1 00:00:46,130 --> 00:00:48,010 Yatırım dünyası... 2 00:00:48,365 --> 00:00:50,175 ...balta girmemiş orman gibidir. 3 00:00:50,333 --> 00:00:54,430 Boğalar, ayılar, ardı arkası kesilmeyen tehlike. 4 00:00:54,503 --> 00:01:00,203 İşte bu yüzden Stratton Oakmont'ta en iyisi olduğumuz için gurur duyuyoruz. 5 00:01:00,375 --> 00:01:02,240 İyi eğitimli profesyoneller vardır. 6 00:01:02,277 --> 00:01:05,302 Finansal sahrada size rehberlik eder. 7 00:01:05,312 --> 00:01:07,337 Stratton Oakmont demek... 8 00:01:07,381 --> 00:01:08,311 ...sağlamlık... 9 00:01:09,427 --> 00:01:10,427 ...bütünlük... 10 00:01:11,700 --> 00:01:12,445 ...ihtişam demektir. 11 00:01:15,320 --> 00:01:19,450 1, 2, 3! 12 00:01:24,528 --> 00:01:29,487 Tam on ikiden vuran ilk saksocuya 25 bin dolar! 13 00:01:29,499 --> 00:01:32,365 Hadi! Başlayalım! 14 00:01:32,501 --> 00:01:38,302 1, 2, 3! 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,365 Adım Jordan Belfort. 16 00:01:40,374 --> 00:01:43,342 O değil, ben. Aynen. 17 00:01:43,376 --> 00:01:46,435 Bayside Queens'te küçük bir dairede iki muhasebeci tarafından... 18 00:01:46,445 --> 00:01:49,437 ...yetiştirilen eski bir burjuva üyesiyim. 19 00:01:49,482 --> 00:01:53,247 Kendi aracılık firmamın başkanı olarak 26 yaşıma bastığımda... 20 00:01:53,251 --> 00:01:55,412 ...49 milyon dolar kazancım oldu. 21 00:01:55,453 --> 00:02:00,412 Bu durum beni acayip sinirlendirdi, zira haftada sadece 3 milyon demekti. 22 00:02:03,359 --> 00:02:07,318 Hayır hayır, benim Ferrari'm Miami Vice'daki Don Johnson'ınki gibi beyazdı... 23 00:02:07,363 --> 00:02:09,330 ...kırmızı değil. 24 00:02:13,267 --> 00:02:15,292 Şu devasa malikaneyi görüyor musun? 25 00:02:15,336 --> 00:02:17,361 Burası benim evim. 26 00:02:18,271 --> 00:02:20,262 Eşim, Naomi. 27 00:02:20,306 --> 00:02:25,504 Brooklyn Bay Ridge Düşesi, eski bir model ve Miller Lite kızı. 28 00:02:25,544 --> 00:02:29,445 Evet, Ferrari'de sikimi ağzında dolandıran oydu. 29 00:02:29,447 --> 00:02:32,314 Bu yüzden sikinizi pantolonun içine geri sokun. 30 00:02:32,350 --> 00:02:35,250 Naomi ve iki mükemmel çocuğumun yanı sıra... 31 00:02:35,285 --> 00:02:36,479 ...bir malikanem, özel jetim... 32 00:02:36,520 --> 00:02:42,501 ...altı arabam, üç atım, iki tatil evim ve 52 metre uzunluğunda yatım var. 33 00:02:48,463 --> 00:02:54,429 Hovarda gibi kumar oynarım, sünger gibi içerim, haftada 5-6 kez karıya giderim. 34 00:02:54,535 --> 00:02:57,435 Aleyhime dava açmaya çalışan üç farklı devlet müessesesi var. 35 00:02:57,436 --> 00:02:59,301 - Güzel bebeğim. - Evet. 36 00:02:59,338 --> 00:03:02,431 Uyuşturucuya bayılırım. 37 00:03:06,310 --> 00:03:07,402 Pekala. 38 00:03:07,444 --> 00:03:09,344 - Evet. - Bir daha. 39 00:03:09,346 --> 00:03:11,336 - Hoşuna mı gitti? - Evet. 40 00:03:11,381 --> 00:03:15,408 O gece ilerleyen saatlerde... 41 00:03:22,423 --> 00:03:25,324 Kaldır! Kaldır! Düşeceğiz! Tanrı aşkına! 42 00:03:25,326 --> 00:03:27,190 Hadi! 43 00:03:28,261 --> 00:03:31,389 Sakin ol. 44 00:03:35,334 --> 00:03:37,303 Siktir. 45 00:03:40,015 --> 00:03:42,297 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 46 00:03:42,340 --> 00:03:44,273 - Pekala, güzel. - Aferin. 47 00:03:44,274 --> 00:03:45,241 Güzel... 48 00:03:45,242 --> 00:03:46,436 İyi bak kendine olur mu? 49 00:03:46,476 --> 00:03:50,468 - Şimdilik hoşça kal birader. - Güle güle. 50 00:03:56,251 --> 00:04:01,278 Evet, günlük olarak Manhattan, Long Island ve Queens'i yatıştırmak için... 51 00:04:01,288 --> 00:04:04,485 ...yeterince uyuşturucu tüketirim. Bir aylık. 52 00:04:04,524 --> 00:04:06,424 Pekala, Bay Jordan. 53 00:04:06,459 --> 00:04:10,394 Sırt ağrım için günde 10-15 kez yatıştırıcı hap alıyorum. 54 00:04:10,395 --> 00:04:13,228 Adderall konsantrasyon için. 55 00:04:13,265 --> 00:04:15,391 Xanax yumuşamak için uyutsun diye... 56 00:04:15,433 --> 00:04:19,233 ...kokain tekrar uyanmak için ve morfin de... 57 00:04:19,237 --> 00:04:20,225 ...hoşuma gittiği için. 58 00:04:20,270 --> 00:04:21,464 Günaydın Lycon. 59 00:04:28,244 --> 00:04:30,370 Fakat Tanrı'nın yarattığı tüm uyuşturucuların içinde... 60 00:04:30,378 --> 00:04:34,371 ...açık ara önde bir favorim var. 61 00:04:34,382 --> 00:04:39,318 Görüyor musun? Bu boktan biraz içmen seni yenilmez kılar. 62 00:04:39,319 --> 00:04:41,411 Dünyayı fethedebilir... 63 00:04:41,454 --> 00:04:44,287 ...ve düşmanlarının bağırsaklarını çıkarabilirsin. 64 00:04:46,424 --> 00:04:49,325 Bundan bahsetmiyorum. 65 00:04:49,394 --> 00:04:52,260 Bundan bahsediyorum. 66 00:04:54,365 --> 00:04:56,424 Para size sadece daha iyi bir yaşam, daha iyi yiyecek... 67 00:04:56,467 --> 00:04:59,333 ...daha iyi bir araba ya da daha iyi amcık satın almaz. 68 00:04:59,335 --> 00:05:01,394 Aynı zamanda sizi daha iyi bir insan yapar. 69 00:05:01,404 --> 00:05:04,338 Tercihine göre bir kiliseye veya siyasi partiye... 70 00:05:04,373 --> 00:05:08,433 ...cömertçe verebilirsin. Parayla benekli baykuş bile kurtarabilirsin. 71 00:05:12,446 --> 00:05:14,379 Hep zengin olmak istemişimdir. 72 00:05:14,414 --> 00:05:15,472 Biraz geri sarayım. 73 00:05:15,482 --> 00:05:20,384 22 yaşındayım, yeni evlenmişim ve daha şimdiden maddi kriz başlamıştır. 74 00:05:20,419 --> 00:05:21,443 Ne mi yapacağım? 75 00:05:21,487 --> 00:05:27,322 Yüce gönüllü tutkularıma yakışan yere gideceğim. 76 00:05:39,434 --> 00:05:43,393 Yosun tabakasından daha alçaksın. 77 00:05:43,405 --> 00:05:47,431 Sorun mu? Jordan? 78 00:05:47,441 --> 00:05:49,466 - Hayır, hiç sorun değil. - Güzel! 79 00:05:49,509 --> 00:05:52,444 Çünkü böylesin. Yosun tabakası. 80 00:05:52,445 --> 00:05:55,208 İşin "bağlayıcı", yani... 81 00:05:55,213 --> 00:05:58,239 ...günde 500'den fazla telefon araması yaparak... 82 00:05:58,283 --> 00:06:01,251 ...beni varlıklı iş adamlarıyla görüştüreceğin anlamına geliyor. 83 00:06:01,252 --> 00:06:04,346 Borsacılık sınavını geçene kadar yapacağın tek şey bu olacak. 84 00:06:04,355 --> 00:06:07,255 Otur. Otur! 85 00:06:07,357 --> 00:06:11,292 Şunu bil ki geçen yıl 300 bin doların üzerinde kazanç sağladım. 86 00:06:11,293 --> 00:06:14,387 Çalışacağın diğer adam bir milyonu geçti. 87 00:06:14,430 --> 00:06:19,332 Bir milyon dolar mı? O herifin ne kadar şerefsiz olduğunu hayal edebiliyorum. 88 00:06:19,367 --> 00:06:23,268 - Jordan Belfort? - Evet efendim. - Mark Hanna. 89 00:06:23,270 --> 00:06:25,261 - Sizinle tanışmak büyük şeref. - Sizinle tanışmak da. 90 00:06:25,305 --> 00:06:27,272 Köyün ibnesiyle tanıştığını görüyorum. 91 00:06:27,306 --> 00:06:28,364 Gülümse ve ara. 92 00:06:28,407 --> 00:06:31,274 Saat 1'e kadar kafayı kaldırayım deme. 93 00:06:31,515 --> 00:06:32,434 Siktir et onu. 94 00:06:32,461 --> 00:06:35,403 Burada kıdemli borsacı benim, Dia değersiz cimrinin teki. 95 00:06:35,447 --> 00:06:37,311 Neden siktir olup gitmiyorsun Hanna? 96 00:06:37,348 --> 00:06:40,374 İş görüşmende iyi bir hisse düşürdüğünü duydum. 97 00:06:40,417 --> 00:06:43,283 Dikkat çekmek için bir şeyler yapmam gerekiyordu, değil mi efendim? 98 00:06:43,319 --> 00:06:45,378 Seviyorum lan bu işi! 99 00:06:45,455 --> 00:06:48,321 - Bugün öğle yemeğinde görüşelim. - Tamam, olur. 100 00:06:48,323 --> 00:06:53,350 Saat 9:30'da yemeğe başlamayız, zira aracılarımız telefona cevap veriyorlar. 101 00:06:53,394 --> 00:06:56,261 3, 2, 1! 102 00:06:56,297 --> 00:06:58,355 Hadi sikişelim! 103 00:06:59,089 --> 00:07:00,740 Paranın sesi nasıldır bilmek ister misin? 104 00:07:00,940 --> 00:07:03,071 Wall Street'te bir işlem odasına git. 105 00:07:03,271 --> 00:07:05,711 Siktir et, koy amına, amcık, yarak kafalı, pislik. 106 00:07:06,000 --> 00:07:08,811 Bu insanların birbiriyle konuşma şekline anlam veremiyorum. 107 00:07:09,216 --> 00:07:11,693 Saniyeler içinde tav olmuştum. 108 00:07:12,766 --> 00:07:14,444 Damardan adrenalin almak gibiydi. 109 00:07:14,542 --> 00:07:17,076 Hey bok surat, hisselerin durumuna bakıyorsun değil mi? 110 00:07:19,344 --> 00:07:22,064 ...45, açsana oğlum şu telefonu! - Pardon. 111 00:07:25,539 --> 00:07:28,499 - Şerefsiz pisliğin tekisin. - Teknolojinin nasıl işlediği... 112 00:07:28,639 --> 00:07:29,639 ...umurumuzda değil. 113 00:07:29,907 --> 00:07:32,181 Çünkü düşündüğümüz tek şey zengin olmak amına koyayım! 114 00:07:33,303 --> 00:07:35,392 - Jordan Belfort. - Süper. 2 bin. 115 00:07:37,014 --> 00:07:38,942 Tamamdır! Şimdi yasadışı yatırım yapma zamanı! 116 00:07:40,207 --> 00:07:43,572 Microsoft, 2 bin. Borca giriyor! 117 00:07:43,772 --> 00:07:44,772 Gelsene. 118 00:07:44,972 --> 00:07:48,858 Kutup adamı yaşıyor. Tut şunu, sıcak sıcak. 119 00:07:50,924 --> 00:07:53,031 Kapat kapağını. Kapat. Kapat! Kapat! 120 00:07:53,231 --> 00:07:54,231 Satıldı! 121 00:08:21,625 --> 00:08:22,730 Tootski? 122 00:08:22,929 --> 00:08:23,929 Hayır, teşekkür ederim. 123 00:08:24,129 --> 00:08:27,292 Bay Hanna, bu şanlı öğleden sonrası için size ne getireyim? 124 00:08:27,630 --> 00:08:29,649 Hector, işte oyun planımız. 125 00:08:29,849 --> 00:08:34,042 Bize iki Absolut Martini getir. Ne kadar çok sevdiğimi bilirsin. 126 00:08:34,242 --> 00:08:36,641 Sonrasında ise tam olarak yedi buçuk dakika sonra da... 127 00:08:36,841 --> 00:08:38,688 ...iki tane daha getir, sonra da... 128 00:08:38,888 --> 00:08:43,996 ...içimizden birinin sızana kadar her beş dakikada bir iki tane daha. 129 00:08:44,196 --> 00:08:46,277 Mükemmel bir strateji efendim. 130 00:08:46,477 --> 00:08:49,180 Su yeterli benim için, teşekkürler yine de. 131 00:08:49,379 --> 00:08:52,330 Wall Street'teki ilk günü, biraz zaman verin ona. 132 00:08:53,326 --> 00:08:55,099 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 133 00:08:57,029 --> 00:08:58,187 Bay Hanna... 134 00:08:58,387 --> 00:08:59,387 ...gün boyunca... 135 00:08:59,587 --> 00:09:03,517 ...hem uyuşturucu kullanabiliyor hem de işinizi yapabiliyorsunuz öyle mi? 136 00:09:03,717 --> 00:09:05,560 Başka nasıl bu işin altından kalkabilirsin ki? 137 00:09:05,760 --> 00:09:07,697 Kokain ve fahişeler dostum. 138 00:09:07,897 --> 00:09:08,897 Doğru. 139 00:09:09,097 --> 00:09:13,880 Firmanızın bir parçası olmaktan son derece heyecan duyduğumu belirtmeliyim. 140 00:09:16,275 --> 00:09:19,044 - Sahip olduğun aracılar çok-- - Aracıların amına koyayım. 141 00:09:19,244 --> 00:09:22,531 Senin tek sorumluluğun çorbada tuzun olması. 142 00:09:24,109 --> 00:09:25,974 - Kız arkadaşın var mı? - Evliyim. 143 00:09:26,174 --> 00:09:28,703 Eşim, Teresa. Kuafördür. 144 00:09:28,878 --> 00:09:30,102 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 145 00:09:30,103 --> 00:09:31,103 Teresa'yı düşün. 146 00:09:31,557 --> 00:09:34,969 Oyun ismi olarak. Parayı aracının cebinden... 147 00:09:35,169 --> 00:09:37,394 ...kendi cebine indirmek. - Pekala. 148 00:09:37,594 --> 00:09:39,835 ...Aynı zamanda aracılarınıza da para kazandırsanız... 149 00:09:39,923 --> 00:09:42,191 ...herkes için faydalı olur, doğru mu? 150 00:09:42,391 --> 00:09:43,391 Hayır. 151 00:09:45,181 --> 00:09:46,978 Wall Street'in bir numaralı kuralı. 152 00:09:47,178 --> 00:09:48,177 Hiç kimse... 153 00:09:48,377 --> 00:09:51,465 ...tabii Warren Buffet ya da Jimmy Buffet değilsen... 154 00:09:51,665 --> 00:09:56,009 ...bir hissenin artması, düşmesi, durması ya da döngü içine girmesini kestiremez. 155 00:09:56,209 --> 00:09:57,290 En azından tüm borsacılar. 156 00:09:57,409 --> 00:10:00,471 Tamamen Fughazi gibi. Fughazi'yi bilir misin? 157 00:10:00,671 --> 00:10:02,860 "Fugazi" uydurmadır. 158 00:10:03,060 --> 00:10:05,658 Evet, ha Fughazi, ha Fugazi. Sonuçta gazi - vazi... 159 00:10:05,858 --> 00:10:09,437 ...peri tozu. Öyle bir şey yok. Hiç inmedi. 160 00:10:09,637 --> 00:10:11,817 Sorun değil. Periyodik cetvelde yok. 161 00:10:12,017 --> 00:10:13,821 Gerçek bile değil lan! 162 00:10:15,978 --> 00:10:17,025 Benimle kal. 163 00:10:17,225 --> 00:10:20,373 - Bir şey yarattığımız yok. Bir şey de inşa etmiyoruz. - Evet. 164 00:10:20,573 --> 00:10:23,935 Hissesini 8'den alan ve 16'dan... 165 00:10:24,135 --> 00:10:25,174 ...açıklayan bir aracın var. 166 00:10:25,334 --> 00:10:28,124 Tamamen mutlu. Nakde çevirmek, paraya çevirmek ister. 167 00:10:28,324 --> 00:10:31,493 "Kirli paranı al ve eve git." Bunu yapmasına izin verme. 168 00:10:31,693 --> 00:10:33,997 - Zira gerçekten böyle olurdu. - Doğru. 169 00:10:34,197 --> 00:10:35,196 Sen ne yaparsın? 170 00:10:35,396 --> 00:10:38,639 Dahice bir fikir gelir aklına. Özel bir fikir. 171 00:10:38,839 --> 00:10:41,129 Kazançlarına tekrar yatırım yapmak için... 172 00:10:41,329 --> 00:10:43,539 Başka bir durum, başka bir hisse koyarsın. 173 00:10:43,739 --> 00:10:47,193 Onlar da oynar. Hep böyledir. Çünkü bağımlılar artık. 174 00:10:47,393 --> 00:10:48,978 Sen de bunu yapmaya devam edersin. 175 00:10:49,178 --> 00:10:50,950 Bir daha, bir daha ve defalarca. 176 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 Bu arada... 177 00:10:52,350 --> 00:10:55,532 ...zengin olduğunu düşünüyor. Tabii kağıt üzerinde. 178 00:10:55,732 --> 00:10:56,930 Ama senin ve benim gibi borsacılar... 179 00:10:56,931 --> 00:11:01,805 ...komisyon üzerinden eve tamamen peşin para götürür. 180 00:11:02,005 --> 00:11:03,005 Doğru. 181 00:11:05,369 --> 00:11:06,965 Bu harika efendim. 182 00:11:07,165 --> 00:11:09,285 - Ne kadar heyecanlı olduğumu anlatamam. - Olmalısın zaten. 183 00:11:09,445 --> 00:11:13,589 Borsa işinde başarı için iki anahtar vardır. 184 00:11:13,789 --> 00:11:14,789 Birincisi... 185 00:11:17,223 --> 00:11:18,885 ...sakin olmalısın. 186 00:11:19,085 --> 00:11:20,085 31 çeker misin? 187 00:11:22,445 --> 00:11:26,212 31 çeker miyim? Evet. Evet çekerim, evet. 188 00:11:26,412 --> 00:11:27,412 Haftada kaç kez? 189 00:11:28,807 --> 00:11:31,463 Üç dört kez falan belki. 190 00:11:31,663 --> 00:11:34,522 Rakamlarda değişikliğe git. Bu meslekte en zayıf rakamlardır. 191 00:11:34,722 --> 00:11:37,522 Ben şahsen en az... 192 00:11:37,722 --> 00:11:39,941 ...günde iki kere asılırım. - Vay canına! 193 00:11:40,141 --> 00:11:41,861 Bir kez sabah, mesai başlangıcından sonra. 194 00:11:42,043 --> 00:11:43,948 - Bir kez de öğle yemeğinden hemen sonra. - Gerçekten mi? 195 00:11:45,448 --> 00:11:47,256 İstiyorum. Yaptığım için değil. 196 00:11:47,456 --> 00:11:49,506 İhtiyacım olduğu için yapıyorum. 197 00:11:49,706 --> 00:11:53,305 Düşünsene, tüm gün boyunca işin gücün rakamlar. 198 00:11:53,505 --> 00:11:57,453 Ondalık virgülleri, yüksek oranlar. 199 00:11:57,653 --> 00:11:59,457 Amına koyduğum rakamlar! 200 00:11:59,656 --> 00:12:02,650 Hepsi asit gibi, omuzlarında ağır bir yükmüş gibi. 201 00:12:02,850 --> 00:12:03,850 Anladın mı? 202 00:12:04,050 --> 00:12:06,052 Bu durum bazı insanları zayıflatır, değil mi? 203 00:12:06,252 --> 00:12:08,172 Mala vurmalısın. Boşalmaya devam etmelisin. 204 00:12:08,452 --> 00:12:10,373 Uçkurundaki ritmi bozmamalısın. 205 00:12:10,573 --> 00:12:11,573 Tamamdır. 206 00:12:11,773 --> 00:12:13,940 Bahşiş değil, reçete bu. Güven bana. 207 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 Eğer yapmazsan... 208 00:12:15,340 --> 00:12:17,074 ...dengen şaşar. 209 00:12:17,274 --> 00:12:19,315 Farkı görür ve düşürürsün. 210 00:12:19,515 --> 00:12:20,515 Daha kötüsü de olabilir. 211 00:12:20,714 --> 00:12:22,566 İnsanın içinde patladığını gördüm. 212 00:12:22,766 --> 00:12:25,633 - Hayır, içimde patlamasını istemem efendim. - Kesinlikle istemezsin. 213 00:12:25,833 --> 00:12:26,832 Uzun vadeli buradayım. 214 00:12:27,032 --> 00:12:28,882 - Evet, iç patlamalar çirkindir. - Evet. 215 00:12:29,049 --> 00:12:31,089 Mümkün olduğunca banyoya gir ve üzerinde çalış. 216 00:12:31,249 --> 00:12:32,248 Ne zamanki bu işte iyi olduğunu anladığında... 217 00:12:32,377 --> 00:12:35,018 ...sıvazlıyor olacaksın. İşte o zaman parayı düşünüyor olacaksın. 218 00:12:36,413 --> 00:12:39,516 Başarının ikinci yolu ise... 219 00:12:39,716 --> 00:12:43,068 ...bu meslekte, şurada duran bebek. Buna kokain derler. 220 00:12:44,635 --> 00:12:46,548 Dikkatini açarak seni zinde tutar. 221 00:12:46,748 --> 00:12:49,709 Aynı zamanda parmaklarının daha hızlı arama yapmasını sağlar. Sonra ne olur tahmin et? 222 00:12:49,909 --> 00:12:50,909 Benim işime yarar. 223 00:12:52,507 --> 00:12:54,641 Evet efendim. 224 00:12:54,841 --> 00:12:56,447 Devrimler. Dinliyor musun? 225 00:12:56,647 --> 00:12:59,627 - Devrimler. - Aracıyı dönme dolapta tut. 226 00:12:59,827 --> 00:13:02,863 Döner, park yıl boyunca 7 gün 24 saat açıktır. 227 00:13:03,062 --> 00:13:05,921 Her on yılda, her yüzyılda. 228 00:13:06,121 --> 00:13:07,121 İşte bu kadar. 229 00:13:08,006 --> 00:13:09,744 Oyunun adı. 230 00:13:10,744 --> 00:13:12,742 Kilitleri açacağım. 231 00:13:12,942 --> 00:13:13,941 Teşekkür ederim. 232 00:13:32,200 --> 00:13:33,465 Ortak paydayız. 233 00:13:42,941 --> 00:13:44,046 Devam ettir. 234 00:13:59,068 --> 00:14:01,947 Önümüzdeki altı ay için Wall Street'in girişlerini ve çıkışlarını bilmeliyim. 235 00:14:02,583 --> 00:14:05,901 Borsacılık sınavına hazırlandığım için az para kazanıyordum. 236 00:14:20,439 --> 00:14:22,966 Nihayetinde borsacılık belgemi aldım. 237 00:14:24,380 --> 00:14:25,517 Servetimi kazanmaya hazırdım. 238 00:14:26,380 --> 00:14:29,931 Evrenin gelecekteki efendisi olarak ilk günümdü. 239 00:14:34,973 --> 00:14:37,182 19 Ekim 1987 240 00:14:37,769 --> 00:14:42,695 Altı ay önce 86'da çarpı vardı, şimdi ise 36'ya düşmüş. 241 00:14:43,224 --> 00:14:44,193 Bay Buns. 242 00:14:48,314 --> 00:14:49,585 Kara Pazartesi diyorlardı. 243 00:14:50,401 --> 00:14:51,516 Olamaz. 244 00:14:51,716 --> 00:14:56,073 Saat 4'e kadar borsa 508 puan düşüş yaşadı. 245 00:14:56,227 --> 00:14:59,232 Bu, 1929 çöküşünden sonraki en büyük düşüştü. 246 00:14:59,419 --> 00:15:03,546 Aileni bilirim, sen de benimkini. Hangi ülkede olduklarını bilmiyorum ama... 247 00:15:03,728 --> 00:15:05,575 ...bırak ne yapıyorlarsa yapsınlar. Bizim pazarımız kapalı. 248 00:15:05,846 --> 00:15:08,153 Satmak istediğin şey bu değil. 249 00:15:08,353 --> 00:15:09,353 Ne oldu biliyor musun? Lanet bir Tsunami. 250 00:15:09,553 --> 00:15:10,552 Bence büyük bir hata yapıyorsun. 251 00:15:10,752 --> 00:15:14,187 - Evet, eşinle konuşacağım. - Güven bana. Telefona cevap verme. 252 00:15:14,423 --> 00:15:17,977 Bir sürü insan ipliğini pazara çıkarmak için seni arıyor olacak. 253 00:15:18,140 --> 00:15:19,484 Biliyorum. Biliyorum. 254 00:15:30,053 --> 00:15:31,403 Has... 255 00:15:33,757 --> 00:15:35,656 ...siktir. Amına koyayım! 256 00:15:36,779 --> 00:15:38,756 İnanılmaz! 257 00:15:38,956 --> 00:15:40,824 Borsacı olarak ilk boktan günüm. 258 00:15:41,024 --> 00:15:42,023 Bir ay içinde... 259 00:15:42,223 --> 00:15:46,222 1899'dan beri süregelen L.F. Rothschild kurumu... 260 00:15:46,422 --> 00:15:47,763 ...kepenk kapattı. 261 00:15:48,448 --> 00:15:50,290 Wall Street beni tüketmiş... 262 00:15:50,490 --> 00:15:53,518 ...ve yine hezimete uğratmıştı. 263 00:15:56,645 --> 00:15:58,636 Nişan yüzüğümü rehin bırakabilirdim, zor durumda kalsaydık. 264 00:15:58,836 --> 00:15:59,836 Zira umurumda değil. 265 00:16:00,036 --> 00:16:02,645 - Gerektiğinde, iyi olduğumu söylüyorum. - Beni dinler misin? 266 00:16:03,548 --> 00:16:05,499 - Hiçbir şeyi rehin bırakmıyoruz, tamam mı? - Tamam. 267 00:16:05,732 --> 00:16:08,115 - Sana hep ne derdim? - Milyoner olacaksın. 268 00:16:08,116 --> 00:16:09,116 Bu doğru, anlıyor musun? 269 00:16:09,316 --> 00:16:12,118 Bakayım. Bir şey bulacağız. 270 00:16:12,318 --> 00:16:13,317 - Buna ne dersin? - Ne? 271 00:16:13,517 --> 00:16:16,290 Kimse The Wiz'i yenemez. Elektronik ürünler mağazası. 272 00:16:16,490 --> 00:16:18,911 - Depocu, ne dersin? - Orada çalışmazsın. 273 00:16:19,111 --> 00:16:21,229 - Evet, ama biliyorsun, işe koyulunca... - Jordan, eğer oraya gidersen... 274 00:16:21,386 --> 00:16:24,170 ...sefilin teki olacaksın. - Satış sonuçta. Yolunu belirlersin. 275 00:16:24,171 --> 00:16:25,877 - Genel müdür bile olabilirsin. - Depocu falan olamazsın. 276 00:16:26,077 --> 00:16:28,305 - Neden olmasın? - Çünkü sen borsacısın. 277 00:16:28,505 --> 00:16:31,070 Kimsenin şu an borsacıları işe almadığını anlamıyor musun? 278 00:16:31,270 --> 00:16:33,810 Anlıyor musun? 279 00:16:38,734 --> 00:16:40,198 Burası... 280 00:16:40,398 --> 00:16:43,666 - Ne yazıyor? - Borsacılar. 281 00:16:45,882 --> 00:16:48,807 Long Island. Long Island'daki borsacılar. 282 00:16:52,708 --> 00:16:57,508 Çeviri: gothique & Bay-A İyi seyirler. 283 00:17:08,232 --> 00:17:11,935 Yatırımcı Merkezi'ni arıyorum. 284 00:17:13,335 --> 00:17:15,240 İşte bu biziz. Yatırım mı yapmak istiyorsun? 285 00:17:15,340 --> 00:17:16,340 Hayır. 286 00:17:16,540 --> 00:17:18,200 Yatırımcı Merkezi. Yatırımcı Merkezi'ni arıyorum. 287 00:17:18,235 --> 00:17:20,131 Evet, biziz. Bu kadar basit. 288 00:17:21,802 --> 00:17:23,186 - Adım Dwayne. - Dwayne mi? 289 00:17:23,386 --> 00:17:25,246 - Evet. - Merhaba Dwayne. Telefonda konuşmuştuk. 290 00:17:25,446 --> 00:17:29,384 Ben Jordan Belfort. New York'ta Rothschild'de borsacıyım. 291 00:17:29,584 --> 00:17:30,984 Evet, evet. Otursana. Nasılsın? 292 00:17:32,473 --> 00:17:34,784 - Daha önce telefonda konuşmuştuk değil mi? - İki saat önce. - Doğru ya. 293 00:17:36,543 --> 00:17:37,760 Onların hisseyle işi olmadığını biliyorum. 294 00:17:39,010 --> 00:17:40,102 Açık ticaret, kastettiğim de bu. 295 00:17:40,498 --> 00:17:42,786 Hissesi üç sent. Üç dolar yapar. 296 00:17:46,966 --> 00:17:49,859 - Quotronların nerede? - Quotronlar derken? 297 00:17:50,059 --> 00:17:52,832 - Bilgisayarların yani. - Burada bilgisayarla işimiz olmuyor. 298 00:17:53,032 --> 00:17:54,031 Burada borsa dışı piyasalar üzerinden ticaret yaparız. 299 00:17:54,231 --> 00:17:56,059 - Borsa dışı piyasalar mı? - Evet, angarya hisseler. 300 00:17:56,259 --> 00:17:59,318 NASDAQ üzerinde listelenmeyen şirketlerin yeterli sermayeleri yoktur. 301 00:17:59,518 --> 00:18:01,470 - İşte onların hisseleri burada el değişir. - Angarya hisselerinde? 302 00:18:01,670 --> 00:18:05,244 Evet, bu Aerodin oldukça ilginç mesela. 303 00:18:05,444 --> 00:18:07,789 - Aerotyne ya da her neyse. - Aerotyne, evet. 304 00:18:08,718 --> 00:18:11,221 - Aerotyne. - Aerotyne, evet. 305 00:18:11,698 --> 00:18:13,059 - Şu an çok rağbet gören bir hisse. - Öyle mi? 306 00:18:13,146 --> 00:18:16,657 Bir garajda radar detektörleri yapan iki erkek kardeşler. 307 00:18:16,857 --> 00:18:19,177 Dubuque vatandaşı. Mikrodalga fırın da olabilir emin değilim ama... 308 00:18:19,377 --> 00:18:20,376 ...şirketin ana hattını ararsın... 309 00:18:20,576 --> 00:18:22,835 ...anneleri Dorothy açar telefonu. Çok tatlıdır kendisi. - Şirket mi? 310 00:18:23,211 --> 00:18:26,261 Tam olarak ne yapıyorlar bilmiyorum. Aslında haklarında hiçbir şey bilmiyorum. 311 00:18:27,327 --> 00:18:31,718 Hissesi 6 sent mi? Yapma, kim alır bu boku? 312 00:18:31,918 --> 00:18:32,918 Demek istediğim... 313 00:18:33,118 --> 00:18:34,158 ...dürüst olmak gerekirse, daha çok Schmucks alır. 314 00:18:34,318 --> 00:18:36,100 Postacı vardır. Daima bir postacı vardır. 315 00:18:36,300 --> 00:18:38,215 Tesisatçılar. 316 00:18:38,415 --> 00:18:40,370 Hustler, Popular Mechanics'in arka kapağında... 317 00:18:40,570 --> 00:18:42,853 ...reklamlarını görürler. Reklamlarımız aslında... 318 00:18:43,053 --> 00:18:44,053 ...çabucak zengin olabileceklerini yazarlar. 319 00:18:44,253 --> 00:18:45,253 - Hustler mı? - Evet. 320 00:18:45,453 --> 00:18:48,450 - Açık saçık dergileri bilir misin? - Evet, çıplak dergiler. 321 00:18:48,650 --> 00:18:49,650 - Çok fazla. - Evet. 322 00:18:49,850 --> 00:18:51,501 Evlerini geçindirmelerine... 323 00:18:51,701 --> 00:18:53,989 ...eşlerine elmas yüzük veya bir tekne almalarına yardım ediyoruz. 324 00:18:54,111 --> 00:18:58,547 Bu denetime tabi bir şey mi yoksa siz ne yapıyorsunuz burada? 325 00:18:59,965 --> 00:19:03,553 - Eh, kısmen. - Kısmen mi? 326 00:19:06,300 --> 00:19:08,443 Aman Tanrım! Kâr marjları bayağı fazla. 327 00:19:08,643 --> 00:19:10,605 Evet, işte mesele de bu. Adın neydi pardon? 328 00:19:11,043 --> 00:19:12,043 Jordan Belfort. 329 00:19:12,243 --> 00:19:13,736 Jordan, değerli pay hisselerinden ne kadar kâr elde ettin? 330 00:19:14,068 --> 00:19:17,311 %1 kâr ederim ya da ettim diyeyim. 331 00:19:17,511 --> 00:19:18,510 Borsa dışı piyasalarda %50. 332 00:19:21,768 --> 00:19:22,850 %50 mi? 333 00:19:23,831 --> 00:19:25,327 %50 komisyon mu? 334 00:19:25,362 --> 00:19:27,256 - Evet. - Ne için? 335 00:19:27,456 --> 00:19:29,887 Hizmetlerimiz için fiyat yükseltmeliyiz. 336 00:19:30,925 --> 00:19:34,378 Yani 10 bin dolarlık hisse satsam... 337 00:19:34,578 --> 00:19:36,614 ...komisyonum 5 bin dolar mı olacak? 338 00:19:36,814 --> 00:19:39,085 Bu hisseye değer 10 bin dolarlık hisse satarsan... 339 00:19:39,285 --> 00:19:41,600 ...şahsen sana beleş sakso çekerim. 340 00:19:43,559 --> 00:19:45,533 Umarım gerçekleşir. 341 00:19:47,061 --> 00:19:48,572 Merhaba John. Nasılsın bugün? 342 00:19:48,772 --> 00:19:51,590 Birkaç hafta önce şirketime, muazzam yükselme potansiyelinin... 343 00:19:51,790 --> 00:19:54,357 ...yanı sıra çok küçük azalma riski bulunan... 344 00:19:54,557 --> 00:19:57,360 ...angarya hisseleri hakkında bilgi isteyen bir kart göndermişsin. 345 00:19:57,560 --> 00:19:59,127 - Bir şey çağrıştırıyor mu? - Evet, ben göndermiş olabilirim. 346 00:19:59,327 --> 00:20:01,847 Tamam, süper. Aramamın nedeni şu ki John... 347 00:20:02,047 --> 00:20:05,285 ...bugün bir şeyle karşılaştım John. 348 00:20:05,485 --> 00:20:08,240 Son altı aydır gördüğüm belki de en iyi şey. 349 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 60 saniyen varsa... 350 00:20:09,640 --> 00:20:11,599 ...seninle paylaşmak istiyorum. Zamanın var mı? 351 00:20:11,684 --> 00:20:14,954 Şirketin ismi Aerotyne International. 352 00:20:15,154 --> 00:20:18,151 Midwest'te ileri teknoloji firması. 353 00:20:18,351 --> 00:20:20,633 Askeri ve toplumsal amaçlı kullanılabilecek... 354 00:20:20,833 --> 00:20:24,529 ...yeni nesil radar detektörleri konusunda... 355 00:20:24,729 --> 00:20:26,470 ...patent onayı alması an meselesi. 356 00:20:26,670 --> 00:20:27,669 Şimdi. 357 00:20:27,869 --> 00:20:31,392 Şu an John, hissesi kağıt başına 10 sentten işlem görüyor. 358 00:20:31,592 --> 00:20:32,591 Ha bu arada John... 359 00:20:32,791 --> 00:20:35,948 ...analiz uzmanımız, sonrasında bu hissenin acayip artış göstereceğini söylüyor. 360 00:20:36,148 --> 00:20:37,148 Senin kârın... 361 00:20:37,348 --> 00:20:40,123 ...sadece 6 bin dolarlık yatırımla... 362 00:20:40,323 --> 00:20:42,008 ...60 bin dolardan fazla olacak! 363 00:20:42,208 --> 00:20:45,791 - Tanrım! Bu benim ipotek borcum! - Kesinlikle bu borcunu ödeyebilirsin. 364 00:20:45,991 --> 00:20:48,788 John, sana bir konuda söz verebilirim. 365 00:20:48,988 --> 00:20:49,988 Bu pazarda bile... 366 00:20:50,188 --> 00:20:53,454 ...aracılarımın beni kazandıklarımla yargılamalarını asla istemem. 367 00:20:53,653 --> 00:20:57,192 Onların beni kaybettiklerimle yargılamalarını isterim. Zira pek kaybetmem. 368 00:20:57,392 --> 00:20:58,513 Aerotyne durumu... 369 00:20:58,592 --> 00:21:01,926 ...tüm teknik faktörlere dayanıyor John. 370 00:21:02,126 --> 00:21:05,015 Malı götürme çabasındayız. 371 00:21:07,435 --> 00:21:10,227 - 4 bin yatıracağım. - 4 bin, 40 bin hisse demek John. 372 00:21:10,427 --> 00:21:11,427 Ben şimdi bu ticarete kenetlenip... 373 00:21:11,627 --> 00:21:14,621 ...tam doğrulamanın ardından sekreterimle sana dönüş yapayım. 374 00:21:14,820 --> 00:21:16,641 - Uygun mu John? - Güzel. Harika. 375 00:21:16,642 --> 00:21:17,642 John? 376 00:21:17,842 --> 00:21:19,362 Güvenoyun için teşekkür ederim. 377 00:21:20,024 --> 00:21:22,822 - Yatırımcılar Merkezi'ne hoş geldin. - Çok teşekkürler. Hoşça kal. - Hoşça kal. 378 00:21:27,647 --> 00:21:29,249 Nasıl yaptın lan bunu? 379 00:21:31,519 --> 00:21:33,407 İşte böyle 2 bin dolar yaptım. 380 00:21:33,482 --> 00:21:36,151 Diğer elemanlar sanki ateşi bulmuşum gibi bana bakıyorlardı. 381 00:21:38,401 --> 00:21:39,601 Süper! Hatta daha iyi! 382 00:21:39,801 --> 00:21:41,280 Çöpçülere çöp satıyordum. 383 00:21:41,580 --> 00:21:43,331 Çuvalla para kazanıyordum. 384 00:21:43,471 --> 00:21:45,983 Tek yaşayacağınız sorun, fazla satın almamış olmak. 385 00:21:46,300 --> 00:21:47,590 Bum! 386 00:21:47,739 --> 00:21:49,239 Yani onlara bok satıyordum. 387 00:21:49,539 --> 00:21:51,082 Gördüğüm kadarıyla... 388 00:21:51,282 --> 00:21:53,230 ...paralarının benim elimde olması daha iyiydi. 389 00:21:53,430 --> 00:21:55,598 Nasıl daha iyi harcanacağını biliyordum. 390 00:21:55,798 --> 00:21:56,734 Affedersiniz. 391 00:21:56,934 --> 00:21:58,093 Otoparktaki sizin arabanız mı? 392 00:21:58,277 --> 00:21:59,277 Evet. 393 00:21:59,477 --> 00:22:01,414 - Hoş bir araba. - Teşekkürler dostum. 394 00:22:01,614 --> 00:22:02,613 Donnie Azoff. 395 00:22:03,396 --> 00:22:04,676 Jordan Belfort. Memnun oldum. 396 00:22:05,396 --> 00:22:08,309 Aslında bu arabayı civarda gördüm. Otoparkta gördüm. 397 00:22:08,509 --> 00:22:11,610 - Sanırım aynı binada oturuyoruz. - Hadi canım? 398 00:22:11,810 --> 00:22:14,172 - 12. kat mı? - Evet. Sen hangi kattasın? 399 00:22:14,372 --> 00:22:17,198 4. kat. Dört yaşında çocuğum ve çirkin bir eşim var. 400 00:22:18,553 --> 00:22:19,593 Sen ne yaparsın dostum? 401 00:22:21,354 --> 00:22:22,762 Ne demek ne yaparım? 402 00:22:22,962 --> 00:22:23,961 İş olarak? Ne iş yaparsın? 403 00:22:24,161 --> 00:22:25,161 Borsacıyım. 404 00:22:25,361 --> 00:22:27,315 - Borsacı mı? - Evet. 405 00:22:27,515 --> 00:22:28,958 Çocuk mobilyası işindeyim. 406 00:22:28,993 --> 00:22:29,971 Ne güzel. 407 00:22:30,171 --> 00:22:31,171 Fena değil. 408 00:22:31,371 --> 00:22:33,444 Çok para kazanıyor musun? 409 00:22:35,046 --> 00:22:36,582 Evet, kendime yetecek kadar. 410 00:22:36,782 --> 00:22:37,782 Ben geçinmeye çalışıyorum. 411 00:22:37,982 --> 00:22:40,952 Senin güzel bir araban var? Aynı binada oturuyoruz. 412 00:22:41,152 --> 00:22:42,152 Aklım almıyor. 413 00:22:42,309 --> 00:22:43,390 Ne kadar kazanıyorsun? 414 00:22:45,530 --> 00:22:47,645 Bilmiyorum. Geçen ay 70 bin dolardı. 415 00:22:47,845 --> 00:22:48,845 Siktir lan! 416 00:22:49,538 --> 00:22:51,327 Siktir git ya! 417 00:22:51,527 --> 00:22:52,527 Ciddiyim. 418 00:22:52,727 --> 00:22:53,727 Ben de ciddiyim. 419 00:22:53,927 --> 00:22:55,653 Cidden, ne kadar kazanıyorsun? 420 00:22:55,853 --> 00:22:58,053 Söyledim ya, 70 bin dolar. 421 00:22:58,253 --> 00:23:01,870 Aslında teknik olarak geçen ay 72 bindi. 422 00:23:02,070 --> 00:23:03,070 Öyle bir şeydi. 423 00:23:04,366 --> 00:23:07,133 - Ayda 72 bin dolar mı kazanıyorsun? - Evet. 424 00:23:11,493 --> 00:23:12,343 Bak ne diyeceğim. 425 00:23:13,803 --> 00:23:16,553 Bana 72 bin dolarlık maaş makbuzu göster... 426 00:23:16,753 --> 00:23:18,890 ...derhal işimi bırakıp senin için çalışacağım. 427 00:23:25,921 --> 00:23:27,703 Paulie, n'aber? 428 00:23:27,903 --> 00:23:29,024 Evet, evet her şey yolunda. 429 00:23:29,103 --> 00:23:30,880 Bak, ben istifa ediyorum. 430 00:23:31,080 --> 00:23:32,129 Adam istifa etti. 431 00:23:32,909 --> 00:23:36,555 Bu bence biraz tuhaftı. Yani daha yeni tanıştım lan bu adamla. 432 00:23:37,628 --> 00:23:39,633 Onunla ilgili başka şeyler de vardı... 433 00:23:39,958 --> 00:23:41,588 ...ışıldayan beyaz dişleri gibi. 434 00:23:42,797 --> 00:23:46,876 Kemik çerçeveli gözlükleriyle çok hırçın duruyordu. 435 00:23:46,877 --> 00:23:49,876 Sonra, söylentiler çıkmaya başladı. 436 00:23:50,904 --> 00:23:52,896 Bu boktan muhabbeti duydum. Bilemiyorum. 437 00:23:53,096 --> 00:23:54,095 Bu mevzudan konuşmak bile istemiyorum. 438 00:23:54,295 --> 00:23:57,297 - Aptalca bir şey. - Benim hakkımda mı? 439 00:23:57,497 --> 00:23:58,536 Bilirsin insanlar boşboğazdır. 440 00:23:58,696 --> 00:24:01,324 Bazen onları dinlemem bile. 441 00:24:02,936 --> 00:24:04,050 Ne diyorlar ki? 442 00:24:04,250 --> 00:24:07,667 Kuzeninlesin gibi şeyler söyleniyor. 443 00:24:07,867 --> 00:24:08,907 Kulak asmıyorum bile. 444 00:24:09,067 --> 00:24:10,066 Dostum öyle bir şey değil. 445 00:24:10,266 --> 00:24:11,387 Bilirsin öyle değildir. 446 00:24:11,466 --> 00:24:15,119 Kuzeninle evlisin gibi salakça şeyler. 447 00:24:16,639 --> 00:24:19,031 Evet, benim eşim de kuzenimdir. 448 00:24:19,231 --> 00:24:21,922 Düşündüğün şey böyle bir şey değil, her neyse. 449 00:24:22,122 --> 00:24:24,398 İlk kuzenin mi yoksa... 450 00:24:24,598 --> 00:24:30,328 Babası, annemin kardeşi. 451 00:24:30,528 --> 00:24:32,728 Öyle değil. Beraber büyüdük. 452 00:24:32,928 --> 00:24:36,259 Büyüdükçe ateşli bir kız oldu. Çok seksi oldu. 453 00:24:36,459 --> 00:24:37,459 Tüm arkadaşlarım onu sikmeye çalışıyordu. 454 00:24:37,659 --> 00:24:39,621 Kimsenin, hiçbir pisliğin... 455 00:24:39,821 --> 00:24:43,447 ...kuzenimi sikmesine izin vermem. Ben de kuzen olayını şey olarak kullandım. 456 00:24:45,398 --> 00:24:47,693 Kısacası başka birinin kuzenimi sikmesine izin vermem. 457 00:24:47,893 --> 00:24:50,309 Kuzenimi sikecek biri olacaksa, o kişi ben olurum. 458 00:24:50,509 --> 00:24:52,201 - Hatırı için. - Anlıyorum, evet. 459 00:24:52,401 --> 00:24:54,862 Çocuk muhabbetlerinden korkmuyorsun değil mi? 460 00:24:55,062 --> 00:24:56,102 Nasıl yani? Ondan çocuk sahibi olmak mı? 461 00:24:56,262 --> 00:24:57,461 - Evet. - Hayır, iki çocuğumuz var. 462 00:24:58,783 --> 00:25:00,463 Özele girmek istemem yanlış anlama ama... 463 00:25:00,537 --> 00:25:01,537 ...sağlıkları yerinde mi? 464 00:25:01,737 --> 00:25:03,710 Geri zekâlı falan değiller. 465 00:25:03,910 --> 00:25:05,150 Ama olasılık yüksek değil mi? 466 00:25:05,322 --> 00:25:07,471 Evet, %60 gibi bir olasılık var. 467 00:25:07,671 --> 00:25:11,686 %60-65 olasılıkla çocuk geri zekâlı falan olabiliyor evet. 468 00:25:11,809 --> 00:25:12,641 Bu durum beni çok korkutuyor dostum. 469 00:25:12,841 --> 00:25:17,427 Bak dostum. Çocuklarla ilgili çok şey olur. Kuzenin veya değil, sen işine bakarsın. 470 00:25:17,627 --> 00:25:19,677 Peki ya öyle bir şey olsaydı? 471 00:25:19,877 --> 00:25:21,949 Aslına bakarsak, çocuk geri zekâlı olsaydı... 472 00:25:22,149 --> 00:25:24,536 ...taşraya götürür... 473 00:25:24,736 --> 00:25:27,734 ...kapıyı açar ve onu özgür kılardım. 474 00:25:27,934 --> 00:25:30,320 Bilirsin, özgürsün derdim. 475 00:25:35,503 --> 00:25:37,554 Kafa mı buluyorsun lan! 476 00:25:39,165 --> 00:25:41,222 Korkunç bir şey bu. 477 00:25:41,757 --> 00:25:42,642 Suratın bok gibiydi. 478 00:25:42,870 --> 00:25:46,077 Onu bir enstitüye falan götürürdük. Orada çocuğu yetiştirirlerdi... 479 00:25:46,277 --> 00:25:47,358 ...ilgilenirlerdi falan. 480 00:25:48,569 --> 00:25:50,672 Biliyor musun, eğer mutluysan Tanrı seni korusun dostum. 481 00:25:50,673 --> 00:25:51,713 Hayır, mutlu falan değilim ben. 482 00:25:51,873 --> 00:25:53,727 Evli olan hiç kimse mutlu değildir. 483 00:25:53,927 --> 00:25:55,686 Bunu duyduğuma üzüldüm dostum. 484 00:25:55,886 --> 00:25:56,886 Bak, gerçekten... 485 00:25:58,097 --> 00:26:00,360 ...bu sikik işten minnettarım. 486 00:26:00,560 --> 00:26:03,297 - Çok keyif alıyorum. - Yaptığın şeyden çok memnunum. 487 00:26:03,497 --> 00:26:05,262 Aslında sana küçük bir hediye aldım. 488 00:26:05,461 --> 00:26:07,501 - Bana hediye mi aldın? - Evet, bir şey aldım. 489 00:26:07,585 --> 00:26:09,672 - Çok tatlısın! - Arka tarafta. 490 00:26:10,161 --> 00:26:12,592 - Ne yapıyoruz? - Arkaya geçmeliyiz. 491 00:26:12,792 --> 00:26:14,465 Ambalajlı falan mı? 492 00:26:14,665 --> 00:26:15,665 Evet ambalajlı. 493 00:26:15,865 --> 00:26:16,864 Anlamıyorum. 494 00:26:17,064 --> 00:26:19,070 Arabanın içindeyken yapabiliriz. Gelsene. 495 00:26:19,886 --> 00:26:21,085 Sıra sende. 496 00:26:21,195 --> 00:26:23,578 Ben çekmiyorum lan. Deli mi sikti seni! 497 00:26:23,579 --> 00:26:25,306 Çek dostum. Olamaz. 498 00:26:25,506 --> 00:26:26,980 Kimse yok lan buralarda. 499 00:26:27,947 --> 00:26:29,171 Girsene içeri. 500 00:26:29,371 --> 00:26:32,358 İçelim şu kokaini beraber. İçelim şunu. 501 00:26:32,960 --> 00:26:34,185 Hadi biraz kokain içelim beraber dostum. 502 00:26:34,333 --> 00:26:37,293 Bir kez. Bir kez çekerim. O kadar. 503 00:27:09,886 --> 00:27:13,521 Devam edelim. Buradan çıkmamız lazım dostum. 504 00:27:13,721 --> 00:27:16,374 Buradan çıkmalıyız. Hadi koşalım lan. 505 00:27:16,574 --> 00:27:19,739 Aslan ve kaplan gibi koşalım lan! 506 00:27:20,487 --> 00:27:24,403 Koşalım! Hadi koşalım lan! Hadi koşalım! 507 00:27:24,603 --> 00:27:26,596 Koş, koş, koş! 508 00:27:27,625 --> 00:27:29,669 Frank Oto Kaporta'yı aradınız. 509 00:27:29,869 --> 00:27:30,868 Şu an kapalıyız... 510 00:27:31,068 --> 00:27:33,048 ...lütfen mesaj bırakın. 511 00:27:33,248 --> 00:27:35,013 Merhaba, adım Jordan Belfort. 512 00:27:35,213 --> 00:27:36,212 Ortağımla birlikte... 513 00:27:36,412 --> 00:27:38,391 ...garajını kiralamayı çok istiyoruz. 514 00:27:38,653 --> 00:27:40,793 Donnie ile kendi başımıza iş yapıyorduk. 515 00:27:40,993 --> 00:27:43,521 İhtiyacımız olan ilk şey borsacılardı. 516 00:27:43,721 --> 00:27:45,414 Satış tecrübesi olan elemanlar. 517 00:27:45,614 --> 00:27:47,697 Memleketten bazı adamlar topladım. 518 00:27:47,897 --> 00:27:50,828 Sea Otter. Et ve ot satmıştır. 519 00:27:51,028 --> 00:27:54,084 Chester. Lastik ve ot satmıştır. 520 00:27:54,284 --> 00:27:55,284 Bir de Robbie... 521 00:27:55,484 --> 00:27:57,241 ...eline alabildiği her şeyi satmıştır. 522 00:27:57,441 --> 00:27:58,441 Çoğunlukla ot. 523 00:27:59,216 --> 00:28:01,222 Ketçap alabilir miyim? 524 00:28:01,389 --> 00:28:02,472 Bu, Brad. 525 00:28:02,672 --> 00:28:04,448 Brad, çok istediğim biriydi. 526 00:28:04,648 --> 00:28:05,627 Fakat bizimle beraber iş yapmadı. 527 00:28:05,827 --> 00:28:08,390 Yatıştırıcı hap satarak zaten çok para kaldırıyordu. 528 00:28:08,590 --> 00:28:11,036 Bayside'ın Qualude kralı oldu. 529 00:28:11,337 --> 00:28:12,496 Buradaki şey amcık tadına baktı mı hiç? 530 00:28:12,696 --> 00:28:15,198 - Evet, tabii ki dostum. - Ara sıra buraya da hatun getir. 531 00:28:15,398 --> 00:28:17,750 Biraz pazı görsünler. 532 00:28:19,100 --> 00:28:20,139 Zip. 533 00:28:20,339 --> 00:28:22,688 Kız kardeşinden bahsettiğimi söyle ona. 534 00:28:22,887 --> 00:28:25,528 Ama bir dahaki sefere geldiğinde bir külotunu getir bana. 535 00:28:25,706 --> 00:28:28,499 Dostum, artık seninle konuşmak istemediğini söyledi. 536 00:28:28,699 --> 00:28:30,797 Siktir git buradan. 537 00:28:30,997 --> 00:28:33,257 Anne, tavuk mu başka bir şey mi yiyoruz? 538 00:28:33,456 --> 00:28:35,347 Anne? 539 00:28:36,400 --> 00:28:38,279 Dinliyor musun? Düşündüğünden daha kolay. 540 00:28:38,479 --> 00:28:39,478 Telefonda konuştuğun herkes... 541 00:28:39,678 --> 00:28:42,484 ...zengin olmak istiyor, hem de çabucak zengin olmak istiyor. 542 00:28:42,684 --> 00:28:44,436 - Hepsi karşılıksız şeyler istiyor. - Bir keresinde başıma gelmişti. 543 00:28:44,636 --> 00:28:48,486 Amiş'in tekine esrar satıyordum. Bilirsiniz, şu bıyıksız sakalı olan tipleri. 544 00:28:48,550 --> 00:28:49,349 Evet, evet. 545 00:28:50,079 --> 00:28:53,174 Sadece mobilya yapmak istediğini söylüyor. 546 00:28:54,059 --> 00:28:56,402 - Ben anlamadım. - Konuyla ne alakası var? 547 00:28:56,403 --> 00:28:58,383 Ne diyorsun amına koyayım? 548 00:28:58,583 --> 00:29:00,486 Lafı ağzına tıkmak istemem ama... 549 00:29:00,686 --> 00:29:03,461 ...az önce dedin ki herkes zengin olmak istiyor. 550 00:29:03,661 --> 00:29:05,980 - Hassiktir, az önce öyle dedin. - Evet öyle dedin. 551 00:29:07,240 --> 00:29:09,709 - Ne diyorsunuz lan siz amına koyayım? - Evet, Budist gibi. 552 00:29:09,909 --> 00:29:11,834 Parayı umursamazlar. Tomarla paraları vardır! 553 00:29:12,034 --> 00:29:13,034 - Onlar bir şey almaz. - Ben Budist veya... 554 00:29:13,234 --> 00:29:14,422 ...Amişlerden bahsetmiyorum. 555 00:29:14,434 --> 00:29:16,169 Normal insanlardan bahsediyorum. 556 00:29:16,369 --> 00:29:18,689 Emekçi sınıftan bahsediyorum. Herkes zengin olmak istiyor. 557 00:29:18,880 --> 00:29:21,126 - Deli miyim ben? Amiş, Budist gibi şeyler yok. 558 00:29:21,127 --> 00:29:22,847 - Sikim kadar eminim. - Hayır, ben... 559 00:29:22,916 --> 00:29:25,500 - Biraz ketçap alabilir miyiz? - Amiş Budist falan demedim. 560 00:29:25,501 --> 00:29:26,870 Para kazanmak istemiyor musunuz siz? 561 00:29:27,117 --> 00:29:28,538 - Hayır öyle demiyorum. - Para kazanmak istemiyor musunuz? 562 00:29:28,651 --> 00:29:30,131 Ben para kazanmak istiyorum tamam mı? 563 00:29:30,266 --> 00:29:31,266 Her şeyi satabilirim. 564 00:29:31,466 --> 00:29:33,165 Rahibelerle dolu manastıra birbirlerini... 565 00:29:33,166 --> 00:29:34,865 ...sikecek kadar azgınlaştıracak Yatıştırıcı satabilirim. 566 00:29:34,984 --> 00:29:37,293 İşte tavır bu olmalı! Her şeyi satabilir misin? 567 00:29:37,493 --> 00:29:39,253 Şu boktan kalemi sat bana. 568 00:29:39,453 --> 00:29:40,453 Madem her şeyi satabilirsin, sat bakalım. 569 00:29:40,653 --> 00:29:41,653 Satsana şu kalemi. 570 00:29:42,619 --> 00:29:44,627 Önce yemeğimi yesem? Bugün hiçbir şey yemedim. 571 00:29:45,059 --> 00:29:46,774 Brad, nasıl yapıldığını göster. 572 00:29:46,974 --> 00:29:48,744 Bum. Sat bu kalemi bana. İzleyim. Hadi bakalım. 573 00:29:48,944 --> 00:29:49,944 Bu boktan kalemi mi satmamı istiyorsun? 574 00:29:50,144 --> 00:29:51,184 İşte benim oğlum. 575 00:29:51,344 --> 00:29:52,965 Her boku satabilir. 576 00:29:53,165 --> 00:29:55,452 Bana bir iyilik yapsana. Oradaki peçeteye adını yazsana. 577 00:29:55,652 --> 00:29:56,652 Kalemim yok. 578 00:29:56,852 --> 00:29:58,842 Kesinlikle. Arz - talep dostum. 579 00:29:59,042 --> 00:30:00,940 Demek istediğimi anladınız mı? Kaçınılmazlık yaratıyor. 580 00:30:01,140 --> 00:30:04,129 Bu hisseyi almak için seni zorluyor. İhtiyaçları olan bir şeymiş gibi gösteriyor. 581 00:30:04,335 --> 00:30:05,415 - Anlıyor musun? - Sorun şu. 582 00:30:05,615 --> 00:30:07,286 Tüm rahibeler lezbiyendir. 583 00:30:07,486 --> 00:30:09,791 Amına koyayım ne diyorsun sen Otter? 584 00:30:09,991 --> 00:30:11,871 Düşünsene. Düşünün. Erkeklerle işleri yok. 585 00:30:11,984 --> 00:30:14,703 Dört kez söyledim be. Dört kez. 586 00:30:15,510 --> 00:30:16,891 İşte getiriyor. 587 00:30:16,975 --> 00:30:20,334 Bu adamların Harvard'da MBA yapmadıklarını biliyordum. 588 00:30:20,652 --> 00:30:24,326 Salak Robbie Feinberg'in liseyi bitirmesi beş yıl sürdü. 589 00:30:24,851 --> 00:30:27,442 Su samuru Alden Kupferberg mezun bile olamadı. 590 00:30:27,642 --> 00:30:31,901 Ahlaksız Çinli Chester Ming Jiujitsu'nun İsrail'de olduğunu sanıyordu. 591 00:30:32,120 --> 00:30:34,212 Aralarındaki en zekisi Nicky Koskoff'tu. 592 00:30:34,480 --> 00:30:35,719 Aslında hukuk fakültesine gitti. 593 00:30:36,049 --> 00:30:39,753 O bok gibi takma saçından dolayı ona "Rugrat" diyorum. 594 00:30:40,848 --> 00:30:43,288 Fakat hâlâ genç, aç ve aptallar. 595 00:30:43,488 --> 00:30:46,939 Bir an önce onları zengin yapacağım. 596 00:30:49,210 --> 00:30:51,351 Aman Tanrım! Jordan. 597 00:30:51,551 --> 00:30:52,551 Hoşuna gitti mi bebeğim? 598 00:30:53,016 --> 00:30:55,608 Tabii. Çok güzel. 599 00:30:55,808 --> 00:30:59,575 Dünyadaki en büyük taş değildir, ama emin ol yüksek kalitelisi. 600 00:30:59,775 --> 00:31:02,371 Çok güzel. Ne diyece-- Çok güzel. 601 00:31:03,638 --> 00:31:05,508 - Tanrım. - Ne oldu? 602 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Bu bakışı biliyorum. 603 00:31:08,429 --> 00:31:10,254 - Ne oldu? Devam et. - Bilmiyorum, sadece... 604 00:31:10,255 --> 00:31:15,624 ...bu hisseler, bu şirketler boktan şirketler gibi sanki. 605 00:31:15,824 --> 00:31:18,355 Evet, evet berbatlar. 606 00:31:19,769 --> 00:31:22,554 Endişelenme. Söyledim ya, yaptığım şey tamamen yasal. 607 00:31:22,555 --> 00:31:25,514 Evet biliyorum. Yine de onlar para kazanamayacak değil mi? 608 00:31:26,792 --> 00:31:28,544 Bazen kazanırlar, bazen kazanmazlar. 609 00:31:28,744 --> 00:31:29,744 İşler nasıl yürür bilirsin. 610 00:31:29,944 --> 00:31:34,585 Bunları çok para kaybetse de umursamayacak zenginlere satsan daha iyi hissetmez misin? 611 00:31:36,743 --> 00:31:37,888 Tabii ki. 612 00:31:38,088 --> 00:31:40,827 Fakat zengin insanlar angarya hisseleri satın almazlar. 613 00:31:41,027 --> 00:31:42,027 Almazlar. 614 00:31:43,499 --> 00:31:44,640 Neden? 615 00:31:46,486 --> 00:31:49,531 Çünkü çok zekiler, işte bu yüzden. 616 00:31:49,855 --> 00:31:54,601 Demek istediğim, üniversite eğitimi almış kim bu bir avuç otuz birciye inanır ki? 617 00:31:54,905 --> 00:31:56,995 - Onu sonra arayacağını söyle. - Telefonda şu an 5 bin var. 618 00:31:57,864 --> 00:32:00,466 Peki ya kulağa hiç de bir avuç otuz birci gibi gelmiyorlarsa? 619 00:32:00,873 --> 00:32:03,771 Peki ya parası olan insanlara nasıl satış yapılacağını öğretebilsem? 620 00:32:04,611 --> 00:32:06,562 Gerçek para. 621 00:32:06,762 --> 00:32:07,882 Ben de şirketi baştan yaratmaya karar verdim. 622 00:32:08,830 --> 00:32:13,699 Beyler, Stratton Oakmont'a hoş geldiniz. 623 00:32:13,899 --> 00:32:18,676 Artık hedefiniz Amerikalıların %1'i olan en varlıklı insanlar. 624 00:32:18,876 --> 00:32:20,983 Balinalardan bahsediyorum. 625 00:32:21,183 --> 00:32:22,182 Moby Dick'lerden. 626 00:32:22,382 --> 00:32:24,567 Bu senaryoyla... 627 00:32:24,767 --> 00:32:26,677 ...ki kendisi sizin yeni zıpkınınız olur... 628 00:32:26,877 --> 00:32:31,591 ...hepinize Kaptan Ahab olmayı öğreteceğim. 629 00:32:31,791 --> 00:32:33,917 Anladınız mı? 630 00:32:34,117 --> 00:32:35,117 Kaptan kim dedin? 631 00:32:35,317 --> 00:32:37,054 Kaptan Ahab. Şeyden... 632 00:32:38,752 --> 00:32:40,347 ...kitaptan. Orospu çocuğu, kitaptan. 633 00:32:40,547 --> 00:32:41,587 Çalıştır şu kafanı! 634 00:32:42,885 --> 00:32:44,205 Beni dinleyin. 635 00:32:44,405 --> 00:32:46,790 Yeni ismi olan yeni bir şirketiz. 636 00:32:46,990 --> 00:32:49,799 Müşterilerimizin inanabileceği bir şirket. 637 00:32:49,999 --> 00:32:52,886 Müşterilerimizin güvenebileceği bir şirket. 638 00:32:53,353 --> 00:32:54,643 Wall Street'e... 639 00:32:55,433 --> 00:32:57,723 ...derinlemesine kök salmış bir şirket. 640 00:32:57,923 --> 00:32:58,922 Kurucularımız... 641 00:32:59,122 --> 00:33:01,548 ...Mayflower ile gelip... 642 00:33:01,748 --> 00:33:03,148 ...Stratton Oakmont ismini... 643 00:33:03,422 --> 00:33:05,121 ...boktan kayaya tırnaklarıyla kazımışlardı. 644 00:33:05,321 --> 00:33:06,321 Anladınız mı? 645 00:33:07,591 --> 00:33:08,771 Yapacağımız şey şu. 646 00:33:08,970 --> 00:33:11,869 Öncelikle Disney, AT&T... 647 00:33:12,069 --> 00:33:14,583 ...IBM, değerli pay senetleriyle yakından ilgileneceğiz. 648 00:33:14,783 --> 00:33:16,773 Bu şirketlerdeki insanlar sızlanır. 649 00:33:16,973 --> 00:33:20,942 Onları kandırdığımızda, ellerine ne var ne yok alırız. 650 00:33:21,142 --> 00:33:23,210 Borsa dışı piyasalar, angarya hisseleri. 651 00:33:23,410 --> 00:33:24,410 Para kazanacağımız yerler. 652 00:33:24,807 --> 00:33:26,821 50% komisyon var bebeğim. 653 00:33:27,021 --> 00:33:30,084 Böyle bir durumda para kazanmanın anahtarı... 654 00:33:30,284 --> 00:33:33,006 ...yapılanma öncesi pozisyonunu almaktır. 655 00:33:33,206 --> 00:33:35,965 Zira konuyu Wall Street gazetesinde okuduğunda... 656 00:33:36,165 --> 00:33:38,549 ...iş işten geçmiştir. 657 00:33:38,749 --> 00:33:39,838 Siz bekleyin. 658 00:33:40,038 --> 00:33:41,037 Bekleyin. 659 00:33:41,237 --> 00:33:44,203 İlk konuşan kaybeder. 660 00:33:46,777 --> 00:33:48,977 Üzgünüm, aradığınız için teşekkürler. 661 00:33:49,177 --> 00:33:51,506 Bunu gerçekten düşünmem gerek. 662 00:33:51,706 --> 00:33:53,349 Eşimle konuşmalıyım. 663 00:33:53,549 --> 00:33:54,549 Sizi sonra arasam olur mu? 664 00:33:54,749 --> 00:33:56,205 Bilmiyorlar değil mi? Düşünmeleri gerekiyor. 665 00:33:56,404 --> 00:33:58,458 Eşleriyle ya da diş perisiyle falan konuşurlar. 666 00:33:58,658 --> 00:34:00,538 Asıl mesele şu ki, ne söyledikleri hiç önemli değil. 667 00:34:00,738 --> 00:34:03,574 İtiraz etmelerinin tek sebebi size güvenmemeleri. 668 00:34:03,774 --> 00:34:05,869 Hem size neden güvensinler ki? Yani, şu halinize bir bakın. 669 00:34:06,069 --> 00:34:07,909 Bir avuç ahlaksız satışçılarsınız değil mi? 670 00:34:08,964 --> 00:34:10,988 - Pekala, ne diyorsun? - Şunu söyleyeyim... 671 00:34:10,989 --> 00:34:15,057 ...şu an Union Carbide'a 7 sentten girerseniz, 32 sent elde edersiniz. 672 00:34:15,257 --> 00:34:17,684 Texas Instruments'a 11 sentten girerseniz ve 47 sent elde edersiniz. 673 00:34:17,884 --> 00:34:20,145 Şu an 16 sentten girersen 41 sent elde edersin. 674 00:34:20,345 --> 00:34:21,544 Bana şöyle demeniz lazım. "Chester... 675 00:34:21,545 --> 00:34:23,892 ...Disney'den birkaç binlik hisse al bana." 676 00:34:24,092 --> 00:34:26,853 - "Derhal, hemen. Hadi." - Dürüstçe Kevin, dürüstçe. 677 00:34:26,854 --> 00:34:28,709 - Cidden mi? - Sizi tanımıyorum. 678 00:34:28,909 --> 00:34:31,127 Çat kapı aradınız. Tamamen yabancısınız. 679 00:34:31,585 --> 00:34:34,464 Sizinle tamamen aynı fikirdeyim. Siz beni tanımazsınız, ben sizi. 680 00:34:34,684 --> 00:34:37,684 ...kendimi tanıtayım, Alden Kupferberg. - Robbie Feinberg. 681 00:34:37,884 --> 00:34:40,288 - Chester Ming. - Stratton Oakmont'ın kıdemli başkan yardımcısıyım. 682 00:34:40,453 --> 00:34:41,783 Benim asıl amacım bu şirkette... 683 00:34:41,969 --> 00:34:44,728 ...gelecek yılın en iyi borsacısı olmak. - Konuyu oraya getirmeyeceğim ama... 684 00:34:44,928 --> 00:34:46,769 ...beni yanlış anlama Stan. - Şunu söylemek isterim ki... 685 00:34:48,406 --> 00:34:50,298 ...bana oldukça samimi geldiniz. 686 00:34:50,498 --> 00:34:52,779 Sizi zengin yapmaz, fakirleştirmez. 687 00:34:52,946 --> 00:34:55,025 Fakat Stratton'ın yapacağı şey... 688 00:34:55,225 --> 00:34:58,749 ...gelecek iş için Benchmark gibi hizmet etmek Kevin. - Rahat hissediyor musun Scott? 689 00:34:58,949 --> 00:35:00,188 Wall Street'te... 690 00:35:00,292 --> 00:35:03,823 ...nihayet güvenebileceğin ve sana mütemadiyen para kazandıracak... 691 00:35:04,023 --> 00:35:07,722 ...borsacıyı bulduğuna emin olacaksın. 692 00:35:07,922 --> 00:35:08,922 Yeterince makul mu? 693 00:35:09,773 --> 00:35:11,112 Amına koyayım! 694 00:35:12,925 --> 00:35:15,692 Evet, oldukça etkilendiğimi söylemeliyim. 695 00:35:16,912 --> 00:35:19,296 Peki, sen ne dersin? 696 00:35:19,496 --> 00:35:20,496 Kevin? 697 00:35:20,696 --> 00:35:22,999 Kodak gibi değerli pay hissesi için... 698 00:35:23,199 --> 00:35:25,321 ...tek hak ver bana... 699 00:35:25,521 --> 00:35:27,486 ...ve inan bana Kevin... 700 00:35:27,686 --> 00:35:30,301 ...yaşayacağın tek sorun... 701 00:35:30,501 --> 00:35:32,733 ...daha fazla almamak olacaktır. 702 00:35:32,933 --> 00:35:34,896 Yeterince makul mu? 703 00:35:36,704 --> 00:35:38,167 Siktir. 704 00:35:41,365 --> 00:35:43,963 Karım beni boşayabilir ama evet, hadi yapalım. 705 00:35:46,031 --> 00:35:48,735 Mükemmel tercih Kevin. Ne kadar yatırmak istiyorsun? 706 00:35:48,736 --> 00:35:51,093 5 diyelim. 5 bin dolar. 707 00:35:51,293 --> 00:35:52,293 Neden 8 bini denemiyoruz Kevin? 708 00:35:52,493 --> 00:35:53,492 Tamam, o zaman 10 yapalım. 709 00:35:53,692 --> 00:35:54,732 - 10. - Bunu yapmak istiyor musun? 710 00:35:54,892 --> 00:35:55,892 Mükemmel tercih. 711 00:35:56,092 --> 00:35:58,571 Kevin, izin ver ben bu işe odaklanayım, sana birkaç dakika içinde... 712 00:35:58,685 --> 00:36:00,238 ...tam doğrulamayla dönüş yaparım. 713 00:36:00,438 --> 00:36:01,571 Kevin, Stratton Oakmont'a... 714 00:36:01,771 --> 00:36:04,241 ...hoş geldin. - Teşekkürler dostum. Bir bira alayım. 715 00:36:05,944 --> 00:36:07,755 - Eğlenceliydi. - Kolay gelsin Kevin. 716 00:36:08,407 --> 00:36:09,965 Teşekkürler Jordan. Çok teşekkürler. 717 00:36:10,958 --> 00:36:12,278 İşte bu amına koyayım! 718 00:36:17,469 --> 00:36:18,828 Amına koyduğumun salağı. 719 00:36:19,167 --> 00:36:22,697 Bu dünyada bildiğim bir şey varsa o da havayolu şirketleridir. 720 00:36:22,897 --> 00:36:26,396 Kushon Havayolları geleceğin havayolu şirketidir. 721 00:36:26,596 --> 00:36:28,262 - Hemen alın. - Adım Nicky Koskoff. 722 00:36:28,462 --> 00:36:32,031 Chester Ming, Stratton Oakmont'ta kıdemli başkan yardımcısıyım. 723 00:36:33,197 --> 00:36:36,226 Cidden kaybınızdan dolayı üzüldüm. 724 00:36:36,671 --> 00:36:39,170 - Ne zaman öldü? - Yanıldığımı düşünün. 725 00:36:40,253 --> 00:36:43,844 Büyükbabam bundan çuvalla para kaldırdı. 726 00:36:43,965 --> 00:36:47,710 Daha gün doğmadan güneş ışığını görmek gibi anladın mı? 727 00:36:49,175 --> 00:36:50,451 Tamam, 25 bin dolar. 728 00:36:51,993 --> 00:36:55,765 Çok zekice bir karardı, sizi satış ortağıma aktarıyorum. 729 00:36:55,965 --> 00:36:57,812 Rhonda. 730 00:36:58,012 --> 00:36:59,012 Rhonda? 731 00:36:59,212 --> 00:37:01,312 Rhonda'yı gören oldu mu? 732 00:37:08,111 --> 00:37:09,751 Herkes iyi bir hafta geçiriyor mu? 733 00:37:11,525 --> 00:37:12,434 Ayın sonu. 734 00:37:12,754 --> 00:37:15,819 28.7 milyon dolar komisyon hasılatı... 735 00:37:16,019 --> 00:37:19,373 ...hepsi de borsa dışı hisselerden! 736 00:37:20,633 --> 00:37:23,784 Haftalık ahlaksızlık davranışını kutlamak için... 737 00:37:23,984 --> 00:37:27,364 ...sevimli satış asistanımız Danielle Harrison'a... 738 00:37:27,564 --> 00:37:28,563 ...saçını sıfıra vurması için... 739 00:37:29,271 --> 00:37:31,557 ...10 bin dolar teklifte bulundum. 740 00:37:32,001 --> 00:37:33,240 Evet! 741 00:37:34,500 --> 00:37:37,750 İstiyor musunuz? Ha? Bunu istiyor musunuz? 742 00:37:37,896 --> 00:37:39,137 Hadi kazıyalım! 743 00:37:39,489 --> 00:37:42,973 Kazıtma başlasın! 744 00:37:43,173 --> 00:37:44,757 Kes, kes, kes... 745 00:37:44,758 --> 00:37:47,257 ...kes, kes, kes. 746 00:37:49,607 --> 00:37:54,260 Bilin diye söylüyorum, Danielle bu 10 bin doları göğüs implantı için kullanacak. 747 00:37:54,460 --> 00:37:58,146 Zaten memeleri ideal ölçüde, ama artık kafam kadar olmalarını istiyor! 748 00:37:58,346 --> 00:38:00,704 Ne süper bir şirket değil mi? 749 00:38:03,699 --> 00:38:06,042 Dünyadaki en büyük şirket bu! 750 00:38:09,766 --> 00:38:10,598 Dominic... 751 00:38:10,843 --> 00:38:13,743 ...eğlendir şu lavukları! 752 00:38:48,395 --> 00:38:51,269 Karşınızda Çığlık Çığlığa. 753 00:39:41,166 --> 00:39:42,841 Wall Street'te duymayan kalmadı. 754 00:39:44,696 --> 00:39:46,095 İstemediğim yerlerde bile duyuldu. 755 00:39:55,823 --> 00:39:58,513 Çok geçmemişti ki Forbes Dergisi... 756 00:39:58,713 --> 00:40:01,984 ...Wall Street'in amiral gemisi, kısa bir biyografi yazmak için aradı. 757 00:40:02,184 --> 00:40:04,749 Şunu sorayım, Stratton Oakmont'ın geleceğini nasıl görüyorsun? 758 00:40:04,949 --> 00:40:05,949 Tek kelimeyle... 759 00:40:08,915 --> 00:40:09,957 ...değişiklik. 760 00:40:10,157 --> 00:40:11,930 Güzel. Çok teşekkür ederim. 761 00:40:12,130 --> 00:40:13,130 - Fazlasıyla bilgi aldım. - Süper. Süper. 762 00:40:13,330 --> 00:40:14,411 Hemen bir fotoğraf çektirebilir miyiz? 763 00:40:15,570 --> 00:40:18,234 "Wall Street'in Kurdu" Tamamen ağır bir eleştiri. 764 00:40:18,434 --> 00:40:20,759 İşbirlikçi amcığın tekiymiş! Şuna bak! 765 00:40:20,959 --> 00:40:23,932 Beni para avcısı diye isimlendirmişler, baksana. 766 00:40:24,132 --> 00:40:25,132 Saçın güzel görünüyor. 767 00:40:26,758 --> 00:40:27,857 Jordan Belfort... 768 00:40:28,057 --> 00:40:30,834 ...zenginden alıp kendine ve... 769 00:40:31,034 --> 00:40:33,476 ...ve küçük borsa ekibine veren... 770 00:40:33,676 --> 00:40:35,641 ...çarpık bir Robin Hood misali birisi. 771 00:40:35,841 --> 00:40:37,041 - Okusana şunu. Oku. - Dinle. 772 00:40:37,134 --> 00:40:41,813 - Reklamın iyisi kötüsü olmaz tatlım. - Makaleyi okusana. 773 00:40:42,013 --> 00:40:43,013 Jordan, harika görünüyorsun. 774 00:40:43,213 --> 00:40:45,268 Popüler bir dergiye çıktın. 775 00:40:49,761 --> 00:40:50,770 Affedersiniz, affedersiniz. 776 00:40:54,017 --> 00:40:55,116 Sakin olun amına koyayım! 777 00:40:55,608 --> 00:40:56,632 Tüm bu olanlar da neyin nesi? 778 00:40:56,633 --> 00:40:59,279 Forbes makalesi yüzünden. Hepsi sizin için çalışmak istiyor. 779 00:40:59,541 --> 00:41:01,071 Ne dedim ben? 780 00:41:02,773 --> 00:41:05,553 İş istiyorsanız benimle konuşun! 781 00:41:07,025 --> 00:41:08,983 Forbes beni süper star yapmıştı. 782 00:41:10,499 --> 00:41:15,182 Her gün, gözleri dolar işareti olmuş düzinelerce insan kapıma yığılıyor. 783 00:41:16,458 --> 00:41:17,290 Eğer onları işe alsaydık... 784 00:41:17,490 --> 00:41:19,471 ...geceleyin üniversiteyi bırakıp... 785 00:41:19,671 --> 00:41:23,728 ...ne kadar paraları varsa, Stratton terzisindeki yeni kıyafetlere yatırırlardı. 786 00:41:23,928 --> 00:41:25,289 Ciddi misin lan sen! 787 00:41:26,240 --> 00:41:29,127 Kelimenin tam manasıyla bu çocukları biz giydiriyoruz. 788 00:41:29,436 --> 00:41:31,445 İşte bu yavşağın da gözü üzerimizde. 789 00:41:32,435 --> 00:41:35,405 Bilirsin, dünyada birinin başarılı olmasıyla... 790 00:41:35,905 --> 00:41:38,924 ...her zaman onları alaşağı edecek şerefsizler vardır. 791 00:41:40,404 --> 00:41:42,957 Birkaç ay içinde ikiye katlandık. 792 00:41:43,157 --> 00:41:45,409 Daha büyük bir ofise taşındık. 793 00:41:52,396 --> 00:41:54,256 Eşit miktarda kokain, testosteron ve vücut sıvısıyla... 794 00:41:54,456 --> 00:41:58,879 ...hırs dolu tımarhane gibiydi. 795 00:41:59,989 --> 00:42:01,070 İşte bu! 796 00:42:01,445 --> 00:42:02,505 Çığırından çıkmıştı. 797 00:42:03,074 --> 00:42:06,419 Sabah 9 akşam 7 arasında ofiste sikişmenin yasak olduğunu duyurmak zorunda kalmıştım. 798 00:42:07,079 --> 00:42:09,351 Demem o ki, bu bile işe yaramadı. 799 00:42:09,558 --> 00:42:12,198 Aslında delilik daha ilk günümüzde başladı. 800 00:42:12,668 --> 00:42:14,582 Her şey, borsacılarımızdan Ben Jenner'ın... 801 00:42:14,782 --> 00:42:18,150 ...bir satış asistanına sakso çektirmek için asansörü ilk kez kullanmasıyla başladı. 802 00:42:18,350 --> 00:42:20,146 Adı Pam'di ve... 803 00:42:20,616 --> 00:42:22,616 ...harika bir tekniği vardı. 804 00:42:23,276 --> 00:42:25,105 Diliyle kavrayıp coşkulu emiyordu 805 00:42:25,645 --> 00:42:26,876 Bir ay kadar sonra... 806 00:42:27,076 --> 00:42:29,186 Eşlerimizin Noel elbiseleri almak için... 807 00:42:29,386 --> 00:42:32,680 ...dışarı çıktıkları bir öğle vaktinde, Donnie ile Pam'i aramıza alalım dedik. 808 00:42:33,154 --> 00:42:34,993 Neticede Ben, onunla evlendi. Bu durum... 809 00:42:35,513 --> 00:42:39,277 ...kızın ofisteki her erkeğe sakso çektiğini düşünürsek oldukça şaşırtıcıydı. 810 00:42:40,052 --> 00:42:42,680 Sonrasında depresyona girdi ve üç yıl sonra intihar etti. 811 00:42:42,880 --> 00:42:47,530 Her neyse, düzeni korumak için babam Max'i denetleyici olarak işe aldım. 812 00:42:47,651 --> 00:42:49,671 Stratton'ın öz malı Gestapo. 813 00:42:50,640 --> 00:42:53,470 Hassas sinirinden ötürü ona Çılgın Max ismini verdik... 814 00:42:54,210 --> 00:42:57,659 ...ki bu hassas sinir, masum bir telefon çalmasıyla bile tetiklenebilirdi. 815 00:42:59,049 --> 00:43:00,009 Salı gecesi... 816 00:43:00,768 --> 00:43:04,646 ...bu evi arayan küstah da kim lan! 817 00:43:05,868 --> 00:43:07,896 - Hassiktir! - Kaçıracaksın. 818 00:43:08,096 --> 00:43:10,041 Lütfen bilmediğim bir şey söyle. 819 00:43:10,241 --> 00:43:14,100 Tüm hafta Equalizer için bekledim, şimdi de... 820 00:43:14,596 --> 00:43:18,657 - Alo. - Fakat telefonu açar açmaz... - Gene, nasılsın Gene? 821 00:43:18,857 --> 00:43:20,606 ...tuhaf İngiliz aksanı yapardı. 822 00:43:20,806 --> 00:43:22,245 Evet Gene, bu harika olur. 823 00:43:22,624 --> 00:43:25,079 - Güle güle! - Bu durum kesinlikle tuhaftı. 824 00:43:25,114 --> 00:43:26,834 Amına koyduğumun moronu! 825 00:43:27,034 --> 00:43:29,478 - Kaçırdın! - Ve yine Çılgın Max'e bağlar. 826 00:43:30,062 --> 00:43:31,118 Lanet olsun! 827 00:43:31,543 --> 00:43:33,343 Pekala, olan biteni anlatın. Ne oldu? 828 00:43:33,422 --> 00:43:34,422 Fark etti ki... 829 00:43:34,622 --> 00:43:36,999 ...annesinin kız kardeşiymiş. - O kim? Kim? 830 00:43:37,199 --> 00:43:39,637 - Asıl eleman. Asıl elemanı bilirsin. - Asıl eleman kim? 831 00:43:39,837 --> 00:43:42,669 Annesinin kız kardeşiymiş. Öldüğü ortaya çıktı. 832 00:43:43,780 --> 00:43:47,732 Tabii ki Çılgın Max'in Stratton'da her yaptığımızı bilmesi gerekmiyordu. 833 00:43:47,932 --> 00:43:49,134 Büyük bir hedef var. 834 00:43:50,383 --> 00:43:52,739 - Fırlatılıyor ve yapışıyorlar. - Bir hedef var... 835 00:43:52,939 --> 00:43:53,938 ...ve hedefin merkezi dolar simgesi. 836 00:43:54,138 --> 00:43:56,142 Dolar simgesine en çok yaklaşan en fazla parayı kazanır. 837 00:43:56,305 --> 00:43:57,762 Bu boktan şeyi çok sevdim lan ben. 838 00:43:57,848 --> 00:44:01,502 - Peki yaralanırsa ne olacak? - Sadece bir atış yapacağız. 839 00:44:01,537 --> 00:44:02,658 Yaralanacağını sanmıyorum. 840 00:44:02,727 --> 00:44:05,657 - Onların süper insan güçleri vardır. - Bir sorunla karşılaşmazlar. 841 00:44:05,692 --> 00:44:07,875 Gözlerine bakamazsın. 842 00:44:08,075 --> 00:44:10,749 - Gözlerine bakamaz mısın? - Gerçek bu. PBS'te böyle. 843 00:44:10,949 --> 00:44:13,273 Kafaları karışır, elleri ayakları dolanır. 844 00:44:13,473 --> 00:44:14,473 Çene hizasına bakmalısın. 845 00:44:14,673 --> 00:44:17,008 Sana bakıyorum gibi görünüyorum ama aslında çenene bakıyorum. 846 00:44:17,016 --> 00:44:18,352 Şu an beni gösteriyorsun gibi ama aslında göstermiyorsun değil mi? 847 00:44:18,554 --> 00:44:19,594 Mona Lisa gibidirler... 848 00:44:19,764 --> 00:44:22,911 ...odanın neresinde olursan ol göz temasını kurarlar. 849 00:44:23,111 --> 00:44:24,111 Sonra kenetlenirler. 850 00:44:24,311 --> 00:44:26,270 Neler yapabileceğimizle ilgili sınırlama var mı? 851 00:44:26,912 --> 00:44:29,652 - Ona bok atabilir miyiz? - Evet. - Yiyecek, muz atabilir miyiz? - Her şey. 852 00:44:29,852 --> 00:44:32,692 Fakat mesela yapmayacağım şey... 853 00:44:32,892 --> 00:44:33,892 ...sikini çıkarmasını ve bir grup kızın... 854 00:44:34,092 --> 00:44:36,714 ...onu okşamasını istemek olurdu. 855 00:44:36,914 --> 00:44:38,275 Bu düşünce de yedekte dursun şimdilik. 856 00:44:38,750 --> 00:44:41,493 Bu eleman daha çok dart tahtasına atılmak için. 857 00:44:41,909 --> 00:44:43,438 Mesele şu ki, bu onların Tanrı vergisidir. 858 00:44:43,473 --> 00:44:45,589 Atılmak için yetiştirilirler. Çim dartı gibi aynen. 859 00:44:45,789 --> 00:44:48,348 Kafaları ağırdır. Çim dartı gibi isabet için yetiştirilir. 860 00:44:48,430 --> 00:44:50,338 Tanrım, bu elemanla bowling oynayabilir miyiz? 861 00:44:50,538 --> 00:44:51,538 Bu onun şerefsiz ağabeyi Robbie. 862 00:44:51,737 --> 00:44:52,737 Ağabeyi bowling topu. 863 00:44:52,937 --> 00:44:53,937 Ağabeyini... 864 00:44:54,137 --> 00:44:55,841 ...kaykay gibi giydirip bir kaykaya bağlayıp... 865 00:44:56,041 --> 00:44:57,040 ...ağaçlıklı bir yoldan aşağı doğru fırlatıyorsun. 866 00:44:57,240 --> 00:44:58,888 Hassiktir, çok ilginç. 867 00:44:59,088 --> 00:45:00,088 O elemanı alabilir miyiz? 868 00:45:00,288 --> 00:45:01,968 Onu da getireceğiz. Ama burada şöyle yazıyor... 869 00:45:02,032 --> 00:45:03,152 ..."Bu eleman sikini gösterir." 870 00:45:05,064 --> 00:45:06,340 Bu arada oldukça huysuzlardır. 871 00:45:06,540 --> 00:45:08,666 Bu elemanlarla çok dikkatli olmalısınız, tamam mı? 872 00:45:08,667 --> 00:45:09,667 Güvenlik her şeyden önce gelir, tamam mı? 873 00:45:09,884 --> 00:45:11,992 Bu heriflerin düşünmesini engellemek için birkaç tane... 874 00:45:12,192 --> 00:45:13,231 ...sakinleştirici silahın hazır tutulmasını istiyorum. 875 00:45:13,561 --> 00:45:15,243 - Nasıl silahlar mesela? - Şaşkınlık, şok tabancası gibi. 876 00:45:15,443 --> 00:45:16,443 Havalı tabanca olur mu? 877 00:45:16,643 --> 00:45:19,078 Hayır, havalı tabanca canlarını yakar. Sadece bayılmalarını istiyorum. 878 00:45:19,692 --> 00:45:22,431 Yasal boşluğu bilmeliyiz, tamam mı? 879 00:45:22,631 --> 00:45:24,701 Onu insan olarak görmüyorsak iş olarak görürüz. 880 00:45:24,901 --> 00:45:26,582 Sanırım hemfikiriz. 881 00:45:26,861 --> 00:45:28,626 Uçan Willanderları biliyorsunuz, bir sürü kişi öldü... 882 00:45:28,825 --> 00:45:30,534 ...fakat kimseyi dava etmediler. - Önemli olan şu ki... 883 00:45:30,734 --> 00:45:31,734 ...aklınızda tutmanız gereken şey... 884 00:45:31,934 --> 00:45:35,160 ...yerin kulağı vardır. İnsanlar bir araya gelirler ve dedikodusunu yaparlar. 885 00:45:35,360 --> 00:45:37,349 - Güzel bir noktaya değindin. - Duymak istemeyeceğimiz şey ise... 886 00:45:37,549 --> 00:45:40,220 ...onların bir araya gelip "bizimle eğlendiler" demeleri. 887 00:45:40,420 --> 00:45:42,780 - Stratton'ın adını lekeleyecektir. - İşte bu yüzden seni seviyorum. 888 00:45:42,975 --> 00:45:44,135 Böyle şeylere önem veriyorsun. 889 00:45:44,371 --> 00:45:47,478 - Şimdi mi düşündün? - Onlara bizden biriymiş gibi davranacağız. 890 00:45:48,307 --> 00:45:50,346 Copul Gobul bizden biri. 891 00:45:50,826 --> 00:45:53,325 Bizden biri olarak göreceğiz. Copul Gobul bizden biri. 892 00:45:53,326 --> 00:45:55,573 Bizden biri olarak göreceğiz. Copul Gobul bizden biri. 893 00:45:55,773 --> 00:45:56,773 - Copul Gobul bizden biri. - Jordan! 894 00:45:56,973 --> 00:45:57,973 Baban geliyor. 895 00:45:58,173 --> 00:45:59,703 American Express ekstresiyle ilgiliymiş. 896 00:45:59,903 --> 00:46:02,264 - Onu buradan uzak tut. - Tabii canım, amımı yala. 897 00:46:02,564 --> 00:46:03,584 Hayır, ciddiyim. 898 00:46:03,585 --> 00:46:04,585 Siktir ya, çok güzel! 899 00:46:07,622 --> 00:46:10,042 Geliyor, geliyor. Bir şeyler uydurun. 900 00:46:11,188 --> 00:46:12,277 Bence küçük... 901 00:46:13,142 --> 00:46:17,508 Bir ayda 430 bin dolar mı Jordy? Ha? 902 00:46:17,708 --> 00:46:21,087 Dört yüz otuz bin AM-erikan doları. 903 00:46:21,287 --> 00:46:22,450 Hem de bir ayda! 904 00:46:22,924 --> 00:46:25,709 - İş harcamaları. Sakin ol. - İş harcamaları mı? 905 00:46:25,710 --> 00:46:27,269 Jordy bak burada ne var. 906 00:46:27,469 --> 00:46:28,469 Şuna bak. 907 00:46:28,669 --> 00:46:31,923 Bir boka yaramayan akşam yemeği için 26 bin dolar! 908 00:46:32,123 --> 00:46:33,122 Hayır, hayır. Açıklayabiliriz. 909 00:46:33,322 --> 00:46:36,307 Baba, müşterilerimiz vardı. Pfizer'den müşterilerimiz. 910 00:46:36,507 --> 00:46:38,295 Doğru, Arjantinli et lokantası. 911 00:46:38,495 --> 00:46:40,268 Pahalı şampanya, şarap vardı. Şampanya almak zorunda kaldık. 912 00:46:40,468 --> 00:46:42,987 Sen de ne kadar meze varsa aldın. Hangi mezeleri aldığını söyle ona. 913 00:46:43,165 --> 00:46:44,405 - Meze sipariş verdim, dolayısıyla... - Meze mi? 914 00:46:44,528 --> 00:46:45,766 26 bin dolar. 915 00:46:46,076 --> 00:46:47,386 Bu kadar pahalı mı mezeler? 916 00:46:47,956 --> 00:46:49,996 Neymiş bu mezeler? Kanseri mi tedavi ediyormuş? 917 00:46:50,196 --> 00:46:52,042 Mezeler kanseri tedavi ediyor evet. Sorun da burada. 918 00:46:52,242 --> 00:46:53,242 İşte bu yüzden mezeler pahalıydı. 919 00:46:53,564 --> 00:46:55,174 - Kapa çeneni. - Ben ciddiyim. 920 00:46:55,374 --> 00:46:56,374 Kes. 921 00:46:56,574 --> 00:46:57,603 Şu, EJ Entertainment. 922 00:46:57,604 --> 00:46:59,687 EJ Entertainment da ne oluyor lan? 923 00:46:59,887 --> 00:47:02,365 Bu şey... 924 00:47:02,565 --> 00:47:04,375 Evet Jordan, EJ Entertainment ne? 925 00:47:04,575 --> 00:47:05,575 Jordan ne bu? 926 00:47:05,775 --> 00:47:07,423 Bu bir fuhuş şirketi Jordy. 927 00:47:07,623 --> 00:47:08,623 İşte bu! 928 00:47:08,823 --> 00:47:09,822 Evet öyle. 929 00:47:10,022 --> 00:47:12,136 Mükemmel bir açıklama değil mi? 930 00:47:12,336 --> 00:47:13,417 Evet öyle ama... 931 00:47:13,536 --> 00:47:14,535 ...bunların hiçbiri benim hesaba yazılmadı. 932 00:47:14,790 --> 00:47:16,170 Bu onların. 933 00:47:16,530 --> 00:47:18,040 Bizim mi? 934 00:47:18,240 --> 00:47:20,042 Yine de ben değildim. Açıklayın şu boku. 935 00:47:20,242 --> 00:47:22,334 Buradaki tüm masraflar sizin lan. 936 00:47:22,534 --> 00:47:25,387 Milli Gelirler İdaresi T&A'e izin veriyor. 937 00:47:25,587 --> 00:47:28,692 - T&E, T&E. - Ben de T&E dedim zaten. 938 00:47:28,892 --> 00:47:29,892 - Hayır, sen T&A dedin. - Hayır, demedim. 939 00:47:29,978 --> 00:47:31,827 Evet dedin. Dedin. 940 00:47:32,183 --> 00:47:33,602 Sen T&A dedin. Aslında T&E. Tamam mı? 941 00:47:33,802 --> 00:47:36,121 Akşam yemeğinden dolayı canın sıkkın biliyorum ve bu çok mantıklı. 942 00:47:36,238 --> 00:47:39,075 Çünkü çok fazla para harcadık. Fakat T&E dedim. 943 00:47:39,275 --> 00:47:40,980 Bırak laf salatasını. Ne dediğini duydum. 944 00:47:41,180 --> 00:47:42,301 - Baba, T&A dedi. - Evet. 945 00:47:42,380 --> 00:47:44,066 - T&A dedi. - Kesinlikle. Şüphesiz. 946 00:47:44,379 --> 00:47:45,093 Ama ben-- 947 00:47:45,095 --> 00:47:46,083 Üzerinde duracağım. 948 00:47:46,284 --> 00:47:47,464 Bu işi yakından takip edeceğim. 949 00:47:47,664 --> 00:47:48,664 İşte ben de bunu diyorum. 950 00:47:48,864 --> 00:47:50,163 Daha fazla yaklaşmalısın Max. 951 00:47:50,164 --> 00:47:51,285 Amına koyacak senin. 952 00:47:51,450 --> 00:47:52,449 Neden kendini tutuyorsun? 953 00:47:52,649 --> 00:47:54,961 - Max, Max, neden kendini tutuyorsun? - Bu kadar. 954 00:47:55,161 --> 00:47:56,561 Bu kadarı yeter. Siktir git buradan. 955 00:47:59,372 --> 00:48:02,255 - Nasıl bir fahişe kredi kartı kabul eder? - Zengin olan! 956 00:48:02,491 --> 00:48:04,332 Stratton'da üç çeşit fahişe vardır. 957 00:48:04,641 --> 00:48:06,521 Değerli paylar, birinci sınıf. Model ayarında. 958 00:48:07,141 --> 00:48:09,949 Ücretleri 300 ila 500 dolar arasında değişir ve iyi bahşiş vermezsen... 959 00:48:10,149 --> 00:48:11,149 ...prezervatif takmak zorundasındır... 960 00:48:11,349 --> 00:48:13,389 ...ki ben hep verirdim. 961 00:48:13,639 --> 00:48:14,699 Sonra hoş ama süper olmayan... 962 00:48:15,989 --> 00:48:17,189 ...NASDAQ gelir. 963 00:48:17,243 --> 00:48:19,062 Ücretleri 200 ila 300 dolar arası değişir. 964 00:48:19,708 --> 00:48:22,087 Sonuncu olarak borsa dışı olanlar vardır, kevaşeler. 965 00:48:22,528 --> 00:48:23,916 Ücretleri 100 dolar veya daha düşüktür. 966 00:48:23,917 --> 00:48:27,165 Prezervatif takmadıysan ertesi gün penisilin vurdurmalı... 967 00:48:27,365 --> 00:48:28,764 ...ve çükün düşmemesi için dua etmelisin. 968 00:48:29,096 --> 00:48:30,457 Onları sikmediğimizi de not edin. 969 00:48:30,726 --> 00:48:33,373 İnanın bana, siktik. 970 00:48:33,573 --> 00:48:35,674 Yine şu disk kayması sorunu. 971 00:48:35,874 --> 00:48:39,865 - EJ Entertainment'ın ne olduğunu gayet de iyi biliyorum. - Baba. 972 00:48:41,198 --> 00:48:42,423 Evde durumlar nasıl? 973 00:48:42,623 --> 00:48:43,623 Fena değil. 974 00:48:43,823 --> 00:48:46,909 Bu şey değil, anlıyorsun ya. 975 00:48:47,109 --> 00:48:48,109 Koku gibi. 976 00:48:48,309 --> 00:48:50,685 Bir koku var, çekici bir koku ve bir süre sonra... 977 00:48:50,885 --> 00:48:51,885 ...kaybolup gidiyor gibi. 978 00:48:52,085 --> 00:48:54,266 Evet, kaybolması gerekiyor zaten. 979 00:48:54,466 --> 00:48:56,036 - Gerekiyor derken? - Evlilik böyledir. 980 00:48:56,236 --> 00:48:57,317 Biliyorsun annenle ben... 981 00:48:57,436 --> 00:48:59,452 ...uzun zamandır evliyiz. - Biliyorum. 982 00:48:59,652 --> 00:49:02,056 Ne sanıyorsun? İki dakikada bir yatağa atladığımızı mı? 983 00:49:02,256 --> 00:49:03,862 - İşler bu şekilde yürümez. - Onu ölesiye seviyorum. 984 00:49:04,062 --> 00:49:06,213 Evli kalmak istiyorum baba, ama... 985 00:49:06,413 --> 00:49:07,413 ...dışarısı çılgın. 986 00:49:07,613 --> 00:49:10,377 Bazı kızlar var ki görmelisin. Aman Tanrım! 987 00:49:10,577 --> 00:49:13,742 Yaptıkları muazzam baba. 988 00:49:13,942 --> 00:49:16,299 Yani, sanki farklı dünyadan. 989 00:49:16,499 --> 00:49:18,060 - Gerçekten mi? - Ayrıca hepsi tıraşlı. 990 00:49:18,153 --> 00:49:19,938 - Defol buradan. - Tamamen tıraşlı. 991 00:49:20,165 --> 00:49:23,221 - Dalga mı geçiyorsun? Orman gibi değil mi? - Çinli bebekler kadar pürüzsüz. 992 00:49:23,421 --> 00:49:25,034 - Orman gibi değil. - Aman Tanrım! 993 00:49:25,234 --> 00:49:29,457 Bir hafta çabucak geçti ama oralarında hiçbir şey yoktu. 994 00:49:29,657 --> 00:49:32,188 - Orası yeni dünya. - Göz kapağı gibi çıplak. 995 00:49:32,388 --> 00:49:34,308 - Vay canına. - Hiçbir şey yok. Zerre bir şey yok. 996 00:49:34,508 --> 00:49:36,581 - Lazer izi bile yok. - Vay canına, yeni dünya işte. 997 00:49:36,781 --> 00:49:39,264 Ben çok erken doğmuşum. 998 00:49:39,464 --> 00:49:41,917 Dürüst olmak gerekirse kıllı amı hiç sevmedim. 999 00:49:42,117 --> 00:49:43,116 - Cidden mi? - Evet. 1000 00:49:43,316 --> 00:49:44,316 Benim için fark etmez. 1001 00:49:44,516 --> 00:49:45,516 Baba... 1002 00:49:45,716 --> 00:49:48,352 ...bu konulardan dolayı strese girmeni istemiyorum. 1003 00:49:48,552 --> 00:49:49,552 Nasıl strese girmeyeyim? 1004 00:49:49,752 --> 00:49:51,408 Sana çalışan şu dangalaklara bir bak. 1005 00:49:51,608 --> 00:49:54,178 Dangalak olduklarını biliyorum, ama benim gibi yaşamaları lazım. 1006 00:49:54,378 --> 00:49:56,126 Anlıyor musun? Benim gibi yaşamalılar. 1007 00:49:56,326 --> 00:49:57,326 Jordy... 1008 00:49:57,526 --> 00:50:01,402 ...bir gün bu hatunlar eve kalmaya gelecekler. 1009 00:50:04,012 --> 00:50:05,580 Deliymişim gibi bakıyorsun. 1010 00:50:05,780 --> 00:50:06,780 Deli mi? 1011 00:50:06,980 --> 00:50:08,564 Ayıp! 1012 00:50:08,764 --> 00:50:11,863 Normal bir dünyada ayıptı. 1013 00:50:12,063 --> 00:50:15,037 Orada kim yaşamak isterdi ki? 1014 00:50:15,833 --> 00:50:18,489 Parti fena halde devam ediyor! 1015 00:50:22,995 --> 00:50:27,144 Sihir! Bayılıyorum! 1016 00:50:27,624 --> 00:50:32,074 Burada, şirketi stratosfere çıkaracak... 1017 00:50:32,274 --> 00:50:35,880 ...beyinler bulunuyor. 1018 00:50:38,492 --> 00:50:40,748 Wolfie! Wolfie! Wolfie! 1019 00:50:43,808 --> 00:50:45,655 Merrill Lynch'in amına koyayım, sikeyim. 1020 00:50:45,855 --> 00:50:48,105 Neden tüm parayı hep onlar alıyor ki? 1021 00:50:48,255 --> 00:50:49,338 Bu şekilde devam edeceğiz. 1022 00:50:49,373 --> 00:50:50,590 Sıradaki büyük hamlemiz şuydu. 1023 00:50:51,090 --> 00:50:52,889 Halka açabileceğimiz şirketler bulmak. 1024 00:50:53,509 --> 00:50:54,439 İHA 1025 00:50:54,889 --> 00:50:56,768 Wall Street dingillerinin bizim... 1026 00:50:56,769 --> 00:50:58,330 ...köylü aracı kurum olduğumuz düşüncesini... 1027 00:50:58,678 --> 00:50:59,976 ...durdurmanın tek yoluydu. 1028 00:51:00,176 --> 00:51:01,336 Arncliffe National'ı aldık. 1029 00:51:01,648 --> 00:51:03,269 İşte, biz biraz farklıydık. 1030 00:51:03,469 --> 00:51:04,469 İş toplantılarımız sırasında... 1031 00:51:04,669 --> 00:51:06,724 ...mümkün olduğunca rezil olmayı seviyorduk. 1032 00:51:07,096 --> 00:51:09,046 Özgür düşüncelerimizi hayata geçirmek için... 1033 00:51:09,866 --> 00:51:12,147 ...yatıştırıcıları bonibon gibi tüketiyoruz. 1034 00:51:16,229 --> 00:51:17,421 Şirket elimizde. 1035 00:51:17,964 --> 00:51:20,064 Şirket elimizde. Yatıştırıcı nedir bilmiyor musunuz? 1036 00:51:20,264 --> 00:51:21,264 Söyleyeyim. 1037 00:51:21,464 --> 00:51:23,230 Bekleyin, bekleyin. 1038 00:51:23,430 --> 00:51:25,308 Yatıştırıcılar... 1039 00:51:25,508 --> 00:51:28,453 ...şu an Donnie'nin üzerinde etkisini gösteriyor. 1040 00:52:01,904 --> 00:52:02,983 Qualude... 1041 00:52:03,183 --> 00:52:05,912 ...ya da yaygın bilinen ismiyle yatıştırıcı. 1042 00:52:06,112 --> 00:52:10,000 Hintli bir doktor tarafından ilk kez 1951 yılında sentezlendi. 1043 00:52:10,200 --> 00:52:11,203 Tabii uçmak için değil... 1044 00:52:11,204 --> 00:52:12,642 ...sakinleştirici olarak. 1045 00:52:12,842 --> 00:52:16,901 Uyku bozuklukları yaşayan ev hanımlarını stresten uzak tutmak için verilirdi. 1046 00:52:17,101 --> 00:52:19,301 Fakat kısa bir süre sonra, birisi... 1047 00:52:19,501 --> 00:52:22,981 ...eğer uykuya 15 dakika karşı koyarsan... 1048 00:52:23,181 --> 00:52:25,634 ...fena kafa yaptığını farketti. 1049 00:52:25,834 --> 00:52:29,779 Tabii çok geçmeden insanlar yatıştırıcıyı kötüye kullanmaya başladı. 1050 00:52:30,061 --> 00:52:32,470 1982 yılında Amerikan hükümeti... 1051 00:52:32,670 --> 00:52:34,972 ...diğer hükümetler gibi izlemeye aldı. 1052 00:52:35,420 --> 00:52:38,459 Bu durum, bu şeylerden sınırlı sayıda kaldığı anlamına geliyordu. 1053 00:52:38,659 --> 00:52:42,249 Olamaz! Onları artık satın alamıyorsun bile! 1054 00:52:42,449 --> 00:52:44,706 Tüm insanlar şansına küssün. 1055 00:52:45,758 --> 00:52:47,854 - N'oldu? - Steeef Maddin. 1056 00:52:48,054 --> 00:52:49,054 Steeef Maddin. 1057 00:52:49,254 --> 00:52:51,764 - Steeef. - Steeef. 1058 00:52:51,887 --> 00:52:53,056 Bu reklamları hatırlıyor musun? 1059 00:52:54,049 --> 00:52:56,167 Koca kafalı, pörtlek gözlü... 1060 00:52:56,367 --> 00:52:57,607 ...kullanışsız ayakkabı giyen kızlar. 1061 00:52:58,030 --> 00:52:59,743 Okuldan arkadaşım Steve Madden. 1062 00:52:59,943 --> 00:53:01,615 Okuldan arkadaşı Steve Madden. 1063 00:53:01,945 --> 00:53:04,687 Steve Madden o zamanlar bayan ayakkabı markasıydı. 1064 00:53:04,887 --> 00:53:08,148 Tüm Wall Street o şirketi halka açmak için yalvarıyordu. 1065 00:53:09,383 --> 00:53:11,252 Biri hariç. Bilin bakalım kim o şirkette yetişti? 1066 00:53:11,452 --> 00:53:13,083 - Bayan ayakkabıları. - Bayan ayakkabılar. 1067 00:53:13,216 --> 00:53:15,458 Kendi öz başkan yardımcım. 1068 00:53:16,308 --> 00:53:17,525 Bayan ayakkabıları. 1069 00:53:17,803 --> 00:53:19,824 Mükemmel Donnie Azoff. 1070 00:53:19,825 --> 00:53:21,928 Steve. Steve Madden. Steve. 1071 00:53:22,711 --> 00:53:26,103 Jordan, gel şu ateşli hatuna bak. 1072 00:53:26,303 --> 00:53:27,887 Baksana şuna. Bak. 1073 00:53:33,201 --> 00:53:35,392 O hatun kızım bile olsa sikerdim. 1074 00:53:35,592 --> 00:53:38,363 Bana AİDS bulaştırmasına razıyım. 1075 00:53:43,409 --> 00:53:45,218 - Seksi. - Cristy. 1076 00:53:51,830 --> 00:53:53,398 Jordan, arkadaşım Naomi. 1077 00:53:53,598 --> 00:53:54,598 - Merhaba. - Naomi. 1078 00:53:54,798 --> 00:53:55,798 Memnun oldum. 1079 00:53:56,005 --> 00:53:57,324 Naomi, ben de memnun oldum. 1080 00:53:57,524 --> 00:53:59,356 Harika bir mekanın var. 1081 00:53:59,556 --> 00:54:02,343 Daha önce bu kadar büyük bir evde olduğumu sanmıyorum. 1082 00:54:02,543 --> 00:54:04,342 - Gerçekten mi? - Evet. - Şurada güzel bir kumsal var. 1083 00:54:04,377 --> 00:54:05,403 Blair Hollingsworth. 1084 00:54:07,018 --> 00:54:08,139 Merhaba dostum. Memnun oldum. 1085 00:54:08,422 --> 00:54:09,868 - İsmin Blair değil mi? - Evet. 1086 00:54:10,068 --> 00:54:11,068 Jet-skiye binmeyi sever misin? 1087 00:54:11,268 --> 00:54:12,307 Daha önce hiç binmedim. 1088 00:54:12,531 --> 00:54:14,051 Hayatınca hiç jet-skiye binmedin mi? 1089 00:54:14,611 --> 00:54:15,941 - Hayır, hiç binmedim. - Hiç jet-skiye binmedin. 1090 00:54:16,331 --> 00:54:17,560 - Hayır binmedim. - Daha ne kadar soracaksın? 1091 00:54:17,760 --> 00:54:18,760 Hiç jet-skiye binmedi işte. 1092 00:54:18,960 --> 00:54:21,561 Bilmem, birkaç kez daha sorabilirim. 1093 00:54:21,761 --> 00:54:22,760 Tamam. 1094 00:54:25,406 --> 00:54:26,734 Merhaba, ben Hildy. 1095 00:54:26,934 --> 00:54:27,934 - Memnun oldum. - Merhaba. 1096 00:54:28,133 --> 00:54:29,739 Jordan, Teresa'nın yardımına ihtiyacı var. 1097 00:54:29,939 --> 00:54:30,939 Tamam, birazdan geleceğim. 1098 00:54:31,139 --> 00:54:32,753 Birazdan geleceğimi söyle ona. 1099 00:54:32,953 --> 00:54:34,351 - Bunu eşine kendin neden söylemiyorsun? - Biriyle konuşurken... 1100 00:54:34,352 --> 00:54:35,749 ...bunu nasıl yapabilirim ki? 1101 00:54:35,949 --> 00:54:38,348 - Sekreterin miyim ben senin? - Bence gitsek iyi olacak. 1102 00:54:38,531 --> 00:54:39,955 Bekle bekle, nereye gidiyorsunuz? 1103 00:54:39,956 --> 00:54:41,701 Gitmeliyiz. Katılmamız gereken iki parti daha var. 1104 00:54:41,901 --> 00:54:42,901 - Bir şeyler içebiliriz. - Evet, bir şeyler için. 1105 00:54:43,101 --> 00:54:45,850 Hayır, gitmemiz gereken iki parti var, bu yüzden... 1106 00:54:46,245 --> 00:54:47,725 Birazcık kalmasına neden izin vermiyorsun? 1107 00:54:47,985 --> 00:54:50,170 Bırak biraz daha kalsın. Bu kadar önemli olan ne? 1108 00:54:50,370 --> 00:54:51,970 - Şampanya sever misin? - Severim. 1109 00:54:52,170 --> 00:54:54,450 Donnie, ne yapıyorsun lan sen? 1110 00:54:54,650 --> 00:54:55,650 Aşağılık herif! 1111 00:55:04,294 --> 00:55:05,997 Arkadaşımın kusuruna bakmayın. 1112 00:55:05,998 --> 00:55:06,998 Siktir git buradan! 1113 00:55:12,087 --> 00:55:14,183 Bırak boşalsın bari Hildy. 1114 00:55:14,383 --> 00:55:15,383 Çok kaba bir davranış! 1115 00:55:21,528 --> 00:55:23,432 Bay Ridge, Staten Island'a yakın değil mi? 1116 00:55:23,433 --> 00:55:25,850 Brooklyn'de, Verrazano Köprüsü'nün karşısında. 1117 00:55:26,050 --> 00:55:28,009 - Cumartesi gecesi ateşi bölgesi. - Aynen. 1118 00:55:28,165 --> 00:55:29,165 Gine kanyonu. 1119 00:55:29,365 --> 00:55:31,676 Verrazano Köprüsü'ne Gine çete noktası deriz. 1120 00:55:33,358 --> 00:55:34,687 O zaman İtalyan olduğunu düşünüyorum. 1121 00:55:34,887 --> 00:55:35,887 Baba tarafım. 1122 00:55:36,087 --> 00:55:39,223 Aynı zamanda Hollandalı, Alman, İngilizim. 1123 00:55:39,423 --> 00:55:40,423 Melezim. 1124 00:55:40,623 --> 00:55:41,623 Melezsin demek. 1125 00:55:41,823 --> 00:55:44,549 Evet. Aslında ailem Londra'da yaşıyor. 1126 00:55:44,749 --> 00:55:45,749 Teyzem Emma. 1127 00:55:45,949 --> 00:55:46,949 O en iyisi. 1128 00:55:47,149 --> 00:55:50,405 Tam İngiliz. Zarif bir bayan. 1129 00:55:50,605 --> 00:55:51,605 Bu her şeyi açıklıyor. 1130 00:55:51,805 --> 00:55:52,804 Neyi açıklıyor? 1131 00:55:53,004 --> 00:55:54,251 Seni açıklıyor. Yani... 1132 00:55:54,451 --> 00:55:55,451 ...düşessin değil mi? 1133 00:55:55,651 --> 00:55:58,037 Bay Ridge Düşesi'sin. 1134 00:56:01,280 --> 00:56:02,137 Pardon? 1135 00:56:02,337 --> 00:56:04,407 Pipet alabilir miyim lütfen? 1136 00:56:06,008 --> 00:56:07,575 Teşekkür ederim. 1137 00:56:09,907 --> 00:56:11,512 Ben de... 1138 00:56:11,712 --> 00:56:15,068 ...Cristy'den numaramı istediğinde biraz şaşırdım. 1139 00:56:16,620 --> 00:56:18,132 Neden ki? 1140 00:56:19,953 --> 00:56:21,411 Evli değil misin? 1141 00:56:22,629 --> 00:56:23,741 Şey... 1142 00:56:23,941 --> 00:56:24,940 ...evet ama, ne olmuş? 1143 00:56:25,140 --> 00:56:27,601 Evli insanlar arkadaş edinemez mi? 1144 00:56:29,492 --> 00:56:31,235 Arkadaş mı olacağız? 1145 00:56:31,435 --> 00:56:32,435 Evet. 1146 00:56:32,635 --> 00:56:35,407 Arkadaşım olmak istemez misin? 1147 00:56:38,804 --> 00:56:41,387 Arkadaş olmayacağız. 1148 00:56:50,094 --> 00:56:52,208 Ve geceleri de tasarımlar üzerine çalışırım. 1149 00:56:52,408 --> 00:56:54,732 İşim bayan iç çamaşırı üzerine. 1150 00:56:54,932 --> 00:56:57,607 Gecelikler, büstiyerler, külotlar. 1151 00:56:59,240 --> 00:57:01,244 Külot da mı tasarlıyor? 1152 00:57:01,443 --> 00:57:03,923 Aman Tanrım! 1153 00:57:13,444 --> 00:57:15,725 Hadi Jordan, onun evine girmenin bir yolunu bul! 1154 00:57:21,522 --> 00:57:23,392 Çay içmek için gelmek ister misin? 1155 00:57:25,359 --> 00:57:26,342 Çay mı? Olur. 1156 00:57:26,542 --> 00:57:28,734 - Sıcak çay mı? - Evet. 1157 00:57:28,934 --> 00:57:29,934 Güzel fikir. 1158 00:57:30,134 --> 00:57:32,502 Çay. Tabii ya. Çay içmek için gelmek istiyorum. 1159 00:57:32,702 --> 00:57:36,507 Darjeeling çayı, Rosettes çayı ya da öyle bir şey işte. 1160 00:57:36,707 --> 00:57:37,707 Rocky, kim bu? 1161 00:57:38,730 --> 00:57:41,277 - Merhaba de Rocky. - Merhaba tatlım. 1162 00:57:42,127 --> 00:57:43,058 Tamam. 1163 00:57:44,043 --> 00:57:46,297 Ateş yakmaya ne dersin? Birazdan gelirim. 1164 00:57:46,497 --> 00:57:48,552 - Burada mı? - Tabii. 1165 00:57:52,013 --> 00:57:54,291 Resmi sevdim. 1166 00:58:00,770 --> 00:58:03,266 Tanrım yardım et. Bu kızı nasıl sikeceğim? 1167 00:58:07,339 --> 00:58:08,781 - İyi misin? - Evet evet, sadece... 1168 00:58:08,981 --> 00:58:11,068 ...ateş yakmaya çalışıyorum. 1169 00:58:14,819 --> 00:58:15,887 Evi ara - Teresa. 1170 00:58:16,235 --> 00:58:18,916 İşte bu, hemen çıkıyorsun. Sakın bulaşma. Evine karının yanına git. 1171 00:58:29,533 --> 00:58:30,663 Tahmin edebileceğiniz gibi... 1172 00:58:30,863 --> 00:58:34,320 ...öyle bir siktim ki... 1173 00:58:38,948 --> 00:58:40,789 ...11 saniye sürdü. 1174 00:58:51,542 --> 00:58:52,637 Boşaldın mı? 1175 00:58:52,837 --> 00:58:53,837 Evet, boşaldım. 1176 00:58:56,058 --> 00:58:58,344 - Sen? Boşaldın mı? - Hayır. 1177 00:58:58,544 --> 00:58:59,544 Hayır mı? Pekala. 1178 00:58:59,744 --> 00:59:02,420 Hâlâ sertim. Başlamam için biraz zaman ver. 1179 00:59:02,620 --> 00:59:03,619 Tabii. 1180 00:59:17,580 --> 00:59:18,403 Tanrım! 1181 00:59:18,603 --> 00:59:19,602 Siktir git Rocky! 1182 00:59:19,802 --> 00:59:22,071 - Kötü köpek. - Şuna bisküvi falan ver. 1183 00:59:22,271 --> 00:59:23,271 Sorun değil. 1184 00:59:23,471 --> 00:59:24,470 Devam et. 1185 00:59:24,670 --> 00:59:26,427 Git oyun oyna Rocky. Hadi git. 1186 00:59:29,829 --> 00:59:31,941 - Delisin sen. - Tatmin olmamıştım. 1187 00:59:32,141 --> 00:59:34,326 Yani amcığı bana sanki eroinmiş gibi geldi. 1188 00:59:34,750 --> 00:59:37,119 Konu sadece seks değildi. 1189 00:59:37,319 --> 00:59:38,319 Naomi ile iyi geçiniyorduk. 1190 00:59:38,519 --> 00:59:41,210 Ortak noktalarımız vardı. 1191 00:59:56,432 --> 00:59:59,621 Sanırım anladım. Sanırım anladım. 1192 01:00:10,744 --> 01:00:11,883 Vay be! Harika! 1193 01:00:23,750 --> 01:00:26,038 Sen, çık lan şu arabadan! 1194 01:00:27,665 --> 01:00:29,402 Orospu çocuğu. 1195 01:00:31,440 --> 01:00:33,774 Sakin ol tatlım. Sakin ol. 1196 01:00:34,589 --> 01:00:37,339 Orospu çocuğu! 1197 01:00:37,539 --> 01:00:38,538 Kes şunu, lütfen. 1198 01:00:39,298 --> 01:00:40,346 Kancık. 1199 01:00:40,912 --> 01:00:43,097 - Ne işin var burada? Ben seni-- - O fahişe partiden mi? 1200 01:00:43,098 --> 01:00:43,957 Tanrım! 1201 01:00:44,157 --> 01:00:45,157 Derdin ne senin? 1202 01:00:45,427 --> 01:00:48,017 Seni kumsalda sanıyordum. Burada olduğunu bilmiyordum. 1203 01:00:48,217 --> 01:00:49,216 Onunla mı beraberdin? 1204 01:00:49,416 --> 01:00:51,925 Partideki şu fahişeyle mi birlikteydin? 1205 01:00:52,125 --> 01:00:54,484 - Burada işin ne, seni yazlıkta sanıyordum. - Bunu bana nasıl yaparsın? 1206 01:00:56,205 --> 01:00:57,365 Sen kimsin be Jordan? 1207 01:00:57,765 --> 01:01:00,520 Tamamen farklı şerefsizin birisin! 1208 01:01:00,720 --> 01:01:02,917 Bir hata yaptım. Ne diyeceğimi bilmiyorum bebeğim. 1209 01:01:04,118 --> 01:01:04,978 Özür dilerim. 1210 01:01:06,014 --> 01:01:08,013 - Özür dilerim. - İstediğin bu mu? 1211 01:01:18,724 --> 01:01:20,101 Onu seviyor musun? 1212 01:01:25,867 --> 01:01:27,218 Cevap ver. 1213 01:01:48,924 --> 01:01:50,772 Kötü hissetmiştim. 1214 01:01:51,225 --> 01:01:52,874 Üç gün sonra boşanma davası açtım... 1215 01:01:53,074 --> 01:01:55,737 ...ve Naomi'nin dairesine taşındım. 1216 01:02:00,303 --> 01:02:03,963 Ne dersen de ama düşesin bir tarzı vardı. 1217 01:02:04,163 --> 01:02:07,198 Bir dekorcu getirmiş, Feng Shui'ye göre dekore etmiş. 1218 01:02:07,398 --> 01:02:09,627 ...hatta gay bir uşak bile tutmuş. 1219 01:02:09,827 --> 01:02:11,723 Eleman zekiydi, tecrübeliydi... 1220 01:02:11,923 --> 01:02:14,271 ...profesyoneldi. Kısacası harikaydı. 1221 01:02:14,471 --> 01:02:15,471 Yasemin mi? 1222 01:02:15,671 --> 01:02:18,285 Evet efendim. Bu akşam sizi şaşırtmaya çalıştım. Çok iyi. 1223 01:02:18,485 --> 01:02:20,789 Çok iyi. Harika bir koku duyusu! 1224 01:02:20,989 --> 01:02:22,956 Bunun dışında bir keresinde... 1225 01:02:27,423 --> 01:02:28,473 Aman Tanrım! 1226 01:02:30,685 --> 01:02:31,789 Selam. 1227 01:02:31,989 --> 01:02:34,072 Çarşamba oldu mu ya? 1228 01:02:35,581 --> 01:02:36,606 N'oluyor lan? 1229 01:02:37,396 --> 01:02:38,566 Sıçtık! 1230 01:02:39,720 --> 01:02:42,670 Bu hafta sonu hâlâ Hamptons'ta olduğumuzu düşünmüş olmalı. 1231 01:02:42,870 --> 01:02:44,989 - Nerede yapıyorlardı tatlım? Yatak odasında mı? - Her yerdelerdi. 1232 01:02:45,189 --> 01:02:46,188 Masanın üzerinde iki adam vardı. 1233 01:02:46,388 --> 01:02:48,013 Burada bir sürü vardı. 1234 01:02:48,213 --> 01:02:49,213 - Burada daha fazla vardı. - Tanrım! 1235 01:02:49,413 --> 01:02:52,169 Ciddi misin sen be? Neden bana söylemedin? 1236 01:02:52,369 --> 01:02:54,404 Bebeğim daha kötüsü var. 1237 01:02:55,855 --> 01:02:58,302 Onlar gittikten sonra daireyi kontrol ettim. 1238 01:02:58,502 --> 01:02:59,502 Ne oldu? 1239 01:02:59,702 --> 01:03:01,663 Sorun ne bebeğim? Ne oldu? 1240 01:03:01,863 --> 01:03:03,001 Para nerede? 1241 01:03:03,201 --> 01:03:06,256 - Nerede olduğunu bilmiyorum. - Nerede bu para be? Nerede? 1242 01:03:06,456 --> 01:03:08,287 Paran nerede bilmiyorum Bay Belfort. 1243 01:03:08,487 --> 01:03:10,589 - Ben bir şey yapmadım. - Yalan söylüyor Jordan. 1244 01:03:10,789 --> 01:03:11,789 Külliyen yalan söylüyor. 1245 01:03:11,988 --> 01:03:12,988 Baştan alalım. 1246 01:03:13,188 --> 01:03:16,144 - Baştan alalım, tamam mı? Arkadaşlarını davet ettin değil mi? - Evet. 1247 01:03:16,344 --> 01:03:18,263 Olaylar birbirini takip etti. İşler çığırından çıktı. 1248 01:03:18,341 --> 01:03:19,617 Bunu anlıyoruz, gerçekten. 1249 01:03:19,817 --> 01:03:22,257 Biz de her zaman sakso çekeriz. Birbirimizi memnun ederiz. 1250 01:03:22,443 --> 01:03:23,442 Baksana bize. 1251 01:03:23,642 --> 01:03:26,443 Para, dairemde tam da çorap çekmecemden çalınmış. 1252 01:03:26,643 --> 01:03:27,643 - Tamam mı? - Dediğim gibi... 1253 01:03:27,843 --> 01:03:29,739 ...para konusunda bilgim yok. - Baştan alalım. 1254 01:03:29,939 --> 01:03:31,692 - Kim geldi? - Sadece sıradan bir gündü. 1255 01:03:31,892 --> 01:03:32,892 Ertesi gün eve geleceğini biliyordum. 1256 01:03:33,092 --> 01:03:35,125 Dolayısıyla sorun olmayacaktı. Her şey yerli yerinde olacaktı. 1257 01:03:35,325 --> 01:03:36,992 Kahvaltıda biraz kafam iyiydi. 1258 01:03:37,192 --> 01:03:39,043 Biraz mutluydum. Yumurta yaptım. 1259 01:03:39,243 --> 01:03:42,123 Biraz dondurma yedim. Tanıdığım kişi dondurmayı sever. 1260 01:03:42,206 --> 01:03:43,206 Kastettiğim arkadaşım Rudy. 1261 01:03:43,406 --> 01:03:44,665 - Ona Rudy derim. - Rudy de kim? 1262 01:03:44,865 --> 01:03:45,865 Evet, Rudy kim? 1263 01:03:47,373 --> 01:03:49,235 Rudy'i tanırsın sen, yapma. 1264 01:03:49,435 --> 01:03:50,722 - Kim olduğunu biliyor musun? - Tabii ki bilmiyorum lan. 1265 01:03:50,922 --> 01:03:52,399 Rudy de kim be? 1266 01:03:52,599 --> 01:03:54,815 - Rudy isminde kimseyi tanımıyorum. - Geçen ayki Lolipop Club'ı hatırla. 1267 01:03:55,015 --> 01:03:56,255 Rudy'i tanıyorsun, dans eden. 1268 01:03:56,402 --> 01:03:59,662 - Rudy'i tanıyor musun? - Tanımıyorum. 1269 01:04:00,620 --> 01:04:01,590 Ne demek istiyorsun? 1270 01:04:01,790 --> 01:04:02,790 O zaman Lolipop Club'a gitti öyle mi? 1271 01:04:02,950 --> 01:04:06,592 Lolipop Club'da olduğuna eminim. Sahnedeydi, herkesle sikişiyordu. 1272 01:04:06,792 --> 01:04:08,153 Kafam karıştı. Dans etmeyi severim. 1273 01:04:09,272 --> 01:04:11,912 Karşılaşmış olabilirim bilmiyorum. Bir sürü insanla tanışırım. 1274 01:04:12,224 --> 01:04:14,711 Çorap çekmecemden 50 bin dolar çalındı. 1275 01:04:15,168 --> 01:04:17,017 Kız arkadaşımın tüm mücevheri dahil. 1276 01:04:17,201 --> 01:04:19,066 - Ne oldu lan onlar? - İbne arkadaşın... 1277 01:04:19,067 --> 01:04:20,067 ...Rudy benim malımı çaldı. 1278 01:04:20,337 --> 01:04:21,686 Öyle mi? Cevap ver. 1279 01:04:21,886 --> 01:04:23,418 Tamam, şimdi anladım. 1280 01:04:23,618 --> 01:04:24,618 Sebebini şimdi anladım. 1281 01:04:24,916 --> 01:04:29,643 - Gay meselesi bu. Hepinizi anlıyorum. - İbne olduğundan mı böylesin düşünüyorsun? 1282 01:04:29,843 --> 01:04:31,544 Kuzenim ibnenin tekidir. 1283 01:04:31,744 --> 01:04:34,180 Onunla ve erkek arkadaşıyla tatile giderim. İbnelere bayılırım! 1284 01:04:34,342 --> 01:04:35,122 Sinirlendi yine. 1285 01:04:35,201 --> 01:04:37,152 Dolayısıyla bir şey çalmam. Anlıyor musun? 1286 01:04:37,352 --> 01:04:39,232 Gayleri severim ama senden hoşlanmadım. 1287 01:04:39,311 --> 01:04:42,869 Eve gay yerine Meksikalı bir uşak almalıydın. 1288 01:04:49,081 --> 01:04:50,772 Konuş orospu çocuğu, konuş! 1289 01:04:50,972 --> 01:04:52,940 Bırakırım seni, söyle nerede? 1290 01:04:53,540 --> 01:04:56,393 Chester ve Toby mafya edasıyla Nicholas'ın üstesinden geldi. 1291 01:04:56,593 --> 01:04:57,593 Delirdiler. 1292 01:04:58,614 --> 01:04:59,651 Yardımınız için teşekkürler. 1293 01:04:59,688 --> 01:05:01,939 Zavallıyı öldürmeden önce engel olmak için polis çağırmak zorunda kaldım. 1294 01:05:02,599 --> 01:05:05,727 İkisine de bin dolar verdim ve Nicholas'ın ne yaptığını anlattım. 1295 01:05:05,927 --> 01:05:07,762 Onlar da gerekeni yaptılar. 1296 01:05:07,988 --> 01:05:09,333 Tekrar teşekkürler efendim. 1297 01:05:09,704 --> 01:05:12,466 Bu arada 50 bin doları umursadığım falan yok. 1298 01:05:12,987 --> 01:05:15,826 O miktarda parayı neredeyse her gün bir kişiden diğerine aktararak kazanıyordum. 1299 01:05:16,836 --> 01:05:19,375 Bu işlerde aktarım dostunuzdur. Brad gibi. 1300 01:05:19,735 --> 01:05:22,491 Kendisi benim adıma işleri yürütür. 1301 01:05:25,146 --> 01:05:26,490 Fiyatları yükseltirim. 1302 01:05:26,690 --> 01:05:29,298 O da satıp kalan kârın çoğunu... 1303 01:05:29,497 --> 01:05:31,475 ...iyi tahmin ettiniz, bana verir. 1304 01:05:34,380 --> 01:05:36,131 Hepsi nakit. Hiçbiri şirket kaydında yok. 1305 01:05:36,552 --> 01:05:38,931 Hayır hayır, tabii ki hepsi kanun nezdinde. 1306 01:05:39,462 --> 01:05:42,974 İşte yeni güvenlik avukatımız Manny Riskin. 1307 01:05:43,174 --> 01:05:45,390 Mahkeme kararı sözcüsü olmak için... 1308 01:05:46,050 --> 01:05:47,393 ...saatte 700 dolar alır. - Beni dinle. 1309 01:05:47,593 --> 01:05:49,882 Sermaye Piyasası Kurulu'na bulaşırsan yaraklara gelirsin. 1310 01:05:50,082 --> 01:05:52,421 Hiç endişelenme. SPK'yı kontrol altında tutarım. 1311 01:05:53,049 --> 01:05:55,159 Ne yapıyor bu embesiller? 1312 01:05:57,164 --> 01:05:58,127 Ne yapıyorsunuz? 1313 01:05:58,128 --> 01:06:00,627 SPK burada. 1314 01:06:00,628 --> 01:06:05,444 Sermaye Piyasası Kurulu dosyalarımızı incelemek için iki avukat gönderdi. 1315 01:06:05,644 --> 01:06:07,607 Ben de onları konferans odamıza aldım. 1316 01:06:07,807 --> 01:06:10,817 Dinleme cihazı yerleştirdim ve klimayı son ayara getirdim... 1317 01:06:11,017 --> 01:06:12,872 ...içerisi Antarktika gibi oldu. 1318 01:06:13,072 --> 01:06:14,312 Burası her zaman böyle soğuk mudur? 1319 01:06:14,445 --> 01:06:15,305 Bilmem. 1320 01:06:15,625 --> 01:06:18,932 Sonrasında, odada açık delil ararlarken... 1321 01:06:21,044 --> 01:06:23,203 ...burayı son halka arzımızı sunarken... 1322 01:06:23,823 --> 01:06:25,713 ...bazuka yağmuruna tutacaktım. 1323 01:06:26,223 --> 01:06:28,202 İHA, ilk halka arz demektir. 1324 01:06:28,832 --> 01:06:32,523 Bir hisse topluma ilk kez satış için sunulur. 1325 01:06:32,622 --> 01:06:34,600 Firma, şirketi halka açarken... 1326 01:06:34,800 --> 01:06:38,480 ...biz ilk ücreti ayarlayıp sonra da bu hisseleri arkadaşlarımıza geri satardık. 1327 01:06:38,680 --> 01:06:39,680 Bak... 1328 01:06:40,490 --> 01:06:42,879 ...beni dinlemediğini biliyorum. Her neyse. 1329 01:06:42,880 --> 01:06:44,584 Neyse. Önemli değil. 1330 01:06:44,784 --> 01:06:46,321 Asıl soru şu ki... 1331 01:06:46,521 --> 01:06:48,014 ...tüm bunlar yasal mıydı? 1332 01:06:48,758 --> 01:06:50,750 Tabii ki değil lan! 1333 01:06:50,950 --> 01:06:53,417 Fakat ne yapacağımızı bildiğimiz için çok daha fazla para kazanıyorduk. 1334 01:06:57,630 --> 01:07:00,669 Bildiğin işten daha fazla para kazanıyorsan ne yaparsın? 1335 01:07:06,626 --> 01:07:08,034 Aman Tanrım! 1336 01:07:08,234 --> 01:07:09,234 Benimle evlenir misin? 1337 01:07:09,434 --> 01:07:11,228 Aman Tanrım! 1338 01:07:11,428 --> 01:07:13,273 "Evet" demek mi bu? 1339 01:07:14,835 --> 01:07:17,651 - Emin misin? - Evet, eminim. Evet, eminim. 1340 01:07:17,851 --> 01:07:19,695 - Sen emin misin? - Evet! 1341 01:07:29,887 --> 01:07:33,622 Bekarlığa veda partimi Mirage, Las Vegas'ta yaptım. 1342 01:07:33,822 --> 01:07:35,935 Uçuş bir alemdi! 1343 01:07:36,135 --> 01:07:39,464 Temelli uslanmadan önce krallara layık son bir cümbüş. 1344 01:07:40,244 --> 01:07:41,284 Yüz Stratton çalışanı. 1345 01:07:42,433 --> 01:07:45,552 50 tane fahişeye ek olarak inmemizi bekleyen 50 tane daha. 1346 01:07:45,923 --> 01:07:47,257 Tabii uyuşturucular da vardı. 1347 01:07:47,457 --> 01:07:50,699 Demek istediğim, uçağımız kanatlı bir eczaneydi. 1348 01:08:20,296 --> 01:08:24,230 Toplamda, hafta sonu bana iki milyon dolara patlamıştı. 1349 01:08:24,750 --> 01:08:27,430 28. katın yenilenmesi de dahil. 1350 01:08:29,864 --> 01:08:31,335 Gelini öpebilirsin. 1351 01:08:33,509 --> 01:08:36,188 Fakat düğün peri masalı gibiydi. 1352 01:08:36,548 --> 01:08:38,838 Düşesim Naomi... 1353 01:08:39,598 --> 01:08:40,977 ...onun yakışıklı dükü ben... 1354 01:08:41,537 --> 01:08:44,628 ...ve kalemiz Bahamas Okyanus Kulübü. 1355 01:08:54,974 --> 01:08:56,453 Tabii ki o bekarlığa veda partisinden sonra... 1356 01:08:56,454 --> 01:09:00,234 ...dükün yani benim, evliliği daha iyi... 1357 01:09:00,883 --> 01:09:02,623 ...sindirmek için penisilin vurdurmam gerekti. 1358 01:09:08,392 --> 01:09:10,181 Ben Barry Kleinman, düğünü videoya alıyorum. 1359 01:09:10,182 --> 01:09:11,950 Oğlunuz için birkaç kelime alabilir miyiz? 1360 01:09:12,150 --> 01:09:13,781 Jordan, söylediğim şeyi unutma. 1361 01:09:14,151 --> 01:09:17,579 Evlilik, senin penisinle onun vajinasını kapsar. 1362 01:09:17,779 --> 01:09:19,455 Biliyorsun bunu. 1363 01:09:19,840 --> 01:09:21,215 Yapabilirsin Jordy. 1364 01:09:38,521 --> 01:09:40,486 Aman Tanrım! Emma teyze! 1365 01:09:44,785 --> 01:09:46,080 Tanrım! Gelmişsin! 1366 01:09:47,754 --> 01:09:48,545 Jordan! 1367 01:09:48,745 --> 01:09:50,069 Jordan! Bak kim geldi. 1368 01:09:50,984 --> 01:09:52,129 Emma teyze. 1369 01:09:52,654 --> 01:09:54,288 Emma teyze! 1370 01:09:55,063 --> 01:09:57,063 - Jordan tatlım, ne kadar şirin. - Nasılsınız? 1371 01:09:57,293 --> 01:10:00,319 Bizzat tanışmaktan çok memnunum. 1372 01:10:00,812 --> 01:10:01,892 Donutlara düşkünüz bakıyorum. 1373 01:10:02,812 --> 01:10:05,951 Ben... 1374 01:10:07,211 --> 01:10:08,532 Ben 60'ları yaşadım tatlım. 1375 01:10:08,901 --> 01:10:10,150 Günün tadını çıkarın. 1376 01:10:10,985 --> 01:10:12,190 Bana sürpriz yapmış! 1377 01:10:13,180 --> 01:10:14,781 - Bilmiyordum bile. - Büyük şeref. 1378 01:10:28,111 --> 01:10:30,711 - Bir adım kaldı. Gözlerini kapat. - Nereye gidiyoruz? 1379 01:10:31,198 --> 01:10:32,336 Bir, iki, üç! 1380 01:10:35,223 --> 01:10:36,167 Bu nedir? 1381 01:10:36,367 --> 01:10:37,866 - Düğün hediyen! - Ne? 1382 01:10:38,066 --> 01:10:40,420 Bu senin düğünün tatlım. 1383 01:10:42,480 --> 01:10:44,289 Ciddi misin sen? 1384 01:10:44,489 --> 01:10:46,593 Yat mı aldın? 1385 01:10:46,792 --> 01:10:49,276 Milyonerler için paha biçilmez gemiler... 1386 01:10:49,476 --> 01:10:51,778 ...su üzerinde eğlenceli anlar sunuyor. 1387 01:10:52,247 --> 01:10:54,526 46 metrelik teknenin... 1388 01:10:54,726 --> 01:10:56,626 ...dolar rengi olması tesadüf değildir. 1389 01:10:56,826 --> 01:10:57,825 Çapa kalktı! 1390 01:10:57,961 --> 01:10:59,041 Aman Tanrım! 1391 01:10:59,241 --> 01:11:00,241 Bebeğim! 1392 01:11:02,281 --> 01:11:03,220 Beğendin mi? 1393 01:11:03,420 --> 01:11:05,609 - Beğendin mi? - Evet. 1394 01:11:11,165 --> 01:11:13,940 Üç hafta boyunca Naomi'yi Karayipler'e sürdük. 1395 01:11:14,140 --> 01:11:15,140 Sonunda, bir ev aldığımız... 1396 01:11:15,340 --> 01:11:17,395 ...memleketi Long Island'a götürdük. 1397 01:11:17,595 --> 01:11:19,826 Long Island'ın altın sahilinde 28 bin metrekare. 1398 01:11:19,827 --> 01:11:22,326 Hizmetçileri, aşçıları, bahçıvanlarıyla... 1399 01:11:22,327 --> 01:11:24,825 ...dünyanın en pahalı malikanesidir. 1400 01:11:24,826 --> 01:11:26,946 Vardiyayla çalışan iki bekçimiz bile vardı. 1401 01:11:27,824 --> 01:11:28,816 İkisinin de ismi Rocco'ydu. 1402 01:11:28,915 --> 01:11:31,911 18 ay sonra... 1403 01:11:32,958 --> 01:11:34,876 Dünyadaki cennet gibiydi. 1404 01:11:38,144 --> 01:11:39,623 Uyan bok çuvalı! 1405 01:11:39,823 --> 01:11:40,823 Venice kim? 1406 01:11:41,023 --> 01:11:42,023 Kim? 1407 01:11:42,903 --> 01:11:45,529 - Kim? - Kim mi? Gece kuşu musun sen? 1408 01:11:45,729 --> 01:11:46,729 Kim o kız? 1409 01:11:46,929 --> 01:11:48,477 Dün gece siktiğin bir fahişe mi? 1410 01:11:48,677 --> 01:11:49,677 Sen neden bahsediyorsun ya? 1411 01:11:49,877 --> 01:11:52,056 Hayır, olmaz bebeğim. Hayır! 1412 01:11:52,256 --> 01:11:54,336 Uykunda adını sayıklıyordun. 1413 01:11:54,536 --> 01:11:55,535 Aklını mı kaçırdın sen? 1414 01:11:55,735 --> 01:11:59,213 Venice'in kim olduğunu bile bilmiyorum. 1415 01:11:59,413 --> 01:12:01,471 Bu da ne demek oluyor? Venice. 1416 01:12:01,671 --> 01:12:04,452 Hayatım boyunca duyduğum en aptalca şey bu! 1417 01:12:08,457 --> 01:12:09,674 Venice? 1418 01:12:11,109 --> 01:12:13,028 Venice, bebeğim neredesin? 1419 01:12:13,228 --> 01:12:14,228 Venice? 1420 01:12:16,177 --> 01:12:17,504 Venice? 1421 01:12:17,704 --> 01:12:18,704 Nereye gittin? 1422 01:12:22,999 --> 01:12:25,907 Bebeğim. Sert yapıyorsun. 1423 01:12:26,107 --> 01:12:27,928 Tanrım! 1424 01:12:30,428 --> 01:12:32,044 Hoşuma gitti. Sevdim. 1425 01:12:32,244 --> 01:12:33,243 Wolfie. Wolfie. Wolfie! 1426 01:12:33,443 --> 01:12:34,443 Wolfie. 1427 01:12:34,643 --> 01:12:36,527 - Wolfie mi? - Evet, bu benim anahtar kelimem bebeğim. 1428 01:12:36,727 --> 01:12:38,926 - Anahtar kelimem! - Anahtar kelimen sikimde değil! 1429 01:12:39,126 --> 01:12:40,126 - Yapma! - Kapa çeneni! 1430 01:12:41,924 --> 01:12:43,195 Sussana küçük fahişe. 1431 01:12:43,395 --> 01:12:45,959 Seni adi pis minik kuş! 1432 01:12:47,166 --> 01:12:48,438 Doğru! 1433 01:12:48,638 --> 01:12:49,638 Doğru ya unutmuşum. 1434 01:12:50,828 --> 01:12:51,540 Unutmuşum bebeğim. 1435 01:12:51,740 --> 01:12:52,740 Donnie ile ben... 1436 01:12:52,950 --> 01:12:55,984 ...Venice'e kondominyuma yatırım yapıyoruz. 1437 01:12:56,184 --> 01:12:58,992 - Tüm bu karışıklıklar işte bu yüzden. - İtalya'ya yatırım mı yapıyorsun? 1438 01:12:59,027 --> 01:13:00,803 İtalya'ya değil. California'ya bebeğim. 1439 01:13:01,003 --> 01:13:02,003 - California mı? - Evet. 1440 01:13:02,203 --> 01:13:03,363 Yalancı pisliğin tekisin! 1441 01:13:03,698 --> 01:13:06,017 - Düşesim, bebeğim yapma. - Düşesim deme sakın bana. 1442 01:13:06,209 --> 01:13:07,209 Sakın düşesim deme! 1443 01:13:07,409 --> 01:13:09,267 - Özür dilerim. - Gerçekten... 1444 01:13:09,466 --> 01:13:10,466 ...ne iş çevirdiğini bilmediğimi mi sanıyorsun? 1445 01:13:10,666 --> 01:13:13,075 - Artık bir babasın Jordan. - Evet. 1446 01:13:13,275 --> 01:13:16,798 Artık bir babasın ama bebek gibi davranıyorsun! 1447 01:13:16,998 --> 01:13:18,999 Siktir. Lanet olsun! 1448 01:13:19,165 --> 01:13:22,040 Bebeğim biliyor musun, senin cidden aklından zorun var! 1449 01:13:22,240 --> 01:13:28,233 Gecenin üçünde helikopterle gelip Skylar'ı uyandıran kimdi? 1450 01:13:29,062 --> 01:13:30,873 Sendin. Buna ne dersin? 1451 01:13:31,073 --> 01:13:33,231 - Senin için önemli mi bu? - Saçmalığın daniskası! 1452 01:13:43,240 --> 01:13:47,372 Sahayı Bermuda çimiyle kaplatmam... 1453 01:13:47,572 --> 01:13:48,572 ...sana bir şey ifade ediyor mu? 1454 01:13:48,772 --> 01:13:50,879 Çim diyorum Jordan. 1455 01:13:51,079 --> 01:13:52,078 - Şimdiyse, batırdın. - Çim diyor ya. 1456 01:13:52,278 --> 01:13:54,412 Hiçbir şey araştırmadın... 1457 01:13:54,612 --> 01:13:56,917 ...golf kursundan insanlarla ilgilendin! 1458 01:13:57,437 --> 01:14:00,335 Tanrım! Senin de golf kursundan insanlarla ilgilenmen gerekiyordu! 1459 01:14:00,587 --> 01:14:03,347 Ne büyük bir trajedi. Tatlım. Aman Tanrım! 1460 01:14:03,547 --> 01:14:07,541 Muhtemelen elden nakit ödemek zorunda kaldın. Aman ne büyük sıkıntı. 1461 01:14:07,741 --> 01:14:08,741 Bunun yanında tüm gün... 1462 01:14:08,941 --> 01:14:12,066 ...kredi kartımı araklamak gibi işlerle de uğraşıyorsun. 1463 01:14:12,266 --> 01:14:14,401 Zira, yaptığın işleri takip edemiyorum tatlım. 1464 01:14:14,601 --> 01:14:16,426 Çünkü geçen ay, şarap eksperiydin. 1465 01:14:16,626 --> 01:14:18,975 Şimdi ise bir peyzaj mimarı olmaya can atıyorsun! 1466 01:14:19,175 --> 01:14:20,898 - Şunu açıklığa kavuşturayım. - Siktir git! 1467 01:14:21,098 --> 01:14:23,575 O suyu bana atmayı aklından bile geçirme. 1468 01:14:23,775 --> 01:14:25,144 Sakın! 1469 01:14:25,344 --> 01:14:26,344 Tamam mı tatlım? 1470 01:14:29,279 --> 01:14:30,479 Bunu konuşabiliriz, tamam mı? 1471 01:14:30,567 --> 01:14:31,567 Sadece kelimelerle. 1472 01:14:31,767 --> 01:14:32,767 Olur mu? 1473 01:14:32,967 --> 01:14:35,547 İletişim kurmak. Tamam mı? 1474 01:14:36,748 --> 01:14:39,483 Hadi tatlım, konuş benimle. Konuş benimle. 1475 01:14:39,683 --> 01:14:41,994 Kaslarını şişirmeyi kes Jordan. 1476 01:14:42,194 --> 01:14:43,194 Embesil gibi görünüyorsun. 1477 01:14:43,394 --> 01:14:45,385 Yapma bebeğim. Kocan olduğu için... 1478 01:14:45,585 --> 01:14:47,835 ...mutlu olmalısın. 1479 01:14:48,035 --> 01:14:50,702 Kimin böyle vücudu var ki? 1480 01:14:50,902 --> 01:14:51,902 Gel buraya. 1481 01:14:52,102 --> 01:14:53,911 Hadi, bir öpücük ver. 1482 01:14:54,111 --> 01:14:55,975 Şu an çok güzel görünüyorsun. Hadi! 1483 01:14:56,175 --> 01:14:57,175 Öpeyim mi? 1484 01:14:57,375 --> 01:14:58,790 - Öpeyim mi? - Evet, hadi bir tane-- 1485 01:15:00,437 --> 01:15:01,750 Siktir git! 1486 01:15:01,950 --> 01:15:02,950 İşte... 1487 01:15:03,345 --> 01:15:04,223 ...klasik bir sabah. 1488 01:15:04,423 --> 01:15:08,518 İlk olarak uyanır ve önceki gece yaptığım şeylerden dolayı Naomi ile kavga ederim. 1489 01:15:08,864 --> 01:15:10,034 Sonra ise buhar operasyonu. 1490 01:15:10,234 --> 01:15:12,838 Böylece hâlâ vücudumda bulunan uyuşturucuyu terleyerek atıyordum. 1491 01:15:13,038 --> 01:15:14,159 Sonra hasarı hesaplardım. 1492 01:15:14,303 --> 01:15:15,840 Göz damlalarımı damlatır... 1493 01:15:17,144 --> 01:15:19,376 ...güne başlamak için sırt haplarımı alır... 1494 01:15:19,576 --> 01:15:21,847 ...ve sonra Naomi'nin gönlünü almaya çalışırdım. 1495 01:15:22,047 --> 01:15:23,047 Günaydın babacık! 1496 01:15:23,247 --> 01:15:25,611 Haniymiş öpücüğüm? 1497 01:15:30,487 --> 01:15:34,061 Babacık iki kızını da öpmeli mi? 1498 01:15:34,261 --> 01:15:35,261 Hayır! 1499 01:15:35,461 --> 01:15:38,441 Hayır, babacığın anneye dokunmaması gerekiyor. 1500 01:15:38,641 --> 01:15:42,284 Hem de uzunca bir süre. 1501 01:15:43,014 --> 01:15:45,390 Odada söylediklerinden dolayı babacık çok üzgün. 1502 01:15:45,590 --> 01:15:46,590 Öyle bir şey kastetmemişti. 1503 01:15:46,790 --> 01:15:48,977 Babacık zamanını harcamamalı. 1504 01:15:49,177 --> 01:15:51,367 Şu andan itibaren... 1505 01:15:52,803 --> 01:15:57,458 ...ev içinde mini etekten başka bir şey olmayacak! 1506 01:16:00,111 --> 01:16:02,399 Bir şey daha var babacık. 1507 01:16:04,127 --> 01:16:09,614 Anne külot giymekten bıktı usandı. 1508 01:16:11,534 --> 01:16:13,302 - Öyle mi? - Evet. 1509 01:16:15,952 --> 01:16:17,857 Aslında... 1510 01:16:19,120 --> 01:16:25,025 ...hepsini çöpe atmaya karar verdi. 1511 01:16:31,003 --> 01:16:32,940 Onun için, iyi bak babacık. 1512 01:16:33,140 --> 01:16:36,708 Evde bunu bolca göreceksin... 1513 01:16:37,952 --> 01:16:39,814 Bebeğim, anneciğim. 1514 01:16:39,857 --> 01:16:42,593 ...ama dokunamayacaksın. 1515 01:16:48,577 --> 01:16:50,753 Neyin var babacık? 1516 01:16:56,690 --> 01:16:58,290 Şuna bak. 1517 01:16:59,170 --> 01:17:01,651 Annecik, babacıkla oyun oynamak istiyor. 1518 01:17:03,670 --> 01:17:09,657 Annecik, Bay Fuzzy Ayıcık'ta tuhaf bir şey fark ettin mi? 1519 01:17:12,258 --> 01:17:14,834 Gözü birazcık tuhaf görünüyor, değil mi? 1520 01:17:15,034 --> 01:17:19,238 Gözlerinde biraz farklılık var sanki. 1521 01:17:19,438 --> 01:17:20,438 Evet. 1522 01:17:20,638 --> 01:17:22,313 Sanırım doğru. "Merhaba" de annecik. 1523 01:17:22,513 --> 01:17:24,401 Rocco ile Rocco'ya merhaba de. 1524 01:17:24,601 --> 01:17:25,601 Merhaba arkadaşlar. 1525 01:17:25,801 --> 01:17:26,801 Gördünüz mü? 1526 01:17:26,888 --> 01:17:30,707 O kadar günün içinde bugün bana taşak ağrısı yaşattı. 1527 01:17:31,217 --> 01:17:34,015 Bugün, Stratton tarihinin en büyük günü. 1528 01:17:34,215 --> 01:17:35,926 Düzgün düşünmem gerekiyordu. 1529 01:17:36,126 --> 01:17:37,126 Jordan. 1530 01:17:37,716 --> 01:17:39,316 - Hoş geldin. - Steve gelmedi mi hâlâ? 1531 01:17:39,516 --> 01:17:43,243 Steve Madden İHA başlattığımız gündü. 1532 01:17:43,443 --> 01:17:45,542 Tüm ekipler burada. Herkes toplandı. Heyecanlılar. 1533 01:17:45,543 --> 01:17:48,475 Her şey yolunda gitmeliydi. Mükemmel olmalıydı. 1534 01:17:48,675 --> 01:17:49,954 Bu amına koyduğumun çocuğu ne yapıyor? 1535 01:17:51,118 --> 01:17:52,287 Ne yapıyor? 1536 01:17:52,487 --> 01:17:56,652 Firma tarihindeki en büyük İHA. Ne yapıyor bu amına koyduğum? 1537 01:17:58,430 --> 01:18:00,062 Papyon mu takmış? 1538 01:18:00,261 --> 01:18:01,261 Selam. 1539 01:18:02,886 --> 01:18:04,471 - Nasılsın. - İyiyim. 1540 01:18:05,953 --> 01:18:07,658 Balık akvaryumunu mu temizliyorsun? 1541 01:18:09,119 --> 01:18:10,486 Bir dakikam vardı. 1542 01:18:10,685 --> 01:18:11,685 Demek bir dakikan vardı. 1543 01:18:11,885 --> 01:18:14,334 Sen de bugün akvaryumu temizleyeyim dedin. Bugün? 1544 01:18:14,534 --> 01:18:18,241 Evrak işlerimi bitirdim ve birkaç dakikam vardı. 1545 01:18:18,441 --> 01:18:19,441 Tamam. 1546 01:18:19,641 --> 01:18:21,710 Tanıştığıma memnun oldum. 1547 01:18:26,676 --> 01:18:28,106 Menkul kıymet ihracı gününde mi? 1548 01:18:29,396 --> 01:18:32,012 Saksocu, orospu çocuğu. Menkul kıymet ihracı gününü mü buldun? 1549 01:18:32,212 --> 01:18:33,930 İşin bu senin! 1550 01:18:34,130 --> 01:18:35,130 Millet. 1551 01:18:35,330 --> 01:18:36,330 Kulaklarınızı açın. 1552 01:18:36,530 --> 01:18:40,459 Menkul kıymet ihracı gününde evcil hayvanınızla uğraşırsanız başınıza bu gelir! 1553 01:18:53,555 --> 01:18:55,875 Çıkar şu papyonu, pılını pırtını topla ve... 1554 01:18:56,075 --> 01:18:58,887 ...ofisimden siktir git, anladın mı? - Siktir git! 1555 01:19:02,620 --> 01:19:03,709 Herkes işine baksın! 1556 01:19:04,039 --> 01:19:07,168 Para kazanmak için buradayız. Herkes işine baksın! 1557 01:19:09,959 --> 01:19:11,166 Gerçek bir kurt edası. 1558 01:19:11,366 --> 01:19:12,366 İşte tam da bu yüzden onu severim. 1559 01:19:12,566 --> 01:19:15,236 Jordan. Bak lobide ne yakaladım. Bir dahi yakaladım. 1560 01:19:15,436 --> 01:19:16,447 İşte Steve Madden. 1561 01:19:17,987 --> 01:19:20,272 Ateşli bayanların ayakkabı menajeri. 1562 01:19:20,476 --> 01:19:23,306 Donnie sayesinde, şirketini halka arz ediyoruz. 1563 01:19:24,116 --> 01:19:27,791 Stratton Oakmont adım adım yükselmeye devam ediyordu. 1564 01:19:27,991 --> 01:19:29,593 Yosun tabakasından başka bir şey değil. 1565 01:19:29,793 --> 01:19:31,713 İşte bu yüzden yüzünü görmeleri gerekiyor. 1566 01:19:31,913 --> 01:19:32,913 Onları gaza getirmelisin ki hisse tavan yapsın. 1567 01:19:33,514 --> 01:19:35,174 - Tamam mı? - Sadece bu da değil. 1568 01:19:35,676 --> 01:19:39,372 Donnie ile Steve Madden ayakkabılarının %85'ini gizlice aldık. 1569 01:19:39,793 --> 01:19:41,731 Yasal olarak düşünürsek kesinlikle uygunsuz bir davranıştı. 1570 01:19:41,931 --> 01:19:45,035 Fakat eğer ekibimiz arkasında durursa, çok pis zengin olacağız. 1571 01:19:45,732 --> 01:19:47,052 İşimiz onları körüklemekti. 1572 01:19:48,021 --> 01:19:48,942 Ama çok da fazla değil. 1573 01:19:50,831 --> 01:19:51,730 Merhaba, eğer... 1574 01:19:53,560 --> 01:19:54,960 ...beni tanımayan varsa... 1575 01:19:56,170 --> 01:19:57,479 ...adım Steve Madden. 1576 01:19:57,679 --> 01:19:58,719 Evet kim olduğunu biliyoruz. 1577 01:19:58,879 --> 01:19:59,879 Adın kutuda yazıyor. 1578 01:20:00,079 --> 01:20:02,977 Ayakkabı. Ayakkabıları göster. Onlara ayakkabıları göster. 1579 01:20:03,177 --> 01:20:07,667 Neyse. Ayakkabı çok güzel. Bu, Mary Lou. 1580 01:20:08,177 --> 01:20:10,018 Adımı duyurmamda çok etkisi oldu. 1581 01:20:10,120 --> 01:20:11,360 O olmasaydı, burada olamazdım. 1582 01:20:11,601 --> 01:20:13,704 - Şişman kız ayakkabısı. - İster inanın ister inanmayın. 1583 01:20:13,904 --> 01:20:14,944 Size kalmış. 1584 01:20:15,104 --> 01:20:17,468 Mary Lou aslında Mary Jane ile aynıdır. 1585 01:20:17,667 --> 01:20:19,541 Ama siyah derili hali. 1586 01:20:27,194 --> 01:20:28,403 Pekala... 1587 01:20:29,513 --> 01:20:32,313 ...Steve Madden ve Mary Lou için bu kadarlık yeter! 1588 01:20:32,513 --> 01:20:33,789 Kaldır şunu, kaldır şunu. 1589 01:20:33,989 --> 01:20:36,477 Gururla kaldır. Alkış alayım. 1590 01:20:38,112 --> 01:20:40,489 Hevesinizi aldınız mı? 1591 01:20:41,271 --> 01:20:43,272 İyi bir öğlen geçiriyor musunuz? 1592 01:20:44,190 --> 01:20:49,752 Zamanınızı alacağım, ama Steve'in neden bu kadar uçuk biri olduğunu size söyleyeyim. 1593 01:20:49,952 --> 01:20:54,324 Çünkü bu adam yaratıcı bir dahi. 1594 01:20:55,138 --> 01:20:57,974 Steve'in sahip olduğu Tanrı vergisi yetenek... 1595 01:20:58,188 --> 01:21:02,012 ...en moda ayakkabıları belirlemekten öteye gidiyor. 1596 01:21:02,212 --> 01:21:05,529 Steve'in gücü, modayı yaratmasından gelir. 1597 01:21:05,729 --> 01:21:06,729 Anlıyor musunuz? 1598 01:21:07,496 --> 01:21:09,709 Steve gibi sanatçılar 10 yılda bir gelir! 1599 01:21:09,909 --> 01:21:14,275 Giorgio Armani, Gianni Versace, CoCo Chanel, Yves Saint Laurent'den bahsediyorum! 1600 01:21:14,475 --> 01:21:16,886 Steve, gelsene buraya. 1601 01:21:17,086 --> 01:21:18,326 Bayan ayakkabısı sektöründe... 1602 01:21:20,030 --> 01:21:23,380 ...Steve Madden'ın en popüler kişi olduğunu... 1603 01:21:23,580 --> 01:21:24,661 ...Kuzey Amerika'daki mağazalarda... 1604 01:21:24,780 --> 01:21:27,255 ...şu an siparişlerin etkisiyle... 1605 01:21:27,256 --> 01:21:29,731 ...fiyatların tavan yaptığını bildiğinizi sanmıyorum. 1606 01:21:30,292 --> 01:21:32,567 Şu an kendisi ofisimizde. 1607 01:21:33,599 --> 01:21:36,175 Bu adam burada olduğu için şans yıldızlarımıza şükretmeliyiz. 1608 01:21:36,375 --> 01:21:38,627 Şu an dizlerimizin üstüne çöküp... 1609 01:21:38,827 --> 01:21:40,987 ...bu adama sakso çekmeye hazır olmalıyız. 1610 01:21:42,139 --> 01:21:43,649 Aynen böyle. 1611 01:21:43,849 --> 01:21:44,970 Sakso çekmek istiyorum Steve. 1612 01:21:46,219 --> 01:21:47,418 Herkes sana sakso çekmek istiyor. 1613 01:21:48,538 --> 01:21:52,578 Çikolata fabrikasına giriş için kendisi altın biletimiz. 1614 01:21:53,207 --> 01:21:56,047 Willy "siki" Wonka ile tanışmak istiyorum. 1615 01:21:57,177 --> 01:21:59,976 Oompa Loompas ile böyle yapmak istiyorum. 1616 01:22:04,777 --> 01:22:06,497 İn şu boktan sahneden. Hadi, defol! 1617 01:22:07,408 --> 01:22:09,174 Pekala. Hepinizin bir anlığına odaklanmasını istiyorum. 1618 01:22:10,165 --> 01:22:11,815 Şu siyah kutuları görüyor musunuz? 1619 01:22:12,015 --> 01:22:13,214 Bunlara telefon derler. 1620 01:22:13,215 --> 01:22:15,654 Telefonlar hakkında size küçük bir sır vereyim. 1621 01:22:15,783 --> 01:22:18,201 Kendi kendilerine numara çevirmezler. Tamam mı? 1622 01:22:19,142 --> 01:22:20,012 Siz olmadan... 1623 01:22:20,212 --> 01:22:22,957 ...değersiz, iri kıyım bir plastikten ibaretler. 1624 01:22:23,157 --> 01:22:25,026 Tetiği çekecek kalifiye bir... 1625 01:22:25,226 --> 01:22:27,215 ...bahriyelisi olmayan dolu M16 gibi. 1626 01:22:28,237 --> 01:22:29,963 Telefon olayında ise... 1627 01:22:30,163 --> 01:22:33,023 ...iş tamamen siz iyi eğitimli... 1628 01:22:34,916 --> 01:22:36,659 ...Stratton çalışanlarıma, katillerime... 1629 01:22:37,909 --> 01:22:38,849 ...kalıyor. 1630 01:22:40,079 --> 01:22:43,108 "Hayır" kelimesini cevap olarak kabul etmeyen katillerime kalıyor! 1631 01:22:43,308 --> 01:22:45,609 Müşterileri satın alana... 1632 01:22:46,067 --> 01:22:47,627 ...ya da ölene kadar... 1633 01:22:48,067 --> 01:22:50,727 ...telefonu kapatmayan... 1634 01:22:51,136 --> 01:22:54,810 ...savaşçılarım! 1635 01:23:08,566 --> 01:23:10,431 Size bir şey söyleyeyim. 1636 01:23:10,468 --> 01:23:13,595 Fakirlikte asalet falan yoktur. 1637 01:23:13,603 --> 01:23:16,299 Ben zengin de oldum, fakir de. 1638 01:23:16,320 --> 01:23:19,599 Ve her zaman zengini fakire tercih ederim. 1639 01:23:20,509 --> 01:23:23,045 Çünkü zengin iken bir sorunla karşılaştığımda... 1640 01:23:23,086 --> 01:23:26,746 ...en azından limuzinimin arka koltuğunda iki bin dolarlık takım ve... 1641 01:23:26,786 --> 01:23:30,576 ...on dört bin dolarlık altın saatle oturuyor oluyorum. 1642 01:23:33,419 --> 01:23:35,580 Aferin çocuklarıma, kaldırın! Vurun, vurun! 1643 01:23:35,621 --> 01:23:37,680 Çekilin lan üstümden! 1644 01:23:37,690 --> 01:23:42,456 Eğer burada yüzeysel ya da maddeci olduğumu düşünen varsa... 1645 01:23:42,494 --> 01:23:47,487 ...gitsin McDonald's'da iş bulsun. Çünkü ait olduğu yer orası! 1646 01:23:48,566 --> 01:23:52,592 Ama bu kazananlarla dolu odadan çıkmadan önce... 1647 01:23:52,702 --> 01:23:56,569 ...yanınızdakine iyi bakmanızı istiyorum. Bakın. 1648 01:23:57,439 --> 01:23:59,633 Çünkü çok da uzak olmayan bir zamanda... 1649 01:23:59,640 --> 01:24:03,103 ...o külüstür Pinto'nuzla kırmızı ışıkta durduğunuzda... 1650 01:24:03,447 --> 01:24:08,181 ...yan şeritte o son model Porsche'uyla duran adamın yanında... 1651 01:24:09,583 --> 01:24:13,645 ...dolgun göğüslü, güzel karısı oturuyor olacak. 1652 01:24:15,520 --> 01:24:17,613 Peki siz kimin yanında oturuyor olacaksınız? 1653 01:24:17,622 --> 01:24:20,495 60 beden kolsuz abiyesiyle... 1654 01:24:20,499 --> 01:24:22,895 ...ucuzluk marketinden alınmış yiyecek dolu arabaya... 1655 01:24:22,929 --> 01:24:26,654 ...anca sığmış, 3 gündür fırça gibi kılları olan iğrenç bir canavarın! 1656 01:24:26,662 --> 01:24:29,460 İşte onun yanına oturuyor olacaksınız! 1657 01:24:29,498 --> 01:24:31,590 O yüzden beni çok iyi dinleyin. 1658 01:24:31,600 --> 01:24:34,433 Kredi kart ekstrelerinizi ödeyemiyor musunuz? 1659 01:24:34,502 --> 01:24:36,662 Güzel, kaldırın ahizeyi ve tuşlamaya başlayın! 1660 01:24:36,670 --> 01:24:38,571 Ev sahibiniz sizi evden atmak üzere mi? 1661 01:24:38,607 --> 01:24:42,404 Güzel, kaldırın ahizeyi ve tuşlamaya başlayın! 1662 01:24:42,408 --> 01:24:45,701 Kız arkadaşınız beş para etmez bir ezik olduğunuzu mu düşünüyor? 1663 01:24:45,712 --> 01:24:48,538 Güzel. Kaldırın ahizeyi ve tuşlamaya başlayın! 1664 01:24:48,547 --> 01:24:52,676 Sorunlarınızı çözmeye zenginleşirken uğraşmanızı istiyorum! 1665 01:24:53,684 --> 01:24:56,380 Bugün tek yapmanız gereken... 1666 01:24:56,420 --> 01:24:58,546 ...ahizeyi kaldırmak. 1667 01:24:58,555 --> 01:25:01,615 Sonrasında ise size öğrettiğim kelimeleri kullanmak. 1668 01:25:01,625 --> 01:25:03,396 Ben de sizi... 1669 01:25:03,797 --> 01:25:08,496 ...ABD'deki en güçlü genel müdürden daha zengin yapacağım. 1670 01:25:11,399 --> 01:25:12,958 Sizden... 1671 01:25:13,788 --> 01:25:16,458 ...Steve Madden'ın hissesini alması için... 1672 01:25:16,667 --> 01:25:19,502 ...müşterilerinizin gırtlağına sarılmanızı istiyorum. 1673 01:25:19,538 --> 01:25:22,473 Ta ki onlar nefessizlikten öksürene kadar. 1674 01:25:22,475 --> 01:25:25,737 Öksürüp de yüz bin adet alana kadar... 1675 01:25:25,748 --> 01:25:27,538 ...yapmanızı istediğim şey bu! 1676 01:25:27,646 --> 01:25:29,636 Azgın olacaksınız! 1677 01:25:30,414 --> 01:25:31,642 İnsafsız olacaksınız! 1678 01:25:31,682 --> 01:25:36,516 Resmen telefon teröristi olacaksınız lan! 1679 01:25:36,619 --> 01:25:41,681 Haydi şimdi bu orospu çocuğunu parkımızdan sepetleyelim! 1680 01:26:10,547 --> 01:26:15,506 Öğlen saat birde, hissenin adedini 4,5 dolardan açtık... 1681 01:26:15,518 --> 01:26:18,543 ...gece biri üç geçe ise 18 doları geçmişti. 1682 01:26:18,586 --> 01:26:21,521 Büyük Wall Street firmaları bile alım yapıyordu. 1683 01:26:30,563 --> 01:26:35,590 Satışa sunulan iki milyon adedin bir milyonu sahte hesaplarımda duruyordu. 1684 01:26:35,634 --> 01:26:38,500 Şimdi fiyat yirmi dolara yaklaşınca... 1685 01:26:38,636 --> 01:26:42,470 Aslında, kim takıyor ki? Her zamanki gibi işin özü şu. 1686 01:26:42,473 --> 01:26:47,569 3 saatte 22 milyon dolar amına koyayım! 1687 01:26:47,610 --> 01:26:50,442 İnanabiliyor musun? 1688 01:26:50,479 --> 01:26:51,503 Bayılıyorum bu olaya! 1689 01:26:52,514 --> 01:26:56,381 Jordan. Future Video'dan Barry Kleinman telefondaymış. 1690 01:26:56,417 --> 01:26:59,510 - Kim? - Bilmiyorum. Düğününü kayda almış, durum acilmiş. 1691 01:26:59,553 --> 01:27:01,544 Acil mi? Barry Kleinman da kim lan? 1692 01:27:01,555 --> 01:27:04,353 Aman Tanrım, benimle evlenmek mi istiyorsun? Ne, bana aşık mısın? 1693 01:27:04,391 --> 01:27:05,550 He he, sen git de kuzenini sik. 1694 01:27:05,591 --> 01:27:10,585 - Barry n'aber? - Dinle, celp geldi şimdi. - Celp mi? Neden bahsediyorsun? 1695 01:27:10,595 --> 01:27:12,620 FBI'dan, düğün videonun bir kopyasını istiyorlar. 1696 01:27:12,664 --> 01:27:15,530 FBI mı? Dalga mı geçiyorsun amına koyayım? 1697 01:27:15,566 --> 01:27:19,559 Dinle, adı Denham. New York biriminde ajanlık yapıyor. 1698 01:27:19,570 --> 01:27:21,560 - Sıkıntısı ne? - Adam izci. 1699 01:27:21,604 --> 01:27:24,368 Seni Gordon Gecko sanıyor! 1700 01:27:24,607 --> 01:27:27,575 Düğün videomdan ne istiyor? Bu mahremiyetime müdahale gibi bir şey. 1701 01:27:27,576 --> 01:27:30,477 Anlıyor musun? Yani... Bunu zorla yapıyor. 1702 01:27:30,512 --> 01:27:33,446 Etrafındaki herkesin fotoğrafı var adamda amına koyayım. 1703 01:27:33,481 --> 01:27:36,643 Fotoğrafları, isimleri. Şu an tamamen amacına göre hareket ediyor. 1704 01:27:36,683 --> 01:27:40,449 Bak bir haline. Seni germeye çalışıyor, hanımefendiyi germeye çalışıyor. 1705 01:27:40,453 --> 01:27:43,353 O da sen şahit ol diye dırdır edip duruyor. 1706 01:27:43,389 --> 01:27:46,483 Yani kendimin köstebeği olmamı istiyor. Bilgileri ona benim aktarmamı istiyor. 1707 01:27:46,525 --> 01:27:50,392 - Çözüm önerin ne? - İyi haber, buralarda herkesi tanıyor olmam. 1708 01:27:50,428 --> 01:27:52,566 Adalet Bakanlığı'nı, Uyuşturucuyla Mücadele'yi aradım... 1709 01:27:52,577 --> 01:27:56,367 ...kimsenin senden haberi bile yok. O yüzden sakin ol. 1710 01:27:56,368 --> 01:27:58,560 - Benden haberleri yok mu? - Yok. 1711 01:27:58,567 --> 01:28:00,501 Güzel. 1712 01:28:04,439 --> 01:28:08,340 - Ama sen onu tanıyorsun, değil mi? - Evet. 1713 01:28:08,375 --> 01:28:11,507 Yani ne bildiğini öğreneyim diye daha çok bilgi almak istesem... 1714 01:28:11,508 --> 01:28:14,507 ...evine gidebilirsin, değil mi? 1715 01:28:14,580 --> 01:28:16,606 Evine gider, telefonlarını dinler, belki birazcık da rahatsız edebilirsin. 1716 01:28:16,650 --> 01:28:20,584 - Biraz bilgi elde edersin. - Böyle insanlar şakaya gelmez. 1717 01:28:20,585 --> 01:28:23,383 Böylelerine bulaşılmaz. Keçileri mi kaçırdın sen? 1718 01:28:23,422 --> 01:28:24,649 Sen ne yapıyorsun o zaman amına koyayım? Ne diye para ödüyorum sana? 1719 01:28:24,655 --> 01:28:27,419 Özel Dedektiflik ehliyetim var benim, farkındasın değil mi? 1720 01:28:27,425 --> 01:28:29,483 Hayatımı bu işten kazanıyorum, artık polis değilim. 1721 01:28:29,492 --> 01:28:32,393 - Direkt ehliyetimi alırlar, anlıyor musun? - Peki. 1722 01:28:33,430 --> 01:28:37,525 Madem onu yapamıyorum. Bir arayabilir miyim peki? 1723 01:28:38,400 --> 01:28:40,458 - Neden? Bu da mı-- - Jordan, Jordan. 1724 01:28:40,501 --> 01:28:44,403 Bu iyiliği yap bana. Bu adamı arayacak tek kişi avukatın. 1725 01:28:44,439 --> 01:28:45,530 - Pekala. O zaman ben böyle... - Sen ne yapacaksın? 1726 01:28:45,539 --> 01:28:48,837 Dedim sana, adama ne bok dersen de... 1727 01:28:48,838 --> 01:28:51,637 ...sana karşı kullanacak, anlamıyor musun? 1728 01:28:51,644 --> 01:28:53,635 Adam zehir gibi, aptal herif. 1729 01:28:55,381 --> 01:28:58,406 - Arayamıyor muyum? - Bu gece bu işi konuşacak mıyız yoksa sen-- 1730 01:28:58,416 --> 01:29:02,579 Bu amına koyduğumun haplarını son alışında kafanı mikrodalgaya sokmuştun. 1731 01:29:02,653 --> 01:29:04,484 Pekala. 1732 01:29:04,488 --> 01:29:06,421 Peki, aramayacağım. 1733 01:29:08,658 --> 01:29:13,390 Dostlar, tekneye gelin. Muhabbet burada. 1734 01:29:13,562 --> 01:29:15,427 Hoş geldiniz. 1735 01:29:15,430 --> 01:29:17,488 Ne güzel bir gün. 1736 01:29:19,433 --> 01:29:22,560 Tekneye hoş geldiniz. 1737 01:29:22,602 --> 01:29:25,293 Jordan, Naomi'ye hoş geldin. Seninle tanışmak bir zevk. 1738 01:29:25,305 --> 01:29:28,139 - Ajan Denham, bu da Ajan Hughes. - Merhaba, nasılsınız? 1739 01:29:28,140 --> 01:29:31,268 Sizi tanıştırayım. Bu Nicole, Heidi, gelin utanmayın. 1740 01:29:31,277 --> 01:29:34,074 Ne diye utanıyorsunuz ki? Korkmayın. 1741 01:29:34,078 --> 01:29:35,170 Stratton'ın arkadaşları. 1742 01:29:35,213 --> 01:29:37,272 - Sizinle tanışmak bir zevk. - Merhaba. 1743 01:29:39,049 --> 01:29:41,176 - Haydi... - Mesajında demiştin ki... 1744 01:29:41,218 --> 01:29:43,152 Mesajında özel olarak konuşmak istediğini söylemiştin. 1745 01:29:43,153 --> 01:29:45,052 Doğru, gerçekten de özel konuşmak istiyorum. 1746 01:29:45,054 --> 01:29:46,146 Bize birkaç dakika izin verin, olur mu kızlar? 1747 01:29:46,189 --> 01:29:49,180 - Bir şey getirmemizi isterseniz söyleyin. - Yardımcı olmaktan mutluluk duyarız. 1748 01:29:50,091 --> 01:29:54,120 Aç mısınız? Bir şey yemek ister misiniz? Makarna, karides ve ıstakozumuz var. 1749 01:29:54,131 --> 01:29:56,121 Ben viski aldım, istediğiniz her içkiden var. 1750 01:29:56,197 --> 01:29:59,256 Büro denizde alkol almamıza izin vermiyor. 1751 01:29:59,265 --> 01:30:01,324 Tabii ya unutmuşum. 1752 01:30:01,334 --> 01:30:03,302 Daha önce bu tarz bir şeye bindiğin olmuş muydu? 1753 01:30:04,070 --> 01:30:05,195 Tekneye mi? 1754 01:30:06,038 --> 01:30:07,164 Denize açılmayı altı yaşında öğrendim. 1755 01:30:07,172 --> 01:30:09,231 Yok artık? Öyle mi? 1756 01:30:09,274 --> 01:30:11,207 Ben şunu kastetmiştim. 1757 01:30:11,242 --> 01:30:14,177 Helikopter sığsın diye ön kısmı tamamen genişlettik. 1758 01:30:14,178 --> 01:30:16,111 Görüyor musun? 1759 01:30:17,047 --> 01:30:18,105 Her neyse, bu sana. 1760 01:30:18,148 --> 01:30:21,310 Düğünümdeki her kişinin yazılı olduğu tam liste. 1761 01:30:21,317 --> 01:30:24,585 Düğün videosunun tamamını isteyince... 1762 01:30:24,596 --> 01:30:27,085 ...araştırma sürecine daha çok yardımcı olur diye düşündüm, değil mi? 1763 01:30:27,088 --> 01:30:29,022 - İşte bu. - Bak... 1764 01:30:29,057 --> 01:30:32,025 ...demek istediğim şu, Stratton'ı araştırdığını biliyorum... 1765 01:30:32,059 --> 01:30:35,290 ...ama işin içine neden benim hayatımı da katıyorsun anlamıyorum. 1766 01:30:35,295 --> 01:30:37,664 Biraz alışılmışın dışında yaşadığımızı kabul ediyorum. Yaptığımız işlerde... 1767 01:30:37,685 --> 01:30:40,365 ...sesimiz biraz fazla çıkıyor. Ama senin de anlayış göstermen gerek. 1768 01:30:40,400 --> 01:30:44,032 Binadaki yeni çocuklar işte, iyi bir izlenim kazandırmaya çalışıyorlar. 1769 01:30:44,135 --> 01:30:47,035 Yalnızca şunu anlamanı istiyorum. 1770 01:30:47,037 --> 01:30:50,234 Biz kanuna aykırı hiçbir iş yapmıyoruz. 1771 01:30:50,274 --> 01:30:55,108 İstiyorsan SPK ile görüş. Son 6 ayda ofisime 15 kez geldiler. 1772 01:30:55,144 --> 01:30:58,010 Saklayacak hiçbir şeyim yok yani. 1773 01:30:58,046 --> 01:31:00,210 Biliyorsun SPK özel hukuk alanında düzenlemeler yapan bir kurum... 1774 01:31:00,221 --> 01:31:02,211 ...biz ise suç teşkil eden faaliyetlerin izini sürüyoruz. 1775 01:31:02,251 --> 01:31:06,050 Aynen öyle, siz gerçek suçluların peşine düşüyorsunuz. 1776 01:31:06,053 --> 01:31:10,250 Merak ettim şimdi. Ne diye benim peşimdesiniz? 1777 01:31:10,257 --> 01:31:14,124 Cidden yani. Size göre ne yaptık biz? Ya da ne yapıyoruz? Anlamıyorum. 1778 01:31:14,159 --> 01:31:18,152 Jordan devam eden soruşturmalar hakkında konuşamam. 1779 01:31:18,163 --> 01:31:20,096 Hayır, onu anlıyorum, o konuda sıkıntı yok. 1780 01:31:20,098 --> 01:31:24,124 Madem bunu belirttim, şunu söyleyeyim. Bu dosya masama özellikle atıldı. 1781 01:31:24,134 --> 01:31:26,159 - Öyle mi? - Amirlerimden biri... 1782 01:31:26,203 --> 01:31:29,171 ...binadaki yeni şirketi araştırarak işi şova dökmek istedi. 1783 01:31:29,205 --> 01:31:31,105 - Sesi çok çıkan adam... - Bütün basın falan. 1784 01:31:31,107 --> 01:31:34,200 Araştıracak enayi de ben oldum, durum aynen böyle. 1785 01:31:34,242 --> 01:31:37,211 Yani beni, beni rahatsız ediyor. Biz yeni adamlarız... 1786 01:31:37,212 --> 01:31:39,180 Wall Street'in kapılarını yumruklayan bizleriz. 1787 01:31:39,181 --> 01:31:44,116 Sen bir de büyük firmalarda dönenlere bak, her şeylerini biliyorum. 1788 01:31:44,151 --> 01:31:49,087 Doğru söylüyorum, Goldman, Lehmann Brothers, Merryl, teminatlı borç senetleri... 1789 01:31:49,122 --> 01:31:52,215 İnternet hissesi saçmalığı mı? Güldürmesinler beni. 1790 01:31:52,224 --> 01:31:57,251 Sana esasında dönen işleri adım adım gösterebilirim. 1791 01:31:57,761 --> 01:32:00,253 Sor yeter. Müsaitim. 1792 01:32:00,298 --> 01:32:02,128 Tam olarak bunları duymak istiyorum. 1793 01:32:02,132 --> 01:32:07,262 Şu masada oturuşumuzun ikimiz için de kârlı olmaması için bir sebep göremiyorum. 1794 01:32:07,303 --> 01:32:11,034 - Öyle de olmalı, değil mi? Kârlı olmalı. - Olmalı. 1795 01:32:11,040 --> 01:32:13,871 Bak, sana şahsi hattımın numarasını vereceğim... 1796 01:32:14,179 --> 01:32:17,171 ...haftanın 5 günü ara beni, çekinme. 1797 01:32:17,244 --> 01:32:20,213 - Ararım. - Süper. 1798 01:32:21,782 --> 01:32:25,316 Bir şey içmek istemediğinize emin misiniz? Aç da mı değilsiniz? Hiçbir şey mi? 1799 01:32:25,486 --> 01:32:28,545 - Hiçbir şey mi? - Hayır. - Hayır mı? 1800 01:32:30,457 --> 01:32:34,688 Sana şunu sorayım. Kişisel detaylara girmek istemezsen bana anında sus de. 1801 01:32:35,661 --> 01:32:38,527 Zamanında borsacı ehliyeti almaya uğraşmış mıydın? 1802 01:32:38,563 --> 01:32:41,691 Doğru mu duydum, Wall Street'i bir denemek için? 1803 01:32:42,233 --> 01:32:43,994 - Öyle olmamış mıydı? - Kim dedi bunu sana? 1804 01:32:44,434 --> 01:32:46,425 - Kimlerle konuşuyorsun sen? - E sen beni araştırıyorsun da... 1805 01:32:46,436 --> 01:32:49,495 Bir şeyler duyuyorum. Anlıyor musun? 1806 01:32:50,506 --> 01:32:54,498 Sonuna kadar sabretseydin neler olurdu diye düşünüyor musun? 1807 01:32:55,610 --> 01:32:59,337 Var ya metroyla eve gittiğimde taşaklarım terliyor... 1808 01:32:59,358 --> 01:33:00,938 ...3 gündür de aynı takımı giyiyorken... 1809 01:33:00,981 --> 01:33:04,514 ...tabii ki düşünüyorum. Daha önce de düşündüm. Kim düşünmez ki, değil mi? 1810 01:33:04,550 --> 01:33:06,517 Aynen, kim düşünmez ki? Peki ne kadar... 1811 01:33:06,568 --> 01:33:08,453 ...bir başka kişisel soru, hoşuna gitmezse cevaplamak zorunda değilsin. 1812 01:33:08,488 --> 01:33:09,511 Yok ya, sor sen Jordan. 1813 01:33:09,521 --> 01:33:12,547 Ne kadar alıyorsun? 50 bin mi, 60 mı? O civarda mı? 1814 01:33:12,591 --> 01:33:14,582 Bir yılda. Düşük maaşlılardan mısın? 1815 01:33:16,494 --> 01:33:18,394 Şöyle söyleyelim. 1816 01:33:18,462 --> 01:33:21,453 Büroya kayıt olduğunda ücretsiz bir tabanca alırsın. 1817 01:33:21,598 --> 01:33:23,566 Yok ama bu durum beni kızdırıyor, anlıyor musun? 1818 01:33:23,600 --> 01:33:27,592 Bu ülkeyi inşa eden, senin gibi çalışkan insanları düşündüğünde... 1819 01:33:27,636 --> 01:33:30,469 ...işte itfaiyeciler, öğretmenler, FBI ajanları... 1820 01:33:30,505 --> 01:33:33,936 ...bir bakıyoruz, hayatınızı güç bela idame ettirebiliyorsunuz... 1821 01:33:33,947 --> 01:33:35,637 ...bu da beni çok kızdırıyor. 1822 01:33:35,710 --> 01:33:39,611 İşte Wall Street'in, bu pazarın benim açımdan en büyük olayı... 1823 01:33:39,613 --> 01:33:44,447 ...çalışanların hakkını alıyor olması. 1824 01:33:44,483 --> 01:33:46,541 Bazı durumları... 1825 01:33:46,584 --> 01:33:50,384 ...insanlar açısından daha iyi hale sokabiliyorum. 1826 01:33:50,488 --> 01:33:51,580 Neyi kastettiğimi biliyorsun. 1827 01:33:51,589 --> 01:33:54,523 Fırsat her şeydir. 1828 01:33:54,558 --> 01:33:56,389 Aynen öyle. 1829 01:33:56,426 --> 01:33:58,620 Mesela bende bir çocuk var, tamam mı... 1830 01:33:59,562 --> 01:34:02,496 ...çevre bilimi mi ne okumuş... 1831 01:34:02,531 --> 01:34:04,868 ...öğrenim kredilerinden ötürü batağa saplanmış... 1832 01:34:04,879 --> 01:34:07,469 ...öğrendik ki annesinin bypass ameliyatı olması gerekiyormuş. 1833 01:34:07,501 --> 01:34:09,469 - Berbat bir durum. - Tabii. 1834 01:34:09,503 --> 01:34:12,031 Ama çocuğu pazara doğru zamanda aldık... 1835 01:34:12,042 --> 01:34:14,531 ...doğru hisseyi seçtik, onu doğru yönlendirdik, sonra... 1836 01:34:14,541 --> 01:34:17,408 ...bum. Bir gecede bütün hayatı değişti. 1837 01:34:17,443 --> 01:34:20,570 Annesini New York'un en iyi hastanesine yatırabildi. 1838 01:34:21,480 --> 01:34:24,573 Bu iş annesine yaramadı, maalesef vefat etti ama... 1839 01:34:24,582 --> 01:34:27,574 ...biz ona bu fırsatı verdik, anlıyor musun? 1840 01:34:27,685 --> 01:34:32,644 Mesele sadece doğru takımı yollamak sonra bir gecede hayatın değişebiliyor. 1841 01:34:38,093 --> 01:34:40,627 Böyle bir anlaşmadan... 1842 01:34:41,328 --> 01:34:44,428 ...stajyere ne kadar kalıyor? 1843 01:34:44,432 --> 01:34:45,659 O zaman... 1844 01:34:45,699 --> 01:34:49,635 ...yani sırf o işten, tek işten... 1845 01:34:50,469 --> 01:34:53,438 ...yarım milyon dolar vurdu. 1846 01:34:56,848 --> 01:34:58,622 Ki bunu herkese yaparım. 1847 01:34:58,822 --> 01:35:02,158 Düzgün bir rehberliğe ihtiyacı olan herkese. 1848 01:35:21,654 --> 01:35:23,726 Bunu bir daha söyleyebilir misin? 1849 01:35:23,926 --> 01:35:26,801 Aynı az önce söylediğin şekilde. Aynı şekilde. 1850 01:35:31,653 --> 01:35:34,917 - Neden bahsediyorsun bilmiyorum. - Yapma ama, neden bahsettiğimi biliyorsun. 1851 01:35:34,987 --> 01:35:36,826 Aynı şeyi söyle. Bence Jordan az önce... 1852 01:35:37,026 --> 01:35:40,785 Yanılmıyorsam, az önce bir devlet memuruna rüşvet teklif ettin. 1853 01:35:40,985 --> 01:35:43,041 Hayır, teknik açıdan kimseye rüşvet teklif etmedim. 1854 01:35:44,747 --> 01:35:46,905 Amerikan Ceza Kanunu'na göre... 1855 01:35:47,105 --> 01:35:50,275 ...hizmet karşılığında teklif edilen doların miktarı açıkça belirtilmeli. 1856 01:35:50,749 --> 01:35:52,453 Mahkemede bu argüman seni desteklemez. 1857 01:35:53,312 --> 01:35:56,133 Hayır, hayır. Gerçek bu. Ama... 1858 01:35:56,262 --> 01:35:57,757 ...sana şunu söylemek istiyorum. - Evet. 1859 01:35:57,957 --> 01:36:01,264 Borsacı ehliyeti almaya uğraştığını söyleyen beyefendi... 1860 01:36:01,464 --> 01:36:03,247 ...aynı zamanda dürüstlük timsali olduğunu da söylemişti. 1861 01:36:03,447 --> 01:36:05,646 - Hakkımda güvenlik araştırması yaptırmış. - Yani. 1862 01:36:07,650 --> 01:36:12,180 İnsan bazen madem teknedeyim, kötü adamı, Bond'u oynamazlık etmeyeyim diyor işte. 1863 01:36:12,705 --> 01:36:15,809 Bence teknemden siktir olup gitme zamanınız geldi. Siz ne dersiniz? 1864 01:36:17,298 --> 01:36:18,962 Jordan sana bir şey diyeceğim. 1865 01:36:18,963 --> 01:36:21,350 Enselediğim Wall Street züppelerinin çoğu... 1866 01:36:23,565 --> 01:36:25,365 ...doğuştan böylelerdi. - Öyle mi? 1867 01:36:26,096 --> 01:36:27,389 Babaları rezil heriflerdi. 1868 01:36:27,589 --> 01:36:29,534 Aynı onların babaları gibi. 1869 01:36:29,734 --> 01:36:31,133 Ama sen... 1870 01:36:32,950 --> 01:36:35,994 ...sen Jordan, sen buraya tamamen kendi çabalarınla geldin. 1871 01:36:36,024 --> 01:36:37,194 Öyle mi yapmışım? 1872 01:36:37,394 --> 01:36:39,594 - Aferin sana delikanlı. - Delikanlı? 1873 01:36:39,794 --> 01:36:41,974 - Aferin. - Ben mi delikanlı? 1874 01:36:42,174 --> 01:36:43,214 Sana bir şey söyleyeyim. 1875 01:36:43,374 --> 01:36:45,154 Sana başka bir şey söyleyeyim. 1876 01:36:45,354 --> 01:36:47,447 Sahiden de, sallamıyorum bunu... 1877 01:36:47,647 --> 01:36:49,462 ...bindiğim en güzel teknelerden biri bu. 1878 01:36:49,583 --> 01:36:50,969 - Bunu söyleyeyim. - Eminim öyledir. 1879 01:36:50,970 --> 01:36:52,269 Bir de demin ne düşünüyordum, biliyor musun? 1880 01:36:52,469 --> 01:36:55,058 Ofise gittiğimde beni kahraman ilan edişlerini. 1881 01:36:55,737 --> 01:36:58,160 Büro tekneye el koyduğunda. 1882 01:36:58,360 --> 01:37:00,379 Çünkü nihayet Jordan'ın ebesini sikmiş olacağım. 1883 01:37:02,212 --> 01:37:03,234 Ne güzel bir şey! 1884 01:37:03,434 --> 01:37:05,952 Hele ki bütün bu güzel kızları falan götürüyorken. Muhteşem bir durum. 1885 01:37:06,152 --> 01:37:08,288 Pekala, şimdi siktirin gidin teknemden. 1886 01:37:08,488 --> 01:37:11,106 - Eminim çok yakın zamanda görüşeceğiz. - Eminim. 1887 01:37:11,306 --> 01:37:14,782 Zavallı çirkin karılarınıza gitmek üzere kullandığınız metroda kolaylıklar dilerim. 1888 01:37:14,982 --> 01:37:18,101 Bu sırada ben de Heidi'ye taşaklarımdan biraz havyar yalatacağım. 1889 01:37:18,301 --> 01:37:20,954 Eve giderken yanınıza biraz ıstakoz almak ister misiniz? 1890 01:37:21,347 --> 01:37:23,101 Yarak herifler! Biliyorum alamazsınız siz bunları! 1891 01:37:23,301 --> 01:37:25,286 Beleşçi herifler! 1892 01:37:25,486 --> 01:37:26,686 Yarak herifler! 1893 01:37:28,361 --> 01:37:30,859 Dostlar, bakın cebimde ne buldum. Bakın! 1894 01:37:30,860 --> 01:37:34,412 Bir yıllık maaşınız, işte burada. Ben onlara ne diyorum biliyor musunuz? 1895 01:37:34,572 --> 01:37:35,772 Çerezlik indirim kuponları. 1896 01:37:37,184 --> 01:37:40,011 Çerezlik indirim kuponları. 1897 01:37:47,780 --> 01:37:50,403 İsviçre mi? Ne bok var İsviçre'de? 1898 01:37:50,616 --> 01:37:52,837 İsviçre Bankaları var daha ne olsun amına koyayım. 1899 01:37:52,846 --> 01:37:55,395 Zaman götü kollama zamanıydı. Paramı saklamam gerekiyordu. 1900 01:37:56,325 --> 01:37:57,555 Rugrat'e gittim. 1901 01:37:58,205 --> 01:38:00,374 Hukuk fakültesinden bir İsviçreli bankacıyı tanıyordu. 1902 01:38:00,574 --> 01:38:01,974 Ama adam Cenevre'deydi. 1903 01:38:01,994 --> 01:38:04,898 Bu yolculuğu ise ayık kafayla çekmem mümkün değildi. 1904 01:38:06,653 --> 01:38:10,110 Hapları zamanında alırsam yol boyu uyuyabileceğimi biliyordum. 1905 01:38:10,692 --> 01:38:12,512 Ama tam zamanında almam gerekiyordu. 1906 01:38:13,262 --> 01:38:15,761 Saat dörtte birkaç tane yatıştırıcı hap aldım. 1907 01:38:15,762 --> 01:38:18,763 Etkisini satış toplantımdan sonra göstermeye başladı. 1908 01:38:18,963 --> 01:38:20,263 Vücudumun karıncalandığı evre. 1909 01:38:20,901 --> 01:38:25,159 Yemekte biraz kokteyl ve valiumun üstüne birkaç tane daha aldım. 1910 01:38:25,359 --> 01:38:27,416 Ağzımın kaydığı evre. 1911 01:38:29,667 --> 01:38:31,672 Saat sekiz buçuk olduğunda birkaç tane daha aldım. 1912 01:38:31,871 --> 01:38:34,848 Böylece aşağı yukarı bütün kas becerilerimi kaybettim. 1913 01:38:34,858 --> 01:38:36,954 Bu da maskaralık evresi oldu. 1914 01:38:39,719 --> 01:38:42,007 Saat onda kim olduğumun ya da ne olduğumun farkında değildim. 1915 01:38:42,207 --> 01:38:43,816 Hafıza kaybı evresi. 1916 01:38:44,966 --> 01:38:46,776 Uçağa gece yarısından hemen önce bindik. 1917 01:38:47,146 --> 01:38:50,368 Baksana bir kendine. Çok güzelsin. 1918 01:38:53,794 --> 01:38:56,314 - Uçuş kartlarınızı görebilir miyim efendim? - Uçuş kartlarımız var. 1919 01:38:57,015 --> 01:38:58,814 Aman Tanrım. Onu sikmek istedi canım. 1920 01:39:00,015 --> 01:39:01,195 - Sakin ol ya. - Özür dilerim. 1921 01:39:01,216 --> 01:39:03,815 Tanrım! Çek şu elini sikimin üstünden. 1922 01:39:05,403 --> 01:39:08,850 - Eli yine sikimin üstünde. - Eli sikinin üstünde mi? 1923 01:39:08,891 --> 01:39:11,641 - Bırak artık şunu elalemin önünde yapmayı. - Tanrım. Çıkar şunu. 1924 01:39:13,290 --> 01:39:16,305 - Çıkar şunu. - Duyduğuma göre bunun altında define haritası varmış. 1925 01:39:16,400 --> 01:39:17,870 Kes şunu. 1926 01:39:17,871 --> 01:39:19,470 - Pardon efendim. - Bir dakika. 1927 01:39:19,489 --> 01:39:20,779 Oturun lütfen. 1928 01:39:20,979 --> 01:39:23,088 - Koltuğunuza dönün lütfen. - Neye sıkıldı canın? 1929 01:39:23,098 --> 01:39:24,721 Lütfen koltuğunuza dönün. 1930 01:39:24,921 --> 01:39:26,807 Kaptan pilotu çağırmak zorunda kalacağım. 1931 01:39:27,007 --> 01:39:29,042 Lütfen efendim. Oturun. 1932 01:39:29,242 --> 01:39:30,541 Lütfen oturun. 1933 01:39:30,641 --> 01:39:32,141 - Peki, peki. - Peki! Geçiyorum. 1934 01:39:32,182 --> 01:39:34,172 - Kusura bakmayın. Özür diliyoruz. - Peki, peki. 1935 01:39:34,469 --> 01:39:35,970 Bir şey soracağım. 1936 01:39:36,254 --> 01:39:37,662 Kemerlerinizi bağlayın lütfen. 1937 01:39:37,862 --> 01:39:40,472 Kemerlerinizi bağlamazsanız kalkış yapamayız. 1938 01:39:40,482 --> 01:39:41,671 Oturun, bağlayın. 1939 01:39:41,871 --> 01:39:43,586 - Sizin yerinize ben yapacağım. - Ne? 1940 01:39:43,594 --> 01:39:44,686 - Sizin yerinize ben yapacağım. - Peki. 1941 01:39:44,696 --> 01:39:46,050 - İngilizce konuşmanız gerek. - Gel buraya. 1942 01:39:46,061 --> 01:39:47,851 - Konuştuğunuz dili anlamıyoruz. - Gel buraya. 1943 01:39:51,150 --> 01:39:52,850 Yaslanın. Yaslanın. 1944 01:39:53,050 --> 01:39:55,048 İşte böyle. Aynen, işte böyle. 1945 01:40:14,547 --> 01:40:16,095 Hay sikeyim. 1946 01:40:18,604 --> 01:40:19,857 Donnie. 1947 01:40:20,057 --> 01:40:23,114 Donnie bu hiç komik değil. Kanka aç şunu. 1948 01:40:23,314 --> 01:40:25,091 Açamam. 1949 01:40:25,291 --> 01:40:28,222 Kaptan bağladı. Sana şok verdi. 1950 01:40:29,835 --> 01:40:30,939 Niye? 1951 01:40:30,945 --> 01:40:32,139 Niye mi? 1952 01:40:46,372 --> 01:40:47,567 Millete bağırıyordun. 1953 01:40:47,767 --> 01:40:51,623 - Yok artık. - Yerde yuvarlanıp duruyordun. 1954 01:40:51,823 --> 01:40:53,768 Kaptana karşı ırkçı kelimeler kullanıyordun. 1955 01:40:53,968 --> 01:40:56,298 Kaptana karşı ırkçı kelimeler mi kullandım? 1956 01:40:56,498 --> 01:40:58,698 - Evet adam çok kötü bozuldu. - Harbiden mi? 1957 01:40:59,198 --> 01:41:00,737 Şansımıza birinci sınıf uçuyoruz. 1958 01:41:02,205 --> 01:41:04,715 Tanrım, bence senin uyuşturucu sorunun var. 1959 01:41:06,137 --> 01:41:07,329 Yatıştırıcılar nerede? 1960 01:41:07,529 --> 01:41:09,125 Yatıştırıcılar nerede? 1961 01:41:09,325 --> 01:41:11,459 Kıçıma soktum merak etme. 1962 01:41:11,659 --> 01:41:13,859 - Bendeler. - Çok şükür. 1963 01:41:15,084 --> 01:41:17,828 İsviçre'ye vardığımızda ne yapacağız peki kanka? 1964 01:41:17,829 --> 01:41:20,816 Durumum kötü. Amına koyduğumun aleti göğsüme baskı yapıyor, nefes alamıyorum. 1965 01:41:21,015 --> 01:41:22,315 Beni sakinleştirecek bir şey yap lütfen. 1966 01:41:22,325 --> 01:41:24,341 Çeneni kapa artık. Çeneni kapa. 1967 01:41:24,541 --> 01:41:26,740 - Yardım et. - Peki. 1968 01:41:28,112 --> 01:41:29,823 - İşte böyle. - Uyu haydi. 1969 01:41:30,023 --> 01:41:32,222 - Daha sert ovala kanka. - Bir şeyin yok. 1970 01:41:32,422 --> 01:41:34,900 Hepimiz seni seviyoruz. Kapa lan çeneni! 1971 01:41:40,906 --> 01:41:42,129 Bay Belfort. 1972 01:41:42,329 --> 01:41:43,529 Gidebilirsiniz. 1973 01:41:46,028 --> 01:41:47,315 Gerçekten mi? 1974 01:41:51,125 --> 01:41:53,716 - Donnie. - Evet? - Oraya vardığımızda kendin gibi davranmamaya çalış, olur mu? 1975 01:41:53,916 --> 01:41:55,689 Cenevre'yi Donnie'nin züppeleşmediği bir bölge ilan edelim, olur mu? 1976 01:41:55,889 --> 01:41:57,089 Ne diye benim üstüme geliyorsun? 1977 01:41:57,120 --> 01:41:59,120 Dinle. Şu anda İsviçre hapishanelerinin birinde değil de... 1978 01:41:59,157 --> 01:42:01,337 ...bu limuzinde oturuyor olmanın tek sebebi arkadaşım olman, tamam mı? 1979 01:42:03,401 --> 01:42:04,579 Geldik. Geldik. Hadi bakalım. 1980 01:42:05,658 --> 01:42:06,828 Jordan Belfort! 1981 01:42:07,028 --> 01:42:08,528 Nihayet! 1982 01:42:08,567 --> 01:42:10,733 Nicholas senden çok bahsetti. 1983 01:42:11,819 --> 01:42:13,339 Jordan, Jean-Jacques Saurel. 1984 01:42:13,539 --> 01:42:15,779 - Müşerref oldum. - Memnun oldum. 1985 01:42:17,680 --> 01:42:19,779 - Neden öyle yaptığını anladınız herhalde. - Anladım. Pekala. 1986 01:42:22,080 --> 01:42:23,680 Anlamadım, üzgünüm. 1987 01:42:23,685 --> 01:42:27,411 Mevzuata göre bankanızın sır saklama yükümlülüğünün kapsamını merak ediyorum. 1988 01:42:30,785 --> 01:42:31,972 Müsaadenle Jordan. 1989 01:42:31,973 --> 01:42:36,382 İsviçre geleneklerine göre önce 10 dakika falan filan felan... 1990 01:42:36,482 --> 01:42:37,780 - Lak lak. - Evet, lak lak. Sağolun. 1991 01:42:37,782 --> 01:42:39,880 ...daha sonra iş konuşuruz. 1992 01:42:45,428 --> 01:42:48,036 Bittabi, haydi işimize bakalım. 1993 01:42:48,236 --> 01:42:49,357 Ne öğrenmek istiyorsunuz? 1994 01:42:50,634 --> 01:42:52,588 Hangi durumlarda FBI ya da... 1995 01:42:52,788 --> 01:42:55,062 ...ABD Adalet Bakanlığı Soruşturma Amirliği ile... 1996 01:42:55,262 --> 01:42:59,076 ...işbirliği yapma yükümlülüğünüz var mesela? 1997 01:42:59,276 --> 01:43:00,576 Duruma bağlı. 1998 01:43:01,651 --> 01:43:03,662 - Duruma mı bağlı? - Evet. 1999 01:43:04,911 --> 01:43:07,054 Tam olarak hangi duruma bağlı? 2000 01:43:08,242 --> 01:43:09,440 Amerika'nın önümüzdeki aylarda... 2001 01:43:09,451 --> 01:43:11,141 ...İsviçre'ye saldırmayı düşünüp düşünmemesine bağlı. 2002 01:43:12,459 --> 01:43:14,684 O zaman tanklar Rue de la Croix'a doğru yol alıyor mu ona bakacağız, öyle mi? 2003 01:43:14,685 --> 01:43:15,785 Evet, Rue de la Croix'ya. 2004 01:43:16,886 --> 01:43:19,785 Rue de la Croix'a, değil. Rue de la Croix'ya. 2005 01:43:19,786 --> 01:43:23,155 Hukuk'tayken de hep böyleydi. Bizi düzeltirdi. Şampalya, şampanya. 2006 01:43:23,456 --> 01:43:26,156 - Tabii. - Tabii tabii. Patates kızartmasında falan. 2007 01:43:26,757 --> 01:43:30,156 Ve buna benzer şeyler işte. Güzeldi. 2008 01:43:31,610 --> 01:43:36,193 Beni sikip ortada bırakır mısın, onu soruyorum İsviçreli hıyar? 2009 01:43:39,206 --> 01:43:42,910 Seni çok iyi anlıyorum düzenbaz Amerikan. 2010 01:43:45,059 --> 01:43:49,378 Real de Geneve bankasının yabancı bir hukuki organla işbirliği yapması yalnızca... 2011 01:43:49,388 --> 01:43:51,078 ...takip edilen suçun İsviçre hukukuna göre de... 2012 01:43:51,098 --> 01:43:53,417 ...suç olarak tanımlanmış olması halinde söz konusu olur. 2013 01:43:53,688 --> 01:43:58,129 Ancak İsviçre hukuku yaptığınız iş açısından çok az sayıda suç öngörmüş. 2014 01:43:58,329 --> 01:44:00,868 İşe mali yönden bakacak olursak... 2015 01:44:01,068 --> 01:44:03,930 ...şu anda cennettesiniz. 2016 01:44:04,130 --> 01:44:06,192 Gördün mü, muhteşem biri demiştim sana, değil mi? 2017 01:44:06,615 --> 01:44:09,842 ABD Adalet Bakanlığı bize celp gönderecek olursa... 2018 01:44:10,344 --> 01:44:12,891 ...onu tuvalet kağıdı olarak kullanırız. 2019 01:44:14,735 --> 01:44:16,566 Ona kıçımızı sileriz. 2020 01:44:16,766 --> 01:44:18,136 Tabii, aynı zamanda... 2021 01:44:18,146 --> 01:44:21,205 ...İsviçre'de de suç kabul edilen hisse senedi dolandırıcılığına yönelik... 2022 01:44:21,405 --> 01:44:24,334 ...bir soruşturma olursa işin rengi değişir, değil mi? 2023 01:44:24,534 --> 01:44:27,688 O zaman işbirliği sağlamak zorunda kalacaksınız. 2024 01:44:27,888 --> 01:44:29,209 Eğer yanılmıyorsam? 2025 01:44:30,541 --> 01:44:35,495 Evet, öyle olur. Hesapların sizin adınıza olduğunu varsayarsak. 2026 01:44:37,206 --> 01:44:39,573 Eğer başka birinin adına olursa... 2027 01:44:41,225 --> 01:44:43,688 ...bir arkadaş, yoldaş, kuzen. - Kuzen. 2028 01:44:48,549 --> 01:44:50,180 - Akrabalarımdan yani? - Evet. 2029 01:44:52,622 --> 01:44:54,767 Az önce şarkı mı söylüyordun... 2030 01:44:54,967 --> 01:44:56,981 ...yoksa aklımdaki şeyi mi söyledin? 2031 01:44:57,731 --> 01:45:00,014 Evet. Evet. 2032 01:45:00,214 --> 01:45:03,037 İşi kitabına uydur, paranı muvazaalı şekilde sakla diyor bana. 2033 01:45:03,237 --> 01:45:06,978 Ama bu kişi Amerikan olursa bu kadar parayı İsviçre'ye transfer edemez. 2034 01:45:07,178 --> 01:45:11,351 Avrupa pasaportu bulunan biri gerekti bana. 2035 01:45:18,766 --> 01:45:20,040 Jordan. 2036 01:45:20,240 --> 01:45:23,116 Selam! En sevdiğim halam da nasılmış? 2037 01:45:23,316 --> 01:45:25,799 - Hoş geldin, trafik kilit miydi? - Hayır, gayet açıktı. 2038 01:45:30,409 --> 01:45:32,739 Çok şükür Emma halamı ikna etmeye çok uğraşmam gerekmedi. 2039 01:45:33,104 --> 01:45:35,727 Meğerse İngilizler de İsviçrelilerden pek farklı değillermiş. 2040 01:45:35,728 --> 01:45:38,780 Parayı veren düdüğü çalar. 2041 01:45:38,980 --> 01:45:41,144 İngiliz İngilizcesinde muvazaa nasıl deniyordu? 2042 01:45:41,344 --> 01:45:43,564 En ufak bir sorun olursa... 2043 01:45:43,764 --> 01:45:46,531 ...derhal buraya geleceğim. Onu ben kandırdım, diyeceğim. 2044 01:45:46,731 --> 01:45:48,231 Buna söz veriyorum. 2045 01:45:49,160 --> 01:45:52,000 Genç kalmamızı sağlayan şeydir risk, değil mi canım? 2046 01:45:56,032 --> 01:45:57,585 Bazen, para insanı... 2047 01:45:57,785 --> 01:46:00,408 ...alt eder mi diye merak ediyorum tatlım. 2048 01:46:01,208 --> 01:46:04,117 Diğer servetlerin yanında. 2049 01:46:08,438 --> 01:46:10,395 O kadar belli oluyor, öyle mi? 2050 01:46:10,595 --> 01:46:12,962 Hava serin canım, sen ise boncuk boncuk terliyorsun. 2051 01:46:16,221 --> 01:46:19,723 Ne diyebilirim ki Emma hala? Ben uyuşturucu bağımlısıyım. 2052 01:46:20,919 --> 01:46:24,400 Gerçekten. Kokain olsun, haplar olsun. 2053 01:46:25,282 --> 01:46:27,277 Her yol var bende. 2054 01:46:27,477 --> 01:46:29,580 İşin gerçeği bu. 2055 01:46:29,780 --> 01:46:32,562 Aynı zamanda seks bağımlısıyım da. 2056 01:46:32,762 --> 01:46:36,069 Bağımlılığı seksten daha kötü olan şeyler var. 2057 01:46:37,399 --> 01:46:40,318 Tanrım, neden sana bunları anlatıyorum ki? Kusura bakma. 2058 01:46:42,350 --> 01:46:44,243 Çünkü ben çok cana yakın biriyim. 2059 01:46:44,443 --> 01:46:47,574 Öylesin. Cana yakın birisin. 2060 01:46:48,874 --> 01:46:50,373 Sanırım... 2061 01:46:50,829 --> 01:46:52,398 ...işimden ötürü. Sonuçta... 2062 01:46:52,598 --> 01:46:56,770 ...o kadar insan bana bağlı. Onlarca milyon dolarlık kararlar vermek gerekiyor. 2063 01:46:56,970 --> 01:46:58,735 Ara sıra sanki... 2064 01:46:58,935 --> 01:47:01,962 ...büyük lokma yemişim gibi geliyor, anlıyor musun? 2065 01:47:02,162 --> 01:47:04,706 Sen koca lokmaların adamısın. 2066 01:47:04,906 --> 01:47:06,105 Evet. 2067 01:47:08,415 --> 01:47:10,311 Bu karı asılıyor mu lan bana? 2068 01:47:10,510 --> 01:47:12,210 Evet, evet öyleyim. 2069 01:47:15,297 --> 01:47:18,216 Sanırım bunun müsebbibi de benim, değil mi? 2070 01:47:18,416 --> 01:47:19,916 Benim kararım. 2071 01:47:20,717 --> 01:47:23,074 Endişe... Endişeleri... 2072 01:47:23,274 --> 01:47:26,345 ...kontrol altına almayı öğrenmek zor. 2073 01:47:28,503 --> 01:47:31,181 Sakinleşip işleri oluruna bırakmak zor. 2074 01:47:32,538 --> 01:47:34,347 Deşarj olmak. 2075 01:47:35,674 --> 01:47:37,380 Asılıyor. 2076 01:47:37,580 --> 01:47:38,780 Hassiktir! 2077 01:47:38,880 --> 01:47:41,106 Evet, deşarj olmak. 2078 01:47:45,844 --> 01:47:50,185 Herhalde hepimizin içgüdüsel dürtülere... 2079 01:47:50,385 --> 01:47:53,287 ...uymamayı öğrenmesi gerek. 2080 01:47:56,345 --> 01:47:58,440 Asılıyor mu lan bana bu herif? 2081 01:48:05,019 --> 01:48:06,347 Denge, tatlım. 2082 01:48:06,547 --> 01:48:07,747 Aile. 2083 01:48:14,823 --> 01:48:16,303 Yeğenime iyi bak, canım. 2084 01:48:16,503 --> 01:48:18,692 Ben buradaki her işin icabına bakarım. 2085 01:48:20,388 --> 01:48:21,828 Anlaştık. 2086 01:48:27,676 --> 01:48:31,350 Gerçek anlamda bir yatak dolusu paramız vardı. 2087 01:48:31,550 --> 01:48:34,396 Emma Hala'nın bunun tamamını taşımasına imkan yoktu. 2088 01:48:34,735 --> 01:48:38,554 Sonra başka kimin Avrupa pasaportu var diye düşündüm. 2089 01:48:40,204 --> 01:48:43,548 Brad, kariyer sahibi bir uyuşturucu satıcısı olarak... 2090 01:48:44,095 --> 01:48:48,230 ...kışlarını, eşi Chantelle'le tanıştığı Fransa'da geçirirdi. 2091 01:48:48,231 --> 01:48:51,232 Slovenya asıllı... 2092 01:48:51,233 --> 01:48:55,067 ...o kadar yerin içinde İsviçre'de doğmuş bir striptizci. 2093 01:48:59,173 --> 01:49:01,174 Sikerler böyle işi. 2094 01:49:01,175 --> 01:49:03,142 Yok artık! 2095 01:49:06,346 --> 01:49:10,281 - Böyle 50 kez falan uçması gerekir. - Farkındayım. 2096 01:49:14,152 --> 01:49:15,210 Tam bir intihar. 2097 01:49:15,286 --> 01:49:18,187 Peki ya ailesiyle uçarsa? Değil mi? 2098 01:49:18,188 --> 01:49:20,323 Hepsinin İsviçre pasaportu var, değil mi? 2099 01:49:20,324 --> 01:49:22,291 Annesi, babası, abisi... 2100 01:49:22,292 --> 01:49:25,093 ...değil mi, abisinin eşi. Beş kişi eder. 2101 01:49:25,094 --> 01:49:27,095 6-7 seferde hallolur, değil mi? 2102 01:49:27,096 --> 01:49:29,330 Hepsi İsviçreli olduğundan bir şey oldu mu "Ne yapıyorsunuz?" falan diyebilirler. 2103 01:49:29,331 --> 01:49:32,199 En azından benim bir ailem var yamuk burunlu herif! 2104 01:49:32,200 --> 01:49:35,259 Benim paramı unutmayın. 2105 01:49:36,968 --> 01:49:39,138 - Pardon, benim param derken? - Sana söylemeyi unuttum... 2106 01:49:39,139 --> 01:49:42,174 ...onun da biraz parası var. - Benim param. 2107 01:49:42,175 --> 01:49:44,275 - Bir haftaya birkaç milyon gelecek. - Evet. 2108 01:49:44,276 --> 01:49:46,836 Para geldiğinde sana telefon açarım sen de gelip alırsın. 2109 01:49:49,347 --> 01:49:51,144 Bana telefon mu açarsın? 2110 01:49:52,316 --> 01:49:56,152 Para geldiğinde sana telefon açarım sen de gelip alırsın. 2111 01:49:56,153 --> 01:49:58,087 Biz seninle çalışmayı istemiyoruz birader! 2112 01:49:58,355 --> 01:50:01,256 Tatlım, param şu an göğsünde bantlı. 2113 01:50:01,257 --> 01:50:03,225 O yüzden zaten benimle çalışmış oluyorsunuz. 2114 01:50:06,261 --> 01:50:08,095 Jordan seninle bir konuşalım. 2115 01:50:08,096 --> 01:50:10,329 Şimdiden söylüyorum, bu işi yapacaksam onun parasını almaya gitmem. 2116 01:50:10,330 --> 01:50:13,266 Tamam mı? Ben ayakçı falan değilim. Gidip de para almam, anlıyor musun? 2117 01:50:13,267 --> 01:50:15,168 - Dinle beni, baştan öyle demedin. - Her şeyi halledeceğim ben. 2118 01:50:15,169 --> 01:50:17,235 Ben sana söylüyorum sen de o sikik herife söylüyorsun. 2119 01:50:17,236 --> 01:50:18,336 - Adam gibi istesin. - Söylerim. 2120 01:50:18,337 --> 01:50:20,720 Eğer bir şey derse tersimi gösteririm. 2121 01:50:20,721 --> 01:50:23,140 Yemin ederim o geri zekalının dişlerini kırarım. 2122 01:50:23,141 --> 01:50:25,142 Duydum seni, kim kimi kandırıyormuş? 2123 01:50:25,143 --> 01:50:27,076 - Kim kimi kandırıyormuş?! - Rica ediyorum... 2124 01:50:27,077 --> 01:50:29,245 O parayı masanın üstüne ben koydum, sen değil! 2125 01:50:29,246 --> 01:50:31,181 Bu anlaşmayı yapmamızın sebebi benim lan. 2126 01:50:31,182 --> 01:50:33,148 - Elimde silah var geri zekalı. - Sikerim o silahı. 2127 01:50:33,149 --> 01:50:34,249 Sana daha önceden de demiştim. 2128 01:50:34,250 --> 01:50:38,186 Aslen alelade bir uyuşturucu satıcısının. Senin gibi beş adamım daha var benim. 2129 01:50:38,187 --> 01:50:40,087 Konuş konuş, sikik herif! 2130 01:50:40,088 --> 01:50:42,222 Bir de şunu söyleyeyim. Bok gibi giyiniyorsun! 2131 01:50:42,223 --> 01:50:44,257 - O yüzden siktir git! - Sikerim seni orospu çocuğu! 2132 01:50:44,258 --> 01:50:47,093 - Hay! - Hoşuna gitti mi ibne? Kim çakıyor sana? 2133 01:50:47,114 --> 01:50:48,193 İyi misin dostum? 2134 01:50:51,264 --> 01:50:54,232 Sonraki gün Emma Hala Cenevre'ye uçtu. 2135 01:50:54,233 --> 01:50:57,101 Çantasında iki milyon nakitle. 2136 01:50:57,102 --> 01:51:00,070 Ki büyük resme baktığımızda bu devede kulak. 2137 01:51:01,105 --> 01:51:04,207 Çünkü sonraki ay gerçekleştirilen altı gidiş dönüşlü uçuş ile... 2138 01:51:04,208 --> 01:51:06,520 ...Chantelle'in ailesi ve arkadaşları 20 milyon dolardan fazlasını... 2139 01:51:06,521 --> 01:51:09,244 ...tereyağından kıl çeker gibi kaçak olarak getirdiler. 2140 01:51:11,280 --> 01:51:15,182 - İşte buradalar. - Mükemmel! 2141 01:51:15,183 --> 01:51:17,174 - Biraz daha var. - Gerçekten mi? 2142 01:51:17,252 --> 01:51:18,285 - Buyur. - Sağol. 2143 01:51:18,286 --> 01:51:20,253 - Bir de burada. - Hoş geldin. 2144 01:51:20,254 --> 01:51:22,121 Hoş geldin mi? 2145 01:51:22,122 --> 01:51:25,056 Dört çanta falan getirdim işte. 2146 01:51:25,325 --> 01:51:28,160 Sen İsviçreli-Slovak mıydın yoksa İsviçreli-Sloven mi? 2147 01:51:28,161 --> 01:51:30,161 - Sloven. - Sloven mi? - Evet. - Peki. 2148 01:51:30,162 --> 01:51:33,131 - Gerçek sarışınsın o zaman? - Kes şunu. 2149 01:51:52,881 --> 01:51:54,147 Hay! 2150 01:51:54,148 --> 01:51:56,651 Parka al salak herif! 2151 01:51:58,052 --> 01:52:00,853 Çantayı kapatıyorum. 2152 01:52:00,854 --> 01:52:03,922 Bir gün lan bir gün ayık duramadın mı? 2153 01:52:03,923 --> 01:52:05,991 Çok fenayım Brad. 2154 01:52:05,992 --> 01:52:07,959 - Yok artık ya! - Fenayım. 2155 01:52:13,430 --> 01:52:15,231 - Şaka! - Şaka mı? 2156 01:52:15,232 --> 01:52:17,366 - Ayığım. - Amına koyayım. 2157 01:52:17,367 --> 01:52:20,168 - Şaka yaptım oğlum. - Salak mısın sen? - Salak falan değilim. 2158 01:52:20,169 --> 01:52:21,403 - Çıldırmış gibi kullanıyordun arabayı. - Ne kadar... 2159 01:52:21,404 --> 01:52:23,576 ...dikkat çektiğinin farkında mısın? 2160 01:52:23,577 --> 01:52:25,206 Salak değilim herhalde. 2161 01:52:25,207 --> 01:52:26,240 - Akıllıyım. - Akıllısın? 2162 01:52:26,241 --> 01:52:28,308 - Milyon dolarlık anlaşma yapıyorum. - Tabii. 2163 01:52:28,309 --> 01:52:31,144 Biz senin gibi değiliz, akıllı, önemli insanlarız. 2164 01:52:31,145 --> 01:52:34,409 Tırstığında karşısındakine aniden yumruk atan insanlardan değiliz, anlıyor musun? 2165 01:52:34,991 --> 01:52:36,215 - Tırsmışım öyle mi? - Bu arada... 2166 01:52:36,216 --> 01:52:38,349 ...daha bir özür dilenmedi bana. - Bir özür, peki. 2167 01:52:38,350 --> 01:52:39,651 Her gün işten gelir gelmez... 2168 01:52:39,652 --> 01:52:41,098 ...sesli mesajlarımı kontrol ediyorum. - Öyle mi? 2169 01:52:41,100 --> 01:52:42,220 - Telesekreteri. - Bir tane bile özür yok, ha? 2170 01:52:42,221 --> 01:52:44,354 Sıfır! Senden bir bok gelmediğinden ışığım yanıp sönüyor. 2171 01:52:44,355 --> 01:52:45,587 Senin ağzın çok uzamış bak. 2172 01:52:45,588 --> 01:52:47,890 45 dakikada bir karıma mesajları kontrol ettiriyorum... 2173 01:52:47,891 --> 01:52:50,658 ...işyerini arıyor, Brad özür diledi mi, diyorum... 2174 01:52:50,659 --> 01:52:53,162 ...telesekreterde özür mesajı var mı hiç diyorum. 2175 01:52:53,163 --> 01:52:54,262 - Baksana sen... - Bir bok yok. 2176 01:52:54,263 --> 01:52:55,748 İnsanlara böyle davranılmaz. 2177 01:52:55,749 --> 01:52:57,265 Ağzın çok büyümüş senin. 2178 01:52:57,266 --> 01:52:59,167 Bu seferlik seni mazur görüyorum. Çantayı ver gideyim. 2179 01:52:59,168 --> 01:53:01,335 Beni mazur görüyorsun, öyle mi? 2180 01:53:01,336 --> 01:53:02,436 Lafın gelişi amına koyayım. 2181 01:53:02,437 --> 01:53:05,171 - Aman Tanrım, Foxville İmparatoru... - Ver şu çantayı gideyim. 2182 01:53:05,172 --> 01:53:07,306 ...kalkmış Foxville'den bana geçiş kartı vermeye gelmiş. 2183 01:53:07,307 --> 01:53:08,743 İmparatorları'nın olmadığı günde... 2184 01:53:08,744 --> 01:53:10,409 ...Foxville halkı ne yapıyor acaba? 2185 01:53:10,410 --> 01:53:12,411 - Yalvarıyorum sana. - Kaos, kaos mu çıktı yoksa? 2186 01:53:12,412 --> 01:53:14,312 Yoksa yağma ve tecavüze mi başladılar? 2187 01:53:14,313 --> 01:53:17,181 - Sen buradayken o kalın kafalı herifler ne yapıyor? - Bir siktir git! 2188 01:53:17,182 --> 01:53:19,250 - Ben seni-- Tamam, tamam. - Geri çekil amına koyayım. 2189 01:53:19,251 --> 01:53:20,411 Şuraya yazıyorum... 2190 01:53:21,118 --> 01:53:25,111 ...eğer bir daha seninle karşı karşıya gelirsem, bir daha üstüme gelirsen... 2191 01:53:25,189 --> 01:53:26,355 - Sessiz ol biraz ya. - Aslında... 2192 01:53:26,356 --> 01:53:29,627 ...ben olayı anladım. Ben hiçbir şeye köstek olmak istemiyorum ama sen... 2193 01:53:29,628 --> 01:53:31,296 ...sen, benden hoşlanıyorsun sanki. 2194 01:53:32,197 --> 01:53:35,297 - Bana o bakışı atınca... - Neyin var senin be? 2195 01:53:35,299 --> 01:53:37,298 Yeni fark ettim sanki böyle... 2196 01:53:37,299 --> 01:53:39,299 - Kes şöyle konuşmayı. - ...gözlerinin içi parlayacak gibi oluyor. 2197 01:53:39,300 --> 01:53:42,168 Gözlerinin içi parlıyor sanki, ne yapıyorsun beni öpmeye mi çalışıyorsun kardeşim? 2198 01:53:42,169 --> 01:53:43,302 - Başlayacağım böyle... - Kardeşim, yani resmen... 2199 01:53:43,303 --> 01:53:45,823 - Neyin var senin? - Bende yani biraz... 2200 01:53:46,139 --> 01:53:47,338 ...homofobiklik var. - Bravo. 2201 01:53:47,339 --> 01:53:49,274 - Kusura bakma, alın yazım sen değilsin dostum. - Pekala. 2202 01:53:49,275 --> 01:53:52,209 Anlıyor musun? Benim olayım bu değil anlarsın ya. 2203 01:53:52,210 --> 01:53:53,343 - Anladın mı? - Yeterince dinledim seni, lütfen artık. 2204 01:53:53,344 --> 01:53:55,212 Yalvarıyorum, şu çantayı ver. Tamam mı? 2205 01:53:55,213 --> 01:53:58,181 - Ben sana çantayı vereceğim ama senin de bana bir iyilik yapman gerek. - Neymiş o? 2206 01:53:58,182 --> 01:53:59,348 Bu çantayı alıp... 2207 01:53:59,349 --> 01:54:01,284 ...doğruca eve gitmen gerek. 2208 01:54:01,285 --> 01:54:03,118 Eve gittiğinde çantayı açıp... 2209 01:54:03,119 --> 01:54:07,155 ...her bir doları almanı istiyorum. Çantada bir dolar bırakma. 2210 01:54:07,156 --> 01:54:10,157 Paraları çantadan çok intizamlı şekilde çıkarıp... 2211 01:54:10,158 --> 01:54:11,258 ...daha sonra... 2212 01:54:11,259 --> 01:54:14,360 ...karının Slav amcığına sokmanı istiyorum, anladın mı? 2213 01:54:14,361 --> 01:54:16,329 - Karımın mı?! - Sakin ol! 2214 01:54:16,330 --> 01:54:18,231 - Sakin ol kardeşim. - Ebesini siktiğimin piç herifi. 2215 01:54:18,232 --> 01:54:20,232 - Böyle yapsam nasıl olur? - Bırak. Bırak. Haydi. Sikeyim! 2216 01:54:22,268 --> 01:54:24,135 Piç herif! Hıyar! 2217 01:54:24,136 --> 01:54:27,138 Dur! Hareket etme! Hareket etme yoksa bacağına sıkarım. 2218 01:54:27,139 --> 01:54:29,138 Bacağına sıkacağım! 2219 01:54:29,173 --> 01:54:32,209 Çantayı yere at, ellerini kaldır! Çök! 2220 01:54:33,177 --> 01:54:35,344 Dizlerinin üstüne çök! Dizlerinin üstüne çök! 2221 01:54:35,345 --> 01:54:37,379 Piç herif! 2222 01:54:39,182 --> 01:54:40,341 Orospu çocuğu! 2223 01:54:48,690 --> 01:54:52,591 Jordan. Yoksa sana bir sürprizim mi var? 2224 01:54:52,860 --> 01:54:54,760 - Ne o? - 20 gerçek limon. 2225 01:54:54,829 --> 01:54:57,509 Emekli eczacı bir arkadaşımdan. 15 yıldır onda duruyormuş. 2226 01:54:57,631 --> 01:54:58,897 Dalga mı geçiyorsun? Limon mu? 2227 01:54:58,898 --> 01:55:01,899 Direkt nakavt edecek bizi! 2228 01:55:01,900 --> 01:55:06,870 Yatıştırıcı haplar arasında Limon 714 kutsal kaseydi. 2229 01:55:06,871 --> 01:55:09,706 - İnanabiliyor musun? - Aman Tanrım... - Efsane sanıyordum ben bunları. 2230 01:55:09,707 --> 01:55:12,608 Bugün alabildiklerimizin en güçlüsünden bile 3 kat daha güçlü. 2231 01:55:12,609 --> 01:55:15,845 - Baksana şu bebeklere. - Donnie cidden de kutlama yapmayı biliyordu. 2232 01:55:15,846 --> 01:55:19,169 Bunları doğum günü ya da bel soğukluğu sıkıntısı yaşamayacağımız bir gün gibi... 2233 01:55:19,170 --> 01:55:20,749 ...özel bir zamana sakladığını söyledi. 2234 01:55:20,750 --> 01:55:22,750 Ya da paramızın sağ salim İsviçre'ye vardığı güne. 2235 01:55:22,751 --> 01:55:23,884 Öleceğiz! 2236 01:55:26,888 --> 01:55:29,656 O gece kendime boşluk yarattım ve... 2237 01:55:29,657 --> 01:55:33,725 ...kafam güzelken takıntı yapabileceğim her şeyi bir kenara bıraktım. 2238 01:55:33,726 --> 01:55:35,827 Zaman kutlama zamanıydı. 2239 01:55:35,828 --> 01:55:37,629 Pekala. 2240 01:55:37,630 --> 01:55:38,763 Önce bir tane alıyoruz, nasıl gidiyor bir bakarız? 2241 01:55:38,764 --> 01:55:41,664 - Adamım bir tane rahat yeter dedi. - Haydi bakalım. 2242 01:55:42,801 --> 01:55:44,701 - Şerefe! - Şerefe! 2243 01:55:44,702 --> 01:55:47,637 Belki bir kez daha çekersem düşer. 2244 01:55:48,872 --> 01:55:51,607 Steve, Steve! Buradan çıkmalıyız! 2245 01:55:51,608 --> 01:55:53,709 Hayır. Ben olayı anladım galiba. 2246 01:55:53,710 --> 01:55:57,679 Bir kez çektiğimizde kaldırıyor, iki kez çektiğimizde indiriyor olması lazım. 2247 01:55:57,680 --> 01:55:58,704 Peki. 2248 01:56:06,853 --> 01:56:08,650 Bir şey hissediyor musun? 2249 01:56:11,724 --> 01:56:13,589 Hayır. 2250 01:56:15,660 --> 01:56:17,594 Otuz beş dakika oldu. 2251 01:56:19,798 --> 01:56:23,597 Belki de onca yıldan sonra eşiği yükseltmişizdir, ha? 2252 01:56:36,677 --> 01:56:37,777 Saçmalık bu resmen! 2253 01:56:37,778 --> 01:56:40,880 Sanki metabolizmamı pompa ile çekmişler. Hiçbir şey hissedemiyorum! 2254 01:56:40,881 --> 01:56:44,684 Eskiler ya, etkilerini yitirmiş olabilirler mi? Ne dersin? 2255 01:56:44,751 --> 01:56:46,356 Baksana şişeye. 2256 01:56:49,356 --> 01:56:51,789 '81 Ocak. İşe yaramazlar. 2257 01:56:51,790 --> 01:56:53,857 - Sikeyim! - Baksana... 2258 01:56:53,858 --> 01:56:55,826 ...ikişer tane daha alalım. - Aynen. 2259 01:56:57,728 --> 01:56:59,628 Jordan! 2260 01:56:59,629 --> 01:57:00,687 Kalktın mı bebeğim? 2261 01:57:03,766 --> 01:57:05,667 İki geri zekalı birlikte ne yapıyorsunuz? 2262 01:57:05,668 --> 01:57:06,726 Vücut çalışıyoruz tatlım. 2263 01:57:07,670 --> 01:57:09,603 Bo Dietl telefonda. 2264 01:57:09,604 --> 01:57:11,731 - Tamam. - Tamam mı? - Tamam. 2265 01:57:13,674 --> 01:57:14,707 Selam Bo, nasıl gidiyor? 2266 01:57:14,708 --> 01:57:16,609 Jordan beni iyi dinle. 2267 01:57:16,610 --> 01:57:18,744 Bu telefonda konuşamam ama seninle konuşmam gerek. 2268 01:57:18,745 --> 01:57:20,612 Kes şaka yapmayı. Ne oldu? 2269 01:57:20,613 --> 01:57:23,781 Beni dinle, evden çık Jordan! 2270 01:57:23,782 --> 01:57:27,685 Sonra da beni bir ankesörlü telefondan ara. Bu iş şaka değil Jordan. 2271 01:57:27,686 --> 01:57:28,778 Peki, peki. 2272 01:57:29,787 --> 01:57:31,688 - Sıçayım! - Ne dedi? 2273 01:57:31,689 --> 01:57:33,623 Neler döndüğünü bilmiyorum. Gitmem gerek. 2274 01:57:33,624 --> 01:57:34,704 Her şey yolunda mı Jordan? 2275 01:57:45,232 --> 01:57:49,170 En yakındaki ankesörlü telefon Brookville Country Club'daydı. 2276 01:57:50,170 --> 01:57:52,171 Orası Beyaz Anglo Sakson Protestanların kalesiydi. 2277 01:57:52,172 --> 01:57:54,570 Evimden sadece bir buçuk kilometre uzaklıkta. 2278 01:58:04,406 --> 01:58:06,006 Bo, n'aber? Benim, neler oluyor? 2279 01:58:06,007 --> 01:58:07,116 Ankesörlü telefondayım, neler oluyor? 2280 01:58:07,117 --> 01:58:08,484 Beni iyi dinle. Lütfen. 2281 01:58:08,491 --> 01:58:11,053 Arkadaşın, dostun Brad... 2282 01:58:11,054 --> 01:58:12,153 ...hapishanede. 2283 01:58:12,154 --> 01:58:14,222 Ne diye hapishanede? Ne yaptı? 2284 01:58:14,223 --> 01:58:15,256 Ne yaptığını bilmiyorum. 2285 01:58:15,257 --> 01:58:19,193 Long Island'daki dostum bir alışveriş merkezinin önünde yakalandığını söyledi. 2286 01:58:19,194 --> 01:58:22,219 - Hapse tıkmışlar. - Bir dakika, AVM mi dedin? 2287 01:58:22,592 --> 01:58:24,096 - Evet, evet. - Donnie ile birliktelerdi... 2288 01:58:24,097 --> 01:58:27,098 ...Donnie biraz para getirecekti, şişko şerefsiz! 2289 01:58:27,099 --> 01:58:29,000 - Gidip öldüreceğim onu. - Jordan, Jordan. Beni dinle! 2290 01:58:29,001 --> 01:58:30,168 Gitme! Beni dinle. 2291 01:58:30,169 --> 01:58:33,037 O herif, Denham, FBI'daki adam... 2292 01:58:33,038 --> 01:58:37,041 ...birisi onun, senin telefonlarını dinlediğini söyledi. İşyeri ve evdeki. 2293 01:58:37,042 --> 01:58:40,101 - Koyduğumun telefonundan konuşma! - Peki. Sikeceğim. Anladım. Anladım. 2294 01:58:40,177 --> 01:58:43,045 - Anladım, anladım. - Jordan. 2295 01:58:43,046 --> 01:58:46,248 Bu FBI ajanına rüşvet falan teklif etmedin, değil mi? 2296 01:58:46,249 --> 01:58:48,616 Hayır, FBI ajanına rüşvet teklif etmedim. 2297 01:58:48,617 --> 01:58:49,984 Beni o kadar falak mı fanıyorfun? Tabii ki etmedim. 2298 01:58:49,985 --> 01:58:51,986 Ne dedin sen? Anlamadım. 2299 01:58:51,987 --> 01:58:53,021 Bir daha söyle! 2300 01:58:53,022 --> 01:58:56,857 Telif etmem dedim, FBI azanının nasıl biği olduğunu biliyoğum. 2301 01:58:56,858 --> 01:58:58,018 Ne diyorsun sen be? 2302 01:58:59,893 --> 01:59:01,894 - Dedim ki... - Kafan mı güzel senin? 2303 01:59:01,895 --> 01:59:04,796 Dalga mı geçiyoğsun? Artık FBI'dan biğiyle göğüsmek istemiyoğum. 2304 01:59:04,797 --> 01:59:06,958 Jordan! Kafan mı güzel senin? 2305 01:59:07,900 --> 01:59:10,000 Jordan, bana bir iyilik yap. Olduğun yerde kal. 2306 01:59:10,001 --> 01:59:11,869 Direksiyonun başına geçme. 2307 01:59:11,870 --> 01:59:14,372 Bir dakikaya gelip seni alacağım. Jordan, Jordan! 2308 01:59:14,772 --> 01:59:16,906 Depoda 15 yıl kalmalarının ardından... 2309 01:59:16,907 --> 01:59:20,740 ...limonlar gecikmeli de olsa patlama yarattı. 2310 01:59:20,810 --> 01:59:24,041 Adilerin harekete geçmesi 90 dakika aldı ama geçer geçmez... 2311 01:59:25,881 --> 01:59:29,050 Karıncalanma evresini atlayıp direkt maskaralık evresine geçtim. 2312 01:59:29,051 --> 01:59:30,917 Neredesin söyle, sakın... 2313 01:59:30,918 --> 01:59:35,821 Yavşaklar o kadar güçlüydü ki yepyeni bir evre keşfettim. 2314 01:59:35,822 --> 01:59:37,983 Beyin felci evresi. 2315 01:59:39,926 --> 01:59:41,893 Kalk hadi. 2316 01:59:45,898 --> 01:59:47,956 Pekala, yürümek mümkün değil. 2317 01:59:48,933 --> 01:59:51,765 Başka, başka ne yapabilirim? 2318 01:59:52,803 --> 01:59:56,773 Evet! Emekleyebilirim, Skylar gibi emekleyebilirim. 2319 02:00:27,898 --> 02:00:30,890 Siktir! Çocuk yaparken çok kolay görünüyordu. 2320 02:00:37,906 --> 02:00:39,839 Düşün, adi herif, düşün! 2321 02:00:40,041 --> 02:00:41,258 Evet! 2322 02:00:41,876 --> 02:00:43,933 Buldum! Buldum! 2323 02:00:44,011 --> 02:00:46,803 Yuvarlanabilirim. Yuvarlanabilirim! 2324 02:02:08,847 --> 02:02:12,783 Jordan? Jordan? 2325 02:02:13,017 --> 02:02:14,917 Aman ya Rabbi. Neredesin sen? 2326 02:02:14,918 --> 02:02:16,852 Countğy Club'dağyısm. 2327 02:02:16,853 --> 02:02:20,922 - Ne? - Countğy Club'dağyısm! 2328 02:02:20,923 --> 02:02:23,724 Ne dediğini bilmiyorum ama eve gelmen gerek. 2329 02:02:23,725 --> 02:02:24,926 Donnie çığırından çıktı. 2330 02:02:24,927 --> 02:02:27,794 İsviçreli bir adamla diğer hatta görüşüyor. 2331 02:02:27,795 --> 02:02:28,962 - Ne konuşuyorlar bil... - Ne?! 2332 02:02:28,963 --> 02:02:32,765 Kapağsın o telefoğ! 2333 02:02:32,766 --> 02:02:35,000 Anlayamıyorum. 2334 02:02:35,001 --> 02:02:38,770 Kapağsın o telefoğ! 2335 02:02:38,771 --> 02:02:39,938 Jordan, ne diyorsun allasen? 2336 02:02:39,939 --> 02:02:41,839 Eve gelsen? Acele et. 2337 02:02:41,840 --> 02:02:44,875 Aman Tanrım! 2338 02:02:44,876 --> 02:02:46,866 Aman Tanrım! 2339 02:02:51,781 --> 02:02:53,772 Ev aşağı yukarı bir kilometre uzaklıktaydı. 2340 02:02:53,850 --> 02:02:56,784 Sürebildiğim kadar yavaş sürdüm. 2341 02:02:56,785 --> 02:02:57,918 Galiba Jello bile benden daha hızlı gidiyordu. 2342 02:02:57,919 --> 02:03:00,988 Ona hiki miğlyonu seremedim. 2343 02:03:00,989 --> 02:03:04,757 Bir an kendime yediremedim. 2344 02:03:04,758 --> 02:03:06,893 İki milyonu mu yiyemedin? 2345 02:03:07,194 --> 02:03:08,293 Miğlyon! 2346 02:03:08,294 --> 02:03:11,229 Kapat o telefonu. Kapat o telefonu salak herif! 2347 02:03:12,529 --> 02:03:14,198 Çık önümden pezevenk! 2348 02:03:14,266 --> 02:03:16,100 - Alo. - Yerinemedim... 2349 02:03:16,101 --> 02:03:18,301 - Nefret... - İki milyondan nefret mi ediyorsun? 2350 02:03:18,302 --> 02:03:21,066 İki milyondan nefret edemezsin Donnie. 2351 02:03:23,040 --> 02:03:26,041 Bir mucize beni eve canlı bir şekilde getirdi. 2352 02:03:26,042 --> 02:03:28,067 Ne bende ne de arabada tek çizik yoktu. 2353 02:03:37,251 --> 02:03:39,084 Jordan? 2354 02:03:39,085 --> 02:03:41,287 Aman Tanrım! 2355 02:03:41,288 --> 02:03:44,279 Ne aldın sen? Neyin var senin? 2356 02:03:44,324 --> 02:03:45,464 Jordan! 2357 02:03:46,025 --> 02:03:49,060 Çok iyi, değil mi? Çok fena! 2358 02:03:49,061 --> 02:03:51,028 - Ne diyorsun sen? - Kapat o telefonu. 2359 02:03:51,095 --> 02:03:56,065 Kapat o siktiğimin telefonunu! 2360 02:03:56,066 --> 02:03:58,267 Jordan ne oluyor? 2361 02:03:58,268 --> 02:04:01,069 Bu hareketleri evin içinde yaptığının farkındasındır umarım! 2362 02:04:01,070 --> 02:04:03,071 Evin içinde yapıyorsun. 2363 02:04:03,072 --> 02:04:07,174 - Siz çok garip arkadaşlarsınız! - Kapat o telefonu! 2364 02:04:07,175 --> 02:04:12,045 - Tanrım, Jordan! - FBI! 2365 02:04:12,046 --> 02:04:15,148 - Kapat o telefonu! - Telefonu satın alıyorum! 2366 02:04:15,149 --> 02:04:19,284 Kapat o telefonu! 2367 02:04:19,285 --> 02:04:24,051 Telefonu bana ver! 2368 02:04:24,122 --> 02:04:27,257 Üst kata çıkıyoruz, tamam mı? 2369 02:04:27,258 --> 02:04:30,193 Kapat o telefonu! 2370 02:04:35,232 --> 02:04:37,265 - Ne oldu? - Ne yaptın sen? 2371 02:04:37,266 --> 02:04:39,267 - Şerefsiz! - Ne? 2372 02:04:39,268 --> 02:04:41,035 Ne? 2373 02:04:41,036 --> 02:04:42,264 Brad! 2374 02:04:44,072 --> 02:04:46,073 Brad! 2375 02:04:46,074 --> 02:04:47,140 Brad! 2376 02:04:47,141 --> 02:04:50,209 Piç herif! 2377 02:04:50,210 --> 02:04:54,079 Telefonu ver bana. 2378 02:04:54,080 --> 02:04:56,081 Ne yaptın sen? 2379 02:04:56,082 --> 02:04:57,148 Şerefsiz! 2380 02:04:57,149 --> 02:05:00,251 - Ne yapmışım? - Ebeni sikeyim senin! 2381 02:05:00,252 --> 02:05:03,053 Seni cidden öldürmek istiyorum. 2382 02:05:03,054 --> 02:05:06,055 Seni cidden öldürmek istiyorum. 2383 02:05:06,056 --> 02:05:07,990 Seni alt edeceğim! 2384 02:05:31,911 --> 02:05:34,045 Neler oldu burada? 2385 02:05:34,046 --> 02:05:35,146 Hay! 2386 02:05:35,147 --> 02:05:37,181 Jordan? Jordan iyi misin? 2387 02:05:37,182 --> 02:05:39,946 Donnie? Donnie? 2388 02:05:40,884 --> 02:05:41,918 Donnie nefes almıyor! 2389 02:05:41,919 --> 02:05:43,986 Hassiktir! Ne yapacağımı bilmiyorum. 2390 02:05:43,987 --> 02:05:46,021 Jordan, ne yapacağımı bilmiyorum. Yardımcı olamıyorum! 2391 02:05:46,022 --> 02:05:47,182 Ne yapacağız Jordan? 2392 02:05:48,540 --> 02:05:51,125 Aman Tanrım. Galiba boğuldu, Jordan! Bir şey yap! 2393 02:05:51,126 --> 02:05:53,151 - Tanrım bana yardım et! - Tuttum seni bebeğim! 2394 02:05:53,895 --> 02:05:56,056 Nefes almıyor Jordan. Bir şey yapmalısın. 2395 02:05:57,131 --> 02:05:58,932 - Hay! - Aman Tanrım! 2396 02:05:58,933 --> 02:06:00,127 Aman Tanrım... 2397 02:06:01,935 --> 02:06:03,027 Tuttum seni! 2398 02:06:09,174 --> 02:06:11,965 Haydi! Gir içime! 2399 02:06:22,118 --> 02:06:26,020 Çekil oradan! Aman Tanrım! 2400 02:06:26,021 --> 02:06:27,956 Tanrım. 2401 02:06:27,957 --> 02:06:29,947 Kenara çekil bebeğim! 2402 02:06:34,928 --> 02:06:37,129 Tanrım! Bana bak. Haydi! 2403 02:06:37,130 --> 02:06:39,097 Haydi, haydi! 2404 02:06:44,035 --> 02:06:46,868 Jordan, nefes almıyor. Bir şey yapmalısın. 2405 02:06:47,939 --> 02:06:50,940 Jordan, o bir baba. Çocukları var. Bir şey yap! 2406 02:06:50,941 --> 02:06:52,875 Peki. Peki. 2407 02:06:57,180 --> 02:07:00,012 Başka bir şey yap. Jordan buraya gel! 2408 02:07:00,983 --> 02:07:03,985 Tanrım! Buraya gel, 911'i ara. 2409 02:07:14,027 --> 02:07:17,025 İyi misin? İyi misin? 2410 02:07:29,906 --> 02:07:33,933 Bay Belfort? Bay Belfort? 2411 02:07:36,945 --> 02:07:38,936 Ne diye buradasınız siz? Sikeyim. 2412 02:07:39,948 --> 02:07:42,982 Beyefendi. Size bazı sorular sormamız gerek. 2413 02:07:42,983 --> 02:07:44,984 Dalga mı geçiyorsunuz? Haydi oradan! 2414 02:07:44,985 --> 02:07:46,019 Haydi, kalkın! 2415 02:07:46,020 --> 02:07:48,078 Siktirin gidin evimden! 2416 02:07:48,898 --> 02:07:51,123 - Haydi kalk, gidiyoruz. - Ben gece boyu buradaydım. 2417 02:07:51,124 --> 02:07:52,890 - Haydi. - Gece boyu burada oturuyordum. 2418 02:07:52,891 --> 02:07:55,059 - Neden bahsediyorsunuz-- - Bir dakika, nereye götürüyorsunuz onu? 2419 02:07:55,060 --> 02:07:57,061 - Ne yapıyorsunuz lan? - Haydi. - Nereye götürüyorsunuz onu? 2420 02:07:57,062 --> 02:08:00,064 Elinizde mahkeme kararı falan yok. Kendi başınıza ev gözetliyorsunuz. 2421 02:08:00,565 --> 02:08:03,631 Gece bu arabayı kullandınız mı Bay Belfort? 2422 02:08:05,101 --> 02:08:06,932 Yani... 2423 02:08:09,104 --> 02:08:10,969 ...vay be! 2424 02:08:11,040 --> 02:08:13,065 Belki de eve kazasız belasız gelmemişimdir. 2425 02:08:27,953 --> 02:08:30,853 Çık lan önümden! 2426 02:08:32,123 --> 02:08:35,114 Sikeyim! Yavşak! 2427 02:08:39,029 --> 02:08:41,063 Gece bu arabayı... 2428 02:08:41,064 --> 02:08:43,032 ...kullandınız mı? 2429 02:08:44,000 --> 02:08:45,100 - Evet. - Evet. 2430 02:08:45,101 --> 02:08:49,937 - Peki. - Ben bir aile babasıyım. Aile babası. Tatlım! 2431 02:08:49,938 --> 02:08:51,971 Ölmemiş olmam bir mucizeydi. 2432 02:08:51,972 --> 02:08:55,008 Ondan da öte kimseyi öldürmemiş olmam. 2433 02:08:55,009 --> 02:08:58,043 Polisler beni gözaltında tutup ifademi aldılar ama bir şeyle suçlayamadılar. 2434 02:08:58,044 --> 02:09:00,979 Direksiyonun başında olduğuma dair hiçbir kanıtları yoktu. 2435 02:09:00,980 --> 02:09:03,959 Bu arada Brad, Donnie'yi ele vermemek için... 2436 02:09:03,960 --> 02:09:06,950 ...duruşmaya katılmamak suçundan aldığı 3 ayın sonunda hapishaneden çıktı. 2437 02:09:06,951 --> 02:09:09,119 Sonuç? Ceza meza almadım. 2438 02:09:09,120 --> 02:09:11,955 Ama gözler hiç olmadığı kadar üstümdeydi. 2439 02:09:11,956 --> 02:09:13,889 Şanslı bir adamsın Jordan. 2440 02:09:13,890 --> 02:09:15,915 Hala hayatta olduğun için, hapse girmemeni hiç saymıyorum. 2441 02:09:16,687 --> 02:09:18,093 Şansa inanmam bilirsin. 2442 02:09:18,094 --> 02:09:19,928 Ama zamanı geldi. 2443 02:09:19,929 --> 02:09:22,063 İzin ver, şansın tersine dönmeden... 2444 02:09:22,064 --> 02:09:24,064 ...SPK'yı arayıp bir anlaşma ayarlayayım. 2445 02:09:24,065 --> 02:09:26,033 Babaya el salla! 2446 02:09:26,534 --> 02:09:28,268 Tatlım! 2447 02:09:29,069 --> 02:09:31,137 İyi gidiyorsun tatlım. 2448 02:09:31,138 --> 02:09:33,905 Çok iyi gidiyorsun tatlım. 2449 02:09:33,906 --> 02:09:36,908 Anlaşma derken ne tarz bir şeyden bahsediyoruz? 2450 02:09:36,909 --> 02:09:41,112 Bilmem, işte güvenliği ihlal bağlamında işlediğin bir avuç suçunu itiraf edersin... 2451 02:09:41,113 --> 02:09:45,151 ...hisselerde manipülasyon, baskı kurarak yaptığın satışlardaki taktiklerin... 2452 02:09:45,152 --> 02:09:47,813 ...bunun gibi ucuz hamleler. 2453 02:09:47,885 --> 02:09:50,017 Karşılığında ceza olarak birkaç milyon dolar ödersin... 2454 02:09:50,018 --> 02:09:51,953 ...SPK da sonsuza dek yakandan düşer. 2455 02:09:54,923 --> 02:09:58,092 Peki ya Stratton, Stratton'a ne olacak? 2456 02:09:58,093 --> 02:09:59,993 Yani bu durumda, devam etmen mümkün olmaz... 2457 02:09:59,994 --> 02:10:01,895 ...uzaklaşman gerekir, değil mi? 2458 02:10:01,896 --> 02:10:04,023 - Donnie başa geçer. - Tabii ya Donnie. 2459 02:10:05,098 --> 02:10:07,133 FBI da ayrı bir hayvan. 2460 02:10:07,134 --> 02:10:09,068 Görevi ihmalden ötürü yine de peşinde olacaklar. 2461 02:10:09,069 --> 02:10:11,901 Ancak, gönüllü olarak uzaklaşmanla... 2462 02:10:12,071 --> 02:10:14,020 ...benim tahminim, en iyi dostun Ajan Denham... 2463 02:10:14,021 --> 02:10:16,006 ...siki tutmuş olacak. 2464 02:10:17,909 --> 02:10:18,976 Jordan. 2465 02:10:18,977 --> 02:10:20,977 Düşünecek ne var? 2466 02:10:20,978 --> 02:10:23,913 Onları yendin işte! Kazandın! 2467 02:10:23,914 --> 02:10:25,982 Tanrı bilir bir daha çalışmak zorunda kalmayacaksın. 2468 02:10:25,983 --> 02:10:28,116 Öbür türlü ne yapacaksın? Tüm ömrünü hapiste mi geçireceksin? İstediğin bu mu? 2469 02:10:28,117 --> 02:10:30,018 - Hayır. - Tamam. 2470 02:10:30,019 --> 02:10:32,052 Tamam. Dünya kadar paran var. 2471 02:10:32,053 --> 02:10:33,921 Başkalarında olanlara ihtiyacın mı var? 2472 02:10:33,922 --> 02:10:35,122 - Tabii ki yok. - Ee? 2473 02:10:35,123 --> 02:10:37,924 - Orayı ben kurdum ama. - Biliyorum senin kurduğunu. 2474 02:10:37,925 --> 02:10:40,018 Zamanında kurdun, şimdi de onu koruyorsun. 2475 02:11:10,885 --> 02:11:13,090 5 yıl önce... 2476 02:11:13,120 --> 02:11:16,889 ...Donnie Azoff'la Stratton Oakmont'u açtığımda... 2477 02:11:16,890 --> 02:11:20,052 ...bu işlerden çekileceğim günün eninde sonunda geleceğini biliyordum. 2478 02:11:22,929 --> 02:11:26,022 Hiç istemeyerek de olsa, bugün sizlere... 2479 02:11:28,033 --> 02:11:30,066 ...o günün, sonunda geldiğini söylemek durumundayım. 2480 02:11:34,871 --> 02:11:40,074 Bunca yıllık sadakatiniz ve hayranlığınız için size teşekkür etmek istiyorum, fakat... 2481 02:11:40,075 --> 02:11:42,043 ...şu anki durum bu şekilde. 2482 02:11:42,044 --> 02:11:46,980 Donnie'nin liderliği altında, Nicky Koskoff ve Robbie Feinberg'in... 2483 02:11:46,981 --> 02:11:49,174 ...üst düzey yönetim pozisyonlarına geçmesi ile birlikte... 2484 02:11:49,175 --> 02:11:51,190 ...burası gerçekten de... 2485 02:11:51,191 --> 02:11:53,783 ...hiç olmadığı kadar iyi günler yaşayacak. Bunu size söz veriyorum. 2486 02:11:59,892 --> 02:12:02,025 Burası Ellis Adası millet. 2487 02:12:02,026 --> 02:12:03,495 Kim olduğunuz, nereli olduğunuz... 2488 02:12:03,496 --> 02:12:06,896 ...sülalenizin nereden geldiği, ister Mayflower'dan olsun... 2489 02:12:06,897 --> 02:12:08,998 ...ister Haiti'nin iç bölgelerinden, bir önemi yok. 2490 02:12:08,999 --> 02:12:13,935 Burası, fırsatlar diyarı, Stratton Oakmont, Amerika'nın ta kendisi! 2491 02:12:17,906 --> 02:12:20,941 - Hepiniz Kimmie Belzer'ı tanıyorsunuz, değil mi? - Evet, tanıyoruz. 2492 02:12:20,942 --> 02:12:23,877 - Koyarım! - Haydi ama Kimmie. 2493 02:12:23,878 --> 02:12:26,583 Ama Kimmie'nin buradaki ilk borsacılardan biri olduğunu... 2494 02:12:26,584 --> 02:12:30,083 ...Stratton'ın orijinal 20'lisinden biri olduğunu muhtemelen bilmiyorsunuz. 2495 02:12:30,084 --> 02:12:32,966 Bir çoğunuz Kimmie'yi... 2496 02:12:32,967 --> 02:12:35,887 ...bugünkü çok yönlü haliyle tanıdı. 2497 02:12:35,888 --> 02:12:40,891 3 bin dolarlık Armani takım giyen bir kadın. 2498 02:12:40,892 --> 02:12:43,959 Son model Mercedes Benz kullanan. 2499 02:12:43,960 --> 02:12:46,705 Kışlarını Bahamalar'da... 2500 02:12:46,706 --> 02:12:49,920 ...yazlarını Hamptonlar'da geçiren bir kadın. 2501 02:12:54,836 --> 02:12:56,895 Benim tanıştığım Kimmie böyle biri değildi. 2502 02:12:59,973 --> 02:13:03,909 Benim tanıştığım Kimmie'nin birbirine değdirecek iki nikeli yoktu. 2503 02:13:04,911 --> 02:13:09,014 Sekiz yaşındaki oğluyla güç bela yaşayan dul bir anneydi. 2504 02:13:09,015 --> 02:13:12,006 3 aylık kirasını ödeyememişti. 2505 02:13:13,018 --> 02:13:16,009 Benden iş istemeye geldiğinde ise... 2506 02:13:16,921 --> 02:13:19,784 ...5 bin dolar avans istemişti... 2507 02:13:19,785 --> 02:13:22,790 ...sırf oğlunun okul masraflarını ödeyebilmek için. 2508 02:13:26,929 --> 02:13:28,896 Peki ben ne yaptım Kimmie? 2509 02:13:28,897 --> 02:13:29,955 Haydi, söyle. 2510 02:13:31,999 --> 02:13:34,067 Bana çek yazdın... 2511 02:13:34,068 --> 02:13:36,797 ...25 bin dolarlık bir çek. 2512 02:13:37,871 --> 02:13:39,071 Aynen öyle. 2513 02:13:39,072 --> 02:13:40,801 Sağ ol. 2514 02:13:43,943 --> 02:13:45,305 Niye biliyor musun? 2515 02:13:49,105 --> 02:13:51,005 Çünkü sana güvenmiştim. 2516 02:13:53,016 --> 02:13:55,075 Sana güvenmiştim, o yüzden. 2517 02:13:56,086 --> 02:14:00,021 Burada bulunan herkese tek tek güvendiğim gibi. 2518 02:14:00,022 --> 02:14:03,824 - Seni çok seviyorum be Jordan. - Seni çok seviyorum. - Seni çok seviyorum. 2519 02:14:03,825 --> 02:14:05,926 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni çok seviyorum. 2520 02:14:05,927 --> 02:14:07,861 Ben de seni çok seviyorum. 2521 02:14:10,064 --> 02:14:11,964 Hepinizi çok seviyorum! 2522 02:14:12,900 --> 02:14:15,867 Hepinizi tüm içtenliğimle seviyorum. 2523 02:14:15,868 --> 02:14:17,802 İçimden gelerek söylüyorum! 2524 02:14:27,878 --> 02:14:29,811 Ne yazıktır ki... 2525 02:14:31,014 --> 02:14:34,949 ...yıllardır size "hayır"ı cevap olarak kabul etmeyin diyorum, değil mi? 2526 02:14:34,950 --> 02:14:39,820 İstediğinizi alana dek, sürekli diretip... 2527 02:14:39,821 --> 02:14:41,914 ...telefonu kapatmamanızı söylüyorum. 2528 02:14:42,890 --> 02:14:44,824 Çünkü hepiniz bunu hak ediyorsunuz. 2529 02:14:46,059 --> 02:14:48,926 İmzalamak üzere olduğum bu anlaşma ile... 2530 02:14:49,997 --> 02:14:52,955 ...güvenlik sektöründen yasaklanıyorum... 2531 02:14:53,034 --> 02:14:56,796 ...Stratton'dan, evimden, yasaklanıyorum. 2532 02:14:59,804 --> 02:15:01,896 Bu nasıl iştir böyle. 2533 02:15:02,906 --> 02:15:04,897 Nasıl iş olduğunu söyleyeyim size... 2534 02:15:05,876 --> 02:15:08,844 ...bu benim "hayır"ı cevap olarak kabul etmemdir. 2535 02:15:10,013 --> 02:15:13,971 Onlar, onlar beni satıyorlar, tersi değil. 2536 02:15:15,817 --> 02:15:17,909 Bu durumda ben de ikiyüzlü oluyorum. 2537 02:15:23,790 --> 02:15:24,882 Bu yüzden... 2538 02:15:31,930 --> 02:15:33,021 ...biliyor musunuz... 2539 02:15:37,035 --> 02:15:38,934 ...gitmiyorum. 2540 02:15:41,038 --> 02:15:42,801 Gitmiyorum. 2541 02:15:45,007 --> 02:15:46,031 Gitmiyorum lan! 2542 02:15:55,049 --> 02:15:56,983 Gösteri devam ediyor. 2543 02:15:59,019 --> 02:16:00,886 Burası benim evim. 2544 02:16:00,887 --> 02:16:05,914 Beni buradan çıkarmak için gülle getirmeleri gerek! 2545 02:16:07,793 --> 02:16:11,928 Milli muhafız ya da SWAT ekibi göndermeleri gerek... 2546 02:16:11,929 --> 02:16:15,022 ...çünkü ben hiçbir yere gitmiyorum. 2547 02:16:20,869 --> 02:16:22,894 Sikeyim onları! 2548 02:16:56,799 --> 02:16:58,766 Jordan! Jordan! 2549 02:16:58,767 --> 02:16:59,927 Jordan, gel şuraya! 2550 02:17:04,905 --> 02:17:06,873 Ver, ver şunu! 2551 02:17:08,875 --> 02:17:11,901 Hayvanlar alemi mübarek! 2552 02:17:13,812 --> 02:17:16,781 Seni nasıl da kandırdı ama? 2553 02:17:16,782 --> 02:17:19,816 Teklifi geri çevirdi, SPK ile anlaşmasında Welch'e güvendi. 2554 02:17:19,817 --> 02:17:23,014 Yeniden okyanusa girdi, kolay gelsin. 2555 02:17:35,830 --> 02:17:37,931 Zaman, sağlam parti yapma zamanıydı. 2556 02:17:37,932 --> 02:17:40,832 Tam da o sırada Brad de serbest bırakıldı. 2557 02:17:41,802 --> 02:17:45,032 Özür diledim, hatta kodeste geçirdiği zamanın ücretini ödemeyi teklif ettim. 2558 02:17:45,972 --> 02:17:48,039 Ama hayır dedi. Çıktığı gün... 2559 02:17:48,040 --> 02:17:50,008 ...bizim hiçbir parçamızı istemedi. 2560 02:17:50,009 --> 02:17:54,437 Ne yazık ki kendisi iki yıl sonra öldü. 2561 02:17:55,046 --> 02:17:57,912 35 yaşında, çok şiddetli bir kalp krizi geçirdi. 2562 02:17:58,783 --> 02:18:00,750 Mulschock'un öldüğü yaşta. 2563 02:18:00,917 --> 02:18:03,852 Pek ortak yönleri olduğundan değil de... 2564 02:18:03,987 --> 02:18:05,954 ...her neyse nereden aklıma geldi bilmiyorum. 2565 02:18:08,957 --> 02:18:12,016 Birkaç gün içinde celpler havalarda uçuştu. 2566 02:18:12,760 --> 02:18:15,896 İhtarlarda ne istemediler ki? Belgeler, ifadeler. 2567 02:18:15,897 --> 02:18:17,830 Donnie suyu yeterince hızlı içemiyordu. 2568 02:18:17,831 --> 02:18:19,932 ABD Hükümeti bana celp mi gönderiyor... 2569 02:18:19,933 --> 02:18:22,052 ...Stratton Oakmont'ta celplere böyle yaparız. 2570 02:18:29,774 --> 02:18:32,009 Ebeni sikeyim ABD. Ebeni sikeyim! 2571 02:18:32,010 --> 02:18:33,976 Ebeni sikeyim. Ebeni sikeyim. 2572 02:18:43,819 --> 02:18:45,820 Jordan Belfort. 2573 02:18:45,821 --> 02:18:48,888 - Eski isimlerden, güzel bir isim. - Çok teşekkür ederim. 2574 02:18:48,889 --> 02:18:49,981 Ne tarz bir isim bu? 2575 02:18:50,758 --> 02:18:51,791 Benim ismim. 2576 02:18:51,792 --> 02:18:52,959 Anımsayamadım. 2577 02:18:52,960 --> 02:18:55,794 Anımsayamadım, anlıyor musunuz? 2578 02:18:55,795 --> 02:18:57,896 Bay Ming, bugün buraya geldiğiniz için teşekkür ederiz. 2579 02:18:57,897 --> 02:18:59,864 Biraz Danimarka Kurabiyesi alsam sorun olur mu? 2580 02:18:59,865 --> 02:19:02,767 - Danimarka Kurabiyesi alabilir miyim? - Alın alın. - Herkesi sorguya çektiler. 2581 02:19:02,768 --> 02:19:04,035 Kan şekerim düşüyor da arada bir yemem gerek. 2582 02:19:04,036 --> 02:19:09,005 Aylar sürdü, taciz derecesine ulaştı resmen. 2583 02:19:09,006 --> 02:19:11,874 Ama Strattonlılar'dan biri bile açık vermedi. 2584 02:19:11,875 --> 02:19:13,976 Gladys Carrera. 2585 02:19:13,977 --> 02:19:16,978 - Bir şey çağrıştırmadı. - Kusura bakmayın, hiç öyle bir tavsiyede bulunmadım. 2586 02:19:16,979 --> 02:19:19,848 - Hayır. - Hiçbir fikrim yok. 2587 02:19:19,849 --> 02:19:21,982 O işlemi anımsayamadım, sütünüz var mıydı? 2588 02:19:21,983 --> 02:19:24,918 Kesinlikle olmadı. 2589 02:19:24,919 --> 02:19:25,990 Francis Artegee çok kez aramış... 2590 02:19:25,991 --> 02:19:27,552 ...hatırlarsınız diye düşündüm. 2591 02:19:27,721 --> 02:19:29,021 Hatırlamıyorum. 2592 02:19:29,022 --> 02:19:30,596 Herhangi birini hatırlıyor olabilir misiniz? 2593 02:19:30,597 --> 02:19:31,923 Hiçbirini anımsayamadım. 2594 02:19:31,924 --> 02:19:34,926 - Abdul Hakiki-- - Hayır. Hayır anımsayamadım. 2595 02:19:34,927 --> 02:19:38,796 Uzun bir görüşmeydi, belki hatırlarsınız diye söylüyorum. 2596 02:19:38,797 --> 02:19:41,053 Pekala. Bu şirkette çalışan birkaç kişiyle görüştük ancak... 2597 02:19:41,054 --> 02:19:44,000 ...hiç kimse Steve Madden halka arzı hakkında bir şey bilmiyor. 2598 02:19:44,001 --> 02:19:46,798 Bence, bu biraz garip. 2599 02:19:48,004 --> 02:19:50,837 - Anımsayabildiniz mi? - Carnage Cooperation? 2600 02:19:52,007 --> 02:19:55,743 - Anımsadınız, değil mi? - Hayır, hiç anımsayamadım. 2601 02:19:55,744 --> 02:19:58,803 Pardon, sormazsam olmaz, bu gerçek saçınız mı? 2602 02:19:58,980 --> 02:20:00,845 Bunun için mi buradasınız? 2603 02:20:01,015 --> 02:20:03,015 - Saçıma yorum yaparsınız. Böyle mi yürüyor bu işler? - Sordum sadece. 2604 02:20:03,016 --> 02:20:04,056 Kişisel bir soru mu bu? 2605 02:20:04,718 --> 02:20:05,918 Neden böyle bir şey giydiğinizi merak ediyorum. 2606 02:20:05,919 --> 02:20:07,977 Neler olduğunu anımsayamadığıma eminim. 2607 02:20:09,989 --> 02:20:11,823 Başka bir şey ister miydiniz efendim? 2608 02:20:11,824 --> 02:20:14,372 Evet tatlım, bende ender görülen bir durum var. 2609 02:20:14,373 --> 02:20:16,920 On beş dakikada bir bunlardan içmem gerek, lütfen. 2610 02:20:17,795 --> 02:20:20,897 Yurtdışına çıkmamamız özellikle tavsiye edildi. 2611 02:20:20,898 --> 02:20:23,765 O yüzden biz de eşlerimizi İtalya'ya götürdük. 2612 02:20:23,766 --> 02:20:27,002 Fark ettik ki yurtdışında çalışmak, Rugrat'e oradan emir vermek, daha güvenli. 2613 02:20:27,003 --> 02:20:28,836 Kimse bizi tutuklayamazdı. 2614 02:20:28,837 --> 02:20:31,805 Ayrıca kimse Stratton'ı hala bir yattan yönettiğimi kanıtlayamazdı. 2615 02:20:31,806 --> 02:20:36,009 Rugrat, bonjur kel kafalı kartal, nasıl gidiyor? 2616 02:20:36,010 --> 02:20:38,778 Donnie, Donnie, dinle. Bir sorunumuz var. 2617 02:20:38,779 --> 02:20:42,781 Arkadaşın Steve Madden, hissedeki payını elden çıkarıyor. 2618 02:20:42,782 --> 02:20:43,949 Ne dedin sen? Kim dedi bunu sana? 2619 02:20:43,950 --> 02:20:45,716 - Neler oluyor? - Elden çıkarıyor Donnie. 2620 02:20:45,717 --> 02:20:47,981 Diyor ki Steve Madden kendi payını elden çıkarmaya başlamış. 2621 02:20:48,497 --> 02:20:49,920 Kim dedi bunu sana? Saçmalık bu. 2622 02:20:49,921 --> 02:20:51,601 - Ver şu lanet telefonu! - Dur! 2623 02:20:51,722 --> 02:20:53,790 - Ruggie neler oluyor? - Dinleme onu. Neler olduğunu bilmiyor o. 2624 02:20:53,791 --> 02:20:56,034 Jordan bak, şu anda ekrana bakıyorum ve... 2625 02:20:56,035 --> 02:20:58,794 ...Steve Madden hissesinden yüklü bir kısım satılıyor, anladın mı? 2626 02:20:58,795 --> 02:21:00,862 Bizden biri yapmıyor, o yüzden Steve olmalı. 2627 02:21:00,863 --> 02:21:02,764 Bu kadar büyük paya sahip bir o var. 2628 02:21:02,765 --> 02:21:04,757 - Sen bana dön, olur mu? - Donnie, senin o arkadaşın... 2629 02:21:04,833 --> 02:21:06,767 ...beni sikmeye çalışıyor, biliyor musun? 2630 02:21:06,768 --> 02:21:11,871 - O arkadaşın şu an beni sikmeye çalışıyor. Hemen onu arıyorsun! - Bir şey bilmiyorsun. 2631 02:21:11,872 --> 02:21:16,841 Siktiğimin Steve Madden Ayakkabı hissesinin %85'ine sahip olsam da... 2632 02:21:16,842 --> 02:21:18,944 ...paylar onun adınaydı. 2633 02:21:18,945 --> 02:21:20,893 Adi herif, polislerle problemli olduğumu bildiği için... 2634 02:21:20,894 --> 02:21:22,746 ...bundan faydalanmaya çalışıyordu. 2635 02:21:22,747 --> 02:21:23,907 Konuş benimle dostum, bu oyunu nasıl oynamak istiyorsun? 2636 02:21:23,982 --> 02:21:25,817 Ruggie, senden tüm müşterileri aramanı ve... 2637 02:21:25,818 --> 02:21:28,724 ...hepsine Steve Madden hissesini sattırmanı istiyorum, duydun mu? 2638 02:21:28,725 --> 02:21:30,787 Fiyatı aşağı çekmeye çalışacağız! 2639 02:21:30,788 --> 02:21:32,921 Kapa çeneni, bu senin liseden arkadaşın. 2640 02:21:32,922 --> 02:21:35,422 Beni korkutup, tüm şirketi... 2641 02:21:35,433 --> 02:21:37,892 ...angarya hisselerle uğraşan bir yere çevirecekler duydun mu? 2642 02:21:37,893 --> 02:21:39,794 - Anladın mı? - Evet, anladım. 2643 02:21:39,795 --> 02:21:41,929 Biz neler olduğunu anlamadan acele kararlar verme. 2644 02:21:41,930 --> 02:21:44,989 Kapitan! Kapitan! 2645 02:21:45,700 --> 02:21:47,734 Telefonları kapatsın herkes! Kapatın. 2646 02:21:47,735 --> 02:21:49,793 Dümeni geri çevir. Eve gidiyoruz! 2647 02:21:53,806 --> 02:21:56,775 Bebeğim, bebeğim ne oldu? 2648 02:21:57,810 --> 02:21:59,709 Tatlım neler oluyor? 2649 02:22:00,745 --> 02:22:01,871 Ben... 2650 02:22:02,880 --> 02:22:05,982 - Bekle. - Bebeğim, bebeğim. 2651 02:22:05,983 --> 02:22:08,747 Neler oluyor? Neden ağlıyorsun? 2652 02:22:09,719 --> 02:22:11,753 - Öldü. - Kim? 2653 02:22:11,754 --> 02:22:13,888 Az önce kuzenim Betty aradı. 2654 02:22:13,889 --> 02:22:16,857 - Evet? - Emma Hala ölmüş. 2655 02:22:17,993 --> 02:22:21,728 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 2656 02:22:21,729 --> 02:22:26,893 Ciddi misin? Tanrım. Bebeğim ya, hay sikeyim! 2657 02:22:26,966 --> 02:22:28,867 Tatlım bu resmen... 2658 02:22:28,868 --> 02:22:31,836 Kalp krizi. Bum, haydi be, gitti! 2659 02:22:31,903 --> 02:22:34,565 Gözlerini yumdu ve 20 milyon dolar... 2660 02:22:34,566 --> 02:22:37,841 ...bir İsviçre bankasının hesabında öylece kaldı. 2661 02:22:37,842 --> 02:22:39,375 Sağlığı yerindeydi. 2662 02:22:39,376 --> 02:22:43,947 - O kadar da yaşlı değildi halbuki. - Tanrım. Bebeğim, bu çok berbat bir durum. 2663 02:22:44,948 --> 02:22:47,695 Sizin için berbat bir durum. Halanız çok zarif... 2664 02:22:47,696 --> 02:22:50,785 ...ve çekici bir kadındı. Başınız sağ olsun. 2665 02:22:50,786 --> 02:22:54,039 Evet, evet, bittik resmen. Sağolun, başsağlığı dileğiniz için... 2666 02:22:54,040 --> 02:22:55,722 ...çok teşekkürler. 2667 02:22:55,723 --> 02:22:57,571 Peki bu halde banka hesabı bakımından ne durumdayız... 2668 02:22:57,572 --> 02:22:59,725 ...miras işlemleri mi gerçekleşecek yoksa... 2669 02:22:59,726 --> 02:23:01,562 Endişe etme Jordan, endişelenecek bir durum yok... 2670 02:23:01,563 --> 02:23:05,830 ...halanız ölmeden önce sizi varisi olarak belirlediği bir belge imzaladı. 2671 02:23:05,831 --> 02:23:09,833 İmzaladı. Şahane, yani bu iyi bir haber. 2672 02:23:09,834 --> 02:23:12,702 Aslında şimdilik değil. 2673 02:23:12,703 --> 02:23:13,836 Bir dakika, şimdilik değil derken? 2674 02:23:13,837 --> 02:23:14,631 Hayır... 2675 02:23:16,840 --> 02:23:19,808 Görünüşe göre sizi duyamıyorum. Buradan pek çekmiyor galiba. 2676 02:23:19,809 --> 02:23:20,842 İngilizce mi konuşuyorsunuz?! 2677 02:23:20,843 --> 02:23:23,744 Hemen, hızlı, çok hızlı. 2678 02:23:23,745 --> 02:23:25,713 Hızlı, hemen İsviçre'ye gelmem gerekiyor? 2679 02:23:27,783 --> 02:23:29,716 İngilizce konuş lan, İngilizce konuş! 2680 02:23:29,717 --> 02:23:31,718 - Hop, hop. Sessiz olalım, olur mu? - Peki. 2681 02:23:31,719 --> 02:23:34,720 Takım elbisenle aletini al ve kıçını kaldırıp gel lütfen. 2682 02:23:34,721 --> 02:23:36,789 Peki, kıçımı kaldırıp geliyorum. 2683 02:23:36,790 --> 02:23:40,892 İsviçrelilerin çok sinsi herifler olduklarını söylemeliyim. 2684 02:23:40,893 --> 02:23:43,684 Dakikalar içinde Emma Hala'nın imzasını taklit edebilen bir kalpazan ile... 2685 02:23:43,685 --> 02:23:44,851 ...beni oyuna getirdi. 2686 02:23:44,929 --> 02:23:46,863 Amerikalı şerefsiz! 2687 02:23:46,864 --> 02:23:50,699 Ya yarına kadar oraya gidecektim ya da 25 milyon doları kaybedecektim. 2688 02:23:50,700 --> 02:23:54,770 - Monaco'ya gidiyoruz. - Monaco mu? Şimdi mi? 2689 02:23:54,771 --> 02:23:57,839 Evet bebeğim, İsviçre'ye gidebilelim diye Monaco'ya gidiyoruz, oldu mu? 2690 02:23:57,840 --> 02:24:00,515 - Ama halası daha yeni öldü. - Farkındayım ama İsviçre'de işlerim var ve... 2691 02:24:00,516 --> 02:24:02,709 ...hemen oraya gitmem gerek. 2692 02:24:02,710 --> 02:24:04,878 Kısacası, özür dilerim. 2693 02:24:04,879 --> 02:24:09,916 - Londra'ya gitmemiz gerek. - Neden? 2694 02:24:09,917 --> 02:24:13,685 - Cenaze. - Öyle ama bebeğim bak... 2695 02:24:13,686 --> 02:24:17,746 ...ben halanı çok seviyorum, bu dünyadaki herkesten çok seviyordum gerçekten. 2696 02:24:17,823 --> 02:24:22,759 Ama o öldü tatlım ve bu yüzden de bir yere gitmeyecek. 2697 02:24:22,760 --> 02:24:25,762 Biz Londra'ya gittiğimizde hala ölü olacak, tamam mı? 2698 02:24:25,763 --> 02:24:28,931 Kaptan Ted. Monaco'ya gidiyoruz, hemen. 2699 02:24:28,932 --> 02:24:30,866 - Monaco, değil mi? - Monaco'ya gidiyoruz ki... 2700 02:24:30,867 --> 02:24:32,743 ...İsviçre'ye arabayla gidebilelim. Böylece... 2701 02:24:32,744 --> 02:24:34,700 ...pasaportumuza damga vurdurmayız ve işimize bakarız. 2702 02:24:34,770 --> 02:24:37,737 Geri Monaco'ya gelir, oradan Londra'ya uçar, cenazeye yetişir ve... 2703 02:24:37,738 --> 02:24:39,806 ...üç iş günü içinde New York'ta oluruz. Çok güzel bir plan oldu. 2704 02:24:39,807 --> 02:24:42,775 Söylemiş olayım, biraz dalgalarla boğuşmak zorunda kalabiliriz. 2705 02:24:42,776 --> 02:24:46,712 Dalga mı? Dalgayı halledebiliriz, 50 metrelik bir yat bu. 2706 02:24:46,713 --> 02:24:49,681 Hayır, hayır, kaptan güvenli olduğunu söylemedikçe hiçbir yere gitmiyoruz. 2707 02:24:49,682 --> 02:24:50,782 - Güvenli. - Dalgalardan endişe etmeyin. 2708 02:24:50,783 --> 02:24:53,278 - Dalgalar konusunda bir bok bilmiyorsunuz. - Cidden mi? Ama siz biliyorsunuz? 2709 02:24:53,317 --> 02:24:56,778 - Uzmanı mısın sen? - Kredi kartlarınızın uzmanıyım. O nasıl? 2710 02:24:56,855 --> 02:24:59,924 Dalgadan bir şey olmaz. Bana güvenin, dalgadan bir şey olmaz. 2711 02:24:59,925 --> 02:25:03,792 - Dalgadan bir şey olur mu Kaptan Ted? - Yani yavaş gidersek-- 2712 02:25:03,793 --> 02:25:04,926 Tabii ya yavaş gideriz. 2713 02:25:04,927 --> 02:25:06,828 Biraz rahatsız oluruz ama güvenli olduğunu söyle onlara. 2714 02:25:06,829 --> 02:25:10,718 Güvenli, çünkü, yani, fırtınaya hazırlıklı çıkarız... 2715 02:25:10,719 --> 02:25:12,833 ...güverte de sağlam. 2716 02:25:12,834 --> 02:25:15,668 Belki, belki birkaç tabak kırılır. 2717 02:25:15,669 --> 02:25:17,904 Birkaç tabak kırılır, birkaç tabak nedir ki. 2718 02:25:17,905 --> 02:25:19,771 Durumumuz çok mu süper ne? 2719 02:25:19,772 --> 02:25:23,909 - Pek değil. - Çok güzel vakit geçireceğiz. Haydi hemen Monaco'ya gidelim. 2720 02:25:23,910 --> 02:25:25,810 Haydi hareket edelim. 2721 02:25:30,815 --> 02:25:32,840 Sıkı tutunun. 2722 02:25:34,819 --> 02:25:37,853 Neler oluyor lan? 2723 02:25:37,854 --> 02:25:40,855 Jet ski demin denize düştü! 2724 02:25:40,856 --> 02:25:44,893 Aman Tanrım, tutunun, tamam mı? 2725 02:25:44,894 --> 02:25:49,763 Dalgalar 6 metre boyunda. Dön de öteki tarafa git. 2726 02:25:49,764 --> 02:25:50,831 - Gidemeyiz. - Haydi. 2727 02:25:50,832 --> 02:25:53,699 İlla ki bir taraf parçalanır ve ve her şey biter. 2728 02:25:53,700 --> 02:25:55,701 Ben usta bir yüzücüyüm, duydun mu? 2729 02:25:55,702 --> 02:25:57,760 Ben usta bir yüzücüyüm, kimse ölmeyecek. 2730 02:25:57,837 --> 02:26:01,906 Tuttum seni, tuttum seni. Bana güven, olur mu? Seni seviyorum. 2731 02:26:01,907 --> 02:26:04,740 Seni seviyorum. Sıkı tutun yeter. 2732 02:26:04,943 --> 02:26:06,934 Sıkı sıkı. 2733 02:26:07,778 --> 02:26:08,878 Tutun bebeğim. 2734 02:26:08,879 --> 02:26:11,712 Donnie. 2735 02:26:11,916 --> 02:26:14,808 - Donnie! - Ne? - Sen tutun bebeğim. 2736 02:26:14,884 --> 02:26:15,951 Yatıştırıcıları al! 2737 02:26:15,952 --> 02:26:20,755 Almaya çalışırken ölmek istemiyorum. Çok seviyorum onları ama çok da korkuyorum. 2738 02:26:20,756 --> 02:26:23,757 Fena sıçtım, hem de çok fena sıçtım. 2739 02:26:23,758 --> 02:26:27,888 - Alt taraftan yatıştırıcıları al. - Ne diyorsun? 2740 02:26:29,829 --> 02:26:30,930 Yatıştırıcıları al. 2741 02:26:30,931 --> 02:26:32,220 İnemem, alt güvertede onlar! 2742 02:26:32,221 --> 02:26:33,865 Nereden baksan 1 metre su var orada! 2743 02:26:33,866 --> 02:26:38,902 Ayık kafayla ölmeyeceğim ben, al lan şu yatıştırıcıları! 2744 02:26:38,903 --> 02:26:41,804 - Peki, peki. - Git. 2745 02:26:43,875 --> 02:26:45,741 - Nereye gidiyor? - Bilmiyorum bebeğim. 2746 02:26:45,742 --> 02:26:49,837 Donnie! Çıldırmış resmen. 2747 02:27:00,921 --> 02:27:03,822 Aman Tanrım. 2748 02:27:04,692 --> 02:27:08,727 Bir dakika, pencereden uzaklaşın. Kırılacak. 2749 02:27:08,728 --> 02:27:10,942 Acil durum! Ben Kaptan Ted Beecham. 2750 02:27:10,943 --> 02:27:13,664 Naomi Yatı'ndayız. Acil durum! 2751 02:27:13,665 --> 02:27:16,700 Aldım, aldım. 2752 02:27:16,701 --> 02:27:18,768 Ver bana bir tane. 2753 02:27:19,704 --> 02:27:21,730 Acil durum! 2754 02:27:39,920 --> 02:27:42,854 Sizi İtalyanların kurtarmasının güzel yanı... 2755 02:27:42,855 --> 02:27:46,725 ...size yemek vermeleri, kırmızı şarap içirmeleri... 2756 02:27:46,726 --> 02:27:48,784 ...ve de dans edebilmenizdir. 2757 02:28:04,906 --> 02:28:06,874 Gördünüz mü? 2758 02:28:07,643 --> 02:28:10,844 Bu bizi alması için çağırttığım uçaktı. 2759 02:28:10,845 --> 02:28:13,859 Hiç abartmıyorum, martının birinin motora girmesiyle patlamış. 2760 02:28:13,860 --> 02:28:15,874 Üç kişi öldü. 2761 02:28:21,286 --> 02:28:23,287 Tanrı'dan bir işaret istersiniz ya... 2762 02:28:23,288 --> 02:28:27,155 ...bütün bunlardan sonra nihayet mesajı almıştım. 2763 02:28:32,128 --> 02:28:35,197 Mali yönden bağımsız olma hayaliniz var. 2764 02:28:35,198 --> 02:28:38,232 Ama her ay faturaları bile zor ödüyorsunuz. 2765 02:28:38,233 --> 02:28:40,301 Böyle bir eve sahip olmak ister misiniz? 2766 02:28:40,302 --> 02:28:42,302 Hele ki şu an kiranızı bile zor ödüyorken. 2767 02:28:42,303 --> 02:28:44,204 Benim adım Jordan Belfort. 2768 02:28:44,205 --> 02:28:46,205 Servet yaratımı bir sır değildir. 2769 02:28:46,206 --> 02:28:49,108 Kim olursanız olun. Nereli olursanız olun. 2770 02:28:49,109 --> 02:28:53,244 Sizin de mali yönden bağımsız olmanız yalnızca birkaç aya bakıyor. 2771 02:28:53,245 --> 02:28:55,304 Tek ihtiyacınız olan strateji. 2772 02:28:56,015 --> 02:28:58,315 24 yaşındayken bir karar aldım. 2773 02:28:58,316 --> 02:29:01,218 Kıt kanaat geçineceğime dişimi tırnağıma takarım, dedim. 2774 02:29:01,219 --> 02:29:04,087 İlk başta bu tarz teklifler mümkün görünmüyordu. 2775 02:29:04,088 --> 02:29:07,189 Ama bu evi alıp bir de üstüne 30 bin dolar kâr ettik. 2776 02:29:07,190 --> 02:29:08,290 Şu an kesinlikle inancım tam. 2777 02:29:08,291 --> 02:29:10,125 Bir durup düşünün. 2778 02:29:10,126 --> 02:29:12,307 Eğer sizde Jordan Belfort'un... 2779 02:29:12,308 --> 02:29:14,295 ...Doğrusal İkna Sistemi Semineri'ne katılma cesareti yoksa... 2780 02:29:14,296 --> 02:29:16,097 ...nasıl para kazanmayı bekliyorsunuz ki? 2781 02:29:16,098 --> 02:29:18,031 Bir gün milyoner olmak istiyorsanız... 2782 02:29:18,032 --> 02:29:20,100 ...biraz cesur olun, bir karar verin. 2783 02:29:20,101 --> 02:29:23,068 Sıkı çalışmamadan ötürü Jordan Belfort bana bir iş ayarladı. 2784 02:29:23,069 --> 02:29:24,650 Eğer bu durum size uymuyorsa... 2785 02:29:24,651 --> 02:29:26,271 ...tembelliğinizdendir. Siz gidin de McDonald's'da çalışın. 2786 02:29:26,272 --> 02:29:30,041 Sizi mali özgürlükten alıkoyan kimse yok. 2787 02:29:30,042 --> 02:29:32,310 Sizi milyonlar kazanmaktan alıkoyan kimse de yok. 2788 02:29:32,311 --> 02:29:33,878 Sakın neyse deyip oturmaya devam etmeyin... 2789 02:29:33,879 --> 02:29:36,479 ...yoksa düşlediğiniz hayat yanı başınızdan geçip gider. 2790 02:29:39,249 --> 02:29:43,185 Bunca insanın hayatını değiştirdim. Sizinkini de değiştirebilirim. 2791 02:29:43,186 --> 02:29:47,122 Öyleyse seminerime gelin, düşlediğiniz hayat yalnızca-- 2792 02:29:47,123 --> 02:29:51,024 - Tutuklusunuz. - Şaka yapıyorsunuz. 2793 02:29:52,093 --> 02:29:56,256 - Şaka mı bu? - Kapat o kamerayı. 2794 02:29:57,064 --> 02:30:00,031 Amınıza koyayım sizin. Orospu çocukları! 2795 02:30:00,032 --> 02:30:03,201 Sus amına koyayım! 2796 02:30:03,202 --> 02:30:07,138 Siktirin gidin amına koyayım. Dürüstçe işimi yapıyorum ben sikik herifler! 2797 02:30:07,139 --> 02:30:10,074 Jordan sana bir hukuki tavsiyede bulunayım. 2798 02:30:10,075 --> 02:30:12,167 - Kapa o çeneni amına koyayım. - Siktirin gidin lan. 2799 02:30:18,047 --> 02:30:20,149 O işlerden elimi eteğimi çektim, rehabilitasyona gittim. 2800 02:30:20,150 --> 02:30:21,282 Televizyon siması oldum. 2801 02:30:21,283 --> 02:30:24,218 2 yıldır da ayık geziyorken bu başıma geliyor. 2802 02:30:24,219 --> 02:30:28,088 Rugrat gidiyor Miami'de enseleniyor. 2803 02:30:28,089 --> 02:30:30,056 Tahmin edin kimle? Saurel. 2804 02:30:30,057 --> 02:30:33,225 - Beni dövecek misiniz? Sizin ülkenizi bilirim ben. - Hayır. 2805 02:30:33,226 --> 02:30:38,029 Kim derdi ki Cenevre'de nereden baksanız on bin İsviçreli banker vardır. 2806 02:30:38,030 --> 02:30:41,966 Rugrat de ABD topraklarında yakalanacak kadar bir salak. 2807 02:30:47,071 --> 02:30:51,174 Benimle alakası bile olmayan bir işten yakalanınca işler daha da sarpa sardı. 2808 02:30:51,175 --> 02:30:53,074 Ki gerçekten de benimle hiçbir alakası yoktu. 2809 02:30:53,075 --> 02:30:55,448 Rocky Aoki'ye ait uyuşturucudan gelen bir parayı... 2810 02:30:55,449 --> 02:30:58,112 ...açık deniz tekne yarışında aklaması ile alakalı bir olay. 2811 02:30:58,113 --> 02:31:00,214 Benihana'nın mucidi işte. 2812 02:31:00,215 --> 02:31:02,049 Benihana mı? 2813 02:31:02,050 --> 02:31:04,050 Benihana?! 2814 02:31:04,051 --> 02:31:08,188 Benihana lan! Neden, neden Tanrım? 2815 02:31:08,189 --> 02:31:11,588 Neden beni dibe batırmak için... 2816 02:31:11,589 --> 02:31:15,059 ...Hibachi Restoranlar Zinciri'ni seçecek kadar acımasızsın? 2817 02:31:16,094 --> 02:31:18,934 Sadede gelirsek, Saurel beni sattı ama... 2818 02:31:18,935 --> 02:31:22,065 ...ondan önce Brad'in karısı Chantelle'i öttü. 2819 02:31:22,066 --> 02:31:24,926 Meğerse her İsviçre'ye gidişinde onu sikiyormuş. 2820 02:31:29,005 --> 02:31:31,165 Hayır, hayır, hayır. 2821 02:31:32,274 --> 02:31:34,037 Peki. 2822 02:31:35,010 --> 02:31:38,178 Bir kez güvenlik sahtekarlığı suçu işlemek üzere anlaşma yapmak... 2823 02:31:38,179 --> 02:31:40,180 ...iki kez güvenlik sahtekarlığı yapmak... 2824 02:31:40,181 --> 02:31:44,014 ...bir kez para aklama suçu işlemek üzere anlaşma yapmak... 2825 02:31:44,084 --> 02:31:46,184 ...yirmi bir kez para aklamak... 2826 02:31:46,185 --> 02:31:49,052 ...bir kez mahkemeyi engellemeden ötürü... 2827 02:31:50,022 --> 02:31:53,081 ...kefalet 10 milyon dolar olarak belirlenmiştir. 2828 02:32:09,271 --> 02:32:12,205 Rocky, nasıl gidiyor? 2829 02:32:12,206 --> 02:32:15,041 Nefret ediyorum şu köpekten ya. 2830 02:32:15,042 --> 02:32:19,011 Yaşlandıkça yeniden evin içine sıçmaya başlıyor. 2831 02:32:19,012 --> 02:32:21,981 - Ben de. - Gel şöyle kanka. 2832 02:32:22,048 --> 02:32:24,242 - Seni görmek güzel dostum. - Seni de. 2833 02:32:29,254 --> 02:32:31,255 Nasıl gidiyor kardeşim? 2834 02:32:31,256 --> 02:32:35,024 Yani, bok gibi, dostum. 2835 02:32:35,025 --> 02:32:38,261 Ama dayanıyorsun bir şekilde. 2836 02:32:38,262 --> 02:32:41,096 Mücevher gibi bir şey taktılar. 2837 02:32:41,097 --> 02:32:43,231 Evden ayrılamıyorum. 2838 02:32:43,232 --> 02:32:46,233 Ev hapsi aldık gibi görünüyor. 2839 02:32:46,234 --> 02:32:49,036 Rugrat'in amına koyayım. 2840 02:32:49,037 --> 02:32:52,071 O peruklu ibne. İnanamıyorum ya. Öldürmek istiyorum onu. 2841 02:32:52,072 --> 02:32:55,240 Yemin ederim ölene kadar boğmak istiyorum onu. 2842 02:32:55,241 --> 02:32:57,232 Sorumsuz ibne. 2843 02:32:57,977 --> 02:32:59,944 Şu kadarını söyleyeyim. 2844 02:33:01,013 --> 02:33:04,148 Bir daha Benihana yemeyeceğim. 2845 02:33:04,149 --> 02:33:07,049 Kimin doğum günü olursa olsun. 2846 02:33:07,985 --> 02:33:10,044 Naomi ne yapıyor? 2847 02:33:10,121 --> 02:33:13,146 Evin içinde, selam ver istersen ama muhtemelen el sallamaz. 2848 02:33:13,223 --> 02:33:16,020 Naomi, tatlım. 2849 02:33:19,061 --> 02:33:20,994 Nesi var bunun, bana niye kızgın? 2850 02:33:20,995 --> 02:33:25,132 Yok ya. Kefaleti ödemek için muhtemelen evi ipotek ettirmek zorunda kalacağız da. 2851 02:33:25,133 --> 02:33:29,035 Muhtemelen avukat ücretlerini ödemek için eşyaları da satacağız. 2852 02:33:29,036 --> 02:33:32,037 Doğrusunu söylemek gerekirse tam bir kabus oldu bu olay. 2853 02:33:32,038 --> 02:33:34,139 Ama elden ne gelir ki, değil mi? 2854 02:33:34,140 --> 02:33:38,108 Neyse, Stratton nasıl? O daha önemli. Moraller nasıl? 2855 02:33:38,109 --> 02:33:40,378 Artık hukuka uygun şekilde para kazanmak zorunda kaldığınız için... 2856 02:33:40,379 --> 02:33:41,968 ...tepeniz attı, değil mi? - Jordan. 2857 02:33:42,246 --> 02:33:45,079 Kurucu ortakları topladım. 2858 02:33:45,182 --> 02:33:47,979 Her şeyi görüştüm... 2859 02:33:48,217 --> 02:33:50,252 ...arkandayım. 2860 02:33:50,253 --> 02:33:52,221 Arkandayım, derken? 2861 02:33:53,021 --> 02:33:56,013 Ev, para, kafaya takma. Arkandayım. 2862 02:34:03,030 --> 02:34:06,089 - Seni seviyorum be kanka. Senin için yaptığımı biliyorsun değil mi? - Biliyorum. 2863 02:34:09,001 --> 02:34:11,970 - Öpeceğim seni. - Pekala, yeter, yeter. 2864 02:34:13,138 --> 02:34:16,006 - Bira ister misin dostum? - Ne içiyorsun? 2865 02:34:16,007 --> 02:34:18,075 Alkolsüzlerden var. 2866 02:34:18,076 --> 02:34:20,242 - O da ne? - Alkolsüz bira. 2867 02:34:20,243 --> 02:34:22,211 İçinde alkol yok. 2868 02:34:22,212 --> 02:34:25,080 - Bira mı o? - Evet, alkolü yok. 2869 02:34:25,081 --> 02:34:28,984 Ama coşmak için çok içmen gerekiyor sadece, değil mi? 2870 02:34:28,985 --> 02:34:31,051 Hayır, alkolsüz bu. Amaç o zaten. 2871 02:34:31,052 --> 02:34:32,565 Ben bilim adamı değilim, olayı anlayamadım. 2872 02:34:32,566 --> 02:34:34,121 Ama istersen sana bira getirebilirim. 2873 02:34:34,122 --> 02:34:37,056 Biliyorum ama içmiyorum, hatırladın mı? 2874 02:34:37,057 --> 02:34:39,125 - Artık içmiyorum. - İçeri gidip... 2875 02:34:39,126 --> 02:34:42,094 ...limonla kabartma tozu çekelim, ister misin? 2876 02:34:42,228 --> 02:34:45,130 Coşmadan eğlendiğini hayal bile edemiyorum. 2877 02:34:45,131 --> 02:34:46,964 - Öyle. - Bayılırdım. 2878 02:34:46,965 --> 02:34:48,165 Çok iyi zamanlardı. 2879 02:34:48,166 --> 02:34:49,200 Berbat bir durum. 2880 02:34:49,201 --> 02:34:51,134 - Sıkıcı, değil mi? - Çok sıkıcı. 2881 02:34:51,135 --> 02:34:53,136 Kendimi öldürmek istiyorum. 2882 02:34:53,137 --> 02:34:57,239 Belirli şartlar gerektirmedikçe kullanmayı sevmediğimiz bir terim var... 2883 02:34:57,240 --> 02:34:59,682 ...ve kanaatimce bu dosyada gerekiyor. 2884 02:34:59,683 --> 02:35:03,177 - Bu terim Grenada. Daha önce duydunuz mu? - Hayır duymadım. 2885 02:35:03,178 --> 02:35:06,649 Grenada çok ilginç bir yer çünkü... 2886 02:35:06,650 --> 02:35:10,120 ...1983'de 9000 Amerikan tarafından... 2887 02:35:10,121 --> 02:35:13,119 ...işgal edilmiş küçük bir ada ülkesi. 2888 02:35:13,120 --> 02:35:16,088 Asıl anlamı ise... 2889 02:35:16,089 --> 02:35:19,157 ...bu davanın kaybedilmeyeceği kesin. Anladınız mı? 2890 02:35:19,158 --> 02:35:21,517 İstersek gelir sikimizi karıştırarak davaya gireriz... 2891 02:35:21,518 --> 02:35:24,963 ...kimse sikine takmaz. Bu davayı kazanacağım. 2892 02:35:26,064 --> 02:35:28,031 Sizin dosyanız efendim... 2893 02:35:28,966 --> 02:35:30,934 ...Grenada olarak... 2894 02:35:31,168 --> 02:35:33,158 ...biliniyor. 2895 02:35:36,039 --> 02:35:39,173 Gerçekten de hapiste sağlam vakit geçireceksiniz. 2896 02:35:39,174 --> 02:35:42,977 Para aklamadan 20 yıl yiyebilirsiniz. 2897 02:35:42,978 --> 02:35:47,147 Nakit parayı yatağınızda bulsaydık davamız bu kadar güçlü durumda olmazdı. 2898 02:35:47,148 --> 02:35:51,016 - Öyle mi? - Jordan. 2899 02:35:51,017 --> 02:35:56,120 Jordan. Hapiste çürüyeceksin. İki çocuğun da üniversiteyi bitirmiş olacak. 2900 02:35:56,121 --> 02:35:58,988 Bizim amacımız bu değil. 2901 02:35:59,158 --> 02:36:01,955 Bu işe karışmış başka insanlar da var. 2902 02:36:02,026 --> 02:36:05,188 Biz onların da mahkeme önüne çıkmaları gerektiğini düşünüyoruz. 2903 02:36:07,230 --> 02:36:09,965 Havada bir teklif kokusu mu var? 2904 02:36:09,966 --> 02:36:11,132 Burnu iyi koku alıyor. 2905 02:36:11,133 --> 02:36:13,067 Kimsin sen, Craskin mi? 2906 02:36:13,235 --> 02:36:16,793 Tam işbirliği. Bize son 7 yıldaki tüm suç ortaklarının bulunduğu... 2907 02:36:16,794 --> 02:36:18,869 ...kapsamlı bir liste hazırlayıp... 2908 02:36:18,870 --> 02:36:22,005 ...dinleme cihazı takmayı kabul edecek. 2909 02:36:22,209 --> 02:36:25,110 - Dinleme cihazı mı dediniz? - Dinleme cihazı. 2910 02:36:25,212 --> 02:36:28,113 Köstebek olmamı istiyorsunuz yani, öyle mi? 2911 02:36:28,114 --> 02:36:29,981 Hayır, işbirliği yapmanı istiyoruz. 2912 02:36:29,982 --> 02:36:32,116 - Hayır, köstebek olmamı istiyorsunuz. - Evet, köstebek olmanı istiyoruz. 2913 02:36:32,117 --> 02:36:36,178 Tam olarak bunu istiyoruz. Köstebek olmanı. 2914 02:36:40,124 --> 02:36:41,920 Christy'nin partisi nasıldı? 2915 02:36:42,058 --> 02:36:45,027 - İyi. - Güzel. 2916 02:36:45,962 --> 02:36:48,054 Bebeğim bugün yine avukatlarla görüştüm. 2917 02:36:48,130 --> 02:36:52,066 Çok güzel haberlerim var. 2918 02:36:52,934 --> 02:36:56,169 Sen paçayı tamamen sıyırmışsın tatlım. 2919 02:36:56,170 --> 02:36:58,070 Biliyordum zaten. 2920 02:36:58,071 --> 02:37:03,201 Tabii ya. Sen zaten hiç yanlış bir şey yapmadın ki, değil mi? 2921 02:37:03,976 --> 02:37:07,781 FBI'ın benden tek istediği... 2922 02:37:08,581 --> 02:37:09,981 ...işbirliği yapmammış. 2923 02:37:10,181 --> 02:37:12,686 Borsa ve Wall Street hakkında... 2924 02:37:12,687 --> 02:37:15,017 ...o kadar çok bilgi sahibiymişim ki... 2925 02:37:15,018 --> 02:37:17,540 ...hükümeti yıllar sürecek kalp ağrısından kurtarabilirmişim... 2926 02:37:17,541 --> 02:37:20,182 ...işin maddi boyutuna hiç girmiyorum bile. 2927 02:37:21,991 --> 02:37:23,959 Haberler daha da güzelleşiyor bebeğim. 2928 02:37:23,960 --> 02:37:26,142 İşbirliği yapmaya yanaşırsam... 2929 02:37:26,199 --> 02:37:29,810 ...4 kısa yılla kurtarabilirmişim. 2930 02:37:29,964 --> 02:37:34,100 Bu durumda biz de yeni bir başlangıç yapabiliriz. Belki evi satarız. 2931 02:37:34,101 --> 02:37:38,003 Hem de cezamı çekene kadar para cezası ödemek zorunda değilmişim. 2932 02:37:38,004 --> 02:37:41,962 Yani, geriye yine bayağı paramız kalacak anlayacağın. 2933 02:37:42,975 --> 02:37:48,111 Biraz canımı sıkan tek şey, işte böyle bir şey yapıyor olmak. 2934 02:37:48,112 --> 02:37:50,080 Dostlarım hakkında bilgi vermek. 2935 02:37:50,181 --> 02:37:53,949 Wall Street'te dost diye bir şey yoktur demiştin ya. 2936 02:37:53,950 --> 02:37:59,154 Doğru. O da bir umut ışığı. Neticede er ya da geç... 2937 02:37:59,155 --> 02:38:02,055 ...herkesin bu dosya hakkında bilgi vereceğini söylediler. 2938 02:38:02,056 --> 02:38:05,092 En nihayetinde bir önemi bile olmayabilir. 2939 02:38:05,093 --> 02:38:09,128 - Bu iyi bir haber, değil mi? - Tabii, öyle. 2940 02:38:09,129 --> 02:38:11,188 Senin adına çok sevindim? 2941 02:38:12,965 --> 02:38:16,093 Nasıl yani benim adıma çok sevindin? 2942 02:38:16,169 --> 02:38:20,137 - İkimiz adına sevinmen gerekiyor, değil mi? - Evet, öyle. 2943 02:38:20,138 --> 02:38:21,162 Evet. 2944 02:38:23,073 --> 02:38:24,904 Gel şöyle bebeğim. 2945 02:38:25,142 --> 02:38:28,110 - Bana bir öpücük ver tatlım. - Jordan. 2946 02:38:29,078 --> 02:38:32,047 - Haydi sevişelim lütfen. - Hayır. 2947 02:38:32,048 --> 02:38:34,182 Jordan kes şunu! Hayır! 2948 02:38:34,183 --> 02:38:36,879 Jordan kes şunu. 2949 02:38:43,157 --> 02:38:45,181 Senden nefret ediyorum Jordan. 2950 02:38:45,926 --> 02:38:48,985 - Çekil üstümden. - Bebeğim, yapma böyle. 2951 02:38:49,094 --> 02:38:51,162 Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 2952 02:38:51,163 --> 02:38:54,893 Kes şöyle yapmayı tatlım, lütfen. 2953 02:38:59,037 --> 02:39:01,971 Beni sikmek mi istiyorsun Jordan? 2954 02:39:03,106 --> 02:39:05,164 Beni sikmek mi istiyorsun? 2955 02:39:05,542 --> 02:39:10,346 Peki, haydi sik beni. 2956 02:39:11,947 --> 02:39:14,014 Beni çok sertçe sikmeni istiyorum. 2957 02:39:14,015 --> 02:39:17,917 Son kez sikiyormuş gibi sikmeni istiyorum. 2958 02:39:17,918 --> 02:39:20,986 Boşalmanı istiyorum bebeğim. Haydi bebeğim. 2959 02:39:20,987 --> 02:39:23,384 Haydi boşal bebeğim. 2960 02:39:23,685 --> 02:39:26,567 Son kez olacakmış gibi boşalmanı istiyorum. 2961 02:39:28,160 --> 02:39:32,023 Haydi bebeğim boşal. Haydi bebeğim. 2962 02:39:32,054 --> 02:39:35,424 - Böyle mi? - Evet. Evet. 2963 02:39:37,824 --> 02:39:39,124 - Boşalmamı mı istiyorsun? - Evet. 2964 02:39:58,951 --> 02:40:03,080 Bebeğim, müthişti bu ya. 2965 02:40:06,891 --> 02:40:08,949 Bu son seferdi. 2966 02:40:09,026 --> 02:40:10,994 Bu da ne demek bebeğim? 2967 02:40:10,995 --> 02:40:13,963 İlişkiye girdiğimiz son seferdi demek. 2968 02:40:15,031 --> 02:40:17,056 Ne diyorsun sen? 2969 02:40:18,801 --> 02:40:20,860 Boşanmak istiyorum. 2970 02:40:22,661 --> 02:40:25,972 Nasıl yani boşanmak istiyorsun? Boşanmak istiyorum da ne demek oluyor? 2971 02:40:25,973 --> 02:40:29,809 Çekil üstümden! Boşanmak istiyorum. 2972 02:40:29,810 --> 02:40:33,746 - Neyin var senin be? - Artık seni sevmiyorum Jordan. 2973 02:40:34,747 --> 02:40:36,881 Beni sevmiyor musun? 2974 02:40:36,882 --> 02:40:38,750 Beni artık sevmiyorsun, ha? 2975 02:40:38,751 --> 02:40:40,684 Hakkımda dava açılıp... 2976 02:40:40,685 --> 02:40:42,669 ...bileğimde elektronik bileklikle dolaşmaya başlayınca... 2977 02:40:42,670 --> 02:40:44,855 ...senin için uygun olmuyorum, değil mi? 2978 02:40:44,856 --> 02:40:46,756 Şimdi beni sevmediğine karar veriyorsun. Doğru muyum? 2979 02:40:46,757 --> 02:40:48,748 Hayır, hayır. 2980 02:40:48,826 --> 02:40:50,926 Nasıl bir insansın sen? Söylesene. 2981 02:40:50,927 --> 02:40:53,695 - Sen benimle evlendin. - Bu da ne demek şimdi amına koyayım? 2982 02:40:53,696 --> 02:40:57,898 Jordan, işler şöyle yürüyecek, çocuklar bende kalacak... 2983 02:40:57,899 --> 02:41:01,901 ...eğer şu an boşanmaya razı gelirsen onları görmene izin veririm. 2984 02:41:01,902 --> 02:41:03,699 Karşı çıkmaya çalışma. 2985 02:41:03,771 --> 02:41:05,798 Böylece ikimizde de bayağı para kalmış olur ve... 2986 02:41:05,799 --> 02:41:07,798 ...içimden bir ses senin bu paraya ihtiyacın olacağını söylüyor. 2987 02:41:09,709 --> 02:41:12,787 Çocuklarımı almıyorsun tatlım, duydun mu? 2988 02:41:12,788 --> 02:41:14,228 Avukatla çoktan görüştüm. Hapse girmesen bile... 2989 02:41:14,229 --> 02:41:16,780 ...çocukları alma ihtimalim yüksekmiş. 2990 02:41:16,781 --> 02:41:18,988 Sana haberlerim var... 2991 02:41:18,989 --> 02:41:21,785 ...çocuklarımı almıyorsun ahlaksız karı. 2992 02:41:21,786 --> 02:41:23,819 Amına koyayım senin! Orospu! 2993 02:41:23,820 --> 02:41:26,755 Çocuklarımı almıyorsun lan, duydun mu amına koyduğum? 2994 02:41:26,756 --> 02:41:30,657 Amına koyayım senin! Çocuklarımı almıyorsun lan. 2995 02:41:38,932 --> 02:41:40,900 Orospu! 2996 02:41:42,970 --> 02:41:45,699 Fahişe! 2997 02:41:48,874 --> 02:41:52,708 Orospu, sikik fahişe! 2998 02:42:00,917 --> 02:42:04,751 Haline bak Jordan. Hastasın. 2999 02:42:04,853 --> 02:42:06,721 - Hastasın sen. - Siktir. 3000 02:42:06,722 --> 02:42:08,690 Çocuklarımı almıyorsun dedim sana. 3001 02:42:08,757 --> 02:42:10,857 Çocuklarıma yaklaştırır mıyım seni ben? 3002 02:42:10,858 --> 02:42:11,925 Şu haline bak. 3003 02:42:11,926 --> 02:42:13,760 Avukatım ne dedi biliyor musun? 3004 02:42:13,761 --> 02:42:16,862 20 yıl yatarsın dedi. 3005 02:42:16,863 --> 02:42:20,698 20 yıl, çocukları bir daha göremeyeceksin. 3006 02:42:20,699 --> 02:42:21,861 Sence çocuklarımı bir daha göremeyecek miyim? 3007 02:42:21,862 --> 02:42:22,894 Hayır, çocuklarımın yanına yaklaştırmayacağım seni. 3008 02:42:22,968 --> 02:42:25,836 Çocuklarımı bir daha göremeyeceğim diyorsun ha? 3009 02:42:25,837 --> 02:42:28,738 Dokunmayacaksın kızıma. 3010 02:42:28,806 --> 02:42:31,774 Dokunmayacaksın bana. 3011 02:42:31,975 --> 02:42:35,745 Tatlım, babacıkla bir gezintiye çıkacaksın, tamam mı? 3012 02:42:35,746 --> 02:42:37,713 Babacıkla bir gezintiye çıkacaksın. 3013 02:42:40,750 --> 02:42:42,816 Sakın ona dokunma Jordan. 3014 02:42:42,817 --> 02:42:45,843 Yemin ederim öldürürüm seni. 3015 02:42:47,955 --> 02:42:49,786 Pekala bebeğim. 3016 02:42:49,924 --> 02:42:52,090 Babacıkla birlikte küçük bir gezintiye çıkacaksın, tamam mı? 3017 02:42:52,091 --> 02:42:54,691 Küçük bir gezintiye. 3018 02:42:54,861 --> 02:42:56,920 Anahtarı getir. Anahtarı getir. 3019 02:42:57,663 --> 02:43:01,933 İşte böyle. Kemerini tak, olur mu? 3020 02:43:01,934 --> 02:43:03,700 İşte böyle, bacaklarını içeri sok. 3021 02:43:03,701 --> 02:43:04,868 Kızımı yanıma alıyorum. 3022 02:43:04,869 --> 02:43:07,770 Yanıma alırım demiştim sana orospu karı. 3023 02:43:07,771 --> 02:43:10,899 Beni durduramayacaksın. Beni durduramayacaksın. 3024 02:43:11,708 --> 02:43:13,698 Küçük bir gezinti. 3025 02:43:13,809 --> 02:43:15,743 Hayır, hayır. 3026 02:43:15,844 --> 02:43:17,903 Çık git şuradan. 3027 02:43:19,914 --> 02:43:21,715 Kapıyı kapat! Kapat! 3028 02:43:21,716 --> 02:43:22,842 Anneciğim! 3029 02:43:22,917 --> 02:43:25,817 - Çık şuradan. - Aç şu kapıyı! 3030 02:43:26,018 --> 02:43:27,218 Anneciğim. 3031 02:43:29,922 --> 02:43:31,685 Hayır! 3032 02:43:40,584 --> 02:43:42,684 Aman Tanrım! Olamaz! 3033 02:43:46,769 --> 02:43:48,760 - Anneciğim. - Geçti tatlım. 3034 02:43:52,908 --> 02:43:54,675 Geçti tatlım. 3035 02:43:54,676 --> 02:43:56,643 Geçti. 3036 02:43:57,845 --> 02:43:59,846 Neyin var senin be? 3037 02:43:59,847 --> 02:44:01,746 Geçti artık. 3038 02:44:08,787 --> 02:44:10,722 Birinci paragraf. 3039 02:44:10,723 --> 02:44:14,886 Sanık, kendisine atfedilen tüm suçlar bakımından... 3040 02:44:14,959 --> 02:44:19,829 ...ABD Doğu New York Bölge Mahkemesi'nce suçlu bulunmuştur. 3041 02:44:19,830 --> 02:44:21,796 - İkinci paragraf. - Normal konuş. 3042 02:44:21,797 --> 02:44:24,899 Sanık, polisin gizli operasyonlarında... 3043 02:44:24,900 --> 02:44:26,668 Normal nefes al. 3044 02:44:26,669 --> 02:44:29,728 ...dinleme cihazı takmak suretiyle yer alacaktır. 3045 02:44:29,804 --> 02:44:31,931 5 dakika sonra takılı olduğunu bile unutursun. 3046 02:44:32,640 --> 02:44:35,408 Dolandırıcılık soruşturmasıyla arasındaki bağ. 3047 02:44:35,459 --> 02:44:36,743 Dördüncü paragraf. 3048 02:44:36,744 --> 02:44:39,837 Sanık, bundan sonra suç işlememeli, suça teşebbüs dahi etmemelidir. 3049 02:44:39,912 --> 02:44:41,713 Lütfen. 3050 02:44:41,714 --> 02:44:45,649 Bırakın da imzalayayım şunu, olur mu? Teşekkür ederim. 3051 02:44:48,753 --> 02:44:51,916 - Burası mı sadece? - İyi olur. 3052 02:44:52,700 --> 02:44:53,821 Sağ olun. 3053 02:44:53,890 --> 02:44:56,688 Seçim şansım bile yoktu. 3054 02:44:56,826 --> 02:44:59,861 Takip eden 6 saat boyunca listeyi hazırladım. 3055 02:44:59,862 --> 02:45:03,760 Dostlar, düşmanlar, iş ortakları... 3056 02:45:03,761 --> 02:45:07,734 ...beni tanıyan ya da bu anlamda hisse tüyosu alan herkes. 3057 02:45:16,809 --> 02:45:18,777 Listedeki ilk isim... 3058 02:45:18,878 --> 02:45:20,777 ...Donnie idi. 3059 02:45:21,846 --> 02:45:25,748 Jordan seni bu ofiste yeniden görmek ne kadar güzel biliyor musun? 3060 02:45:25,749 --> 02:45:29,719 Sen yokken burası aynı yer değildi. Üzücü bir yerdi, anlıyor musun? 3061 02:45:29,720 --> 02:45:30,819 Koyduğumun Steve Madden'ı, değil mi? 3062 02:45:30,820 --> 02:45:33,789 - Ne dersen-- - Yemin ederim daha düşünemiyorum bile. 3063 02:45:33,790 --> 02:45:35,890 Ne zaman düşünsem beynime kan sıçrıyor. 3064 02:45:35,891 --> 02:45:38,587 - Ben adını bile söyleyemiyorum. - Biliyorum. 3065 02:45:38,660 --> 02:45:40,761 Midem bulanıyor. Lan ben bu çocukla birlikte büyüdüm. 3066 02:45:40,762 --> 02:45:42,729 Bana böyle ihanet etmek mi karşılığı? 3067 02:45:43,664 --> 02:45:44,722 Sana hiç... 3068 02:45:44,799 --> 02:45:46,899 ...o hesap hakkında... 3069 02:45:46,900 --> 02:45:49,735 ...dönüş yaptı mı? 3070 02:45:49,736 --> 02:45:51,794 SUÇLU OLDUĞUNU AÇIK ETME, ÜZERİMDE DİNLEME CİHAZI VAR. 3071 02:45:54,707 --> 02:45:57,741 4-5 milyon muydu sen hatırlarsın. Öyle bir şeydi, değil mi? 3072 02:45:57,742 --> 02:46:00,905 4-5 milyon alacağı vardı, değil mi? 3073 02:46:04,915 --> 02:46:08,817 Aslına bakarsan, o zaman kafam bir dünyaydı Jordan. 3074 02:46:08,818 --> 02:46:12,820 Doğru, haklısın. Salakça bir soruydu. 3075 02:46:12,821 --> 02:46:17,781 Seni ararsa bana dönüş yapmayı ihmal etmezsin, değil mi? 3076 02:46:18,726 --> 02:46:21,695 - Tabii. - Peki. 3077 02:46:25,798 --> 02:46:28,823 O kuyruk balığının son lokmasını yiyecek misin kanka? 3078 02:46:28,900 --> 02:46:31,630 Senin olsun, senindir. 3079 02:46:31,803 --> 02:46:33,737 Alıyorum. 3080 02:46:35,740 --> 02:46:37,799 Başka ne var ne yok? 3081 02:46:39,843 --> 02:46:42,641 Naomi falan nasıl? 3082 02:46:42,746 --> 02:46:45,805 Biliyorsun işte. Cesaretimden nefret ediyor. 3083 02:46:47,716 --> 02:46:49,706 Ellie nasıl, iyi mi? 3084 02:46:49,817 --> 02:46:53,754 Hâlâ hayatta. Hayatım berbat yani. 3085 02:46:53,755 --> 02:46:55,688 Hayır. 3086 02:47:01,727 --> 02:47:03,661 Bay Jordan. 3087 02:47:04,697 --> 02:47:06,721 Bay Jordan, ziyaretçiniz var. 3088 02:47:06,865 --> 02:47:08,732 Ne? 3089 02:47:08,733 --> 02:47:10,758 Ziyaretçiniz var. 3090 02:47:25,847 --> 02:47:27,837 Üstünüzü giyinmeniz gerekiyor. 3091 02:47:28,749 --> 02:47:30,774 Neler oluyor amına koyayım? 3092 02:47:34,888 --> 02:47:37,617 Hapishaneye gidiyorsun. 3093 02:47:50,634 --> 02:47:54,729 - Yanıma elbise alayım. - Size yardım edelim. 3094 02:48:02,744 --> 02:48:04,608 Peki. 3095 02:48:16,621 --> 02:48:21,751 FBI, herkes otursun, eller yukarı. Çeneler kapalı. 3096 02:48:54,819 --> 02:48:56,853 Herkesi ele verdim. 3097 02:48:57,254 --> 02:49:02,456 Karşılığında Nevada'da hiç duymadığım bir cehennemin dibinde 3 yıl geçirdim. 3098 02:49:04,827 --> 02:49:07,761 Babam Çılgın Max'in de dediği gibi... 3099 02:49:07,829 --> 02:49:10,855 ..."Ne ekersen onu biçersin." 3100 02:49:11,867 --> 02:49:14,767 Ne demek istiyordu bilmiyorum. 3101 02:49:19,639 --> 02:49:23,708 Bay Belfort işbirliği yaparak kendisini diğerlerinden ayırmıştır. 3102 02:49:23,709 --> 02:49:26,021 Bay Belfort iki düzine azılı suçlunun... 3103 02:49:26,022 --> 02:49:28,736 ...hüküm giymesine yardımcı olmuştur. 3104 02:49:29,647 --> 02:49:32,487 Ayrıca milyonlarca doların mağdurlarına iadesine... 3105 02:49:32,488 --> 02:49:34,642 ...yardımcı olmuştur. 3106 02:49:37,621 --> 02:49:41,750 Mahkeme sanığın cezaevinde 36 ay geçirmesine karar vermiştir. 3107 02:49:42,725 --> 02:49:45,750 Mahkumu götürün lütfen. 3108 02:49:47,862 --> 02:49:49,624 Üzgünüm. 3109 02:50:07,711 --> 02:50:09,770 Stratton Oakmont'tan Belfort'un cezası belli oldu. 3110 02:50:40,838 --> 02:50:42,828 İtiraf etmekten utanmıyorum. 3111 02:50:43,740 --> 02:50:45,708 Cezaevinde vardığımızda... 3112 02:50:45,709 --> 02:50:48,710 ...çok fena korkmuştum. 3113 02:50:48,711 --> 02:50:49,811 Belfort kalk haydi. 3114 02:50:49,812 --> 02:50:52,542 Korkmama gerek yoktu. 3115 02:50:52,615 --> 02:50:55,583 O durumda insan bir an... 3116 02:50:55,750 --> 02:50:58,616 ...zengin olduğunu unutuyor. 3117 02:50:58,752 --> 02:51:02,688 Ki ben her şeyin satılık olduğu bir yerde yaşıyordum. 3118 02:51:04,757 --> 02:51:07,659 Nasıl satacağınızı öğrenmek istemez misiniz? 3119 02:51:07,660 --> 02:51:11,078 Hayatım boyunca çok adi orospu çocuklarıyla tanıştım... 3120 02:51:11,079 --> 02:51:14,598 ...Rock yıldızları, profesyonel atletler, çete üyeleri... 3121 02:51:14,599 --> 02:51:17,601 ...cidden de çok adi orospu çocuklarıdır bunlar. Ama bu adam kadarını... 3122 02:51:17,602 --> 02:51:20,646 ...güzel dostum Bay Jordan Belfort kadarını... 3123 02:51:20,647 --> 02:51:23,836 ...hiç mi hiç görmedim. 3124 02:51:24,640 --> 02:51:27,389 Haydi şimdi bu güzel dostumu sıcak ve samimi biçimde... 3125 02:51:27,390 --> 02:51:30,771 ...Auckland Yeni Zelanda'ya yaraşır biçimde karşılayalım. 3126 02:51:30,845 --> 02:51:33,908 Ve karşınızda dünyanın en mükemmel satış eğitmeni... 3127 02:51:33,909 --> 02:51:36,609 ...Bay Jordan Belfort. 3128 02:51:46,558 --> 02:51:48,558 Teşekkür ederim. 3129 02:52:10,946 --> 02:52:12,936 Bu kalemi sat bana. 3130 02:52:17,051 --> 02:52:20,952 Bu harika bir kalem. 3131 02:52:21,087 --> 02:52:23,919 İş sahipleri için. 3132 02:52:26,925 --> 02:52:29,893 Bu kalemi sat bana. 3133 02:52:29,894 --> 02:52:32,828 Bu çok hoş bir kalem. Bu kalemi kullanarak... 3134 02:52:32,829 --> 02:52:35,957 ...anılarınızı kağıda aktarabilirsiniz. Böylece-- 3135 02:52:37,067 --> 02:52:41,127 Bu kalemi sat bana. 3136 02:52:42,737 --> 02:52:46,371 Şey, bu çok güzel bir kalem. 3137 02:52:46,472 --> 02:52:48,809 Şahsen bu kaleme bayılıyorum ve ben... 3138 02:52:57,510 --> 02:53:03,410 Çeviri: gothique & Bay-A twitter.com/gothique_fr & twitter.com/Bayagi