1 00:00:42,990 --> 00:00:45,159 Subtitrarea: Thunder_OC Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:45,854 --> 00:00:46,899 Lumea investițiilor... 3 00:00:47,847 --> 00:00:49,245 ... poate fi o junglă. 4 00:00:49,871 --> 00:00:51,890 Copoi. Speculanți. 5 00:00:52,729 --> 00:00:53,882 Pericolul pândește la fiecare colț. 6 00:00:54,622 --> 00:00:59,300 De aceea, noi, la Stratton Oakmont avem mândria de a fi cei mai buni. 7 00:01:00,077 --> 00:01:04,722 Profesioniști instruiți pentru a vă călăuzi prin sălbăticia financiară. 8 00:01:04,922 --> 00:01:06,271 Stratton Oakmont. 9 00:01:07,194 --> 00:01:08,167 Stabilitate. 10 00:01:08,571 --> 00:01:10,304 Integritate. 11 00:01:11,699 --> 00:01:14,198 Mândrie. 12 00:01:15,452 --> 00:01:16,698 Unu. 13 00:01:16,699 --> 00:01:20,682 Doi... trei! 14 00:01:24,752 --> 00:01:28,648 Douăzeci de mii primului nenorocit care nimerește în centru! 15 00:01:28,848 --> 00:01:31,341 Haideți, să-i dăm bătaie! 16 00:01:32,362 --> 00:01:33,824 Unu. 17 00:01:34,133 --> 00:01:35,711 Doi.. 18 00:01:36,269 --> 00:01:37,904 ... trei! 19 00:01:38,153 --> 00:01:39,907 Numele meu este Jordan Belfort. 20 00:01:40,036 --> 00:01:41,032 Nu el. 21 00:01:41,232 --> 00:01:43,246 Eu. Exact. 22 00:01:43,446 --> 00:01:45,051 Fost membru al clasei mijlocii, 23 00:01:45,251 --> 00:01:49,394 crescut de doi contabili într-un apartament mic în Bayside, Queens. 24 00:01:49,594 --> 00:01:52,072 În anul în care am împlinit 26 de ani, fiind în fruntea propriei mele agenții, 25 00:01:52,272 --> 00:01:55,581 am făcut 49 de milioane de dolari. 26 00:01:55,781 --> 00:01:59,037 Ceea ce m-a enervat la culme pentru că erau 3 milioane amărâte pe săptămână. 27 00:02:03,688 --> 00:02:07,419 Nu... nu... nu, Ferrari-ul meu era alb. La fel ca al lui Don Johnson în Miami Vice. 28 00:02:07,619 --> 00:02:09,692 Nu roșu. 29 00:02:13,048 --> 00:02:14,431 Vedeți proprietatea aceea imensă de acolo? 30 00:02:14,631 --> 00:02:16,729 Aceea este casa mea. 31 00:02:17,838 --> 00:02:21,959 Soția mea, Naomi. Ducesă de Bay Ridge, Brooklyn. 32 00:02:22,673 --> 00:02:24,357 Fost manechin și imagine a berii Miller Lite. 33 00:02:25,288 --> 00:02:29,371 Da, ea era cea cu penisul meu în gura în Ferrari. 34 00:02:29,700 --> 00:02:31,584 Așa că, bagă-ți scula înapoi în pantaloni. 35 00:02:32,283 --> 00:02:34,532 Pe lângă Naomi și cei doi copii perfecți, 36 00:02:34,732 --> 00:02:38,069 mai am un conac, un avion particular, șase mașini, trei căi, 37 00:02:38,269 --> 00:02:42,438 două case de vacanță și un iaht de 51 m. 38 00:02:48,532 --> 00:02:52,021 De asemenea, pariez ca un descreierat, beau ca un pește, 39 00:02:52,221 --> 00:02:54,632 mi-o trag cu prostituate de cinci, șase ori pe săptămână, 40 00:02:54,884 --> 00:02:58,597 am trei agenții federale diferite care vor să mă înfunde. Da... 41 00:02:58,798 --> 00:03:01,949 și iubesc drogurile. 42 00:03:06,272 --> 00:03:07,460 În regulă. 43 00:03:08,224 --> 00:03:09,293 Da! 44 00:03:09,657 --> 00:03:11,496 - Îți place? - Da. 45 00:03:11,697 --> 00:03:13,721 Mai târziu, în acea noapte... 46 00:03:22,673 --> 00:03:23,788 Ridică-l... ridică-l! 47 00:03:23,988 --> 00:03:26,236 O să ne prăbușim! Pentru numele lui Dumnezeu! Ridică-l! 48 00:03:28,058 --> 00:03:29,203 Stai... calm. 49 00:03:39,593 --> 00:03:42,301 - Ești teafăr? - Da, sunt bine. 50 00:03:42,501 --> 00:03:43,501 Bravo. 51 00:03:44,650 --> 00:03:45,918 Ai grijă cum intri în casă, bine? 52 00:03:47,388 --> 00:03:48,676 La revedere, frate. 53 00:03:48,876 --> 00:03:49,877 La revedere. 54 00:03:55,872 --> 00:03:59,344 Da, într-o zi obișnuită consum suficiente droguri, 55 00:03:59,544 --> 00:04:02,141 cât să sedez Manhattan, Long Island... 56 00:04:02,341 --> 00:04:03,911 și Queens. 57 00:04:04,087 --> 00:04:05,071 Pentru o lună. 58 00:04:05,194 --> 00:04:06,413 Foarte bine, dle Jordan. 59 00:04:06,587 --> 00:04:10,511 Iau somnifere de zece, cincisprezece ori pe zi. Pentru "dureri" de spate. 60 00:04:10,711 --> 00:04:11,711 Adderall să mă pot concentra. 61 00:04:12,820 --> 00:04:15,360 Xanax pentru a îndepărta limitele, "iarbă" să plutesc, 62 00:04:15,460 --> 00:04:18,294 cocaină să-mi revin și morfină, ei bine... 63 00:04:18,424 --> 00:04:19,847 pentru că e minunată. 64 00:04:20,014 --> 00:04:21,579 - 'Neața, Blake. - 'Neața, dle. 65 00:04:28,159 --> 00:04:30,312 Însă dintre toate drogurile de sub cerul albastru al lui Dumnezeu, 66 00:04:30,512 --> 00:04:33,334 există unul care este favoritul meu indiscutabil. 67 00:04:33,913 --> 00:04:35,051 Vedeți voi... 68 00:04:35,791 --> 00:04:38,466 suficientă mizerie din asta te face invincibil, 69 00:04:39,423 --> 00:04:44,133 capabil să cucerești lumea și să-ți eviscerezi inamicii. 70 00:04:46,235 --> 00:04:48,241 Și nu mă refer la asta. 71 00:04:49,787 --> 00:04:51,350 Mă refer la ăștia. 72 00:04:54,437 --> 00:04:56,146 Vedeți voi, banii nu îți cumpără doar un trai mai bun... 73 00:04:56,664 --> 00:04:58,782 mâncare mai bună, mașini mai bune, puicuțe mai bune... 74 00:04:59,391 --> 00:05:01,230 te fac de asemenea o persoană mai bună. 75 00:05:01,723 --> 00:05:04,781 Poți dona din generozitate bisericilor sau partidelor politice la alegerea ta. 76 00:05:05,463 --> 00:05:08,166 Poți salva până și nenorocita de bufniță pestriță cu bani. 77 00:05:12,567 --> 00:05:13,962 Mereu mi-am dorit să fiu bogat. 78 00:05:14,301 --> 00:05:15,614 Așa că o să mă întorc în timp. 79 00:05:15,814 --> 00:05:20,480 Am 22 de ani. Proaspăt căsătorit și deja un ticălos înnebunit după bani. 80 00:05:20,680 --> 00:05:21,603 Și ce-am făcut? 81 00:05:21,803 --> 00:05:25,999 M-am dus în singurul loc de pe pământ care se potrivește cu standardele mele ridicate. 82 00:05:39,356 --> 00:05:42,972 Ești mai mic decât un gunoi. 83 00:05:43,436 --> 00:05:44,755 Ai vreo problemă cu asta? 84 00:05:45,966 --> 00:05:47,040 Jordan? 85 00:05:47,240 --> 00:05:48,240 Nu. 86 00:05:48,440 --> 00:05:51,214 - Chiar deloc. - Bine, pentru că asta ești. 87 00:05:51,315 --> 00:05:52,490 Un gunoi. 88 00:05:52,880 --> 00:05:54,956 Slujba ta este de "conector", ceea ce înseamnă... 89 00:05:55,197 --> 00:05:57,892 ca o să apelezi telefonul de peste 500 de ori pe zi, 90 00:05:58,283 --> 00:06:00,207 încercând să-mi faci legătura cu oameni de afaceri bogați. 91 00:06:00,407 --> 00:06:04,490 Și până vei trece de nivelul 7, asta e tot ceea ce vei face. 92 00:06:04,891 --> 00:06:06,801 Așează-te. Așează-te! 93 00:06:07,926 --> 00:06:11,453 Dacă vrei să știi, anul trecut am făcut peste 300 de mii de dolari. 94 00:06:11,654 --> 00:06:14,610 Celălalt tip pentru care vei lucra a făcut peste un milion. 95 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 Un milion de dolari? 96 00:06:16,382 --> 00:06:19,136 Îmi imaginam cât de cretin trebuie să fie tipul acela. 97 00:06:19,390 --> 00:06:22,350 - Jordan Belfort? - Da, dle. 98 00:06:22,550 --> 00:06:24,379 - Mark Hanna. - Încântat să vă cunosc. 99 00:06:24,579 --> 00:06:27,140 Asemenea. Văd că deja l-ai întâlnit pe idiotul satului. 100 00:06:27,340 --> 00:06:28,585 Zâmbește și formează. 101 00:06:28,785 --> 00:06:31,372 Și nu-ți ridica capul ăla nenorocit până la ora 1. 102 00:06:31,572 --> 00:06:32,573 Dă-l naibii. 103 00:06:32,822 --> 00:06:35,350 Eu sunt broker senior aici, el este doar un zgârciob insignifiant. 104 00:06:35,550 --> 00:06:36,550 Să mă pupi undeva, Hannah. 105 00:06:37,173 --> 00:06:39,432 Tu chiar ai ales bursa, 106 00:06:39,632 --> 00:06:40,632 la interviul pentru slujbă? 107 00:06:40,683 --> 00:06:42,779 Trebuia să fac ceva să ies în evidență. Nu-i așa, dle? 108 00:06:42,979 --> 00:06:45,302 Îmi place la nebunie! 109 00:06:45,502 --> 00:06:47,911 - Luăm prânzul azi. - Da. 110 00:06:48,111 --> 00:06:50,621 N-o să începem să sunăm la 9:30, 111 00:06:50,721 --> 00:06:53,498 deoarece clienții noștri au început deja să răspundă la telefoane! 112 00:06:53,698 --> 00:06:54,698 Trei, doi... 113 00:06:54,898 --> 00:06:57,541 Unu... Să-i dăm bice! 114 00:06:59,198 --> 00:07:00,849 Vrei să auzi cum se fac banii? 115 00:07:01,049 --> 00:07:03,181 Mergi la etajul de tranzacții într-o clădire de pe Wall Street. 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,822 La naiba, rahat. Curvă, penis, ticălos. 117 00:07:06,111 --> 00:07:08,923 Nu-mi venea să cred cum vorbeau tipii ăștia între ei. 118 00:07:09,328 --> 00:07:11,805 Am fost atras în câteva clipe. 119 00:07:12,879 --> 00:07:14,853 Parcă îmi injectau adrenalină. 120 00:07:14,984 --> 00:07:17,138 Da, cretinule uite unde au ajuns acțiunile astăzi. 121 00:07:17,317 --> 00:07:19,132 Să ți-o trag, nenorocitule nu poți mai mult. 122 00:07:19,228 --> 00:07:20,119 Patruzeci... 123 00:07:20,214 --> 00:07:22,668 - Ridică telefonul ăla nenorocit! - Scuze... 124 00:07:25,656 --> 00:07:27,393 Ești un idiot, Hanna. 125 00:07:27,493 --> 00:07:30,218 Nu ne pasă câtuși de puțin cum funcționează tehnologia. 126 00:07:30,353 --> 00:07:32,299 Pentru că, tot ce ne interesează este să devenim al naibii de bogați! 127 00:07:33,422 --> 00:07:35,512 Jordan Belfort... 128 00:07:37,134 --> 00:07:39,062 Gata! Să semnăm actele. 129 00:07:40,353 --> 00:07:43,694 Două mii, Microsoft. Merge la gaură! 130 00:07:43,894 --> 00:07:44,894 Vino. 131 00:07:45,094 --> 00:07:48,981 Omul cu miză, trăiește. Trăiește. Ține-l, e fierbinte. 132 00:07:51,047 --> 00:07:53,002 Închide-l pe nenorocit. Închide-l... închide-l. Închide-l! 133 00:07:53,159 --> 00:07:54,356 Adjudecat! 134 00:08:21,758 --> 00:08:22,863 Tootski? 135 00:08:23,063 --> 00:08:24,064 Nu. Mulțumesc. 136 00:08:24,264 --> 00:08:27,427 Dle Hanna, cu ce vă pot servi în această minunată dupăamiază? 137 00:08:27,765 --> 00:08:29,785 Ei bine, Hector, uite cum facem. 138 00:08:29,985 --> 00:08:34,180 O să ne aduci 2 martini Absolut. Știi cum îmi plac mie, seci. 139 00:08:34,380 --> 00:08:36,779 Apoi, exact după 7 minute și jumătate, 140 00:08:36,979 --> 00:08:38,827 o să ne mai aduci 2, apoi... 141 00:08:39,027 --> 00:08:44,137 câte două la 5 minute până când unul din noi cade lat. 142 00:08:44,337 --> 00:08:46,418 O strategie excelentă, dle. 143 00:08:46,618 --> 00:08:49,321 Eu vreau o apă deocamdată, mulțumesc. 144 00:08:49,521 --> 00:08:52,472 E prima lui zi pe Wall Street, lasă-i răgaz. 145 00:08:53,421 --> 00:08:55,502 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 146 00:08:57,173 --> 00:08:58,331 Dle Hanna... 147 00:08:58,531 --> 00:08:59,531 Puteți să... 148 00:08:59,731 --> 00:09:03,662 consumați droguri în timpul zilei și să fiți lucid să vă faceți treaba? 149 00:09:03,862 --> 00:09:05,707 Cum naiba vrei să faci treaba asta altfel? 150 00:09:05,907 --> 00:09:07,844 Cocaină și prostituate, amice. 151 00:09:08,044 --> 00:09:09,044 Așa este. 152 00:09:09,244 --> 00:09:14,028 Trebuie să vă spun că sunt extrem de încântat să fac parte din compania dvs. 153 00:09:16,425 --> 00:09:19,194 - Clienții pe care îi aveți sunt absolut... - La naiba cu clienții. 154 00:09:19,394 --> 00:09:22,682 Singura ta responsabilitate este să pui hrană pe masă. 155 00:09:24,260 --> 00:09:26,126 - Ai iubită? - Sunt căsătorit. 156 00:09:26,326 --> 00:09:28,856 Soția mea, numele ei este Teresa. Este coafeză. 157 00:09:29,056 --> 00:09:30,056 - Felicitări. - Mulțumesc. 158 00:09:30,256 --> 00:09:31,256 Gândește-te la Teresa. 159 00:09:31,711 --> 00:09:36,483 Regula jocului: Muta banii din buzunarul clientului în buzunarul tău. 160 00:09:37,023 --> 00:09:37,851 Așa este. 161 00:09:37,986 --> 00:09:39,879 Însă dacă poți să lucrezi și în beneficiul clientului în același timp. 162 00:09:40,079 --> 00:09:42,348 Ar fi avantajos de ambele părți. Corect? 163 00:09:42,548 --> 00:09:43,548 Nu. 164 00:09:45,339 --> 00:09:47,136 Regula numărul unu pe Wall Street. 165 00:09:47,336 --> 00:09:48,336 Nimeni... 166 00:09:48,536 --> 00:09:51,624 bine asta dacă nu cumva te numești Warren Buffet sau Jimmy Buffet. 167 00:09:51,824 --> 00:09:56,170 Nimeni nu știe, dacă acțiunile vor crește, vor scădea, sau se vor învârti în cercuri. 168 00:09:56,370 --> 00:09:57,371 Cel puțin în contextul bursei. 169 00:09:57,571 --> 00:10:00,634 Este totul o "Fughazi". Știi ce înseamnă "fughazi"? 170 00:10:00,834 --> 00:10:03,023 Fugazi înseamnă înșelătorie... 171 00:10:03,223 --> 00:10:05,823 Da, Fugazi, Fughazi. E o wazi, sau un woozi... 172 00:10:06,023 --> 00:10:09,603 praf de stele. Nu există. Nu a existat niciodată. 173 00:10:09,803 --> 00:10:11,983 Nu contează. Nu se află în tabelul elementar. 174 00:10:12,183 --> 00:10:13,988 Nu este real! 175 00:10:16,146 --> 00:10:17,193 - Fii atent la mine. - Da. 176 00:10:17,393 --> 00:10:20,542 Noi nu producem nimic. Nu construim nimic. 177 00:10:20,742 --> 00:10:24,104 Așadar, ai un client, care a cumpărat acțiunile la cifra 8. 178 00:10:24,304 --> 00:10:25,305 Se anunță că au ajuns la 16. 179 00:10:25,505 --> 00:10:28,295 E al naibii de fericit, dorește să-și încaseze banii, să lichideze. 180 00:10:28,495 --> 00:10:31,665 Să-și ia banii și s-o întindă acasă. Tu nu-l lași să facă asta. 181 00:10:31,865 --> 00:10:34,169 - Pentru că atunci ar deveni real. - Așa este. 182 00:10:34,369 --> 00:10:35,370 Nu. Ce faci atunci? 183 00:10:35,570 --> 00:10:38,813 Îți vine o altă idee strălucită. O idee specială. 184 00:10:39,013 --> 00:10:41,304 O altă situație. Altă bursă. 185 00:10:41,504 --> 00:10:43,714 Să-și reinvestească acele câștiguri și apoi altele. 186 00:10:43,914 --> 00:10:47,370 Și o va face. De fiecare dată. Pentru că sunt al naibii de dependenți. 187 00:10:47,570 --> 00:10:49,155 Apoi... tu continui să faci asta. 188 00:10:49,355 --> 00:10:51,128 Iar și iar. ... și iar. 189 00:10:51,328 --> 00:10:52,328 Între timp... 190 00:10:52,528 --> 00:10:55,711 El crede că se îmbogățește. Adevărat... însă doar pe hârtie. 191 00:10:55,911 --> 00:10:56,911 Iar noi. Agenții de bursă... 192 00:10:57,111 --> 00:11:01,986 încasăm bani la greu din comisioane, ticălosule! 193 00:11:02,186 --> 00:11:03,186 Exact. 194 00:11:05,550 --> 00:11:07,148 Este incredibil, dle. 195 00:11:07,348 --> 00:11:09,428 - Nu vă pot spune cât sunt de încântat. - Așa trebuie să fii. 196 00:11:09,628 --> 00:11:10,628 Sunt două căi, 197 00:11:10,828 --> 00:11:13,773 de reușită, în afacerile bursiere. 198 00:11:13,973 --> 00:11:14,973 În primul rând, 199 00:11:17,408 --> 00:11:19,071 Trebuie să fii relaxat. 200 00:11:19,271 --> 00:11:20,271 Te masturbezi? 201 00:11:22,631 --> 00:11:26,400 Dacă mă masturbez? Da, da, mă masturbez... da. 202 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 De câte ori pe săptămână? 203 00:11:28,996 --> 00:11:31,652 Cam... de trei, patru ori cred. 204 00:11:31,852 --> 00:11:34,712 Ridică cifrele alea. Alea sunt cifre de începător în afacerea asta. 205 00:11:34,912 --> 00:11:37,713 Eu însumi, mă masturbez cel puțin... 206 00:11:37,913 --> 00:11:39,107 de două ori pe zi. 207 00:11:40,333 --> 00:11:42,035 O dată dimineața, după ce îmi fac exercițiile. 208 00:11:42,235 --> 00:11:44,141 - Apoi imediat după masa de prânz. - Serios? 209 00:11:45,642 --> 00:11:47,451 Îmi doresc asta? Nu din cauza asta o fac. 210 00:11:47,651 --> 00:11:49,702 O fac pentru că trebuie. 211 00:11:49,902 --> 00:11:50,902 Gândește-te. 212 00:11:51,102 --> 00:11:53,501 Ai de-a face cu cifre. Toată ziua. 213 00:11:53,701 --> 00:11:55,729 Zecimale... la frecvența înaltă. 214 00:11:57,851 --> 00:11:58,674 Ale naibii cifre! 215 00:11:59,855 --> 00:12:02,615 Toate foarte aspre și îți apasă pe umeri ca un rahat. 216 00:12:03,049 --> 00:12:04,049 Mă înțelegi? 217 00:12:04,249 --> 00:12:06,252 Lucrurile astea pot slăbi oamenii. Am dreptate? 218 00:12:06,452 --> 00:12:08,355 Trebuie să dai la rațe. Să asiguri circulația sanguină. 219 00:12:08,653 --> 00:12:10,575 Să menții ritmul sub limită. 220 00:12:10,775 --> 00:12:11,775 Am înțeles. 221 00:12:11,975 --> 00:12:14,142 Ăsta nu e un sfat. E o rețetă. Crede-mă. 222 00:12:14,342 --> 00:12:15,342 Dacă nu faci asta? 223 00:12:15,542 --> 00:12:17,278 O să-ți pierzi echilibrul. 224 00:12:17,478 --> 00:12:19,519 Îți vei frânge verticalitatea... și o să te răstorni. 225 00:12:19,719 --> 00:12:20,719 Sau mai rău. 226 00:12:20,919 --> 00:12:22,771 Am văzut asta... O să faci implozie. 227 00:12:22,971 --> 00:12:25,838 - Nu, nu vreau să fac implozie dle. - Nu, sigur că nu vrei. 228 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Eu îmi doresc să rezist cât mai mult. Știți? 229 00:12:27,239 --> 00:12:29,089 - Da, imploziile sunt urâte. - Da. 230 00:12:29,256 --> 00:12:31,256 Dai fuga la baie, o freci ori de câte ori ai ocazia. 231 00:12:31,456 --> 00:12:32,456 Și când o să fii foarte priceput la asta, 232 00:12:32,585 --> 00:12:34,937 o s-o mângâi și o să te gândești la bani. 233 00:12:36,621 --> 00:12:39,726 A doua... cheie a succesului, 234 00:12:39,926 --> 00:12:43,279 în afacerea asta, este "bebelușul" asta de aici. Se numește cocaină. 235 00:12:44,846 --> 00:12:46,759 Îți va ține urechile ciulite. 236 00:12:46,959 --> 00:12:49,922 Te va ajuta să formezi mai rapid. Și ce crezi? 237 00:12:50,122 --> 00:12:51,122 Mie îmi face bine. 238 00:12:52,721 --> 00:12:54,855 Da, dle. 239 00:12:55,055 --> 00:12:56,661 Mișcări de revoluție. Înțelegi? 240 00:12:56,861 --> 00:12:59,843 - Mișcări de revoluție. - Menține clientul pe roata succesului. 241 00:13:00,043 --> 00:13:03,079 Și continuă... ciclul este deschis continuu... 365 de zile 242 00:13:03,279 --> 00:13:06,138 în fiecare deceniu... în fiecare secol nenorocit. 243 00:13:06,338 --> 00:13:07,338 Asta este. 244 00:13:08,224 --> 00:13:09,963 Regula jocului. 245 00:13:10,963 --> 00:13:12,961 Astea sunt cheile. 246 00:13:13,161 --> 00:13:14,161 Mulțumesc. 247 00:13:25,887 --> 00:13:27,155 Haide. 248 00:13:32,425 --> 00:13:33,691 Avem același numitor comun. 249 00:13:43,170 --> 00:13:44,275 Ține ritmul pentru mine. 250 00:13:44,337 --> 00:13:45,495 Afaceri 251 00:13:46,165 --> 00:13:47,956 Și banii vin, 252 00:13:48,291 --> 00:13:49,783 Prada apare în oraș, 253 00:13:50,279 --> 00:13:51,839 Se plimbă pe Broadway, 254 00:13:52,180 --> 00:13:53,659 E un singur sens, 255 00:13:53,826 --> 00:13:55,431 Oriunde aș merge. 256 00:13:59,302 --> 00:14:01,870 În următoarele șase luni am ajuns să cunosc toate detaliile despre Wall Street. 257 00:14:02,818 --> 00:14:06,136 Câștigam un salariu de rahat, în perioada cât mă pregăteam să ajung la nivelul 7. 258 00:14:20,832 --> 00:14:24,147 Apoi, într-un final, mi-am luat licența de broker. 259 00:14:24,621 --> 00:14:25,758 Pregătit să-mi încerc norocul. 260 00:14:26,621 --> 00:14:30,174 Prima mea zi ca viitor Stăpân al Universului. 261 00:14:35,730 --> 00:14:37,805 19 octombrie 1987 262 00:14:38,177 --> 00:14:40,968 A atins 86 și un sfert cu șase luni în urmă, 263 00:14:41,131 --> 00:14:43,335 astăzi a ajuns la pragul de 36 și jumătate. 264 00:14:43,496 --> 00:14:44,715 Dle Pa... 265 00:14:48,561 --> 00:14:49,834 O numeau lunea neagră. 266 00:14:50,650 --> 00:14:51,765 Să dea naiba. 267 00:14:51,965 --> 00:14:56,323 Până la ora 04:00 p.m. bursa scăzuse cu 508 puncte, 268 00:14:56,477 --> 00:14:59,483 cea mai mare scădere de la crash-ul din ‘29. 269 00:14:59,595 --> 00:15:00,484 Eu îți cunosc familia, și tu o cunoști pe a mea. 270 00:15:01,061 --> 00:15:03,921 Nu știu, o țară nenorocită din Europa a aruncat rahatul... 271 00:15:04,095 --> 00:15:06,632 lasă-i să facă ce vor, dar nu cu bursa noastră. 272 00:15:06,667 --> 00:15:08,406 Nu e ceva ce ați dori să vindeți. 273 00:15:08,606 --> 00:15:09,607 Știți ce s-a întâmplat? Un adevărat dezastru. 274 00:15:09,807 --> 00:15:10,807 Cred că faceți o greșeală. 275 00:15:11,007 --> 00:15:14,442 - Da, voi vorbi cu soția dvs. - Credeți-mă. Nu răspundeți la telefon. 276 00:15:14,678 --> 00:15:17,464 Multe persoane vă vor contacta, încercând să afle lucruri necurate despre dvs. 277 00:15:18,521 --> 00:15:20,134 Știu. Știu. 278 00:15:30,314 --> 00:15:31,665 Mărite. 279 00:15:34,019 --> 00:15:35,918 Rahat! 280 00:15:37,042 --> 00:15:39,019 Incredibil! 281 00:15:39,219 --> 00:15:41,088 Prima mea zi de rahat ca broker. 282 00:15:41,288 --> 00:15:42,288 În mai puțin de o lună, 283 00:15:42,488 --> 00:15:46,487 L.F. Rothschild, o instituție fondată în 1899, 284 00:15:46,687 --> 00:15:48,029 și-a închis porțile. 285 00:15:48,714 --> 00:15:50,557 Wall Street mă înghițise definitiv, 286 00:15:50,757 --> 00:15:53,786 apoi m-a dat afară prin dos. 287 00:15:56,913 --> 00:15:58,905 Putem să amanetăm inelul de logodnă. Dacă e nevoie. 288 00:15:59,105 --> 00:16:00,106 Nu mă deranjează. 289 00:16:00,306 --> 00:16:02,915 - Dacă suntem nevoiți, nu mă deranjează. - Ascultă-mă. 290 00:16:03,819 --> 00:16:05,770 Nu amanetăm nimic. Bine? 291 00:16:06,412 --> 00:16:08,188 - Ce ți-am spus eu mereu? - Că o să fii milionar. 292 00:16:08,388 --> 00:16:09,388 Exact, în regulă? 293 00:16:09,588 --> 00:16:12,391 Lasă-mă să caut... Găsim noi ceva. 294 00:16:12,591 --> 00:16:13,591 - Ce zici de asta? - Ce? 295 00:16:13,791 --> 00:16:16,564 "Nimeni nu-l învinge pe magician". Magazin electronic. 296 00:16:16,764 --> 00:16:19,186 - Gestionar, ce părere ai? - N-o să lucrezi acolo. 297 00:16:19,386 --> 00:16:20,656 - Da, dar știi și tu, o iau de la capăt... - Jordan o să fii nefericit... 298 00:16:20,756 --> 00:16:22,574 Jordan n-o să fii încântat dacă te duci acolo. 299 00:16:22,575 --> 00:16:23,575 E vorba de vânzări. Pornești de jos. 300 00:16:24,448 --> 00:16:26,154 - Poți ajunge director general... - N-o să fii gestionar. 301 00:16:26,354 --> 00:16:28,582 - De ce? - Pentru că tu ești broker. 302 00:16:28,782 --> 00:16:31,349 Tu înțelegi că nimeni nu angajează brokeri acum. 303 00:16:31,549 --> 00:16:34,089 Înțelegi asta? Bine? 304 00:16:39,014 --> 00:16:40,479 În locul ăsta se angajează... 305 00:16:40,680 --> 00:16:43,948 - Ce scrie acolo? - Broker. 306 00:16:46,165 --> 00:16:49,324 Long Island. Broker în Long Island. 307 00:17:08,521 --> 00:17:12,227 Salut, caut Centrul investitorilor? 308 00:17:12,427 --> 00:17:14,632 Noi suntem, vrei să investești? 309 00:17:14,832 --> 00:17:15,832 Nu. 310 00:17:16,032 --> 00:17:18,193 Centrul investitorilor. Caut centrul investitorilor? 311 00:17:18,393 --> 00:17:20,374 Da, noi suntem. Aici este. 312 00:17:20,574 --> 00:17:23,431 - Eu sunt Dwayne. - Tu ești Dwayne? 313 00:17:23,631 --> 00:17:25,491 - Da. - Salut, Dwayne. Am vorbit la telefon. 314 00:17:25,691 --> 00:17:29,630 Eu sunt Jordan Belfort. Sunt brokerul din Rothschild, New York. 315 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 Da, da. Ia un loc. Ce mai faci? 316 00:17:31,774 --> 00:17:33,132 Îți amintești conversația pe care am avut-o... 317 00:17:33,267 --> 00:17:35,032 - Am vorbit la telefon mai devreme, așa-i? - Acum două ore. 318 00:17:35,301 --> 00:17:36,671 - Exact. - Da. 319 00:17:40,696 --> 00:17:44,221 Sunt 3 cenți pe acțiune. Asta înseamnă 3 dolari, gunoiule. 320 00:17:45,233 --> 00:17:50,111 - Bun, dar unde... unde sunt cotațiile? - Cotațiile? 321 00:17:50,311 --> 00:17:53,085 - Da, computerele. - Nu, nu avem nevoie de computere aici. 322 00:17:53,285 --> 00:17:54,285 Noi trecem tranzacțiile pe hârtiile astea roz. 323 00:17:54,485 --> 00:17:56,313 - Hârtii roz? - Da, sunt acțiuni ieftine. 324 00:17:56,513 --> 00:17:59,573 O companie care nu poate fi listată de NASDAQ, pentru că nu au suficient capital; 325 00:17:59,773 --> 00:18:01,725 - Împărțim tranzacțiile aici. - Acțiuni ieftine? 326 00:18:01,926 --> 00:18:05,501 Da, aceasta... Aerodhyne. Este foarte interesantă... 327 00:18:05,701 --> 00:18:08,046 - Sau Aero... Aerotyne? - Aerotyne, da. 328 00:18:08,924 --> 00:18:11,502 - Aero... Aerotyne. - Aerotyne, da. 329 00:18:11,957 --> 00:18:13,205 - Acțiunile lor sunt în vervă acum. - Da? 330 00:18:13,405 --> 00:18:16,917 Sunt câțiva frați care produc detectoare radar într-un garaj; 331 00:18:17,117 --> 00:18:19,437 Sunt din Dubuque. Sau poate sunt cuptoare cu microunde, nu sunt sigur. Dar... 332 00:18:19,637 --> 00:18:20,637 Dacă suni pe linia principală a companiei, 333 00:18:20,837 --> 00:18:23,097 va răspunde mama lor Dorothy, care este atât de simpatică. 334 00:18:23,136 --> 00:18:24,671 - La companie? - Nu știu ce altceva să-ți mai... 335 00:18:24,790 --> 00:18:26,621 Nu mai știu nimic despre ei, în afară de asta. 336 00:18:27,590 --> 00:18:31,982 - Șase cenți acțiunea? - Ce naiba, cine cumpără porcăria asta? 337 00:18:32,182 --> 00:18:33,183 Ei bine... 338 00:18:33,383 --> 00:18:34,383 Sincer, în cea mai mare parte idioții. 339 00:18:34,583 --> 00:18:36,366 Postașii, există întotdeauna un poștaș. 340 00:18:36,566 --> 00:18:38,094 Instalatorii? 341 00:18:38,681 --> 00:18:40,636 Ne văd reclamele pe spatele revistelor Hustler, 342 00:18:40,836 --> 00:18:43,121 Popular Mechanics, iar reclamele noastre spun de fapt, 343 00:18:43,321 --> 00:18:44,321 că se vor îmbogăți rapid. 344 00:18:44,521 --> 00:18:45,521 - Hustler? - Da. 345 00:18:45,721 --> 00:18:48,719 - Știi tu, revista cu fetițe? - Da, revistă cu nuduri. 346 00:18:48,919 --> 00:18:49,919 - Foarte multe. - Da. 347 00:18:50,119 --> 00:18:51,770 Îi ajutăm să obțină credite pentru case, 348 00:18:51,970 --> 00:18:53,634 îi ajutăm să le cumpere soțiilor lor inele cu diamante... 349 00:18:53,834 --> 00:18:54,834 o barcă... poate. 350 00:18:55,034 --> 00:18:58,819 Chestia asta este legală sau ce faceți voi aici? 351 00:19:00,238 --> 00:19:03,828 - Oarecum... - Oarecum? 352 00:19:06,575 --> 00:19:08,719 Iisuse Hristoase! S-au răspândit enorm. 353 00:19:08,919 --> 00:19:10,881 Da și asta este ideea. Cum spuneai că te cheamă? 354 00:19:11,319 --> 00:19:12,319 Jordan Belfort. 355 00:19:12,519 --> 00:19:13,520 Jordan, cât câștigai din acțiunile de mare valoare? 356 00:19:14,346 --> 00:19:15,326 Am un procent. 357 00:19:15,526 --> 00:19:17,589 Sau mai bine zis, am avut un procent. 358 00:19:17,789 --> 00:19:18,789 Hârtiile roz îți oferă 50 de procente. 359 00:19:22,074 --> 00:19:23,450 50 de procente? 360 00:19:24,257 --> 00:19:26,366 - 50 la sută comision? - Da. 361 00:19:26,537 --> 00:19:27,537 Pentru ce? 362 00:19:27,737 --> 00:19:30,169 Este prețul oferit pentru serviciile noastre. 363 00:19:31,207 --> 00:19:34,662 Deci, dacă eu... dacă vând o acțiune în valoare de 10 mii de dolari, 364 00:19:34,862 --> 00:19:36,898 comisionul meu este de 5 mii de dolari? 365 00:19:37,098 --> 00:19:39,369 Dacă vinzi acțiuni din astea în valoare de 10 mii de dolari, 366 00:19:39,569 --> 00:19:41,885 eu personal îți fac un sex oral gratuit. 367 00:19:43,845 --> 00:19:45,820 Și sper să se întâmple asta. 368 00:19:47,348 --> 00:19:48,859 Salut, John. Ce mai faci azi? 369 00:19:49,059 --> 00:19:51,878 Ai trimis companiei mele prin mail o carte poștală, cu câteva săptămâni în urmă, 370 00:19:52,078 --> 00:19:53,629 solicitând informații cu privire la acțiunile ieftine, 371 00:19:53,729 --> 00:19:57,650 care aveau un potențial de creștere imens și un risc de scădere foarte mic. 372 00:19:57,850 --> 00:19:59,417 - Îți sună cunoscut? - Da. Probabil v-am trimis. 373 00:19:59,617 --> 00:20:02,138 Minunat. Ei bine, motivul pentru care te-am sunat astăzi John este următorul: 374 00:20:02,338 --> 00:20:05,577 Tocmai mi-a sosit ceva pe birou, John. 375 00:20:05,777 --> 00:20:08,533 Este poate cel mai bun lucru pe care l-am văzut în ultimele șase luni. 376 00:20:08,733 --> 00:20:09,733 Dacă ai 60 de secunde, 377 00:20:09,933 --> 00:20:11,778 aș dori să-ți împărtășesc ideea. Ai un minut? 378 00:20:11,978 --> 00:20:15,249 Numele companiei, Aerotyne Internațional... 379 00:20:15,449 --> 00:20:18,447 este o companie care produce tehnologie de ultima generație din vest, 380 00:20:18,647 --> 00:20:20,929 care așteaptă aprobarea iminentă a brevetului, 381 00:20:21,129 --> 00:20:24,827 pentru o nouă generație de detectoare radar cu un puternic impact atât în armată, 382 00:20:25,027 --> 00:20:26,768 cât și în aplicațiile civile. 383 00:20:26,968 --> 00:20:27,968 Acum. 384 00:20:28,168 --> 00:20:31,691 Chiar acum John. Acțiunile se vând cu 10 cenți bucata. 385 00:20:31,891 --> 00:20:32,891 Și apropo John... 386 00:20:33,091 --> 00:20:36,249 analiștii noștri indică faptul că ar putea crește al naibii de mult după asta. 387 00:20:36,449 --> 00:20:37,449 Profitul tău, 388 00:20:37,649 --> 00:20:40,425 cu o minimă investiție de 6 mii de dolari ar ajunge... 389 00:20:40,625 --> 00:20:42,310 la 60 de mii de dolari! 390 00:20:42,510 --> 00:20:46,095 - Iisuse! Atât mă costă ipoteca, omule! - Exact, ți-ai putea plăti ipoteca. 391 00:20:46,295 --> 00:20:49,094 John, îți promit un lucru. 392 00:20:49,294 --> 00:20:50,294 Chiar și pe piața asta, 393 00:20:50,494 --> 00:20:53,760 eu nu le cer clienților să mă judece prin prisma câștigurilor. 394 00:20:53,960 --> 00:20:57,500 Le cer să mă judece prin prisma eșecurilor. Pentru că am atât de puține. 395 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Cât despre Aerotyne, 396 00:20:58,900 --> 00:21:02,235 bazându-ne pe fiecare detaliu tehnic de acolo, John, 397 00:21:02,435 --> 00:21:04,805 avem în față o mare realizare. 398 00:21:06,011 --> 00:21:08,312 Bine. S-o facem. Voi investi 4 mii de dolari. 399 00:21:08,412 --> 00:21:10,540 Patru mii, asta înseamnă 40 de mii de acțiuni, John. 400 00:21:10,739 --> 00:21:11,739 Permite-mi să înregistrez acea tranzacție acum, 401 00:21:11,939 --> 00:21:14,934 iar secretara mea va reveni cu un telefon pentru o confirmare exactă. 402 00:21:15,134 --> 00:21:16,123 Sună bine, John? 403 00:21:16,223 --> 00:21:17,171 - Da, sună bine? - Minunat. 404 00:21:17,256 --> 00:21:18,056 John? 405 00:21:18,156 --> 00:21:19,156 Mulțumesc pentru votul tău de încredere. 406 00:21:20,339 --> 00:21:22,661 - Bun venit la Centrul de Investiții. - Da, mulțumesc mult, omule. 407 00:21:22,833 --> 00:21:23,943 - La revedere. - La revedere. 408 00:21:27,964 --> 00:21:29,566 Cum naiba ai făcut asta? 409 00:21:31,837 --> 00:21:33,725 Și uite așa am făcut 2 mii. 410 00:21:33,800 --> 00:21:36,471 Ceilalți se uitau la mine de parcă descoperisem focul. 411 00:21:38,721 --> 00:21:39,921 Minunat! Mai bine! 412 00:21:40,121 --> 00:21:41,421 Vindeam gunoi, gunoierului. 413 00:21:41,901 --> 00:21:43,101 Și făceam bani cât ai clipi. 414 00:21:43,431 --> 00:21:46,305 Singura problemă pe care o s-o aveți este că nu ați cumpărat mai multe. 415 00:21:48,062 --> 00:21:49,562 Le vindeam rahat. 416 00:21:49,862 --> 00:21:51,405 Din punctul meu de vedere, 417 00:21:51,605 --> 00:21:53,554 banii lor stăteau mai bine în buzunarul meu. 418 00:21:53,754 --> 00:21:55,923 Eu știam cum să-i cheltuiesc. 419 00:21:56,123 --> 00:21:57,059 Scuză-mă. 420 00:21:57,259 --> 00:21:58,403 Aceea din parcare e mașina ta? 421 00:21:58,603 --> 00:21:59,603 Da. 422 00:21:59,803 --> 00:22:01,740 - Frumoasă mașină. - Mulțumesc, omule. 423 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 Donnie Azoff. 424 00:22:03,723 --> 00:22:04,843 Jordan Belfort. Încântat de cunoștință. 425 00:22:05,724 --> 00:22:08,638 Știi, am văzut mașina aceea pe aici. Am văzut-o destul de des. 426 00:22:08,838 --> 00:22:11,939 - Cred că, locuim în aceeași clădire. - Nu mai spune? 427 00:22:12,139 --> 00:22:14,502 - Da, da. Etajul 12? - Da. Tu la ce etaj stai? 428 00:22:14,702 --> 00:22:17,529 La etajul 4. Am doi copii mici, o soție urâtă? 429 00:22:18,885 --> 00:22:19,925 Cu ce te ocupi, frățioare? 430 00:22:21,686 --> 00:22:23,094 Cum adică, cu ce mă ocup? 431 00:22:23,294 --> 00:22:24,294 Locul de muncă? Cu ce te ocupi? 432 00:22:24,494 --> 00:22:25,494 Sunt broker. 433 00:22:25,695 --> 00:22:27,649 - Broker? - Da. 434 00:22:27,849 --> 00:22:28,849 Eu fac mobilier pentru copii. 435 00:22:29,276 --> 00:22:30,306 Bravo ție. 436 00:22:30,506 --> 00:22:31,506 E în regulă. 437 00:22:31,706 --> 00:22:33,779 Câștigi mulți bani? 438 00:22:35,382 --> 00:22:36,920 Da, mă descurc bine. 439 00:22:37,120 --> 00:22:38,120 Încerc... să le pun cap la cap. 440 00:22:38,320 --> 00:22:41,291 Mașina ta al naibii de frumoasă? Locuim în aceeași clădire? 441 00:22:41,491 --> 00:22:42,491 Nu înțeleg... 442 00:22:42,648 --> 00:22:43,628 Câți bani câștigi? 443 00:22:45,871 --> 00:22:47,986 Nu știu, 70 de mii luna trecută. 444 00:22:48,186 --> 00:22:49,186 Fugi naibii...! 445 00:22:49,879 --> 00:22:51,669 Fugi naibii de aici. 446 00:22:51,869 --> 00:22:52,869 Vorbesc serios. 447 00:22:53,069 --> 00:22:54,069 Nu, serios acum. 448 00:22:54,269 --> 00:22:55,996 Serios, câți bani câștigi? 449 00:22:56,197 --> 00:22:58,562 Ți-am spus, 70 de mii. 450 00:22:58,597 --> 00:23:02,215 Mai precis, 72 de mii luna trecută. 451 00:23:02,415 --> 00:23:03,415 Undeva pe acolo. 452 00:23:04,711 --> 00:23:07,480 - Câștigi 72 de mii de dolari pe lună? - Da. 453 00:23:11,841 --> 00:23:12,691 Hai să-ți spun ceva. 454 00:23:14,151 --> 00:23:16,903 Dacă îmi arăți cecul cu 72 de mii pe el, 455 00:23:17,103 --> 00:23:19,240 eu demisionez chiar acum și lucrez pentru tine. 456 00:23:26,272 --> 00:23:28,056 Salut, Paulie. Care-i treaba? 457 00:23:28,256 --> 00:23:29,256 Nu, da... totul e în ordine. 458 00:23:29,456 --> 00:23:31,233 Auzi. Îmi dau demisia. 459 00:23:31,433 --> 00:23:32,483 Și chiar și-a dat demisia, 460 00:23:33,263 --> 00:23:36,910 ceea ce mi s-a părut puțin ciudat. Adică, abia îl cunoscusem pe nenorocitul ăsta. 461 00:23:37,038 --> 00:23:38,395 Nu-i spune lui Susan, nu e treaba ei. 462 00:23:38,530 --> 00:23:39,989 Și mai erau și alte lucruri la el, 463 00:23:40,314 --> 00:23:41,944 cum ar fi dinții lui albi fosforescent; 464 00:23:42,004 --> 00:23:43,489 De ce trebuie să-i dau socoteala soției tale? 465 00:23:43,624 --> 00:23:47,224 și faptul că purta rame din corn cu lentile curate doar ca să pară mai iritant. 466 00:23:47,235 --> 00:23:50,235 Apoi, umblau unele... zvonuri. 467 00:23:51,263 --> 00:23:53,255 Am auzit niște chestii stupide. Nu știu. 468 00:23:53,455 --> 00:23:54,455 Nu vroiam să aduc vorba. 469 00:23:54,655 --> 00:23:57,658 - E o... prostie. - E despre mine? 470 00:23:57,858 --> 00:23:58,858 Știi și tu, lumea vorbește aiurea. 471 00:23:59,058 --> 00:24:01,686 Nici nu îi ascult, de cele mai multe ori. 472 00:24:03,298 --> 00:24:04,413 Ce spun? 473 00:24:04,613 --> 00:24:08,031 Idioțenii, despre tine și verișoara ta sau ceva de genul ăsta? 474 00:24:08,231 --> 00:24:09,231 Nici măcar nu-i ascult. 475 00:24:09,431 --> 00:24:10,431 Frate, nu-i chiar așa. 476 00:24:10,631 --> 00:24:11,631 Știi, nu-i chiar așa. 477 00:24:11,831 --> 00:24:15,485 Că ai fi căsătorit cu verișoara ta. Niște idioțenii. 478 00:24:17,005 --> 00:24:19,398 Da, soția mea... da, soția mea îmi este verișoară. 479 00:24:19,598 --> 00:24:22,290 Dar nu este ceea ce crezi, mă rog... știi tu? 480 00:24:22,490 --> 00:24:24,767 Îți este... verișoară primară? Sau este... 481 00:24:24,967 --> 00:24:27,590 Tatăl ei, 482 00:24:28,665 --> 00:24:30,700 este fratele mamei mele. 483 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 Nu e așa... 484 00:24:32,100 --> 00:24:33,100 Uite, am crescut împreună. 485 00:24:33,300 --> 00:24:36,632 Iar ea s-a făcut frumoasă... știi. S-a făcut al naibii de frumoasă. 486 00:24:36,832 --> 00:24:37,833 Toți prietenii mei vroiau să i-o tragă. Știi? 487 00:24:38,033 --> 00:24:39,995 Doar nu lăsăm pe altcineva... 488 00:24:40,195 --> 00:24:41,942 pe unul din nenorociții ăia să i-o tragă verișoarei mele. 489 00:24:42,118 --> 00:24:45,074 așa că, m-am folosit de gradul de rudenie s-o apăr... 490 00:24:45,773 --> 00:24:48,070 Nu aveam de gând să-i las pe alții să i-o tragă verișoarei mele. 491 00:24:48,270 --> 00:24:50,686 Dacă cineva i-o trage verișoarei mele, eu voi fi acela. 492 00:24:50,886 --> 00:24:52,579 - Din respect. Știi... - Nu... am priceput. Da.. 493 00:24:52,779 --> 00:24:55,240 Nu vă temeți de treaba cu copii, nu-i așa? 494 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Ce? Să am un copii cu ea? 495 00:24:56,640 --> 00:24:57,640 - Da. - Nu, avem doi copii. 496 00:24:59,163 --> 00:25:00,717 Nu vreau să... Nu vreau s-o iei personal... 497 00:25:00,917 --> 00:25:01,917 Sunt în regulă? 498 00:25:02,117 --> 00:25:04,091 Nu, nu sunt retardați sau ceva de genul ăsta. 499 00:25:04,291 --> 00:25:05,313 Da, există șanse mari, nu-i așa? 500 00:25:05,703 --> 00:25:06,653 Da... 501 00:25:06,853 --> 00:25:07,853 Sunt cam... 60% șanse.. 502 00:25:08,054 --> 00:25:11,932 Știi, sunt 60-65% șanse ca puștiul să fie retardat... sau altceva. 503 00:25:12,032 --> 00:25:13,025 Asta mă înspăimântă la culme, amice. 504 00:25:13,225 --> 00:25:14,868 Uite, omule. Se întâmplă multe cu copii. 505 00:25:14,968 --> 00:25:17,565 Trebuie să-ți asumi riscul chiar dacă i-o tragi verișoarei sau nu... 506 00:25:18,011 --> 00:25:20,063 Și dacă se întâmplă asta? 507 00:25:20,263 --> 00:25:22,335 Eu practic... dacă puștiul e retardat... 508 00:25:22,535 --> 00:25:24,923 Îl duc cu mașina la țară, 509 00:25:25,123 --> 00:25:28,121 îi deschid ușa și îi spun că îl eliberez. 510 00:25:28,322 --> 00:25:30,709 Poți să alergi în voie... știi... 511 00:25:36,346 --> 00:25:37,944 Ți-am tras-o! 512 00:25:39,557 --> 00:25:41,614 E oribil... 513 00:25:43,262 --> 00:25:46,470 Nu. Îl ducem într-o instituție care se ocupă cu astfel de cazuri... 514 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 să-l crească sau să-i facă orice... 515 00:25:49,173 --> 00:25:50,868 Știi ceva? Dacă ești fericit, Dumnezeu să te binecuvânteze, amice. 516 00:25:51,068 --> 00:25:52,068 Nu, nu sunt fericit. 517 00:25:52,268 --> 00:25:54,122 Niciunul dintre cei căsătoriți nu este fericit. 518 00:25:54,322 --> 00:25:56,082 Îmi pare rău să aud asta, amice. 519 00:25:56,282 --> 00:25:57,282 Ascultă, chiar sunt... 520 00:25:58,493 --> 00:26:00,758 Chiar sunt recunoscător pentru slujba asta de rahat. 521 00:26:00,958 --> 00:26:03,695 - Chiar îmi place... - Sunt mulțumit de ceea ce faci... 522 00:26:03,895 --> 00:26:05,660 De fapt, ți-am luat un mic cadou. 523 00:26:05,860 --> 00:26:07,784 - Mi-ai luat un cadou? - Ți-am luat ceva, da. 524 00:26:07,984 --> 00:26:10,072 - Drăguț din partea ta! - E în spate. 525 00:26:11,153 --> 00:26:12,994 - Cum adică e... - Trebuie să mergem în spate. 526 00:26:13,194 --> 00:26:14,867 Ce, este înfășurat? 527 00:26:15,067 --> 00:26:16,067 E înfășurat, da. 528 00:26:16,267 --> 00:26:17,267 Nu îmi dau seama. 529 00:26:17,467 --> 00:26:19,474 Poți s-o faci în drum spre mașină. Haide. 530 00:26:21,655 --> 00:26:23,784 Nu fac așa ceva. Nu ești întreg la minte. 531 00:26:23,984 --> 00:26:25,711 - Fumează asta, frățioare. - Nu. 532 00:26:25,911 --> 00:26:27,582 Nu e nimeni aici, frate. 533 00:26:28,353 --> 00:26:29,578 Intră naibii aici. 534 00:26:29,778 --> 00:26:31,421 Fumează iarbă cu mine, amice. 535 00:26:31,784 --> 00:26:32,929 Hai să fumăm iarbă... 536 00:26:33,368 --> 00:26:35,095 Fumează iarba asta nenorocită cu mine, frate. 537 00:26:35,295 --> 00:26:37,702 Un fum. Un singur fum. Atât. 538 00:26:37,811 --> 00:26:39,090 - Ești nebun de legat... - Așa. 539 00:27:10,682 --> 00:27:12,001 Hai să mergem. 540 00:27:12,383 --> 00:27:13,940 Trebuie să plecăm de aici, amice. 541 00:27:14,140 --> 00:27:16,794 Trebuie să plecăm de aici. Hai să alergăm. 542 00:27:16,994 --> 00:27:20,161 Să alergăm ca tigrul și leul împreună! 543 00:27:20,716 --> 00:27:21,900 Hai să fugim. 544 00:27:22,224 --> 00:27:24,825 Hai să fugim! Hai să fugim! 545 00:27:25,025 --> 00:27:27,019 Hai... hai... hai... hai! 546 00:27:28,048 --> 00:27:30,093 Ai sunat la garajul lui Frank, amice. 547 00:27:30,293 --> 00:27:31,293 Este închis momentan, 548 00:27:31,493 --> 00:27:33,473 așa că, te rog lasă-ne un mesaj! 549 00:27:33,673 --> 00:27:35,438 Salut, numele meu este Jordan Belfort. 550 00:27:35,638 --> 00:27:38,699 Eu și partenerul meu suntem foarte interesați să închiriem garajul dvs. 551 00:27:39,079 --> 00:27:41,221 Eu și Donnie am pornit pe cont propriu. 552 00:27:41,421 --> 00:27:43,949 În primul rând aveam nevoie de agenți. 553 00:27:44,149 --> 00:27:45,842 Oameni cu experiență în vânzări. 554 00:27:46,042 --> 00:27:48,126 Așa că, am recrutat câțiva băieți din orașul meu natal. 555 00:27:48,326 --> 00:27:51,258 Sea Otter. Care a vândut carne și iarbă. 556 00:27:51,458 --> 00:27:54,515 Chester... care a vândut cauciucuri și iarbă. 557 00:27:54,715 --> 00:27:55,715 Și, Robbie... 558 00:27:55,915 --> 00:27:57,673 care a vândut orice i-a trecut prin mână. 559 00:27:57,873 --> 00:27:58,873 În mare parte, iarbă. 560 00:28:01,823 --> 00:28:02,907 El e Brad. 561 00:28:03,107 --> 00:28:04,883 Brad era tipul pe care îl voiam cu adevărat. 562 00:28:05,083 --> 00:28:06,062 Dar nu ne-am înțeles cu el. 563 00:28:06,262 --> 00:28:08,826 El câștiga deja o mulțime de bani din vânzările de somnifere. 564 00:28:09,026 --> 00:28:11,473 Devenise regele somniferelor din Bayside. 565 00:28:11,774 --> 00:28:12,934 Ai înțepat păsărici cu chestia aia sau nu? 566 00:28:13,134 --> 00:28:15,636 - Da, omule. Desigur, omule. - Adu-mi niște puicuțe din când în când. 567 00:28:15,836 --> 00:28:18,189 Să vadă puțină fibră... puțină fibră. 568 00:28:19,539 --> 00:28:20,578 Zât. 569 00:28:20,779 --> 00:28:23,128 Spune-i surorii tale că am întrebat de ea. 570 00:28:23,328 --> 00:28:25,947 Să-mi aduci o pereche de chiloței data viitoare când treci pe aici. 571 00:28:26,147 --> 00:28:28,941 Da, omule. A spus că nu mai vrea să vorbească cu tine. 572 00:28:29,141 --> 00:28:31,240 Dispari naibii de aici. 573 00:28:31,440 --> 00:28:33,700 Mamă. Avem pui sau altceva? 574 00:28:33,900 --> 00:28:35,791 Mamă?! 575 00:28:36,844 --> 00:28:38,723 Ascultați-mă? E mai ușor decât vă închipuiți. 576 00:28:38,923 --> 00:28:39,923 Fiecare persoană cu care vorbiți la telefon, 577 00:28:40,123 --> 00:28:42,930 vrea să se îmbogățească și vrea asta cât mai repede. 578 00:28:43,130 --> 00:28:44,161 Toți vor totul gratis. 579 00:28:44,261 --> 00:28:48,115 Am vândut odată iarbă unui rabin. Știți tipii aceia care au doar barbă. 580 00:28:48,457 --> 00:28:49,937 - Nu au mustață sau alte rahaturi... - Da... da. 581 00:28:50,527 --> 00:28:53,623 Ei bine, îmi spunea că vrea doar să facă mobilier. 582 00:28:55,125 --> 00:28:56,653 - Ce legătură are cu asta? - Nu înțeleg. 583 00:28:56,853 --> 00:28:58,833 Ce naiba vrei să spui? 584 00:28:59,033 --> 00:29:00,937 Nu vreau să-ți pun cuvintele în gură, dar... 585 00:29:01,137 --> 00:29:03,913 tocmai ai spus că toți vor să se îmbogățească. 586 00:29:04,113 --> 00:29:06,193 - La naiba, tocmai ai spus asta. - Da, ai spus-o. 587 00:29:07,693 --> 00:29:10,162 - Ce naiba spuneți acolo? - Da, ca budiștii. 588 00:29:10,362 --> 00:29:12,289 Lor nu le pasă de bani. Ei sunt înfășurați în cearceafuri! 589 00:29:12,489 --> 00:29:15,028 - Ei nu cumpără rahaturi. - Nu... nu mă refer la budiști sau rabini. 590 00:29:15,221 --> 00:29:16,625 Mă refer la oamenii normali. 591 00:29:16,825 --> 00:29:19,136 Clasă muncitoare, oamenii de rând. Toți vor să se îmbogățească. 592 00:29:19,336 --> 00:29:22,221 - Sunt eu nebun? - Nu există rabini budiști, sunt sigur. 593 00:29:22,321 --> 00:29:23,184 Nu, nu am... 594 00:29:23,731 --> 00:29:25,759 - Ne aduceți și nouă puțin Ketchup vă rog? - Nu am spus rabin budist... 595 00:29:25,959 --> 00:29:27,329 Voi nu vreți să faceți bani? 596 00:29:29,110 --> 00:29:30,525 Eu vreau să fac bani, în regulă? 597 00:29:30,725 --> 00:29:31,726 Pot să vând orice. 598 00:29:31,926 --> 00:29:33,585 La naiba, pot să vând lubrifiant la o mănăstire plină de călugărițe 599 00:29:33,685 --> 00:29:35,321 care să le excite atât de tare încât să și-o tragă între ele. 600 00:29:35,568 --> 00:29:37,755 Asta-i atitudinea! Poți să vinzi orice? 601 00:29:37,955 --> 00:29:39,715 Vinde-mi pixul ăsta nenorocit, aici. 602 00:29:39,915 --> 00:29:40,915 Dacă zici că vinzi orice... Vinde asta. 603 00:29:41,115 --> 00:29:42,116 Vinde-mi pixul ăsta? 604 00:29:43,083 --> 00:29:45,091 Pot să termin de mâncat mai întâi? Nu am mâncat nimic astăzi. 605 00:29:45,523 --> 00:29:47,238 Brad, arată-le cum se face. 606 00:29:47,438 --> 00:29:49,209 Vinde-mi pixul ăsta. Priviți, haide. 607 00:29:49,409 --> 00:29:50,410 Vrei să vând pixul ăsta nenorocit? 608 00:29:50,610 --> 00:29:51,610 Ăsta e amicul meu. 609 00:29:51,810 --> 00:29:53,433 Vinde orice. 610 00:29:53,633 --> 00:29:55,920 Îmi faci o favoare? Scrie-ți numele pe șervețelul acela? 611 00:29:56,120 --> 00:29:57,120 Nu am pix. 612 00:29:57,320 --> 00:29:59,311 Exact. Cerere și ofertă, amice. 613 00:29:59,511 --> 00:30:01,409 Înțelegeți ce vreau să spun? El creează necesitatea urgentă. 614 00:30:01,609 --> 00:30:04,600 Te convinge să vrei să cumperi acțiunile. Trebuie să-l transformi într-o necesitate. 615 00:30:04,806 --> 00:30:05,886 Asta e ideea. 616 00:30:06,086 --> 00:30:07,757 Toate călugărițele sunt lesbiene. 617 00:30:07,957 --> 00:30:10,263 Despre ce naiba vorbești acolo, Otter? 618 00:30:10,463 --> 00:30:12,826 Da, gândiți-vă. Nu au voie cu băieți, așa că vor începe să și-o tragă între ele. 619 00:30:12,861 --> 00:30:15,177 De patru ori. Am strigăt de 4 ori. 620 00:30:16,010 --> 00:30:17,731 Acum a venit, acum a venit. 621 00:30:17,866 --> 00:30:20,809 Uite, știu că tipii ăștia nu erau masteranzi la Harvard. 622 00:30:21,127 --> 00:30:24,802 Robbie Feinberg vârful de lance, a avut nevoie de 5 ani să termine liceul. 623 00:30:25,328 --> 00:30:27,919 Alden Kupferberg, Vidra de mare, nici măcar nu a absolvit. 624 00:30:28,119 --> 00:30:32,379 Chester Ming, chinezul depravat, a crezut că Jiu-jitsu se practică în Israel. 625 00:30:32,599 --> 00:30:34,691 Cel mai isteț din gașcă era Nicky Koskoff. 626 00:30:34,959 --> 00:30:36,159 A urmat facultatea de drept. 627 00:30:36,529 --> 00:30:40,233 Eu îi spun "Rugrat" din cauza frizurii lui de rahat. 628 00:30:41,329 --> 00:30:43,770 Totuși, mi s-au alăturat așa cum erau, tineri, flămânzi și proști. 629 00:30:43,970 --> 00:30:47,422 Iar în scurt timp eu îi voi îmbogăți. 630 00:30:49,693 --> 00:30:51,835 Dumnezeule. Jordan. 631 00:30:52,035 --> 00:30:53,036 Îți place, iubito? 632 00:30:54,787 --> 00:30:56,093 Este frumos. 633 00:30:56,293 --> 00:30:57,293 Nu sunt cele mai mari pietre din lume. 634 00:30:57,493 --> 00:31:00,061 Dar îți garantez că sunt de calitate. 635 00:31:00,261 --> 00:31:02,858 E minunat. Eu nu... e atât de frumos. 636 00:31:04,126 --> 00:31:05,996 - Doamne. - Ce? 637 00:31:06,196 --> 00:31:07,196 Cunosc privirea asta. 638 00:31:08,492 --> 00:31:10,044 - Ce este? Spune-mi. - Nu știu, este.. 639 00:31:10,244 --> 00:31:15,615 Acțiunile astea, companiile. Sunt companii de rahat? 640 00:31:15,815 --> 00:31:18,347 Da, da. Sunt sub orice critică. 641 00:31:19,899 --> 00:31:22,347 Nu-ți face griji. Ți-am spus. Ceea ce fac este complet legal. 642 00:31:22,547 --> 00:31:25,182 Da, știu. Dar nu vor avea profit, nu-i așa? 643 00:31:26,786 --> 00:31:28,539 Uneori au. Uneori nu. 644 00:31:28,739 --> 00:31:29,739 Știi și tu cum este. 645 00:31:29,939 --> 00:31:30,939 Nu te-ai simți mai bine, 646 00:31:31,139 --> 00:31:34,582 dacă ai vinde chestiile alea oamenilor bogați care își permit să piardă mulți bani? 647 00:31:36,740 --> 00:31:37,885 Desigur. 648 00:31:38,085 --> 00:31:40,826 Dar, oamenii bogați nu cumpără acțiuni ieftine. 649 00:31:41,026 --> 00:31:42,026 Nu le cumpără. 650 00:31:43,498 --> 00:31:44,641 De ce? 651 00:31:46,487 --> 00:31:49,533 Pentru că sunt prea inteligenți, din cauza asta. 652 00:31:49,857 --> 00:31:52,077 Adică, ce persoană cu facultate, 653 00:31:52,667 --> 00:31:54,604 ar avea încredere într-o adunătură de onaniști? 654 00:31:54,682 --> 00:31:57,307 - Spune-i să revină. - Am 5 mii de dolari la telefon momentan. 655 00:31:57,868 --> 00:32:00,471 Dar dacă nu se exprimau ca o adunătură de onaniști? 656 00:32:00,878 --> 00:32:03,498 Dacă îi pot învăța cum să vândă oamenilor cu bani? 657 00:32:04,536 --> 00:32:05,885 Bani adevărați. 658 00:32:06,769 --> 00:32:07,889 Așa că, am decis să reinventez compania. 659 00:32:08,089 --> 00:32:09,845 Domnilor, 660 00:32:10,045 --> 00:32:13,707 bine ați venit la Stratton Oakmont. 661 00:32:13,907 --> 00:32:16,402 De acum idioților ne vom concentra pe cei mai bogați 662 00:32:16,564 --> 00:32:18,640 1% dintre americani. 663 00:32:18,886 --> 00:32:20,993 Și aici mă refer la balene. 664 00:32:21,193 --> 00:32:22,193 La nenorociții Moby Dick. 665 00:32:22,393 --> 00:32:24,579 Iar cu acest regulament, 666 00:32:24,779 --> 00:32:26,690 care de acum este noul vostru "harpon"... 667 00:32:26,890 --> 00:32:30,404 o să vă învăț pe fiecare dintre voi să fiți precum căpitanul... 668 00:32:30,604 --> 00:32:31,604 Ahab. 669 00:32:31,804 --> 00:32:33,931 Ați priceput? 670 00:32:34,131 --> 00:32:35,132 Căpitanul cum? 671 00:32:35,332 --> 00:32:37,069 Căpitanul Ahab. Din nenorocitul... 672 00:32:38,768 --> 00:32:40,363 roman... cretinule. Din roman. 673 00:32:40,563 --> 00:32:42,713 - Deschideți naibii creierul! - Să ți-o trag. 674 00:32:42,902 --> 00:32:44,222 Ascultați-mă. 675 00:32:44,422 --> 00:32:46,808 Suntem o companie nouă, cu un nou nume. 676 00:32:47,008 --> 00:32:49,818 O companie în care clienții noștri cred. 677 00:32:50,018 --> 00:32:52,905 O companie în care clienții noștri își pun încrederea. 678 00:32:53,373 --> 00:32:54,664 O firmă, ale cărei rădăcini... 679 00:32:55,454 --> 00:32:57,744 sunt atât de adânc înfipte în Wall Street, 680 00:32:57,944 --> 00:32:58,944 încât însuși strămoșii noștri, 681 00:32:59,144 --> 00:33:01,570 care au navigat pe vasul Mayflower, 682 00:33:01,770 --> 00:33:02,770 au sculptat numele Stratton Oakmont, 683 00:33:03,444 --> 00:33:05,145 chiar în mijlocul stâncilor. 684 00:33:05,345 --> 00:33:06,345 Ați priceput? 685 00:33:07,615 --> 00:33:08,795 Iată cum vom face. 686 00:33:08,995 --> 00:33:11,894 Prima oară le vom vinde Disney, AT&T, 687 00:33:12,094 --> 00:33:14,609 IBM, acțiuni valoroase exclusiv. 688 00:33:14,809 --> 00:33:16,800 Companii după care acești oameni tânjesc. 689 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Odată ce i-am fraierit, 690 00:33:18,200 --> 00:33:20,970 descărcăm rahatul de câine. 691 00:33:21,170 --> 00:33:23,238 Hârtiile roz, acțiunile de doi bani. 692 00:33:23,438 --> 00:33:24,438 De unde ne scoatem noi banii. 693 00:33:24,836 --> 00:33:26,852 50% comision, dragii mei. 694 00:33:27,052 --> 00:33:30,116 Acum, secretul de a face bani într-o situație ca asta, 695 00:33:30,316 --> 00:33:33,038 este să-ți găsești o poziție acum, înainte de aranjament. 696 00:33:33,238 --> 00:33:35,999 Pentru că, în momentul în care vei citi despre asta în Wall Street Journal, 697 00:33:36,199 --> 00:33:38,583 va fi deja prea târziu. 698 00:33:38,783 --> 00:33:39,872 Și așteptați. 699 00:33:40,072 --> 00:33:41,072 Așteptați. 700 00:33:41,272 --> 00:33:44,238 Și primul care vorbește... pierde. 701 00:33:46,814 --> 00:33:49,014 Îmi cer scuze, mulțumesc pentru telefon. 702 00:33:49,214 --> 00:33:51,544 Trebuie să mă mai gândesc. 703 00:33:51,744 --> 00:33:53,387 și... trebuie să discut cu soția mea despre asta. 704 00:33:53,587 --> 00:33:54,587 Pot să revin eu cu un telefon? 705 00:33:54,787 --> 00:33:56,244 Nu știu, nu-i așa? Trebuie să se mai gândească. 706 00:33:56,444 --> 00:33:58,498 Trebuie să vorbească cu soțiile lor sau cu Zâna Măseluță... 707 00:33:58,698 --> 00:34:00,578 Ideea este că nu contează ce naiba spun ei. 708 00:34:00,778 --> 00:34:03,615 Singura piedică pentru ei este că nu au încredere în voi, băieți. 709 00:34:03,815 --> 00:34:05,911 Și de ce ar avea încredere în voi? Uitați-vă la voi... 710 00:34:06,111 --> 00:34:07,710 sunteți o adunătură de vânzători fără scrupule, nu-i așa? 711 00:34:09,078 --> 00:34:10,363 Deci, ce le veți spune? 712 00:34:10,463 --> 00:34:11,405 Vreți să-mi spuneți că... 713 00:34:11,505 --> 00:34:15,101 dacă vă introduc în Union Carbide la cota 7 și vă scot cu cota 32... 714 00:34:15,301 --> 00:34:17,730 Texas Instruments au cota 11 și vă pot scoate la cota 47... 715 00:34:17,930 --> 00:34:20,191 Sunteți încă la cota 16 dar vă promit cota 41, 716 00:34:20,391 --> 00:34:21,391 îmi veți spune acum, Chester... 717 00:34:21,591 --> 00:34:25,344 ia-mi și mie câteva mii de acțiuni la Disney, pe loc, chiar acum. Haide. 718 00:34:25,444 --> 00:34:26,702 Sincer Kevin. Sincer... 719 00:34:26,902 --> 00:34:28,758 - Serios? - Nu te cunosc. 720 00:34:28,958 --> 00:34:31,176 Tu m-ai sunat. Ești un străin... 721 00:34:31,634 --> 00:34:34,342 Sunt complet de acord cu tine, nu mă cunoști, nu te cunosc... 722 00:34:34,477 --> 00:34:36,686 Permiteți-mi să mă prezint. Numele meu este Alden Kupferberg. 723 00:34:36,888 --> 00:34:37,834 Robbie Feinberg. 724 00:34:37,934 --> 00:34:40,414 - Chester Ming. - Sunt vicepreședinte la Stratton Oakmont. 725 00:34:40,514 --> 00:34:41,821 Si îmi propun să fiu unul dintre... 726 00:34:42,021 --> 00:34:45,482 - Brokerii de top din firma mea anul viitor. - Și nu pot ajunge acolo, dacă greșesc Stan. 727 00:34:45,582 --> 00:34:46,631 Vreau să spun că... 728 00:34:46,825 --> 00:34:50,353 îmi pari... îmi pari un tip destul de sincer. 729 00:34:50,553 --> 00:34:52,801 Nu te va îmbogăți. Nu te va face sărac. 730 00:34:53,001 --> 00:34:55,081 Însă Stratton îți va servi... 731 00:34:55,281 --> 00:34:57,197 drept punct de reper pentru mediul de afaceri în viitor, Kevin. 732 00:34:57,297 --> 00:34:58,748 Te simți în siguranță cu mine acum, Scott? 733 00:34:58,848 --> 00:35:00,150 Și atunci vei ști cu siguranță, 734 00:35:00,350 --> 00:35:03,881 că în sfârșit ai găsit brokerul de pe Wall Street în care poți avea încredere. 735 00:35:04,081 --> 00:35:07,782 Și care poate să-ți aducă bani în mod constant. 736 00:35:07,982 --> 00:35:08,982 Ți se pare corect? 737 00:35:12,986 --> 00:35:15,755 Da, trebuie să spun că sunt impresionat. 738 00:35:16,976 --> 00:35:19,360 Ce... tu ce... ce părere ai? 739 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 Kevin? 740 00:35:20,760 --> 00:35:23,064 Dă-mi o singură șansă, 741 00:35:23,264 --> 00:35:25,386 cumpărând acțiuni bine cotate cum ar fi Kodak. 742 00:35:25,586 --> 00:35:27,553 Și, crede-mă... Kevin. 743 00:35:27,753 --> 00:35:30,368 singura problemă pe care o vei avea... 744 00:35:30,568 --> 00:35:32,801 este că nu ai cumpărat mai multe. 745 00:35:33,001 --> 00:35:34,964 Ți se pare corect? 746 00:35:36,772 --> 00:35:38,237 Rahat... 747 00:35:41,435 --> 00:35:44,034 Soția mea ar putea să divorțeze, dar, în regulă... sunt de acord. 748 00:35:46,369 --> 00:35:48,609 Excelentă alegere, Kevin. Cât vrei să investești de data asta? 749 00:35:48,809 --> 00:35:51,166 Să zicem cinci... cinci mii de dolari. 750 00:35:51,366 --> 00:35:52,366 De ce să nu încercăm cu opt mii, Kevin? 751 00:35:52,566 --> 00:35:53,566 În regulă, hai s-o facem cu zece mii. 752 00:35:53,766 --> 00:35:54,766 - Zece? - Vrei să facem așa? 753 00:35:54,966 --> 00:35:55,966 Excelentă alegere. 754 00:35:56,166 --> 00:35:58,372 Kevin, lasă-mă să înregistrez tranzacția chiar acum și revin cu un telefon, 755 00:35:58,472 --> 00:36:00,312 în câteva minute, pentru o confirmare exactă, Kevin, 756 00:36:00,861 --> 00:36:01,926 și bine ai venit... 757 00:36:02,071 --> 00:36:03,348 la Stratton Oakmond. 758 00:36:03,448 --> 00:36:05,319 Mulțumesc, omule, o să beau o bere. 759 00:36:06,021 --> 00:36:07,833 - E distractiv. - Ai grijă, Kev. 760 00:36:08,485 --> 00:36:10,044 Mulțumesc Jordan. Mulțumesc mult. 761 00:36:10,904 --> 00:36:12,596 La naiba cu fraierul ăsta. 762 00:36:17,550 --> 00:36:18,997 Ce idiot. 763 00:36:19,175 --> 00:36:22,779 Tot ce știu pe lumea asta sunt liniile aeriene. 764 00:36:22,979 --> 00:36:26,479 Iar Kushon Airlines reprezintă viitorul liniilor aeriene. 765 00:36:26,679 --> 00:36:28,346 - Profitați acum... - Numele meu este Nicky Koskoff. 766 00:36:28,546 --> 00:36:32,116 Chester Ming, și sunt vicepreședintele companiei Stratton Oakmont. 767 00:36:33,282 --> 00:36:36,312 Îmi pare nespus de rău pentru pierderea dvs. 768 00:36:36,757 --> 00:36:37,683 Când a decedat? 769 00:36:37,783 --> 00:36:40,154 Să spunem că mă înșel și cota scade cu câteva puncte... 770 00:36:40,346 --> 00:36:43,790 Sau cum spunea bunicul meu, să-i fie țărâna ușoară, bani căcălău... 771 00:36:44,053 --> 00:36:47,799 Este ca și cum ai ieși la lumină înainte să fie lumină, înțelegi? 772 00:36:52,844 --> 00:36:53,971 Ați făcut o alegere inteligentă 773 00:36:54,071 --> 00:36:55,759 o să vă fac legătura cu asociatul nostru care se ocupă de vânzări. 774 00:36:56,056 --> 00:36:57,904 Rhonda. 775 00:36:58,104 --> 00:36:59,105 Rhonda? 776 00:36:59,305 --> 00:37:01,405 A văzut-o cineva pe Rhonda? 777 00:37:08,207 --> 00:37:09,848 Toată lumea a avut o săptămână bună? 778 00:37:11,622 --> 00:37:12,532 Sfârșitul lunii. 779 00:37:12,852 --> 00:37:15,917 28,7 milioane de dolari în comisioane brute, 780 00:37:16,117 --> 00:37:19,473 toate din acțiunile slab cotate, băieți! 781 00:37:20,733 --> 00:37:23,885 Și pentru a sărbători într-o notă debordantă, 782 00:37:24,085 --> 00:37:27,465 i-am oferit frumoasei noastre asistente de vânzări Danielle Harrison aici de față, 783 00:37:27,665 --> 00:37:28,666 zece mii de dolari... 784 00:37:29,374 --> 00:37:31,660 să se tundă de tot! 785 00:37:32,104 --> 00:37:33,344 Da! 786 00:37:34,604 --> 00:37:37,880 Vreți asta? Vreți asta?! 787 00:37:38,015 --> 00:37:40,329 S-o scalpăm! Scalpeaz-o! 788 00:37:40,429 --> 00:37:43,079 Să înceapă scalparea! 789 00:37:43,279 --> 00:37:44,864 Scalp, scalp... scalp. 790 00:37:44,865 --> 00:37:47,364 Scalp, scalp... scalp... scalp, scalp... scalp. 791 00:37:49,866 --> 00:37:53,351 Să știți și voi băieți, Danielle a promis că va folosi cei 10 mii de dolari 792 00:37:53,451 --> 00:37:54,651 pentru implant mamar! 793 00:37:54,720 --> 00:37:58,406 Poarta deja măsura C, dar acum își dorește măsură dublă! 794 00:37:58,606 --> 00:38:00,966 Nu-i așa că avem o companie minunată?! 795 00:38:03,961 --> 00:38:06,305 Este cea mai minunată companie din lume! 796 00:38:10,030 --> 00:38:10,863 Dominic... 797 00:38:11,108 --> 00:38:14,008 Aruncă acoperișul în aer! 798 00:38:42,998 --> 00:38:44,487 Șampanie! 799 00:38:48,358 --> 00:38:52,012 Să intre stripteuzele! 800 00:39:41,458 --> 00:39:43,909 Vestea despre noi s-a răspândit imediat pe Wall Street. 801 00:39:44,988 --> 00:39:46,797 Chiar și în locurile în care nu-mi doream. 802 00:39:56,119 --> 00:39:58,809 Nu a durat mult până când revista Forbes, 803 00:39:59,009 --> 00:40:02,282 vârful de lance al districtului Wall Street a sunat pentru a-mi contura un profil. 804 00:40:02,482 --> 00:40:05,047 Permiteți-mi să vă întreb, cum descrieți viitorul pentru Straten Oakland? 805 00:40:05,247 --> 00:40:06,247 Într-un singur cuvânt... 806 00:40:09,214 --> 00:40:10,256 Diversificare. 807 00:40:10,456 --> 00:40:12,231 Foarte bine. Vă mulțumesc din suflet. 808 00:40:12,431 --> 00:40:13,431 - Am mai mult decât suficient. Mulțumesc. - Fantastic... fantastic. 809 00:40:13,631 --> 00:40:14,631 Putem face o fotografie, repede? 810 00:40:15,871 --> 00:40:18,536 O slujbă necruțătoare. 811 00:40:18,736 --> 00:40:21,062 Târfulița asta neisprăvită! Privește? 812 00:40:21,262 --> 00:40:24,236 "Lupul de pe Wall Street". Așa m-au numit... uite. 813 00:40:24,436 --> 00:40:25,436 Părul îți stă bine. 814 00:40:25,863 --> 00:40:27,225 - Părul îmi stă bine? - Da. 815 00:40:27,360 --> 00:40:28,162 "Jordan Belfort, 816 00:40:28,362 --> 00:40:31,139 un fel de Robin Hood introvertit 817 00:40:31,340 --> 00:40:33,783 care ia de la bogați pentru el însuși 818 00:40:33,983 --> 00:40:35,948 și gașca lui veselă de brokeri". 819 00:40:36,148 --> 00:40:37,241 - Citește asta... citește. - Ascultă. 820 00:40:37,441 --> 00:40:39,196 Nu există 821 00:40:39,575 --> 00:40:41,311 publicitate negativă, scumpule. 822 00:40:41,412 --> 00:40:43,323 - Citește articolul, citește-l. - Jordan, arăți minunat. 823 00:40:43,523 --> 00:40:45,579 Ești într-o revistă de succes. 824 00:40:54,331 --> 00:40:55,430 Calmați-vă naibii! 825 00:40:56,103 --> 00:40:57,225 Ce naiba înseamnă asta? 826 00:40:57,485 --> 00:40:59,594 Din cauza articolului din Forbes. Toți vor să lucreze pentru tine acum. 827 00:40:59,856 --> 00:41:01,386 Ce v-am spus eu?! 828 00:41:03,089 --> 00:41:05,870 Dacă vreți un loc de muncă? Cu mine vorbiți! 829 00:41:07,342 --> 00:41:09,300 Forbes m-a făcut vedetă. 830 00:41:10,817 --> 00:41:15,502 În fiecare zi, zeci de tineri înnebuniți după bani veneau la ușa mea. 831 00:41:16,778 --> 00:41:17,610 Dacă îi angajam, 832 00:41:17,810 --> 00:41:19,791 renunțau la școală peste noapte... 833 00:41:19,991 --> 00:41:22,252 și își cheltuiau indemnizația pe un costum nou, 834 00:41:22,352 --> 00:41:24,083 făcut de croitorul nostru de la Straten. 835 00:41:24,250 --> 00:41:25,664 Sunteți serioși! 836 00:41:26,563 --> 00:41:29,450 Adică, noi le asiguram spatele acestor copii, 837 00:41:29,759 --> 00:41:31,769 și vine acest onanist să-și bage nasul. 838 00:41:32,760 --> 00:41:35,730 De fiecare dată când cineva se ridică în lumea asta, 839 00:41:36,230 --> 00:41:39,250 trebuie să existe întotdeauna un ticălos care încearcă să îl tragă în jos. 840 00:41:40,730 --> 00:41:43,285 În câteva luni, ne-am dublat numărul, 841 00:41:43,485 --> 00:41:45,737 ne-am mutat în birouri mai mari. 842 00:41:52,727 --> 00:41:54,587 Era o casă de nebuni, un festival al lăcomiei, 843 00:41:54,787 --> 00:41:59,211 cu cantități egale de cocaină, testosteron și alte fluide corporale. 844 00:42:01,777 --> 00:42:02,838 Situația se înrăutățise. 845 00:42:03,408 --> 00:42:05,393 A trebuit să declar biroul zonă liberă pentru sex, 846 00:42:05,593 --> 00:42:06,593 între orele 09:00 și 07:00, 847 00:42:07,413 --> 00:42:09,686 dar vă spun, nici măcar asta nu a fost de folos. 848 00:42:09,893 --> 00:42:12,533 De fapt, nebunia a început în prima zi, 849 00:42:13,004 --> 00:42:14,919 când unul dintre brokerii noștri, Ben Jenner, 850 00:42:15,119 --> 00:42:18,487 a pângărit liftul fiind satisfăcut oral de către o asistentă de vânzări. 851 00:42:18,687 --> 00:42:20,484 Numele ei era Pam și spre satisfacția ei, 852 00:42:20,954 --> 00:42:22,955 avea o tehnică extraordinară, în a face asta... 853 00:42:23,615 --> 00:42:24,985 o răsucea sălbatic în ritm onanist. 854 00:42:25,985 --> 00:42:27,216 După o lună, 855 00:42:27,416 --> 00:42:29,528 Donnie și eu ne-am hotărât s-o facem poștă, 856 00:42:29,728 --> 00:42:30,605 în după-amiaza unei zile de sâmbătă, 857 00:42:30,705 --> 00:42:33,277 în timp ce soțiile noastre ieșiseră să-și cumpere rochiile de Crăciun. 858 00:42:33,497 --> 00:42:35,337 În cele din urmă Ben s-a însurat cu ea, ceea ce a fost... 859 00:42:35,857 --> 00:42:39,621 destul de ciudat având în vedere că s-a culcat cu toți bărbații din birou. 860 00:42:40,397 --> 00:42:43,025 Apoi el a căzut în depresie și s-a sinucis 3 ani mai târziu. 861 00:42:43,226 --> 00:42:46,677 Oricum, l-am angajat pe tatăl meu Max petru a menține ordinea, 862 00:42:46,877 --> 00:42:47,877 ca om al legii. 863 00:42:47,998 --> 00:42:50,018 Propriul Gestapo al companiei Stratten. 864 00:42:50,988 --> 00:42:53,819 L-am numit Mad Max din cauza temperamentului sau coleric, 865 00:42:54,559 --> 00:42:58,009 care se declanșa din cauza unui lucru inofensiv precum soneria telefonului. 866 00:42:59,399 --> 00:43:00,359 Cine naiba 867 00:43:01,119 --> 00:43:04,998 are tupeul nesimțit să sune aici într-o seară de marți! 868 00:43:06,220 --> 00:43:08,249 - La naiba! - O să-l pierzi. 869 00:43:08,449 --> 00:43:10,394 Spune-mi ceva ce nu știu. 870 00:43:10,594 --> 00:43:14,455 Aștept toată săptămâna pentru nenorocitul de Equalizer și ei trebuie... 871 00:43:14,951 --> 00:43:15,932 Alo? 872 00:43:16,032 --> 00:43:17,237 Dar, imediat ce ridică receptorul... 873 00:43:17,426 --> 00:43:18,884 Gene, ce mai faci Gene? 874 00:43:19,213 --> 00:43:20,962 Afișa un accent britanic ciudat. 875 00:43:21,162 --> 00:43:22,061 Desigur. Gene, ar fi minunat... 876 00:43:22,981 --> 00:43:24,097 Salutare. 877 00:43:24,197 --> 00:43:25,475 Era de-a dreptul bizar... 878 00:43:25,575 --> 00:43:26,603 Un nenorocit și jumătate! 879 00:43:26,731 --> 00:43:27,606 După ce închidea... 880 00:43:27,706 --> 00:43:28,691 L-ai pierdut! 881 00:43:28,791 --> 00:43:29,797 Devenea Mad Max din nou. 882 00:43:30,795 --> 00:43:31,785 La naiba! 883 00:43:32,002 --> 00:43:33,582 În regulă, spune-mi ce s-a întâmplat. Ce s-a întâmplat? 884 00:43:33,782 --> 00:43:36,886 - A descoperit că era sora mamei lui. - Cine este el? Cine? 885 00:43:36,986 --> 00:43:38,441 - Spune-mi cine este el? - Personajul principal. 886 00:43:38,541 --> 00:43:40,071 - Știi cine-i personajul principal. - Personajul principal? 887 00:43:40,199 --> 00:43:43,031 Era sora mamei lui. S-a dovedit că murise. 888 00:43:44,258 --> 00:43:47,887 Desigur, Mad Max nu trebuia să știe tot ce facem noi la Stratten. 889 00:43:48,296 --> 00:43:49,499 Acolo este o țintă mare. 890 00:43:49,898 --> 00:43:51,823 Îi aruncăm către țintă și se lipesc? 891 00:43:51,923 --> 00:43:54,305 Va fi un punct în mijloc... Acel punct va fi marcat cu semnul dolarului. 892 00:43:54,505 --> 00:43:56,503 Cine se apropie mai mult de semn primește cei mai mulți bani. 893 00:43:56,579 --> 00:43:58,011 O să scot fulgi din drăcia asta. 894 00:43:58,215 --> 00:44:00,670 Și dacă se rănește, ce se întâmplă? 895 00:44:00,843 --> 00:44:01,957 Pentru că o să ne destrăbălăm. 896 00:44:02,057 --> 00:44:02,895 Nu cred că o să se rănească. 897 00:44:03,095 --> 00:44:06,220 - Ăștia au puteri supranaturale, oricum. - Cred că o să fie în regulă. 898 00:44:06,560 --> 00:44:08,245 Nu ai voie să-i privești fix în ochi. 899 00:44:08,445 --> 00:44:11,120 - Nu ai voie să-i privești în ochi? - E un fapt real. Au arătat pe PBS. 900 00:44:11,320 --> 00:44:13,644 Devin confuzi și li se încrucișează privirea. 901 00:44:13,844 --> 00:44:14,845 Trebuie să-i privești în bărbie. 902 00:44:15,045 --> 00:44:17,300 Pare că mă uit la tine dar mă uit la bărbia ta. 903 00:44:17,465 --> 00:44:19,157 Mi se pare că ești îmbrăcat, dar nu ești, așa-i? 904 00:44:19,192 --> 00:44:20,038 Sunt precum Monalisa, 905 00:44:20,138 --> 00:44:23,286 îți urmăresc privirea oriunde ai sta în încăpere. 906 00:44:23,486 --> 00:44:24,486 Apoi, te fixează... 907 00:44:24,687 --> 00:44:26,647 Dar, există o limită la ceea ce-i putem face? 908 00:44:27,289 --> 00:44:28,477 - Avem voie să aruncăm cu rahaturi în el. - Da. 909 00:44:28,577 --> 00:44:30,575 - Avem voie să aruncăm mâncare, banane. - Orice. 910 00:44:31,005 --> 00:44:34,207 Dar, de exemplu, ce nu aș face este să-i spun să-și scoată scula afară... 911 00:44:34,470 --> 00:44:37,094 și să o conving pe una dintre fete să i-o mângâie sau rahaturi din astea. 912 00:44:37,294 --> 00:44:38,540 Haideți să ținem asta de rezervă. 913 00:44:39,130 --> 00:44:42,595 - Tipul e bun să arunci cu el la țintă. - Corect. Da. Da. 914 00:44:42,630 --> 00:44:44,039 Ideea este că... ăsta e darul lor. 915 00:44:44,139 --> 00:44:45,971 Sunt făcuți să fie aruncați ca o săgeată de darts. 916 00:44:46,171 --> 00:44:48,412 Au capul greu. Precum o săgeată de darts, sunt făcuți pentru acuratețe. 917 00:44:48,572 --> 00:44:50,639 Dumnezeule asta e... putem să jucăm popice cu tipul ăsta? 918 00:44:50,921 --> 00:44:51,921 Ăla e nenorocitul de frate-su, Robbie. 919 00:44:52,121 --> 00:44:53,121 Fratele lui e mingea de bowling. 920 00:44:53,321 --> 00:44:56,175 Fratele este cel cu skateboard-ul, pe care l-ai legat de un skateboard, 921 00:44:56,426 --> 00:44:57,930 și l-ai împins pe alee în niște bolțari. 922 00:44:58,030 --> 00:44:59,274 Nu mai spune. Sună interesant. 923 00:44:59,474 --> 00:45:00,474 Putem să-l luăm pe tipul ăla? 924 00:45:00,674 --> 00:45:03,515 Îl luăm și pe tipul ăla. Dar, aici scrie că tipul ăsta își va arăta scula. 925 00:45:03,615 --> 00:45:05,267 Da, va mai crește în înălțime, da. 926 00:45:05,452 --> 00:45:06,728 Sunt foarte agresivi, apropo. 927 00:45:06,928 --> 00:45:08,450 Deci, trebuie să fiți foarte atenți cu tipii ăștia mici, în regulă? 928 00:45:08,550 --> 00:45:10,056 Siguranța în primul rând. Siguranța este pe primul loc, bine? 929 00:45:10,273 --> 00:45:13,623 Vreau un pistol cu tranchilizante pregătit să-l doborâm pe nenorocitul ăsta. 930 00:45:14,583 --> 00:45:15,634 Spray lacrimogen, electroșocuri? 931 00:45:15,834 --> 00:45:16,834 Pistol cu bile de cauciuc? 932 00:45:17,034 --> 00:45:19,470 Nu, pistolul cu bile de cauciuc îi rănește. Vreau doar să-i adorm! 933 00:45:20,084 --> 00:45:22,823 Eu spun să păstrăm o "portiță". Corect... bine? 934 00:45:23,023 --> 00:45:25,928 Dacă nu îl tratăm ca pe o ființă umană, și îl vom trata ca pe un obiect, 935 00:45:26,083 --> 00:45:26,976 cred că ne vom înțelege. 936 00:45:27,255 --> 00:45:29,773 Precum circarii zburători? Mulți dintre ei au murit însă nu a fost nimeni învinuit. 937 00:45:30,037 --> 00:45:30,929 Un lucru important... 938 00:45:31,129 --> 00:45:32,129 pe care trebuie să-l țineți minte băieți 939 00:45:32,329 --> 00:45:35,556 este că obiectele astea bârfesc. Se strâng în grupuri și bârfesc. 940 00:45:35,664 --> 00:45:36,564 Ai dreptate. 941 00:45:36,664 --> 00:45:37,774 Și ultimul lucru de care avem nevoie... 942 00:45:37,951 --> 00:45:40,618 este să se adune și să-și spună între ei, "și-au bătut joc de noi"... 943 00:45:40,818 --> 00:45:43,173 - Va păta imaginea companiei Stratten. - De asta te iubesc. 944 00:45:43,373 --> 00:45:44,373 Te gândești la toate rahaturile astea. 945 00:45:46,155 --> 00:45:47,878 Îl vom trata ca pe unul dintre noi, bine? 946 00:45:48,707 --> 00:45:50,747 Unul de-al nostru, grupul accepta unul de-al nostru. 947 00:45:51,227 --> 00:45:53,626 Acceptăm unul de-al nostru. Grupul accepta unul de-al nostru. 948 00:45:53,727 --> 00:45:55,976 Acceptăm unul de-al nostru. Grupul accepta unul de-al nostru. 949 00:45:56,176 --> 00:45:57,176 - Grupul acceptă unul de-al nostru. - Jordan! 950 00:45:57,376 --> 00:45:58,376 Vine tatăl tău. 951 00:45:58,576 --> 00:46:00,106 Ceva legat de factura American Express. 952 00:46:00,306 --> 00:46:02,668 - Poți să-l expediezi? - Da, pupă-mă undeva. 953 00:46:02,968 --> 00:46:03,988 Nu, vorbesc serios. 954 00:46:05,308 --> 00:46:07,646 - Să vă prefaceți că munciți. - Aveți niște formulare pentru acțiuni? 955 00:46:08,319 --> 00:46:09,319 Vine, vine. 956 00:46:09,354 --> 00:46:10,614 Inventați ceva. 957 00:46:13,550 --> 00:46:15,501 430 de mii de dolari... 958 00:46:15,836 --> 00:46:17,237 într-o singură lună, Jordy? 959 00:46:18,118 --> 00:46:21,497 400 de mii de dolari nenorociți... 960 00:46:21,697 --> 00:46:22,861 într-o singură lună blestemată! 961 00:46:23,206 --> 00:46:24,844 Bună dimineața. Sunt cheltuieli în interes de serviciu. 962 00:46:24,944 --> 00:46:26,259 - Calmează-te. - Cheltuieli în interes de serviciu? 963 00:46:26,294 --> 00:46:28,252 - Jordy, uite ce ai aici? - Ce? 964 00:46:28,352 --> 00:46:29,282 Uită-te. 965 00:46:29,382 --> 00:46:32,336 26 de mii de dolari pentru o cină nenorocită! 966 00:46:32,536 --> 00:46:34,216 Bine, nu... nu... nu. Asta poate fi explicată. 967 00:46:34,379 --> 00:46:36,722 Tată, am avut clienți. Am avut Pfi... clienți de la Pfizer. 968 00:46:36,922 --> 00:46:38,711 Exact, Casa Porter din Argentina. 969 00:46:38,911 --> 00:46:40,684 Șampanie scumpă, vin... a trebuit să cumpărăm șampanie. 970 00:46:40,884 --> 00:46:43,382 Și ai comandat multe coaste. Spune-i despre coastele pe care le-ai comandat. 971 00:46:43,582 --> 00:46:44,745 - Am comandat coaste, și... - Coaste? 972 00:46:44,945 --> 00:46:48,015 Coaste în valoare de 26 de mii de dolari? 973 00:46:48,374 --> 00:46:50,415 Dar ce fac coastele astea? Vindecă cancerul? 974 00:46:50,615 --> 00:46:52,461 Coastele chiar vindecă cancerul. Asta este problema. 975 00:46:52,661 --> 00:46:53,661 Din cauza asta... Din cauza asta sunt scumpe. 976 00:46:53,984 --> 00:46:55,594 - Taci naibii din gură. - Vorbesc serios... 977 00:46:55,794 --> 00:46:56,795 Încetează. 978 00:46:56,995 --> 00:46:57,995 Și, EJ Entertainment. 979 00:46:58,025 --> 00:47:00,109 Ce naiba e EJ Entertainment?! 980 00:47:00,309 --> 00:47:02,787 Ei bine... asta e... 981 00:47:02,987 --> 00:47:05,044 - Da, Jordan. Ce e EJ Entertainment?! - Nu știu cum să descriu asta. 982 00:47:05,179 --> 00:47:05,998 Jordan ce-i asta? 983 00:47:06,198 --> 00:47:08,070 - E un bordel nenorocit, Jordy. - Da, știu. 984 00:47:08,170 --> 00:47:09,047 Asta este! 985 00:47:09,247 --> 00:47:10,247 Așa este. 986 00:47:10,447 --> 00:47:12,561 Nu e o descriere perfectă? 987 00:47:12,761 --> 00:47:13,761 Așa este... dar... 988 00:47:13,961 --> 00:47:14,961 Astea nu le-am plătit eu. 989 00:47:15,216 --> 00:47:16,596 Ei le-au plătit. 990 00:47:16,956 --> 00:47:18,467 Noi? 991 00:47:18,667 --> 00:47:20,470 Nu eu le-am plătit. Explică-i rahatul ăsta. 992 00:47:20,670 --> 00:47:22,762 Astea sunt cheltuielile voastre! Astea de aici. 993 00:47:22,962 --> 00:47:25,816 Fiscul permite T&A, e în regulă. 994 00:47:26,016 --> 00:47:27,016 T&E. 995 00:47:27,218 --> 00:47:29,122 - T&E - Am spus, T&E. 996 00:47:29,322 --> 00:47:30,322 - Nu, ai spus T&A. - Nu, nu am spus asta. 997 00:47:30,408 --> 00:47:32,258 Ba da, asta ai spus. Asta ai spus. 998 00:47:32,614 --> 00:47:34,033 Ai spus T&A. Este T&E, în regulă? 999 00:47:34,233 --> 00:47:36,470 Știu că ești supărat din cauza cinei. Și mi se pare logic. 1000 00:47:36,670 --> 00:47:39,508 Pentru că am cheltuit prea mulți bani. Dar, am spus T&E. 1001 00:47:39,708 --> 00:47:41,414 Nu-mi spune ce-ai zis. Am auzit ce-ai spus. 1002 00:47:41,614 --> 00:47:42,614 - Tată, a spus T&A. - Așa a spus. 1003 00:47:42,814 --> 00:47:44,905 - A spus T&A. - Absolut, fără îndoială, am auzit. 1004 00:47:45,569 --> 00:47:46,499 - Sunt aproape! - Am transpirat naibii. 1005 00:47:46,599 --> 00:47:47,900 - Tată, calmează-te. - Sunt aproape! 1006 00:47:48,100 --> 00:47:49,100 Asta vreau să spun. 1007 00:47:49,300 --> 00:47:50,300 Vreau să te deschizi mai mult, Max. 1008 00:47:50,600 --> 00:47:51,686 O să te ucidă. 1009 00:47:51,886 --> 00:47:52,886 De ce ții în tine? 1010 00:47:53,086 --> 00:47:55,399 - Max, Max... De ce ții în tine? - Până aici. 1011 00:47:55,599 --> 00:47:56,599 Până aici. Ieși naibii de aici. 1012 00:47:59,812 --> 00:48:02,696 - Ce prostituată acceptă card de credit? - Una bogată! 1013 00:48:02,932 --> 00:48:04,462 În Stratton, erau trei tipuri de prostituate. 1014 00:48:05,082 --> 00:48:06,842 Cele bine cotate, vârf de gamă. Manechine. 1015 00:48:07,582 --> 00:48:10,392 Costau între 300 și 500 de dolari însă trebuia să îți pui prezervativ, 1016 00:48:10,592 --> 00:48:11,846 asta dacă nu le ofereai un bacșiș gras, 1017 00:48:12,334 --> 00:48:13,833 ceea ce făceam de fiecare dată, desigur. 1018 00:48:14,083 --> 00:48:15,143 Apoi erau NASDAQs, 1019 00:48:16,433 --> 00:48:17,487 care erau drăguțe, dar nu nemaipomenite. 1020 00:48:17,687 --> 00:48:19,508 Costau între 200 și 300 de dolari. 1021 00:48:20,154 --> 00:48:22,533 Și în sfârșit erau cele slab cotate, târâturile. 1022 00:48:22,974 --> 00:48:23,984 Costau în jur de 100 de dolari sau mai puțin, 1023 00:48:24,364 --> 00:48:27,612 și dacă nu purtai prezervativ, a doua zi trebuia să faci o injecție cu penicilină, 1024 00:48:27,812 --> 00:48:29,321 apoi să te rogi să ți se mai scoale. 1025 00:48:29,545 --> 00:48:30,855 Nu înseamnă că nu le-am tras-o. 1026 00:48:31,175 --> 00:48:33,702 Credeți-mă, le-am tras-o. 1027 00:48:34,022 --> 00:48:36,124 Din nou acea durere de spate. 1028 00:48:36,324 --> 00:48:38,644 Eu știu ce este. Prea mult... 1029 00:48:39,213 --> 00:48:41,482 - EJ entertainment. - Tată. 1030 00:48:41,650 --> 00:48:42,875 Cum merg lucrurile acasă? 1031 00:48:43,075 --> 00:48:44,075 Nu prea bine. 1032 00:48:44,275 --> 00:48:47,362 Ea nu... înțelegi ce vreau să spun. 1033 00:48:47,562 --> 00:48:48,563 Este precum aroma. 1034 00:48:48,763 --> 00:48:51,140 Când există aromă, există atracție, însă după un timp, 1035 00:48:51,340 --> 00:48:52,340 dispare într-un fel... 1036 00:48:52,540 --> 00:48:54,721 Da, ei bine... trebuie să dispară. 1037 00:48:54,921 --> 00:48:56,492 - Trebuie? - Așa este căsnicia. 1038 00:48:56,692 --> 00:48:57,692 Uită-te la mine și la mama ta. 1039 00:48:57,892 --> 00:48:59,909 - Suntem căsătoriți de mult timp. - Știu. 1040 00:49:00,109 --> 00:49:02,514 Ce crezi, că sărim în pat la fiecare 2 minute? 1041 00:49:02,714 --> 00:49:04,320 - Nu merge așa. - O iubesc la nebunie. 1042 00:49:04,520 --> 00:49:06,672 Vreau să fiu căsătorit, tată. Dar... 1043 00:49:06,872 --> 00:49:07,872 E o nebunie acolo. 1044 00:49:08,072 --> 00:49:10,837 Unele dintre fetele astea, ar trebui să le vezi. Dumnezeule! 1045 00:49:11,037 --> 00:49:14,203 Sunt absolut... lucrurile pe care le fac acum, tată. 1046 00:49:14,403 --> 00:49:16,761 Vreau să spun... că sunt cu totul la alt nivel. 1047 00:49:16,961 --> 00:49:18,415 - Serios? - Și sunt toate rase. 1048 00:49:18,615 --> 00:49:20,401 - Fugi de aici! - Sunt toate rase. 1049 00:49:20,628 --> 00:49:23,588 - Glumești? Fără păr? - Fără păr precum păpușile chinezești. 1050 00:49:23,688 --> 00:49:24,935 - Fără păr? - Fără păr. 1051 00:49:25,035 --> 00:49:26,031 - Dumnezeule. - Știu. 1052 00:49:26,166 --> 00:49:29,923 Dintr-o dată, într-o săptămână nimeni nu mai avea nimic acolo jos. 1053 00:49:30,123 --> 00:49:32,655 - E o lume nouă. - Sunt goale de la sprâncene în jos. 1054 00:49:32,855 --> 00:49:34,775 Nimic. Nici măcar un fir. 1055 00:49:34,975 --> 00:49:37,048 - Precum laserul. - Vezi, o lume nouă? 1056 00:49:37,248 --> 00:49:39,733 M-am născut prea... prea devreme. 1057 00:49:39,933 --> 00:49:42,386 Nu mi-a plăcut niciodată părul, să fiu sincer. 1058 00:49:42,586 --> 00:49:43,587 - Serios? - Da. 1059 00:49:43,787 --> 00:49:44,787 Pe mine nu mă deranjează. 1060 00:49:44,987 --> 00:49:45,987 Tată... 1061 00:49:46,187 --> 00:49:48,824 nu vreau să te stresezi pentru toate astea. 1062 00:49:49,024 --> 00:49:50,025 Cum să nu mă stresez? 1063 00:49:50,225 --> 00:49:51,881 Uită-te la fraierii cu care lucrezi? 1064 00:49:52,081 --> 00:49:54,652 Știu că sunt fraieri, dar am nevoie de ei să trăiască ca mine. 1065 00:49:54,852 --> 00:49:56,600 Înțelegi? Să trăiască ca mine. 1066 00:49:56,800 --> 00:49:57,800 Jordy, 1067 00:49:58,000 --> 00:50:01,878 într-una din zile, puii vor veni acasă la fript. 1068 00:50:04,489 --> 00:50:06,057 Te uiți la mine de parcă aș fi nebun. 1069 00:50:06,257 --> 00:50:07,257 Nebun? 1070 00:50:07,457 --> 00:50:09,041 E obscen! 1071 00:50:09,241 --> 00:50:10,242 Era obscen... 1072 00:50:10,442 --> 00:50:12,342 în rândul oamenilor normali. 1073 00:50:12,542 --> 00:50:15,517 Dar, cine naiba își dorea să trăiască acolo? 1074 00:50:16,139 --> 00:50:19,043 Să înceapă petrecerea! 1075 00:50:23,477 --> 00:50:27,627 Este fermecător! Îmi place asta! 1076 00:50:28,107 --> 00:50:32,559 Avem de întreprins niște planuri aici, care vor duce această companie 1077 00:50:32,759 --> 00:50:36,366 în stratosferă! 1078 00:50:38,978 --> 00:50:41,236 Jor-dan! Jor-dan! Jor-dan! 1079 00:50:44,296 --> 00:50:46,143 La naiba cu Merrill Lynch, la naiba cu ei. 1080 00:50:46,343 --> 00:50:48,584 De ce trebuie să ia ei toți banii, mereu. 1081 00:50:48,737 --> 00:50:50,099 În felul acesta noi intrăm într-un con de umbră. 1082 00:50:50,184 --> 00:50:51,473 Aceasta era următoarea noastră mutare importantă. 1083 00:50:51,580 --> 00:50:53,380 Să găsim companii cărora să le luăm clienții. 1084 00:50:54,000 --> 00:50:54,930 Oferte publice inițiale. 1085 00:50:55,380 --> 00:50:57,061 Era singura modalitate prin care aceste pușlamale de pe Wall Street... 1086 00:50:57,261 --> 00:50:58,261 nu ne mai luau drept... 1087 00:50:59,170 --> 00:51:00,469 mâncători de rahat cu carul. 1088 00:51:00,669 --> 00:51:01,669 Am luat Arncliffe Național... 1089 00:51:02,141 --> 00:51:03,763 Vedeți voi, noi eram puțin diferiți. 1090 00:51:03,963 --> 00:51:04,963 Ne plăcea să ne facem praf, 1091 00:51:05,163 --> 00:51:07,218 în timpul discuțiilor noastre despre afaceri. 1092 00:51:07,591 --> 00:51:09,541 Pentru a ne stimula gândirea liberă. 1093 00:51:10,361 --> 00:51:12,442 De aceea înghițeam aceste somnifere precum bomboanele M&M. 1094 00:51:15,032 --> 00:51:17,918 Noi deținem compania asta nenorocită... 1095 00:51:18,462 --> 00:51:20,563 Noi deținem compania... Nu știți ce este lude? 1096 00:51:20,763 --> 00:51:21,763 Vă spun eu. 1097 00:51:21,963 --> 00:51:23,730 Stați. Stați, stați, stați. 1098 00:51:23,930 --> 00:51:25,808 Se pare că aceste lude, 1099 00:51:26,008 --> 00:51:28,954 își făceau efectul asupra lui Donnie chiar în momentul de față. 1100 00:52:02,416 --> 00:52:03,495 The Qualude, 1101 00:52:03,695 --> 00:52:06,425 sau 'lude' în termeni uzuali. 1102 00:52:06,625 --> 00:52:10,513 A fost sintetizat în 1951 de către un doctor indian, 1103 00:52:10,713 --> 00:52:11,714 nu dintre aceia cu pene, 1104 00:52:11,719 --> 00:52:13,157 ca sedativ... 1105 00:52:13,357 --> 00:52:17,417 și era prescris soțiilor casnice cu insomnii. 1106 00:52:17,617 --> 00:52:18,617 Însă, destul de repede... 1107 00:52:18,817 --> 00:52:19,817 cineva și-a dat seama 1108 00:52:20,017 --> 00:52:23,499 că, dacă reziști tentației de a dormi pentru 15 minute, 1109 00:52:23,699 --> 00:52:26,152 obții un efect halucinogen extraordinar. 1110 00:52:26,352 --> 00:52:30,298 Nu a durat mult până când oamenii au început să abuzeze de somnifere, desigur, 1111 00:52:30,580 --> 00:52:32,991 iar în 1982 guvernul american a adoptat eliberarea unei singure pastile cu rețetă, 1112 00:52:33,191 --> 00:52:35,493 împreună cu restul lumii. 1113 00:52:35,941 --> 00:52:38,981 Ceea ce însemna că rămăsese o cantitate limitată de somnifere. 1114 00:52:39,181 --> 00:52:40,181 La naiba, 1115 00:52:40,381 --> 00:52:42,773 nici măcar nu mai poți să le cumperi. 1116 00:52:42,973 --> 00:52:45,230 Oameni buni, nu ați avut noroc. 1117 00:52:46,282 --> 00:52:48,379 - Ce-ai spus? - Steeef Maddin... 1118 00:52:48,579 --> 00:52:49,579 Steeef Maddin... 1119 00:52:49,779 --> 00:52:50,779 - Steeef... - Steeef. 1120 00:52:52,413 --> 00:52:53,583 Vă amintiți acele spoturi publicitare? 1121 00:52:54,576 --> 00:52:56,694 Acele fete cu capetele mari și cu ochi bulbucați, 1122 00:52:56,894 --> 00:52:57,894 care purtau pantofii aceia greoi. 1123 00:52:58,557 --> 00:53:00,271 Prietenul meu din școală, Steve Madden. 1124 00:53:00,471 --> 00:53:02,144 Prietenul lui din școală, Steve Madden. 1125 00:53:02,474 --> 00:53:05,217 Steve Madden era marca momentului în pantofi de damă, 1126 00:53:05,417 --> 00:53:08,678 și tot Wall Street-ul dorea să fure clienții companiei sale. 1127 00:53:09,914 --> 00:53:11,783 Doar că, ghiciți cine a crescut alături de el? 1128 00:53:11,983 --> 00:53:12,984 - Pantofi de damă. - Pantofi de damă. 1129 00:53:13,184 --> 00:53:15,991 Propriul meu vice președinte. 1130 00:53:18,336 --> 00:53:20,359 Diamond Donnie Azoff. 1131 00:53:23,247 --> 00:53:26,640 Jordan, ar fi bine să vii s-o vezi pe puicuța asta. 1132 00:53:26,840 --> 00:53:28,424 Privește. 1133 00:53:33,740 --> 00:53:35,932 I-aș trage-o tipei ăsteia chiar dacă îmi era soră. 1134 00:53:36,132 --> 00:53:38,903 Aș accepta să mă infecteze cu hiv. 1135 00:53:39,459 --> 00:53:40,979 Vreți să vedeți cum se descurcă Lupul? 1136 00:53:43,951 --> 00:53:45,760 - E trăznet. - Cristy. 1137 00:53:52,374 --> 00:53:53,943 Jordan, ea este prietena mea Naomi. 1138 00:53:54,143 --> 00:53:55,143 - Bună. - Naomi. 1139 00:53:55,343 --> 00:53:56,343 Încântată de cunoștință. 1140 00:53:56,550 --> 00:53:57,870 Naomi, încântat. 1141 00:53:58,070 --> 00:53:59,902 Ai o casă minunată. 1142 00:54:00,102 --> 00:54:02,891 Nu cred că am mai fost într-o casă atât de mare până acum. 1143 00:54:03,091 --> 00:54:04,049 - Serios? - Da. 1144 00:54:04,149 --> 00:54:04,992 Plaja este minunată, pot să te duc... 1145 00:54:05,051 --> 00:54:05,951 Blair Hollingsworth. 1146 00:54:07,567 --> 00:54:08,681 Salut, amice, îmi pare bine. 1147 00:54:08,971 --> 00:54:10,417 - Numele tău e Blair, așa-i? - Da. 1148 00:54:10,617 --> 00:54:11,617 Îți place jet ski-ul? 1149 00:54:11,817 --> 00:54:12,817 Nu am făcut-o niciodată. 1150 00:54:13,082 --> 00:54:14,312 Nu ai mers în viața ta pe jet-ski?! 1151 00:54:15,162 --> 00:54:16,492 - Nu, nu am mers niciodată pe jet-ski. - Nu ai mers niciodată pe jet-ski? 1152 00:54:16,882 --> 00:54:18,112 - Nu nu am mers. - De câte ori o întrebi? 1153 00:54:18,312 --> 00:54:19,312 Nu a mers niciodată pe jet-ski. 1154 00:54:19,512 --> 00:54:22,113 Nu știu, s-ar putea s-o mai întreb de câteva ori. 1155 00:54:22,313 --> 00:54:23,314 Bine. 1156 00:54:25,960 --> 00:54:27,288 Bună, eu sunt Hildy. 1157 00:54:27,488 --> 00:54:28,488 - Îmi pare bine să te cunosc. - Bună. 1158 00:54:28,688 --> 00:54:30,294 Jordan, Teresa are nevoie de ajutorul tău. 1159 00:54:30,494 --> 00:54:31,494 Da. Vin în câteva minute. 1160 00:54:31,694 --> 00:54:33,309 Spune-i că vin în câteva minute. 1161 00:54:33,509 --> 00:54:36,306 - De ce nu-i spui tu asta soției tale? - Cum s-o fac în timpul unei conversații? 1162 00:54:36,506 --> 00:54:38,905 - Ce sunt eu, secretara ta? - Cred că ar fi mai bine să plecăm. 1163 00:54:39,284 --> 00:54:40,314 Stați, stați, unde vreți să plecați? 1164 00:54:40,514 --> 00:54:42,259 Trebuie să plecăm. Mai avem 2 petreceri la care trebuie să ajungem. 1165 00:54:42,459 --> 00:54:43,460 - Putem să stăm să bem ceva. - Da, rămâneți să beți ceva. 1166 00:54:43,660 --> 00:54:46,410 Nu, mai avem 2 petreceri la care trebuie să ajungem, așa că... 1167 00:54:46,805 --> 00:54:47,835 De ce n-o lași să mai stea puțin? 1168 00:54:48,545 --> 00:54:50,731 - Las-o să mai stea puțin. Ce mare scofală? - E perfectă. 1169 00:54:50,931 --> 00:54:52,531 - Îți place șampania? - Da. 1170 00:54:52,731 --> 00:54:55,013 Donnie, ce naiba faci? 1171 00:54:55,213 --> 00:54:56,213 Nenorocitule! 1172 00:55:05,062 --> 00:55:06,364 Va trebui să-l scuzați pe prietenul meu. 1173 00:55:06,564 --> 00:55:07,564 Ieși naibii de aici! 1174 00:55:12,655 --> 00:55:14,752 Lasă-l naibii să termine, Hildy. 1175 00:55:14,952 --> 00:55:15,952 Nu e politicos! 1176 00:55:22,286 --> 00:55:23,804 Deci, Bay Ridge. Se afla lângă Staten Island, nu-i așa? 1177 00:55:24,004 --> 00:55:26,422 Brooklyn, dincolo de podul Verrazano. 1178 00:55:26,622 --> 00:55:28,538 - Teritoriul cu febră de sâmbătă seara. - Exact. 1179 00:55:28,738 --> 00:55:29,738 Viroaga din Guinea. 1180 00:55:29,938 --> 00:55:32,250 Noi numim podul Verrazano punctul de întâlnire din Guinea. 1181 00:55:33,932 --> 00:55:35,262 Deci, presupun că ești italiancă? 1182 00:55:35,462 --> 00:55:36,462 Din partea tatălui. 1183 00:55:36,662 --> 00:55:39,799 Sunt de asemenea olandeză, nemțoaică, englezoaică... 1184 00:55:39,999 --> 00:55:40,999 Sunt o corcitură. 1185 00:55:41,199 --> 00:55:42,199 O corcitură. 1186 00:55:42,399 --> 00:55:45,127 Da. De fapt, familia mea este în Londra. 1187 00:55:45,327 --> 00:55:46,327 Mătușa mea Emma. 1188 00:55:46,527 --> 00:55:47,527 E cea mai bună. 1189 00:55:47,727 --> 00:55:50,984 Aspect britanic, știi? O doamnă de clasă. 1190 00:55:51,184 --> 00:55:52,184 Asta explică tot. 1191 00:55:52,384 --> 00:55:53,384 Ce explică? 1192 00:55:53,584 --> 00:55:54,832 Te definește pe tine. Adică... 1193 00:55:55,032 --> 00:55:56,032 ești ducesă, nu-i așa? 1194 00:55:56,232 --> 00:55:58,619 Ducesă de Bay Ridge. 1195 00:56:01,862 --> 00:56:02,719 Scuză-mă? 1196 00:56:02,919 --> 00:56:04,991 Îmi aduci te rog un pai? 1197 00:56:06,592 --> 00:56:08,159 Mulțumesc. 1198 00:56:10,492 --> 00:56:12,097 Am fost... 1199 00:56:12,297 --> 00:56:15,655 puțin surprinsă că i-ai cerut numărul meu de telefon lui Cristy. 1200 00:56:17,207 --> 00:56:18,719 De ce? 1201 00:56:20,541 --> 00:56:21,999 Nu ești căsătorit? 1202 00:56:23,217 --> 00:56:24,329 Ei bine... 1203 00:56:24,529 --> 00:56:25,530 Da, și... ce dacă? 1204 00:56:25,730 --> 00:56:28,191 Oamenii căsătoriți nu pot avea prieteni? 1205 00:56:30,082 --> 00:56:31,826 Vom fi prieteni? 1206 00:56:32,026 --> 00:56:33,026 Da. 1207 00:56:33,226 --> 00:56:36,000 Nu vrei să fii prietena mea? 1208 00:56:39,397 --> 00:56:41,981 Nu vom fi prieteni. 1209 00:56:50,690 --> 00:56:52,805 Si noaptea lucrez la proiectul meu. 1210 00:56:53,005 --> 00:56:55,329 Am o linie întreagă de lenjerie... 1211 00:56:55,530 --> 00:56:58,207 Lenjerie de corp, bustiere, chiloței. 1212 00:56:59,840 --> 00:57:01,844 Face și chiloței de damă? 1213 00:57:02,044 --> 00:57:04,524 Dumnezeule! 1214 00:57:14,048 --> 00:57:16,297 Haide, Jordan, gândește-te la o metodă să ajungi în apartamentul ei?! 1215 00:57:22,128 --> 00:57:23,999 Vrei să urci să bem un ceai sau altceva? 1216 00:57:25,967 --> 00:57:26,950 Ceai? Da. 1217 00:57:27,150 --> 00:57:29,343 - Ceai fierbinte? - Da. 1218 00:57:29,543 --> 00:57:30,543 Sună bine. 1219 00:57:30,743 --> 00:57:33,111 Ceai. La naiba, da. Vreau să vin să beau un ceai. 1220 00:57:33,311 --> 00:57:37,118 - Darjeeling, Rosettes, sau ceva de genul? - Sigur. 1221 00:57:37,318 --> 00:57:39,142 El e Rocky. Cine a venit? 1222 00:57:39,293 --> 00:57:41,877 - Cine a venit? Spune salut, Rocky. - Salut, scumpule. 1223 00:57:42,721 --> 00:57:43,776 Bine. 1224 00:57:44,656 --> 00:57:46,911 Ce-ar fi să aprinzi focul, până mă întorc. 1225 00:57:47,111 --> 00:57:49,166 - Focul, aici? - Sigur. 1226 00:57:52,628 --> 00:57:54,907 Îmi place tabloul ăsta, este... 1227 00:58:01,388 --> 00:58:03,884 Doamne, ajută-mă. Cum să i-o trag tipei ăsteia? 1228 00:58:07,959 --> 00:58:11,073 - Ești teafăr? - Da, da. Încerc doar să aprind focul. 1229 00:58:16,858 --> 00:58:19,498 Gata, ajunge, pleci. Nu te implica. Du-te acasă la soția ta. 1230 00:58:30,159 --> 00:58:31,289 După ați ghicit, probabil, 1231 00:58:31,489 --> 00:58:34,947 i-am tras-o de nu s-a văzut. 1232 00:58:39,577 --> 00:58:41,418 Timp de 11 secunde. 1233 00:58:52,175 --> 00:58:53,271 Ai ejaculat? 1234 00:58:53,471 --> 00:58:55,101 Da. Am ejaculat. 1235 00:58:56,692 --> 00:58:58,980 - Tu... tu ți-ai dat drumul? - Nu. 1236 00:58:59,180 --> 00:59:00,180 Nu? Bine. 1237 00:59:00,380 --> 00:59:03,056 Mai am încă erecție. Lasă-mă puțin și o să... 1238 00:59:03,256 --> 00:59:04,256 Sigur. 1239 00:59:06,074 --> 00:59:07,394 Hai scumpo, haide, haide. 1240 00:59:18,221 --> 00:59:19,044 Dumnezeule! 1241 00:59:19,244 --> 00:59:20,244 Dispari, Rocky! 1242 00:59:20,444 --> 00:59:22,713 - Câine rău. - Dă-i un biscuit sau ceva... 1243 00:59:22,913 --> 00:59:23,913 E în regulă. 1244 00:59:24,113 --> 00:59:25,113 Continuă. 1245 00:59:25,313 --> 00:59:27,070 Fugi la joacă, Rocky. Du-te... du-te. 1246 00:59:30,474 --> 00:59:32,586 - Ești nebun. - Nu puteam să mă satur. 1247 00:59:32,786 --> 00:59:34,971 Păsărica ei era precum heroină pentru mine. 1248 00:59:35,396 --> 00:59:37,766 Nu era vorba doar de sex. 1249 00:59:37,966 --> 00:59:38,966 Eu și Naomi ne înțelegeam. 1250 00:59:39,166 --> 00:59:41,858 Adică, exista o conexiune între noi... 1251 00:59:47,688 --> 00:59:49,912 - Trenulețul. - Da. 1252 00:59:57,501 --> 01:00:01,237 Cred că pot. Cred că pot Cred că pot. 1253 01:00:11,400 --> 01:00:12,540 Rahat! 1254 01:00:24,410 --> 01:00:26,698 Ieși afară din mașina asta blestemată! 1255 01:00:28,326 --> 01:00:30,064 Fiu de cățea. 1256 01:00:32,102 --> 01:00:34,438 Calmează-te, scumpo. Calmează-te... 1257 01:00:35,253 --> 01:00:36,903 Fiu de cățea, nenorocit! 1258 01:00:38,203 --> 01:00:39,204 Încetează, te rog. 1259 01:00:42,124 --> 01:00:43,394 - Ce cauți acasă așa devreme? - E târfa de la petrecere? 1260 01:00:43,764 --> 01:00:44,624 Iisuse Hristoase! 1261 01:00:44,824 --> 01:00:46,577 Ce naiba se întâmplă cu tine? 1262 01:00:46,677 --> 01:00:48,684 Am crezut că ești la plajă. Nu știam că ești aici! 1263 01:00:48,885 --> 01:00:49,885 Acolo ai fost? 1264 01:00:50,085 --> 01:00:52,594 Cu târfa aia nenorocită de la petrecere?! 1265 01:00:52,794 --> 01:00:55,154 - Am crezut că ești la casa de pe plajă. - Cum ai putut să-mi faci una ca asta?! 1266 01:00:56,875 --> 01:00:57,945 Cine naiba ești, Jordan? 1267 01:00:58,435 --> 01:01:01,192 Ești complet schimbat! 1268 01:01:01,392 --> 01:01:03,589 Am greșit, nu știu ce să-ți spun, scumpo. 1269 01:01:03,789 --> 01:01:04,789 Îmi pare rău. 1270 01:01:06,687 --> 01:01:08,686 - Îmi pare rău. - Asta îți dorești? 1271 01:01:19,401 --> 01:01:20,778 O iubești? 1272 01:01:26,546 --> 01:01:27,897 Răspunde. 1273 01:01:49,610 --> 01:01:51,458 M-am simțit oribil. 1274 01:01:51,911 --> 01:01:53,561 Trei zile mai târziu, am depus actele pentru divorț 1275 01:01:53,761 --> 01:01:56,424 și am adus-o pe Naomi în apartament. 1276 01:02:00,292 --> 01:02:03,953 Spuneți ce vreți, însă ducesa avea stil. 1277 01:02:04,153 --> 01:02:07,188 A adus un decorator, a făcut totul în stil feng shui... 1278 01:02:07,388 --> 01:02:09,618 a angajat până și un majordom homosexual. 1279 01:02:09,818 --> 01:02:11,715 Tipul ăsta era inteligent, sofisticat, 1280 01:02:11,915 --> 01:02:14,264 profesionist, era minunat. 1281 01:02:14,464 --> 01:02:15,464 Iasomie? 1282 01:02:15,664 --> 01:02:18,278 Da, dle. Am încercat să vă încurc în seara asta. Foarte bine... 1283 01:02:18,478 --> 01:02:20,784 Foarte bine. Excelent simț! 1284 01:02:20,984 --> 01:02:22,952 Cu o singură excepție. 1285 01:02:27,420 --> 01:02:28,470 Dumnezeule! 1286 01:02:30,684 --> 01:02:31,788 Bună. 1287 01:02:31,988 --> 01:02:34,071 Este miercuri deja? 1288 01:02:35,581 --> 01:02:36,606 Ce naiba? 1289 01:02:37,396 --> 01:02:38,566 Am încurcat-o! 1290 01:02:39,720 --> 01:02:42,672 Probabil a crezut că suntem încă la Hamptons weekend-ul acesta. 1291 01:02:42,872 --> 01:02:44,991 - Ce făceau, scumpo? În dormitor? - Erau peste tot. 1292 01:02:45,191 --> 01:02:48,176 Erau doi tipi acolo pe masă și mai mulți aici. 1293 01:02:48,216 --> 01:02:51,150 - Erau patru aici. - Dumnezeule! Serios? Chiar acolo? 1294 01:02:51,409 --> 01:02:52,274 De ce nu mi-ai spus, scumpo? 1295 01:02:52,374 --> 01:02:54,409 Iubitule e și mai rău. 1296 01:02:55,860 --> 01:02:58,308 După ce au plecat, am verificat apartamentul. 1297 01:02:58,508 --> 01:02:59,508 Ce? 1298 01:02:59,708 --> 01:03:01,671 Ce s-a întâmplat iubito? Ce este? 1299 01:03:01,871 --> 01:03:03,009 Unde sunt banii mei? 1300 01:03:03,209 --> 01:03:06,264 - Nu știu unde sunt. - Unde sunt banii mei? Unde sunt? 1301 01:03:06,464 --> 01:03:08,296 Nu știu unde sunt banii dvs., dle Belfort. 1302 01:03:08,496 --> 01:03:10,598 - Nu am făcut nimic. - Minte, Jordan. 1303 01:03:10,799 --> 01:03:11,799 Minte cu nerușinare! 1304 01:03:11,999 --> 01:03:12,999 S-o luăm de la început. 1305 01:03:13,199 --> 01:03:14,498 S-o luăm de la început. Bine? 1306 01:03:14,598 --> 01:03:16,210 - Ai invitat câțiva prieteni, corect? - Da. 1307 01:03:16,355 --> 01:03:18,153 Una peste alta, lucrurile au scăpat de sub control. 1308 01:03:18,353 --> 01:03:19,629 Noi înțelegem asta, serios. 1309 01:03:19,829 --> 01:03:22,256 O dăm în bară tot timpul. Noi înșine suntem niște degenerați nenorociți. 1310 01:03:22,456 --> 01:03:23,456 Uită-te la noi. 1311 01:03:23,656 --> 01:03:26,457 Banii au fost furați din apartamentul meu, din sertarul cu șosete. 1312 01:03:26,657 --> 01:03:28,832 - În regulă? - Cum am spus, nu știu unde sunt banii dvs. 1313 01:03:28,932 --> 01:03:29,754 S-o luăm de la început. 1314 01:03:29,954 --> 01:03:31,708 - Cine a venit la noi? - Era o zi normală. 1315 01:03:31,908 --> 01:03:32,908 Știam că veți veni acasă a doua zi. 1316 01:03:33,108 --> 01:03:35,142 Totul urma să fie la locul lui. Aș fi făcut curățenie. 1317 01:03:35,342 --> 01:03:37,009 M-am amețit puțin, la micul dejun. 1318 01:03:37,209 --> 01:03:39,061 Eram fericit, am servit câteva ouă, 1319 01:03:39,261 --> 01:03:42,025 apoi puțină înghețată. Și mă gândeam pe cine cunosc eu căruia îi place înghețata. 1320 01:03:42,225 --> 01:03:43,225 Pe prietenul meu Rudy. 1321 01:03:43,425 --> 01:03:44,685 - Așa că l-am sunat pe Rudy. - Cine-i Rudy? 1322 01:03:44,885 --> 01:03:45,885 Da, cine-i Rudy? 1323 01:03:47,393 --> 01:03:49,256 Tu știi cine este Rudy. Haide. 1324 01:03:49,456 --> 01:03:50,743 - Știi cine este? - Nu știu ce naiba... 1325 01:03:50,943 --> 01:03:52,421 Cine naibii e Rudy? 1326 01:03:52,621 --> 01:03:54,838 - Nu cunosc pe nimeni cu numele Rudy. - Știi tu, luna trecută, la Lollypop Club. 1327 01:03:55,038 --> 01:03:56,225 Atunci știai cine este Rudy, când dansai. 1328 01:03:56,425 --> 01:04:00,746 - Îl cunoști pe... Rudy? - Nu știu... eu... nu cunosc pe nimeni... 1329 01:04:00,781 --> 01:04:01,615 Ce vrei să spui? 1330 01:04:01,815 --> 01:04:02,815 Deci, el a fost la clubul Lollypop? 1331 01:04:02,975 --> 01:04:06,618 A fost la clubul Lollypop cu siguranță. Dansa cu toată lumea pe scenă... 1332 01:04:06,818 --> 01:04:08,821 Eram drogat rupt. Îmi place să dansez. Nu știu, eu... 1333 01:04:08,988 --> 01:04:10,917 Poate l-am cunoscut, poate nu... Mă întâlnesc cu o grămadă de oameni. 1334 01:04:11,126 --> 01:04:12,111 Ascultă-mă. 1335 01:04:12,153 --> 01:04:14,740 Mi-au fost furați 50 de mii de dolari din sertarul cu șosete. 1336 01:04:15,161 --> 01:04:17,360 La fel și toate bijuteriile iubitei mele. Unde naiba sunt? 1337 01:04:17,827 --> 01:04:18,809 Ce naiba? 1338 01:04:18,909 --> 01:04:20,547 Prietenul tău poponar Rudy, mi-a furat lucrurile. 1339 01:04:20,881 --> 01:04:21,717 El a fost? Răspunde. 1340 01:04:21,918 --> 01:04:23,450 Bine, acum înțeleg. 1341 01:04:23,650 --> 01:04:24,650 Acum înțeleg de ce. 1342 01:04:24,948 --> 01:04:27,228 Aveți ceva cu homosexualii. Înțeleg. Toți. 1343 01:04:27,428 --> 01:04:29,676 Crezi că facem asta din cauză că ești poponar? 1344 01:04:29,876 --> 01:04:31,578 Vărul meu e un poponar nenorocit, 1345 01:04:31,778 --> 01:04:34,529 și merg cu el și cu iubitul lui în vacanță. Eu iubesc poponarii! 1346 01:04:35,236 --> 01:04:37,188 Dar nu-mi place să fiu furat. Înțelegi? 1347 01:04:37,388 --> 01:04:39,195 Îmi plac homosexualii. Dar tu nu îmi placi. 1348 01:04:39,329 --> 01:04:42,034 Trebuia să-l angajezi pe mexicanul pe care l-am avut eu acasă. 1349 01:04:42,268 --> 01:04:43,295 Dar tu ai angajat un... 1350 01:04:49,120 --> 01:04:50,811 Vorbește, ticălosule. Vorbește! 1351 01:04:51,011 --> 01:04:52,981 O să te arunc, nenorocitule... Unde sunt? 1352 01:04:53,581 --> 01:04:56,434 Chester și Toby au adoptat stilul Yakuza cu Nicholas. 1353 01:04:56,634 --> 01:04:57,634 Au luat-o razna. 1354 01:04:59,461 --> 01:05:01,581 A trebuit să chem poliția doar să-i împiedic să-l omoare pe bietul om. 1355 01:05:02,642 --> 01:05:05,771 Le-am dat câte o mie de dolari și le-am spus ce a făcut Nicholas. 1356 01:05:05,971 --> 01:05:07,806 Și l-au snopit în bătaie. 1357 01:05:08,032 --> 01:05:09,378 Mulțumesc din nou, d-lor polițiști. 1358 01:05:09,749 --> 01:05:12,512 Nu îmi pasă de cei 50 de mii de dolari oricum. 1359 01:05:13,033 --> 01:05:15,693 Făceam banii ăștia aproape zilnic datorită conturilor pe persoană fictivă. 1360 01:05:16,883 --> 01:05:18,626 Acum, "persoana fictivă" mi-a devenit apropiată. 1361 01:05:18,661 --> 01:05:19,523 Precum Brad, aici de față, 1362 01:05:19,783 --> 01:05:22,539 care păstrează acțiunile pe numele lui. 1363 01:05:25,196 --> 01:05:26,540 Eu ridic prețul, 1364 01:05:26,740 --> 01:05:29,348 apoi el le vinde și o mare parte din profit îmi revine... 1365 01:05:29,548 --> 01:05:31,526 ați ghicit... mie. 1366 01:05:34,432 --> 01:05:36,184 Numai bani gheață. Niciun ban pe hârtii. 1367 01:05:36,605 --> 01:05:38,984 Un mare "Nu", desigur în viziunea legii. 1368 01:05:39,515 --> 01:05:43,029 Vi-l prezint pe noul nostru avocat, Manny Riskin. 1369 01:05:43,229 --> 01:05:45,446 700 de dolari pe oră, doar să fie vocea... 1370 01:05:46,106 --> 01:05:46,955 dezastrului. 1371 01:05:47,055 --> 01:05:49,938 Ascultă-mă, dacă-i ignori pe cei de la SEC, o să sfârșești cu sfârcurile în priză. 1372 01:05:50,138 --> 01:05:52,478 Nu-ți face griji în privința asta. Îi am pe cei de la SEC sub control. 1373 01:05:53,107 --> 01:05:55,217 Ce naiba fac imbecilii ăștia?! 1374 01:05:55,687 --> 01:05:58,186 Alo. Ce faceți? 1375 01:05:58,187 --> 01:06:00,687 Îi avem pe cei de la SEC aici. 1376 01:06:00,688 --> 01:06:05,506 Comisia de schimb și valori mobiliare a trimis doi avocați să ne verifice dosarele, 1377 01:06:05,706 --> 01:06:07,670 așa că i-am instalat în camera noastră de conferințe. 1378 01:06:07,870 --> 01:06:10,880 Le-am băgat microfoane și am pornit aerul condiționat atât de tare, 1379 01:06:11,080 --> 01:06:12,936 încât te simțeai ca în Antarctica acolo. 1380 01:06:13,136 --> 01:06:14,137 Mereu este atât de frig aici? 1381 01:06:14,510 --> 01:06:15,370 Nu știu. 1382 01:06:15,690 --> 01:06:18,998 În timp ce ei căutau probe incriminatoare în acea cameră, 1383 01:06:21,110 --> 01:06:23,270 eu trăgeam cu mitralieră aici. 1384 01:06:23,891 --> 01:06:25,781 Oferind ultimul nostru IPO. 1385 01:06:26,291 --> 01:06:28,271 IPO înseamnă ofertă publică inițială, 1386 01:06:28,901 --> 01:06:32,592 prima oară când o acțiune este oferită spre vânzare populației. 1387 01:06:32,691 --> 01:06:34,671 Acum, ca și firma ce prelua o companie publică, 1388 01:06:34,871 --> 01:06:38,552 stabileam prețul inițial de vânzare, apoi vindeam acțiunile înapoi prietenilor noștri. 1389 01:06:39,452 --> 01:06:40,352 Uite, 1390 01:06:40,562 --> 01:06:42,752 știu că nu înțelegeți ce spun eu oricum, nu-i așa? 1391 01:06:42,952 --> 01:06:44,658 E în regulă. Nu contează. 1392 01:06:44,858 --> 01:06:46,395 Adevărata întrebare este aceasta: 1393 01:06:46,595 --> 01:06:48,088 "Era totul legal"? 1394 01:06:48,833 --> 01:06:50,825 Bineînțeles că nu! 1395 01:06:51,025 --> 01:06:53,492 Însă facem atât de mulți bani încât nu știam ce să facem cu ei. 1396 01:06:57,707 --> 01:07:00,074 Și ce faci când produci atât de mulți bani încât nu știi ce să faci cu ei? 1397 01:07:06,706 --> 01:07:08,114 Dumnezeule! 1398 01:07:08,314 --> 01:07:09,314 Vrei să te măriți cu mine? 1399 01:07:09,514 --> 01:07:11,309 Dumnezeule! 1400 01:07:11,509 --> 01:07:13,354 Asta înseamnă "da"? 1401 01:07:14,917 --> 01:07:17,734 - Ești sigur? - Da, sunt sigur. Sunt sigur. 1402 01:07:17,934 --> 01:07:19,778 - Tu ești sigură? - Da! 1403 01:07:29,973 --> 01:07:33,709 Am organizat petrecerea burlacilor la Mirage, în Las Vegas. 1404 01:07:33,909 --> 01:07:36,023 Zborul până acolo s-a transformat într-un ritual Bacchanal! 1405 01:07:36,223 --> 01:07:39,553 Un ultim omagiu adus zeilor înainte să mă stabilesc la casa mea pentru totdeauna. 1406 01:07:40,333 --> 01:07:41,373 O sută de angajați Stratton. 1407 01:07:42,523 --> 01:07:45,643 Cinci zeci de prostituate plus încă 50 care ne așteptau la aterizare. 1408 01:07:46,014 --> 01:07:47,349 Și drogurile... 1409 01:07:47,549 --> 01:07:50,792 vă spun, avionul nostru era precum o farmacie cu aripi. 1410 01:08:20,398 --> 01:08:21,274 Cu toate astea, 1411 01:08:21,374 --> 01:08:24,333 weekend-ul m-a costat 2 milioane de dolari, 1412 01:08:24,853 --> 01:08:27,534 incluzând costul de reamenajare al etajului 28. 1413 01:08:29,969 --> 01:08:31,440 Poți săruta mireasa. 1414 01:08:33,614 --> 01:08:36,295 Însă nuntă parcă era desprinsă din basme... 1415 01:08:36,655 --> 01:08:38,945 cu Naomi, ducesa mea, 1416 01:08:39,705 --> 01:08:41,085 iar eu, ducele ei chipeș... 1417 01:08:41,645 --> 01:08:44,736 și clubul Bahamas Ocean castelul nostru. 1418 01:08:55,125 --> 01:08:56,566 Desigur, după petrecerea burlacilor, 1419 01:08:56,567 --> 01:09:00,347 eu... ducele, am avut nevoie de câteva injecții cu penicilină să pot... 1420 01:09:00,997 --> 01:09:02,737 consuma în siguranță, noaptea nunții. 1421 01:09:08,508 --> 01:09:10,098 Salut, sunt Barry Kleinman, cel care filmează nunta. 1422 01:09:10,298 --> 01:09:12,067 Câteva cuvinte pentru fiul dvs. 1423 01:09:12,267 --> 01:09:13,898 Jordan, ține minte ce ți-am spus. 1424 01:09:14,268 --> 01:09:15,928 Asta implică penisul tău... 1425 01:09:16,579 --> 01:09:17,698 și vaginul ei. 1426 01:09:17,898 --> 01:09:21,445 Dar tu știi, știi ce trebuie să faci, Jordy. 1427 01:09:38,647 --> 01:09:40,612 Dumnezeule! Mătușă Emma! 1428 01:09:44,912 --> 01:09:46,207 Dumnezeule! Ai venit! 1429 01:09:47,882 --> 01:09:48,774 Jordan! 1430 01:09:48,874 --> 01:09:50,198 Jordan! Uite cine a venit. 1431 01:09:51,113 --> 01:09:52,258 E mătușa Emma. 1432 01:09:52,783 --> 01:09:54,418 Mătușa Emma! 1433 01:09:55,193 --> 01:09:56,654 - Jordan dragă, ești minunat. - Ce mai faci? 1434 01:09:57,424 --> 01:09:58,814 Mă bucur să te cunosc în sfârșit, 1435 01:09:59,014 --> 01:10:00,451 în persoană. 1436 01:10:00,944 --> 01:10:02,024 Îți plac gogoșile, văd. 1437 01:10:02,944 --> 01:10:06,084 Eu... 1438 01:10:07,345 --> 01:10:08,525 Am trăit în anii 60, dragă. 1439 01:10:09,035 --> 01:10:10,285 Să vă bucurați de această zi. 1440 01:10:11,120 --> 01:10:12,325 M-a surprins! 1441 01:10:13,315 --> 01:10:14,580 - Chiar nu am știut. - Este o onoare. 1442 01:10:28,251 --> 01:10:30,912 - Încă un pas. Ține ochii închiși. - Unde mergem? 1443 01:10:31,339 --> 01:10:32,477 Unu, doi... trei! 1444 01:10:35,364 --> 01:10:36,309 Ce este asta? 1445 01:10:36,509 --> 01:10:38,009 - Este cadoul tău de nuntă! - Poftim? 1446 01:10:38,209 --> 01:10:40,563 Este cadoul tău de nuntă, scumpo. 1447 01:10:42,624 --> 01:10:45,417 - Vorbești serios? - Serios. 1448 01:10:45,517 --> 01:10:46,737 Un iaht?! 1449 01:10:46,937 --> 01:10:49,422 Pentru milionarii ai căror nave au poposit aici. 1450 01:10:49,622 --> 01:10:51,924 Aceste bărci neprețuite oferă momente de neuitat pe linia de plutire. 1451 01:10:52,394 --> 01:10:54,673 Nu este o coincidență faptul că cei 50 de m... 1452 01:10:54,873 --> 01:10:56,773 de carcasă din oțel verde are culoarea banilor. 1453 01:10:56,973 --> 01:10:57,974 Sus ancora! 1454 01:10:58,110 --> 01:10:59,190 Dumnezeule! 1455 01:10:59,390 --> 01:11:00,390 Iubitule! 1456 01:11:02,430 --> 01:11:03,370 Îți place? 1457 01:11:03,570 --> 01:11:05,759 - Îți place? - Da! 1458 01:11:11,317 --> 01:11:14,093 Timp de trei săptămâni, am navigat cu Naomi prin Caraibe. 1459 01:11:14,293 --> 01:11:15,293 În cele din urmă, ne-am oprit în locul ei natal, în Long Island, 1460 01:11:15,493 --> 01:11:17,548 unde am cumpărat o casă. 1461 01:11:17,748 --> 01:11:19,981 28 de mii de metri pătrați pe coasta de aur din Long Island. 1462 01:11:19,982 --> 01:11:22,481 Cel mai scump imobil din lume, 1463 01:11:22,482 --> 01:11:24,982 cu menajere, bucătari, peisagiști, tot ce vrei. 1464 01:11:24,983 --> 01:11:27,103 Aveam chiar și doi paznici care lucrau în ture. 1465 01:11:27,563 --> 01:11:29,174 Amândoi aveau același nume, Rocco. 1466 01:11:29,274 --> 01:11:32,262 18 luni mai târziu 1467 01:11:33,117 --> 01:11:35,036 Era raiul pe Pământ. 1468 01:11:38,305 --> 01:11:39,785 Trezește-te, nenorocitule! 1469 01:11:39,985 --> 01:11:40,985 Cine-i Venice? 1470 01:11:42,171 --> 01:11:43,094 Cine? 1471 01:11:43,165 --> 01:11:45,692 - Cine? Cine? - Ce naiba, ești bufniță?! 1472 01:11:45,892 --> 01:11:47,038 - Cine este? - Nu știu ce naiba... 1473 01:11:47,192 --> 01:11:48,641 Vreo târfuliță căreia i-ai tras-o noaptea trecută? 1474 01:11:48,841 --> 01:11:49,841 Despre ce naiba vorbești?! 1475 01:11:50,041 --> 01:11:51,041 Nu. În niciun caz, iubito. 1476 01:11:51,616 --> 01:11:52,421 Nu! 1477 01:11:52,521 --> 01:11:54,501 Îi strigai numele în somn. 1478 01:11:54,701 --> 01:11:55,701 Ți-ai ieșit din minți?! 1479 01:11:55,901 --> 01:11:59,380 Nu... chiar nu știu cine e Venice, 1480 01:11:59,580 --> 01:12:01,639 și ce naiba înseamnă asta. Venice. 1481 01:12:01,839 --> 01:12:04,620 E cea mai mare porcărie pe care am auzit-o în viața mea! 1482 01:12:08,627 --> 01:12:09,844 Venice? 1483 01:12:11,279 --> 01:12:13,199 Venice iubito, unde ești? 1484 01:12:13,399 --> 01:12:14,399 Venice? 1485 01:12:16,348 --> 01:12:17,676 Venice?! 1486 01:12:17,876 --> 01:12:18,877 Unde ai plecat? 1487 01:12:23,216 --> 01:12:25,664 Iubito... ai de gând să joci dur? 1488 01:12:26,281 --> 01:12:28,293 - Iisuse Hristoase! - Îți place? 1489 01:12:30,604 --> 01:12:32,220 Îmi place. Îmi place. 1490 01:12:32,420 --> 01:12:34,168 Lupuleț... lupuleț. Lupuleț! Lupuleț. 1491 01:12:34,689 --> 01:12:35,686 - Lupuleț. - Lupulet? 1492 01:12:35,786 --> 01:12:36,704 Da, este cuvântul meu "de siguranță", iubito. 1493 01:12:36,904 --> 01:12:38,871 - E cuvântul meu "de siguranță"! - Nu-mi pasă de cuvântul tău de siguranță. 1494 01:12:39,021 --> 01:12:40,305 - Haide... - Taci naibii din gură! 1495 01:12:42,103 --> 01:12:43,375 Taci, târfă mică. 1496 01:12:43,575 --> 01:12:46,139 Ești o păsărică obraznică! 1497 01:12:47,346 --> 01:12:48,619 Așa este! 1498 01:12:48,819 --> 01:12:49,820 Așa este, am uitat. 1499 01:12:51,010 --> 01:12:51,822 Am uitat, iubito. 1500 01:12:51,922 --> 01:12:52,922 Eu și Donnie, 1501 01:12:53,132 --> 01:12:56,167 vrem să investim într-un complex de apartamente din Veneția. 1502 01:12:56,367 --> 01:12:58,075 - De aici toată confuzia asta. - Investiți în Italia? 1503 01:12:59,162 --> 01:13:00,988 Nu în Italia. În California, iubito. 1504 01:13:01,188 --> 01:13:02,188 - În California? - Da. 1505 01:13:02,388 --> 01:13:03,388 Ești un ticălos mincinos! 1506 01:13:03,883 --> 01:13:06,195 - Ducesă, iubito, vino. - Nu-mi spune Ducesă. 1507 01:13:06,395 --> 01:13:07,395 Nu-mi spune Ducesă. 1508 01:13:07,595 --> 01:13:11,013 - Îmi cer scuze. - Chiar crezi că nu știu ce pui la cale? 1509 01:13:11,666 --> 01:13:13,264 - Ești tată acum, Jordan. - Da. 1510 01:13:13,464 --> 01:13:17,099 Ești tată și te comporți ca un copil! 1511 01:13:17,188 --> 01:13:18,188 La naiba. 1512 01:13:18,311 --> 01:13:22,232 La naiba! Iubito, știi ceva, ai deviații serioase de comportament! 1513 01:13:22,432 --> 01:13:24,446 Cine a zburat până aici, 1514 01:13:24,796 --> 01:13:27,855 la trei dimineața cu un elicopter nenorocit... 1515 01:13:28,055 --> 01:13:29,055 și a trezit-o pe Skylar?! 1516 01:13:29,255 --> 01:13:31,068 Tu ai fost ăla. Ce zici de asta? 1517 01:13:31,268 --> 01:13:33,426 - Oare ție îți pasă? - Rahat! 1518 01:13:43,438 --> 01:13:45,038 Ți-a păsat, 1519 01:13:45,238 --> 01:13:47,571 că pe aleea principală... 1520 01:13:47,771 --> 01:13:50,669 a fost sădită iarba din Bermude, Jordan? 1521 01:13:51,007 --> 01:13:52,768 - Și acum ai stricat-o. - Iarba din Bermude. 1522 01:13:52,868 --> 01:13:54,613 Nu. Nu ai luat în considerare nimic 1523 01:13:54,813 --> 01:13:57,118 și nu te-ai ocupat nici de oamenii de la cursul de golf! 1524 01:13:57,639 --> 01:14:00,538 Dumnezeule! Trebuia să te iei și de oamenii de la cursul de golf! 1525 01:14:00,790 --> 01:14:03,551 Ce tragedie, iubito. Dumnezeule! 1526 01:14:03,751 --> 01:14:04,751 Probabil a trebuit să-i plătești în numerar... 1527 01:14:04,951 --> 01:14:07,746 cu mânuțele tale. Ce povara. 1528 01:14:07,946 --> 01:14:08,946 Mai bine ți-ai găsi ceva de lucru, decât 1529 01:14:09,146 --> 01:14:12,272 să-mi golești cardurile de credit toată ziua, ce zici? 1530 01:14:12,472 --> 01:14:14,608 Pentru că nu mai pot ține evidența profesiilor tale, scumpo. 1531 01:14:14,808 --> 01:14:16,633 Luna trecută ai fost cunoscătoare de vinuri. 1532 01:14:16,833 --> 01:14:19,183 Acum ești arhitect peisagist aspirant?! 1533 01:14:19,383 --> 01:14:21,107 - Fă-mă să înțeleg. - Să te ia naiba! 1534 01:14:21,307 --> 01:14:23,785 Să nu îndrăznești... să arunci apa aia nenorocită pe mine. 1535 01:14:23,985 --> 01:14:25,354 Să nu îndrăznești. 1536 01:14:25,554 --> 01:14:26,554 În regulă, scumpo? 1537 01:14:29,490 --> 01:14:30,579 Putem rezolva asta discutând. În regulă? 1538 01:14:30,779 --> 01:14:31,779 Vom folosi cuvinte. 1539 01:14:31,979 --> 01:14:32,979 Știi? 1540 01:14:33,179 --> 01:14:35,760 Comunicare. Bine? 1541 01:14:36,961 --> 01:14:39,697 Hai, scumpo. Vorbește cu mine... vorbește cu mine. 1542 01:14:39,897 --> 01:14:42,209 Nu îți mai încorda mușchii, Jordan. 1543 01:14:42,409 --> 01:14:43,409 Arăți ca un imbecil. 1544 01:14:43,609 --> 01:14:45,601 Iubito, haide. Ar trebui să fii... 1545 01:14:45,801 --> 01:14:48,051 să fii fericită că ai un soț... 1546 01:14:48,251 --> 01:14:50,920 care este într-o formă de zile mari, nu? 1547 01:14:51,120 --> 01:14:52,120 Vino încoace. 1548 01:14:52,320 --> 01:14:54,129 Haide, dă-mi un sărut. 1549 01:14:54,329 --> 01:14:56,194 Ești atât de frumoasă acum. Haide! 1550 01:14:56,394 --> 01:14:57,394 Să te sărut? 1551 01:14:57,594 --> 01:14:59,009 - Să te sărut? - Da, dă-mi un... 1552 01:15:00,657 --> 01:15:01,972 Du-te naibii! 1553 01:15:02,172 --> 01:15:03,172 Da. 1554 01:15:03,567 --> 01:15:04,445 Ritualul de dimineață. 1555 01:15:04,645 --> 01:15:06,507 În primul rând, mă trezesc și mă cert cu Naomi 1556 01:15:06,607 --> 01:15:08,539 pentru ce am făcut cu o noapte în urmă. 1557 01:15:09,087 --> 01:15:10,257 Apoi fac saună, 1558 01:15:10,457 --> 01:15:13,063 ca să pot elimina prin transpirație drogurile din corp. 1559 01:15:13,263 --> 01:15:14,328 Apoi evaluez daunele. 1560 01:15:14,528 --> 01:15:16,065 Îmi umezesc ochii... 1561 01:15:17,370 --> 01:15:19,602 îmi iau "pastilele pentru spate" să pot începe ziua, 1562 01:15:19,802 --> 01:15:22,075 apoi caut să mă împac cu Naomi. 1563 01:15:22,275 --> 01:15:23,275 Bună dimineața, tati. 1564 01:15:23,475 --> 01:15:25,839 Unde este pupicul meu? 1565 01:15:27,840 --> 01:15:29,518 Bună dimineața, scumpo. 1566 01:15:30,716 --> 01:15:34,292 Tati primește un sărut de la ambele lui fetițe? 1567 01:15:34,492 --> 01:15:35,492 Nu! 1568 01:15:35,692 --> 01:15:38,673 Tati nici măcar n-o să o mai atingă pe mami... 1569 01:15:38,873 --> 01:15:42,517 pentru o perioadă foarte, foarte... foarte lungă de timp. 1570 01:15:43,248 --> 01:15:45,624 Lui tati îi pare nespus de rău pentru ce a spus în cealaltă cameră, 1571 01:15:45,824 --> 01:15:46,824 nu a vorbit serios. 1572 01:15:47,024 --> 01:15:49,212 Tati nu ar trebui să-și piardă timpul. 1573 01:15:49,412 --> 01:15:51,602 Și de acum încolo... 1574 01:15:53,039 --> 01:15:57,695 vor fi numai fustițe foarte scurte în casă! 1575 01:16:00,349 --> 01:16:02,638 Și mai știi ceva, tati? 1576 01:16:04,367 --> 01:16:09,855 Mami s-a săturat să mai poarte chiloței. 1577 01:16:11,775 --> 01:16:13,544 - Da? - Da. 1578 01:16:16,195 --> 01:16:18,100 De fapt... 1579 01:16:18,962 --> 01:16:24,254 s-a hotărât să îi arunce pe toți. 1580 01:16:31,250 --> 01:16:33,188 Așa că, fii foarte atent, tati. 1581 01:16:33,388 --> 01:16:36,957 O să vezi asta foarte des prin casă, 1582 01:16:40,106 --> 01:16:42,844 dar n-o vei atinge. 1583 01:16:48,829 --> 01:16:51,006 Ce s-a întâmplat, tati? 1584 01:16:56,946 --> 01:16:58,546 Uită-te la asta. 1585 01:16:59,426 --> 01:17:01,907 Lui mami îi place să se joace cu tati. 1586 01:17:03,928 --> 01:17:09,844 Mami, ai observat ceva ciudat la dl ursuleț de pluș de acolo? 1587 01:17:12,517 --> 01:17:15,095 Ochiul lui arată puțin ciudat, nu-i așa? 1588 01:17:15,295 --> 01:17:19,500 Da, ochii lui sunt puțin diferiți. 1589 01:17:19,700 --> 01:17:20,700 Da, 1590 01:17:20,900 --> 01:17:22,575 cred că e adevărat. Spune, "Bună, mami", 1591 01:17:22,775 --> 01:17:24,665 Salută-i pe Rocco și pe Rocco. 1592 01:17:24,865 --> 01:17:25,865 Salut, băieți! 1593 01:17:26,065 --> 01:17:27,065 Ați văzut asta? 1594 01:17:27,152 --> 01:17:30,972 Dintre toate zilele, tocmai astăzi s-a găsit să-mi dea bătăi de cap. 1595 01:17:31,482 --> 01:17:34,282 Astăzi este cea mai importantă zi din istoria companiei Stratten. 1596 01:17:34,482 --> 01:17:36,193 Și aveam nevoie să gândesc limpede. 1597 01:17:36,393 --> 01:17:37,393 Jordan. 1598 01:17:37,983 --> 01:17:39,584 - Bine ai venit. - Steve a ajuns? 1599 01:17:39,784 --> 01:17:43,512 Aceasta era ziua în care lansam oferta publică a lui Steven Madden. 1600 01:17:43,712 --> 01:17:45,613 Trupele sunt aici. S-au strâns toți, sunt emoționați. 1601 01:17:45,813 --> 01:17:48,745 Totul trebuia să decurgă bine. Trebuia să fie perfect. 1602 01:17:48,945 --> 01:17:49,945 Ce naiba face puștiul ăla? 1603 01:17:51,389 --> 01:17:52,558 Ce face? 1604 01:17:52,758 --> 01:17:56,925 Cea mai importantă ofertă publică din istoria firmei și el ce naiba face? 1605 01:17:58,703 --> 01:18:00,335 Poartă papion? 1606 01:18:00,535 --> 01:18:01,535 Salut. 1607 01:18:03,160 --> 01:18:04,746 - Ce mai faci? - Bine. 1608 01:18:06,229 --> 01:18:07,934 Îți cureți acvariul? 1609 01:18:09,395 --> 01:18:10,762 Eu... am avut o clipă. 1610 01:18:10,962 --> 01:18:11,962 Ai avut o clipă. 1611 01:18:12,162 --> 01:18:14,612 Și astăzi... trebuia să-ți cureți acvariul. Astăzi? 1612 01:18:14,812 --> 01:18:18,520 Mi-am terminat treaba și am... câteva minute pauză. 1613 01:18:18,720 --> 01:18:19,720 Bine. 1614 01:18:19,920 --> 01:18:21,990 Încântat de cunoștință. 1615 01:18:26,958 --> 01:18:28,388 Într-o zi cu noi realizări?! 1616 01:18:29,678 --> 01:18:32,295 Într-o zi nenorocită cu noi realizări?! 1617 01:18:32,495 --> 01:18:34,214 Asta faci tu?! 1618 01:18:34,414 --> 01:18:35,414 Fiți atenți toți?! 1619 01:18:35,614 --> 01:18:36,614 Ascultați-mă. 1620 01:18:36,814 --> 01:18:40,745 Asta se întâmplă când vă preocupă animalele de companie într-o zi cu noi realizări! 1621 01:18:53,845 --> 01:18:54,966 Ia-ți papionul, 1622 01:18:55,166 --> 01:18:56,128 strângeți rahaturile, 1623 01:18:56,266 --> 01:18:58,004 și ieși naibii din biroul meu, ai înțeles? 1624 01:18:58,104 --> 01:18:59,613 Ieși naibii afară! 1625 01:19:02,912 --> 01:19:04,002 Toată lumea la posturi! 1626 01:19:04,332 --> 01:19:07,462 Suntem aici să facem bani. Toată lumea la posturi! 1627 01:19:10,254 --> 01:19:11,461 O adevărată haită de lupi. 1628 01:19:11,661 --> 01:19:12,661 Era exact cum îmi plăcea. 1629 01:19:12,861 --> 01:19:15,533 Jordan. Uite ce-am prins în hol? Am prins un geniu. 1630 01:19:15,733 --> 01:19:16,744 Intră în scenă, Steve Madden. 1631 01:19:18,284 --> 01:19:20,778 Impresarul pantofilor de damă Red Hot. 1632 01:19:20,913 --> 01:19:24,139 Și datorită lui Donnie, noi preluăm popularitatea companiei sale. 1633 01:19:24,414 --> 01:19:28,091 Stratten Oakmont ieșea din elita pierzătorilor. 1634 01:19:28,291 --> 01:19:29,893 Nu mai eram un gunoi. 1635 01:19:30,093 --> 01:19:31,865 De aceea trebuie să-ți vadă chipul. 1636 01:19:31,965 --> 01:19:34,403 Pornește producția astfel încât să scoatem tot ce putem din acțiunile astea, bine? 1637 01:19:34,503 --> 01:19:35,476 Și nu numai asta. 1638 01:19:35,979 --> 01:19:39,675 Eu și Donnie dețineam în secret 85% din producția de pantofi a lui Steve Madden. 1639 01:19:40,096 --> 01:19:42,035 Ceea ce din punct de vedere legal nu era în regulă. 1640 01:19:42,235 --> 01:19:45,340 Însă deveneam putred de bogați dacă băieții noștri ajungeau în spatele ei. 1641 01:19:46,037 --> 01:19:47,327 Slujba noastră era să le ridicăm cota. 1642 01:19:48,327 --> 01:19:49,247 Dar nu prea sus. 1643 01:19:51,137 --> 01:19:52,037 Salut, dacă... 1644 01:19:53,867 --> 01:19:55,197 Pentru cei care nu mă cunosc, 1645 01:19:56,478 --> 01:19:57,788 numele meu este Steve Madden. 1646 01:19:57,988 --> 01:19:58,988 Da, știm cine ești. 1647 01:19:59,188 --> 01:20:00,188 Numele tău e pe cutie. 1648 01:20:00,388 --> 01:20:03,024 Ia pantofii. Arată-le pantofii. Arată-le pantofii. 1649 01:20:03,124 --> 01:20:04,130 În regulă. Da. 1650 01:20:04,794 --> 01:20:07,979 Pantoful ăsta... e destul de frumos. Este un Mary Lou... 1651 01:20:08,489 --> 01:20:10,232 Este cel care m-a consacrat. 1652 01:20:10,432 --> 01:20:11,432 Fără el, nu aș fi fost aici. 1653 01:20:12,043 --> 01:20:12,879 E un pantof pentru grase. 1654 01:20:12,979 --> 01:20:14,361 Vă vine să credeți sau nu... Vă vine să credeți sau nu, 1655 01:20:14,461 --> 01:20:17,782 Mary Lou este asemănător cu Mary Jane, 1656 01:20:17,982 --> 01:20:19,856 numai că este din piele neagră. 1657 01:20:27,512 --> 01:20:28,722 În regulă, 1658 01:20:29,832 --> 01:20:32,632 să-l aplaudăm pe Steve Madden și minunății săi pantofi Mary Lou! 1659 01:20:32,832 --> 01:20:34,109 Ține-l sus, ține-l sus. 1660 01:20:34,309 --> 01:20:36,798 Ține-l sus, mândru. Să-i dăm o rundă de aplauze. 1661 01:20:38,433 --> 01:20:40,811 V-ați scos asta din sistem? 1662 01:20:41,593 --> 01:20:43,594 Aveți o după-amiază plăcut sau nu? 1663 01:20:44,513 --> 01:20:47,134 Vă răpesc un moment să vă spun de ce Steve este atât de... 1664 01:20:47,334 --> 01:20:50,077 ieșit din comun. 1665 01:20:50,277 --> 01:20:54,649 Pentru că omul ăsta este un geniu creativ. 1666 01:20:55,464 --> 01:20:58,301 Talentul, darul pe care Steve îl are... 1667 01:20:58,515 --> 01:20:59,715 merge dincolo de a... 1668 01:20:59,915 --> 01:21:02,340 stabili cea mai renumită marcă de pantofi. 1669 01:21:02,540 --> 01:21:05,858 Puterea lui Steve este să creeze trenduri. 1670 01:21:06,058 --> 01:21:07,059 Înțelegeți? 1671 01:21:07,826 --> 01:21:10,039 Artiști precum Steve se nasc o dată la 10 ani! 1672 01:21:10,239 --> 01:21:12,327 Și aici mă refer la Giorgio Armani! Gianni Versace! 1673 01:21:12,527 --> 01:21:14,606 CoCo Chanel! Yves Saint Laurent! 1674 01:21:14,806 --> 01:21:17,219 Steve, vino aici puțin. 1675 01:21:17,419 --> 01:21:18,419 Nu cred că realizați... 1676 01:21:20,363 --> 01:21:23,714 că Steve Madden este persoana momentului, 1677 01:21:23,914 --> 01:21:24,914 în industria pantofilor de damă, 1678 01:21:25,114 --> 01:21:30,067 cu tendința de a se răspândi în fiecare magazin din America de Nord, momentan. 1679 01:21:30,628 --> 01:21:32,904 Noi îl avem în biroul nostru. 1680 01:21:33,936 --> 01:21:36,512 Ar trebui să mulțumim astrelor că omul ăsta e aici. 1681 01:21:36,713 --> 01:21:38,966 Ar trebui să ne punem în genunchi chiar acum, 1682 01:21:39,166 --> 01:21:41,326 să ne pregătim să i-o sugem tipului ăstuia. 1683 01:21:42,479 --> 01:21:43,989 Așa, în regulă? 1684 01:21:44,189 --> 01:21:45,209 Vreau să ți-o sug, Steve. 1685 01:21:46,559 --> 01:21:47,590 Toți vor să ți-o sugă. 1686 01:21:48,880 --> 01:21:52,920 El este biletul nostru de aur pentru fabrica de ciocolată. 1687 01:21:53,550 --> 01:21:56,390 Vreau să-l cunosc pe Willy Wonka. Bine? 1688 01:21:57,521 --> 01:22:00,321 Vreau să mă plimb cu pigmeii așa. 1689 01:22:05,123 --> 01:22:06,809 Dispari de pe scena asta nenorocită. Pleacă de aici. 1690 01:22:07,009 --> 01:22:08,010 În regulă. 1691 01:22:08,042 --> 01:22:09,262 Vreau să vă concentrați toți, pentru o clipă. 1692 01:22:10,513 --> 01:22:12,163 Vedeți cutiile acelea mici și negre? 1693 01:22:12,363 --> 01:22:13,363 Se numesc telefoane. 1694 01:22:13,563 --> 01:22:15,933 O să vă spun un secret despre aceste telefoane. 1695 01:22:16,133 --> 01:22:18,552 Nu vor apela singure! Bine? 1696 01:22:19,494 --> 01:22:20,364 Fără voi... 1697 01:22:20,564 --> 01:22:23,309 sunt doar niște bucăți de plastic fără valoare. 1698 01:22:23,509 --> 01:22:25,379 Precum un M16 fără un... 1699 01:22:25,579 --> 01:22:27,569 pușcaș marin antrenat să apese pe trăgaci. 1700 01:22:28,591 --> 01:22:30,318 Și în cazul telefoanelor, 1701 01:22:30,518 --> 01:22:33,378 depinde de fiecare dintre voi, 1702 01:22:35,271 --> 01:22:37,015 soldații mei bine instruiți, 1703 01:22:38,266 --> 01:22:39,206 asasinii mei, 1704 01:22:40,436 --> 01:22:43,466 asasinii mei care nu acceptă un refuz! 1705 01:22:43,666 --> 01:22:45,968 Războinicii mei 1706 01:22:46,426 --> 01:22:47,987 care nu închid telefonul, 1707 01:22:48,427 --> 01:22:51,087 decât dacă clienții lor cumpără... 1708 01:22:51,497 --> 01:22:55,171 sau mor! 1709 01:23:08,129 --> 01:23:09,789 Haideți să vă spun ceva. 1710 01:23:10,499 --> 01:23:12,699 Nu e nobil să fii sărac. 1711 01:23:14,119 --> 01:23:16,319 Am fost bogat dar am fost și sărac. 1712 01:23:16,519 --> 01:23:19,342 Și aș alege bogăția de fiecare dată. 1713 01:23:20,720 --> 01:23:23,551 Pentru că un om bogat, când trebuie să înfrunte problemele, 1714 01:23:23,751 --> 01:23:24,751 o face pe bancheta din spate a limuzinei 1715 01:23:25,450 --> 01:23:26,750 purtând un costum de 2 mii de dolari 1716 01:23:27,460 --> 01:23:29,461 și un ceas de aur de 40 de mii! 1717 01:23:37,932 --> 01:23:40,322 Acum, dacă cineva de aici e de părere că sunt superficial... 1718 01:23:40,792 --> 01:23:42,503 sau materialist, 1719 01:23:43,752 --> 01:23:47,577 să se ducă naibii să-și ia o slujbă la McDonald’s, pentru că acolo îi este locul! 1720 01:23:48,883 --> 01:23:51,883 Dar, înainte să părăsiți această încăpere plină de învingători, 1721 01:23:53,433 --> 01:23:56,305 vreau să priviți cu atenție persoana de lângă voi, haideți. 1722 01:23:57,728 --> 01:23:59,304 Pentru că într-o zi, în viitorul nu prea îndepărtat, 1723 01:24:00,044 --> 01:24:02,674 o să opriți la culoarea roșie a semaforului în vechiul vostru Pinto, 1724 01:24:03,854 --> 01:24:06,625 și persoana aceea va opri exact lângă voi 1725 01:24:06,825 --> 01:24:09,323 într-un Porche nou, 1726 01:24:09,523 --> 01:24:14,191 cu o soție superbă în dreapta lui, cu niște sâni mari. 1727 01:24:15,476 --> 01:24:17,875 Voi lângă cine veți sta? 1728 01:24:18,075 --> 01:24:22,933 Lângă o bestie dezgustătoare păroasă care poartă o rochie lungă fără mâneci, 1729 01:24:23,133 --> 01:24:26,876 înghesuită lângă tine cu un car de alimente cumpărate dintr-un economat! 1730 01:24:27,237 --> 01:24:28,437 Lângă așa ceva veți sta. 1731 01:24:29,648 --> 01:24:31,178 Așa că ascultați-mă cu atenție. 1732 01:24:31,718 --> 01:24:33,828 Sunteți în urmă cu ratele la bancă? 1733 01:24:34,598 --> 01:24:36,078 Bun. Ridicați telefonul și apelați. 1734 01:24:37,258 --> 01:24:39,319 Proprietarul este pe cale să vă evacueze? 1735 01:24:39,639 --> 01:24:41,759 Bine. Ridicați telefonul și apelați. 1736 01:24:42,379 --> 01:24:44,889 Iubitele voastre cred că sunteți niște ratați? 1737 01:24:46,069 --> 01:24:48,409 Bun. Ridicați telefonul și apelați! 1738 01:24:49,019 --> 01:24:50,280 Vreau să vă rezolvați problemele, 1739 01:24:50,830 --> 01:24:52,290 devenind bogați! 1740 01:24:54,350 --> 01:24:55,800 Tot ce trebuie să faceți astăzi 1741 01:24:56,240 --> 01:24:57,230 este să ridicați acel telefon... 1742 01:24:59,199 --> 01:25:01,580 și să rostiți cuvintele pe care vi le-am spus eu. 1743 01:25:01,780 --> 01:25:03,834 Iar eu o să vă fac mai bogați 1744 01:25:04,034 --> 01:25:07,875 decât cel mai puternic director din Statele Unite ale Americii. 1745 01:25:11,212 --> 01:25:12,332 Vreau să mergeți acolo, 1746 01:25:14,744 --> 01:25:15,919 și vreau să le îndesați 1747 01:25:16,119 --> 01:25:19,612 acțiuni Steve Madden pe gât clienților voștri 1748 01:25:19,812 --> 01:25:22,134 până când se vor sufoca... 1749 01:25:22,683 --> 01:25:27,193 până când se vor sufoca și vor cumpăra 100 mii de acțiuni! Asta vreau să faceți. 1750 01:25:27,873 --> 01:25:29,443 Veți fi nemiloși! 1751 01:25:30,424 --> 01:25:31,886 Veți fi necruțători! 1752 01:25:32,086 --> 01:25:35,746 Veți fi teroriști telefonici! 1753 01:25:37,114 --> 01:25:41,684 Acum haideți să-i zdrobim pe nenorociți! 1754 01:26:10,629 --> 01:26:15,724 La ora 01:00 p.m. am început vânzarea acțiunilor la prețul de 4.50 dolari bucata. 1755 01:26:15,924 --> 01:26:18,459 Până la ora 01:03 au ajuns la 18 dolari bucata. 1756 01:26:19,059 --> 01:26:20,910 Chiar și marile firme de pe Wall Street cumpărau. 1757 01:26:31,409 --> 01:26:33,149 Din cele 2 milioane de acțiuni oferite spre vânzare, 1758 01:26:33,349 --> 01:26:36,097 1 milion îmi aparțineau, fiind păstrate în conturi false de către persoane fictive. 1759 01:26:36,297 --> 01:26:38,296 Apoi, după ce prețul atingea cota maximă... 1760 01:26:39,021 --> 01:26:40,731 Știți ceva? Cui îi pasă. 1761 01:26:40,931 --> 01:26:41,932 Întotdeauna ideea era această... 1762 01:26:42,132 --> 01:26:47,486 22 de milioane în trei ore! 1763 01:26:48,352 --> 01:26:49,582 Îți vine să crezi? 1764 01:26:52,821 --> 01:26:53,879 Jordan. 1765 01:26:54,079 --> 01:26:56,688 Barry Kleinman e la telefon, de la Future Video. 1766 01:26:56,888 --> 01:26:58,663 - Cine? - Nu știu. Ți-a filmat nunta. 1767 01:26:58,863 --> 01:26:59,863 Spune că e urgent. 1768 01:27:00,063 --> 01:27:01,063 Urgent? Cine naiba-i Barry Kleinman? 1769 01:27:01,997 --> 01:27:04,614 Dumnezeule. Vrei să te măriți cu mine? Ești îndrăgostită de mine? 1770 01:27:04,914 --> 01:27:05,914 Da, du-te și trage-i-o vărului tău. 1771 01:27:06,114 --> 01:27:07,114 Barry, ce s-a întâmplat? 1772 01:27:07,355 --> 01:27:09,927 - Ascultă, am un mandat. - Un mandat? 1773 01:27:10,127 --> 01:27:11,127 Ce naiba spui acolo? 1774 01:27:11,327 --> 01:27:13,464 FBI-ul dorește o copie a înregistrării de la nuntă. 1775 01:27:13,664 --> 01:27:16,029 FBI? Glumești? 1776 01:27:16,229 --> 01:27:17,765 Ascultă-mă, numele lui este Denham, 1777 01:27:18,215 --> 01:27:19,635 e agent la biroul din New York. 1778 01:27:19,955 --> 01:27:22,057 - Care-i problema lui? - E un cercetaș. 1779 01:27:22,257 --> 01:27:24,566 Crede că ești Gordon Gekko. 1780 01:27:24,766 --> 01:27:26,601 De ce vrea înregistrarea de la nuntă? 1781 01:27:26,801 --> 01:27:29,037 Îmi invadează intimitatea. Știi la ce mă refer. 1782 01:27:29,237 --> 01:27:30,999 E deranjant... știi. 1783 01:27:31,199 --> 01:27:33,630 Are fotografii cu tot cercul tău relațional intern. 1784 01:27:33,830 --> 01:27:34,830 Fotografii, nume... 1785 01:27:35,030 --> 01:27:38,138 Știi ce încearcă să facă. Exact ce face acum. Uită-te la tine. 1786 01:27:38,338 --> 01:27:39,338 Încearcă să te stârnească. 1787 01:27:39,538 --> 01:27:43,424 Încearcă s-o stârnească pe maică-ta să te cicălească, să mărturisești. 1788 01:27:43,624 --> 01:27:45,167 Vrea să mă torn? 1789 01:27:45,367 --> 01:27:47,620 Vrea să-i dau informații despre... ce? 1790 01:27:47,820 --> 01:27:50,342 Vestea bună este că eu îi cunosc pe toți de la poliție, 1791 01:27:50,542 --> 01:27:52,951 și am sunat la Departamentul de Justiție, la antidrog... 1792 01:27:53,151 --> 01:27:56,465 nimeni nu știe că exiști, așa că relaxează-te. 1793 01:27:56,665 --> 01:27:58,680 - Nu știu că exist? - Nu. 1794 01:27:58,880 --> 01:27:59,880 Asta e bine. 1795 01:28:05,704 --> 01:28:08,665 - Dar tu îl cunoști, așa-i? - Da. 1796 01:28:08,865 --> 01:28:12,463 Și dacă aș vrea să aflu mai multe informații, să aflu ce știe. 1797 01:28:14,419 --> 01:28:16,611 Poți intra în casa lui, nu-i așa? Să-i asculți telefonul puțin. 1798 01:28:16,811 --> 01:28:21,200 - Îi pui microfoane, să aflăm mai multe. - Nu trebuie să te pui cu tipii ăștia. 1799 01:28:21,400 --> 01:28:23,534 Nu te pui cu el. Ești nebun sau ce? 1800 01:28:23,734 --> 01:28:25,496 Dar asta faci. Pentru asta te plătesc? 1801 01:28:25,696 --> 01:28:27,608 Am licență de detectiv particular, știi. 1802 01:28:27,808 --> 01:28:29,771 Din asta trăiesc, nu mai sunt polițist. 1803 01:28:29,971 --> 01:28:31,730 Îmi vor suspenda licența, înțelegi? 1804 01:28:31,930 --> 01:28:32,931 Bine. 1805 01:28:33,131 --> 01:28:35,141 Bine, dacă nu pot să fac asta, 1806 01:28:35,341 --> 01:28:37,600 pot măcar să... pot să-l sun pe tipul ăsta? 1807 01:28:39,091 --> 01:28:41,779 De ce... Jordan. Jordan fă-mi o favoare. 1808 01:28:41,979 --> 01:28:44,872 Singurul care îl poate suna pe tipul ăsta e avocatul tău. 1809 01:28:46,223 --> 01:28:49,446 Ți-am spus, orice îi vei spune, 1810 01:28:49,646 --> 01:28:52,184 el va folosi împotriva ta. Nu înțelegi? 1811 01:28:52,384 --> 01:28:55,032 - El e deștept, tu ești prost. - Rahat. 1812 01:28:55,232 --> 01:28:57,277 - Nu am voie să-l sun. - Ce-am vorbit noi în seara asta? 1813 01:28:58,266 --> 01:29:00,197 Ultima oară când ai luat pastilele astea nenorocite, 1814 01:29:00,297 --> 01:29:02,745 ți-a căzut capul în farfuria cu paste și a trebuit să te ridic eu. 1815 01:29:04,107 --> 01:29:05,597 Bine, nu-l sun. 1816 01:29:09,651 --> 01:29:11,131 Salut, băieți! Urcați la bord! 1817 01:29:11,331 --> 01:29:12,331 Scările sunt acolo jos. 1818 01:29:14,426 --> 01:29:15,974 Bine ați venit. 1819 01:29:16,174 --> 01:29:17,174 Ce zi frumoasă. 1820 01:29:20,808 --> 01:29:21,708 Bun venit la bord. 1821 01:29:23,514 --> 01:29:25,755 Jordan, bun venit la bordul navei Naomi. O plăcere să vă cunosc. 1822 01:29:25,955 --> 01:29:27,713 Sunt agentul Denham. El este agentul Hughes. 1823 01:29:27,913 --> 01:29:29,587 Salut, ce mai faci? Permiteți-mi să vă fac cunoștință. 1824 01:29:29,788 --> 01:29:31,712 Ea este Nicole. Heidi, vino. Nu fi sfioasă. 1825 01:29:31,912 --> 01:29:34,473 De ce v-ați rușinat, fetelor? Nu vă fie teamă. 1826 01:29:34,573 --> 01:29:35,923 Dânșii sunt prieteni ai lui Stratten. 1827 01:29:36,023 --> 01:29:37,959 - Încântată să vă cunosc. - Bună. 1828 01:29:40,410 --> 01:29:43,187 În mesajul trimis îmi spuneai că dorești să vorbim între patru ochi. 1829 01:29:43,387 --> 01:29:45,285 Ai dreptate. Chiar vreau să vorbim între patru ochi. 1830 01:29:45,485 --> 01:29:46,485 Ne lăsați puțin, doamnelor? 1831 01:29:46,685 --> 01:29:49,406 - Să ne anunțați dacă doriți ceva. - Am fi încântate să vă ajutăm. 1832 01:29:50,412 --> 01:29:51,492 Vă este foame băieți? 1833 01:29:51,692 --> 01:29:54,483 Dacă vreți să mâncați ceva, avem niște paște, creveți, homari, 1834 01:29:54,683 --> 01:29:56,618 Am whiskey, orice băutură doriți. 1835 01:29:56,818 --> 01:29:59,826 Știi ce, biroul nu ne permite să bem când suntem pe mare. 1836 01:30:00,026 --> 01:30:02,316 Așa este. 1837 01:30:02,516 --> 01:30:03,516 Ați mai fost pe așa ceva vreodată? 1838 01:30:03,716 --> 01:30:05,592 Pe un vas? 1839 01:30:06,746 --> 01:30:08,082 Am învățat să navighez de la vârsta de 6 ani. 1840 01:30:08,282 --> 01:30:09,282 Nu mai spune. Chiar așa? 1841 01:30:10,444 --> 01:30:11,620 Mă refeream la unul ca ăsta, totuși. 1842 01:30:11,820 --> 01:30:14,737 Am modificat toată puntea ca să pun elicopterul acolo. 1843 01:30:14,937 --> 01:30:15,937 Vezi? 1844 01:30:17,903 --> 01:30:19,156 Asta este pentru tine. 1845 01:30:19,356 --> 01:30:22,136 Este lista completă a persoanelor care au participat la nunta mea. 1846 01:30:22,336 --> 01:30:24,692 Am înțeles că vrei înregistrarea video a nunții, 1847 01:30:24,892 --> 01:30:27,183 și m-am gândit că asta ar accelera întregul proces, nu? 1848 01:30:27,383 --> 01:30:28,383 Exact. 1849 01:30:28,583 --> 01:30:30,683 Uite. Treaba este că... 1850 01:30:30,883 --> 01:30:32,539 Știu că investighezi Stratton, 1851 01:30:32,739 --> 01:30:35,940 dar pentru liniștea mea nu înțeleg de ce. 1852 01:30:36,140 --> 01:30:38,378 Știu că suntem puțin excentrici; Suntem... 1853 01:30:38,578 --> 01:30:39,856 mai zgomotoși în modul în care facem lucrurile. 1854 01:30:40,056 --> 01:30:43,614 Trebuie să înțelegi că suntem noii veniți, încercăm să ne facem și noi un renume. 1855 01:30:43,814 --> 01:30:49,185 Dar vreau să înțelegi că nu facem nimic ilegal. 1856 01:30:49,385 --> 01:30:51,150 Nimic. 1857 01:30:51,350 --> 01:30:53,596 Poți să vorbești cu cei de la SEC, au fost la mine la birou, 1858 01:30:53,796 --> 01:30:56,088 de 15 ori în ultimele 6 luni, așa că... 1859 01:30:56,288 --> 01:30:58,286 Nu am nimic de ascuns. 1860 01:30:58,486 --> 01:31:01,389 Știi, SEC este o agenție civilă. 1861 01:31:01,589 --> 01:31:02,589 Noi urmărim activități infracționale. 1862 01:31:02,789 --> 01:31:03,789 Exact. 1863 01:31:04,309 --> 01:31:05,310 Urmăriți adevărații criminali. Ceea ce... 1864 01:31:06,734 --> 01:31:09,710 mă face să mă întreb de ce naiba mă investigați pe mine? 1865 01:31:09,910 --> 01:31:10,910 Acum serios. Ce... 1866 01:31:10,990 --> 01:31:14,918 Ce credeți că am făcut să facem? Nu pricep. 1867 01:31:15,119 --> 01:31:16,119 Ei bine, 1868 01:31:16,319 --> 01:31:18,987 Jordan, nu pot vorbi despre o anchetă în desfășurare. 1869 01:31:19,187 --> 01:31:20,187 Nu, am priceput. Am înțeles. 1870 01:31:20,387 --> 01:31:21,387 Cu toate astea... 1871 01:31:22,833 --> 01:31:24,727 cazul ăsta mi-a fost aruncat pe birou. 1872 01:31:24,927 --> 01:31:25,928 Știi, de către un superior... 1873 01:31:26,128 --> 01:31:30,026 care dorește să se fălească analizând noile companii care apar. 1874 01:31:30,061 --> 01:31:31,753 Cu întreaga presă și altele. 1875 01:31:31,953 --> 01:31:34,353 Iar eu sunt fraierul care anchetează. 1876 01:31:34,553 --> 01:31:35,554 Exact. 1877 01:31:35,754 --> 01:31:36,754 Doar că... știi, mă deranjează. 1878 01:31:37,414 --> 01:31:38,584 Noi suntem tipii cei noi. 1879 01:31:38,784 --> 01:31:40,473 Noi suntem cei care batem la porțile districtului Wall Street, omule. 1880 01:31:40,673 --> 01:31:43,113 Ar trebui să vedeți ce se întâmplă la firmele mari. 1881 01:31:43,313 --> 01:31:44,313 Știu toate detaliile. 1882 01:31:44,414 --> 01:31:45,465 E adevărat. 1883 01:31:45,665 --> 01:31:47,731 Goldman, Leyman Brothers, Merrill. 1884 01:31:47,931 --> 01:31:51,078 Titluri de creanță garantate? Rahatul ăsta cu acțiuni pe internet? 1885 01:31:51,278 --> 01:31:52,278 E o mascaradă nenorocită. 1886 01:31:52,478 --> 01:31:55,311 Putem să luăm pas cu pas, 1887 01:31:55,511 --> 01:31:59,271 tot ce se întâmplă acolo. Tot ce trebuie să faci este să-mi spui. 1888 01:31:59,471 --> 01:32:00,471 Sunt disponibil. 1889 01:32:01,461 --> 01:32:02,812 Asta vroiam să aud. 1890 01:32:03,012 --> 01:32:05,460 Nu văd de ce o discuție ca aceasta, 1891 01:32:06,663 --> 01:32:08,200 să nu fie profitabilă de ambele părți. 1892 01:32:08,400 --> 01:32:10,761 Ar trebui, nu? Ar trebui să fie profitabilă pentru amândoi. 1893 01:32:10,961 --> 01:32:11,961 - Așa trebuie. - Uite. 1894 01:32:12,161 --> 01:32:14,302 Îți dau numărul meu personal, 1895 01:32:14,502 --> 01:32:17,401 poți să mă suni cinci zile pe săptămână. Oricând. 1896 01:32:17,601 --> 01:32:19,764 - Așa o să fac. - Minunat. 1897 01:32:22,750 --> 01:32:23,956 Sunteți siguri că nu vreți să beți nimic? 1898 01:32:24,156 --> 01:32:25,844 Nu vă este foame? Nu doriți nimic? 1899 01:32:26,045 --> 01:32:27,907 - Nu. - Nu? 1900 01:32:30,946 --> 01:32:31,873 Vreau să te întreb ceva. 1901 01:32:32,073 --> 01:32:34,958 Și dacă nu vrei să discutăm lucruri personale spune-mi să tac. 1902 01:32:36,354 --> 01:32:38,801 Ai încercat să obții licența de broker la un moment dat? 1903 01:32:39,001 --> 01:32:40,001 Am înțeles eu bine? 1904 01:32:40,201 --> 01:32:42,140 Ai încercat să dai lovitura pe Wall Street? 1905 01:32:43,388 --> 01:32:44,698 Cu cine ai vorbit? 1906 01:32:44,898 --> 01:32:47,087 - Cu cine naiba ai vorbit? - Tu mă investighezi pe mine... 1907 01:32:47,287 --> 01:32:49,678 Mai aud și eu unele lucruri. Înțelegi ce vreau să spun? 1908 01:32:50,891 --> 01:32:52,701 Te-ai gândit vreodată, ce s-ar fi întâmplat 1909 01:32:52,901 --> 01:32:54,888 dacă... ți-ai fi menținut această alegere? 1910 01:32:56,437 --> 01:32:58,405 Știi ceva. Când mă îndrept spre casă cu metroul, 1911 01:32:58,605 --> 01:33:01,843 boașele îmi transpiră ca naiba. Port același costum 3 zile la rând. 1912 01:33:02,043 --> 01:33:03,043 Da, așa este. 1913 01:33:03,243 --> 01:33:04,956 M-am gândit la treaba asta. Cine nu s-ar gândi, nu? 1914 01:33:05,156 --> 01:33:06,156 Exact, cine naiba nu s-ar gândi. 1915 01:33:06,356 --> 01:33:08,281 Adică, ai... Încă o întrebare personală. 1916 01:33:08,481 --> 01:33:10,293 - Nu trebuie să-mi răspunzi... - Nu, e în regulă Jordan. 1917 01:33:10,493 --> 01:33:14,048 Cât câștigi? Cam 50-60 de mii, pe an? 1918 01:33:17,411 --> 01:33:18,371 Hai s-o luăm altfel. 1919 01:33:18,571 --> 01:33:21,240 Primești o armă gratuit când te angajezi la FBI. 1920 01:33:22,305 --> 01:33:24,099 Nu. Dar mă scoate din sărite. 1921 01:33:24,234 --> 01:33:25,295 Înțelegi? Când te gândești 1922 01:33:25,395 --> 01:33:28,340 la oamenii care construiesc țara asta, oameni muncitori, ca tine. 1923 01:33:28,540 --> 01:33:30,880 Pompierii, profesorii, agenții FBI. 1924 01:33:31,080 --> 01:33:34,705 La sfârșitul zile, sunteți jupuiți de vii, financiar. 1925 01:33:34,905 --> 01:33:35,905 Mă enervează la culme. 1926 01:33:37,165 --> 01:33:39,517 Un lucru legat de Wall Street și de piață bursieră este că 1927 01:33:39,717 --> 01:33:44,827 eu simt că e bine să dai și înapoi. Știi, sunt... 1928 01:33:45,027 --> 01:33:47,116 sunt situații când eu pot... 1929 01:33:47,317 --> 01:33:50,184 îmbunătăți situația oamenilor. 1930 01:33:50,384 --> 01:33:51,384 Știi. 1931 01:33:52,772 --> 01:33:55,091 Oportunitatea, este totul. 1932 01:33:55,291 --> 01:33:56,291 Exact. 1933 01:33:56,491 --> 01:33:58,892 Da. De exemplu, am un puști. 1934 01:34:00,370 --> 01:34:03,087 A mers la o facultatea de științe ale mediului sau ceva de genul ăsta. 1935 01:34:03,287 --> 01:34:05,087 A fost copleșit de cheltuielile studenției. 1936 01:34:05,287 --> 01:34:07,766 Mama lui avea nevoie de o intervenție chirurgicală pentru un bypass triplu. 1937 01:34:07,966 --> 01:34:08,966 O situație oribilă. 1938 01:34:09,166 --> 01:34:12,170 Însă noi l-am integrat în piața bursieră la momentul potrivit. 1939 01:34:12,370 --> 01:34:13,370 I-am ales acțiunile potrivite. 1940 01:34:13,390 --> 01:34:14,430 L-am îndrumat corespunzător. 1941 01:34:14,630 --> 01:34:17,894 Peste noapte și-a schimbat viața total. 1942 01:34:18,094 --> 01:34:21,591 A internat-o pe mama lui în cel mai bun spital din New York. 1943 01:34:21,791 --> 01:34:25,018 Nu s-a mai putut face nimic pentru ea, din păcate a decedat. 1944 01:34:25,218 --> 01:34:27,960 Dar, i-am dat această șansă, înțelegi ce vreau să spun. 1945 01:34:28,160 --> 01:34:30,910 Trebuie doar să-ți formezi echipa ideală, 1946 01:34:31,110 --> 01:34:33,654 și peste noapte, viața ta se poate schimba. 1947 01:34:39,031 --> 01:34:40,770 Cât face... un pretendent... 1948 01:34:42,812 --> 01:34:45,028 Cât câștigă un pretendent dintr-o tranzacție ca asta? 1949 01:34:45,228 --> 01:34:46,228 În situația de față... 1950 01:34:46,428 --> 01:34:49,970 Dintr-o tranzacție particulară. O singură tranzacție. 1951 01:34:50,170 --> 01:34:53,252 În jur de o jumătate de milion de dolari. 1952 01:34:57,424 --> 01:34:59,199 Și aș face asta pentru oricine. 1953 01:34:59,399 --> 01:35:02,736 Pentru oricine are nevoie de o îndrumare corectă. 1954 01:35:22,238 --> 01:35:24,310 Poți să spui asta din nou? 1955 01:35:24,510 --> 01:35:26,186 Exact cum ai spus-o. 1956 01:35:26,386 --> 01:35:27,386 În același mod. 1957 01:35:32,721 --> 01:35:33,584 Nu știu despre ce vorbești. 1958 01:35:33,784 --> 01:35:35,374 Nu... haide, știi la ce mă refer. 1959 01:35:35,574 --> 01:35:37,413 Spune același lucru. Eu cred că, Jordan tocmai a... 1960 01:35:37,613 --> 01:35:38,613 dacă nu greșesc... 1961 01:35:38,814 --> 01:35:41,374 tocmai ai încercat să mituiești un agent federal. 1962 01:35:41,574 --> 01:35:43,631 Nu, practic, nu am mituit pe nimeni. 1963 01:35:45,337 --> 01:35:47,495 Conform codului penal al Statelor Unite, 1964 01:35:47,695 --> 01:35:50,867 trebuie să existe o sumă exactă de bani pentru schimbul de servicii. 1965 01:35:51,341 --> 01:35:53,045 Asta nu ar avea susținere în fața instanței de judecată. 1966 01:35:55,805 --> 01:35:56,655 Ăsta este adevărul, dar... 1967 01:35:56,855 --> 01:35:58,350 - Vreau să-ți mai spun ceva. - Da. 1968 01:35:58,550 --> 01:36:01,859 Același domn, care mi-a spus că ai încercat să-ți iei licența de broker, 1969 01:36:02,059 --> 01:36:03,842 mi-a spus de asemenea că ești un tip intangibil. 1970 01:36:04,042 --> 01:36:05,042 M-a verificat. 1971 01:36:05,242 --> 01:36:06,242 Ei bine... 1972 01:36:08,246 --> 01:36:11,778 Când te afli pe un vas sortit personajelor negative uneori trebuie să joci rolul, nu? 1973 01:36:13,303 --> 01:36:16,408 Cred că este timpul să vă cărați naibii amândoi de pe vasul meu. Ce spuneți? 1974 01:36:18,225 --> 01:36:19,362 Știi, Jordan. Să-ți spun ceva. 1975 01:36:19,563 --> 01:36:21,951 Majoritatea nenorociților de pe Wall Street pe care i-am arestat... 1976 01:36:24,166 --> 01:36:25,245 - Erau prea depravați. - Nu mai spune? 1977 01:36:26,698 --> 01:36:27,991 Părinții lor erau niște gunoaie. 1978 01:36:28,191 --> 01:36:30,137 Precum părinții dinaintea lor. 1979 01:36:30,337 --> 01:36:31,337 Însă tu, 1980 01:36:33,554 --> 01:36:36,599 Tu Jordan, ai stilul tău aparte. 1981 01:36:36,799 --> 01:36:37,799 Serios? 1982 01:36:37,999 --> 01:36:38,999 Bravo ție, micuțule. 1983 01:36:39,199 --> 01:36:40,200 Micuț? 1984 01:36:40,400 --> 01:36:42,581 - Bravo ție. - Eu, micuț? 1985 01:36:42,781 --> 01:36:43,782 Vreau să-ți spun ceva. 1986 01:36:43,982 --> 01:36:45,762 Să-ți mai spun ceva. 1987 01:36:45,962 --> 01:36:48,056 Serios, nu vorbesc prostii, 1988 01:36:48,256 --> 01:36:50,072 ăsta este cel mai frumos vas pe care am fost. 1989 01:36:50,272 --> 01:36:51,680 - Trebuie... trebuie să-ți spun. - Pun pariu că așa este. 1990 01:36:51,880 --> 01:36:52,880 Știi la ce mă gândeam. 1991 01:36:53,080 --> 01:36:55,669 La faptul că o să fiu un erou când mă voi întoarce la birou, 1992 01:36:56,348 --> 01:36:58,772 atunci când agenția va pune sechestru pe vasul ăsta nenorocit. 1993 01:36:58,972 --> 01:37:00,992 Pentru că în sfârșit i-am tras-o lui Jordan. 1994 01:37:02,826 --> 01:37:03,848 E minunat. 1995 01:37:04,048 --> 01:37:05,048 Și o să-ți iei și fetele astea frumoase cu tine. 1996 01:37:05,319 --> 01:37:06,566 E minunat. 1997 01:37:06,766 --> 01:37:08,903 Bine, dispăreți naibii de pe vasul meu. 1998 01:37:09,103 --> 01:37:11,722 - Sunt sigur că ne vom revedea curând. - Cu siguranță. 1999 01:37:11,922 --> 01:37:15,399 Succes cu metroul în drumul către casă la nevestele voastre nefericite și urâte. 2000 01:37:15,599 --> 01:37:18,719 O s-o pun pe Heidi să-mi lingă caviar de pe boașe între timp. 2001 01:37:18,919 --> 01:37:21,573 Băieți doriți niște homari în drumul vostru spre casă? 2002 01:37:21,966 --> 01:37:23,721 Idioți mizerabili! Știu că nu vă permiteți. 2003 01:37:23,921 --> 01:37:25,906 Nenorociți sărăntoci. 2004 01:37:26,106 --> 01:37:27,106 Idioți nenorociți! 2005 01:37:28,981 --> 01:37:31,481 Băieți... priviți ce am găsit în buzunare. Priviți! 2006 01:37:31,482 --> 01:37:33,795 Am salariul vostru pe un an aici. 2007 01:37:33,995 --> 01:37:34,995 Știți cum îi numesc eu? 2008 01:37:35,195 --> 01:37:36,195 Cupoane de distracție. 2009 01:37:37,807 --> 01:37:40,636 Cupoane de distracție. 2010 01:37:48,406 --> 01:37:51,031 Elveția? Ce naiba e în Elveția? 2011 01:37:51,244 --> 01:37:53,849 Bancă elvețiană, asta se află acolo. 2012 01:37:53,884 --> 01:37:56,024 Era timpul să-mi acopăr fundul. Trebuia să-mi ascund banii. 2013 01:37:56,954 --> 01:37:58,184 Aici intervine Rugrat. 2014 01:37:58,834 --> 01:38:01,005 El îl cunoștea pe bancherul din Elveția din facultatea de drept. 2015 01:38:01,205 --> 01:38:02,205 Dar el era în Geneva. 2016 01:38:02,405 --> 01:38:05,529 În niciun caz nu aveam cum să călătoresc cu avionul, treaz. 2017 01:38:07,285 --> 01:38:10,742 Știam că dacă iau drogurile corespunzător, dormeam pe durata întregului zbor. 2018 01:38:11,326 --> 01:38:13,146 Dar trebuia să le iau corespunzător. 2019 01:38:13,896 --> 01:38:16,395 La ora 04:00 p.m. am înghițit câteva somnifere. 2020 01:38:16,396 --> 01:38:19,398 Care au început să-și facă efectul înainte să termin întâlnirea de vânzări. 2021 01:38:19,598 --> 01:38:20,598 Faza de amorțeală. 2022 01:38:21,537 --> 01:38:24,199 La cină am mai înghițit câteva 2023 01:38:24,234 --> 01:38:25,796 pe lângă câteva cocktail-uri și un valium sau două. 2024 01:38:25,996 --> 01:38:28,054 Faza de conflict. 2025 01:38:30,305 --> 01:38:32,312 Până la 20:30 am mai înghițit câteva somnifere 2026 01:38:32,512 --> 01:38:34,489 și mi-am pierdut abilitățile motrice. 2027 01:38:34,689 --> 01:38:37,195 Aceasta era faza balelor. 2028 01:38:40,361 --> 01:38:42,650 La ora 22:00 nu mai știam cine sau ce naiba eram... 2029 01:38:42,850 --> 01:38:44,460 Faza amnezică. 2030 01:38:45,610 --> 01:38:47,420 Ne-am îmbarcat la bordul avionului, înainte de miezul nopții. 2031 01:38:47,790 --> 01:38:51,013 Uită-te la tine. Ești atât de frumoasă. 2032 01:38:54,441 --> 01:38:56,571 - Îmi arătați biletul dvs. dle. - Avem bilete. 2033 01:38:57,875 --> 01:38:59,659 Iisuse Hristoase, vreau să i-o trag. 2034 01:39:00,941 --> 01:39:02,697 - Relaxează-te naibii. - Știu, scuză-mă. 2035 01:39:02,797 --> 01:39:04,674 Dumnezeule, mi-ai atins scula. 2036 01:39:05,982 --> 01:39:08,064 - Iar mi-a atins scula. - Încerc doar să-ți pun centura. 2037 01:39:08,065 --> 01:39:11,747 - I-ai atins scula? - Încetează să faci asta în public. 2038 01:39:11,782 --> 01:39:13,546 Dumnezeule! Dă-o jos. 2039 01:39:14,592 --> 01:39:15,625 Dă-o jos. 2040 01:39:15,660 --> 01:39:16,958 Am auzit că ai harta unei comori acolo. 2041 01:39:17,553 --> 01:39:18,523 Încetează. 2042 01:39:20,443 --> 01:39:21,433 Vă rog, așezați-vă. 2043 01:39:21,633 --> 01:39:23,443 Mergeți la locul dvs. 2044 01:39:23,643 --> 01:39:25,377 Vă rog, mergeți la locul dvs. 2045 01:39:25,577 --> 01:39:27,463 Va trebui să-l sun pe căpitan. 2046 01:39:27,663 --> 01:39:29,698 Vă rog, dle. Vă rog, așezați-vă. 2047 01:39:31,195 --> 01:39:32,316 Vă rog, așezați-vă! 2048 01:39:32,567 --> 01:39:33,475 Bine, mă duc. 2049 01:39:33,658 --> 01:39:34,458 Încetează! 2050 01:39:34,492 --> 01:39:36,409 - Bine... bine. - Ne cerem scuze. O să ne culcăm, dnă. 2051 01:39:36,436 --> 01:39:37,856 O întrebare. Vreau să vă pun o întrebare. 2052 01:39:37,891 --> 01:39:39,604 - Fixați-vă centura de siguranță. - Bine. 2053 01:39:39,639 --> 01:39:41,131 Nu putem decola dacă nu va fixați centura de siguranță. 2054 01:39:41,331 --> 01:39:42,332 Așezați-vă și fixați-o. 2055 01:39:42,532 --> 01:39:44,547 - O s-o fac eu. - Poftim? 2056 01:39:44,747 --> 01:39:45,722 - O s-o fac eu. - Bine. 2057 01:39:45,822 --> 01:39:48,512 Trebuie să vorbiți în engleză. Nu înțelegem limba asta. 2058 01:39:51,840 --> 01:39:53,159 Stați pe spate. Stați pe spate. 2059 01:39:53,784 --> 01:39:56,481 Așa da, așa... 2060 01:39:58,156 --> 01:39:59,586 Am nevoie de puțin ajutor. 2061 01:39:59,749 --> 01:40:00,795 - Ajutor! - Ajutor. 2062 01:40:00,895 --> 01:40:03,059 - Ajutor... ajutor. - Ajutor. 2063 01:40:14,917 --> 01:40:16,765 Iisuse Hristoase. La naiba. 2064 01:40:19,575 --> 01:40:20,528 Donnie. 2065 01:40:20,729 --> 01:40:23,788 Donnie, nu e amuzant, dezleagă-mă, amice. 2066 01:40:23,988 --> 01:40:25,765 Nu pot să te dezleg. 2067 01:40:25,965 --> 01:40:27,657 Căpitanul te-a legat. 2068 01:40:27,857 --> 01:40:28,857 Te-a electrocutat. 2069 01:40:30,510 --> 01:40:31,614 De ce? 2070 01:40:31,814 --> 01:40:32,814 De ce? 2071 01:40:47,052 --> 01:40:48,247 Zbierai la oameni. 2072 01:40:48,447 --> 01:40:49,447 Fugi de aici. 2073 01:40:49,647 --> 01:40:52,304 Erai pe podea și te rostogoleai ca naiba. 2074 01:40:52,504 --> 01:40:54,450 L-ai înjurat pe căpitan. 2075 01:40:54,650 --> 01:40:56,981 L-am înjurat pe căpitan? 2076 01:40:57,181 --> 01:40:58,181 Da, era foarte supărat. 2077 01:40:58,381 --> 01:40:59,381 Serios? 2078 01:40:59,581 --> 01:41:00,581 Din fericire suntem încă la clasa întâi. 2079 01:41:02,889 --> 01:41:05,400 Iisuse Hristoase, cred că ai o problemă cu drogurile. 2080 01:41:06,823 --> 01:41:08,015 Unde sunt somniferele? 2081 01:41:08,215 --> 01:41:09,811 Unde sunt somniferele? 2082 01:41:10,011 --> 01:41:12,146 Le am în fund, nu-ți face griji. 2083 01:41:12,346 --> 01:41:13,346 M-am ocupat de asta. 2084 01:41:13,546 --> 01:41:14,547 Slavă Domnului. 2085 01:41:15,863 --> 01:41:18,318 Iisuse Hristoase, ce vom face când vom ajunge în Elveția, amice. 2086 01:41:18,518 --> 01:41:19,518 Nu e bine. 2087 01:41:19,718 --> 01:41:21,505 Chestiile astea mă strâng și nu pot să respir. 2088 01:41:21,705 --> 01:41:22,705 Fă ceva să mă liniștești, te rog. 2089 01:41:22,905 --> 01:41:25,032 Bine, taci naibii din gură. Taci naibii din gură. 2090 01:41:25,232 --> 01:41:26,232 Ajută-mă. 2091 01:41:26,432 --> 01:41:27,432 Bine... 2092 01:41:28,804 --> 01:41:30,515 - Așa e bine. - Culcă-te. 2093 01:41:30,715 --> 01:41:31,715 Freacă mai tare, amice. 2094 01:41:31,915 --> 01:41:32,915 Ești în regulă. 2095 01:41:33,115 --> 01:41:35,594 Toți te iubim. Taci naibii din gură! 2096 01:41:41,601 --> 01:41:42,825 Dle Belfort. 2097 01:41:43,025 --> 01:41:44,025 Sunteți liber să plecați. 2098 01:41:46,725 --> 01:41:48,012 Serios? 2099 01:41:52,529 --> 01:41:53,547 - Donnie. - Da. 2100 01:41:53,582 --> 01:41:54,416 Când ajungem acolo, încearcă să nu te porți ca de obicei, bine? 2101 01:41:54,616 --> 01:41:56,389 Hai să facem din Geneva o zonă unde nu există ticăloși ca Donnie, în regulă? 2102 01:41:56,589 --> 01:41:57,589 De ce naiba te iei de mine? 2103 01:41:57,820 --> 01:41:59,918 Ascultă... te afli acum în limuzina asta 2104 01:42:00,118 --> 01:42:01,872 și nu într-o închisoare din Elveția datorită prietenului meu, ai priceput? 2105 01:42:04,103 --> 01:42:05,999 Am ajuns. Am ajuns, calmați-vă. Haideți. 2106 01:42:06,361 --> 01:42:07,531 Jordan Belfort! 2107 01:42:07,731 --> 01:42:08,731 În sfârșit! 2108 01:42:08,931 --> 01:42:11,438 Nicholas mi-a spus atât de multe despre tine. 2109 01:42:12,524 --> 01:42:14,044 Jordan, Jean-Jacques Saurel. 2110 01:42:14,244 --> 01:42:16,389 - O plăcere să te cunosc. - Încântat de cunoștință. 2111 01:42:18,649 --> 01:42:20,740 - Acum înțelegi de ce eram pe mare? - Bine. 2112 01:42:20,741 --> 01:42:24,376 - O canapea mai mare pentru oaspeți. - Da, nu înțelegeam, scuze. 2113 01:42:24,493 --> 01:42:27,321 Mă interesează politica secretului băncii tale, aici. 2114 01:42:31,496 --> 01:42:32,400 Scuză-mă, Jordan, 2115 01:42:32,684 --> 01:42:37,095 Obiceiul elvețian necesită 10 minute de blah blah blah... 2116 01:42:37,295 --> 01:42:38,295 - Discuții. - Discuții! Mulțumesc. 2117 01:42:38,495 --> 01:42:40,593 Inainte să discutăm afaceri. 2118 01:42:46,143 --> 01:42:48,752 Desigur, să trecem la subiect. 2119 01:42:48,952 --> 01:42:49,952 Ce vrei să știi? 2120 01:42:51,350 --> 01:42:53,305 În ce condiții ați fi... 2121 01:42:53,505 --> 01:42:55,780 obligați să cooperați cu FBI 2122 01:42:55,980 --> 01:42:59,795 sau cu Departamentul de Justiție al Statelor Unite, de exemplu? 2123 01:42:59,995 --> 01:43:00,995 Depinde. 2124 01:43:02,371 --> 01:43:04,382 - Depinde? - Da. 2125 01:43:05,632 --> 01:43:07,776 De ce depinde, mai exact? 2126 01:43:08,964 --> 01:43:11,862 Dacă America plănuiește să invadeze Elveția în următoarele luni. 2127 01:43:13,432 --> 01:43:15,208 Verificați dacă tancurile vin pe Rue de la Croix? 2128 01:43:15,409 --> 01:43:16,509 Da, Rue de la Croix. 2129 01:43:20,820 --> 01:43:22,678 Asta obișnuiam să facem la facultatea de drept, ne corectam... 2130 01:43:22,966 --> 01:43:24,719 - Șampanie. - Da. 2131 01:43:24,904 --> 01:43:27,175 Cartofi franțuzești. 2132 01:43:27,995 --> 01:43:30,307 Și chestii de genul ăsta. 2133 01:43:32,338 --> 01:43:36,923 Ce încerc să te întreb, elvețian idiot, este dacă ai de gând să mi-o tragi. 2134 01:43:39,937 --> 01:43:43,641 Înțeleg perfect, american de rahat. 2135 01:43:45,791 --> 01:43:48,712 Singura excepție care ar face ca Banca din Geneva să coopereze 2136 01:43:48,912 --> 01:43:49,912 cu o instituție juridică străină 2137 01:43:50,112 --> 01:43:54,151 ar fi dacă infracțiunea urmărită este de asemenea infracțiune în Elveția. 2138 01:43:54,422 --> 01:43:58,866 Însă sunt foarte puține legi în Elveția care se aplică practicii tale. 2139 01:43:59,066 --> 01:44:01,606 Din punct de vedere financiar, 2140 01:44:01,806 --> 01:44:04,668 te afli în Rai acum. 2141 01:44:04,868 --> 01:44:06,932 Vezi, ți-am spus eu că este nemaipomenit, nu? 2142 01:44:07,355 --> 01:44:10,582 Dacă Departamentul de Justiție al Statelor Unite ne trimite o citație, 2143 01:44:11,085 --> 01:44:13,632 ar fi nesemnificativă. 2144 01:44:15,476 --> 01:44:17,309 Ne ștergem cu ea la fund. 2145 01:44:18,311 --> 01:44:19,349 Dacă nu cumva, desigur... 2146 01:44:19,515 --> 01:44:22,020 face obiectul unei anchete deschise pentru fraudă... 2147 01:44:22,120 --> 01:44:24,884 aceasta fiind considerată o infracțiune în Elveția, dacă nu mă înșel. 2148 01:44:25,278 --> 01:44:28,434 Atunci, trebuie să existe cooperare... 2149 01:44:28,634 --> 01:44:29,634 din partea voastră, dacă nu greșesc. 2150 01:44:31,287 --> 01:44:32,147 Da, așa este. 2151 01:44:33,467 --> 01:44:36,242 Asta în cazul în care contul este deschis pe numele tău. 2152 01:44:37,955 --> 01:44:39,122 Dacă este deschis... 2153 01:44:39,322 --> 01:44:40,322 pe un alt nume... 2154 01:44:41,974 --> 01:44:43,505 Al unui prieten, camarad... 2155 01:44:43,832 --> 01:44:45,867 - Văr. - Văr, desigur. 2156 01:44:49,701 --> 01:44:51,132 - Pe numele unei rude? - Da. 2157 01:44:53,675 --> 01:44:55,820 Mi s-a părut mie sau 2158 01:44:56,020 --> 01:44:58,035 tocmai ai spus ce cred eu că ai spus? 2159 01:44:58,235 --> 01:45:00,519 Da! Da! 2160 01:45:00,719 --> 01:45:03,542 Îmi spunea să mă folosesc de conturi fictive. 2161 01:45:03,742 --> 01:45:07,485 Dar o persoană fictivă din America nu putea intra niciodată în Elveția cu atâția bani. 2162 01:45:07,685 --> 01:45:11,859 Aveam nevoie de o persoană fictivă cu pașaport european. 2163 01:45:19,276 --> 01:45:20,551 Jordan? 2164 01:45:20,751 --> 01:45:23,627 Bună! Ce face mătușa mea favorită? 2165 01:45:23,827 --> 01:45:26,311 - Bine ai venit, traficul a fost aglomerat? - Nu, nicidecum. 2166 01:45:30,923 --> 01:45:33,253 Slavă Domnului, că mătușa Emma nu era greu de convins. 2167 01:45:34,113 --> 01:45:36,043 S-a dovedit că britanicii nu erau diferiți de elvețieni. 2168 01:45:36,243 --> 01:45:39,296 Banii vorbesc și prostiile se duc. 2169 01:45:39,496 --> 01:45:41,661 Cum se spune "persoană fictivă" în Anglia. 2170 01:45:41,861 --> 01:45:44,081 Dacă întâmpini probleme de orice fel, 2171 01:45:44,281 --> 01:45:47,050 vin imediat și mărturisesc că te-am înșelat. 2172 01:45:47,250 --> 01:45:48,251 Îți promit. 2173 01:45:49,680 --> 01:45:52,221 Riscurile ne mențin tineri, nu-i așa dragule? 2174 01:45:56,553 --> 01:45:58,108 Uneori, mă întreb 2175 01:45:58,308 --> 01:46:00,931 dacă lași banii să scoată ce e mai bun din tine, scumpule. 2176 01:46:01,131 --> 01:46:04,641 Printre alte substanțe. 2177 01:46:08,964 --> 01:46:10,921 Este atât de evident? 2178 01:46:11,121 --> 01:46:13,489 E răcoare, dragule, iar tu transpiri. 2179 01:46:16,748 --> 01:46:20,252 Ce pot să spun, mătușă Emma. Sunt dependent de droguri. 2180 01:46:21,448 --> 01:46:22,872 Chiar sunt. Adică... 2181 01:46:23,072 --> 01:46:24,072 cocaină, pastile... 2182 01:46:25,812 --> 01:46:27,807 orice ar fi, eu le consum. 2183 01:46:28,007 --> 01:46:30,112 Ăsta este adevărul. 2184 01:46:30,312 --> 01:46:33,094 Sunt de asemenea dependent de sex. 2185 01:46:33,294 --> 01:46:36,602 Ei bine, sunt lucruri mai rele de care poți fi dependent decât de sex. 2186 01:46:37,932 --> 01:46:39,653 Iisuse, de ce îți spun toate astea? 2187 01:46:39,853 --> 01:46:40,853 Scuză-mă. 2188 01:46:42,885 --> 01:46:44,779 Pentru că sunt o persoană cu care poți vorbi ușor. 2189 01:46:44,979 --> 01:46:45,979 Chiar ești. 2190 01:46:46,179 --> 01:46:48,110 Îmi este ușor să vorbesc cu tine. 2191 01:46:48,310 --> 01:46:49,311 Cred că este... 2192 01:46:51,367 --> 01:46:52,936 Slujba mea, știi, este... 2193 01:46:53,136 --> 01:46:57,309 Toți oamenii aceia care depind de mine, zeci de milioane de dolari la mijloc, știi.. 2194 01:46:57,509 --> 01:46:59,275 Uneori, simt că... 2195 01:46:59,475 --> 01:47:02,503 am mușcat mai mult decât pot mesteca, știi? 2196 01:47:02,703 --> 01:47:05,247 Ești un om cu pofte mari. 2197 01:47:05,447 --> 01:47:06,447 Da. 2198 01:47:08,958 --> 01:47:10,854 Se dă la mine? 2199 01:47:11,054 --> 01:47:12,054 Da. Da, așa este. 2200 01:47:15,841 --> 01:47:18,761 Presupun că trebuie să-mi asum asta, nu? 2201 01:47:18,962 --> 01:47:19,962 Deciziile. 2202 01:47:20,162 --> 01:47:22,421 Este greu să... 2203 01:47:22,621 --> 01:47:23,621 e greu să înveți... 2204 01:47:23,821 --> 01:47:26,893 să-ți controlezi anxietatea uneori, știi? 2205 01:47:29,052 --> 01:47:31,730 Să înveți să te relaxezi, să lași totul în urmă. 2206 01:47:33,088 --> 01:47:34,898 Să eliberezi tensiunea. 2207 01:47:36,225 --> 01:47:37,932 Se dă la mine. 2208 01:47:38,132 --> 01:47:39,132 La naiba! 2209 01:47:39,333 --> 01:47:41,659 Da, eliberează tensiunea. 2210 01:47:46,398 --> 01:47:50,741 Presupun că... trebuie să învățăm cu toții să nu... 2211 01:47:50,941 --> 01:47:53,844 Trebuie să învățăm să facem lucrurile firești în viață, știi? 2212 01:47:56,902 --> 01:47:58,998 Se dă la mine? 2213 01:48:05,579 --> 01:48:06,907 Stabilitate, dragule. 2214 01:48:07,107 --> 01:48:08,107 Familie. 2215 01:48:15,386 --> 01:48:16,866 Tu ai grijă de nepoata mea, iubitule. 2216 01:48:17,066 --> 01:48:19,255 Eu voi avea grijă de tot, aici. 2217 01:48:20,953 --> 01:48:22,393 S-a făcut. 2218 01:48:28,242 --> 01:48:31,918 Practic aveam o grămadă de bani. 2219 01:48:32,118 --> 01:48:34,964 Mătușa Emma, nu putea să care totul de una singură. 2220 01:48:35,303 --> 01:48:39,123 Și m-am gândit, cine ar mai putea avea pașaport european? 2221 01:48:40,774 --> 01:48:44,119 Brad, ca un dealer de succes al drogurilor, 2222 01:48:44,666 --> 01:48:46,759 și-a petrecut iernile în sudul Franței, 2223 01:48:46,801 --> 01:48:48,792 unde a cunoscut-o pe soția lui, Chantelle. 2224 01:48:48,803 --> 01:48:51,773 O stripteuză de origine slovenă, 2225 01:48:51,807 --> 01:48:55,641 născută, unde altundeva decât în Elveția. 2226 01:48:59,748 --> 01:49:01,740 E ca naiba. 2227 01:49:01,751 --> 01:49:03,719 Nu, la naiba! 2228 01:49:06,923 --> 01:49:10,860 - Așa avem nevoie de 50 de drumuri. - Știu. 2229 01:49:14,732 --> 01:49:15,790 Da, sinucidere curată. 2230 01:49:15,866 --> 01:49:18,733 Dar familia ei? Nu? 2231 01:49:18,769 --> 01:49:20,897 Toți au pașaport de Elveția, nu? 2232 01:49:20,906 --> 01:49:22,840 Adică are părinți, are un frate. 2233 01:49:22,874 --> 01:49:25,639 Exact, fratele ei are soție, asta înseamnă 5 oameni. 2234 01:49:25,678 --> 01:49:27,646 Șase, șapte drumuri, nu? 2235 01:49:27,680 --> 01:49:29,875 - Sunt toți elvețieni și o vor face. - O pot face. 2236 01:49:29,916 --> 01:49:32,750 Cel puțin eu am o familie, idiot cu nasul strâmb! 2237 01:49:32,786 --> 01:49:35,846 Nu uitați de banii mei. 2238 01:49:37,691 --> 01:49:39,716 - Scuză-mă, ce-ai spus? - Am uitat să-ți spun. 2239 01:49:39,727 --> 01:49:42,720 - Are... are și el ceva bani. - Banii mei. 2240 01:49:42,764 --> 01:49:44,823 - Îmi vin câteva milioane într-o săptămână. - Da. 2241 01:49:44,866 --> 01:49:46,925 Și când vor ajunge, te sun să vii să-i iei. 2242 01:49:49,938 --> 01:49:51,736 Mă suni? 2243 01:49:52,908 --> 01:49:56,708 Când vor ajunge, te sun iar tu o să vii să-i iei. 2244 01:49:56,746 --> 01:49:58,646 Nu lucrăm pentru tine, omule! 2245 01:49:58,948 --> 01:50:01,816 Scumpo, ai banii mei lipiți de sâni. 2246 01:50:01,852 --> 01:50:03,820 Bine? Practic, lucrezi pentru mine. 2247 01:50:06,857 --> 01:50:08,654 Jordan, trebuie să vorbim. 2248 01:50:08,692 --> 01:50:10,887 Dacă fac asta, îți spun de acum, n-o fac pentru el. 2249 01:50:10,927 --> 01:50:13,829 În regulă? Nu sunt un oarecare și nu fac livrări, ai înțeles? 2250 01:50:13,865 --> 01:50:15,730 - Ascultă, o să ne întâlnim unde spun eu. - Voi avea grijă de toate. 2251 01:50:15,767 --> 01:50:18,990 - Și spune-i nenorocitului să fie corect. - Îi voi spune. 2252 01:50:19,090 --> 01:50:23,704 Dacă intervine, iar eu mă pierd și o dau în bară, îți jur că îi sparg dinții gunoiului. 2253 01:50:23,742 --> 01:50:25,710 Cui îi spargi tu dinții? 2254 01:50:25,744 --> 01:50:27,644 - Cui îi spargi tu dinții?! - Calmează-te... 2255 01:50:27,679 --> 01:50:29,806 Eu am pus banii pe masa aia, nu tu! 2256 01:50:29,848 --> 01:50:31,783 Datorită mie avem afacerea asta! 2257 01:50:31,785 --> 01:50:33,719 - Are arma, idiotule! - La naiba cu arma lui. 2258 01:50:33,753 --> 01:50:34,811 L-am convins s-o facă. 2259 01:50:34,854 --> 01:50:38,756 Știi ceva? Ești un dealer de pastile nenorocit. Mai am 5 ca tine, omule! 2260 01:50:38,792 --> 01:50:40,692 Continuă să vorbești, rahatule! 2261 01:50:40,693 --> 01:50:42,787 Știi ceva? Te îmbraci ca naiba! 2262 01:50:42,830 --> 01:50:44,821 - Așa că du-te naibii! - Du-te tu naibii, nenorocitule! 2263 01:50:44,865 --> 01:50:47,698 - Iisuse! - Ce zici acum, poponarule. Cine-i poponar? 2264 01:50:47,701 --> 01:50:48,759 - M-am săturat de rahaturile tale! - Ești teafăr? 2265 01:50:48,803 --> 01:50:49,770 Amice! 2266 01:50:51,872 --> 01:50:54,808 A doua zi, mătușa Emma a zburat la Geneva. 2267 01:50:54,843 --> 01:50:57,676 Avea 2 milioane bani gheață în bagaje. 2268 01:50:57,712 --> 01:51:00,681 Ceea ce însemna o picătură într-o găleată elvețiană. 2269 01:51:01,716 --> 01:51:04,777 Pentru că în luna următoare, în decursul a 6 călătorii, 2270 01:51:04,821 --> 01:51:07,133 familia lui Chantelle și prietenii ei au cărat 2271 01:51:07,134 --> 01:51:09,849 peste 20 de milioane de dolari fără probleme. 2272 01:51:09,859 --> 01:51:11,851 - Taxează-l. - Și apropo... 2273 01:51:11,895 --> 01:51:15,798 - Aici sunt. - Excelent! 2274 01:51:15,800 --> 01:51:17,791 - Și mai am ceva. - Serios? 2275 01:51:17,869 --> 01:51:18,893 - Poftim. - Mulțumesc. 2276 01:51:18,903 --> 01:51:20,837 - Poftim. - Bun venit. 2277 01:51:20,872 --> 01:51:22,704 Bun venit? 2278 01:51:22,741 --> 01:51:25,676 Da, și încă 4 valize pline. 2279 01:51:25,945 --> 01:51:28,743 Ești elvețiană-slovacă sau elvetiană-slovenă? 2280 01:51:28,781 --> 01:51:30,772 - Slovenă. Da. - Slovenă? Bine. 2281 01:51:30,783 --> 01:51:33,753 - Și ești blondă? - Încetează. 2282 01:51:53,809 --> 01:51:54,741 Rahat. 2283 01:51:54,776 --> 01:51:58,837 Parchează mașina normal, idiotule! 2284 01:51:58,881 --> 01:52:01,645 Da, închide servieta. 2285 01:52:01,683 --> 01:52:04,710 O zi... nici măcar o zi nu te-ai putut abține? 2286 01:52:04,754 --> 01:52:06,779 Eram dărâmat, Brad. 2287 01:52:06,823 --> 01:52:08,791 - Îți bați joc de mine! - Eram dărâmat. 2288 01:52:14,264 --> 01:52:16,027 - Am glumit! - Ai glumit? 2289 01:52:16,066 --> 01:52:18,159 - Sunt treaz. - Iisuse Hristoase. 2290 01:52:18,202 --> 01:52:21,000 - Am glumit. Nu sunt idiot. - Te-ai țicnit? 2291 01:52:21,004 --> 01:52:22,198 - Ai condus ca un maniac. - Știi ceva... 2292 01:52:22,239 --> 01:52:24,413 Știi că puteai să atragi atenția? 2293 01:52:24,414 --> 01:52:26,006 Știi ce, nu sunt idiot. 2294 01:52:26,044 --> 01:52:27,033 - Sunt inteligent. - Inteligent? 2295 01:52:27,078 --> 01:52:29,103 - Fac afaceri de milioane de dolari. - Nu mai spune. 2296 01:52:29,147 --> 01:52:31,980 Suntem persoane importante și inteligente spre deosebire de tine. 2297 01:52:31,983 --> 01:52:34,998 Persoane care nu lovesc oamenii când sunt speriați, înțelegi? 2298 01:52:35,098 --> 01:52:38,019 - Eu sunt speriat? - Și apropo, nu ți-ai cerut scuze. 2299 01:52:38,154 --> 01:52:39,149 Nu mi-am cerut scuze. 2300 01:52:39,191 --> 01:52:41,029 Îmi verific mesajele zilnic când vin acasă de la muncă. 2301 01:52:41,129 --> 01:52:42,652 - Robotul meu este gol. - Nu ai primit scuze, nu? 2302 01:52:42,752 --> 01:52:44,879 E doar o lumină intermitentă pentru că nu am primit nimic de la tine! 2303 01:52:45,128 --> 01:52:46,442 - Da. Știi ce, ai o gură bogată. - I-am spus soției mele... 2304 01:52:46,542 --> 01:52:49,427 I-am spus soției mele, să verifice mesajele la fiecare 45 de minute, o sun de la birou 2305 01:52:49,527 --> 01:52:52,772 Și-a cerut Brad scuze? E vreun mesaj în care își cere scuze? 2306 01:52:53,137 --> 01:52:54,070 - În regulă, știi ceva... - Nu am niciun rahat. 2307 01:52:54,237 --> 01:52:55,889 Știi ceva? Nu așa te comporți cu oamenii. 2308 01:52:56,050 --> 01:52:57,088 Da, ai o gură mare. 2309 01:52:57,188 --> 01:53:00,139 Știi ce, o să te iert, dă-mi servieta să pot s-o șterg de aici. 2310 01:53:00,239 --> 01:53:01,142 Tu mă ierți pe mine? 2311 01:53:01,631 --> 01:53:03,242 E un fel de-a spune. 2312 01:53:03,285 --> 01:53:04,942 Dumnezeule, este împăratul din Foxville 2313 01:53:05,228 --> 01:53:08,115 care a venit tocmai din Foxville să mă ierte! 2314 01:53:08,157 --> 01:53:10,539 Ce fac cetățenii din Foxville astăzi, când împăratul lor este plecat? 2315 01:53:11,261 --> 01:53:12,314 - Te implor. - Este sărbătoare? 2316 01:53:12,813 --> 01:53:14,540 Sau oamenii tâlhăresc și violează? 2317 01:53:14,704 --> 01:53:17,216 - Ce fac nenorociții cât timp tu ești aici? - Du-te naibii. 2318 01:53:17,316 --> 01:53:19,331 - Dă-mi servieta. Bine, bine... - Nu te apropia! 2319 01:53:19,576 --> 01:53:20,830 Vreau să spun... 2320 01:53:21,003 --> 01:53:24,420 că nu o ne mai intersectăm niciodată dacă te mai dai la mine vreodată. 2321 01:53:25,067 --> 01:53:26,216 - Nu mai ridica tonul. - Știi ceva? 2322 01:53:26,553 --> 01:53:27,603 Am înțeles. 2323 01:53:28,157 --> 01:53:31,639 Nu vreau să par deplasat dar cred că mă placi... 2324 01:53:32,811 --> 01:53:35,015 - Când te apropii de mine și mă privești... - Ce naiba de întâmplă cu tine? 2325 01:53:36,155 --> 01:53:38,402 Am observat că ai un fel de... 2326 01:53:38,575 --> 01:53:39,597 - Dă-mi naibii... - Sclipire. 2327 01:53:39,697 --> 01:53:42,002 Parcă ai o sclipire în ochi. Vrei să mă săruți, omule? 2328 01:53:42,181 --> 01:53:43,592 - Iisuse Hristoase... - Frate, vrei să mă... 2329 01:53:43,755 --> 01:53:45,731 - Sunt... Ce-ai pățit? - Am... nu știu, eu... 2330 01:53:46,060 --> 01:53:47,512 - Nu e un lucru homofob... - Bine. 2331 01:53:47,670 --> 01:53:49,683 - Nu ești genul meu, amice. - Bine. 2332 01:53:49,783 --> 01:53:51,986 Înțelegi ce vreau să spun? Eu nu sunt așa, înțelegi? 2333 01:53:52,318 --> 01:53:53,525 - Înțelegi? - Am ascultat destul, te rog. 2334 01:53:53,685 --> 01:53:55,021 Te implor, dă-mi servieta. 2335 01:53:55,299 --> 01:53:56,225 - Bine? - O să-ți dau servieta. 2336 01:53:56,325 --> 01:53:57,384 - Dă-mi servieta. - Dar trebuie să-mi faci o favoare. 2337 01:53:57,484 --> 01:53:58,450 Ce anume? 2338 01:53:58,550 --> 01:53:59,615 Vreau să iei servieta asta, 2339 01:53:59,782 --> 01:54:01,309 și să te duci direct acasă. 2340 01:54:01,477 --> 01:54:02,808 Vreau să deschizi servieta, 2341 01:54:02,981 --> 01:54:06,876 scoți toți banii, să nu lași niciun ban înăuntru. 2342 01:54:07,214 --> 01:54:09,854 Vreau să-i aranjezi frumos pe toți în afara servietei, 2343 01:54:10,185 --> 01:54:11,165 apoi îi iei, 2344 01:54:11,494 --> 01:54:14,776 și vreau să-i îndeși în păsărica soției tale slovene, ai înțeles? 2345 01:54:14,877 --> 01:54:16,467 - Soției mele? - Calmează-te! 2346 01:54:17,083 --> 01:54:18,302 - Calmează-te, omule! - Nenorocitul naibii! 2347 01:54:18,402 --> 01:54:20,235 - Ce zici acum? - Pleacă, plecă! Haide. La naiba! 2348 01:54:22,852 --> 01:54:24,341 Nenorocitule! Idiotul naibii! 2349 01:54:24,441 --> 01:54:27,060 Stai! Nu mișca! Nu mișca, sau te spulber! 2350 01:54:27,160 --> 01:54:28,592 Te nenorocesc! 2351 01:54:29,076 --> 01:54:30,951 Aruncă servieta și ridică mâinile! 2352 01:54:31,587 --> 01:54:32,644 La pământ! 2353 01:54:34,051 --> 01:54:35,366 În genunchi, dle! În genunchi! 2354 01:54:36,221 --> 01:54:37,306 Nenorocitule! 2355 01:54:37,573 --> 01:54:38,987 La naiba! Doamne! 2356 01:54:39,323 --> 01:54:40,637 Nenorocitule! 2357 01:54:49,141 --> 01:54:50,103 Jordan! 2358 01:54:50,343 --> 01:54:52,567 Am o surpriză pentru tine. 2359 01:54:53,092 --> 01:54:55,447 - Ce sunt alea? - Douăzeci de lămâițe reale. 2360 01:54:55,549 --> 01:54:58,226 Un farmacist ieșit la pensie, client de-al meu le-a păstrat 15 ani. 2361 01:54:58,326 --> 01:54:59,722 Glumești? Lămâițe? 2362 01:55:00,281 --> 01:55:03,250 Ne vor scoate din minți. 2363 01:55:03,284 --> 01:55:08,245 În materie de somnifere, lemmon 714 era pocalul sfânt. 2364 01:55:08,257 --> 01:55:10,054 - Îți vine să crezi? - Dumnezeule... 2365 01:55:10,092 --> 01:55:11,059 Credeam că sunt doar un mit. 2366 01:55:11,093 --> 01:55:13,994 De trei ori mai puternice decât ceea ce există azi pe piață. 2367 01:55:13,996 --> 01:55:17,194 - Ia te uită la "bebelușii" ăștia. - Doamne, Donnie știa cum să sărbătorească. 2368 01:55:17,234 --> 01:55:18,920 Spunea că le păstrează pentru ocazii speciale 2369 01:55:19,087 --> 01:55:21,302 cum ar fi zile de naștere sau vindecarea de boli venerice. 2370 01:55:22,139 --> 01:55:24,107 Sau, faptul că banii mei au ajuns în siguranță în Elveția. 2371 01:55:24,141 --> 01:55:25,233 O să murim! 2372 01:55:28,279 --> 01:55:31,043 Așa că, în noaptea aceea mi-am eliberat programul, 2373 01:55:31,049 --> 01:55:35,076 mi-am curățat corpul de toate substanțele care puteau influența starea de euforie. 2374 01:55:35,119 --> 01:55:37,179 Era timpul să sărbătorim. 2375 01:55:37,222 --> 01:55:38,985 Bine. 2376 01:55:39,024 --> 01:55:40,150 Începem cu câte o doză, să vedem cum merge? 2377 01:55:40,159 --> 01:55:42,127 Prietenul meu mi-a spus că una este de ajuns. 2378 01:55:42,227 --> 01:55:43,059 Să începem. 2379 01:55:44,196 --> 01:55:46,061 - Noroc. - Noroc. 2380 01:55:46,098 --> 01:55:49,034 Poate dacă mai trag odată, o să coboare. 2381 01:55:50,270 --> 01:55:52,966 Steve, Steve! Vreau să ies de aici. 2382 01:55:53,006 --> 01:55:55,065 La naiba, nu! Cred că m-am prins. 2383 01:55:55,108 --> 01:55:59,045 Trebuie să tragi o dată să urce și de două ori să coboare. 2384 01:55:59,080 --> 01:56:00,104 Bine. 2385 01:56:08,256 --> 01:56:10,053 Simți ceva? 2386 01:56:13,128 --> 01:56:14,993 Nu. 2387 01:56:17,066 --> 01:56:19,000 Au trecut 35 de minute. 2388 01:56:21,204 --> 01:56:25,004 Poate am căpătat o toleranță după toți acești ani, nu-i așa? 2389 01:56:38,090 --> 01:56:39,148 E o prostie! 2390 01:56:39,191 --> 01:56:42,251 Metabolismul meu este dat peste cap, nu simt nimic! 2391 01:56:42,294 --> 01:56:45,127 Sunt vechi, crezi că și-au pierdut proprietățile? 2392 01:56:45,131 --> 01:56:46,098 Poftim? 2393 01:56:46,165 --> 01:56:47,190 Uită-te pe cutie! 2394 01:56:51,004 --> 01:56:52,130 Ianuarie 1981. 2395 01:56:52,172 --> 01:56:53,196 Sunt expirate. 2396 01:56:53,206 --> 01:56:55,231 - La naiba! - Hai să mai luăm... 2397 01:56:55,275 --> 01:56:57,244 - Să mai luăm câte 2 de fiecare. - Da. 2398 01:56:58,409 --> 01:56:59,467 Jordan! 2399 01:57:00,132 --> 01:57:01,213 Da, iubito? 2400 01:57:04,660 --> 01:57:06,206 Ce faceți aici retardaților? 2401 01:57:06,306 --> 01:57:07,507 Facem exerciții, scumpo. 2402 01:57:08,333 --> 01:57:09,884 Bo Dietl e la telefon. 2403 01:57:10,053 --> 01:57:11,048 - Bine. - Bine? 2404 01:57:11,213 --> 01:57:12,336 Bine. 2405 01:57:14,338 --> 01:57:15,215 Salut Bo, ce se întâmplă? 2406 01:57:15,315 --> 01:57:16,924 Jordan, ascultă-mă cu atenție. 2407 01:57:17,084 --> 01:57:19,454 Nu pot vorbi cu tine pe telefonul ăsta și trebuie neapărat să vorbesc cu tine. 2408 01:57:19,621 --> 01:57:21,061 Fugi de aici. Ce se întâmplă? 2409 01:57:21,161 --> 01:57:24,300 Ascultă-mă, ieși din casa aia blestemată, Jordan! 2410 01:57:24,644 --> 01:57:27,751 Apoi sună-mă de la un telefon public. Nu e de glumă, Jordan. 2411 01:57:28,417 --> 01:57:29,828 Da, da. Da. 2412 01:57:31,215 --> 01:57:33,080 - Rahat! - Ce... ce-a spus? 2413 01:57:33,117 --> 01:57:35,017 Nu știu ce naiba se întâmplă, trebuie să plec! 2414 01:57:35,052 --> 01:57:36,110 Este totul în regulă, Jordan? 2415 01:57:46,264 --> 01:57:51,168 Cel mai apropiat telefon public era la clubul Brookvile Contry. 2416 01:57:51,204 --> 01:57:53,172 Era un adevărat cuib de viespi. 2417 01:57:53,206 --> 01:57:56,004 Doar un kilometru de la mine de acasă. 2418 01:58:05,018 --> 01:58:06,386 Salut Bo, ce este? Eu sunt, ce se întâmplă? 2419 01:58:06,486 --> 01:58:07,546 Sunt la un telefon public, ce se întâmplă? 2420 01:58:07,646 --> 01:58:08,929 Ascultă-mă cu atenție, te rog. 2421 01:58:09,102 --> 01:58:12,211 Prietenul tău, Brad, amicul tău, e la închisoare. 2422 01:58:13,194 --> 01:58:15,253 E... Pentru ce este la închisoare? Ce-a făcut? 2423 01:58:15,263 --> 01:58:16,252 Nu știu ce-a făcut. 2424 01:58:16,297 --> 01:58:20,200 Prietenul meu din Long Island mi-a spus că l-au săltat dintr-un mall... 2425 01:58:20,236 --> 01:58:23,262 - A fost arestat... - Stai, stai, ai spus cumva mall? 2426 01:58:24,006 --> 01:58:25,098 - Da, da. - El... era cu Donnie. 2427 01:58:25,140 --> 01:58:28,110 Trebuia să livreze niște bani, iar ratatul ăla gras... 2428 01:58:28,144 --> 01:58:30,045 - Mă duc să-l omor pe nenorocitul ăla... - Jordan, Jordan, Jordan. Ascultă-mă! 2429 01:58:30,047 --> 01:58:31,173 Nu pleca! Ascultă-mă. 2430 01:58:31,215 --> 01:58:34,082 Tipul ăla, Denham, agentul FBI, 2431 01:58:34,085 --> 01:58:38,044 cineva mi-a spus că îți ascultă telefoanele. La birou și acasă. 2432 01:58:38,089 --> 01:58:41,150 - Nu mai vorbi la telefonul ăla nenorocit! - Bine. La naiba! Am înțeles, am înțeles. 2433 01:58:41,226 --> 01:58:42,193 Am priceput, am priceput. 2434 01:58:42,194 --> 01:58:44,059 Jordan. 2435 01:58:44,096 --> 01:58:47,259 Cred că nu ai încercat să-l mituiești pe agentul ăsta FBI, nu-i așa? 2436 01:58:47,299 --> 01:58:50,064 Nu, nu am încercat să-l mituiesc pe acel agent FBI. 2437 01:58:50,069 --> 01:58:51,195 Crezi că sunt chiar atât de prost? Nu! 2438 01:58:51,237 --> 01:58:53,205 Ce naiba ai spus? Nu am înțeles. 2439 01:58:53,239 --> 01:58:54,263 Mai spune o dată! 2440 01:58:54,274 --> 01:58:58,074 Am spus că nu am încercat să-l mituiesc pe acel agent FBI. 2441 01:58:58,111 --> 01:58:59,272 Ce naiba tot spui acolo? 2442 01:59:01,148 --> 01:59:03,139 - Am spus... - Ești drogat? 2443 01:59:03,150 --> 01:59:06,017 Îți bați joc de mine? Nu mai vreau să văd agenți FBI! 2444 01:59:06,053 --> 01:59:08,214 Jordan! Ești drogat? 2445 01:59:09,157 --> 01:59:11,216 Jordan, fă-mi o favoare. Rămâi unde ești, 2446 01:59:11,259 --> 01:59:13,124 nu te urca la volan, 2447 01:59:13,128 --> 01:59:14,288 vin imediat să te iau. 2448 01:59:15,030 --> 01:59:15,991 Jordan, Jordan! 2449 01:59:16,131 --> 01:59:18,158 După 15 ani de stat în depozit, 2450 01:59:18,166 --> 01:59:22,001 lămâițele au avut un efect întârziat. 2451 01:59:22,071 --> 01:59:25,302 Le-au trebuit 90 de minute să își facă efectul, dar când și l-au făcut... 2452 01:59:27,143 --> 01:59:30,272 Am sărit peste faza inițială direct la faza în care salivam. 2453 01:59:30,314 --> 01:59:32,179 Spune-mi unde ești, să nu... 2454 01:59:32,182 --> 01:59:37,051 Nenorocitul ăsta mic era atât de puternic încât am descoperit o nouă fază. 2455 01:59:37,087 --> 01:59:39,248 Faza paraliziei cerebrale. 2456 01:59:41,192 --> 01:59:43,160 Haide, ridică-te. 2457 01:59:47,165 --> 01:59:49,224 Bun, mersul iese din discuție. 2458 01:59:50,202 --> 01:59:53,035 În regulă, gândește-te... gândește-te ce ai la dispoziție? 2459 01:59:54,073 --> 01:59:55,040 Da! 2460 01:59:55,074 --> 01:59:58,043 Pot să mă târăsc, pot să mă târăsc precum Skylar. 2461 02:00:29,178 --> 02:00:30,145 La naiba! 2462 02:00:30,146 --> 02:00:32,172 Puștoaica o făcea atât de ușor. 2463 02:00:39,189 --> 02:00:41,124 Gândește-te, nenorocitule, gândește-te. 2464 02:00:41,326 --> 02:00:42,293 Da! 2465 02:00:43,161 --> 02:00:44,219 Asta este! 2466 02:00:44,229 --> 02:00:45,218 M-am prins! 2467 02:00:45,296 --> 02:00:47,059 Pot să mă rostogolesc. 2468 02:00:47,065 --> 02:00:48,089 Pot să mă rostogolesc! 2469 02:02:10,157 --> 02:02:11,146 Jordan? 2470 02:02:13,128 --> 02:02:14,095 Jordan? 2471 02:02:14,329 --> 02:02:16,194 Iisuse. Unde ești? 2472 02:02:16,231 --> 02:02:18,131 Sunt la Country Club. 2473 02:02:18,166 --> 02:02:19,098 Poftim? 2474 02:02:19,134 --> 02:02:22,195 Sunt la Country Club! 2475 02:02:22,238 --> 02:02:25,002 Nu știu ce naiba spui acolo, dar trebuie să vii urgent acasă! 2476 02:02:25,040 --> 02:02:26,200 Donnie e de nestăpânit. 2477 02:02:26,242 --> 02:02:29,075 Vorbește la celălalt telefon cu un elvețian. 2478 02:02:29,111 --> 02:02:30,237 - Nu știu... - Poftim?! 2479 02:02:30,279 --> 02:02:34,046 Nu-l lăsa la telefon! 2480 02:02:34,084 --> 02:02:36,314 Nu te înțeleg. 2481 02:02:36,319 --> 02:02:40,050 Ia-l de la telefon! 2482 02:02:40,090 --> 02:02:41,216 Ce naiba spui, Jordan? 2483 02:02:41,258 --> 02:02:43,124 Vino acasă! Grăbește-te. 2484 02:02:43,161 --> 02:02:46,187 Dumnezeule! 2485 02:02:46,197 --> 02:02:48,188 Dumnezeule... 2486 02:02:53,105 --> 02:02:55,096 Eram la mai puțin de un km de casă. 2487 02:02:55,174 --> 02:02:58,075 Am condus cât de încet am putut. 2488 02:02:58,110 --> 02:02:59,236 Cred că și un jeleu mergea mai repede. 2489 02:02:59,244 --> 02:03:02,270 Nu am reușit să-ți trimit cele 2 milioane. 2490 02:03:02,314 --> 02:03:06,046 O să mai întârzii puțin. 2491 02:03:06,085 --> 02:03:08,178 Ai mâncat 2 milioane? 2492 02:03:08,221 --> 02:03:09,279 Milioane! 2493 02:03:09,322 --> 02:03:12,257 Pleacă de lângă telefon, pleacă de lângă telefonul ăla nenorocit, idiotule! 2494 02:03:12,258 --> 02:03:15,228 Trage pe dreapta, idiotule! 2495 02:03:15,296 --> 02:03:17,127 - Al? - O să întârzie... 2496 02:03:17,131 --> 02:03:19,292 - Și este... - Urăști 2 milioane? 2497 02:03:19,333 --> 02:03:22,097 Nu, nu ai cum să urăști 2 milioane, Donnie. 2498 02:03:24,072 --> 02:03:27,064 Printr-un miracol am ajuns acasă întreg. 2499 02:03:27,075 --> 02:03:29,100 Nu am avut nicio zgârietură nici eu, nici mașina. 2500 02:03:35,351 --> 02:03:38,286 Chiar așa? 2501 02:03:38,287 --> 02:03:40,084 Jordan? 2502 02:03:40,122 --> 02:03:42,283 Iisuse Hristoase! 2503 02:03:42,325 --> 02:03:44,260 Ce naiba ai luat? 2504 02:03:44,294 --> 02:03:45,318 Ce se întâmplă cu tine? 2505 02:03:46,063 --> 02:03:47,052 Jordan! 2506 02:03:47,064 --> 02:03:49,055 E al naibii de bine, nu-i așa? 2507 02:03:49,099 --> 02:03:50,066 - Ce naiba spui acolo? - Ești terminat. 2508 02:03:50,100 --> 02:03:52,069 - Ce spuneai? - Pleacă de lângă telefon! 2509 02:03:52,136 --> 02:03:57,074 Pleacă de lângă telefonul ăla nenorocit! 2510 02:03:57,109 --> 02:03:59,270 Ce naiba, Jordan? 2511 02:03:59,311 --> 02:04:02,075 Faci asta în casă, sper că ți-ai dat seama! 2512 02:04:02,114 --> 02:04:04,083 Faci asta în casă! 2513 02:04:04,117 --> 02:04:08,178 - Sunteți 2 nenorociți! - Închide telefonul! 2514 02:04:08,221 --> 02:04:13,056 - Iisuse, Jordan! - FBI! 2515 02:04:13,093 --> 02:04:16,154 - Închide telefonul! - O să cumpăr telefonul! 2516 02:04:16,197 --> 02:04:20,327 Închide telefonul! 2517 02:04:20,334 --> 02:04:25,102 Dă-mi telefonul! 2518 02:04:25,173 --> 02:04:28,301 Haide. Să mergem sus, da? 2519 02:04:28,310 --> 02:04:31,245 Închide telefonul! 2520 02:04:35,285 --> 02:04:36,252 Du-te naibii! 2521 02:04:36,286 --> 02:04:38,277 - Ce s-a întâmplat? - Ce-ai făcut? 2522 02:04:38,321 --> 02:04:40,289 - Nenorocitule! - Ce? 2523 02:04:40,323 --> 02:04:42,052 Ce? 2524 02:04:42,091 --> 02:04:43,319 Brad! 2525 02:04:45,129 --> 02:04:47,097 Brad! 2526 02:04:47,231 --> 02:04:48,155 Brad! 2527 02:04:48,198 --> 02:04:51,258 Ticălosule! 2528 02:04:51,268 --> 02:04:55,103 Dă-mi telefonul. 2529 02:04:55,140 --> 02:04:57,131 Ce-ai făcut? 2530 02:04:57,142 --> 02:04:58,166 Nenorocitule! 2531 02:04:58,209 --> 02:05:01,269 - Cu ce naiba am greșit? - Du-te naibii! 2532 02:05:01,313 --> 02:05:04,077 O să te ucid! 2533 02:05:04,115 --> 02:05:07,085 Te omor! 2534 02:05:07,119 --> 02:05:09,053 Pun eu mâna pe tine! 2535 02:05:32,981 --> 02:05:35,075 Ce naiba s-a întâmplat? 2536 02:05:35,117 --> 02:05:36,175 Rahat! 2537 02:05:36,218 --> 02:05:38,209 Jordan? Jordan, ești teafăr? 2538 02:05:38,254 --> 02:05:41,019 Donnie? Donnie?! 2539 02:05:41,958 --> 02:05:42,947 Donnie nu mai respiră! 2540 02:05:42,993 --> 02:05:45,019 La naiba! Nu știu ce să fac! 2541 02:05:45,062 --> 02:05:47,053 Jordan, nu știu ce naiba să fac, nu pot să-l ajut! 2542 02:05:47,098 --> 02:05:48,156 Ce facem, Jordan? 2543 02:05:49,967 --> 02:05:51,161 Dumnezeule, cred că s-a înecat, Jordan. 2544 02:05:51,202 --> 02:05:52,169 Fă ceva! 2545 02:05:52,203 --> 02:05:54,228 - Dumnezeule, ajută-mă! - Iubito, vin acum! 2546 02:05:54,973 --> 02:05:57,134 Nu mai respiră, Jordan. Trebuie să faci ceva! 2547 02:05:58,210 --> 02:05:59,973 - Rahat! - Dumnezeule! 2548 02:06:00,012 --> 02:06:01,206 Dumnezeule... 2549 02:06:03,015 --> 02:06:04,107 Vin acum! 2550 02:06:10,256 --> 02:06:12,019 Gata! 2551 02:06:12,058 --> 02:06:13,047 Intră în mine! 2552 02:06:23,203 --> 02:06:27,072 Dă-te la o parte! Dumnezeule! 2553 02:06:27,108 --> 02:06:29,008 Dumnezeule! 2554 02:06:29,044 --> 02:06:31,035 La o parte, iubito! 2555 02:06:36,018 --> 02:06:36,985 Dumnezeule... 2556 02:06:36,986 --> 02:06:38,180 Uită-te la mine! Haide! 2557 02:06:38,220 --> 02:06:40,188 Haide, haide! 2558 02:06:45,127 --> 02:06:47,961 Jordan, nu mai respiră, trebuie să faci ceva! 2559 02:06:49,032 --> 02:06:52,001 Jordan, e părinte, are copii, fă ceva! 2560 02:06:52,035 --> 02:06:53,969 Da! Da. 2561 02:06:58,276 --> 02:07:01,109 Vino aici și spune-mi ce să fac. 2562 02:07:02,080 --> 02:07:05,072 Dumnezeule, vino aici și sună la 911! 2563 02:07:15,127 --> 02:07:16,220 Ești teafăr? 2564 02:07:16,262 --> 02:07:18,127 Ești bine? 2565 02:07:31,012 --> 02:07:32,070 Dle Belfort? 2566 02:07:33,982 --> 02:07:35,040 Dle Belfort? 2567 02:07:38,054 --> 02:07:40,045 De ce naibii sunteți aici? La naiba. 2568 02:07:41,057 --> 02:07:42,081 Domnule? 2569 02:07:42,125 --> 02:07:44,059 Trebuie să vă punem câteva întrebări. 2570 02:07:44,093 --> 02:07:46,084 Voi glumiți? Duce-ți-vă naibii! 2571 02:07:46,095 --> 02:07:47,085 Haideți, ridicați-vă! 2572 02:07:47,131 --> 02:07:49,190 Ieșiți naibii din casa mea! 2573 02:07:50,267 --> 02:07:52,201 - Să mergem! Haideți! Ridicați-vă! - Am fost aici toată noaptea. 2574 02:07:52,236 --> 02:07:53,999 - Să mergem! - Am fost aici toată noaptea. 2575 02:07:54,004 --> 02:07:56,131 - Despre ce naiba vorbiți? - Stați puțin, de ce îl luați? 2576 02:07:56,173 --> 02:07:57,163 - Pentru ce naiba mă luați? - Să mergem! 2577 02:07:57,208 --> 02:07:58,140 De ce îl luați? 2578 02:07:58,176 --> 02:07:59,234 - Spuneți-i! - Nu aveți mandat. 2579 02:07:59,277 --> 02:08:02,178 Nu puteți intra așa într-o casă! 2580 02:08:02,180 --> 02:08:03,687 - Vreau să vă spun... - Ați condus azi noapte, dle Belfort? 2581 02:08:06,217 --> 02:08:08,049 Ei bine. 2582 02:08:12,158 --> 02:08:14,183 Poate că nu am ajuns bine acasă. 2583 02:08:29,076 --> 02:08:31,977 Dă-te naibii din drum! 2584 02:08:33,247 --> 02:08:36,239 La naiba! Nenorocitule! 2585 02:08:40,155 --> 02:08:42,146 Ați condus... 2586 02:08:42,191 --> 02:08:44,159 această mașină, în noaptea asta? 2587 02:08:45,127 --> 02:08:46,185 - Da... - Da? 2588 02:08:46,228 --> 02:08:47,126 În regulă. 2589 02:08:47,162 --> 02:08:51,031 Sunt un familist. Sunt familist. Iubito! 2590 02:08:51,067 --> 02:08:53,058 Era un miracol că nu am fost ucis. 2591 02:08:53,102 --> 02:08:56,094 Mai mult de atât, că nu am ucis pe nimeni. 2592 02:08:56,139 --> 02:08:59,132 Polițiștii m-au luat pentru interogatoriu dar nu au putut să mă acuze. 2593 02:08:59,176 --> 02:09:02,077 Nu aveau dovezi că am fost la volan. 2594 02:09:02,112 --> 02:09:05,092 Între timp, Brad a făcut 3 luni de închisoare pentru 2595 02:09:05,093 --> 02:09:08,074 defăimare, pentru că nu i-a dat pace lui Donnie. 2596 02:09:08,086 --> 02:09:10,247 Rezultatul? Am scăpat basma curată. 2597 02:09:10,255 --> 02:09:13,053 Însă privirile erau ațintite asupra mea ca niciodată. 2598 02:09:13,091 --> 02:09:14,991 Ești norocos, Jordan. 2599 02:09:15,026 --> 02:09:17,052 Ești norocos că ești în viață, cu atât mai mult că nu ești la închisoare. 2600 02:09:18,065 --> 02:09:19,225 Nu, nu cred în noroc, da? 2601 02:09:19,233 --> 02:09:21,030 Dar este timpul. 2602 02:09:21,068 --> 02:09:23,161 Te rog, lasă-mă să-i sun pe cei de la SEC să ajungem la o înțelegere, 2603 02:09:23,203 --> 02:09:25,194 înainte să rămâi fără noroc. 2604 02:09:25,205 --> 02:09:27,139 Fă-i cu mâna lui tati! 2605 02:09:27,174 --> 02:09:30,201 Hei, scumpo. 2606 02:09:30,211 --> 02:09:32,236 Te descurci minunat, scumpo. 2607 02:09:32,280 --> 02:09:35,044 Te descurci minunat. 2608 02:09:35,049 --> 02:09:38,018 Despre ce termeni este vorba, dacă eu... 2609 02:09:38,052 --> 02:09:39,042 - Știi tu... - Nu știu. 2610 02:09:39,088 --> 02:09:41,671 Trebuie să pledezi vinovat pentru încălcarea valorilor mobiliare, 2611 02:09:42,003 --> 02:09:45,047 manipularea acțiunilor, tactici de vânzare sub presiune 2612 02:09:45,210 --> 02:09:47,404 și alte prostii de genul ăsta, știi? 2613 02:09:49,032 --> 02:09:50,158 Plătești amenzi de câteva milioane de dolari, 2614 02:09:50,166 --> 02:09:53,101 în schimb, SEC dispar de pe capul tău de tot. 2615 02:09:56,072 --> 02:09:59,201 Și Stratton, ce se întâmplă cu Stratton? 2616 02:09:59,243 --> 02:10:01,108 Vreau să spun că... în niciun caz, adică... 2617 02:10:01,145 --> 02:10:03,010 Trebuie să renunți, nu-i așa? 2618 02:10:03,047 --> 02:10:05,174 - Lasă-l pe Donnie să preia conducerea. - Exact, Donnie. 2619 02:10:06,250 --> 02:10:08,241 Iar FBI-ul este cu totul altceva. 2620 02:10:08,286 --> 02:10:10,187 Te vor urmări în continuare pentru fapte penale. 2621 02:10:10,222 --> 02:10:13,055 Cu toate astea, dacă te retragi de bună voie, 2622 02:10:13,225 --> 02:10:15,174 cred că, prietenul tău cel mai bun, agentul Denham, 2623 02:10:15,175 --> 02:10:17,161 o să rămână cu botul pe labe. 2624 02:10:19,065 --> 02:10:20,089 Jordan. 2625 02:10:20,133 --> 02:10:22,101 Ce... de ce trebuie să te mai gândești? 2626 02:10:22,135 --> 02:10:24,035 Tu... i-ai învins! 2627 02:10:24,070 --> 02:10:25,037 Ai câștigat! 2628 02:10:25,071 --> 02:10:27,130 Dumnezeu e martor că nu vei mai lucra niciodată. 2629 02:10:27,140 --> 02:10:29,234 Ce-o să faci? O să-ți petreci tot restul vieții la închisoare? Asta vrei? 2630 02:10:29,276 --> 02:10:31,141 - Nu. - Bine! 2631 02:10:31,178 --> 02:10:33,169 Bine. Ai o mulțime de bani. 2632 02:10:33,213 --> 02:10:35,078 Ai nevoie de banii altora? 2633 02:10:35,082 --> 02:10:36,242 - Bineînțeles că nu, tată. - Și atunci? 2634 02:10:36,283 --> 02:10:39,082 - Doar știi că eu am conceput-o. - Știu că tu ai conceput-o! 2635 02:10:39,087 --> 02:10:41,180 Dacă ai conceput-o, acum păstreaz-o! 2636 02:11:12,057 --> 02:11:13,251 Știți... 2637 02:11:13,292 --> 02:11:18,025 Cu 5 ani în urmă, când am înființat Stratton Oakmont cu Donnie Azoff, 2638 02:11:18,063 --> 02:11:21,227 știam că în cele din urmă va veni și ziua când va trebui să renunț. 2639 02:11:24,104 --> 02:11:27,198 Și cu părere de rău, sunt aici să vă spun că... 2640 02:11:29,209 --> 02:11:31,201 ca acea zi a sosit. 2641 02:11:36,050 --> 02:11:41,216 Vreau... vreau să vă mulțumesc tuturor pentru anii de loialitate și admirație, dar 2642 02:11:41,256 --> 02:11:43,224 am ajuns la sfârșit. 2643 02:11:43,225 --> 02:11:48,128 Sub conducerea lui Donnie, alături de with Nicky Koskoff și Robbie Feinberg, 2644 02:11:48,163 --> 02:11:50,357 care vor avansa la poziția de manageri, 2645 02:11:50,358 --> 02:11:52,374 compania aceasta este într-adevăr, va fi 2646 02:11:52,375 --> 02:11:54,967 mai bună ca niciodată. Vă garantez asta, da? 2647 02:12:01,078 --> 02:12:03,171 Aceasta este insula Ellis, oameni buni. 2648 02:12:03,213 --> 02:12:04,475 În regulă, indiferent cine sunteți sau de unde veniți 2649 02:12:04,643 --> 02:12:08,048 sau de unde au venit rudele voastre cu vasul Mayflower, 2650 02:12:08,085 --> 02:12:10,144 sau prin conducta din Haiti. 2651 02:12:10,187 --> 02:12:15,091 Chiar aici este țara oportunităților, Stratton Oakmont, este America! 2652 02:12:19,097 --> 02:12:22,124 - Toți o cunoașteți pe Kimmie Belzer, nu? - Da, o cunoaștem. 2653 02:12:22,134 --> 02:12:23,999 Du-te naibii! 2654 02:12:24,070 --> 02:12:25,037 Haide, Kimmie. 2655 02:12:25,071 --> 02:12:26,231 Ceea ce nu știți probabil este că, 2656 02:12:26,272 --> 02:12:31,233 Kimmie a fost printre primii brokeri aici, în primii 20 de brokeri ai lui Stratton. 2657 02:12:31,278 --> 02:12:34,162 Majoritatea ați cunoscut-o pe frumoasa Kimmie, 2658 02:12:34,163 --> 02:12:37,046 femeia sofisticată care este astăzi. 2659 02:12:37,084 --> 02:12:42,045 O femeie care poartă un costum Armani de 3.000 de dolari. 2660 02:12:42,090 --> 02:12:45,150 Conduce un Mercedes Benz nou. 2661 02:12:45,159 --> 02:12:47,904 O femeie care își petrece iernile 2662 02:12:47,905 --> 02:12:51,121 în Bahamas și verile în Hamptons. 2663 02:12:56,039 --> 02:12:58,098 Aceasta nu este Kimmie pe care am cunoscut-o eu. 2664 02:13:01,178 --> 02:13:05,114 Kimmie pe care am cunoscut-o eu nu avea nici 2 bani în buzunar. 2665 02:13:06,117 --> 02:13:10,178 Era o mamă singură care se chinuia cu un copil de 8 ani. 2666 02:13:10,221 --> 02:13:13,214 Da? Avea 3 luni restanță la chirie. 2667 02:13:14,226 --> 02:13:17,218 Și când a venit la mine să-mi ceară un loc de muncă, 2668 02:13:18,130 --> 02:13:20,993 a cerut 5.000 de dolari în avans doar... 2669 02:13:20,994 --> 02:13:24,001 doar ca să plătească școlarizarea fiului ei. 2670 02:13:28,141 --> 02:13:30,075 Și eu ce-am făcut, Kimmie? 2671 02:13:30,109 --> 02:13:31,167 Haide, spune-le. 2672 02:13:33,213 --> 02:13:35,238 Mi-ai completat un cec... 2673 02:13:35,282 --> 02:13:38,012 în valoare de 25.000 de mii de dolari. 2674 02:13:39,086 --> 02:13:40,246 Exact. 2675 02:13:40,287 --> 02:13:42,017 Mulțumesc. 2676 02:13:45,160 --> 02:13:47,025 Și știi de ce am făcut asta? 2677 02:13:50,231 --> 02:13:52,223 Pentru că am crezut în tine. 2678 02:13:54,236 --> 02:13:56,295 Pentru că am crezut în tine, Kimmie. 2679 02:13:57,306 --> 02:14:01,208 Exact cum am crezut în fiecare dintre voi cei prezenți aici astăzi. 2680 02:14:01,243 --> 02:14:05,010 - Te iubesc, Jordan. Te iubesc enorm. - Și eu te iubesc. 2681 02:14:05,048 --> 02:14:07,107 - Te iubesc. - Și eu te iubesc! 2682 02:14:07,150 --> 02:14:09,084 Și eu te iubesc! 2683 02:14:11,288 --> 02:14:13,189 Și vă iubesc pe toți! 2684 02:14:14,125 --> 02:14:17,060 Vă iubesc pe toți din inimă. 2685 02:14:17,094 --> 02:14:19,028 - Te iubesc, Jordan! - Serios! 2686 02:14:29,107 --> 02:14:31,041 E păcat, știți, pentru că... 2687 02:14:32,244 --> 02:14:36,181 de ani de zile vă tot spun să nu acceptați un refuz, nu-i așa? 2688 02:14:36,182 --> 02:14:41,017 Ci să insistați și să nu închideți telefonul niciodată, 2689 02:14:41,054 --> 02:14:43,149 până nu obțineți ce doriți. 2690 02:14:44,125 --> 02:14:46,059 Pentru că meritați asta. 2691 02:14:47,295 --> 02:14:50,162 Știți, înțelegerea pe care o voi semna... 2692 02:14:51,233 --> 02:14:52,874 îmi interzice accesul la industria valorilor mobiliare, 2693 02:14:52,974 --> 02:14:54,524 îmi interzice accesul în Stratton... 2694 02:14:56,272 --> 02:14:58,035 casa mea... 2695 02:15:01,043 --> 02:15:03,137 Ce naiba înseamnă asta? Știți... 2696 02:15:04,147 --> 02:15:06,138 Vă spun eu ce înseamnă. Este... 2697 02:15:07,117 --> 02:15:10,086 Înseamnă că eu nu accept un refuz, știți? 2698 02:15:11,255 --> 02:15:15,215 Înseamnă că ei... că ei îmi vând mie și nu altfel. Este... 2699 02:15:17,061 --> 02:15:19,154 Înseamnă că eu sunt un ipocrit, asta înseamnă. 2700 02:15:25,037 --> 02:15:26,129 Așa că... 2701 02:15:33,178 --> 02:15:34,271 Știți ceva? 2702 02:15:38,285 --> 02:15:40,185 Nu renunț. 2703 02:15:42,289 --> 02:15:44,053 Nu renunț. 2704 02:15:46,260 --> 02:15:47,284 Nu renunț! 2705 02:15:56,305 --> 02:15:58,239 Spectacolul continuă. 2706 02:16:00,275 --> 02:16:02,106 Asta este casa mea. 2707 02:16:02,144 --> 02:16:07,173 Vor avea nevoie de un demolator să mă scoată de aici! 2708 02:16:09,052 --> 02:16:13,148 Vor trebui să trimită garda națională sau echipele SWAT, 2709 02:16:13,189 --> 02:16:16,284 pentru că nu plec nicăieri. 2710 02:16:22,132 --> 02:16:24,158 La naiba cu ei! 2711 02:16:58,073 --> 02:17:00,041 Jordan! Jordan! 2712 02:17:00,042 --> 02:17:01,202 Jordan, vino înapoi! 2713 02:17:06,182 --> 02:17:08,150 Dă-mi... dă-mi asta! 2714 02:17:10,153 --> 02:17:13,179 Ce este aici, "Tărăboi în junglă" pentru numele lui Dumnezeu! 2715 02:17:15,092 --> 02:17:18,027 Ce mai faci, felicitări irlandezule. 2716 02:17:18,062 --> 02:17:21,054 A refuzat oferta, conform lui Welch, directorul SEC, 2717 02:17:21,098 --> 02:17:24,295 a intrat din nou în afaceri, vânătoare plăcută. 2718 02:17:37,116 --> 02:17:39,175 Era timpul să petrecem în stil mare, 2719 02:17:39,218 --> 02:17:41,299 exact în momentul în care Brad a fost eliberat din închisoare. 2720 02:17:42,278 --> 02:17:45,508 Mi-am cerut scuze, m-am oferit chiar să-l plătesc pentru timpul petrecut la zdup. 2721 02:17:46,899 --> 02:17:47,821 Dar a refuzat. 2722 02:17:47,921 --> 02:17:48,958 Spunea că se retrage, 2723 02:17:49,128 --> 02:17:50,574 că nu vrea să ne mai vadă. 2724 02:17:51,076 --> 02:17:53,675 Partea tristă a fost că doi ani mai târziu, 2725 02:17:54,160 --> 02:17:55,549 a murit. 2726 02:17:56,134 --> 02:17:58,381 Atac de cord sever, la 35 de ani. 2727 02:17:59,220 --> 02:18:00,896 La aceeași vârstă la care a murit și Mulshock. 2728 02:18:01,715 --> 02:18:04,558 Nu că ar fi avut prea multe în comun, dar, 2729 02:18:05,049 --> 02:18:06,806 mă rog, nu știu de ce mi-a venit asta în minte. 2730 02:18:09,796 --> 02:18:12,558 În câteva zile, citațiile au început să curgă. 2731 02:18:13,210 --> 02:18:16,462 Notificări pentru întocmirea de documente, depoziții, tot ce vreți. 2732 02:18:16,622 --> 02:18:18,383 Donnie nu accepta asta. 2733 02:18:18,555 --> 02:18:20,605 Statele Unite îmi trimit mie citații. 2734 02:18:20,777 --> 02:18:22,926 Priviți ce se întâmplă cu citațiile la Stratton Oakmont. 2735 02:18:31,076 --> 02:18:33,271 Du-te naibii USA, să te ia naiba! 2736 02:18:33,312 --> 02:18:35,246 Du-te naibii, du-te naibii... 2737 02:18:45,125 --> 02:18:47,094 Jordan Belfort. 2738 02:18:47,128 --> 02:18:49,153 Olden, e un nume frumos. 2739 02:18:49,196 --> 02:18:50,163 Vă mulțumesc. 2740 02:18:50,197 --> 02:18:51,289 Ce nume este acesta? 2741 02:18:52,066 --> 02:18:53,055 Este numele meu. 2742 02:18:53,100 --> 02:18:54,260 Nu-mi amintesc asta. 2743 02:18:54,268 --> 02:18:57,067 Nu-mi amintesc, da? 2744 02:18:57,105 --> 02:18:59,164 Dle Ming, vă mulțumim că ați venit astăzi. 2745 02:18:59,207 --> 02:19:01,141 Vă supărați dacă iau câteva daneze? 2746 02:19:01,176 --> 02:19:02,143 - Pot să iau o daneză? - Nu, nu, servește. 2747 02:19:02,177 --> 02:19:04,077 I-au interogat pe toți. 2748 02:19:04,079 --> 02:19:05,307 Am glicemia scăzută, și din cauza asta. 2749 02:19:05,347 --> 02:19:10,285 S-a desfășurat timp de câteva luni, era hărțuire în toată regula. 2750 02:19:10,319 --> 02:19:13,152 Dar niciun stratonit nu a cedat. 2751 02:19:13,189 --> 02:19:15,248 Gladys Carrera. 2752 02:19:15,291 --> 02:19:18,261 - Nu-mi sună cunoscut. - Scuze, nu îmi amintesc așa ceva. 2753 02:19:18,295 --> 02:19:21,128 - Nu. - Nu am idee. 2754 02:19:21,165 --> 02:19:23,258 Nu-mi amintesc acea tranzacție, aveți puțin lapte? 2755 02:19:23,300 --> 02:19:26,235 Categoric nu. 2756 02:19:26,236 --> 02:19:27,309 Francis Ortej, l-ai sunat de multe ori, 2757 02:19:27,310 --> 02:19:28,330 mă gândeam că îți amintești de el. 2758 02:19:29,040 --> 02:19:30,302 Nu-mi amintesc. 2759 02:19:30,341 --> 02:19:31,916 Îți amintești... amintești de vreunul din ei? 2760 02:19:31,917 --> 02:19:33,208 Nu-mi amintesc de niciunul. 2761 02:19:33,244 --> 02:19:36,236 - Acest Abdul... - Nu-mi... nu, nu-mi amintesc. 2762 02:19:36,247 --> 02:19:38,090 A fost o convorbire lungă, voiam să 2763 02:19:38,191 --> 02:19:39,260 verific dacă îți amintești ceva. 2764 02:19:39,360 --> 02:19:40,291 Bine. 2765 02:19:40,391 --> 02:19:43,518 Știi, am vorbit cu unii angajați din firmă și nimeni nu-și 2766 02:19:43,519 --> 02:19:45,318 amintește nimic despre IPO-ul lui Steve Madden. 2767 02:19:45,324 --> 02:19:48,123 Este... eu cred că e ciudat. 2768 02:19:49,329 --> 02:19:52,162 - Îți amintești de... Carnage Corporation? - Carnage Corporation? 2769 02:19:53,333 --> 02:19:57,065 - Îți... îți amintești? - Nu îmi amintesc nimic. 2770 02:19:57,071 --> 02:20:00,131 Scuzați-mă, vreau să vă întreb, acela este părul dvs. natural? 2771 02:20:00,308 --> 02:20:02,173 Vă legați de treaba asta acum? 2772 02:20:02,343 --> 02:20:04,031 O să comentați pe seama părului meu, așa veți proceda? 2773 02:20:04,345 --> 02:20:05,334 O să-mi puneți întrebări personale? 2774 02:20:06,047 --> 02:20:07,209 Mă întrebam de ce purtați așa ceva. 2775 02:20:07,250 --> 02:20:09,309 Cu siguranță nu-mi amintesc ce s-a întâmplat. 2776 02:20:11,321 --> 02:20:13,118 Vă mai aduc ceva, domnilor? 2777 02:20:13,156 --> 02:20:15,705 Da, scumpo, am o afecțiune rară care necesită 2778 02:20:15,706 --> 02:20:18,254 câte o băutură din aceea la 15 minute, te rog. 2779 02:20:19,129 --> 02:20:22,189 Am fost sfătuiți să nu părăsim țara. 2780 02:20:22,233 --> 02:20:25,066 Așa că, ne-am dus soțiile în Italia. 2781 02:20:25,102 --> 02:20:26,757 Ne-am gândit că era mai sigur să lucrăm 2782 02:20:26,758 --> 02:20:28,334 pe mare, de unde îi dădeam ordine lui Rugrat. 2783 02:20:28,340 --> 02:20:30,137 Nimeni nu ne putea aresta. 2784 02:20:30,175 --> 02:20:33,044 Și nimeni nu putea dovedi că încă pot conduce Stratton de pe un iaht. 2785 02:20:33,144 --> 02:20:37,308 Rugrat, bună ziua vultur chel, ce mai faci? 2786 02:20:37,349 --> 02:20:40,114 Donnie, Donnie ascultă, avem o problemă, da? 2787 02:20:40,119 --> 02:20:44,078 Prietenul tău Steve Madden își retrage acțiunile. 2788 02:20:44,123 --> 02:20:45,249 Ce spui? Cine ți-a spus asta? 2789 02:20:45,291 --> 02:20:46,315 - Ce se întâmplă? - Asta face, Donnie. 2790 02:20:47,059 --> 02:20:49,324 Spune... spune că Steve Madden își retrage rahaturile. 2791 02:20:50,063 --> 02:20:51,223 Cine ți-a spus asta? Sunt prostii. 2792 02:20:51,265 --> 02:20:52,323 - Dă-mi telefonul, vreau... - Nu! 2793 02:20:53,066 --> 02:20:55,091 - Ruggie, ce se întâmplă? - Nu știe ce se întâmplă... 2794 02:20:55,135 --> 02:20:57,379 Jordan uite, acum privesc monitorul și 2795 02:20:57,380 --> 02:21:00,130 o mare parte din acțiunile lui Steve Madden sunt vândute, da? 2796 02:21:00,141 --> 02:21:02,166 Nu le vindem noi deci trebuie să fie Steve. 2797 02:21:02,210 --> 02:21:04,110 E singurul care dispune de atâtea acțiuni. 2798 02:21:04,112 --> 02:21:05,204 Scumpo, sună-mă înapoi, bine? 2799 02:21:05,280 --> 02:21:08,079 Donnie, prietenul tău încearcă să mă tragă pe sfoară, știi? 2800 02:21:08,117 --> 02:21:10,038 Prietenul tău încearcă să mi-o tragă chiar acum. Sună-l imediat. 2801 02:21:10,213 --> 02:21:12,062 Nu știi nimic deocamdată, să nu tragem concluzii pripite. 2802 02:21:13,222 --> 02:21:18,159 Chiar dacă eu dețineam 85% din pantofii lui Steve Madden ticălosul. 2803 02:21:18,193 --> 02:21:20,287 Acțiunile erau totuși pe numele lui. 2804 02:21:20,397 --> 02:21:22,245 Nenorocitul știa că am probleme cu 2805 02:21:22,346 --> 02:21:24,063 federalii și încerca să profite de asta. 2806 02:21:24,100 --> 02:21:25,260 Donnie vorbește cu mine, ce vrei să faci? 2807 02:21:25,335 --> 02:21:27,475 Ruggie, vreau să suni toți clienții chiar acum 2808 02:21:27,575 --> 02:21:28,803 să începi să le vinzi acțiuni Steve Madden, 2809 02:21:28,940 --> 02:21:30,920 vom încerca să micșorăm prețul ăla, ai auzit? 2810 02:21:32,143 --> 02:21:34,270 Taci naibii din gură, e prietenul tău din liceu. 2811 02:21:34,278 --> 02:21:35,867 Vor să mă sperie, vor să se pună cu mine, 2812 02:21:35,979 --> 02:21:38,335 o să le transform întreaga companie într-una cu acțiuni fără valoare, ai auzit? 2813 02:21:39,251 --> 02:21:41,116 - Ai înțeles? - Da, am înțeles. 2814 02:21:41,153 --> 02:21:43,246 Nu te grăbi să tragi concluzii înainte să aflăm ce se întâmplă. 2815 02:21:43,288 --> 02:21:46,348 Căpitan! 2816 02:21:47,059 --> 02:21:49,051 Închideți telefoanele, toată lumea! Închideți... 2817 02:21:49,095 --> 02:21:51,154 Întoarce vasul, mergem acasă! 2818 02:21:55,168 --> 02:21:58,138 Iubito, iubito, ce s-a întâmplat? 2819 02:21:59,174 --> 02:22:01,074 Scumpo, ce se întâmplă? 2820 02:22:02,110 --> 02:22:03,236 Mătușa Emma... 2821 02:22:04,245 --> 02:22:07,305 - Așteaptă, nu pot... - Iubito, iubito, iubito... 2822 02:22:07,349 --> 02:22:10,114 Ce se întâmplă? De ce plângi? 2823 02:22:11,087 --> 02:22:13,078 - A murit. - Cine? 2824 02:22:13,122 --> 02:22:15,215 Am primit un telefon de la verișoara mea, Betty, 2825 02:22:15,257 --> 02:22:18,226 - Da? - Mătușa Emma a murit. 2826 02:22:19,363 --> 02:22:23,094 - Glumești? - Nu. 2827 02:22:23,100 --> 02:22:28,265 Serios? Dumnezeule, iubito este... la naiba! 2828 02:22:28,338 --> 02:22:30,239 Scumpo, ce nenorocire... 2829 02:22:30,241 --> 02:22:33,210 Un atac de cord și a dispărut. 2830 02:22:33,277 --> 02:22:34,666 I s-a întrerupt firul vieții, 2831 02:22:34,939 --> 02:22:38,629 iar 20 de milioane de dolari au rămas blocați în într-un cont în Elveția. 2832 02:22:39,217 --> 02:22:40,207 Era sănătoasă. 2833 02:22:40,252 --> 02:22:44,650 - Dumnezeule, iubito, Dumnezeule e teribil. - Nu era așa în vârstă. 2834 02:22:46,325 --> 02:22:49,982 Este teribil pentru tine. Mătușa ta era o femeie foarte elegantă și atrăgătoare. 2835 02:22:50,142 --> 02:22:51,555 Condoleanțe. 2836 02:22:51,655 --> 02:22:54,268 Da, da suntem complet devastați, mulțumim, 2837 02:22:54,426 --> 02:22:56,205 vă mulțumim mult pentru condoleanțe. 2838 02:22:56,356 --> 02:22:59,054 Acum, cum vom proceda cu contul ei, mai exact? 2839 02:22:59,154 --> 02:23:00,370 Este nevoie de succesiune, sau cum? 2840 02:23:00,470 --> 02:23:01,723 Nu-ți face griji Jordan, nu-ți face griji, 2841 02:23:02,227 --> 02:23:06,514 mătușa ta a semnat un document înainte să moară, în care te-a numit succesorul ei. 2842 02:23:07,214 --> 02:23:08,238 A făcut-o. 2843 02:23:09,283 --> 02:23:11,218 Fantastic, astea sunt vești bune. 2844 02:23:11,219 --> 02:23:14,052 Ei bine, încă nu. 2845 02:23:14,089 --> 02:23:15,181 Stai, stai... ce înseamnă asta, încă nu? 2846 02:23:15,223 --> 02:23:18,192 Nu, trebuie să ajungi aici cât mai repede cu putință. 2847 02:23:18,226 --> 02:23:21,162 Nu te mai aud, cred că nu am acoperire. 2848 02:23:21,197 --> 02:23:22,186 Nu vorbești engleza? 2849 02:23:22,231 --> 02:23:25,098 Acum... repede, foarte repede. 2850 02:23:25,134 --> 02:23:27,102 Repede, trebuie să ajung în Elveția acum. 2851 02:23:27,103 --> 02:23:29,128 Mișcă-ți fundul ăla cât mai repede. 2852 02:23:29,172 --> 02:23:31,073 Vorbește în engleză, vorbește naibii în engleză! 2853 02:23:31,108 --> 02:23:33,076 - Gura mică, ai înțeles? - Bine. 2854 02:23:33,110 --> 02:23:36,079 Ia-ți costumul și scula și mișcă-ți fundul aici, te rog. 2855 02:23:36,113 --> 02:23:38,138 Bine, îmi mișc fundul. 2856 02:23:38,182 --> 02:23:42,279 Trebuie să recunosc că elvețienii erau niște escroci ordinari. 2857 02:23:42,287 --> 02:23:44,022 În câteva clipe mi-a aranjat o întâlnire cu un falsificator 2858 02:23:44,187 --> 02:23:45,980 care putea falsifica semnătura mătușii Emma. 2859 02:23:46,080 --> 02:23:47,586 American împuțit. 2860 02:23:47,837 --> 02:23:51,160 Trebuia să ajung acolo până a doua zi sau pierdeam 20 de milioane de dolari. 2861 02:23:51,455 --> 02:23:55,298 - Mergem la Monaco. - La Monaco? Acum? 2862 02:23:55,468 --> 02:23:58,188 Da iubito, mergem la Monaco ca să putem ajunge în Elveția, bine? 2863 02:23:58,667 --> 02:23:59,767 Dar mătușa ei tocmai a murit. 2864 02:23:59,867 --> 02:24:01,551 Îmi dau seama, dar am afaceri în Elveția, 2865 02:24:01,651 --> 02:24:03,139 trebuie să ajung în Elveția urgent. 2866 02:24:03,302 --> 02:24:04,929 Am încheiat discuția, îmi pare rău. 2867 02:24:05,922 --> 02:24:09,500 - Trebuie să ajungem la Londra. - De ce? De ce? 2868 02:24:10,993 --> 02:24:13,656 - Înmormântarea. - Da, dar iubito... uite, uite... 2869 02:24:14,144 --> 02:24:17,541 Am iubit-o pe mătușa ta, mai mult decât oricine pe lumea asta, serios. 2870 02:24:18,692 --> 02:24:22,967 Dar este moartă acum, scumpo. E moartă și nu pleacă nicăieri. 2871 02:24:23,478 --> 02:24:25,752 Va rămâne moartă până vom ajunge noi la Londra, în regulă. 2872 02:24:26,433 --> 02:24:30,207 Căpitane Ted. Căpitane Ted, mergem la Monaco, la Monaco acum, bine? 2873 02:24:30,362 --> 02:24:31,752 - La Monaco, așa? - Mergem la Monaco. 2874 02:24:31,852 --> 02:24:35,231 Ca să putem ajunge în Elveția fără să vizăm pașapoartele, ne ocupăm de afaceri acolo, 2875 02:24:35,562 --> 02:24:38,281 ne întoarcem la Monaco, luăm avionul până la Londra să prindem înmormântarea, 2876 02:24:38,447 --> 02:24:40,466 astfel vom ajunge în New york în trei zile și ăsta-i planul. 2877 02:24:40,628 --> 02:24:43,280 Vreau doar să vă informez că s-ar putea să întâmpinăm o furtună. 2878 02:24:43,454 --> 02:24:47,115 O furtună? Putem înfrunta o furtună, doar e un iaht de 50 de m. 2879 02:24:47,215 --> 02:24:50,342 Nu, nu... nu mergem nicăieri decât dacă el spune că suntem în siguranță, în regulă? 2880 02:24:50,491 --> 02:24:51,526 - Vom fi în siguranță. Vom fi în siguranță. - Nu-ți face griji în privința furtunii. 2881 02:24:51,626 --> 02:24:53,866 - Habar nu ai ce înseamnă o furtună. - Serios? Dar tu știi? 2882 02:24:54,034 --> 02:24:57,200 - Ești expert în furtuni? - O să-ți tai cardurile în două, ce zici? 2883 02:24:57,861 --> 02:25:01,224 Furtuna e în regulă, credeți-mă, furtuna este în regulă. E în regulă căpitane Ted? 2884 02:25:03,056 --> 02:25:05,496 - Da, dacă înaintăm încet. - Da, vom merge încet. 2885 02:25:05,836 --> 02:25:08,272 Va fi puțin incomod, spune-le că vom fi în siguranță, totul va fi bine. 2886 02:25:08,407 --> 02:25:10,837 Vom fi în siguranță, pentru că... vom închide trapele și... 2887 02:25:11,342 --> 02:25:13,353 vom asigura puntea și... 2888 02:25:13,686 --> 02:25:16,236 vor fi câteva... câteva vase sparte. 2889 02:25:16,336 --> 02:25:18,924 Câteva vase sparte? Ce înseamnă pentru noi câteva vase sparte? 2890 02:25:19,092 --> 02:25:21,251 - Nu este minunat? - Nu, nu chiar. 2891 02:25:22,085 --> 02:25:25,292 Ne vom distra de minune. Să mergem către Monaco acum. 2892 02:25:25,334 --> 02:25:27,199 Să-i dăm bice, haideți. 2893 02:25:32,242 --> 02:25:34,268 Țineți-vă bine. 2894 02:25:36,247 --> 02:25:38,550 Ce naiba se întâmplă aici? 2895 02:25:38,709 --> 02:25:41,352 Ski-jet-ul a căzut peste bord. 2896 02:25:41,648 --> 02:25:43,306 Iisuse Hristoase, iubito ești bine? 2897 02:25:45,738 --> 02:25:50,400 - Valurile au 6 m. - Întoarce, să mergem pe partea cealaltă. 2898 02:25:50,572 --> 02:25:51,640 - Nu putem. - Haide. 2899 02:25:51,807 --> 02:25:54,334 Vom face balans și ne vom răsturna. 2900 02:25:54,519 --> 02:25:56,272 Sunt maestru în scufundări, ați auzit? 2901 02:25:56,433 --> 02:25:58,551 Sunt maestru în scufundări și nimeni n-o să moară. 2902 02:25:58,710 --> 02:26:02,163 Te țin eu, iubito. Ai încredere în mine, da? Te iubesc. 2903 02:26:03,000 --> 02:26:04,923 Te iubesc, scumpo. Ține-te bine. 2904 02:26:06,137 --> 02:26:07,233 Donnie. 2905 02:26:08,612 --> 02:26:09,733 Ține-te bine, iubito. 2906 02:26:10,062 --> 02:26:11,182 Donnie. 2907 02:26:13,137 --> 02:26:14,952 - Donnie! - Ce? 2908 02:26:15,126 --> 02:26:16,013 Ține-te, iubito. 2909 02:26:16,113 --> 02:26:17,041 Adu naibii somniferele! 2910 02:26:17,201 --> 02:26:21,290 Nu vreau să mor, Jordan. Am făcut o mulțime de lucruri rele. O să mă duc în iad, Jordan. 2911 02:26:21,598 --> 02:26:24,332 Am dat-o-n bară. Am dat-o-n bară rău. 2912 02:26:24,491 --> 02:26:27,746 - Du-te să aduci somniferele de jos. - Ce spui? 2913 02:26:30,886 --> 02:26:32,245 Du-te să aduci somniferele. 2914 02:26:32,345 --> 02:26:34,938 Nu pot să cobor. E apa de 1 metru acolo! 2915 02:26:35,038 --> 02:26:39,618 Nu am de gând să mor treaz. Du-te să aduci nenorocitele alea de somnifere. 2916 02:26:40,031 --> 02:26:42,018 - Bine, bine. - Mișcă-te! 2917 02:26:45,241 --> 02:26:46,537 - Unde se duce? - Nu știu, iubito. 2918 02:26:46,637 --> 02:26:48,876 Donnie! Ce naiba, a înnebunit? 2919 02:27:02,295 --> 02:27:04,141 Iisuse Hristoase. 2920 02:27:05,440 --> 02:27:09,301 Țineți-vă bine, îndepărtați-vă de ferestre, ne vom răsturna. 2921 02:27:09,442 --> 02:27:12,932 S.O.S! Sunt căpitanul Ted Beecham de la bordul navei Naomi! 2922 02:27:14,352 --> 02:27:16,220 Le-am găsit, le-am găsit. 2923 02:27:17,724 --> 02:27:18,692 Dă-mi-le. 2924 02:27:19,024 --> 02:27:20,450 Ce naiba faci acum? 2925 02:27:20,550 --> 02:27:22,255 S.O.S. 2926 02:27:41,385 --> 02:27:43,606 Lucrul frumos când te salvau italienii... 2927 02:27:43,778 --> 02:27:48,156 era că te hrăneau, te puneau să bei vin roșu, 2928 02:27:48,193 --> 02:27:50,252 apoi trebuia să dansezi. 2929 02:28:06,257 --> 02:28:07,410 Ați văzut asta? 2930 02:28:08,256 --> 02:28:10,705 Acela era avionul pe care l-am chemat să ne salveze. 2931 02:28:12,033 --> 02:28:15,600 Nu glumesc, a explodat din cauza unui pescăruș care a intrat în motor. 2932 02:28:15,771 --> 02:28:17,241 Trei oameni au murit. 2933 02:28:21,980 --> 02:28:23,495 Era un semn de la Dumnezeu... 2934 02:28:23,910 --> 02:28:26,383 După toate astea am înțeles în sfârșit mesajul. 2935 02:28:32,699 --> 02:28:35,755 Ai un nou vis, să devii independent financiar, 2936 02:28:35,912 --> 02:28:38,714 dar te chinui în fiecare lună să-ți plătești datoriile. 2937 02:28:38,975 --> 02:28:40,607 Ți-ar plăcea să ai o casă ca aceasta, 2938 02:28:40,930 --> 02:28:42,786 dar abia îți permiți să-ți plătești chiria. 2939 02:28:43,111 --> 02:28:44,562 Numele meu este Jordan Belfort. 2940 02:28:44,735 --> 02:28:46,722 Și nu există niciun secret pentru bunăstare. 2941 02:28:46,891 --> 02:28:49,395 Indiferent cine ești. Indiferent de unde vii. 2942 02:28:49,568 --> 02:28:53,680 Și tu poți deveni independent financiar în doar câteva luni. 2943 02:28:54,023 --> 02:28:56,217 Ai nevoie doar de o strategie. 2944 02:28:56,317 --> 02:28:59,032 Când am împlinit 24 de ani, am luat o hotărâre. 2945 02:28:59,206 --> 02:29:01,850 Nu doar să supraviețuiesc ci să mă îmbogățesc. 2946 02:29:01,950 --> 02:29:04,104 La început nu am crezut că afacerea asta este posibilă. 2947 02:29:04,443 --> 02:29:07,516 Dar avem o casă și 30 de mii de dolari profit. 2948 02:29:07,842 --> 02:29:09,043 Acum cu siguranță cred. 2949 02:29:09,231 --> 02:29:10,233 Gândiți-vă o clipă. 2950 02:29:10,566 --> 02:29:11,803 Dacă nu aveți curajul să participați 2951 02:29:11,903 --> 02:29:14,654 la seminarul sistemului de convingere al lui Jordan Belfort, 2952 02:29:15,118 --> 02:29:16,577 atunci cum vreți să faceți bani. 2953 02:29:16,677 --> 02:29:18,014 Dacă vreți să fiți milionari într-o bună zi, 2954 02:29:18,341 --> 02:29:20,129 aveți puțin curaj, luați o decizie. 2955 02:29:20,459 --> 02:29:23,043 Jordan Belforth a spus că am reușit pentru că am muncit din greu pentru asta. 2956 02:29:23,386 --> 02:29:24,597 Și dacă pentru voi nu funcționează, 2957 02:29:24,914 --> 02:29:27,155 înseamnă că sunteți leneși și ar trebui să vă angajați la Mcdonalds. 2958 02:29:27,255 --> 02:29:29,894 Nu va reține nimeni să fiți independenți financiar. 2959 02:29:30,518 --> 02:29:32,799 Și nu vă oprește nimeni să faceți milioane. 2960 02:29:33,133 --> 02:29:37,110 Nu stați acasă sau viața la care ați visat va trece pe lângă voi. 2961 02:29:40,118 --> 02:29:43,548 Am schimbat viața acestor oameni și o pot schimba și pe a voastră. 2962 02:29:43,719 --> 02:29:46,638 Așa că veniți la seminarul meu iar viața la care ați visat este la numai... 2963 02:29:46,728 --> 02:29:47,866 Îmi pare bine să te revăd, Jordan. 2964 02:29:48,226 --> 02:29:51,018 - Ești arestat. - Cred că glumești. 2965 02:29:52,375 --> 02:29:56,126 - Glumești... nu te apropia de mine. - Închide camera aia. 2966 02:29:56,226 --> 02:29:59,712 Nu am împușcat... nenorocitule. Jigodia naibii. 2967 02:30:00,214 --> 02:30:01,961 - Du-te naibii! - Ți-am spus să oprești camera asta. 2968 02:30:03,838 --> 02:30:07,074 Du-te naibii, eu am făcut totul legal, jigodie împuțită. 2969 02:30:07,673 --> 02:30:10,058 Jordan, lasă-mă să-ți dau un sfat legal. 2970 02:30:10,510 --> 02:30:12,035 Taci naibii din gură. 2971 02:30:17,124 --> 02:30:18,318 FBI, New York Jordan Belfort. 2972 02:30:18,349 --> 02:30:20,372 M-am cumințit, am fost la dezintoxicare. 2973 02:30:20,564 --> 02:30:22,120 Sunt o personalitate TV. 2974 02:30:22,220 --> 02:30:24,552 Sunt treaz de 2 ani și mi se întâmplă așa ceva. 2975 02:30:25,063 --> 02:30:27,454 Rugrat a fost arestat în Miami. 2976 02:30:27,584 --> 02:30:28,668 Sunt elvețian, nu sunt comunist. 2977 02:30:28,768 --> 02:30:30,394 Și ghiciți împreună cu cine? Cu Saurel. 2978 02:30:30,537 --> 02:30:31,553 - O să mă bateți? - Nu, dle! 2979 02:30:31,653 --> 02:30:33,341 Da, vă cunosc eu, o să mă bateți. 2980 02:30:34,342 --> 02:30:38,063 Care erau șansele? Erau peste 10 mii de bancheri elvețieni în Geneva, 2981 02:30:38,399 --> 02:30:41,927 iar Rugrat l-a ales pe unul atât de idiot încât s-a lăsat prins pe teritoriul U.S. 2982 02:30:42,216 --> 02:30:44,591 - Știu. - Îmi pare atât de rău. 2983 02:30:47,598 --> 02:30:51,619 Mai rău era că a fost arestat pentru rahaturi care nu aveau legătură cu mine. 2984 02:30:51,740 --> 02:30:53,323 Chiar nu aveau legătură cu mine. 2985 02:30:53,493 --> 02:30:55,285 Ceva legat de spălarea de bani, 2986 02:30:55,453 --> 02:30:58,412 prin curse ilegale de bărci cu un tip pe nume Rocky Aoki. 2987 02:30:58,749 --> 02:31:00,331 Știți voi, fondatorul Benihana. 2988 02:31:00,935 --> 02:31:02,099 Benihana? 2989 02:31:02,427 --> 02:31:04,151 Benihana. 2990 02:31:04,490 --> 02:31:08,610 Benihana, de ce... de ce, de ce Dumnezeule. 2991 02:31:08,769 --> 02:31:10,935 De ce ai fost atât de crud încât ai ales un lanț 2992 02:31:11,035 --> 02:31:13,993 de restaurante Hibachi să mă răpună? 2993 02:31:16,663 --> 02:31:18,921 Pe scurt Saurel m-a turnat, 2994 02:31:19,250 --> 02:31:22,279 dar nu înainte s-o toarne pe soția lui Brad, Chantalle. 2995 02:31:22,444 --> 02:31:25,661 Cu care se culca de fiecare dată când venea în Elveția. 2996 02:31:29,139 --> 02:31:31,079 Nu, nu, nu se poate. 2997 02:31:33,150 --> 02:31:34,635 Bine. 2998 02:31:35,236 --> 02:31:38,169 Un capăt de acuzare privind săvârșirea de fraude în domeniul mobiliar. 2999 02:31:38,846 --> 02:31:40,395 Două capete de acuzare privind fraude mobiliare. 3000 02:31:40,890 --> 02:31:43,808 Un capăt de acuzare privind săvârșirea infracțiunii de spălare de bani. 3001 02:31:44,476 --> 02:31:46,294 21 de capete de acuzare privind spălarea de bani. 3002 02:31:46,946 --> 02:31:48,729 Un capăt de acuzare privind obstrucționarea justiției. 3003 02:31:50,400 --> 02:31:52,347 Cauțiunea stabilită la 10 milioane de dolari. 3004 02:32:07,865 --> 02:32:09,873 Unchiul Donnie, e aici. 3005 02:32:10,416 --> 02:32:13,317 Rocky, ce mai faci? 3006 02:32:13,352 --> 02:32:16,150 - Ham... - Nu sunt un câine nenorocit. 3007 02:32:16,188 --> 02:32:19,155 Da, a îmbătrânit ca naiba și a început să-și facă nevoile în casă din nou. 3008 02:32:19,376 --> 02:32:21,441 - Și eu. - Vino încoace, amice. 3009 02:32:22,437 --> 02:32:25,146 - Îmi pare bine să te văd. - Și mie. 3010 02:32:30,147 --> 02:32:31,553 Cum te simți, frățioare? 3011 02:32:32,120 --> 02:32:34,846 Ca naiba, amice. 3012 02:32:35,452 --> 02:32:36,913 Dar încerc să rezist. 3013 02:32:39,064 --> 02:32:41,032 Fii atent ce bijuterie am. 3014 02:32:41,518 --> 02:32:43,501 Nu am voie să părăsesc casa. 3015 02:32:44,011 --> 02:32:46,525 Încep să devin claustrofobic. 3016 02:32:47,067 --> 02:32:48,833 Ticălosul de Rugrat. 3017 02:32:49,488 --> 02:32:52,697 Poponarul ăla cu perucă, nu-mi vine să cred că nu a fost ucis... 3018 02:32:52,797 --> 02:32:54,816 Îți jur că îmi vine să-l strâng de gât. 3019 02:32:55,781 --> 02:32:57,804 Un idiot iresponsabil. 3020 02:32:58,313 --> 02:32:59,519 Îți spun ceva. 3021 02:33:01,348 --> 02:33:03,050 N-o să mai mănânc niciodată la Benihana. 3022 02:33:04,809 --> 02:33:06,497 Nu-mi pasă a cui va fi ziua de naștere. 3023 02:33:08,305 --> 02:33:09,930 Și Naomi ce mai face? 3024 02:33:10,772 --> 02:33:13,853 Este în casă, poți s-o saluți dar probabil n-o să-ți facă cu mâna. 3025 02:33:14,186 --> 02:33:15,782 Naomi, scumpo. 3026 02:33:19,523 --> 02:33:21,119 Ce are, e supărată pe mine? 3027 02:33:21,281 --> 02:33:22,295 Nu, dar îți dai seama. 3028 02:33:22,455 --> 02:33:25,186 Probabil a trebuit să pună ipotecă pe casă să-mi plătească cauțiunea. 3029 02:33:25,690 --> 02:33:28,630 Probabil a trebuit să vândă unele lucruri să acopere cheltuielile de judecată. 3030 02:33:28,731 --> 02:33:31,685 A fost un coșmar amice, să fiu sincer. 3031 02:33:32,479 --> 02:33:34,143 Dar ce poți să faci, nu? 3032 02:33:34,811 --> 02:33:38,397 Cum este atmosfera la Stratton, e mult mai important. Cum este moralul? 3033 02:33:38,740 --> 02:33:41,110 Sunt supărați pentru că acum trebuie să facă bani legal? 3034 02:33:41,279 --> 02:33:42,417 Jordan. 3035 02:33:43,228 --> 02:33:45,150 Am făcut ședința cu membrii fondatori. 3036 02:33:46,006 --> 02:33:47,607 Am vorbit cu ei despre tot ce se întâmplă și... 3037 02:33:49,081 --> 02:33:50,513 Te acopăr eu. 3038 02:33:51,149 --> 02:33:52,599 Cum adica ma acoperi? 3039 02:33:53,432 --> 02:33:55,652 Casa, banii, nu-ți face griji. 3040 02:34:03,502 --> 02:34:05,484 Te iubesc, amice. Știi că și eu aș face asta pentru tine, nu? 3041 02:34:06,037 --> 02:34:06,968 Știu. 3042 02:34:07,069 --> 02:34:08,219 - Știi asta, nu-i așa? - Știu. 3043 02:34:09,299 --> 02:34:11,822 - Te sărut. - În regulă, ajunge, ajunge. 3044 02:34:13,877 --> 02:34:16,142 - Vrei o bere, amice? - Ce bei acolo? 3045 02:34:16,463 --> 02:34:18,422 Am rahatul ăsta fără alcool. 3046 02:34:18,595 --> 02:34:21,079 - Ce este asta? - Bere fără alcool. 3047 02:34:21,242 --> 02:34:22,843 Nu conține alcool. 3048 02:34:23,007 --> 02:34:25,134 - E bere? - Da, fără alcool. 3049 02:34:25,780 --> 02:34:29,018 Trebuie să bei multă să te faci criță? 3050 02:34:29,500 --> 02:34:31,321 Nu, nu are alcool. Asta e și ideea. 3051 02:34:31,663 --> 02:34:34,949 Nu sunt om de știință, nu pricep, dar pot să-ți aduc bere dacă vrei să bei o bere... 3052 02:34:35,050 --> 02:34:36,847 Știu dar nu beau, ai uitat. 3053 02:34:37,667 --> 02:34:38,739 Nu mai beau. 3054 02:34:38,910 --> 02:34:41,216 Vrei să intrăm să tragem niște praf de copt? 3055 02:34:43,215 --> 02:34:45,483 Îmi amintesc că în fiecare noapte ne plăcea să fim turtă. 3056 02:34:45,696 --> 02:34:47,114 - Da. - Iubeam asta. 3057 02:34:47,280 --> 02:34:48,235 Cum e să fii treaz? 3058 02:34:48,893 --> 02:34:49,859 Ca naiba. 3059 02:34:50,185 --> 02:34:52,888 - Plictisitor, nu? - Atât de plictisitor. Îmi vine să mă omor. 3060 02:34:53,769 --> 02:34:58,112 Există un termen și nu ne place să-l folosim dacă circumstanțele nu ne permit. 3061 02:34:58,212 --> 02:34:59,891 Dar în acest caz ne permit, 3062 02:35:00,063 --> 02:35:02,251 iar termenul este Granada. Ai auzit vreodată de Granada? 3063 02:35:03,233 --> 02:35:04,339 Nu, nu am auzit. 3064 02:35:04,375 --> 02:35:07,846 Granada este foarte interesantă pentru că este o insulă națională mică 3065 02:35:08,010 --> 02:35:12,917 care a fost cucerită de Statele Unite în 1983 și are aproximativ 9.000 de oameni. 3066 02:35:13,752 --> 02:35:15,635 În esență înseamnă că... 3067 02:35:16,643 --> 02:35:18,341 acest caz nu poate fi pierdut. 3068 02:35:19,095 --> 02:35:20,376 Ai înțeles? 3069 02:35:20,411 --> 02:35:23,311 Așa că poți să intri cu scula ieșită din pantaloni, 3070 02:35:23,468 --> 02:35:24,526 nimănui nu-i pasă. 3071 02:35:24,696 --> 02:35:25,883 Eu o să câștig. 3072 02:35:26,529 --> 02:35:27,776 Dumneata, dle... 3073 02:35:29,441 --> 02:35:30,984 erai numit cândva... 3074 02:35:32,021 --> 02:35:33,367 Granada. 3075 02:35:36,527 --> 02:35:39,482 Este vorba de ani grei de închisoare. 3076 02:35:40,053 --> 02:35:42,726 Spălarea de bani îți poate aduce 20 de ani. 3077 02:35:43,408 --> 02:35:45,516 Și cazul nostru nu era atât de bine pus la punct 3078 02:35:45,680 --> 02:35:48,011 dacă nu te-am fi prins îndesând bani în saltea. 3079 02:35:48,186 --> 02:35:49,443 Nu mai spune. 3080 02:35:49,772 --> 02:35:50,902 Jordan. 3081 02:35:51,709 --> 02:35:54,395 Jordan, vei putrezi în închisoare, 3082 02:35:54,557 --> 02:35:56,475 în timp ce copiii tăi în vârstă de 2 ani vor termina facultatea. 3083 02:35:56,893 --> 02:35:58,657 Nu asta ne dorim. 3084 02:35:59,976 --> 02:36:02,015 Mai sunt și alții implicați în asta. 3085 02:36:02,530 --> 02:36:05,098 Suntem de părere că trebuie să ajungă și ei în fața instanței. 3086 02:36:08,327 --> 02:36:10,068 De ce simt că aveți o ofertă pregătită? 3087 02:36:10,236 --> 02:36:11,862 Uită-te la el, are simțuri. 3088 02:36:12,028 --> 02:36:13,386 Dar cine ești tu, Craskin? 3089 02:36:14,205 --> 02:36:18,071 Cooperare deplină, ne va furniza o listă completă cu toți cei implicați 3090 02:36:18,226 --> 02:36:20,959 în ultimii 7 ani și de asemenea va accepta să poarte microfon. 3091 02:36:22,976 --> 02:36:25,401 - Ați spus că trebuie să port microfon? - Microfon, da. 3092 02:36:26,150 --> 02:36:28,888 Ce... ce vrea să însemne asta, că trebuie să torn, asta îmi spuneți? 3093 02:36:28,988 --> 02:36:30,076 Nu, vrem să cooperezi. 3094 02:36:30,245 --> 02:36:32,699 - Nu, vreți să torn. - Da, vrem să torni. 3095 02:36:32,888 --> 02:36:35,793 Exact asta vrem să faci, să torni. 3096 02:36:40,873 --> 02:36:42,274 Cum a fost la petrecerea lui Christy? 3097 02:36:42,741 --> 02:36:44,773 - Bine. - Bravo. 3098 02:36:46,423 --> 02:36:48,537 Iubito, am vorbit din nou cu avocații astăzi. 3099 02:36:49,029 --> 02:36:51,567 Am vești foarte bune. 3100 02:36:53,407 --> 02:36:55,627 S-a dovedit că tu nu ești implicată, scumpo. 3101 02:36:57,156 --> 02:36:58,516 Știam asta. 3102 02:36:58,840 --> 02:37:02,903 Așa este, tu nu ai greșit cu nimic niciodată, nu? 3103 02:37:04,976 --> 02:37:10,912 Se pare că tot ce vor cei de la FBI este să cooperez. 3104 02:37:11,415 --> 02:37:13,921 Știi... se pare că dețin atât de multe informații 3105 02:37:13,922 --> 02:37:15,487 despre piața de valori de pe Wall Street... 3106 02:37:15,587 --> 02:37:17,461 încât aș putea scuti guvernul de ani grei de muncă 3107 02:37:17,561 --> 02:37:20,044 și de multe cheltuieli. 3108 02:37:22,586 --> 02:37:23,894 Mai mult, iubito. 3109 02:37:24,379 --> 02:37:29,757 Dacă decid să cooperez pot să scap doar cu 4 ani de închisoare. 3110 02:37:30,306 --> 02:37:34,346 În cazul ăsta putem s-o luăm de la început, putem vinde casa. 3111 02:37:35,342 --> 02:37:39,210 Și orice amendă aș avea de plătit, va trebui plătită după ce-mi execut sentința. 3112 02:37:39,246 --> 02:37:43,206 Așa că ne vor rămâne o mulțime de bani, știi? 3113 02:37:44,219 --> 02:37:49,316 Singurul lucru care mă deranjează desigur, este idee de a... 3114 02:37:49,357 --> 02:37:51,325 oferi informații despre prietenii mei. 3115 02:37:51,426 --> 02:37:55,193 Dar tu spuneai că nu există prieteni pe Wall Street. 3116 02:37:55,197 --> 02:37:56,289 Așa este. 3117 02:37:56,365 --> 02:38:00,358 Asta este partea bună a lucrurilor deoarece au spus că în cele din urmă... 3118 02:38:00,403 --> 02:38:03,271 în cele din urmă toți vor trebui să ofere informații despre acest caz, 3119 02:38:03,306 --> 02:38:06,332 așa că până la urmă s-ar putea nici să nu mai conteze, știi? 3120 02:38:06,343 --> 02:38:10,336 - Astea sunt vești bune, nu-i așa? - Da, da. 3121 02:38:10,380 --> 02:38:12,440 Mă bucur nespus pentru tine. 3122 02:38:14,219 --> 02:38:17,347 Cum adică te bucuri pentru mine? 3123 02:38:17,423 --> 02:38:21,359 - Ar trebui să te bucuri pentru amândoi, nu? - Da, așa este. 3124 02:38:21,393 --> 02:38:22,417 În regulă. 3125 02:38:24,330 --> 02:38:26,161 Vino aici iubito. 3126 02:38:26,399 --> 02:38:29,368 - Sărută-mă, scumpo. - Jordan. 3127 02:38:30,336 --> 02:38:33,272 - Hai să facem dragoste. Te rog. - Nu. 3128 02:38:33,307 --> 02:38:35,434 Jordan încetează! Nu! 3129 02:38:35,443 --> 02:38:38,139 Jordan încetează. 3130 02:38:44,419 --> 02:38:46,444 Te urăsc Jordan. 3131 02:38:47,189 --> 02:38:50,249 - Dă-te de pe mine. - Iubito, nu face asta. 3132 02:38:50,358 --> 02:38:52,417 Știi cât de mult te iubesc, nu? 3133 02:38:52,427 --> 02:38:56,159 Încetează cu asta, scumpo, te rog. 3134 02:39:00,303 --> 02:39:03,238 Vrei să mi-o tragi Jordan? 3135 02:39:04,374 --> 02:39:06,433 Vrei să mi-o tragi? 3136 02:39:07,211 --> 02:39:13,172 Bine, haide, haide trage-mi-o. 3137 02:39:13,217 --> 02:39:15,277 Vreau să mi-o tragi rău. 3138 02:39:15,286 --> 02:39:17,693 Vreau să mi-o tragi ca și cum ar fi ultima oară. 3139 02:39:17,813 --> 02:39:19,519 De ce te miști așa, te rog... 3140 02:39:19,619 --> 02:39:21,361 Pentru că vreau să-ți dai drumul, iubitule. 3141 02:39:21,431 --> 02:39:22,493 - Haide. - Haide, iubito. 3142 02:39:23,695 --> 02:39:29,258 Ejaculează pentru mine iubitule, vreau să ejaculezi ca și când ar fi ultima dată. 3143 02:39:29,435 --> 02:39:32,199 Termină, iubitule. 3144 02:40:00,235 --> 02:40:04,366 Iubito, a fost extraordinar. Dumnezeule. 3145 02:40:08,178 --> 02:40:10,237 A fost ultima oară. 3146 02:40:10,314 --> 02:40:12,248 Ce vrei să spui, iubito? 3147 02:40:12,283 --> 02:40:15,253 Vreau să spun că a fost ultima oară când am făcut sex. 3148 02:40:16,321 --> 02:40:18,346 Ce vrei să spui? 3149 02:40:20,292 --> 02:40:22,351 Vreau să divorțez. 3150 02:40:24,195 --> 02:40:26,833 Cum adică vrei să divorțezi? Ce vrea să însemne că vrei să divorțezi? 3151 02:40:27,466 --> 02:40:28,817 Dă-te la o parte! Vreau să divorțez. 3152 02:40:29,248 --> 02:40:30,559 - Dă-te la o parte. - Tocmai am făcut dragoste. 3153 02:40:30,659 --> 02:40:34,054 - Ce naiba e cu tine? - Nu te mai iubesc, Jordan. 3154 02:40:35,542 --> 02:40:37,048 Nu mă mai iubești. 3155 02:40:38,059 --> 02:40:39,241 Nu mă mai iubești, nu? 3156 02:40:39,516 --> 02:40:41,808 E al naibii de ușor pentru tine, 3157 02:40:41,976 --> 02:40:43,635 acum când sunt pus sub acuzare federală 3158 02:40:43,804 --> 02:40:45,677 cu o brățară electronică în jurul gleznei... 3159 02:40:45,843 --> 02:40:48,761 - Acum ai hotărât că nu mă mai iubești, nu? - Nu, nu. 3160 02:40:49,760 --> 02:40:51,916 Ce fel de persoană ești? Spune-mi. 3161 02:40:52,016 --> 02:40:53,001 Tu te-ai căsătorit cu mine. 3162 02:40:53,445 --> 02:40:56,196 - Ce naiba vrea să însemne asta. - Jordan, uite cum procedăm. 3163 02:40:56,861 --> 02:40:58,651 Voi lua custodia copiilor. 3164 02:40:59,147 --> 02:41:02,902 Dacă ești de acord cu divorțul acum, îți voi permite să-i vizitezi, bine? 3165 02:41:03,077 --> 02:41:04,233 Nu încerca să te opui. 3166 02:41:04,597 --> 02:41:07,491 Vom economisi o grămadă de bani, și presimt că vei avea nevoie de ei. 3167 02:41:10,453 --> 02:41:12,709 N-o să-mi iei copii, scumpo, ai auzit? 3168 02:41:13,729 --> 02:41:16,231 Am vorbit deja cu avocatul și mi-a spus că și în cazul în care nu vei fi condamnat, 3169 02:41:16,394 --> 02:41:17,628 am șanse mari să obțin custodia. 3170 02:41:17,728 --> 02:41:21,892 Am vești pentru tine, n-o să-mi iei copiii, târfă ordinară. 3171 02:41:22,720 --> 02:41:24,409 Du-te naibii! Târfă nenorocită. 3172 02:41:24,735 --> 02:41:27,473 N-o să-mi iei copiii, ai auzit? 3173 02:41:27,800 --> 02:41:30,335 Du-te naibii! N-o să-mi iei copiii. 3174 02:41:40,446 --> 02:41:42,414 Târfă nenorocită. 3175 02:41:44,484 --> 02:41:47,215 Curvă ordinară. 3176 02:41:50,392 --> 02:41:54,226 Târfă nenorocită, ticăloaso, curvă ordinară. 3177 02:42:02,226 --> 02:42:03,863 Uită-te la tine, Jordan. 3178 02:42:04,695 --> 02:42:05,619 Ești bolnav. 3179 02:42:05,791 --> 02:42:07,574 - Ești un om bolnav. - Du-te naibii. 3180 02:42:07,674 --> 02:42:09,570 Ți-am spus că nu-mi iei copiii, nenorocito... 3181 02:42:09,670 --> 02:42:11,443 Crezi că-mi voi lăsa copiii în preajma ta? 3182 02:42:11,938 --> 02:42:12,907 Uită-te la tine. 3183 02:42:13,007 --> 02:42:14,345 Știi ce-a spus avocatul meu? 3184 02:42:14,677 --> 02:42:18,010 Avocatul meu mi-a spus că vei merge la închisoare pentru 20 de ani, Jordan. 3185 02:42:18,179 --> 02:42:21,446 20 de ani și n-o să-ți mai vezi copiii niciodată. 3186 02:42:21,625 --> 02:42:24,452 - Crezi că n-o să-mi mai văd copiii? - Nu, n-o să te mai las în preajma lor. 3187 02:42:24,552 --> 02:42:26,762 - Crezi că n-o să-mi văd copiii? - N-o să-i mai vezi. 3188 02:42:26,925 --> 02:42:28,379 Să nu te atingi de ea. 3189 02:42:29,741 --> 02:42:31,402 Nu mă atinge. 3190 02:42:33,361 --> 02:42:36,345 Scumpo... o să mergi la plimbare cu tati, în regulă? 3191 02:42:36,591 --> 02:42:38,142 O să mergi la plimbare cu tati. 3192 02:42:41,574 --> 02:42:43,429 Nu te atinge de ea, Jordan. 3193 02:42:43,751 --> 02:42:46,009 Jur că te omor! 3194 02:42:49,490 --> 02:42:50,390 În regulă. 3195 02:42:50,685 --> 02:42:52,984 Vei merge la o mică plimbare cu tati, bine? 3196 02:42:53,449 --> 02:42:54,444 La o mică plimbare împreună... 3197 02:42:56,194 --> 02:42:58,119 - Adu-mi cheia! Adu-mi cheia! - Bine. 3198 02:42:58,282 --> 02:43:00,708 Așa. Să-ți pui centura, bine? 3199 02:43:00,917 --> 02:43:02,758 Pune-ți centura. Așa, scumpo. 3200 02:43:03,049 --> 02:43:04,355 Așa, bagă picioarele înăuntru. 3201 02:43:04,532 --> 02:43:05,730 O iau cu mine. 3202 02:43:06,052 --> 02:43:08,511 Ți-am spus că o iau cu mine. Curva naibii. 3203 02:43:08,723 --> 02:43:09,891 N-o să mă poți opri. 3204 02:43:10,035 --> 02:43:11,256 N-o să mă oprești! 3205 02:43:12,571 --> 02:43:14,055 O mică plimbare, scumpo. Bine? 3206 02:43:14,940 --> 02:43:16,116 Nu! Nu! 3207 02:43:16,942 --> 02:43:18,121 Pleacă naibii de aici. 3208 02:43:20,677 --> 02:43:23,158 - Violet, închide ușa, închide-o! - Mami. 3209 02:43:24,171 --> 02:43:26,090 - Pleacă de aici. - Deschide naibii portiera. 3210 02:43:26,471 --> 02:43:27,611 Mami! 3211 02:43:31,469 --> 02:43:33,232 Nu! 3212 02:43:40,678 --> 02:43:43,994 Dumnezeule! Dumnezeule mare! Ia copilul. 3213 02:43:47,338 --> 02:43:50,410 - Mami! Mami! - Scumpo, e în regulă. 3214 02:43:54,086 --> 02:43:55,011 E în regulă, iubito. 3215 02:43:55,353 --> 02:43:57,717 - E în regulă, scumpo. - E bine? E teafără? 3216 02:43:58,904 --> 02:44:00,160 Ce se întâmplă cu tine? 3217 02:44:00,998 --> 02:44:03,303 Este teafără? E bine? 3218 02:44:09,913 --> 02:44:10,972 Paragraful 1: 3219 02:44:11,548 --> 02:44:13,527 Inculpatul va pleda vinovat pentru toate capetele de acuzare 3220 02:44:13,690 --> 02:44:16,010 din rechizitoriul în curs deschis în prezent împotriva lui 3221 02:44:16,185 --> 02:44:20,117 în Instanța Districtuală a Statelor Unite pentru Districtul de Est din New York. 3222 02:44:20,902 --> 02:44:21,793 Paragraful 2: 3223 02:44:21,893 --> 02:44:22,853 Vorbește normal. 3224 02:44:22,877 --> 02:44:26,012 Inculpatul va participa la activități sub acoperire... 3225 02:44:26,112 --> 02:44:27,243 Respiră normal. 3226 02:44:27,842 --> 02:44:30,749 Purtând un dispozitiv de înregistrare cunoscut sub numele de microfon. 3227 02:44:30,849 --> 02:44:33,008 După 5 minute o să uiți că-l ai pe tine. 3228 02:44:33,175 --> 02:44:36,153 Concomitent cu investigarea infracțiunii de fraudă cu titluri de valoare. 3229 02:44:36,583 --> 02:44:37,641 Paragraful 4: 3230 02:44:37,741 --> 02:44:41,535 Inculpatul nu trebuie să mai comită sau să încerce să comită alte infracțiuni. 3231 02:44:41,635 --> 02:44:42,670 Vă rog. 3232 02:44:42,783 --> 02:44:45,591 Lăsa-ți-mă să semnez odată chestia aia, bine? Mulțumesc. 3233 02:44:49,787 --> 02:44:52,119 - Doar aici? - Acolo ar fi bine. 3234 02:44:54,461 --> 02:44:55,393 Mulțumesc. 3235 02:44:55,462 --> 02:44:57,101 Nu am avut de ales. 3236 02:44:57,934 --> 02:45:00,670 În următoarele 6 ore am întocmit lista. 3237 02:45:01,166 --> 02:45:03,845 Prieteni, adversari, asociați, 3238 02:45:04,120 --> 02:45:07,600 toți cei care mă cunoșteau sau cărora le-am dat sfaturi privind bursa de valori. 3239 02:45:17,772 --> 02:45:19,312 Primul nume pe listă... 3240 02:45:20,210 --> 02:45:21,490 a fost Donnie. 3241 02:45:23,269 --> 02:45:26,081 Jordan, știi cât de bine este să te am din nou în acest birou? 3242 02:45:26,749 --> 02:45:30,698 Nu e la fel când ești plecat. E trist, înțelegi e... 3243 02:45:30,798 --> 02:45:32,625 - Precum nenorocitul de Steve Madden. - Nu pot... 3244 02:45:33,256 --> 02:45:34,820 Nici nu pot să mă mai gândesc. 3245 02:45:34,920 --> 02:45:37,048 De fiecare dată când mă gândesc îmi crește tensiunea. 3246 02:45:37,222 --> 02:45:39,273 - Nici nu mai pot să-i pronunț numele. - Știu. 3247 02:45:39,373 --> 02:45:41,704 Știi, e dezgustător. Am crescut împreună cu tipul ăsta, 3248 02:45:41,872 --> 02:45:43,131 iar el mă trădează în felul ăsta? 3249 02:45:44,535 --> 02:45:45,502 Auzi... 3250 02:45:45,915 --> 02:45:47,563 ți-a spus despre acel... 3251 02:45:48,017 --> 02:45:49,525 despre acel... cont? 3252 02:45:49,691 --> 02:45:52,489 Nu te incrimina, port microfon. 3253 02:45:55,683 --> 02:45:58,342 Nu-ți amintești? Erau 4-5 milioane sau ceva de genul ăsta. 3254 02:45:58,834 --> 02:46:01,461 Trebuia să recuperăm 4-5 milioane, nu-i așa? 3255 02:46:06,278 --> 02:46:10,290 Eram... eram terminat, Jordan. Nu-mi amintesc... 3256 02:46:10,794 --> 02:46:12,568 Da, ai dreptate. E o prostie. 3257 02:46:13,753 --> 02:46:16,802 Dacă te sună, să mă anunți, bine? 3258 02:46:18,767 --> 02:46:23,293 - Desigur. - Da. 3259 02:46:26,996 --> 02:46:28,835 Mănânci ultima bucățică, amice? 3260 02:46:30,364 --> 02:46:31,854 Este a ta. 3261 02:46:32,894 --> 02:46:34,124 Pot s-a iau? 3262 02:46:36,717 --> 02:46:38,987 Și ce altceva... 3263 02:46:41,171 --> 02:46:42,809 Ce face Naomi? 3264 02:46:43,063 --> 02:46:46,253 Știi... știi cum este. Mă urăște de moarte. 3265 02:46:48,741 --> 02:46:49,956 Cum este Hildy? E bine? 3266 02:46:51,082 --> 02:46:54,385 E încă în viață, așa că viața mea e distrusă. 3267 02:46:54,951 --> 02:46:56,248 Știu. 3268 02:47:02,724 --> 02:47:03,796 Dle Jordan. 3269 02:47:05,638 --> 02:47:07,374 Dle Jordan aveți musafiri. 3270 02:47:08,216 --> 02:47:09,481 Poftim? 3271 02:47:09,809 --> 02:47:11,488 Aveți musafiri. 3272 02:47:27,266 --> 02:47:28,801 Vreau să te îmbraci. 3273 02:47:29,303 --> 02:47:31,050 Ce naiba se întâmplă? 3274 02:47:36,415 --> 02:47:38,200 Mergi la închisoare. 3275 02:47:51,384 --> 02:47:54,381 - Îmi iau câteva haine. - Te ajutăm și noi. 3276 02:48:04,032 --> 02:48:06,237 Bine. 3277 02:48:17,413 --> 02:48:22,167 FBI, toată lumea să se așeze cu mâinile la vedere... și gura mică. 3278 02:48:56,065 --> 02:48:57,387 I-am turnat pe toți. 3279 02:48:58,388 --> 02:49:03,614 În schimb am primit 3 ani într-o magherniță din Nevada de care nu auzisem niciodată. 3280 02:49:06,189 --> 02:49:08,222 După cum spunea tatăl meu Mad Maxx: 3281 02:49:09,377 --> 02:49:11,361 Puii se întorc acasă la prăjit. 3282 02:49:13,516 --> 02:49:16,417 Indiferent ce naiba însemna asta. 3283 02:49:20,414 --> 02:49:24,434 Dl Belfort s-a evidențiat prin rezultatele cooperării. 3284 02:49:24,777 --> 02:49:26,015 Dl Belfort a ajutat guvernul 3285 02:49:26,115 --> 02:49:29,389 să condamne peste 24 de infractori importanți. 3286 02:49:30,408 --> 02:49:32,287 A ajutat de asemenea la recuperarea a milioane de dolari 3287 02:49:32,452 --> 02:49:35,756 care au fost restituiți victimelor. 3288 02:49:38,460 --> 02:49:41,848 Instanța decide efectuarea pedepsei de 36 de luni într-o închisoare federală. 3289 02:49:43,832 --> 02:49:45,432 Vă rog încătușați inculpatul. 3290 02:49:49,521 --> 02:49:51,284 Îmi pare rău. 3291 02:50:09,376 --> 02:50:11,435 Belfort fondatorul Stratton Oakmont, condamnat. 3292 02:50:42,512 --> 02:50:44,504 Nu-mi este rușine să recunosc. 3293 02:50:44,922 --> 02:50:46,178 Când am ajuns la închisoare, 3294 02:50:46,669 --> 02:50:48,692 am fost absolut îngrozit. 3295 02:50:49,820 --> 02:50:50,761 Belfort, în picioare. 3296 02:50:51,093 --> 02:50:52,586 Dar am trecut cu vederea. 3297 02:50:53,562 --> 02:50:55,763 Pentru un moment, 3298 02:50:56,829 --> 02:50:58,807 am uitat că sunt bogat. 3299 02:50:59,942 --> 02:51:02,981 Și am trăit într-un loc unde totul era de vânzare. 3300 02:51:05,977 --> 02:51:07,858 Nu ați dori să învățați cum să vindeți? 3301 02:51:08,609 --> 02:51:11,498 Am trăit să întâlnesc câțiva tipi extraordinari în viața mea, 3302 02:51:11,662 --> 02:51:14,822 vedete rock, atleți profesioniști, mafioți. 3303 02:51:15,385 --> 02:51:18,046 Vă spun, sunt niște nenorociți, dar tipul ăsta... 3304 02:51:18,373 --> 02:51:20,737 bunul meu prieten dl Jordan Belfort este 3305 02:51:20,837 --> 02:51:24,760 este cel mai nenorocit pe care l-am întâlnit. 3306 02:51:25,628 --> 02:51:28,501 Așa că vreau să-i urăm un călduros 3307 02:51:28,673 --> 02:51:32,043 bun venit în Auckland, Noua Zeelandă bunului meu prieten 3308 02:51:32,374 --> 02:51:37,986 și celui mai talentat trainer de vânzări, dl Jordan Belfort. 3309 02:51:48,392 --> 02:51:49,653 Mulțumesc. 3310 02:52:12,612 --> 02:52:14,511 Vinde-mi acest stilou. 3311 02:52:18,754 --> 02:52:22,011 E... este un stilou minunat... 3312 02:52:22,323 --> 02:52:24,991 Este... pentru profesioniști, este... 3313 02:52:28,631 --> 02:52:30,183 Vinde-mi acest stilou. 3314 02:52:31,516 --> 02:52:34,969 Este un stilou frumos. Poți folosi acest stilou pentru a scrie 3315 02:52:35,473 --> 02:52:37,357 fragmente din viață pe care vrei să le retrăiești... 3316 02:52:39,019 --> 02:52:42,326 Vinde-mi acest stilou. 3317 02:52:44,361 --> 02:52:49,860 Ei bine... acest stilou scrie și personal îmi place acest stilou... 3318 02:52:50,463 --> 02:52:53,463 www.subtitrari-noi.ro 3319 02:52:54,263 --> 02:52:58,264 Subtitrare realizată de: Thunder_oc Subtitrări Noi Team