36,084 --> 01:32:41,506 Ville du selv være fondsmægler engang og gøre karriere på Wall Street? 1176 01:32:42,757 --> 01:32:45,051 Hvem fanden har du snakket med? 1177 01:32:45,218 --> 01:32:50,557 Du efterforsker jo mig, og så har jeg forhørt mig lidt. 1178 01:32:50,723 --> 01:32:54,811 Tænker du aldrig over, hvordan det ville være gået, hvis du havde holdt ud? 1179 01:32:56,062 --> 01:33:01,025 Når jeg kører hjem i metroen med svedige boller i mit nussede jakkesæt - 1180 01:33:01,192 --> 01:33:05,613 - så tænker jeg sgu over det. Hvem ville ikke gøre det? 1181 01:33:05,780 --> 01:33:09,659 Nu bliver jeg personlig igen. - Det er helt i orden, Jordan. 1182 01:33:09,826 --> 01:33:13,121 Hvor meget hiver du hjem? $50-60.000 om året? 1183 01:33:13,288 --> 01:33:16,124 Noget i den dur? 1184 01:33:16,291 --> 01:33:21,921 Jeg vil hellere sige det sådan her: Man får også en gratis pistol. 1185 01:33:22,088 --> 01:33:28,094 Det er sgu da ikke i orden, at hårdtarbejdende embedsmænd som dig - 1186 01:33:28,261 --> 01:33:33,308 - brandmænd, lærere og FBI-agenter, bliver spist af med en sulteløn. 1187 01:33:33,475 --> 01:33:36,394 Jeg bliver sgu så harm. 1188 01:33:36,561 --> 01:33:41,941 Det gode ved Wall Street for mig personlig er - 1189 01:33:42,108 --> 01:33:44,777 - at det er rart at kunne yde mit. 1190 01:33:44,944 --> 01:33:49,699 Jeg har en mulighed for at forbedre andres kår. 1191 01:33:49,866 --> 01:33:52,035 Du ved, hvad jeg mener, ikke? 1192 01:33:52,202 --> 01:33:54,913 Det gælder om at gribe chancen. 1193 01:33:55,079 --> 01:33:58,917 Netop. Jeg har en ung fyr ansat. 1194 01:33:59,876 --> 01:34:04,130 Han har læst miljøteknik og taget dyre studielån. 1195 01:34:04,297 --> 01:34:09,385 Pludselig skal hans mor have en tredobbelt bypass. Helt forfærdeligt. 1196 01:34:09,552 --> 01:34:12,847 Men vi ansatte ham og gav ham de rette aktier - 1197 01:34:13,014 --> 01:34:17,393 - og den rette støtte, og med ét slag vendte lykken for ham. 1198 01:34:17,560 --> 01:34:21,231 Han fik sin mor opereret på byens bedste hospital. 1199 01:34:21,397 --> 01:34:24,859 Desværre døde hun alligevel - 1200 01:34:25,026 --> 01:34:27,570 - men vi gav ham chancen. 1201 01:34:27,737 --> 01:34:33,118 Hvis man samler det rette hold, kan lykken vende med et slag. 1202 01:34:38,123 --> 01:34:40,875 Hvad tjener en elev ... 1203 01:34:41,876 --> 01:34:44,129 Hvad tjener man på sådan en handel? 1204 01:34:44,295 --> 01:34:50,093 I det pågældende tilfælde på den pågældende handel - 1205 01:34:50,260 --> 01:34:54,389 - tjente han på den gode side af en halv million dollars. 1206 01:34:56,683 --> 01:35:01,771 Jeg hjælper gerne alle, der har brug for lidt støtte. 1207 01:35:21,416 --> 01:35:25,628 Kan jeg få dig til at gentage det ordret? 1208 01:35:25,795 --> 01:35:28,882 Fuldstændig ordret. 1209 01:35:31,718 --> 01:35:35,430 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - Vel gør du så. 1210 01:35:35,597 --> 01:35:41,186 Hvis jeg ikke tager meget fejl, prøvede du lige at bestikke en FBI-agent. 1211 01:35:41,352 --> 01:35:44,731 Næ, teknisk set gjorde jeg ikke. 1212 01:35:44,898 --> 01:35:50,320 Ifølge straffeloven skal der nævnes et konkret beløb for ydelsen. 1213 01:35:50,487 --> 01:35:54,073 Så den holder ikke i byretten. - Jeg ved ikke rigtig ... 1214 01:35:54,240 --> 01:35:58,286 Jo, den er god nok. Men hør her. 1215 01:35:58,453 --> 01:36:03,500 Ham, der fortalte om dine mæglerdrømme, sagde også, at du var retlinet. 1216 01:36:03,666 --> 01:36:06,336 Han har tjekket mig. 1217 01:36:06,503 --> 01:36:12,008 Når ens båd kunne tilhøre skurken i en Bond-film, må man træde i karakter. 1218 01:36:13,051 --> 01:36:16,346 Nu synes jeg, I skulle tage at skride. 1219 01:36:17,222 --> 01:36:21,810 De fleste af de Wall Street-spader, jeg knalder - 1220 01:36:21,976 --> 01:36:25,688 - er født med en sølvske i munden. 1221 01:36:25,855 --> 01:36:29,526 Deres fædre er nogle røvhuller, og det var deres fædre også. 1222 01:36:30,360 --> 01:36:35,907 Men du, Jordan, har selv kæmpet dig op. 1223 01:36:36,074 --> 01:36:39,619 Har jeg det? - Godt gået, lille mand. 1224 01:36:39,786 --> 01:36:45,125 Er jeg nu den lille mand? - Og ved du hvad? 1225 01:36:45,291 --> 01:36:47,293 Helt uden pis - 1226 01:36:47,460 --> 01:36:52,340 - så er det her en af de flotteste både, jeg nogensinde har været om bord på. 1227 01:36:52,507 --> 01:36:55,635 Og jeg bliver fandeme en helt på kontoret - 1228 01:36:55,802 --> 01:37:00,098 - når FBI beslaglægger den her båd. For helvede da, Jordan! 1229 01:37:00,265 --> 01:37:03,143 Den her båd, altså! Den er jo pissesmuk. 1230 01:37:03,309 --> 01:37:08,273 Og pigerne er også pissesmukke. - Fis så af med jer. 1231 01:37:08,439 --> 01:37:10,942 Vi ses lige straks. 1232 01:37:11,109 --> 01:37:14,904 God tur hjem med metroen til jeres klamme koner. 1233 01:37:15,071 --> 01:37:18,366 Nu skal Heidi slikke kaviar af mine boller. 1234 01:37:18,533 --> 01:37:21,202 Vil I ikke have en hummer til togturen? 1235 01:37:21,369 --> 01:37:25,707 Fede taberrøve! Det får I jo aldrig selv råd til. 1236 01:37:25,874 --> 01:37:27,917 Taberrøve. 1237 01:37:28,084 --> 01:37:31,296 Drenge, se lige, hvad jeg fandt i lommen. 1238 01:37:31,463 --> 01:37:36,384 En årsløn. Eller badebilletter, som jeg kalder dem. 1239 01:37:37,677 --> 01:37:40,221 Badebilletter! 1240 01:37:47,479 --> 01:37:50,440 Hvad fanden er der i Schweiz? 1241 01:37:50,607 --> 01:37:55,236 Schweiziske banker. Nu skulle der reddes røv og skjules penge. 1242 01:37:56,446 --> 01:38:00,742 Rotten kendte en schweizisk bankmand. - Det er til eurofjams. 1243 01:38:00,909 --> 01:38:04,871 Men han boede i Genève, og så langt fløj jeg ikke i upåvirket tilstand. 1244 01:38:05,997 --> 01:38:10,418 Hvis jeg doserede pillerne rigtigt, kunne jeg sove hele vejen. 1245 01:38:10,585 --> 01:38:13,588 Det krævede bare den rette dosering. 1246 01:38:13,755 --> 01:38:19,260 Kl. 16 åd jeg flere ludes, og de begyndte at virke til salgsmødet. 1247 01:38:19,427 --> 01:38:20,678 Sitrefasen. 1248 01:38:20,845 --> 01:38:25,517 Til aftensmaden skyllede jeg flere ned med cocktails og et par Valium. 1249 01:38:25,683 --> 01:38:27,519 Snøvlefasen. 1250 01:38:29,229 --> 01:38:34,359 Kl. 20.30 åd jeg et par ludes til og væltede rundt. 1251 01:38:34,526 --> 01:38:37,237 Det var savlefasen. 1252 01:38:39,239 --> 01:38:44,619 Kl. 22 vidste jeg ikke tud og røv. Hukommelsestabsfasen. 1253 01:38:45,286 --> 01:38:48,331 Jeg gik om bord på flyet ved midnatstid. 1254 01:38:48,498 --> 01:38:53,211 Hej, smukke. - Beklager. Det er sovepillerne. 1255 01:38:53,378 --> 01:38:56,840 Må jeg se Deres boardingpas? - De er lige her. 1256 01:38:57,006 --> 01:38:59,050 Hende gad jeg godt kneppe. 1257 01:38:59,759 --> 01:39:04,430 Slap dog af. Og lad være med at rage mig på pikken. 1258 01:39:04,597 --> 01:39:08,434 Nu rager han mig på pikken igen. - Rager du ham på pikken? 1259 01:39:08,601 --> 01:39:11,479 Du må ikke gøre det så åbenlyst. 1260 01:39:11,646 --> 01:39:16,901 Tag den af! - Der er vist et skattekort nedenunder. 1261 01:39:17,068 --> 01:39:19,487 Hold så op. 1262 01:39:19,654 --> 01:39:24,659 Sæt Dem ned. - Hvad er du sur over? 1263 01:39:24,826 --> 01:39:30,707 Jeg tilkalder kaptajnen. Sæt Dem nu ned. 1264 01:39:30,874 --> 01:39:34,794 Jeg kommer nu. Hold så op. - Undskyld. Nu skal vi sove. 1265 01:39:34,961 --> 01:39:39,257 Jeg har et spørgsmål. - Spænd selen. Ellers kan vi ikke lette. 1266 01:39:39,424 --> 01:39:44,345 Jeg er så liderlig. - Spænd den. Skal jeg gøre det for Dem? 1267 01:39:44,512 --> 01:39:48,141 Tal nu engelsk. Vi forstår ikke dit sprog. 1268 01:39:48,308 --> 01:39:51,686 Jeg hjælper ham med selen. 1269 01:39:51,853 --> 01:39:55,899 Læn Dem tilbage. - Sådan der, skat. 1270 01:39:57,901 --> 01:40:02,405 Hilfe. - Hilfe! Hilfe! 1271 01:40:14,209 --> 01:40:17,295 Hvad fanden sker der? 1272 01:40:18,671 --> 01:40:23,426 Donnie, det her er ikke sjovt. Få mig fri. 1273 01:40:23,593 --> 01:40:25,762 Det kan jeg ikke. 1274 01:40:25,929 --> 01:40:29,474 Kaptajnen har surret dig fast og havde nær lammet dig med en elpistol. 1275 01:40:29,641 --> 01:40:32,185 Hvorfor det? - Hvorfor? 1276 01:40:38,274 --> 01:40:42,779 Bare rolig, skat. Det er ikke din skyld. 1277 01:40:42,946 --> 01:40:45,865 Han har bare flyskræk. 1278 01:40:46,032 --> 01:40:48,993 Du råbte og skreg ad alle folk. 1279 01:40:49,160 --> 01:40:52,372 Du væltede rundt på gulvet. 1280 01:40:52,539 --> 01:40:56,501 Du kaldte kaptajnen N-ordet. - Kaldte jeg ham N-ordet? 1281 01:40:56,668 --> 01:40:59,170 Han blev ret tosset. 1282 01:40:59,337 --> 01:41:02,006 Det er godt, vi flyver på første klasse. 1283 01:41:02,173 --> 01:41:05,176 Jeg tror sgu, du har et narkoproblem. 1284 01:41:05,927 --> 01:41:08,888 Hvor er vores ludes? Hvor er de? 1285 01:41:09,055 --> 01:41:12,809 Jeg har dem oppe i røven. Slap af. 1286 01:41:12,976 --> 01:41:18,857 Det var godt. Hvad fanden skal vi gøre, når vi lander i Schweiz? 1287 01:41:19,023 --> 01:41:22,569 Jeg kan ikke få vejret. Hjælp mig med at slappe af. 1288 01:41:22,735 --> 01:41:25,321 Hold nu kæft. 1289 01:41:25,488 --> 01:41:28,366 Ja, ja! - Ja, sådan. 1290 01:41:28,533 --> 01:41:32,245 Sov nu sødt. - Hårdere. 1291 01:41:32,412 --> 01:41:35,081 Vi elsker dig ... Luk så røven! 1292 01:41:40,628 --> 01:41:43,798 Mr. Belfort, De må godt gå. 1293 01:41:45,967 --> 01:41:47,677 Må jeg? 1294 01:41:50,763 --> 01:41:55,852 Donnie, kan vi ikke aftale, at du lægger kvaj-manererne på hylden her i Genève? 1295 01:41:56,019 --> 01:42:00,440 Hvad har jeg nu gjort? - Min ven fik dig ud af fængslet, okay? 1296 01:42:00,607 --> 01:42:03,026 Hilfe! 1297 01:42:03,193 --> 01:42:05,653 Så er vi her. Ro på. 1298 01:42:05,820 --> 01:42:11,367 Jordan Belfort. Endelig. Nicholas har fortalt så meget om dig. 1299 01:42:11,534 --> 01:42:16,289 Jordan, Jean-Jacques Saurel. - Mig en fornøjelse. 1300 01:42:18,082 --> 01:42:22,170 Vent, til du sidder ved siden af ham. Sofaen er bare ikke stor nok. 1301 01:42:22,337 --> 01:42:24,839 Jeg forstår altså ikke. 1302 01:42:25,006 --> 01:42:28,843 Jeg vil godt høre mere om jeres bankhemmelighedslov. 1303 01:42:30,178 --> 01:42:32,263 Undskyld, Jordan - 1304 01:42:32,430 --> 01:42:36,601 - men det er skik og brug i Schweiz med ti minutters bla-bla ... 1305 01:42:36,768 --> 01:42:39,979 Løs snak. - Netop. Før vi drøfter forretninger. 1306 01:42:45,151 --> 01:42:49,906 Men lad os da bare komme til sagen. Hvad vil du vide? 1307 01:42:50,073 --> 01:42:53,952 Under hvilke omstændigheder er I forpligtet til at samarbejde - 1308 01:42:54,119 --> 01:42:59,124 - med en efterforskning ledet af FBI eller justitsministeriet? 1309 01:42:59,290 --> 01:43:02,544 Ça depend. - Ça depend? 1310 01:43:04,546 --> 01:43:07,590 Ça depend på hvad? 1311 01:43:07,757 --> 01:43:12,220 Om USA har tænkt sig at invadere Schweiz i nær fremtid. 1312 01:43:12,387 --> 01:43:14,931 Ruller hæren ned ad Rue de la Croy? 1313 01:43:15,098 --> 01:43:20,103 Rue de la Croix. Ikke Rue de la Croy. 1314 01:43:20,270 --> 01:43:24,858 Han rettede altid på mig på uni. Champagne, champagne. 1315 01:43:25,024 --> 01:43:27,277 Fritter, pommes frites. 1316 01:43:27,443 --> 01:43:30,613 Og videre i den dur. 1317 01:43:30,780 --> 01:43:36,619 Jeg spørger dig, din schweizerspasser, om du tager røven på mig. 1318 01:43:38,997 --> 01:43:42,709 Jeg er helt med, din amerikanernar. 1319 01:43:44,961 --> 01:43:49,340 Banque Réal de Genève samarbejder kun med en udenlandsk instans - 1320 01:43:49,507 --> 01:43:53,845 - hvis forbrydelsen, de efterforsker, også er en forbrydelse i Schweiz. 1321 01:43:54,012 --> 01:43:59,350 Men kun meget få schweiziske love gælder for din forretningspraksis. 1322 01:43:59,517 --> 01:44:04,898 Rent økonomisk befinder du dig i paradis. 1323 01:44:05,064 --> 01:44:06,441 Er han ikke fantastisk? 1324 01:44:06,608 --> 01:44:10,320 Hvis USA's justitsministerium sender en stævning - 1325 01:44:10,487 --> 01:44:14,240 - ender den som papier toilette. 1326 01:44:14,407 --> 01:44:16,993 Vi tørrer røv i den. 1327 01:44:17,160 --> 01:44:21,289 Medmindre efterforskningen gælder aktiesvindel. 1328 01:44:21,456 --> 01:44:24,417 Det er jo ulovligt i Schweiz. 1329 01:44:24,584 --> 01:44:29,172 Så må I udvise et vist mål af coopération, ikke? 1330 01:44:29,339 --> 01:44:32,217 Jo. 1331 01:44:33,259 --> 01:44:35,887 Hvis kontoen altså står i dit navn. 1332 01:44:37,305 --> 01:44:40,517 Hvis den står i et andet navn - 1333 01:44:40,683 --> 01:44:43,019 - måske en vens ... 1334 01:44:43,186 --> 01:44:47,023 Eller en fætters. - Absolutement. 1335 01:44:48,566 --> 01:44:51,027 En slægtning. 1336 01:44:52,487 --> 01:44:57,492 Sidder du og jodler, eller sagde du lige det, jeg tror? 1337 01:44:57,659 --> 01:45:00,245 Ja, ja. 1338 01:45:00,411 --> 01:45:03,164 Han siger, jeg skal bruge en stråmand. 1339 01:45:03,331 --> 01:45:07,252 Men en amerikansk stråmand ville ikke komme ind i Schweiz med alle de penge. 1340 01:45:07,418 --> 01:45:11,881 Jeg skulle bruge en stråmand med europæisk pas. 1341 01:45:18,391 --> 01:45:22,979 Jordan. - Hvordan har min yndlingstante det? 1342 01:45:23,146 --> 01:45:26,524 Var trafikken rædselsfuld? - Ikke spor. 1343 01:45:30,153 --> 01:45:32,906 Tante Emma var ikke svær at overtale. 1344 01:45:33,072 --> 01:45:35,783 Briterne minder om schweizerne. 1345 01:45:35,950 --> 01:45:41,414 Penge overtrumfer alt det andet pis. Hvordan siger man stråmand på britisk? 1346 01:45:41,581 --> 01:45:48,004 Hvis du får ballade, siger jeg, at jeg har ført dig bag lyset. 1347 01:45:48,171 --> 01:45:51,633 Man holder sig ung ved at leve livet farligt. 1348 01:45:55,637 --> 01:46:00,892 Jeg kan godt spekulere over, om du er i pengenes vold, søde ven. 1349 01:46:01,059 --> 01:46:04,604 Og andre rusmidlers. 1350 01:46:08,274 --> 01:46:13,404 Er det så tydeligt? - Det er køligt, og du kampsveder. 1351 01:46:15,657 --> 01:46:18,535 Hvad kan jeg sige? 1352 01:46:18,701 --> 01:46:22,288 Jeg er afhængig. 1353 01:46:22,455 --> 01:46:27,961 Kokain, piller ... Jeg er afhængig af hele svineriet. 1354 01:46:28,127 --> 01:46:32,590 Sådan er det bare. Jeg er også sexafhængig. 1355 01:46:32,757 --> 01:46:37,137 Sex er ikke det værste, man kan være afhængig af. 1356 01:46:37,303 --> 01:46:41,307 Hvorfor sidder jeg og fortæller dig alt det her? Undskyld. 1357 01:46:41,474 --> 01:46:46,896 Fordi jeg er nem at tale med. - Ja, det er du godt nok. 1358 01:46:48,439 --> 01:46:52,694 Jeg tror, det er jobbet. 1359 01:46:52,861 --> 01:46:57,198 Jeg har så mange i mit brød, og der står så mange millioner på spil. 1360 01:46:57,365 --> 01:47:02,120 Indimellem er det en meget stor mundfuld. 1361 01:47:02,287 --> 01:47:05,999 Du har en glubende appetit. - Ja. 1362 01:47:07,208 --> 01:47:10,170 Sidder hun og bager på mig? 1363 01:47:10,336 --> 01:47:13,464 Ja, det har jeg. 1364 01:47:14,924 --> 01:47:19,512 Men det er jeg vel selv ude om. 1365 01:47:20,680 --> 01:47:26,394 Jeg har bare ikke altid styr på nerverne. 1366 01:47:28,104 --> 01:47:32,150 Jeg har svært ved at slappe af og give slip og ... 1367 01:47:32,317 --> 01:47:35,487 Få lettet trykket? 1368 01:47:35,653 --> 01:47:39,199 Hun sidder sgu og bager på mig. Hold da kæft. 1369 01:47:39,365 --> 01:47:42,494 Ja, lettet trykket. 1370 01:47:45,455 --> 01:47:50,376 Vi må vel alle sammen blive bedre til - 1371 01:47:50,543 --> 01:47:53,963 - at følge vores instinkter, ikke? 1372 01:47:55,924 --> 01:47:58,426 Sidder han og bager på mig? 1373 01:48:04,682 --> 01:48:08,144 Stabilitet, søde ven. Familien. 1374 01:48:14,275 --> 01:48:19,364 Pas godt på min niece, så passer jeg biksen her. 1375 01:48:19,531 --> 01:48:21,366 Top. 1376 01:48:27,997 --> 01:48:33,795 Vi havde en ordentlig skrævfuld penge. Alt for mange til tante Emma. 1377 01:48:33,962 --> 01:48:38,049 Hvem havde ellers europæisk pas? 1378 01:48:38,216 --> 01:48:40,635 Det er allerede for stramt. 1379 01:48:40,802 --> 01:48:45,265 Brad tjente jo kassen på narkohandel, så han tog til Frankrig om vinteren - 1380 01:48:45,431 --> 01:48:47,934 - og der mødte han sin kone, Chantalle. 1381 01:48:48,101 --> 01:48:52,230 Stripper af slovensk herkomst og født af alle steder - 1382 01:48:52,397 --> 01:48:54,899 - i Schweiz. 1383 01:48:58,570 --> 01:49:02,282 Det er kraftedeme langt ude. - Det siger du fandeme ikke. 1384 01:49:06,202 --> 01:49:10,081 Hun skal rejse frem og tilbage mindst 50 gange. 1385 01:49:13,626 --> 01:49:16,588 Hvad med hendes familie? 1386 01:49:16,754 --> 01:49:22,385 De har alle sammen schweizisk pas. Hun har sine forældre og sin bror. 1387 01:49:22,552 --> 01:49:25,889 Med broderens kone er de fem. Det er klaret på seks-syv rejser. 1388 01:49:26,055 --> 01:49:28,933 De schweizersinker gør det gerne. 1389 01:49:29,100 --> 01:49:32,520 Jeg har i det mindste en familie, din braktud. 1390 01:49:32,687 --> 01:49:34,939 Der er også lige mine penge. 1391 01:49:36,399 --> 01:49:40,445 Hvad? - Nå ja, han har også nogle penge. 1392 01:49:41,321 --> 01:49:43,740 Jeg får et par millioner om en uges tid. 1393 01:49:43,907 --> 01:49:47,994 Jeg ringer, når de kommer, og så kan du hente dem. 1394 01:49:49,120 --> 01:49:51,247 Ringer du? 1395 01:49:52,165 --> 01:49:55,710 Når de kommer, ringer jeg, og så henter du dem. 1396 01:49:55,835 --> 01:49:58,838 Vi arbejder sgu ikke for dig. 1397 01:49:59,005 --> 01:50:03,259 Du har mine penge tapet til patterne, ergo arbejder du for mig. 1398 01:50:05,845 --> 01:50:07,847 Kom, Jordan. 1399 01:50:08,014 --> 01:50:12,685 Hvis jeg siger ja, kører jeg ikke hen efter dem som et andet perkerbud. 1400 01:50:12,852 --> 01:50:16,815 Jeg bestemmer mødestedet, og du kan godt sige til den spade - 1401 01:50:16,981 --> 01:50:22,237 - at han skal være klar i roen, ellers rydder jeg overmunden på ham. 1402 01:50:22,403 --> 01:50:26,157 Hvis overmund rydder du? 1403 01:50:26,324 --> 01:50:30,495 Jeg har skaffet de penge der. I kan takke mig for fidusen. 1404 01:50:30,662 --> 01:50:34,207 Han har en gøb, din nar. - Jeg vil skide på hans gøb. 1405 01:50:34,374 --> 01:50:37,877 Du er en luset pillepusher. Jeg har fem af din slags! 1406 01:50:38,044 --> 01:50:42,674 Du snakker, og røven snurrer! - Og du klæder dig som en tabernar! 1407 01:50:44,175 --> 01:50:46,469 Tag den, din svans. 1408 01:50:46,636 --> 01:50:48,346 Er du okay? 1409 01:50:50,974 --> 01:50:56,187 Næste dag fløj tante Emma til Genève med $2 mio. i kontanter i håndbagagen. 1410 01:50:56,354 --> 01:50:59,315 En dråbe i den schweiziske spand. 1411 01:51:00,650 --> 01:51:03,903 På i alt seks rejser den næste måneds tid - 1412 01:51:04,070 --> 01:51:10,201 - smuglede Chantalles familie og venner $20 mio. ind uden problemer. 1413 01:51:14,664 --> 01:51:17,876 Jeg har flere her. - Tak. 1414 01:51:18,042 --> 01:51:20,712 Og her. - Velkommen. 1415 01:51:21,504 --> 01:51:24,632 Jeg har fire tasker fulde. 1416 01:51:24,799 --> 01:51:28,219 Er du halvt slovakisk eller slovensk? - Slovensk. 1417 01:51:28,386 --> 01:51:31,598 Javel. Du er jo blondine. 1418 01:51:54,037 --> 01:51:59,876 Sæt den dog i P-gear, din torsk! - Jeg kan ikke lukke mappen. 1419 01:52:00,043 --> 01:52:03,463 Kunne du ikke tage dig sammen bare denne ene gang? 1420 01:52:03,630 --> 01:52:08,092 Jeg er bankeskæv, Brad. - Du er så langt ude. 1421 01:52:12,764 --> 01:52:17,685 Det var for sjov. Jeg er helt klar. - Hold da kæft. 1422 01:52:17,852 --> 01:52:22,357 Er du dum i hovedet? Alle glor, når du kommer væltende sådan. 1423 01:52:22,524 --> 01:52:25,735 Nej, jeg er pisseklog. 1424 01:52:25,902 --> 01:52:29,948 Jeg laver millionforretninger med kloge og vigtige mennesker - 1425 01:52:30,114 --> 01:52:34,494 - der ikke deler mavepustere ud, når de bliver bange. 1426 01:52:34,661 --> 01:52:38,039 Du skylder mig stadig en undskyldning. 1427 01:52:38,206 --> 01:52:41,334 Jeg aflytter min svarer hver dag - 1428 01:52:41,501 --> 01:52:44,754 - men den står bare og blinker, fordi du ikke ringer. 1429 01:52:44,921 --> 01:52:48,550 Jeg får konen til at aflytte den hvert andet øjeblik. 1430 01:52:48,716 --> 01:52:51,970 "Har Brad indtalt en undskyldning?" 1431 01:52:52,137 --> 01:52:55,140 Men ikke en skid får man. Det er tarveligt. 1432 01:52:55,306 --> 01:52:58,268 Du kæfter op, men du er tilgivet, bare du giver mig mappen. 1433 01:52:58,434 --> 01:53:02,021 Er jeg tilgivet? - Det var bare en talemåde. 1434 01:53:02,188 --> 01:53:07,277 Hold da kæft, kejseren af Knalderød tilgiver mig. 1435 01:53:07,443 --> 01:53:11,823 Hvad gør knallerterne uden deres kejser? Ender det i kaos? 1436 01:53:11,990 --> 01:53:16,119 Plyndrer og voldtager de hinanden? Hvad laver alle de knallerter uden dig? 1437 01:53:16,286 --> 01:53:18,788 Hold dig væk! 1438 01:53:18,955 --> 01:53:24,127 Jeg laver mit livs scene, hvis du nogensinde overfalder mig igen. 1439 01:53:24,294 --> 01:53:27,088 Klap nu bare i. 1440 01:53:27,255 --> 01:53:31,509 Ikke for noget, men jeg tror sgu, du er lidt vild med mig. 1441 01:53:31,676 --> 01:53:35,972 Når du nærmer dig og ser på mig - 1442 01:53:36,139 --> 01:53:39,476 - har du ligesom et glimt i ... 1443 01:53:39,642 --> 01:53:43,062 Vil du nu kysse mig? 1444 01:53:43,229 --> 01:53:46,900 Hvad fanden fejler du? - Jeg har ikke noget imod bøsser. 1445 01:53:47,066 --> 01:53:51,905 Du er bare ikke min type. Sådan er jeg bare ikke. 1446 01:53:52,071 --> 01:53:54,407 Giv mig nu mappen. 1447 01:53:54,574 --> 01:53:57,368 Så skal du også gøre mig en tjeneste. 1448 01:53:57,535 --> 01:54:00,747 Tag mappen og kør lige hjem. 1449 01:54:00,914 --> 01:54:06,419 Så skal du åbne mappen og tage hver eneste seddel ud. 1450 01:54:06,586 --> 01:54:09,339 Når du har lagt dem i fine bunker - 1451 01:54:09,506 --> 01:54:13,927 - skal du tage dem og proppe dem op i din kones lettiske fisse. 1452 01:54:14,093 --> 01:54:18,431 Du skal ikke svine min kone til! Jeg nakker dig, din fede narrøv! 1453 01:54:21,810 --> 01:54:25,772 Du er færdig! - Stop! Stands! 1454 01:54:25,939 --> 01:54:30,693 Ellers skyder jeg! Smid mappen. Hænderne op. 1455 01:54:30,860 --> 01:54:33,112 Ned på knæ! 1456 01:54:33,279 --> 01:54:36,741 Ned på knæ! - Lede svin! 1457 01:54:38,535 --> 01:54:39,911 Svin! 1458 01:54:48,294 --> 01:54:51,965 Jordan, jeg har en overraskelse til dig. 1459 01:54:52,132 --> 01:54:54,926 Hvad er det? - 20 ægte Lemmons. 1460 01:54:55,051 --> 01:54:58,721 En af mine kunder er apoteker. Han har gemt dem i 15 år. 1461 01:55:00,265 --> 01:55:02,267 Vi bliver bankeskæve. 1462 01:55:02,433 --> 01:55:07,063 Lemmon 714 var Quaaludernes hellige gral. 1463 01:55:07,230 --> 01:55:09,482 Jeg troede, det var en myte. 1464 01:55:09,649 --> 01:55:15,864 Tre gange så stærke som noget andet på markedet. Donnie forstod sgu at feste. 1465 01:55:16,030 --> 01:55:20,618 Han havde gemt dem til en fødselsdag eller den dag, han blev fladlusefri. 1466 01:55:20,785 --> 01:55:23,830 Eller til når vores penge var sikkert i Schweiz. 1467 01:55:27,208 --> 01:55:31,087 Den aften ryddede jeg kalenderen og udrensede kroppen for alt - 1468 01:55:31,254 --> 01:55:35,467 - hvad der kunne lave ged i min rus. Nu skulle der festes. 1469 01:55:37,177 --> 01:55:41,014 Skal vi begynde med én? - Min kunde siger, én er nok. 1470 01:55:42,891 --> 01:55:44,601 Skål. 1471 01:55:44,767 --> 01:55:48,104 Hvis jeg rykker igen, går den måske nedad. 1472 01:55:50,648 --> 01:55:53,443 Hjælp! - Nu har jeg det. 1473 01:55:53,610 --> 01:55:58,406 Et ryk får den til at stige, og to får den til at gå ned. 1474 01:56:07,123 --> 01:56:09,709 Kan du mærke noget? 1475 01:56:11,711 --> 01:56:14,172 Nej. 1476 01:56:15,256 --> 01:56:18,134 Der er gået 35 minutter. 1477 01:56:20,011 --> 01:56:24,098 Måske har vi opbygget en vis tolerance efter alle de år. 1478 01:56:36,402 --> 01:56:41,115 Sådan noget knep. Jeg forbrænder som en gal, og jeg kan ikke mærke en skid. 1479 01:56:41,282 --> 01:56:45,787 Tror du, de er blevet for gamle? Læs på glasset. 1480 01:56:48,998 --> 01:56:52,669 Januar 1981. Nitter. 1481 01:56:52,836 --> 01:56:55,797 Vi tager to til hver. 1482 01:56:57,757 --> 01:57:01,261 Jordan. - Ja, skat. 1483 01:57:03,638 --> 01:57:06,891 Hvad laver I to spassere? - Træner. 1484 01:57:07,392 --> 01:57:11,104 Bo Dietl er i røret. 1485 01:57:13,231 --> 01:57:15,108 Hej, Bo. 1486 01:57:15,275 --> 01:57:18,862 Jeg kan ikke tale med dig her, men jeg skal tale med dig. 1487 01:57:19,028 --> 01:57:20,405 Hvad er der? 1488 01:57:20,572 --> 01:57:22,532 Skynd dig væk! 1489 01:57:22,699 --> 01:57:25,368 Ring fra en mønttelefon. 1490 01:57:25,535 --> 01:57:29,747 Det er ikke for sjov! - Ja, ja. 1491 01:57:30,790 --> 01:57:33,251 Hvad ville han? - Jeg må løbe. 1492 01:57:33,418 --> 01:57:34,711 Er alt i orden? 1493 01:57:45,054 --> 01:57:48,433 Den nærmeste mønttelefon var i Brookville Country Club. 1494 01:57:49,517 --> 01:57:54,647 Elitens højborg lidt over en kilometer væk. 1495 01:58:04,199 --> 01:58:07,702 Hvad foregår der, Bo? - Hør godt efter. 1496 01:58:07,869 --> 01:58:11,623 Din ven Brad er i spjældet. 1497 01:58:11,789 --> 01:58:15,084 For hvad? - Aner det ikke. 1498 01:58:15,251 --> 01:58:19,923 Han blev anholdt ved et indkøbscenter og buret inde. 1499 01:58:20,089 --> 01:58:24,928 Han skulle mødes med Donnie ved et indkøbscenter og give ham pengene. 1500 01:58:25,094 --> 01:58:27,931 Jeg finder den fede nar! 1501 01:58:28,097 --> 01:58:32,268 Nej! Ham FBI-agenten Denham? 1502 01:58:32,393 --> 01:58:36,481 Han aflytter dine telefoner på arbejdet og derhjemme. 1503 01:58:36,648 --> 01:58:41,820 Du må ikke sige noget i telefonen. - Den er feset ind. 1504 01:58:41,986 --> 01:58:47,033 Du har ikke prøvet at bestikke ham FBI-agenten, vel? 1505 01:58:47,200 --> 01:58:49,828 Nej. Tror du, jeg er dum? 1506 01:58:49,994 --> 01:58:53,081 Den fik jeg ikke. Sig det lige igen. 1507 01:58:53,248 --> 01:58:56,501 Jeg harik stukagent. 1508 01:58:56,668 --> 01:59:00,296 Hvad fanden er det, du siger? - Jeg sagde ... 1509 01:59:00,463 --> 01:59:04,050 Er du høj? - Jeg harik FBI. 1510 01:59:04,217 --> 01:59:07,679 Jordan, er du høj? 1511 01:59:07,846 --> 01:59:13,476 Du må ikke sætte dig bag et rat. Jeg får Rocco til at hente dig. 1512 01:59:14,435 --> 01:59:20,483 Efter 15 år på hylden var pillerne blevet langsomme i optrækket. 1513 01:59:20,650 --> 01:59:25,613 De virkede først efter halvanden time, men så sagde det ellers knald. 1514 01:59:25,780 --> 01:59:30,493 Jeg havde sprunget sitrefasen over og var gået direkte til savlefasen. 1515 01:59:30,660 --> 01:59:35,373 De små sataner var så stærke, at jeg opdagede en ny fase. 1516 01:59:35,540 --> 01:59:38,668 Spastikerfasen. 1517 01:59:39,627 --> 01:59:42,338 Rejs dig nu op. 1518 01:59:45,800 --> 01:59:48,595 Nå, jeg kan ikke gå. 1519 01:59:48,761 --> 01:59:52,056 Find på noget andet. 1520 01:59:52,223 --> 01:59:56,227 Ja! Jeg kan kravle ligesom Skylar. 1521 02:00:27,675 --> 02:00:32,180 Det ser så pissenemt ud, når ungen gør det! 1522 02:00:37,644 --> 02:00:40,146 Tænk dig nu om, din nar. 1523 02:00:40,313 --> 02:00:43,900 Nu har jeg det! 1524 02:00:44,067 --> 02:00:46,861 Jeg kan rulle. 1525 02:02:08,568 --> 02:02:10,612 Jordan. 1526 02:02:11,571 --> 02:02:13,406 Jordan. 1527 02:02:13,573 --> 02:02:16,576 Gudfader, hvor er du? - Henni klubn. 1528 02:02:16,743 --> 02:02:20,580 Hvad? - Henni klubn! 1529 02:02:20,747 --> 02:02:24,834 Jeg fatter ikke en brik. Kom hjem. Donnie flipper helt ud. 1530 02:02:25,001 --> 02:02:28,004 Han snakker i telefon med en schweizer ... 1531 02:02:28,171 --> 02:02:32,258 Han måik talefon! 1532 02:02:32,425 --> 02:02:34,803 Jeg forstår dig ikke. 1533 02:02:34,969 --> 02:02:38,431 Han ... måik ... talefon! 1534 02:02:38,598 --> 02:02:41,893 Kom nu bare hjem, Jordan. 1535 02:02:51,402 --> 02:02:53,696 Der var kun en kilometer hjem - 1536 02:02:53,863 --> 02:02:57,826 - og jeg sneglede mig af sted som en klump gele. 1537 02:02:57,992 --> 02:03:00,954 Jeg had tomiljon tedig. 1538 02:03:01,120 --> 02:03:05,875 De blir fsinket. - Har du sunket to millioner? 1539 02:03:06,042 --> 02:03:08,128 Fsinket. 1540 02:03:08,294 --> 02:03:10,922 Læg nu røret på, din spade! 1541 02:03:11,965 --> 02:03:14,467 Af banen, din nar! 1542 02:03:14,634 --> 02:03:20,140 Jeg hadem ik ... - Du hader da ikke to millioner. 1543 02:03:22,267 --> 02:03:26,980 Utroligt nok nåede både bilen og jeg hjem uden en skramme. 1544 02:03:36,990 --> 02:03:40,869 Jordan? For helvede da! 1545 02:03:41,035 --> 02:03:44,205 Hvad har du taget? 1546 02:03:44,372 --> 02:03:48,376 Jor! Pissefedt, ik? 1547 02:03:48,543 --> 02:03:50,587 Ik talefon! 1548 02:03:50,753 --> 02:03:54,048 Ik talefon! 1549 02:03:55,550 --> 02:03:57,719 Jordan. 1550 02:03:57,886 --> 02:04:01,848 Din datter er her faktisk også! Din datter, for fanden! 1551 02:04:03,808 --> 02:04:06,352 Ik talefon! 1552 02:04:06,519 --> 02:04:08,480 Helt ærligt! 1553 02:04:08,646 --> 02:04:10,356 FBI! 1554 02:04:12,984 --> 02:04:17,780 Jeg talefon! - Ik talefon! 1555 02:04:19,240 --> 02:04:21,576 Kom her. 1556 02:04:23,578 --> 02:04:27,624 Kom, så går vi ovenpå. 1557 02:04:31,878 --> 02:04:34,005 Jeg talefon! 1558 02:04:34,172 --> 02:04:38,343 Jeg ved, hvad du har gjort, din røv. 1559 02:04:38,510 --> 02:04:42,055 Hvad? - Brad! 1560 02:04:43,473 --> 02:04:45,141 Brad! 1561 02:04:45,308 --> 02:04:49,229 Brad. Din lede nar! 1562 02:04:53,525 --> 02:04:57,195 Hvad har du gjort, din røv? 1563 02:04:57,362 --> 02:05:02,033 Rend mig i røven! Jeg slår dig kraftedeme ihjel! 1564 02:05:05,453 --> 02:05:06,955 Jeg har dig! 1565 02:05:31,563 --> 02:05:34,983 Hvad fanden er der sket? 1566 02:05:35,150 --> 02:05:38,987 Jordan, er du der? Donnie! 1567 02:05:40,029 --> 02:05:43,116 Han kan ikke få vejret. Hvad skal jeg gøre? 1568 02:05:43,283 --> 02:05:46,244 Jordan, hvad fanden skal jeg gøre? 1569 02:05:48,204 --> 02:05:50,832 Han bliver kvalt. Gør noget! 1570 02:05:50,999 --> 02:05:56,296 Jeg kommer, skat. - Han trækker ikke vejret. Gør noget! 1571 02:06:01,268 --> 02:06:03,520 Jeg kommer nu. 1572 02:06:21,830 --> 02:06:24,208 Gå væk. 1573 02:06:27,503 --> 02:06:29,922 Gå væk, skat. 1574 02:06:35,970 --> 02:06:39,306 Kom nu! Kom nu! 1575 02:06:43,519 --> 02:06:46,438 Han trækker ikke vejret. Gør noget. 1576 02:06:47,815 --> 02:06:51,777 Han har børn. Gør nu noget, for fanden! 1577 02:06:57,116 --> 02:07:00,327 Rocco, ring efter en ambulance. 1578 02:07:00,494 --> 02:07:03,122 Ring nu bare! 1579 02:07:13,882 --> 02:07:16,844 Han klarer den. 1580 02:07:29,440 --> 02:07:31,358 Mr. Belfort. 1581 02:07:32,318 --> 02:07:34,403 Mr. Belfort. 1582 02:07:36,363 --> 02:07:39,033 Skrid. 1583 02:07:39,199 --> 02:07:42,036 Vi har nogle spørgsmål. 1584 02:07:42,202 --> 02:07:47,416 I kan sgu da rende mig. Skrid med jer. 1585 02:07:48,959 --> 02:07:53,672 Kom så. - Jeg har været her hele aftenen. 1586 02:07:53,839 --> 02:07:56,675 Hvor tager I hen med ham? 1587 02:07:56,842 --> 02:07:59,637 I vader bare ind uden en kendelse. 1588 02:08:00,679 --> 02:08:05,726 Har De kørt i bil her til aften? - Nå? 1589 02:08:09,021 --> 02:08:12,608 Hold da kæft. Måske var jeg alligevel ikke kommet godt hjem. 1590 02:08:27,581 --> 02:08:30,668 Af banen, din nar! 1591 02:08:38,592 --> 02:08:42,721 Har De kørt i den bil her til aften? 1592 02:08:43,722 --> 02:08:45,558 Ja. 1593 02:08:45,724 --> 02:08:49,228 Jeg er familiefar. Skat! 1594 02:08:49,395 --> 02:08:54,525 Det var et mirakel, at jeg ikke havde slået mig selv ihjel. Eller andre. 1595 02:08:54,692 --> 02:08:57,820 Strisserne afhørte mig, men kunne ikke bevise - 1596 02:08:57,945 --> 02:09:00,990 - at jeg havde ført bilen. 1597 02:09:01,156 --> 02:09:05,744 Brad fik tre måneder i fængsel, fordi han ikke ville stikke Donnie. 1598 02:09:06,579 --> 02:09:11,584 Jeg slap med skrækken, men nu blev der holdt øje med mig. 1599 02:09:11,750 --> 02:09:15,838 Det er heldigt, at du er i live og på fri fod. 1600 02:09:16,380 --> 02:09:18,007 Jeg tror ikke på heldet. 1601 02:09:18,173 --> 02:09:22,761 Lad mig nu slå en handel af med finanstilsynet, før dit held slipper op. 1602 02:09:23,846 --> 02:09:27,850 Vink til farmand. - Hej, skat. 1603 02:09:32,855 --> 02:09:38,110 Hvad ville vilkårene være, hvis ... - Aner det ikke. 1604 02:09:38,277 --> 02:09:41,071 Du tilstår en håndfuld svindelsager. 1605 02:09:41,238 --> 02:09:47,036 Kursmanipulation, aggressiv salgstaktik og den slags fiduser. 1606 02:09:47,202 --> 02:09:52,124 Du betaler et par millioner i bøde, og så får du fred for finanstilsynet. 1607 02:09:54,501 --> 02:09:58,756 Hvad med Stratton? 1608 02:09:58,923 --> 02:10:03,802 Du bliver nødt til at overlade firmaet til Donnie. 1609 02:10:04,929 --> 02:10:08,515 FBI giver ikke op så let - 1610 02:10:08,682 --> 02:10:11,852 - men hvis du trækker dig frivilligt - 1611 02:10:12,019 --> 02:10:16,315 - står din gode ven agent Denham pludselig med røven bar. 1612 02:10:17,524 --> 02:10:20,569 Jordan, for fanden. 1613 02:10:20,736 --> 02:10:26,075 Du har jo vundet over dem. - Du behøver aldrig arbejde mere. 1614 02:10:26,242 --> 02:10:28,619 Vil du rådne op i fængsel? - Nej. 1615 02:10:28,786 --> 02:10:31,914 Godt så. Du har penge som snot. 1616 02:10:32,081 --> 02:10:35,209 Vil du også have alle andres penge? - Nej, far. 1617 02:10:35,376 --> 02:10:39,171 Jeg har opbygget firmaet. - Og nu skal du sørge for, det består. 1618 02:11:10,494 --> 02:11:16,333 Da jeg grundlagde Stratton Oakmont for fem år siden sammen med Donnie Azoff - 1619 02:11:16,500 --> 02:11:20,796 - vidste jeg godt, at jeg skulle videre en dag. 1620 02:11:22,214 --> 02:11:27,386 Det er med tungt hjerte, at jeg fortæller jer - 1621 02:11:27,553 --> 02:11:30,180 - at den dag er kommet. 1622 02:11:34,476 --> 02:11:39,231 Jeg vil godt takke jer for mange års loyalitet og beundring. 1623 02:11:39,398 --> 02:11:42,943 Men med Donnie ved roret - 1624 02:11:43,110 --> 02:11:48,324 - og Nicky Koskoff og Robbie Feinberg på ledende poster - 1625 02:11:48,449 --> 02:11:52,995 - så bliver det her firma bedre end nogensinde. 1626 02:11:59,418 --> 02:12:03,672 Det her er Ellis Island. Jeg vil blæse på - 1627 02:12:03,839 --> 02:12:08,594 - om jeres aner kom hertil på Mayflower eller på et bildæk fra Haiti. 1628 02:12:08,761 --> 02:12:13,641 Det her er mulighedernes land. Stratton Oakmont er Amerika. 1629 02:12:17,186 --> 02:12:20,522 Alle kender Kimmie Belzer, ikke? - Mon ikke. 1630 02:12:20,689 --> 02:12:23,400 Rend mig. 1631 02:12:23,567 --> 02:12:28,697 I ved nok ikke, at Kimmie var en af Strattons allerførste 20 mæglere. 1632 02:12:29,698 --> 02:12:34,995 I kender Kimmie som den der smukke og raffinerede kvinde. 1633 02:12:35,162 --> 02:12:38,540 Kvinden, der går i dyre Armani-dragter. 1634 02:12:40,167 --> 02:12:43,629 Kvinden, der kører i en spritny Mercedes - 1635 02:12:43,796 --> 02:12:48,676 - og tager til Bahamas om vinteren og Hamptons om sommeren. 1636 02:12:53,931 --> 02:12:56,809 Men det er ikke den Kimmie, jeg mødte. 1637 02:12:59,645 --> 02:13:02,815 Den Kimmie havde ikke en klink. 1638 02:13:04,316 --> 02:13:08,612 Hun var enlig mor, og hun knoklede for at forsørge sin lille søn. 1639 02:13:08,779 --> 02:13:12,741 Hun skyldte tre måneders husleje. 1640 02:13:12,908 --> 02:13:16,328 Da hun søgte job hos mig - 1641 02:13:16,495 --> 02:13:22,001 - bad hun om et forskud på $5000, så hun kunne betale sin søns skole. 1642 02:13:26,714 --> 02:13:30,092 Hvad gjorde jeg, Kimmie? Sig det. 1643 02:13:31,719 --> 02:13:35,890 Du skrev en check til mig på $25.000. 1644 02:13:37,641 --> 02:13:39,602 Ja. 1645 02:13:43,564 --> 02:13:45,566 Og ved du hvorfor? 1646 02:13:48,903 --> 02:13:52,239 Fordi jeg troede på dig. 1647 02:13:52,406 --> 02:13:55,618 Fordi jeg troede på dig, Kimmie. 1648 02:13:55,784 --> 02:14:00,331 Ligesom jeg tror på hver og en af jer andre. 1649 02:14:00,497 --> 02:14:04,293 Jeg elsker dig fandeme, Jordan. 1650 02:14:04,460 --> 02:14:07,129 Jeg elsker fandeme også dig. 1651 02:14:09,924 --> 02:14:12,635 Jeg elsker jer alle sammen. 1652 02:14:12,801 --> 02:14:17,389 Jeg elsker jer af hele mit hjerte. Det gør jeg sgu. 1653 02:14:27,483 --> 02:14:30,444 Det er ærgerligt ... 1654 02:14:30,611 --> 02:14:35,699 I årevis har jeg banket ind i hovedet på jer, at I ikke må finde jer i et nej. 1655 02:14:35,866 --> 02:14:38,285 I må aldrig lægge på - 1656 02:14:38,410 --> 02:14:44,083 - før I får det, I vil have. For det fortjener I. 1657 02:14:46,126 --> 02:14:49,797 Den her handel, som jeg skal til at slå af - 1658 02:14:49,964 --> 02:14:54,885 - som forbyder mig at handle med værdipapirer og fortsætte i Stratton - 1659 02:14:55,052 --> 02:14:57,721 - mit hjem ... 1660 02:14:59,181 --> 02:15:01,392 Hvad fanden er det for noget? 1661 02:15:02,351 --> 02:15:05,354 Det skal jeg sige jer. 1662 02:15:05,521 --> 02:15:09,149 Det er mig, der finder mig i et nej. 1663 02:15:09,316 --> 02:15:13,404 Det er dem, der sælger mig og ikke omvendt. 1664 02:15:14,905 --> 02:15:18,158 Det er mig, der er en hykler. 1665 02:15:23,205 --> 02:15:25,374 Så ... 1666 02:15:31,547 --> 02:15:33,799 Ved I hvad? 1667 02:15:36,885 --> 02:15:39,471 Jeg trækker mig ikke. 1668 02:15:40,472 --> 02:15:43,350 Jeg trækker mig ikke. 1669 02:15:45,311 --> 02:15:47,980 Jeg trækker mig fandeme ikke! 1670 02:15:54,653 --> 02:15:56,614 Jeg klør på! 1671 02:15:59,033 --> 02:16:02,953 Det er mit hjem, og de får brug for en murbrækker - 1672 02:16:03,120 --> 02:16:06,832 - hvis de vil have mig ud. 1673 02:16:06,999 --> 02:16:11,295 De må sgu sende hjemmeværnet eller aktionsstyrken ind - 1674 02:16:11,462 --> 02:16:14,757 - for jeg går ingen vegne! 1675 02:16:20,638 --> 02:16:23,057 De kan rende mig! 1676 02:16:56,298 --> 02:16:59,718 Jordan, kom her. 1677 02:17:08,477 --> 02:17:11,897 Knyt lige jungletrommerne! 1678 02:17:13,107 --> 02:17:15,985 Paddy D, tillykke, din irer. 1679 02:17:16,151 --> 02:17:19,947 Jordan Belfort har lige givet finanstilsynet fingeren. 1680 02:17:20,114 --> 02:17:24,326 Han er tilbage i havet. God jagt. 1681 02:17:35,296 --> 02:17:40,384 Så blev der festet igennem. Og Brad blev løsladt. 1682 02:17:41,218 --> 02:17:45,306 Jeg gav ham en undskyldning og tilbød at kompensere ham for fængslingen. 1683 02:17:45,890 --> 02:17:49,226 Men han takkede nej. 1684 02:17:50,060 --> 02:17:54,857 Tragisk nok døde han to år efter. 1685 02:17:55,024 --> 02:17:58,110 Massivt hjerteanfald. 35 år. 1686 02:17:58,277 --> 02:18:00,613 Mozart blev også kun 35. 1687 02:18:00,779 --> 02:18:06,327 Ikke at de har ret meget til fælles. Jeg ved ikke lige, hvor den kom fra. 1688 02:18:08,495 --> 02:18:12,082 Få dage efter væltede stævningerne ind. 1689 02:18:12,249 --> 02:18:17,880 Dokumenter, vidneafhøringer, hele svineriet. Donnie fyldte sig med vand. 1690 02:18:18,047 --> 02:18:22,676 Stævner staten mig? Nu skal I se, hvad vi gør med stævninger her. 1691 02:18:29,391 --> 02:18:33,979 USA kan rende mig! USA kan rende mig! 1692 02:18:43,155 --> 02:18:45,449 Jordan Belfort. 1693 02:18:45,616 --> 02:18:48,535 Alden. Pænt navn. - Mange tak. 1694 02:18:48,702 --> 02:18:51,163 Hvad er det for et navn? - Mit. 1695 02:18:51,330 --> 02:18:55,292 Det erindrer jeg ikke. 1696 02:18:55,459 --> 02:18:57,711 Tak, fordi De ville komme. 1697 02:18:57,878 --> 02:19:00,381 Må jeg få resten af den basse? 1698 02:19:00,547 --> 02:19:04,301 De afhørte alle. - Jeg har lavt blodsukker. 1699 02:19:04,468 --> 02:19:08,973 Chikanen stod på i månedsvis. - Fortsæt bare afhøringen. 1700 02:19:09,139 --> 02:19:11,725 Ingen Strattonitter knækkede. 1701 02:19:11,892 --> 02:19:14,937 Gladys Carrera? - Det siger mig ikke noget. 1702 02:19:15,104 --> 02:19:18,941 Det mindes jeg ikke. - Nej. 1703 02:19:19,108 --> 02:19:22,486 Aner det ikke. - Husker det ikke. Har I noget mælk? 1704 02:19:22,653 --> 02:19:25,155 Overhovedet ikke. 1705 02:19:25,322 --> 02:19:29,159 Sortigi ringede så mange gange, at man skulle tro, De kunne huske det. 1706 02:19:29,326 --> 02:19:34,790 Husker De ikke Abdul Hakiki? - Nej. 1707 02:19:34,957 --> 02:19:38,210 Det var en lang samtale. Husker De den? 1708 02:19:38,377 --> 02:19:41,547 Ingen af dem, vi har talt med - 1709 02:19:41,714 --> 02:19:46,176 - kan huske Steve Maddens børsintroduktion. Det er ejendommeligt. 1710 02:19:48,012 --> 02:19:51,849 Kan De huske Cartage Corporation? 1711 02:19:52,016 --> 02:19:54,727 Kan De? - Nej. 1712 02:19:54,894 --> 02:20:00,691 Sig mig, er det Deres eget hår? - Bringer I nu det på bane? 1713 02:20:00,858 --> 02:20:05,905 Drager I nu mit hår ind i det? - Jeg forstår bare ikke, De går med den. 1714 02:20:06,071 --> 02:20:07,823 Beklager. 1715 02:20:10,117 --> 02:20:12,494 Var der ellers noget? 1716 02:20:12,661 --> 02:20:17,750 Jeg har en sjælden lidelse, der kræver, at jeg drikker sådan en hvert kvarter. 1717 02:20:17,917 --> 02:20:22,838 Vi blev frarådet at forlade landet, så vi tog konerne med til Italien. 1718 02:20:23,005 --> 02:20:26,926 Vi mente, det var sikrere, at vi dirigerede Rotten fra udlandet. 1719 02:20:27,092 --> 02:20:31,513 Ingen kunne anholde os eller bevise, at jeg ledte Stratton fra en yacht. 1720 02:20:31,680 --> 02:20:37,102 Rotte. Hvordan går det, din skaldepande? 1721 02:20:37,269 --> 02:20:41,774 Vi har et problem. Din ven Steve Madden sælger ud af sine aktier. 1722 02:20:41,941 --> 02:20:45,527 Hvem siger det? - Hvad nu? 1723 02:20:45,694 --> 02:20:49,281 Steve Madden sælger aktier. Hvem siger det pis? 1724 02:20:49,448 --> 02:20:53,452 Stik mig den. Robbie, hvad foregår der? 1725 02:20:53,619 --> 02:20:58,165 Jeg kan se på skærmen, at aktierne bliver solgt ud i bunkevis. 1726 02:20:58,332 --> 02:21:02,670 Det er ikke os, så det kan kun være Steve. 1727 02:21:02,836 --> 02:21:07,716 Ring lige. - Din lille ven røvrender mig. 1728 02:21:07,883 --> 02:21:11,053 Få fat i ham! - Lad os nu ikke forhaste os. 1729 02:21:11,220 --> 02:21:16,100 Selv om jeg ejede 85% af den røvpulers skofirma - 1730 02:21:16,267 --> 02:21:18,936 - stod aktierne i hans navn. 1731 02:21:19,103 --> 02:21:22,982 Svinet vidste, FBI var efter mig, og det udnyttede han. 1732 02:21:23,148 --> 02:21:24,567 Hvad nu? 1733 02:21:24,733 --> 02:21:30,030 Få alle kunderne til at sælge hans aktier, så vi kan presse prisen ned. 1734 02:21:30,197 --> 02:21:32,783 Luk røven! Det er din skolekammerat. 1735 02:21:32,950 --> 02:21:35,703 Hvis den nar røvrender mig - 1736 02:21:35,869 --> 02:21:38,581 - skal vi få hans aktier til at styrtdykke! 1737 02:21:38,747 --> 02:21:42,084 Forstået! - Lad os nu ikke forhaste os. 1738 02:21:42,251 --> 02:21:44,628 Kaptajn Ted! 1739 02:21:45,170 --> 02:21:47,590 Læg på! 1740 02:21:47,756 --> 02:21:50,593 Sæt kurs hjemad! 1741 02:21:53,387 --> 02:21:55,973 Skat, hvad er der sket? 1742 02:21:56,891 --> 02:21:59,184 Skat, hvad er der? 1743 02:22:00,185 --> 02:22:04,523 Tante Emma ... vent. 1744 02:22:06,066 --> 02:22:08,986 Hvorfor græder du? 1745 02:22:09,153 --> 02:22:11,572 Hun er død. - Hvem? 1746 02:22:11,739 --> 02:22:14,575 Kusine Betty har lige ringet. 1747 02:22:14,742 --> 02:22:17,912 Tante Emma er død. 1748 02:22:18,078 --> 02:22:21,248 Det er fandeme da løgn, ikke? - Nej. 1749 02:22:21,415 --> 02:22:23,459 Passer det? 1750 02:22:23,626 --> 02:22:28,672 Hold da kæft, skat. Åh, hvor er det bare ... 1751 02:22:28,839 --> 02:22:33,719 Et hjerteanfald gjorde det af med hende - 1752 02:22:33,886 --> 02:22:37,014 - og efterlod $20 millioner i en bank i Schweiz. 1753 02:22:37,181 --> 02:22:39,433 Hun lød frisk i telefonen. 1754 02:22:39,600 --> 02:22:41,685 Hold da kæft - 1755 02:22:41,852 --> 02:22:45,689 - hvor er det forfærdeligt. Pis! 1756 02:22:45,856 --> 02:22:51,403 Det er forfærdeligt. Din tante var en elegant kvinde. Jeg kondolerer. 1757 02:22:51,570 --> 02:22:55,074 Vi er sønderknust. Mange tak for deltagelsen. 1758 02:22:55,241 --> 02:22:59,453 Hvad sker der nu med hendes konto? 1759 02:22:59,620 --> 02:23:01,163 Bare rolig. 1760 02:23:01,330 --> 02:23:06,043 Før din tante døde, skrev hun under på, at du var hendes arvtager. 1761 02:23:06,210 --> 02:23:09,421 Gjorde hun? Fantastisk! Det var godt nyt. 1762 02:23:09,588 --> 02:23:13,926 Altså ikke endnu. - Hvad vil det sige? 1763 02:23:16,804 --> 02:23:21,058 Dækningen er dårlig. Taler du engelsk? 1764 02:23:21,225 --> 02:23:23,852 Meget hurtigt ... Nu. 1765 02:23:24,019 --> 02:23:26,146 Skal jeg komme til Schweiz nu? 1766 02:23:27,898 --> 02:23:30,818 På engelsk, for fanden. - Ti stille. 1767 02:23:30,985 --> 02:23:35,656 Pak kufferten og pikken og let røven! 1768 02:23:35,823 --> 02:23:36,949 Javel! 1769 02:23:37,074 --> 02:23:41,203 De schweizere var nogle luskede sataner. 1770 02:23:41,370 --> 02:23:45,040 Han skaffede en, der kunne forfalske tante Emmas underskrift. 1771 02:23:45,207 --> 02:23:46,500 Amerikanske skid! 1772 02:23:46,667 --> 02:23:50,254 Jeg skulle bare være der dagen efter. Ellers mistede jeg $20 millioner. 1773 02:23:50,421 --> 02:23:52,423 Vi skal til Monaco. 1774 02:23:52,590 --> 02:23:56,969 Til Monaco? Nu? - Ja, og derefter til Schweiz. 1775 02:23:57,136 --> 02:23:59,597 Hendes tante er lige død. 1776 02:23:59,763 --> 02:24:03,601 Jeg har presserende forretninger i Schweiz. Beklager. 1777 02:24:03,767 --> 02:24:08,188 Vi skal til London. - Hvorfor det? 1778 02:24:09,565 --> 02:24:12,401 Begravelsen. 1779 02:24:12,568 --> 02:24:16,864 Jeg elskede din tante højt - 1780 02:24:17,031 --> 02:24:19,950 - men hun er død nu, skat. 1781 02:24:20,117 --> 02:24:24,663 Hun går ingen vegne. Hun er også død, når vi når til London. 1782 02:24:25,414 --> 02:24:30,336 Kaptajn Ted, vi skal til Monaco. 1783 02:24:30,502 --> 02:24:34,256 Så kører vi til Schweiz uden at få stemplet passet og ordner sagerne. 1784 02:24:34,423 --> 02:24:39,178 Så flyver vi til begravelsen og er i New York inden for tre arbejdsdage. 1785 02:24:39,345 --> 02:24:43,224 Vi kan altså godt komme i krap sø. 1786 02:24:43,390 --> 02:24:46,560 Krap sø er vel det rene vand for den her yacht. 1787 02:24:46,727 --> 02:24:49,230 Vi sejler kun, hvis det er ufarligt. 1788 02:24:49,396 --> 02:24:53,150 Du ved ikke en skid om krap sø. - Men det gør du måske? 1789 02:24:53,317 --> 02:24:56,237 Skal jeg krappe dit kreditkort midtover? 1790 02:24:56,403 --> 02:25:00,449 Krap sø er helt fint, ikke? 1791 02:25:01,742 --> 02:25:04,870 Ja, bare vi sejler langsomt. 1792 02:25:05,037 --> 02:25:07,706 Det er lidt ubehageligt, men ufarligt. 1793 02:25:07,873 --> 02:25:11,543 Vi skalker bare lugerne og surrer alt på dækket. 1794 02:25:11,710 --> 02:25:15,297 Der ryger måske et par tallerkner. 1795 02:25:15,464 --> 02:25:19,134 Et par tallerkner, for fanden. Lyder det ikke fedt? 1796 02:25:19,301 --> 02:25:21,804 Ikke rigtig. - Fandeme jo! 1797 02:25:21,971 --> 02:25:25,182 Nu tager vi til Monaco. Afgang! 1798 02:25:30,806 --> 02:25:32,892 Hold fast! 1799 02:25:34,602 --> 02:25:40,441 Hvad fanden foregår der? - Jetskiene er lige røget over bord! 1800 02:25:40,608 --> 02:25:42,860 Skat, er du okay? 1801 02:25:43,027 --> 02:25:44,904 Stormvarsel. 1802 02:25:45,071 --> 02:25:47,657 Bølgerne er syv meter høje! 1803 02:25:47,823 --> 02:25:53,204 Vend om! - Umuligt. Så kæntrer vi. 1804 02:25:53,371 --> 02:25:57,500 Jeg er dykkermester. Der er ingen, der dør. 1805 02:25:57,667 --> 02:26:02,338 Jeg passer på dig. Jeg elsker dig. 1806 02:26:02,505 --> 02:26:06,050 Hold godt fast. Donnie. 1807 02:26:07,385 --> 02:26:09,804 Hold fast, skat. Donnie. 1808 02:26:11,931 --> 02:26:14,433 Donnie! - Hvad er der? 1809 02:26:14,600 --> 02:26:17,812 Hent vores ludes. - Jeg vil ikke dø. 1810 02:26:17,979 --> 02:26:23,442 Jeg ryger lige lukt i helvede! Jeg har lavet så meget lort. 1811 02:26:23,609 --> 02:26:26,946 Hent så de ludes! - Hvad? 1812 02:26:29,699 --> 02:26:34,036 Hent de ludes. - Nej, det hele står under vand. 1813 02:26:34,203 --> 02:26:36,872 Jeg nægter at dø klarhovedet! 1814 02:26:37,039 --> 02:26:41,168 Hent så de ludes! Nu! 1815 02:26:43,796 --> 02:26:48,217 Hvor skal han hen? Er han blevet bindegal? 1816 02:27:01,022 --> 02:27:03,441 Hold da kæft! 1817 02:27:04,400 --> 02:27:08,321 Væk fra vinduet! Forkert sø! 1818 02:27:08,487 --> 02:27:12,700 Mayday! Det er kaptajn Ted om bord på Naomi. Vi synker! 1819 02:27:12,867 --> 02:27:16,996 Jeg fandt dem. - Giv mig en. 1820 02:27:17,163 --> 02:27:19,457 For nerverne. - Nu? 1821 02:27:19,624 --> 02:27:23,794 Mayday, for fanden! Vi har brug for assistance! 1822 02:27:39,852 --> 02:27:42,521 Det gode ved at blive reddet af italienere er - 1823 02:27:42,688 --> 02:27:47,568 - at de byder på mad og rødvin, og så må der danses. 1824 02:28:04,919 --> 02:28:09,757 Så I det? Det var det fly, jeg sendte bud efter. 1825 02:28:10,925 --> 02:28:14,637 Det eksploderede fandeme, fordi en måge fløj ind i motoren. 1826 02:28:14,804 --> 02:28:17,848 Tre omkomne. 1827 02:28:20,518 --> 02:28:26,107 Det kan man kalde et tegn fra Gud. Omsider fes den ind. 1828 02:28:31,445 --> 02:28:35,032 Drømmer du om at få styr på økonomien - 1829 02:28:35,199 --> 02:28:37,743 - men kæmper du med regningerne? 1830 02:28:37,910 --> 02:28:41,914 Kunne du tænke dig sådan et hjem, men har du dårligt nok til huslejen? 1831 02:28:42,081 --> 02:28:45,626 Jeg hedder Jordan Belfort, og enhver kan blive velhavende. 1832 02:28:45,793 --> 02:28:50,756 Uanset hvem du er, kan du også få styr på økonomien - 1833 02:28:50,923 --> 02:28:55,052 - på få måneder med den rette strategi. 1834 02:28:55,219 --> 02:29:00,850 Som 24-årig besluttede jeg mig for ikke bare at overleve, men at leve livet. 1835 02:29:01,017 --> 02:29:03,352 Først troede jeg ikke på det. 1836 02:29:03,519 --> 02:29:07,940 Men nu har vi huset og en gevinst på $33.000, og nu tror jeg på det. 1837 02:29:08,107 --> 02:29:13,404 Hvis du ikke tør komme til Belforts foredrag "Den direkte vej" - 1838 02:29:13,571 --> 02:29:16,032 - hvordan vil du så tjene penge? 1839 02:29:16,198 --> 02:29:19,410 Hvis du vil være millionær, skal du beslutte dig for det. 1840 02:29:19,577 --> 02:29:22,413 Det virkede for mig, fordi jeg knoklede for det. 1841 02:29:22,580 --> 02:29:26,584 Hvis det ikke virker for dig, er du doven. Få dig et job på McDonald's. 1842 02:29:26,751 --> 02:29:31,881 Ingen kan forhindre dig i at tjene millioner. 1843 02:29:32,048 --> 02:29:36,177 Hvis du bare sidder på din flade, får du aldrig dit drømmeliv. 1844 02:29:38,846 --> 02:29:42,516 Jeg har ændret deres liv, og jeg kan også ændre dit. 1845 02:29:42,683 --> 02:29:45,227 Kom til mit foredrag og få ... 1846 02:29:45,394 --> 02:29:49,982 Hej igen, Jordan. Du er anholdt. - Det er sgu da løgn. 1847 02:29:52,568 --> 02:29:55,571 Skrid med jer! - Sluk for det kamera. 1848 02:29:55,738 --> 02:29:59,075 Jeg er ved at optage en reklame, dit dumme svin! 1849 02:29:59,241 --> 02:30:02,286 Sluk for det kamera, for helvede. 1850 02:30:02,453 --> 02:30:06,374 I kan rende mig! Jeg har et hæderligt arbejde, for satan. 1851 02:30:06,540 --> 02:30:10,711 Jordan, du får lige lidt juridisk bistand: Luk røven. 1852 02:30:10,878 --> 02:30:15,299 Rend mig, din narrøv! Jeg har et hæderligt arbejde. 1853 02:30:17,551 --> 02:30:21,264 Jeg er blevet afvænnet, jeg er tv-stjerne - 1854 02:30:21,430 --> 02:30:24,183 - har været tørlagt i to år, og så ...! 1855 02:30:24,350 --> 02:30:29,063 Rotten blev knaldet i Miami og selvfølgelig sammen med Saurel. 1856 02:30:29,230 --> 02:30:32,692 Tæver I mig nu? Jo, det gør I her i landet. 1857 02:30:32,858 --> 02:30:36,946 Hvor uheldigt er det lige? Af Genèves 10.000 bankfolk - 1858 02:30:37,113 --> 02:30:41,909 - vælger Rotten lige ham, der er dum nok til at blive knaldet i USA. 1859 02:30:46,122 --> 02:30:50,376 Han blev tilmed knaldet for noget, der ikke havde noget med mig at gøre. 1860 02:30:50,543 --> 02:30:52,336 Ikke en skid! 1861 02:30:52,503 --> 02:30:55,756 Noget med hvidvask af narkopenge via kapsejlads - 1862 02:30:55,923 --> 02:31:01,262 - og ham der Rocky Aoki, manden bag Benihana ... Benihana? 1863 02:31:01,429 --> 02:31:05,349 Benihana, for fanden? 1864 02:31:05,516 --> 02:31:09,395 Hvordan, Gud, kan du være så ond - 1865 02:31:09,562 --> 02:31:13,733 - at lade en japansk grillkæde være min banemand? 1866 02:31:15,192 --> 02:31:18,029 Saurel stak mig så - 1867 02:31:18,195 --> 02:31:21,240 - men først stak han Brads kone, Chantalle - 1868 02:31:21,407 --> 02:31:26,329 - som han åbenbart havde kneppet, hver gang hun var i Schweiz. 1869 02:31:27,330 --> 02:31:30,958 Jo ... - Nej, ikke mere. 1870 02:31:31,917 --> 02:31:34,086 Så skidt! 1871 02:31:34,253 --> 02:31:37,632 Et anklagepunkt om medvirken til aktiesvindel. 1872 02:31:37,798 --> 02:31:39,842 To anklagepunkter om aktiesvindel. 1873 02:31:40,009 --> 02:31:43,721 To anklagepunkter om medvirken til pengevask. 1874 02:31:43,846 --> 02:31:48,017 21 anklager om pengevask. Et anklagepunkt om at bøje loven. 1875 02:31:49,018 --> 02:31:52,688 Kautionen fastsættes til 10 millioner dollars. 1876 02:32:06,452 --> 02:32:08,454 Så er onkel Donnie kommet. 1877 02:32:08,621 --> 02:32:12,041 Hej med dig, Rocky. 1878 02:32:12,208 --> 02:32:15,378 Jeg kan ikke døje den lortehund. 1879 02:32:15,544 --> 02:32:20,841 Det gamle kræ skider over det hele. - Ligesom mig. 1880 02:32:21,008 --> 02:32:24,345 Det er godt at se dig, min ven. 1881 02:32:29,141 --> 02:32:34,021 Hvordan går det? - Helt ad helvede til. 1882 02:32:34,188 --> 02:32:37,608 Men jeg holder ud. 1883 02:32:37,775 --> 02:32:42,697 Se mit nye smykke. Jeg må ikke forlade matriklen. 1884 02:32:42,863 --> 02:32:45,783 Jeg har allerede fået kuller. 1885 02:32:45,950 --> 02:32:48,077 Rotten, den røv. 1886 02:32:48,244 --> 02:32:51,580 Jeg har fandeme lyst til at nakke den toupetaber. 1887 02:32:51,747 --> 02:32:56,794 Jeg kunne kværke ham. Den uansvarlige lille skid. 1888 02:32:56,961 --> 02:33:02,466 Én ting er sikker. Jeg spiser aldrig på Benihana mere. 1889 02:33:03,509 --> 02:33:05,845 Uanset hvem der har fødselsdag. 1890 02:33:06,887 --> 02:33:12,852 Hvordan har Naomi det? - Sig bare hej. Hun vinker næppe. 1891 02:33:13,019 --> 02:33:14,937 Hej, Naomi. 1892 02:33:18,274 --> 02:33:21,027 Er hun sur på mig? 1893 02:33:21,193 --> 02:33:24,447 Vi må belåne huset for at stille kaution - 1894 02:33:24,614 --> 02:33:28,284 - og ender sikkert med at sælge det for at kunne betale advokaterne. 1895 02:33:28,451 --> 02:33:32,830 Det har været et mareridt. Men der er jo ikke noget at gøre ved det. 1896 02:33:33,456 --> 02:33:36,292 Hvordan går det i Stratton? 1897 02:33:36,459 --> 02:33:40,963 Er de sure over at skulle tjene penge inden for lovens rammer? 1898 02:33:41,130 --> 02:33:44,759 Jeg har holdt møde med den gamle kreds. 1899 02:33:44,926 --> 02:33:49,096 Jeg forelagde det hele for dem, og jeg tager mig af dig. 1900 02:33:49,931 --> 02:33:51,265 Hvad mener du? 1901 02:33:52,308 --> 02:33:55,311 Jeg tager mig af huset og regningerne. 1902 02:34:02,109 --> 02:34:07,573 Jeg elsker dig, min ven. Og jeg ville gøre det samme for dig. 1903 02:34:08,199 --> 02:34:10,868 Jeg kunne kysse dig over det hele. - Tak! 1904 02:34:12,870 --> 02:34:15,289 En øl? - Hvad drikker du? 1905 02:34:15,456 --> 02:34:17,416 Alkoholfri. 1906 02:34:17,583 --> 02:34:21,837 Hvad er det? - En øl uden alkohol. 1907 02:34:22,004 --> 02:34:24,215 En øl? - Ja, uden alkohol. 1908 02:34:24,382 --> 02:34:27,969 Drikker du så en masse for at blive stiv? 1909 02:34:28,135 --> 02:34:32,431 Nej, der er jo ikke alkohol i. - Jeg fatter ikke en brik. 1910 02:34:32,598 --> 02:34:37,687 Skal jeg hente en øl til dig? - Jeg drikker jo ikke mere. 1911 02:34:37,812 --> 02:34:42,316 Skal vi gå ind og sniffe et par baner baconpulver? 1912 02:34:42,483 --> 02:34:46,320 Jeg kan ikke forestille mig ikke at være bankeskæv. Jeg elsker det. 1913 02:34:46,487 --> 02:34:50,491 Hvordan er det at være tørlagt? - Røvhamrende sygt. 1914 02:34:50,658 --> 02:34:53,160 Jeg vil bare dø. 1915 02:34:53,327 --> 02:34:59,125 Vi bruger et begreb, når visse omstændigheder gør sig gældende. 1916 02:34:59,292 --> 02:35:02,795 Har du nogensinde hørt om Grenada? - Nej. 1917 02:35:02,962 --> 02:35:06,757 Grenada er interessant, fordi det er et lille ørige - 1918 02:35:06,924 --> 02:35:12,388 - der blev invaderet af USA i 1983. Der er omkring 90.000 indbyggere. 1919 02:35:12,555 --> 02:35:15,349 Det betyder i bund og grund - 1920 02:35:15,516 --> 02:35:18,894 - at den her sag ikke kan tabes. 1921 02:35:19,061 --> 02:35:25,026 Om vi så kommer ind med pikken fremme, ender jeg med at vinde. 1922 02:35:25,192 --> 02:35:28,237 Du er - 1923 02:35:28,404 --> 02:35:30,948 - en såkaldt - 1924 02:35:31,115 --> 02:35:33,492 - Grenada. 1925 02:35:35,494 --> 02:35:38,748 Du kommer i fængsel. 1926 02:35:38,914 --> 02:35:41,292 Pengevask giver op til 20 år. 1927 02:35:41,459 --> 02:35:45,046 Vores sag kunne ikke være stærkere - 1928 02:35:45,212 --> 02:35:48,758 - om vi så havde grebet dig i færd med at proppe penge i madrassen. 1929 02:35:48,883 --> 02:35:53,012 Jordan ... At lade dig rådne op i fængsel - 1930 02:35:53,179 --> 02:35:57,391 - indtil dine børn går ud af skolen, er ikke vores mål. 1931 02:35:58,517 --> 02:36:04,607 Der er flere indblandet, og dem vil vi også stille for retten. 1932 02:36:06,859 --> 02:36:09,779 Fornemmer jeg et tilbud? 1933 02:36:09,946 --> 02:36:13,240 Han har noget på fornemmeren. Er du synsk? 1934 02:36:13,407 --> 02:36:18,037 Han skal give os en liste over alle sine medskyldige de seneste syv år - 1935 02:36:18,204 --> 02:36:20,539 - og gå med mikrofon. 1936 02:36:21,791 --> 02:36:24,502 Gå med mikrofon? - Mikrofon. 1937 02:36:24,669 --> 02:36:29,757 Beder du mig om at blive stikker? - Nej, om at samarbejde. 1938 02:36:29,924 --> 02:36:35,763 Du vil have mig til at stikke ... - Ja, vi vil have, du stikker de andre. 1939 02:36:39,642 --> 02:36:43,020 Hvordan gik Christys fest? - Fint. 1940 02:36:45,314 --> 02:36:50,528 Jeg har snakket med advokaterne i dag, og jeg har godt nyt. 1941 02:36:51,862 --> 02:36:54,949 Du bliver ikke sigtet for noget. 1942 02:36:55,700 --> 02:36:59,203 Det ved jeg da godt. - Netop. 1943 02:36:59,370 --> 02:37:03,082 Du har jo ikke gjort noget galt. 1944 02:37:03,249 --> 02:37:09,422 Det viser sig, at FBI bare vil have mig til at samarbejde. 1945 02:37:10,131 --> 02:37:14,093 Jeg ved så meget om børsmarkedet - 1946 02:37:14,260 --> 02:37:19,473 - at jeg kan spare staten for flere års slid og masser af penge. 1947 02:37:21,142 --> 02:37:25,813 Og det bliver endnu bedre. Hvis jeg vælger at samarbejde - 1948 02:37:25,980 --> 02:37:29,150 - får jeg måske kun fire korte år - 1949 02:37:29,317 --> 02:37:33,738 - og så kan vi begynde forfra og måske sælge huset. 1950 02:37:33,904 --> 02:37:37,241 Bøderne skal først betales efter afsoningen - 1951 02:37:37,408 --> 02:37:41,287 - så vi har masser af penge. 1952 02:37:42,204 --> 02:37:44,874 Det eneste, der generer mig lidt - 1953 02:37:45,041 --> 02:37:49,795 - er det med, at jeg skal videregive oplysninger om mine venner. 1954 02:37:49,962 --> 02:37:53,257 Du siger jo, man ikke har venner på Wall Street. 1955 02:37:53,424 --> 02:37:57,345 Netop, og i øvrigt siger de også - 1956 02:37:57,511 --> 02:38:01,307 - at alle vil blive afhørt før eller siden - 1957 02:38:01,474 --> 02:38:03,976 - så måske bliver det ikke nødvendigt. 1958 02:38:04,143 --> 02:38:08,481 Det er da godt, ikke? - Jo. 1959 02:38:08,648 --> 02:38:12,109 Det glæder mig på dine vegne. 1960 02:38:12,276 --> 02:38:18,240 På mine vegne? Du skal da glæde dig på vores begge tos vegne, ikke? 1961 02:38:18,407 --> 02:38:21,285 Jo, jo. 1962 02:38:22,703 --> 02:38:26,999 Kom og giv mig et kys, skat. 1963 02:38:27,166 --> 02:38:31,212 Det er så længe siden, jeg har elsket med dig. 1964 02:38:31,379 --> 02:38:35,049 Hold nu op. Jordan, hold så op! 1965 02:38:36,884 --> 02:38:40,721 Jeg har elsket dig, siden første gang jeg så dig. 1966 02:38:42,765 --> 02:38:44,725 Jeg hader dig. 1967 02:38:45,059 --> 02:38:50,648 Gå væk. - Hold nu op. Jeg elsker dig jo. 1968 02:38:50,815 --> 02:38:54,151 Sådan må du ikke sige. 1969 02:38:58,614 --> 02:39:01,534 Vil du kneppe mig, Jordan? 1970 02:39:02,743 --> 02:39:05,121 Vil du kneppe mig? 1971 02:39:05,288 --> 02:39:10,001 Så gør det. Knep mig. 1972 02:39:11,168 --> 02:39:16,299 Du skal kneppe mig hårdt. Som om det var sidste gang. 1973 02:39:16,465 --> 02:39:21,512 Hvorfor bevæger du dig sådan? - For at få dig til at komme. 1974 02:39:21,679 --> 02:39:26,601 Kom for mig, skat. Som om det var sidste gang. 1975 02:39:28,060 --> 02:39:31,689 Kom for mig, skat. Kom så. 1976 02:39:33,190 --> 02:39:36,485 Kom så, skat. - Skal jeg komme? 1977 02:39:37,236 --> 02:39:41,949 Skal jeg komme for dig? - Ja, kom. 1978 02:39:42,950 --> 02:39:46,662 Ja, skat! 1979 02:39:58,466 --> 02:40:03,888 Hold kæft, hvor var det skønt, skat. 1980 02:40:05,932 --> 02:40:10,186 Det var sidste gang. - Hvad mener du, skat? 1981 02:40:10,353 --> 02:40:14,440 Det var sidste gang, vi var i seng sammen. 1982 02:40:14,607 --> 02:40:17,610 Hvad snakker du om? 1983 02:40:18,611 --> 02:40:21,238 Jeg vil skilles. 1984 02:40:22,239 --> 02:40:25,910 Hvad mener du med, at du vil skilles? 1985 02:40:26,077 --> 02:40:30,373 Lad mig være. Jeg vil skilles. - Vi har lige elsket, for fanden. 1986 02:40:30,539 --> 02:40:33,668 Jeg elsker dig ikke mere, Jordan. 1987 02:40:33,834 --> 02:40:38,422 Elsker du mig ikke mere? 1988 02:40:38,589 --> 02:40:44,303 Pissebelejligt! Nu hvor jeg skal for retten og går med fodlænke - 1989 02:40:44,470 --> 02:40:48,474 - finder du ud af, du ikke elsker mig mere. 1990 02:40:48,641 --> 02:40:52,270 Hvad er du for et menneske? - Du har selv giftet dig med mig. 1991 02:40:52,436 --> 02:40:55,481 Hvad fanden mener du? - Nu skal du høre, hvad der sker. 1992 02:40:55,648 --> 02:41:01,529 Jeg kræver forældreretten. Hvis du lader dig skille nu, får du samvær. 1993 02:41:01,696 --> 02:41:04,740 Gør det, så sparer vi begge to en masse penge - 1994 02:41:04,907 --> 02:41:08,119 - og det får du brug for. 1995 02:41:09,120 --> 02:41:12,081 Du får ikke lov til at tage mine børn. 1996 02:41:12,248 --> 02:41:16,294 Advokaten siger, at selv om du klarer frisag, kan jeg få dem. 1997 02:41:16,460 --> 02:41:21,299 Du tager fandeme ikke mine børn, din møgkusse. 1998 02:41:21,465 --> 02:41:27,346 Rend mig i røven, din møgkælling! Du får kraftedeme ikke mine børn. 1999 02:41:27,513 --> 02:41:30,558 Du får kraftedeme ikke mine børn! 2000 02:41:38,733 --> 02:41:40,568 Møgkælling! 2001 02:41:43,070 --> 02:41:47,241 Den møgluder skal ikke koste rundt med mig. 2002 02:41:48,868 --> 02:41:51,787 Den lede møgluder! 2003 02:42:00,671 --> 02:42:05,843 Du skulle se dig selv, Jordan. Du er syg i hovedet. 2004 02:42:06,010 --> 02:42:10,431 Du får ikke mine børn. - Du kommer ikke i nærheden af dem. 2005 02:42:10,598 --> 02:42:14,268 Se dig lige! Mine advokater siger - 2006 02:42:14,435 --> 02:42:20,358 - at du ryger ind i 20 år. Du får aldrig mere ungerne at se! 2007 02:42:20,524 --> 02:42:25,821 Får jeg ikke mine unger at se? - Nej, det får du ikke lov til! 2008 02:42:25,988 --> 02:42:28,324 Du rører dem ikke! 2009 02:42:28,491 --> 02:42:31,243 Du rører ikke mig! 2010 02:42:32,244 --> 02:42:37,083 Lille skat, du skal ud at køre med far. 2011 02:42:40,294 --> 02:42:45,132 Du rører dem ikke, Jordan. Jeg slår dig ihjel. 2012 02:42:47,635 --> 02:42:53,391 Så, skat, nu skal du og far ud og køre en lille tur. 2013 02:42:53,557 --> 02:42:56,811 Violet! Tag nøglen. - Her. 2014 02:42:57,270 --> 02:42:59,563 Jordan, luk op! 2015 02:42:59,730 --> 02:43:03,150 Spænd selen. Ind med benene. 2016 02:43:03,317 --> 02:43:07,363 Jeg tager hende med, din møgkælling! 2017 02:43:07,530 --> 02:43:11,033 Du kan ikke stoppe mig! 2018 02:43:11,200 --> 02:43:13,995 Vi kører en lille tur, skat. 2019 02:43:15,663 --> 02:43:19,208 Skrid! - Lad den lille være! 2020 02:43:19,375 --> 02:43:22,128 Violet, luk garagedøren! - Mor. 2021 02:43:22,295 --> 02:43:25,673 Skrid! - Luk så op! 2022 02:43:29,760 --> 02:43:31,512 Nej! 2023 02:43:40,938 --> 02:43:45,651 Skynd dig hen efter den lille! Naomi, tag den lille. 2024 02:43:45,818 --> 02:43:49,864 Mor ... - Så, så. 2025 02:43:52,366 --> 02:43:57,163 Så, så. - Er hun kommet noget til? 2026 02:43:57,330 --> 02:44:02,043 Er du rigtig klog? Er hun kommet noget til? 2027 02:44:08,466 --> 02:44:13,137 Paragraf et: Sagsøgte skal erklære sig skyldig i alle anklagepunkterne - 2028 02:44:13,304 --> 02:44:19,018 - rejst af anklagemyndigheden for den østlige del af New York. 2029 02:44:19,226 --> 02:44:21,520 Paragraf to. - Tal normalt. 2030 02:44:21,687 --> 02:44:25,900 Sagsøgte skal være politiagent ... - Træk vejret normalt. 2031 02:44:26,067 --> 02:44:29,946 ... og bære mikrofon. 2032 02:44:30,112 --> 02:44:32,615 Du glemmer hurtigt alt om den. 2033 02:44:32,782 --> 02:44:36,243 Det er fandeme gement. - Tør øjnene. 2034 02:44:36,410 --> 02:44:40,414 Sagsøgte må ikke begå eller søge at begå flere forbrydelser. 2035 02:44:40,581 --> 02:44:44,001 Lad mig nu bare skrive under, for fanden. 2036 02:44:48,422 --> 02:44:51,467 Her? - Helt fint. 2037 02:44:53,719 --> 02:44:55,721 Jeg havde ikke noget valg. 2038 02:44:56,555 --> 02:45:02,687 De næste seks timer lavede jeg listen over venner, forretningsforbindelser - 2039 02:45:02,853 --> 02:45:07,900 - og alle, der nogensinde havde kendt mig eller fået et aktietip af mig. 2040 02:45:12,488 --> 02:45:16,325 Ulven! Ulven! Ulven! 2041 02:45:16,492 --> 02:45:20,162 Det første navn på listen var Donnie. 2042 02:45:21,831 --> 02:45:25,084 Det er så fedt at have dig tilbage. 2043 02:45:25,251 --> 02:45:29,380 Det er bare ikke det samme uden dig. Her er så trist. 2044 02:45:29,547 --> 02:45:33,926 Fanden tage Steve Madden. Jeg kan ikke holde ud at tænke på det. 2045 02:45:34,093 --> 02:45:37,930 Han får mit pis i kog. - Jeg kan ikke sige hans navn. 2046 02:45:38,097 --> 02:45:41,726 Min barndomsven forrådte mig. 2047 02:45:42,893 --> 02:45:47,857 Svarede han nogensinde på det med kontoen? 2048 02:45:48,024 --> 02:45:51,402 PAS PÅ JEG BÆRER MIKROFON 2049 02:45:54,238 --> 02:45:57,450 Var det ikke fire-fem millioner - 2050 02:45:57,617 --> 02:46:01,662 - han ville give os i returkommission? 2051 02:46:04,957 --> 02:46:09,295 Jeg var bankeskæv, Jordan. Jeg kan ikke huske det. 2052 02:46:09,462 --> 02:46:12,423 Nå ja, dumme mig. 2053 02:46:12,590 --> 02:46:16,636 Hvis du hører fra ham, så sig, han skal ringe. 2054 02:46:17,762 --> 02:46:21,265 Ja, selvfølgelig. 2055 02:46:25,561 --> 02:46:27,980 Skal du have den sidste tun? 2056 02:46:28,940 --> 02:46:30,983 Bare spis. 2057 02:46:31,150 --> 02:46:32,985 Må jeg? 2058 02:46:35,279 --> 02:46:37,323 Hvordan går det ellers? 2059 02:46:39,241 --> 02:46:41,869 Med Naomi og det hele? 2060 02:46:42,036 --> 02:46:45,456 Hun hader mig som pesten. 2061 02:46:47,375 --> 02:46:49,752 Har Hildy det godt? 2062 02:46:49,919 --> 02:46:54,382 Hun lever stadig, så det er jo surt for mig. 2063 02:47:01,522 --> 02:47:04,233 Mr. Jordan. 2064 02:47:04,400 --> 02:47:06,652 Der er besøg. 2065 02:47:06,819 --> 02:47:10,697 Hvad er der? - Der er besøg. 2066 02:47:26,004 --> 02:47:30,217 Klæd dig på. - Hvad fanden foregår der? 2067 02:47:35,222 --> 02:47:37,307 Du skal i fængsel. 2068 02:47:48,944 --> 02:47:53,741 Godt, så tager jeg tøj på. - Vi hjælper dig. 2069 02:48:09,757 --> 02:48:11,884 SLET 2070 02:48:16,096 --> 02:48:21,518 FBI! Sæt jer ned med hænderne fremme og klap i. 2071 02:48:21,685 --> 02:48:25,355 Grabberne væk! Grabberne væk! 2072 02:48:25,522 --> 02:48:27,775 Bliv siddende. 2073 02:48:40,496 --> 02:48:44,249 Det er en Chanel, for fanden! 2074 02:48:54,843 --> 02:48:57,137 Jeg stak dem alle sammen. 2075 02:48:57,304 --> 02:49:02,935 Som tak fik jeg tre år i et lortehul i Nevada, jeg ikke anede eksisterede. 2076 02:49:04,812 --> 02:49:07,815 Som min far, Mad Max, sagde engang: 2077 02:49:07,981 --> 02:49:11,693 Der var afregning ved kasse et. 2078 02:49:11,860 --> 02:49:15,114 Hvad fanden det så end betyder. 2079 02:49:17,908 --> 02:49:23,455 Høje ret, mr. Belfort har udmærket sig ved at samarbejde. 2080 02:49:23,622 --> 02:49:29,336 Mr. Belfort har hjulpet staten med at få over 20 forbrydere dømt - 2081 02:49:29,503 --> 02:49:35,467 - og med at inddrive mange millioner, der kan ydes i erstatning til ofrene. 2082 02:49:36,802 --> 02:49:41,014 Retten idømmer Dem 36 måneders fængsel. 2083 02:49:42,391 --> 02:49:45,477 Sagsøgte skal varetægtsfængsles. 2084 02:50:07,875 --> 02:50:10,878 STRATTON OAKMONTS EJER DØMT! 2085 02:50:41,492 --> 02:50:45,412 Jeg indrømmer gerne, at da vi ankom til fængslet - 2086 02:50:45,579 --> 02:50:48,373 - var jeg ved at skide grønne grise. 2087 02:50:48,540 --> 02:50:52,294 Op at stå, Belfort. - Det var der ingen grund til. 2088 02:50:52,461 --> 02:50:57,424 I et kort, flygtigt øjeblik havde jeg glemt, at jeg var rig. 2089 02:50:58,884 --> 02:51:03,722 Jeg levede et sted, hvor alting var til salg. 2090 02:51:04,807 --> 02:51:07,684 Hvem vil ikke gerne lære at sælge det? 2091 02:51:07,851 --> 02:51:10,813 Jeg har mødt mange onde sataner. 2092 02:51:10,979 --> 02:51:14,149 Rockstjerner, sportsfolk, gangstere. 2093 02:51:14,316 --> 02:51:17,236 Mange onde sataner, men ham her - 2094 02:51:17,403 --> 02:51:19,780 - min gode ven Jordan Belfort - 2095 02:51:19,947 --> 02:51:24,326 - er den ondeste satan, jeg nogensinde har mødt. 2096 02:51:24,493 --> 02:51:26,662 Nu vil jeg bede jer om - 2097 02:51:26,829 --> 02:51:31,125 - at byde min gode ven velkommen på ægte newzealandsk maner. 2098 02:51:31,291 --> 02:51:36,422 Verdens bedste salgscoach, mr. Jordan Belfort. 2099 02:51:47,015 --> 02:51:49,393 Tak skal I have. 2100 02:52:11,540 --> 02:52:14,376 Sælg den kuglepen til mig. 2101 02:52:17,463 --> 02:52:21,675 Det er en fantastisk kuglepen. 2102 02:52:21,842 --> 02:52:24,928 Velegnet til professionelle ... 2103 02:52:27,556 --> 02:52:30,267 Sælg den kuglepen til mig. 2104 02:52:30,434 --> 02:52:32,853 Det er en god kuglepen - 2105 02:52:33,020 --> 02:52:36,899 - som man kan skrive sine tanker ned med ... 2106 02:52:37,983 --> 02:52:41,361 Sælg den kuglepen til mig. 2107 02:52:43,280 --> 02:52:48,660 Den her kuglepen virker, og jeg elsker selv ... 2108 02:53:04,343 --> 02:53:07,941 Tekster af Team Irene 2109 02:53:07,942 --> 02:53:17,836 Bedst på Nxtgn.org