1
00:00:42,990 --> 00:00:45,159
Subtitrarea: Thunder_OC
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:45,854 --> 00:00:46,899
Lumea investițiilor...
3
00:00:47,847 --> 00:00:49,245
... poate fi o junglă.
4
00:00:49,871 --> 00:00:51,890
Copoi. Speculanți.
5
00:00:52,729 --> 00:00:53,882
Pericolul pândește la fiecare colț.
6
00:00:54,622 --> 00:00:59,300
De aceea, noi, la Stratton Oakmont
avem mândria de a fi cei mai buni.
7
00:01:00,077 --> 00:01:04,722
Profesioniști instruiți pentru a vă călăuzi
prin sălbăticia financiară.
8
00:01:04,922 --> 00:01:06,271
Stratton Oakmont.
9
00:01:07,194 --> 00:01:08,167
Stabilitate.
10
00:01:08,571 --> 00:01:10,304
Integritate.
11
00:01:11,699 --> 00:01:14,198
Mândrie.
12
00:01:15,452 --> 00:01:16,698
Unu.
13
00:01:16,699 --> 00:01:20,682
Doi... trei!
14
00:01:24,752 --> 00:01:28,648
Douăzeci de mii primului nenorocit care
nimerește în centru!
15
00:01:28,848 --> 00:01:31,341
Haideți, să-i dăm bătaie!
16
00:01:32,362 --> 00:01:33,824
Unu.
17
00:01:34,133 --> 00:01:35,711
Doi..
18
00:01:36,269 --> 00:01:37,904
... trei!
19
00:01:38,153 --> 00:01:39,907
Numele meu este Jordan Belfort.
20
00:01:40,036 --> 00:01:41,032
Nu el.
21
00:01:41,232 --> 00:01:43,246
Eu. Exact.
22
00:01:43,446 --> 00:01:45,051
Fost membru al clasei mijlocii,
23
00:01:45,251 --> 00:01:49,394
crescut de doi contabili într-un
apartament mic în Bayside, Queens.
24
00:01:49,594 --> 00:01:52,072
În anul în care am împlinit 26 de ani,
fiind în fruntea propriei mele agenții,
25
00:01:52,272 --> 00:01:55,581
am făcut 49 de milioane de dolari.
26
00:01:55,781 --> 00:01:59,037
Ceea ce m-a enervat la culme pentru că erau
3 milioane amărâte pe săptămână.
27
00:02:03,688 --> 00:02:07,419
Nu... nu... nu, Ferrari-ul meu era alb.
La fel ca al lui Don Johnson în Miami Vice.
28
00:02:07,619 --> 00:02:09,692
Nu roșu.
29
00:02:13,048 --> 00:02:14,431
Vedeți proprietatea aceea imensă de acolo?
30
00:02:14,631 --> 00:02:16,729
Aceea este casa mea.
31
00:02:17,838 --> 00:02:21,959
Soția mea, Naomi.
Ducesă de Bay Ridge, Brooklyn.
32
00:02:22,673 --> 00:02:24,357
Fost manechin și imagine
a berii Miller Lite.
33
00:02:25,288 --> 00:02:29,371
Da, ea era cea cu penisul meu
în gura în Ferrari.
34
00:02:29,700 --> 00:02:31,584
Așa că, bagă-ți scula înapoi în pantaloni.
35
00:02:32,283 --> 00:02:34,532
Pe lângă Naomi și cei doi copii perfecți,
36
00:02:34,732 --> 00:02:38,069
mai am un conac, un avion particular,
șase mașini, trei căi,
37
00:02:38,269 --> 00:02:42,438
două case de vacanță și un iaht de 51 m.
38
00:02:48,532 --> 00:02:52,021
De asemenea, pariez ca un descreierat,
beau ca un pește,
39
00:02:52,221 --> 00:02:54,632
mi-o trag cu prostituate
de cinci, șase ori pe săptămână,
40
00:02:54,884 --> 00:02:58,597
am trei agenții federale diferite care
vor să mă înfunde. Da...
41
00:02:58,798 --> 00:03:01,949
și iubesc drogurile.
42
00:03:06,272 --> 00:03:07,460
În regulă.
43
00:03:08,224 --> 00:03:09,293
Da!
44
00:03:09,657 --> 00:03:11,496
- Îți place?
- Da.
45
00:03:11,697 --> 00:03:13,721
Mai târziu, în acea noapte...
46
00:03:22,673 --> 00:03:23,788
Ridică-l... ridică-l!
47
00:03:23,988 --> 00:03:26,236
O să ne prăbușim!
Pentru numele lui Dumnezeu! Ridică-l!
48
00:03:28,058 --> 00:03:29,203
Stai... calm.
49
00:03:39,593 --> 00:03:42,301
- Ești teafăr?
- Da, sunt bine.
50
00:03:42,501 --> 00:03:43,501
Bravo.
51
00:03:44,650 --> 00:03:45,918
Ai grijă cum intri în casă, bine?
52
00:03:47,388 --> 00:03:48,676
La revedere, frate.
53
00:03:48,876 --> 00:03:49,877
La revedere.
54
00:03:55,872 --> 00:03:59,344
Da, într-o zi obișnuită consum
suficiente droguri,
55
00:03:59,544 --> 00:04:02,141
cât să sedez Manhattan,
Long Island...
56
00:04:02,341 --> 00:04:03,911
și Queens.
57
00:04:04,087 --> 00:04:05,071
Pentru o lună.
58
00:04:05,194 --> 00:04:06,413
Foarte bine, dle Jordan.
59
00:04:06,587 --> 00:04:10,511
Iau somnifere de zece, cincisprezece
ori pe zi. Pentru "dureri" de spate.
60
00:04:10,711 --> 00:04:11,711
Adderall să mă pot concentra.
61
00:04:12,820 --> 00:04:15,360
Xanax pentru a îndepărta limitele,
"iarbă" să plutesc,
62
00:04:15,460 --> 00:04:18,294
cocaină să-mi revin și morfină,
ei bine...
63
00:04:18,424 --> 00:04:19,847
pentru că e minunată.
64
00:04:20,014 --> 00:04:21,579
- 'Neața, Blake.
- 'Neața, dle.
65
00:04:28,159 --> 00:04:30,312
Însă dintre toate drogurile de sub cerul
albastru al lui Dumnezeu,
66
00:04:30,512 --> 00:04:33,334
există unul care este favoritul meu
indiscutabil.
67
00:04:33,913 --> 00:04:35,051
Vedeți voi...
68
00:04:35,791 --> 00:04:38,466
suficientă mizerie din asta te
face invincibil,
69
00:04:39,423 --> 00:04:44,133
capabil să cucerești lumea și să-ți
eviscerezi inamicii.
70
00:04:46,235 --> 00:04:48,241
Și nu mă refer la asta.
71
00:04:49,787 --> 00:04:51,350
Mă refer la ăștia.
72
00:04:54,437 --> 00:04:56,146
Vedeți voi, banii nu îți cumpără
doar un trai mai bun...
73
00:04:56,664 --> 00:04:58,782
mâncare mai bună, mașini mai bune,
puicuțe mai bune...
74
00:04:59,391 --> 00:05:01,230
te fac de asemenea o persoană
mai bună.
75
00:05:01,723 --> 00:05:04,781
Poți dona din generozitate bisericilor sau
partidelor politice la alegerea ta.
76
00:05:05,463 --> 00:05:08,166
Poți salva până și nenorocita de bufniță
pestriță cu bani.
77
00:05:12,567 --> 00:05:13,962
Mereu mi-am dorit să fiu bogat.
78
00:05:14,301 --> 00:05:15,614
Așa că o să mă întorc în timp.
79
00:05:15,814 --> 00:05:20,480
Am 22 de ani. Proaspăt căsătorit și deja un
ticălos înnebunit după bani.
80
00:05:20,680 --> 00:05:21,603
Și ce-am făcut?
81
00:05:21,803 --> 00:05:25,999
M-am dus în singurul loc de pe pământ care
se potrivește cu standardele mele ridicate.
82
00:05:39,356 --> 00:05:42,972
Ești mai mic decât un gunoi.
83
00:05:43,436 --> 00:05:44,755
Ai vreo problemă cu asta?
84
00:05:45,966 --> 00:05:47,040
Jordan?
85
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Nu.
86
00:05:48,440 --> 00:05:51,214
- Chiar deloc.
- Bine, pentru că asta ești.
87
00:05:51,315 --> 00:05:52,490
Un gunoi.
88
00:05:52,880 --> 00:05:54,956
Slujba ta este de "conector",
ceea ce înseamnă...
89
00:05:55,197 --> 00:05:57,892
ca o să apelezi telefonul de peste
500 de ori pe zi,
90
00:05:58,283 --> 00:06:00,207
încercând să-mi faci legătura cu oameni
de afaceri bogați.
91
00:06:00,407 --> 00:06:04,490
Și până vei trece de nivelul 7,
asta e tot ceea ce vei face.
92
00:06:04,891 --> 00:06:06,801
Așează-te. Așează-te!
93
00:06:07,926 --> 00:06:11,453
Dacă vrei să știi, anul trecut am făcut
peste 300 de mii de dolari.
94
00:06:11,654 --> 00:06:14,610
Celălalt tip pentru care vei lucra a făcut
peste un milion.
95
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
Un milion de dolari?
96
00:06:16,382 --> 00:06:19,136
Îmi imaginam cât de cretin trebuie
să fie tipul acela.
97
00:06:19,390 --> 00:06:22,350
- Jordan Belfort?
- Da, dle.
98
00:06:22,550 --> 00:06:24,379
- Mark Hanna.
- Încântat să vă cunosc.
99
00:06:24,579 --> 00:06:27,140
Asemenea. Văd că deja l-ai întâlnit
pe idiotul satului.
100
00:06:27,340 --> 00:06:28,585
Zâmbește și formează.
101
00:06:28,785 --> 00:06:31,372
Și nu-ți ridica capul ăla nenorocit
până la ora 1.
102
00:06:31,572 --> 00:06:32,573
Dă-l naibii.
103
00:06:32,822 --> 00:06:35,350
Eu sunt broker senior aici,
el este doar un zgârciob insignifiant.
104
00:06:35,550 --> 00:06:36,550
Să mă pupi undeva, Hannah.
105
00:06:37,173 --> 00:06:39,432
Tu chiar ai ales bursa,
106
00:06:39,632 --> 00:06:40,632
la interviul pentru slujbă?
107
00:06:40,683 --> 00:06:42,779
Trebuia să fac ceva să ies în evidență.
Nu-i așa, dle?
108
00:06:42,979 --> 00:06:45,302
Îmi place la nebunie!
109
00:06:45,502 --> 00:06:47,911
- Luăm prânzul azi.
- Da.
110
00:06:48,111 --> 00:06:50,621
N-o să începem să sunăm la 9:30,
111
00:06:50,721 --> 00:06:53,498
deoarece clienții noștri au început deja
să răspundă la telefoane!
112
00:06:53,698 --> 00:06:54,698
Trei, doi...
113
00:06:54,898 --> 00:06:57,541
Unu... Să-i dăm bice!
114
00:06:59,198 --> 00:07:00,849
Vrei să auzi cum se fac banii?
115
00:07:01,049 --> 00:07:03,181
Mergi la etajul de tranzacții într-o
clădire de pe Wall Street.
116
00:07:03,381 --> 00:07:05,822
La naiba, rahat.
Curvă, penis, ticălos.
117
00:07:06,111 --> 00:07:08,923
Nu-mi venea să cred cum vorbeau tipii
ăștia între ei.
118
00:07:09,328 --> 00:07:11,805
Am fost atras în câteva clipe.
119
00:07:12,879 --> 00:07:14,853
Parcă îmi injectau adrenalină.
120
00:07:14,984 --> 00:07:17,138
Da, cretinule uite unde au ajuns
acțiunile astăzi.
121
00:07:17,317 --> 00:07:19,132
Să ți-o trag,
nenorocitule nu poți mai mult.
122
00:07:19,228 --> 00:07:20,119
Patruzeci...
123
00:07:20,214 --> 00:07:22,668
- Ridică telefonul ăla nenorocit!
- Scuze...
124
00:07:25,656 --> 00:07:27,393
Ești un idiot, Hanna.
125
00:07:27,493 --> 00:07:30,218
Nu ne pasă câtuși de puțin cum
funcționează tehnologia.
126
00:07:30,353 --> 00:07:32,299
Pentru că, tot ce ne interesează este să
devenim al naibii de bogați!
127
00:07:33,422 --> 00:07:35,512
Jordan Belfort...
128
00:07:37,134 --> 00:07:39,062
Gata!
Să semnăm actele.
129
00:07:40,353 --> 00:07:43,694
Două mii, Microsoft.
Merge la gaură!
130
00:07:43,894 --> 00:07:44,894
Vino.
131
00:07:45,094 --> 00:07:48,981
Omul cu miză, trăiește.
Trăiește. Ține-l, e fierbinte.
132
00:07:51,047 --> 00:07:53,002
Închide-l pe nenorocit.
Închide-l... închide-l. Închide-l!
133
00:07:53,159 --> 00:07:54,356
Adjudecat!
134
00:08:21,758 --> 00:08:22,863
Tootski?
135
00:08:23,063 --> 00:08:24,064
Nu. Mulțumesc.
136
00:08:24,264 --> 00:08:27,427
Dle Hanna, cu ce vă pot servi în această
minunată dupăamiază?
137
00:08:27,765 --> 00:08:29,785
Ei bine, Hector, uite cum facem.
138
00:08:29,985 --> 00:08:34,180
O să ne aduci 2 martini Absolut.
Știi cum îmi plac mie, seci.
139
00:08:34,380 --> 00:08:36,779
Apoi, exact după 7 minute și jumătate,
140
00:08:36,979 --> 00:08:38,827
o să ne mai aduci 2, apoi...
141
00:08:39,027 --> 00:08:44,137
câte două la 5 minute până când
unul din noi cade lat.
142
00:08:44,337 --> 00:08:46,418
O strategie excelentă, dle.
143
00:08:46,618 --> 00:08:49,321
Eu vreau o apă deocamdată, mulțumesc.
144
00:08:49,521 --> 00:08:52,472
E prima lui zi pe Wall Street,
lasă-i răgaz.
145
00:08:53,421 --> 00:08:55,502
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
146
00:08:57,173 --> 00:08:58,331
Dle Hanna...
147
00:08:58,531 --> 00:08:59,531
Puteți să...
148
00:08:59,731 --> 00:09:03,662
consumați droguri în timpul zilei și să
fiți lucid să vă faceți treaba?
149
00:09:03,862 --> 00:09:05,707
Cum naiba vrei să faci treaba asta altfel?
150
00:09:05,907 --> 00:09:07,844
Cocaină și prostituate, amice.
151
00:09:08,044 --> 00:09:09,044
Așa este.
152
00:09:09,244 --> 00:09:14,028
Trebuie să vă spun că sunt extrem
de încântat să fac parte din compania dvs.
153
00:09:16,425 --> 00:09:19,194
- Clienții pe care îi aveți sunt absolut...
- La naiba cu clienții.
154
00:09:19,394 --> 00:09:22,682
Singura ta responsabilitate este să pui
hrană pe masă.
155
00:09:24,260 --> 00:09:26,126
- Ai iubită?
- Sunt căsătorit.
156
00:09:26,326 --> 00:09:28,856
Soția mea, numele ei este Teresa.
Este coafeză.
157
00:09:29,056 --> 00:09:30,056
- Felicitări.
- Mulțumesc.
158
00:09:30,256 --> 00:09:31,256
Gândește-te la Teresa.
159
00:09:31,711 --> 00:09:36,483
Regula jocului: Muta banii din buzunarul
clientului în buzunarul tău.
160
00:09:37,023 --> 00:09:37,851
Așa este.
161
00:09:37,986 --> 00:09:39,879
Însă dacă poți să lucrezi și în beneficiul
clientului în același timp.
162
00:09:40,079 --> 00:09:42,348
Ar fi avantajos de ambele părți.
Corect?
163
00:09:42,548 --> 00:09:43,548
Nu.
164
00:09:45,339 --> 00:09:47,136
Regula numărul unu pe Wall Street.
165
00:09:47,336 --> 00:09:48,336
Nimeni...
166
00:09:48,536 --> 00:09:51,624
bine asta dacă nu cumva te numești
Warren Buffet sau Jimmy Buffet.
167
00:09:51,824 --> 00:09:56,170
Nimeni nu știe, dacă acțiunile vor crește,
vor scădea, sau se vor învârti în cercuri.
168
00:09:56,370 --> 00:09:57,371
Cel puțin în contextul bursei.
169
00:09:57,571 --> 00:10:00,634
Este totul o "Fughazi".
Știi ce înseamnă "fughazi"?
170
00:10:00,834 --> 00:10:03,023
Fugazi înseamnă înșelătorie...
171
00:10:03,223 --> 00:10:05,823
Da, Fugazi, Fughazi.
E o wazi, sau un woozi...
172
00:10:06,023 --> 00:10:09,603
praf de stele.
Nu există. Nu a existat niciodată.
173
00:10:09,803 --> 00:10:11,983
Nu contează.
Nu se află în tabelul elementar.
174
00:10:12,183 --> 00:10:13,988
Nu este real!
175
00:10:16,146 --> 00:10:17,193
- Fii atent la mine.
- Da.
176
00:10:17,393 --> 00:10:20,542
Noi nu producem nimic.
Nu construim nimic.
177
00:10:20,742 --> 00:10:24,104
Așadar, ai un client,
care a cumpărat acțiunile la cifra 8.
178
00:10:24,304 --> 00:10:25,305
Se anunță că au ajuns la 16.
179
00:10:25,505 --> 00:10:28,295
E al naibii de fericit,
dorește să-și încaseze banii, să lichideze.
180
00:10:28,495 --> 00:10:31,665
Să-și ia banii și s-o întindă acasă.
Tu nu-l lași să facă asta.
181
00:10:31,865 --> 00:10:34,169
- Pentru că atunci ar deveni real.
- Așa este.
182
00:10:34,369 --> 00:10:35,370
Nu. Ce faci atunci?
183
00:10:35,570 --> 00:10:38,813
Îți vine o altă idee strălucită.
O idee specială.
184
00:10:39,013 --> 00:10:41,304
O altă situație.
Altă bursă.
185
00:10:41,504 --> 00:10:43,714
Să-și reinvestească acele câștiguri
și apoi altele.
186
00:10:43,914 --> 00:10:47,370
Și o va face. De fiecare dată.
Pentru că sunt al naibii de dependenți.
187
00:10:47,570 --> 00:10:49,155
Apoi... tu continui să faci asta.
188
00:10:49,355 --> 00:10:51,128
Iar și iar.
... și iar.
189
00:10:51,328 --> 00:10:52,328
Între timp...
190
00:10:52,528 --> 00:10:55,711
El crede că se îmbogățește.
Adevărat... însă doar pe hârtie.
191
00:10:55,911 --> 00:10:56,911
Iar noi.
Agenții de bursă...
192
00:10:57,111 --> 00:11:01,986
încasăm bani la greu din comisioane,
ticălosule!
193
00:11:02,186 --> 00:11:03,186
Exact.
194
00:11:05,550 --> 00:11:07,148
Este incredibil, dle.
195
00:11:07,348 --> 00:11:09,428
- Nu vă pot spune cât sunt de încântat.
- Așa trebuie să fii.
196
00:11:09,628 --> 00:11:10,628
Sunt două căi,
197
00:11:10,828 --> 00:11:13,773
de reușită,
în afacerile bursiere.
198
00:11:13,973 --> 00:11:14,973
În primul rând,
199
00:11:17,408 --> 00:11:19,071
Trebuie să fii relaxat.
200
00:11:19,271 --> 00:11:20,271
Te masturbezi?
201
00:11:22,631 --> 00:11:26,400
Dacă mă masturbez? Da, da,
mă masturbez... da.
202
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
De câte ori pe săptămână?
203
00:11:28,996 --> 00:11:31,652
Cam... de trei, patru ori cred.
204
00:11:31,852 --> 00:11:34,712
Ridică cifrele alea. Alea sunt
cifre de începător în afacerea asta.
205
00:11:34,912 --> 00:11:37,713
Eu însumi, mă masturbez cel puțin...
206
00:11:37,913 --> 00:11:39,107
de două ori pe zi.
207
00:11:40,333 --> 00:11:42,035
O dată dimineața,
după ce îmi fac exercițiile.
208
00:11:42,235 --> 00:11:44,141
- Apoi imediat după masa de prânz.
- Serios?
209
00:11:45,642 --> 00:11:47,451
Îmi doresc asta?
Nu din cauza asta o fac.
210
00:11:47,651 --> 00:11:49,702
O fac pentru că trebuie.
211
00:11:49,902 --> 00:11:50,902
Gândește-te.
212
00:11:51,102 --> 00:11:53,501
Ai de-a face cu cifre.
Toată ziua.
213
00:11:53,701 --> 00:11:55,729
Zecimale... la frecvența înaltă.
214
00:11:57,851 --> 00:11:58,674
Ale naibii cifre!
215
00:11:59,855 --> 00:12:02,615
Toate foarte aspre
și îți apasă pe umeri ca un rahat.
216
00:12:03,049 --> 00:12:04,049
Mă înțelegi?
217
00:12:04,249 --> 00:12:06,252
Lucrurile astea pot slăbi oamenii.
Am dreptate?
218
00:12:06,452 --> 00:12:08,355
Trebuie să dai la rațe.
Să asiguri circulația sanguină.
219
00:12:08,653 --> 00:12:10,575
Să menții ritmul sub limită.
220
00:12:10,775 --> 00:12:11,775
Am înțeles.
221
00:12:11,975 --> 00:12:14,142
Ăsta nu e un sfat.
E o rețetă. Crede-mă.
222
00:12:14,342 --> 00:12:15,342
Dacă nu faci asta?
223
00:12:15,542 --> 00:12:17,278
O să-ți pierzi echilibrul.
224
00:12:17,478 --> 00:12:19,519
Îți vei frânge verticalitatea...
și o să te răstorni.
225
00:12:19,719 --> 00:12:20,719
Sau mai rău.
226
00:12:20,919 --> 00:12:22,771
Am văzut asta...
O să faci implozie.
227
00:12:22,971 --> 00:12:25,838
- Nu, nu vreau să fac implozie dle.
- Nu, sigur că nu vrei.
228
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Eu îmi doresc să rezist cât mai mult.
Știți?
229
00:12:27,239 --> 00:12:29,089
- Da, imploziile sunt urâte.
- Da.
230
00:12:29,256 --> 00:12:31,256
Dai fuga la baie,
o freci ori de câte ori ai ocazia.
231
00:12:31,456 --> 00:12:32,456
Și când o să fii foarte priceput la asta,
232
00:12:32,585 --> 00:12:34,937
o s-o mângâi și o să te gândești la bani.
233
00:12:36,621 --> 00:12:39,726
A doua... cheie a succesului,
234
00:12:39,926 --> 00:12:43,279
în afacerea asta, este "bebelușul"
asta de aici. Se numește cocaină.
235
00:12:44,846 --> 00:12:46,759
Îți va ține urechile ciulite.
236
00:12:46,959 --> 00:12:49,922
Te va ajuta să formezi mai rapid.
Și ce crezi?
237
00:12:50,122 --> 00:12:51,122
Mie îmi face bine.
238
00:12:52,721 --> 00:12:54,855
Da, dle.
239
00:12:55,055 --> 00:12:56,661
Mișcări de revoluție. Înțelegi?
240
00:12:56,861 --> 00:12:59,843
- Mișcări de revoluție.
- Menține clientul pe roata succesului.
241
00:13:00,043 --> 00:13:03,079
Și continuă...
ciclul este deschis continuu... 365 de zile
242
00:13:03,279 --> 00:13:06,138
în fiecare deceniu...
în fiecare secol nenorocit.
243
00:13:06,338 --> 00:13:07,338
Asta este.
244
00:13:08,224 --> 00:13:09,963
Regula jocului.
245
00:13:10,963 --> 00:13:12,961
Astea sunt cheile.
246
00:13:13,161 --> 00:13:14,161
Mulțumesc.
247
00:13:25,887 --> 00:13:27,155
Haide.
248
00:13:32,425 --> 00:13:33,691
Avem același numitor comun.
249
00:13:43,170 --> 00:13:44,275
Ține ritmul pentru mine.
250
00:13:44,337 --> 00:13:45,495
Afaceri
251
00:13:46,165 --> 00:13:47,956
Și banii vin,
252
00:13:48,291 --> 00:13:49,783
Prada apare în oraș,
253
00:13:50,279 --> 00:13:51,839
Se plimbă pe Broadway,
254
00:13:52,180 --> 00:13:53,659
E un singur sens,
255
00:13:53,826 --> 00:13:55,431
Oriunde aș merge.
256
00:13:59,302 --> 00:14:01,870
În următoarele șase luni am ajuns să cunosc
toate detaliile despre Wall Street.
257
00:14:02,818 --> 00:14:06,136
Câștigam un salariu de rahat, în perioada
cât mă pregăteam să ajung la nivelul 7.
258
00:14:20,832 --> 00:14:24,147
Apoi, într-un final,
mi-am luat licența de broker.
259
00:14:24,621 --> 00:14:25,758
Pregătit să-mi încerc norocul.
260
00:14:26,621 --> 00:14:30,174
Prima mea zi
ca viitor Stăpân al Universului.
261
00:14:35,730 --> 00:14:37,805
19 octombrie 1987
262
00:14:38,177 --> 00:14:40,968
A atins 86 și un sfert cu șase
luni în urmă,
263
00:14:41,131 --> 00:14:43,335
astăzi a ajuns la pragul de 36
și jumătate.
264
00:14:43,496 --> 00:14:44,715
Dle Pa...
265
00:14:48,561 --> 00:14:49,834
O numeau lunea neagră.
266
00:14:50,650 --> 00:14:51,765
Să dea naiba.
267
00:14:51,965 --> 00:14:56,323
Până la ora 04:00 p.m. bursa scăzuse
cu 508 puncte,
268
00:14:56,477 --> 00:14:59,483
cea mai mare scădere de la
crash-ul din 29.
269
00:14:59,595 --> 00:15:00,484
Eu îți cunosc familia,
și tu o cunoști pe a mea.
270
00:15:01,061 --> 00:15:03,921
Nu știu, o țară nenorocită din Europa
a aruncat rahatul...
271
00:15:04,095 --> 00:15:06,632
lasă-i să facă ce vor,
dar nu cu bursa noastră.
272
00:15:06,667 --> 00:15:08,406
Nu e ceva ce ați dori să vindeți.
273
00:15:08,606 --> 00:15:09,607
Știți ce s-a întâmplat?
Un adevărat dezastru.
274
00:15:09,807 --> 00:15:10,807
Cred că faceți o greșeală.
275
00:15:11,007 --> 00:15:14,442
- Da, voi vorbi cu soția dvs.
- Credeți-mă. Nu răspundeți la telefon.
276
00:15:14,678 --> 00:15:17,464
Multe persoane vă vor contacta, încercând
să afle lucruri necurate despre dvs.
277
00:15:18,521 --> 00:15:20,134
Știu. Știu.
278
00:15:30,314 --> 00:15:31,665
Mărite.
279
00:15:34,019 --> 00:15:35,918
Rahat!
280
00:15:37,042 --> 00:15:39,019
Incredibil!
281
00:15:39,219 --> 00:15:41,088
Prima mea zi de rahat ca broker.
282
00:15:41,288 --> 00:15:42,288
În mai puțin de o lună,
283
00:15:42,488 --> 00:15:46,487
L.F. Rothschild,
o instituție fondată în 1899,
284
00:15:46,687 --> 00:15:48,029
și-a închis porțile.
285
00:15:48,714 --> 00:15:50,557
Wall Street mă înghițise definitiv,
286
00:15:50,757 --> 00:15:53,786
apoi m-a dat afară prin dos.
287
00:15:56,913 --> 00:15:58,905
Putem să amanetăm inelul de logodnă.
Dacă e nevoie.
288
00:15:59,105 --> 00:16:00,106
Nu mă deranjează.
289
00:16:00,306 --> 00:16:02,915
- Dacă suntem nevoiți, nu mă deranjează.
- Ascultă-mă.
290
00:16:03,819 --> 00:16:05,770
Nu amanetăm nimic. Bine?
291
00:16:06,412 --> 00:16:08,188
- Ce ți-am spus eu mereu?
- Că o să fii milionar.
292
00:16:08,388 --> 00:16:09,388
Exact, în regulă?
293
00:16:09,588 --> 00:16:12,391
Lasă-mă să caut...
Găsim noi ceva.
294
00:16:12,591 --> 00:16:13,591
- Ce zici de asta?
- Ce?
295
00:16:13,791 --> 00:16:16,564
"Nimeni nu-l învinge pe magician".
Magazin electronic.
296
00:16:16,764 --> 00:16:19,186
- Gestionar, ce părere ai?
- N-o să lucrezi acolo.
297
00:16:19,386 --> 00:16:20,656
- Da, dar știi și tu, o iau de la capăt...
- Jordan o să fii nefericit...
298
00:16:20,756 --> 00:16:22,574
Jordan n-o să fii încântat dacă
te duci acolo.
299
00:16:22,575 --> 00:16:23,575
E vorba de vânzări.
Pornești de jos.
300
00:16:24,448 --> 00:16:26,154
- Poți ajunge director general...
- N-o să fii gestionar.
301
00:16:26,354 --> 00:16:28,582
- De ce?
- Pentru că tu ești broker.
302
00:16:28,782 --> 00:16:31,349
Tu înțelegi că nimeni nu angajează
brokeri acum.
303
00:16:31,549 --> 00:16:34,089
Înțelegi asta?
Bine?
304
00:16:39,014 --> 00:16:40,479
În locul ăsta se angajează...
305
00:16:40,680 --> 00:16:43,948
- Ce scrie acolo?
- Broker.
306
00:16:46,165 --> 00:16:49,324
Long Island.
Broker în Long Island.
307
00:17:08,521 --> 00:17:12,227
Salut, caut Centrul investitorilor?
308
00:17:12,427 --> 00:17:14,632
Noi suntem, vrei să investești?
309
00:17:14,832 --> 00:17:15,832
Nu.
310
00:17:16,032 --> 00:17:18,193
Centrul investitorilor.
Caut centrul investitorilor?
311
00:17:18,393 --> 00:17:20,374
Da, noi suntem.
Aici este.
312
00:17:20,574 --> 00:17:23,431
- Eu sunt Dwayne.
- Tu ești Dwayne?
313
00:17:23,631 --> 00:17:25,491
- Da.
- Salut, Dwayne. Am vorbit la telefon.
314
00:17:25,691 --> 00:17:29,630
Eu sunt Jordan Belfort.
Sunt brokerul din Rothschild, New York.
315
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
Da, da. Ia un loc.
Ce mai faci?
316
00:17:31,774 --> 00:17:33,132
Îți amintești conversația pe
care am avut-o...
317
00:17:33,267 --> 00:17:35,032
- Am vorbit la telefon mai devreme, așa-i?
- Acum două ore.
318
00:17:35,301 --> 00:17:36,671
- Exact.
- Da.
319
00:17:40,696 --> 00:17:44,221
Sunt 3 cenți pe acțiune.
Asta înseamnă 3 dolari, gunoiule.
320
00:17:45,233 --> 00:17:50,111
- Bun, dar unde... unde sunt cotațiile?
- Cotațiile?
321
00:17:50,311 --> 00:17:53,085
- Da, computerele.
- Nu, nu avem nevoie de computere aici.
322
00:17:53,285 --> 00:17:54,285
Noi trecem tranzacțiile pe hârtiile
astea roz.
323
00:17:54,485 --> 00:17:56,313
- Hârtii roz?
- Da, sunt acțiuni ieftine.
324
00:17:56,513 --> 00:17:59,573
O companie care nu poate fi listată de
NASDAQ, pentru că nu au suficient capital;
325
00:17:59,773 --> 00:18:01,725
- Împărțim tranzacțiile aici.
- Acțiuni ieftine?
326
00:18:01,926 --> 00:18:05,501
Da, aceasta... Aerodhyne.
Este foarte interesantă...
327
00:18:05,701 --> 00:18:08,046
- Sau Aero... Aerotyne?
- Aerotyne, da.
328
00:18:08,924 --> 00:18:11,502
- Aero... Aerotyne.
- Aerotyne, da.
329
00:18:11,957 --> 00:18:13,205
- Acțiunile lor sunt în vervă acum.
- Da?
330
00:18:13,405 --> 00:18:16,917
Sunt câțiva frați care produc detectoare
radar într-un garaj;
331
00:18:17,117 --> 00:18:19,437
Sunt din Dubuque. Sau poate sunt cuptoare
cu microunde, nu sunt sigur. Dar...
332
00:18:19,637 --> 00:18:20,637
Dacă suni pe linia principală a companiei,
333
00:18:20,837 --> 00:18:23,097
va răspunde mama lor Dorothy,
care este atât de simpatică.
334
00:18:23,136 --> 00:18:24,671
- La companie?
- Nu știu ce altceva să-ți mai...
335
00:18:24,790 --> 00:18:26,621
Nu mai știu nimic despre ei,
în afară de asta.
336
00:18:27,590 --> 00:18:31,982
- Șase cenți acțiunea?
- Ce naiba, cine cumpără porcăria asta?
337
00:18:32,182 --> 00:18:33,183
Ei bine...
338
00:18:33,383 --> 00:18:34,383
Sincer,
în cea mai mare parte idioții.
339
00:18:34,583 --> 00:18:36,366
Postașii,
există întotdeauna un poștaș.
340
00:18:36,566 --> 00:18:38,094
Instalatorii?
341
00:18:38,681 --> 00:18:40,636
Ne văd reclamele pe spatele
revistelor Hustler,
342
00:18:40,836 --> 00:18:43,121
Popular Mechanics,
iar reclamele noastre spun de fapt,
343
00:18:43,321 --> 00:18:44,321
că se vor îmbogăți rapid.
344
00:18:44,521 --> 00:18:45,521
- Hustler?
- Da.
345
00:18:45,721 --> 00:18:48,719
- Știi tu, revista cu fetițe?
- Da, revistă cu nuduri.
346
00:18:48,919 --> 00:18:49,919
- Foarte multe.
- Da.
347
00:18:50,119 --> 00:18:51,770
Îi ajutăm să obțină credite pentru case,
348
00:18:51,970 --> 00:18:53,634
îi ajutăm să le cumpere soțiilor lor inele
cu diamante...
349
00:18:53,834 --> 00:18:54,834
o barcă... poate.
350
00:18:55,034 --> 00:18:58,819
Chestia asta este legală sau
ce faceți voi aici?
351
00:19:00,238 --> 00:19:03,828
- Oarecum...
- Oarecum?
352
00:19:06,575 --> 00:19:08,719
Iisuse Hristoase!
S-au răspândit enorm.
353
00:19:08,919 --> 00:19:10,881
Da și asta este ideea.
Cum spuneai că te cheamă?
354
00:19:11,319 --> 00:19:12,319
Jordan Belfort.
355
00:19:12,519 --> 00:19:13,520
Jordan, cât câștigai din acțiunile
de mare valoare?
356
00:19:14,346 --> 00:19:15,326
Am un procent.
357
00:19:15,526 --> 00:19:17,589
Sau mai bine zis, am avut un procent.
358
00:19:17,789 --> 00:19:18,789
Hârtiile roz îți oferă 50 de procente.
359
00:19:22,074 --> 00:19:23,450
50 de procente?
360
00:19:24,257 --> 00:19:26,366
- 50 la sută comision?
- Da.
361
00:19:26,537 --> 00:19:27,537
Pentru ce?
362
00:19:27,737 --> 00:19:30,169
Este prețul oferit pentru
serviciile noastre.
363
00:19:31,207 --> 00:19:34,662
Deci, dacă eu... dacă vând o acțiune
în valoare de 10 mii de dolari,
364
00:19:34,862 --> 00:19:36,898
comisionul meu este de 5 mii de dolari?
365
00:19:37,098 --> 00:19:39,369
Dacă vinzi acțiuni din astea în valoare de
10 mii de dolari,
366
00:19:39,569 --> 00:19:41,885
eu personal îți fac un sex oral gratuit.
367
00:19:43,845 --> 00:19:45,820
Și sper să se întâmple asta.
368
00:19:47,348 --> 00:19:48,859
Salut, John.
Ce mai faci azi?
369
00:19:49,059 --> 00:19:51,878
Ai trimis companiei mele prin mail o carte
poștală, cu câteva săptămâni în urmă,
370
00:19:52,078 --> 00:19:53,629
solicitând informații cu privire la
acțiunile ieftine,
371
00:19:53,729 --> 00:19:57,650
care aveau un potențial de creștere imens
și un risc de scădere foarte mic.
372
00:19:57,850 --> 00:19:59,417
- Îți sună cunoscut?
- Da. Probabil v-am trimis.
373
00:19:59,617 --> 00:20:02,138
Minunat. Ei bine, motivul pentru care
te-am sunat astăzi John este următorul:
374
00:20:02,338 --> 00:20:05,577
Tocmai mi-a sosit ceva pe birou, John.
375
00:20:05,777 --> 00:20:08,533
Este poate cel mai bun lucru pe care l-am
văzut în ultimele șase luni.
376
00:20:08,733 --> 00:20:09,733
Dacă ai 60 de secunde,
377
00:20:09,933 --> 00:20:11,778
aș dori să-ți împărtășesc ideea.
Ai un minut?
378
00:20:11,978 --> 00:20:15,249
Numele companiei,
Aerotyne Internațional...
379
00:20:15,449 --> 00:20:18,447
este o companie care produce tehnologie
de ultima generație din vest,
380
00:20:18,647 --> 00:20:20,929
care așteaptă aprobarea iminentă
a brevetului,
381
00:20:21,129 --> 00:20:24,827
pentru o nouă generație de detectoare radar
cu un puternic impact atât în armată,
382
00:20:25,027 --> 00:20:26,768
cât și în aplicațiile civile.
383
00:20:26,968 --> 00:20:27,968
Acum.
384
00:20:28,168 --> 00:20:31,691
Chiar acum John.
Acțiunile se vând cu 10 cenți bucata.
385
00:20:31,891 --> 00:20:32,891
Și apropo John...
386
00:20:33,091 --> 00:20:36,249
analiștii noștri indică faptul că ar
putea crește al naibii de mult după asta.
387
00:20:36,449 --> 00:20:37,449
Profitul tău,
388
00:20:37,649 --> 00:20:40,425
cu o minimă investiție de 6 mii de
dolari ar ajunge...
389
00:20:40,625 --> 00:20:42,310
la 60 de mii de dolari!
390
00:20:42,510 --> 00:20:46,095
- Iisuse! Atât mă costă ipoteca, omule!
- Exact, ți-ai putea plăti ipoteca.
391
00:20:46,295 --> 00:20:49,094
John, îți promit un lucru.
392
00:20:49,294 --> 00:20:50,294
Chiar și pe piața asta,
393
00:20:50,494 --> 00:20:53,760
eu nu le cer clienților să mă judece
prin prisma câștigurilor.
394
00:20:53,960 --> 00:20:57,500
Le cer să mă judece prin prisma eșecurilor.
Pentru că am atât de puține.
395
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
Cât despre Aerotyne,
396
00:20:58,900 --> 00:21:02,235
bazându-ne pe fiecare detaliu
tehnic de acolo, John,
397
00:21:02,435 --> 00:21:04,805
avem în față o mare realizare.
398
00:21:06,011 --> 00:21:08,312
Bine. S-o facem.
Voi investi 4 mii de dolari.
399
00:21:08,412 --> 00:21:10,540
Patru mii, asta înseamnă
40 de mii de acțiuni, John.
400
00:21:10,739 --> 00:21:11,739
Permite-mi să înregistrez acea
tranzacție acum,
401
00:21:11,939 --> 00:21:14,934
iar secretara mea va reveni cu un telefon
pentru o confirmare exactă.
402
00:21:15,134 --> 00:21:16,123
Sună bine, John?
403
00:21:16,223 --> 00:21:17,171
- Da, sună bine?
- Minunat.
404
00:21:17,256 --> 00:21:18,056
John?
405
00:21:18,156 --> 00:21:19,156
Mulțumesc pentru votul tău
de încredere.
406
00:21:20,339 --> 00:21:22,661
- Bun venit la Centrul de Investiții.
- Da, mulțumesc mult, omule.
407
00:21:22,833 --> 00:21:23,943
- La revedere.
- La revedere.
408
00:21:27,964 --> 00:21:29,566
Cum naiba ai făcut asta?
409
00:21:31,837 --> 00:21:33,725
Și uite așa am făcut 2 mii.
410
00:21:33,800 --> 00:21:36,471
Ceilalți se uitau la mine de parcă
descoperisem focul.
411
00:21:38,721 --> 00:21:39,921
Minunat! Mai bine!
412
00:21:40,121 --> 00:21:41,421
Vindeam gunoi, gunoierului.
413
00:21:41,901 --> 00:21:43,101
Și făceam bani cât ai clipi.
414
00:21:43,431 --> 00:21:46,305
Singura problemă pe care o s-o aveți este
că nu ați cumpărat mai multe.
415
00:21:48,062 --> 00:21:49,562
Le vindeam rahat.
416
00:21:49,862 --> 00:21:51,405
Din punctul meu de vedere,
417
00:21:51,605 --> 00:21:53,554
banii lor stăteau mai bine
în buzunarul meu.
418
00:21:53,754 --> 00:21:55,923
Eu știam cum să-i cheltuiesc.
419
00:21:56,123 --> 00:21:57,059
Scuză-mă.
420
00:21:57,259 --> 00:21:58,403
Aceea din parcare e mașina ta?
421
00:21:58,603 --> 00:21:59,603
Da.
422
00:21:59,803 --> 00:22:01,740
- Frumoasă mașină.
- Mulțumesc, omule.
423
00:22:01,940 --> 00:22:02,940
Donnie Azoff.
424
00:22:03,723 --> 00:22:04,843
Jordan Belfort.
Încântat de cunoștință.
425
00:22:05,724 --> 00:22:08,638
Știi, am văzut mașina aceea pe aici.
Am văzut-o destul de des.
426
00:22:08,838 --> 00:22:11,939
- Cred că, locuim în aceeași clădire.
- Nu mai spune?
427
00:22:12,139 --> 00:22:14,502
- Da, da. Etajul 12?
- Da. Tu la ce etaj stai?
428
00:22:14,702 --> 00:22:17,529
La etajul 4.
Am doi copii mici, o soție urâtă?
429
00:22:18,885 --> 00:22:19,925
Cu ce te ocupi, frățioare?
430
00:22:21,686 --> 00:22:23,094
Cum adică, cu ce mă ocup?
431
00:22:23,294 --> 00:22:24,294
Locul de muncă?
Cu ce te ocupi?
432
00:22:24,494 --> 00:22:25,494
Sunt broker.
433
00:22:25,695 --> 00:22:27,649
- Broker?
- Da.
434
00:22:27,849 --> 00:22:28,849
Eu fac mobilier pentru copii.
435
00:22:29,276 --> 00:22:30,306
Bravo ție.
436
00:22:30,506 --> 00:22:31,506
E în regulă.
437
00:22:31,706 --> 00:22:33,779
Câștigi mulți bani?
438
00:22:35,382 --> 00:22:36,920
Da, mă descurc bine.
439
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
Încerc... să le pun cap la cap.
440
00:22:38,320 --> 00:22:41,291
Mașina ta al naibii de frumoasă?
Locuim în aceeași clădire?
441
00:22:41,491 --> 00:22:42,491
Nu înțeleg...
442
00:22:42,648 --> 00:22:43,628
Câți bani câștigi?
443
00:22:45,871 --> 00:22:47,986
Nu știu,
70 de mii luna trecută.
444
00:22:48,186 --> 00:22:49,186
Fugi naibii...!
445
00:22:49,879 --> 00:22:51,669
Fugi naibii de aici.
446
00:22:51,869 --> 00:22:52,869
Vorbesc serios.
447
00:22:53,069 --> 00:22:54,069
Nu, serios acum.
448
00:22:54,269 --> 00:22:55,996
Serios, câți bani câștigi?
449
00:22:56,197 --> 00:22:58,562
Ți-am spus, 70 de mii.
450
00:22:58,597 --> 00:23:02,215
Mai precis,
72 de mii luna trecută.
451
00:23:02,415 --> 00:23:03,415
Undeva pe acolo.
452
00:23:04,711 --> 00:23:07,480
- Câștigi 72 de mii de dolari pe lună?
- Da.
453
00:23:11,841 --> 00:23:12,691
Hai să-ți spun ceva.
454
00:23:14,151 --> 00:23:16,903
Dacă îmi arăți cecul cu 72 de mii pe el,
455
00:23:17,103 --> 00:23:19,240
eu demisionez chiar acum și
lucrez pentru tine.
456
00:23:26,272 --> 00:23:28,056
Salut, Paulie. Care-i treaba?
457
00:23:28,256 --> 00:23:29,256
Nu, da... totul e în ordine.
458
00:23:29,456 --> 00:23:31,233
Auzi. Îmi dau demisia.
459
00:23:31,433 --> 00:23:32,483
Și chiar și-a dat demisia,
460
00:23:33,263 --> 00:23:36,910
ceea ce mi s-a părut puțin ciudat. Adică,
abia îl cunoscusem pe nenorocitul ăsta.
461
00:23:37,038 --> 00:23:38,395
Nu-i spune lui Susan, nu e treaba ei.
462
00:23:38,530 --> 00:23:39,989
Și mai erau și alte lucruri la el,
463
00:23:40,314 --> 00:23:41,944
cum ar fi dinții lui albi fosforescent;
464
00:23:42,004 --> 00:23:43,489
De ce trebuie să-i dau socoteala
soției tale?
465
00:23:43,624 --> 00:23:47,224
și faptul că purta rame din corn cu lentile
curate doar ca să pară mai iritant.
466
00:23:47,235 --> 00:23:50,235
Apoi, umblau unele... zvonuri.
467
00:23:51,263 --> 00:23:53,255
Am auzit niște chestii stupide.
Nu știu.
468
00:23:53,455 --> 00:23:54,455
Nu vroiam să aduc vorba.
469
00:23:54,655 --> 00:23:57,658
- E o... prostie.
- E despre mine?
470
00:23:57,858 --> 00:23:58,858
Știi și tu, lumea vorbește aiurea.
471
00:23:59,058 --> 00:24:01,686
Nici nu îi ascult, de cele mai multe ori.
472
00:24:03,298 --> 00:24:04,413
Ce spun?
473
00:24:04,613 --> 00:24:08,031
Idioțenii, despre tine și verișoara ta
sau ceva de genul ăsta?
474
00:24:08,231 --> 00:24:09,231
Nici măcar nu-i ascult.
475
00:24:09,431 --> 00:24:10,431
Frate, nu-i chiar așa.
476
00:24:10,631 --> 00:24:11,631
Știi, nu-i chiar așa.
477
00:24:11,831 --> 00:24:15,485
Că ai fi căsătorit cu verișoara ta.
Niște idioțenii.
478
00:24:17,005 --> 00:24:19,398
Da, soția mea... da,
soția mea îmi este verișoară.
479
00:24:19,598 --> 00:24:22,290
Dar nu este ceea ce crezi,
mă rog... știi tu?
480
00:24:22,490 --> 00:24:24,767
Îți este... verișoară primară?
Sau este...
481
00:24:24,967 --> 00:24:27,590
Tatăl ei,
482
00:24:28,665 --> 00:24:30,700
este fratele mamei mele.
483
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
Nu e așa...
484
00:24:32,100 --> 00:24:33,100
Uite, am crescut împreună.
485
00:24:33,300 --> 00:24:36,632
Iar ea s-a făcut frumoasă... știi.
S-a făcut al naibii de frumoasă.
486
00:24:36,832 --> 00:24:37,833
Toți prietenii mei vroiau să i-o tragă.
Știi?
487
00:24:38,033 --> 00:24:39,995
Doar nu lăsăm pe altcineva...
488
00:24:40,195 --> 00:24:41,942
pe unul din nenorociții ăia să i-o
tragă verișoarei mele.
489
00:24:42,118 --> 00:24:45,074
așa că, m-am folosit de gradul
de rudenie s-o apăr...
490
00:24:45,773 --> 00:24:48,070
Nu aveam de gând să-i las pe alții să i-o
tragă verișoarei mele.
491
00:24:48,270 --> 00:24:50,686
Dacă cineva i-o trage verișoarei mele,
eu voi fi acela.
492
00:24:50,886 --> 00:24:52,579
- Din respect. Știi...
- Nu... am priceput. Da..
493
00:24:52,779 --> 00:24:55,240
Nu vă temeți de treaba cu copii, nu-i așa?
494
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Ce? Să am un copii cu ea?
495
00:24:56,640 --> 00:24:57,640
- Da.
- Nu, avem doi copii.
496
00:24:59,163 --> 00:25:00,717
Nu vreau să...
Nu vreau s-o iei personal...
497
00:25:00,917 --> 00:25:01,917
Sunt în regulă?
498
00:25:02,117 --> 00:25:04,091
Nu, nu sunt retardați sau
ceva de genul ăsta.
499
00:25:04,291 --> 00:25:05,313
Da, există șanse mari, nu-i așa?
500
00:25:05,703 --> 00:25:06,653
Da...
501
00:25:06,853 --> 00:25:07,853
Sunt cam... 60% șanse..
502
00:25:08,054 --> 00:25:11,932
Știi, sunt 60-65% șanse ca puștiul
să fie retardat... sau altceva.
503
00:25:12,032 --> 00:25:13,025
Asta mă înspăimântă la culme, amice.
504
00:25:13,225 --> 00:25:14,868
Uite, omule. Se întâmplă multe cu copii.
505
00:25:14,968 --> 00:25:17,565
Trebuie să-ți asumi riscul chiar dacă
i-o tragi verișoarei sau nu...
506
00:25:18,011 --> 00:25:20,063
Și dacă se întâmplă asta?
507
00:25:20,263 --> 00:25:22,335
Eu practic...
dacă puștiul e retardat...
508
00:25:22,535 --> 00:25:24,923
Îl duc cu mașina la țară,
509
00:25:25,123 --> 00:25:28,121
îi deschid ușa și îi spun că îl eliberez.
510
00:25:28,322 --> 00:25:30,709
Poți să alergi în voie...
știi...
511
00:25:36,346 --> 00:25:37,944
Ți-am tras-o!
512
00:25:39,557 --> 00:25:41,614
E oribil...
513
00:25:43,262 --> 00:25:46,470
Nu. Îl ducem într-o instituție care
se ocupă cu astfel de cazuri...
514
00:25:46,670 --> 00:25:47,670
să-l crească sau să-i facă orice...
515
00:25:49,173 --> 00:25:50,868
Știi ceva? Dacă ești fericit,
Dumnezeu să te binecuvânteze, amice.
516
00:25:51,068 --> 00:25:52,068
Nu, nu sunt fericit.
517
00:25:52,268 --> 00:25:54,122
Niciunul dintre cei căsătoriți
nu este fericit.
518
00:25:54,322 --> 00:25:56,082
Îmi pare rău să aud asta, amice.
519
00:25:56,282 --> 00:25:57,282
Ascultă, chiar sunt...
520
00:25:58,493 --> 00:26:00,758
Chiar sunt recunoscător pentru
slujba asta de rahat.
521
00:26:00,958 --> 00:26:03,695
- Chiar îmi place...
- Sunt mulțumit de ceea ce faci...
522
00:26:03,895 --> 00:26:05,660
De fapt, ți-am luat un mic cadou.
523
00:26:05,860 --> 00:26:07,784
- Mi-ai luat un cadou?
- Ți-am luat ceva, da.
524
00:26:07,984 --> 00:26:10,072
- Drăguț din partea ta!
- E în spate.
525
00:26:11,153 --> 00:26:12,994
- Cum adică e...
- Trebuie să mergem în spate.
526
00:26:13,194 --> 00:26:14,867
Ce, este înfășurat?
527
00:26:15,067 --> 00:26:16,067
E înfășurat, da.
528
00:26:16,267 --> 00:26:17,267
Nu îmi dau seama.
529
00:26:17,467 --> 00:26:19,474
Poți s-o faci în drum spre mașină. Haide.
530
00:26:21,655 --> 00:26:23,784
Nu fac așa ceva.
Nu ești întreg la minte.
531
00:26:23,984 --> 00:26:25,711
- Fumează asta, frățioare.
- Nu.
532
00:26:25,911 --> 00:26:27,582
Nu e nimeni aici, frate.
533
00:26:28,353 --> 00:26:29,578
Intră naibii aici.
534
00:26:29,778 --> 00:26:31,421
Fumează iarbă cu mine, amice.
535
00:26:31,784 --> 00:26:32,929
Hai să fumăm iarbă...
536
00:26:33,368 --> 00:26:35,095
Fumează iarba asta nenorocită
cu mine, frate.
537
00:26:35,295 --> 00:26:37,702
Un fum. Un singur fum.
Atât.
538
00:26:37,811 --> 00:26:39,090
- Ești nebun de legat...
- Așa.
539
00:27:10,682 --> 00:27:12,001
Hai să mergem.
540
00:27:12,383 --> 00:27:13,940
Trebuie să plecăm de aici, amice.
541
00:27:14,140 --> 00:27:16,794
Trebuie să plecăm de aici.
Hai să alergăm.
542
00:27:16,994 --> 00:27:20,161
Să alergăm ca tigrul și leul împreună!
543
00:27:20,716 --> 00:27:21,900
Hai să fugim.
544
00:27:22,224 --> 00:27:24,825
Hai să fugim!
Hai să fugim!
545
00:27:25,025 --> 00:27:27,019
Hai... hai... hai... hai!
546
00:27:28,048 --> 00:27:30,093
Ai sunat la garajul lui Frank, amice.
547
00:27:30,293 --> 00:27:31,293
Este închis momentan,
548
00:27:31,493 --> 00:27:33,473
așa că, te rog lasă-ne un mesaj!
549
00:27:33,673 --> 00:27:35,438
Salut, numele meu este Jordan Belfort.
550
00:27:35,638 --> 00:27:38,699
Eu și partenerul meu suntem foarte
interesați să închiriem garajul dvs.
551
00:27:39,079 --> 00:27:41,221
Eu și Donnie am pornit pe cont propriu.
552
00:27:41,421 --> 00:27:43,949
În primul rând aveam nevoie de agenți.
553
00:27:44,149 --> 00:27:45,842
Oameni cu experiență în vânzări.
554
00:27:46,042 --> 00:27:48,126
Așa că, am recrutat câțiva băieți
din orașul meu natal.
555
00:27:48,326 --> 00:27:51,258
Sea Otter.
Care a vândut carne și iarbă.
556
00:27:51,458 --> 00:27:54,515
Chester...
care a vândut cauciucuri și iarbă.
557
00:27:54,715 --> 00:27:55,715
Și, Robbie...
558
00:27:55,915 --> 00:27:57,673
care a vândut orice i-a trecut prin mână.
559
00:27:57,873 --> 00:27:58,873
În mare parte, iarbă.
560
00:28:01,823 --> 00:28:02,907
El e Brad.
561
00:28:03,107 --> 00:28:04,883
Brad era tipul pe care îl voiam
cu adevărat.
562
00:28:05,083 --> 00:28:06,062
Dar nu ne-am înțeles cu el.
563
00:28:06,262 --> 00:28:08,826
El câștiga deja o mulțime de bani
din vânzările de somnifere.
564
00:28:09,026 --> 00:28:11,473
Devenise regele somniferelor
din Bayside.
565
00:28:11,774 --> 00:28:12,934
Ai înțepat păsărici cu chestia
aia sau nu?
566
00:28:13,134 --> 00:28:15,636
- Da, omule. Desigur, omule.
- Adu-mi niște puicuțe din când în când.
567
00:28:15,836 --> 00:28:18,189
Să vadă puțină fibră...
puțină fibră.
568
00:28:19,539 --> 00:28:20,578
Zât.
569
00:28:20,779 --> 00:28:23,128
Spune-i surorii tale că am întrebat de ea.
570
00:28:23,328 --> 00:28:25,947
Să-mi aduci o pereche de chiloței
data viitoare când treci pe aici.
571
00:28:26,147 --> 00:28:28,941
Da, omule.
A spus că nu mai vrea să vorbească cu tine.
572
00:28:29,141 --> 00:28:31,240
Dispari naibii de aici.
573
00:28:31,440 --> 00:28:33,700
Mamă.
Avem pui sau altceva?
574
00:28:33,900 --> 00:28:35,791
Mamă?!
575
00:28:36,844 --> 00:28:38,723
Ascultați-mă?
E mai ușor decât vă închipuiți.
576
00:28:38,923 --> 00:28:39,923
Fiecare persoană cu care vorbiți
la telefon,
577
00:28:40,123 --> 00:28:42,930
vrea să se îmbogățească și vrea
asta cât mai repede.
578
00:28:43,130 --> 00:28:44,161
Toți vor totul gratis.
579
00:28:44,261 --> 00:28:48,115
Am vândut odată iarbă unui rabin.
Știți tipii aceia care au doar barbă.
580
00:28:48,457 --> 00:28:49,937
- Nu au mustață sau alte rahaturi...
- Da... da.
581
00:28:50,527 --> 00:28:53,623
Ei bine, îmi spunea că vrea doar
să facă mobilier.
582
00:28:55,125 --> 00:28:56,653
- Ce legătură are cu asta?
- Nu înțeleg.
583
00:28:56,853 --> 00:28:58,833
Ce naiba vrei să spui?
584
00:28:59,033 --> 00:29:00,937
Nu vreau să-ți pun cuvintele în gură,
dar...
585
00:29:01,137 --> 00:29:03,913
tocmai ai spus că toți vor să se
îmbogățească.
586
00:29:04,113 --> 00:29:06,193
- La naiba, tocmai ai spus asta.
- Da, ai spus-o.
587
00:29:07,693 --> 00:29:10,162
- Ce naiba spuneți acolo?
- Da, ca budiștii.
588
00:29:10,362 --> 00:29:12,289
Lor nu le pasă de bani.
Ei sunt înfășurați în cearceafuri!
589
00:29:12,489 --> 00:29:15,028
- Ei nu cumpără rahaturi.
- Nu... nu mă refer la budiști sau rabini.
590
00:29:15,221 --> 00:29:16,625
Mă refer la oamenii normali.
591
00:29:16,825 --> 00:29:19,136
Clasă muncitoare, oamenii de rând.
Toți vor să se îmbogățească.
592
00:29:19,336 --> 00:29:22,221
- Sunt eu nebun?
- Nu există rabini budiști, sunt sigur.
593
00:29:22,321 --> 00:29:23,184
Nu, nu am...
594
00:29:23,731 --> 00:29:25,759
- Ne aduceți și nouă puțin Ketchup vă rog?
- Nu am spus rabin budist...
595
00:29:25,959 --> 00:29:27,329
Voi nu vreți să faceți bani?
596
00:29:29,110 --> 00:29:30,525
Eu vreau să fac bani, în regulă?
597
00:29:30,725 --> 00:29:31,726
Pot să vând orice.
598
00:29:31,926 --> 00:29:33,585
La naiba, pot să vând lubrifiant la o
mănăstire plină de călugărițe
599
00:29:33,685 --> 00:29:35,321
care să le excite atât de tare încât
să și-o tragă între ele.
600
00:29:35,568 --> 00:29:37,755
Asta-i atitudinea!
Poți să vinzi orice?
601
00:29:37,955 --> 00:29:39,715
Vinde-mi pixul ăsta nenorocit, aici.
602
00:29:39,915 --> 00:29:40,915
Dacă zici că vinzi orice...
Vinde asta.
603
00:29:41,115 --> 00:29:42,116
Vinde-mi pixul ăsta?
604
00:29:43,083 --> 00:29:45,091
Pot să termin de mâncat mai întâi?
Nu am mâncat nimic astăzi.
605
00:29:45,523 --> 00:29:47,238
Brad, arată-le cum se face.
606
00:29:47,438 --> 00:29:49,209
Vinde-mi pixul ăsta.
Priviți, haide.
607
00:29:49,409 --> 00:29:50,410
Vrei să vând pixul ăsta nenorocit?
608
00:29:50,610 --> 00:29:51,610
Ăsta e amicul meu.
609
00:29:51,810 --> 00:29:53,433
Vinde orice.
610
00:29:53,633 --> 00:29:55,920
Îmi faci o favoare?
Scrie-ți numele pe șervețelul acela?
611
00:29:56,120 --> 00:29:57,120
Nu am pix.
612
00:29:57,320 --> 00:29:59,311
Exact.
Cerere și ofertă, amice.
613
00:29:59,511 --> 00:30:01,409
Înțelegeți ce vreau să spun?
El creează necesitatea urgentă.
614
00:30:01,609 --> 00:30:04,600
Te convinge să vrei să cumperi acțiunile.
Trebuie să-l transformi într-o necesitate.
615
00:30:04,806 --> 00:30:05,886
Asta e ideea.
616
00:30:06,086 --> 00:30:07,757
Toate călugărițele sunt lesbiene.
617
00:30:07,957 --> 00:30:10,263
Despre ce naiba vorbești acolo, Otter?
618
00:30:10,463 --> 00:30:12,826
Da, gândiți-vă. Nu au voie cu băieți,
așa că vor începe să și-o tragă între ele.
619
00:30:12,861 --> 00:30:15,177
De patru ori.
Am strigăt de 4 ori.
620
00:30:16,010 --> 00:30:17,731
Acum a venit, acum a venit.
621
00:30:17,866 --> 00:30:20,809
Uite, știu că tipii ăștia nu erau
masteranzi la Harvard.
622
00:30:21,127 --> 00:30:24,802
Robbie Feinberg vârful de lance,
a avut nevoie de 5 ani să termine liceul.
623
00:30:25,328 --> 00:30:27,919
Alden Kupferberg, Vidra de mare,
nici măcar nu a absolvit.
624
00:30:28,119 --> 00:30:32,379
Chester Ming, chinezul depravat,
a crezut că Jiu-jitsu se practică în Israel.
625
00:30:32,599 --> 00:30:34,691
Cel mai isteț din gașcă era
Nicky Koskoff.
626
00:30:34,959 --> 00:30:36,159
A urmat facultatea de drept.
627
00:30:36,529 --> 00:30:40,233
Eu îi spun "Rugrat" din cauza
frizurii lui de rahat.
628
00:30:41,329 --> 00:30:43,770
Totuși, mi s-au alăturat așa cum erau,
tineri, flămânzi și proști.
629
00:30:43,970 --> 00:30:47,422
Iar în scurt timp eu îi voi îmbogăți.
630
00:30:49,693 --> 00:30:51,835
Dumnezeule. Jordan.
631
00:30:52,035 --> 00:30:53,036
Îți place, iubito?
632
00:30:54,787 --> 00:30:56,093
Este frumos.
633
00:30:56,293 --> 00:30:57,293
Nu sunt cele mai mari pietre din lume.
634
00:30:57,493 --> 00:31:00,061
Dar îți garantez că sunt de calitate.
635
00:31:00,261 --> 00:31:02,858
E minunat.
Eu nu... e atât de frumos.
636
00:31:04,126 --> 00:31:05,996
- Doamne.
- Ce?
637
00:31:06,196 --> 00:31:07,196
Cunosc privirea asta.
638
00:31:08,492 --> 00:31:10,044
- Ce este? Spune-mi.
- Nu știu, este..
639
00:31:10,244 --> 00:31:15,615
Acțiunile astea, companiile.
Sunt companii de rahat?
640
00:31:15,815 --> 00:31:18,347
Da, da.
Sunt sub orice critică.
641
00:31:19,899 --> 00:31:22,347
Nu-ți face griji. Ți-am spus.
Ceea ce fac este complet legal.
642
00:31:22,547 --> 00:31:25,182
Da, știu. Dar nu vor avea profit,
nu-i așa?
643
00:31:26,786 --> 00:31:28,539
Uneori au.
Uneori nu.
644
00:31:28,739 --> 00:31:29,739
Știi și tu cum este.
645
00:31:29,939 --> 00:31:30,939
Nu te-ai simți mai bine,
646
00:31:31,139 --> 00:31:34,582
dacă ai vinde chestiile alea oamenilor
bogați care își permit să piardă mulți bani?
647
00:31:36,740 --> 00:31:37,885
Desigur.
648
00:31:38,085 --> 00:31:40,826
Dar, oamenii bogați nu cumpără
acțiuni ieftine.
649
00:31:41,026 --> 00:31:42,026
Nu le cumpără.
650
00:31:43,498 --> 00:31:44,641
De ce?
651
00:31:46,487 --> 00:31:49,533
Pentru că sunt prea inteligenți,
din cauza asta.
652
00:31:49,857 --> 00:31:52,077
Adică, ce persoană cu facultate,
653
00:31:52,667 --> 00:31:54,604
ar avea încredere într-o adunătură
de onaniști?
654
00:31:54,682 --> 00:31:57,307
- Spune-i să revină.
- Am 5 mii de dolari la telefon momentan.
655
00:31:57,868 --> 00:32:00,471
Dar dacă nu se exprimau ca o
adunătură de onaniști?
656
00:32:00,878 --> 00:32:03,498
Dacă îi pot învăța cum să vândă
oamenilor cu bani?
657
00:32:04,536 --> 00:32:05,885
Bani adevărați.
658
00:32:06,769 --> 00:32:07,889
Așa că, am decis să reinventez compania.
659
00:32:08,089 --> 00:32:09,845
Domnilor,
660
00:32:10,045 --> 00:32:13,707
bine ați venit la Stratton Oakmont.
661
00:32:13,907 --> 00:32:16,402
De acum idioților ne vom concentra
pe cei mai bogați
662
00:32:16,564 --> 00:32:18,640
1% dintre americani.
663
00:32:18,886 --> 00:32:20,993
Și aici mă refer la balene.
664
00:32:21,193 --> 00:32:22,193
La nenorociții Moby Dick.
665
00:32:22,393 --> 00:32:24,579
Iar cu acest regulament,
666
00:32:24,779 --> 00:32:26,690
care de acum este noul vostru
"harpon"...
667
00:32:26,890 --> 00:32:30,404
o să vă învăț pe fiecare dintre voi să fiți
precum căpitanul...
668
00:32:30,604 --> 00:32:31,604
Ahab.
669
00:32:31,804 --> 00:32:33,931
Ați priceput?
670
00:32:34,131 --> 00:32:35,132
Căpitanul cum?
671
00:32:35,332 --> 00:32:37,069
Căpitanul Ahab.
Din nenorocitul...
672
00:32:38,768 --> 00:32:40,363
roman... cretinule.
Din roman.
673
00:32:40,563 --> 00:32:42,713
- Deschideți naibii creierul!
- Să ți-o trag.
674
00:32:42,902 --> 00:32:44,222
Ascultați-mă.
675
00:32:44,422 --> 00:32:46,808
Suntem o companie nouă,
cu un nou nume.
676
00:32:47,008 --> 00:32:49,818
O companie în care clienții noștri cred.
677
00:32:50,018 --> 00:32:52,905
O companie în care clienții noștri
își pun încrederea.
678
00:32:53,373 --> 00:32:54,664
O firmă, ale cărei rădăcini...
679
00:32:55,454 --> 00:32:57,744
sunt atât de adânc înfipte în Wall Street,
680
00:32:57,944 --> 00:32:58,944
încât însuși strămoșii noștri,
681
00:32:59,144 --> 00:33:01,570
care au navigat pe vasul Mayflower,
682
00:33:01,770 --> 00:33:02,770
au sculptat numele Stratton Oakmont,
683
00:33:03,444 --> 00:33:05,145
chiar în mijlocul stâncilor.
684
00:33:05,345 --> 00:33:06,345
Ați priceput?
685
00:33:07,615 --> 00:33:08,795
Iată cum vom face.
686
00:33:08,995 --> 00:33:11,894
Prima oară le vom vinde
Disney, AT&T,
687
00:33:12,094 --> 00:33:14,609
IBM, acțiuni valoroase exclusiv.
688
00:33:14,809 --> 00:33:16,800
Companii după care acești oameni tânjesc.
689
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Odată ce i-am fraierit,
690
00:33:18,200 --> 00:33:20,970
descărcăm rahatul de câine.
691
00:33:21,170 --> 00:33:23,238
Hârtiile roz, acțiunile de doi bani.
692
00:33:23,438 --> 00:33:24,438
De unde ne scoatem noi banii.
693
00:33:24,836 --> 00:33:26,852
50% comision, dragii mei.
694
00:33:27,052 --> 00:33:30,116
Acum, secretul de a face bani într-o
situație ca asta,
695
00:33:30,316 --> 00:33:33,038
este să-ți găsești o poziție acum,
înainte de aranjament.
696
00:33:33,238 --> 00:33:35,999
Pentru că, în momentul în care vei citi
despre asta în Wall Street Journal,
697
00:33:36,199 --> 00:33:38,583
va fi deja prea târziu.
698
00:33:38,783 --> 00:33:39,872
Și așteptați.
699
00:33:40,072 --> 00:33:41,072
Așteptați.
700
00:33:41,272 --> 00:33:44,238
Și primul care vorbește... pierde.
701
00:33:46,814 --> 00:33:49,014
Îmi cer scuze, mulțumesc pentru telefon.
702
00:33:49,214 --> 00:33:51,544
Trebuie să mă mai gândesc.
703
00:33:51,744 --> 00:33:53,387
și... trebuie să discut cu
soția mea despre asta.
704
00:33:53,587 --> 00:33:54,587
Pot să revin eu cu un telefon?
705
00:33:54,787 --> 00:33:56,244
Nu știu, nu-i așa?
Trebuie să se mai gândească.
706
00:33:56,444 --> 00:33:58,498
Trebuie să vorbească cu soțiile lor sau
cu Zâna Măseluță...
707
00:33:58,698 --> 00:34:00,578
Ideea este că nu contează
ce naiba spun ei.
708
00:34:00,778 --> 00:34:03,615
Singura piedică pentru ei este că nu
au încredere în voi, băieți.
709
00:34:03,815 --> 00:34:05,911
Și de ce ar avea încredere în voi?
Uitați-vă la voi...
710
00:34:06,111 --> 00:34:07,710
sunteți o adunătură de vânzători
fără scrupule, nu-i așa?
711
00:34:09,078 --> 00:34:10,363
Deci, ce le veți spune?
712
00:34:10,463 --> 00:34:11,405
Vreți să-mi spuneți că...
713
00:34:11,505 --> 00:34:15,101
dacă vă introduc în Union Carbide
la cota 7 și vă scot cu cota 32...
714
00:34:15,301 --> 00:34:17,730
Texas Instruments au cota 11 și
vă pot scoate la cota 47...
715
00:34:17,930 --> 00:34:20,191
Sunteți încă la cota 16 dar
vă promit cota 41,
716
00:34:20,391 --> 00:34:21,391
îmi veți spune acum, Chester...
717
00:34:21,591 --> 00:34:25,344
ia-mi și mie câteva mii de acțiuni
la Disney, pe loc, chiar acum. Haide.
718
00:34:25,444 --> 00:34:26,702
Sincer Kevin. Sincer...
719
00:34:26,902 --> 00:34:28,758
- Serios?
- Nu te cunosc.
720
00:34:28,958 --> 00:34:31,176
Tu m-ai sunat.
Ești un străin...
721
00:34:31,634 --> 00:34:34,342
Sunt complet de acord cu tine,
nu mă cunoști, nu te cunosc...
722
00:34:34,477 --> 00:34:36,686
Permiteți-mi să mă prezint.
Numele meu este Alden Kupferberg.
723
00:34:36,888 --> 00:34:37,834
Robbie Feinberg.
724
00:34:37,934 --> 00:34:40,414
- Chester Ming.
- Sunt vicepreședinte la Stratton Oakmont.
725
00:34:40,514 --> 00:34:41,821
Si îmi propun să fiu unul dintre...
726
00:34:42,021 --> 00:34:45,482
- Brokerii de top din firma mea anul viitor.
- Și nu pot ajunge acolo, dacă greșesc Stan.
727
00:34:45,582 --> 00:34:46,631
Vreau să spun că...
728
00:34:46,825 --> 00:34:50,353
îmi pari...
îmi pari un tip destul de sincer.
729
00:34:50,553 --> 00:34:52,801
Nu te va îmbogăți.
Nu te va face sărac.
730
00:34:53,001 --> 00:34:55,081
Însă Stratton îți va servi...
731
00:34:55,281 --> 00:34:57,197
drept punct de reper pentru
mediul de afaceri în viitor, Kevin.
732
00:34:57,297 --> 00:34:58,748
Te simți în siguranță cu mine acum, Scott?
733
00:34:58,848 --> 00:35:00,150
Și atunci vei ști cu siguranță,
734
00:35:00,350 --> 00:35:03,881
că în sfârșit ai găsit brokerul de pe
Wall Street în care poți avea încredere.
735
00:35:04,081 --> 00:35:07,782
Și care poate să-ți aducă bani
în mod constant.
736
00:35:07,982 --> 00:35:08,982
Ți se pare corect?
737
00:35:12,986 --> 00:35:15,755
Da, trebuie să spun că sunt
impresionat.
738
00:35:16,976 --> 00:35:19,360
Ce... tu ce... ce părere ai?
739
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
Kevin?
740
00:35:20,760 --> 00:35:23,064
Dă-mi o singură șansă,
741
00:35:23,264 --> 00:35:25,386
cumpărând acțiuni bine cotate
cum ar fi Kodak.
742
00:35:25,586 --> 00:35:27,553
Și, crede-mă... Kevin.
743
00:35:27,753 --> 00:35:30,368
singura problemă pe care o vei avea...
744
00:35:30,568 --> 00:35:32,801
este că nu ai cumpărat mai multe.
745
00:35:33,001 --> 00:35:34,964
Ți se pare corect?
746
00:35:36,772 --> 00:35:38,237
Rahat...
747
00:35:41,435 --> 00:35:44,034
Soția mea ar putea să divorțeze,
dar, în regulă... sunt de acord.
748
00:35:46,369 --> 00:35:48,609
Excelentă alegere, Kevin.
Cât vrei să investești de data asta?
749
00:35:48,809 --> 00:35:51,166
Să zicem cinci... cinci mii de dolari.
750
00:35:51,366 --> 00:35:52,366
De ce să nu încercăm cu opt mii, Kevin?
751
00:35:52,566 --> 00:35:53,566
În regulă, hai s-o facem cu zece mii.
752
00:35:53,766 --> 00:35:54,766
- Zece?
- Vrei să facem așa?
753
00:35:54,966 --> 00:35:55,966
Excelentă alegere.
754
00:35:56,166 --> 00:35:58,372
Kevin, lasă-mă să înregistrez tranzacția
chiar acum și revin cu un telefon,
755
00:35:58,472 --> 00:36:00,312
în câteva minute,
pentru o confirmare exactă, Kevin,
756
00:36:00,861 --> 00:36:01,926
și bine ai venit...
757
00:36:02,071 --> 00:36:03,348
la Stratton Oakmond.
758
00:36:03,448 --> 00:36:05,319
Mulțumesc, omule, o să beau o bere.
759
00:36:06,021 --> 00:36:07,833
- E distractiv.
- Ai grijă, Kev.
760
00:36:08,485 --> 00:36:10,044
Mulțumesc Jordan.
Mulțumesc mult.
761
00:36:10,904 --> 00:36:12,596
La naiba cu fraierul ăsta.
762
00:36:17,550 --> 00:36:18,997
Ce idiot.
763
00:36:19,175 --> 00:36:22,779
Tot ce știu pe lumea asta sunt
liniile aeriene.
764
00:36:22,979 --> 00:36:26,479
Iar Kushon Airlines reprezintă
viitorul liniilor aeriene.
765
00:36:26,679 --> 00:36:28,346
- Profitați acum...
- Numele meu este Nicky Koskoff.
766
00:36:28,546 --> 00:36:32,116
Chester Ming, și sunt vicepreședintele
companiei Stratton Oakmont.
767
00:36:33,282 --> 00:36:36,312
Îmi pare nespus de rău pentru
pierderea dvs.
768
00:36:36,757 --> 00:36:37,683
Când a decedat?
769
00:36:37,783 --> 00:36:40,154
Să spunem că mă înșel și cota scade
cu câteva puncte...
770
00:36:40,346 --> 00:36:43,790
Sau cum spunea bunicul meu, să-i fie țărâna
ușoară, bani căcălău...
771
00:36:44,053 --> 00:36:47,799
Este ca și cum ai ieși la lumină înainte
să fie lumină, înțelegi?
772
00:36:52,844 --> 00:36:53,971
Ați făcut o alegere inteligentă
773
00:36:54,071 --> 00:36:55,759
o să vă fac legătura cu asociatul nostru
care se ocupă de vânzări.
774
00:36:56,056 --> 00:36:57,904
Rhonda.
775
00:36:58,104 --> 00:36:59,105
Rhonda?
776
00:36:59,305 --> 00:37:01,405
A văzut-o cineva pe Rhonda?
777
00:37:08,207 --> 00:37:09,848
Toată lumea a avut o săptămână bună?
778
00:37:11,622 --> 00:37:12,532
Sfârșitul lunii.
779
00:37:12,852 --> 00:37:15,917
28,7 milioane de dolari în
comisioane brute,
780
00:37:16,117 --> 00:37:19,473
toate din acțiunile slab cotate, băieți!
781
00:37:20,733 --> 00:37:23,885
Și pentru a sărbători într-o notă
debordantă,
782
00:37:24,085 --> 00:37:27,465
i-am oferit frumoasei noastre asistente de
vânzări Danielle Harrison aici de față,
783
00:37:27,665 --> 00:37:28,666
zece mii de dolari...
784
00:37:29,374 --> 00:37:31,660
să se tundă de tot!
785
00:37:32,104 --> 00:37:33,344
Da!
786
00:37:34,604 --> 00:37:37,880
Vreți asta? Vreți asta?!
787
00:37:38,015 --> 00:37:40,329
S-o scalpăm! Scalpeaz-o!
788
00:37:40,429 --> 00:37:43,079
Să înceapă scalparea!
789
00:37:43,279 --> 00:37:44,864
Scalp, scalp... scalp.
790
00:37:44,865 --> 00:37:47,364
Scalp, scalp... scalp... scalp,
scalp... scalp.
791
00:37:49,866 --> 00:37:53,351
Să știți și voi băieți, Danielle a promis
că va folosi cei 10 mii de dolari
792
00:37:53,451 --> 00:37:54,651
pentru implant mamar!
793
00:37:54,720 --> 00:37:58,406
Poarta deja măsura C,
dar acum își dorește măsură dublă!
794
00:37:58,606 --> 00:38:00,966
Nu-i așa că avem o companie minunată?!
795
00:38:03,961 --> 00:38:06,305
Este cea mai minunată companie
din lume!
796
00:38:10,030 --> 00:38:10,863
Dominic...
797
00:38:11,108 --> 00:38:14,008
Aruncă acoperișul în aer!
798
00:38:42,998 --> 00:38:44,487
Șampanie!
799
00:38:48,358 --> 00:38:52,012
Să intre stripteuzele!
800
00:39:41,458 --> 00:39:43,909
Vestea despre noi s-a răspândit
imediat pe Wall Street.
801
00:39:44,988 --> 00:39:46,797
Chiar și în locurile în care
nu-mi doream.
802
00:39:56,119 --> 00:39:58,809
Nu a durat mult până când revista Forbes,
803
00:39:59,009 --> 00:40:02,282
vârful de lance al districtului Wall Street
a sunat pentru a-mi contura un profil.
804
00:40:02,482 --> 00:40:05,047
Permiteți-mi să vă întreb, cum descrieți
viitorul pentru Straten Oakland?
805
00:40:05,247 --> 00:40:06,247
Într-un singur cuvânt...
806
00:40:09,214 --> 00:40:10,256
Diversificare.
807
00:40:10,456 --> 00:40:12,231
Foarte bine.
Vă mulțumesc din suflet.
808
00:40:12,431 --> 00:40:13,431
- Am mai mult decât suficient. Mulțumesc.
- Fantastic... fantastic.
809
00:40:13,631 --> 00:40:14,631
Putem face o fotografie, repede?
810
00:40:15,871 --> 00:40:18,536
O slujbă necruțătoare.
811
00:40:18,736 --> 00:40:21,062
Târfulița asta neisprăvită!
Privește?
812
00:40:21,262 --> 00:40:24,236
"Lupul de pe Wall Street".
Așa m-au numit... uite.
813
00:40:24,436 --> 00:40:25,436
Părul îți stă bine.
814
00:40:25,863 --> 00:40:27,225
- Părul îmi stă bine?
- Da.
815
00:40:27,360 --> 00:40:28,162
"Jordan Belfort,
816
00:40:28,362 --> 00:40:31,139
un fel de Robin Hood introvertit
817
00:40:31,340 --> 00:40:33,783
care ia de la bogați
pentru el însuși
818
00:40:33,983 --> 00:40:35,948
și gașca lui veselă de brokeri".
819
00:40:36,148 --> 00:40:37,241
- Citește asta... citește.
- Ascultă.
820
00:40:37,441 --> 00:40:39,196
Nu există
821
00:40:39,575 --> 00:40:41,311
publicitate negativă, scumpule.
822
00:40:41,412 --> 00:40:43,323
- Citește articolul, citește-l.
- Jordan, arăți minunat.
823
00:40:43,523 --> 00:40:45,579
Ești într-o revistă de succes.
824
00:40:54,331 --> 00:40:55,430
Calmați-vă naibii!
825
00:40:56,103 --> 00:40:57,225
Ce naiba înseamnă asta?
826
00:40:57,485 --> 00:40:59,594
Din cauza articolului din Forbes.
Toți vor să lucreze pentru tine acum.
827
00:40:59,856 --> 00:41:01,386
Ce v-am spus eu?!
828
00:41:03,089 --> 00:41:05,870
Dacă vreți un loc de muncă?
Cu mine vorbiți!
829
00:41:07,342 --> 00:41:09,300
Forbes m-a făcut vedetă.
830
00:41:10,817 --> 00:41:15,502
În fiecare zi, zeci de tineri înnebuniți
după bani veneau la ușa mea.
831
00:41:16,778 --> 00:41:17,610
Dacă îi angajam,
832
00:41:17,810 --> 00:41:19,791
renunțau la școală peste noapte...
833
00:41:19,991 --> 00:41:22,252
și își cheltuiau indemnizația
pe un costum nou,
834
00:41:22,352 --> 00:41:24,083
făcut de croitorul nostru
de la Straten.
835
00:41:24,250 --> 00:41:25,664
Sunteți serioși!
836
00:41:26,563 --> 00:41:29,450
Adică, noi le asiguram spatele
acestor copii,
837
00:41:29,759 --> 00:41:31,769
și vine acest onanist să-și bage nasul.
838
00:41:32,760 --> 00:41:35,730
De fiecare dată când cineva
se ridică în lumea asta,
839
00:41:36,230 --> 00:41:39,250
trebuie să existe întotdeauna un ticălos
care încearcă să îl tragă în jos.
840
00:41:40,730 --> 00:41:43,285
În câteva luni,
ne-am dublat numărul,
841
00:41:43,485 --> 00:41:45,737
ne-am mutat în birouri mai mari.
842
00:41:52,727 --> 00:41:54,587
Era o casă de nebuni,
un festival al lăcomiei,
843
00:41:54,787 --> 00:41:59,211
cu cantități egale de cocaină, testosteron
și alte fluide corporale.
844
00:42:01,777 --> 00:42:02,838
Situația se înrăutățise.
845
00:42:03,408 --> 00:42:05,393
A trebuit să declar biroul zonă
liberă pentru sex,
846
00:42:05,593 --> 00:42:06,593
între orele 09:00 și 07:00,
847
00:42:07,413 --> 00:42:09,686
dar vă spun, nici măcar asta
nu a fost de folos.
848
00:42:09,893 --> 00:42:12,533
De fapt, nebunia a început în prima zi,
849
00:42:13,004 --> 00:42:14,919
când unul dintre brokerii noștri,
Ben Jenner,
850
00:42:15,119 --> 00:42:18,487
a pângărit liftul fiind satisfăcut oral de
către o asistentă de vânzări.
851
00:42:18,687 --> 00:42:20,484
Numele ei era Pam și spre satisfacția ei,
852
00:42:20,954 --> 00:42:22,955
avea o tehnică extraordinară,
în a face asta...
853
00:42:23,615 --> 00:42:24,985
o răsucea sălbatic în ritm onanist.
854
00:42:25,985 --> 00:42:27,216
După o lună,
855
00:42:27,416 --> 00:42:29,528
Donnie și eu ne-am hotărât
s-o facem poștă,
856
00:42:29,728 --> 00:42:30,605
în după-amiaza unei zile de sâmbătă,
857
00:42:30,705 --> 00:42:33,277
în timp ce soțiile noastre ieșiseră să-și
cumpere rochiile de Crăciun.
858
00:42:33,497 --> 00:42:35,337
În cele din urmă Ben s-a însurat cu ea,
ceea ce a fost...
859
00:42:35,857 --> 00:42:39,621
destul de ciudat având în vedere
că s-a culcat cu toți bărbații din birou.
860
00:42:40,397 --> 00:42:43,025
Apoi el a căzut în depresie și s-a sinucis
3 ani mai târziu.
861
00:42:43,226 --> 00:42:46,677
Oricum, l-am angajat pe tatăl meu Max
petru a menține ordinea,
862
00:42:46,877 --> 00:42:47,877
ca om al legii.
863
00:42:47,998 --> 00:42:50,018
Propriul Gestapo al companiei Stratten.
864
00:42:50,988 --> 00:42:53,819
L-am numit Mad Max
din cauza temperamentului sau coleric,
865
00:42:54,559 --> 00:42:58,009
care se declanșa din cauza unui lucru
inofensiv precum soneria telefonului.
866
00:42:59,399 --> 00:43:00,359
Cine naiba
867
00:43:01,119 --> 00:43:04,998
are tupeul nesimțit să sune aici într-o
seară de marți!
868
00:43:06,220 --> 00:43:08,249
- La naiba!
- O să-l pierzi.
869
00:43:08,449 --> 00:43:10,394
Spune-mi ceva ce nu știu.
870
00:43:10,594 --> 00:43:14,455
Aștept toată săptămâna pentru
nenorocitul de Equalizer și ei trebuie...
871
00:43:14,951 --> 00:43:15,932
Alo?
872
00:43:16,032 --> 00:43:17,237
Dar, imediat ce ridică receptorul...
873
00:43:17,426 --> 00:43:18,884
Gene, ce mai faci Gene?
874
00:43:19,213 --> 00:43:20,962
Afișa un accent britanic ciudat.
875
00:43:21,162 --> 00:43:22,061
Desigur. Gene, ar fi minunat...
876
00:43:22,981 --> 00:43:24,097
Salutare.
877
00:43:24,197 --> 00:43:25,475
Era de-a dreptul bizar...
878
00:43:25,575 --> 00:43:26,603
Un nenorocit și jumătate!
879
00:43:26,731 --> 00:43:27,606
După ce închidea...
880
00:43:27,706 --> 00:43:28,691
L-ai pierdut!
881
00:43:28,791 --> 00:43:29,797
Devenea Mad Max din nou.
882
00:43:30,795 --> 00:43:31,785
La naiba!
883
00:43:32,002 --> 00:43:33,582
În regulă, spune-mi ce s-a întâmplat.
Ce s-a întâmplat?
884
00:43:33,782 --> 00:43:36,886
- A descoperit că era sora mamei lui.
- Cine este el? Cine?
885
00:43:36,986 --> 00:43:38,441
- Spune-mi cine este el?
- Personajul principal.
886
00:43:38,541 --> 00:43:40,071
- Știi cine-i personajul principal.
- Personajul principal?
887
00:43:40,199 --> 00:43:43,031
Era sora mamei lui.
S-a dovedit că murise.
888
00:43:44,258 --> 00:43:47,887
Desigur, Mad Max nu trebuia să știe
tot ce facem noi la Stratten.
889
00:43:48,296 --> 00:43:49,499
Acolo este o țintă mare.
890
00:43:49,898 --> 00:43:51,823
Îi aruncăm către țintă și se lipesc?
891
00:43:51,923 --> 00:43:54,305
Va fi un punct în mijloc... Acel punct
va fi marcat cu semnul dolarului.
892
00:43:54,505 --> 00:43:56,503
Cine se apropie mai mult de semn primește
cei mai mulți bani.
893
00:43:56,579 --> 00:43:58,011
O să scot fulgi din drăcia asta.
894
00:43:58,215 --> 00:44:00,670
Și dacă se rănește, ce se întâmplă?
895
00:44:00,843 --> 00:44:01,957
Pentru că o să ne destrăbălăm.
896
00:44:02,057 --> 00:44:02,895
Nu cred că o să se rănească.
897
00:44:03,095 --> 00:44:06,220
- Ăștia au puteri supranaturale, oricum.
- Cred că o să fie în regulă.
898
00:44:06,560 --> 00:44:08,245
Nu ai voie să-i privești fix în ochi.
899
00:44:08,445 --> 00:44:11,120
- Nu ai voie să-i privești în ochi?
- E un fapt real. Au arătat pe PBS.
900
00:44:11,320 --> 00:44:13,644
Devin confuzi și li se încrucișează
privirea.
901
00:44:13,844 --> 00:44:14,845
Trebuie să-i privești în bărbie.
902
00:44:15,045 --> 00:44:17,300
Pare că mă uit la tine dar
mă uit la bărbia ta.
903
00:44:17,465 --> 00:44:19,157
Mi se pare că ești îmbrăcat,
dar nu ești, așa-i?
904
00:44:19,192 --> 00:44:20,038
Sunt precum Monalisa,
905
00:44:20,138 --> 00:44:23,286
îți urmăresc privirea oriunde
ai sta în încăpere.
906
00:44:23,486 --> 00:44:24,486
Apoi, te fixează...
907
00:44:24,687 --> 00:44:26,647
Dar, există o limită la ceea
ce-i putem face?
908
00:44:27,289 --> 00:44:28,477
- Avem voie să aruncăm cu rahaturi în el.
- Da.
909
00:44:28,577 --> 00:44:30,575
- Avem voie să aruncăm mâncare, banane.
- Orice.
910
00:44:31,005 --> 00:44:34,207
Dar, de exemplu, ce nu aș face
este să-i spun să-și scoată scula afară...
911
00:44:34,470 --> 00:44:37,094
și să o conving pe una dintre
fete să i-o mângâie sau rahaturi din astea.
912
00:44:37,294 --> 00:44:38,540
Haideți să ținem asta de rezervă.
913
00:44:39,130 --> 00:44:42,595
- Tipul e bun să arunci cu el la țintă.
- Corect. Da. Da.
914
00:44:42,630 --> 00:44:44,039
Ideea este că...
ăsta e darul lor.
915
00:44:44,139 --> 00:44:45,971
Sunt făcuți să fie aruncați
ca o săgeată de darts.
916
00:44:46,171 --> 00:44:48,412
Au capul greu. Precum o săgeată de darts,
sunt făcuți pentru acuratețe.
917
00:44:48,572 --> 00:44:50,639
Dumnezeule asta e...
putem să jucăm popice cu tipul ăsta?
918
00:44:50,921 --> 00:44:51,921
Ăla e nenorocitul de frate-su, Robbie.
919
00:44:52,121 --> 00:44:53,121
Fratele lui e mingea de bowling.
920
00:44:53,321 --> 00:44:56,175
Fratele este cel cu skateboard-ul,
pe care l-ai legat de un skateboard,
921
00:44:56,426 --> 00:44:57,930
și l-ai împins pe alee în niște bolțari.
922
00:44:58,030 --> 00:44:59,274
Nu mai spune.
Sună interesant.
923
00:44:59,474 --> 00:45:00,474
Putem să-l luăm pe tipul ăla?
924
00:45:00,674 --> 00:45:03,515
Îl luăm și pe tipul ăla. Dar, aici scrie că
tipul ăsta își va arăta scula.
925
00:45:03,615 --> 00:45:05,267
Da, va mai crește în înălțime, da.
926
00:45:05,452 --> 00:45:06,728
Sunt foarte agresivi, apropo.
927
00:45:06,928 --> 00:45:08,450
Deci, trebuie să fiți foarte atenți cu
tipii ăștia mici, în regulă?
928
00:45:08,550 --> 00:45:10,056
Siguranța în primul rând.
Siguranța este pe primul loc, bine?
929
00:45:10,273 --> 00:45:13,623
Vreau un pistol cu tranchilizante
pregătit să-l doborâm pe nenorocitul ăsta.
930
00:45:14,583 --> 00:45:15,634
Spray lacrimogen, electroșocuri?
931
00:45:15,834 --> 00:45:16,834
Pistol cu bile de cauciuc?
932
00:45:17,034 --> 00:45:19,470
Nu, pistolul cu bile de cauciuc îi rănește.
Vreau doar să-i adorm!
933
00:45:20,084 --> 00:45:22,823
Eu spun să păstrăm o "portiță".
Corect... bine?
934
00:45:23,023 --> 00:45:25,928
Dacă nu îl tratăm ca pe o ființă umană,
și îl vom trata ca pe un obiect,
935
00:45:26,083 --> 00:45:26,976
cred că ne vom înțelege.
936
00:45:27,255 --> 00:45:29,773
Precum circarii zburători? Mulți dintre
ei au murit însă nu a fost nimeni învinuit.
937
00:45:30,037 --> 00:45:30,929
Un lucru important...
938
00:45:31,129 --> 00:45:32,129
pe care trebuie să-l țineți minte băieți
939
00:45:32,329 --> 00:45:35,556
este că obiectele astea bârfesc.
Se strâng în grupuri și bârfesc.
940
00:45:35,664 --> 00:45:36,564
Ai dreptate.
941
00:45:36,664 --> 00:45:37,774
Și ultimul lucru de care avem nevoie...
942
00:45:37,951 --> 00:45:40,618
este să se adune și să-și spună între ei,
"și-au bătut joc de noi"...
943
00:45:40,818 --> 00:45:43,173
- Va păta imaginea companiei Stratten.
- De asta te iubesc.
944
00:45:43,373 --> 00:45:44,373
Te gândești la toate rahaturile astea.
945
00:45:46,155 --> 00:45:47,878
Îl vom trata ca pe unul dintre
noi, bine?
946
00:45:48,707 --> 00:45:50,747
Unul de-al nostru,
grupul accepta unul de-al nostru.
947
00:45:51,227 --> 00:45:53,626
Acceptăm unul de-al nostru.
Grupul accepta unul de-al nostru.
948
00:45:53,727 --> 00:45:55,976
Acceptăm unul de-al nostru.
Grupul accepta unul de-al nostru.
949
00:45:56,176 --> 00:45:57,176
- Grupul acceptă unul de-al nostru.
- Jordan!
950
00:45:57,376 --> 00:45:58,376
Vine tatăl tău.
951
00:45:58,576 --> 00:46:00,106
Ceva legat de factura
American Express.
952
00:46:00,306 --> 00:46:02,668
- Poți să-l expediezi?
- Da, pupă-mă undeva.
953
00:46:02,968 --> 00:46:03,988
Nu, vorbesc serios.
954
00:46:05,308 --> 00:46:07,646
- Să vă prefaceți că munciți.
- Aveți niște formulare pentru acțiuni?
955
00:46:08,319 --> 00:46:09,319
Vine, vine.
956
00:46:09,354 --> 00:46:10,614
Inventați ceva.
957
00:46:13,550 --> 00:46:15,501
430 de mii de dolari...
958
00:46:15,836 --> 00:46:17,237
într-o singură lună, Jordy?
959
00:46:18,118 --> 00:46:21,497
400 de mii de dolari nenorociți...
960
00:46:21,697 --> 00:46:22,861
într-o singură lună blestemată!
961
00:46:23,206 --> 00:46:24,844
Bună dimineața.
Sunt cheltuieli în interes de serviciu.
962
00:46:24,944 --> 00:46:26,259
- Calmează-te.
- Cheltuieli în interes de serviciu?
963
00:46:26,294 --> 00:46:28,252
- Jordy, uite ce ai aici?
- Ce?
964
00:46:28,352 --> 00:46:29,282
Uită-te.
965
00:46:29,382 --> 00:46:32,336
26 de mii de dolari pentru o cină
nenorocită!
966
00:46:32,536 --> 00:46:34,216
Bine, nu... nu... nu.
Asta poate fi explicată.
967
00:46:34,379 --> 00:46:36,722
Tată, am avut clienți.
Am avut Pfi... clienți de la Pfizer.
968
00:46:36,922 --> 00:46:38,711
Exact, Casa Porter din Argentina.
969
00:46:38,911 --> 00:46:40,684
Șampanie scumpă, vin...
a trebuit să cumpărăm șampanie.
970
00:46:40,884 --> 00:46:43,382
Și ai comandat multe coaste. Spune-i
despre coastele pe care le-ai comandat.
971
00:46:43,582 --> 00:46:44,745
- Am comandat coaste, și...
- Coaste?
972
00:46:44,945 --> 00:46:48,015
Coaste în valoare de 26
de mii de dolari?
973
00:46:48,374 --> 00:46:50,415
Dar ce fac coastele astea?
Vindecă cancerul?
974
00:46:50,615 --> 00:46:52,461
Coastele chiar vindecă cancerul.
Asta este problema.
975
00:46:52,661 --> 00:46:53,661
Din cauza asta...
Din cauza asta sunt scumpe.
976
00:46:53,984 --> 00:46:55,594
- Taci naibii din gură.
- Vorbesc serios...
977
00:46:55,794 --> 00:46:56,795
Încetează.
978
00:46:56,995 --> 00:46:57,995
Și, EJ Entertainment.
979
00:46:58,025 --> 00:47:00,109
Ce naiba e EJ Entertainment?!
980
00:47:00,309 --> 00:47:02,787
Ei bine... asta e...
981
00:47:02,987 --> 00:47:05,044
- Da, Jordan. Ce e EJ Entertainment?!
- Nu știu cum să descriu asta.
982
00:47:05,179 --> 00:47:05,998
Jordan ce-i asta?
983
00:47:06,198 --> 00:47:08,070
- E un bordel nenorocit, Jordy.
- Da, știu.
984
00:47:08,170 --> 00:47:09,047
Asta este!
985
00:47:09,247 --> 00:47:10,247
Așa este.
986
00:47:10,447 --> 00:47:12,561
Nu e o descriere perfectă?
987
00:47:12,761 --> 00:47:13,761
Așa este... dar...
988
00:47:13,961 --> 00:47:14,961
Astea nu le-am plătit eu.
989
00:47:15,216 --> 00:47:16,596
Ei le-au plătit.
990
00:47:16,956 --> 00:47:18,467
Noi?
991
00:47:18,667 --> 00:47:20,470
Nu eu le-am plătit.
Explică-i rahatul ăsta.
992
00:47:20,670 --> 00:47:22,762
Astea sunt cheltuielile voastre!
Astea de aici.
993
00:47:22,962 --> 00:47:25,816
Fiscul permite T&A, e în regulă.
994
00:47:26,016 --> 00:47:27,016
T&E.
995
00:47:27,218 --> 00:47:29,122
- T&E
- Am spus, T&E.
996
00:47:29,322 --> 00:47:30,322
- Nu, ai spus T&A.
- Nu, nu am spus asta.
997
00:47:30,408 --> 00:47:32,258
Ba da, asta ai spus. Asta ai spus.
998
00:47:32,614 --> 00:47:34,033
Ai spus T&A.
Este T&E, în regulă?
999
00:47:34,233 --> 00:47:36,470
Știu că ești supărat din cauza cinei.
Și mi se pare logic.
1000
00:47:36,670 --> 00:47:39,508
Pentru că am cheltuit prea mulți bani.
Dar, am spus T&E.
1001
00:47:39,708 --> 00:47:41,414
Nu-mi spune ce-ai zis.
Am auzit ce-ai spus.
1002
00:47:41,614 --> 00:47:42,614
- Tată, a spus T&A.
- Așa a spus.
1003
00:47:42,814 --> 00:47:44,905
- A spus T&A.
- Absolut, fără îndoială, am auzit.
1004
00:47:45,569 --> 00:47:46,499
- Sunt aproape!
- Am transpirat naibii.
1005
00:47:46,599 --> 00:47:47,900
- Tată, calmează-te.
- Sunt aproape!
1006
00:47:48,100 --> 00:47:49,100
Asta vreau să spun.
1007
00:47:49,300 --> 00:47:50,300
Vreau să te deschizi mai mult, Max.
1008
00:47:50,600 --> 00:47:51,686
O să te ucidă.
1009
00:47:51,886 --> 00:47:52,886
De ce ții în tine?
1010
00:47:53,086 --> 00:47:55,399
- Max, Max... De ce ții în tine?
- Până aici.
1011
00:47:55,599 --> 00:47:56,599
Până aici.
Ieși naibii de aici.
1012
00:47:59,812 --> 00:48:02,696
- Ce prostituată acceptă card de credit?
- Una bogată!
1013
00:48:02,932 --> 00:48:04,462
În Stratton, erau trei tipuri de
prostituate.
1014
00:48:05,082 --> 00:48:06,842
Cele bine cotate, vârf de gamă.
Manechine.
1015
00:48:07,582 --> 00:48:10,392
Costau între 300 și 500 de dolari
însă trebuia să îți pui prezervativ,
1016
00:48:10,592 --> 00:48:11,846
asta dacă nu le ofereai un bacșiș gras,
1017
00:48:12,334 --> 00:48:13,833
ceea ce făceam de fiecare dată, desigur.
1018
00:48:14,083 --> 00:48:15,143
Apoi erau NASDAQs,
1019
00:48:16,433 --> 00:48:17,487
care erau drăguțe,
dar nu nemaipomenite.
1020
00:48:17,687 --> 00:48:19,508
Costau între 200 și 300 de dolari.
1021
00:48:20,154 --> 00:48:22,533
Și în sfârșit erau cele slab cotate,
târâturile.
1022
00:48:22,974 --> 00:48:23,984
Costau în jur de 100 de dolari
sau mai puțin,
1023
00:48:24,364 --> 00:48:27,612
și dacă nu purtai prezervativ, a doua zi
trebuia să faci o injecție cu penicilină,
1024
00:48:27,812 --> 00:48:29,321
apoi să te rogi să ți se mai scoale.
1025
00:48:29,545 --> 00:48:30,855
Nu înseamnă că nu le-am tras-o.
1026
00:48:31,175 --> 00:48:33,702
Credeți-mă, le-am tras-o.
1027
00:48:34,022 --> 00:48:36,124
Din nou acea durere de spate.
1028
00:48:36,324 --> 00:48:38,644
Eu știu ce este. Prea mult...
1029
00:48:39,213 --> 00:48:41,482
- EJ entertainment.
- Tată.
1030
00:48:41,650 --> 00:48:42,875
Cum merg lucrurile acasă?
1031
00:48:43,075 --> 00:48:44,075
Nu prea bine.
1032
00:48:44,275 --> 00:48:47,362
Ea nu...
înțelegi ce vreau să spun.
1033
00:48:47,562 --> 00:48:48,563
Este precum aroma.
1034
00:48:48,763 --> 00:48:51,140
Când există aromă, există atracție,
însă după un timp,
1035
00:48:51,340 --> 00:48:52,340
dispare într-un fel...
1036
00:48:52,540 --> 00:48:54,721
Da, ei bine... trebuie să dispară.
1037
00:48:54,921 --> 00:48:56,492
- Trebuie?
- Așa este căsnicia.
1038
00:48:56,692 --> 00:48:57,692
Uită-te la mine și la mama ta.
1039
00:48:57,892 --> 00:48:59,909
- Suntem căsătoriți de mult timp.
- Știu.
1040
00:49:00,109 --> 00:49:02,514
Ce crezi, că sărim în pat la fiecare
2 minute?
1041
00:49:02,714 --> 00:49:04,320
- Nu merge așa.
- O iubesc la nebunie.
1042
00:49:04,520 --> 00:49:06,672
Vreau să fiu căsătorit, tată.
Dar...
1043
00:49:06,872 --> 00:49:07,872
E o nebunie acolo.
1044
00:49:08,072 --> 00:49:10,837
Unele dintre fetele astea,
ar trebui să le vezi. Dumnezeule!
1045
00:49:11,037 --> 00:49:14,203
Sunt absolut...
lucrurile pe care le fac acum, tată.
1046
00:49:14,403 --> 00:49:16,761
Vreau să spun...
că sunt cu totul la alt nivel.
1047
00:49:16,961 --> 00:49:18,415
- Serios?
- Și sunt toate rase.
1048
00:49:18,615 --> 00:49:20,401
- Fugi de aici!
- Sunt toate rase.
1049
00:49:20,628 --> 00:49:23,588
- Glumești? Fără păr?
- Fără păr precum păpușile chinezești.
1050
00:49:23,688 --> 00:49:24,935
- Fără păr?
- Fără păr.
1051
00:49:25,035 --> 00:49:26,031
- Dumnezeule.
- Știu.
1052
00:49:26,166 --> 00:49:29,923
Dintr-o dată, într-o săptămână
nimeni nu mai avea nimic acolo jos.
1053
00:49:30,123 --> 00:49:32,655
- E o lume nouă.
- Sunt goale de la sprâncene în jos.
1054
00:49:32,855 --> 00:49:34,775
Nimic. Nici măcar un fir.
1055
00:49:34,975 --> 00:49:37,048
- Precum laserul.
- Vezi, o lume nouă?
1056
00:49:37,248 --> 00:49:39,733
M-am născut prea... prea devreme.
1057
00:49:39,933 --> 00:49:42,386
Nu mi-a plăcut niciodată părul,
să fiu sincer.
1058
00:49:42,586 --> 00:49:43,587
- Serios?
- Da.
1059
00:49:43,787 --> 00:49:44,787
Pe mine nu mă deranjează.
1060
00:49:44,987 --> 00:49:45,987
Tată...
1061
00:49:46,187 --> 00:49:48,824
nu vreau să te stresezi pentru
toate astea.
1062
00:49:49,024 --> 00:49:50,025
Cum să nu mă stresez?
1063
00:49:50,225 --> 00:49:51,881
Uită-te la fraierii cu care lucrezi?
1064
00:49:52,081 --> 00:49:54,652
Știu că sunt fraieri, dar am nevoie
de ei să trăiască ca mine.
1065
00:49:54,852 --> 00:49:56,600
Înțelegi?
Să trăiască ca mine.
1066
00:49:56,800 --> 00:49:57,800
Jordy,
1067
00:49:58,000 --> 00:50:01,878
într-una din zile, puii vor veni
acasă la fript.
1068
00:50:04,489 --> 00:50:06,057
Te uiți la mine de parcă aș fi nebun.
1069
00:50:06,257 --> 00:50:07,257
Nebun?
1070
00:50:07,457 --> 00:50:09,041
E obscen!
1071
00:50:09,241 --> 00:50:10,242
Era obscen...
1072
00:50:10,442 --> 00:50:12,342
în rândul oamenilor normali.
1073
00:50:12,542 --> 00:50:15,517
Dar, cine naiba își dorea să
trăiască acolo?
1074
00:50:16,139 --> 00:50:19,043
Să înceapă petrecerea!
1075
00:50:23,477 --> 00:50:27,627
Este fermecător!
Îmi place asta!
1076
00:50:28,107 --> 00:50:32,559
Avem de întreprins niște planuri aici,
care vor duce această companie
1077
00:50:32,759 --> 00:50:36,366
în stratosferă!
1078
00:50:38,978 --> 00:50:41,236
Jor-dan!
Jor-dan! Jor-dan!
1079
00:50:44,296 --> 00:50:46,143
La naiba cu Merrill Lynch,
la naiba cu ei.
1080
00:50:46,343 --> 00:50:48,584
De ce trebuie să ia ei toți banii, mereu.
1081
00:50:48,737 --> 00:50:50,099
În felul acesta noi intrăm într-un
con de umbră.
1082
00:50:50,184 --> 00:50:51,473
Aceasta era următoarea noastră
mutare importantă.
1083
00:50:51,580 --> 00:50:53,380
Să găsim companii cărora să
le luăm clienții.
1084
00:50:54,000 --> 00:50:54,930
Oferte publice inițiale.
1085
00:50:55,380 --> 00:50:57,061
Era singura modalitate prin care aceste
pușlamale de pe Wall Street...
1086
00:50:57,261 --> 00:50:58,261
nu ne mai luau drept...
1087
00:50:59,170 --> 00:51:00,469
mâncători de rahat cu carul.
1088
00:51:00,669 --> 00:51:01,669
Am luat Arncliffe Național...
1089
00:51:02,141 --> 00:51:03,763
Vedeți voi, noi eram puțin diferiți.
1090
00:51:03,963 --> 00:51:04,963
Ne plăcea să ne facem praf,
1091
00:51:05,163 --> 00:51:07,218
în timpul discuțiilor noastre
despre afaceri.
1092
00:51:07,591 --> 00:51:09,541
Pentru a ne stimula gândirea liberă.
1093
00:51:10,361 --> 00:51:12,442
De aceea înghițeam aceste somnifere
precum bomboanele M&M.
1094
00:51:15,032 --> 00:51:17,918
Noi deținem compania asta nenorocită...
1095
00:51:18,462 --> 00:51:20,563
Noi deținem compania...
Nu știți ce este lude?
1096
00:51:20,763 --> 00:51:21,763
Vă spun eu.
1097
00:51:21,963 --> 00:51:23,730
Stați.
Stați, stați, stați.
1098
00:51:23,930 --> 00:51:25,808
Se pare că aceste lude,
1099
00:51:26,008 --> 00:51:28,954
își făceau efectul asupra lui
Donnie chiar în momentul de față.
1100
00:52:02,416 --> 00:52:03,495
The Qualude,
1101
00:52:03,695 --> 00:52:06,425
sau 'lude' în termeni uzuali.
1102
00:52:06,625 --> 00:52:10,513
A fost sintetizat în 1951 de către
un doctor indian,
1103
00:52:10,713 --> 00:52:11,714
nu dintre aceia cu pene,
1104
00:52:11,719 --> 00:52:13,157
ca sedativ...
1105
00:52:13,357 --> 00:52:17,417
și era prescris soțiilor casnice
cu insomnii.
1106
00:52:17,617 --> 00:52:18,617
Însă, destul de repede...
1107
00:52:18,817 --> 00:52:19,817
cineva și-a dat seama
1108
00:52:20,017 --> 00:52:23,499
că, dacă reziști tentației de a dormi
pentru 15 minute,
1109
00:52:23,699 --> 00:52:26,152
obții un efect halucinogen extraordinar.
1110
00:52:26,352 --> 00:52:30,298
Nu a durat mult până când oamenii au
început să abuzeze de somnifere, desigur,
1111
00:52:30,580 --> 00:52:32,991
iar în 1982 guvernul american a adoptat
eliberarea unei singure pastile cu rețetă,
1112
00:52:33,191 --> 00:52:35,493
împreună cu restul lumii.
1113
00:52:35,941 --> 00:52:38,981
Ceea ce însemna că rămăsese o cantitate
limitată de somnifere.
1114
00:52:39,181 --> 00:52:40,181
La naiba,
1115
00:52:40,381 --> 00:52:42,773
nici măcar nu mai poți să le cumperi.
1116
00:52:42,973 --> 00:52:45,230
Oameni buni, nu ați avut noroc.
1117
00:52:46,282 --> 00:52:48,379
- Ce-ai spus?
- Steeef Maddin...
1118
00:52:48,579 --> 00:52:49,579
Steeef Maddin...
1119
00:52:49,779 --> 00:52:50,779
- Steeef...
- Steeef.
1120
00:52:52,413 --> 00:52:53,583
Vă amintiți acele spoturi publicitare?
1121
00:52:54,576 --> 00:52:56,694
Acele fete cu capetele mari
și cu ochi bulbucați,
1122
00:52:56,894 --> 00:52:57,894
care purtau pantofii aceia greoi.
1123
00:52:58,557 --> 00:53:00,271
Prietenul meu din școală,
Steve Madden.
1124
00:53:00,471 --> 00:53:02,144
Prietenul lui din școală,
Steve Madden.
1125
00:53:02,474 --> 00:53:05,217
Steve Madden era marca momentului în
pantofi de damă,
1126
00:53:05,417 --> 00:53:08,678
și tot Wall Street-ul dorea să fure
clienții companiei sale.
1127
00:53:09,914 --> 00:53:11,783
Doar că, ghiciți cine a crescut
alături de el?
1128
00:53:11,983 --> 00:53:12,984
- Pantofi de damă.
- Pantofi de damă.
1129
00:53:13,184 --> 00:53:15,991
Propriul meu vice președinte.
1130
00:53:18,336 --> 00:53:20,359
Diamond Donnie Azoff.
1131
00:53:23,247 --> 00:53:26,640
Jordan, ar fi bine să vii s-o vezi
pe puicuța asta.
1132
00:53:26,840 --> 00:53:28,424
Privește.
1133
00:53:33,740 --> 00:53:35,932
I-aș trage-o tipei ăsteia chiar
dacă îmi era soră.
1134
00:53:36,132 --> 00:53:38,903
Aș accepta să mă infecteze cu hiv.
1135
00:53:39,459 --> 00:53:40,979
Vreți să vedeți cum se descurcă Lupul?
1136
00:53:43,951 --> 00:53:45,760
- E trăznet.
- Cristy.
1137
00:53:52,374 --> 00:53:53,943
Jordan, ea este prietena mea Naomi.
1138
00:53:54,143 --> 00:53:55,143
- Bună.
- Naomi.
1139
00:53:55,343 --> 00:53:56,343
Încântată de cunoștință.
1140
00:53:56,550 --> 00:53:57,870
Naomi, încântat.
1141
00:53:58,070 --> 00:53:59,902
Ai o casă minunată.
1142
00:54:00,102 --> 00:54:02,891
Nu cred că am mai fost într-o casă
atât de mare până acum.
1143
00:54:03,091 --> 00:54:04,049
- Serios?
- Da.
1144
00:54:04,149 --> 00:54:04,992
Plaja este minunată,
pot să te duc...
1145
00:54:05,051 --> 00:54:05,951
Blair Hollingsworth.
1146
00:54:07,567 --> 00:54:08,681
Salut, amice, îmi pare bine.
1147
00:54:08,971 --> 00:54:10,417
- Numele tău e Blair, așa-i?
- Da.
1148
00:54:10,617 --> 00:54:11,617
Îți place jet ski-ul?
1149
00:54:11,817 --> 00:54:12,817
Nu am făcut-o niciodată.
1150
00:54:13,082 --> 00:54:14,312
Nu ai mers în viața ta pe jet-ski?!
1151
00:54:15,162 --> 00:54:16,492
- Nu, nu am mers niciodată pe jet-ski.
- Nu ai mers niciodată pe jet-ski?
1152
00:54:16,882 --> 00:54:18,112
- Nu nu am mers.
- De câte ori o întrebi?
1153
00:54:18,312 --> 00:54:19,312
Nu a mers niciodată pe jet-ski.
1154
00:54:19,512 --> 00:54:22,113
Nu știu,
s-ar putea s-o mai întreb de câteva ori.
1155
00:54:22,313 --> 00:54:23,314
Bine.
1156
00:54:25,960 --> 00:54:27,288
Bună, eu sunt Hildy.
1157
00:54:27,488 --> 00:54:28,488
- Îmi pare bine să te cunosc.
- Bună.
1158
00:54:28,688 --> 00:54:30,294
Jordan, Teresa are nevoie de ajutorul tău.
1159
00:54:30,494 --> 00:54:31,494
Da. Vin în câteva minute.
1160
00:54:31,694 --> 00:54:33,309
Spune-i că vin în câteva minute.
1161
00:54:33,509 --> 00:54:36,306
- De ce nu-i spui tu asta soției tale?
- Cum s-o fac în timpul unei conversații?
1162
00:54:36,506 --> 00:54:38,905
- Ce sunt eu, secretara ta?
- Cred că ar fi mai bine să plecăm.
1163
00:54:39,284 --> 00:54:40,314
Stați, stați,
unde vreți să plecați?
1164
00:54:40,514 --> 00:54:42,259
Trebuie să plecăm. Mai avem 2 petreceri
la care trebuie să ajungem.
1165
00:54:42,459 --> 00:54:43,460
- Putem să stăm să bem ceva.
- Da, rămâneți să beți ceva.
1166
00:54:43,660 --> 00:54:46,410
Nu, mai avem 2 petreceri la care
trebuie să ajungem, așa că...
1167
00:54:46,805 --> 00:54:47,835
De ce n-o lași să mai stea puțin?
1168
00:54:48,545 --> 00:54:50,731
- Las-o să mai stea puțin. Ce mare scofală?
- E perfectă.
1169
00:54:50,931 --> 00:54:52,531
- Îți place șampania?
- Da.
1170
00:54:52,731 --> 00:54:55,013
Donnie, ce naiba faci?
1171
00:54:55,213 --> 00:54:56,213
Nenorocitule!
1172
00:55:05,062 --> 00:55:06,364
Va trebui să-l scuzați
pe prietenul meu.
1173
00:55:06,564 --> 00:55:07,564
Ieși naibii de aici!
1174
00:55:12,655 --> 00:55:14,752
Lasă-l naibii să termine, Hildy.
1175
00:55:14,952 --> 00:55:15,952
Nu e politicos!
1176
00:55:22,286 --> 00:55:23,804
Deci, Bay Ridge.
Se afla lângă Staten Island, nu-i așa?
1177
00:55:24,004 --> 00:55:26,422
Brooklyn, dincolo de podul Verrazano.
1178
00:55:26,622 --> 00:55:28,538
- Teritoriul cu febră de sâmbătă seara.
- Exact.
1179
00:55:28,738 --> 00:55:29,738
Viroaga din Guinea.
1180
00:55:29,938 --> 00:55:32,250
Noi numim podul Verrazano
punctul de întâlnire din Guinea.
1181
00:55:33,932 --> 00:55:35,262
Deci, presupun că ești italiancă?
1182
00:55:35,462 --> 00:55:36,462
Din partea tatălui.
1183
00:55:36,662 --> 00:55:39,799
Sunt de asemenea olandeză,
nemțoaică, englezoaică...
1184
00:55:39,999 --> 00:55:40,999
Sunt o corcitură.
1185
00:55:41,199 --> 00:55:42,199
O corcitură.
1186
00:55:42,399 --> 00:55:45,127
Da. De fapt, familia mea este în Londra.
1187
00:55:45,327 --> 00:55:46,327
Mătușa mea Emma.
1188
00:55:46,527 --> 00:55:47,527
E cea mai bună.
1189
00:55:47,727 --> 00:55:50,984
Aspect britanic, știi?
O doamnă de clasă.
1190
00:55:51,184 --> 00:55:52,184
Asta explică tot.
1191
00:55:52,384 --> 00:55:53,384
Ce explică?
1192
00:55:53,584 --> 00:55:54,832
Te definește pe tine. Adică...
1193
00:55:55,032 --> 00:55:56,032
ești ducesă, nu-i așa?
1194
00:55:56,232 --> 00:55:58,619
Ducesă de Bay Ridge.
1195
00:56:01,862 --> 00:56:02,719
Scuză-mă?
1196
00:56:02,919 --> 00:56:04,991
Îmi aduci te rog un pai?
1197
00:56:06,592 --> 00:56:08,159
Mulțumesc.
1198
00:56:10,492 --> 00:56:12,097
Am fost...
1199
00:56:12,297 --> 00:56:15,655
puțin surprinsă că i-ai cerut numărul
meu de telefon lui Cristy.
1200
00:56:17,207 --> 00:56:18,719
De ce?
1201
00:56:20,541 --> 00:56:21,999
Nu ești căsătorit?
1202
00:56:23,217 --> 00:56:24,329
Ei bine...
1203
00:56:24,529 --> 00:56:25,530
Da, și... ce dacă?
1204
00:56:25,730 --> 00:56:28,191
Oamenii căsătoriți nu pot avea prieteni?
1205
00:56:30,082 --> 00:56:31,826
Vom fi prieteni?
1206
00:56:32,026 --> 00:56:33,026
Da.
1207
00:56:33,226 --> 00:56:36,000
Nu vrei să fii prietena mea?
1208
00:56:39,397 --> 00:56:41,981
Nu vom fi prieteni.
1209
00:56:50,690 --> 00:56:52,805
Si noaptea lucrez la proiectul meu.
1210
00:56:53,005 --> 00:56:55,329
Am o linie întreagă de lenjerie...
1211
00:56:55,530 --> 00:56:58,207
Lenjerie de corp, bustiere, chiloței.
1212
00:56:59,840 --> 00:57:01,844
Face și chiloței de damă?
1213
00:57:02,044 --> 00:57:04,524
Dumnezeule!
1214
00:57:14,048 --> 00:57:16,297
Haide, Jordan, gândește-te la o metodă
să ajungi în apartamentul ei?!
1215
00:57:22,128 --> 00:57:23,999
Vrei să urci să bem un ceai sau altceva?
1216
00:57:25,967 --> 00:57:26,950
Ceai? Da.
1217
00:57:27,150 --> 00:57:29,343
- Ceai fierbinte?
- Da.
1218
00:57:29,543 --> 00:57:30,543
Sună bine.
1219
00:57:30,743 --> 00:57:33,111
Ceai. La naiba, da.
Vreau să vin să beau un ceai.
1220
00:57:33,311 --> 00:57:37,118
- Darjeeling, Rosettes, sau ceva de genul?
- Sigur.
1221
00:57:37,318 --> 00:57:39,142
El e Rocky.
Cine a venit?
1222
00:57:39,293 --> 00:57:41,877
- Cine a venit? Spune salut, Rocky.
- Salut, scumpule.
1223
00:57:42,721 --> 00:57:43,776
Bine.
1224
00:57:44,656 --> 00:57:46,911
Ce-ar fi să aprinzi focul,
până mă întorc.
1225
00:57:47,111 --> 00:57:49,166
- Focul, aici?
- Sigur.
1226
00:57:52,628 --> 00:57:54,907
Îmi place tabloul ăsta,
este...
1227
00:58:01,388 --> 00:58:03,884
Doamne, ajută-mă.
Cum să i-o trag tipei ăsteia?
1228
00:58:07,959 --> 00:58:11,073
- Ești teafăr?
- Da, da. Încerc doar să aprind focul.
1229
00:58:16,858 --> 00:58:19,498
Gata, ajunge, pleci. Nu te implica.
Du-te acasă la soția ta.
1230
00:58:30,159 --> 00:58:31,289
După ați ghicit, probabil,
1231
00:58:31,489 --> 00:58:34,947
i-am tras-o de nu s-a văzut.
1232
00:58:39,577 --> 00:58:41,418
Timp de 11 secunde.
1233
00:58:52,175 --> 00:58:53,271
Ai ejaculat?
1234
00:58:53,471 --> 00:58:55,101
Da. Am ejaculat.
1235
00:58:56,692 --> 00:58:58,980
- Tu... tu ți-ai dat drumul?
- Nu.
1236
00:58:59,180 --> 00:59:00,180
Nu? Bine.
1237
00:59:00,380 --> 00:59:03,056
Mai am încă erecție.
Lasă-mă puțin și o să...
1238
00:59:03,256 --> 00:59:04,256
Sigur.
1239
00:59:06,074 --> 00:59:07,394
Hai scumpo, haide, haide.
1240
00:59:18,221 --> 00:59:19,044
Dumnezeule!
1241
00:59:19,244 --> 00:59:20,244
Dispari, Rocky!
1242
00:59:20,444 --> 00:59:22,713
- Câine rău.
- Dă-i un biscuit sau ceva...
1243
00:59:22,913 --> 00:59:23,913
E în regulă.
1244
00:59:24,113 --> 00:59:25,113
Continuă.
1245
00:59:25,313 --> 00:59:27,070
Fugi la joacă, Rocky.
Du-te... du-te.
1246
00:59:30,474 --> 00:59:32,586
- Ești nebun.
- Nu puteam să mă satur.
1247
00:59:32,786 --> 00:59:34,971
Păsărica ei era precum heroină
pentru mine.
1248
00:59:35,396 --> 00:59:37,766
Nu era vorba doar de sex.
1249
00:59:37,966 --> 00:59:38,966
Eu și Naomi ne înțelegeam.
1250
00:59:39,166 --> 00:59:41,858
Adică, exista o conexiune între noi...
1251
00:59:47,688 --> 00:59:49,912
- Trenulețul.
- Da.
1252
00:59:57,501 --> 01:00:01,237
Cred că pot. Cred că pot
Cred că pot.
1253
01:00:11,400 --> 01:00:12,540
Rahat!
1254
01:00:24,410 --> 01:00:26,698
Ieși afară din mașina asta blestemată!
1255
01:00:28,326 --> 01:00:30,064
Fiu de cățea.
1256
01:00:32,102 --> 01:00:34,438
Calmează-te, scumpo. Calmează-te...
1257
01:00:35,253 --> 01:00:36,903
Fiu de cățea, nenorocit!
1258
01:00:38,203 --> 01:00:39,204
Încetează, te rog.
1259
01:00:42,124 --> 01:00:43,394
- Ce cauți acasă așa devreme?
- E târfa de la petrecere?
1260
01:00:43,764 --> 01:00:44,624
Iisuse Hristoase!
1261
01:00:44,824 --> 01:00:46,577
Ce naiba se întâmplă cu tine?
1262
01:00:46,677 --> 01:00:48,684
Am crezut că ești la plajă.
Nu știam că ești aici!
1263
01:00:48,885 --> 01:00:49,885
Acolo ai fost?
1264
01:00:50,085 --> 01:00:52,594
Cu târfa aia nenorocită de
la petrecere?!
1265
01:00:52,794 --> 01:00:55,154
- Am crezut că ești la casa de pe plajă.
- Cum ai putut să-mi faci una ca asta?!
1266
01:00:56,875 --> 01:00:57,945
Cine naiba ești, Jordan?
1267
01:00:58,435 --> 01:01:01,192
Ești complet schimbat!
1268
01:01:01,392 --> 01:01:03,589
Am greșit,
nu știu ce să-ți spun, scumpo.
1269
01:01:03,789 --> 01:01:04,789
Îmi pare rău.
1270
01:01:06,687 --> 01:01:08,686
- Îmi pare rău.
- Asta îți dorești?
1271
01:01:19,401 --> 01:01:20,778
O iubești?
1272
01:01:26,546 --> 01:01:27,897
Răspunde.
1273
01:01:49,610 --> 01:01:51,458
M-am simțit oribil.
1274
01:01:51,911 --> 01:01:53,561
Trei zile mai târziu, am depus
actele pentru divorț
1275
01:01:53,761 --> 01:01:56,424
și am adus-o pe
Naomi în apartament.
1276
01:02:00,292 --> 01:02:03,953
Spuneți ce vreți,
însă ducesa avea stil.
1277
01:02:04,153 --> 01:02:07,188
A adus un decorator,
a făcut totul în stil feng shui...
1278
01:02:07,388 --> 01:02:09,618
a angajat până și un majordom
homosexual.
1279
01:02:09,818 --> 01:02:11,715
Tipul ăsta era inteligent, sofisticat,
1280
01:02:11,915 --> 01:02:14,264
profesionist, era minunat.
1281
01:02:14,464 --> 01:02:15,464
Iasomie?
1282
01:02:15,664 --> 01:02:18,278
Da, dle. Am încercat să vă încurc
în seara asta. Foarte bine...
1283
01:02:18,478 --> 01:02:20,784
Foarte bine. Excelent simț!
1284
01:02:20,984 --> 01:02:22,952
Cu o singură excepție.
1285
01:02:27,420 --> 01:02:28,470
Dumnezeule!
1286
01:02:30,684 --> 01:02:31,788
Bună.
1287
01:02:31,988 --> 01:02:34,071
Este miercuri deja?
1288
01:02:35,581 --> 01:02:36,606
Ce naiba?
1289
01:02:37,396 --> 01:02:38,566
Am încurcat-o!
1290
01:02:39,720 --> 01:02:42,672
Probabil a crezut că suntem încă la
Hamptons weekend-ul acesta.
1291
01:02:42,872 --> 01:02:44,991
- Ce făceau, scumpo? În dormitor?
- Erau peste tot.
1292
01:02:45,191 --> 01:02:48,176
Erau doi tipi acolo pe masă
și mai mulți aici.
1293
01:02:48,216 --> 01:02:51,150
- Erau patru aici.
- Dumnezeule! Serios? Chiar acolo?
1294
01:02:51,409 --> 01:02:52,274
De ce nu mi-ai spus, scumpo?
1295
01:02:52,374 --> 01:02:54,409
Iubitule e și mai rău.
1296
01:02:55,860 --> 01:02:58,308
După ce au plecat,
am verificat apartamentul.
1297
01:02:58,508 --> 01:02:59,508
Ce?
1298
01:02:59,708 --> 01:03:01,671
Ce s-a întâmplat iubito?
Ce este?
1299
01:03:01,871 --> 01:03:03,009
Unde sunt banii mei?
1300
01:03:03,209 --> 01:03:06,264
- Nu știu unde sunt.
- Unde sunt banii mei? Unde sunt?
1301
01:03:06,464 --> 01:03:08,296
Nu știu unde sunt banii dvs.,
dle Belfort.
1302
01:03:08,496 --> 01:03:10,598
- Nu am făcut nimic.
- Minte, Jordan.
1303
01:03:10,799 --> 01:03:11,799
Minte cu nerușinare!
1304
01:03:11,999 --> 01:03:12,999
S-o luăm de la început.
1305
01:03:13,199 --> 01:03:14,498
S-o luăm de la început. Bine?
1306
01:03:14,598 --> 01:03:16,210
- Ai invitat câțiva prieteni, corect?
- Da.
1307
01:03:16,355 --> 01:03:18,153
Una peste alta, lucrurile au
scăpat de sub control.
1308
01:03:18,353 --> 01:03:19,629
Noi înțelegem asta, serios.
1309
01:03:19,829 --> 01:03:22,256
O dăm în bară tot timpul. Noi înșine
suntem niște degenerați nenorociți.
1310
01:03:22,456 --> 01:03:23,456
Uită-te la noi.
1311
01:03:23,656 --> 01:03:26,457
Banii au fost furați din apartamentul meu,
din sertarul cu șosete.
1312
01:03:26,657 --> 01:03:28,832
- În regulă?
- Cum am spus, nu știu unde sunt banii dvs.
1313
01:03:28,932 --> 01:03:29,754
S-o luăm de la început.
1314
01:03:29,954 --> 01:03:31,708
- Cine a venit la noi?
- Era o zi normală.
1315
01:03:31,908 --> 01:03:32,908
Știam că veți veni acasă a doua zi.
1316
01:03:33,108 --> 01:03:35,142
Totul urma să fie la locul lui.
Aș fi făcut curățenie.
1317
01:03:35,342 --> 01:03:37,009
M-am amețit puțin, la micul dejun.
1318
01:03:37,209 --> 01:03:39,061
Eram fericit,
am servit câteva ouă,
1319
01:03:39,261 --> 01:03:42,025
apoi puțină înghețată. Și mă gândeam pe
cine cunosc eu căruia îi place înghețata.
1320
01:03:42,225 --> 01:03:43,225
Pe prietenul meu Rudy.
1321
01:03:43,425 --> 01:03:44,685
- Așa că l-am sunat pe Rudy.
- Cine-i Rudy?
1322
01:03:44,885 --> 01:03:45,885
Da, cine-i Rudy?
1323
01:03:47,393 --> 01:03:49,256
Tu știi cine este Rudy.
Haide.
1324
01:03:49,456 --> 01:03:50,743
- Știi cine este?
- Nu știu ce naiba...
1325
01:03:50,943 --> 01:03:52,421
Cine naibii e Rudy?
1326
01:03:52,621 --> 01:03:54,838
- Nu cunosc pe nimeni cu numele Rudy.
- Știi tu, luna trecută, la Lollypop Club.
1327
01:03:55,038 --> 01:03:56,225
Atunci știai cine este Rudy, când dansai.
1328
01:03:56,425 --> 01:04:00,746
- Îl cunoști pe... Rudy?
- Nu știu... eu... nu cunosc pe nimeni...
1329
01:04:00,781 --> 01:04:01,615
Ce vrei să spui?
1330
01:04:01,815 --> 01:04:02,815
Deci, el a fost la clubul Lollypop?
1331
01:04:02,975 --> 01:04:06,618
A fost la clubul Lollypop cu siguranță.
Dansa cu toată lumea pe scenă...
1332
01:04:06,818 --> 01:04:08,821
Eram drogat rupt.
Îmi place să dansez. Nu știu, eu...
1333
01:04:08,988 --> 01:04:10,917
Poate l-am cunoscut, poate nu...
Mă întâlnesc cu o grămadă de oameni.
1334
01:04:11,126 --> 01:04:12,111
Ascultă-mă.
1335
01:04:12,153 --> 01:04:14,740
Mi-au fost furați 50 de mii de dolari
din sertarul cu șosete.
1336
01:04:15,161 --> 01:04:17,360
La fel și toate bijuteriile iubitei mele.
Unde naiba sunt?
1337
01:04:17,827 --> 01:04:18,809
Ce naiba?
1338
01:04:18,909 --> 01:04:20,547
Prietenul tău poponar Rudy,
mi-a furat lucrurile.
1339
01:04:20,881 --> 01:04:21,717
El a fost? Răspunde.
1340
01:04:21,918 --> 01:04:23,450
Bine, acum înțeleg.
1341
01:04:23,650 --> 01:04:24,650
Acum înțeleg de ce.
1342
01:04:24,948 --> 01:04:27,228
Aveți ceva cu homosexualii. Înțeleg.
Toți.
1343
01:04:27,428 --> 01:04:29,676
Crezi că facem asta din cauză
că ești poponar?
1344
01:04:29,876 --> 01:04:31,578
Vărul meu e un poponar nenorocit,
1345
01:04:31,778 --> 01:04:34,529
și merg cu el și cu iubitul lui în vacanță.
Eu iubesc poponarii!
1346
01:04:35,236 --> 01:04:37,188
Dar nu-mi place să fiu furat.
Înțelegi?
1347
01:04:37,388 --> 01:04:39,195
Îmi plac homosexualii.
Dar tu nu îmi placi.
1348
01:04:39,329 --> 01:04:42,034
Trebuia să-l angajezi pe mexicanul pe care
l-am avut eu acasă.
1349
01:04:42,268 --> 01:04:43,295
Dar tu ai angajat un...
1350
01:04:49,120 --> 01:04:50,811
Vorbește, ticălosule. Vorbește!
1351
01:04:51,011 --> 01:04:52,981
O să te arunc, nenorocitule...
Unde sunt?
1352
01:04:53,581 --> 01:04:56,434
Chester și Toby
au adoptat stilul Yakuza cu Nicholas.
1353
01:04:56,634 --> 01:04:57,634
Au luat-o razna.
1354
01:04:59,461 --> 01:05:01,581
A trebuit să chem poliția doar
să-i împiedic să-l omoare pe bietul om.
1355
01:05:02,642 --> 01:05:05,771
Le-am dat câte o mie de dolari și le-am
spus ce a făcut Nicholas.
1356
01:05:05,971 --> 01:05:07,806
Și l-au snopit în bătaie.
1357
01:05:08,032 --> 01:05:09,378
Mulțumesc din nou, d-lor polițiști.
1358
01:05:09,749 --> 01:05:12,512
Nu îmi pasă de cei 50 de mii de
dolari oricum.
1359
01:05:13,033 --> 01:05:15,693
Făceam banii ăștia aproape zilnic datorită
conturilor pe persoană fictivă.
1360
01:05:16,883 --> 01:05:18,626
Acum, "persoana fictivă" mi-a devenit
apropiată.
1361
01:05:18,661 --> 01:05:19,523
Precum Brad, aici de față,
1362
01:05:19,783 --> 01:05:22,539
care păstrează acțiunile pe numele lui.
1363
01:05:25,196 --> 01:05:26,540
Eu ridic prețul,
1364
01:05:26,740 --> 01:05:29,348
apoi el le vinde și o mare parte din
profit îmi revine...
1365
01:05:29,548 --> 01:05:31,526
ați ghicit... mie.
1366
01:05:34,432 --> 01:05:36,184
Numai bani gheață.
Niciun ban pe hârtii.
1367
01:05:36,605 --> 01:05:38,984
Un mare "Nu", desigur
în viziunea legii.
1368
01:05:39,515 --> 01:05:43,029
Vi-l prezint pe noul nostru avocat,
Manny Riskin.
1369
01:05:43,229 --> 01:05:45,446
700 de dolari pe oră, doar să fie vocea...
1370
01:05:46,106 --> 01:05:46,955
dezastrului.
1371
01:05:47,055 --> 01:05:49,938
Ascultă-mă, dacă-i ignori pe cei de la SEC,
o să sfârșești cu sfârcurile în priză.
1372
01:05:50,138 --> 01:05:52,478
Nu-ți face griji în privința asta.
Îi am pe cei de la SEC sub control.
1373
01:05:53,107 --> 01:05:55,217
Ce naiba fac imbecilii ăștia?!
1374
01:05:55,687 --> 01:05:58,186
Alo. Ce faceți?
1375
01:05:58,187 --> 01:06:00,687
Îi avem pe cei de la SEC aici.
1376
01:06:00,688 --> 01:06:05,506
Comisia de schimb și valori mobiliare a
trimis doi avocați să ne verifice dosarele,
1377
01:06:05,706 --> 01:06:07,670
așa că i-am instalat în camera
noastră de conferințe.
1378
01:06:07,870 --> 01:06:10,880
Le-am băgat microfoane și am pornit
aerul condiționat atât de tare,
1379
01:06:11,080 --> 01:06:12,936
încât te simțeai ca în Antarctica acolo.
1380
01:06:13,136 --> 01:06:14,137
Mereu este atât de frig aici?
1381
01:06:14,510 --> 01:06:15,370
Nu știu.
1382
01:06:15,690 --> 01:06:18,998
În timp ce ei căutau probe incriminatoare
în acea cameră,
1383
01:06:21,110 --> 01:06:23,270
eu trăgeam cu mitralieră aici.
1384
01:06:23,891 --> 01:06:25,781
Oferind ultimul nostru IPO.
1385
01:06:26,291 --> 01:06:28,271
IPO înseamnă ofertă publică inițială,
1386
01:06:28,901 --> 01:06:32,592
prima oară când o acțiune este oferită
spre vânzare populației.
1387
01:06:32,691 --> 01:06:34,671
Acum, ca și firma ce prelua
o companie publică,
1388
01:06:34,871 --> 01:06:38,552
stabileam prețul inițial de vânzare, apoi
vindeam acțiunile înapoi prietenilor noștri.
1389
01:06:39,452 --> 01:06:40,352
Uite,
1390
01:06:40,562 --> 01:06:42,752
știu că nu înțelegeți ce spun eu
oricum, nu-i așa?
1391
01:06:42,952 --> 01:06:44,658
E în regulă.
Nu contează.
1392
01:06:44,858 --> 01:06:46,395
Adevărata întrebare este aceasta:
1393
01:06:46,595 --> 01:06:48,088
"Era totul legal"?
1394
01:06:48,833 --> 01:06:50,825
Bineînțeles că nu!
1395
01:06:51,025 --> 01:06:53,492
Însă facem atât de mulți bani încât
nu știam ce să facem cu ei.
1396
01:06:57,707 --> 01:07:00,074
Și ce faci când produci atât de mulți
bani încât nu știi ce să faci cu ei?
1397
01:07:06,706 --> 01:07:08,114
Dumnezeule!
1398
01:07:08,314 --> 01:07:09,314
Vrei să te măriți cu mine?
1399
01:07:09,514 --> 01:07:11,309
Dumnezeule!
1400
01:07:11,509 --> 01:07:13,354
Asta înseamnă "da"?
1401
01:07:14,917 --> 01:07:17,734
- Ești sigur?
- Da, sunt sigur. Sunt sigur.
1402
01:07:17,934 --> 01:07:19,778
- Tu ești sigură?
- Da!
1403
01:07:29,973 --> 01:07:33,709
Am organizat petrecerea burlacilor
la Mirage, în Las Vegas.
1404
01:07:33,909 --> 01:07:36,023
Zborul până acolo s-a transformat într-un
ritual Bacchanal!
1405
01:07:36,223 --> 01:07:39,553
Un ultim omagiu adus zeilor înainte să mă
stabilesc la casa mea pentru totdeauna.
1406
01:07:40,333 --> 01:07:41,373
O sută de angajați Stratton.
1407
01:07:42,523 --> 01:07:45,643
Cinci zeci de prostituate plus încă 50
care ne așteptau la aterizare.
1408
01:07:46,014 --> 01:07:47,349
Și drogurile...
1409
01:07:47,549 --> 01:07:50,792
vă spun, avionul nostru era precum
o farmacie cu aripi.
1410
01:08:20,398 --> 01:08:21,274
Cu toate astea,
1411
01:08:21,374 --> 01:08:24,333
weekend-ul m-a costat 2 milioane
de dolari,
1412
01:08:24,853 --> 01:08:27,534
incluzând costul de reamenajare
al etajului 28.
1413
01:08:29,969 --> 01:08:31,440
Poți săruta mireasa.
1414
01:08:33,614 --> 01:08:36,295
Însă nuntă parcă era desprinsă
din basme...
1415
01:08:36,655 --> 01:08:38,945
cu Naomi, ducesa mea,
1416
01:08:39,705 --> 01:08:41,085
iar eu, ducele ei chipeș...
1417
01:08:41,645 --> 01:08:44,736
și clubul Bahamas Ocean
castelul nostru.
1418
01:08:55,125 --> 01:08:56,566
Desigur, după petrecerea burlacilor,
1419
01:08:56,567 --> 01:09:00,347
eu... ducele, am avut nevoie de
câteva injecții cu penicilină să pot...
1420
01:09:00,997 --> 01:09:02,737
consuma în siguranță, noaptea nunții.
1421
01:09:08,508 --> 01:09:10,098
Salut, sunt Barry Kleinman,
cel care filmează nunta.
1422
01:09:10,298 --> 01:09:12,067
Câteva cuvinte pentru fiul dvs.
1423
01:09:12,267 --> 01:09:13,898
Jordan, ține minte ce ți-am spus.
1424
01:09:14,268 --> 01:09:15,928
Asta implică penisul tău...
1425
01:09:16,579 --> 01:09:17,698
și vaginul ei.
1426
01:09:17,898 --> 01:09:21,445
Dar tu știi, știi ce trebuie
să faci, Jordy.
1427
01:09:38,647 --> 01:09:40,612
Dumnezeule!
Mătușă Emma!
1428
01:09:44,912 --> 01:09:46,207
Dumnezeule!
Ai venit!
1429
01:09:47,882 --> 01:09:48,774
Jordan!
1430
01:09:48,874 --> 01:09:50,198
Jordan! Uite cine a venit.
1431
01:09:51,113 --> 01:09:52,258
E mătușa Emma.
1432
01:09:52,783 --> 01:09:54,418
Mătușa Emma!
1433
01:09:55,193 --> 01:09:56,654
- Jordan dragă, ești minunat.
- Ce mai faci?
1434
01:09:57,424 --> 01:09:58,814
Mă bucur să te cunosc în sfârșit,
1435
01:09:59,014 --> 01:10:00,451
în persoană.
1436
01:10:00,944 --> 01:10:02,024
Îți plac gogoșile, văd.
1437
01:10:02,944 --> 01:10:06,084
Eu...
1438
01:10:07,345 --> 01:10:08,525
Am trăit în anii 60, dragă.
1439
01:10:09,035 --> 01:10:10,285
Să vă bucurați de această zi.
1440
01:10:11,120 --> 01:10:12,325
M-a surprins!
1441
01:10:13,315 --> 01:10:14,580
- Chiar nu am știut.
- Este o onoare.
1442
01:10:28,251 --> 01:10:30,912
- Încă un pas. Ține ochii închiși.
- Unde mergem?
1443
01:10:31,339 --> 01:10:32,477
Unu, doi... trei!
1444
01:10:35,364 --> 01:10:36,309
Ce este asta?
1445
01:10:36,509 --> 01:10:38,009
- Este cadoul tău de nuntă!
- Poftim?
1446
01:10:38,209 --> 01:10:40,563
Este cadoul tău de nuntă, scumpo.
1447
01:10:42,624 --> 01:10:45,417
- Vorbești serios?
- Serios.
1448
01:10:45,517 --> 01:10:46,737
Un iaht?!
1449
01:10:46,937 --> 01:10:49,422
Pentru milionarii ai căror nave
au poposit aici.
1450
01:10:49,622 --> 01:10:51,924
Aceste bărci neprețuite oferă
momente de neuitat pe linia de plutire.
1451
01:10:52,394 --> 01:10:54,673
Nu este o coincidență faptul
că cei 50 de m...
1452
01:10:54,873 --> 01:10:56,773
de carcasă din oțel verde
are culoarea banilor.
1453
01:10:56,973 --> 01:10:57,974
Sus ancora!
1454
01:10:58,110 --> 01:10:59,190
Dumnezeule!
1455
01:10:59,390 --> 01:11:00,390
Iubitule!
1456
01:11:02,430 --> 01:11:03,370
Îți place?
1457
01:11:03,570 --> 01:11:05,759
- Îți place?
- Da!
1458
01:11:11,317 --> 01:11:14,093
Timp de trei săptămâni, am navigat cu Naomi
prin Caraibe.
1459
01:11:14,293 --> 01:11:15,293
În cele din urmă, ne-am oprit în locul
ei natal, în Long Island,
1460
01:11:15,493 --> 01:11:17,548
unde am cumpărat o casă.
1461
01:11:17,748 --> 01:11:19,981
28 de mii de metri pătrați
pe coasta de aur din Long Island.
1462
01:11:19,982 --> 01:11:22,481
Cel mai scump imobil din lume,
1463
01:11:22,482 --> 01:11:24,982
cu menajere, bucătari,
peisagiști, tot ce vrei.
1464
01:11:24,983 --> 01:11:27,103
Aveam chiar și doi paznici care
lucrau în ture.
1465
01:11:27,563 --> 01:11:29,174
Amândoi aveau același nume, Rocco.
1466
01:11:29,274 --> 01:11:32,262
18 luni mai târziu
1467
01:11:33,117 --> 01:11:35,036
Era raiul pe Pământ.
1468
01:11:38,305 --> 01:11:39,785
Trezește-te, nenorocitule!
1469
01:11:39,985 --> 01:11:40,985
Cine-i Venice?
1470
01:11:42,171 --> 01:11:43,094
Cine?
1471
01:11:43,165 --> 01:11:45,692
- Cine? Cine?
- Ce naiba, ești bufniță?!
1472
01:11:45,892 --> 01:11:47,038
- Cine este?
- Nu știu ce naiba...
1473
01:11:47,192 --> 01:11:48,641
Vreo târfuliță căreia i-ai tras-o
noaptea trecută?
1474
01:11:48,841 --> 01:11:49,841
Despre ce naiba vorbești?!
1475
01:11:50,041 --> 01:11:51,041
Nu. În niciun caz, iubito.
1476
01:11:51,616 --> 01:11:52,421
Nu!
1477
01:11:52,521 --> 01:11:54,501
Îi strigai numele în somn.
1478
01:11:54,701 --> 01:11:55,701
Ți-ai ieșit din minți?!
1479
01:11:55,901 --> 01:11:59,380
Nu...
chiar nu știu cine e Venice,
1480
01:11:59,580 --> 01:12:01,639
și ce naiba înseamnă asta.
Venice.
1481
01:12:01,839 --> 01:12:04,620
E cea mai mare porcărie pe care
am auzit-o în viața mea!
1482
01:12:08,627 --> 01:12:09,844
Venice?
1483
01:12:11,279 --> 01:12:13,199
Venice iubito, unde ești?
1484
01:12:13,399 --> 01:12:14,399
Venice?
1485
01:12:16,348 --> 01:12:17,676
Venice?!
1486
01:12:17,876 --> 01:12:18,877
Unde ai plecat?
1487
01:12:23,216 --> 01:12:25,664
Iubito...
ai de gând să joci dur?
1488
01:12:26,281 --> 01:12:28,293
- Iisuse Hristoase!
- Îți place?
1489
01:12:30,604 --> 01:12:32,220
Îmi place. Îmi place.
1490
01:12:32,420 --> 01:12:34,168
Lupuleț... lupuleț. Lupuleț!
Lupuleț.
1491
01:12:34,689 --> 01:12:35,686
- Lupuleț.
- Lupulet?
1492
01:12:35,786 --> 01:12:36,704
Da, este cuvântul meu "de siguranță",
iubito.
1493
01:12:36,904 --> 01:12:38,871
- E cuvântul meu "de siguranță"!
- Nu-mi pasă de cuvântul tău de siguranță.
1494
01:12:39,021 --> 01:12:40,305
- Haide...
- Taci naibii din gură!
1495
01:12:42,103 --> 01:12:43,375
Taci, târfă mică.
1496
01:12:43,575 --> 01:12:46,139
Ești o păsărică obraznică!
1497
01:12:47,346 --> 01:12:48,619
Așa este!
1498
01:12:48,819 --> 01:12:49,820
Așa este, am uitat.
1499
01:12:51,010 --> 01:12:51,822
Am uitat, iubito.
1500
01:12:51,922 --> 01:12:52,922
Eu și Donnie,
1501
01:12:53,132 --> 01:12:56,167
vrem să investim într-un complex
de apartamente din Veneția.
1502
01:12:56,367 --> 01:12:58,075
- De aici toată confuzia asta.
- Investiți în Italia?
1503
01:12:59,162 --> 01:13:00,988
Nu în Italia.
În California, iubito.
1504
01:13:01,188 --> 01:13:02,188
- În California?
- Da.
1505
01:13:02,388 --> 01:13:03,388
Ești un ticălos mincinos!
1506
01:13:03,883 --> 01:13:06,195
- Ducesă, iubito, vino.
- Nu-mi spune Ducesă.
1507
01:13:06,395 --> 01:13:07,395
Nu-mi spune Ducesă.
1508
01:13:07,595 --> 01:13:11,013
- Îmi cer scuze.
- Chiar crezi că nu știu ce pui la cale?
1509
01:13:11,666 --> 01:13:13,264
- Ești tată acum, Jordan.
- Da.
1510
01:13:13,464 --> 01:13:17,099
Ești tată și te comporți ca un copil!
1511
01:13:17,188 --> 01:13:18,188
La naiba.
1512
01:13:18,311 --> 01:13:22,232
La naiba! Iubito, știi ceva, ai deviații
serioase de comportament!
1513
01:13:22,432 --> 01:13:24,446
Cine a zburat până aici,
1514
01:13:24,796 --> 01:13:27,855
la trei dimineața cu un elicopter
nenorocit...
1515
01:13:28,055 --> 01:13:29,055
și a trezit-o pe Skylar?!
1516
01:13:29,255 --> 01:13:31,068
Tu ai fost ăla.
Ce zici de asta?
1517
01:13:31,268 --> 01:13:33,426
- Oare ție îți pasă?
- Rahat!
1518
01:13:43,438 --> 01:13:45,038
Ți-a păsat,
1519
01:13:45,238 --> 01:13:47,571
că pe aleea principală...
1520
01:13:47,771 --> 01:13:50,669
a fost sădită iarba din Bermude,
Jordan?
1521
01:13:51,007 --> 01:13:52,768
- Și acum ai stricat-o.
- Iarba din Bermude.
1522
01:13:52,868 --> 01:13:54,613
Nu. Nu ai luat în considerare nimic
1523
01:13:54,813 --> 01:13:57,118
și nu te-ai ocupat nici de oamenii
de la cursul de golf!
1524
01:13:57,639 --> 01:14:00,538
Dumnezeule! Trebuia să te iei și de
oamenii de la cursul de golf!
1525
01:14:00,790 --> 01:14:03,551
Ce tragedie, iubito. Dumnezeule!
1526
01:14:03,751 --> 01:14:04,751
Probabil a trebuit
să-i plătești în numerar...
1527
01:14:04,951 --> 01:14:07,746
cu mânuțele tale.
Ce povara.
1528
01:14:07,946 --> 01:14:08,946
Mai bine ți-ai găsi ceva de lucru,
decât
1529
01:14:09,146 --> 01:14:12,272
să-mi golești cardurile de credit
toată ziua, ce zici?
1530
01:14:12,472 --> 01:14:14,608
Pentru că nu mai pot ține evidența
profesiilor tale, scumpo.
1531
01:14:14,808 --> 01:14:16,633
Luna trecută ai fost cunoscătoare
de vinuri.
1532
01:14:16,833 --> 01:14:19,183
Acum ești arhitect peisagist aspirant?!
1533
01:14:19,383 --> 01:14:21,107
- Fă-mă să înțeleg.
- Să te ia naiba!
1534
01:14:21,307 --> 01:14:23,785
Să nu îndrăznești...
să arunci apa aia nenorocită pe mine.
1535
01:14:23,985 --> 01:14:25,354
Să nu îndrăznești.
1536
01:14:25,554 --> 01:14:26,554
În regulă, scumpo?
1537
01:14:29,490 --> 01:14:30,579
Putem rezolva asta discutând.
În regulă?
1538
01:14:30,779 --> 01:14:31,779
Vom folosi cuvinte.
1539
01:14:31,979 --> 01:14:32,979
Știi?
1540
01:14:33,179 --> 01:14:35,760
Comunicare. Bine?
1541
01:14:36,961 --> 01:14:39,697
Hai, scumpo.
Vorbește cu mine... vorbește cu mine.
1542
01:14:39,897 --> 01:14:42,209
Nu îți mai încorda mușchii,
Jordan.
1543
01:14:42,409 --> 01:14:43,409
Arăți ca un imbecil.
1544
01:14:43,609 --> 01:14:45,601
Iubito, haide.
Ar trebui să fii...
1545
01:14:45,801 --> 01:14:48,051
să fii fericită că ai un soț...
1546
01:14:48,251 --> 01:14:50,920
care este într-o formă de
zile mari, nu?
1547
01:14:51,120 --> 01:14:52,120
Vino încoace.
1548
01:14:52,320 --> 01:14:54,129
Haide, dă-mi un sărut.
1549
01:14:54,329 --> 01:14:56,194
Ești atât de frumoasă acum. Haide!
1550
01:14:56,394 --> 01:14:57,394
Să te sărut?
1551
01:14:57,594 --> 01:14:59,009
- Să te sărut?
- Da, dă-mi un...
1552
01:15:00,657 --> 01:15:01,972
Du-te naibii!
1553
01:15:02,172 --> 01:15:03,172
Da.
1554
01:15:03,567 --> 01:15:04,445
Ritualul de dimineață.
1555
01:15:04,645 --> 01:15:06,507
În primul rând, mă trezesc
și mă cert cu Naomi
1556
01:15:06,607 --> 01:15:08,539
pentru ce am făcut cu o noapte
în urmă.
1557
01:15:09,087 --> 01:15:10,257
Apoi fac saună,
1558
01:15:10,457 --> 01:15:13,063
ca să pot elimina prin transpirație
drogurile din corp.
1559
01:15:13,263 --> 01:15:14,328
Apoi evaluez daunele.
1560
01:15:14,528 --> 01:15:16,065
Îmi umezesc ochii...
1561
01:15:17,370 --> 01:15:19,602
îmi iau "pastilele pentru spate"
să pot începe ziua,
1562
01:15:19,802 --> 01:15:22,075
apoi caut să mă împac cu Naomi.
1563
01:15:22,275 --> 01:15:23,275
Bună dimineața, tati.
1564
01:15:23,475 --> 01:15:25,839
Unde este pupicul meu?
1565
01:15:27,840 --> 01:15:29,518
Bună dimineața, scumpo.
1566
01:15:30,716 --> 01:15:34,292
Tati primește un sărut de la
ambele lui fetițe?
1567
01:15:34,492 --> 01:15:35,492
Nu!
1568
01:15:35,692 --> 01:15:38,673
Tati nici măcar n-o să o mai atingă
pe mami...
1569
01:15:38,873 --> 01:15:42,517
pentru o perioadă foarte, foarte...
foarte lungă de timp.
1570
01:15:43,248 --> 01:15:45,624
Lui tati îi pare nespus de rău pentru ce a
spus în cealaltă cameră,
1571
01:15:45,824 --> 01:15:46,824
nu a vorbit serios.
1572
01:15:47,024 --> 01:15:49,212
Tati nu ar trebui să-și piardă timpul.
1573
01:15:49,412 --> 01:15:51,602
Și de acum încolo...
1574
01:15:53,039 --> 01:15:57,695
vor fi numai fustițe foarte scurte
în casă!
1575
01:16:00,349 --> 01:16:02,638
Și mai știi ceva, tati?
1576
01:16:04,367 --> 01:16:09,855
Mami s-a săturat să mai poarte chiloței.
1577
01:16:11,775 --> 01:16:13,544
- Da?
- Da.
1578
01:16:16,195 --> 01:16:18,100
De fapt...
1579
01:16:18,962 --> 01:16:24,254
s-a hotărât să îi arunce pe toți.
1580
01:16:31,250 --> 01:16:33,188
Așa că, fii foarte atent, tati.
1581
01:16:33,388 --> 01:16:36,957
O să vezi asta foarte des prin casă,
1582
01:16:40,106 --> 01:16:42,844
dar n-o vei atinge.
1583
01:16:48,829 --> 01:16:51,006
Ce s-a întâmplat, tati?
1584
01:16:56,946 --> 01:16:58,546
Uită-te la asta.
1585
01:16:59,426 --> 01:17:01,907
Lui mami îi place să se joace cu tati.
1586
01:17:03,928 --> 01:17:09,844
Mami, ai observat ceva ciudat la
dl ursuleț de pluș de acolo?
1587
01:17:12,517 --> 01:17:15,095
Ochiul lui arată puțin ciudat, nu-i așa?
1588
01:17:15,295 --> 01:17:19,500
Da, ochii lui sunt puțin diferiți.
1589
01:17:19,700 --> 01:17:20,700
Da,
1590
01:17:20,900 --> 01:17:22,575
cred că e adevărat. Spune, "Bună, mami",
1591
01:17:22,775 --> 01:17:24,665
Salută-i pe Rocco și pe Rocco.
1592
01:17:24,865 --> 01:17:25,865
Salut, băieți!
1593
01:17:26,065 --> 01:17:27,065
Ați văzut asta?
1594
01:17:27,152 --> 01:17:30,972
Dintre toate zilele, tocmai astăzi
s-a găsit să-mi dea bătăi de cap.
1595
01:17:31,482 --> 01:17:34,282
Astăzi este cea mai importantă zi
din istoria companiei Stratten.
1596
01:17:34,482 --> 01:17:36,193
Și aveam nevoie să gândesc limpede.
1597
01:17:36,393 --> 01:17:37,393
Jordan.
1598
01:17:37,983 --> 01:17:39,584
- Bine ai venit.
- Steve a ajuns?
1599
01:17:39,784 --> 01:17:43,512
Aceasta era ziua în care lansam
oferta publică a lui Steven Madden.
1600
01:17:43,712 --> 01:17:45,613
Trupele sunt aici.
S-au strâns toți, sunt emoționați.
1601
01:17:45,813 --> 01:17:48,745
Totul trebuia să decurgă bine.
Trebuia să fie perfect.
1602
01:17:48,945 --> 01:17:49,945
Ce naiba face puștiul ăla?
1603
01:17:51,389 --> 01:17:52,558
Ce face?
1604
01:17:52,758 --> 01:17:56,925
Cea mai importantă ofertă publică
din istoria firmei și el ce naiba face?
1605
01:17:58,703 --> 01:18:00,335
Poartă papion?
1606
01:18:00,535 --> 01:18:01,535
Salut.
1607
01:18:03,160 --> 01:18:04,746
- Ce mai faci?
- Bine.
1608
01:18:06,229 --> 01:18:07,934
Îți cureți acvariul?
1609
01:18:09,395 --> 01:18:10,762
Eu... am avut o clipă.
1610
01:18:10,962 --> 01:18:11,962
Ai avut o clipă.
1611
01:18:12,162 --> 01:18:14,612
Și astăzi... trebuia să-ți cureți
acvariul. Astăzi?
1612
01:18:14,812 --> 01:18:18,520
Mi-am terminat treaba și am...
câteva minute pauză.
1613
01:18:18,720 --> 01:18:19,720
Bine.
1614
01:18:19,920 --> 01:18:21,990
Încântat de cunoștință.
1615
01:18:26,958 --> 01:18:28,388
Într-o zi cu noi realizări?!
1616
01:18:29,678 --> 01:18:32,295
Într-o zi nenorocită cu noi realizări?!
1617
01:18:32,495 --> 01:18:34,214
Asta faci tu?!
1618
01:18:34,414 --> 01:18:35,414
Fiți atenți toți?!
1619
01:18:35,614 --> 01:18:36,614
Ascultați-mă.
1620
01:18:36,814 --> 01:18:40,745
Asta se întâmplă când vă preocupă animalele
de companie într-o zi cu noi realizări!
1621
01:18:53,845 --> 01:18:54,966
Ia-ți papionul,
1622
01:18:55,166 --> 01:18:56,128
strângeți rahaturile,
1623
01:18:56,266 --> 01:18:58,004
și ieși naibii din biroul meu, ai înțeles?
1624
01:18:58,104 --> 01:18:59,613
Ieși naibii afară!
1625
01:19:02,912 --> 01:19:04,002
Toată lumea la posturi!
1626
01:19:04,332 --> 01:19:07,462
Suntem aici să facem bani.
Toată lumea la posturi!
1627
01:19:10,254 --> 01:19:11,461
O adevărată haită de lupi.
1628
01:19:11,661 --> 01:19:12,661
Era exact cum îmi plăcea.
1629
01:19:12,861 --> 01:19:15,533
Jordan. Uite ce-am prins în hol?
Am prins un geniu.
1630
01:19:15,733 --> 01:19:16,744
Intră în scenă, Steve Madden.
1631
01:19:18,284 --> 01:19:20,778
Impresarul pantofilor de damă Red Hot.
1632
01:19:20,913 --> 01:19:24,139
Și datorită lui Donnie,
noi preluăm popularitatea companiei sale.
1633
01:19:24,414 --> 01:19:28,091
Stratten Oakmont ieșea din elita
pierzătorilor.
1634
01:19:28,291 --> 01:19:29,893
Nu mai eram un gunoi.
1635
01:19:30,093 --> 01:19:31,865
De aceea trebuie să-ți vadă chipul.
1636
01:19:31,965 --> 01:19:34,403
Pornește producția astfel încât să scoatem
tot ce putem din acțiunile astea, bine?
1637
01:19:34,503 --> 01:19:35,476
Și nu numai asta.
1638
01:19:35,979 --> 01:19:39,675
Eu și Donnie dețineam în secret 85% din
producția de pantofi a lui Steve Madden.
1639
01:19:40,096 --> 01:19:42,035
Ceea ce din punct de vedere legal
nu era în regulă.
1640
01:19:42,235 --> 01:19:45,340
Însă deveneam putred de bogați dacă
băieții noștri ajungeau în spatele ei.
1641
01:19:46,037 --> 01:19:47,327
Slujba noastră era să le ridicăm cota.
1642
01:19:48,327 --> 01:19:49,247
Dar nu prea sus.
1643
01:19:51,137 --> 01:19:52,037
Salut, dacă...
1644
01:19:53,867 --> 01:19:55,197
Pentru cei care nu mă cunosc,
1645
01:19:56,478 --> 01:19:57,788
numele meu este Steve Madden.
1646
01:19:57,988 --> 01:19:58,988
Da, știm cine ești.
1647
01:19:59,188 --> 01:20:00,188
Numele tău e pe cutie.
1648
01:20:00,388 --> 01:20:03,024
Ia pantofii. Arată-le pantofii.
Arată-le pantofii.
1649
01:20:03,124 --> 01:20:04,130
În regulă. Da.
1650
01:20:04,794 --> 01:20:07,979
Pantoful ăsta... e destul de frumos.
Este un Mary Lou...
1651
01:20:08,489 --> 01:20:10,232
Este cel care m-a consacrat.
1652
01:20:10,432 --> 01:20:11,432
Fără el, nu aș fi fost aici.
1653
01:20:12,043 --> 01:20:12,879
E un pantof pentru grase.
1654
01:20:12,979 --> 01:20:14,361
Vă vine să credeți sau nu...
Vă vine să credeți sau nu,
1655
01:20:14,461 --> 01:20:17,782
Mary Lou este asemănător cu Mary Jane,
1656
01:20:17,982 --> 01:20:19,856
numai că este din piele neagră.
1657
01:20:27,512 --> 01:20:28,722
În regulă,
1658
01:20:29,832 --> 01:20:32,632
să-l aplaudăm pe Steve Madden
și minunății săi pantofi Mary Lou!
1659
01:20:32,832 --> 01:20:34,109
Ține-l sus, ține-l sus.
1660
01:20:34,309 --> 01:20:36,798
Ține-l sus, mândru.
Să-i dăm o rundă de aplauze.
1661
01:20:38,433 --> 01:20:40,811
V-ați scos asta din sistem?
1662
01:20:41,593 --> 01:20:43,594
Aveți o după-amiază plăcut sau nu?
1663
01:20:44,513 --> 01:20:47,134
Vă răpesc un moment să vă spun de ce
Steve este atât de...
1664
01:20:47,334 --> 01:20:50,077
ieșit din comun.
1665
01:20:50,277 --> 01:20:54,649
Pentru că omul ăsta este un geniu creativ.
1666
01:20:55,464 --> 01:20:58,301
Talentul, darul pe care
Steve îl are...
1667
01:20:58,515 --> 01:20:59,715
merge dincolo de a...
1668
01:20:59,915 --> 01:21:02,340
stabili cea mai renumită marcă de pantofi.
1669
01:21:02,540 --> 01:21:05,858
Puterea lui Steve este să creeze trenduri.
1670
01:21:06,058 --> 01:21:07,059
Înțelegeți?
1671
01:21:07,826 --> 01:21:10,039
Artiști precum Steve se nasc
o dată la 10 ani!
1672
01:21:10,239 --> 01:21:12,327
Și aici mă refer la Giorgio Armani!
Gianni Versace!
1673
01:21:12,527 --> 01:21:14,606
CoCo Chanel! Yves Saint Laurent!
1674
01:21:14,806 --> 01:21:17,219
Steve, vino aici puțin.
1675
01:21:17,419 --> 01:21:18,419
Nu cred că realizați...
1676
01:21:20,363 --> 01:21:23,714
că Steve Madden este
persoana momentului,
1677
01:21:23,914 --> 01:21:24,914
în industria pantofilor de damă,
1678
01:21:25,114 --> 01:21:30,067
cu tendința de a se răspândi în fiecare
magazin din America de Nord, momentan.
1679
01:21:30,628 --> 01:21:32,904
Noi îl avem în biroul nostru.
1680
01:21:33,936 --> 01:21:36,512
Ar trebui să mulțumim astrelor
că omul ăsta e aici.
1681
01:21:36,713 --> 01:21:38,966
Ar trebui să ne punem în genunchi
chiar acum,
1682
01:21:39,166 --> 01:21:41,326
să ne pregătim să i-o sugem tipului ăstuia.
1683
01:21:42,479 --> 01:21:43,989
Așa, în regulă?
1684
01:21:44,189 --> 01:21:45,209
Vreau să ți-o sug, Steve.
1685
01:21:46,559 --> 01:21:47,590
Toți vor să ți-o sugă.
1686
01:21:48,880 --> 01:21:52,920
El este biletul nostru de aur pentru
fabrica de ciocolată.
1687
01:21:53,550 --> 01:21:56,390
Vreau să-l cunosc pe
Willy Wonka. Bine?
1688
01:21:57,521 --> 01:22:00,321
Vreau să mă plimb cu pigmeii așa.
1689
01:22:05,123 --> 01:22:06,809
Dispari de pe scena asta nenorocită.
Pleacă de aici.
1690
01:22:07,009 --> 01:22:08,010
În regulă.
1691
01:22:08,042 --> 01:22:09,262
Vreau să vă concentrați toți,
pentru o clipă.
1692
01:22:10,513 --> 01:22:12,163
Vedeți cutiile acelea mici și negre?
1693
01:22:12,363 --> 01:22:13,363
Se numesc telefoane.
1694
01:22:13,563 --> 01:22:15,933
O să vă spun un secret despre
aceste telefoane.
1695
01:22:16,133 --> 01:22:18,552
Nu vor apela singure! Bine?
1696
01:22:19,494 --> 01:22:20,364
Fără voi...
1697
01:22:20,564 --> 01:22:23,309
sunt doar niște bucăți de plastic
fără valoare.
1698
01:22:23,509 --> 01:22:25,379
Precum un M16 fără un...
1699
01:22:25,579 --> 01:22:27,569
pușcaș marin antrenat să apese
pe trăgaci.
1700
01:22:28,591 --> 01:22:30,318
Și în cazul telefoanelor,
1701
01:22:30,518 --> 01:22:33,378
depinde de fiecare dintre voi,
1702
01:22:35,271 --> 01:22:37,015
soldații mei bine instruiți,
1703
01:22:38,266 --> 01:22:39,206
asasinii mei,
1704
01:22:40,436 --> 01:22:43,466
asasinii mei care nu acceptă un refuz!
1705
01:22:43,666 --> 01:22:45,968
Războinicii mei
1706
01:22:46,426 --> 01:22:47,987
care nu închid telefonul,
1707
01:22:48,427 --> 01:22:51,087
decât dacă clienții lor cumpără...
1708
01:22:51,497 --> 01:22:55,171
sau mor!
1709
01:23:08,129 --> 01:23:09,789
Haideți să vă spun ceva.
1710
01:23:10,499 --> 01:23:12,699
Nu e nobil să fii sărac.
1711
01:23:14,119 --> 01:23:16,319
Am fost bogat dar am fost și sărac.
1712
01:23:16,519 --> 01:23:19,342
Și aș alege bogăția de fiecare dată.
1713
01:23:20,720 --> 01:23:23,551
Pentru că un om bogat,
când trebuie să înfrunte problemele,
1714
01:23:23,751 --> 01:23:24,751
o face pe bancheta din spate a limuzinei
1715
01:23:25,450 --> 01:23:26,750
purtând un costum de 2 mii de dolari
1716
01:23:27,460 --> 01:23:29,461
și un ceas de aur de 40 de mii!
1717
01:23:37,932 --> 01:23:40,322
Acum, dacă cineva de aici e de părere
că sunt superficial...
1718
01:23:40,792 --> 01:23:42,503
sau materialist,
1719
01:23:43,752 --> 01:23:47,577
să se ducă naibii să-și ia o slujbă la
McDonalds, pentru că acolo îi este locul!
1720
01:23:48,883 --> 01:23:51,883
Dar, înainte să părăsiți această
încăpere plină de învingători,
1721
01:23:53,433 --> 01:23:56,305
vreau să priviți cu atenție persoana
de lângă voi, haideți.
1722
01:23:57,728 --> 01:23:59,304
Pentru că într-o zi,
în viitorul nu prea îndepărtat,
1723
01:24:00,044 --> 01:24:02,674
o să opriți la culoarea roșie a
semaforului în vechiul vostru Pinto,
1724
01:24:03,854 --> 01:24:06,625
și persoana aceea va opri exact lângă voi
1725
01:24:06,825 --> 01:24:09,323
într-un Porche nou,
1726
01:24:09,523 --> 01:24:14,191
cu o soție superbă în dreapta lui,
cu niște sâni mari.
1727
01:24:15,476 --> 01:24:17,875
Voi lângă cine veți sta?
1728
01:24:18,075 --> 01:24:22,933
Lângă o bestie dezgustătoare păroasă care
poartă o rochie lungă fără mâneci,
1729
01:24:23,133 --> 01:24:26,876
înghesuită lângă tine cu un car de alimente
cumpărate dintr-un economat!
1730
01:24:27,237 --> 01:24:28,437
Lângă așa ceva veți sta.
1731
01:24:29,648 --> 01:24:31,178
Așa că ascultați-mă cu atenție.
1732
01:24:31,718 --> 01:24:33,828
Sunteți în urmă cu ratele la bancă?
1733
01:24:34,598 --> 01:24:36,078
Bun.
Ridicați telefonul și apelați.
1734
01:24:37,258 --> 01:24:39,319
Proprietarul este pe cale să vă evacueze?
1735
01:24:39,639 --> 01:24:41,759
Bine.
Ridicați telefonul și apelați.
1736
01:24:42,379 --> 01:24:44,889
Iubitele voastre cred că sunteți
niște ratați?
1737
01:24:46,069 --> 01:24:48,409
Bun.
Ridicați telefonul și apelați!
1738
01:24:49,019 --> 01:24:50,280
Vreau să vă rezolvați problemele,
1739
01:24:50,830 --> 01:24:52,290
devenind bogați!
1740
01:24:54,350 --> 01:24:55,800
Tot ce trebuie să faceți astăzi
1741
01:24:56,240 --> 01:24:57,230
este să ridicați acel telefon...
1742
01:24:59,199 --> 01:25:01,580
și să rostiți cuvintele pe care
vi le-am spus eu.
1743
01:25:01,780 --> 01:25:03,834
Iar eu o să vă fac mai bogați
1744
01:25:04,034 --> 01:25:07,875
decât cel mai puternic director din
Statele Unite ale Americii.
1745
01:25:11,212 --> 01:25:12,332
Vreau să mergeți acolo,
1746
01:25:14,744 --> 01:25:15,919
și vreau să le îndesați
1747
01:25:16,119 --> 01:25:19,612
acțiuni Steve Madden pe gât
clienților voștri
1748
01:25:19,812 --> 01:25:22,134
până când se vor sufoca...
1749
01:25:22,683 --> 01:25:27,193
până când se vor sufoca și vor cumpăra
100 mii de acțiuni! Asta vreau să faceți.
1750
01:25:27,873 --> 01:25:29,443
Veți fi nemiloși!
1751
01:25:30,424 --> 01:25:31,886
Veți fi necruțători!
1752
01:25:32,086 --> 01:25:35,746
Veți fi teroriști telefonici!
1753
01:25:37,114 --> 01:25:41,684
Acum haideți să-i zdrobim pe nenorociți!
1754
01:26:10,629 --> 01:26:15,724
La ora 01:00 p.m. am început vânzarea
acțiunilor la prețul de 4.50 dolari bucata.
1755
01:26:15,924 --> 01:26:18,459
Până la ora 01:03 au ajuns la
18 dolari bucata.
1756
01:26:19,059 --> 01:26:20,910
Chiar și marile firme de pe
Wall Street cumpărau.
1757
01:26:31,409 --> 01:26:33,149
Din cele 2 milioane de acțiuni oferite
spre vânzare,
1758
01:26:33,349 --> 01:26:36,097
1 milion îmi aparțineau, fiind păstrate
în conturi false de către persoane fictive.
1759
01:26:36,297 --> 01:26:38,296
Apoi, după ce prețul atingea cota maximă...
1760
01:26:39,021 --> 01:26:40,731
Știți ceva? Cui îi pasă.
1761
01:26:40,931 --> 01:26:41,932
Întotdeauna ideea era această...
1762
01:26:42,132 --> 01:26:47,486
22 de milioane în trei ore!
1763
01:26:48,352 --> 01:26:49,582
Îți vine să crezi?
1764
01:26:52,821 --> 01:26:53,879
Jordan.
1765
01:26:54,079 --> 01:26:56,688
Barry Kleinman e la telefon,
de la Future Video.
1766
01:26:56,888 --> 01:26:58,663
- Cine?
- Nu știu. Ți-a filmat nunta.
1767
01:26:58,863 --> 01:26:59,863
Spune că e urgent.
1768
01:27:00,063 --> 01:27:01,063
Urgent? Cine naiba-i Barry Kleinman?
1769
01:27:01,997 --> 01:27:04,614
Dumnezeule. Vrei să te măriți cu mine?
Ești îndrăgostită de mine?
1770
01:27:04,914 --> 01:27:05,914
Da, du-te și trage-i-o vărului tău.
1771
01:27:06,114 --> 01:27:07,114
Barry, ce s-a întâmplat?
1772
01:27:07,355 --> 01:27:09,927
- Ascultă, am un mandat.
- Un mandat?
1773
01:27:10,127 --> 01:27:11,127
Ce naiba spui acolo?
1774
01:27:11,327 --> 01:27:13,464
FBI-ul dorește o copie a înregistrării
de la nuntă.
1775
01:27:13,664 --> 01:27:16,029
FBI?
Glumești?
1776
01:27:16,229 --> 01:27:17,765
Ascultă-mă,
numele lui este Denham,
1777
01:27:18,215 --> 01:27:19,635
e agent la biroul din New York.
1778
01:27:19,955 --> 01:27:22,057
- Care-i problema lui?
- E un cercetaș.
1779
01:27:22,257 --> 01:27:24,566
Crede că ești Gordon Gekko.
1780
01:27:24,766 --> 01:27:26,601
De ce vrea înregistrarea de la nuntă?
1781
01:27:26,801 --> 01:27:29,037
Îmi invadează intimitatea.
Știi la ce mă refer.
1782
01:27:29,237 --> 01:27:30,999
E deranjant... știi.
1783
01:27:31,199 --> 01:27:33,630
Are fotografii cu tot cercul tău
relațional intern.
1784
01:27:33,830 --> 01:27:34,830
Fotografii, nume...
1785
01:27:35,030 --> 01:27:38,138
Știi ce încearcă să facă.
Exact ce face acum. Uită-te la tine.
1786
01:27:38,338 --> 01:27:39,338
Încearcă să te stârnească.
1787
01:27:39,538 --> 01:27:43,424
Încearcă s-o stârnească pe maică-ta
să te cicălească, să mărturisești.
1788
01:27:43,624 --> 01:27:45,167
Vrea să mă torn?
1789
01:27:45,367 --> 01:27:47,620
Vrea să-i dau informații despre... ce?
1790
01:27:47,820 --> 01:27:50,342
Vestea bună este că eu îi cunosc
pe toți de la poliție,
1791
01:27:50,542 --> 01:27:52,951
și am sunat la Departamentul de Justiție,
la antidrog...
1792
01:27:53,151 --> 01:27:56,465
nimeni nu știe că exiști,
așa că relaxează-te.
1793
01:27:56,665 --> 01:27:58,680
- Nu știu că exist?
- Nu.
1794
01:27:58,880 --> 01:27:59,880
Asta e bine.
1795
01:28:05,704 --> 01:28:08,665
- Dar tu îl cunoști, așa-i?
- Da.
1796
01:28:08,865 --> 01:28:12,463
Și dacă aș vrea să aflu mai multe
informații, să aflu ce știe.
1797
01:28:14,419 --> 01:28:16,611
Poți intra în casa lui, nu-i așa?
Să-i asculți telefonul puțin.
1798
01:28:16,811 --> 01:28:21,200
- Îi pui microfoane, să aflăm mai multe.
- Nu trebuie să te pui cu tipii ăștia.
1799
01:28:21,400 --> 01:28:23,534
Nu te pui cu el.
Ești nebun sau ce?
1800
01:28:23,734 --> 01:28:25,496
Dar asta faci. Pentru asta te plătesc?
1801
01:28:25,696 --> 01:28:27,608
Am licență de detectiv particular, știi.
1802
01:28:27,808 --> 01:28:29,771
Din asta trăiesc, nu mai sunt polițist.
1803
01:28:29,971 --> 01:28:31,730
Îmi vor suspenda licența, înțelegi?
1804
01:28:31,930 --> 01:28:32,931
Bine.
1805
01:28:33,131 --> 01:28:35,141
Bine, dacă nu pot să fac asta,
1806
01:28:35,341 --> 01:28:37,600
pot măcar să...
pot să-l sun pe tipul ăsta?
1807
01:28:39,091 --> 01:28:41,779
De ce... Jordan.
Jordan fă-mi o favoare.
1808
01:28:41,979 --> 01:28:44,872
Singurul care îl poate suna pe tipul
ăsta e avocatul tău.
1809
01:28:46,223 --> 01:28:49,446
Ți-am spus, orice îi vei spune,
1810
01:28:49,646 --> 01:28:52,184
el va folosi împotriva ta.
Nu înțelegi?
1811
01:28:52,384 --> 01:28:55,032
- El e deștept, tu ești prost.
- Rahat.
1812
01:28:55,232 --> 01:28:57,277
- Nu am voie să-l sun.
- Ce-am vorbit noi în seara asta?
1813
01:28:58,266 --> 01:29:00,197
Ultima oară când ai luat pastilele
astea nenorocite,
1814
01:29:00,297 --> 01:29:02,745
ți-a căzut capul în farfuria cu paste
și a trebuit să te ridic eu.
1815
01:29:04,107 --> 01:29:05,597
Bine, nu-l sun.
1816
01:29:09,651 --> 01:29:11,131
Salut, băieți! Urcați la bord!
1817
01:29:11,331 --> 01:29:12,331
Scările sunt acolo jos.
1818
01:29:14,426 --> 01:29:15,974
Bine ați venit.
1819
01:29:16,174 --> 01:29:17,174
Ce zi frumoasă.
1820
01:29:20,808 --> 01:29:21,708
Bun venit la bord.
1821
01:29:23,514 --> 01:29:25,755
Jordan, bun venit la bordul navei Naomi.
O plăcere să vă cunosc.
1822
01:29:25,955 --> 01:29:27,713
Sunt agentul Denham.
El este agentul Hughes.
1823
01:29:27,913 --> 01:29:29,587
Salut, ce mai faci?
Permiteți-mi să vă fac cunoștință.
1824
01:29:29,788 --> 01:29:31,712
Ea este Nicole.
Heidi, vino. Nu fi sfioasă.
1825
01:29:31,912 --> 01:29:34,473
De ce v-ați rușinat, fetelor?
Nu vă fie teamă.
1826
01:29:34,573 --> 01:29:35,923
Dânșii sunt prieteni ai lui Stratten.
1827
01:29:36,023 --> 01:29:37,959
- Încântată să vă cunosc.
- Bună.
1828
01:29:40,410 --> 01:29:43,187
În mesajul trimis îmi spuneai că dorești
să vorbim între patru ochi.
1829
01:29:43,387 --> 01:29:45,285
Ai dreptate. Chiar vreau să vorbim
între patru ochi.
1830
01:29:45,485 --> 01:29:46,485
Ne lăsați puțin, doamnelor?
1831
01:29:46,685 --> 01:29:49,406
- Să ne anunțați dacă doriți ceva.
- Am fi încântate să vă ajutăm.
1832
01:29:50,412 --> 01:29:51,492
Vă este foame băieți?
1833
01:29:51,692 --> 01:29:54,483
Dacă vreți să mâncați ceva,
avem niște paște, creveți, homari,
1834
01:29:54,683 --> 01:29:56,618
Am whiskey,
orice băutură doriți.
1835
01:29:56,818 --> 01:29:59,826
Știi ce, biroul nu ne permite să bem
când suntem pe mare.
1836
01:30:00,026 --> 01:30:02,316
Așa este.
1837
01:30:02,516 --> 01:30:03,516
Ați mai fost pe așa ceva vreodată?
1838
01:30:03,716 --> 01:30:05,592
Pe un vas?
1839
01:30:06,746 --> 01:30:08,082
Am învățat să navighez de la vârsta
de 6 ani.
1840
01:30:08,282 --> 01:30:09,282
Nu mai spune.
Chiar așa?
1841
01:30:10,444 --> 01:30:11,620
Mă refeream la unul ca ăsta, totuși.
1842
01:30:11,820 --> 01:30:14,737
Am modificat toată puntea ca să
pun elicopterul acolo.
1843
01:30:14,937 --> 01:30:15,937
Vezi?
1844
01:30:17,903 --> 01:30:19,156
Asta este pentru tine.
1845
01:30:19,356 --> 01:30:22,136
Este lista completă a persoanelor care
au participat la nunta mea.
1846
01:30:22,336 --> 01:30:24,692
Am înțeles că vrei înregistrarea
video a nunții,
1847
01:30:24,892 --> 01:30:27,183
și m-am gândit că asta ar accelera
întregul proces, nu?
1848
01:30:27,383 --> 01:30:28,383
Exact.
1849
01:30:28,583 --> 01:30:30,683
Uite.
Treaba este că...
1850
01:30:30,883 --> 01:30:32,539
Știu că investighezi Stratton,
1851
01:30:32,739 --> 01:30:35,940
dar pentru liniștea mea nu înțeleg de ce.
1852
01:30:36,140 --> 01:30:38,378
Știu că suntem puțin excentrici;
Suntem...
1853
01:30:38,578 --> 01:30:39,856
mai zgomotoși în modul în care
facem lucrurile.
1854
01:30:40,056 --> 01:30:43,614
Trebuie să înțelegi că suntem noii veniți,
încercăm să ne facem și noi un renume.
1855
01:30:43,814 --> 01:30:49,185
Dar vreau să înțelegi că nu facem
nimic ilegal.
1856
01:30:49,385 --> 01:30:51,150
Nimic.
1857
01:30:51,350 --> 01:30:53,596
Poți să vorbești cu cei de la SEC,
au fost la mine la birou,
1858
01:30:53,796 --> 01:30:56,088
de 15 ori în ultimele 6 luni, așa că...
1859
01:30:56,288 --> 01:30:58,286
Nu am nimic de ascuns.
1860
01:30:58,486 --> 01:31:01,389
Știi, SEC este o agenție civilă.
1861
01:31:01,589 --> 01:31:02,589
Noi urmărim activități infracționale.
1862
01:31:02,789 --> 01:31:03,789
Exact.
1863
01:31:04,309 --> 01:31:05,310
Urmăriți adevărații criminali. Ceea ce...
1864
01:31:06,734 --> 01:31:09,710
mă face să mă întreb de ce naiba
mă investigați pe mine?
1865
01:31:09,910 --> 01:31:10,910
Acum serios. Ce...
1866
01:31:10,990 --> 01:31:14,918
Ce credeți că am făcut să facem?
Nu pricep.
1867
01:31:15,119 --> 01:31:16,119
Ei bine,
1868
01:31:16,319 --> 01:31:18,987
Jordan, nu pot vorbi despre o
anchetă în desfășurare.
1869
01:31:19,187 --> 01:31:20,187
Nu, am priceput.
Am înțeles.
1870
01:31:20,387 --> 01:31:21,387
Cu toate astea...
1871
01:31:22,833 --> 01:31:24,727
cazul ăsta mi-a fost aruncat pe birou.
1872
01:31:24,927 --> 01:31:25,928
Știi, de către un superior...
1873
01:31:26,128 --> 01:31:30,026
care dorește să se fălească analizând
noile companii care apar.
1874
01:31:30,061 --> 01:31:31,753
Cu întreaga presă și altele.
1875
01:31:31,953 --> 01:31:34,353
Iar eu sunt fraierul care anchetează.
1876
01:31:34,553 --> 01:31:35,554
Exact.
1877
01:31:35,754 --> 01:31:36,754
Doar că... știi, mă deranjează.
1878
01:31:37,414 --> 01:31:38,584
Noi suntem tipii cei noi.
1879
01:31:38,784 --> 01:31:40,473
Noi suntem cei care batem la porțile
districtului Wall Street, omule.
1880
01:31:40,673 --> 01:31:43,113
Ar trebui să vedeți ce se întâmplă
la firmele mari.
1881
01:31:43,313 --> 01:31:44,313
Știu toate detaliile.
1882
01:31:44,414 --> 01:31:45,465
E adevărat.
1883
01:31:45,665 --> 01:31:47,731
Goldman, Leyman Brothers, Merrill.
1884
01:31:47,931 --> 01:31:51,078
Titluri de creanță garantate?
Rahatul ăsta cu acțiuni pe internet?
1885
01:31:51,278 --> 01:31:52,278
E o mascaradă nenorocită.
1886
01:31:52,478 --> 01:31:55,311
Putem să luăm pas cu pas,
1887
01:31:55,511 --> 01:31:59,271
tot ce se întâmplă acolo.
Tot ce trebuie să faci este să-mi spui.
1888
01:31:59,471 --> 01:32:00,471
Sunt disponibil.
1889
01:32:01,461 --> 01:32:02,812
Asta vroiam să aud.
1890
01:32:03,012 --> 01:32:05,460
Nu văd de ce o discuție ca aceasta,
1891
01:32:06,663 --> 01:32:08,200
să nu fie profitabilă de ambele părți.
1892
01:32:08,400 --> 01:32:10,761
Ar trebui, nu? Ar trebui să fie profitabilă
pentru amândoi.
1893
01:32:10,961 --> 01:32:11,961
- Așa trebuie.
- Uite.
1894
01:32:12,161 --> 01:32:14,302
Îți dau numărul meu personal,
1895
01:32:14,502 --> 01:32:17,401
poți să mă suni cinci zile pe săptămână.
Oricând.
1896
01:32:17,601 --> 01:32:19,764
- Așa o să fac.
- Minunat.
1897
01:32:22,750 --> 01:32:23,956
Sunteți siguri că nu vreți
să beți nimic?
1898
01:32:24,156 --> 01:32:25,844
Nu vă este foame?
Nu doriți nimic?
1899
01:32:26,045 --> 01:32:27,907
- Nu.
- Nu?
1900
01:32:30,946 --> 01:32:31,873
Vreau să te întreb ceva.
1901
01:32:32,073 --> 01:32:34,958
Și dacă nu vrei să discutăm lucruri
personale spune-mi să tac.
1902
01:32:36,354 --> 01:32:38,801
Ai încercat să obții licența de
broker la un moment dat?
1903
01:32:39,001 --> 01:32:40,001
Am înțeles eu bine?
1904
01:32:40,201 --> 01:32:42,140
Ai încercat să dai lovitura pe Wall Street?
1905
01:32:43,388 --> 01:32:44,698
Cu cine ai vorbit?
1906
01:32:44,898 --> 01:32:47,087
- Cu cine naiba ai vorbit?
- Tu mă investighezi pe mine...
1907
01:32:47,287 --> 01:32:49,678
Mai aud și eu unele lucruri.
Înțelegi ce vreau să spun?
1908
01:32:50,891 --> 01:32:52,701
Te-ai gândit vreodată,
ce s-ar fi întâmplat
1909
01:32:52,901 --> 01:32:54,888
dacă... ți-ai fi menținut această alegere?
1910
01:32:56,437 --> 01:32:58,405
Știi ceva. Când mă îndrept spre
casă cu metroul,
1911
01:32:58,605 --> 01:33:01,843
boașele îmi transpiră ca naiba.
Port același costum 3 zile la rând.
1912
01:33:02,043 --> 01:33:03,043
Da, așa este.
1913
01:33:03,243 --> 01:33:04,956
M-am gândit la treaba asta.
Cine nu s-ar gândi, nu?
1914
01:33:05,156 --> 01:33:06,156
Exact, cine naiba nu s-ar gândi.
1915
01:33:06,356 --> 01:33:08,281
Adică, ai...
Încă o întrebare personală.
1916
01:33:08,481 --> 01:33:10,293
- Nu trebuie să-mi răspunzi...
- Nu, e în regulă Jordan.
1917
01:33:10,493 --> 01:33:14,048
Cât câștigi?
Cam 50-60 de mii, pe an?
1918
01:33:17,411 --> 01:33:18,371
Hai s-o luăm altfel.
1919
01:33:18,571 --> 01:33:21,240
Primești o armă gratuit când te
angajezi la FBI.
1920
01:33:22,305 --> 01:33:24,099
Nu. Dar mă scoate din sărite.
1921
01:33:24,234 --> 01:33:25,295
Înțelegi?
Când te gândești
1922
01:33:25,395 --> 01:33:28,340
la oamenii care construiesc țara asta,
oameni muncitori, ca tine.
1923
01:33:28,540 --> 01:33:30,880
Pompierii, profesorii, agenții FBI.
1924
01:33:31,080 --> 01:33:34,705
La sfârșitul zile,
sunteți jupuiți de vii, financiar.
1925
01:33:34,905 --> 01:33:35,905
Mă enervează la culme.
1926
01:33:37,165 --> 01:33:39,517
Un lucru legat de Wall Street și
de piață bursieră este că
1927
01:33:39,717 --> 01:33:44,827
eu simt că e bine să dai și înapoi.
Știi, sunt...
1928
01:33:45,027 --> 01:33:47,116
sunt situații când eu pot...
1929
01:33:47,317 --> 01:33:50,184
îmbunătăți situația oamenilor.
1930
01:33:50,384 --> 01:33:51,384
Știi.
1931
01:33:52,772 --> 01:33:55,091
Oportunitatea, este totul.
1932
01:33:55,291 --> 01:33:56,291
Exact.
1933
01:33:56,491 --> 01:33:58,892
Da. De exemplu,
am un puști.
1934
01:34:00,370 --> 01:34:03,087
A mers la o facultatea de științe ale
mediului sau ceva de genul ăsta.
1935
01:34:03,287 --> 01:34:05,087
A fost copleșit de cheltuielile studenției.
1936
01:34:05,287 --> 01:34:07,766
Mama lui avea nevoie de o intervenție
chirurgicală pentru un bypass triplu.
1937
01:34:07,966 --> 01:34:08,966
O situație oribilă.
1938
01:34:09,166 --> 01:34:12,170
Însă noi l-am integrat în piața bursieră
la momentul potrivit.
1939
01:34:12,370 --> 01:34:13,370
I-am ales acțiunile potrivite.
1940
01:34:13,390 --> 01:34:14,430
L-am îndrumat corespunzător.
1941
01:34:14,630 --> 01:34:17,894
Peste noapte și-a schimbat viața total.
1942
01:34:18,094 --> 01:34:21,591
A internat-o pe mama lui în cel mai bun
spital din New York.
1943
01:34:21,791 --> 01:34:25,018
Nu s-a mai putut face nimic pentru ea,
din păcate a decedat.
1944
01:34:25,218 --> 01:34:27,960
Dar, i-am dat această șansă,
înțelegi ce vreau să spun.
1945
01:34:28,160 --> 01:34:30,910
Trebuie doar să-ți formezi echipa ideală,
1946
01:34:31,110 --> 01:34:33,654
și peste noapte, viața ta se poate
schimba.
1947
01:34:39,031 --> 01:34:40,770
Cât face... un pretendent...
1948
01:34:42,812 --> 01:34:45,028
Cât câștigă un pretendent dintr-o
tranzacție ca asta?
1949
01:34:45,228 --> 01:34:46,228
În situația de față...
1950
01:34:46,428 --> 01:34:49,970
Dintr-o tranzacție particulară.
O singură tranzacție.
1951
01:34:50,170 --> 01:34:53,252
În jur de o jumătate de milion de dolari.
1952
01:34:57,424 --> 01:34:59,199
Și aș face asta pentru oricine.
1953
01:34:59,399 --> 01:35:02,736
Pentru oricine are nevoie
de o îndrumare corectă.
1954
01:35:22,238 --> 01:35:24,310
Poți să spui asta din nou?
1955
01:35:24,510 --> 01:35:26,186
Exact cum ai spus-o.
1956
01:35:26,386 --> 01:35:27,386
În același mod.
1957
01:35:32,721 --> 01:35:33,584
Nu știu despre ce vorbești.
1958
01:35:33,784 --> 01:35:35,374
Nu... haide, știi la ce mă refer.
1959
01:35:35,574 --> 01:35:37,413
Spune același lucru.
Eu cred că, Jordan tocmai a...
1960
01:35:37,613 --> 01:35:38,613
dacă nu greșesc...
1961
01:35:38,814 --> 01:35:41,374
tocmai ai încercat să mituiești
un agent federal.
1962
01:35:41,574 --> 01:35:43,631
Nu, practic,
nu am mituit pe nimeni.
1963
01:35:45,337 --> 01:35:47,495
Conform codului penal al Statelor Unite,
1964
01:35:47,695 --> 01:35:50,867
trebuie să existe o sumă exactă de bani
pentru schimbul de servicii.
1965
01:35:51,341 --> 01:35:53,045
Asta nu ar avea susținere în fața
instanței de judecată.
1966
01:35:55,805 --> 01:35:56,655
Ăsta este adevărul, dar...
1967
01:35:56,855 --> 01:35:58,350
- Vreau să-ți mai spun ceva.
- Da.
1968
01:35:58,550 --> 01:36:01,859
Același domn, care mi-a spus că ai încercat
să-ți iei licența de broker,
1969
01:36:02,059 --> 01:36:03,842
mi-a spus de asemenea că ești
un tip intangibil.
1970
01:36:04,042 --> 01:36:05,042
M-a verificat.
1971
01:36:05,242 --> 01:36:06,242
Ei bine...
1972
01:36:08,246 --> 01:36:11,778
Când te afli pe un vas sortit personajelor
negative uneori trebuie să joci rolul, nu?
1973
01:36:13,303 --> 01:36:16,408
Cred că este timpul să vă cărați
naibii amândoi de pe vasul meu. Ce spuneți?
1974
01:36:18,225 --> 01:36:19,362
Știi, Jordan.
Să-ți spun ceva.
1975
01:36:19,563 --> 01:36:21,951
Majoritatea nenorociților de pe Wall Street
pe care i-am arestat...
1976
01:36:24,166 --> 01:36:25,245
- Erau prea depravați.
- Nu mai spune?
1977
01:36:26,698 --> 01:36:27,991
Părinții lor erau niște gunoaie.
1978
01:36:28,191 --> 01:36:30,137
Precum părinții dinaintea lor.
1979
01:36:30,337 --> 01:36:31,337
Însă tu,
1980
01:36:33,554 --> 01:36:36,599
Tu Jordan, ai stilul tău aparte.
1981
01:36:36,799 --> 01:36:37,799
Serios?
1982
01:36:37,999 --> 01:36:38,999
Bravo ție, micuțule.
1983
01:36:39,199 --> 01:36:40,200
Micuț?
1984
01:36:40,400 --> 01:36:42,581
- Bravo ție.
- Eu, micuț?
1985
01:36:42,781 --> 01:36:43,782
Vreau să-ți spun ceva.
1986
01:36:43,982 --> 01:36:45,762
Să-ți mai spun ceva.
1987
01:36:45,962 --> 01:36:48,056
Serios, nu vorbesc prostii,
1988
01:36:48,256 --> 01:36:50,072
ăsta este cel mai frumos vas
pe care am fost.
1989
01:36:50,272 --> 01:36:51,680
- Trebuie... trebuie să-ți spun.
- Pun pariu că așa este.
1990
01:36:51,880 --> 01:36:52,880
Știi la ce mă gândeam.
1991
01:36:53,080 --> 01:36:55,669
La faptul că o să fiu un erou când mă
voi întoarce la birou,
1992
01:36:56,348 --> 01:36:58,772
atunci când agenția va pune sechestru
pe vasul ăsta nenorocit.
1993
01:36:58,972 --> 01:37:00,992
Pentru că în sfârșit i-am tras-o
lui Jordan.
1994
01:37:02,826 --> 01:37:03,848
E minunat.
1995
01:37:04,048 --> 01:37:05,048
Și o să-ți iei și fetele astea frumoase
cu tine.
1996
01:37:05,319 --> 01:37:06,566
E minunat.
1997
01:37:06,766 --> 01:37:08,903
Bine, dispăreți naibii de pe vasul meu.
1998
01:37:09,103 --> 01:37:11,722
- Sunt sigur că ne vom revedea curând.
- Cu siguranță.
1999
01:37:11,922 --> 01:37:15,399
Succes cu metroul în drumul către casă la
nevestele voastre nefericite și urâte.
2000
01:37:15,599 --> 01:37:18,719
O s-o pun pe Heidi să-mi lingă caviar
de pe boașe între timp.
2001
01:37:18,919 --> 01:37:21,573
Băieți doriți niște homari în drumul
vostru spre casă?
2002
01:37:21,966 --> 01:37:23,721
Idioți mizerabili!
Știu că nu vă permiteți.
2003
01:37:23,921 --> 01:37:25,906
Nenorociți sărăntoci.
2004
01:37:26,106 --> 01:37:27,106
Idioți nenorociți!
2005
01:37:28,981 --> 01:37:31,481
Băieți... priviți ce am găsit în buzunare.
Priviți!
2006
01:37:31,482 --> 01:37:33,795
Am salariul vostru pe un an aici.
2007
01:37:33,995 --> 01:37:34,995
Știți cum îi numesc eu?
2008
01:37:35,195 --> 01:37:36,195
Cupoane de distracție.
2009
01:37:37,807 --> 01:37:40,636
Cupoane de distracție.
2010
01:37:48,406 --> 01:37:51,031
Elveția?
Ce naiba e în Elveția?
2011
01:37:51,244 --> 01:37:53,849
Bancă elvețiană, asta se află acolo.
2012
01:37:53,884 --> 01:37:56,024
Era timpul să-mi acopăr fundul.
Trebuia să-mi ascund banii.
2013
01:37:56,954 --> 01:37:58,184
Aici intervine Rugrat.
2014
01:37:58,834 --> 01:38:01,005
El îl cunoștea pe bancherul din Elveția
din facultatea de drept.
2015
01:38:01,205 --> 01:38:02,205
Dar el era în Geneva.
2016
01:38:02,405 --> 01:38:05,529
În niciun caz nu aveam cum să călătoresc
cu avionul, treaz.
2017
01:38:07,285 --> 01:38:10,742
Știam că dacă iau drogurile corespunzător,
dormeam pe durata întregului zbor.
2018
01:38:11,326 --> 01:38:13,146
Dar trebuia să le iau corespunzător.
2019
01:38:13,896 --> 01:38:16,395
La ora 04:00 p.m. am înghițit
câteva somnifere.
2020
01:38:16,396 --> 01:38:19,398
Care au început să-și facă efectul înainte
să termin întâlnirea de vânzări.
2021
01:38:19,598 --> 01:38:20,598
Faza de amorțeală.
2022
01:38:21,537 --> 01:38:24,199
La cină am mai înghițit câteva
2023
01:38:24,234 --> 01:38:25,796
pe lângă câteva cocktail-uri
și un valium sau două.
2024
01:38:25,996 --> 01:38:28,054
Faza de conflict.
2025
01:38:30,305 --> 01:38:32,312
Până la 20:30 am mai înghițit
câteva somnifere
2026
01:38:32,512 --> 01:38:34,489
și mi-am pierdut abilitățile motrice.
2027
01:38:34,689 --> 01:38:37,195
Aceasta era faza balelor.
2028
01:38:40,361 --> 01:38:42,650
La ora 22:00 nu mai știam cine
sau ce naiba eram...
2029
01:38:42,850 --> 01:38:44,460
Faza amnezică.
2030
01:38:45,610 --> 01:38:47,420
Ne-am îmbarcat la bordul avionului,
înainte de miezul nopții.
2031
01:38:47,790 --> 01:38:51,013
Uită-te la tine.
Ești atât de frumoasă.
2032
01:38:54,441 --> 01:38:56,571
- Îmi arătați biletul dvs. dle.
- Avem bilete.
2033
01:38:57,875 --> 01:38:59,659
Iisuse Hristoase, vreau să i-o trag.
2034
01:39:00,941 --> 01:39:02,697
- Relaxează-te naibii.
- Știu, scuză-mă.
2035
01:39:02,797 --> 01:39:04,674
Dumnezeule, mi-ai atins scula.
2036
01:39:05,982 --> 01:39:08,064
- Iar mi-a atins scula.
- Încerc doar să-ți pun centura.
2037
01:39:08,065 --> 01:39:11,747
- I-ai atins scula?
- Încetează să faci asta în public.
2038
01:39:11,782 --> 01:39:13,546
Dumnezeule! Dă-o jos.
2039
01:39:14,592 --> 01:39:15,625
Dă-o jos.
2040
01:39:15,660 --> 01:39:16,958
Am auzit că ai harta unei comori acolo.
2041
01:39:17,553 --> 01:39:18,523
Încetează.
2042
01:39:20,443 --> 01:39:21,433
Vă rog, așezați-vă.
2043
01:39:21,633 --> 01:39:23,443
Mergeți la locul dvs.
2044
01:39:23,643 --> 01:39:25,377
Vă rog, mergeți la locul dvs.
2045
01:39:25,577 --> 01:39:27,463
Va trebui să-l sun pe căpitan.
2046
01:39:27,663 --> 01:39:29,698
Vă rog, dle.
Vă rog, așezați-vă.
2047
01:39:31,195 --> 01:39:32,316
Vă rog, așezați-vă!
2048
01:39:32,567 --> 01:39:33,475
Bine, mă duc.
2049
01:39:33,658 --> 01:39:34,458
Încetează!
2050
01:39:34,492 --> 01:39:36,409
- Bine... bine.
- Ne cerem scuze. O să ne culcăm, dnă.
2051
01:39:36,436 --> 01:39:37,856
O întrebare.
Vreau să vă pun o întrebare.
2052
01:39:37,891 --> 01:39:39,604
- Fixați-vă centura de siguranță.
- Bine.
2053
01:39:39,639 --> 01:39:41,131
Nu putem decola dacă nu va fixați
centura de siguranță.
2054
01:39:41,331 --> 01:39:42,332
Așezați-vă și fixați-o.
2055
01:39:42,532 --> 01:39:44,547
- O s-o fac eu.
- Poftim?
2056
01:39:44,747 --> 01:39:45,722
- O s-o fac eu.
- Bine.
2057
01:39:45,822 --> 01:39:48,512
Trebuie să vorbiți în engleză.
Nu înțelegem limba asta.
2058
01:39:51,840 --> 01:39:53,159
Stați pe spate. Stați pe spate.
2059
01:39:53,784 --> 01:39:56,481
Așa da, așa...
2060
01:39:58,156 --> 01:39:59,586
Am nevoie de puțin ajutor.
2061
01:39:59,749 --> 01:40:00,795
- Ajutor!
- Ajutor.
2062
01:40:00,895 --> 01:40:03,059
- Ajutor... ajutor.
- Ajutor.
2063
01:40:14,917 --> 01:40:16,765
Iisuse Hristoase. La naiba.
2064
01:40:19,575 --> 01:40:20,528
Donnie.
2065
01:40:20,729 --> 01:40:23,788
Donnie, nu e amuzant,
dezleagă-mă, amice.
2066
01:40:23,988 --> 01:40:25,765
Nu pot să te dezleg.
2067
01:40:25,965 --> 01:40:27,657
Căpitanul te-a legat.
2068
01:40:27,857 --> 01:40:28,857
Te-a electrocutat.
2069
01:40:30,510 --> 01:40:31,614
De ce?
2070
01:40:31,814 --> 01:40:32,814
De ce?
2071
01:40:47,052 --> 01:40:48,247
Zbierai la oameni.
2072
01:40:48,447 --> 01:40:49,447
Fugi de aici.
2073
01:40:49,647 --> 01:40:52,304
Erai pe podea și te rostogoleai ca naiba.
2074
01:40:52,504 --> 01:40:54,450
L-ai înjurat pe căpitan.
2075
01:40:54,650 --> 01:40:56,981
L-am înjurat pe căpitan?
2076
01:40:57,181 --> 01:40:58,181
Da, era foarte supărat.
2077
01:40:58,381 --> 01:40:59,381
Serios?
2078
01:40:59,581 --> 01:41:00,581
Din fericire suntem încă la clasa întâi.
2079
01:41:02,889 --> 01:41:05,400
Iisuse Hristoase, cred că ai o problemă
cu drogurile.
2080
01:41:06,823 --> 01:41:08,015
Unde sunt somniferele?
2081
01:41:08,215 --> 01:41:09,811
Unde sunt somniferele?
2082
01:41:10,011 --> 01:41:12,146
Le am în fund, nu-ți face griji.
2083
01:41:12,346 --> 01:41:13,346
M-am ocupat de asta.
2084
01:41:13,546 --> 01:41:14,547
Slavă Domnului.
2085
01:41:15,863 --> 01:41:18,318
Iisuse Hristoase, ce vom face când vom
ajunge în Elveția, amice.
2086
01:41:18,518 --> 01:41:19,518
Nu e bine.
2087
01:41:19,718 --> 01:41:21,505
Chestiile astea mă strâng
și nu pot să respir.
2088
01:41:21,705 --> 01:41:22,705
Fă ceva să mă liniștești, te rog.
2089
01:41:22,905 --> 01:41:25,032
Bine, taci naibii din gură.
Taci naibii din gură.
2090
01:41:25,232 --> 01:41:26,232
Ajută-mă.
2091
01:41:26,432 --> 01:41:27,432
Bine...
2092
01:41:28,804 --> 01:41:30,515
- Așa e bine.
- Culcă-te.
2093
01:41:30,715 --> 01:41:31,715
Freacă mai tare, amice.
2094
01:41:31,915 --> 01:41:32,915
Ești în regulă.
2095
01:41:33,115 --> 01:41:35,594
Toți te iubim.
Taci naibii din gură!
2096
01:41:41,601 --> 01:41:42,825
Dle Belfort.
2097
01:41:43,025 --> 01:41:44,025
Sunteți liber să plecați.
2098
01:41:46,725 --> 01:41:48,012
Serios?
2099
01:41:52,529 --> 01:41:53,547
- Donnie.
- Da.
2100
01:41:53,582 --> 01:41:54,416
Când ajungem acolo, încearcă să nu
te porți ca de obicei, bine?
2101
01:41:54,616 --> 01:41:56,389
Hai să facem din Geneva o zonă unde nu
există ticăloși ca Donnie, în regulă?
2102
01:41:56,589 --> 01:41:57,589
De ce naiba te iei de mine?
2103
01:41:57,820 --> 01:41:59,918
Ascultă... te afli acum în limuzina asta
2104
01:42:00,118 --> 01:42:01,872
și nu într-o închisoare din Elveția datorită
prietenului meu, ai priceput?
2105
01:42:04,103 --> 01:42:05,999
Am ajuns.
Am ajuns, calmați-vă. Haideți.
2106
01:42:06,361 --> 01:42:07,531
Jordan Belfort!
2107
01:42:07,731 --> 01:42:08,731
În sfârșit!
2108
01:42:08,931 --> 01:42:11,438
Nicholas mi-a spus atât de multe
despre tine.
2109
01:42:12,524 --> 01:42:14,044
Jordan, Jean-Jacques Saurel.
2110
01:42:14,244 --> 01:42:16,389
- O plăcere să te cunosc.
- Încântat de cunoștință.
2111
01:42:18,649 --> 01:42:20,740
- Acum înțelegi de ce eram pe mare?
- Bine.
2112
01:42:20,741 --> 01:42:24,376
- O canapea mai mare pentru oaspeți.
- Da, nu înțelegeam, scuze.
2113
01:42:24,493 --> 01:42:27,321
Mă interesează politica secretului
băncii tale, aici.
2114
01:42:31,496 --> 01:42:32,400
Scuză-mă, Jordan,
2115
01:42:32,684 --> 01:42:37,095
Obiceiul elvețian necesită 10 minute
de blah blah blah...
2116
01:42:37,295 --> 01:42:38,295
- Discuții.
- Discuții! Mulțumesc.
2117
01:42:38,495 --> 01:42:40,593
Inainte să discutăm afaceri.
2118
01:42:46,143 --> 01:42:48,752
Desigur, să trecem la subiect.
2119
01:42:48,952 --> 01:42:49,952
Ce vrei să știi?
2120
01:42:51,350 --> 01:42:53,305
În ce condiții ați fi...
2121
01:42:53,505 --> 01:42:55,780
obligați să cooperați cu FBI
2122
01:42:55,980 --> 01:42:59,795
sau cu Departamentul de Justiție
al Statelor Unite, de exemplu?
2123
01:42:59,995 --> 01:43:00,995
Depinde.
2124
01:43:02,371 --> 01:43:04,382
- Depinde?
- Da.
2125
01:43:05,632 --> 01:43:07,776
De ce depinde, mai exact?
2126
01:43:08,964 --> 01:43:11,862
Dacă America plănuiește să invadeze
Elveția în următoarele luni.
2127
01:43:13,432 --> 01:43:15,208
Verificați dacă tancurile vin
pe Rue de la Croix?
2128
01:43:15,409 --> 01:43:16,509
Da, Rue de la Croix.
2129
01:43:20,820 --> 01:43:22,678
Asta obișnuiam să facem la facultatea
de drept, ne corectam...
2130
01:43:22,966 --> 01:43:24,719
- Șampanie.
- Da.
2131
01:43:24,904 --> 01:43:27,175
Cartofi franțuzești.
2132
01:43:27,995 --> 01:43:30,307
Și chestii de genul ăsta.
2133
01:43:32,338 --> 01:43:36,923
Ce încerc să te întreb, elvețian idiot,
este dacă ai de gând să mi-o tragi.
2134
01:43:39,937 --> 01:43:43,641
Înțeleg perfect, american de rahat.
2135
01:43:45,791 --> 01:43:48,712
Singura excepție care ar face ca Banca din
Geneva să coopereze
2136
01:43:48,912 --> 01:43:49,912
cu o instituție juridică străină
2137
01:43:50,112 --> 01:43:54,151
ar fi dacă infracțiunea urmărită este
de asemenea infracțiune în Elveția.
2138
01:43:54,422 --> 01:43:58,866
Însă sunt foarte puține legi în Elveția
care se aplică practicii tale.
2139
01:43:59,066 --> 01:44:01,606
Din punct de vedere financiar,
2140
01:44:01,806 --> 01:44:04,668
te afli în Rai acum.
2141
01:44:04,868 --> 01:44:06,932
Vezi, ți-am spus eu că este
nemaipomenit, nu?
2142
01:44:07,355 --> 01:44:10,582
Dacă Departamentul de Justiție
al Statelor Unite ne trimite o citație,
2143
01:44:11,085 --> 01:44:13,632
ar fi nesemnificativă.
2144
01:44:15,476 --> 01:44:17,309
Ne ștergem cu ea la fund.
2145
01:44:18,311 --> 01:44:19,349
Dacă nu cumva, desigur...
2146
01:44:19,515 --> 01:44:22,020
face obiectul unei anchete deschise
pentru fraudă...
2147
01:44:22,120 --> 01:44:24,884
aceasta fiind considerată o infracțiune
în Elveția, dacă nu mă înșel.
2148
01:44:25,278 --> 01:44:28,434
Atunci, trebuie să existe cooperare...
2149
01:44:28,634 --> 01:44:29,634
din partea voastră, dacă nu greșesc.
2150
01:44:31,287 --> 01:44:32,147
Da, așa este.
2151
01:44:33,467 --> 01:44:36,242
Asta în cazul în care contul este
deschis pe numele tău.
2152
01:44:37,955 --> 01:44:39,122
Dacă este deschis...
2153
01:44:39,322 --> 01:44:40,322
pe un alt nume...
2154
01:44:41,974 --> 01:44:43,505
Al unui prieten, camarad...
2155
01:44:43,832 --> 01:44:45,867
- Văr.
- Văr, desigur.
2156
01:44:49,701 --> 01:44:51,132
- Pe numele unei rude?
- Da.
2157
01:44:53,675 --> 01:44:55,820
Mi s-a părut mie sau
2158
01:44:56,020 --> 01:44:58,035
tocmai ai spus ce cred eu că ai spus?
2159
01:44:58,235 --> 01:45:00,519
Da! Da!
2160
01:45:00,719 --> 01:45:03,542
Îmi spunea să mă folosesc de
conturi fictive.
2161
01:45:03,742 --> 01:45:07,485
Dar o persoană fictivă din America nu putea
intra niciodată în Elveția cu atâția bani.
2162
01:45:07,685 --> 01:45:11,859
Aveam nevoie de o persoană fictivă
cu pașaport european.
2163
01:45:19,276 --> 01:45:20,551
Jordan?
2164
01:45:20,751 --> 01:45:23,627
Bună!
Ce face mătușa mea favorită?
2165
01:45:23,827 --> 01:45:26,311
- Bine ai venit, traficul a fost aglomerat?
- Nu, nicidecum.
2166
01:45:30,923 --> 01:45:33,253
Slavă Domnului, că mătușa Emma
nu era greu de convins.
2167
01:45:34,113 --> 01:45:36,043
S-a dovedit că britanicii nu erau diferiți
de elvețieni.
2168
01:45:36,243 --> 01:45:39,296
Banii vorbesc și prostiile se duc.
2169
01:45:39,496 --> 01:45:41,661
Cum se spune "persoană fictivă" în Anglia.
2170
01:45:41,861 --> 01:45:44,081
Dacă întâmpini probleme de orice fel,
2171
01:45:44,281 --> 01:45:47,050
vin imediat și mărturisesc că te-am înșelat.
2172
01:45:47,250 --> 01:45:48,251
Îți promit.
2173
01:45:49,680 --> 01:45:52,221
Riscurile ne mențin tineri,
nu-i așa dragule?
2174
01:45:56,553 --> 01:45:58,108
Uneori, mă întreb
2175
01:45:58,308 --> 01:46:00,931
dacă lași banii să scoată ce e mai
bun din tine, scumpule.
2176
01:46:01,131 --> 01:46:04,641
Printre alte substanțe.
2177
01:46:08,964 --> 01:46:10,921
Este atât de evident?
2178
01:46:11,121 --> 01:46:13,489
E răcoare, dragule, iar tu transpiri.
2179
01:46:16,748 --> 01:46:20,252
Ce pot să spun, mătușă Emma.
Sunt dependent de droguri.
2180
01:46:21,448 --> 01:46:22,872
Chiar sunt. Adică...
2181
01:46:23,072 --> 01:46:24,072
cocaină, pastile...
2182
01:46:25,812 --> 01:46:27,807
orice ar fi, eu le consum.
2183
01:46:28,007 --> 01:46:30,112
Ăsta este adevărul.
2184
01:46:30,312 --> 01:46:33,094
Sunt de asemenea dependent de sex.
2185
01:46:33,294 --> 01:46:36,602
Ei bine, sunt lucruri mai rele de care poți
fi dependent decât de sex.
2186
01:46:37,932 --> 01:46:39,653
Iisuse, de ce îți spun toate astea?
2187
01:46:39,853 --> 01:46:40,853
Scuză-mă.
2188
01:46:42,885 --> 01:46:44,779
Pentru că sunt o persoană cu care
poți vorbi ușor.
2189
01:46:44,979 --> 01:46:45,979
Chiar ești.
2190
01:46:46,179 --> 01:46:48,110
Îmi este ușor să vorbesc cu tine.
2191
01:46:48,310 --> 01:46:49,311
Cred că este...
2192
01:46:51,367 --> 01:46:52,936
Slujba mea, știi, este...
2193
01:46:53,136 --> 01:46:57,309
Toți oamenii aceia care depind de mine,
zeci de milioane de dolari la mijloc, știi..
2194
01:46:57,509 --> 01:46:59,275
Uneori, simt că...
2195
01:46:59,475 --> 01:47:02,503
am mușcat mai mult decât pot mesteca, știi?
2196
01:47:02,703 --> 01:47:05,247
Ești un om cu pofte mari.
2197
01:47:05,447 --> 01:47:06,447
Da.
2198
01:47:08,958 --> 01:47:10,854
Se dă la mine?
2199
01:47:11,054 --> 01:47:12,054
Da. Da, așa este.
2200
01:47:15,841 --> 01:47:18,761
Presupun că trebuie să-mi asum
asta, nu?
2201
01:47:18,962 --> 01:47:19,962
Deciziile.
2202
01:47:20,162 --> 01:47:22,421
Este greu să...
2203
01:47:22,621 --> 01:47:23,621
e greu să înveți...
2204
01:47:23,821 --> 01:47:26,893
să-ți controlezi anxietatea uneori, știi?
2205
01:47:29,052 --> 01:47:31,730
Să înveți să te relaxezi,
să lași totul în urmă.
2206
01:47:33,088 --> 01:47:34,898
Să eliberezi tensiunea.
2207
01:47:36,225 --> 01:47:37,932
Se dă la mine.
2208
01:47:38,132 --> 01:47:39,132
La naiba!
2209
01:47:39,333 --> 01:47:41,659
Da, eliberează tensiunea.
2210
01:47:46,398 --> 01:47:50,741
Presupun că...
trebuie să învățăm cu toții să nu...
2211
01:47:50,941 --> 01:47:53,844
Trebuie să învățăm să facem lucrurile
firești în viață, știi?
2212
01:47:56,902 --> 01:47:58,998
Se dă la mine?
2213
01:48:05,579 --> 01:48:06,907
Stabilitate, dragule.
2214
01:48:07,107 --> 01:48:08,107
Familie.
2215
01:48:15,386 --> 01:48:16,866
Tu ai grijă de nepoata mea, iubitule.
2216
01:48:17,066 --> 01:48:19,255
Eu voi avea grijă de tot, aici.
2217
01:48:20,953 --> 01:48:22,393
S-a făcut.
2218
01:48:28,242 --> 01:48:31,918
Practic aveam o grămadă de bani.
2219
01:48:32,118 --> 01:48:34,964
Mătușa Emma, nu putea să care totul
de una singură.
2220
01:48:35,303 --> 01:48:39,123
Și m-am gândit, cine ar mai putea avea
pașaport european?
2221
01:48:40,774 --> 01:48:44,119
Brad, ca un dealer de succes
al drogurilor,
2222
01:48:44,666 --> 01:48:46,759
și-a petrecut iernile în sudul Franței,
2223
01:48:46,801 --> 01:48:48,792
unde a cunoscut-o pe soția lui, Chantelle.
2224
01:48:48,803 --> 01:48:51,773
O stripteuză de origine slovenă,
2225
01:48:51,807 --> 01:48:55,641
născută, unde altundeva decât în Elveția.
2226
01:48:59,748 --> 01:49:01,740
E ca naiba.
2227
01:49:01,751 --> 01:49:03,719
Nu, la naiba!
2228
01:49:06,923 --> 01:49:10,860
- Așa avem nevoie de 50 de drumuri.
- Știu.
2229
01:49:14,732 --> 01:49:15,790
Da, sinucidere curată.
2230
01:49:15,866 --> 01:49:18,733
Dar familia ei? Nu?
2231
01:49:18,769 --> 01:49:20,897
Toți au pașaport de Elveția, nu?
2232
01:49:20,906 --> 01:49:22,840
Adică are părinți, are un frate.
2233
01:49:22,874 --> 01:49:25,639
Exact, fratele ei are soție,
asta înseamnă 5 oameni.
2234
01:49:25,678 --> 01:49:27,646
Șase, șapte drumuri, nu?
2235
01:49:27,680 --> 01:49:29,875
- Sunt toți elvețieni și o vor face.
- O pot face.
2236
01:49:29,916 --> 01:49:32,750
Cel puțin eu am o familie,
idiot cu nasul strâmb!
2237
01:49:32,786 --> 01:49:35,846
Nu uitați de banii mei.
2238
01:49:37,691 --> 01:49:39,716
- Scuză-mă, ce-ai spus?
- Am uitat să-ți spun.
2239
01:49:39,727 --> 01:49:42,720
- Are... are și el ceva bani.
- Banii mei.
2240
01:49:42,764 --> 01:49:44,823
- Îmi vin câteva milioane într-o săptămână.
- Da.
2241
01:49:44,866 --> 01:49:46,925
Și când vor ajunge, te sun
să vii să-i iei.
2242
01:49:49,938 --> 01:49:51,736
Mă suni?
2243
01:49:52,908 --> 01:49:56,708
Când vor ajunge,
te sun iar tu o să vii să-i iei.
2244
01:49:56,746 --> 01:49:58,646
Nu lucrăm pentru tine, omule!
2245
01:49:58,948 --> 01:50:01,816
Scumpo, ai banii mei lipiți de sâni.
2246
01:50:01,852 --> 01:50:03,820
Bine? Practic, lucrezi pentru mine.
2247
01:50:06,857 --> 01:50:08,654
Jordan, trebuie să vorbim.
2248
01:50:08,692 --> 01:50:10,887
Dacă fac asta, îți spun de acum,
n-o fac pentru el.
2249
01:50:10,927 --> 01:50:13,829
În regulă? Nu sunt un oarecare
și nu fac livrări, ai înțeles?
2250
01:50:13,865 --> 01:50:15,730
- Ascultă, o să ne întâlnim unde spun eu.
- Voi avea grijă de toate.
2251
01:50:15,767 --> 01:50:18,990
- Și spune-i nenorocitului să fie corect.
- Îi voi spune.
2252
01:50:19,090 --> 01:50:23,704
Dacă intervine, iar eu mă pierd și o dau în
bară, îți jur că îi sparg dinții gunoiului.
2253
01:50:23,742 --> 01:50:25,710
Cui îi spargi tu dinții?
2254
01:50:25,744 --> 01:50:27,644
- Cui îi spargi tu dinții?!
- Calmează-te...
2255
01:50:27,679 --> 01:50:29,806
Eu am pus banii pe masa aia, nu tu!
2256
01:50:29,848 --> 01:50:31,783
Datorită mie avem afacerea asta!
2257
01:50:31,785 --> 01:50:33,719
- Are arma, idiotule!
- La naiba cu arma lui.
2258
01:50:33,753 --> 01:50:34,811
L-am convins s-o facă.
2259
01:50:34,854 --> 01:50:38,756
Știi ceva? Ești un dealer de
pastile nenorocit. Mai am 5 ca tine, omule!
2260
01:50:38,792 --> 01:50:40,692
Continuă să vorbești, rahatule!
2261
01:50:40,693 --> 01:50:42,787
Știi ceva? Te îmbraci ca naiba!
2262
01:50:42,830 --> 01:50:44,821
- Așa că du-te naibii!
- Du-te tu naibii, nenorocitule!
2263
01:50:44,865 --> 01:50:47,698
- Iisuse!
- Ce zici acum, poponarule. Cine-i poponar?
2264
01:50:47,701 --> 01:50:48,759
- M-am săturat de rahaturile tale!
- Ești teafăr?
2265
01:50:48,803 --> 01:50:49,770
Amice!
2266
01:50:51,872 --> 01:50:54,808
A doua zi, mătușa Emma a zburat la Geneva.
2267
01:50:54,843 --> 01:50:57,676
Avea 2 milioane bani gheață în bagaje.
2268
01:50:57,712 --> 01:51:00,681
Ceea ce însemna o picătură într-o
găleată elvețiană.
2269
01:51:01,716 --> 01:51:04,777
Pentru că în luna următoare,
în decursul a 6 călătorii,
2270
01:51:04,821 --> 01:51:07,133
familia lui Chantelle și prietenii
ei au cărat
2271
01:51:07,134 --> 01:51:09,849
peste 20 de milioane de dolari
fără probleme.
2272
01:51:09,859 --> 01:51:11,851
- Taxează-l.
- Și apropo...
2273
01:51:11,895 --> 01:51:15,798
- Aici sunt.
- Excelent!
2274
01:51:15,800 --> 01:51:17,791
- Și mai am ceva.
- Serios?
2275
01:51:17,869 --> 01:51:18,893
- Poftim.
- Mulțumesc.
2276
01:51:18,903 --> 01:51:20,837
- Poftim.
- Bun venit.
2277
01:51:20,872 --> 01:51:22,704
Bun venit?
2278
01:51:22,741 --> 01:51:25,676
Da, și încă 4 valize pline.
2279
01:51:25,945 --> 01:51:28,743
Ești elvețiană-slovacă sau
elvetiană-slovenă?
2280
01:51:28,781 --> 01:51:30,772
- Slovenă. Da.
- Slovenă? Bine.
2281
01:51:30,783 --> 01:51:33,753
- Și ești blondă?
- Încetează.
2282
01:51:53,809 --> 01:51:54,741
Rahat.
2283
01:51:54,776 --> 01:51:58,837
Parchează mașina normal, idiotule!
2284
01:51:58,881 --> 01:52:01,645
Da, închide servieta.
2285
01:52:01,683 --> 01:52:04,710
O zi... nici măcar o zi nu
te-ai putut abține?
2286
01:52:04,754 --> 01:52:06,779
Eram dărâmat, Brad.
2287
01:52:06,823 --> 01:52:08,791
- Îți bați joc de mine!
- Eram dărâmat.
2288
01:52:14,264 --> 01:52:16,027
- Am glumit!
- Ai glumit?
2289
01:52:16,066 --> 01:52:18,159
- Sunt treaz.
- Iisuse Hristoase.
2290
01:52:18,202 --> 01:52:21,000
- Am glumit. Nu sunt idiot.
- Te-ai țicnit?
2291
01:52:21,004 --> 01:52:22,198
- Ai condus ca un maniac.
- Știi ceva...
2292
01:52:22,239 --> 01:52:24,413
Știi că puteai să atragi atenția?
2293
01:52:24,414 --> 01:52:26,006
Știi ce, nu sunt idiot.
2294
01:52:26,044 --> 01:52:27,033
- Sunt inteligent.
- Inteligent?
2295
01:52:27,078 --> 01:52:29,103
- Fac afaceri de milioane de dolari.
- Nu mai spune.
2296
01:52:29,147 --> 01:52:31,980
Suntem persoane importante și inteligente
spre deosebire de tine.
2297
01:52:31,983 --> 01:52:34,998
Persoane care nu lovesc oamenii când
sunt speriați, înțelegi?
2298
01:52:35,098 --> 01:52:38,019
- Eu sunt speriat?
- Și apropo, nu ți-ai cerut scuze.
2299
01:52:38,154 --> 01:52:39,149
Nu mi-am cerut scuze.
2300
01:52:39,191 --> 01:52:41,029
Îmi verific mesajele zilnic când vin
acasă de la muncă.
2301
01:52:41,129 --> 01:52:42,652
- Robotul meu este gol.
- Nu ai primit scuze, nu?
2302
01:52:42,752 --> 01:52:44,879
E doar o lumină intermitentă pentru
că nu am primit nimic de la tine!
2303
01:52:45,128 --> 01:52:46,442
- Da. Știi ce, ai o gură bogată.
- I-am spus soției mele...
2304
01:52:46,542 --> 01:52:49,427
I-am spus soției mele, să verifice mesajele
la fiecare 45 de minute, o sun de la birou
2305
01:52:49,527 --> 01:52:52,772
Și-a cerut Brad scuze? E vreun
mesaj în care își cere scuze?
2306
01:52:53,137 --> 01:52:54,070
- În regulă, știi ceva...
- Nu am niciun rahat.
2307
01:52:54,237 --> 01:52:55,889
Știi ceva?
Nu așa te comporți cu oamenii.
2308
01:52:56,050 --> 01:52:57,088
Da, ai o gură mare.
2309
01:52:57,188 --> 01:53:00,139
Știi ce, o să te iert,
dă-mi servieta să pot s-o șterg de aici.
2310
01:53:00,239 --> 01:53:01,142
Tu mă ierți pe mine?
2311
01:53:01,631 --> 01:53:03,242
E un fel de-a spune.
2312
01:53:03,285 --> 01:53:04,942
Dumnezeule, este împăratul din Foxville
2313
01:53:05,228 --> 01:53:08,115
care a venit tocmai din Foxville
să mă ierte!
2314
01:53:08,157 --> 01:53:10,539
Ce fac cetățenii din Foxville astăzi,
când împăratul lor este plecat?
2315
01:53:11,261 --> 01:53:12,314
- Te implor.
- Este sărbătoare?
2316
01:53:12,813 --> 01:53:14,540
Sau oamenii tâlhăresc și violează?
2317
01:53:14,704 --> 01:53:17,216
- Ce fac nenorociții cât timp tu ești aici?
- Du-te naibii.
2318
01:53:17,316 --> 01:53:19,331
- Dă-mi servieta. Bine, bine...
- Nu te apropia!
2319
01:53:19,576 --> 01:53:20,830
Vreau să spun...
2320
01:53:21,003 --> 01:53:24,420
că nu o ne mai intersectăm niciodată
dacă te mai dai la mine vreodată.
2321
01:53:25,067 --> 01:53:26,216
- Nu mai ridica tonul.
- Știi ceva?
2322
01:53:26,553 --> 01:53:27,603
Am înțeles.
2323
01:53:28,157 --> 01:53:31,639
Nu vreau să par deplasat dar cred
că mă placi...
2324
01:53:32,811 --> 01:53:35,015
- Când te apropii de mine și mă privești...
- Ce naiba de întâmplă cu tine?
2325
01:53:36,155 --> 01:53:38,402
Am observat că ai un fel de...
2326
01:53:38,575 --> 01:53:39,597
- Dă-mi naibii...
- Sclipire.
2327
01:53:39,697 --> 01:53:42,002
Parcă ai o sclipire în ochi.
Vrei să mă săruți, omule?
2328
01:53:42,181 --> 01:53:43,592
- Iisuse Hristoase...
- Frate, vrei să mă...
2329
01:53:43,755 --> 01:53:45,731
- Sunt... Ce-ai pățit?
- Am... nu știu, eu...
2330
01:53:46,060 --> 01:53:47,512
- Nu e un lucru homofob...
- Bine.
2331
01:53:47,670 --> 01:53:49,683
- Nu ești genul meu, amice.
- Bine.
2332
01:53:49,783 --> 01:53:51,986
Înțelegi ce vreau să spun?
Eu nu sunt așa, înțelegi?
2333
01:53:52,318 --> 01:53:53,525
- Înțelegi?
- Am ascultat destul, te rog.
2334
01:53:53,685 --> 01:53:55,021
Te implor, dă-mi servieta.
2335
01:53:55,299 --> 01:53:56,225
- Bine?
- O să-ți dau servieta.
2336
01:53:56,325 --> 01:53:57,384
- Dă-mi servieta.
- Dar trebuie să-mi faci o favoare.
2337
01:53:57,484 --> 01:53:58,450
Ce anume?
2338
01:53:58,550 --> 01:53:59,615
Vreau să iei servieta asta,
2339
01:53:59,782 --> 01:54:01,309
și să te duci direct acasă.
2340
01:54:01,477 --> 01:54:02,808
Vreau să deschizi servieta,
2341
01:54:02,981 --> 01:54:06,876
scoți toți banii,
să nu lași niciun ban înăuntru.
2342
01:54:07,214 --> 01:54:09,854
Vreau să-i aranjezi frumos pe toți
în afara servietei,
2343
01:54:10,185 --> 01:54:11,165
apoi îi iei,
2344
01:54:11,494 --> 01:54:14,776
și vreau să-i îndeși în păsărica soției
tale slovene, ai înțeles?
2345
01:54:14,877 --> 01:54:16,467
- Soției mele?
- Calmează-te!
2346
01:54:17,083 --> 01:54:18,302
- Calmează-te, omule!
- Nenorocitul naibii!
2347
01:54:18,402 --> 01:54:20,235
- Ce zici acum?
- Pleacă, plecă! Haide. La naiba!
2348
01:54:22,852 --> 01:54:24,341
Nenorocitule! Idiotul naibii!
2349
01:54:24,441 --> 01:54:27,060
Stai! Nu mișca! Nu mișca, sau te spulber!
2350
01:54:27,160 --> 01:54:28,592
Te nenorocesc!
2351
01:54:29,076 --> 01:54:30,951
Aruncă servieta și ridică mâinile!
2352
01:54:31,587 --> 01:54:32,644
La pământ!
2353
01:54:34,051 --> 01:54:35,366
În genunchi, dle!
În genunchi!
2354
01:54:36,221 --> 01:54:37,306
Nenorocitule!
2355
01:54:37,573 --> 01:54:38,987
La naiba! Doamne!
2356
01:54:39,323 --> 01:54:40,637
Nenorocitule!
2357
01:54:49,141 --> 01:54:50,103
Jordan!
2358
01:54:50,343 --> 01:54:52,567
Am o surpriză pentru tine.
2359
01:54:53,092 --> 01:54:55,447
- Ce sunt alea?
- Douăzeci de lămâițe reale.
2360
01:54:55,549 --> 01:54:58,226
Un farmacist ieșit la pensie,
client de-al meu le-a păstrat 15 ani.
2361
01:54:58,326 --> 01:54:59,722
Glumești? Lămâițe?
2362
01:55:00,281 --> 01:55:03,250
Ne vor scoate din minți.
2363
01:55:03,284 --> 01:55:08,245
În materie de somnifere,
lemmon 714 era pocalul sfânt.
2364
01:55:08,257 --> 01:55:10,054
- Îți vine să crezi?
- Dumnezeule...
2365
01:55:10,092 --> 01:55:11,059
Credeam că sunt doar un mit.
2366
01:55:11,093 --> 01:55:13,994
De trei ori mai puternice decât
ceea ce există azi pe piață.
2367
01:55:13,996 --> 01:55:17,194
- Ia te uită la "bebelușii" ăștia.
- Doamne, Donnie știa cum să sărbătorească.
2368
01:55:17,234 --> 01:55:18,920
Spunea că le păstrează pentru
ocazii speciale
2369
01:55:19,087 --> 01:55:21,302
cum ar fi zile de naștere
sau vindecarea de boli venerice.
2370
01:55:22,139 --> 01:55:24,107
Sau, faptul că banii mei au ajuns
în siguranță în Elveția.
2371
01:55:24,141 --> 01:55:25,233
O să murim!
2372
01:55:28,279 --> 01:55:31,043
Așa că, în noaptea aceea
mi-am eliberat programul,
2373
01:55:31,049 --> 01:55:35,076
mi-am curățat corpul de toate substanțele
care puteau influența starea de euforie.
2374
01:55:35,119 --> 01:55:37,179
Era timpul să sărbătorim.
2375
01:55:37,222 --> 01:55:38,985
Bine.
2376
01:55:39,024 --> 01:55:40,150
Începem cu câte o doză,
să vedem cum merge?
2377
01:55:40,159 --> 01:55:42,127
Prietenul meu mi-a spus că una
este de ajuns.
2378
01:55:42,227 --> 01:55:43,059
Să începem.
2379
01:55:44,196 --> 01:55:46,061
- Noroc.
- Noroc.
2380
01:55:46,098 --> 01:55:49,034
Poate dacă mai trag odată,
o să coboare.
2381
01:55:50,270 --> 01:55:52,966
Steve, Steve! Vreau să ies de aici.
2382
01:55:53,006 --> 01:55:55,065
La naiba, nu! Cred că m-am prins.
2383
01:55:55,108 --> 01:55:59,045
Trebuie să tragi o dată să urce
și de două ori să coboare.
2384
01:55:59,080 --> 01:56:00,104
Bine.
2385
01:56:08,256 --> 01:56:10,053
Simți ceva?
2386
01:56:13,128 --> 01:56:14,993
Nu.
2387
01:56:17,066 --> 01:56:19,000
Au trecut 35 de minute.
2388
01:56:21,204 --> 01:56:25,004
Poate am căpătat o toleranță după
toți acești ani, nu-i așa?
2389
01:56:38,090 --> 01:56:39,148
E o prostie!
2390
01:56:39,191 --> 01:56:42,251
Metabolismul meu este dat peste cap,
nu simt nimic!
2391
01:56:42,294 --> 01:56:45,127
Sunt vechi, crezi că și-au pierdut
proprietățile?
2392
01:56:45,131 --> 01:56:46,098
Poftim?
2393
01:56:46,165 --> 01:56:47,190
Uită-te pe cutie!
2394
01:56:51,004 --> 01:56:52,130
Ianuarie 1981.
2395
01:56:52,172 --> 01:56:53,196
Sunt expirate.
2396
01:56:53,206 --> 01:56:55,231
- La naiba!
- Hai să mai luăm...
2397
01:56:55,275 --> 01:56:57,244
- Să mai luăm câte 2 de fiecare.
- Da.
2398
01:56:58,409 --> 01:56:59,467
Jordan!
2399
01:57:00,132 --> 01:57:01,213
Da, iubito?
2400
01:57:04,660 --> 01:57:06,206
Ce faceți aici retardaților?
2401
01:57:06,306 --> 01:57:07,507
Facem exerciții, scumpo.
2402
01:57:08,333 --> 01:57:09,884
Bo Dietl e la telefon.
2403
01:57:10,053 --> 01:57:11,048
- Bine.
- Bine?
2404
01:57:11,213 --> 01:57:12,336
Bine.
2405
01:57:14,338 --> 01:57:15,215
Salut Bo, ce se întâmplă?
2406
01:57:15,315 --> 01:57:16,924
Jordan, ascultă-mă cu atenție.
2407
01:57:17,084 --> 01:57:19,454
Nu pot vorbi cu tine pe telefonul ăsta și
trebuie neapărat să vorbesc cu tine.
2408
01:57:19,621 --> 01:57:21,061
Fugi de aici. Ce se întâmplă?
2409
01:57:21,161 --> 01:57:24,300
Ascultă-mă, ieși din casa aia blestemată,
Jordan!
2410
01:57:24,644 --> 01:57:27,751
Apoi sună-mă de la un telefon public.
Nu e de glumă, Jordan.
2411
01:57:28,417 --> 01:57:29,828
Da, da. Da.
2412
01:57:31,215 --> 01:57:33,080
- Rahat!
- Ce... ce-a spus?
2413
01:57:33,117 --> 01:57:35,017
Nu știu ce naiba se întâmplă,
trebuie să plec!
2414
01:57:35,052 --> 01:57:36,110
Este totul în regulă, Jordan?
2415
01:57:46,264 --> 01:57:51,168
Cel mai apropiat telefon public era
la clubul Brookvile Contry.
2416
01:57:51,204 --> 01:57:53,172
Era un adevărat cuib de viespi.
2417
01:57:53,206 --> 01:57:56,004
Doar un kilometru de la mine
de acasă.
2418
01:58:05,018 --> 01:58:06,386
Salut Bo, ce este?
Eu sunt, ce se întâmplă?
2419
01:58:06,486 --> 01:58:07,546
Sunt la un telefon public,
ce se întâmplă?
2420
01:58:07,646 --> 01:58:08,929
Ascultă-mă cu atenție, te rog.
2421
01:58:09,102 --> 01:58:12,211
Prietenul tău, Brad, amicul tău,
e la închisoare.
2422
01:58:13,194 --> 01:58:15,253
E... Pentru ce este la închisoare?
Ce-a făcut?
2423
01:58:15,263 --> 01:58:16,252
Nu știu ce-a făcut.
2424
01:58:16,297 --> 01:58:20,200
Prietenul meu din Long Island mi-a spus
că l-au săltat dintr-un mall...
2425
01:58:20,236 --> 01:58:23,262
- A fost arestat...
- Stai, stai, ai spus cumva mall?
2426
01:58:24,006 --> 01:58:25,098
- Da, da.
- El... era cu Donnie.
2427
01:58:25,140 --> 01:58:28,110
Trebuia să livreze niște bani,
iar ratatul ăla gras...
2428
01:58:28,144 --> 01:58:30,045
- Mă duc să-l omor pe nenorocitul ăla...
- Jordan, Jordan, Jordan. Ascultă-mă!
2429
01:58:30,047 --> 01:58:31,173
Nu pleca! Ascultă-mă.
2430
01:58:31,215 --> 01:58:34,082
Tipul ăla, Denham, agentul FBI,
2431
01:58:34,085 --> 01:58:38,044
cineva mi-a spus că
îți ascultă telefoanele. La birou și acasă.
2432
01:58:38,089 --> 01:58:41,150
- Nu mai vorbi la telefonul ăla nenorocit!
- Bine. La naiba! Am înțeles, am înțeles.
2433
01:58:41,226 --> 01:58:42,193
Am priceput, am priceput.
2434
01:58:42,194 --> 01:58:44,059
Jordan.
2435
01:58:44,096 --> 01:58:47,259
Cred că nu ai încercat să-l mituiești
pe agentul ăsta FBI, nu-i așa?
2436
01:58:47,299 --> 01:58:50,064
Nu, nu am încercat să-l mituiesc
pe acel agent FBI.
2437
01:58:50,069 --> 01:58:51,195
Crezi că sunt chiar atât de prost? Nu!
2438
01:58:51,237 --> 01:58:53,205
Ce naiba ai spus?
Nu am înțeles.
2439
01:58:53,239 --> 01:58:54,263
Mai spune o dată!
2440
01:58:54,274 --> 01:58:58,074
Am spus că nu am încercat să-l mituiesc pe
acel agent FBI.
2441
01:58:58,111 --> 01:58:59,272
Ce naiba tot spui acolo?
2442
01:59:01,148 --> 01:59:03,139
- Am spus...
- Ești drogat?
2443
01:59:03,150 --> 01:59:06,017
Îți bați joc de mine?
Nu mai vreau să văd agenți FBI!
2444
01:59:06,053 --> 01:59:08,214
Jordan! Ești drogat?
2445
01:59:09,157 --> 01:59:11,216
Jordan, fă-mi o favoare.
Rămâi unde ești,
2446
01:59:11,259 --> 01:59:13,124
nu te urca la volan,
2447
01:59:13,128 --> 01:59:14,288
vin imediat să te iau.
2448
01:59:15,030 --> 01:59:15,991
Jordan, Jordan!
2449
01:59:16,131 --> 01:59:18,158
După 15 ani de stat în depozit,
2450
01:59:18,166 --> 01:59:22,001
lămâițele au avut un efect întârziat.
2451
01:59:22,071 --> 01:59:25,302
Le-au trebuit 90 de minute să își
facă efectul, dar când și l-au făcut...
2452
01:59:27,143 --> 01:59:30,272
Am sărit peste faza inițială direct la
faza în care salivam.
2453
01:59:30,314 --> 01:59:32,179
Spune-mi unde ești, să nu...
2454
01:59:32,182 --> 01:59:37,051
Nenorocitul ăsta mic era atât de puternic
încât am descoperit o nouă fază.
2455
01:59:37,087 --> 01:59:39,248
Faza paraliziei cerebrale.
2456
01:59:41,192 --> 01:59:43,160
Haide, ridică-te.
2457
01:59:47,165 --> 01:59:49,224
Bun, mersul iese din discuție.
2458
01:59:50,202 --> 01:59:53,035
În regulă, gândește-te...
gândește-te ce ai la dispoziție?
2459
01:59:54,073 --> 01:59:55,040
Da!
2460
01:59:55,074 --> 01:59:58,043
Pot să mă târăsc,
pot să mă târăsc precum Skylar.
2461
02:00:29,178 --> 02:00:30,145
La naiba!
2462
02:00:30,146 --> 02:00:32,172
Puștoaica o făcea atât de ușor.
2463
02:00:39,189 --> 02:00:41,124
Gândește-te, nenorocitule, gândește-te.
2464
02:00:41,326 --> 02:00:42,293
Da!
2465
02:00:43,161 --> 02:00:44,219
Asta este!
2466
02:00:44,229 --> 02:00:45,218
M-am prins!
2467
02:00:45,296 --> 02:00:47,059
Pot să mă rostogolesc.
2468
02:00:47,065 --> 02:00:48,089
Pot să mă rostogolesc!
2469
02:02:10,157 --> 02:02:11,146
Jordan?
2470
02:02:13,128 --> 02:02:14,095
Jordan?
2471
02:02:14,329 --> 02:02:16,194
Iisuse. Unde ești?
2472
02:02:16,231 --> 02:02:18,131
Sunt la Country Club.
2473
02:02:18,166 --> 02:02:19,098
Poftim?
2474
02:02:19,134 --> 02:02:22,195
Sunt la Country Club!
2475
02:02:22,238 --> 02:02:25,002
Nu știu ce naiba spui acolo,
dar trebuie să vii urgent acasă!
2476
02:02:25,040 --> 02:02:26,200
Donnie e de nestăpânit.
2477
02:02:26,242 --> 02:02:29,075
Vorbește la celălalt telefon
cu un elvețian.
2478
02:02:29,111 --> 02:02:30,237
- Nu știu...
- Poftim?!
2479
02:02:30,279 --> 02:02:34,046
Nu-l lăsa la telefon!
2480
02:02:34,084 --> 02:02:36,314
Nu te înțeleg.
2481
02:02:36,319 --> 02:02:40,050
Ia-l de la telefon!
2482
02:02:40,090 --> 02:02:41,216
Ce naiba spui, Jordan?
2483
02:02:41,258 --> 02:02:43,124
Vino acasă! Grăbește-te.
2484
02:02:43,161 --> 02:02:46,187
Dumnezeule!
2485
02:02:46,197 --> 02:02:48,188
Dumnezeule...
2486
02:02:53,105 --> 02:02:55,096
Eram la mai puțin de un km de casă.
2487
02:02:55,174 --> 02:02:58,075
Am condus cât de încet am putut.
2488
02:02:58,110 --> 02:02:59,236
Cred că și un jeleu mergea mai repede.
2489
02:02:59,244 --> 02:03:02,270
Nu am reușit să-ți trimit
cele 2 milioane.
2490
02:03:02,314 --> 02:03:06,046
O să mai întârzii puțin.
2491
02:03:06,085 --> 02:03:08,178
Ai mâncat 2 milioane?
2492
02:03:08,221 --> 02:03:09,279
Milioane!
2493
02:03:09,322 --> 02:03:12,257
Pleacă de lângă telefon, pleacă de lângă
telefonul ăla nenorocit, idiotule!
2494
02:03:12,258 --> 02:03:15,228
Trage pe dreapta, idiotule!
2495
02:03:15,296 --> 02:03:17,127
- Al?
- O să întârzie...
2496
02:03:17,131 --> 02:03:19,292
- Și este...
- Urăști 2 milioane?
2497
02:03:19,333 --> 02:03:22,097
Nu, nu ai cum să urăști 2 milioane, Donnie.
2498
02:03:24,072 --> 02:03:27,064
Printr-un miracol am ajuns acasă întreg.
2499
02:03:27,075 --> 02:03:29,100
Nu am avut nicio zgârietură nici eu,
nici mașina.
2500
02:03:35,351 --> 02:03:38,286
Chiar așa?
2501
02:03:38,287 --> 02:03:40,084
Jordan?
2502
02:03:40,122 --> 02:03:42,283
Iisuse Hristoase!
2503
02:03:42,325 --> 02:03:44,260
Ce naiba ai luat?
2504
02:03:44,294 --> 02:03:45,318
Ce se întâmplă cu tine?
2505
02:03:46,063 --> 02:03:47,052
Jordan!
2506
02:03:47,064 --> 02:03:49,055
E al naibii de bine, nu-i așa?
2507
02:03:49,099 --> 02:03:50,066
- Ce naiba spui acolo?
- Ești terminat.
2508
02:03:50,100 --> 02:03:52,069
- Ce spuneai?
- Pleacă de lângă telefon!
2509
02:03:52,136 --> 02:03:57,074
Pleacă de lângă telefonul ăla nenorocit!
2510
02:03:57,109 --> 02:03:59,270
Ce naiba, Jordan?
2511
02:03:59,311 --> 02:04:02,075
Faci asta în casă, sper că ți-ai dat seama!
2512
02:04:02,114 --> 02:04:04,083
Faci asta în casă!
2513
02:04:04,117 --> 02:04:08,178
- Sunteți 2 nenorociți!
- Închide telefonul!
2514
02:04:08,221 --> 02:04:13,056
- Iisuse, Jordan!
- FBI!
2515
02:04:13,093 --> 02:04:16,154
- Închide telefonul!
- O să cumpăr telefonul!
2516
02:04:16,197 --> 02:04:20,327
Închide telefonul!
2517
02:04:20,334 --> 02:04:25,102
Dă-mi telefonul!
2518
02:04:25,173 --> 02:04:28,301
Haide. Să mergem sus, da?
2519
02:04:28,310 --> 02:04:31,245
Închide telefonul!
2520
02:04:35,285 --> 02:04:36,252
Du-te naibii!
2521
02:04:36,286 --> 02:04:38,277
- Ce s-a întâmplat?
- Ce-ai făcut?
2522
02:04:38,321 --> 02:04:40,289
- Nenorocitule!
- Ce?
2523
02:04:40,323 --> 02:04:42,052
Ce?
2524
02:04:42,091 --> 02:04:43,319
Brad!
2525
02:04:45,129 --> 02:04:47,097
Brad!
2526
02:04:47,231 --> 02:04:48,155
Brad!
2527
02:04:48,198 --> 02:04:51,258
Ticălosule!
2528
02:04:51,268 --> 02:04:55,103
Dă-mi telefonul.
2529
02:04:55,140 --> 02:04:57,131
Ce-ai făcut?
2530
02:04:57,142 --> 02:04:58,166
Nenorocitule!
2531
02:04:58,209 --> 02:05:01,269
- Cu ce naiba am greșit?
- Du-te naibii!
2532
02:05:01,313 --> 02:05:04,077
O să te ucid!
2533
02:05:04,115 --> 02:05:07,085
Te omor!
2534
02:05:07,119 --> 02:05:09,053
Pun eu mâna pe tine!
2535
02:05:32,981 --> 02:05:35,075
Ce naiba s-a întâmplat?
2536
02:05:35,117 --> 02:05:36,175
Rahat!
2537
02:05:36,218 --> 02:05:38,209
Jordan? Jordan, ești teafăr?
2538
02:05:38,254 --> 02:05:41,019
Donnie? Donnie?!
2539
02:05:41,958 --> 02:05:42,947
Donnie nu mai respiră!
2540
02:05:42,993 --> 02:05:45,019
La naiba! Nu știu ce să fac!
2541
02:05:45,062 --> 02:05:47,053
Jordan, nu știu ce naiba să fac,
nu pot să-l ajut!
2542
02:05:47,098 --> 02:05:48,156
Ce facem, Jordan?
2543
02:05:49,967 --> 02:05:51,161
Dumnezeule, cred că s-a înecat, Jordan.
2544
02:05:51,202 --> 02:05:52,169
Fă ceva!
2545
02:05:52,203 --> 02:05:54,228
- Dumnezeule, ajută-mă!
- Iubito, vin acum!
2546
02:05:54,973 --> 02:05:57,134
Nu mai respiră, Jordan.
Trebuie să faci ceva!
2547
02:05:58,210 --> 02:05:59,973
- Rahat!
- Dumnezeule!
2548
02:06:00,012 --> 02:06:01,206
Dumnezeule...
2549
02:06:03,015 --> 02:06:04,107
Vin acum!
2550
02:06:10,256 --> 02:06:12,019
Gata!
2551
02:06:12,058 --> 02:06:13,047
Intră în mine!
2552
02:06:23,203 --> 02:06:27,072
Dă-te la o parte! Dumnezeule!
2553
02:06:27,108 --> 02:06:29,008
Dumnezeule!
2554
02:06:29,044 --> 02:06:31,035
La o parte, iubito!
2555
02:06:36,018 --> 02:06:36,985
Dumnezeule...
2556
02:06:36,986 --> 02:06:38,180
Uită-te la mine! Haide!
2557
02:06:38,220 --> 02:06:40,188
Haide, haide!
2558
02:06:45,127 --> 02:06:47,961
Jordan, nu mai respiră,
trebuie să faci ceva!
2559
02:06:49,032 --> 02:06:52,001
Jordan, e părinte, are copii, fă ceva!
2560
02:06:52,035 --> 02:06:53,969
Da! Da.
2561
02:06:58,276 --> 02:07:01,109
Vino aici și spune-mi ce să fac.
2562
02:07:02,080 --> 02:07:05,072
Dumnezeule, vino aici și sună la 911!
2563
02:07:15,127 --> 02:07:16,220
Ești teafăr?
2564
02:07:16,262 --> 02:07:18,127
Ești bine?
2565
02:07:31,012 --> 02:07:32,070
Dle Belfort?
2566
02:07:33,982 --> 02:07:35,040
Dle Belfort?
2567
02:07:38,054 --> 02:07:40,045
De ce naibii sunteți aici? La naiba.
2568
02:07:41,057 --> 02:07:42,081
Domnule?
2569
02:07:42,125 --> 02:07:44,059
Trebuie să vă punem câteva întrebări.
2570
02:07:44,093 --> 02:07:46,084
Voi glumiți? Duce-ți-vă naibii!
2571
02:07:46,095 --> 02:07:47,085
Haideți, ridicați-vă!
2572
02:07:47,131 --> 02:07:49,190
Ieșiți naibii din casa mea!
2573
02:07:50,267 --> 02:07:52,201
- Să mergem! Haideți! Ridicați-vă!
- Am fost aici toată noaptea.
2574
02:07:52,236 --> 02:07:53,999
- Să mergem!
- Am fost aici toată noaptea.
2575
02:07:54,004 --> 02:07:56,131
- Despre ce naiba vorbiți?
- Stați puțin, de ce îl luați?
2576
02:07:56,173 --> 02:07:57,163
- Pentru ce naiba mă luați?
- Să mergem!
2577
02:07:57,208 --> 02:07:58,140
De ce îl luați?
2578
02:07:58,176 --> 02:07:59,234
- Spuneți-i!
- Nu aveți mandat.
2579
02:07:59,277 --> 02:08:02,178
Nu puteți intra așa într-o casă!
2580
02:08:02,180 --> 02:08:03,687
- Vreau să vă spun...
- Ați condus azi noapte, dle Belfort?
2581
02:08:06,217 --> 02:08:08,049
Ei bine.
2582
02:08:12,158 --> 02:08:14,183
Poate că nu am ajuns bine acasă.
2583
02:08:29,076 --> 02:08:31,977
Dă-te naibii din drum!
2584
02:08:33,247 --> 02:08:36,239
La naiba! Nenorocitule!
2585
02:08:40,155 --> 02:08:42,146
Ați condus...
2586
02:08:42,191 --> 02:08:44,159
această mașină, în noaptea asta?
2587
02:08:45,127 --> 02:08:46,185
- Da...
- Da?
2588
02:08:46,228 --> 02:08:47,126
În regulă.
2589
02:08:47,162 --> 02:08:51,031
Sunt un familist. Sunt familist. Iubito!
2590
02:08:51,067 --> 02:08:53,058
Era un miracol că nu am fost ucis.
2591
02:08:53,102 --> 02:08:56,094
Mai mult de atât, că nu am ucis pe nimeni.
2592
02:08:56,139 --> 02:08:59,132
Polițiștii m-au luat pentru interogatoriu
dar nu au putut să mă acuze.
2593
02:08:59,176 --> 02:09:02,077
Nu aveau dovezi că am fost la volan.
2594
02:09:02,112 --> 02:09:05,092
Între timp, Brad a făcut 3 luni
de închisoare pentru
2595
02:09:05,093 --> 02:09:08,074
defăimare,
pentru că nu i-a dat pace lui Donnie.
2596
02:09:08,086 --> 02:09:10,247
Rezultatul? Am scăpat basma curată.
2597
02:09:10,255 --> 02:09:13,053
Însă privirile erau ațintite asupra mea
ca niciodată.
2598
02:09:13,091 --> 02:09:14,991
Ești norocos, Jordan.
2599
02:09:15,026 --> 02:09:17,052
Ești norocos că ești în viață,
cu atât mai mult că nu ești la închisoare.
2600
02:09:18,065 --> 02:09:19,225
Nu, nu cred în noroc, da?
2601
02:09:19,233 --> 02:09:21,030
Dar este timpul.
2602
02:09:21,068 --> 02:09:23,161
Te rog, lasă-mă să-i sun pe cei de la SEC
să ajungem la o înțelegere,
2603
02:09:23,203 --> 02:09:25,194
înainte să rămâi fără noroc.
2604
02:09:25,205 --> 02:09:27,139
Fă-i cu mâna lui tati!
2605
02:09:27,174 --> 02:09:30,201
Hei, scumpo.
2606
02:09:30,211 --> 02:09:32,236
Te descurci minunat, scumpo.
2607
02:09:32,280 --> 02:09:35,044
Te descurci minunat.
2608
02:09:35,049 --> 02:09:38,018
Despre ce termeni este vorba, dacă eu...
2609
02:09:38,052 --> 02:09:39,042
- Știi tu...
- Nu știu.
2610
02:09:39,088 --> 02:09:41,671
Trebuie să pledezi vinovat pentru
încălcarea valorilor mobiliare,
2611
02:09:42,003 --> 02:09:45,047
manipularea acțiunilor,
tactici de vânzare sub presiune
2612
02:09:45,210 --> 02:09:47,404
și alte prostii de genul ăsta, știi?
2613
02:09:49,032 --> 02:09:50,158
Plătești amenzi de câteva milioane
de dolari,
2614
02:09:50,166 --> 02:09:53,101
în schimb, SEC dispar de pe capul
tău de tot.
2615
02:09:56,072 --> 02:09:59,201
Și Stratton, ce se întâmplă cu Stratton?
2616
02:09:59,243 --> 02:10:01,108
Vreau să spun că...
în niciun caz, adică...
2617
02:10:01,145 --> 02:10:03,010
Trebuie să renunți, nu-i așa?
2618
02:10:03,047 --> 02:10:05,174
- Lasă-l pe Donnie să preia conducerea.
- Exact, Donnie.
2619
02:10:06,250 --> 02:10:08,241
Iar FBI-ul este cu totul altceva.
2620
02:10:08,286 --> 02:10:10,187
Te vor urmări în continuare pentru
fapte penale.
2621
02:10:10,222 --> 02:10:13,055
Cu toate astea,
dacă te retragi de bună voie,
2622
02:10:13,225 --> 02:10:15,174
cred că, prietenul tău cel mai bun,
agentul Denham,
2623
02:10:15,175 --> 02:10:17,161
o să rămână cu botul pe labe.
2624
02:10:19,065 --> 02:10:20,089
Jordan.
2625
02:10:20,133 --> 02:10:22,101
Ce... de ce trebuie să te mai gândești?
2626
02:10:22,135 --> 02:10:24,035
Tu... i-ai învins!
2627
02:10:24,070 --> 02:10:25,037
Ai câștigat!
2628
02:10:25,071 --> 02:10:27,130
Dumnezeu e martor că nu vei mai
lucra niciodată.
2629
02:10:27,140 --> 02:10:29,234
Ce-o să faci? O să-ți petreci tot restul
vieții la închisoare? Asta vrei?
2630
02:10:29,276 --> 02:10:31,141
- Nu.
- Bine!
2631
02:10:31,178 --> 02:10:33,169
Bine. Ai o mulțime de bani.
2632
02:10:33,213 --> 02:10:35,078
Ai nevoie de banii altora?
2633
02:10:35,082 --> 02:10:36,242
- Bineînțeles că nu, tată.
- Și atunci?
2634
02:10:36,283 --> 02:10:39,082
- Doar știi că eu am conceput-o.
- Știu că tu ai conceput-o!
2635
02:10:39,087 --> 02:10:41,180
Dacă ai conceput-o, acum păstreaz-o!
2636
02:11:12,057 --> 02:11:13,251
Știți...
2637
02:11:13,292 --> 02:11:18,025
Cu 5 ani în urmă, când am înființat
Stratton Oakmont cu Donnie Azoff,
2638
02:11:18,063 --> 02:11:21,227
știam că în cele din urmă va veni și
ziua când va trebui să renunț.
2639
02:11:24,104 --> 02:11:27,198
Și cu părere de rău, sunt aici
să vă spun că...
2640
02:11:29,209 --> 02:11:31,201
ca acea zi a sosit.
2641
02:11:36,050 --> 02:11:41,216
Vreau... vreau să vă mulțumesc tuturor
pentru anii de loialitate și admirație, dar
2642
02:11:41,256 --> 02:11:43,224
am ajuns la sfârșit.
2643
02:11:43,225 --> 02:11:48,128
Sub conducerea lui Donnie, alături de with
Nicky Koskoff și Robbie Feinberg,
2644
02:11:48,163 --> 02:11:50,357
care vor avansa la poziția
de manageri,
2645
02:11:50,358 --> 02:11:52,374
compania aceasta este într-adevăr, va fi
2646
02:11:52,375 --> 02:11:54,967
mai bună ca niciodată.
Vă garantez asta, da?
2647
02:12:01,078 --> 02:12:03,171
Aceasta este insula Ellis, oameni buni.
2648
02:12:03,213 --> 02:12:04,475
În regulă, indiferent cine sunteți
sau de unde veniți
2649
02:12:04,643 --> 02:12:08,048
sau de unde au venit rudele voastre
cu vasul Mayflower,
2650
02:12:08,085 --> 02:12:10,144
sau prin conducta din Haiti.
2651
02:12:10,187 --> 02:12:15,091
Chiar aici este țara oportunităților,
Stratton Oakmont, este America!
2652
02:12:19,097 --> 02:12:22,124
- Toți o cunoașteți pe Kimmie Belzer, nu?
- Da, o cunoaștem.
2653
02:12:22,134 --> 02:12:23,999
Du-te naibii!
2654
02:12:24,070 --> 02:12:25,037
Haide, Kimmie.
2655
02:12:25,071 --> 02:12:26,231
Ceea ce nu știți probabil este că,
2656
02:12:26,272 --> 02:12:31,233
Kimmie a fost printre primii brokeri aici,
în primii 20 de brokeri ai lui Stratton.
2657
02:12:31,278 --> 02:12:34,162
Majoritatea ați cunoscut-o pe frumoasa
Kimmie,
2658
02:12:34,163 --> 02:12:37,046
femeia sofisticată care este astăzi.
2659
02:12:37,084 --> 02:12:42,045
O femeie care poartă un costum
Armani de 3.000 de dolari.
2660
02:12:42,090 --> 02:12:45,150
Conduce un Mercedes Benz nou.
2661
02:12:45,159 --> 02:12:47,904
O femeie care își petrece iernile
2662
02:12:47,905 --> 02:12:51,121
în Bahamas și verile în Hamptons.
2663
02:12:56,039 --> 02:12:58,098
Aceasta nu este Kimmie pe care am
cunoscut-o eu.
2664
02:13:01,178 --> 02:13:05,114
Kimmie pe care am cunoscut-o eu nu
avea nici 2 bani în buzunar.
2665
02:13:06,117 --> 02:13:10,178
Era o mamă singură care se chinuia
cu un copil de 8 ani.
2666
02:13:10,221 --> 02:13:13,214
Da? Avea 3 luni restanță la chirie.
2667
02:13:14,226 --> 02:13:17,218
Și când a venit la mine să-mi ceară
un loc de muncă,
2668
02:13:18,130 --> 02:13:20,993
a cerut 5.000 de dolari în avans doar...
2669
02:13:20,994 --> 02:13:24,001
doar ca să plătească școlarizarea
fiului ei.
2670
02:13:28,141 --> 02:13:30,075
Și eu ce-am făcut, Kimmie?
2671
02:13:30,109 --> 02:13:31,167
Haide, spune-le.
2672
02:13:33,213 --> 02:13:35,238
Mi-ai completat un cec...
2673
02:13:35,282 --> 02:13:38,012
în valoare de 25.000 de mii de dolari.
2674
02:13:39,086 --> 02:13:40,246
Exact.
2675
02:13:40,287 --> 02:13:42,017
Mulțumesc.
2676
02:13:45,160 --> 02:13:47,025
Și știi de ce am făcut asta?
2677
02:13:50,231 --> 02:13:52,223
Pentru că am crezut în tine.
2678
02:13:54,236 --> 02:13:56,295
Pentru că am crezut în tine, Kimmie.
2679
02:13:57,306 --> 02:14:01,208
Exact cum am crezut în fiecare dintre voi
cei prezenți aici astăzi.
2680
02:14:01,243 --> 02:14:05,010
- Te iubesc, Jordan. Te iubesc enorm.
- Și eu te iubesc.
2681
02:14:05,048 --> 02:14:07,107
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc!
2682
02:14:07,150 --> 02:14:09,084
Și eu te iubesc!
2683
02:14:11,288 --> 02:14:13,189
Și vă iubesc pe toți!
2684
02:14:14,125 --> 02:14:17,060
Vă iubesc pe toți din inimă.
2685
02:14:17,094 --> 02:14:19,028
- Te iubesc, Jordan!
- Serios!
2686
02:14:29,107 --> 02:14:31,041
E păcat, știți, pentru că...
2687
02:14:32,244 --> 02:14:36,181
de ani de zile vă tot spun să nu acceptați
un refuz, nu-i așa?
2688
02:14:36,182 --> 02:14:41,017
Ci să insistați și să nu închideți
telefonul niciodată,
2689
02:14:41,054 --> 02:14:43,149
până nu obțineți ce doriți.
2690
02:14:44,125 --> 02:14:46,059
Pentru că meritați asta.
2691
02:14:47,295 --> 02:14:50,162
Știți, înțelegerea pe care
o voi semna...
2692
02:14:51,233 --> 02:14:52,874
îmi interzice accesul la industria valorilor
mobiliare,
2693
02:14:52,974 --> 02:14:54,524
îmi interzice accesul în Stratton...
2694
02:14:56,272 --> 02:14:58,035
casa mea...
2695
02:15:01,043 --> 02:15:03,137
Ce naiba înseamnă asta? Știți...
2696
02:15:04,147 --> 02:15:06,138
Vă spun eu ce înseamnă. Este...
2697
02:15:07,117 --> 02:15:10,086
Înseamnă că eu nu accept un refuz, știți?
2698
02:15:11,255 --> 02:15:15,215
Înseamnă că ei... că ei îmi vând mie
și nu altfel. Este...
2699
02:15:17,061 --> 02:15:19,154
Înseamnă că eu sunt un ipocrit,
asta înseamnă.
2700
02:15:25,037 --> 02:15:26,129
Așa că...
2701
02:15:33,178 --> 02:15:34,271
Știți ceva?
2702
02:15:38,285 --> 02:15:40,185
Nu renunț.
2703
02:15:42,289 --> 02:15:44,053
Nu renunț.
2704
02:15:46,260 --> 02:15:47,284
Nu renunț!
2705
02:15:56,305 --> 02:15:58,239
Spectacolul continuă.
2706
02:16:00,275 --> 02:16:02,106
Asta este casa mea.
2707
02:16:02,144 --> 02:16:07,173
Vor avea nevoie de un demolator
să mă scoată de aici!
2708
02:16:09,052 --> 02:16:13,148
Vor trebui să trimită garda națională
sau echipele SWAT,
2709
02:16:13,189 --> 02:16:16,284
pentru că nu plec nicăieri.
2710
02:16:22,132 --> 02:16:24,158
La naiba cu ei!
2711
02:16:58,073 --> 02:17:00,041
Jordan! Jordan!
2712
02:17:00,042 --> 02:17:01,202
Jordan, vino înapoi!
2713
02:17:06,182 --> 02:17:08,150
Dă-mi... dă-mi asta!
2714
02:17:10,153 --> 02:17:13,179
Ce este aici, "Tărăboi în junglă"
pentru numele lui Dumnezeu!
2715
02:17:15,092 --> 02:17:18,027
Ce mai faci, felicitări irlandezule.
2716
02:17:18,062 --> 02:17:21,054
A refuzat oferta, conform lui Welch,
directorul SEC,
2717
02:17:21,098 --> 02:17:24,295
a intrat din nou în afaceri,
vânătoare plăcută.
2718
02:17:37,116 --> 02:17:39,175
Era timpul să petrecem în stil mare,
2719
02:17:39,218 --> 02:17:41,299
exact în momentul în care Brad a fost
eliberat din închisoare.
2720
02:17:42,278 --> 02:17:45,508
Mi-am cerut scuze, m-am oferit chiar să-l
plătesc pentru timpul petrecut la zdup.
2721
02:17:46,899 --> 02:17:47,821
Dar a refuzat.
2722
02:17:47,921 --> 02:17:48,958
Spunea că se retrage,
2723
02:17:49,128 --> 02:17:50,574
că nu vrea să ne mai vadă.
2724
02:17:51,076 --> 02:17:53,675
Partea tristă a fost că
doi ani mai târziu,
2725
02:17:54,160 --> 02:17:55,549
a murit.
2726
02:17:56,134 --> 02:17:58,381
Atac de cord sever, la 35 de ani.
2727
02:17:59,220 --> 02:18:00,896
La aceeași vârstă la care a murit
și Mulshock.
2728
02:18:01,715 --> 02:18:04,558
Nu că ar fi avut prea multe în comun, dar,
2729
02:18:05,049 --> 02:18:06,806
mă rog, nu știu de ce mi-a venit
asta în minte.
2730
02:18:09,796 --> 02:18:12,558
În câteva zile,
citațiile au început să curgă.
2731
02:18:13,210 --> 02:18:16,462
Notificări pentru întocmirea de documente,
depoziții, tot ce vreți.
2732
02:18:16,622 --> 02:18:18,383
Donnie nu accepta asta.
2733
02:18:18,555 --> 02:18:20,605
Statele Unite îmi trimit mie citații.
2734
02:18:20,777 --> 02:18:22,926
Priviți ce se întâmplă cu citațiile la
Stratton Oakmont.
2735
02:18:31,076 --> 02:18:33,271
Du-te naibii USA, să te ia naiba!
2736
02:18:33,312 --> 02:18:35,246
Du-te naibii, du-te naibii...
2737
02:18:45,125 --> 02:18:47,094
Jordan Belfort.
2738
02:18:47,128 --> 02:18:49,153
Olden, e un nume frumos.
2739
02:18:49,196 --> 02:18:50,163
Vă mulțumesc.
2740
02:18:50,197 --> 02:18:51,289
Ce nume este acesta?
2741
02:18:52,066 --> 02:18:53,055
Este numele meu.
2742
02:18:53,100 --> 02:18:54,260
Nu-mi amintesc asta.
2743
02:18:54,268 --> 02:18:57,067
Nu-mi amintesc, da?
2744
02:18:57,105 --> 02:18:59,164
Dle Ming, vă mulțumim că ați venit astăzi.
2745
02:18:59,207 --> 02:19:01,141
Vă supărați dacă iau câteva daneze?
2746
02:19:01,176 --> 02:19:02,143
- Pot să iau o daneză?
- Nu, nu, servește.
2747
02:19:02,177 --> 02:19:04,077
I-au interogat pe toți.
2748
02:19:04,079 --> 02:19:05,307
Am glicemia scăzută, și din cauza asta.
2749
02:19:05,347 --> 02:19:10,285
S-a desfășurat timp de câteva luni,
era hărțuire în toată regula.
2750
02:19:10,319 --> 02:19:13,152
Dar niciun stratonit nu a cedat.
2751
02:19:13,189 --> 02:19:15,248
Gladys Carrera.
2752
02:19:15,291 --> 02:19:18,261
- Nu-mi sună cunoscut.
- Scuze, nu îmi amintesc așa ceva.
2753
02:19:18,295 --> 02:19:21,128
- Nu.
- Nu am idee.
2754
02:19:21,165 --> 02:19:23,258
Nu-mi amintesc acea tranzacție,
aveți puțin lapte?
2755
02:19:23,300 --> 02:19:26,235
Categoric nu.
2756
02:19:26,236 --> 02:19:27,309
Francis Ortej, l-ai sunat de multe ori,
2757
02:19:27,310 --> 02:19:28,330
mă gândeam că îți amintești de el.
2758
02:19:29,040 --> 02:19:30,302
Nu-mi amintesc.
2759
02:19:30,341 --> 02:19:31,916
Îți amintești...
amintești de vreunul din ei?
2760
02:19:31,917 --> 02:19:33,208
Nu-mi amintesc de niciunul.
2761
02:19:33,244 --> 02:19:36,236
- Acest Abdul...
- Nu-mi... nu, nu-mi amintesc.
2762
02:19:36,247 --> 02:19:38,090
A fost o convorbire lungă, voiam să
2763
02:19:38,191 --> 02:19:39,260
verific dacă îți amintești ceva.
2764
02:19:39,360 --> 02:19:40,291
Bine.
2765
02:19:40,391 --> 02:19:43,518
Știi, am vorbit cu unii angajați din firmă
și nimeni nu-și
2766
02:19:43,519 --> 02:19:45,318
amintește nimic despre IPO-ul lui
Steve Madden.
2767
02:19:45,324 --> 02:19:48,123
Este... eu cred că e ciudat.
2768
02:19:49,329 --> 02:19:52,162
- Îți amintești de... Carnage Corporation?
- Carnage Corporation?
2769
02:19:53,333 --> 02:19:57,065
- Îți... îți amintești?
- Nu îmi amintesc nimic.
2770
02:19:57,071 --> 02:20:00,131
Scuzați-mă, vreau să vă întreb,
acela este părul dvs. natural?
2771
02:20:00,308 --> 02:20:02,173
Vă legați de treaba asta acum?
2772
02:20:02,343 --> 02:20:04,031
O să comentați pe seama părului meu,
așa veți proceda?
2773
02:20:04,345 --> 02:20:05,334
O să-mi puneți întrebări personale?
2774
02:20:06,047 --> 02:20:07,209
Mă întrebam de ce purtați așa ceva.
2775
02:20:07,250 --> 02:20:09,309
Cu siguranță nu-mi amintesc
ce s-a întâmplat.
2776
02:20:11,321 --> 02:20:13,118
Vă mai aduc ceva, domnilor?
2777
02:20:13,156 --> 02:20:15,705
Da, scumpo, am o afecțiune rară
care necesită
2778
02:20:15,706 --> 02:20:18,254
câte o băutură din aceea la 15 minute,
te rog.
2779
02:20:19,129 --> 02:20:22,189
Am fost sfătuiți să nu părăsim țara.
2780
02:20:22,233 --> 02:20:25,066
Așa că, ne-am dus soțiile în Italia.
2781
02:20:25,102 --> 02:20:26,757
Ne-am gândit că era mai sigur să lucrăm
2782
02:20:26,758 --> 02:20:28,334
pe mare,
de unde îi dădeam ordine lui Rugrat.
2783
02:20:28,340 --> 02:20:30,137
Nimeni nu ne putea aresta.
2784
02:20:30,175 --> 02:20:33,044
Și nimeni nu putea dovedi că încă pot
conduce Stratton de pe un iaht.
2785
02:20:33,144 --> 02:20:37,308
Rugrat, bună ziua vultur chel,
ce mai faci?
2786
02:20:37,349 --> 02:20:40,114
Donnie, Donnie ascultă,
avem o problemă, da?
2787
02:20:40,119 --> 02:20:44,078
Prietenul tău Steve Madden
își retrage acțiunile.
2788
02:20:44,123 --> 02:20:45,249
Ce spui? Cine ți-a spus asta?
2789
02:20:45,291 --> 02:20:46,315
- Ce se întâmplă?
- Asta face, Donnie.
2790
02:20:47,059 --> 02:20:49,324
Spune... spune că Steve Madden
își retrage rahaturile.
2791
02:20:50,063 --> 02:20:51,223
Cine ți-a spus asta? Sunt prostii.
2792
02:20:51,265 --> 02:20:52,323
- Dă-mi telefonul, vreau...
- Nu!
2793
02:20:53,066 --> 02:20:55,091
- Ruggie, ce se întâmplă?
- Nu știe ce se întâmplă...
2794
02:20:55,135 --> 02:20:57,379
Jordan uite, acum privesc monitorul și
2795
02:20:57,380 --> 02:21:00,130
o mare parte din acțiunile lui Steve
Madden sunt vândute, da?
2796
02:21:00,141 --> 02:21:02,166
Nu le vindem noi deci trebuie
să fie Steve.
2797
02:21:02,210 --> 02:21:04,110
E singurul care dispune de atâtea acțiuni.
2798
02:21:04,112 --> 02:21:05,204
Scumpo, sună-mă înapoi, bine?
2799
02:21:05,280 --> 02:21:08,079
Donnie, prietenul tău încearcă să mă
tragă pe sfoară, știi?
2800
02:21:08,117 --> 02:21:10,038
Prietenul tău încearcă să mi-o tragă
chiar acum. Sună-l imediat.
2801
02:21:10,213 --> 02:21:12,062
Nu știi nimic deocamdată,
să nu tragem concluzii pripite.
2802
02:21:13,222 --> 02:21:18,159
Chiar dacă eu dețineam 85% din pantofii lui
Steve Madden ticălosul.
2803
02:21:18,193 --> 02:21:20,287
Acțiunile erau totuși pe numele lui.
2804
02:21:20,397 --> 02:21:22,245
Nenorocitul știa că am probleme cu
2805
02:21:22,346 --> 02:21:24,063
federalii și încerca să profite de asta.
2806
02:21:24,100 --> 02:21:25,260
Donnie vorbește cu mine,
ce vrei să faci?
2807
02:21:25,335 --> 02:21:27,475
Ruggie, vreau să suni toți clienții
chiar acum
2808
02:21:27,575 --> 02:21:28,803
să începi să le vinzi acțiuni
Steve Madden,
2809
02:21:28,940 --> 02:21:30,920
vom încerca să micșorăm prețul ăla,
ai auzit?
2810
02:21:32,143 --> 02:21:34,270
Taci naibii din gură,
e prietenul tău din liceu.
2811
02:21:34,278 --> 02:21:35,867
Vor să mă sperie,
vor să se pună cu mine,
2812
02:21:35,979 --> 02:21:38,335
o să le transform întreaga companie
într-una cu acțiuni fără valoare, ai auzit?
2813
02:21:39,251 --> 02:21:41,116
- Ai înțeles?
- Da, am înțeles.
2814
02:21:41,153 --> 02:21:43,246
Nu te grăbi să tragi concluzii înainte
să aflăm ce se întâmplă.
2815
02:21:43,288 --> 02:21:46,348
Căpitan!
2816
02:21:47,059 --> 02:21:49,051
Închideți telefoanele, toată lumea!
Închideți...
2817
02:21:49,095 --> 02:21:51,154
Întoarce vasul, mergem acasă!
2818
02:21:55,168 --> 02:21:58,138
Iubito, iubito, ce s-a întâmplat?
2819
02:21:59,174 --> 02:22:01,074
Scumpo, ce se întâmplă?
2820
02:22:02,110 --> 02:22:03,236
Mătușa Emma...
2821
02:22:04,245 --> 02:22:07,305
- Așteaptă, nu pot...
- Iubito, iubito, iubito...
2822
02:22:07,349 --> 02:22:10,114
Ce se întâmplă? De ce plângi?
2823
02:22:11,087 --> 02:22:13,078
- A murit.
- Cine?
2824
02:22:13,122 --> 02:22:15,215
Am primit un telefon de la
verișoara mea, Betty,
2825
02:22:15,257 --> 02:22:18,226
- Da?
- Mătușa Emma a murit.
2826
02:22:19,363 --> 02:22:23,094
- Glumești?
- Nu.
2827
02:22:23,100 --> 02:22:28,265
Serios? Dumnezeule, iubito este...
la naiba!
2828
02:22:28,338 --> 02:22:30,239
Scumpo, ce nenorocire...
2829
02:22:30,241 --> 02:22:33,210
Un atac de cord și a dispărut.
2830
02:22:33,277 --> 02:22:34,666
I s-a întrerupt firul vieții,
2831
02:22:34,939 --> 02:22:38,629
iar 20 de milioane de dolari au rămas
blocați în într-un cont în Elveția.
2832
02:22:39,217 --> 02:22:40,207
Era sănătoasă.
2833
02:22:40,252 --> 02:22:44,650
- Dumnezeule, iubito, Dumnezeule e teribil.
- Nu era așa în vârstă.
2834
02:22:46,325 --> 02:22:49,982
Este teribil pentru tine. Mătușa ta era o
femeie foarte elegantă și atrăgătoare.
2835
02:22:50,142 --> 02:22:51,555
Condoleanțe.
2836
02:22:51,655 --> 02:22:54,268
Da, da suntem complet devastați,
mulțumim,
2837
02:22:54,426 --> 02:22:56,205
vă mulțumim mult pentru condoleanțe.
2838
02:22:56,356 --> 02:22:59,054
Acum, cum vom proceda cu contul ei,
mai exact?
2839
02:22:59,154 --> 02:23:00,370
Este nevoie de succesiune,
sau cum?
2840
02:23:00,470 --> 02:23:01,723
Nu-ți face griji Jordan, nu-ți face griji,
2841
02:23:02,227 --> 02:23:06,514
mătușa ta a semnat un document înainte să
moară, în care te-a numit succesorul ei.
2842
02:23:07,214 --> 02:23:08,238
A făcut-o.
2843
02:23:09,283 --> 02:23:11,218
Fantastic, astea sunt vești bune.
2844
02:23:11,219 --> 02:23:14,052
Ei bine, încă nu.
2845
02:23:14,089 --> 02:23:15,181
Stai, stai... ce înseamnă asta, încă nu?
2846
02:23:15,223 --> 02:23:18,192
Nu, trebuie să ajungi aici cât mai
repede cu putință.
2847
02:23:18,226 --> 02:23:21,162
Nu te mai aud, cred că nu am acoperire.
2848
02:23:21,197 --> 02:23:22,186
Nu vorbești engleza?
2849
02:23:22,231 --> 02:23:25,098
Acum... repede, foarte repede.
2850
02:23:25,134 --> 02:23:27,102
Repede, trebuie să ajung
în Elveția acum.
2851
02:23:27,103 --> 02:23:29,128
Mișcă-ți fundul ăla cât mai repede.
2852
02:23:29,172 --> 02:23:31,073
Vorbește în engleză,
vorbește naibii în engleză!
2853
02:23:31,108 --> 02:23:33,076
- Gura mică, ai înțeles?
- Bine.
2854
02:23:33,110 --> 02:23:36,079
Ia-ți costumul și scula
și mișcă-ți fundul aici, te rog.
2855
02:23:36,113 --> 02:23:38,138
Bine, îmi mișc fundul.
2856
02:23:38,182 --> 02:23:42,279
Trebuie să recunosc că elvețienii
erau niște escroci ordinari.
2857
02:23:42,287 --> 02:23:44,022
În câteva clipe mi-a aranjat o întâlnire
cu un falsificator
2858
02:23:44,187 --> 02:23:45,980
care putea falsifica semnătura
mătușii Emma.
2859
02:23:46,080 --> 02:23:47,586
American împuțit.
2860
02:23:47,837 --> 02:23:51,160
Trebuia să ajung acolo până a doua zi sau
pierdeam 20 de milioane de dolari.
2861
02:23:51,455 --> 02:23:55,298
- Mergem la Monaco.
- La Monaco? Acum?
2862
02:23:55,468 --> 02:23:58,188
Da iubito, mergem la Monaco
ca să putem ajunge în Elveția, bine?
2863
02:23:58,667 --> 02:23:59,767
Dar mătușa ei tocmai a murit.
2864
02:23:59,867 --> 02:24:01,551
Îmi dau seama, dar am afaceri în Elveția,
2865
02:24:01,651 --> 02:24:03,139
trebuie să ajung în Elveția urgent.
2866
02:24:03,302 --> 02:24:04,929
Am încheiat discuția, îmi pare rău.
2867
02:24:05,922 --> 02:24:09,500
- Trebuie să ajungem la Londra.
- De ce? De ce?
2868
02:24:10,993 --> 02:24:13,656
- Înmormântarea.
- Da, dar iubito... uite, uite...
2869
02:24:14,144 --> 02:24:17,541
Am iubit-o pe mătușa ta, mai mult decât
oricine pe lumea asta, serios.
2870
02:24:18,692 --> 02:24:22,967
Dar este moartă acum, scumpo.
E moartă și nu pleacă nicăieri.
2871
02:24:23,478 --> 02:24:25,752
Va rămâne moartă până vom ajunge
noi la Londra, în regulă.
2872
02:24:26,433 --> 02:24:30,207
Căpitane Ted. Căpitane Ted,
mergem la Monaco, la Monaco acum, bine?
2873
02:24:30,362 --> 02:24:31,752
- La Monaco, așa?
- Mergem la Monaco.
2874
02:24:31,852 --> 02:24:35,231
Ca să putem ajunge în Elveția fără să vizăm
pașapoartele, ne ocupăm de afaceri acolo,
2875
02:24:35,562 --> 02:24:38,281
ne întoarcem la Monaco, luăm avionul până
la Londra să prindem înmormântarea,
2876
02:24:38,447 --> 02:24:40,466
astfel vom ajunge în New york în trei zile
și ăsta-i planul.
2877
02:24:40,628 --> 02:24:43,280
Vreau doar să vă informez că s-ar putea
să întâmpinăm o furtună.
2878
02:24:43,454 --> 02:24:47,115
O furtună? Putem înfrunta o furtună,
doar e un iaht de 50 de m.
2879
02:24:47,215 --> 02:24:50,342
Nu, nu... nu mergem nicăieri decât dacă el
spune că suntem în siguranță, în regulă?
2880
02:24:50,491 --> 02:24:51,526
- Vom fi în siguranță. Vom fi în siguranță.
- Nu-ți face griji în privința furtunii.
2881
02:24:51,626 --> 02:24:53,866
- Habar nu ai ce înseamnă o furtună.
- Serios? Dar tu știi?
2882
02:24:54,034 --> 02:24:57,200
- Ești expert în furtuni?
- O să-ți tai cardurile în două, ce zici?
2883
02:24:57,861 --> 02:25:01,224
Furtuna e în regulă, credeți-mă, furtuna
este în regulă. E în regulă căpitane Ted?
2884
02:25:03,056 --> 02:25:05,496
- Da, dacă înaintăm încet.
- Da, vom merge încet.
2885
02:25:05,836 --> 02:25:08,272
Va fi puțin incomod, spune-le că vom
fi în siguranță, totul va fi bine.
2886
02:25:08,407 --> 02:25:10,837
Vom fi în siguranță, pentru că...
vom închide trapele și...
2887
02:25:11,342 --> 02:25:13,353
vom asigura puntea și...
2888
02:25:13,686 --> 02:25:16,236
vor fi câteva... câteva vase sparte.
2889
02:25:16,336 --> 02:25:18,924
Câteva vase sparte? Ce înseamnă pentru
noi câteva vase sparte?
2890
02:25:19,092 --> 02:25:21,251
- Nu este minunat?
- Nu, nu chiar.
2891
02:25:22,085 --> 02:25:25,292
Ne vom distra de minune.
Să mergem către Monaco acum.
2892
02:25:25,334 --> 02:25:27,199
Să-i dăm bice, haideți.
2893
02:25:32,242 --> 02:25:34,268
Țineți-vă bine.
2894
02:25:36,247 --> 02:25:38,550
Ce naiba se întâmplă aici?
2895
02:25:38,709 --> 02:25:41,352
Ski-jet-ul a căzut peste bord.
2896
02:25:41,648 --> 02:25:43,306
Iisuse Hristoase, iubito ești bine?
2897
02:25:45,738 --> 02:25:50,400
- Valurile au 6 m.
- Întoarce, să mergem pe partea cealaltă.
2898
02:25:50,572 --> 02:25:51,640
- Nu putem.
- Haide.
2899
02:25:51,807 --> 02:25:54,334
Vom face balans și ne vom răsturna.
2900
02:25:54,519 --> 02:25:56,272
Sunt maestru în scufundări, ați auzit?
2901
02:25:56,433 --> 02:25:58,551
Sunt maestru în scufundări și nimeni
n-o să moară.
2902
02:25:58,710 --> 02:26:02,163
Te țin eu, iubito.
Ai încredere în mine, da? Te iubesc.
2903
02:26:03,000 --> 02:26:04,923
Te iubesc, scumpo. Ține-te bine.
2904
02:26:06,137 --> 02:26:07,233
Donnie.
2905
02:26:08,612 --> 02:26:09,733
Ține-te bine, iubito.
2906
02:26:10,062 --> 02:26:11,182
Donnie.
2907
02:26:13,137 --> 02:26:14,952
- Donnie!
- Ce?
2908
02:26:15,126 --> 02:26:16,013
Ține-te, iubito.
2909
02:26:16,113 --> 02:26:17,041
Adu naibii somniferele!
2910
02:26:17,201 --> 02:26:21,290
Nu vreau să mor, Jordan. Am făcut o mulțime
de lucruri rele. O să mă duc în iad, Jordan.
2911
02:26:21,598 --> 02:26:24,332
Am dat-o-n bară. Am dat-o-n bară rău.
2912
02:26:24,491 --> 02:26:27,746
- Du-te să aduci somniferele de jos.
- Ce spui?
2913
02:26:30,886 --> 02:26:32,245
Du-te să aduci somniferele.
2914
02:26:32,345 --> 02:26:34,938
Nu pot să cobor.
E apa de 1 metru acolo!
2915
02:26:35,038 --> 02:26:39,618
Nu am de gând să mor treaz. Du-te să aduci
nenorocitele alea de somnifere.
2916
02:26:40,031 --> 02:26:42,018
- Bine, bine.
- Mișcă-te!
2917
02:26:45,241 --> 02:26:46,537
- Unde se duce?
- Nu știu, iubito.
2918
02:26:46,637 --> 02:26:48,876
Donnie! Ce naiba, a înnebunit?
2919
02:27:02,295 --> 02:27:04,141
Iisuse Hristoase.
2920
02:27:05,440 --> 02:27:09,301
Țineți-vă bine, îndepărtați-vă de ferestre,
ne vom răsturna.
2921
02:27:09,442 --> 02:27:12,932
S.O.S! Sunt căpitanul Ted Beecham
de la bordul navei Naomi!
2922
02:27:14,352 --> 02:27:16,220
Le-am găsit, le-am găsit.
2923
02:27:17,724 --> 02:27:18,692
Dă-mi-le.
2924
02:27:19,024 --> 02:27:20,450
Ce naiba faci acum?
2925
02:27:20,550 --> 02:27:22,255
S.O.S.
2926
02:27:41,385 --> 02:27:43,606
Lucrul frumos când te salvau italienii...
2927
02:27:43,778 --> 02:27:48,156
era că te hrăneau, te puneau să bei
vin roșu,
2928
02:27:48,193 --> 02:27:50,252
apoi trebuia să dansezi.
2929
02:28:06,257 --> 02:28:07,410
Ați văzut asta?
2930
02:28:08,256 --> 02:28:10,705
Acela era avionul pe care l-am
chemat să ne salveze.
2931
02:28:12,033 --> 02:28:15,600
Nu glumesc, a explodat din cauza unui
pescăruș care a intrat în motor.
2932
02:28:15,771 --> 02:28:17,241
Trei oameni au murit.
2933
02:28:21,980 --> 02:28:23,495
Era un semn de la Dumnezeu...
2934
02:28:23,910 --> 02:28:26,383
După toate astea am înțeles
în sfârșit mesajul.
2935
02:28:32,699 --> 02:28:35,755
Ai un nou vis, să devii independent
financiar,
2936
02:28:35,912 --> 02:28:38,714
dar te chinui în fiecare lună să-ți
plătești datoriile.
2937
02:28:38,975 --> 02:28:40,607
Ți-ar plăcea să ai o casă ca aceasta,
2938
02:28:40,930 --> 02:28:42,786
dar abia îți permiți să-ți plătești chiria.
2939
02:28:43,111 --> 02:28:44,562
Numele meu este Jordan Belfort.
2940
02:28:44,735 --> 02:28:46,722
Și nu există niciun secret pentru bunăstare.
2941
02:28:46,891 --> 02:28:49,395
Indiferent cine ești.
Indiferent de unde vii.
2942
02:28:49,568 --> 02:28:53,680
Și tu poți deveni independent financiar
în doar câteva luni.
2943
02:28:54,023 --> 02:28:56,217
Ai nevoie doar de o strategie.
2944
02:28:56,317 --> 02:28:59,032
Când am împlinit 24 de ani,
am luat o hotărâre.
2945
02:28:59,206 --> 02:29:01,850
Nu doar să supraviețuiesc
ci să mă îmbogățesc.
2946
02:29:01,950 --> 02:29:04,104
La început nu am crezut că afacerea
asta este posibilă.
2947
02:29:04,443 --> 02:29:07,516
Dar avem o casă
și 30 de mii de dolari profit.
2948
02:29:07,842 --> 02:29:09,043
Acum cu siguranță cred.
2949
02:29:09,231 --> 02:29:10,233
Gândiți-vă o clipă.
2950
02:29:10,566 --> 02:29:11,803
Dacă nu aveți curajul să participați
2951
02:29:11,903 --> 02:29:14,654
la seminarul sistemului de convingere
al lui Jordan Belfort,
2952
02:29:15,118 --> 02:29:16,577
atunci cum vreți să faceți bani.
2953
02:29:16,677 --> 02:29:18,014
Dacă vreți să fiți milionari într-o bună zi,
2954
02:29:18,341 --> 02:29:20,129
aveți puțin curaj, luați o decizie.
2955
02:29:20,459 --> 02:29:23,043
Jordan Belforth a spus că am reușit
pentru că am muncit din greu pentru asta.
2956
02:29:23,386 --> 02:29:24,597
Și dacă pentru voi nu funcționează,
2957
02:29:24,914 --> 02:29:27,155
înseamnă că sunteți leneși și ar trebui
să vă angajați la Mcdonalds.
2958
02:29:27,255 --> 02:29:29,894
Nu va reține nimeni să fiți
independenți financiar.
2959
02:29:30,518 --> 02:29:32,799
Și nu vă oprește nimeni să
faceți milioane.
2960
02:29:33,133 --> 02:29:37,110
Nu stați acasă sau viața la care ați
visat va trece pe lângă voi.
2961
02:29:40,118 --> 02:29:43,548
Am schimbat viața acestor oameni și o pot
schimba și pe a voastră.
2962
02:29:43,719 --> 02:29:46,638
Așa că veniți la seminarul meu iar viața
la care ați visat este la numai...
2963
02:29:46,728 --> 02:29:47,866
Îmi pare bine să te revăd, Jordan.
2964
02:29:48,226 --> 02:29:51,018
- Ești arestat.
- Cred că glumești.
2965
02:29:52,375 --> 02:29:56,126
- Glumești... nu te apropia de mine.
- Închide camera aia.
2966
02:29:56,226 --> 02:29:59,712
Nu am împușcat... nenorocitule.
Jigodia naibii.
2967
02:30:00,214 --> 02:30:01,961
- Du-te naibii!
- Ți-am spus să oprești camera asta.
2968
02:30:03,838 --> 02:30:07,074
Du-te naibii, eu am făcut totul legal,
jigodie împuțită.
2969
02:30:07,673 --> 02:30:10,058
Jordan, lasă-mă să-ți dau un sfat legal.
2970
02:30:10,510 --> 02:30:12,035
Taci naibii din gură.
2971
02:30:17,124 --> 02:30:18,318
FBI, New York
Jordan Belfort.
2972
02:30:18,349 --> 02:30:20,372
M-am cumințit, am fost la dezintoxicare.
2973
02:30:20,564 --> 02:30:22,120
Sunt o personalitate TV.
2974
02:30:22,220 --> 02:30:24,552
Sunt treaz de 2 ani
și mi se întâmplă așa ceva.
2975
02:30:25,063 --> 02:30:27,454
Rugrat a fost arestat în Miami.
2976
02:30:27,584 --> 02:30:28,668
Sunt elvețian, nu sunt comunist.
2977
02:30:28,768 --> 02:30:30,394
Și ghiciți împreună cu cine? Cu Saurel.
2978
02:30:30,537 --> 02:30:31,553
- O să mă bateți?
- Nu, dle!
2979
02:30:31,653 --> 02:30:33,341
Da, vă cunosc eu, o să mă bateți.
2980
02:30:34,342 --> 02:30:38,063
Care erau șansele? Erau peste 10 mii de
bancheri elvețieni în Geneva,
2981
02:30:38,399 --> 02:30:41,927
iar Rugrat l-a ales pe unul atât de idiot
încât s-a lăsat prins pe teritoriul U.S.
2982
02:30:42,216 --> 02:30:44,591
- Știu.
- Îmi pare atât de rău.
2983
02:30:47,598 --> 02:30:51,619
Mai rău era că a fost arestat pentru
rahaturi care nu aveau legătură cu mine.
2984
02:30:51,740 --> 02:30:53,323
Chiar nu aveau legătură cu mine.
2985
02:30:53,493 --> 02:30:55,285
Ceva legat de spălarea de bani,
2986
02:30:55,453 --> 02:30:58,412
prin curse ilegale de bărci cu un tip
pe nume Rocky Aoki.
2987
02:30:58,749 --> 02:31:00,331
Știți voi, fondatorul Benihana.
2988
02:31:00,935 --> 02:31:02,099
Benihana?
2989
02:31:02,427 --> 02:31:04,151
Benihana.
2990
02:31:04,490 --> 02:31:08,610
Benihana, de ce...
de ce, de ce Dumnezeule.
2991
02:31:08,769 --> 02:31:10,935
De ce ai fost atât de crud încât
ai ales un lanț
2992
02:31:11,035 --> 02:31:13,993
de restaurante Hibachi
să mă răpună?
2993
02:31:16,663 --> 02:31:18,921
Pe scurt
Saurel m-a turnat,
2994
02:31:19,250 --> 02:31:22,279
dar nu înainte s-o toarne pe soția
lui Brad, Chantalle.
2995
02:31:22,444 --> 02:31:25,661
Cu care se culca de fiecare dată
când venea în Elveția.
2996
02:31:29,139 --> 02:31:31,079
Nu, nu, nu se poate.
2997
02:31:33,150 --> 02:31:34,635
Bine.
2998
02:31:35,236 --> 02:31:38,169
Un capăt de acuzare privind săvârșirea
de fraude în domeniul mobiliar.
2999
02:31:38,846 --> 02:31:40,395
Două capete de acuzare privind
fraude mobiliare.
3000
02:31:40,890 --> 02:31:43,808
Un capăt de acuzare privind săvârșirea
infracțiunii de spălare de bani.
3001
02:31:44,476 --> 02:31:46,294
21 de capete de acuzare privind
spălarea de bani.
3002
02:31:46,946 --> 02:31:48,729
Un capăt de acuzare privind
obstrucționarea justiției.
3003
02:31:50,400 --> 02:31:52,347
Cauțiunea stabilită la 10 milioane
de dolari.
3004
02:32:07,865 --> 02:32:09,873
Unchiul Donnie, e aici.
3005
02:32:10,416 --> 02:32:13,317
Rocky, ce mai faci?
3006
02:32:13,352 --> 02:32:16,150
- Ham...
- Nu sunt un câine nenorocit.
3007
02:32:16,188 --> 02:32:19,155
Da, a îmbătrânit ca naiba și a început
să-și facă nevoile în casă din nou.
3008
02:32:19,376 --> 02:32:21,441
- Și eu.
- Vino încoace, amice.
3009
02:32:22,437 --> 02:32:25,146
- Îmi pare bine să te văd.
- Și mie.
3010
02:32:30,147 --> 02:32:31,553
Cum te simți, frățioare?
3011
02:32:32,120 --> 02:32:34,846
Ca naiba, amice.
3012
02:32:35,452 --> 02:32:36,913
Dar încerc să rezist.
3013
02:32:39,064 --> 02:32:41,032
Fii atent ce bijuterie am.
3014
02:32:41,518 --> 02:32:43,501
Nu am voie să părăsesc casa.
3015
02:32:44,011 --> 02:32:46,525
Încep să devin claustrofobic.
3016
02:32:47,067 --> 02:32:48,833
Ticălosul de Rugrat.
3017
02:32:49,488 --> 02:32:52,697
Poponarul ăla cu perucă,
nu-mi vine să cred că nu a fost ucis...
3018
02:32:52,797 --> 02:32:54,816
Îți jur că îmi vine să-l strâng de gât.
3019
02:32:55,781 --> 02:32:57,804
Un idiot iresponsabil.
3020
02:32:58,313 --> 02:32:59,519
Îți spun ceva.
3021
02:33:01,348 --> 02:33:03,050
N-o să mai mănânc niciodată la Benihana.
3022
02:33:04,809 --> 02:33:06,497
Nu-mi pasă a cui va fi ziua de naștere.
3023
02:33:08,305 --> 02:33:09,930
Și Naomi ce mai face?
3024
02:33:10,772 --> 02:33:13,853
Este în casă, poți s-o saluți dar probabil
n-o să-ți facă cu mâna.
3025
02:33:14,186 --> 02:33:15,782
Naomi, scumpo.
3026
02:33:19,523 --> 02:33:21,119
Ce are, e supărată pe mine?
3027
02:33:21,281 --> 02:33:22,295
Nu, dar îți dai seama.
3028
02:33:22,455 --> 02:33:25,186
Probabil a trebuit să pună ipotecă pe casă
să-mi plătească cauțiunea.
3029
02:33:25,690 --> 02:33:28,630
Probabil a trebuit să vândă unele lucruri
să acopere cheltuielile de judecată.
3030
02:33:28,731 --> 02:33:31,685
A fost un coșmar amice, să fiu sincer.
3031
02:33:32,479 --> 02:33:34,143
Dar ce poți să faci, nu?
3032
02:33:34,811 --> 02:33:38,397
Cum este atmosfera la Stratton,
e mult mai important. Cum este moralul?
3033
02:33:38,740 --> 02:33:41,110
Sunt supărați pentru că acum trebuie
să facă bani legal?
3034
02:33:41,279 --> 02:33:42,417
Jordan.
3035
02:33:43,228 --> 02:33:45,150
Am făcut ședința cu membrii fondatori.
3036
02:33:46,006 --> 02:33:47,607
Am vorbit cu ei despre tot
ce se întâmplă și...
3037
02:33:49,081 --> 02:33:50,513
Te acopăr eu.
3038
02:33:51,149 --> 02:33:52,599
Cum adica ma acoperi?
3039
02:33:53,432 --> 02:33:55,652
Casa, banii,
nu-ți face griji.
3040
02:34:03,502 --> 02:34:05,484
Te iubesc, amice. Știi că și eu aș
face asta pentru tine, nu?
3041
02:34:06,037 --> 02:34:06,968
Știu.
3042
02:34:07,069 --> 02:34:08,219
- Știi asta, nu-i așa?
- Știu.
3043
02:34:09,299 --> 02:34:11,822
- Te sărut.
- În regulă, ajunge, ajunge.
3044
02:34:13,877 --> 02:34:16,142
- Vrei o bere, amice?
- Ce bei acolo?
3045
02:34:16,463 --> 02:34:18,422
Am rahatul ăsta fără alcool.
3046
02:34:18,595 --> 02:34:21,079
- Ce este asta?
- Bere fără alcool.
3047
02:34:21,242 --> 02:34:22,843
Nu conține alcool.
3048
02:34:23,007 --> 02:34:25,134
- E bere?
- Da, fără alcool.
3049
02:34:25,780 --> 02:34:29,018
Trebuie să bei multă să te faci criță?
3050
02:34:29,500 --> 02:34:31,321
Nu, nu are alcool. Asta e și ideea.
3051
02:34:31,663 --> 02:34:34,949
Nu sunt om de știință, nu pricep, dar pot
să-ți aduc bere dacă vrei să bei o bere...
3052
02:34:35,050 --> 02:34:36,847
Știu dar nu beau, ai uitat.
3053
02:34:37,667 --> 02:34:38,739
Nu mai beau.
3054
02:34:38,910 --> 02:34:41,216
Vrei să intrăm să tragem niște
praf de copt?
3055
02:34:43,215 --> 02:34:45,483
Îmi amintesc că în fiecare noapte
ne plăcea să fim turtă.
3056
02:34:45,696 --> 02:34:47,114
- Da.
- Iubeam asta.
3057
02:34:47,280 --> 02:34:48,235
Cum e să fii treaz?
3058
02:34:48,893 --> 02:34:49,859
Ca naiba.
3059
02:34:50,185 --> 02:34:52,888
- Plictisitor, nu?
- Atât de plictisitor. Îmi vine să mă omor.
3060
02:34:53,769 --> 02:34:58,112
Există un termen și nu ne place să-l
folosim dacă circumstanțele nu ne permit.
3061
02:34:58,212 --> 02:34:59,891
Dar în acest caz ne permit,
3062
02:35:00,063 --> 02:35:02,251
iar termenul este Granada.
Ai auzit vreodată de Granada?
3063
02:35:03,233 --> 02:35:04,339
Nu, nu am auzit.
3064
02:35:04,375 --> 02:35:07,846
Granada este foarte interesantă pentru că
este o insulă națională mică
3065
02:35:08,010 --> 02:35:12,917
care a fost cucerită de Statele Unite în
1983 și are aproximativ 9.000 de oameni.
3066
02:35:13,752 --> 02:35:15,635
În esență înseamnă că...
3067
02:35:16,643 --> 02:35:18,341
acest caz nu poate fi pierdut.
3068
02:35:19,095 --> 02:35:20,376
Ai înțeles?
3069
02:35:20,411 --> 02:35:23,311
Așa că poți să intri cu scula ieșită
din pantaloni,
3070
02:35:23,468 --> 02:35:24,526
nimănui nu-i pasă.
3071
02:35:24,696 --> 02:35:25,883
Eu o să câștig.
3072
02:35:26,529 --> 02:35:27,776
Dumneata, dle...
3073
02:35:29,441 --> 02:35:30,984
erai numit cândva...
3074
02:35:32,021 --> 02:35:33,367
Granada.
3075
02:35:36,527 --> 02:35:39,482
Este vorba de ani grei de închisoare.
3076
02:35:40,053 --> 02:35:42,726
Spălarea de bani îți poate aduce
20 de ani.
3077
02:35:43,408 --> 02:35:45,516
Și cazul nostru nu era atât de bine
pus la punct
3078
02:35:45,680 --> 02:35:48,011
dacă nu te-am fi prins îndesând
bani în saltea.
3079
02:35:48,186 --> 02:35:49,443
Nu mai spune.
3080
02:35:49,772 --> 02:35:50,902
Jordan.
3081
02:35:51,709 --> 02:35:54,395
Jordan, vei putrezi în închisoare,
3082
02:35:54,557 --> 02:35:56,475
în timp ce copiii tăi în vârstă de 2 ani
vor termina facultatea.
3083
02:35:56,893 --> 02:35:58,657
Nu asta ne dorim.
3084
02:35:59,976 --> 02:36:02,015
Mai sunt și alții implicați în asta.
3085
02:36:02,530 --> 02:36:05,098
Suntem de părere că trebuie să ajungă
și ei în fața instanței.
3086
02:36:08,327 --> 02:36:10,068
De ce simt că aveți o ofertă pregătită?
3087
02:36:10,236 --> 02:36:11,862
Uită-te la el, are simțuri.
3088
02:36:12,028 --> 02:36:13,386
Dar cine ești tu, Craskin?
3089
02:36:14,205 --> 02:36:18,071
Cooperare deplină, ne va furniza o listă
completă cu toți cei implicați
3090
02:36:18,226 --> 02:36:20,959
în ultimii 7 ani și de asemenea va accepta
să poarte microfon.
3091
02:36:22,976 --> 02:36:25,401
- Ați spus că trebuie să port microfon?
- Microfon, da.
3092
02:36:26,150 --> 02:36:28,888
Ce... ce vrea să însemne asta, că trebuie
să torn, asta îmi spuneți?
3093
02:36:28,988 --> 02:36:30,076
Nu, vrem să cooperezi.
3094
02:36:30,245 --> 02:36:32,699
- Nu, vreți să torn.
- Da, vrem să torni.
3095
02:36:32,888 --> 02:36:35,793
Exact asta vrem să faci, să torni.
3096
02:36:40,873 --> 02:36:42,274
Cum a fost la petrecerea lui Christy?
3097
02:36:42,741 --> 02:36:44,773
- Bine.
- Bravo.
3098
02:36:46,423 --> 02:36:48,537
Iubito, am vorbit din nou cu
avocații astăzi.
3099
02:36:49,029 --> 02:36:51,567
Am vești foarte bune.
3100
02:36:53,407 --> 02:36:55,627
S-a dovedit că tu nu ești implicată,
scumpo.
3101
02:36:57,156 --> 02:36:58,516
Știam asta.
3102
02:36:58,840 --> 02:37:02,903
Așa este, tu nu ai greșit
cu nimic niciodată, nu?
3103
02:37:04,976 --> 02:37:10,912
Se pare că tot ce vor cei de la FBI este
să cooperez.
3104
02:37:11,415 --> 02:37:13,921
Știi... se pare că dețin atât de
multe informații
3105
02:37:13,922 --> 02:37:15,487
despre piața de valori de pe Wall Street...
3106
02:37:15,587 --> 02:37:17,461
încât aș putea scuti guvernul de
ani grei de muncă
3107
02:37:17,561 --> 02:37:20,044
și de multe cheltuieli.
3108
02:37:22,586 --> 02:37:23,894
Mai mult, iubito.
3109
02:37:24,379 --> 02:37:29,757
Dacă decid să cooperez pot să scap doar
cu 4 ani de închisoare.
3110
02:37:30,306 --> 02:37:34,346
În cazul ăsta putem s-o luăm de la început,
putem vinde casa.
3111
02:37:35,342 --> 02:37:39,210
Și orice amendă aș avea de plătit, va trebui
plătită după ce-mi execut sentința.
3112
02:37:39,246 --> 02:37:43,206
Așa că ne vor rămâne o mulțime de bani,
știi?
3113
02:37:44,219 --> 02:37:49,316
Singurul lucru care mă deranjează desigur,
este idee de a...
3114
02:37:49,357 --> 02:37:51,325
oferi informații despre prietenii mei.
3115
02:37:51,426 --> 02:37:55,193
Dar tu spuneai că nu există prieteni
pe Wall Street.
3116
02:37:55,197 --> 02:37:56,289
Așa este.
3117
02:37:56,365 --> 02:38:00,358
Asta este partea bună a lucrurilor
deoarece au spus că în cele din urmă...
3118
02:38:00,403 --> 02:38:03,271
în cele din urmă toți vor trebui să
ofere informații despre acest caz,
3119
02:38:03,306 --> 02:38:06,332
așa că până la urmă s-ar putea nici
să nu mai conteze, știi?
3120
02:38:06,343 --> 02:38:10,336
- Astea sunt vești bune, nu-i așa?
- Da, da.
3121
02:38:10,380 --> 02:38:12,440
Mă bucur nespus pentru tine.
3122
02:38:14,219 --> 02:38:17,347
Cum adică te bucuri pentru mine?
3123
02:38:17,423 --> 02:38:21,359
- Ar trebui să te bucuri pentru amândoi, nu?
- Da, așa este.
3124
02:38:21,393 --> 02:38:22,417
În regulă.
3125
02:38:24,330 --> 02:38:26,161
Vino aici iubito.
3126
02:38:26,399 --> 02:38:29,368
- Sărută-mă, scumpo.
- Jordan.
3127
02:38:30,336 --> 02:38:33,272
- Hai să facem dragoste. Te rog.
- Nu.
3128
02:38:33,307 --> 02:38:35,434
Jordan încetează! Nu!
3129
02:38:35,443 --> 02:38:38,139
Jordan încetează.
3130
02:38:44,419 --> 02:38:46,444
Te urăsc Jordan.
3131
02:38:47,189 --> 02:38:50,249
- Dă-te de pe mine.
- Iubito, nu face asta.
3132
02:38:50,358 --> 02:38:52,417
Știi cât de mult te iubesc, nu?
3133
02:38:52,427 --> 02:38:56,159
Încetează cu asta, scumpo, te rog.
3134
02:39:00,303 --> 02:39:03,238
Vrei să mi-o tragi Jordan?
3135
02:39:04,374 --> 02:39:06,433
Vrei să mi-o tragi?
3136
02:39:07,211 --> 02:39:13,172
Bine, haide, haide trage-mi-o.
3137
02:39:13,217 --> 02:39:15,277
Vreau să mi-o tragi rău.
3138
02:39:15,286 --> 02:39:17,693
Vreau să mi-o tragi ca și cum ar
fi ultima oară.
3139
02:39:17,813 --> 02:39:19,519
De ce te miști așa, te rog...
3140
02:39:19,619 --> 02:39:21,361
Pentru că vreau să-ți dai drumul,
iubitule.
3141
02:39:21,431 --> 02:39:22,493
- Haide.
- Haide, iubito.
3142
02:39:23,695 --> 02:39:29,258
Ejaculează pentru mine iubitule, vreau
să ejaculezi ca și când ar fi ultima dată.
3143
02:39:29,435 --> 02:39:32,199
Termină, iubitule.
3144
02:40:00,235 --> 02:40:04,366
Iubito, a fost extraordinar.
Dumnezeule.
3145
02:40:08,178 --> 02:40:10,237
A fost ultima oară.
3146
02:40:10,314 --> 02:40:12,248
Ce vrei să spui, iubito?
3147
02:40:12,283 --> 02:40:15,253
Vreau să spun că a fost ultima oară
când am făcut sex.
3148
02:40:16,321 --> 02:40:18,346
Ce vrei să spui?
3149
02:40:20,292 --> 02:40:22,351
Vreau să divorțez.
3150
02:40:24,195 --> 02:40:26,833
Cum adică vrei să divorțezi?
Ce vrea să însemne că vrei să divorțezi?
3151
02:40:27,466 --> 02:40:28,817
Dă-te la o parte! Vreau să divorțez.
3152
02:40:29,248 --> 02:40:30,559
- Dă-te la o parte.
- Tocmai am făcut dragoste.
3153
02:40:30,659 --> 02:40:34,054
- Ce naiba e cu tine?
- Nu te mai iubesc, Jordan.
3154
02:40:35,542 --> 02:40:37,048
Nu mă mai iubești.
3155
02:40:38,059 --> 02:40:39,241
Nu mă mai iubești, nu?
3156
02:40:39,516 --> 02:40:41,808
E al naibii de ușor pentru tine,
3157
02:40:41,976 --> 02:40:43,635
acum când sunt pus sub acuzare federală
3158
02:40:43,804 --> 02:40:45,677
cu o brățară electronică
în jurul gleznei...
3159
02:40:45,843 --> 02:40:48,761
- Acum ai hotărât că nu mă mai iubești, nu?
- Nu, nu.
3160
02:40:49,760 --> 02:40:51,916
Ce fel de persoană ești? Spune-mi.
3161
02:40:52,016 --> 02:40:53,001
Tu te-ai căsătorit cu mine.
3162
02:40:53,445 --> 02:40:56,196
- Ce naiba vrea să însemne asta.
- Jordan, uite cum procedăm.
3163
02:40:56,861 --> 02:40:58,651
Voi lua custodia copiilor.
3164
02:40:59,147 --> 02:41:02,902
Dacă ești de acord cu divorțul acum,
îți voi permite să-i vizitezi, bine?
3165
02:41:03,077 --> 02:41:04,233
Nu încerca să te opui.
3166
02:41:04,597 --> 02:41:07,491
Vom economisi o grămadă de bani,
și presimt că vei avea nevoie de ei.
3167
02:41:10,453 --> 02:41:12,709
N-o să-mi iei copii, scumpo, ai auzit?
3168
02:41:13,729 --> 02:41:16,231
Am vorbit deja cu avocatul și mi-a spus că
și în cazul în care nu vei fi condamnat,
3169
02:41:16,394 --> 02:41:17,628
am șanse mari să obțin custodia.
3170
02:41:17,728 --> 02:41:21,892
Am vești pentru tine,
n-o să-mi iei copiii, târfă ordinară.
3171
02:41:22,720 --> 02:41:24,409
Du-te naibii! Târfă nenorocită.
3172
02:41:24,735 --> 02:41:27,473
N-o să-mi iei copiii, ai auzit?
3173
02:41:27,800 --> 02:41:30,335
Du-te naibii! N-o să-mi iei copiii.
3174
02:41:40,446 --> 02:41:42,414
Târfă nenorocită.
3175
02:41:44,484 --> 02:41:47,215
Curvă ordinară.
3176
02:41:50,392 --> 02:41:54,226
Târfă nenorocită, ticăloaso,
curvă ordinară.
3177
02:42:02,226 --> 02:42:03,863
Uită-te la tine, Jordan.
3178
02:42:04,695 --> 02:42:05,619
Ești bolnav.
3179
02:42:05,791 --> 02:42:07,574
- Ești un om bolnav.
- Du-te naibii.
3180
02:42:07,674 --> 02:42:09,570
Ți-am spus că nu-mi iei copiii,
nenorocito...
3181
02:42:09,670 --> 02:42:11,443
Crezi că-mi voi lăsa copiii
în preajma ta?
3182
02:42:11,938 --> 02:42:12,907
Uită-te la tine.
3183
02:42:13,007 --> 02:42:14,345
Știi ce-a spus avocatul meu?
3184
02:42:14,677 --> 02:42:18,010
Avocatul meu mi-a spus că vei merge la
închisoare pentru 20 de ani, Jordan.
3185
02:42:18,179 --> 02:42:21,446
20 de ani și n-o să-ți mai vezi copiii
niciodată.
3186
02:42:21,625 --> 02:42:24,452
- Crezi că n-o să-mi mai văd copiii?
- Nu, n-o să te mai las în preajma lor.
3187
02:42:24,552 --> 02:42:26,762
- Crezi că n-o să-mi văd copiii?
- N-o să-i mai vezi.
3188
02:42:26,925 --> 02:42:28,379
Să nu te atingi de ea.
3189
02:42:29,741 --> 02:42:31,402
Nu mă atinge.
3190
02:42:33,361 --> 02:42:36,345
Scumpo... o să mergi la plimbare cu tati,
în regulă?
3191
02:42:36,591 --> 02:42:38,142
O să mergi la plimbare cu tati.
3192
02:42:41,574 --> 02:42:43,429
Nu te atinge de ea, Jordan.
3193
02:42:43,751 --> 02:42:46,009
Jur că te omor!
3194
02:42:49,490 --> 02:42:50,390
În regulă.
3195
02:42:50,685 --> 02:42:52,984
Vei merge la o mică plimbare cu tati,
bine?
3196
02:42:53,449 --> 02:42:54,444
La o mică plimbare împreună...
3197
02:42:56,194 --> 02:42:58,119
- Adu-mi cheia! Adu-mi cheia!
- Bine.
3198
02:42:58,282 --> 02:43:00,708
Așa. Să-ți pui centura, bine?
3199
02:43:00,917 --> 02:43:02,758
Pune-ți centura. Așa, scumpo.
3200
02:43:03,049 --> 02:43:04,355
Așa, bagă picioarele înăuntru.
3201
02:43:04,532 --> 02:43:05,730
O iau cu mine.
3202
02:43:06,052 --> 02:43:08,511
Ți-am spus că o iau cu mine.
Curva naibii.
3203
02:43:08,723 --> 02:43:09,891
N-o să mă poți opri.
3204
02:43:10,035 --> 02:43:11,256
N-o să mă oprești!
3205
02:43:12,571 --> 02:43:14,055
O mică plimbare, scumpo.
Bine?
3206
02:43:14,940 --> 02:43:16,116
Nu! Nu!
3207
02:43:16,942 --> 02:43:18,121
Pleacă naibii de aici.
3208
02:43:20,677 --> 02:43:23,158
- Violet, închide ușa, închide-o!
- Mami.
3209
02:43:24,171 --> 02:43:26,090
- Pleacă de aici.
- Deschide naibii portiera.
3210
02:43:26,471 --> 02:43:27,611
Mami!
3211
02:43:31,469 --> 02:43:33,232
Nu!
3212
02:43:40,678 --> 02:43:43,994
Dumnezeule! Dumnezeule mare!
Ia copilul.
3213
02:43:47,338 --> 02:43:50,410
- Mami! Mami!
- Scumpo, e în regulă.
3214
02:43:54,086 --> 02:43:55,011
E în regulă, iubito.
3215
02:43:55,353 --> 02:43:57,717
- E în regulă, scumpo.
- E bine? E teafără?
3216
02:43:58,904 --> 02:44:00,160
Ce se întâmplă cu tine?
3217
02:44:00,998 --> 02:44:03,303
Este teafără? E bine?
3218
02:44:09,913 --> 02:44:10,972
Paragraful 1:
3219
02:44:11,548 --> 02:44:13,527
Inculpatul va pleda vinovat pentru
toate capetele de acuzare
3220
02:44:13,690 --> 02:44:16,010
din rechizitoriul în curs deschis
în prezent împotriva lui
3221
02:44:16,185 --> 02:44:20,117
în Instanța Districtuală a Statelor Unite
pentru Districtul de Est din New York.
3222
02:44:20,902 --> 02:44:21,793
Paragraful 2:
3223
02:44:21,893 --> 02:44:22,853
Vorbește normal.
3224
02:44:22,877 --> 02:44:26,012
Inculpatul va participa la activități
sub acoperire...
3225
02:44:26,112 --> 02:44:27,243
Respiră normal.
3226
02:44:27,842 --> 02:44:30,749
Purtând un dispozitiv de înregistrare
cunoscut sub numele de microfon.
3227
02:44:30,849 --> 02:44:33,008
După 5 minute o să uiți că-l ai pe tine.
3228
02:44:33,175 --> 02:44:36,153
Concomitent cu investigarea infracțiunii
de fraudă cu titluri de valoare.
3229
02:44:36,583 --> 02:44:37,641
Paragraful 4:
3230
02:44:37,741 --> 02:44:41,535
Inculpatul nu trebuie să mai comită sau
să încerce să comită alte infracțiuni.
3231
02:44:41,635 --> 02:44:42,670
Vă rog.
3232
02:44:42,783 --> 02:44:45,591
Lăsa-ți-mă să semnez odată chestia
aia, bine? Mulțumesc.
3233
02:44:49,787 --> 02:44:52,119
- Doar aici?
- Acolo ar fi bine.
3234
02:44:54,461 --> 02:44:55,393
Mulțumesc.
3235
02:44:55,462 --> 02:44:57,101
Nu am avut de ales.
3236
02:44:57,934 --> 02:45:00,670
În următoarele 6 ore am întocmit lista.
3237
02:45:01,166 --> 02:45:03,845
Prieteni, adversari, asociați,
3238
02:45:04,120 --> 02:45:07,600
toți cei care mă cunoșteau sau cărora le-am
dat sfaturi privind bursa de valori.
3239
02:45:17,772 --> 02:45:19,312
Primul nume pe listă...
3240
02:45:20,210 --> 02:45:21,490
a fost Donnie.
3241
02:45:23,269 --> 02:45:26,081
Jordan, știi cât de bine este să te
am din nou în acest birou?
3242
02:45:26,749 --> 02:45:30,698
Nu e la fel când ești plecat.
E trist, înțelegi e...
3243
02:45:30,798 --> 02:45:32,625
- Precum nenorocitul de Steve Madden.
- Nu pot...
3244
02:45:33,256 --> 02:45:34,820
Nici nu pot să mă mai gândesc.
3245
02:45:34,920 --> 02:45:37,048
De fiecare dată când mă gândesc
îmi crește tensiunea.
3246
02:45:37,222 --> 02:45:39,273
- Nici nu mai pot să-i pronunț numele.
- Știu.
3247
02:45:39,373 --> 02:45:41,704
Știi, e dezgustător.
Am crescut împreună cu tipul ăsta,
3248
02:45:41,872 --> 02:45:43,131
iar el mă trădează în felul ăsta?
3249
02:45:44,535 --> 02:45:45,502
Auzi...
3250
02:45:45,915 --> 02:45:47,563
ți-a spus despre acel...
3251
02:45:48,017 --> 02:45:49,525
despre acel... cont?
3252
02:45:49,691 --> 02:45:52,489
Nu te incrimina, port microfon.
3253
02:45:55,683 --> 02:45:58,342
Nu-ți amintești? Erau 4-5 milioane sau
ceva de genul ăsta.
3254
02:45:58,834 --> 02:46:01,461
Trebuia să recuperăm 4-5 milioane,
nu-i așa?
3255
02:46:06,278 --> 02:46:10,290
Eram... eram terminat, Jordan.
Nu-mi amintesc...
3256
02:46:10,794 --> 02:46:12,568
Da, ai dreptate. E o prostie.
3257
02:46:13,753 --> 02:46:16,802
Dacă te sună, să mă anunți, bine?
3258
02:46:18,767 --> 02:46:23,293
- Desigur.
- Da.
3259
02:46:26,996 --> 02:46:28,835
Mănânci ultima bucățică, amice?
3260
02:46:30,364 --> 02:46:31,854
Este a ta.
3261
02:46:32,894 --> 02:46:34,124
Pot s-a iau?
3262
02:46:36,717 --> 02:46:38,987
Și ce altceva...
3263
02:46:41,171 --> 02:46:42,809
Ce face Naomi?
3264
02:46:43,063 --> 02:46:46,253
Știi... știi cum este.
Mă urăște de moarte.
3265
02:46:48,741 --> 02:46:49,956
Cum este Hildy?
E bine?
3266
02:46:51,082 --> 02:46:54,385
E încă în viață,
așa că viața mea e distrusă.
3267
02:46:54,951 --> 02:46:56,248
Știu.
3268
02:47:02,724 --> 02:47:03,796
Dle Jordan.
3269
02:47:05,638 --> 02:47:07,374
Dle Jordan aveți musafiri.
3270
02:47:08,216 --> 02:47:09,481
Poftim?
3271
02:47:09,809 --> 02:47:11,488
Aveți musafiri.
3272
02:47:27,266 --> 02:47:28,801
Vreau să te îmbraci.
3273
02:47:29,303 --> 02:47:31,050
Ce naiba se întâmplă?
3274
02:47:36,415 --> 02:47:38,200
Mergi la închisoare.
3275
02:47:51,384 --> 02:47:54,381
- Îmi iau câteva haine.
- Te ajutăm și noi.
3276
02:48:04,032 --> 02:48:06,237
Bine.
3277
02:48:17,413 --> 02:48:22,167
FBI, toată lumea să se așeze cu mâinile
la vedere... și gura mică.
3278
02:48:56,065 --> 02:48:57,387
I-am turnat pe toți.
3279
02:48:58,388 --> 02:49:03,614
În schimb am primit 3 ani într-o magherniță
din Nevada de care nu auzisem niciodată.
3280
02:49:06,189 --> 02:49:08,222
După cum spunea tatăl meu Mad Maxx:
3281
02:49:09,377 --> 02:49:11,361
Puii se întorc acasă la prăjit.
3282
02:49:13,516 --> 02:49:16,417
Indiferent ce naiba însemna asta.
3283
02:49:20,414 --> 02:49:24,434
Dl Belfort s-a evidențiat prin
rezultatele cooperării.
3284
02:49:24,777 --> 02:49:26,015
Dl Belfort a ajutat guvernul
3285
02:49:26,115 --> 02:49:29,389
să condamne peste 24 de infractori
importanți.
3286
02:49:30,408 --> 02:49:32,287
A ajutat de asemenea la recuperarea
a milioane de dolari
3287
02:49:32,452 --> 02:49:35,756
care au fost restituiți victimelor.
3288
02:49:38,460 --> 02:49:41,848
Instanța decide efectuarea pedepsei de
36 de luni într-o închisoare federală.
3289
02:49:43,832 --> 02:49:45,432
Vă rog încătușați inculpatul.
3290
02:49:49,521 --> 02:49:51,284
Îmi pare rău.
3291
02:50:09,376 --> 02:50:11,435
Belfort fondatorul Stratton Oakmont,
condamnat.
3292
02:50:42,512 --> 02:50:44,504
Nu-mi este rușine să recunosc.
3293
02:50:44,922 --> 02:50:46,178
Când am ajuns la închisoare,
3294
02:50:46,669 --> 02:50:48,692
am fost absolut îngrozit.
3295
02:50:49,820 --> 02:50:50,761
Belfort, în picioare.
3296
02:50:51,093 --> 02:50:52,586
Dar am trecut cu vederea.
3297
02:50:53,562 --> 02:50:55,763
Pentru un moment,
3298
02:50:56,829 --> 02:50:58,807
am uitat că sunt bogat.
3299
02:50:59,942 --> 02:51:02,981
Și am trăit într-un loc unde totul
era de vânzare.
3300
02:51:05,977 --> 02:51:07,858
Nu ați dori să învățați cum să vindeți?
3301
02:51:08,609 --> 02:51:11,498
Am trăit să întâlnesc câțiva tipi
extraordinari în viața mea,
3302
02:51:11,662 --> 02:51:14,822
vedete rock, atleți profesioniști, mafioți.
3303
02:51:15,385 --> 02:51:18,046
Vă spun, sunt niște nenorociți,
dar tipul ăsta...
3304
02:51:18,373 --> 02:51:20,737
bunul meu prieten dl Jordan Belfort este
3305
02:51:20,837 --> 02:51:24,760
este cel mai nenorocit
pe care l-am întâlnit.
3306
02:51:25,628 --> 02:51:28,501
Așa că vreau să-i urăm un călduros
3307
02:51:28,673 --> 02:51:32,043
bun venit în Auckland, Noua Zeelandă
bunului meu prieten
3308
02:51:32,374 --> 02:51:37,986
și celui mai talentat trainer de vânzări,
dl Jordan Belfort.
3309
02:51:48,392 --> 02:51:49,653
Mulțumesc.
3310
02:52:12,612 --> 02:52:14,511
Vinde-mi acest stilou.
3311
02:52:18,754 --> 02:52:22,011
E... este un stilou minunat...
3312
02:52:22,323 --> 02:52:24,991
Este... pentru profesioniști, este...
3313
02:52:28,631 --> 02:52:30,183
Vinde-mi acest stilou.
3314
02:52:31,516 --> 02:52:34,969
Este un stilou frumos.
Poți folosi acest stilou pentru a scrie
3315
02:52:35,473 --> 02:52:37,357
fragmente din viață pe care vrei să
le retrăiești...
3316
02:52:39,019 --> 02:52:42,326
Vinde-mi acest stilou.
3317
02:52:44,361 --> 02:52:49,860
Ei bine... acest stilou scrie și personal
îmi place acest stilou...
3318
02:52:50,463 --> 02:52:53,463
www.subtitrari-noi.ro
3319
02:52:54,263 --> 02:52:58,264
Subtitrare realizată de:
Thunder_oc Subtitrări Noi Team