1
00:00:46,130 --> 00:00:48,010
Yatırım dünyası...
2
00:00:48,365 --> 00:00:50,175
...balta girmemiş orman gibidir.
3
00:00:50,333 --> 00:00:54,430
Boğalar, ayılar,
ardı arkası kesilmeyen tehlike.
4
00:00:54,503 --> 00:01:00,203
İşte bu yüzden Stratton Oakmont'ta
en iyisi olduğumuz için gurur duyuyoruz.
5
00:01:00,375 --> 00:01:02,240
İyi eğitimli profesyoneller vardır.
6
00:01:02,277 --> 00:01:05,302
Finansal sahrada size rehberlik eder.
7
00:01:05,312 --> 00:01:07,337
Stratton Oakmont demek...
8
00:01:07,381 --> 00:01:08,311
...sağlamlık...
9
00:01:09,427 --> 00:01:10,427
...bütünlük...
10
00:01:11,700 --> 00:01:12,445
...ihtişam demektir.
11
00:01:15,320 --> 00:01:19,450
1, 2, 3!
12
00:01:24,528 --> 00:01:29,487
Tam on ikiden vuran
ilk saksocuya 25 bin dolar!
13
00:01:29,499 --> 00:01:32,365
Hadi! Başlayalım!
14
00:01:32,501 --> 00:01:38,302
1, 2, 3!
15
00:01:38,306 --> 00:01:40,365
Adım Jordan Belfort.
16
00:01:40,374 --> 00:01:43,342
O değil, ben. Aynen.
17
00:01:43,376 --> 00:01:46,435
Bayside Queens'te küçük bir dairede
iki muhasebeci tarafından...
18
00:01:46,445 --> 00:01:49,437
...yetiştirilen eski bir burjuva üyesiyim.
19
00:01:49,482 --> 00:01:53,247
Kendi aracılık firmamın başkanı olarak
26 yaşıma bastığımda...
20
00:01:53,251 --> 00:01:55,412
...49 milyon dolar kazancım oldu.
21
00:01:55,453 --> 00:02:00,412
Bu durum beni acayip sinirlendirdi,
zira haftada sadece 3 milyon demekti.
22
00:02:03,359 --> 00:02:07,318
Hayır hayır, benim Ferrari'm Miami Vice'daki
Don Johnson'ınki gibi beyazdı...
23
00:02:07,363 --> 00:02:09,330
...kırmızı değil.
24
00:02:13,267 --> 00:02:15,292
Şu devasa malikaneyi görüyor musun?
25
00:02:15,336 --> 00:02:17,361
Burası benim evim.
26
00:02:18,271 --> 00:02:20,262
Eşim, Naomi.
27
00:02:20,306 --> 00:02:25,504
Brooklyn Bay Ridge Düşesi,
eski bir model ve Miller Lite kızı.
28
00:02:25,544 --> 00:02:29,445
Evet, Ferrari'de sikimi
ağzında dolandıran oydu.
29
00:02:29,447 --> 00:02:32,314
Bu yüzden sikinizi
pantolonun içine geri sokun.
30
00:02:32,350 --> 00:02:35,250
Naomi ve iki mükemmel
çocuğumun yanı sıra...
31
00:02:35,285 --> 00:02:36,479
...bir malikanem, özel jetim...
32
00:02:36,520 --> 00:02:42,501
...altı arabam, üç atım, iki tatil evim
ve 52 metre uzunluğunda yatım var.
33
00:02:48,463 --> 00:02:54,429
Hovarda gibi kumar oynarım, sünger gibi
içerim, haftada 5-6 kez karıya giderim.
34
00:02:54,535 --> 00:02:57,435
Aleyhime dava açmaya çalışan
üç farklı devlet müessesesi var.
35
00:02:57,436 --> 00:02:59,301
- Güzel bebeğim.
- Evet.
36
00:02:59,338 --> 00:03:02,431
Uyuşturucuya bayılırım.
37
00:03:06,310 --> 00:03:07,402
Pekala.
38
00:03:07,444 --> 00:03:09,344
- Evet.
- Bir daha.
39
00:03:09,346 --> 00:03:11,336
- Hoşuna mı gitti?
- Evet.
40
00:03:11,381 --> 00:03:15,408
O gece ilerleyen saatlerde...
41
00:03:22,423 --> 00:03:25,324
Kaldır! Kaldır! Düşeceğiz! Tanrı aşkına!
42
00:03:25,326 --> 00:03:27,190
Hadi!
43
00:03:28,261 --> 00:03:31,389
Sakin ol.
44
00:03:35,334 --> 00:03:37,303
Siktir.
45
00:03:40,015 --> 00:03:42,297
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
46
00:03:42,340 --> 00:03:44,273
- Pekala, güzel.
- Aferin.
47
00:03:44,274 --> 00:03:45,241
Güzel...
48
00:03:45,242 --> 00:03:46,436
İyi bak kendine olur mu?
49
00:03:46,476 --> 00:03:50,468
- Şimdilik hoşça kal birader.
- Güle güle.
50
00:03:56,251 --> 00:04:01,278
Evet, günlük olarak Manhattan,
Long Island ve Queens'i yatıştırmak için...
51
00:04:01,288 --> 00:04:04,485
...yeterince uyuşturucu tüketirim.
Bir aylık.
52
00:04:04,524 --> 00:04:06,424
Pekala, Bay Jordan.
53
00:04:06,459 --> 00:04:10,394
Sırt ağrım için günde 10-15 kez
yatıştırıcı hap alıyorum.
54
00:04:10,395 --> 00:04:13,228
Adderall konsantrasyon için.
55
00:04:13,265 --> 00:04:15,391
Xanax yumuşamak için uyutsun diye...
56
00:04:15,433 --> 00:04:19,233
...kokain tekrar uyanmak için
ve morfin de...
57
00:04:19,237 --> 00:04:20,225
...hoşuma gittiği için.
58
00:04:20,270 --> 00:04:21,464
Günaydın Lycon.
59
00:04:28,244 --> 00:04:30,370
Fakat Tanrı'nın yarattığı
tüm uyuşturucuların içinde...
60
00:04:30,378 --> 00:04:34,371
...açık ara önde bir favorim var.
61
00:04:34,382 --> 00:04:39,318
Görüyor musun? Bu boktan
biraz içmen seni yenilmez kılar.
62
00:04:39,319 --> 00:04:41,411
Dünyayı fethedebilir...
63
00:04:41,454 --> 00:04:44,287
...ve düşmanlarının
bağırsaklarını çıkarabilirsin.
64
00:04:46,424 --> 00:04:49,325
Bundan bahsetmiyorum.
65
00:04:49,394 --> 00:04:52,260
Bundan bahsediyorum.
66
00:04:54,365 --> 00:04:56,424
Para size sadece daha iyi bir yaşam,
daha iyi yiyecek...
67
00:04:56,467 --> 00:04:59,333
...daha iyi bir araba ya da
daha iyi amcık satın almaz.
68
00:04:59,335 --> 00:05:01,394
Aynı zamanda sizi daha iyi bir insan yapar.
69
00:05:01,404 --> 00:05:04,338
Tercihine göre bir kiliseye
veya siyasi partiye...
70
00:05:04,373 --> 00:05:08,433
...cömertçe verebilirsin. Parayla
benekli baykuş bile kurtarabilirsin.
71
00:05:12,446 --> 00:05:14,379
Hep zengin olmak istemişimdir.
72
00:05:14,414 --> 00:05:15,472
Biraz geri sarayım.
73
00:05:15,482 --> 00:05:20,384
22 yaşındayım, yeni evlenmişim ve
daha şimdiden maddi kriz başlamıştır.
74
00:05:20,419 --> 00:05:21,443
Ne mi yapacağım?
75
00:05:21,487 --> 00:05:27,322
Yüce gönüllü tutkularıma yakışan
yere gideceğim.
76
00:05:39,434 --> 00:05:43,393
Yosun tabakasından daha alçaksın.
77
00:05:43,405 --> 00:05:47,431
Sorun mu? Jordan?
78
00:05:47,441 --> 00:05:49,466
- Hayır, hiç sorun değil.
- Güzel!
79
00:05:49,509 --> 00:05:52,444
Çünkü böylesin. Yosun tabakası.
80
00:05:52,445 --> 00:05:55,208
İşin "bağlayıcı", yani...
81
00:05:55,213 --> 00:05:58,239
...günde 500'den fazla
telefon araması yaparak...
82
00:05:58,283 --> 00:06:01,251
...beni varlıklı iş adamlarıyla
görüştüreceğin anlamına geliyor.
83
00:06:01,252 --> 00:06:04,346
Borsacılık sınavını geçene kadar
yapacağın tek şey bu olacak.
84
00:06:04,355 --> 00:06:07,255
Otur. Otur!
85
00:06:07,357 --> 00:06:11,292
Şunu bil ki geçen yıl 300 bin doların
üzerinde kazanç sağladım.
86
00:06:11,293 --> 00:06:14,387
Çalışacağın diğer adam bir milyonu geçti.
87
00:06:14,430 --> 00:06:19,332
Bir milyon dolar mı? O herifin ne kadar
şerefsiz olduğunu hayal edebiliyorum.
88
00:06:19,367 --> 00:06:23,268
- Jordan Belfort? - Evet efendim.
- Mark Hanna.
89
00:06:23,270 --> 00:06:25,261
- Sizinle tanışmak büyük şeref.
- Sizinle tanışmak da.
90
00:06:25,305 --> 00:06:27,272
Köyün ibnesiyle tanıştığını görüyorum.
91
00:06:27,306 --> 00:06:28,364
Gülümse ve ara.
92
00:06:28,407 --> 00:06:31,274
Saat 1'e kadar kafayı kaldırayım deme.
93
00:06:31,515 --> 00:06:32,434
Siktir et onu.
94
00:06:32,461 --> 00:06:35,403
Burada kıdemli borsacı benim,
Dia değersiz cimrinin teki.
95
00:06:35,447 --> 00:06:37,311
Neden siktir olup gitmiyorsun Hanna?
96
00:06:37,348 --> 00:06:40,374
İş görüşmende iyi bir hisse
düşürdüğünü duydum.
97
00:06:40,417 --> 00:06:43,283
Dikkat çekmek için bir şeyler yapmam
gerekiyordu, değil mi efendim?
98
00:06:43,319 --> 00:06:45,378
Seviyorum lan bu işi!
99
00:06:45,455 --> 00:06:48,321
- Bugün öğle yemeğinde görüşelim.
- Tamam, olur.
100
00:06:48,323 --> 00:06:53,350
Saat 9:30'da yemeğe başlamayız, zira
aracılarımız telefona cevap veriyorlar.
101
00:06:53,394 --> 00:06:56,261
3, 2, 1!
102
00:06:56,297 --> 00:06:58,355
Hadi sikişelim!
103
00:06:59,089 --> 00:07:00,740
Paranın sesi nasıldır bilmek ister misin?
104
00:07:00,940 --> 00:07:03,071
Wall Street'te bir işlem odasına git.
105
00:07:03,271 --> 00:07:05,711
Siktir et, koy amına,
amcık, yarak kafalı, pislik.
106
00:07:06,000 --> 00:07:08,811
Bu insanların birbiriyle konuşma
şekline anlam veremiyorum.
107
00:07:09,216 --> 00:07:11,693
Saniyeler içinde tav olmuştum.
108
00:07:12,766 --> 00:07:14,444
Damardan adrenalin almak gibiydi.
109
00:07:14,542 --> 00:07:17,076
Hey bok surat, hisselerin durumuna
bakıyorsun değil mi?
110
00:07:19,344 --> 00:07:22,064
...45, açsana oğlum şu telefonu!
- Pardon.
111
00:07:25,539 --> 00:07:28,499
- Şerefsiz pisliğin tekisin.
- Teknolojinin nasıl işlediği...
112
00:07:28,639 --> 00:07:29,639
...umurumuzda değil.
113
00:07:29,907 --> 00:07:32,181
Çünkü düşündüğümüz tek şey
zengin olmak amına koyayım!
114
00:07:33,303 --> 00:07:35,392
- Jordan Belfort.
- Süper. 2 bin.
115
00:07:37,014 --> 00:07:38,942
Tamamdır! Şimdi yasadışı
yatırım yapma zamanı!
116
00:07:40,207 --> 00:07:43,572
Microsoft, 2 bin.
Borca giriyor!
117
00:07:43,772 --> 00:07:44,772
Gelsene.
118
00:07:44,972 --> 00:07:48,858
Kutup adamı yaşıyor.
Tut şunu, sıcak sıcak.
119
00:07:50,924 --> 00:07:53,031
Kapat kapağını. Kapat.
Kapat! Kapat!
120
00:07:53,231 --> 00:07:54,231
Satıldı!
121
00:08:21,625 --> 00:08:22,730
Tootski?
122
00:08:22,929 --> 00:08:23,929
Hayır, teşekkür ederim.
123
00:08:24,129 --> 00:08:27,292
Bay Hanna, bu şanlı öğleden
sonrası için size ne getireyim?
124
00:08:27,630 --> 00:08:29,649
Hector, işte oyun planımız.
125
00:08:29,849 --> 00:08:34,042
Bize iki Absolut Martini getir.
Ne kadar çok sevdiğimi bilirsin.
126
00:08:34,242 --> 00:08:36,641
Sonrasında ise tam olarak
yedi buçuk dakika sonra da...
127
00:08:36,841 --> 00:08:38,688
...iki tane daha getir, sonra da...
128
00:08:38,888 --> 00:08:43,996
...içimizden birinin sızana kadar
her beş dakikada bir iki tane daha.
129
00:08:44,196 --> 00:08:46,277
Mükemmel bir strateji efendim.
130
00:08:46,477 --> 00:08:49,180
Su yeterli benim için,
teşekkürler yine de.
131
00:08:49,379 --> 00:08:52,330
Wall Street'teki ilk günü,
biraz zaman verin ona.
132
00:08:53,326 --> 00:08:55,099
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
133
00:08:57,029 --> 00:08:58,187
Bay Hanna...
134
00:08:58,387 --> 00:08:59,387
...gün boyunca...
135
00:08:59,587 --> 00:09:03,517
...hem uyuşturucu kullanabiliyor hem de
işinizi yapabiliyorsunuz öyle mi?
136
00:09:03,717 --> 00:09:05,560
Başka nasıl bu işin
altından kalkabilirsin ki?
137
00:09:05,760 --> 00:09:07,697
Kokain ve fahişeler dostum.
138
00:09:07,897 --> 00:09:08,897
Doğru.
139
00:09:09,097 --> 00:09:13,880
Firmanızın bir parçası olmaktan son derece
heyecan duyduğumu belirtmeliyim.
140
00:09:16,275 --> 00:09:19,044
- Sahip olduğun aracılar çok--
- Aracıların amına koyayım.
141
00:09:19,244 --> 00:09:22,531
Senin tek sorumluluğun
çorbada tuzun olması.
142
00:09:24,109 --> 00:09:25,974
- Kız arkadaşın var mı?
- Evliyim.
143
00:09:26,174 --> 00:09:28,703
Eşim, Teresa. Kuafördür.
144
00:09:28,878 --> 00:09:30,102
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
145
00:09:30,103 --> 00:09:31,103
Teresa'yı düşün.
146
00:09:31,557 --> 00:09:34,969
Oyun ismi olarak.
Parayı aracının cebinden...
147
00:09:35,169 --> 00:09:37,394
...kendi cebine indirmek.
- Pekala.
148
00:09:37,594 --> 00:09:39,835
...Aynı zamanda aracılarınıza da
para kazandırsanız...
149
00:09:39,923 --> 00:09:42,191
...herkes için faydalı olur, doğru mu?
150
00:09:42,391 --> 00:09:43,391
Hayır.
151
00:09:45,181 --> 00:09:46,978
Wall Street'in bir numaralı kuralı.
152
00:09:47,178 --> 00:09:48,177
Hiç kimse...
153
00:09:48,377 --> 00:09:51,465
...tabii Warren Buffet ya da
Jimmy Buffet değilsen...
154
00:09:51,665 --> 00:09:56,009
...bir hissenin artması, düşmesi, durması
ya da döngü içine girmesini kestiremez.
155
00:09:56,209 --> 00:09:57,290
En azından tüm borsacılar.
156
00:09:57,409 --> 00:10:00,471
Tamamen Fughazi gibi.
Fughazi'yi bilir misin?
157
00:10:00,671 --> 00:10:02,860
"Fugazi" uydurmadır.
158
00:10:03,060 --> 00:10:05,658
Evet, ha Fughazi, ha Fugazi.
Sonuçta gazi - vazi...
159
00:10:05,858 --> 00:10:09,437
...peri tozu. Öyle bir şey yok.
Hiç inmedi.
160
00:10:09,637 --> 00:10:11,817
Sorun değil. Periyodik cetvelde yok.
161
00:10:12,017 --> 00:10:13,821
Gerçek bile değil lan!
162
00:10:15,978 --> 00:10:17,025
Benimle kal.
163
00:10:17,225 --> 00:10:20,373
- Bir şey yarattığımız yok.
Bir şey de inşa etmiyoruz. - Evet.
164
00:10:20,573 --> 00:10:23,935
Hissesini 8'den alan ve 16'dan...
165
00:10:24,135 --> 00:10:25,174
...açıklayan bir aracın var.
166
00:10:25,334 --> 00:10:28,124
Tamamen mutlu. Nakde çevirmek,
paraya çevirmek ister.
167
00:10:28,324 --> 00:10:31,493
"Kirli paranı al ve eve git."
Bunu yapmasına izin verme.
168
00:10:31,693 --> 00:10:33,997
- Zira gerçekten böyle olurdu.
- Doğru.
169
00:10:34,197 --> 00:10:35,196
Sen ne yaparsın?
170
00:10:35,396 --> 00:10:38,639
Dahice bir fikir gelir aklına.
Özel bir fikir.
171
00:10:38,839 --> 00:10:41,129
Kazançlarına tekrar yatırım yapmak için...
172
00:10:41,329 --> 00:10:43,539
Başka bir durum, başka bir hisse koyarsın.
173
00:10:43,739 --> 00:10:47,193
Onlar da oynar. Hep böyledir.
Çünkü bağımlılar artık.
174
00:10:47,393 --> 00:10:48,978
Sen de bunu yapmaya devam edersin.
175
00:10:49,178 --> 00:10:50,950
Bir daha, bir daha ve defalarca.
176
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Bu arada...
177
00:10:52,350 --> 00:10:55,532
...zengin olduğunu düşünüyor.
Tabii kağıt üzerinde.
178
00:10:55,732 --> 00:10:56,930
Ama senin ve benim gibi borsacılar...
179
00:10:56,931 --> 00:11:01,805
...komisyon üzerinden eve
tamamen peşin para götürür.
180
00:11:02,005 --> 00:11:03,005
Doğru.
181
00:11:05,369 --> 00:11:06,965
Bu harika efendim.
182
00:11:07,165 --> 00:11:09,285
- Ne kadar heyecanlı olduğumu anlatamam.
- Olmalısın zaten.
183
00:11:09,445 --> 00:11:13,589
Borsa işinde başarı için
iki anahtar vardır.
184
00:11:13,789 --> 00:11:14,789
Birincisi...
185
00:11:17,223 --> 00:11:18,885
...sakin olmalısın.
186
00:11:19,085 --> 00:11:20,085
31 çeker misin?
187
00:11:22,445 --> 00:11:26,212
31 çeker miyim? Evet.
Evet çekerim, evet.
188
00:11:26,412 --> 00:11:27,412
Haftada kaç kez?
189
00:11:28,807 --> 00:11:31,463
Üç dört kez falan belki.
190
00:11:31,663 --> 00:11:34,522
Rakamlarda değişikliğe git.
Bu meslekte en zayıf rakamlardır.
191
00:11:34,722 --> 00:11:37,522
Ben şahsen en az...
192
00:11:37,722 --> 00:11:39,941
...günde iki kere asılırım.
- Vay canına!
193
00:11:40,141 --> 00:11:41,861
Bir kez sabah,
mesai başlangıcından sonra.
194
00:11:42,043 --> 00:11:43,948
- Bir kez de öğle yemeğinden hemen sonra.
- Gerçekten mi?
195
00:11:45,448 --> 00:11:47,256
İstiyorum. Yaptığım için değil.
196
00:11:47,456 --> 00:11:49,506
İhtiyacım olduğu için yapıyorum.
197
00:11:49,706 --> 00:11:53,305
Düşünsene, tüm gün boyunca
işin gücün rakamlar.
198
00:11:53,505 --> 00:11:57,453
Ondalık virgülleri, yüksek oranlar.
199
00:11:57,653 --> 00:11:59,457
Amına koyduğum rakamlar!
200
00:11:59,656 --> 00:12:02,650
Hepsi asit gibi, omuzlarında
ağır bir yükmüş gibi.
201
00:12:02,850 --> 00:12:03,850
Anladın mı?
202
00:12:04,050 --> 00:12:06,052
Bu durum bazı insanları
zayıflatır, değil mi?
203
00:12:06,252 --> 00:12:08,172
Mala vurmalısın.
Boşalmaya devam etmelisin.
204
00:12:08,452 --> 00:12:10,373
Uçkurundaki ritmi bozmamalısın.
205
00:12:10,573 --> 00:12:11,573
Tamamdır.
206
00:12:11,773 --> 00:12:13,940
Bahşiş değil, reçete bu. Güven bana.
207
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Eğer yapmazsan...
208
00:12:15,340 --> 00:12:17,074
...dengen şaşar.
209
00:12:17,274 --> 00:12:19,315
Farkı görür ve düşürürsün.
210
00:12:19,515 --> 00:12:20,515
Daha kötüsü de olabilir.
211
00:12:20,714 --> 00:12:22,566
İnsanın içinde patladığını gördüm.
212
00:12:22,766 --> 00:12:25,633
- Hayır, içimde patlamasını istemem efendim.
- Kesinlikle istemezsin.
213
00:12:25,833 --> 00:12:26,832
Uzun vadeli buradayım.
214
00:12:27,032 --> 00:12:28,882
- Evet, iç patlamalar çirkindir.
- Evet.
215
00:12:29,049 --> 00:12:31,089
Mümkün olduğunca banyoya gir
ve üzerinde çalış.
216
00:12:31,249 --> 00:12:32,248
Ne zamanki bu işte
iyi olduğunu anladığında...
217
00:12:32,377 --> 00:12:35,018
...sıvazlıyor olacaksın.
İşte o zaman parayı düşünüyor olacaksın.
218
00:12:36,413 --> 00:12:39,516
Başarının ikinci yolu ise...
219
00:12:39,716 --> 00:12:43,068
...bu meslekte, şurada duran bebek.
Buna kokain derler.
220
00:12:44,635 --> 00:12:46,548
Dikkatini açarak seni zinde tutar.
221
00:12:46,748 --> 00:12:49,709
Aynı zamanda parmaklarının daha hızlı arama
yapmasını sağlar. Sonra ne olur tahmin et?
222
00:12:49,909 --> 00:12:50,909
Benim işime yarar.
223
00:12:52,507 --> 00:12:54,641
Evet efendim.
224
00:12:54,841 --> 00:12:56,447
Devrimler. Dinliyor musun?
225
00:12:56,647 --> 00:12:59,627
- Devrimler.
- Aracıyı dönme dolapta tut.
226
00:12:59,827 --> 00:13:02,863
Döner, park yıl boyunca
7 gün 24 saat açıktır.
227
00:13:03,062 --> 00:13:05,921
Her on yılda, her yüzyılda.
228
00:13:06,121 --> 00:13:07,121
İşte bu kadar.
229
00:13:08,006 --> 00:13:09,744
Oyunun adı.
230
00:13:10,744 --> 00:13:12,742
Kilitleri açacağım.
231
00:13:12,942 --> 00:13:13,941
Teşekkür ederim.
232
00:13:32,200 --> 00:13:33,465
Ortak paydayız.
233
00:13:42,941 --> 00:13:44,046
Devam ettir.
234
00:13:59,068 --> 00:14:01,947
Önümüzdeki altı ay için Wall Street'in
girişlerini ve çıkışlarını bilmeliyim.
235
00:14:02,583 --> 00:14:05,901
Borsacılık sınavına hazırlandığım
için az para kazanıyordum.
236
00:14:20,439 --> 00:14:22,966
Nihayetinde borsacılık belgemi aldım.
237
00:14:24,380 --> 00:14:25,517
Servetimi kazanmaya hazırdım.
238
00:14:26,380 --> 00:14:29,931
Evrenin gelecekteki efendisi
olarak ilk günümdü.
239
00:14:34,973 --> 00:14:37,182
19 Ekim 1987
240
00:14:37,769 --> 00:14:42,695
Altı ay önce 86'da çarpı vardı,
şimdi ise 36'ya düşmüş.
241
00:14:43,224 --> 00:14:44,193
Bay Buns.
242
00:14:48,314 --> 00:14:49,585
Kara Pazartesi diyorlardı.
243
00:14:50,401 --> 00:14:51,516
Olamaz.
244
00:14:51,716 --> 00:14:56,073
Saat 4'e kadar borsa
508 puan düşüş yaşadı.
245
00:14:56,227 --> 00:14:59,232
Bu, 1929 çöküşünden sonraki
en büyük düşüştü.
246
00:14:59,419 --> 00:15:03,546
Aileni bilirim, sen de benimkini.
Hangi ülkede olduklarını bilmiyorum ama...
247
00:15:03,728 --> 00:15:05,575
...bırak ne yapıyorlarsa yapsınlar.
Bizim pazarımız kapalı.
248
00:15:05,846 --> 00:15:08,153
Satmak istediğin şey bu değil.
249
00:15:08,353 --> 00:15:09,353
Ne oldu biliyor musun?
Lanet bir Tsunami.
250
00:15:09,553 --> 00:15:10,552
Bence büyük bir hata yapıyorsun.
251
00:15:10,752 --> 00:15:14,187
- Evet, eşinle konuşacağım.
- Güven bana. Telefona cevap verme.
252
00:15:14,423 --> 00:15:17,977
Bir sürü insan ipliğini pazara
çıkarmak için seni arıyor olacak.
253
00:15:18,140 --> 00:15:19,484
Biliyorum. Biliyorum.
254
00:15:30,053 --> 00:15:31,403
Has...
255
00:15:33,757 --> 00:15:35,656
...siktir. Amına koyayım!
256
00:15:36,779 --> 00:15:38,756
İnanılmaz!
257
00:15:38,956 --> 00:15:40,824
Borsacı olarak ilk boktan günüm.
258
00:15:41,024 --> 00:15:42,023
Bir ay içinde...
259
00:15:42,223 --> 00:15:46,222
1899'dan beri süregelen
L.F. Rothschild kurumu...
260
00:15:46,422 --> 00:15:47,763
...kepenk kapattı.
261
00:15:48,448 --> 00:15:50,290
Wall Street beni tüketmiş...
262
00:15:50,490 --> 00:15:53,518
...ve yine hezimete uğratmıştı.
263
00:15:56,645 --> 00:15:58,636
Nişan yüzüğümü rehin bırakabilirdim,
zor durumda kalsaydık.
264
00:15:58,836 --> 00:15:59,836
Zira umurumda değil.
265
00:16:00,036 --> 00:16:02,645
- Gerektiğinde, iyi olduğumu söylüyorum.
- Beni dinler misin?
266
00:16:03,548 --> 00:16:05,499
- Hiçbir şeyi rehin bırakmıyoruz, tamam mı?
- Tamam.
267
00:16:05,732 --> 00:16:08,115
- Sana hep ne derdim?
- Milyoner olacaksın.
268
00:16:08,116 --> 00:16:09,116
Bu doğru, anlıyor musun?
269
00:16:09,316 --> 00:16:12,118
Bakayım. Bir şey bulacağız.
270
00:16:12,318 --> 00:16:13,317
- Buna ne dersin?
- Ne?
271
00:16:13,517 --> 00:16:16,290
Kimse The Wiz'i yenemez.
Elektronik ürünler mağazası.
272
00:16:16,490 --> 00:16:18,911
- Depocu, ne dersin?
- Orada çalışmazsın.
273
00:16:19,111 --> 00:16:21,229
- Evet, ama biliyorsun, işe koyulunca...
- Jordan, eğer oraya gidersen...
274
00:16:21,386 --> 00:16:24,170
...sefilin teki olacaksın.
- Satış sonuçta. Yolunu belirlersin.
275
00:16:24,171 --> 00:16:25,877
- Genel müdür bile olabilirsin.
- Depocu falan olamazsın.
276
00:16:26,077 --> 00:16:28,305
- Neden olmasın?
- Çünkü sen borsacısın.
277
00:16:28,505 --> 00:16:31,070
Kimsenin şu an borsacıları
işe almadığını anlamıyor musun?
278
00:16:31,270 --> 00:16:33,810
Anlıyor musun?
279
00:16:38,734 --> 00:16:40,198
Burası...
280
00:16:40,398 --> 00:16:43,666
- Ne yazıyor?
- Borsacılar.
281
00:16:45,882 --> 00:16:48,807
Long Island.
Long Island'daki borsacılar.
282
00:16:52,708 --> 00:16:57,508
Çeviri: gothique & Bay-A
İyi seyirler.
283
00:17:08,232 --> 00:17:11,935
Yatırımcı Merkezi'ni arıyorum.
284
00:17:13,335 --> 00:17:15,240
İşte bu biziz. Yatırım mı
yapmak istiyorsun?
285
00:17:15,340 --> 00:17:16,340
Hayır.
286
00:17:16,540 --> 00:17:18,200
Yatırımcı Merkezi.
Yatırımcı Merkezi'ni arıyorum.
287
00:17:18,235 --> 00:17:20,131
Evet, biziz. Bu kadar basit.
288
00:17:21,802 --> 00:17:23,186
- Adım Dwayne.
- Dwayne mi?
289
00:17:23,386 --> 00:17:25,246
- Evet.
- Merhaba Dwayne. Telefonda konuşmuştuk.
290
00:17:25,446 --> 00:17:29,384
Ben Jordan Belfort. New York'ta
Rothschild'de borsacıyım.
291
00:17:29,584 --> 00:17:30,984
Evet, evet. Otursana.
Nasılsın?
292
00:17:32,473 --> 00:17:34,784
- Daha önce telefonda konuşmuştuk değil mi?
- İki saat önce. - Doğru ya.
293
00:17:36,543 --> 00:17:37,760
Onların hisseyle işi olmadığını biliyorum.
294
00:17:39,010 --> 00:17:40,102
Açık ticaret, kastettiğim de bu.
295
00:17:40,498 --> 00:17:42,786
Hissesi üç sent. Üç dolar yapar.
296
00:17:46,966 --> 00:17:49,859
- Quotronların nerede?
- Quotronlar derken?
297
00:17:50,059 --> 00:17:52,832
- Bilgisayarların yani.
- Burada bilgisayarla işimiz olmuyor.
298
00:17:53,032 --> 00:17:54,031
Burada borsa dışı piyasalar
üzerinden ticaret yaparız.
299
00:17:54,231 --> 00:17:56,059
- Borsa dışı piyasalar mı?
- Evet, angarya hisseler.
300
00:17:56,259 --> 00:17:59,318
NASDAQ üzerinde listelenmeyen şirketlerin
yeterli sermayeleri yoktur.
301
00:17:59,518 --> 00:18:01,470
- İşte onların hisseleri burada el değişir.
- Angarya hisselerinde?
302
00:18:01,670 --> 00:18:05,244
Evet, bu Aerodin oldukça ilginç mesela.
303
00:18:05,444 --> 00:18:07,789
- Aerotyne ya da her neyse.
- Aerotyne, evet.
304
00:18:08,718 --> 00:18:11,221
- Aerotyne.
- Aerotyne, evet.
305
00:18:11,698 --> 00:18:13,059
- Şu an çok rağbet gören bir hisse.
- Öyle mi?
306
00:18:13,146 --> 00:18:16,657
Bir garajda radar detektörleri
yapan iki erkek kardeşler.
307
00:18:16,857 --> 00:18:19,177
Dubuque vatandaşı. Mikrodalga fırın da
olabilir emin değilim ama...
308
00:18:19,377 --> 00:18:20,376
...şirketin ana hattını ararsın...
309
00:18:20,576 --> 00:18:22,835
...anneleri Dorothy açar telefonu.
Çok tatlıdır kendisi. - Şirket mi?
310
00:18:23,211 --> 00:18:26,261
Tam olarak ne yapıyorlar bilmiyorum.
Aslında haklarında hiçbir şey bilmiyorum.
311
00:18:27,327 --> 00:18:31,718
Hissesi 6 sent mi?
Yapma, kim alır bu boku?
312
00:18:31,918 --> 00:18:32,918
Demek istediğim...
313
00:18:33,118 --> 00:18:34,158
...dürüst olmak gerekirse,
daha çok Schmucks alır.
314
00:18:34,318 --> 00:18:36,100
Postacı vardır. Daima bir postacı vardır.
315
00:18:36,300 --> 00:18:38,215
Tesisatçılar.
316
00:18:38,415 --> 00:18:40,370
Hustler, Popular Mechanics'in
arka kapağında...
317
00:18:40,570 --> 00:18:42,853
...reklamlarını görürler.
Reklamlarımız aslında...
318
00:18:43,053 --> 00:18:44,053
...çabucak zengin olabileceklerini yazarlar.
319
00:18:44,253 --> 00:18:45,253
- Hustler mı?
- Evet.
320
00:18:45,453 --> 00:18:48,450
- Açık saçık dergileri bilir misin?
- Evet, çıplak dergiler.
321
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
- Çok fazla.
- Evet.
322
00:18:49,850 --> 00:18:51,501
Evlerini geçindirmelerine...
323
00:18:51,701 --> 00:18:53,989
...eşlerine elmas yüzük veya bir tekne
almalarına yardım ediyoruz.
324
00:18:54,111 --> 00:18:58,547
Bu denetime tabi bir şey mi yoksa
siz ne yapıyorsunuz burada?
325
00:18:59,965 --> 00:19:03,553
- Eh, kısmen.
- Kısmen mi?
326
00:19:06,300 --> 00:19:08,443
Aman Tanrım!
Kâr marjları bayağı fazla.
327
00:19:08,643 --> 00:19:10,605
Evet, işte mesele de bu.
Adın neydi pardon?
328
00:19:11,043 --> 00:19:12,043
Jordan Belfort.
329
00:19:12,243 --> 00:19:13,736
Jordan, değerli pay hisselerinden
ne kadar kâr elde ettin?
330
00:19:14,068 --> 00:19:17,311
%1 kâr ederim ya da ettim diyeyim.
331
00:19:17,511 --> 00:19:18,510
Borsa dışı piyasalarda %50.
332
00:19:21,768 --> 00:19:22,850
%50 mi?
333
00:19:23,831 --> 00:19:25,327
%50 komisyon mu?
334
00:19:25,362 --> 00:19:27,256
- Evet.
- Ne için?
335
00:19:27,456 --> 00:19:29,887
Hizmetlerimiz için fiyat yükseltmeliyiz.
336
00:19:30,925 --> 00:19:34,378
Yani 10 bin dolarlık hisse satsam...
337
00:19:34,578 --> 00:19:36,614
...komisyonum 5 bin dolar mı olacak?
338
00:19:36,814 --> 00:19:39,085
Bu hisseye değer 10 bin dolarlık
hisse satarsan...
339
00:19:39,285 --> 00:19:41,600
...şahsen sana beleş sakso çekerim.
340
00:19:43,559 --> 00:19:45,533
Umarım gerçekleşir.
341
00:19:47,061 --> 00:19:48,572
Merhaba John. Nasılsın bugün?
342
00:19:48,772 --> 00:19:51,590
Birkaç hafta önce şirketime,
muazzam yükselme potansiyelinin...
343
00:19:51,790 --> 00:19:54,357
...yanı sıra çok küçük azalma
riski bulunan...
344
00:19:54,557 --> 00:19:57,360
...angarya hisseleri hakkında bilgi
isteyen bir kart göndermişsin.
345
00:19:57,560 --> 00:19:59,127
- Bir şey çağrıştırıyor mu?
- Evet, ben göndermiş olabilirim.
346
00:19:59,327 --> 00:20:01,847
Tamam, süper. Aramamın
nedeni şu ki John...
347
00:20:02,047 --> 00:20:05,285
...bugün bir şeyle karşılaştım John.
348
00:20:05,485 --> 00:20:08,240
Son altı aydır gördüğüm
belki de en iyi şey.
349
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
60 saniyen varsa...
350
00:20:09,640 --> 00:20:11,599
...seninle paylaşmak istiyorum.
Zamanın var mı?
351
00:20:11,684 --> 00:20:14,954
Şirketin ismi Aerotyne International.
352
00:20:15,154 --> 00:20:18,151
Midwest'te ileri teknoloji firması.
353
00:20:18,351 --> 00:20:20,633
Askeri ve toplumsal
amaçlı kullanılabilecek...
354
00:20:20,833 --> 00:20:24,529
...yeni nesil radar
detektörleri konusunda...
355
00:20:24,729 --> 00:20:26,470
...patent onayı alması an meselesi.
356
00:20:26,670 --> 00:20:27,669
Şimdi.
357
00:20:27,869 --> 00:20:31,392
Şu an John, hissesi kağıt başına
10 sentten işlem görüyor.
358
00:20:31,592 --> 00:20:32,591
Ha bu arada John...
359
00:20:32,791 --> 00:20:35,948
...analiz uzmanımız, sonrasında bu hissenin
acayip artış göstereceğini söylüyor.
360
00:20:36,148 --> 00:20:37,148
Senin kârın...
361
00:20:37,348 --> 00:20:40,123
...sadece 6 bin dolarlık yatırımla...
362
00:20:40,323 --> 00:20:42,008
...60 bin dolardan fazla olacak!
363
00:20:42,208 --> 00:20:45,791
- Tanrım! Bu benim ipotek borcum!
- Kesinlikle bu borcunu ödeyebilirsin.
364
00:20:45,991 --> 00:20:48,788
John, sana bir konuda söz verebilirim.
365
00:20:48,988 --> 00:20:49,988
Bu pazarda bile...
366
00:20:50,188 --> 00:20:53,454
...aracılarımın beni kazandıklarımla
yargılamalarını asla istemem.
367
00:20:53,653 --> 00:20:57,192
Onların beni kaybettiklerimle
yargılamalarını isterim. Zira pek kaybetmem.
368
00:20:57,392 --> 00:20:58,513
Aerotyne durumu...
369
00:20:58,592 --> 00:21:01,926
...tüm teknik faktörlere dayanıyor John.
370
00:21:02,126 --> 00:21:05,015
Malı götürme çabasındayız.
371
00:21:07,435 --> 00:21:10,227
- 4 bin yatıracağım.
- 4 bin, 40 bin hisse demek John.
372
00:21:10,427 --> 00:21:11,427
Ben şimdi bu ticarete kenetlenip...
373
00:21:11,627 --> 00:21:14,621
...tam doğrulamanın ardından
sekreterimle sana dönüş yapayım.
374
00:21:14,820 --> 00:21:16,641
- Uygun mu John?
- Güzel. Harika.
375
00:21:16,642 --> 00:21:17,642
John?
376
00:21:17,842 --> 00:21:19,362
Güvenoyun için teşekkür ederim.
377
00:21:20,024 --> 00:21:22,822
- Yatırımcılar Merkezi'ne hoş geldin.
- Çok teşekkürler. Hoşça kal. - Hoşça kal.
378
00:21:27,647 --> 00:21:29,249
Nasıl yaptın lan bunu?
379
00:21:31,519 --> 00:21:33,407
İşte böyle 2 bin dolar yaptım.
380
00:21:33,482 --> 00:21:36,151
Diğer elemanlar sanki ateşi
bulmuşum gibi bana bakıyorlardı.
381
00:21:38,401 --> 00:21:39,601
Süper! Hatta daha iyi!
382
00:21:39,801 --> 00:21:41,280
Çöpçülere çöp satıyordum.
383
00:21:41,580 --> 00:21:43,331
Çuvalla para kazanıyordum.
384
00:21:43,471 --> 00:21:45,983
Tek yaşayacağınız sorun,
fazla satın almamış olmak.
385
00:21:46,300 --> 00:21:47,590
Bum!
386
00:21:47,739 --> 00:21:49,239
Yani onlara bok satıyordum.
387
00:21:49,539 --> 00:21:51,082
Gördüğüm kadarıyla...
388
00:21:51,282 --> 00:21:53,230
...paralarının benim elimde
olması daha iyiydi.
389
00:21:53,430 --> 00:21:55,598
Nasıl daha iyi harcanacağını biliyordum.
390
00:21:55,798 --> 00:21:56,734
Affedersiniz.
391
00:21:56,934 --> 00:21:58,093
Otoparktaki sizin arabanız mı?
392
00:21:58,277 --> 00:21:59,277
Evet.
393
00:21:59,477 --> 00:22:01,414
- Hoş bir araba.
- Teşekkürler dostum.
394
00:22:01,614 --> 00:22:02,613
Donnie Azoff.
395
00:22:03,396 --> 00:22:04,676
Jordan Belfort.
Memnun oldum.
396
00:22:05,396 --> 00:22:08,309
Aslında bu arabayı civarda gördüm.
Otoparkta gördüm.
397
00:22:08,509 --> 00:22:11,610
- Sanırım aynı binada oturuyoruz.
- Hadi canım?
398
00:22:11,810 --> 00:22:14,172
- 12. kat mı?
- Evet. Sen hangi kattasın?
399
00:22:14,372 --> 00:22:17,198
4. kat. Dört yaşında çocuğum
ve çirkin bir eşim var.
400
00:22:18,553 --> 00:22:19,593
Sen ne yaparsın dostum?
401
00:22:21,354 --> 00:22:22,762
Ne demek ne yaparım?
402
00:22:22,962 --> 00:22:23,961
İş olarak? Ne iş yaparsın?
403
00:22:24,161 --> 00:22:25,161
Borsacıyım.
404
00:22:25,361 --> 00:22:27,315
- Borsacı mı?
- Evet.
405
00:22:27,515 --> 00:22:28,958
Çocuk mobilyası işindeyim.
406
00:22:28,993 --> 00:22:29,971
Ne güzel.
407
00:22:30,171 --> 00:22:31,171
Fena değil.
408
00:22:31,371 --> 00:22:33,444
Çok para kazanıyor musun?
409
00:22:35,046 --> 00:22:36,582
Evet, kendime yetecek kadar.
410
00:22:36,782 --> 00:22:37,782
Ben geçinmeye çalışıyorum.
411
00:22:37,982 --> 00:22:40,952
Senin güzel bir araban var?
Aynı binada oturuyoruz.
412
00:22:41,152 --> 00:22:42,152
Aklım almıyor.
413
00:22:42,309 --> 00:22:43,390
Ne kadar kazanıyorsun?
414
00:22:45,530 --> 00:22:47,645
Bilmiyorum. Geçen ay 70 bin dolardı.
415
00:22:47,845 --> 00:22:48,845
Siktir lan!
416
00:22:49,538 --> 00:22:51,327
Siktir git ya!
417
00:22:51,527 --> 00:22:52,527
Ciddiyim.
418
00:22:52,727 --> 00:22:53,727
Ben de ciddiyim.
419
00:22:53,927 --> 00:22:55,653
Cidden, ne kadar kazanıyorsun?
420
00:22:55,853 --> 00:22:58,053
Söyledim ya, 70 bin dolar.
421
00:22:58,253 --> 00:23:01,870
Aslında teknik olarak geçen ay 72 bindi.
422
00:23:02,070 --> 00:23:03,070
Öyle bir şeydi.
423
00:23:04,366 --> 00:23:07,133
- Ayda 72 bin dolar mı kazanıyorsun?
- Evet.
424
00:23:11,493 --> 00:23:12,343
Bak ne diyeceğim.
425
00:23:13,803 --> 00:23:16,553
Bana 72 bin dolarlık
maaş makbuzu göster...
426
00:23:16,753 --> 00:23:18,890
...derhal işimi bırakıp
senin için çalışacağım.
427
00:23:25,921 --> 00:23:27,703
Paulie, n'aber?
428
00:23:27,903 --> 00:23:29,024
Evet, evet her şey yolunda.
429
00:23:29,103 --> 00:23:30,880
Bak, ben istifa ediyorum.
430
00:23:31,080 --> 00:23:32,129
Adam istifa etti.
431
00:23:32,909 --> 00:23:36,555
Bu bence biraz tuhaftı.
Yani daha yeni tanıştım lan bu adamla.
432
00:23:37,628 --> 00:23:39,633
Onunla ilgili başka şeyler de vardı...
433
00:23:39,958 --> 00:23:41,588
...ışıldayan beyaz dişleri gibi.
434
00:23:42,797 --> 00:23:46,876
Kemik çerçeveli gözlükleriyle
çok hırçın duruyordu.
435
00:23:46,877 --> 00:23:49,876
Sonra, söylentiler çıkmaya başladı.
436
00:23:50,904 --> 00:23:52,896
Bu boktan muhabbeti duydum.
Bilemiyorum.
437
00:23:53,096 --> 00:23:54,095
Bu mevzudan konuşmak bile istemiyorum.
438
00:23:54,295 --> 00:23:57,297
- Aptalca bir şey.
- Benim hakkımda mı?
439
00:23:57,497 --> 00:23:58,536
Bilirsin insanlar boşboğazdır.
440
00:23:58,696 --> 00:24:01,324
Bazen onları dinlemem bile.
441
00:24:02,936 --> 00:24:04,050
Ne diyorlar ki?
442
00:24:04,250 --> 00:24:07,667
Kuzeninlesin gibi şeyler söyleniyor.
443
00:24:07,867 --> 00:24:08,907
Kulak asmıyorum bile.
444
00:24:09,067 --> 00:24:10,066
Dostum öyle bir şey değil.
445
00:24:10,266 --> 00:24:11,387
Bilirsin öyle değildir.
446
00:24:11,466 --> 00:24:15,119
Kuzeninle evlisin gibi salakça şeyler.
447
00:24:16,639 --> 00:24:19,031
Evet, benim eşim de kuzenimdir.
448
00:24:19,231 --> 00:24:21,922
Düşündüğün şey böyle
bir şey değil, her neyse.
449
00:24:22,122 --> 00:24:24,398
İlk kuzenin mi yoksa...
450
00:24:24,598 --> 00:24:30,328
Babası, annemin kardeşi.
451
00:24:30,528 --> 00:24:32,728
Öyle değil. Beraber büyüdük.
452
00:24:32,928 --> 00:24:36,259
Büyüdükçe ateşli bir kız oldu.
Çok seksi oldu.
453
00:24:36,459 --> 00:24:37,459
Tüm arkadaşlarım onu sikmeye çalışıyordu.
454
00:24:37,659 --> 00:24:39,621
Kimsenin, hiçbir pisliğin...
455
00:24:39,821 --> 00:24:43,447
...kuzenimi sikmesine izin vermem.
Ben de kuzen olayını şey olarak kullandım.
456
00:24:45,398 --> 00:24:47,693
Kısacası başka birinin kuzenimi
sikmesine izin vermem.
457
00:24:47,893 --> 00:24:50,309
Kuzenimi sikecek biri olacaksa,
o kişi ben olurum.
458
00:24:50,509 --> 00:24:52,201
- Hatırı için.
- Anlıyorum, evet.
459
00:24:52,401 --> 00:24:54,862
Çocuk muhabbetlerinden
korkmuyorsun değil mi?
460
00:24:55,062 --> 00:24:56,102
Nasıl yani?
Ondan çocuk sahibi olmak mı?
461
00:24:56,262 --> 00:24:57,461
- Evet.
- Hayır, iki çocuğumuz var.
462
00:24:58,783 --> 00:25:00,463
Özele girmek istemem
yanlış anlama ama...
463
00:25:00,537 --> 00:25:01,537
...sağlıkları yerinde mi?
464
00:25:01,737 --> 00:25:03,710
Geri zekâlı falan değiller.
465
00:25:03,910 --> 00:25:05,150
Ama olasılık yüksek değil mi?
466
00:25:05,322 --> 00:25:07,471
Evet, %60 gibi bir olasılık var.
467
00:25:07,671 --> 00:25:11,686
%60-65 olasılıkla çocuk
geri zekâlı falan olabiliyor evet.
468
00:25:11,809 --> 00:25:12,641
Bu durum beni çok korkutuyor dostum.
469
00:25:12,841 --> 00:25:17,427
Bak dostum. Çocuklarla ilgili çok şey olur.
Kuzenin veya değil, sen işine bakarsın.
470
00:25:17,627 --> 00:25:19,677
Peki ya öyle bir şey olsaydı?
471
00:25:19,877 --> 00:25:21,949
Aslına bakarsak,
çocuk geri zekâlı olsaydı...
472
00:25:22,149 --> 00:25:24,536
...taşraya götürür...
473
00:25:24,736 --> 00:25:27,734
...kapıyı açar ve onu özgür kılardım.
474
00:25:27,934 --> 00:25:30,320
Bilirsin, özgürsün derdim.
475
00:25:35,503 --> 00:25:37,554
Kafa mı buluyorsun lan!
476
00:25:39,165 --> 00:25:41,222
Korkunç bir şey bu.
477
00:25:41,757 --> 00:25:42,642
Suratın bok gibiydi.
478
00:25:42,870 --> 00:25:46,077
Onu bir enstitüye falan götürürdük.
Orada çocuğu yetiştirirlerdi...
479
00:25:46,277 --> 00:25:47,358
...ilgilenirlerdi falan.
480
00:25:48,569 --> 00:25:50,672
Biliyor musun, eğer mutluysan
Tanrı seni korusun dostum.
481
00:25:50,673 --> 00:25:51,713
Hayır, mutlu falan değilim ben.
482
00:25:51,873 --> 00:25:53,727
Evli olan hiç kimse mutlu değildir.
483
00:25:53,927 --> 00:25:55,686
Bunu duyduğuma üzüldüm dostum.
484
00:25:55,886 --> 00:25:56,886
Bak, gerçekten...
485
00:25:58,097 --> 00:26:00,360
...bu sikik işten minnettarım.
486
00:26:00,560 --> 00:26:03,297
- Çok keyif alıyorum.
- Yaptığın şeyden çok memnunum.
487
00:26:03,497 --> 00:26:05,262
Aslında sana küçük bir hediye aldım.
488
00:26:05,461 --> 00:26:07,501
- Bana hediye mi aldın?
- Evet, bir şey aldım.
489
00:26:07,585 --> 00:26:09,672
- Çok tatlısın!
- Arka tarafta.
490
00:26:10,161 --> 00:26:12,592
- Ne yapıyoruz?
- Arkaya geçmeliyiz.
491
00:26:12,792 --> 00:26:14,465
Ambalajlı falan mı?
492
00:26:14,665 --> 00:26:15,665
Evet ambalajlı.
493
00:26:15,865 --> 00:26:16,864
Anlamıyorum.
494
00:26:17,064 --> 00:26:19,070
Arabanın içindeyken yapabiliriz.
Gelsene.
495
00:26:19,886 --> 00:26:21,085
Sıra sende.
496
00:26:21,195 --> 00:26:23,578
Ben çekmiyorum lan.
Deli mi sikti seni!
497
00:26:23,579 --> 00:26:25,306
Çek dostum. Olamaz.
498
00:26:25,506 --> 00:26:26,980
Kimse yok lan buralarda.
499
00:26:27,947 --> 00:26:29,171
Girsene içeri.
500
00:26:29,371 --> 00:26:32,358
İçelim şu kokaini beraber.
İçelim şunu.
501
00:26:32,960 --> 00:26:34,185
Hadi biraz kokain içelim beraber dostum.
502
00:26:34,333 --> 00:26:37,293
Bir kez. Bir kez çekerim. O kadar.
503
00:27:09,886 --> 00:27:13,521
Devam edelim.
Buradan çıkmamız lazım dostum.
504
00:27:13,721 --> 00:27:16,374
Buradan çıkmalıyız. Hadi koşalım lan.
505
00:27:16,574 --> 00:27:19,739
Aslan ve kaplan gibi koşalım lan!
506
00:27:20,487 --> 00:27:24,403
Koşalım! Hadi koşalım lan!
Hadi koşalım!
507
00:27:24,603 --> 00:27:26,596
Koş, koş, koş!
508
00:27:27,625 --> 00:27:29,669
Frank Oto Kaporta'yı aradınız.
509
00:27:29,869 --> 00:27:30,868
Şu an kapalıyız...
510
00:27:31,068 --> 00:27:33,048
...lütfen mesaj bırakın.
511
00:27:33,248 --> 00:27:35,013
Merhaba, adım Jordan Belfort.
512
00:27:35,213 --> 00:27:36,212
Ortağımla birlikte...
513
00:27:36,412 --> 00:27:38,391
...garajını kiralamayı çok istiyoruz.
514
00:27:38,653 --> 00:27:40,793
Donnie ile kendi başımıza iş yapıyorduk.
515
00:27:40,993 --> 00:27:43,521
İhtiyacımız olan ilk şey borsacılardı.
516
00:27:43,721 --> 00:27:45,414
Satış tecrübesi olan elemanlar.
517
00:27:45,614 --> 00:27:47,697
Memleketten bazı adamlar topladım.
518
00:27:47,897 --> 00:27:50,828
Sea Otter. Et ve ot satmıştır.
519
00:27:51,028 --> 00:27:54,084
Chester. Lastik ve ot satmıştır.
520
00:27:54,284 --> 00:27:55,284
Bir de Robbie...
521
00:27:55,484 --> 00:27:57,241
...eline alabildiği her şeyi satmıştır.
522
00:27:57,441 --> 00:27:58,441
Çoğunlukla ot.
523
00:27:59,216 --> 00:28:01,222
Ketçap alabilir miyim?
524
00:28:01,389 --> 00:28:02,472
Bu, Brad.
525
00:28:02,672 --> 00:28:04,448
Brad, çok istediğim biriydi.
526
00:28:04,648 --> 00:28:05,627
Fakat bizimle beraber iş yapmadı.
527
00:28:05,827 --> 00:28:08,390
Yatıştırıcı hap satarak zaten
çok para kaldırıyordu.
528
00:28:08,590 --> 00:28:11,036
Bayside'ın Qualude kralı oldu.
529
00:28:11,337 --> 00:28:12,496
Buradaki şey amcık tadına baktı mı hiç?
530
00:28:12,696 --> 00:28:15,198
- Evet, tabii ki dostum.
- Ara sıra buraya da hatun getir.
531
00:28:15,398 --> 00:28:17,750
Biraz pazı görsünler.
532
00:28:19,100 --> 00:28:20,139
Zip.
533
00:28:20,339 --> 00:28:22,688
Kız kardeşinden bahsettiğimi söyle ona.
534
00:28:22,887 --> 00:28:25,528
Ama bir dahaki sefere geldiğinde
bir külotunu getir bana.
535
00:28:25,706 --> 00:28:28,499
Dostum, artık seninle
konuşmak istemediğini söyledi.
536
00:28:28,699 --> 00:28:30,797
Siktir git buradan.
537
00:28:30,997 --> 00:28:33,257
Anne, tavuk mu başka bir şey mi yiyoruz?
538
00:28:33,456 --> 00:28:35,347
Anne?
539
00:28:36,400 --> 00:28:38,279
Dinliyor musun? Düşündüğünden daha kolay.
540
00:28:38,479 --> 00:28:39,478
Telefonda konuştuğun herkes...
541
00:28:39,678 --> 00:28:42,484
...zengin olmak istiyor,
hem de çabucak zengin olmak istiyor.
542
00:28:42,684 --> 00:28:44,436
- Hepsi karşılıksız şeyler istiyor.
- Bir keresinde başıma gelmişti.
543
00:28:44,636 --> 00:28:48,486
Amiş'in tekine esrar satıyordum.
Bilirsiniz, şu bıyıksız sakalı olan tipleri.
544
00:28:48,550 --> 00:28:49,349
Evet, evet.
545
00:28:50,079 --> 00:28:53,174
Sadece mobilya yapmak istediğini söylüyor.
546
00:28:54,059 --> 00:28:56,402
- Ben anlamadım.
- Konuyla ne alakası var?
547
00:28:56,403 --> 00:28:58,383
Ne diyorsun amına koyayım?
548
00:28:58,583 --> 00:29:00,486
Lafı ağzına tıkmak istemem ama...
549
00:29:00,686 --> 00:29:03,461
...az önce dedin ki
herkes zengin olmak istiyor.
550
00:29:03,661 --> 00:29:05,980
- Hassiktir, az önce öyle dedin.
- Evet öyle dedin.
551
00:29:07,240 --> 00:29:09,709
- Ne diyorsunuz lan siz amına koyayım?
- Evet, Budist gibi.
552
00:29:09,909 --> 00:29:11,834
Parayı umursamazlar.
Tomarla paraları vardır!
553
00:29:12,034 --> 00:29:13,034
- Onlar bir şey almaz.
- Ben Budist veya...
554
00:29:13,234 --> 00:29:14,422
...Amişlerden bahsetmiyorum.
555
00:29:14,434 --> 00:29:16,169
Normal insanlardan bahsediyorum.
556
00:29:16,369 --> 00:29:18,689
Emekçi sınıftan bahsediyorum.
Herkes zengin olmak istiyor.
557
00:29:18,880 --> 00:29:21,126
- Deli miyim ben?
Amiş, Budist gibi şeyler yok.
558
00:29:21,127 --> 00:29:22,847
- Sikim kadar eminim.
- Hayır, ben...
559
00:29:22,916 --> 00:29:25,500
- Biraz ketçap alabilir miyiz?
- Amiş Budist falan demedim.
560
00:29:25,501 --> 00:29:26,870
Para kazanmak istemiyor musunuz siz?
561
00:29:27,117 --> 00:29:28,538
- Hayır öyle demiyorum.
- Para kazanmak istemiyor musunuz?
562
00:29:28,651 --> 00:29:30,131
Ben para kazanmak istiyorum tamam mı?
563
00:29:30,266 --> 00:29:31,266
Her şeyi satabilirim.
564
00:29:31,466 --> 00:29:33,165
Rahibelerle dolu manastıra birbirlerini...
565
00:29:33,166 --> 00:29:34,865
...sikecek kadar azgınlaştıracak
Yatıştırıcı satabilirim.
566
00:29:34,984 --> 00:29:37,293
İşte tavır bu olmalı!
Her şeyi satabilir misin?
567
00:29:37,493 --> 00:29:39,253
Şu boktan kalemi sat bana.
568
00:29:39,453 --> 00:29:40,453
Madem her şeyi satabilirsin, sat bakalım.
569
00:29:40,653 --> 00:29:41,653
Satsana şu kalemi.
570
00:29:42,619 --> 00:29:44,627
Önce yemeğimi yesem?
Bugün hiçbir şey yemedim.
571
00:29:45,059 --> 00:29:46,774
Brad, nasıl yapıldığını göster.
572
00:29:46,974 --> 00:29:48,744
Bum. Sat bu kalemi bana.
İzleyim. Hadi bakalım.
573
00:29:48,944 --> 00:29:49,944
Bu boktan kalemi mi satmamı istiyorsun?
574
00:29:50,144 --> 00:29:51,184
İşte benim oğlum.
575
00:29:51,344 --> 00:29:52,965
Her boku satabilir.
576
00:29:53,165 --> 00:29:55,452
Bana bir iyilik yapsana.
Oradaki peçeteye adını yazsana.
577
00:29:55,652 --> 00:29:56,652
Kalemim yok.
578
00:29:56,852 --> 00:29:58,842
Kesinlikle. Arz - talep dostum.
579
00:29:59,042 --> 00:30:00,940
Demek istediğimi anladınız mı?
Kaçınılmazlık yaratıyor.
580
00:30:01,140 --> 00:30:04,129
Bu hisseyi almak için seni zorluyor.
İhtiyaçları olan bir şeymiş gibi gösteriyor.
581
00:30:04,335 --> 00:30:05,415
- Anlıyor musun?
- Sorun şu.
582
00:30:05,615 --> 00:30:07,286
Tüm rahibeler lezbiyendir.
583
00:30:07,486 --> 00:30:09,791
Amına koyayım ne diyorsun sen Otter?
584
00:30:09,991 --> 00:30:11,871
Düşünsene. Düşünün.
Erkeklerle işleri yok.
585
00:30:11,984 --> 00:30:14,703
Dört kez söyledim be.
Dört kez.
586
00:30:15,510 --> 00:30:16,891
İşte getiriyor.
587
00:30:16,975 --> 00:30:20,334
Bu adamların Harvard'da
MBA yapmadıklarını biliyordum.
588
00:30:20,652 --> 00:30:24,326
Salak Robbie Feinberg'in
liseyi bitirmesi beş yıl sürdü.
589
00:30:24,851 --> 00:30:27,442
Su samuru Alden Kupferberg
mezun bile olamadı.
590
00:30:27,642 --> 00:30:31,901
Ahlaksız Çinli Chester Ming
Jiujitsu'nun İsrail'de olduğunu sanıyordu.
591
00:30:32,120 --> 00:30:34,212
Aralarındaki en zekisi Nicky Koskoff'tu.
592
00:30:34,480 --> 00:30:35,719
Aslında hukuk fakültesine gitti.
593
00:30:36,049 --> 00:30:39,753
O bok gibi takma saçından dolayı
ona "Rugrat" diyorum.
594
00:30:40,848 --> 00:30:43,288
Fakat hâlâ genç, aç ve aptallar.
595
00:30:43,488 --> 00:30:46,939
Bir an önce onları zengin yapacağım.
596
00:30:49,210 --> 00:30:51,351
Aman Tanrım! Jordan.
597
00:30:51,551 --> 00:30:52,551
Hoşuna gitti mi bebeğim?
598
00:30:53,016 --> 00:30:55,608
Tabii. Çok güzel.
599
00:30:55,808 --> 00:30:59,575
Dünyadaki en büyük taş değildir,
ama emin ol yüksek kalitelisi.
600
00:30:59,775 --> 00:31:02,371
Çok güzel. Ne diyece--
Çok güzel.
601
00:31:03,638 --> 00:31:05,508
- Tanrım.
- Ne oldu?
602
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Bu bakışı biliyorum.
603
00:31:08,429 --> 00:31:10,254
- Ne oldu? Devam et.
- Bilmiyorum, sadece...
604
00:31:10,255 --> 00:31:15,624
...bu hisseler, bu şirketler
boktan şirketler gibi sanki.
605
00:31:15,824 --> 00:31:18,355
Evet, evet berbatlar.
606
00:31:19,769 --> 00:31:22,554
Endişelenme. Söyledim ya,
yaptığım şey tamamen yasal.
607
00:31:22,555 --> 00:31:25,514
Evet biliyorum. Yine de onlar
para kazanamayacak değil mi?
608
00:31:26,792 --> 00:31:28,544
Bazen kazanırlar, bazen kazanmazlar.
609
00:31:28,744 --> 00:31:29,744
İşler nasıl yürür bilirsin.
610
00:31:29,944 --> 00:31:34,585
Bunları çok para kaybetse de umursamayacak
zenginlere satsan daha iyi hissetmez misin?
611
00:31:36,743 --> 00:31:37,888
Tabii ki.
612
00:31:38,088 --> 00:31:40,827
Fakat zengin insanlar
angarya hisseleri satın almazlar.
613
00:31:41,027 --> 00:31:42,027
Almazlar.
614
00:31:43,499 --> 00:31:44,640
Neden?
615
00:31:46,486 --> 00:31:49,531
Çünkü çok zekiler, işte bu yüzden.
616
00:31:49,855 --> 00:31:54,601
Demek istediğim, üniversite eğitimi almış
kim bu bir avuç otuz birciye inanır ki?
617
00:31:54,905 --> 00:31:56,995
- Onu sonra arayacağını söyle.
- Telefonda şu an 5 bin var.
618
00:31:57,864 --> 00:32:00,466
Peki ya kulağa hiç de bir avuç
otuz birci gibi gelmiyorlarsa?
619
00:32:00,873 --> 00:32:03,771
Peki ya parası olan insanlara
nasıl satış yapılacağını öğretebilsem?
620
00:32:04,611 --> 00:32:06,562
Gerçek para.
621
00:32:06,762 --> 00:32:07,882
Ben de şirketi baştan
yaratmaya karar verdim.
622
00:32:08,830 --> 00:32:13,699
Beyler, Stratton Oakmont'a hoş geldiniz.
623
00:32:13,899 --> 00:32:18,676
Artık hedefiniz Amerikalıların
%1'i olan en varlıklı insanlar.
624
00:32:18,876 --> 00:32:20,983
Balinalardan bahsediyorum.
625
00:32:21,183 --> 00:32:22,182
Moby Dick'lerden.
626
00:32:22,382 --> 00:32:24,567
Bu senaryoyla...
627
00:32:24,767 --> 00:32:26,677
...ki kendisi sizin yeni zıpkınınız olur...
628
00:32:26,877 --> 00:32:31,591
...hepinize Kaptan Ahab
olmayı öğreteceğim.
629
00:32:31,791 --> 00:32:33,917
Anladınız mı?
630
00:32:34,117 --> 00:32:35,117
Kaptan kim dedin?
631
00:32:35,317 --> 00:32:37,054
Kaptan Ahab. Şeyden...
632
00:32:38,752 --> 00:32:40,347
...kitaptan. Orospu çocuğu, kitaptan.
633
00:32:40,547 --> 00:32:41,587
Çalıştır şu kafanı!
634
00:32:42,885 --> 00:32:44,205
Beni dinleyin.
635
00:32:44,405 --> 00:32:46,790
Yeni ismi olan yeni bir şirketiz.
636
00:32:46,990 --> 00:32:49,799
Müşterilerimizin inanabileceği bir şirket.
637
00:32:49,999 --> 00:32:52,886
Müşterilerimizin güvenebileceği bir şirket.
638
00:32:53,353 --> 00:32:54,643
Wall Street'e...
639
00:32:55,433 --> 00:32:57,723
...derinlemesine kök salmış bir şirket.
640
00:32:57,923 --> 00:32:58,922
Kurucularımız...
641
00:32:59,122 --> 00:33:01,548
...Mayflower ile gelip...
642
00:33:01,748 --> 00:33:03,148
...Stratton Oakmont ismini...
643
00:33:03,422 --> 00:33:05,121
...boktan kayaya tırnaklarıyla kazımışlardı.
644
00:33:05,321 --> 00:33:06,321
Anladınız mı?
645
00:33:07,591 --> 00:33:08,771
Yapacağımız şey şu.
646
00:33:08,970 --> 00:33:11,869
Öncelikle Disney, AT&T...
647
00:33:12,069 --> 00:33:14,583
...IBM, değerli pay senetleriyle
yakından ilgileneceğiz.
648
00:33:14,783 --> 00:33:16,773
Bu şirketlerdeki insanlar sızlanır.
649
00:33:16,973 --> 00:33:20,942
Onları kandırdığımızda,
ellerine ne var ne yok alırız.
650
00:33:21,142 --> 00:33:23,210
Borsa dışı piyasalar, angarya hisseleri.
651
00:33:23,410 --> 00:33:24,410
Para kazanacağımız yerler.
652
00:33:24,807 --> 00:33:26,821
50% komisyon var bebeğim.
653
00:33:27,021 --> 00:33:30,084
Böyle bir durumda
para kazanmanın anahtarı...
654
00:33:30,284 --> 00:33:33,006
...yapılanma öncesi pozisyonunu almaktır.
655
00:33:33,206 --> 00:33:35,965
Zira konuyu Wall Street
gazetesinde okuduğunda...
656
00:33:36,165 --> 00:33:38,549
...iş işten geçmiştir.
657
00:33:38,749 --> 00:33:39,838
Siz bekleyin.
658
00:33:40,038 --> 00:33:41,037
Bekleyin.
659
00:33:41,237 --> 00:33:44,203
İlk konuşan kaybeder.
660
00:33:46,777 --> 00:33:48,977
Üzgünüm, aradığınız için teşekkürler.
661
00:33:49,177 --> 00:33:51,506
Bunu gerçekten düşünmem gerek.
662
00:33:51,706 --> 00:33:53,349
Eşimle konuşmalıyım.
663
00:33:53,549 --> 00:33:54,549
Sizi sonra arasam olur mu?
664
00:33:54,749 --> 00:33:56,205
Bilmiyorlar değil mi?
Düşünmeleri gerekiyor.
665
00:33:56,404 --> 00:33:58,458
Eşleriyle ya da diş perisiyle
falan konuşurlar.
666
00:33:58,658 --> 00:34:00,538
Asıl mesele şu ki,
ne söyledikleri hiç önemli değil.
667
00:34:00,738 --> 00:34:03,574
İtiraz etmelerinin tek sebebi
size güvenmemeleri.
668
00:34:03,774 --> 00:34:05,869
Hem size neden güvensinler ki?
Yani, şu halinize bir bakın.
669
00:34:06,069 --> 00:34:07,909
Bir avuç ahlaksız satışçılarsınız değil mi?
670
00:34:08,964 --> 00:34:10,988
- Pekala, ne diyorsun?
- Şunu söyleyeyim...
671
00:34:10,989 --> 00:34:15,057
...şu an Union Carbide'a 7 sentten
girerseniz, 32 sent elde edersiniz.
672
00:34:15,257 --> 00:34:17,684
Texas Instruments'a 11 sentten
girerseniz ve 47 sent elde edersiniz.
673
00:34:17,884 --> 00:34:20,145
Şu an 16 sentten girersen
41 sent elde edersin.
674
00:34:20,345 --> 00:34:21,544
Bana şöyle demeniz lazım. "Chester...
675
00:34:21,545 --> 00:34:23,892
...Disney'den birkaç binlik
hisse al bana."
676
00:34:24,092 --> 00:34:26,853
- "Derhal, hemen. Hadi."
- Dürüstçe Kevin, dürüstçe.
677
00:34:26,854 --> 00:34:28,709
- Cidden mi?
- Sizi tanımıyorum.
678
00:34:28,909 --> 00:34:31,127
Çat kapı aradınız.
Tamamen yabancısınız.
679
00:34:31,585 --> 00:34:34,464
Sizinle tamamen aynı fikirdeyim.
Siz beni tanımazsınız, ben sizi.
680
00:34:34,684 --> 00:34:37,684
...kendimi tanıtayım, Alden Kupferberg.
- Robbie Feinberg.
681
00:34:37,884 --> 00:34:40,288
- Chester Ming. - Stratton Oakmont'ın
kıdemli başkan yardımcısıyım.
682
00:34:40,453 --> 00:34:41,783
Benim asıl amacım bu şirkette...
683
00:34:41,969 --> 00:34:44,728
...gelecek yılın en iyi borsacısı olmak.
- Konuyu oraya getirmeyeceğim ama...
684
00:34:44,928 --> 00:34:46,769
...beni yanlış anlama Stan.
- Şunu söylemek isterim ki...
685
00:34:48,406 --> 00:34:50,298
...bana oldukça samimi geldiniz.
686
00:34:50,498 --> 00:34:52,779
Sizi zengin yapmaz, fakirleştirmez.
687
00:34:52,946 --> 00:34:55,025
Fakat Stratton'ın yapacağı şey...
688
00:34:55,225 --> 00:34:58,749
...gelecek iş için Benchmark gibi hizmet
etmek Kevin. - Rahat hissediyor musun Scott?
689
00:34:58,949 --> 00:35:00,188
Wall Street'te...
690
00:35:00,292 --> 00:35:03,823
...nihayet güvenebileceğin ve sana
mütemadiyen para kazandıracak...
691
00:35:04,023 --> 00:35:07,722
...borsacıyı bulduğuna emin olacaksın.
692
00:35:07,922 --> 00:35:08,922
Yeterince makul mu?
693
00:35:09,773 --> 00:35:11,112
Amına koyayım!
694
00:35:12,925 --> 00:35:15,692
Evet, oldukça etkilendiğimi söylemeliyim.
695
00:35:16,912 --> 00:35:19,296
Peki, sen ne dersin?
696
00:35:19,496 --> 00:35:20,496
Kevin?
697
00:35:20,696 --> 00:35:22,999
Kodak gibi değerli pay hissesi için...
698
00:35:23,199 --> 00:35:25,321
...tek hak ver bana...
699
00:35:25,521 --> 00:35:27,486
...ve inan bana Kevin...
700
00:35:27,686 --> 00:35:30,301
...yaşayacağın tek sorun...
701
00:35:30,501 --> 00:35:32,733
...daha fazla almamak olacaktır.
702
00:35:32,933 --> 00:35:34,896
Yeterince makul mu?
703
00:35:36,704 --> 00:35:38,167
Siktir.
704
00:35:41,365 --> 00:35:43,963
Karım beni boşayabilir
ama evet, hadi yapalım.
705
00:35:46,031 --> 00:35:48,735
Mükemmel tercih Kevin.
Ne kadar yatırmak istiyorsun?
706
00:35:48,736 --> 00:35:51,093
5 diyelim. 5 bin dolar.
707
00:35:51,293 --> 00:35:52,293
Neden 8 bini denemiyoruz Kevin?
708
00:35:52,493 --> 00:35:53,492
Tamam, o zaman 10 yapalım.
709
00:35:53,692 --> 00:35:54,732
- 10.
- Bunu yapmak istiyor musun?
710
00:35:54,892 --> 00:35:55,892
Mükemmel tercih.
711
00:35:56,092 --> 00:35:58,571
Kevin, izin ver ben bu işe odaklanayım,
sana birkaç dakika içinde...
712
00:35:58,685 --> 00:36:00,238
...tam doğrulamayla dönüş yaparım.
713
00:36:00,438 --> 00:36:01,571
Kevin, Stratton Oakmont'a...
714
00:36:01,771 --> 00:36:04,241
...hoş geldin.
- Teşekkürler dostum. Bir bira alayım.
715
00:36:05,944 --> 00:36:07,755
- Eğlenceliydi.
- Kolay gelsin Kevin.
716
00:36:08,407 --> 00:36:09,965
Teşekkürler Jordan. Çok teşekkürler.
717
00:36:10,958 --> 00:36:12,278
İşte bu amına koyayım!
718
00:36:17,469 --> 00:36:18,828
Amına koyduğumun salağı.
719
00:36:19,167 --> 00:36:22,697
Bu dünyada bildiğim bir şey varsa
o da havayolu şirketleridir.
720
00:36:22,897 --> 00:36:26,396
Kushon Havayolları geleceğin
havayolu şirketidir.
721
00:36:26,596 --> 00:36:28,262
- Hemen alın.
- Adım Nicky Koskoff.
722
00:36:28,462 --> 00:36:32,031
Chester Ming, Stratton Oakmont'ta
kıdemli başkan yardımcısıyım.
723
00:36:33,197 --> 00:36:36,226
Cidden kaybınızdan dolayı üzüldüm.
724
00:36:36,671 --> 00:36:39,170
- Ne zaman öldü?
- Yanıldığımı düşünün.
725
00:36:40,253 --> 00:36:43,844
Büyükbabam bundan çuvalla para kaldırdı.
726
00:36:43,965 --> 00:36:47,710
Daha gün doğmadan
güneş ışığını görmek gibi anladın mı?
727
00:36:49,175 --> 00:36:50,451
Tamam, 25 bin dolar.
728
00:36:51,993 --> 00:36:55,765
Çok zekice bir karardı,
sizi satış ortağıma aktarıyorum.
729
00:36:55,965 --> 00:36:57,812
Rhonda.
730
00:36:58,012 --> 00:36:59,012
Rhonda?
731
00:36:59,212 --> 00:37:01,312
Rhonda'yı gören oldu mu?
732
00:37:08,111 --> 00:37:09,751
Herkes iyi bir hafta geçiriyor mu?
733
00:37:11,525 --> 00:37:12,434
Ayın sonu.
734
00:37:12,754 --> 00:37:15,819
28.7 milyon dolar komisyon hasılatı...
735
00:37:16,019 --> 00:37:19,373
...hepsi de borsa dışı hisselerden!
736
00:37:20,633 --> 00:37:23,784
Haftalık ahlaksızlık davranışını
kutlamak için...
737
00:37:23,984 --> 00:37:27,364
...sevimli satış asistanımız
Danielle Harrison'a...
738
00:37:27,564 --> 00:37:28,563
...saçını sıfıra vurması için...
739
00:37:29,271 --> 00:37:31,557
...10 bin dolar teklifte bulundum.
740
00:37:32,001 --> 00:37:33,240
Evet!
741
00:37:34,500 --> 00:37:37,750
İstiyor musunuz? Ha?
Bunu istiyor musunuz?
742
00:37:37,896 --> 00:37:39,137
Hadi kazıyalım!
743
00:37:39,489 --> 00:37:42,973
Kazıtma başlasın!
744
00:37:43,173 --> 00:37:44,757
Kes, kes, kes...
745
00:37:44,758 --> 00:37:47,257
...kes, kes, kes.
746
00:37:49,607 --> 00:37:54,260
Bilin diye söylüyorum, Danielle bu 10 bin
doları göğüs implantı için kullanacak.
747
00:37:54,460 --> 00:37:58,146
Zaten memeleri ideal ölçüde,
ama artık kafam kadar olmalarını istiyor!
748
00:37:58,346 --> 00:38:00,704
Ne süper bir şirket değil mi?
749
00:38:03,699 --> 00:38:06,042
Dünyadaki en büyük şirket bu!
750
00:38:09,766 --> 00:38:10,598
Dominic...
751
00:38:10,843 --> 00:38:13,743
...eğlendir şu lavukları!
752
00:38:48,395 --> 00:38:51,269
Karşınızda Çığlık Çığlığa.
753
00:39:41,166 --> 00:39:42,841
Wall Street'te duymayan kalmadı.
754
00:39:44,696 --> 00:39:46,095
İstemediğim yerlerde bile duyuldu.
755
00:39:55,823 --> 00:39:58,513
Çok geçmemişti ki Forbes Dergisi...
756
00:39:58,713 --> 00:40:01,984
...Wall Street'in amiral gemisi,
kısa bir biyografi yazmak için aradı.
757
00:40:02,184 --> 00:40:04,749
Şunu sorayım, Stratton Oakmont'ın
geleceğini nasıl görüyorsun?
758
00:40:04,949 --> 00:40:05,949
Tek kelimeyle...
759
00:40:08,915 --> 00:40:09,957
...değişiklik.
760
00:40:10,157 --> 00:40:11,930
Güzel. Çok teşekkür ederim.
761
00:40:12,130 --> 00:40:13,130
- Fazlasıyla bilgi aldım.
- Süper. Süper.
762
00:40:13,330 --> 00:40:14,411
Hemen bir fotoğraf çektirebilir miyiz?
763
00:40:15,570 --> 00:40:18,234
"Wall Street'in Kurdu"
Tamamen ağır bir eleştiri.
764
00:40:18,434 --> 00:40:20,759
İşbirlikçi amcığın tekiymiş!
Şuna bak!
765
00:40:20,959 --> 00:40:23,932
Beni para avcısı diye
isimlendirmişler, baksana.
766
00:40:24,132 --> 00:40:25,132
Saçın güzel görünüyor.
767
00:40:26,758 --> 00:40:27,857
Jordan Belfort...
768
00:40:28,057 --> 00:40:30,834
...zenginden alıp kendine ve...
769
00:40:31,034 --> 00:40:33,476
...ve küçük borsa ekibine veren...
770
00:40:33,676 --> 00:40:35,641
...çarpık bir Robin Hood misali birisi.
771
00:40:35,841 --> 00:40:37,041
- Okusana şunu. Oku.
- Dinle.
772
00:40:37,134 --> 00:40:41,813
- Reklamın iyisi kötüsü olmaz tatlım.
- Makaleyi okusana.
773
00:40:42,013 --> 00:40:43,013
Jordan, harika görünüyorsun.
774
00:40:43,213 --> 00:40:45,268
Popüler bir dergiye çıktın.
775
00:40:49,761 --> 00:40:50,770
Affedersiniz, affedersiniz.
776
00:40:54,017 --> 00:40:55,116
Sakin olun amına koyayım!
777
00:40:55,608 --> 00:40:56,632
Tüm bu olanlar da neyin nesi?
778
00:40:56,633 --> 00:40:59,279
Forbes makalesi yüzünden.
Hepsi sizin için çalışmak istiyor.
779
00:40:59,541 --> 00:41:01,071
Ne dedim ben?
780
00:41:02,773 --> 00:41:05,553
İş istiyorsanız benimle konuşun!
781
00:41:07,025 --> 00:41:08,983
Forbes beni süper star yapmıştı.
782
00:41:10,499 --> 00:41:15,182
Her gün, gözleri dolar işareti olmuş
düzinelerce insan kapıma yığılıyor.
783
00:41:16,458 --> 00:41:17,290
Eğer onları işe alsaydık...
784
00:41:17,490 --> 00:41:19,471
...geceleyin üniversiteyi bırakıp...
785
00:41:19,671 --> 00:41:23,728
...ne kadar paraları varsa, Stratton
terzisindeki yeni kıyafetlere yatırırlardı.
786
00:41:23,928 --> 00:41:25,289
Ciddi misin lan sen!
787
00:41:26,240 --> 00:41:29,127
Kelimenin tam manasıyla
bu çocukları biz giydiriyoruz.
788
00:41:29,436 --> 00:41:31,445
İşte bu yavşağın da gözü üzerimizde.
789
00:41:32,435 --> 00:41:35,405
Bilirsin, dünyada birinin
başarılı olmasıyla...
790
00:41:35,905 --> 00:41:38,924
...her zaman onları alaşağı
edecek şerefsizler vardır.
791
00:41:40,404 --> 00:41:42,957
Birkaç ay içinde ikiye katlandık.
792
00:41:43,157 --> 00:41:45,409
Daha büyük bir ofise taşındık.
793
00:41:52,396 --> 00:41:54,256
Eşit miktarda kokain,
testosteron ve vücut sıvısıyla...
794
00:41:54,456 --> 00:41:58,879
...hırs dolu tımarhane gibiydi.
795
00:41:59,989 --> 00:42:01,070
İşte bu!
796
00:42:01,445 --> 00:42:02,505
Çığırından çıkmıştı.
797
00:42:03,074 --> 00:42:06,419
Sabah 9 akşam 7 arasında ofiste sikişmenin
yasak olduğunu duyurmak zorunda kalmıştım.
798
00:42:07,079 --> 00:42:09,351
Demem o ki, bu bile işe yaramadı.
799
00:42:09,558 --> 00:42:12,198
Aslında delilik daha ilk günümüzde başladı.
800
00:42:12,668 --> 00:42:14,582
Her şey, borsacılarımızdan Ben Jenner'ın...
801
00:42:14,782 --> 00:42:18,150
...bir satış asistanına sakso çektirmek için
asansörü ilk kez kullanmasıyla başladı.
802
00:42:18,350 --> 00:42:20,146
Adı Pam'di ve...
803
00:42:20,616 --> 00:42:22,616
...harika bir tekniği vardı.
804
00:42:23,276 --> 00:42:25,105
Diliyle kavrayıp coşkulu emiyordu
805
00:42:25,645 --> 00:42:26,876
Bir ay kadar sonra...
806
00:42:27,076 --> 00:42:29,186
Eşlerimizin Noel elbiseleri almak için...
807
00:42:29,386 --> 00:42:32,680
...dışarı çıktıkları bir öğle vaktinde,
Donnie ile Pam'i aramıza alalım dedik.
808
00:42:33,154 --> 00:42:34,993
Neticede Ben, onunla evlendi. Bu durum...
809
00:42:35,513 --> 00:42:39,277
...kızın ofisteki her erkeğe sakso
çektiğini düşünürsek oldukça şaşırtıcıydı.
810
00:42:40,052 --> 00:42:42,680
Sonrasında depresyona girdi
ve üç yıl sonra intihar etti.
811
00:42:42,880 --> 00:42:47,530
Her neyse, düzeni korumak için
babam Max'i denetleyici olarak işe aldım.
812
00:42:47,651 --> 00:42:49,671
Stratton'ın öz malı Gestapo.
813
00:42:50,640 --> 00:42:53,470
Hassas sinirinden ötürü ona
Çılgın Max ismini verdik...
814
00:42:54,210 --> 00:42:57,659
...ki bu hassas sinir, masum bir telefon
çalmasıyla bile tetiklenebilirdi.
815
00:42:59,049 --> 00:43:00,009
Salı gecesi...
816
00:43:00,768 --> 00:43:04,646
...bu evi arayan küstah da kim lan!
817
00:43:05,868 --> 00:43:07,896
- Hassiktir!
- Kaçıracaksın.
818
00:43:08,096 --> 00:43:10,041
Lütfen bilmediğim bir şey söyle.
819
00:43:10,241 --> 00:43:14,100
Tüm hafta Equalizer için bekledim,
şimdi de...
820
00:43:14,596 --> 00:43:18,657
- Alo. - Fakat telefonu açar açmaz...
- Gene, nasılsın Gene?
821
00:43:18,857 --> 00:43:20,606
...tuhaf İngiliz aksanı yapardı.
822
00:43:20,806 --> 00:43:22,245
Evet Gene, bu harika olur.
823
00:43:22,624 --> 00:43:25,079
- Güle güle!
- Bu durum kesinlikle tuhaftı.
824
00:43:25,114 --> 00:43:26,834
Amına koyduğumun moronu!
825
00:43:27,034 --> 00:43:29,478
- Kaçırdın!
- Ve yine Çılgın Max'e bağlar.
826
00:43:30,062 --> 00:43:31,118
Lanet olsun!
827
00:43:31,543 --> 00:43:33,343
Pekala, olan biteni anlatın. Ne oldu?
828
00:43:33,422 --> 00:43:34,422
Fark etti ki...
829
00:43:34,622 --> 00:43:36,999
...annesinin kız kardeşiymiş.
- O kim? Kim?
830
00:43:37,199 --> 00:43:39,637
- Asıl eleman. Asıl elemanı bilirsin.
- Asıl eleman kim?
831
00:43:39,837 --> 00:43:42,669
Annesinin kız kardeşiymiş.
Öldüğü ortaya çıktı.
832
00:43:43,780 --> 00:43:47,732
Tabii ki Çılgın Max'in Stratton'da
her yaptığımızı bilmesi gerekmiyordu.
833
00:43:47,932 --> 00:43:49,134
Büyük bir hedef var.
834
00:43:50,383 --> 00:43:52,739
- Fırlatılıyor ve yapışıyorlar.
- Bir hedef var...
835
00:43:52,939 --> 00:43:53,938
...ve hedefin merkezi dolar simgesi.
836
00:43:54,138 --> 00:43:56,142
Dolar simgesine en çok yaklaşan
en fazla parayı kazanır.
837
00:43:56,305 --> 00:43:57,762
Bu boktan şeyi çok sevdim lan ben.
838
00:43:57,848 --> 00:44:01,502
- Peki yaralanırsa ne olacak?
- Sadece bir atış yapacağız.
839
00:44:01,537 --> 00:44:02,658
Yaralanacağını sanmıyorum.
840
00:44:02,727 --> 00:44:05,657
- Onların süper insan güçleri vardır.
- Bir sorunla karşılaşmazlar.
841
00:44:05,692 --> 00:44:07,875
Gözlerine bakamazsın.
842
00:44:08,075 --> 00:44:10,749
- Gözlerine bakamaz mısın?
- Gerçek bu. PBS'te böyle.
843
00:44:10,949 --> 00:44:13,273
Kafaları karışır, elleri ayakları dolanır.
844
00:44:13,473 --> 00:44:14,473
Çene hizasına bakmalısın.
845
00:44:14,673 --> 00:44:17,008
Sana bakıyorum gibi görünüyorum
ama aslında çenene bakıyorum.
846
00:44:17,016 --> 00:44:18,352
Şu an beni gösteriyorsun gibi
ama aslında göstermiyorsun değil mi?
847
00:44:18,554 --> 00:44:19,594
Mona Lisa gibidirler...
848
00:44:19,764 --> 00:44:22,911
...odanın neresinde olursan ol
göz temasını kurarlar.
849
00:44:23,111 --> 00:44:24,111
Sonra kenetlenirler.
850
00:44:24,311 --> 00:44:26,270
Neler yapabileceğimizle ilgili
sınırlama var mı?
851
00:44:26,912 --> 00:44:29,652
- Ona bok atabilir miyiz? - Evet.
- Yiyecek, muz atabilir miyiz? - Her şey.
852
00:44:29,852 --> 00:44:32,692
Fakat mesela yapmayacağım şey...
853
00:44:32,892 --> 00:44:33,892
...sikini çıkarmasını ve bir grup kızın...
854
00:44:34,092 --> 00:44:36,714
...onu okşamasını istemek olurdu.
855
00:44:36,914 --> 00:44:38,275
Bu düşünce de yedekte dursun şimdilik.
856
00:44:38,750 --> 00:44:41,493
Bu eleman daha çok
dart tahtasına atılmak için.
857
00:44:41,909 --> 00:44:43,438
Mesele şu ki, bu onların Tanrı vergisidir.
858
00:44:43,473 --> 00:44:45,589
Atılmak için yetiştirilirler.
Çim dartı gibi aynen.
859
00:44:45,789 --> 00:44:48,348
Kafaları ağırdır. Çim dartı gibi
isabet için yetiştirilir.
860
00:44:48,430 --> 00:44:50,338
Tanrım, bu elemanla
bowling oynayabilir miyiz?
861
00:44:50,538 --> 00:44:51,538
Bu onun şerefsiz ağabeyi Robbie.
862
00:44:51,737 --> 00:44:52,737
Ağabeyi bowling topu.
863
00:44:52,937 --> 00:44:53,937
Ağabeyini...
864
00:44:54,137 --> 00:44:55,841
...kaykay gibi giydirip
bir kaykaya bağlayıp...
865
00:44:56,041 --> 00:44:57,040
...ağaçlıklı bir yoldan
aşağı doğru fırlatıyorsun.
866
00:44:57,240 --> 00:44:58,888
Hassiktir, çok ilginç.
867
00:44:59,088 --> 00:45:00,088
O elemanı alabilir miyiz?
868
00:45:00,288 --> 00:45:01,968
Onu da getireceğiz.
Ama burada şöyle yazıyor...
869
00:45:02,032 --> 00:45:03,152
..."Bu eleman sikini gösterir."
870
00:45:05,064 --> 00:45:06,340
Bu arada oldukça huysuzlardır.
871
00:45:06,540 --> 00:45:08,666
Bu elemanlarla çok dikkatli
olmalısınız, tamam mı?
872
00:45:08,667 --> 00:45:09,667
Güvenlik her şeyden önce gelir, tamam mı?
873
00:45:09,884 --> 00:45:11,992
Bu heriflerin düşünmesini
engellemek için birkaç tane...
874
00:45:12,192 --> 00:45:13,231
...sakinleştirici silahın
hazır tutulmasını istiyorum.
875
00:45:13,561 --> 00:45:15,243
- Nasıl silahlar mesela?
- Şaşkınlık, şok tabancası gibi.
876
00:45:15,443 --> 00:45:16,443
Havalı tabanca olur mu?
877
00:45:16,643 --> 00:45:19,078
Hayır, havalı tabanca canlarını yakar.
Sadece bayılmalarını istiyorum.
878
00:45:19,692 --> 00:45:22,431
Yasal boşluğu bilmeliyiz, tamam mı?
879
00:45:22,631 --> 00:45:24,701
Onu insan olarak görmüyorsak
iş olarak görürüz.
880
00:45:24,901 --> 00:45:26,582
Sanırım hemfikiriz.
881
00:45:26,861 --> 00:45:28,626
Uçan Willanderları biliyorsunuz,
bir sürü kişi öldü...
882
00:45:28,825 --> 00:45:30,534
...fakat kimseyi dava etmediler.
- Önemli olan şu ki...
883
00:45:30,734 --> 00:45:31,734
...aklınızda tutmanız gereken şey...
884
00:45:31,934 --> 00:45:35,160
...yerin kulağı vardır. İnsanlar bir araya
gelirler ve dedikodusunu yaparlar.
885
00:45:35,360 --> 00:45:37,349
- Güzel bir noktaya değindin.
- Duymak istemeyeceğimiz şey ise...
886
00:45:37,549 --> 00:45:40,220
...onların bir araya gelip
"bizimle eğlendiler" demeleri.
887
00:45:40,420 --> 00:45:42,780
- Stratton'ın adını lekeleyecektir.
- İşte bu yüzden seni seviyorum.
888
00:45:42,975 --> 00:45:44,135
Böyle şeylere önem veriyorsun.
889
00:45:44,371 --> 00:45:47,478
- Şimdi mi düşündün?
- Onlara bizden biriymiş gibi davranacağız.
890
00:45:48,307 --> 00:45:50,346
Copul Gobul bizden biri.
891
00:45:50,826 --> 00:45:53,325
Bizden biri olarak göreceğiz.
Copul Gobul bizden biri.
892
00:45:53,326 --> 00:45:55,573
Bizden biri olarak göreceğiz.
Copul Gobul bizden biri.
893
00:45:55,773 --> 00:45:56,773
- Copul Gobul bizden biri.
- Jordan!
894
00:45:56,973 --> 00:45:57,973
Baban geliyor.
895
00:45:58,173 --> 00:45:59,703
American Express ekstresiyle ilgiliymiş.
896
00:45:59,903 --> 00:46:02,264
- Onu buradan uzak tut.
- Tabii canım, amımı yala.
897
00:46:02,564 --> 00:46:03,584
Hayır, ciddiyim.
898
00:46:03,585 --> 00:46:04,585
Siktir ya, çok güzel!
899
00:46:07,622 --> 00:46:10,042
Geliyor, geliyor.
Bir şeyler uydurun.
900
00:46:11,188 --> 00:46:12,277
Bence küçük...
901
00:46:13,142 --> 00:46:17,508
Bir ayda 430 bin dolar mı Jordy? Ha?
902
00:46:17,708 --> 00:46:21,087
Dört yüz otuz bin AM-erikan doları.
903
00:46:21,287 --> 00:46:22,450
Hem de bir ayda!
904
00:46:22,924 --> 00:46:25,709
- İş harcamaları. Sakin ol.
- İş harcamaları mı?
905
00:46:25,710 --> 00:46:27,269
Jordy bak burada ne var.
906
00:46:27,469 --> 00:46:28,469
Şuna bak.
907
00:46:28,669 --> 00:46:31,923
Bir boka yaramayan
akşam yemeği için 26 bin dolar!
908
00:46:32,123 --> 00:46:33,122
Hayır, hayır. Açıklayabiliriz.
909
00:46:33,322 --> 00:46:36,307
Baba, müşterilerimiz vardı.
Pfizer'den müşterilerimiz.
910
00:46:36,507 --> 00:46:38,295
Doğru, Arjantinli et lokantası.
911
00:46:38,495 --> 00:46:40,268
Pahalı şampanya, şarap vardı.
Şampanya almak zorunda kaldık.
912
00:46:40,468 --> 00:46:42,987
Sen de ne kadar meze varsa aldın.
Hangi mezeleri aldığını söyle ona.
913
00:46:43,165 --> 00:46:44,405
- Meze sipariş verdim, dolayısıyla...
- Meze mi?
914
00:46:44,528 --> 00:46:45,766
26 bin dolar.
915
00:46:46,076 --> 00:46:47,386
Bu kadar pahalı mı mezeler?
916
00:46:47,956 --> 00:46:49,996
Neymiş bu mezeler?
Kanseri mi tedavi ediyormuş?
917
00:46:50,196 --> 00:46:52,042
Mezeler kanseri tedavi ediyor evet.
Sorun da burada.
918
00:46:52,242 --> 00:46:53,242
İşte bu yüzden mezeler pahalıydı.
919
00:46:53,564 --> 00:46:55,174
- Kapa çeneni.
- Ben ciddiyim.
920
00:46:55,374 --> 00:46:56,374
Kes.
921
00:46:56,574 --> 00:46:57,603
Şu, EJ Entertainment.
922
00:46:57,604 --> 00:46:59,687
EJ Entertainment da ne oluyor lan?
923
00:46:59,887 --> 00:47:02,365
Bu şey...
924
00:47:02,565 --> 00:47:04,375
Evet Jordan, EJ Entertainment ne?
925
00:47:04,575 --> 00:47:05,575
Jordan ne bu?
926
00:47:05,775 --> 00:47:07,423
Bu bir fuhuş şirketi Jordy.
927
00:47:07,623 --> 00:47:08,623
İşte bu!
928
00:47:08,823 --> 00:47:09,822
Evet öyle.
929
00:47:10,022 --> 00:47:12,136
Mükemmel bir açıklama değil mi?
930
00:47:12,336 --> 00:47:13,417
Evet öyle ama...
931
00:47:13,536 --> 00:47:14,535
...bunların hiçbiri benim hesaba yazılmadı.
932
00:47:14,790 --> 00:47:16,170
Bu onların.
933
00:47:16,530 --> 00:47:18,040
Bizim mi?
934
00:47:18,240 --> 00:47:20,042
Yine de ben değildim.
Açıklayın şu boku.
935
00:47:20,242 --> 00:47:22,334
Buradaki tüm masraflar sizin lan.
936
00:47:22,534 --> 00:47:25,387
Milli Gelirler İdaresi T&A'e izin veriyor.
937
00:47:25,587 --> 00:47:28,692
- T&E, T&E.
- Ben de T&E dedim zaten.
938
00:47:28,892 --> 00:47:29,892
- Hayır, sen T&A dedin.
- Hayır, demedim.
939
00:47:29,978 --> 00:47:31,827
Evet dedin. Dedin.
940
00:47:32,183 --> 00:47:33,602
Sen T&A dedin. Aslında T&E. Tamam mı?
941
00:47:33,802 --> 00:47:36,121
Akşam yemeğinden dolayı canın sıkkın
biliyorum ve bu çok mantıklı.
942
00:47:36,238 --> 00:47:39,075
Çünkü çok fazla para harcadık.
Fakat T&E dedim.
943
00:47:39,275 --> 00:47:40,980
Bırak laf salatasını.
Ne dediğini duydum.
944
00:47:41,180 --> 00:47:42,301
- Baba, T&A dedi.
- Evet.
945
00:47:42,380 --> 00:47:44,066
- T&A dedi.
- Kesinlikle. Şüphesiz.
946
00:47:44,379 --> 00:47:45,093
Ama ben--
947
00:47:45,095 --> 00:47:46,083
Üzerinde duracağım.
948
00:47:46,284 --> 00:47:47,464
Bu işi yakından takip edeceğim.
949
00:47:47,664 --> 00:47:48,664
İşte ben de bunu diyorum.
950
00:47:48,864 --> 00:47:50,163
Daha fazla yaklaşmalısın Max.
951
00:47:50,164 --> 00:47:51,285
Amına koyacak senin.
952
00:47:51,450 --> 00:47:52,449
Neden kendini tutuyorsun?
953
00:47:52,649 --> 00:47:54,961
- Max, Max, neden kendini tutuyorsun?
- Bu kadar.
954
00:47:55,161 --> 00:47:56,561
Bu kadarı yeter.
Siktir git buradan.
955
00:47:59,372 --> 00:48:02,255
- Nasıl bir fahişe kredi kartı kabul eder?
- Zengin olan!
956
00:48:02,491 --> 00:48:04,332
Stratton'da üç çeşit fahişe vardır.
957
00:48:04,641 --> 00:48:06,521
Değerli paylar, birinci sınıf.
Model ayarında.
958
00:48:07,141 --> 00:48:09,949
Ücretleri 300 ila 500 dolar arasında değişir
ve iyi bahşiş vermezsen...
959
00:48:10,149 --> 00:48:11,149
...prezervatif takmak zorundasındır...
960
00:48:11,349 --> 00:48:13,389
...ki ben hep verirdim.
961
00:48:13,639 --> 00:48:14,699
Sonra hoş ama süper olmayan...
962
00:48:15,989 --> 00:48:17,189
...NASDAQ gelir.
963
00:48:17,243 --> 00:48:19,062
Ücretleri 200 ila 300 dolar arası değişir.
964
00:48:19,708 --> 00:48:22,087
Sonuncu olarak borsa dışı
olanlar vardır, kevaşeler.
965
00:48:22,528 --> 00:48:23,916
Ücretleri 100 dolar veya daha düşüktür.
966
00:48:23,917 --> 00:48:27,165
Prezervatif takmadıysan
ertesi gün penisilin vurdurmalı...
967
00:48:27,365 --> 00:48:28,764
...ve çükün düşmemesi için dua etmelisin.
968
00:48:29,096 --> 00:48:30,457
Onları sikmediğimizi de not edin.
969
00:48:30,726 --> 00:48:33,373
İnanın bana, siktik.
970
00:48:33,573 --> 00:48:35,674
Yine şu disk kayması sorunu.
971
00:48:35,874 --> 00:48:39,865
- EJ Entertainment'ın ne olduğunu
gayet de iyi biliyorum. - Baba.
972
00:48:41,198 --> 00:48:42,423
Evde durumlar nasıl?
973
00:48:42,623 --> 00:48:43,623
Fena değil.
974
00:48:43,823 --> 00:48:46,909
Bu şey değil, anlıyorsun ya.
975
00:48:47,109 --> 00:48:48,109
Koku gibi.
976
00:48:48,309 --> 00:48:50,685
Bir koku var, çekici bir koku
ve bir süre sonra...
977
00:48:50,885 --> 00:48:51,885
...kaybolup gidiyor gibi.
978
00:48:52,085 --> 00:48:54,266
Evet, kaybolması gerekiyor zaten.
979
00:48:54,466 --> 00:48:56,036
- Gerekiyor derken?
- Evlilik böyledir.
980
00:48:56,236 --> 00:48:57,317
Biliyorsun annenle ben...
981
00:48:57,436 --> 00:48:59,452
...uzun zamandır evliyiz.
- Biliyorum.
982
00:48:59,652 --> 00:49:02,056
Ne sanıyorsun? İki dakikada bir
yatağa atladığımızı mı?
983
00:49:02,256 --> 00:49:03,862
- İşler bu şekilde yürümez.
- Onu ölesiye seviyorum.
984
00:49:04,062 --> 00:49:06,213
Evli kalmak istiyorum baba, ama...
985
00:49:06,413 --> 00:49:07,413
...dışarısı çılgın.
986
00:49:07,613 --> 00:49:10,377
Bazı kızlar var ki görmelisin.
Aman Tanrım!
987
00:49:10,577 --> 00:49:13,742
Yaptıkları muazzam baba.
988
00:49:13,942 --> 00:49:16,299
Yani, sanki farklı dünyadan.
989
00:49:16,499 --> 00:49:18,060
- Gerçekten mi?
- Ayrıca hepsi tıraşlı.
990
00:49:18,153 --> 00:49:19,938
- Defol buradan.
- Tamamen tıraşlı.
991
00:49:20,165 --> 00:49:23,221
- Dalga mı geçiyorsun? Orman gibi değil mi?
- Çinli bebekler kadar pürüzsüz.
992
00:49:23,421 --> 00:49:25,034
- Orman gibi değil.
- Aman Tanrım!
993
00:49:25,234 --> 00:49:29,457
Bir hafta çabucak geçti ama
oralarında hiçbir şey yoktu.
994
00:49:29,657 --> 00:49:32,188
- Orası yeni dünya.
- Göz kapağı gibi çıplak.
995
00:49:32,388 --> 00:49:34,308
- Vay canına.
- Hiçbir şey yok. Zerre bir şey yok.
996
00:49:34,508 --> 00:49:36,581
- Lazer izi bile yok.
- Vay canına, yeni dünya işte.
997
00:49:36,781 --> 00:49:39,264
Ben çok erken doğmuşum.
998
00:49:39,464 --> 00:49:41,917
Dürüst olmak gerekirse
kıllı amı hiç sevmedim.
999
00:49:42,117 --> 00:49:43,116
- Cidden mi?
- Evet.
1000
00:49:43,316 --> 00:49:44,316
Benim için fark etmez.
1001
00:49:44,516 --> 00:49:45,516
Baba...
1002
00:49:45,716 --> 00:49:48,352
...bu konulardan dolayı
strese girmeni istemiyorum.
1003
00:49:48,552 --> 00:49:49,552
Nasıl strese girmeyeyim?
1004
00:49:49,752 --> 00:49:51,408
Sana çalışan şu dangalaklara bir bak.
1005
00:49:51,608 --> 00:49:54,178
Dangalak olduklarını biliyorum,
ama benim gibi yaşamaları lazım.
1006
00:49:54,378 --> 00:49:56,126
Anlıyor musun? Benim gibi yaşamalılar.
1007
00:49:56,326 --> 00:49:57,326
Jordy...
1008
00:49:57,526 --> 00:50:01,402
...bir gün bu hatunlar
eve kalmaya gelecekler.
1009
00:50:04,012 --> 00:50:05,580
Deliymişim gibi bakıyorsun.
1010
00:50:05,780 --> 00:50:06,780
Deli mi?
1011
00:50:06,980 --> 00:50:08,564
Ayıp!
1012
00:50:08,764 --> 00:50:11,863
Normal bir dünyada ayıptı.
1013
00:50:12,063 --> 00:50:15,037
Orada kim yaşamak isterdi ki?
1014
00:50:15,833 --> 00:50:18,489
Parti fena halde devam ediyor!
1015
00:50:22,995 --> 00:50:27,144
Sihir! Bayılıyorum!
1016
00:50:27,624 --> 00:50:32,074
Burada, şirketi stratosfere çıkaracak...
1017
00:50:32,274 --> 00:50:35,880
...beyinler bulunuyor.
1018
00:50:38,492 --> 00:50:40,748
Wolfie! Wolfie! Wolfie!
1019
00:50:43,808 --> 00:50:45,655
Merrill Lynch'in amına koyayım, sikeyim.
1020
00:50:45,855 --> 00:50:48,105
Neden tüm parayı hep onlar alıyor ki?
1021
00:50:48,255 --> 00:50:49,338
Bu şekilde devam edeceğiz.
1022
00:50:49,373 --> 00:50:50,590
Sıradaki büyük hamlemiz şuydu.
1023
00:50:51,090 --> 00:50:52,889
Halka açabileceğimiz şirketler bulmak.
1024
00:50:53,509 --> 00:50:54,439
İHA
1025
00:50:54,889 --> 00:50:56,768
Wall Street dingillerinin bizim...
1026
00:50:56,769 --> 00:50:58,330
...köylü aracı kurum
olduğumuz düşüncesini...
1027
00:50:58,678 --> 00:50:59,976
...durdurmanın tek yoluydu.
1028
00:51:00,176 --> 00:51:01,336
Arncliffe National'ı aldık.
1029
00:51:01,648 --> 00:51:03,269
İşte, biz biraz farklıydık.
1030
00:51:03,469 --> 00:51:04,469
İş toplantılarımız sırasında...
1031
00:51:04,669 --> 00:51:06,724
...mümkün olduğunca
rezil olmayı seviyorduk.
1032
00:51:07,096 --> 00:51:09,046
Özgür düşüncelerimizi
hayata geçirmek için...
1033
00:51:09,866 --> 00:51:12,147
...yatıştırıcıları bonibon
gibi tüketiyoruz.
1034
00:51:16,229 --> 00:51:17,421
Şirket elimizde.
1035
00:51:17,964 --> 00:51:20,064
Şirket elimizde.
Yatıştırıcı nedir bilmiyor musunuz?
1036
00:51:20,264 --> 00:51:21,264
Söyleyeyim.
1037
00:51:21,464 --> 00:51:23,230
Bekleyin, bekleyin.
1038
00:51:23,430 --> 00:51:25,308
Yatıştırıcılar...
1039
00:51:25,508 --> 00:51:28,453
...şu an Donnie'nin üzerinde
etkisini gösteriyor.
1040
00:52:01,904 --> 00:52:02,983
Qualude...
1041
00:52:03,183 --> 00:52:05,912
...ya da yaygın bilinen
ismiyle yatıştırıcı.
1042
00:52:06,112 --> 00:52:10,000
Hintli bir doktor tarafından
ilk kez 1951 yılında sentezlendi.
1043
00:52:10,200 --> 00:52:11,203
Tabii uçmak için değil...
1044
00:52:11,204 --> 00:52:12,642
...sakinleştirici olarak.
1045
00:52:12,842 --> 00:52:16,901
Uyku bozuklukları yaşayan ev hanımlarını
stresten uzak tutmak için verilirdi.
1046
00:52:17,101 --> 00:52:19,301
Fakat kısa bir süre sonra, birisi...
1047
00:52:19,501 --> 00:52:22,981
...eğer uykuya 15 dakika karşı koyarsan...
1048
00:52:23,181 --> 00:52:25,634
...fena kafa yaptığını farketti.
1049
00:52:25,834 --> 00:52:29,779
Tabii çok geçmeden insanlar
yatıştırıcıyı kötüye kullanmaya başladı.
1050
00:52:30,061 --> 00:52:32,470
1982 yılında Amerikan hükümeti...
1051
00:52:32,670 --> 00:52:34,972
...diğer hükümetler gibi izlemeye aldı.
1052
00:52:35,420 --> 00:52:38,459
Bu durum, bu şeylerden
sınırlı sayıda kaldığı anlamına geliyordu.
1053
00:52:38,659 --> 00:52:42,249
Olamaz! Onları artık
satın alamıyorsun bile!
1054
00:52:42,449 --> 00:52:44,706
Tüm insanlar şansına küssün.
1055
00:52:45,758 --> 00:52:47,854
- N'oldu?
- Steeef Maddin.
1056
00:52:48,054 --> 00:52:49,054
Steeef Maddin.
1057
00:52:49,254 --> 00:52:51,764
- Steeef.
- Steeef.
1058
00:52:51,887 --> 00:52:53,056
Bu reklamları hatırlıyor musun?
1059
00:52:54,049 --> 00:52:56,167
Koca kafalı, pörtlek gözlü...
1060
00:52:56,367 --> 00:52:57,607
...kullanışsız ayakkabı giyen kızlar.
1061
00:52:58,030 --> 00:52:59,743
Okuldan arkadaşım Steve Madden.
1062
00:52:59,943 --> 00:53:01,615
Okuldan arkadaşı Steve Madden.
1063
00:53:01,945 --> 00:53:04,687
Steve Madden o zamanlar
bayan ayakkabı markasıydı.
1064
00:53:04,887 --> 00:53:08,148
Tüm Wall Street o şirketi
halka açmak için yalvarıyordu.
1065
00:53:09,383 --> 00:53:11,252
Biri hariç. Bilin bakalım
kim o şirkette yetişti?
1066
00:53:11,452 --> 00:53:13,083
- Bayan ayakkabıları.
- Bayan ayakkabılar.
1067
00:53:13,216 --> 00:53:15,458
Kendi öz başkan yardımcım.
1068
00:53:16,308 --> 00:53:17,525
Bayan ayakkabıları.
1069
00:53:17,803 --> 00:53:19,824
Mükemmel Donnie Azoff.
1070
00:53:19,825 --> 00:53:21,928
Steve. Steve Madden. Steve.
1071
00:53:22,711 --> 00:53:26,103
Jordan, gel şu ateşli hatuna bak.
1072
00:53:26,303 --> 00:53:27,887
Baksana şuna. Bak.
1073
00:53:33,201 --> 00:53:35,392
O hatun kızım bile olsa sikerdim.
1074
00:53:35,592 --> 00:53:38,363
Bana AİDS bulaştırmasına razıyım.
1075
00:53:43,409 --> 00:53:45,218
- Seksi.
- Cristy.
1076
00:53:51,830 --> 00:53:53,398
Jordan, arkadaşım Naomi.
1077
00:53:53,598 --> 00:53:54,598
- Merhaba.
- Naomi.
1078
00:53:54,798 --> 00:53:55,798
Memnun oldum.
1079
00:53:56,005 --> 00:53:57,324
Naomi, ben de memnun oldum.
1080
00:53:57,524 --> 00:53:59,356
Harika bir mekanın var.
1081
00:53:59,556 --> 00:54:02,343
Daha önce bu kadar büyük bir
evde olduğumu sanmıyorum.
1082
00:54:02,543 --> 00:54:04,342
- Gerçekten mi? - Evet.
- Şurada güzel bir kumsal var.
1083
00:54:04,377 --> 00:54:05,403
Blair Hollingsworth.
1084
00:54:07,018 --> 00:54:08,139
Merhaba dostum. Memnun oldum.
1085
00:54:08,422 --> 00:54:09,868
- İsmin Blair değil mi?
- Evet.
1086
00:54:10,068 --> 00:54:11,068
Jet-skiye binmeyi sever misin?
1087
00:54:11,268 --> 00:54:12,307
Daha önce hiç binmedim.
1088
00:54:12,531 --> 00:54:14,051
Hayatınca hiç jet-skiye binmedin mi?
1089
00:54:14,611 --> 00:54:15,941
- Hayır, hiç binmedim.
- Hiç jet-skiye binmedin.
1090
00:54:16,331 --> 00:54:17,560
- Hayır binmedim.
- Daha ne kadar soracaksın?
1091
00:54:17,760 --> 00:54:18,760
Hiç jet-skiye binmedi işte.
1092
00:54:18,960 --> 00:54:21,561
Bilmem, birkaç kez daha sorabilirim.
1093
00:54:21,761 --> 00:54:22,760
Tamam.
1094
00:54:25,406 --> 00:54:26,734
Merhaba, ben Hildy.
1095
00:54:26,934 --> 00:54:27,934
- Memnun oldum.
- Merhaba.
1096
00:54:28,133 --> 00:54:29,739
Jordan, Teresa'nın yardımına ihtiyacı var.
1097
00:54:29,939 --> 00:54:30,939
Tamam, birazdan geleceğim.
1098
00:54:31,139 --> 00:54:32,753
Birazdan geleceğimi söyle ona.
1099
00:54:32,953 --> 00:54:34,351
- Bunu eşine kendin neden söylemiyorsun?
- Biriyle konuşurken...
1100
00:54:34,352 --> 00:54:35,749
...bunu nasıl yapabilirim ki?
1101
00:54:35,949 --> 00:54:38,348
- Sekreterin miyim ben senin?
- Bence gitsek iyi olacak.
1102
00:54:38,531 --> 00:54:39,955
Bekle bekle, nereye gidiyorsunuz?
1103
00:54:39,956 --> 00:54:41,701
Gitmeliyiz. Katılmamız gereken
iki parti daha var.
1104
00:54:41,901 --> 00:54:42,901
- Bir şeyler içebiliriz.
- Evet, bir şeyler için.
1105
00:54:43,101 --> 00:54:45,850
Hayır, gitmemiz gereken
iki parti var, bu yüzden...
1106
00:54:46,245 --> 00:54:47,725
Birazcık kalmasına neden izin vermiyorsun?
1107
00:54:47,985 --> 00:54:50,170
Bırak biraz daha kalsın.
Bu kadar önemli olan ne?
1108
00:54:50,370 --> 00:54:51,970
- Şampanya sever misin?
- Severim.
1109
00:54:52,170 --> 00:54:54,450
Donnie, ne yapıyorsun lan sen?
1110
00:54:54,650 --> 00:54:55,650
Aşağılık herif!
1111
00:55:04,294 --> 00:55:05,997
Arkadaşımın kusuruna bakmayın.
1112
00:55:05,998 --> 00:55:06,998
Siktir git buradan!
1113
00:55:12,087 --> 00:55:14,183
Bırak boşalsın bari Hildy.
1114
00:55:14,383 --> 00:55:15,383
Çok kaba bir davranış!
1115
00:55:21,528 --> 00:55:23,432
Bay Ridge, Staten Island'a yakın değil mi?
1116
00:55:23,433 --> 00:55:25,850
Brooklyn'de, Verrazano
Köprüsü'nün karşısında.
1117
00:55:26,050 --> 00:55:28,009
- Cumartesi gecesi ateşi bölgesi.
- Aynen.
1118
00:55:28,165 --> 00:55:29,165
Gine kanyonu.
1119
00:55:29,365 --> 00:55:31,676
Verrazano Köprüsü'ne
Gine çete noktası deriz.
1120
00:55:33,358 --> 00:55:34,687
O zaman İtalyan olduğunu düşünüyorum.
1121
00:55:34,887 --> 00:55:35,887
Baba tarafım.
1122
00:55:36,087 --> 00:55:39,223
Aynı zamanda Hollandalı, Alman, İngilizim.
1123
00:55:39,423 --> 00:55:40,423
Melezim.
1124
00:55:40,623 --> 00:55:41,623
Melezsin demek.
1125
00:55:41,823 --> 00:55:44,549
Evet. Aslında ailem Londra'da yaşıyor.
1126
00:55:44,749 --> 00:55:45,749
Teyzem Emma.
1127
00:55:45,949 --> 00:55:46,949
O en iyisi.
1128
00:55:47,149 --> 00:55:50,405
Tam İngiliz. Zarif bir bayan.
1129
00:55:50,605 --> 00:55:51,605
Bu her şeyi açıklıyor.
1130
00:55:51,805 --> 00:55:52,804
Neyi açıklıyor?
1131
00:55:53,004 --> 00:55:54,251
Seni açıklıyor. Yani...
1132
00:55:54,451 --> 00:55:55,451
...düşessin değil mi?
1133
00:55:55,651 --> 00:55:58,037
Bay Ridge Düşesi'sin.
1134
00:56:01,280 --> 00:56:02,137
Pardon?
1135
00:56:02,337 --> 00:56:04,407
Pipet alabilir miyim lütfen?
1136
00:56:06,008 --> 00:56:07,575
Teşekkür ederim.
1137
00:56:09,907 --> 00:56:11,512
Ben de...
1138
00:56:11,712 --> 00:56:15,068
...Cristy'den numaramı istediğinde
biraz şaşırdım.
1139
00:56:16,620 --> 00:56:18,132
Neden ki?
1140
00:56:19,953 --> 00:56:21,411
Evli değil misin?
1141
00:56:22,629 --> 00:56:23,741
Şey...
1142
00:56:23,941 --> 00:56:24,940
...evet ama, ne olmuş?
1143
00:56:25,140 --> 00:56:27,601
Evli insanlar arkadaş edinemez mi?
1144
00:56:29,492 --> 00:56:31,235
Arkadaş mı olacağız?
1145
00:56:31,435 --> 00:56:32,435
Evet.
1146
00:56:32,635 --> 00:56:35,407
Arkadaşım olmak istemez misin?
1147
00:56:38,804 --> 00:56:41,387
Arkadaş olmayacağız.
1148
00:56:50,094 --> 00:56:52,208
Ve geceleri de tasarımlar
üzerine çalışırım.
1149
00:56:52,408 --> 00:56:54,732
İşim bayan iç çamaşırı üzerine.
1150
00:56:54,932 --> 00:56:57,607
Gecelikler, büstiyerler, külotlar.
1151
00:56:59,240 --> 00:57:01,244
Külot da mı tasarlıyor?
1152
00:57:01,443 --> 00:57:03,923
Aman Tanrım!
1153
00:57:13,444 --> 00:57:15,725
Hadi Jordan, onun evine girmenin
bir yolunu bul!
1154
00:57:21,522 --> 00:57:23,392
Çay içmek için gelmek ister misin?
1155
00:57:25,359 --> 00:57:26,342
Çay mı? Olur.
1156
00:57:26,542 --> 00:57:28,734
- Sıcak çay mı?
- Evet.
1157
00:57:28,934 --> 00:57:29,934
Güzel fikir.
1158
00:57:30,134 --> 00:57:32,502
Çay. Tabii ya. Çay içmek için
gelmek istiyorum.
1159
00:57:32,702 --> 00:57:36,507
Darjeeling çayı, Rosettes çayı
ya da öyle bir şey işte.
1160
00:57:36,707 --> 00:57:37,707
Rocky, kim bu?
1161
00:57:38,730 --> 00:57:41,277
- Merhaba de Rocky.
- Merhaba tatlım.
1162
00:57:42,127 --> 00:57:43,058
Tamam.
1163
00:57:44,043 --> 00:57:46,297
Ateş yakmaya ne dersin?
Birazdan gelirim.
1164
00:57:46,497 --> 00:57:48,552
- Burada mı?
- Tabii.
1165
00:57:52,013 --> 00:57:54,291
Resmi sevdim.
1166
00:58:00,770 --> 00:58:03,266
Tanrım yardım et.
Bu kızı nasıl sikeceğim?
1167
00:58:07,339 --> 00:58:08,781
- İyi misin?
- Evet evet, sadece...
1168
00:58:08,981 --> 00:58:11,068
...ateş yakmaya çalışıyorum.
1169
00:58:14,819 --> 00:58:15,887
Evi ara - Teresa.
1170
00:58:16,235 --> 00:58:18,916
İşte bu, hemen çıkıyorsun.
Sakın bulaşma. Evine karının yanına git.
1171
00:58:29,533 --> 00:58:30,663
Tahmin edebileceğiniz gibi...
1172
00:58:30,863 --> 00:58:34,320
...öyle bir siktim ki...
1173
00:58:38,948 --> 00:58:40,789
...11 saniye sürdü.
1174
00:58:51,542 --> 00:58:52,637
Boşaldın mı?
1175
00:58:52,837 --> 00:58:53,837
Evet, boşaldım.
1176
00:58:56,058 --> 00:58:58,344
- Sen? Boşaldın mı?
- Hayır.
1177
00:58:58,544 --> 00:58:59,544
Hayır mı? Pekala.
1178
00:58:59,744 --> 00:59:02,420
Hâlâ sertim. Başlamam için
biraz zaman ver.
1179
00:59:02,620 --> 00:59:03,619
Tabii.
1180
00:59:17,580 --> 00:59:18,403
Tanrım!
1181
00:59:18,603 --> 00:59:19,602
Siktir git Rocky!
1182
00:59:19,802 --> 00:59:22,071
- Kötü köpek.
- Şuna bisküvi falan ver.
1183
00:59:22,271 --> 00:59:23,271
Sorun değil.
1184
00:59:23,471 --> 00:59:24,470
Devam et.
1185
00:59:24,670 --> 00:59:26,427
Git oyun oyna Rocky. Hadi git.
1186
00:59:29,829 --> 00:59:31,941
- Delisin sen.
- Tatmin olmamıştım.
1187
00:59:32,141 --> 00:59:34,326
Yani amcığı bana sanki eroinmiş gibi geldi.
1188
00:59:34,750 --> 00:59:37,119
Konu sadece seks değildi.
1189
00:59:37,319 --> 00:59:38,319
Naomi ile iyi geçiniyorduk.
1190
00:59:38,519 --> 00:59:41,210
Ortak noktalarımız vardı.
1191
00:59:56,432 --> 00:59:59,621
Sanırım anladım. Sanırım anladım.
1192
01:00:10,744 --> 01:00:11,883
Vay be! Harika!
1193
01:00:23,750 --> 01:00:26,038
Sen, çık lan şu arabadan!
1194
01:00:27,665 --> 01:00:29,402
Orospu çocuğu.
1195
01:00:31,440 --> 01:00:33,774
Sakin ol tatlım. Sakin ol.
1196
01:00:34,589 --> 01:00:37,339
Orospu çocuğu!
1197
01:00:37,539 --> 01:00:38,538
Kes şunu, lütfen.
1198
01:00:39,298 --> 01:00:40,346
Kancık.
1199
01:00:40,912 --> 01:00:43,097
- Ne işin var burada? Ben seni--
- O fahişe partiden mi?
1200
01:00:43,098 --> 01:00:43,957
Tanrım!
1201
01:00:44,157 --> 01:00:45,157
Derdin ne senin?
1202
01:00:45,427 --> 01:00:48,017
Seni kumsalda sanıyordum.
Burada olduğunu bilmiyordum.
1203
01:00:48,217 --> 01:00:49,216
Onunla mı beraberdin?
1204
01:00:49,416 --> 01:00:51,925
Partideki şu fahişeyle mi birlikteydin?
1205
01:00:52,125 --> 01:00:54,484
- Burada işin ne, seni yazlıkta sanıyordum.
- Bunu bana nasıl yaparsın?
1206
01:00:56,205 --> 01:00:57,365
Sen kimsin be Jordan?
1207
01:00:57,765 --> 01:01:00,520
Tamamen farklı şerefsizin birisin!
1208
01:01:00,720 --> 01:01:02,917
Bir hata yaptım.
Ne diyeceğimi bilmiyorum bebeğim.
1209
01:01:04,118 --> 01:01:04,978
Özür dilerim.
1210
01:01:06,014 --> 01:01:08,013
- Özür dilerim.
- İstediğin bu mu?
1211
01:01:18,724 --> 01:01:20,101
Onu seviyor musun?
1212
01:01:25,867 --> 01:01:27,218
Cevap ver.
1213
01:01:48,924 --> 01:01:50,772
Kötü hissetmiştim.
1214
01:01:51,225 --> 01:01:52,874
Üç gün sonra boşanma davası açtım...
1215
01:01:53,074 --> 01:01:55,737
...ve Naomi'nin dairesine taşındım.
1216
01:02:00,303 --> 01:02:03,963
Ne dersen de ama
düşesin bir tarzı vardı.
1217
01:02:04,163 --> 01:02:07,198
Bir dekorcu getirmiş,
Feng Shui'ye göre dekore etmiş.
1218
01:02:07,398 --> 01:02:09,627
...hatta gay bir uşak bile tutmuş.
1219
01:02:09,827 --> 01:02:11,723
Eleman zekiydi, tecrübeliydi...
1220
01:02:11,923 --> 01:02:14,271
...profesyoneldi. Kısacası harikaydı.
1221
01:02:14,471 --> 01:02:15,471
Yasemin mi?
1222
01:02:15,671 --> 01:02:18,285
Evet efendim. Bu akşam
sizi şaşırtmaya çalıştım. Çok iyi.
1223
01:02:18,485 --> 01:02:20,789
Çok iyi. Harika bir koku duyusu!
1224
01:02:20,989 --> 01:02:22,956
Bunun dışında bir keresinde...
1225
01:02:27,423 --> 01:02:28,473
Aman Tanrım!
1226
01:02:30,685 --> 01:02:31,789
Selam.
1227
01:02:31,989 --> 01:02:34,072
Çarşamba oldu mu ya?
1228
01:02:35,581 --> 01:02:36,606
N'oluyor lan?
1229
01:02:37,396 --> 01:02:38,566
Sıçtık!
1230
01:02:39,720 --> 01:02:42,670
Bu hafta sonu hâlâ Hamptons'ta
olduğumuzu düşünmüş olmalı.
1231
01:02:42,870 --> 01:02:44,989
- Nerede yapıyorlardı tatlım? Yatak
odasında mı? - Her yerdelerdi.
1232
01:02:45,189 --> 01:02:46,188
Masanın üzerinde iki adam vardı.
1233
01:02:46,388 --> 01:02:48,013
Burada bir sürü vardı.
1234
01:02:48,213 --> 01:02:49,213
- Burada daha fazla vardı.
- Tanrım!
1235
01:02:49,413 --> 01:02:52,169
Ciddi misin sen be?
Neden bana söylemedin?
1236
01:02:52,369 --> 01:02:54,404
Bebeğim daha kötüsü var.
1237
01:02:55,855 --> 01:02:58,302
Onlar gittikten sonra
daireyi kontrol ettim.
1238
01:02:58,502 --> 01:02:59,502
Ne oldu?
1239
01:02:59,702 --> 01:03:01,663
Sorun ne bebeğim? Ne oldu?
1240
01:03:01,863 --> 01:03:03,001
Para nerede?
1241
01:03:03,201 --> 01:03:06,256
- Nerede olduğunu bilmiyorum.
- Nerede bu para be? Nerede?
1242
01:03:06,456 --> 01:03:08,287
Paran nerede bilmiyorum Bay Belfort.
1243
01:03:08,487 --> 01:03:10,589
- Ben bir şey yapmadım.
- Yalan söylüyor Jordan.
1244
01:03:10,789 --> 01:03:11,789
Külliyen yalan söylüyor.
1245
01:03:11,988 --> 01:03:12,988
Baştan alalım.
1246
01:03:13,188 --> 01:03:16,144
- Baştan alalım, tamam mı?
Arkadaşlarını davet ettin değil mi? - Evet.
1247
01:03:16,344 --> 01:03:18,263
Olaylar birbirini takip etti.
İşler çığırından çıktı.
1248
01:03:18,341 --> 01:03:19,617
Bunu anlıyoruz, gerçekten.
1249
01:03:19,817 --> 01:03:22,257
Biz de her zaman sakso çekeriz.
Birbirimizi memnun ederiz.
1250
01:03:22,443 --> 01:03:23,442
Baksana bize.
1251
01:03:23,642 --> 01:03:26,443
Para, dairemde tam da çorap
çekmecemden çalınmış.
1252
01:03:26,643 --> 01:03:27,643
- Tamam mı?
- Dediğim gibi...
1253
01:03:27,843 --> 01:03:29,739
...para konusunda bilgim yok.
- Baştan alalım.
1254
01:03:29,939 --> 01:03:31,692
- Kim geldi?
- Sadece sıradan bir gündü.
1255
01:03:31,892 --> 01:03:32,892
Ertesi gün eve geleceğini biliyordum.
1256
01:03:33,092 --> 01:03:35,125
Dolayısıyla sorun olmayacaktı.
Her şey yerli yerinde olacaktı.
1257
01:03:35,325 --> 01:03:36,992
Kahvaltıda biraz kafam iyiydi.
1258
01:03:37,192 --> 01:03:39,043
Biraz mutluydum.
Yumurta yaptım.
1259
01:03:39,243 --> 01:03:42,123
Biraz dondurma yedim.
Tanıdığım kişi dondurmayı sever.
1260
01:03:42,206 --> 01:03:43,206
Kastettiğim arkadaşım Rudy.
1261
01:03:43,406 --> 01:03:44,665
- Ona Rudy derim.
- Rudy de kim?
1262
01:03:44,865 --> 01:03:45,865
Evet, Rudy kim?
1263
01:03:47,373 --> 01:03:49,235
Rudy'i tanırsın sen, yapma.
1264
01:03:49,435 --> 01:03:50,722
- Kim olduğunu biliyor musun?
- Tabii ki bilmiyorum lan.
1265
01:03:50,922 --> 01:03:52,399
Rudy de kim be?
1266
01:03:52,599 --> 01:03:54,815
- Rudy isminde kimseyi tanımıyorum.
- Geçen ayki Lolipop Club'ı hatırla.
1267
01:03:55,015 --> 01:03:56,255
Rudy'i tanıyorsun, dans eden.
1268
01:03:56,402 --> 01:03:59,662
- Rudy'i tanıyor musun?
- Tanımıyorum.
1269
01:04:00,620 --> 01:04:01,590
Ne demek istiyorsun?
1270
01:04:01,790 --> 01:04:02,790
O zaman Lolipop Club'a gitti öyle mi?
1271
01:04:02,950 --> 01:04:06,592
Lolipop Club'da olduğuna eminim.
Sahnedeydi, herkesle sikişiyordu.
1272
01:04:06,792 --> 01:04:08,153
Kafam karıştı. Dans etmeyi severim.
1273
01:04:09,272 --> 01:04:11,912
Karşılaşmış olabilirim bilmiyorum.
Bir sürü insanla tanışırım.
1274
01:04:12,224 --> 01:04:14,711
Çorap çekmecemden 50 bin dolar çalındı.
1275
01:04:15,168 --> 01:04:17,017
Kız arkadaşımın tüm mücevheri dahil.
1276
01:04:17,201 --> 01:04:19,066
- Ne oldu lan onlar?
- İbne arkadaşın...
1277
01:04:19,067 --> 01:04:20,067
...Rudy benim malımı çaldı.
1278
01:04:20,337 --> 01:04:21,686
Öyle mi? Cevap ver.
1279
01:04:21,886 --> 01:04:23,418
Tamam, şimdi anladım.
1280
01:04:23,618 --> 01:04:24,618
Sebebini şimdi anladım.
1281
01:04:24,916 --> 01:04:29,643
- Gay meselesi bu. Hepinizi anlıyorum.
- İbne olduğundan mı böylesin düşünüyorsun?
1282
01:04:29,843 --> 01:04:31,544
Kuzenim ibnenin tekidir.
1283
01:04:31,744 --> 01:04:34,180
Onunla ve erkek arkadaşıyla
tatile giderim. İbnelere bayılırım!
1284
01:04:34,342 --> 01:04:35,122
Sinirlendi yine.
1285
01:04:35,201 --> 01:04:37,152
Dolayısıyla bir şey çalmam.
Anlıyor musun?
1286
01:04:37,352 --> 01:04:39,232
Gayleri severim ama senden hoşlanmadım.
1287
01:04:39,311 --> 01:04:42,869
Eve gay yerine
Meksikalı bir uşak almalıydın.
1288
01:04:49,081 --> 01:04:50,772
Konuş orospu çocuğu, konuş!
1289
01:04:50,972 --> 01:04:52,940
Bırakırım seni, söyle nerede?
1290
01:04:53,540 --> 01:04:56,393
Chester ve Toby mafya edasıyla
Nicholas'ın üstesinden geldi.
1291
01:04:56,593 --> 01:04:57,593
Delirdiler.
1292
01:04:58,614 --> 01:04:59,651
Yardımınız için teşekkürler.
1293
01:04:59,688 --> 01:05:01,939
Zavallıyı öldürmeden önce engel olmak için
polis çağırmak zorunda kaldım.
1294
01:05:02,599 --> 01:05:05,727
İkisine de bin dolar verdim ve
Nicholas'ın ne yaptığını anlattım.
1295
01:05:05,927 --> 01:05:07,762
Onlar da gerekeni yaptılar.
1296
01:05:07,988 --> 01:05:09,333
Tekrar teşekkürler efendim.
1297
01:05:09,704 --> 01:05:12,466
Bu arada 50 bin doları
umursadığım falan yok.
1298
01:05:12,987 --> 01:05:15,826
O miktarda parayı neredeyse her gün
bir kişiden diğerine aktararak kazanıyordum.
1299
01:05:16,836 --> 01:05:19,375
Bu işlerde aktarım dostunuzdur.
Brad gibi.
1300
01:05:19,735 --> 01:05:22,491
Kendisi benim adıma işleri yürütür.
1301
01:05:25,146 --> 01:05:26,490
Fiyatları yükseltirim.
1302
01:05:26,690 --> 01:05:29,298
O da satıp kalan kârın çoğunu...
1303
01:05:29,497 --> 01:05:31,475
...iyi tahmin ettiniz, bana verir.
1304
01:05:34,380 --> 01:05:36,131
Hepsi nakit.
Hiçbiri şirket kaydında yok.
1305
01:05:36,552 --> 01:05:38,931
Hayır hayır, tabii ki
hepsi kanun nezdinde.
1306
01:05:39,462 --> 01:05:42,974
İşte yeni güvenlik
avukatımız Manny Riskin.
1307
01:05:43,174 --> 01:05:45,390
Mahkeme kararı sözcüsü olmak için...
1308
01:05:46,050 --> 01:05:47,393
...saatte 700 dolar alır.
- Beni dinle.
1309
01:05:47,593 --> 01:05:49,882
Sermaye Piyasası Kurulu'na bulaşırsan
yaraklara gelirsin.
1310
01:05:50,082 --> 01:05:52,421
Hiç endişelenme.
SPK'yı kontrol altında tutarım.
1311
01:05:53,049 --> 01:05:55,159
Ne yapıyor bu embesiller?
1312
01:05:57,164 --> 01:05:58,127
Ne yapıyorsunuz?
1313
01:05:58,128 --> 01:06:00,627
SPK burada.
1314
01:06:00,628 --> 01:06:05,444
Sermaye Piyasası Kurulu dosyalarımızı
incelemek için iki avukat gönderdi.
1315
01:06:05,644 --> 01:06:07,607
Ben de onları konferans odamıza aldım.
1316
01:06:07,807 --> 01:06:10,817
Dinleme cihazı yerleştirdim ve
klimayı son ayara getirdim...
1317
01:06:11,017 --> 01:06:12,872
...içerisi Antarktika gibi oldu.
1318
01:06:13,072 --> 01:06:14,312
Burası her zaman böyle soğuk mudur?
1319
01:06:14,445 --> 01:06:15,305
Bilmem.
1320
01:06:15,625 --> 01:06:18,932
Sonrasında, odada açık delil ararlarken...
1321
01:06:21,044 --> 01:06:23,203
...burayı son halka arzımızı sunarken...
1322
01:06:23,823 --> 01:06:25,713
...bazuka yağmuruna tutacaktım.
1323
01:06:26,223 --> 01:06:28,202
İHA, ilk halka arz demektir.
1324
01:06:28,832 --> 01:06:32,523
Bir hisse topluma
ilk kez satış için sunulur.
1325
01:06:32,622 --> 01:06:34,600
Firma, şirketi halka açarken...
1326
01:06:34,800 --> 01:06:38,480
...biz ilk ücreti ayarlayıp sonra da
bu hisseleri arkadaşlarımıza geri satardık.
1327
01:06:38,680 --> 01:06:39,680
Bak...
1328
01:06:40,490 --> 01:06:42,879
...beni dinlemediğini biliyorum.
Her neyse.
1329
01:06:42,880 --> 01:06:44,584
Neyse. Önemli değil.
1330
01:06:44,784 --> 01:06:46,321
Asıl soru şu ki...
1331
01:06:46,521 --> 01:06:48,014
...tüm bunlar yasal mıydı?
1332
01:06:48,758 --> 01:06:50,750
Tabii ki değil lan!
1333
01:06:50,950 --> 01:06:53,417
Fakat ne yapacağımızı bildiğimiz için
çok daha fazla para kazanıyorduk.
1334
01:06:57,630 --> 01:07:00,669
Bildiğin işten daha fazla para
kazanıyorsan ne yaparsın?
1335
01:07:06,626 --> 01:07:08,034
Aman Tanrım!
1336
01:07:08,234 --> 01:07:09,234
Benimle evlenir misin?
1337
01:07:09,434 --> 01:07:11,228
Aman Tanrım!
1338
01:07:11,428 --> 01:07:13,273
"Evet" demek mi bu?
1339
01:07:14,835 --> 01:07:17,651
- Emin misin?
- Evet, eminim. Evet, eminim.
1340
01:07:17,851 --> 01:07:19,695
- Sen emin misin?
- Evet!
1341
01:07:29,887 --> 01:07:33,622
Bekarlığa veda partimi Mirage,
Las Vegas'ta yaptım.
1342
01:07:33,822 --> 01:07:35,935
Uçuş bir alemdi!
1343
01:07:36,135 --> 01:07:39,464
Temelli uslanmadan önce
krallara layık son bir cümbüş.
1344
01:07:40,244 --> 01:07:41,284
Yüz Stratton çalışanı.
1345
01:07:42,433 --> 01:07:45,552
50 tane fahişeye ek olarak
inmemizi bekleyen 50 tane daha.
1346
01:07:45,923 --> 01:07:47,257
Tabii uyuşturucular da vardı.
1347
01:07:47,457 --> 01:07:50,699
Demek istediğim, uçağımız
kanatlı bir eczaneydi.
1348
01:08:20,296 --> 01:08:24,230
Toplamda, hafta sonu bana
iki milyon dolara patlamıştı.
1349
01:08:24,750 --> 01:08:27,430
28. katın yenilenmesi de dahil.
1350
01:08:29,864 --> 01:08:31,335
Gelini öpebilirsin.
1351
01:08:33,509 --> 01:08:36,188
Fakat düğün peri masalı gibiydi.
1352
01:08:36,548 --> 01:08:38,838
Düşesim Naomi...
1353
01:08:39,598 --> 01:08:40,977
...onun yakışıklı dükü ben...
1354
01:08:41,537 --> 01:08:44,628
...ve kalemiz Bahamas Okyanus Kulübü.
1355
01:08:54,974 --> 01:08:56,453
Tabii ki o bekarlığa veda
partisinden sonra...
1356
01:08:56,454 --> 01:09:00,234
...dükün yani benim,
evliliği daha iyi...
1357
01:09:00,883 --> 01:09:02,623
...sindirmek için penisilin
vurdurmam gerekti.
1358
01:09:08,392 --> 01:09:10,181
Ben Barry Kleinman,
düğünü videoya alıyorum.
1359
01:09:10,182 --> 01:09:11,950
Oğlunuz için birkaç kelime alabilir miyiz?
1360
01:09:12,150 --> 01:09:13,781
Jordan, söylediğim şeyi unutma.
1361
01:09:14,151 --> 01:09:17,579
Evlilik, senin penisinle
onun vajinasını kapsar.
1362
01:09:17,779 --> 01:09:19,455
Biliyorsun bunu.
1363
01:09:19,840 --> 01:09:21,215
Yapabilirsin Jordy.
1364
01:09:38,521 --> 01:09:40,486
Aman Tanrım! Emma teyze!
1365
01:09:44,785 --> 01:09:46,080
Tanrım! Gelmişsin!
1366
01:09:47,754 --> 01:09:48,545
Jordan!
1367
01:09:48,745 --> 01:09:50,069
Jordan! Bak kim geldi.
1368
01:09:50,984 --> 01:09:52,129
Emma teyze.
1369
01:09:52,654 --> 01:09:54,288
Emma teyze!
1370
01:09:55,063 --> 01:09:57,063
- Jordan tatlım, ne kadar şirin.
- Nasılsınız?
1371
01:09:57,293 --> 01:10:00,319
Bizzat tanışmaktan çok memnunum.
1372
01:10:00,812 --> 01:10:01,892
Donutlara düşkünüz bakıyorum.
1373
01:10:02,812 --> 01:10:05,951
Ben...
1374
01:10:07,211 --> 01:10:08,532
Ben 60'ları yaşadım tatlım.
1375
01:10:08,901 --> 01:10:10,150
Günün tadını çıkarın.
1376
01:10:10,985 --> 01:10:12,190
Bana sürpriz yapmış!
1377
01:10:13,180 --> 01:10:14,781
- Bilmiyordum bile.
- Büyük şeref.
1378
01:10:28,111 --> 01:10:30,711
- Bir adım kaldı. Gözlerini kapat.
- Nereye gidiyoruz?
1379
01:10:31,198 --> 01:10:32,336
Bir, iki, üç!
1380
01:10:35,223 --> 01:10:36,167
Bu nedir?
1381
01:10:36,367 --> 01:10:37,866
- Düğün hediyen!
- Ne?
1382
01:10:38,066 --> 01:10:40,420
Bu senin düğünün tatlım.
1383
01:10:42,480 --> 01:10:44,289
Ciddi misin sen?
1384
01:10:44,489 --> 01:10:46,593
Yat mı aldın?
1385
01:10:46,792 --> 01:10:49,276
Milyonerler için paha biçilmez gemiler...
1386
01:10:49,476 --> 01:10:51,778
...su üzerinde eğlenceli anlar sunuyor.
1387
01:10:52,247 --> 01:10:54,526
46 metrelik teknenin...
1388
01:10:54,726 --> 01:10:56,626
...dolar rengi olması tesadüf değildir.
1389
01:10:56,826 --> 01:10:57,825
Çapa kalktı!
1390
01:10:57,961 --> 01:10:59,041
Aman Tanrım!
1391
01:10:59,241 --> 01:11:00,241
Bebeğim!
1392
01:11:02,281 --> 01:11:03,220
Beğendin mi?
1393
01:11:03,420 --> 01:11:05,609
- Beğendin mi?
- Evet.
1394
01:11:11,165 --> 01:11:13,940
Üç hafta boyunca Naomi'yi
Karayipler'e sürdük.
1395
01:11:14,140 --> 01:11:15,140
Sonunda, bir ev aldığımız...
1396
01:11:15,340 --> 01:11:17,395
...memleketi Long Island'a götürdük.
1397
01:11:17,595 --> 01:11:19,826
Long Island'ın altın sahilinde
28 bin metrekare.
1398
01:11:19,827 --> 01:11:22,326
Hizmetçileri, aşçıları, bahçıvanlarıyla...
1399
01:11:22,327 --> 01:11:24,825
...dünyanın en pahalı malikanesidir.
1400
01:11:24,826 --> 01:11:26,946
Vardiyayla çalışan iki bekçimiz bile vardı.
1401
01:11:27,824 --> 01:11:28,816
İkisinin de ismi Rocco'ydu.
1402
01:11:28,915 --> 01:11:31,911
18 ay sonra...
1403
01:11:32,958 --> 01:11:34,876
Dünyadaki cennet gibiydi.
1404
01:11:38,144 --> 01:11:39,623
Uyan bok çuvalı!
1405
01:11:39,823 --> 01:11:40,823
Venice kim?
1406
01:11:41,023 --> 01:11:42,023
Kim?
1407
01:11:42,903 --> 01:11:45,529
- Kim?
- Kim mi? Gece kuşu musun sen?
1408
01:11:45,729 --> 01:11:46,729
Kim o kız?
1409
01:11:46,929 --> 01:11:48,477
Dün gece siktiğin bir fahişe mi?
1410
01:11:48,677 --> 01:11:49,677
Sen neden bahsediyorsun ya?
1411
01:11:49,877 --> 01:11:52,056
Hayır, olmaz bebeğim. Hayır!
1412
01:11:52,256 --> 01:11:54,336
Uykunda adını sayıklıyordun.
1413
01:11:54,536 --> 01:11:55,535
Aklını mı kaçırdın sen?
1414
01:11:55,735 --> 01:11:59,213
Venice'in kim olduğunu bile bilmiyorum.
1415
01:11:59,413 --> 01:12:01,471
Bu da ne demek oluyor? Venice.
1416
01:12:01,671 --> 01:12:04,452
Hayatım boyunca duyduğum
en aptalca şey bu!
1417
01:12:08,457 --> 01:12:09,674
Venice?
1418
01:12:11,109 --> 01:12:13,028
Venice, bebeğim neredesin?
1419
01:12:13,228 --> 01:12:14,228
Venice?
1420
01:12:16,177 --> 01:12:17,504
Venice?
1421
01:12:17,704 --> 01:12:18,704
Nereye gittin?
1422
01:12:22,999 --> 01:12:25,907
Bebeğim. Sert yapıyorsun.
1423
01:12:26,107 --> 01:12:27,928
Tanrım!
1424
01:12:30,428 --> 01:12:32,044
Hoşuma gitti. Sevdim.
1425
01:12:32,244 --> 01:12:33,243
Wolfie. Wolfie. Wolfie!
1426
01:12:33,443 --> 01:12:34,443
Wolfie.
1427
01:12:34,643 --> 01:12:36,527
- Wolfie mi?
- Evet, bu benim anahtar kelimem bebeğim.
1428
01:12:36,727 --> 01:12:38,926
- Anahtar kelimem!
- Anahtar kelimen sikimde değil!
1429
01:12:39,126 --> 01:12:40,126
- Yapma!
- Kapa çeneni!
1430
01:12:41,924 --> 01:12:43,195
Sussana küçük fahişe.
1431
01:12:43,395 --> 01:12:45,959
Seni adi pis minik kuş!
1432
01:12:47,166 --> 01:12:48,438
Doğru!
1433
01:12:48,638 --> 01:12:49,638
Doğru ya unutmuşum.
1434
01:12:50,828 --> 01:12:51,540
Unutmuşum bebeğim.
1435
01:12:51,740 --> 01:12:52,740
Donnie ile ben...
1436
01:12:52,950 --> 01:12:55,984
...Venice'e kondominyuma
yatırım yapıyoruz.
1437
01:12:56,184 --> 01:12:58,992
- Tüm bu karışıklıklar işte bu yüzden.
- İtalya'ya yatırım mı yapıyorsun?
1438
01:12:59,027 --> 01:13:00,803
İtalya'ya değil. California'ya bebeğim.
1439
01:13:01,003 --> 01:13:02,003
- California mı?
- Evet.
1440
01:13:02,203 --> 01:13:03,363
Yalancı pisliğin tekisin!
1441
01:13:03,698 --> 01:13:06,017
- Düşesim, bebeğim yapma.
- Düşesim deme sakın bana.
1442
01:13:06,209 --> 01:13:07,209
Sakın düşesim deme!
1443
01:13:07,409 --> 01:13:09,267
- Özür dilerim.
- Gerçekten...
1444
01:13:09,466 --> 01:13:10,466
...ne iş çevirdiğini
bilmediğimi mi sanıyorsun?
1445
01:13:10,666 --> 01:13:13,075
- Artık bir babasın Jordan.
- Evet.
1446
01:13:13,275 --> 01:13:16,798
Artık bir babasın ama
bebek gibi davranıyorsun!
1447
01:13:16,998 --> 01:13:18,999
Siktir. Lanet olsun!
1448
01:13:19,165 --> 01:13:22,040
Bebeğim biliyor musun,
senin cidden aklından zorun var!
1449
01:13:22,240 --> 01:13:28,233
Gecenin üçünde helikopterle gelip
Skylar'ı uyandıran kimdi?
1450
01:13:29,062 --> 01:13:30,873
Sendin. Buna ne dersin?
1451
01:13:31,073 --> 01:13:33,231
- Senin için önemli mi bu?
- Saçmalığın daniskası!
1452
01:13:43,240 --> 01:13:47,372
Sahayı Bermuda çimiyle kaplatmam...
1453
01:13:47,572 --> 01:13:48,572
...sana bir şey ifade ediyor mu?
1454
01:13:48,772 --> 01:13:50,879
Çim diyorum Jordan.
1455
01:13:51,079 --> 01:13:52,078
- Şimdiyse, batırdın.
- Çim diyor ya.
1456
01:13:52,278 --> 01:13:54,412
Hiçbir şey araştırmadın...
1457
01:13:54,612 --> 01:13:56,917
...golf kursundan insanlarla ilgilendin!
1458
01:13:57,437 --> 01:14:00,335
Tanrım! Senin de golf kursundan
insanlarla ilgilenmen gerekiyordu!
1459
01:14:00,587 --> 01:14:03,347
Ne büyük bir trajedi.
Tatlım. Aman Tanrım!
1460
01:14:03,547 --> 01:14:07,541
Muhtemelen elden nakit ödemek
zorunda kaldın. Aman ne büyük sıkıntı.
1461
01:14:07,741 --> 01:14:08,741
Bunun yanında tüm gün...
1462
01:14:08,941 --> 01:14:12,066
...kredi kartımı araklamak gibi
işlerle de uğraşıyorsun.
1463
01:14:12,266 --> 01:14:14,401
Zira, yaptığın işleri
takip edemiyorum tatlım.
1464
01:14:14,601 --> 01:14:16,426
Çünkü geçen ay, şarap eksperiydin.
1465
01:14:16,626 --> 01:14:18,975
Şimdi ise bir peyzaj mimarı
olmaya can atıyorsun!
1466
01:14:19,175 --> 01:14:20,898
- Şunu açıklığa kavuşturayım.
- Siktir git!
1467
01:14:21,098 --> 01:14:23,575
O suyu bana atmayı
aklından bile geçirme.
1468
01:14:23,775 --> 01:14:25,144
Sakın!
1469
01:14:25,344 --> 01:14:26,344
Tamam mı tatlım?
1470
01:14:29,279 --> 01:14:30,479
Bunu konuşabiliriz, tamam mı?
1471
01:14:30,567 --> 01:14:31,567
Sadece kelimelerle.
1472
01:14:31,767 --> 01:14:32,767
Olur mu?
1473
01:14:32,967 --> 01:14:35,547
İletişim kurmak. Tamam mı?
1474
01:14:36,748 --> 01:14:39,483
Hadi tatlım, konuş benimle.
Konuş benimle.
1475
01:14:39,683 --> 01:14:41,994
Kaslarını şişirmeyi kes Jordan.
1476
01:14:42,194 --> 01:14:43,194
Embesil gibi görünüyorsun.
1477
01:14:43,394 --> 01:14:45,385
Yapma bebeğim. Kocan olduğu için...
1478
01:14:45,585 --> 01:14:47,835
...mutlu olmalısın.
1479
01:14:48,035 --> 01:14:50,702
Kimin böyle vücudu var ki?
1480
01:14:50,902 --> 01:14:51,902
Gel buraya.
1481
01:14:52,102 --> 01:14:53,911
Hadi, bir öpücük ver.
1482
01:14:54,111 --> 01:14:55,975
Şu an çok güzel görünüyorsun.
Hadi!
1483
01:14:56,175 --> 01:14:57,175
Öpeyim mi?
1484
01:14:57,375 --> 01:14:58,790
- Öpeyim mi?
- Evet, hadi bir tane--
1485
01:15:00,437 --> 01:15:01,750
Siktir git!
1486
01:15:01,950 --> 01:15:02,950
İşte...
1487
01:15:03,345 --> 01:15:04,223
...klasik bir sabah.
1488
01:15:04,423 --> 01:15:08,518
İlk olarak uyanır ve önceki gece yaptığım
şeylerden dolayı Naomi ile kavga ederim.
1489
01:15:08,864 --> 01:15:10,034
Sonra ise buhar operasyonu.
1490
01:15:10,234 --> 01:15:12,838
Böylece hâlâ vücudumda bulunan
uyuşturucuyu terleyerek atıyordum.
1491
01:15:13,038 --> 01:15:14,159
Sonra hasarı hesaplardım.
1492
01:15:14,303 --> 01:15:15,840
Göz damlalarımı damlatır...
1493
01:15:17,144 --> 01:15:19,376
...güne başlamak için sırt haplarımı alır...
1494
01:15:19,576 --> 01:15:21,847
...ve sonra Naomi'nin
gönlünü almaya çalışırdım.
1495
01:15:22,047 --> 01:15:23,047
Günaydın babacık!
1496
01:15:23,247 --> 01:15:25,611
Haniymiş öpücüğüm?
1497
01:15:30,487 --> 01:15:34,061
Babacık iki kızını da öpmeli mi?
1498
01:15:34,261 --> 01:15:35,261
Hayır!
1499
01:15:35,461 --> 01:15:38,441
Hayır, babacığın anneye
dokunmaması gerekiyor.
1500
01:15:38,641 --> 01:15:42,284
Hem de uzunca bir süre.
1501
01:15:43,014 --> 01:15:45,390
Odada söylediklerinden dolayı
babacık çok üzgün.
1502
01:15:45,590 --> 01:15:46,590
Öyle bir şey kastetmemişti.
1503
01:15:46,790 --> 01:15:48,977
Babacık zamanını harcamamalı.
1504
01:15:49,177 --> 01:15:51,367
Şu andan itibaren...
1505
01:15:52,803 --> 01:15:57,458
...ev içinde mini etekten
başka bir şey olmayacak!
1506
01:16:00,111 --> 01:16:02,399
Bir şey daha var babacık.
1507
01:16:04,127 --> 01:16:09,614
Anne külot giymekten bıktı usandı.
1508
01:16:11,534 --> 01:16:13,302
- Öyle mi?
- Evet.
1509
01:16:15,952 --> 01:16:17,857
Aslında...
1510
01:16:19,120 --> 01:16:25,025
...hepsini çöpe atmaya karar verdi.
1511
01:16:31,003 --> 01:16:32,940
Onun için, iyi bak babacık.
1512
01:16:33,140 --> 01:16:36,708
Evde bunu bolca göreceksin...
1513
01:16:37,952 --> 01:16:39,814
Bebeğim, anneciğim.
1514
01:16:39,857 --> 01:16:42,593
...ama dokunamayacaksın.
1515
01:16:48,577 --> 01:16:50,753
Neyin var babacık?
1516
01:16:56,690 --> 01:16:58,290
Şuna bak.
1517
01:16:59,170 --> 01:17:01,651
Annecik, babacıkla oyun oynamak istiyor.
1518
01:17:03,670 --> 01:17:09,657
Annecik, Bay Fuzzy Ayıcık'ta
tuhaf bir şey fark ettin mi?
1519
01:17:12,258 --> 01:17:14,834
Gözü birazcık tuhaf görünüyor, değil mi?
1520
01:17:15,034 --> 01:17:19,238
Gözlerinde biraz farklılık var sanki.
1521
01:17:19,438 --> 01:17:20,438
Evet.
1522
01:17:20,638 --> 01:17:22,313
Sanırım doğru. "Merhaba" de annecik.
1523
01:17:22,513 --> 01:17:24,401
Rocco ile Rocco'ya merhaba de.
1524
01:17:24,601 --> 01:17:25,601
Merhaba arkadaşlar.
1525
01:17:25,801 --> 01:17:26,801
Gördünüz mü?
1526
01:17:26,888 --> 01:17:30,707
O kadar günün içinde
bugün bana taşak ağrısı yaşattı.
1527
01:17:31,217 --> 01:17:34,015
Bugün, Stratton tarihinin en büyük günü.
1528
01:17:34,215 --> 01:17:35,926
Düzgün düşünmem gerekiyordu.
1529
01:17:36,126 --> 01:17:37,126
Jordan.
1530
01:17:37,716 --> 01:17:39,316
- Hoş geldin.
- Steve gelmedi mi hâlâ?
1531
01:17:39,516 --> 01:17:43,243
Steve Madden İHA başlattığımız gündü.
1532
01:17:43,443 --> 01:17:45,542
Tüm ekipler burada.
Herkes toplandı. Heyecanlılar.
1533
01:17:45,543 --> 01:17:48,475
Her şey yolunda gitmeliydi.
Mükemmel olmalıydı.
1534
01:17:48,675 --> 01:17:49,954
Bu amına koyduğumun çocuğu ne yapıyor?
1535
01:17:51,118 --> 01:17:52,287
Ne yapıyor?
1536
01:17:52,487 --> 01:17:56,652
Firma tarihindeki en büyük İHA.
Ne yapıyor bu amına koyduğum?
1537
01:17:58,430 --> 01:18:00,062
Papyon mu takmış?
1538
01:18:00,261 --> 01:18:01,261
Selam.
1539
01:18:02,886 --> 01:18:04,471
- Nasılsın.
- İyiyim.
1540
01:18:05,953 --> 01:18:07,658
Balık akvaryumunu mu temizliyorsun?
1541
01:18:09,119 --> 01:18:10,486
Bir dakikam vardı.
1542
01:18:10,685 --> 01:18:11,685
Demek bir dakikan vardı.
1543
01:18:11,885 --> 01:18:14,334
Sen de bugün akvaryumu
temizleyeyim dedin. Bugün?
1544
01:18:14,534 --> 01:18:18,241
Evrak işlerimi bitirdim ve
birkaç dakikam vardı.
1545
01:18:18,441 --> 01:18:19,441
Tamam.
1546
01:18:19,641 --> 01:18:21,710
Tanıştığıma memnun oldum.
1547
01:18:26,676 --> 01:18:28,106
Menkul kıymet ihracı gününde mi?
1548
01:18:29,396 --> 01:18:32,012
Saksocu, orospu çocuğu.
Menkul kıymet ihracı gününü mü buldun?
1549
01:18:32,212 --> 01:18:33,930
İşin bu senin!
1550
01:18:34,130 --> 01:18:35,130
Millet.
1551
01:18:35,330 --> 01:18:36,330
Kulaklarınızı açın.
1552
01:18:36,530 --> 01:18:40,459
Menkul kıymet ihracı gününde evcil
hayvanınızla uğraşırsanız başınıza bu gelir!
1553
01:18:53,555 --> 01:18:55,875
Çıkar şu papyonu,
pılını pırtını topla ve...
1554
01:18:56,075 --> 01:18:58,887
...ofisimden siktir git, anladın mı?
- Siktir git!
1555
01:19:02,620 --> 01:19:03,709
Herkes işine baksın!
1556
01:19:04,039 --> 01:19:07,168
Para kazanmak için buradayız.
Herkes işine baksın!
1557
01:19:09,959 --> 01:19:11,166
Gerçek bir kurt edası.
1558
01:19:11,366 --> 01:19:12,366
İşte tam da bu yüzden onu severim.
1559
01:19:12,566 --> 01:19:15,236
Jordan. Bak lobide ne yakaladım.
Bir dahi yakaladım.
1560
01:19:15,436 --> 01:19:16,447
İşte Steve Madden.
1561
01:19:17,987 --> 01:19:20,272
Ateşli bayanların ayakkabı menajeri.
1562
01:19:20,476 --> 01:19:23,306
Donnie sayesinde,
şirketini halka arz ediyoruz.
1563
01:19:24,116 --> 01:19:27,791
Stratton Oakmont adım adım
yükselmeye devam ediyordu.
1564
01:19:27,991 --> 01:19:29,593
Yosun tabakasından başka bir şey değil.
1565
01:19:29,793 --> 01:19:31,713
İşte bu yüzden yüzünü görmeleri gerekiyor.
1566
01:19:31,913 --> 01:19:32,913
Onları gaza getirmelisin ki
hisse tavan yapsın.
1567
01:19:33,514 --> 01:19:35,174
- Tamam mı?
- Sadece bu da değil.
1568
01:19:35,676 --> 01:19:39,372
Donnie ile Steve Madden ayakkabılarının
%85'ini gizlice aldık.
1569
01:19:39,793 --> 01:19:41,731
Yasal olarak düşünürsek
kesinlikle uygunsuz bir davranıştı.
1570
01:19:41,931 --> 01:19:45,035
Fakat eğer ekibimiz arkasında durursa,
çok pis zengin olacağız.
1571
01:19:45,732 --> 01:19:47,052
İşimiz onları körüklemekti.
1572
01:19:48,021 --> 01:19:48,942
Ama çok da fazla değil.
1573
01:19:50,831 --> 01:19:51,730
Merhaba, eğer...
1574
01:19:53,560 --> 01:19:54,960
...beni tanımayan varsa...
1575
01:19:56,170 --> 01:19:57,479
...adım Steve Madden.
1576
01:19:57,679 --> 01:19:58,719
Evet kim olduğunu biliyoruz.
1577
01:19:58,879 --> 01:19:59,879
Adın kutuda yazıyor.
1578
01:20:00,079 --> 01:20:02,977
Ayakkabı. Ayakkabıları göster.
Onlara ayakkabıları göster.
1579
01:20:03,177 --> 01:20:07,667
Neyse. Ayakkabı çok güzel.
Bu, Mary Lou.
1580
01:20:08,177 --> 01:20:10,018
Adımı duyurmamda çok etkisi oldu.
1581
01:20:10,120 --> 01:20:11,360
O olmasaydı, burada olamazdım.
1582
01:20:11,601 --> 01:20:13,704
- Şişman kız ayakkabısı.
- İster inanın ister inanmayın.
1583
01:20:13,904 --> 01:20:14,944
Size kalmış.
1584
01:20:15,104 --> 01:20:17,468
Mary Lou aslında Mary Jane ile aynıdır.
1585
01:20:17,667 --> 01:20:19,541
Ama siyah derili hali.
1586
01:20:27,194 --> 01:20:28,403
Pekala...
1587
01:20:29,513 --> 01:20:32,313
...Steve Madden ve Mary Lou
için bu kadarlık yeter!
1588
01:20:32,513 --> 01:20:33,789
Kaldır şunu, kaldır şunu.
1589
01:20:33,989 --> 01:20:36,477
Gururla kaldır. Alkış alayım.
1590
01:20:38,112 --> 01:20:40,489
Hevesinizi aldınız mı?
1591
01:20:41,271 --> 01:20:43,272
İyi bir öğlen geçiriyor musunuz?
1592
01:20:44,190 --> 01:20:49,752
Zamanınızı alacağım, ama Steve'in neden
bu kadar uçuk biri olduğunu size söyleyeyim.
1593
01:20:49,952 --> 01:20:54,324
Çünkü bu adam yaratıcı bir dahi.
1594
01:20:55,138 --> 01:20:57,974
Steve'in sahip olduğu
Tanrı vergisi yetenek...
1595
01:20:58,188 --> 01:21:02,012
...en moda ayakkabıları
belirlemekten öteye gidiyor.
1596
01:21:02,212 --> 01:21:05,529
Steve'in gücü, modayı yaratmasından gelir.
1597
01:21:05,729 --> 01:21:06,729
Anlıyor musunuz?
1598
01:21:07,496 --> 01:21:09,709
Steve gibi sanatçılar
10 yılda bir gelir!
1599
01:21:09,909 --> 01:21:14,275
Giorgio Armani, Gianni Versace, CoCo Chanel,
Yves Saint Laurent'den bahsediyorum!
1600
01:21:14,475 --> 01:21:16,886
Steve, gelsene buraya.
1601
01:21:17,086 --> 01:21:18,326
Bayan ayakkabısı sektöründe...
1602
01:21:20,030 --> 01:21:23,380
...Steve Madden'ın
en popüler kişi olduğunu...
1603
01:21:23,580 --> 01:21:24,661
...Kuzey Amerika'daki mağazalarda...
1604
01:21:24,780 --> 01:21:27,255
...şu an siparişlerin etkisiyle...
1605
01:21:27,256 --> 01:21:29,731
...fiyatların tavan yaptığını
bildiğinizi sanmıyorum.
1606
01:21:30,292 --> 01:21:32,567
Şu an kendisi ofisimizde.
1607
01:21:33,599 --> 01:21:36,175
Bu adam burada olduğu için
şans yıldızlarımıza şükretmeliyiz.
1608
01:21:36,375 --> 01:21:38,627
Şu an dizlerimizin üstüne çöküp...
1609
01:21:38,827 --> 01:21:40,987
...bu adama sakso çekmeye hazır olmalıyız.
1610
01:21:42,139 --> 01:21:43,649
Aynen böyle.
1611
01:21:43,849 --> 01:21:44,970
Sakso çekmek istiyorum Steve.
1612
01:21:46,219 --> 01:21:47,418
Herkes sana sakso çekmek istiyor.
1613
01:21:48,538 --> 01:21:52,578
Çikolata fabrikasına giriş için
kendisi altın biletimiz.
1614
01:21:53,207 --> 01:21:56,047
Willy "siki" Wonka ile tanışmak istiyorum.
1615
01:21:57,177 --> 01:21:59,976
Oompa Loompas ile böyle yapmak istiyorum.
1616
01:22:04,777 --> 01:22:06,497
İn şu boktan sahneden.
Hadi, defol!
1617
01:22:07,408 --> 01:22:09,174
Pekala. Hepinizin bir anlığına
odaklanmasını istiyorum.
1618
01:22:10,165 --> 01:22:11,815
Şu siyah kutuları görüyor musunuz?
1619
01:22:12,015 --> 01:22:13,214
Bunlara telefon derler.
1620
01:22:13,215 --> 01:22:15,654
Telefonlar hakkında size
küçük bir sır vereyim.
1621
01:22:15,783 --> 01:22:18,201
Kendi kendilerine numara
çevirmezler. Tamam mı?
1622
01:22:19,142 --> 01:22:20,012
Siz olmadan...
1623
01:22:20,212 --> 01:22:22,957
...değersiz, iri kıyım
bir plastikten ibaretler.
1624
01:22:23,157 --> 01:22:25,026
Tetiği çekecek kalifiye bir...
1625
01:22:25,226 --> 01:22:27,215
...bahriyelisi olmayan dolu M16 gibi.
1626
01:22:28,237 --> 01:22:29,963
Telefon olayında ise...
1627
01:22:30,163 --> 01:22:33,023
...iş tamamen siz iyi eğitimli...
1628
01:22:34,916 --> 01:22:36,659
...Stratton çalışanlarıma, katillerime...
1629
01:22:37,909 --> 01:22:38,849
...kalıyor.
1630
01:22:40,079 --> 01:22:43,108
"Hayır" kelimesini cevap olarak
kabul etmeyen katillerime kalıyor!
1631
01:22:43,308 --> 01:22:45,609
Müşterileri satın alana...
1632
01:22:46,067 --> 01:22:47,627
...ya da ölene kadar...
1633
01:22:48,067 --> 01:22:50,727
...telefonu kapatmayan...
1634
01:22:51,136 --> 01:22:54,810
...savaşçılarım!
1635
01:23:08,566 --> 01:23:10,431
Size bir şey söyleyeyim.
1636
01:23:10,468 --> 01:23:13,595
Fakirlikte asalet falan yoktur.
1637
01:23:13,603 --> 01:23:16,299
Ben zengin de oldum, fakir de.
1638
01:23:16,320 --> 01:23:19,599
Ve her zaman zengini fakire
tercih ederim.
1639
01:23:20,509 --> 01:23:23,045
Çünkü zengin iken
bir sorunla karşılaştığımda...
1640
01:23:23,086 --> 01:23:26,746
...en azından limuzinimin arka koltuğunda
iki bin dolarlık takım ve...
1641
01:23:26,786 --> 01:23:30,576
...on dört bin dolarlık altın saatle
oturuyor oluyorum.
1642
01:23:33,419 --> 01:23:35,580
Aferin çocuklarıma, kaldırın!
Vurun, vurun!
1643
01:23:35,621 --> 01:23:37,680
Çekilin lan üstümden!
1644
01:23:37,690 --> 01:23:42,456
Eğer burada yüzeysel ya da
maddeci olduğumu düşünen varsa...
1645
01:23:42,494 --> 01:23:47,487
...gitsin McDonald's'da iş bulsun.
Çünkü ait olduğu yer orası!
1646
01:23:48,566 --> 01:23:52,592
Ama bu kazananlarla dolu odadan
çıkmadan önce...
1647
01:23:52,702 --> 01:23:56,569
...yanınızdakine iyi bakmanızı istiyorum.
Bakın.
1648
01:23:57,439 --> 01:23:59,633
Çünkü çok da uzak olmayan bir zamanda...
1649
01:23:59,640 --> 01:24:03,103
...o külüstür Pinto'nuzla
kırmızı ışıkta durduğunuzda...
1650
01:24:03,447 --> 01:24:08,181
...yan şeritte o son model
Porsche'uyla duran adamın yanında...
1651
01:24:09,583 --> 01:24:13,645
...dolgun göğüslü,
güzel karısı oturuyor olacak.
1652
01:24:15,520 --> 01:24:17,613
Peki siz kimin yanında
oturuyor olacaksınız?
1653
01:24:17,622 --> 01:24:20,495
60 beden kolsuz abiyesiyle...
1654
01:24:20,499 --> 01:24:22,895
...ucuzluk marketinden alınmış
yiyecek dolu arabaya...
1655
01:24:22,929 --> 01:24:26,654
...anca sığmış, 3 gündür fırça gibi
kılları olan iğrenç bir canavarın!
1656
01:24:26,662 --> 01:24:29,460
İşte onun yanına oturuyor olacaksınız!
1657
01:24:29,498 --> 01:24:31,590
O yüzden beni çok iyi dinleyin.
1658
01:24:31,600 --> 01:24:34,433
Kredi kart ekstrelerinizi
ödeyemiyor musunuz?
1659
01:24:34,502 --> 01:24:36,662
Güzel, kaldırın ahizeyi
ve tuşlamaya başlayın!
1660
01:24:36,670 --> 01:24:38,571
Ev sahibiniz sizi
evden atmak üzere mi?
1661
01:24:38,607 --> 01:24:42,404
Güzel, kaldırın ahizeyi
ve tuşlamaya başlayın!
1662
01:24:42,408 --> 01:24:45,701
Kız arkadaşınız beş para etmez
bir ezik olduğunuzu mu düşünüyor?
1663
01:24:45,712 --> 01:24:48,538
Güzel. Kaldırın ahizeyi
ve tuşlamaya başlayın!
1664
01:24:48,547 --> 01:24:52,676
Sorunlarınızı çözmeye
zenginleşirken uğraşmanızı istiyorum!
1665
01:24:53,684 --> 01:24:56,380
Bugün tek yapmanız gereken...
1666
01:24:56,420 --> 01:24:58,546
...ahizeyi kaldırmak.
1667
01:24:58,555 --> 01:25:01,615
Sonrasında ise size
öğrettiğim kelimeleri kullanmak.
1668
01:25:01,625 --> 01:25:03,396
Ben de sizi...
1669
01:25:03,797 --> 01:25:08,496
...ABD'deki en güçlü
genel müdürden daha zengin yapacağım.
1670
01:25:11,399 --> 01:25:12,958
Sizden...
1671
01:25:13,788 --> 01:25:16,458
...Steve Madden'ın
hissesini alması için...
1672
01:25:16,667 --> 01:25:19,502
...müşterilerinizin gırtlağına
sarılmanızı istiyorum.
1673
01:25:19,538 --> 01:25:22,473
Ta ki onlar nefessizlikten öksürene kadar.
1674
01:25:22,475 --> 01:25:25,737
Öksürüp de yüz bin adet alana kadar...
1675
01:25:25,748 --> 01:25:27,538
...yapmanızı istediğim şey bu!
1676
01:25:27,646 --> 01:25:29,636
Azgın olacaksınız!
1677
01:25:30,414 --> 01:25:31,642
İnsafsız olacaksınız!
1678
01:25:31,682 --> 01:25:36,516
Resmen telefon teröristi olacaksınız lan!
1679
01:25:36,619 --> 01:25:41,681
Haydi şimdi bu orospu çocuğunu
parkımızdan sepetleyelim!
1680
01:26:10,547 --> 01:26:15,506
Öğlen saat birde, hissenin adedini
4,5 dolardan açtık...
1681
01:26:15,518 --> 01:26:18,543
...gece biri üç geçe ise
18 doları geçmişti.
1682
01:26:18,586 --> 01:26:21,521
Büyük Wall Street firmaları
bile alım yapıyordu.
1683
01:26:30,563 --> 01:26:35,590
Satışa sunulan iki milyon adedin
bir milyonu sahte hesaplarımda duruyordu.
1684
01:26:35,634 --> 01:26:38,500
Şimdi fiyat yirmi dolara yaklaşınca...
1685
01:26:38,636 --> 01:26:42,470
Aslında, kim takıyor ki?
Her zamanki gibi işin özü şu.
1686
01:26:42,473 --> 01:26:47,569
3 saatte 22 milyon dolar amına koyayım!
1687
01:26:47,610 --> 01:26:50,442
İnanabiliyor musun?
1688
01:26:50,479 --> 01:26:51,503
Bayılıyorum bu olaya!
1689
01:26:52,514 --> 01:26:56,381
Jordan. Future Video'dan
Barry Kleinman telefondaymış.
1690
01:26:56,417 --> 01:26:59,510
- Kim? - Bilmiyorum.
Düğününü kayda almış, durum acilmiş.
1691
01:26:59,553 --> 01:27:01,544
Acil mi? Barry Kleinman da kim lan?
1692
01:27:01,555 --> 01:27:04,353
Aman Tanrım, benimle evlenmek mi istiyorsun?
Ne, bana aşık mısın?
1693
01:27:04,391 --> 01:27:05,550
He he, sen git de kuzenini sik.
1694
01:27:05,591 --> 01:27:10,585
- Barry n'aber? - Dinle, celp geldi şimdi.
- Celp mi? Neden bahsediyorsun?
1695
01:27:10,595 --> 01:27:12,620
FBI'dan, düğün videonun
bir kopyasını istiyorlar.
1696
01:27:12,664 --> 01:27:15,530
FBI mı? Dalga mı
geçiyorsun amına koyayım?
1697
01:27:15,566 --> 01:27:19,559
Dinle, adı Denham.
New York biriminde ajanlık yapıyor.
1698
01:27:19,570 --> 01:27:21,560
- Sıkıntısı ne?
- Adam izci.
1699
01:27:21,604 --> 01:27:24,368
Seni Gordon Gecko sanıyor!
1700
01:27:24,607 --> 01:27:27,575
Düğün videomdan ne istiyor?
Bu mahremiyetime müdahale gibi bir şey.
1701
01:27:27,576 --> 01:27:30,477
Anlıyor musun? Yani...
Bunu zorla yapıyor.
1702
01:27:30,512 --> 01:27:33,446
Etrafındaki herkesin fotoğrafı var
adamda amına koyayım.
1703
01:27:33,481 --> 01:27:36,643
Fotoğrafları, isimleri. Şu an
tamamen amacına göre hareket ediyor.
1704
01:27:36,683 --> 01:27:40,449
Bak bir haline. Seni germeye çalışıyor,
hanımefendiyi germeye çalışıyor.
1705
01:27:40,453 --> 01:27:43,353
O da sen şahit ol diye
dırdır edip duruyor.
1706
01:27:43,389 --> 01:27:46,483
Yani kendimin köstebeği olmamı istiyor.
Bilgileri ona benim aktarmamı istiyor.
1707
01:27:46,525 --> 01:27:50,392
- Çözüm önerin ne? - İyi haber,
buralarda herkesi tanıyor olmam.
1708
01:27:50,428 --> 01:27:52,566
Adalet Bakanlığı'nı,
Uyuşturucuyla Mücadele'yi aradım...
1709
01:27:52,577 --> 01:27:56,367
...kimsenin senden haberi bile yok.
O yüzden sakin ol.
1710
01:27:56,368 --> 01:27:58,560
- Benden haberleri yok mu?
- Yok.
1711
01:27:58,567 --> 01:28:00,501
Güzel.
1712
01:28:04,439 --> 01:28:08,340
- Ama sen onu tanıyorsun, değil mi?
- Evet.
1713
01:28:08,375 --> 01:28:11,507
Yani ne bildiğini öğreneyim diye
daha çok bilgi almak istesem...
1714
01:28:11,508 --> 01:28:14,507
...evine gidebilirsin, değil mi?
1715
01:28:14,580 --> 01:28:16,606
Evine gider, telefonlarını dinler,
belki birazcık da rahatsız edebilirsin.
1716
01:28:16,650 --> 01:28:20,584
- Biraz bilgi elde edersin.
- Böyle insanlar şakaya gelmez.
1717
01:28:20,585 --> 01:28:23,383
Böylelerine bulaşılmaz.
Keçileri mi kaçırdın sen?
1718
01:28:23,422 --> 01:28:24,649
Sen ne yapıyorsun o zaman amına koyayım?
Ne diye para ödüyorum sana?
1719
01:28:24,655 --> 01:28:27,419
Özel Dedektiflik ehliyetim var benim,
farkındasın değil mi?
1720
01:28:27,425 --> 01:28:29,483
Hayatımı bu işten kazanıyorum,
artık polis değilim.
1721
01:28:29,492 --> 01:28:32,393
- Direkt ehliyetimi alırlar, anlıyor musun?
- Peki.
1722
01:28:33,430 --> 01:28:37,525
Madem onu yapamıyorum.
Bir arayabilir miyim peki?
1723
01:28:38,400 --> 01:28:40,458
- Neden? Bu da mı--
- Jordan, Jordan.
1724
01:28:40,501 --> 01:28:44,403
Bu iyiliği yap bana.
Bu adamı arayacak tek kişi avukatın.
1725
01:28:44,439 --> 01:28:45,530
- Pekala. O zaman ben böyle...
- Sen ne yapacaksın?
1726
01:28:45,539 --> 01:28:48,837
Dedim sana, adama ne bok dersen de...
1727
01:28:48,838 --> 01:28:51,637
...sana karşı kullanacak,
anlamıyor musun?
1728
01:28:51,644 --> 01:28:53,635
Adam zehir gibi, aptal herif.
1729
01:28:55,381 --> 01:28:58,406
- Arayamıyor muyum?
- Bu gece bu işi konuşacak mıyız yoksa sen--
1730
01:28:58,416 --> 01:29:02,579
Bu amına koyduğumun haplarını son alışında
kafanı mikrodalgaya sokmuştun.
1731
01:29:02,653 --> 01:29:04,484
Pekala.
1732
01:29:04,488 --> 01:29:06,421
Peki, aramayacağım.
1733
01:29:08,658 --> 01:29:13,390
Dostlar, tekneye gelin.
Muhabbet burada.
1734
01:29:13,562 --> 01:29:15,427
Hoş geldiniz.
1735
01:29:15,430 --> 01:29:17,488
Ne güzel bir gün.
1736
01:29:19,433 --> 01:29:22,560
Tekneye hoş geldiniz.
1737
01:29:22,602 --> 01:29:25,293
Jordan, Naomi'ye hoş geldin.
Seninle tanışmak bir zevk.
1738
01:29:25,305 --> 01:29:28,139
- Ajan Denham, bu da Ajan Hughes.
- Merhaba, nasılsınız?
1739
01:29:28,140 --> 01:29:31,268
Sizi tanıştırayım.
Bu Nicole, Heidi, gelin utanmayın.
1740
01:29:31,277 --> 01:29:34,074
Ne diye utanıyorsunuz ki?
Korkmayın.
1741
01:29:34,078 --> 01:29:35,170
Stratton'ın arkadaşları.
1742
01:29:35,213 --> 01:29:37,272
- Sizinle tanışmak bir zevk.
- Merhaba.
1743
01:29:39,049 --> 01:29:41,176
- Haydi...
- Mesajında demiştin ki...
1744
01:29:41,218 --> 01:29:43,152
Mesajında özel olarak
konuşmak istediğini söylemiştin.
1745
01:29:43,153 --> 01:29:45,052
Doğru, gerçekten de
özel konuşmak istiyorum.
1746
01:29:45,054 --> 01:29:46,146
Bize birkaç dakika izin verin,
olur mu kızlar?
1747
01:29:46,189 --> 01:29:49,180
- Bir şey getirmemizi isterseniz söyleyin.
- Yardımcı olmaktan mutluluk duyarız.
1748
01:29:50,091 --> 01:29:54,120
Aç mısınız? Bir şey yemek ister misiniz?
Makarna, karides ve ıstakozumuz var.
1749
01:29:54,131 --> 01:29:56,121
Ben viski aldım,
istediğiniz her içkiden var.
1750
01:29:56,197 --> 01:29:59,256
Büro denizde alkol almamıza izin vermiyor.
1751
01:29:59,265 --> 01:30:01,324
Tabii ya unutmuşum.
1752
01:30:01,334 --> 01:30:03,302
Daha önce bu tarz bir şeye
bindiğin olmuş muydu?
1753
01:30:04,070 --> 01:30:05,195
Tekneye mi?
1754
01:30:06,038 --> 01:30:07,164
Denize açılmayı altı yaşında öğrendim.
1755
01:30:07,172 --> 01:30:09,231
Yok artık? Öyle mi?
1756
01:30:09,274 --> 01:30:11,207
Ben şunu kastetmiştim.
1757
01:30:11,242 --> 01:30:14,177
Helikopter sığsın diye
ön kısmı tamamen genişlettik.
1758
01:30:14,178 --> 01:30:16,111
Görüyor musun?
1759
01:30:17,047 --> 01:30:18,105
Her neyse, bu sana.
1760
01:30:18,148 --> 01:30:21,310
Düğünümdeki her kişinin
yazılı olduğu tam liste.
1761
01:30:21,317 --> 01:30:24,585
Düğün videosunun tamamını isteyince...
1762
01:30:24,596 --> 01:30:27,085
...araştırma sürecine daha çok yardımcı olur
diye düşündüm, değil mi?
1763
01:30:27,088 --> 01:30:29,022
- İşte bu.
- Bak...
1764
01:30:29,057 --> 01:30:32,025
...demek istediğim şu,
Stratton'ı araştırdığını biliyorum...
1765
01:30:32,059 --> 01:30:35,290
...ama işin içine neden benim
hayatımı da katıyorsun anlamıyorum.
1766
01:30:35,295 --> 01:30:37,664
Biraz alışılmışın dışında yaşadığımızı
kabul ediyorum. Yaptığımız işlerde...
1767
01:30:37,685 --> 01:30:40,365
...sesimiz biraz fazla çıkıyor. Ama senin de
anlayış göstermen gerek.
1768
01:30:40,400 --> 01:30:44,032
Binadaki yeni çocuklar işte, iyi bir izlenim
kazandırmaya çalışıyorlar.
1769
01:30:44,135 --> 01:30:47,035
Yalnızca şunu anlamanı istiyorum.
1770
01:30:47,037 --> 01:30:50,234
Biz kanuna aykırı hiçbir iş yapmıyoruz.
1771
01:30:50,274 --> 01:30:55,108
İstiyorsan SPK ile görüş.
Son 6 ayda ofisime 15 kez geldiler.
1772
01:30:55,144 --> 01:30:58,010
Saklayacak hiçbir şeyim yok yani.
1773
01:30:58,046 --> 01:31:00,210
Biliyorsun SPK özel hukuk alanında
düzenlemeler yapan bir kurum...
1774
01:31:00,221 --> 01:31:02,211
...biz ise suç teşkil eden
faaliyetlerin izini sürüyoruz.
1775
01:31:02,251 --> 01:31:06,050
Aynen öyle, siz gerçek suçluların
peşine düşüyorsunuz.
1776
01:31:06,053 --> 01:31:10,250
Merak ettim şimdi.
Ne diye benim peşimdesiniz?
1777
01:31:10,257 --> 01:31:14,124
Cidden yani. Size göre ne yaptık biz?
Ya da ne yapıyoruz? Anlamıyorum.
1778
01:31:14,159 --> 01:31:18,152
Jordan devam eden soruşturmalar
hakkında konuşamam.
1779
01:31:18,163 --> 01:31:20,096
Hayır, onu anlıyorum,
o konuda sıkıntı yok.
1780
01:31:20,098 --> 01:31:24,124
Madem bunu belirttim, şunu söyleyeyim.
Bu dosya masama özellikle atıldı.
1781
01:31:24,134 --> 01:31:26,159
- Öyle mi?
- Amirlerimden biri...
1782
01:31:26,203 --> 01:31:29,171
...binadaki yeni şirketi araştırarak
işi şova dökmek istedi.
1783
01:31:29,205 --> 01:31:31,105
- Sesi çok çıkan adam...
- Bütün basın falan.
1784
01:31:31,107 --> 01:31:34,200
Araştıracak enayi de ben oldum,
durum aynen böyle.
1785
01:31:34,242 --> 01:31:37,211
Yani beni, beni rahatsız ediyor.
Biz yeni adamlarız...
1786
01:31:37,212 --> 01:31:39,180
Wall Street'in kapılarını
yumruklayan bizleriz.
1787
01:31:39,181 --> 01:31:44,116
Sen bir de büyük firmalarda dönenlere bak,
her şeylerini biliyorum.
1788
01:31:44,151 --> 01:31:49,087
Doğru söylüyorum, Goldman, Lehmann Brothers,
Merryl, teminatlı borç senetleri...
1789
01:31:49,122 --> 01:31:52,215
İnternet hissesi saçmalığı mı?
Güldürmesinler beni.
1790
01:31:52,224 --> 01:31:57,251
Sana esasında dönen işleri
adım adım gösterebilirim.
1791
01:31:57,761 --> 01:32:00,253
Sor yeter. Müsaitim.
1792
01:32:00,298 --> 01:32:02,128
Tam olarak bunları duymak istiyorum.
1793
01:32:02,132 --> 01:32:07,262
Şu masada oturuşumuzun ikimiz için de
kârlı olmaması için bir sebep göremiyorum.
1794
01:32:07,303 --> 01:32:11,034
- Öyle de olmalı, değil mi? Kârlı olmalı.
- Olmalı.
1795
01:32:11,040 --> 01:32:13,871
Bak, sana şahsi hattımın
numarasını vereceğim...
1796
01:32:14,179 --> 01:32:17,171
...haftanın 5 günü ara beni, çekinme.
1797
01:32:17,244 --> 01:32:20,213
- Ararım.
- Süper.
1798
01:32:21,782 --> 01:32:25,316
Bir şey içmek istemediğinize emin misiniz?
Aç da mı değilsiniz? Hiçbir şey mi?
1799
01:32:25,486 --> 01:32:28,545
- Hiçbir şey mi?
- Hayır. - Hayır mı?
1800
01:32:30,457 --> 01:32:34,688
Sana şunu sorayım. Kişisel detaylara
girmek istemezsen bana anında sus de.
1801
01:32:35,661 --> 01:32:38,527
Zamanında borsacı ehliyeti
almaya uğraşmış mıydın?
1802
01:32:38,563 --> 01:32:41,691
Doğru mu duydum,
Wall Street'i bir denemek için?
1803
01:32:42,233 --> 01:32:43,994
- Öyle olmamış mıydı?
- Kim dedi bunu sana?
1804
01:32:44,434 --> 01:32:46,425
- Kimlerle konuşuyorsun sen?
- E sen beni araştırıyorsun da...
1805
01:32:46,436 --> 01:32:49,495
Bir şeyler duyuyorum.
Anlıyor musun?
1806
01:32:50,506 --> 01:32:54,498
Sonuna kadar sabretseydin
neler olurdu diye düşünüyor musun?
1807
01:32:55,610 --> 01:32:59,337
Var ya metroyla eve gittiğimde
taşaklarım terliyor...
1808
01:32:59,358 --> 01:33:00,938
...3 gündür de aynı takımı giyiyorken...
1809
01:33:00,981 --> 01:33:04,514
...tabii ki düşünüyorum. Daha önce de
düşündüm. Kim düşünmez ki, değil mi?
1810
01:33:04,550 --> 01:33:06,517
Aynen, kim düşünmez ki?
Peki ne kadar...
1811
01:33:06,568 --> 01:33:08,453
...bir başka kişisel soru, hoşuna gitmezse
cevaplamak zorunda değilsin.
1812
01:33:08,488 --> 01:33:09,511
Yok ya, sor sen Jordan.
1813
01:33:09,521 --> 01:33:12,547
Ne kadar alıyorsun? 50 bin mi, 60 mı?
O civarda mı?
1814
01:33:12,591 --> 01:33:14,582
Bir yılda. Düşük maaşlılardan mısın?
1815
01:33:16,494 --> 01:33:18,394
Şöyle söyleyelim.
1816
01:33:18,462 --> 01:33:21,453
Büroya kayıt olduğunda
ücretsiz bir tabanca alırsın.
1817
01:33:21,598 --> 01:33:23,566
Yok ama bu durum beni kızdırıyor,
anlıyor musun?
1818
01:33:23,600 --> 01:33:27,592
Bu ülkeyi inşa eden, senin gibi
çalışkan insanları düşündüğünde...
1819
01:33:27,636 --> 01:33:30,469
...işte itfaiyeciler,
öğretmenler, FBI ajanları...
1820
01:33:30,505 --> 01:33:33,936
...bir bakıyoruz, hayatınızı
güç bela idame ettirebiliyorsunuz...
1821
01:33:33,947 --> 01:33:35,637
...bu da beni çok kızdırıyor.
1822
01:33:35,710 --> 01:33:39,611
İşte Wall Street'in, bu pazarın
benim açımdan en büyük olayı...
1823
01:33:39,613 --> 01:33:44,447
...çalışanların hakkını alıyor olması.
1824
01:33:44,483 --> 01:33:46,541
Bazı durumları...
1825
01:33:46,584 --> 01:33:50,384
...insanlar açısından
daha iyi hale sokabiliyorum.
1826
01:33:50,488 --> 01:33:51,580
Neyi kastettiğimi biliyorsun.
1827
01:33:51,589 --> 01:33:54,523
Fırsat her şeydir.
1828
01:33:54,558 --> 01:33:56,389
Aynen öyle.
1829
01:33:56,426 --> 01:33:58,620
Mesela bende bir çocuk var, tamam mı...
1830
01:33:59,562 --> 01:34:02,496
...çevre bilimi mi ne okumuş...
1831
01:34:02,531 --> 01:34:04,868
...öğrenim kredilerinden ötürü
batağa saplanmış...
1832
01:34:04,879 --> 01:34:07,469
...öğrendik ki annesinin
bypass ameliyatı olması gerekiyormuş.
1833
01:34:07,501 --> 01:34:09,469
- Berbat bir durum.
- Tabii.
1834
01:34:09,503 --> 01:34:12,031
Ama çocuğu
pazara doğru zamanda aldık...
1835
01:34:12,042 --> 01:34:14,531
...doğru hisseyi seçtik,
onu doğru yönlendirdik, sonra...
1836
01:34:14,541 --> 01:34:17,408
...bum. Bir gecede
bütün hayatı değişti.
1837
01:34:17,443 --> 01:34:20,570
Annesini New York'un
en iyi hastanesine yatırabildi.
1838
01:34:21,480 --> 01:34:24,573
Bu iş annesine yaramadı,
maalesef vefat etti ama...
1839
01:34:24,582 --> 01:34:27,574
...biz ona bu fırsatı verdik,
anlıyor musun?
1840
01:34:27,685 --> 01:34:32,644
Mesele sadece doğru takımı yollamak
sonra bir gecede hayatın değişebiliyor.
1841
01:34:38,093 --> 01:34:40,627
Böyle bir anlaşmadan...
1842
01:34:41,328 --> 01:34:44,428
...stajyere ne kadar kalıyor?
1843
01:34:44,432 --> 01:34:45,659
O zaman...
1844
01:34:45,699 --> 01:34:49,635
...yani sırf o işten, tek işten...
1845
01:34:50,469 --> 01:34:53,438
...yarım milyon dolar vurdu.
1846
01:34:56,848 --> 01:34:58,622
Ki bunu herkese yaparım.
1847
01:34:58,822 --> 01:35:02,158
Düzgün bir rehberliğe
ihtiyacı olan herkese.
1848
01:35:21,654 --> 01:35:23,726
Bunu bir daha söyleyebilir misin?
1849
01:35:23,926 --> 01:35:26,801
Aynı az önce söylediğin şekilde.
Aynı şekilde.
1850
01:35:31,653 --> 01:35:34,917
- Neden bahsediyorsun bilmiyorum.
- Yapma ama, neden bahsettiğimi biliyorsun.
1851
01:35:34,987 --> 01:35:36,826
Aynı şeyi söyle.
Bence Jordan az önce...
1852
01:35:37,026 --> 01:35:40,785
Yanılmıyorsam, az önce
bir devlet memuruna rüşvet teklif ettin.
1853
01:35:40,985 --> 01:35:43,041
Hayır, teknik açıdan
kimseye rüşvet teklif etmedim.
1854
01:35:44,747 --> 01:35:46,905
Amerikan Ceza Kanunu'na göre...
1855
01:35:47,105 --> 01:35:50,275
...hizmet karşılığında teklif edilen
doların miktarı açıkça belirtilmeli.
1856
01:35:50,749 --> 01:35:52,453
Mahkemede bu argüman
seni desteklemez.
1857
01:35:53,312 --> 01:35:56,133
Hayır, hayır. Gerçek bu. Ama...
1858
01:35:56,262 --> 01:35:57,757
...sana şunu söylemek istiyorum.
- Evet.
1859
01:35:57,957 --> 01:36:01,264
Borsacı ehliyeti almaya uğraştığını
söyleyen beyefendi...
1860
01:36:01,464 --> 01:36:03,247
...aynı zamanda dürüstlük timsali
olduğunu da söylemişti.
1861
01:36:03,447 --> 01:36:05,646
- Hakkımda güvenlik araştırması yaptırmış.
- Yani.
1862
01:36:07,650 --> 01:36:12,180
İnsan bazen madem teknedeyim, kötü adamı,
Bond'u oynamazlık etmeyeyim diyor işte.
1863
01:36:12,705 --> 01:36:15,809
Bence teknemden siktir olup gitme
zamanınız geldi. Siz ne dersiniz?
1864
01:36:17,298 --> 01:36:18,962
Jordan sana bir şey diyeceğim.
1865
01:36:18,963 --> 01:36:21,350
Enselediğim Wall Street
züppelerinin çoğu...
1866
01:36:23,565 --> 01:36:25,365
...doğuştan böylelerdi.
- Öyle mi?
1867
01:36:26,096 --> 01:36:27,389
Babaları rezil heriflerdi.
1868
01:36:27,589 --> 01:36:29,534
Aynı onların babaları gibi.
1869
01:36:29,734 --> 01:36:31,133
Ama sen...
1870
01:36:32,950 --> 01:36:35,994
...sen Jordan, sen buraya
tamamen kendi çabalarınla geldin.
1871
01:36:36,024 --> 01:36:37,194
Öyle mi yapmışım?
1872
01:36:37,394 --> 01:36:39,594
- Aferin sana delikanlı.
- Delikanlı?
1873
01:36:39,794 --> 01:36:41,974
- Aferin.
- Ben mi delikanlı?
1874
01:36:42,174 --> 01:36:43,214
Sana bir şey söyleyeyim.
1875
01:36:43,374 --> 01:36:45,154
Sana başka bir şey söyleyeyim.
1876
01:36:45,354 --> 01:36:47,447
Sahiden de, sallamıyorum bunu...
1877
01:36:47,647 --> 01:36:49,462
...bindiğim en güzel
teknelerden biri bu.
1878
01:36:49,583 --> 01:36:50,969
- Bunu söyleyeyim.
- Eminim öyledir.
1879
01:36:50,970 --> 01:36:52,269
Bir de demin ne düşünüyordum,
biliyor musun?
1880
01:36:52,469 --> 01:36:55,058
Ofise gittiğimde
beni kahraman ilan edişlerini.
1881
01:36:55,737 --> 01:36:58,160
Büro tekneye el koyduğunda.
1882
01:36:58,360 --> 01:37:00,379
Çünkü nihayet Jordan'ın
ebesini sikmiş olacağım.
1883
01:37:02,212 --> 01:37:03,234
Ne güzel bir şey!
1884
01:37:03,434 --> 01:37:05,952
Hele ki bütün bu güzel kızları
falan götürüyorken. Muhteşem bir durum.
1885
01:37:06,152 --> 01:37:08,288
Pekala, şimdi siktirin gidin teknemden.
1886
01:37:08,488 --> 01:37:11,106
- Eminim çok yakın zamanda görüşeceğiz.
- Eminim.
1887
01:37:11,306 --> 01:37:14,782
Zavallı çirkin karılarınıza gitmek üzere
kullandığınız metroda kolaylıklar dilerim.
1888
01:37:14,982 --> 01:37:18,101
Bu sırada ben de Heidi'ye
taşaklarımdan biraz havyar yalatacağım.
1889
01:37:18,301 --> 01:37:20,954
Eve giderken yanınıza
biraz ıstakoz almak ister misiniz?
1890
01:37:21,347 --> 01:37:23,101
Yarak herifler!
Biliyorum alamazsınız siz bunları!
1891
01:37:23,301 --> 01:37:25,286
Beleşçi herifler!
1892
01:37:25,486 --> 01:37:26,686
Yarak herifler!
1893
01:37:28,361 --> 01:37:30,859
Dostlar, bakın cebimde
ne buldum. Bakın!
1894
01:37:30,860 --> 01:37:34,412
Bir yıllık maaşınız, işte burada.
Ben onlara ne diyorum biliyor musunuz?
1895
01:37:34,572 --> 01:37:35,772
Çerezlik indirim kuponları.
1896
01:37:37,184 --> 01:37:40,011
Çerezlik indirim kuponları.
1897
01:37:47,780 --> 01:37:50,403
İsviçre mi?
Ne bok var İsviçre'de?
1898
01:37:50,616 --> 01:37:52,837
İsviçre Bankaları var
daha ne olsun amına koyayım.
1899
01:37:52,846 --> 01:37:55,395
Zaman götü kollama zamanıydı.
Paramı saklamam gerekiyordu.
1900
01:37:56,325 --> 01:37:57,555
Rugrat'e gittim.
1901
01:37:58,205 --> 01:38:00,374
Hukuk fakültesinden
bir İsviçreli bankacıyı tanıyordu.
1902
01:38:00,574 --> 01:38:01,974
Ama adam Cenevre'deydi.
1903
01:38:01,994 --> 01:38:04,898
Bu yolculuğu ise ayık kafayla
çekmem mümkün değildi.
1904
01:38:06,653 --> 01:38:10,110
Hapları zamanında alırsam
yol boyu uyuyabileceğimi biliyordum.
1905
01:38:10,692 --> 01:38:12,512
Ama tam zamanında almam gerekiyordu.
1906
01:38:13,262 --> 01:38:15,761
Saat dörtte birkaç tane
yatıştırıcı hap aldım.
1907
01:38:15,762 --> 01:38:18,763
Etkisini satış toplantımdan
sonra göstermeye başladı.
1908
01:38:18,963 --> 01:38:20,263
Vücudumun karıncalandığı evre.
1909
01:38:20,901 --> 01:38:25,159
Yemekte biraz kokteyl ve valiumun üstüne
birkaç tane daha aldım.
1910
01:38:25,359 --> 01:38:27,416
Ağzımın kaydığı evre.
1911
01:38:29,667 --> 01:38:31,672
Saat sekiz buçuk olduğunda
birkaç tane daha aldım.
1912
01:38:31,871 --> 01:38:34,848
Böylece aşağı yukarı
bütün kas becerilerimi kaybettim.
1913
01:38:34,858 --> 01:38:36,954
Bu da maskaralık evresi oldu.
1914
01:38:39,719 --> 01:38:42,007
Saat onda kim olduğumun ya da
ne olduğumun farkında değildim.
1915
01:38:42,207 --> 01:38:43,816
Hafıza kaybı evresi.
1916
01:38:44,966 --> 01:38:46,776
Uçağa gece yarısından hemen önce bindik.
1917
01:38:47,146 --> 01:38:50,368
Baksana bir kendine.
Çok güzelsin.
1918
01:38:53,794 --> 01:38:56,314
- Uçuş kartlarınızı görebilir miyim efendim?
- Uçuş kartlarımız var.
1919
01:38:57,015 --> 01:38:58,814
Aman Tanrım.
Onu sikmek istedi canım.
1920
01:39:00,015 --> 01:39:01,195
- Sakin ol ya.
- Özür dilerim.
1921
01:39:01,216 --> 01:39:03,815
Tanrım! Çek şu elini sikimin üstünden.
1922
01:39:05,403 --> 01:39:08,850
- Eli yine sikimin üstünde.
- Eli sikinin üstünde mi?
1923
01:39:08,891 --> 01:39:11,641
- Bırak artık şunu elalemin önünde yapmayı.
- Tanrım. Çıkar şunu.
1924
01:39:13,290 --> 01:39:16,305
- Çıkar şunu. - Duyduğuma göre
bunun altında define haritası varmış.
1925
01:39:16,400 --> 01:39:17,870
Kes şunu.
1926
01:39:17,871 --> 01:39:19,470
- Pardon efendim.
- Bir dakika.
1927
01:39:19,489 --> 01:39:20,779
Oturun lütfen.
1928
01:39:20,979 --> 01:39:23,088
- Koltuğunuza dönün lütfen.
- Neye sıkıldı canın?
1929
01:39:23,098 --> 01:39:24,721
Lütfen koltuğunuza dönün.
1930
01:39:24,921 --> 01:39:26,807
Kaptan pilotu çağırmak zorunda kalacağım.
1931
01:39:27,007 --> 01:39:29,042
Lütfen efendim.
Oturun.
1932
01:39:29,242 --> 01:39:30,541
Lütfen oturun.
1933
01:39:30,641 --> 01:39:32,141
- Peki, peki.
- Peki! Geçiyorum.
1934
01:39:32,182 --> 01:39:34,172
- Kusura bakmayın. Özür diliyoruz.
- Peki, peki.
1935
01:39:34,469 --> 01:39:35,970
Bir şey soracağım.
1936
01:39:36,254 --> 01:39:37,662
Kemerlerinizi bağlayın lütfen.
1937
01:39:37,862 --> 01:39:40,472
Kemerlerinizi bağlamazsanız
kalkış yapamayız.
1938
01:39:40,482 --> 01:39:41,671
Oturun, bağlayın.
1939
01:39:41,871 --> 01:39:43,586
- Sizin yerinize ben yapacağım.
- Ne?
1940
01:39:43,594 --> 01:39:44,686
- Sizin yerinize ben yapacağım.
- Peki.
1941
01:39:44,696 --> 01:39:46,050
- İngilizce konuşmanız gerek.
- Gel buraya.
1942
01:39:46,061 --> 01:39:47,851
- Konuştuğunuz dili anlamıyoruz.
- Gel buraya.
1943
01:39:51,150 --> 01:39:52,850
Yaslanın.
Yaslanın.
1944
01:39:53,050 --> 01:39:55,048
İşte böyle.
Aynen, işte böyle.
1945
01:40:14,547 --> 01:40:16,095
Hay sikeyim.
1946
01:40:18,604 --> 01:40:19,857
Donnie.
1947
01:40:20,057 --> 01:40:23,114
Donnie bu hiç komik değil.
Kanka aç şunu.
1948
01:40:23,314 --> 01:40:25,091
Açamam.
1949
01:40:25,291 --> 01:40:28,222
Kaptan bağladı.
Sana şok verdi.
1950
01:40:29,835 --> 01:40:30,939
Niye?
1951
01:40:30,945 --> 01:40:32,139
Niye mi?
1952
01:40:46,372 --> 01:40:47,567
Millete bağırıyordun.
1953
01:40:47,767 --> 01:40:51,623
- Yok artık.
- Yerde yuvarlanıp duruyordun.
1954
01:40:51,823 --> 01:40:53,768
Kaptana karşı
ırkçı kelimeler kullanıyordun.
1955
01:40:53,968 --> 01:40:56,298
Kaptana karşı
ırkçı kelimeler mi kullandım?
1956
01:40:56,498 --> 01:40:58,698
- Evet adam çok kötü bozuldu.
- Harbiden mi?
1957
01:40:59,198 --> 01:41:00,737
Şansımıza birinci sınıf uçuyoruz.
1958
01:41:02,205 --> 01:41:04,715
Tanrım, bence senin
uyuşturucu sorunun var.
1959
01:41:06,137 --> 01:41:07,329
Yatıştırıcılar nerede?
1960
01:41:07,529 --> 01:41:09,125
Yatıştırıcılar nerede?
1961
01:41:09,325 --> 01:41:11,459
Kıçıma soktum merak etme.
1962
01:41:11,659 --> 01:41:13,859
- Bendeler.
- Çok şükür.
1963
01:41:15,084 --> 01:41:17,828
İsviçre'ye vardığımızda
ne yapacağız peki kanka?
1964
01:41:17,829 --> 01:41:20,816
Durumum kötü. Amına koyduğumun aleti
göğsüme baskı yapıyor, nefes alamıyorum.
1965
01:41:21,015 --> 01:41:22,315
Beni sakinleştirecek bir şey yap lütfen.
1966
01:41:22,325 --> 01:41:24,341
Çeneni kapa artık.
Çeneni kapa.
1967
01:41:24,541 --> 01:41:26,740
- Yardım et.
- Peki.
1968
01:41:28,112 --> 01:41:29,823
- İşte böyle.
- Uyu haydi.
1969
01:41:30,023 --> 01:41:32,222
- Daha sert ovala kanka.
- Bir şeyin yok.
1970
01:41:32,422 --> 01:41:34,900
Hepimiz seni seviyoruz.
Kapa lan çeneni!
1971
01:41:40,906 --> 01:41:42,129
Bay Belfort.
1972
01:41:42,329 --> 01:41:43,529
Gidebilirsiniz.
1973
01:41:46,028 --> 01:41:47,315
Gerçekten mi?
1974
01:41:51,125 --> 01:41:53,716
- Donnie. - Evet? - Oraya vardığımızda
kendin gibi davranmamaya çalış, olur mu?
1975
01:41:53,916 --> 01:41:55,689
Cenevre'yi Donnie'nin züppeleşmediği
bir bölge ilan edelim, olur mu?
1976
01:41:55,889 --> 01:41:57,089
Ne diye benim üstüme geliyorsun?
1977
01:41:57,120 --> 01:41:59,120
Dinle. Şu anda İsviçre hapishanelerinin
birinde değil de...
1978
01:41:59,157 --> 01:42:01,337
...bu limuzinde oturuyor olmanın
tek sebebi arkadaşım olman, tamam mı?
1979
01:42:03,401 --> 01:42:04,579
Geldik. Geldik. Hadi bakalım.
1980
01:42:05,658 --> 01:42:06,828
Jordan Belfort!
1981
01:42:07,028 --> 01:42:08,528
Nihayet!
1982
01:42:08,567 --> 01:42:10,733
Nicholas senden çok bahsetti.
1983
01:42:11,819 --> 01:42:13,339
Jordan, Jean-Jacques Saurel.
1984
01:42:13,539 --> 01:42:15,779
- Müşerref oldum.
- Memnun oldum.
1985
01:42:17,680 --> 01:42:19,779
- Neden öyle yaptığını anladınız herhalde.
- Anladım. Pekala.
1986
01:42:22,080 --> 01:42:23,680
Anlamadım, üzgünüm.
1987
01:42:23,685 --> 01:42:27,411
Mevzuata göre bankanızın sır saklama
yükümlülüğünün kapsamını merak ediyorum.
1988
01:42:30,785 --> 01:42:31,972
Müsaadenle Jordan.
1989
01:42:31,973 --> 01:42:36,382
İsviçre geleneklerine göre önce
10 dakika falan filan felan...
1990
01:42:36,482 --> 01:42:37,780
- Lak lak.
- Evet, lak lak. Sağolun.
1991
01:42:37,782 --> 01:42:39,880
...daha sonra iş konuşuruz.
1992
01:42:45,428 --> 01:42:48,036
Bittabi, haydi işimize bakalım.
1993
01:42:48,236 --> 01:42:49,357
Ne öğrenmek istiyorsunuz?
1994
01:42:50,634 --> 01:42:52,588
Hangi durumlarda FBI ya da...
1995
01:42:52,788 --> 01:42:55,062
...ABD Adalet Bakanlığı
Soruşturma Amirliği ile...
1996
01:42:55,262 --> 01:42:59,076
...işbirliği yapma yükümlülüğünüz
var mesela?
1997
01:42:59,276 --> 01:43:00,576
Duruma bağlı.
1998
01:43:01,651 --> 01:43:03,662
- Duruma mı bağlı?
- Evet.
1999
01:43:04,911 --> 01:43:07,054
Tam olarak hangi duruma bağlı?
2000
01:43:08,242 --> 01:43:09,440
Amerika'nın önümüzdeki aylarda...
2001
01:43:09,451 --> 01:43:11,141
...İsviçre'ye saldırmayı düşünüp
düşünmemesine bağlı.
2002
01:43:12,459 --> 01:43:14,684
O zaman tanklar Rue de la Croix'a doğru
yol alıyor mu ona bakacağız, öyle mi?
2003
01:43:14,685 --> 01:43:15,785
Evet, Rue de la Croix'ya.
2004
01:43:16,886 --> 01:43:19,785
Rue de la Croix'a, değil.
Rue de la Croix'ya.
2005
01:43:19,786 --> 01:43:23,155
Hukuk'tayken de hep böyleydi.
Bizi düzeltirdi. Şampalya, şampanya.
2006
01:43:23,456 --> 01:43:26,156
- Tabii. - Tabii tabii.
Patates kızartmasında falan.
2007
01:43:26,757 --> 01:43:30,156
Ve buna benzer şeyler işte.
Güzeldi.
2008
01:43:31,610 --> 01:43:36,193
Beni sikip ortada bırakır mısın,
onu soruyorum İsviçreli hıyar?
2009
01:43:39,206 --> 01:43:42,910
Seni çok iyi anlıyorum
düzenbaz Amerikan.
2010
01:43:45,059 --> 01:43:49,378
Real de Geneve bankasının yabancı bir
hukuki organla işbirliği yapması yalnızca...
2011
01:43:49,388 --> 01:43:51,078
...takip edilen suçun
İsviçre hukukuna göre de...
2012
01:43:51,098 --> 01:43:53,417
...suç olarak tanımlanmış olması
halinde söz konusu olur.
2013
01:43:53,688 --> 01:43:58,129
Ancak İsviçre hukuku yaptığınız iş
açısından çok az sayıda suç öngörmüş.
2014
01:43:58,329 --> 01:44:00,868
İşe mali yönden bakacak olursak...
2015
01:44:01,068 --> 01:44:03,930
...şu anda cennettesiniz.
2016
01:44:04,130 --> 01:44:06,192
Gördün mü, muhteşem biri
demiştim sana, değil mi?
2017
01:44:06,615 --> 01:44:09,842
ABD Adalet Bakanlığı
bize celp gönderecek olursa...
2018
01:44:10,344 --> 01:44:12,891
...onu tuvalet kağıdı olarak kullanırız.
2019
01:44:14,735 --> 01:44:16,566
Ona kıçımızı sileriz.
2020
01:44:16,766 --> 01:44:18,136
Tabii, aynı zamanda...
2021
01:44:18,146 --> 01:44:21,205
...İsviçre'de de suç kabul edilen
hisse senedi dolandırıcılığına yönelik...
2022
01:44:21,405 --> 01:44:24,334
...bir soruşturma olursa işin rengi
değişir, değil mi?
2023
01:44:24,534 --> 01:44:27,688
O zaman işbirliği sağlamak
zorunda kalacaksınız.
2024
01:44:27,888 --> 01:44:29,209
Eğer yanılmıyorsam?
2025
01:44:30,541 --> 01:44:35,495
Evet, öyle olur. Hesapların
sizin adınıza olduğunu varsayarsak.
2026
01:44:37,206 --> 01:44:39,573
Eğer başka birinin adına olursa...
2027
01:44:41,225 --> 01:44:43,688
...bir arkadaş, yoldaş, kuzen.
- Kuzen.
2028
01:44:48,549 --> 01:44:50,180
- Akrabalarımdan yani?
- Evet.
2029
01:44:52,622 --> 01:44:54,767
Az önce şarkı mı söylüyordun...
2030
01:44:54,967 --> 01:44:56,981
...yoksa aklımdaki şeyi mi söyledin?
2031
01:44:57,731 --> 01:45:00,014
Evet. Evet.
2032
01:45:00,214 --> 01:45:03,037
İşi kitabına uydur, paranı
muvazaalı şekilde sakla diyor bana.
2033
01:45:03,237 --> 01:45:06,978
Ama bu kişi Amerikan olursa bu kadar
parayı İsviçre'ye transfer edemez.
2034
01:45:07,178 --> 01:45:11,351
Avrupa pasaportu bulunan
biri gerekti bana.
2035
01:45:18,766 --> 01:45:20,040
Jordan.
2036
01:45:20,240 --> 01:45:23,116
Selam!
En sevdiğim halam da nasılmış?
2037
01:45:23,316 --> 01:45:25,799
- Hoş geldin, trafik kilit miydi?
- Hayır, gayet açıktı.
2038
01:45:30,409 --> 01:45:32,739
Çok şükür Emma halamı ikna etmeye
çok uğraşmam gerekmedi.
2039
01:45:33,104 --> 01:45:35,727
Meğerse İngilizler de
İsviçrelilerden pek farklı değillermiş.
2040
01:45:35,728 --> 01:45:38,780
Parayı veren düdüğü çalar.
2041
01:45:38,980 --> 01:45:41,144
İngiliz İngilizcesinde
muvazaa nasıl deniyordu?
2042
01:45:41,344 --> 01:45:43,564
En ufak bir sorun olursa...
2043
01:45:43,764 --> 01:45:46,531
...derhal buraya geleceğim.
Onu ben kandırdım, diyeceğim.
2044
01:45:46,731 --> 01:45:48,231
Buna söz veriyorum.
2045
01:45:49,160 --> 01:45:52,000
Genç kalmamızı sağlayan şeydir risk,
değil mi canım?
2046
01:45:56,032 --> 01:45:57,585
Bazen, para insanı...
2047
01:45:57,785 --> 01:46:00,408
...alt eder mi diye
merak ediyorum tatlım.
2048
01:46:01,208 --> 01:46:04,117
Diğer servetlerin yanında.
2049
01:46:08,438 --> 01:46:10,395
O kadar belli oluyor, öyle mi?
2050
01:46:10,595 --> 01:46:12,962
Hava serin canım,
sen ise boncuk boncuk terliyorsun.
2051
01:46:16,221 --> 01:46:19,723
Ne diyebilirim ki Emma hala?
Ben uyuşturucu bağımlısıyım.
2052
01:46:20,919 --> 01:46:24,400
Gerçekten.
Kokain olsun, haplar olsun.
2053
01:46:25,282 --> 01:46:27,277
Her yol var bende.
2054
01:46:27,477 --> 01:46:29,580
İşin gerçeği bu.
2055
01:46:29,780 --> 01:46:32,562
Aynı zamanda seks bağımlısıyım da.
2056
01:46:32,762 --> 01:46:36,069
Bağımlılığı seksten
daha kötü olan şeyler var.
2057
01:46:37,399 --> 01:46:40,318
Tanrım, neden sana bunları
anlatıyorum ki? Kusura bakma.
2058
01:46:42,350 --> 01:46:44,243
Çünkü ben çok cana yakın biriyim.
2059
01:46:44,443 --> 01:46:47,574
Öylesin.
Cana yakın birisin.
2060
01:46:48,874 --> 01:46:50,373
Sanırım...
2061
01:46:50,829 --> 01:46:52,398
...işimden ötürü. Sonuçta...
2062
01:46:52,598 --> 01:46:56,770
...o kadar insan bana bağlı. Onlarca
milyon dolarlık kararlar vermek gerekiyor.
2063
01:46:56,970 --> 01:46:58,735
Ara sıra sanki...
2064
01:46:58,935 --> 01:47:01,962
...büyük lokma yemişim gibi geliyor,
anlıyor musun?
2065
01:47:02,162 --> 01:47:04,706
Sen koca lokmaların adamısın.
2066
01:47:04,906 --> 01:47:06,105
Evet.
2067
01:47:08,415 --> 01:47:10,311
Bu karı asılıyor mu lan bana?
2068
01:47:10,510 --> 01:47:12,210
Evet, evet öyleyim.
2069
01:47:15,297 --> 01:47:18,216
Sanırım bunun müsebbibi de
benim, değil mi?
2070
01:47:18,416 --> 01:47:19,916
Benim kararım.
2071
01:47:20,717 --> 01:47:23,074
Endişe...
Endişeleri...
2072
01:47:23,274 --> 01:47:26,345
...kontrol altına almayı öğrenmek zor.
2073
01:47:28,503 --> 01:47:31,181
Sakinleşip işleri oluruna bırakmak zor.
2074
01:47:32,538 --> 01:47:34,347
Deşarj olmak.
2075
01:47:35,674 --> 01:47:37,380
Asılıyor.
2076
01:47:37,580 --> 01:47:38,780
Hassiktir!
2077
01:47:38,880 --> 01:47:41,106
Evet, deşarj olmak.
2078
01:47:45,844 --> 01:47:50,185
Herhalde hepimizin içgüdüsel dürtülere...
2079
01:47:50,385 --> 01:47:53,287
...uymamayı öğrenmesi gerek.
2080
01:47:56,345 --> 01:47:58,440
Asılıyor mu lan bana bu herif?
2081
01:48:05,019 --> 01:48:06,347
Denge, tatlım.
2082
01:48:06,547 --> 01:48:07,747
Aile.
2083
01:48:14,823 --> 01:48:16,303
Yeğenime iyi bak, canım.
2084
01:48:16,503 --> 01:48:18,692
Ben buradaki her işin icabına bakarım.
2085
01:48:20,388 --> 01:48:21,828
Anlaştık.
2086
01:48:27,676 --> 01:48:31,350
Gerçek anlamda bir
yatak dolusu paramız vardı.
2087
01:48:31,550 --> 01:48:34,396
Emma Hala'nın bunun tamamını
taşımasına imkan yoktu.
2088
01:48:34,735 --> 01:48:38,554
Sonra başka kimin Avrupa pasaportu
var diye düşündüm.
2089
01:48:40,204 --> 01:48:43,548
Brad, kariyer sahibi
bir uyuşturucu satıcısı olarak...
2090
01:48:44,095 --> 01:48:48,230
...kışlarını, eşi Chantelle'le
tanıştığı Fransa'da geçirirdi.
2091
01:48:48,231 --> 01:48:51,232
Slovenya asıllı...
2092
01:48:51,233 --> 01:48:55,067
...o kadar yerin içinde
İsviçre'de doğmuş bir striptizci.
2093
01:48:59,173 --> 01:49:01,174
Sikerler böyle işi.
2094
01:49:01,175 --> 01:49:03,142
Yok artık!
2095
01:49:06,346 --> 01:49:10,281
- Böyle 50 kez falan uçması gerekir.
- Farkındayım.
2096
01:49:14,152 --> 01:49:15,210
Tam bir intihar.
2097
01:49:15,286 --> 01:49:18,187
Peki ya ailesiyle uçarsa?
Değil mi?
2098
01:49:18,188 --> 01:49:20,323
Hepsinin İsviçre pasaportu var, değil mi?
2099
01:49:20,324 --> 01:49:22,291
Annesi, babası, abisi...
2100
01:49:22,292 --> 01:49:25,093
...değil mi, abisinin eşi.
Beş kişi eder.
2101
01:49:25,094 --> 01:49:27,095
6-7 seferde hallolur, değil mi?
2102
01:49:27,096 --> 01:49:29,330
Hepsi İsviçreli olduğundan bir şey oldu mu
"Ne yapıyorsunuz?" falan diyebilirler.
2103
01:49:29,331 --> 01:49:32,199
En azından benim bir ailem var
yamuk burunlu herif!
2104
01:49:32,200 --> 01:49:35,259
Benim paramı unutmayın.
2105
01:49:36,968 --> 01:49:39,138
- Pardon, benim param derken?
- Sana söylemeyi unuttum...
2106
01:49:39,139 --> 01:49:42,174
...onun da biraz parası var.
- Benim param.
2107
01:49:42,175 --> 01:49:44,275
- Bir haftaya birkaç milyon gelecek.
- Evet.
2108
01:49:44,276 --> 01:49:46,836
Para geldiğinde sana telefon açarım
sen de gelip alırsın.
2109
01:49:49,347 --> 01:49:51,144
Bana telefon mu açarsın?
2110
01:49:52,316 --> 01:49:56,152
Para geldiğinde sana telefon açarım
sen de gelip alırsın.
2111
01:49:56,153 --> 01:49:58,087
Biz seninle çalışmayı istemiyoruz birader!
2112
01:49:58,355 --> 01:50:01,256
Tatlım, param şu an göğsünde bantlı.
2113
01:50:01,257 --> 01:50:03,225
O yüzden zaten
benimle çalışmış oluyorsunuz.
2114
01:50:06,261 --> 01:50:08,095
Jordan seninle bir konuşalım.
2115
01:50:08,096 --> 01:50:10,329
Şimdiden söylüyorum, bu işi yapacaksam
onun parasını almaya gitmem.
2116
01:50:10,330 --> 01:50:13,266
Tamam mı? Ben ayakçı falan değilim.
Gidip de para almam, anlıyor musun?
2117
01:50:13,267 --> 01:50:15,168
- Dinle beni, baştan öyle demedin.
- Her şeyi halledeceğim ben.
2118
01:50:15,169 --> 01:50:17,235
Ben sana söylüyorum sen de o
sikik herife söylüyorsun.
2119
01:50:17,236 --> 01:50:18,336
- Adam gibi istesin.
- Söylerim.
2120
01:50:18,337 --> 01:50:20,720
Eğer bir şey derse tersimi gösteririm.
2121
01:50:20,721 --> 01:50:23,140
Yemin ederim
o geri zekalının dişlerini kırarım.
2122
01:50:23,141 --> 01:50:25,142
Duydum seni, kim kimi kandırıyormuş?
2123
01:50:25,143 --> 01:50:27,076
- Kim kimi kandırıyormuş?!
- Rica ediyorum...
2124
01:50:27,077 --> 01:50:29,245
O parayı masanın üstüne
ben koydum, sen değil!
2125
01:50:29,246 --> 01:50:31,181
Bu anlaşmayı yapmamızın
sebebi benim lan.
2126
01:50:31,182 --> 01:50:33,148
- Elimde silah var geri zekalı.
- Sikerim o silahı.
2127
01:50:33,149 --> 01:50:34,249
Sana daha önceden de demiştim.
2128
01:50:34,250 --> 01:50:38,186
Aslen alelade bir uyuşturucu satıcısının.
Senin gibi beş adamım daha var benim.
2129
01:50:38,187 --> 01:50:40,087
Konuş konuş, sikik herif!
2130
01:50:40,088 --> 01:50:42,222
Bir de şunu söyleyeyim.
Bok gibi giyiniyorsun!
2131
01:50:42,223 --> 01:50:44,257
- O yüzden siktir git!
- Sikerim seni orospu çocuğu!
2132
01:50:44,258 --> 01:50:47,093
- Hay!
- Hoşuna gitti mi ibne? Kim çakıyor sana?
2133
01:50:47,114 --> 01:50:48,193
İyi misin dostum?
2134
01:50:51,264 --> 01:50:54,232
Sonraki gün Emma Hala Cenevre'ye uçtu.
2135
01:50:54,233 --> 01:50:57,101
Çantasında iki milyon nakitle.
2136
01:50:57,102 --> 01:51:00,070
Ki büyük resme baktığımızda
bu devede kulak.
2137
01:51:01,105 --> 01:51:04,207
Çünkü sonraki ay gerçekleştirilen
altı gidiş dönüşlü uçuş ile...
2138
01:51:04,208 --> 01:51:06,520
...Chantelle'in ailesi ve arkadaşları
20 milyon dolardan fazlasını...
2139
01:51:06,521 --> 01:51:09,244
...tereyağından kıl çeker gibi
kaçak olarak getirdiler.
2140
01:51:11,280 --> 01:51:15,182
- İşte buradalar.
- Mükemmel!
2141
01:51:15,183 --> 01:51:17,174
- Biraz daha var.
- Gerçekten mi?
2142
01:51:17,252 --> 01:51:18,285
- Buyur.
- Sağol.
2143
01:51:18,286 --> 01:51:20,253
- Bir de burada.
- Hoş geldin.
2144
01:51:20,254 --> 01:51:22,121
Hoş geldin mi?
2145
01:51:22,122 --> 01:51:25,056
Dört çanta falan getirdim işte.
2146
01:51:25,325 --> 01:51:28,160
Sen İsviçreli-Slovak mıydın yoksa
İsviçreli-Sloven mi?
2147
01:51:28,161 --> 01:51:30,161
- Sloven. - Sloven mi?
- Evet. - Peki.
2148
01:51:30,162 --> 01:51:33,131
- Gerçek sarışınsın o zaman?
- Kes şunu.
2149
01:51:52,881 --> 01:51:54,147
Hay!
2150
01:51:54,148 --> 01:51:56,651
Parka al salak herif!
2151
01:51:58,052 --> 01:52:00,853
Çantayı kapatıyorum.
2152
01:52:00,854 --> 01:52:03,922
Bir gün lan bir gün
ayık duramadın mı?
2153
01:52:03,923 --> 01:52:05,991
Çok fenayım Brad.
2154
01:52:05,992 --> 01:52:07,959
- Yok artık ya!
- Fenayım.
2155
01:52:13,430 --> 01:52:15,231
- Şaka!
- Şaka mı?
2156
01:52:15,232 --> 01:52:17,366
- Ayığım.
- Amına koyayım.
2157
01:52:17,367 --> 01:52:20,168
- Şaka yaptım oğlum.
- Salak mısın sen? - Salak falan değilim.
2158
01:52:20,169 --> 01:52:21,403
- Çıldırmış gibi kullanıyordun arabayı.
- Ne kadar...
2159
01:52:21,404 --> 01:52:23,576
...dikkat çektiğinin farkında mısın?
2160
01:52:23,577 --> 01:52:25,206
Salak değilim herhalde.
2161
01:52:25,207 --> 01:52:26,240
- Akıllıyım.
- Akıllısın?
2162
01:52:26,241 --> 01:52:28,308
- Milyon dolarlık anlaşma yapıyorum.
- Tabii.
2163
01:52:28,309 --> 01:52:31,144
Biz senin gibi değiliz,
akıllı, önemli insanlarız.
2164
01:52:31,145 --> 01:52:34,409
Tırstığında karşısındakine aniden yumruk
atan insanlardan değiliz, anlıyor musun?
2165
01:52:34,991 --> 01:52:36,215
- Tırsmışım öyle mi?
- Bu arada...
2166
01:52:36,216 --> 01:52:38,349
...daha bir özür dilenmedi bana.
- Bir özür, peki.
2167
01:52:38,350 --> 01:52:39,651
Her gün işten gelir gelmez...
2168
01:52:39,652 --> 01:52:41,098
...sesli mesajlarımı kontrol ediyorum.
- Öyle mi?
2169
01:52:41,100 --> 01:52:42,220
- Telesekreteri.
- Bir tane bile özür yok, ha?
2170
01:52:42,221 --> 01:52:44,354
Sıfır! Senden bir bok gelmediğinden
ışığım yanıp sönüyor.
2171
01:52:44,355 --> 01:52:45,587
Senin ağzın çok uzamış bak.
2172
01:52:45,588 --> 01:52:47,890
45 dakikada bir
karıma mesajları kontrol ettiriyorum...
2173
01:52:47,891 --> 01:52:50,658
...işyerini arıyor,
Brad özür diledi mi, diyorum...
2174
01:52:50,659 --> 01:52:53,162
...telesekreterde özür mesajı
var mı hiç diyorum.
2175
01:52:53,163 --> 01:52:54,262
- Baksana sen...
- Bir bok yok.
2176
01:52:54,263 --> 01:52:55,748
İnsanlara böyle davranılmaz.
2177
01:52:55,749 --> 01:52:57,265
Ağzın çok büyümüş senin.
2178
01:52:57,266 --> 01:52:59,167
Bu seferlik seni mazur görüyorum.
Çantayı ver gideyim.
2179
01:52:59,168 --> 01:53:01,335
Beni mazur görüyorsun, öyle mi?
2180
01:53:01,336 --> 01:53:02,436
Lafın gelişi amına koyayım.
2181
01:53:02,437 --> 01:53:05,171
- Aman Tanrım, Foxville İmparatoru...
- Ver şu çantayı gideyim.
2182
01:53:05,172 --> 01:53:07,306
...kalkmış Foxville'den bana
geçiş kartı vermeye gelmiş.
2183
01:53:07,307 --> 01:53:08,743
İmparatorları'nın olmadığı günde...
2184
01:53:08,744 --> 01:53:10,409
...Foxville halkı ne yapıyor acaba?
2185
01:53:10,410 --> 01:53:12,411
- Yalvarıyorum sana.
- Kaos, kaos mu çıktı yoksa?
2186
01:53:12,412 --> 01:53:14,312
Yoksa yağma ve tecavüze mi başladılar?
2187
01:53:14,313 --> 01:53:17,181
- Sen buradayken o kalın kafalı
herifler ne yapıyor? - Bir siktir git!
2188
01:53:17,182 --> 01:53:19,250
- Ben seni-- Tamam, tamam.
- Geri çekil amına koyayım.
2189
01:53:19,251 --> 01:53:20,411
Şuraya yazıyorum...
2190
01:53:21,118 --> 01:53:25,111
...eğer bir daha seninle karşı karşıya
gelirsem, bir daha üstüme gelirsen...
2191
01:53:25,189 --> 01:53:26,355
- Sessiz ol biraz ya.
- Aslında...
2192
01:53:26,356 --> 01:53:29,627
...ben olayı anladım. Ben hiçbir şeye
köstek olmak istemiyorum ama sen...
2193
01:53:29,628 --> 01:53:31,296
...sen, benden hoşlanıyorsun sanki.
2194
01:53:32,197 --> 01:53:35,297
- Bana o bakışı atınca...
- Neyin var senin be?
2195
01:53:35,299 --> 01:53:37,298
Yeni fark ettim sanki böyle...
2196
01:53:37,299 --> 01:53:39,299
- Kes şöyle konuşmayı.
- ...gözlerinin içi parlayacak gibi oluyor.
2197
01:53:39,300 --> 01:53:42,168
Gözlerinin içi parlıyor sanki, ne yapıyorsun
beni öpmeye mi çalışıyorsun kardeşim?
2198
01:53:42,169 --> 01:53:43,302
- Başlayacağım böyle...
- Kardeşim, yani resmen...
2199
01:53:43,303 --> 01:53:45,823
- Neyin var senin?
- Bende yani biraz...
2200
01:53:46,139 --> 01:53:47,338
...homofobiklik var.
- Bravo.
2201
01:53:47,339 --> 01:53:49,274
- Kusura bakma, alın yazım sen
değilsin dostum. - Pekala.
2202
01:53:49,275 --> 01:53:52,209
Anlıyor musun?
Benim olayım bu değil anlarsın ya.
2203
01:53:52,210 --> 01:53:53,343
- Anladın mı?
- Yeterince dinledim seni, lütfen artık.
2204
01:53:53,344 --> 01:53:55,212
Yalvarıyorum, şu çantayı ver.
Tamam mı?
2205
01:53:55,213 --> 01:53:58,181
- Ben sana çantayı vereceğim ama senin de
bana bir iyilik yapman gerek. - Neymiş o?
2206
01:53:58,182 --> 01:53:59,348
Bu çantayı alıp...
2207
01:53:59,349 --> 01:54:01,284
...doğruca eve gitmen gerek.
2208
01:54:01,285 --> 01:54:03,118
Eve gittiğinde çantayı açıp...
2209
01:54:03,119 --> 01:54:07,155
...her bir doları almanı istiyorum.
Çantada bir dolar bırakma.
2210
01:54:07,156 --> 01:54:10,157
Paraları çantadan
çok intizamlı şekilde çıkarıp...
2211
01:54:10,158 --> 01:54:11,258
...daha sonra...
2212
01:54:11,259 --> 01:54:14,360
...karının Slav amcığına
sokmanı istiyorum, anladın mı?
2213
01:54:14,361 --> 01:54:16,329
- Karımın mı?!
- Sakin ol!
2214
01:54:16,330 --> 01:54:18,231
- Sakin ol kardeşim.
- Ebesini siktiğimin piç herifi.
2215
01:54:18,232 --> 01:54:20,232
- Böyle yapsam nasıl olur?
- Bırak. Bırak. Haydi. Sikeyim!
2216
01:54:22,268 --> 01:54:24,135
Piç herif!
Hıyar!
2217
01:54:24,136 --> 01:54:27,138
Dur! Hareket etme! Hareket etme
yoksa bacağına sıkarım.
2218
01:54:27,139 --> 01:54:29,138
Bacağına sıkacağım!
2219
01:54:29,173 --> 01:54:32,209
Çantayı yere at, ellerini kaldır!
Çök!
2220
01:54:33,177 --> 01:54:35,344
Dizlerinin üstüne çök!
Dizlerinin üstüne çök!
2221
01:54:35,345 --> 01:54:37,379
Piç herif!
2222
01:54:39,182 --> 01:54:40,341
Orospu çocuğu!
2223
01:54:48,690 --> 01:54:52,591
Jordan.
Yoksa sana bir sürprizim mi var?
2224
01:54:52,860 --> 01:54:54,760
- Ne o?
- 20 gerçek limon.
2225
01:54:54,829 --> 01:54:57,509
Emekli eczacı bir arkadaşımdan.
15 yıldır onda duruyormuş.
2226
01:54:57,631 --> 01:54:58,897
Dalga mı geçiyorsun?
Limon mu?
2227
01:54:58,898 --> 01:55:01,899
Direkt nakavt edecek bizi!
2228
01:55:01,900 --> 01:55:06,870
Yatıştırıcı haplar arasında
Limon 714 kutsal kaseydi.
2229
01:55:06,871 --> 01:55:09,706
- İnanabiliyor musun? - Aman Tanrım...
- Efsane sanıyordum ben bunları.
2230
01:55:09,707 --> 01:55:12,608
Bugün alabildiklerimizin en güçlüsünden
bile 3 kat daha güçlü.
2231
01:55:12,609 --> 01:55:15,845
- Baksana şu bebeklere. - Donnie
cidden de kutlama yapmayı biliyordu.
2232
01:55:15,846 --> 01:55:19,169
Bunları doğum günü ya da bel soğukluğu
sıkıntısı yaşamayacağımız bir gün gibi...
2233
01:55:19,170 --> 01:55:20,749
...özel bir zamana sakladığını söyledi.
2234
01:55:20,750 --> 01:55:22,750
Ya da paramızın sağ salim
İsviçre'ye vardığı güne.
2235
01:55:22,751 --> 01:55:23,884
Öleceğiz!
2236
01:55:26,888 --> 01:55:29,656
O gece kendime boşluk yarattım ve...
2237
01:55:29,657 --> 01:55:33,725
...kafam güzelken takıntı yapabileceğim
her şeyi bir kenara bıraktım.
2238
01:55:33,726 --> 01:55:35,827
Zaman kutlama zamanıydı.
2239
01:55:35,828 --> 01:55:37,629
Pekala.
2240
01:55:37,630 --> 01:55:38,763
Önce bir tane alıyoruz,
nasıl gidiyor bir bakarız?
2241
01:55:38,764 --> 01:55:41,664
- Adamım bir tane rahat yeter dedi.
- Haydi bakalım.
2242
01:55:42,801 --> 01:55:44,701
- Şerefe!
- Şerefe!
2243
01:55:44,702 --> 01:55:47,637
Belki bir kez daha çekersem düşer.
2244
01:55:48,872 --> 01:55:51,607
Steve, Steve! Buradan çıkmalıyız!
2245
01:55:51,608 --> 01:55:53,709
Hayır. Ben olayı anladım galiba.
2246
01:55:53,710 --> 01:55:57,679
Bir kez çektiğimizde kaldırıyor, iki kez
çektiğimizde indiriyor olması lazım.
2247
01:55:57,680 --> 01:55:58,704
Peki.
2248
01:56:06,853 --> 01:56:08,650
Bir şey hissediyor musun?
2249
01:56:11,724 --> 01:56:13,589
Hayır.
2250
01:56:15,660 --> 01:56:17,594
Otuz beş dakika oldu.
2251
01:56:19,798 --> 01:56:23,597
Belki de onca yıldan sonra
eşiği yükseltmişizdir, ha?
2252
01:56:36,677 --> 01:56:37,777
Saçmalık bu resmen!
2253
01:56:37,778 --> 01:56:40,880
Sanki metabolizmamı pompa ile çekmişler.
Hiçbir şey hissedemiyorum!
2254
01:56:40,881 --> 01:56:44,684
Eskiler ya, etkilerini yitirmiş
olabilirler mi? Ne dersin?
2255
01:56:44,751 --> 01:56:46,356
Baksana şişeye.
2256
01:56:49,356 --> 01:56:51,789
'81 Ocak.
İşe yaramazlar.
2257
01:56:51,790 --> 01:56:53,857
- Sikeyim!
- Baksana...
2258
01:56:53,858 --> 01:56:55,826
...ikişer tane daha alalım.
- Aynen.
2259
01:56:57,728 --> 01:56:59,628
Jordan!
2260
01:56:59,629 --> 01:57:00,687
Kalktın mı bebeğim?
2261
01:57:03,766 --> 01:57:05,667
İki geri zekalı birlikte ne yapıyorsunuz?
2262
01:57:05,668 --> 01:57:06,726
Vücut çalışıyoruz tatlım.
2263
01:57:07,670 --> 01:57:09,603
Bo Dietl telefonda.
2264
01:57:09,604 --> 01:57:11,731
- Tamam. - Tamam mı?
- Tamam.
2265
01:57:13,674 --> 01:57:14,707
Selam Bo, nasıl gidiyor?
2266
01:57:14,708 --> 01:57:16,609
Jordan beni iyi dinle.
2267
01:57:16,610 --> 01:57:18,744
Bu telefonda konuşamam ama
seninle konuşmam gerek.
2268
01:57:18,745 --> 01:57:20,612
Kes şaka yapmayı.
Ne oldu?
2269
01:57:20,613 --> 01:57:23,781
Beni dinle, evden çık Jordan!
2270
01:57:23,782 --> 01:57:27,685
Sonra da beni bir ankesörlü telefondan ara.
Bu iş şaka değil Jordan.
2271
01:57:27,686 --> 01:57:28,778
Peki, peki.
2272
01:57:29,787 --> 01:57:31,688
- Sıçayım!
- Ne dedi?
2273
01:57:31,689 --> 01:57:33,623
Neler döndüğünü bilmiyorum.
Gitmem gerek.
2274
01:57:33,624 --> 01:57:34,704
Her şey yolunda mı Jordan?
2275
01:57:45,232 --> 01:57:49,170
En yakındaki ankesörlü telefon
Brookville Country Club'daydı.
2276
01:57:50,170 --> 01:57:52,171
Orası Beyaz Anglo Sakson
Protestanların kalesiydi.
2277
01:57:52,172 --> 01:57:54,570
Evimden sadece
bir buçuk kilometre uzaklıkta.
2278
01:58:04,406 --> 01:58:06,006
Bo, n'aber?
Benim, neler oluyor?
2279
01:58:06,007 --> 01:58:07,116
Ankesörlü telefondayım, neler oluyor?
2280
01:58:07,117 --> 01:58:08,484
Beni iyi dinle.
Lütfen.
2281
01:58:08,491 --> 01:58:11,053
Arkadaşın, dostun Brad...
2282
01:58:11,054 --> 01:58:12,153
...hapishanede.
2283
01:58:12,154 --> 01:58:14,222
Ne diye hapishanede?
Ne yaptı?
2284
01:58:14,223 --> 01:58:15,256
Ne yaptığını bilmiyorum.
2285
01:58:15,257 --> 01:58:19,193
Long Island'daki dostum bir alışveriş
merkezinin önünde yakalandığını söyledi.
2286
01:58:19,194 --> 01:58:22,219
- Hapse tıkmışlar.
- Bir dakika, AVM mi dedin?
2287
01:58:22,592 --> 01:58:24,096
- Evet, evet.
- Donnie ile birliktelerdi...
2288
01:58:24,097 --> 01:58:27,098
...Donnie biraz para getirecekti,
şişko şerefsiz!
2289
01:58:27,099 --> 01:58:29,000
- Gidip öldüreceğim onu.
- Jordan, Jordan. Beni dinle!
2290
01:58:29,001 --> 01:58:30,168
Gitme! Beni dinle.
2291
01:58:30,169 --> 01:58:33,037
O herif, Denham,
FBI'daki adam...
2292
01:58:33,038 --> 01:58:37,041
...birisi onun, senin telefonlarını
dinlediğini söyledi. İşyeri ve evdeki.
2293
01:58:37,042 --> 01:58:40,101
- Koyduğumun telefonundan konuşma!
- Peki. Sikeceğim. Anladım. Anladım.
2294
01:58:40,177 --> 01:58:43,045
- Anladım, anladım.
- Jordan.
2295
01:58:43,046 --> 01:58:46,248
Bu FBI ajanına rüşvet falan
teklif etmedin, değil mi?
2296
01:58:46,249 --> 01:58:48,616
Hayır, FBI ajanına
rüşvet teklif etmedim.
2297
01:58:48,617 --> 01:58:49,984
Beni o kadar falak mı
fanıyorfun? Tabii ki etmedim.
2298
01:58:49,985 --> 01:58:51,986
Ne dedin sen?
Anlamadım.
2299
01:58:51,987 --> 01:58:53,021
Bir daha söyle!
2300
01:58:53,022 --> 01:58:56,857
Telif etmem dedim, FBI azanının
nasıl biği olduğunu biliyoğum.
2301
01:58:56,858 --> 01:58:58,018
Ne diyorsun sen be?
2302
01:58:59,893 --> 01:59:01,894
- Dedim ki...
- Kafan mı güzel senin?
2303
01:59:01,895 --> 01:59:04,796
Dalga mı geçiyoğsun? Artık
FBI'dan biğiyle göğüsmek istemiyoğum.
2304
01:59:04,797 --> 01:59:06,958
Jordan!
Kafan mı güzel senin?
2305
01:59:07,900 --> 01:59:10,000
Jordan, bana bir iyilik yap.
Olduğun yerde kal.
2306
01:59:10,001 --> 01:59:11,869
Direksiyonun başına geçme.
2307
01:59:11,870 --> 01:59:14,372
Bir dakikaya gelip seni alacağım.
Jordan, Jordan!
2308
01:59:14,772 --> 01:59:16,906
Depoda 15 yıl kalmalarının ardından...
2309
01:59:16,907 --> 01:59:20,740
...limonlar gecikmeli de
olsa patlama yarattı.
2310
01:59:20,810 --> 01:59:24,041
Adilerin harekete geçmesi
90 dakika aldı ama geçer geçmez...
2311
01:59:25,881 --> 01:59:29,050
Karıncalanma evresini atlayıp
direkt maskaralık evresine geçtim.
2312
01:59:29,051 --> 01:59:30,917
Neredesin söyle, sakın...
2313
01:59:30,918 --> 01:59:35,821
Yavşaklar o kadar güçlüydü ki
yepyeni bir evre keşfettim.
2314
01:59:35,822 --> 01:59:37,983
Beyin felci evresi.
2315
01:59:39,926 --> 01:59:41,893
Kalk hadi.
2316
01:59:45,898 --> 01:59:47,956
Pekala, yürümek mümkün değil.
2317
01:59:48,933 --> 01:59:51,765
Başka, başka ne yapabilirim?
2318
01:59:52,803 --> 01:59:56,773
Evet! Emekleyebilirim,
Skylar gibi emekleyebilirim.
2319
02:00:27,898 --> 02:00:30,890
Siktir! Çocuk yaparken
çok kolay görünüyordu.
2320
02:00:37,906 --> 02:00:39,839
Düşün, adi herif, düşün!
2321
02:00:40,041 --> 02:00:41,258
Evet!
2322
02:00:41,876 --> 02:00:43,933
Buldum!
Buldum!
2323
02:00:44,011 --> 02:00:46,803
Yuvarlanabilirim.
Yuvarlanabilirim!
2324
02:02:08,847 --> 02:02:12,783
Jordan?
Jordan?
2325
02:02:13,017 --> 02:02:14,917
Aman ya Rabbi.
Neredesin sen?
2326
02:02:14,918 --> 02:02:16,852
Countğy Club'dağyısm.
2327
02:02:16,853 --> 02:02:20,922
- Ne?
- Countğy Club'dağyısm!
2328
02:02:20,923 --> 02:02:23,724
Ne dediğini bilmiyorum ama
eve gelmen gerek.
2329
02:02:23,725 --> 02:02:24,926
Donnie çığırından çıktı.
2330
02:02:24,927 --> 02:02:27,794
İsviçreli bir adamla
diğer hatta görüşüyor.
2331
02:02:27,795 --> 02:02:28,962
- Ne konuşuyorlar bil...
- Ne?!
2332
02:02:28,963 --> 02:02:32,765
Kapağsın o telefoğ!
2333
02:02:32,766 --> 02:02:35,000
Anlayamıyorum.
2334
02:02:35,001 --> 02:02:38,770
Kapağsın o telefoğ!
2335
02:02:38,771 --> 02:02:39,938
Jordan, ne diyorsun allasen?
2336
02:02:39,939 --> 02:02:41,839
Eve gelsen?
Acele et.
2337
02:02:41,840 --> 02:02:44,875
Aman Tanrım!
2338
02:02:44,876 --> 02:02:46,866
Aman Tanrım!
2339
02:02:51,781 --> 02:02:53,772
Ev aşağı yukarı
bir kilometre uzaklıktaydı.
2340
02:02:53,850 --> 02:02:56,784
Sürebildiğim kadar yavaş sürdüm.
2341
02:02:56,785 --> 02:02:57,918
Galiba Jello bile
benden daha hızlı gidiyordu.
2342
02:02:57,919 --> 02:03:00,988
Ona hiki miğlyonu seremedim.
2343
02:03:00,989 --> 02:03:04,757
Bir an kendime yediremedim.
2344
02:03:04,758 --> 02:03:06,893
İki milyonu mu yiyemedin?
2345
02:03:07,194 --> 02:03:08,293
Miğlyon!
2346
02:03:08,294 --> 02:03:11,229
Kapat o telefonu.
Kapat o telefonu salak herif!
2347
02:03:12,529 --> 02:03:14,198
Çık önümden pezevenk!
2348
02:03:14,266 --> 02:03:16,100
- Alo.
- Yerinemedim...
2349
02:03:16,101 --> 02:03:18,301
- Nefret...
- İki milyondan nefret mi ediyorsun?
2350
02:03:18,302 --> 02:03:21,066
İki milyondan nefret edemezsin Donnie.
2351
02:03:23,040 --> 02:03:26,041
Bir mucize
beni eve canlı bir şekilde getirdi.
2352
02:03:26,042 --> 02:03:28,067
Ne bende ne de
arabada tek çizik yoktu.
2353
02:03:37,251 --> 02:03:39,084
Jordan?
2354
02:03:39,085 --> 02:03:41,287
Aman Tanrım!
2355
02:03:41,288 --> 02:03:44,279
Ne aldın sen?
Neyin var senin?
2356
02:03:44,324 --> 02:03:45,464
Jordan!
2357
02:03:46,025 --> 02:03:49,060
Çok iyi, değil mi?
Çok fena!
2358
02:03:49,061 --> 02:03:51,028
- Ne diyorsun sen?
- Kapat o telefonu.
2359
02:03:51,095 --> 02:03:56,065
Kapat o siktiğimin telefonunu!
2360
02:03:56,066 --> 02:03:58,267
Jordan ne oluyor?
2361
02:03:58,268 --> 02:04:01,069
Bu hareketleri evin içinde yaptığının
farkındasındır umarım!
2362
02:04:01,070 --> 02:04:03,071
Evin içinde yapıyorsun.
2363
02:04:03,072 --> 02:04:07,174
- Siz çok garip arkadaşlarsınız!
- Kapat o telefonu!
2364
02:04:07,175 --> 02:04:12,045
- Tanrım, Jordan!
- FBI!
2365
02:04:12,046 --> 02:04:15,148
- Kapat o telefonu!
- Telefonu satın alıyorum!
2366
02:04:15,149 --> 02:04:19,284
Kapat o telefonu!
2367
02:04:19,285 --> 02:04:24,051
Telefonu bana ver!
2368
02:04:24,122 --> 02:04:27,257
Üst kata çıkıyoruz, tamam mı?
2369
02:04:27,258 --> 02:04:30,193
Kapat o telefonu!
2370
02:04:35,232 --> 02:04:37,265
- Ne oldu?
- Ne yaptın sen?
2371
02:04:37,266 --> 02:04:39,267
- Şerefsiz!
- Ne?
2372
02:04:39,268 --> 02:04:41,035
Ne?
2373
02:04:41,036 --> 02:04:42,264
Brad!
2374
02:04:44,072 --> 02:04:46,073
Brad!
2375
02:04:46,074 --> 02:04:47,140
Brad!
2376
02:04:47,141 --> 02:04:50,209
Piç herif!
2377
02:04:50,210 --> 02:04:54,079
Telefonu ver bana.
2378
02:04:54,080 --> 02:04:56,081
Ne yaptın sen?
2379
02:04:56,082 --> 02:04:57,148
Şerefsiz!
2380
02:04:57,149 --> 02:05:00,251
- Ne yapmışım?
- Ebeni sikeyim senin!
2381
02:05:00,252 --> 02:05:03,053
Seni cidden öldürmek istiyorum.
2382
02:05:03,054 --> 02:05:06,055
Seni cidden öldürmek istiyorum.
2383
02:05:06,056 --> 02:05:07,990
Seni alt edeceğim!
2384
02:05:31,911 --> 02:05:34,045
Neler oldu burada?
2385
02:05:34,046 --> 02:05:35,146
Hay!
2386
02:05:35,147 --> 02:05:37,181
Jordan?
Jordan iyi misin?
2387
02:05:37,182 --> 02:05:39,946
Donnie?
Donnie?
2388
02:05:40,884 --> 02:05:41,918
Donnie nefes almıyor!
2389
02:05:41,919 --> 02:05:43,986
Hassiktir!
Ne yapacağımı bilmiyorum.
2390
02:05:43,987 --> 02:05:46,021
Jordan, ne yapacağımı bilmiyorum.
Yardımcı olamıyorum!
2391
02:05:46,022 --> 02:05:47,182
Ne yapacağız Jordan?
2392
02:05:48,540 --> 02:05:51,125
Aman Tanrım. Galiba boğuldu, Jordan!
Bir şey yap!
2393
02:05:51,126 --> 02:05:53,151
- Tanrım bana yardım et!
- Tuttum seni bebeğim!
2394
02:05:53,895 --> 02:05:56,056
Nefes almıyor Jordan.
Bir şey yapmalısın.
2395
02:05:57,131 --> 02:05:58,932
- Hay!
- Aman Tanrım!
2396
02:05:58,933 --> 02:06:00,127
Aman Tanrım...
2397
02:06:01,935 --> 02:06:03,027
Tuttum seni!
2398
02:06:09,174 --> 02:06:11,965
Haydi!
Gir içime!
2399
02:06:22,118 --> 02:06:26,020
Çekil oradan!
Aman Tanrım!
2400
02:06:26,021 --> 02:06:27,956
Tanrım.
2401
02:06:27,957 --> 02:06:29,947
Kenara çekil bebeğim!
2402
02:06:34,928 --> 02:06:37,129
Tanrım!
Bana bak. Haydi!
2403
02:06:37,130 --> 02:06:39,097
Haydi, haydi!
2404
02:06:44,035 --> 02:06:46,868
Jordan, nefes almıyor.
Bir şey yapmalısın.
2405
02:06:47,939 --> 02:06:50,940
Jordan, o bir baba. Çocukları var.
Bir şey yap!
2406
02:06:50,941 --> 02:06:52,875
Peki. Peki.
2407
02:06:57,180 --> 02:07:00,012
Başka bir şey yap. Jordan buraya gel!
2408
02:07:00,983 --> 02:07:03,985
Tanrım! Buraya gel, 911'i ara.
2409
02:07:14,027 --> 02:07:17,025
İyi misin?
İyi misin?
2410
02:07:29,906 --> 02:07:33,933
Bay Belfort?
Bay Belfort?
2411
02:07:36,945 --> 02:07:38,936
Ne diye buradasınız siz?
Sikeyim.
2412
02:07:39,948 --> 02:07:42,982
Beyefendi. Size bazı sorular
sormamız gerek.
2413
02:07:42,983 --> 02:07:44,984
Dalga mı geçiyorsunuz?
Haydi oradan!
2414
02:07:44,985 --> 02:07:46,019
Haydi, kalkın!
2415
02:07:46,020 --> 02:07:48,078
Siktirin gidin evimden!
2416
02:07:48,898 --> 02:07:51,123
- Haydi kalk, gidiyoruz.
- Ben gece boyu buradaydım.
2417
02:07:51,124 --> 02:07:52,890
- Haydi.
- Gece boyu burada oturuyordum.
2418
02:07:52,891 --> 02:07:55,059
- Neden bahsediyorsunuz--
- Bir dakika, nereye götürüyorsunuz onu?
2419
02:07:55,060 --> 02:07:57,061
- Ne yapıyorsunuz lan? - Haydi.
- Nereye götürüyorsunuz onu?
2420
02:07:57,062 --> 02:08:00,064
Elinizde mahkeme kararı falan yok.
Kendi başınıza ev gözetliyorsunuz.
2421
02:08:00,565 --> 02:08:03,631
Gece bu arabayı kullandınız
mı Bay Belfort?
2422
02:08:05,101 --> 02:08:06,932
Yani...
2423
02:08:09,104 --> 02:08:10,969
...vay be!
2424
02:08:11,040 --> 02:08:13,065
Belki de eve
kazasız belasız gelmemişimdir.
2425
02:08:27,953 --> 02:08:30,853
Çık lan önümden!
2426
02:08:32,123 --> 02:08:35,114
Sikeyim!
Yavşak!
2427
02:08:39,029 --> 02:08:41,063
Gece bu arabayı...
2428
02:08:41,064 --> 02:08:43,032
...kullandınız mı?
2429
02:08:44,000 --> 02:08:45,100
- Evet.
- Evet.
2430
02:08:45,101 --> 02:08:49,937
- Peki. - Ben bir aile babasıyım.
Aile babası. Tatlım!
2431
02:08:49,938 --> 02:08:51,971
Ölmemiş olmam bir mucizeydi.
2432
02:08:51,972 --> 02:08:55,008
Ondan da öte kimseyi öldürmemiş olmam.
2433
02:08:55,009 --> 02:08:58,043
Polisler beni gözaltında tutup ifademi
aldılar ama bir şeyle suçlayamadılar.
2434
02:08:58,044 --> 02:09:00,979
Direksiyonun başında olduğuma dair
hiçbir kanıtları yoktu.
2435
02:09:00,980 --> 02:09:03,959
Bu arada Brad,
Donnie'yi ele vermemek için...
2436
02:09:03,960 --> 02:09:06,950
...duruşmaya katılmamak suçundan aldığı
3 ayın sonunda hapishaneden çıktı.
2437
02:09:06,951 --> 02:09:09,119
Sonuç?
Ceza meza almadım.
2438
02:09:09,120 --> 02:09:11,955
Ama gözler hiç olmadığı kadar üstümdeydi.
2439
02:09:11,956 --> 02:09:13,889
Şanslı bir adamsın Jordan.
2440
02:09:13,890 --> 02:09:15,915
Hala hayatta olduğun için,
hapse girmemeni hiç saymıyorum.
2441
02:09:16,687 --> 02:09:18,093
Şansa inanmam bilirsin.
2442
02:09:18,094 --> 02:09:19,928
Ama zamanı geldi.
2443
02:09:19,929 --> 02:09:22,063
İzin ver, şansın tersine dönmeden...
2444
02:09:22,064 --> 02:09:24,064
...SPK'yı arayıp bir anlaşma ayarlayayım.
2445
02:09:24,065 --> 02:09:26,033
Babaya el salla!
2446
02:09:26,534 --> 02:09:28,268
Tatlım!
2447
02:09:29,069 --> 02:09:31,137
İyi gidiyorsun tatlım.
2448
02:09:31,138 --> 02:09:33,905
Çok iyi gidiyorsun tatlım.
2449
02:09:33,906 --> 02:09:36,908
Anlaşma derken ne tarz
bir şeyden bahsediyoruz?
2450
02:09:36,909 --> 02:09:41,112
Bilmem, işte güvenliği ihlal bağlamında
işlediğin bir avuç suçunu itiraf edersin...
2451
02:09:41,113 --> 02:09:45,151
...hisselerde manipülasyon, baskı kurarak
yaptığın satışlardaki taktiklerin...
2452
02:09:45,152 --> 02:09:47,813
...bunun gibi ucuz hamleler.
2453
02:09:47,885 --> 02:09:50,017
Karşılığında ceza olarak
birkaç milyon dolar ödersin...
2454
02:09:50,018 --> 02:09:51,953
...SPK da sonsuza dek yakandan düşer.
2455
02:09:54,923 --> 02:09:58,092
Peki ya Stratton, Stratton'a ne olacak?
2456
02:09:58,093 --> 02:09:59,993
Yani bu durumda,
devam etmen mümkün olmaz...
2457
02:09:59,994 --> 02:10:01,895
...uzaklaşman gerekir, değil mi?
2458
02:10:01,896 --> 02:10:04,023
- Donnie başa geçer.
- Tabii ya Donnie.
2459
02:10:05,098 --> 02:10:07,133
FBI da ayrı bir hayvan.
2460
02:10:07,134 --> 02:10:09,068
Görevi ihmalden ötürü
yine de peşinde olacaklar.
2461
02:10:09,069 --> 02:10:11,901
Ancak, gönüllü olarak uzaklaşmanla...
2462
02:10:12,071 --> 02:10:14,020
...benim tahminim,
en iyi dostun Ajan Denham...
2463
02:10:14,021 --> 02:10:16,006
...siki tutmuş olacak.
2464
02:10:17,909 --> 02:10:18,976
Jordan.
2465
02:10:18,977 --> 02:10:20,977
Düşünecek ne var?
2466
02:10:20,978 --> 02:10:23,913
Onları yendin işte!
Kazandın!
2467
02:10:23,914 --> 02:10:25,982
Tanrı bilir bir daha
çalışmak zorunda kalmayacaksın.
2468
02:10:25,983 --> 02:10:28,116
Öbür türlü ne yapacaksın? Tüm ömrünü
hapiste mi geçireceksin? İstediğin bu mu?
2469
02:10:28,117 --> 02:10:30,018
- Hayır.
- Tamam.
2470
02:10:30,019 --> 02:10:32,052
Tamam. Dünya kadar paran var.
2471
02:10:32,053 --> 02:10:33,921
Başkalarında olanlara ihtiyacın mı var?
2472
02:10:33,922 --> 02:10:35,122
- Tabii ki yok.
- Ee?
2473
02:10:35,123 --> 02:10:37,924
- Orayı ben kurdum ama.
- Biliyorum senin kurduğunu.
2474
02:10:37,925 --> 02:10:40,018
Zamanında kurdun,
şimdi de onu koruyorsun.
2475
02:11:10,885 --> 02:11:13,090
5 yıl önce...
2476
02:11:13,120 --> 02:11:16,889
...Donnie Azoff'la
Stratton Oakmont'u açtığımda...
2477
02:11:16,890 --> 02:11:20,052
...bu işlerden çekileceğim günün
eninde sonunda geleceğini biliyordum.
2478
02:11:22,929 --> 02:11:26,022
Hiç istemeyerek de olsa,
bugün sizlere...
2479
02:11:28,033 --> 02:11:30,066
...o günün, sonunda geldiğini
söylemek durumundayım.
2480
02:11:34,871 --> 02:11:40,074
Bunca yıllık sadakatiniz ve hayranlığınız
için size teşekkür etmek istiyorum, fakat...
2481
02:11:40,075 --> 02:11:42,043
...şu anki durum bu şekilde.
2482
02:11:42,044 --> 02:11:46,980
Donnie'nin liderliği altında, Nicky Koskoff
ve Robbie Feinberg'in...
2483
02:11:46,981 --> 02:11:49,174
...üst düzey yönetim pozisyonlarına
geçmesi ile birlikte...
2484
02:11:49,175 --> 02:11:51,190
...burası gerçekten de...
2485
02:11:51,191 --> 02:11:53,783
...hiç olmadığı kadar iyi günler
yaşayacak. Bunu size söz veriyorum.
2486
02:11:59,892 --> 02:12:02,025
Burası Ellis Adası millet.
2487
02:12:02,026 --> 02:12:03,495
Kim olduğunuz, nereli olduğunuz...
2488
02:12:03,496 --> 02:12:06,896
...sülalenizin nereden geldiği,
ister Mayflower'dan olsun...
2489
02:12:06,897 --> 02:12:08,998
...ister Haiti'nin iç bölgelerinden,
bir önemi yok.
2490
02:12:08,999 --> 02:12:13,935
Burası, fırsatlar diyarı, Stratton
Oakmont, Amerika'nın ta kendisi!
2491
02:12:17,906 --> 02:12:20,941
- Hepiniz Kimmie Belzer'ı tanıyorsunuz,
değil mi? - Evet, tanıyoruz.
2492
02:12:20,942 --> 02:12:23,877
- Koyarım!
- Haydi ama Kimmie.
2493
02:12:23,878 --> 02:12:26,583
Ama Kimmie'nin buradaki
ilk borsacılardan biri olduğunu...
2494
02:12:26,584 --> 02:12:30,083
...Stratton'ın orijinal 20'lisinden biri
olduğunu muhtemelen bilmiyorsunuz.
2495
02:12:30,084 --> 02:12:32,966
Bir çoğunuz Kimmie'yi...
2496
02:12:32,967 --> 02:12:35,887
...bugünkü çok yönlü haliyle tanıdı.
2497
02:12:35,888 --> 02:12:40,891
3 bin dolarlık Armani takım
giyen bir kadın.
2498
02:12:40,892 --> 02:12:43,959
Son model Mercedes Benz kullanan.
2499
02:12:43,960 --> 02:12:46,705
Kışlarını Bahamalar'da...
2500
02:12:46,706 --> 02:12:49,920
...yazlarını Hamptonlar'da
geçiren bir kadın.
2501
02:12:54,836 --> 02:12:56,895
Benim tanıştığım Kimmie
böyle biri değildi.
2502
02:12:59,973 --> 02:13:03,909
Benim tanıştığım Kimmie'nin
birbirine değdirecek iki nikeli yoktu.
2503
02:13:04,911 --> 02:13:09,014
Sekiz yaşındaki oğluyla güç bela yaşayan
dul bir anneydi.
2504
02:13:09,015 --> 02:13:12,006
3 aylık kirasını ödeyememişti.
2505
02:13:13,018 --> 02:13:16,009
Benden iş istemeye geldiğinde ise...
2506
02:13:16,921 --> 02:13:19,784
...5 bin dolar avans istemişti...
2507
02:13:19,785 --> 02:13:22,790
...sırf oğlunun okul masraflarını
ödeyebilmek için.
2508
02:13:26,929 --> 02:13:28,896
Peki ben ne yaptım Kimmie?
2509
02:13:28,897 --> 02:13:29,955
Haydi, söyle.
2510
02:13:31,999 --> 02:13:34,067
Bana çek yazdın...
2511
02:13:34,068 --> 02:13:36,797
...25 bin dolarlık bir çek.
2512
02:13:37,871 --> 02:13:39,071
Aynen öyle.
2513
02:13:39,072 --> 02:13:40,801
Sağ ol.
2514
02:13:43,943 --> 02:13:45,305
Niye biliyor musun?
2515
02:13:49,105 --> 02:13:51,005
Çünkü sana güvenmiştim.
2516
02:13:53,016 --> 02:13:55,075
Sana güvenmiştim, o yüzden.
2517
02:13:56,086 --> 02:14:00,021
Burada bulunan herkese
tek tek güvendiğim gibi.
2518
02:14:00,022 --> 02:14:03,824
- Seni çok seviyorum be Jordan.
- Seni çok seviyorum. - Seni çok seviyorum.
2519
02:14:03,825 --> 02:14:05,926
- Seni çok seviyorum.
- Ben de seni çok seviyorum.
2520
02:14:05,927 --> 02:14:07,861
Ben de seni çok seviyorum.
2521
02:14:10,064 --> 02:14:11,964
Hepinizi çok seviyorum!
2522
02:14:12,900 --> 02:14:15,867
Hepinizi tüm içtenliğimle seviyorum.
2523
02:14:15,868 --> 02:14:17,802
İçimden gelerek söylüyorum!
2524
02:14:27,878 --> 02:14:29,811
Ne yazıktır ki...
2525
02:14:31,014 --> 02:14:34,949
...yıllardır size "hayır"ı cevap olarak
kabul etmeyin diyorum, değil mi?
2526
02:14:34,950 --> 02:14:39,820
İstediğinizi alana dek,
sürekli diretip...
2527
02:14:39,821 --> 02:14:41,914
...telefonu kapatmamanızı söylüyorum.
2528
02:14:42,890 --> 02:14:44,824
Çünkü hepiniz bunu hak ediyorsunuz.
2529
02:14:46,059 --> 02:14:48,926
İmzalamak üzere olduğum bu anlaşma ile...
2530
02:14:49,997 --> 02:14:52,955
...güvenlik sektöründen yasaklanıyorum...
2531
02:14:53,034 --> 02:14:56,796
...Stratton'dan, evimden,
yasaklanıyorum.
2532
02:14:59,804 --> 02:15:01,896
Bu nasıl iştir böyle.
2533
02:15:02,906 --> 02:15:04,897
Nasıl iş olduğunu söyleyeyim size...
2534
02:15:05,876 --> 02:15:08,844
...bu benim "hayır"ı cevap olarak
kabul etmemdir.
2535
02:15:10,013 --> 02:15:13,971
Onlar, onlar beni satıyorlar,
tersi değil.
2536
02:15:15,817 --> 02:15:17,909
Bu durumda ben de ikiyüzlü oluyorum.
2537
02:15:23,790 --> 02:15:24,882
Bu yüzden...
2538
02:15:31,930 --> 02:15:33,021
...biliyor musunuz...
2539
02:15:37,035 --> 02:15:38,934
...gitmiyorum.
2540
02:15:41,038 --> 02:15:42,801
Gitmiyorum.
2541
02:15:45,007 --> 02:15:46,031
Gitmiyorum lan!
2542
02:15:55,049 --> 02:15:56,983
Gösteri devam ediyor.
2543
02:15:59,019 --> 02:16:00,886
Burası benim evim.
2544
02:16:00,887 --> 02:16:05,914
Beni buradan çıkarmak için
gülle getirmeleri gerek!
2545
02:16:07,793 --> 02:16:11,928
Milli muhafız ya da SWAT ekibi
göndermeleri gerek...
2546
02:16:11,929 --> 02:16:15,022
...çünkü ben hiçbir yere gitmiyorum.
2547
02:16:20,869 --> 02:16:22,894
Sikeyim onları!
2548
02:16:56,799 --> 02:16:58,766
Jordan!
Jordan!
2549
02:16:58,767 --> 02:16:59,927
Jordan, gel şuraya!
2550
02:17:04,905 --> 02:17:06,873
Ver, ver şunu!
2551
02:17:08,875 --> 02:17:11,901
Hayvanlar alemi mübarek!
2552
02:17:13,812 --> 02:17:16,781
Seni nasıl da kandırdı ama?
2553
02:17:16,782 --> 02:17:19,816
Teklifi geri çevirdi, SPK ile anlaşmasında
Welch'e güvendi.
2554
02:17:19,817 --> 02:17:23,014
Yeniden okyanusa girdi, kolay gelsin.
2555
02:17:35,830 --> 02:17:37,931
Zaman, sağlam parti yapma zamanıydı.
2556
02:17:37,932 --> 02:17:40,832
Tam da o sırada
Brad de serbest bırakıldı.
2557
02:17:41,802 --> 02:17:45,032
Özür diledim, hatta kodeste geçirdiği
zamanın ücretini ödemeyi teklif ettim.
2558
02:17:45,972 --> 02:17:48,039
Ama hayır dedi.
Çıktığı gün...
2559
02:17:48,040 --> 02:17:50,008
...bizim hiçbir parçamızı istemedi.
2560
02:17:50,009 --> 02:17:54,437
Ne yazık ki kendisi iki yıl sonra öldü.
2561
02:17:55,046 --> 02:17:57,912
35 yaşında, çok şiddetli
bir kalp krizi geçirdi.
2562
02:17:58,783 --> 02:18:00,750
Mulschock'un öldüğü yaşta.
2563
02:18:00,917 --> 02:18:03,852
Pek ortak yönleri olduğundan değil de...
2564
02:18:03,987 --> 02:18:05,954
...her neyse nereden
aklıma geldi bilmiyorum.
2565
02:18:08,957 --> 02:18:12,016
Birkaç gün içinde
celpler havalarda uçuştu.
2566
02:18:12,760 --> 02:18:15,896
İhtarlarda ne istemediler ki?
Belgeler, ifadeler.
2567
02:18:15,897 --> 02:18:17,830
Donnie suyu yeterince hızlı içemiyordu.
2568
02:18:17,831 --> 02:18:19,932
ABD Hükümeti bana celp mi gönderiyor...
2569
02:18:19,933 --> 02:18:22,052
...Stratton Oakmont'ta
celplere böyle yaparız.
2570
02:18:29,774 --> 02:18:32,009
Ebeni sikeyim ABD.
Ebeni sikeyim!
2571
02:18:32,010 --> 02:18:33,976
Ebeni sikeyim.
Ebeni sikeyim.
2572
02:18:43,819 --> 02:18:45,820
Jordan Belfort.
2573
02:18:45,821 --> 02:18:48,888
- Eski isimlerden, güzel bir isim.
- Çok teşekkür ederim.
2574
02:18:48,889 --> 02:18:49,981
Ne tarz bir isim bu?
2575
02:18:50,758 --> 02:18:51,791
Benim ismim.
2576
02:18:51,792 --> 02:18:52,959
Anımsayamadım.
2577
02:18:52,960 --> 02:18:55,794
Anımsayamadım, anlıyor musunuz?
2578
02:18:55,795 --> 02:18:57,896
Bay Ming, bugün buraya geldiğiniz için
teşekkür ederiz.
2579
02:18:57,897 --> 02:18:59,864
Biraz Danimarka Kurabiyesi
alsam sorun olur mu?
2580
02:18:59,865 --> 02:19:02,767
- Danimarka Kurabiyesi alabilir miyim?
- Alın alın. - Herkesi sorguya çektiler.
2581
02:19:02,768 --> 02:19:04,035
Kan şekerim düşüyor da
arada bir yemem gerek.
2582
02:19:04,036 --> 02:19:09,005
Aylar sürdü,
taciz derecesine ulaştı resmen.
2583
02:19:09,006 --> 02:19:11,874
Ama Strattonlılar'dan biri
bile açık vermedi.
2584
02:19:11,875 --> 02:19:13,976
Gladys Carrera.
2585
02:19:13,977 --> 02:19:16,978
- Bir şey çağrıştırmadı. - Kusura bakmayın,
hiç öyle bir tavsiyede bulunmadım.
2586
02:19:16,979 --> 02:19:19,848
- Hayır.
- Hiçbir fikrim yok.
2587
02:19:19,849 --> 02:19:21,982
O işlemi anımsayamadım,
sütünüz var mıydı?
2588
02:19:21,983 --> 02:19:24,918
Kesinlikle olmadı.
2589
02:19:24,919 --> 02:19:25,990
Francis Artegee çok kez aramış...
2590
02:19:25,991 --> 02:19:27,552
...hatırlarsınız diye düşündüm.
2591
02:19:27,721 --> 02:19:29,021
Hatırlamıyorum.
2592
02:19:29,022 --> 02:19:30,596
Herhangi birini hatırlıyor
olabilir misiniz?
2593
02:19:30,597 --> 02:19:31,923
Hiçbirini anımsayamadım.
2594
02:19:31,924 --> 02:19:34,926
- Abdul Hakiki--
- Hayır. Hayır anımsayamadım.
2595
02:19:34,927 --> 02:19:38,796
Uzun bir görüşmeydi,
belki hatırlarsınız diye söylüyorum.
2596
02:19:38,797 --> 02:19:41,053
Pekala. Bu şirkette çalışan
birkaç kişiyle görüştük ancak...
2597
02:19:41,054 --> 02:19:44,000
...hiç kimse Steve Madden halka
arzı hakkında bir şey bilmiyor.
2598
02:19:44,001 --> 02:19:46,798
Bence, bu biraz garip.
2599
02:19:48,004 --> 02:19:50,837
- Anımsayabildiniz mi?
- Carnage Cooperation?
2600
02:19:52,007 --> 02:19:55,743
- Anımsadınız, değil mi?
- Hayır, hiç anımsayamadım.
2601
02:19:55,744 --> 02:19:58,803
Pardon, sormazsam olmaz,
bu gerçek saçınız mı?
2602
02:19:58,980 --> 02:20:00,845
Bunun için mi buradasınız?
2603
02:20:01,015 --> 02:20:03,015
- Saçıma yorum yaparsınız. Böyle mi
yürüyor bu işler? - Sordum sadece.
2604
02:20:03,016 --> 02:20:04,056
Kişisel bir soru mu bu?
2605
02:20:04,718 --> 02:20:05,918
Neden böyle bir şey giydiğinizi
merak ediyorum.
2606
02:20:05,919 --> 02:20:07,977
Neler olduğunu anımsayamadığıma eminim.
2607
02:20:09,989 --> 02:20:11,823
Başka bir şey ister miydiniz efendim?
2608
02:20:11,824 --> 02:20:14,372
Evet tatlım, bende ender
görülen bir durum var.
2609
02:20:14,373 --> 02:20:16,920
On beş dakikada bir
bunlardan içmem gerek, lütfen.
2610
02:20:17,795 --> 02:20:20,897
Yurtdışına çıkmamamız özellikle
tavsiye edildi.
2611
02:20:20,898 --> 02:20:23,765
O yüzden biz de
eşlerimizi İtalya'ya götürdük.
2612
02:20:23,766 --> 02:20:27,002
Fark ettik ki yurtdışında çalışmak,
Rugrat'e oradan emir vermek, daha güvenli.
2613
02:20:27,003 --> 02:20:28,836
Kimse bizi tutuklayamazdı.
2614
02:20:28,837 --> 02:20:31,805
Ayrıca kimse Stratton'ı hala
bir yattan yönettiğimi kanıtlayamazdı.
2615
02:20:31,806 --> 02:20:36,009
Rugrat, bonjur kel kafalı kartal,
nasıl gidiyor?
2616
02:20:36,010 --> 02:20:38,778
Donnie, Donnie, dinle.
Bir sorunumuz var.
2617
02:20:38,779 --> 02:20:42,781
Arkadaşın Steve Madden, hissedeki
payını elden çıkarıyor.
2618
02:20:42,782 --> 02:20:43,949
Ne dedin sen?
Kim dedi bunu sana?
2619
02:20:43,950 --> 02:20:45,716
- Neler oluyor?
- Elden çıkarıyor Donnie.
2620
02:20:45,717 --> 02:20:47,981
Diyor ki Steve Madden
kendi payını elden çıkarmaya başlamış.
2621
02:20:48,497 --> 02:20:49,920
Kim dedi bunu sana?
Saçmalık bu.
2622
02:20:49,921 --> 02:20:51,601
- Ver şu lanet telefonu!
- Dur!
2623
02:20:51,722 --> 02:20:53,790
- Ruggie neler oluyor?
- Dinleme onu. Neler olduğunu bilmiyor o.
2624
02:20:53,791 --> 02:20:56,034
Jordan bak, şu anda ekrana bakıyorum ve...
2625
02:20:56,035 --> 02:20:58,794
...Steve Madden hissesinden
yüklü bir kısım satılıyor, anladın mı?
2626
02:20:58,795 --> 02:21:00,862
Bizden biri yapmıyor, o yüzden Steve olmalı.
2627
02:21:00,863 --> 02:21:02,764
Bu kadar büyük paya sahip bir o var.
2628
02:21:02,765 --> 02:21:04,757
- Sen bana dön, olur mu?
- Donnie, senin o arkadaşın...
2629
02:21:04,833 --> 02:21:06,767
...beni sikmeye çalışıyor, biliyor musun?
2630
02:21:06,768 --> 02:21:11,871
- O arkadaşın şu an beni sikmeye çalışıyor.
Hemen onu arıyorsun! - Bir şey bilmiyorsun.
2631
02:21:11,872 --> 02:21:16,841
Siktiğimin Steve Madden Ayakkabı
hissesinin %85'ine sahip olsam da...
2632
02:21:16,842 --> 02:21:18,944
...paylar onun adınaydı.
2633
02:21:18,945 --> 02:21:20,893
Adi herif, polislerle
problemli olduğumu bildiği için...
2634
02:21:20,894 --> 02:21:22,746
...bundan faydalanmaya çalışıyordu.
2635
02:21:22,747 --> 02:21:23,907
Konuş benimle dostum,
bu oyunu nasıl oynamak istiyorsun?
2636
02:21:23,982 --> 02:21:25,817
Ruggie, senden
tüm müşterileri aramanı ve...
2637
02:21:25,818 --> 02:21:28,724
...hepsine Steve Madden hissesini
sattırmanı istiyorum, duydun mu?
2638
02:21:28,725 --> 02:21:30,787
Fiyatı aşağı çekmeye çalışacağız!
2639
02:21:30,788 --> 02:21:32,921
Kapa çeneni, bu senin liseden arkadaşın.
2640
02:21:32,922 --> 02:21:35,422
Beni korkutup, tüm şirketi...
2641
02:21:35,433 --> 02:21:37,892
...angarya hisselerle uğraşan bir yere
çevirecekler duydun mu?
2642
02:21:37,893 --> 02:21:39,794
- Anladın mı?
- Evet, anladım.
2643
02:21:39,795 --> 02:21:41,929
Biz neler olduğunu anlamadan
acele kararlar verme.
2644
02:21:41,930 --> 02:21:44,989
Kapitan! Kapitan!
2645
02:21:45,700 --> 02:21:47,734
Telefonları kapatsın herkes!
Kapatın.
2646
02:21:47,735 --> 02:21:49,793
Dümeni geri çevir.
Eve gidiyoruz!
2647
02:21:53,806 --> 02:21:56,775
Bebeğim, bebeğim ne oldu?
2648
02:21:57,810 --> 02:21:59,709
Tatlım neler oluyor?
2649
02:22:00,745 --> 02:22:01,871
Ben...
2650
02:22:02,880 --> 02:22:05,982
- Bekle.
- Bebeğim, bebeğim.
2651
02:22:05,983 --> 02:22:08,747
Neler oluyor?
Neden ağlıyorsun?
2652
02:22:09,719 --> 02:22:11,753
- Öldü.
- Kim?
2653
02:22:11,754 --> 02:22:13,888
Az önce kuzenim Betty aradı.
2654
02:22:13,889 --> 02:22:16,857
- Evet?
- Emma Hala ölmüş.
2655
02:22:17,993 --> 02:22:21,728
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır.
2656
02:22:21,729 --> 02:22:26,893
Ciddi misin? Tanrım.
Bebeğim ya, hay sikeyim!
2657
02:22:26,966 --> 02:22:28,867
Tatlım bu resmen...
2658
02:22:28,868 --> 02:22:31,836
Kalp krizi.
Bum, haydi be, gitti!
2659
02:22:31,903 --> 02:22:34,565
Gözlerini yumdu ve 20 milyon dolar...
2660
02:22:34,566 --> 02:22:37,841
...bir İsviçre bankasının
hesabında öylece kaldı.
2661
02:22:37,842 --> 02:22:39,375
Sağlığı yerindeydi.
2662
02:22:39,376 --> 02:22:43,947
- O kadar da yaşlı değildi halbuki.
- Tanrım. Bebeğim, bu çok berbat bir durum.
2663
02:22:44,948 --> 02:22:47,695
Sizin için berbat bir durum.
Halanız çok zarif...
2664
02:22:47,696 --> 02:22:50,785
...ve çekici bir kadındı.
Başınız sağ olsun.
2665
02:22:50,786 --> 02:22:54,039
Evet, evet, bittik resmen.
Sağolun, başsağlığı dileğiniz için...
2666
02:22:54,040 --> 02:22:55,722
...çok teşekkürler.
2667
02:22:55,723 --> 02:22:57,571
Peki bu halde banka hesabı bakımından
ne durumdayız...
2668
02:22:57,572 --> 02:22:59,725
...miras işlemleri mi gerçekleşecek yoksa...
2669
02:22:59,726 --> 02:23:01,562
Endişe etme Jordan,
endişelenecek bir durum yok...
2670
02:23:01,563 --> 02:23:05,830
...halanız ölmeden önce sizi varisi olarak
belirlediği bir belge imzaladı.
2671
02:23:05,831 --> 02:23:09,833
İmzaladı.
Şahane, yani bu iyi bir haber.
2672
02:23:09,834 --> 02:23:12,702
Aslında şimdilik değil.
2673
02:23:12,703 --> 02:23:13,836
Bir dakika, şimdilik değil derken?
2674
02:23:13,837 --> 02:23:14,631
Hayır...
2675
02:23:16,840 --> 02:23:19,808
Görünüşe göre sizi duyamıyorum.
Buradan pek çekmiyor galiba.
2676
02:23:19,809 --> 02:23:20,842
İngilizce mi konuşuyorsunuz?!
2677
02:23:20,843 --> 02:23:23,744
Hemen, hızlı, çok hızlı.
2678
02:23:23,745 --> 02:23:25,713
Hızlı, hemen İsviçre'ye
gelmem gerekiyor?
2679
02:23:27,783 --> 02:23:29,716
İngilizce konuş lan, İngilizce konuş!
2680
02:23:29,717 --> 02:23:31,718
- Hop, hop. Sessiz olalım, olur mu?
- Peki.
2681
02:23:31,719 --> 02:23:34,720
Takım elbisenle aletini al
ve kıçını kaldırıp gel lütfen.
2682
02:23:34,721 --> 02:23:36,789
Peki, kıçımı kaldırıp geliyorum.
2683
02:23:36,790 --> 02:23:40,892
İsviçrelilerin çok sinsi herifler
olduklarını söylemeliyim.
2684
02:23:40,893 --> 02:23:43,684
Dakikalar içinde Emma Hala'nın imzasını
taklit edebilen bir kalpazan ile...
2685
02:23:43,685 --> 02:23:44,851
...beni oyuna getirdi.
2686
02:23:44,929 --> 02:23:46,863
Amerikalı şerefsiz!
2687
02:23:46,864 --> 02:23:50,699
Ya yarına kadar oraya gidecektim
ya da 25 milyon doları kaybedecektim.
2688
02:23:50,700 --> 02:23:54,770
- Monaco'ya gidiyoruz.
- Monaco mu? Şimdi mi?
2689
02:23:54,771 --> 02:23:57,839
Evet bebeğim, İsviçre'ye gidebilelim diye
Monaco'ya gidiyoruz, oldu mu?
2690
02:23:57,840 --> 02:24:00,515
- Ama halası daha yeni öldü. - Farkındayım
ama İsviçre'de işlerim var ve...
2691
02:24:00,516 --> 02:24:02,709
...hemen oraya gitmem gerek.
2692
02:24:02,710 --> 02:24:04,878
Kısacası, özür dilerim.
2693
02:24:04,879 --> 02:24:09,916
- Londra'ya gitmemiz gerek.
- Neden?
2694
02:24:09,917 --> 02:24:13,685
- Cenaze.
- Öyle ama bebeğim bak...
2695
02:24:13,686 --> 02:24:17,746
...ben halanı çok seviyorum, bu dünyadaki
herkesten çok seviyordum gerçekten.
2696
02:24:17,823 --> 02:24:22,759
Ama o öldü tatlım ve
bu yüzden de bir yere gitmeyecek.
2697
02:24:22,760 --> 02:24:25,762
Biz Londra'ya gittiğimizde
hala ölü olacak, tamam mı?
2698
02:24:25,763 --> 02:24:28,931
Kaptan Ted. Monaco'ya gidiyoruz, hemen.
2699
02:24:28,932 --> 02:24:30,866
- Monaco, değil mi?
- Monaco'ya gidiyoruz ki...
2700
02:24:30,867 --> 02:24:32,743
...İsviçre'ye arabayla gidebilelim.
Böylece...
2701
02:24:32,744 --> 02:24:34,700
...pasaportumuza damga vurdurmayız ve
işimize bakarız.
2702
02:24:34,770 --> 02:24:37,737
Geri Monaco'ya gelir, oradan Londra'ya
uçar, cenazeye yetişir ve...
2703
02:24:37,738 --> 02:24:39,806
...üç iş günü içinde New York'ta oluruz.
Çok güzel bir plan oldu.
2704
02:24:39,807 --> 02:24:42,775
Söylemiş olayım, biraz dalgalarla
boğuşmak zorunda kalabiliriz.
2705
02:24:42,776 --> 02:24:46,712
Dalga mı? Dalgayı halledebiliriz,
50 metrelik bir yat bu.
2706
02:24:46,713 --> 02:24:49,681
Hayır, hayır, kaptan güvenli olduğunu
söylemedikçe hiçbir yere gitmiyoruz.
2707
02:24:49,682 --> 02:24:50,782
- Güvenli.
- Dalgalardan endişe etmeyin.
2708
02:24:50,783 --> 02:24:53,278
- Dalgalar konusunda bir bok bilmiyorsunuz.
- Cidden mi? Ama siz biliyorsunuz?
2709
02:24:53,317 --> 02:24:56,778
- Uzmanı mısın sen?
- Kredi kartlarınızın uzmanıyım. O nasıl?
2710
02:24:56,855 --> 02:24:59,924
Dalgadan bir şey olmaz. Bana güvenin,
dalgadan bir şey olmaz.
2711
02:24:59,925 --> 02:25:03,792
- Dalgadan bir şey olur mu Kaptan Ted?
- Yani yavaş gidersek--
2712
02:25:03,793 --> 02:25:04,926
Tabii ya yavaş gideriz.
2713
02:25:04,927 --> 02:25:06,828
Biraz rahatsız oluruz ama
güvenli olduğunu söyle onlara.
2714
02:25:06,829 --> 02:25:10,718
Güvenli, çünkü, yani,
fırtınaya hazırlıklı çıkarız...
2715
02:25:10,719 --> 02:25:12,833
...güverte de sağlam.
2716
02:25:12,834 --> 02:25:15,668
Belki, belki birkaç tabak kırılır.
2717
02:25:15,669 --> 02:25:17,904
Birkaç tabak kırılır,
birkaç tabak nedir ki.
2718
02:25:17,905 --> 02:25:19,771
Durumumuz çok mu süper ne?
2719
02:25:19,772 --> 02:25:23,909
- Pek değil. - Çok güzel vakit geçireceğiz.
Haydi hemen Monaco'ya gidelim.
2720
02:25:23,910 --> 02:25:25,810
Haydi hareket edelim.
2721
02:25:30,815 --> 02:25:32,840
Sıkı tutunun.
2722
02:25:34,819 --> 02:25:37,853
Neler oluyor lan?
2723
02:25:37,854 --> 02:25:40,855
Jet ski demin denize düştü!
2724
02:25:40,856 --> 02:25:44,893
Aman Tanrım, tutunun, tamam mı?
2725
02:25:44,894 --> 02:25:49,763
Dalgalar 6 metre boyunda.
Dön de öteki tarafa git.
2726
02:25:49,764 --> 02:25:50,831
- Gidemeyiz.
- Haydi.
2727
02:25:50,832 --> 02:25:53,699
İlla ki bir taraf parçalanır ve
ve her şey biter.
2728
02:25:53,700 --> 02:25:55,701
Ben usta bir yüzücüyüm, duydun mu?
2729
02:25:55,702 --> 02:25:57,760
Ben usta bir yüzücüyüm,
kimse ölmeyecek.
2730
02:25:57,837 --> 02:26:01,906
Tuttum seni, tuttum seni.
Bana güven, olur mu? Seni seviyorum.
2731
02:26:01,907 --> 02:26:04,740
Seni seviyorum.
Sıkı tutun yeter.
2732
02:26:04,943 --> 02:26:06,934
Sıkı sıkı.
2733
02:26:07,778 --> 02:26:08,878
Tutun bebeğim.
2734
02:26:08,879 --> 02:26:11,712
Donnie.
2735
02:26:11,916 --> 02:26:14,808
- Donnie! - Ne?
- Sen tutun bebeğim.
2736
02:26:14,884 --> 02:26:15,951
Yatıştırıcıları al!
2737
02:26:15,952 --> 02:26:20,755
Almaya çalışırken ölmek istemiyorum.
Çok seviyorum onları ama çok da korkuyorum.
2738
02:26:20,756 --> 02:26:23,757
Fena sıçtım, hem de çok fena sıçtım.
2739
02:26:23,758 --> 02:26:27,888
- Alt taraftan yatıştırıcıları al.
- Ne diyorsun?
2740
02:26:29,829 --> 02:26:30,930
Yatıştırıcıları al.
2741
02:26:30,931 --> 02:26:32,220
İnemem, alt güvertede onlar!
2742
02:26:32,221 --> 02:26:33,865
Nereden baksan 1 metre su var orada!
2743
02:26:33,866 --> 02:26:38,902
Ayık kafayla ölmeyeceğim ben,
al lan şu yatıştırıcıları!
2744
02:26:38,903 --> 02:26:41,804
- Peki, peki.
- Git.
2745
02:26:43,875 --> 02:26:45,741
- Nereye gidiyor?
- Bilmiyorum bebeğim.
2746
02:26:45,742 --> 02:26:49,837
Donnie!
Çıldırmış resmen.
2747
02:27:00,921 --> 02:27:03,822
Aman Tanrım.
2748
02:27:04,692 --> 02:27:08,727
Bir dakika, pencereden uzaklaşın.
Kırılacak.
2749
02:27:08,728 --> 02:27:10,942
Acil durum!
Ben Kaptan Ted Beecham.
2750
02:27:10,943 --> 02:27:13,664
Naomi Yatı'ndayız.
Acil durum!
2751
02:27:13,665 --> 02:27:16,700
Aldım, aldım.
2752
02:27:16,701 --> 02:27:18,768
Ver bana bir tane.
2753
02:27:19,704 --> 02:27:21,730
Acil durum!
2754
02:27:39,920 --> 02:27:42,854
Sizi İtalyanların kurtarmasının
güzel yanı...
2755
02:27:42,855 --> 02:27:46,725
...size yemek vermeleri,
kırmızı şarap içirmeleri...
2756
02:27:46,726 --> 02:27:48,784
...ve de dans edebilmenizdir.
2757
02:28:04,906 --> 02:28:06,874
Gördünüz mü?
2758
02:28:07,643 --> 02:28:10,844
Bu bizi alması için çağırttığım uçaktı.
2759
02:28:10,845 --> 02:28:13,859
Hiç abartmıyorum, martının birinin
motora girmesiyle patlamış.
2760
02:28:13,860 --> 02:28:15,874
Üç kişi öldü.
2761
02:28:21,286 --> 02:28:23,287
Tanrı'dan bir işaret istersiniz ya...
2762
02:28:23,288 --> 02:28:27,155
...bütün bunlardan sonra
nihayet mesajı almıştım.
2763
02:28:32,128 --> 02:28:35,197
Mali yönden bağımsız olma hayaliniz var.
2764
02:28:35,198 --> 02:28:38,232
Ama her ay faturaları bile zor ödüyorsunuz.
2765
02:28:38,233 --> 02:28:40,301
Böyle bir eve sahip olmak ister misiniz?
2766
02:28:40,302 --> 02:28:42,302
Hele ki şu an
kiranızı bile zor ödüyorken.
2767
02:28:42,303 --> 02:28:44,204
Benim adım Jordan Belfort.
2768
02:28:44,205 --> 02:28:46,205
Servet yaratımı bir sır değildir.
2769
02:28:46,206 --> 02:28:49,108
Kim olursanız olun.
Nereli olursanız olun.
2770
02:28:49,109 --> 02:28:53,244
Sizin de mali yönden bağımsız olmanız
yalnızca birkaç aya bakıyor.
2771
02:28:53,245 --> 02:28:55,304
Tek ihtiyacınız olan strateji.
2772
02:28:56,015 --> 02:28:58,315
24 yaşındayken bir karar aldım.
2773
02:28:58,316 --> 02:29:01,218
Kıt kanaat geçineceğime
dişimi tırnağıma takarım, dedim.
2774
02:29:01,219 --> 02:29:04,087
İlk başta bu tarz teklifler
mümkün görünmüyordu.
2775
02:29:04,088 --> 02:29:07,189
Ama bu evi alıp bir de üstüne
30 bin dolar kâr ettik.
2776
02:29:07,190 --> 02:29:08,290
Şu an kesinlikle inancım tam.
2777
02:29:08,291 --> 02:29:10,125
Bir durup düşünün.
2778
02:29:10,126 --> 02:29:12,307
Eğer sizde Jordan Belfort'un...
2779
02:29:12,308 --> 02:29:14,295
...Doğrusal İkna Sistemi Semineri'ne
katılma cesareti yoksa...
2780
02:29:14,296 --> 02:29:16,097
...nasıl para kazanmayı
bekliyorsunuz ki?
2781
02:29:16,098 --> 02:29:18,031
Bir gün milyoner olmak istiyorsanız...
2782
02:29:18,032 --> 02:29:20,100
...biraz cesur olun, bir karar verin.
2783
02:29:20,101 --> 02:29:23,068
Sıkı çalışmamadan ötürü
Jordan Belfort bana bir iş ayarladı.
2784
02:29:23,069 --> 02:29:24,650
Eğer bu durum size uymuyorsa...
2785
02:29:24,651 --> 02:29:26,271
...tembelliğinizdendir.
Siz gidin de McDonald's'da çalışın.
2786
02:29:26,272 --> 02:29:30,041
Sizi mali özgürlükten alıkoyan kimse yok.
2787
02:29:30,042 --> 02:29:32,310
Sizi milyonlar kazanmaktan
alıkoyan kimse de yok.
2788
02:29:32,311 --> 02:29:33,878
Sakın neyse deyip
oturmaya devam etmeyin...
2789
02:29:33,879 --> 02:29:36,479
...yoksa düşlediğiniz hayat
yanı başınızdan geçip gider.
2790
02:29:39,249 --> 02:29:43,185
Bunca insanın hayatını değiştirdim.
Sizinkini de değiştirebilirim.
2791
02:29:43,186 --> 02:29:47,122
Öyleyse seminerime gelin,
düşlediğiniz hayat yalnızca--
2792
02:29:47,123 --> 02:29:51,024
- Tutuklusunuz.
- Şaka yapıyorsunuz.
2793
02:29:52,093 --> 02:29:56,256
- Şaka mı bu?
- Kapat o kamerayı.
2794
02:29:57,064 --> 02:30:00,031
Amınıza koyayım sizin.
Orospu çocukları!
2795
02:30:00,032 --> 02:30:03,201
Sus amına koyayım!
2796
02:30:03,202 --> 02:30:07,138
Siktirin gidin amına koyayım. Dürüstçe
işimi yapıyorum ben sikik herifler!
2797
02:30:07,139 --> 02:30:10,074
Jordan sana bir
hukuki tavsiyede bulunayım.
2798
02:30:10,075 --> 02:30:12,167
- Kapa o çeneni amına koyayım.
- Siktirin gidin lan.
2799
02:30:18,047 --> 02:30:20,149
O işlerden elimi eteğimi çektim,
rehabilitasyona gittim.
2800
02:30:20,150 --> 02:30:21,282
Televizyon siması oldum.
2801
02:30:21,283 --> 02:30:24,218
2 yıldır da ayık geziyorken
bu başıma geliyor.
2802
02:30:24,219 --> 02:30:28,088
Rugrat gidiyor Miami'de enseleniyor.
2803
02:30:28,089 --> 02:30:30,056
Tahmin edin kimle? Saurel.
2804
02:30:30,057 --> 02:30:33,225
- Beni dövecek misiniz?
Sizin ülkenizi bilirim ben. - Hayır.
2805
02:30:33,226 --> 02:30:38,029
Kim derdi ki Cenevre'de nereden baksanız
on bin İsviçreli banker vardır.
2806
02:30:38,030 --> 02:30:41,966
Rugrat de ABD topraklarında
yakalanacak kadar bir salak.
2807
02:30:47,071 --> 02:30:51,174
Benimle alakası bile olmayan bir işten
yakalanınca işler daha da sarpa sardı.
2808
02:30:51,175 --> 02:30:53,074
Ki gerçekten de benimle
hiçbir alakası yoktu.
2809
02:30:53,075 --> 02:30:55,448
Rocky Aoki'ye ait
uyuşturucudan gelen bir parayı...
2810
02:30:55,449 --> 02:30:58,112
...açık deniz tekne yarışında
aklaması ile alakalı bir olay.
2811
02:30:58,113 --> 02:31:00,214
Benihana'nın mucidi işte.
2812
02:31:00,215 --> 02:31:02,049
Benihana mı?
2813
02:31:02,050 --> 02:31:04,050
Benihana?!
2814
02:31:04,051 --> 02:31:08,188
Benihana lan!
Neden, neden Tanrım?
2815
02:31:08,189 --> 02:31:11,588
Neden beni dibe batırmak için...
2816
02:31:11,589 --> 02:31:15,059
...Hibachi Restoranlar Zinciri'ni
seçecek kadar acımasızsın?
2817
02:31:16,094 --> 02:31:18,934
Sadede gelirsek, Saurel beni sattı ama...
2818
02:31:18,935 --> 02:31:22,065
...ondan önce
Brad'in karısı Chantelle'i öttü.
2819
02:31:22,066 --> 02:31:24,926
Meğerse her İsviçre'ye gidişinde
onu sikiyormuş.
2820
02:31:29,005 --> 02:31:31,165
Hayır, hayır, hayır.
2821
02:31:32,274 --> 02:31:34,037
Peki.
2822
02:31:35,010 --> 02:31:38,178
Bir kez güvenlik sahtekarlığı suçu
işlemek üzere anlaşma yapmak...
2823
02:31:38,179 --> 02:31:40,180
...iki kez güvenlik sahtekarlığı yapmak...
2824
02:31:40,181 --> 02:31:44,014
...bir kez para aklama suçu
işlemek üzere anlaşma yapmak...
2825
02:31:44,084 --> 02:31:46,184
...yirmi bir kez para aklamak...
2826
02:31:46,185 --> 02:31:49,052
...bir kez mahkemeyi
engellemeden ötürü...
2827
02:31:50,022 --> 02:31:53,081
...kefalet 10 milyon dolar
olarak belirlenmiştir.
2828
02:32:09,271 --> 02:32:12,205
Rocky, nasıl gidiyor?
2829
02:32:12,206 --> 02:32:15,041
Nefret ediyorum şu köpekten ya.
2830
02:32:15,042 --> 02:32:19,011
Yaşlandıkça yeniden
evin içine sıçmaya başlıyor.
2831
02:32:19,012 --> 02:32:21,981
- Ben de.
- Gel şöyle kanka.
2832
02:32:22,048 --> 02:32:24,242
- Seni görmek güzel dostum.
- Seni de.
2833
02:32:29,254 --> 02:32:31,255
Nasıl gidiyor kardeşim?
2834
02:32:31,256 --> 02:32:35,024
Yani, bok gibi, dostum.
2835
02:32:35,025 --> 02:32:38,261
Ama dayanıyorsun bir şekilde.
2836
02:32:38,262 --> 02:32:41,096
Mücevher gibi bir şey taktılar.
2837
02:32:41,097 --> 02:32:43,231
Evden ayrılamıyorum.
2838
02:32:43,232 --> 02:32:46,233
Ev hapsi aldık gibi görünüyor.
2839
02:32:46,234 --> 02:32:49,036
Rugrat'in amına koyayım.
2840
02:32:49,037 --> 02:32:52,071
O peruklu ibne. İnanamıyorum ya.
Öldürmek istiyorum onu.
2841
02:32:52,072 --> 02:32:55,240
Yemin ederim
ölene kadar boğmak istiyorum onu.
2842
02:32:55,241 --> 02:32:57,232
Sorumsuz ibne.
2843
02:32:57,977 --> 02:32:59,944
Şu kadarını söyleyeyim.
2844
02:33:01,013 --> 02:33:04,148
Bir daha Benihana yemeyeceğim.
2845
02:33:04,149 --> 02:33:07,049
Kimin doğum günü olursa olsun.
2846
02:33:07,985 --> 02:33:10,044
Naomi ne yapıyor?
2847
02:33:10,121 --> 02:33:13,146
Evin içinde, selam ver istersen ama
muhtemelen el sallamaz.
2848
02:33:13,223 --> 02:33:16,020
Naomi, tatlım.
2849
02:33:19,061 --> 02:33:20,994
Nesi var bunun, bana niye kızgın?
2850
02:33:20,995 --> 02:33:25,132
Yok ya. Kefaleti ödemek için muhtemelen
evi ipotek ettirmek zorunda kalacağız da.
2851
02:33:25,133 --> 02:33:29,035
Muhtemelen avukat ücretlerini ödemek için
eşyaları da satacağız.
2852
02:33:29,036 --> 02:33:32,037
Doğrusunu söylemek gerekirse
tam bir kabus oldu bu olay.
2853
02:33:32,038 --> 02:33:34,139
Ama elden ne gelir ki, değil mi?
2854
02:33:34,140 --> 02:33:38,108
Neyse, Stratton nasıl? O daha önemli.
Moraller nasıl?
2855
02:33:38,109 --> 02:33:40,378
Artık hukuka uygun şekilde para kazanmak
zorunda kaldığınız için...
2856
02:33:40,379 --> 02:33:41,968
...tepeniz attı, değil mi?
- Jordan.
2857
02:33:42,246 --> 02:33:45,079
Kurucu ortakları topladım.
2858
02:33:45,182 --> 02:33:47,979
Her şeyi görüştüm...
2859
02:33:48,217 --> 02:33:50,252
...arkandayım.
2860
02:33:50,253 --> 02:33:52,221
Arkandayım, derken?
2861
02:33:53,021 --> 02:33:56,013
Ev, para, kafaya takma.
Arkandayım.
2862
02:34:03,030 --> 02:34:06,089
- Seni seviyorum be kanka. Senin için
yaptığımı biliyorsun değil mi? - Biliyorum.
2863
02:34:09,001 --> 02:34:11,970
- Öpeceğim seni.
- Pekala, yeter, yeter.
2864
02:34:13,138 --> 02:34:16,006
- Bira ister misin dostum?
- Ne içiyorsun?
2865
02:34:16,007 --> 02:34:18,075
Alkolsüzlerden var.
2866
02:34:18,076 --> 02:34:20,242
- O da ne?
- Alkolsüz bira.
2867
02:34:20,243 --> 02:34:22,211
İçinde alkol yok.
2868
02:34:22,212 --> 02:34:25,080
- Bira mı o?
- Evet, alkolü yok.
2869
02:34:25,081 --> 02:34:28,984
Ama coşmak için çok içmen
gerekiyor sadece, değil mi?
2870
02:34:28,985 --> 02:34:31,051
Hayır, alkolsüz bu.
Amaç o zaten.
2871
02:34:31,052 --> 02:34:32,565
Ben bilim adamı değilim,
olayı anlayamadım.
2872
02:34:32,566 --> 02:34:34,121
Ama istersen sana bira getirebilirim.
2873
02:34:34,122 --> 02:34:37,056
Biliyorum ama içmiyorum, hatırladın mı?
2874
02:34:37,057 --> 02:34:39,125
- Artık içmiyorum.
- İçeri gidip...
2875
02:34:39,126 --> 02:34:42,094
...limonla kabartma tozu çekelim,
ister misin?
2876
02:34:42,228 --> 02:34:45,130
Coşmadan eğlendiğini
hayal bile edemiyorum.
2877
02:34:45,131 --> 02:34:46,964
- Öyle.
- Bayılırdım.
2878
02:34:46,965 --> 02:34:48,165
Çok iyi zamanlardı.
2879
02:34:48,166 --> 02:34:49,200
Berbat bir durum.
2880
02:34:49,201 --> 02:34:51,134
- Sıkıcı, değil mi?
- Çok sıkıcı.
2881
02:34:51,135 --> 02:34:53,136
Kendimi öldürmek istiyorum.
2882
02:34:53,137 --> 02:34:57,239
Belirli şartlar gerektirmedikçe
kullanmayı sevmediğimiz bir terim var...
2883
02:34:57,240 --> 02:34:59,682
...ve kanaatimce bu dosyada gerekiyor.
2884
02:34:59,683 --> 02:35:03,177
- Bu terim Grenada. Daha önce duydunuz mu?
- Hayır duymadım.
2885
02:35:03,178 --> 02:35:06,649
Grenada çok ilginç bir yer çünkü...
2886
02:35:06,650 --> 02:35:10,120
...1983'de 9000 Amerikan tarafından...
2887
02:35:10,121 --> 02:35:13,119
...işgal edilmiş küçük bir ada ülkesi.
2888
02:35:13,120 --> 02:35:16,088
Asıl anlamı ise...
2889
02:35:16,089 --> 02:35:19,157
...bu davanın kaybedilmeyeceği kesin.
Anladınız mı?
2890
02:35:19,158 --> 02:35:21,517
İstersek gelir sikimizi karıştırarak
davaya gireriz...
2891
02:35:21,518 --> 02:35:24,963
...kimse sikine takmaz.
Bu davayı kazanacağım.
2892
02:35:26,064 --> 02:35:28,031
Sizin dosyanız efendim...
2893
02:35:28,966 --> 02:35:30,934
...Grenada olarak...
2894
02:35:31,168 --> 02:35:33,158
...biliniyor.
2895
02:35:36,039 --> 02:35:39,173
Gerçekten de hapiste
sağlam vakit geçireceksiniz.
2896
02:35:39,174 --> 02:35:42,977
Para aklamadan 20 yıl yiyebilirsiniz.
2897
02:35:42,978 --> 02:35:47,147
Nakit parayı yatağınızda bulsaydık
davamız bu kadar güçlü durumda olmazdı.
2898
02:35:47,148 --> 02:35:51,016
- Öyle mi?
- Jordan.
2899
02:35:51,017 --> 02:35:56,120
Jordan. Hapiste çürüyeceksin. İki
çocuğun da üniversiteyi bitirmiş olacak.
2900
02:35:56,121 --> 02:35:58,988
Bizim amacımız bu değil.
2901
02:35:59,158 --> 02:36:01,955
Bu işe karışmış başka insanlar da var.
2902
02:36:02,026 --> 02:36:05,188
Biz onların da mahkeme önüne
çıkmaları gerektiğini düşünüyoruz.
2903
02:36:07,230 --> 02:36:09,965
Havada bir teklif kokusu mu var?
2904
02:36:09,966 --> 02:36:11,132
Burnu iyi koku alıyor.
2905
02:36:11,133 --> 02:36:13,067
Kimsin sen, Craskin mi?
2906
02:36:13,235 --> 02:36:16,793
Tam işbirliği. Bize son 7 yıldaki
tüm suç ortaklarının bulunduğu...
2907
02:36:16,794 --> 02:36:18,869
...kapsamlı bir liste hazırlayıp...
2908
02:36:18,870 --> 02:36:22,005
...dinleme cihazı takmayı kabul edecek.
2909
02:36:22,209 --> 02:36:25,110
- Dinleme cihazı mı dediniz?
- Dinleme cihazı.
2910
02:36:25,212 --> 02:36:28,113
Köstebek olmamı istiyorsunuz
yani, öyle mi?
2911
02:36:28,114 --> 02:36:29,981
Hayır, işbirliği yapmanı istiyoruz.
2912
02:36:29,982 --> 02:36:32,116
- Hayır, köstebek olmamı istiyorsunuz.
- Evet, köstebek olmanı istiyoruz.
2913
02:36:32,117 --> 02:36:36,178
Tam olarak bunu istiyoruz.
Köstebek olmanı.
2914
02:36:40,124 --> 02:36:41,920
Christy'nin partisi nasıldı?
2915
02:36:42,058 --> 02:36:45,027
- İyi.
- Güzel.
2916
02:36:45,962 --> 02:36:48,054
Bebeğim bugün yine avukatlarla görüştüm.
2917
02:36:48,130 --> 02:36:52,066
Çok güzel haberlerim var.
2918
02:36:52,934 --> 02:36:56,169
Sen paçayı tamamen sıyırmışsın tatlım.
2919
02:36:56,170 --> 02:36:58,070
Biliyordum zaten.
2920
02:36:58,071 --> 02:37:03,201
Tabii ya. Sen zaten hiç yanlış
bir şey yapmadın ki, değil mi?
2921
02:37:03,976 --> 02:37:07,781
FBI'ın benden tek istediği...
2922
02:37:08,581 --> 02:37:09,981
...işbirliği yapmammış.
2923
02:37:10,181 --> 02:37:12,686
Borsa ve Wall Street hakkında...
2924
02:37:12,687 --> 02:37:15,017
...o kadar çok bilgi sahibiymişim ki...
2925
02:37:15,018 --> 02:37:17,540
...hükümeti yıllar sürecek
kalp ağrısından kurtarabilirmişim...
2926
02:37:17,541 --> 02:37:20,182
...işin maddi boyutuna
hiç girmiyorum bile.
2927
02:37:21,991 --> 02:37:23,959
Haberler daha da güzelleşiyor bebeğim.
2928
02:37:23,960 --> 02:37:26,142
İşbirliği yapmaya yanaşırsam...
2929
02:37:26,199 --> 02:37:29,810
...4 kısa yılla kurtarabilirmişim.
2930
02:37:29,964 --> 02:37:34,100
Bu durumda biz de yeni bir başlangıç
yapabiliriz. Belki evi satarız.
2931
02:37:34,101 --> 02:37:38,003
Hem de cezamı çekene kadar
para cezası ödemek zorunda değilmişim.
2932
02:37:38,004 --> 02:37:41,962
Yani, geriye yine bayağı
paramız kalacak anlayacağın.
2933
02:37:42,975 --> 02:37:48,111
Biraz canımı sıkan tek şey,
işte böyle bir şey yapıyor olmak.
2934
02:37:48,112 --> 02:37:50,080
Dostlarım hakkında bilgi vermek.
2935
02:37:50,181 --> 02:37:53,949
Wall Street'te dost diye
bir şey yoktur demiştin ya.
2936
02:37:53,950 --> 02:37:59,154
Doğru. O da bir umut ışığı.
Neticede er ya da geç...
2937
02:37:59,155 --> 02:38:02,055
...herkesin bu dosya hakkında
bilgi vereceğini söylediler.
2938
02:38:02,056 --> 02:38:05,092
En nihayetinde
bir önemi bile olmayabilir.
2939
02:38:05,093 --> 02:38:09,128
- Bu iyi bir haber, değil mi?
- Tabii, öyle.
2940
02:38:09,129 --> 02:38:11,188
Senin adına çok sevindim?
2941
02:38:12,965 --> 02:38:16,093
Nasıl yani benim adıma çok sevindin?
2942
02:38:16,169 --> 02:38:20,137
- İkimiz adına sevinmen gerekiyor,
değil mi? - Evet, öyle.
2943
02:38:20,138 --> 02:38:21,162
Evet.
2944
02:38:23,073 --> 02:38:24,904
Gel şöyle bebeğim.
2945
02:38:25,142 --> 02:38:28,110
- Bana bir öpücük ver tatlım.
- Jordan.
2946
02:38:29,078 --> 02:38:32,047
- Haydi sevişelim lütfen.
- Hayır.
2947
02:38:32,048 --> 02:38:34,182
Jordan kes şunu!
Hayır!
2948
02:38:34,183 --> 02:38:36,879
Jordan kes şunu.
2949
02:38:43,157 --> 02:38:45,181
Senden nefret ediyorum Jordan.
2950
02:38:45,926 --> 02:38:48,985
- Çekil üstümden.
- Bebeğim, yapma böyle.
2951
02:38:49,094 --> 02:38:51,162
Seni ne kadar çok sevdiğimi
biliyorsun, değil mi?
2952
02:38:51,163 --> 02:38:54,893
Kes şöyle yapmayı tatlım, lütfen.
2953
02:38:59,037 --> 02:39:01,971
Beni sikmek mi istiyorsun Jordan?
2954
02:39:03,106 --> 02:39:05,164
Beni sikmek mi istiyorsun?
2955
02:39:05,542 --> 02:39:10,346
Peki, haydi sik beni.
2956
02:39:11,947 --> 02:39:14,014
Beni çok sertçe sikmeni istiyorum.
2957
02:39:14,015 --> 02:39:17,917
Son kez sikiyormuş gibi
sikmeni istiyorum.
2958
02:39:17,918 --> 02:39:20,986
Boşalmanı istiyorum bebeğim.
Haydi bebeğim.
2959
02:39:20,987 --> 02:39:23,384
Haydi boşal bebeğim.
2960
02:39:23,685 --> 02:39:26,567
Son kez olacakmış gibi
boşalmanı istiyorum.
2961
02:39:28,160 --> 02:39:32,023
Haydi bebeğim boşal.
Haydi bebeğim.
2962
02:39:32,054 --> 02:39:35,424
- Böyle mi?
- Evet. Evet.
2963
02:39:37,824 --> 02:39:39,124
- Boşalmamı mı istiyorsun?
- Evet.
2964
02:39:58,951 --> 02:40:03,080
Bebeğim, müthişti bu ya.
2965
02:40:06,891 --> 02:40:08,949
Bu son seferdi.
2966
02:40:09,026 --> 02:40:10,994
Bu da ne demek bebeğim?
2967
02:40:10,995 --> 02:40:13,963
İlişkiye girdiğimiz son seferdi demek.
2968
02:40:15,031 --> 02:40:17,056
Ne diyorsun sen?
2969
02:40:18,801 --> 02:40:20,860
Boşanmak istiyorum.
2970
02:40:22,661 --> 02:40:25,972
Nasıl yani boşanmak istiyorsun?
Boşanmak istiyorum da ne demek oluyor?
2971
02:40:25,973 --> 02:40:29,809
Çekil üstümden!
Boşanmak istiyorum.
2972
02:40:29,810 --> 02:40:33,746
- Neyin var senin be?
- Artık seni sevmiyorum Jordan.
2973
02:40:34,747 --> 02:40:36,881
Beni sevmiyor musun?
2974
02:40:36,882 --> 02:40:38,750
Beni artık sevmiyorsun, ha?
2975
02:40:38,751 --> 02:40:40,684
Hakkımda dava açılıp...
2976
02:40:40,685 --> 02:40:42,669
...bileğimde elektronik bileklikle
dolaşmaya başlayınca...
2977
02:40:42,670 --> 02:40:44,855
...senin için uygun olmuyorum,
değil mi?
2978
02:40:44,856 --> 02:40:46,756
Şimdi beni sevmediğine
karar veriyorsun. Doğru muyum?
2979
02:40:46,757 --> 02:40:48,748
Hayır, hayır.
2980
02:40:48,826 --> 02:40:50,926
Nasıl bir insansın sen?
Söylesene.
2981
02:40:50,927 --> 02:40:53,695
- Sen benimle evlendin.
- Bu da ne demek şimdi amına koyayım?
2982
02:40:53,696 --> 02:40:57,898
Jordan, işler şöyle yürüyecek,
çocuklar bende kalacak...
2983
02:40:57,899 --> 02:41:01,901
...eğer şu an boşanmaya razı gelirsen
onları görmene izin veririm.
2984
02:41:01,902 --> 02:41:03,699
Karşı çıkmaya çalışma.
2985
02:41:03,771 --> 02:41:05,798
Böylece ikimizde de bayağı
para kalmış olur ve...
2986
02:41:05,799 --> 02:41:07,798
...içimden bir ses senin
bu paraya ihtiyacın olacağını söylüyor.
2987
02:41:09,709 --> 02:41:12,787
Çocuklarımı almıyorsun tatlım, duydun mu?
2988
02:41:12,788 --> 02:41:14,228
Avukatla çoktan görüştüm.
Hapse girmesen bile...
2989
02:41:14,229 --> 02:41:16,780
...çocukları alma ihtimalim yüksekmiş.
2990
02:41:16,781 --> 02:41:18,988
Sana haberlerim var...
2991
02:41:18,989 --> 02:41:21,785
...çocuklarımı almıyorsun
ahlaksız karı.
2992
02:41:21,786 --> 02:41:23,819
Amına koyayım senin!
Orospu!
2993
02:41:23,820 --> 02:41:26,755
Çocuklarımı almıyorsun lan,
duydun mu amına koyduğum?
2994
02:41:26,756 --> 02:41:30,657
Amına koyayım senin!
Çocuklarımı almıyorsun lan.
2995
02:41:38,932 --> 02:41:40,900
Orospu!
2996
02:41:42,970 --> 02:41:45,699
Fahişe!
2997
02:41:48,874 --> 02:41:52,708
Orospu, sikik fahişe!
2998
02:42:00,917 --> 02:42:04,751
Haline bak Jordan.
Hastasın.
2999
02:42:04,853 --> 02:42:06,721
- Hastasın sen.
- Siktir.
3000
02:42:06,722 --> 02:42:08,690
Çocuklarımı almıyorsun dedim sana.
3001
02:42:08,757 --> 02:42:10,857
Çocuklarıma yaklaştırır mıyım seni ben?
3002
02:42:10,858 --> 02:42:11,925
Şu haline bak.
3003
02:42:11,926 --> 02:42:13,760
Avukatım ne dedi biliyor musun?
3004
02:42:13,761 --> 02:42:16,862
20 yıl yatarsın dedi.
3005
02:42:16,863 --> 02:42:20,698
20 yıl, çocukları bir daha göremeyeceksin.
3006
02:42:20,699 --> 02:42:21,861
Sence çocuklarımı bir daha
göremeyecek miyim?
3007
02:42:21,862 --> 02:42:22,894
Hayır, çocuklarımın
yanına yaklaştırmayacağım seni.
3008
02:42:22,968 --> 02:42:25,836
Çocuklarımı bir daha
göremeyeceğim diyorsun ha?
3009
02:42:25,837 --> 02:42:28,738
Dokunmayacaksın kızıma.
3010
02:42:28,806 --> 02:42:31,774
Dokunmayacaksın bana.
3011
02:42:31,975 --> 02:42:35,745
Tatlım, babacıkla bir
gezintiye çıkacaksın, tamam mı?
3012
02:42:35,746 --> 02:42:37,713
Babacıkla bir gezintiye çıkacaksın.
3013
02:42:40,750 --> 02:42:42,816
Sakın ona dokunma Jordan.
3014
02:42:42,817 --> 02:42:45,843
Yemin ederim öldürürüm seni.
3015
02:42:47,955 --> 02:42:49,786
Pekala bebeğim.
3016
02:42:49,924 --> 02:42:52,090
Babacıkla birlikte küçük bir
gezintiye çıkacaksın, tamam mı?
3017
02:42:52,091 --> 02:42:54,691
Küçük bir gezintiye.
3018
02:42:54,861 --> 02:42:56,920
Anahtarı getir.
Anahtarı getir.
3019
02:42:57,663 --> 02:43:01,933
İşte böyle. Kemerini tak, olur mu?
3020
02:43:01,934 --> 02:43:03,700
İşte böyle, bacaklarını içeri sok.
3021
02:43:03,701 --> 02:43:04,868
Kızımı yanıma alıyorum.
3022
02:43:04,869 --> 02:43:07,770
Yanıma alırım demiştim sana orospu karı.
3023
02:43:07,771 --> 02:43:10,899
Beni durduramayacaksın.
Beni durduramayacaksın.
3024
02:43:11,708 --> 02:43:13,698
Küçük bir gezinti.
3025
02:43:13,809 --> 02:43:15,743
Hayır, hayır.
3026
02:43:15,844 --> 02:43:17,903
Çık git şuradan.
3027
02:43:19,914 --> 02:43:21,715
Kapıyı kapat!
Kapat!
3028
02:43:21,716 --> 02:43:22,842
Anneciğim!
3029
02:43:22,917 --> 02:43:25,817
- Çık şuradan.
- Aç şu kapıyı!
3030
02:43:26,018 --> 02:43:27,218
Anneciğim.
3031
02:43:29,922 --> 02:43:31,685
Hayır!
3032
02:43:40,584 --> 02:43:42,684
Aman Tanrım! Olamaz!
3033
02:43:46,769 --> 02:43:48,760
- Anneciğim.
- Geçti tatlım.
3034
02:43:52,908 --> 02:43:54,675
Geçti tatlım.
3035
02:43:54,676 --> 02:43:56,643
Geçti.
3036
02:43:57,845 --> 02:43:59,846
Neyin var senin be?
3037
02:43:59,847 --> 02:44:01,746
Geçti artık.
3038
02:44:08,787 --> 02:44:10,722
Birinci paragraf.
3039
02:44:10,723 --> 02:44:14,886
Sanık, kendisine atfedilen
tüm suçlar bakımından...
3040
02:44:14,959 --> 02:44:19,829
...ABD Doğu New York
Bölge Mahkemesi'nce suçlu bulunmuştur.
3041
02:44:19,830 --> 02:44:21,796
- İkinci paragraf.
- Normal konuş.
3042
02:44:21,797 --> 02:44:24,899
Sanık, polisin gizli operasyonlarında...
3043
02:44:24,900 --> 02:44:26,668
Normal nefes al.
3044
02:44:26,669 --> 02:44:29,728
...dinleme cihazı takmak suretiyle
yer alacaktır.
3045
02:44:29,804 --> 02:44:31,931
5 dakika sonra
takılı olduğunu bile unutursun.
3046
02:44:32,640 --> 02:44:35,408
Dolandırıcılık soruşturmasıyla
arasındaki bağ.
3047
02:44:35,459 --> 02:44:36,743
Dördüncü paragraf.
3048
02:44:36,744 --> 02:44:39,837
Sanık, bundan sonra suç işlememeli,
suça teşebbüs dahi etmemelidir.
3049
02:44:39,912 --> 02:44:41,713
Lütfen.
3050
02:44:41,714 --> 02:44:45,649
Bırakın da imzalayayım şunu, olur mu?
Teşekkür ederim.
3051
02:44:48,753 --> 02:44:51,916
- Burası mı sadece?
- İyi olur.
3052
02:44:52,700 --> 02:44:53,821
Sağ olun.
3053
02:44:53,890 --> 02:44:56,688
Seçim şansım bile yoktu.
3054
02:44:56,826 --> 02:44:59,861
Takip eden 6 saat boyunca
listeyi hazırladım.
3055
02:44:59,862 --> 02:45:03,760
Dostlar, düşmanlar, iş ortakları...
3056
02:45:03,761 --> 02:45:07,734
...beni tanıyan ya da bu anlamda
hisse tüyosu alan herkes.
3057
02:45:16,809 --> 02:45:18,777
Listedeki ilk isim...
3058
02:45:18,878 --> 02:45:20,777
...Donnie idi.
3059
02:45:21,846 --> 02:45:25,748
Jordan seni bu ofiste yeniden görmek
ne kadar güzel biliyor musun?
3060
02:45:25,749 --> 02:45:29,719
Sen yokken burası aynı yer değildi.
Üzücü bir yerdi, anlıyor musun?
3061
02:45:29,720 --> 02:45:30,819
Koyduğumun Steve Madden'ı, değil mi?
3062
02:45:30,820 --> 02:45:33,789
- Ne dersen--
- Yemin ederim daha düşünemiyorum bile.
3063
02:45:33,790 --> 02:45:35,890
Ne zaman düşünsem beynime kan sıçrıyor.
3064
02:45:35,891 --> 02:45:38,587
- Ben adını bile söyleyemiyorum.
- Biliyorum.
3065
02:45:38,660 --> 02:45:40,761
Midem bulanıyor.
Lan ben bu çocukla birlikte büyüdüm.
3066
02:45:40,762 --> 02:45:42,729
Bana böyle ihanet etmek mi karşılığı?
3067
02:45:43,664 --> 02:45:44,722
Sana hiç...
3068
02:45:44,799 --> 02:45:46,899
...o hesap hakkında...
3069
02:45:46,900 --> 02:45:49,735
...dönüş yaptı mı?
3070
02:45:49,736 --> 02:45:51,794
SUÇLU OLDUĞUNU AÇIK ETME,
ÜZERİMDE DİNLEME CİHAZI VAR.
3071
02:45:54,707 --> 02:45:57,741
4-5 milyon muydu sen hatırlarsın.
Öyle bir şeydi, değil mi?
3072
02:45:57,742 --> 02:46:00,905
4-5 milyon alacağı vardı, değil mi?
3073
02:46:04,915 --> 02:46:08,817
Aslına bakarsan, o zaman
kafam bir dünyaydı Jordan.
3074
02:46:08,818 --> 02:46:12,820
Doğru, haklısın.
Salakça bir soruydu.
3075
02:46:12,821 --> 02:46:17,781
Seni ararsa bana dönüş yapmayı
ihmal etmezsin, değil mi?
3076
02:46:18,726 --> 02:46:21,695
- Tabii.
- Peki.
3077
02:46:25,798 --> 02:46:28,823
O kuyruk balığının
son lokmasını yiyecek misin kanka?
3078
02:46:28,900 --> 02:46:31,630
Senin olsun, senindir.
3079
02:46:31,803 --> 02:46:33,737
Alıyorum.
3080
02:46:35,740 --> 02:46:37,799
Başka ne var ne yok?
3081
02:46:39,843 --> 02:46:42,641
Naomi falan nasıl?
3082
02:46:42,746 --> 02:46:45,805
Biliyorsun işte.
Cesaretimden nefret ediyor.
3083
02:46:47,716 --> 02:46:49,706
Ellie nasıl, iyi mi?
3084
02:46:49,817 --> 02:46:53,754
Hâlâ hayatta.
Hayatım berbat yani.
3085
02:46:53,755 --> 02:46:55,688
Hayır.
3086
02:47:01,727 --> 02:47:03,661
Bay Jordan.
3087
02:47:04,697 --> 02:47:06,721
Bay Jordan, ziyaretçiniz var.
3088
02:47:06,865 --> 02:47:08,732
Ne?
3089
02:47:08,733 --> 02:47:10,758
Ziyaretçiniz var.
3090
02:47:25,847 --> 02:47:27,837
Üstünüzü giyinmeniz gerekiyor.
3091
02:47:28,749 --> 02:47:30,774
Neler oluyor amına koyayım?
3092
02:47:34,888 --> 02:47:37,617
Hapishaneye gidiyorsun.
3093
02:47:50,634 --> 02:47:54,729
- Yanıma elbise alayım.
- Size yardım edelim.
3094
02:48:02,744 --> 02:48:04,608
Peki.
3095
02:48:16,621 --> 02:48:21,751
FBI, herkes otursun, eller yukarı.
Çeneler kapalı.
3096
02:48:54,819 --> 02:48:56,853
Herkesi ele verdim.
3097
02:48:57,254 --> 02:49:02,456
Karşılığında Nevada'da hiç duymadığım bir
cehennemin dibinde 3 yıl geçirdim.
3098
02:49:04,827 --> 02:49:07,761
Babam Çılgın Max'in de dediği gibi...
3099
02:49:07,829 --> 02:49:10,855
..."Ne ekersen onu biçersin."
3100
02:49:11,867 --> 02:49:14,767
Ne demek istiyordu bilmiyorum.
3101
02:49:19,639 --> 02:49:23,708
Bay Belfort işbirliği yaparak
kendisini diğerlerinden ayırmıştır.
3102
02:49:23,709 --> 02:49:26,021
Bay Belfort iki düzine azılı suçlunun...
3103
02:49:26,022 --> 02:49:28,736
...hüküm giymesine yardımcı olmuştur.
3104
02:49:29,647 --> 02:49:32,487
Ayrıca milyonlarca doların
mağdurlarına iadesine...
3105
02:49:32,488 --> 02:49:34,642
...yardımcı olmuştur.
3106
02:49:37,621 --> 02:49:41,750
Mahkeme sanığın cezaevinde
36 ay geçirmesine karar vermiştir.
3107
02:49:42,725 --> 02:49:45,750
Mahkumu götürün lütfen.
3108
02:49:47,862 --> 02:49:49,624
Üzgünüm.
3109
02:50:07,711 --> 02:50:09,770
Stratton Oakmont'tan
Belfort'un cezası belli oldu.
3110
02:50:40,838 --> 02:50:42,828
İtiraf etmekten utanmıyorum.
3111
02:50:43,740 --> 02:50:45,708
Cezaevinde vardığımızda...
3112
02:50:45,709 --> 02:50:48,710
...çok fena korkmuştum.
3113
02:50:48,711 --> 02:50:49,811
Belfort kalk haydi.
3114
02:50:49,812 --> 02:50:52,542
Korkmama gerek yoktu.
3115
02:50:52,615 --> 02:50:55,583
O durumda insan bir an...
3116
02:50:55,750 --> 02:50:58,616
...zengin olduğunu unutuyor.
3117
02:50:58,752 --> 02:51:02,688
Ki ben her şeyin satılık olduğu
bir yerde yaşıyordum.
3118
02:51:04,757 --> 02:51:07,659
Nasıl satacağınızı öğrenmek istemez misiniz?
3119
02:51:07,660 --> 02:51:11,078
Hayatım boyunca çok adi
orospu çocuklarıyla tanıştım...
3120
02:51:11,079 --> 02:51:14,598
...Rock yıldızları, profesyonel atletler,
çete üyeleri...
3121
02:51:14,599 --> 02:51:17,601
...cidden de çok adi orospu çocuklarıdır
bunlar. Ama bu adam kadarını...
3122
02:51:17,602 --> 02:51:20,646
...güzel dostum
Bay Jordan Belfort kadarını...
3123
02:51:20,647 --> 02:51:23,836
...hiç mi hiç görmedim.
3124
02:51:24,640 --> 02:51:27,389
Haydi şimdi bu güzel dostumu
sıcak ve samimi biçimde...
3125
02:51:27,390 --> 02:51:30,771
...Auckland Yeni Zelanda'ya
yaraşır biçimde karşılayalım.
3126
02:51:30,845 --> 02:51:33,908
Ve karşınızda dünyanın en mükemmel
satış eğitmeni...
3127
02:51:33,909 --> 02:51:36,609
...Bay Jordan Belfort.
3128
02:51:46,558 --> 02:51:48,558
Teşekkür ederim.
3129
02:52:10,946 --> 02:52:12,936
Bu kalemi sat bana.
3130
02:52:17,051 --> 02:52:20,952
Bu harika bir kalem.
3131
02:52:21,087 --> 02:52:23,919
İş sahipleri için.
3132
02:52:26,925 --> 02:52:29,893
Bu kalemi sat bana.
3133
02:52:29,894 --> 02:52:32,828
Bu çok hoş bir kalem.
Bu kalemi kullanarak...
3134
02:52:32,829 --> 02:52:35,957
...anılarınızı kağıda aktarabilirsiniz.
Böylece--
3135
02:52:37,067 --> 02:52:41,127
Bu kalemi sat bana.
3136
02:52:42,737 --> 02:52:46,371
Şey, bu çok güzel bir kalem.
3137
02:52:46,472 --> 02:52:48,809
Şahsen bu kaleme bayılıyorum ve ben...
3138
02:52:57,510 --> 02:53:03,410
Çeviri: gothique & Bay-A
twitter.com/gothique_fr & twitter.com/Bayagi