1 00:00:59,172 --> 00:01:02,007 Hallå? Är det någon där? 2 00:01:03,744 --> 00:01:06,042 Hej, Älskling, hur är det? 3 00:01:06,113 --> 00:01:09,241 Ta det lugnt. Vem pratar du om? 4 00:01:09,316 --> 00:01:12,752 Nej, jag vet inte! Älskling, Jag har ingen aning om vad du... 5 00:01:13,053 --> 00:01:14,543 En lägenhet? 6 00:01:17,124 --> 00:01:19,422 Nej, nej! Naturligtvis har jag inte tittat på en lägenhet! 7 00:01:19,493 --> 00:01:22,121 Varför skulle jag titta på en lägenhet? 8 00:01:23,764 --> 00:01:25,527 Vänta en sekund, vänta. Jag vet vad detta är. 9 00:01:25,599 --> 00:01:30,332 Äldsta tricket i världen. Har en mäklare ringt dig? 10 00:01:30,404 --> 00:01:33,840 Ja, mäklaren ringer upp frun, säger: "Åh jaa, jag talade med din man." 11 00:01:33,907 --> 00:01:36,034 "Jag tittar på e..." 12 00:01:36,109 --> 00:01:39,237 Mitt kort? Mitt visitkort? Jag vet inte. 13 00:01:41,648 --> 00:01:43,946 Det vet jag inte. Jag vet inte varför han har mitt visitkort. 14 00:01:44,017 --> 00:01:45,382 Kanske ha... 15 00:01:46,686 --> 00:01:48,745 Kanske han eller hon, då. 16 00:01:50,891 --> 00:01:52,188 Ja. 17 00:01:52,259 --> 00:01:54,557 Okej, överraskningen förstörd. 18 00:01:54,628 --> 00:01:56,027 Nej, nej, det är bra. 19 00:01:56,096 --> 00:01:58,087 Det skulle vara till våran årsdag, men j.. 20 00:01:58,165 --> 00:02:00,258 Det är bara en liten etta i West Village- 21 00:02:00,333 --> 00:02:01,595 -men du kommer att älska den. 22 00:02:01,668 --> 00:02:04,159 Ja. Ja, jag vet. 23 00:02:04,271 --> 00:02:06,603 Du, bilen plockade inte upp mig för grejen på Waldorf. 24 00:02:06,673 --> 00:02:09,801 Jag måste ge mig nu, vi ses väl hemma i kväll, älskling? 25 00:02:09,876 --> 00:02:12,344 Jag älskar dig också. 26 00:02:12,412 --> 00:02:14,812 Det är okej. Stor puss. 27 00:02:14,881 --> 00:02:16,906 Okej, då. Hejdå. 28 00:02:25,292 --> 00:02:26,850 Låt mig fråga dig en sak. 29 00:02:26,927 --> 00:02:29,054 Är du en fastighets mäklare eller en professionell jävla idiot? 30 00:02:31,798 --> 00:02:34,232 Sötnos, jag tycker verkligen vi borde låta värden göra det. 31 00:02:34,301 --> 00:02:36,064 Nej, jag fixar det, jag har den. Bara flytta på det där. 32 00:02:36,136 --> 00:02:38,604 Nej, jag sa inte att min fru måste se lägenheten. 33 00:02:38,672 --> 00:02:42,108 Jag sa att Amber vill se lägenheten. Amber. 34 00:02:42,175 --> 00:02:45,269 Amber låter det som en hustru för en man i min ålder? 35 00:02:46,046 --> 00:02:47,877 - Var försiktig med mitt bord! - Jag ska ta upp den. 36 00:02:47,948 --> 00:02:49,006 Okej, håll bara i sladden åt mig? 37 00:02:49,082 --> 00:02:51,243 Okej okej. Jag har den, älskling. Vad vill du att jag ska göra med den? 38 00:02:51,318 --> 00:02:53,343 Håll den bara ur vägen för mig. 39 00:02:53,987 --> 00:02:55,682 Tja, det är inte precis ett kärleksnäste- 40 00:02:55,755 --> 00:02:58,315 -om min fru är där och väljer ut dom jävla gardinerna, är det? 41 00:02:58,391 --> 00:03:00,359 Försiktigt, ta tag i fönstret, och ned med fönstret. 42 00:03:00,427 --> 00:03:01,826 - Okej? - Är du redo? 43 00:03:01,895 --> 00:03:03,419 Ja, bara dra ner det, och på plats. 44 00:03:03,497 --> 00:03:06,591 Nej, jag säger till dig var tyst ett tag. 45 00:03:06,666 --> 00:03:08,190 Eftersom jag tänker. 46 00:03:08,268 --> 00:03:12,295 Nej, jag tänker! Jag förstår inte... Vet du vad? Bara glöm det. 47 00:03:12,372 --> 00:03:14,636 Nej, glöm det. Glöm allt. 48 00:03:14,708 --> 00:03:18,007 - Där, bra va. - Se? GDS. "Gör det själv." 49 00:03:18,078 --> 00:03:19,306 Åh, nej! 50 00:03:23,283 --> 00:03:25,217 Ring mig under helgen. Lämna ett meddelande på telefonsvararen- 51 00:03:25,285 --> 00:03:27,048 -och säg att säljaren har ändrat sig- 52 00:03:27,120 --> 00:03:29,520 -och saken är... 53 00:03:29,589 --> 00:03:31,648 - Herregud! ...klar. 54 00:03:37,564 --> 00:03:39,429 Du kommer inte att tro på vad som hände nu! 55 00:03:43,003 --> 00:03:45,494 - Såg du det? - Någon som ringer 112! 56 00:03:46,339 --> 00:03:49,137 - Herrejösses, är han död? - Han är inte glad. 57 00:04:02,422 --> 00:04:03,787 Vad? 58 00:04:08,595 --> 00:04:10,927 Du kan inte mena allvar! 59 00:04:15,268 --> 00:04:16,667 Inte nu. 60 00:05:32,946 --> 00:05:34,937 Så där, varså god och skölj. 61 00:05:38,184 --> 00:05:41,585 Så, hur som helst, den allra första scenen tar andan ur dej. 62 00:05:41,655 --> 00:05:44,249 Du måste komma ihåg att du är på en teater och tittar på en pjäs. 63 00:05:44,324 --> 00:05:47,657 Min femårig, Alex, älskar den. 64 00:05:47,727 --> 00:05:50,423 Han vill att hans pappa ska se den me oss. 65 00:05:52,699 --> 00:05:54,326 Det var bättre. 66 00:05:54,401 --> 00:05:57,996 I alla fall, jag tror att han gillade rolldräkterna. 67 00:05:59,606 --> 00:06:01,870 Dr. Pincus? Hej. 68 00:06:01,941 --> 00:06:04,239 Jag behöver ha panorama röntgen apparaten- 69 00:06:04,310 --> 00:06:05,504 -under större delen av förmiddagen i morgon,- 70 00:06:05,578 --> 00:06:07,944 -så om det passar in med dina bokningar... 71 00:06:08,014 --> 00:06:09,982 Bra. Jag har avbokat mina kunder i morgon. 72 00:06:10,050 --> 00:06:11,244 Verkligen? 73 00:06:13,920 --> 00:06:16,946 Jag hörde att det ska bli en härlig dag. 74 00:06:19,793 --> 00:06:20,851 Och? 75 00:06:21,761 --> 00:06:26,164 Nej, jag tänkte att du kanske skulle ta och... 76 00:06:29,369 --> 00:06:32,099 Ursäkta att jag störde dig. 77 00:06:34,374 --> 00:06:37,275 Vet du, vi tog med en liten kaka. 78 00:06:37,677 --> 00:06:41,078 Fru Prashar och jag fick nyss barn, så... 79 00:06:44,017 --> 00:06:45,678 Det är en flicka. 80 00:06:45,752 --> 00:06:52,453 och vi tog med en liten kaka och tog med bilder, om du... 81 00:06:52,525 --> 00:06:54,356 Det skulle vara härligt. 82 00:06:56,396 --> 00:06:58,057 Börja utan mig. 83 00:06:59,966 --> 00:07:03,197 Bra, bra. Okej, så... 84 00:07:08,875 --> 00:07:11,105 Vilken söt baby. Hon är så söt. 85 00:07:11,177 --> 00:07:13,338 - Ja det är hon verkligen. - Hur länge vara förlosningen? 86 00:07:13,413 --> 00:07:15,176 - Tio timmar - Tio timmar? 87 00:07:15,248 --> 00:07:16,476 - Ja. - Herregud. 88 00:07:16,549 --> 00:07:20,315 - Det verkar som en riktigt lång tid. - Nej, egentligen inte. 89 00:07:20,386 --> 00:07:22,115 - Är det inte? - Egentligen inte. 90 00:07:22,188 --> 00:07:24,247 - Se, det är, typ, för länge. - Det är så värt det. 91 00:07:24,324 --> 00:07:26,815 Jag fick en katt nyligen, du vet? 92 00:07:26,893 --> 00:07:30,989 Liksom, 10 timmar är en lång tid att få något, du vet? 93 00:07:31,064 --> 00:07:32,463 - Titta på det. - Så söt. 94 00:07:42,842 --> 00:07:44,605 Stoppa den globala uppvärmningen? 95 00:07:54,888 --> 00:07:57,880 Ja, bara en liten... Det kan ta en liten vickning. 96 00:07:57,957 --> 00:07:59,754 God kväll, doktorn. 97 00:08:00,493 --> 00:08:03,018 Vet du vad? Låt mig bara öppna den. 98 00:08:04,898 --> 00:08:08,459 Hallå! Kan du hålla hissen? Snälla? 99 00:08:08,535 --> 00:08:11,333 - Ja. Hålla. - Tack. 100 00:08:14,040 --> 00:08:17,703 - Synd! - Vänta, vänta. Hallå! Hallå! 101 00:08:40,010 --> 00:08:42,670 "Varning: LAXERANDE EFFEKT" 101 00:09:29,782 --> 00:09:31,682 Bra. Bara lite till. 102 00:09:44,931 --> 00:09:46,523 Kom igen, kom igen, kom igen, 103 00:09:46,599 --> 00:09:48,692 gör det, gör det, gör det, gör det, gör det, gör det 104 00:09:48,768 --> 00:09:52,135 Söker Dr. Michael, Dr. Michael till Barnmottagningen, tack. 105 00:09:52,205 --> 00:09:53,900 - Diagramen kommit upp, ännu? - De är där. 106 00:09:53,973 --> 00:09:55,031 Det var väldigt bra. 107 00:09:55,108 --> 00:09:58,168 - Stava det. - P-I-N-C-U-S. 108 00:09:58,244 --> 00:10:00,838 - Födelsedatum? - Varför? 109 00:10:00,914 --> 00:10:02,313 Vilken dag är du född? 110 00:10:02,382 --> 00:10:05,180 Nej, jag förstod frågan. Varför behöver ni veta det? 111 00:10:05,251 --> 00:10:07,776 Låt oss lämna det tomt. Vikt? 112 00:10:07,854 --> 00:10:09,754 - I går kväll eller i morse? - Du väljer. 113 00:10:09,822 --> 00:10:11,483 83 kilo. 114 00:10:11,557 --> 00:10:13,923 Alkoholkonsumtion per vecka? 115 00:10:13,993 --> 00:10:16,359 - Varför behöver ni veta det? - Jaa, dom behöver det. 116 00:10:16,429 --> 00:10:17,896 Jag är säker "de" vill veta en massa saker, 117 00:10:17,964 --> 00:10:19,659 men jag vill inte att mina intima detaljer- 118 00:10:19,732 --> 00:10:21,927 auktioneras ut till högstbjudande, med eller mot sin vilja. 119 00:10:22,001 --> 00:10:23,195 Jag sätter noll. 120 00:10:23,269 --> 00:10:25,260 - Civilstånd? - Pass. 121 00:10:25,338 --> 00:10:27,272 - Yrke? - Irrelevant. 122 00:10:27,340 --> 00:10:30,605 - Mat allergier? - Jag kommer inte att äta här. 123 00:10:30,677 --> 00:10:33,646 - Är du allergisk mot plåster? - Vilken löjlig fråga. 124 00:10:33,713 --> 00:10:35,010 Jag kommer inte att svara på några fler av dessa. 125 00:10:35,081 --> 00:10:36,708 - Röker du? - Sluta. 126 00:10:36,783 --> 00:10:38,808 - Har ni tandprotes? - Madame, lyssna. 127 00:10:38,885 --> 00:10:43,652 - När åt Ni senast? - Äntligen en relevant fråga. 128 00:10:43,723 --> 00:10:45,623 I går vid lunchtid. Tack för att du frågar. 129 00:10:45,692 --> 00:10:47,819 Jag åt en tonfisk smörgås. Brödet var blöt, men... 130 00:10:47,894 --> 00:10:50,988 - Drack Ni laxerande lösning? - Ja. 131 00:10:51,064 --> 00:10:52,463 Fungerade det? 132 00:10:53,399 --> 00:10:56,527 Det var som i reklamen. 133 00:10:56,602 --> 00:10:58,763 Har du tömt din mage? 134 00:10:58,838 --> 00:11:01,864 Jag drack kopiösa mängder av lavemang vätska. 135 00:11:01,941 --> 00:11:03,806 Det som följde var fullbordat faktum. 136 00:11:03,876 --> 00:11:05,400 Herrn, det jag frågar är om du var... 137 00:11:05,478 --> 00:11:10,643 Jag sket. Okej? Bra. Om och om igen. 138 00:11:10,717 --> 00:11:14,244 Det var som en terroristattack där nere i mörker och kaos, 139 00:11:14,320 --> 00:11:16,151 -de springer och de skriker, okej? 140 00:11:16,222 --> 00:11:18,713 - Allt jag behöver. - Bra. 141 00:11:18,791 --> 00:11:20,884 Grov kränkning av mitt privatliv, det här. 142 00:11:20,960 --> 00:11:23,451 Vänta tills de kommer in där bak. 143 00:11:25,064 --> 00:11:27,157 - God morgon, Dr Pincus. - Hej. 144 00:11:27,233 --> 00:11:28,564 Räknar inte med några problem i dag. 145 00:11:28,634 --> 00:11:30,465 Vi har dig klar och på fötterna på nolltid. 146 00:11:30,536 --> 00:11:31,560 - Okej. - Snabb fråga. 147 00:11:31,637 --> 00:11:33,730 Jag märker du begärde en allmän narkos. 148 00:11:33,806 --> 00:11:36,297 Det är egentligen inte typiskt för denna typ av förfarande. 149 00:11:36,376 --> 00:11:37,934 - Det är inte nödvändigt och normalt gör... - Förlåt. 150 00:11:38,011 --> 00:11:40,809 Jag har inte för avsikt att vara vaken när de gör den saken där. 151 00:11:40,880 --> 00:11:43,075 När anländer kirurgen? 152 00:11:43,149 --> 00:11:44,377 Jag är kirurgen. 153 00:11:44,450 --> 00:11:46,247 - Verkligen? - Ja. 154 00:11:46,319 --> 00:11:47,877 - Varför ser ni så brunbränd ut? - Tack för att ni märker det. 155 00:11:47,954 --> 00:11:50,422 Jag tog en "sol dusch" på väg till jobbet idag. 156 00:11:50,490 --> 00:11:53,323 - Ser naturligt ut. - Ja. Det är bättre för dig. 157 00:11:53,393 --> 00:11:55,486 Det är fuktighetsbevarnade och det orsakar inte UV skador, så... 158 00:11:55,561 --> 00:11:56,653 Ja. 159 00:11:56,763 --> 00:11:58,924 Den har en märklig lukt. Jag kan inte riktigt placera den. 160 00:11:58,998 --> 00:12:01,831 - Jag vet inte om... - Nej, jag vill inte lukta på din låtsas bränna! 161 00:12:01,901 --> 00:12:03,562 - Vad håller du... - Det är som smuts. 162 00:12:03,636 --> 00:12:06,969 Men som en trädgård smuts, som en god smuts. Inte som ett skräp smuts. 163 00:12:07,040 --> 00:12:09,804 - Vill du ha mörkare? - Jag tror det. Jag tror att jag skulle vilja ha mörkare. 164 00:12:09,876 --> 00:12:11,503 Det skulle framhäva mina ögon mer. 165 00:12:11,577 --> 00:12:14,068 Du borde bleka dina tänder, som jag gjorde. 166 00:12:14,147 --> 00:12:15,273 - Ja, det gör skillnad. - Mycket trevligt. 167 00:12:15,348 --> 00:12:18,476 Ja, jag gillar inte att ha brickor i min mun och mina tänder är små. 168 00:12:18,551 --> 00:12:19,882 Ursäkta mig, ni pladder idioter. 169 00:12:19,952 --> 00:12:23,251 Kan vi prata om min mage? Skulle inte det vara en bra idé? 170 00:12:23,322 --> 00:12:25,552 Ser ut som narkosen börjar verka, va? 171 00:12:25,625 --> 00:12:28,594 - Gör att folk säger tokiga saker. - Han har inte fått det än. 172 00:12:28,661 --> 00:12:30,754 - Ska göra det nu, - Hur gammal är du? 173 00:12:30,830 --> 00:12:33,560 Så du är här på en skolresa? 174 00:12:34,200 --> 00:12:36,259 Du är inte en människokännare du, Dr Pincus? 175 00:12:36,335 --> 00:12:39,998 Inte direkt. Få ett val mellan ett fåtal eller massor av människor, 176 00:12:40,073 --> 00:12:42,371 Jag väljer min katt. Hon jagar dvärgar. 177 00:12:42,442 --> 00:12:44,342 Hon jagar upp dom i träd. De är fortfarande vid liv. 178 00:12:44,410 --> 00:12:45,877 Du kan se de små benen dingla. 179 00:12:45,945 --> 00:12:48,743 Låter som Norah Jones när hon spelar piano. 180 00:12:56,456 --> 00:12:59,323 Du måste vara glad över att komma hem och se din katt. 181 00:12:59,392 --> 00:13:00,450 Vilken katt? 182 00:13:00,526 --> 00:13:02,391 I går tyckte jag du sa att du hade en katt. 183 00:13:02,462 --> 00:13:07,058 Jag hatar katter. Vilken typ av män slösar tid på en katt? Patetiskt. 184 00:13:07,133 --> 00:13:09,567 Jag hade en katt en gång, när jag var en liten flicka. 185 00:13:09,669 --> 00:13:12,399 Strax före min pappa dog, tog han mig till katthemmet och sa: 186 00:13:12,472 --> 00:13:13,769 "Debra, ta en titt på alla dessa ensamma katter ... " 187 00:13:13,840 --> 00:13:15,705 Vilken underbar människa han måste ha varit. 188 00:13:15,775 --> 00:13:16,867 Hör upp nu! 189 00:13:16,943 --> 00:13:18,433 Alla dessa människor som var i rummet igår kväll, 190 00:13:18,511 --> 00:13:20,206 Jag trodde jag drömde först, men det gjorde jag inte. 191 00:13:20,279 --> 00:13:21,769 Vilka var de? 192 00:13:22,482 --> 00:13:24,746 - Jag vet ingenting om det. - Jaha. 193 00:13:24,817 --> 00:13:28,480 - Här har du. hälsotillståndet. - Okej, tack så mycket. 194 00:13:29,655 --> 00:13:31,680 Kom tillbaka snart! 195 00:13:31,757 --> 00:13:34,658 Vilken hemsk sak att säga på ett sjukhus. 196 00:13:48,207 --> 00:13:49,367 Trevlig. 197 00:13:50,076 --> 00:13:53,045 Fina exempel på sjukvårdspersonal. 198 00:13:53,112 --> 00:13:56,309 Jag antar att rökning ändå tjänar ett syfte. 199 00:13:56,382 --> 00:13:59,874 - Tunnar ut massan. Gallrar ut dom dumma. - Pratar du med mig? 200 00:13:59,952 --> 00:14:01,852 Ja, men jag pratade om dom, inte om dig. 201 00:14:01,921 --> 00:14:03,183 Bra. 202 00:14:03,256 --> 00:14:06,987 Jag valde en som bör vara i en tvångströja. Mitt misstag. 203 00:14:13,733 --> 00:14:17,362 Visa dom viss uppmärksamhet, och dom följer dig hem. Otroligt. 204 00:14:19,472 --> 00:14:20,700 Förlåt! 205 00:14:24,644 --> 00:14:26,407 Såg han er också? 206 00:14:31,384 --> 00:14:32,715 - Han kan se oss! - Vem? 207 00:14:32,785 --> 00:14:34,082 Han där? 208 00:14:40,326 --> 00:14:42,794 Hej, se dig för? 209 00:14:51,270 --> 00:14:52,498 Hallå! 210 00:14:53,539 --> 00:14:55,006 Hallå, herrn! 211 00:14:55,841 --> 00:14:57,672 Snälla, bara hålla upp! 212 00:14:58,377 --> 00:15:00,368 - Idiot. Ut ur vägen. - Vänta! Hallå! 213 00:15:00,446 --> 00:15:03,472 - Lyssna nu, jag behöver bara två minuter... - Se upp! 214 00:15:07,720 --> 00:15:09,347 ...av din tid! 215 00:15:10,389 --> 00:15:12,186 Du kan se mig, va? 216 00:15:14,126 --> 00:15:15,923 Och du är inte som oss. 217 00:15:15,995 --> 00:15:19,089 Jag vet det, eftersom taxin där borta nästan körde på dig! 218 00:15:19,165 --> 00:15:21,998 Han tutade och skällde på dig! 219 00:15:22,535 --> 00:15:25,231 Jag mår inte så bra. Varför i hela friden... 220 00:15:26,539 --> 00:15:27,631 Hallå! 221 00:15:36,215 --> 00:15:37,978 Konstapeln, det är en del knäppisar där. 222 00:15:38,050 --> 00:15:39,847 Jag vet inte varför de är här. Jag är tandläkare. 223 00:15:39,919 --> 00:15:42,149 - Hej, du kan se mig. - Åh jösses. 224 00:15:42,221 --> 00:15:44,451 Kom tillbaka! Jag vill prata med dig! 225 00:15:44,523 --> 00:15:46,013 Hej, bli inte rädd! Jag är en snut! 226 00:15:46,092 --> 00:15:48,253 - Han kan se oss? - Vem? Han där? 227 00:16:19,992 --> 00:16:21,619 ...från den stund jag lämnade sjukhuset. 228 00:16:21,694 --> 00:16:24,458 - Vilken typ av biverkningar? - Hallucinationer. 229 00:16:24,530 --> 00:16:26,259 - Okej, Synlig eller ljud form? - Båda. 230 00:16:26,332 --> 00:16:31,736 Och verkligen levande, realistiskt, konstigt. Jag menar, det är inte normalt. 231 00:16:31,804 --> 00:16:35,604 Tja, du vet. Vad är normalt tror du? 232 00:16:37,476 --> 00:16:39,341 Inte ha hallucinationer, skulle Jag tro. 233 00:16:39,412 --> 00:16:42,711 Inträffade något ovanligt under min operation? 234 00:16:42,782 --> 00:16:44,409 - Har något... - Har något vad ... 235 00:16:44,483 --> 00:16:47,145 - Förlåt, men vad som helst... - Var? 236 00:16:47,219 --> 00:16:49,619 - Varför fortsätta prata medan... - Jag hörde inte vad... 237 00:16:49,689 --> 00:16:52,817 - Varför avbryter du mig? - Nej, men ... 238 00:16:52,892 --> 00:16:56,055 - Har något ovanligt hänt... - Du liksom avbröt mig lite. 239 00:16:56,128 --> 00:16:57,720 - Svara bara på... - Precis. 240 00:16:57,797 --> 00:16:59,560 - hände något ovanligt ? - Var? 241 00:16:59,632 --> 00:17:03,193 Vad menar du med var? Det är inte ett korrekt... Ja eller nej? 242 00:17:03,269 --> 00:17:05,169 Inträffade något ovanligt under min operation? 243 00:17:05,237 --> 00:17:06,261 - Ja. - Va? 244 00:17:06,339 --> 00:17:08,364 - Nej - Du sa "ja" först. 245 00:17:08,441 --> 00:17:13,811 "Nej" är vad jag slutade med. "Ja, nej" betyder nej. 246 00:17:16,182 --> 00:17:18,582 Inträffade något ovanligt under min operation? 247 00:17:18,651 --> 00:17:21,518 - Och i så fall... - Kan du vänta ett... 248 00:17:21,587 --> 00:17:23,612 Kan du vänta ett ögonblick? 249 00:17:25,958 --> 00:17:27,448 Ja, det är jag. 250 00:17:28,094 --> 00:17:31,894 Kan du släppa det du gör nu, och komma hit med en gång? 251 00:17:33,666 --> 00:17:36,294 Det är det där som vi talade om. 252 00:17:37,370 --> 00:17:40,862 Ja, du sa åt mig att ringa dig om det kom tillbaka, och det kom tillbaka, så... 253 00:17:40,940 --> 00:17:42,305 Okej. 254 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 Vad var det? Vad är grejen? Du prade med nån om saken kom tillbaka. 255 00:17:45,077 --> 00:17:49,207 Jag har ett utslag på ryggen. Det kom tillbaka, så jag var tvungen att ringa min läkare. 256 00:17:50,750 --> 00:17:52,081 Du...fröken! 257 00:17:52,151 --> 00:17:53,175 - Ja? - Jag! 258 00:17:53,252 --> 00:17:55,880 - Vad i... Va? - Kan du... 259 00:17:55,988 --> 00:17:57,580 - Kan jag... Ja. - Följa dig? 260 00:17:57,656 --> 00:17:59,419 - Till... - Till mitt kontor. 261 00:17:59,492 --> 00:18:01,824 - Och sen får du berätta för mig. - Ja 262 00:18:05,064 --> 00:18:06,190 Va? 263 00:18:09,769 --> 00:18:11,999 Har något ovanligt... Va? 264 00:18:13,372 --> 00:18:16,307 Jösses! Tyvärr var jag inte... 265 00:18:16,509 --> 00:18:20,673 Vi har ett möte om ett par minuter, så vi måste vara snabba. 266 00:18:22,915 --> 00:18:27,284 Inträffade något ovanligt under min operation? Vad gör ha... 267 00:18:27,353 --> 00:18:29,685 Kan du vara snäll och definiera "ovanliga"? 268 00:18:31,524 --> 00:18:34,425 Utöver det vanliga, bisarrt, oförutsedd. 269 00:18:38,364 --> 00:18:39,854 Nej, det gick bra. 270 00:18:39,932 --> 00:18:42,628 - Det var bra. Okej, det normala. - Bra. 271 00:18:42,701 --> 00:18:44,896 Ja, bra. Tja, upphörande kanske, 272 00:18:44,970 --> 00:18:47,803 - Men efter att du svarat... - Det upphörande av vad? 273 00:18:47,873 --> 00:18:50,364 Dr Pincus jag behöver... Jag behöver inte säga det till Er. 274 00:18:50,443 --> 00:18:53,173 varje medicinsk åtgärd följer inte samma procedur. 275 00:18:53,245 --> 00:18:54,269 - Alla är olika. - Ja. 276 00:18:54,346 --> 00:18:56,678 Det är subtila variationer även i de enklaste kirurgiska... 277 00:18:56,749 --> 00:18:59,513 Vad skulle en subtil variation vara i mitt fall, till exempel? 278 00:18:59,585 --> 00:19:02,577 - Tja, man vill inte använda jargong. - Nej. 279 00:19:02,655 --> 00:19:05,818 - Men, du vet, tekniskt... - Japp. 280 00:19:05,891 --> 00:19:08,189 ...medicinskt, det började... 281 00:19:11,697 --> 00:19:13,460 Okej. Ja. 282 00:19:13,532 --> 00:19:15,523 - Du dog. - Jag dog?. 283 00:19:15,601 --> 00:19:17,762 - Lite grann. - För hur länge? 284 00:19:17,837 --> 00:19:19,737 - Sju minuter. - Lite mindre. 285 00:19:19,805 --> 00:19:21,067 Jag var död i sju minuter. 286 00:19:21,140 --> 00:19:22,164 - Lite mindre. - Ungefär sju... 287 00:19:22,241 --> 00:19:24,334 Det är egentligen det enda som jag kan tänka på... 288 00:19:24,410 --> 00:19:26,640 Hur dog jag? 289 00:19:26,712 --> 00:19:30,375 För att undvika missförstånd, vi rekommenderade att du inte tog narkos. 290 00:19:30,449 --> 00:19:34,283 När du använder narkos finns det en chans, även om den är liten, 291 00:19:34,353 --> 00:19:37,322 av en biokemisk avvikelse. 292 00:19:37,389 --> 00:19:40,187 Var är narkosläkaren? Jag vill träffa honom nu. 293 00:19:40,259 --> 00:19:41,692 Han är inte kvar här längre. 294 00:19:41,760 --> 00:19:43,751 Du kommer vara glad att veta att här på Saint Victor's, 295 00:19:43,829 --> 00:19:46,696 vi har ett mycket strikt tredje-gångs regel. 296 00:19:48,334 --> 00:19:50,700 Min narkosläkare har två varningar? 297 00:19:50,769 --> 00:19:53,636 Okej, nu lugnar vi ned oss. 298 00:19:53,706 --> 00:19:57,335 Låt oss inte överdriva situationen. 299 00:19:57,409 --> 00:19:59,309 Varför lugnar han ner sig? 300 00:20:01,313 --> 00:20:02,871 Alla dör. 301 00:20:05,918 --> 00:20:09,410 Ja, men oftast i slutet av sitt liv, och bara en gång och för alltid. 302 00:20:09,488 --> 00:20:11,149 Alla är olika. 303 00:20:11,223 --> 00:20:12,986 Och du ville inte ens tala om det för mig. 304 00:20:13,058 --> 00:20:14,958 - Nej, vi gjorde det. Vi sa ju ... - Nej, det gjorde ni inte. 305 00:20:15,027 --> 00:20:16,927 Vi sa ju det den natten. Vi gav er den fullständiga rapporten. 306 00:20:16,996 --> 00:20:20,295 - Nej, jag minns inte det. - Jo. vi ... 307 00:20:20,366 --> 00:20:24,700 Det står här att du mummlade till mig. 308 00:20:24,770 --> 00:20:28,672 innan du rullade ögonen tillbaka i ditt huvud, en liten bit. 309 00:20:32,678 --> 00:20:36,842 Har Ni någon aning hur mycket jag kommer att stämma er för detta? 310 00:20:36,916 --> 00:20:39,248 - Ingenting, tror jag. - Han har kvicknat till. Gå vidare. 311 00:20:39,318 --> 00:20:41,445 Du undertecknade en allmän friskrivnings klasul, 312 00:20:41,520 --> 00:20:43,647 för din kirurg, din narkosläkare, 313 00:20:43,722 --> 00:20:46,418 Saint Victor's Sjukhus och andra hälsopartners- 314 00:20:46,492 --> 00:20:47,789 -från något ansvar i samband med- 315 00:20:47,860 --> 00:20:49,885 -ditt narkostillstånd till upphörande av hjärtfunktionen. 316 00:20:49,995 --> 00:20:51,587 Det har jag definitivt inte. 317 00:20:51,664 --> 00:20:54,724 - Är det här din signatur längst ner? - När gjorde jag det? 318 00:20:54,800 --> 00:20:57,234 alldeles efter operations mottaglighets testet, 319 00:20:57,303 --> 00:20:59,203 juridiskt bindande av staten New York. 320 00:20:59,271 --> 00:21:01,432 Självklart visste jag inte vad jag gjorde! 321 00:21:01,507 --> 00:21:03,134 Du visste nog för att skriva ditt namn. 322 00:21:03,208 --> 00:21:06,109 Jag prickade "I" med ett litet kärlekshjärta! 323 00:21:06,178 --> 00:21:08,612 Du var glad över att vara vid liv, eller hur? 324 00:21:09,648 --> 00:21:13,243 Nu, om dessa hallucinationer. Vad är det du ser? 325 00:21:13,319 --> 00:21:14,513 Människor. 326 00:21:32,237 --> 00:21:33,761 Hej, har du en sekund över? 327 00:21:37,476 --> 00:21:40,411 Man vänja sig aldrig vid det. Du är killen, eller hur? 328 00:21:40,479 --> 00:21:43,607 Nej jag är inte killen. Det är en annan kille. Gå bort. 329 00:21:43,682 --> 00:21:45,673 Det går fort, bara en snabb liten hjälp. 330 00:21:45,751 --> 00:21:48,515 Nej, nej, nej, nej. Nej, han är fortfarande kvar. Otroligt. 331 00:21:48,587 --> 00:21:51,488 - Tack! - Bra, utmärkt. Tack! 332 00:21:51,557 --> 00:21:53,149 Hallå. Vänta en minut. Vänta, vad? 333 00:21:53,225 --> 00:21:55,557 - Kör! - Nej, nej, nej. 334 00:21:55,628 --> 00:21:57,459 - Vart ska vi, kompis? - Gör inte så. 335 00:21:57,529 --> 00:21:59,827 Du är en upptagen liten kille. Låt mig gå rätt på sak. 336 00:21:59,898 --> 00:22:01,798 Kvinnan där vars taxi du snodde, det är min fru. 337 00:22:01,867 --> 00:22:03,664 - Det var perfekt. - Min änka. 338 00:22:03,736 --> 00:22:07,570 Hon fick ett mycket allvarligt problem. Jag behöver din hjälp för att åtgärda det. 339 00:22:07,640 --> 00:22:10,074 - Vart vill du åka, kompis? - Säg åt honom 54:e och Madison. 340 00:22:10,142 --> 00:22:12,007 Jag vill inte gå till 54:e och Madison! 341 00:22:12,077 --> 00:22:13,476 Okej, det var klara besked. 342 00:22:13,646 --> 00:22:15,477 Jag vill inte ha ett Sapphire martini med oliver. 343 00:22:15,547 --> 00:22:17,742 Okej, det var klara besked. 344 00:22:17,816 --> 00:22:19,443 Du gör bara dig till åtlöje. 345 00:22:19,518 --> 00:22:21,543 Du kan inte prata med mig när någon står där. 346 00:22:21,620 --> 00:22:24,282 - Campari och soda. - Campari Soda 347 00:22:25,290 --> 00:22:26,348 Nej. 348 00:22:27,860 --> 00:22:30,761 - Pimm's Cup. - Pimm's Cup. 349 00:22:30,829 --> 00:22:33,525 Pimm's Cup? Pimm's? 350 00:22:33,599 --> 00:22:35,123 - Ta en riktig drink. - Håll käften! 351 00:22:35,200 --> 00:22:36,861 Okej! Förlåt. 352 00:22:36,935 --> 00:22:40,871 Kan jag få det första jag sa? 353 00:22:40,939 --> 00:22:43,271 Sapphire martini med oiver. 354 00:22:47,279 --> 00:22:49,907 - Håll käften. - Du måste anpassa dig, eller hur? 355 00:22:49,982 --> 00:22:51,415 Nej, det är okej, det är okej. 356 00:22:51,483 --> 00:22:53,951 Det är okej. Du behöver lite tid för att anpassa sig. Jag fattar. 357 00:22:54,019 --> 00:22:55,452 Jag har inte gjort ett skit på 14 månader. 358 00:22:55,521 --> 00:22:59,116 - Jag har varit här, tro mig, jag kan vänta... - Jag dog idag! 359 00:23:01,593 --> 00:23:03,254 Vad menar du? 360 00:23:03,929 --> 00:23:06,557 - Jag var död. I sju minuter. - Ja? 361 00:23:07,399 --> 00:23:09,299 Och sen när de återupplivade mig, kan jag... 362 00:23:09,368 --> 00:23:12,235 Ja, titta, det är grejen. New York är full med spöken. 363 00:23:12,304 --> 00:23:14,067 Jag menar, de är överallt, 364 00:23:14,139 --> 00:23:16,767 och de är ett bullrigt påträngande, krävande gäng, 365 00:23:16,842 --> 00:23:19,504 samma som när de var vid liv, och frustrerade också. 366 00:23:19,578 --> 00:23:20,977 De döda har en hel del ouppklarade affärer, 367 00:23:21,046 --> 00:23:22,911 det är därför vi är fortfarande här. 368 00:23:22,981 --> 00:23:25,176 Och normalt, vi kan inte tala till de levande- 369 00:23:25,250 --> 00:23:27,616 -och plötsligt, kommer du, och kan du tänka dig. 370 00:23:27,686 --> 00:23:29,586 En hel del spänning. 371 00:23:29,655 --> 00:23:31,816 Varför är du klädd så där? Var du en Hotellvärd? 372 00:23:31,924 --> 00:23:33,687 - Jag kommer att ignorera det, okej? - Du borde inte. 373 00:23:33,759 --> 00:23:36,091 Det du dör i har du på dig. Jag ser bra ut ialla fall. 374 00:23:36,161 --> 00:23:38,493 - Sapphire martini med oliver. - Tack så mycket. 375 00:23:38,564 --> 00:23:39,895 - Drick din drink. - Jag ska dricka upp den. 376 00:23:39,965 --> 00:23:41,956 - Okej. - Håll tyst. 377 00:23:42,701 --> 00:23:44,635 Estetiskt tilltalande. 378 00:23:45,337 --> 00:23:47,430 Är jag fortfarande död? Jag är fortfarande död, eller hur? 379 00:23:47,506 --> 00:23:49,599 Detta är himlen. Kan inte var himlen, då skulle du inte vara här. 380 00:23:49,675 --> 00:23:52,644 Jag ligger på operationsbordet, dom ska vänd mig runt, och poff... 381 00:23:52,711 --> 00:23:54,576 Allt kommer att vara en dröm. 382 00:23:54,646 --> 00:23:58,548 Ja. älta det inte. Du var borta, nu du är tillbaka. 383 00:23:58,617 --> 00:24:01,711 Ta en drink. Har en till. Gud vet jag vill ha om jag kunde. 384 00:24:01,787 --> 00:24:04,984 - Du har din BlackBerry(handdator) med dig? - Antar jag. 385 00:24:05,057 --> 00:24:06,285 Vadå, har du en signal? 386 00:24:06,358 --> 00:24:08,383 - Inte än, men jag fortsätter att försöka. - Inte ännu. 387 00:24:08,460 --> 00:24:11,486 Tack och lov laddade jag ned Tetris innan jag försvann. 388 00:24:11,563 --> 00:24:13,622 Fan också! Hur dog du? 389 00:24:14,633 --> 00:24:15,861 Någoting gick fel med narkosen. 390 00:24:15,934 --> 00:24:18,027 Jag åkte in för en tjocktarms- undersökning och det gick... 391 00:24:18,103 --> 00:24:19,127 Jag har aldrig gjort det. 392 00:24:19,204 --> 00:24:20,228 Jag tror nog att du inte behöver oroa dig mer. 393 00:24:20,305 --> 00:24:22,603 - Vilken sorts narkos använde dom? - Dom ville inte använda någon. 394 00:24:22,674 --> 00:24:23,663 - Vad? - JA. 395 00:24:23,742 --> 00:24:25,107 - Ja? - Ja. 396 00:24:25,177 --> 00:24:28,010 - Förväntade mig... - Hur är det med din skit känsla? 397 00:24:28,080 --> 00:24:32,073 Säg inte så, "skit känslor." Jag visste vad du menade med det. 398 00:24:32,151 --> 00:24:34,984 - Om vi kommer att umgås, jag bara ... - Vi kommer inte att umgås! 399 00:24:35,053 --> 00:24:36,850 Får jag fråga dig en sak, unge man? 400 00:24:36,922 --> 00:24:40,050 Det handlar om min dotter. Hon bor i Far Rockaway 401 00:24:40,125 --> 00:24:43,026 - Hon kommer inte att tala med sin syster... - Lägg av, Marjorie! 402 00:24:43,095 --> 00:24:45,325 Okej? Jag pratar med honom. Vad du än gör, prata inte med dem. 403 00:24:45,397 --> 00:24:48,127 Det skadar ingen om jag begär en sak av denna unge man. 404 00:24:48,200 --> 00:24:49,929 Vad sägs om det faktum att jag hittade honom först? 405 00:24:50,002 --> 00:24:54,063 Titta vad du gjorde. Du upprörde honom. Nej, du, du, du, du, du. 406 00:25:07,052 --> 00:25:09,680 Ja, mycket bra. Jag vet att du är där. 407 00:25:09,755 --> 00:25:12,451 Låt oss börja om, va? Kom igen. 408 00:25:12,524 --> 00:25:14,355 Du hade en tuff dag. Du är spänd, du ska anpassa dig. 409 00:25:14,426 --> 00:25:16,917 Gör du yoga? Gör du yoga? 410 00:25:16,995 --> 00:25:18,895 Min flickvän har en lokal. Jag kan visa dig var den är. 411 00:25:18,964 --> 00:25:21,159 Flickvän? Jag tyckte du sa att du var gift. 412 00:25:21,233 --> 00:25:22,666 Sa jag att jag var en perfekt person? 413 00:25:22,734 --> 00:25:25,328 - Kom igen, låt oss ta en taxi. Hon är sexig. - Du finns inte, okej? 414 00:25:25,404 --> 00:25:28,237 Du är den bisarra effekten av viss dåligt administrerande narkos. 415 00:25:28,307 --> 00:25:30,605 Jag ska åka hem till sängen, och när jag vaknar på morgonen, 416 00:25:30,676 --> 00:25:32,576 med lite tur blir är du borta. 417 00:25:32,644 --> 00:25:34,305 Det vore verkligen ruttet otur för min fru- 418 00:25:34,379 --> 00:25:36,540 -som bara behöver lite hjälp. 419 00:25:36,615 --> 00:25:39,448 - Om du skulle komma fram till mig... - Jag lyssnar inte längre. 420 00:25:39,518 --> 00:25:42,180 Hej, jag vill inte spela tufft mot er, men om jag måste, så. 421 00:25:42,254 --> 00:25:43,744 - Det är Pink-Ass, eller hur? - Pincus. 422 00:25:43,822 --> 00:25:46,450 Pincus? Pincus? Detta är en fråga om liv eller död. 423 00:25:46,525 --> 00:25:48,015 - Det är min fru, okej? Hon bor precis... - Änka. 424 00:25:48,093 --> 00:25:49,993 Hon bor just här i denna byggnad, okej? 425 00:25:50,062 --> 00:25:51,290 Hon gifter sig för ett par månader sen. 426 00:25:51,363 --> 00:25:53,627 en verklig skitstövel till advokat, en dålig, dålig kille. 427 00:25:53,699 --> 00:25:54,723 Någon måste stoppa detta. 428 00:25:54,800 --> 00:25:57,132 varför bryr du dig? Du hade vänsterprassel. 429 00:25:57,202 --> 00:26:00,296 Aldrig varit gift, eller hur? Okej. Du behöver tid. 430 00:26:00,372 --> 00:26:02,840 - Det är okej, jag förstår vinken. - Det är inte en vink. 431 00:26:02,908 --> 00:26:05,843 - God kväll, Dr Pincus. - Bara dra åt helvete. 432 00:26:53,558 --> 00:26:55,321 - Va? - Är det här dålig timing? 433 00:26:55,394 --> 00:26:57,157 Mina brev hamna under mattan. 434 00:26:57,229 --> 00:26:59,697 Han förlorade något viktigt, och jag vet var det är. 435 00:26:59,765 --> 00:27:02,325 Hon kommer inte att bära en hjälm på grund av mig, men det är idioti! 436 00:27:06,638 --> 00:27:07,662 Jösses, jag är ledsen, doktorn, 437 00:27:07,739 --> 00:27:11,038 men av misstag gav jag alla din hemadress? 438 00:27:17,082 --> 00:27:19,607 Om du inte hjälpa henne, kommer hon inte ... 439 00:27:20,385 --> 00:27:24,082 IJag måste berätta för dig, ingen var mer upphetsad än Naked Guy. Han är... 440 00:27:32,864 --> 00:27:34,422 Lämna mig ifred. 441 00:27:35,434 --> 00:27:37,732 - Dr Pincus? - Lägg av! 442 00:27:37,803 --> 00:27:40,533 - Förlåt? - Åh, förlåt. Ingen fara. 443 00:27:43,175 --> 00:27:45,575 - Gud välsigne dig. - Åh, Gud. Tack. . 444 00:27:47,779 --> 00:27:50,077 - Gud välsigne dig. - Tack. 445 00:27:50,148 --> 00:27:52,139 - Gud välsigne dig. - Tack. 446 00:27:52,884 --> 00:27:54,078 - Gud välsigne dig. - Sluta. 447 00:27:54,152 --> 00:27:57,144 Om jag nyser igen, jag antar... Tack. Bara... 448 00:27:57,222 --> 00:28:00,589 Jag mår inte så bra. Det är inte du. Det är lite som du. 449 00:28:01,593 --> 00:28:05,324 Främst... Du kan inte...Men du lägger till. 450 00:28:09,201 --> 00:28:11,635 Förstår du inte, Pincus, det finns en anledning till att jag är här och så är det. 451 00:28:11,703 --> 00:28:16,003 Jag menar, denna slemboll, han utnyttjar Gwen, för att ta hennes pengar. 452 00:28:16,074 --> 00:28:17,598 Hon fick en hel del efter mig. 453 00:28:17,676 --> 00:28:20,372 - Mitt huvud, det bankar. - Jag är hennes skyddsängel. 454 00:28:20,445 --> 00:28:21,935 Du kan bli skyddsängelns medhjälpare. 455 00:28:22,014 --> 00:28:23,003 - Pass. - Va? 456 00:28:23,081 --> 00:28:24,207 Du vill inte hjälpa mig tjäna mina vingar? 457 00:28:24,282 --> 00:28:25,510 Jag bryr mig inte. 458 00:28:25,584 --> 00:28:28,883 - Du vill inte åtminstonde hjälpa Gwen? - Hon är bortom all hjälp, okej? 459 00:28:28,954 --> 00:28:30,319 Hon valde dig, eller hur? 460 00:28:30,389 --> 00:28:32,949 Och nu har hon fått en ny slemboll och om det inte funkar, 461 00:28:33,025 --> 00:28:34,925 Jag är säker på att en till "Mr. Wrong" dyker upp, 462 00:28:34,993 --> 00:28:36,221 Det verkar vara hennes grej. 463 00:28:36,294 --> 00:28:38,592 Så, lämna mig ifred. 464 00:28:38,663 --> 00:28:40,824 Jag har en passient till 8:00. 465 00:28:42,267 --> 00:28:45,964 Jag ser! Jag förstår, jag fattar. 466 00:28:46,038 --> 00:28:49,337 - Va? Vad gör du? - Du. Just denna självgående vämjelse sak. 467 00:28:49,408 --> 00:28:51,376 - Nej, det är dig jag föraktar. - Åh, tack. 468 00:28:51,443 --> 00:28:53,104 Frankie spenderat lite tid på soffan. 469 00:28:53,178 --> 00:28:54,770 tandläkares självmordstendens är en av de högsta- 470 00:28:54,846 --> 00:28:55,904 -än något annat yrke. 471 00:28:55,981 --> 00:28:57,380 Men det här kan verkligen ge dig en chans- 472 00:28:57,449 --> 00:28:59,474 -till att kontakta en annan människa... - Håll käften. Håll tyst! 473 00:28:59,551 --> 00:29:02,611 Okej? Har inte du förstår? Jag ger inte ett skit! Jag gillar det jag gör. 474 00:29:02,687 --> 00:29:04,382 et du varför? Det passar mig. 475 00:29:04,456 --> 00:29:06,515 Eftersom 90% av folket Jag kommer i kontakt med- 476 00:29:06,591 --> 00:29:08,525 -har bomull stoppad i munnen. 477 00:29:08,593 --> 00:29:10,618 Jag är inte intresserad av deras politiska åsikter. 478 00:29:10,695 --> 00:29:12,560 Jag bryr mig inte vad de tyckte om Spamalot. 479 00:29:12,631 --> 00:29:16,328 Jag bryr mig inte om deras liv. Jag gillar bara tystnaden! 480 00:29:17,369 --> 00:29:19,132 Du är en sorglig liten människa. 481 00:29:19,204 --> 00:29:21,604 - Och du är ett lögnaktigt bigamist lik. - Nej, nej, jag är inte en bigamist. 482 00:29:21,673 --> 00:29:23,038 Jag är en äktenskapsbrytare. Det är en helt annan sak 483 00:29:23,108 --> 00:29:26,407 Sorry, mitt misstag. Du var ett riktig kap. 484 00:29:26,478 --> 00:29:29,936 Kom igen. Tror du att jag inte hittar dig, på ett hotell? 485 00:29:33,652 --> 00:29:35,244 Detta är galet, okej?. 486 00:29:35,320 --> 00:29:38,312 Du vill ha ditt lugna liv? Vi gör en överenskommelse. Okej? 487 00:29:38,390 --> 00:29:41,120 Jag ska prata med dem åt dig, få dem att lämna dig ensam. 488 00:29:41,193 --> 00:29:43,787 Jag är bra på att intala människor saker. Det är vad jag gör. 489 00:29:43,862 --> 00:29:44,920 Gjorde. 490 00:29:46,765 --> 00:29:48,027 Du gör denna enda sak för mig, 491 00:29:48,100 --> 00:29:51,001 du kommer aldrig att se någon av oss igen, okej? 492 00:29:53,205 --> 00:29:54,729 Problemet löst. 493 00:29:56,908 --> 00:29:58,610 Ja, okej. 494 00:30:01,880 --> 00:30:05,008 Mumien har granskats av virusspecialister, 495 00:30:05,083 --> 00:30:07,347 tumörspecialister, kriminaltekniska patologer, 496 00:30:07,419 --> 00:30:09,683 letar efter tecken på falska tecken, 497 00:30:09,754 --> 00:30:14,350 men Pepi den tredjesdödsorsak vid relativt ung ålder, 23 år, är- 498 00:30:14,426 --> 00:30:16,053 -fortfarande ett mysterium. 499 00:30:16,128 --> 00:30:17,891 Det kan inte vara så svårt att bryta upp en relation. 500 00:30:17,963 --> 00:30:19,726 Jag brukade skruva dessa saker hela tiden. 501 00:30:19,798 --> 00:30:22,892 Kanske borde vi bara anställa en tjej till att förföra honom och videoband det? 502 00:30:22,968 --> 00:30:24,128 Den kvinnan bor i samma hus som mig? 503 00:30:24,202 --> 00:30:27,171 Eller vi skicka henne ett anonymt brev från hans andra familj. 504 00:30:27,239 --> 00:30:28,900 - Jag har aldrig sett henne förut. - En av dessa saker? 505 00:30:28,974 --> 00:30:31,602 - Du stal hennes taxi, minns du inte? - Jag har aldrig lagt märke till henne, då. 506 00:30:31,676 --> 00:30:34,076 Aldrig lagt märke henne? Öppna dina ögon. 507 00:30:34,146 --> 00:30:36,171 Vad är du, en med skygglappar? 508 00:30:36,248 --> 00:30:38,216 Okej. Jag vill höra vad hon har att säga. 509 00:30:38,283 --> 00:30:39,443 - Verkligen? - Ja. 510 00:30:39,518 --> 00:30:44,319 Och på det storslagna sätt vilket Mummie 1999.1.4 var konserverade- 511 00:30:44,389 --> 00:30:48,621 -antyder också att han var balsamerad som en kunglig mumie, 512 00:30:48,693 --> 00:30:52,129 i motsats till curbside-sättets perversa... 513 00:30:52,197 --> 00:30:53,596 Konserveringen. 514 00:30:54,466 --> 00:30:55,626 Det var besvärligt. 515 00:30:55,700 --> 00:30:59,192 Jag antar att vi helt enkelt- 516 00:30:59,271 --> 00:31:02,138 -får så ett frö av tvivel i henne om han. 517 00:31:02,207 --> 00:31:05,267 - Ge henne ett annat alternativ. - Jag förstår inte. 518 00:31:05,343 --> 00:31:08,005 - Ge henne ett alternativ. - Ja, ja, jag tänkte på det. 519 00:31:08,079 --> 00:31:09,808 Du menar hyra en snygg manlig modell ... 520 00:31:09,881 --> 00:31:12,543 Inte anställa någon. Inte... Nej, inte behöver... 521 00:31:12,617 --> 00:31:14,983 - Behövs inte en manlig modell eller en brandman. - Någon snygg, eller hur? 522 00:31:15,053 --> 00:31:17,851 Inte för snygg. Inte mejslad, bara tillgänglig. En sorts... 523 00:31:17,923 --> 00:31:20,255 För jag tänkte på, typ, robust och någon tuff. 524 00:31:20,325 --> 00:31:23,385 ...runt ansikte, om något och känslig. 525 00:31:23,461 --> 00:31:25,122 Tja, han kommer att behöva ha mycket pengar, dock. 526 00:31:25,197 --> 00:31:26,687 Om han är klok med sina pengar, 527 00:31:26,765 --> 00:31:28,596 han har förmodligen investerat väl, och det skulle vara aktraktivt. 528 00:31:28,667 --> 00:31:30,328 - Verkligen? - Ja. 529 00:31:30,402 --> 00:31:32,029 - Hon skulle gilla det. - Ja. 530 00:31:32,103 --> 00:31:33,866 Men han måste vara lång. Lång är viktigt. 531 00:31:33,939 --> 00:31:36,032 Nej, nej, nej, nej, nej, han inte. Nej, nej. Medel. 532 00:31:36,107 --> 00:31:38,803 - Verkligen? - Ja. På gränsen till kort. 533 00:31:39,644 --> 00:31:41,669 Åhå, du menar du. 534 00:31:46,952 --> 00:31:48,283 - Jag...Hallå! Hallå! Hallå! - Glöm det. 535 00:31:48,353 --> 00:31:52,551 Gå inte iväg arg! Kom hit! Pink-Ass! 536 00:31:52,657 --> 00:31:59,586 Jag skulle vilja vidareutveckla Mumie 1999.1.4 begravningsplats. Här... 537 00:31:59,831 --> 00:32:01,389 - Jag är ledsen. - Glöm det. 538 00:32:01,466 --> 00:32:05,368 Inga problem. Jag menar, en hel del bra idéer är helt löjligt först. 539 00:32:05,437 --> 00:32:06,631 Förlåt att jag ens tog upp det. 540 00:32:06,705 --> 00:32:09,868 Jag funderar ännu på det. Du vet, det kan fungera. 541 00:32:09,941 --> 00:32:11,738 Jag menar, du behöver bara vara charmig nog. 542 00:32:11,810 --> 00:32:15,371 att få henne på andra tankar. 543 00:32:15,480 --> 00:32:17,038 Vara en utmaning. 544 00:32:18,650 --> 00:32:20,845 Nästan omöjligt. 545 00:32:20,952 --> 00:32:23,420 Men jag skulle vara där, du vet? Drar i trådarna. 546 00:32:23,488 --> 00:32:28,084 Guy i buskarna spelar spelet. Du vet, jag tror att jag kan göra det. 547 00:32:29,261 --> 00:32:34,392 - Verkligen. Jag kan göra detta. Jag kan göra det. - Glöm det. 548 00:32:34,466 --> 00:32:36,263 Nej, nej, nej, du är inte ... Du är inte gift, är du? 549 00:32:36,334 --> 00:32:39,269 -- Gode Gud, nej. - Nej? Har du en flickvän? 550 00:32:39,337 --> 00:32:43,899 Nej, bara mellan oss, som för närvarande. 551 00:32:44,976 --> 00:32:49,879 - Så du använder fnask. - Nej, jag använder inte fnask. 552 00:32:49,948 --> 00:32:52,883 Vi har även gjort omfattande skiktröntgen- 553 00:32:52,951 --> 00:32:56,284 -för att söka efter ortopediska trauma, vilket kan ha lett till infektion, 554 00:32:56,354 --> 00:32:59,482 Som ni kanske minns, så var det med Tutankhamon- 555 00:32:59,557 --> 00:33:02,390 -som visas här på bild 43. 556 00:33:02,460 --> 00:33:03,688 Nix, nix, vet du vad? 557 00:33:03,762 --> 00:33:05,320 Det är möjligt att hon faktiskt skulle kunna gilla dig. 558 00:33:05,397 --> 00:33:09,891 Jag menar, hon gillar atletiska killar. Jag menar, du arbetar eller... 559 00:33:09,968 --> 00:33:11,265 - Ja? - Ja. 560 00:33:11,336 --> 00:33:14,464 - Två gånger i veckan. Fria vikter. - Okej. Okej. 561 00:33:14,572 --> 00:33:17,166 - Du har ett fint, tjockt huvud hår. - Protein schampo. 562 00:33:17,242 --> 00:33:18,539 - Hon kommer att gilla det. - Javisst. 563 00:33:18,610 --> 00:33:20,339 - Titta efter din skalp. - Rätt. 564 00:33:20,412 --> 00:33:22,539 Vi måste hitta på ett sätt att sammanföra er? 565 00:33:22,614 --> 00:33:27,551 Hos henne, du som kabeltv-kille eller oskyldig pizza-pojke eller... 566 00:33:27,619 --> 00:33:30,213 - Du tittar på en massa porr, eller? - Nej 567 00:33:30,288 --> 00:33:34,691 Jag var benägen att betrakta denna skada till följd av plundrare- 568 00:33:34,759 --> 00:33:37,455 -som snabbt tog bort omslagen från mumien. 569 00:33:37,529 --> 00:33:38,553 Vet du vad jag ska göra. 570 00:33:38,630 --> 00:33:40,097 Jag ska gå dit när hon är klar, 571 00:33:40,165 --> 00:33:42,827 och börja en konversation med henne. 572 00:33:44,002 --> 00:33:45,731 - Ja. - Jag vet. 573 00:33:47,372 --> 00:33:49,772 - Va? - Jag vet inte. 574 00:33:49,874 --> 00:33:52,502 Jag bara tänker, inte i skyddsrock. 575 00:33:52,577 --> 00:33:53,908 - Jo, jag kom direkt från arbetet. - Okej. 576 00:33:53,978 --> 00:33:56,970 - Jag är tandläkare, detta är vad vi har. -Ja, ja. 577 00:33:57,048 --> 00:34:00,540 - Det är så här vi gör det, baby. - Okej. 578 00:34:01,553 --> 00:34:05,319 Och kom ihåg att vi officiellt öppnar på fredag, den 12e. 579 00:34:05,390 --> 00:34:08,188 Tack, Tack så mycket för att ni kom. 580 00:34:14,799 --> 00:34:17,996 Du vet, det är en intressant historia. Min dotter åkte till Egypten. 581 00:34:18,069 --> 00:34:20,367 - Jaså? Gjorde hon? - Oh, ja. 582 00:34:22,674 --> 00:34:24,266 Bra, okej. 583 00:34:27,645 --> 00:34:29,670 Jag är skyldig dig en ursäkt. 584 00:34:32,016 --> 00:34:35,975 Menar du för att ha stulit min taxi eller för att inte hålla hissen? 585 00:34:36,654 --> 00:34:38,212 - Minns inte den andra. - Åh, nej, nej. Jag vet. 586 00:34:38,289 --> 00:34:39,881 Kanske det var för den tiden som- 587 00:34:39,958 --> 00:34:42,950 -du sa till värden att någon ner på nioende lagade- 588 00:34:43,027 --> 00:34:46,360 -stinkande etnisk mat som sved i ögonen? 589 00:34:46,431 --> 00:34:48,729 - Var det du? - Det var tacos. 590 00:34:48,800 --> 00:34:52,736 De berättade för mig att eventuella klagomål skulle hållas anonyma. 591 00:34:52,837 --> 00:34:56,830 Eller kanske det var för de åtta, tio gånger som jag sa; 592 00:34:56,908 --> 00:35:00,605 "Hej" eller "God morgon" eller något annat, och du inte ens tittat på mig. 593 00:35:01,045 --> 00:35:02,979 Jag är en mycket privat person. 594 00:35:03,047 --> 00:35:06,039 Du är lite av en idiot. 595 00:35:07,352 --> 00:35:09,980 - Bertram Pincus, D.D.S. - Så har jag läst. 596 00:35:13,224 --> 00:35:17,251 - Jag tyckte om din föreläsning mycket. - Tack. 597 00:35:18,263 --> 00:35:22,700 - Ta inte uttågen personligen. - Jag hade inte märkt det. 598 00:35:22,767 --> 00:35:26,362 Men, Tack för uppmuntran. 599 00:35:26,438 --> 00:35:29,373 Ganska många, en hel del. Vad vet de? 600 00:35:32,744 --> 00:35:34,871 - Gräslig tandhygien. - Jag är ledsen? 601 00:35:34,946 --> 00:35:37,915 Din mumie, 1999.1.4. 602 00:35:37,982 --> 00:35:39,677 Han var ingen tandtrådsvän. 603 00:35:41,920 --> 00:35:43,410 Tandläkar humor. 604 00:35:45,523 --> 00:35:47,514 Finns det något annat? 605 00:35:51,162 --> 00:35:56,532 Skor. Dina skor är bekväma. 606 00:35:57,602 --> 00:35:58,694 Hej då. 607 00:36:02,774 --> 00:36:04,674 Jag visste att du skulle skrämma henne. 608 00:36:04,742 --> 00:36:06,903 Jag var inte skrämmande. Jag tog fel tillfälle i akt. 609 00:36:06,978 --> 00:36:09,572 - Rätt, och det skrämde henne. - Jag är inte läskig! 610 00:36:09,647 --> 00:36:11,239 Ha ingen ögonkontakt. 611 00:36:11,316 --> 00:36:13,580 Låt mig ... Nej, nej, nej. Låt mig inleda detta. 612 00:36:13,651 --> 00:36:15,516 - Vad fan är ditt problem? - Jag har inte ett problem. 613 00:36:15,587 --> 00:36:17,145 - Jo. Jo, jo, jo. - Nej, nej. 614 00:36:17,222 --> 00:36:19,349 Du har ett stort problem. Stora problem med kvinnor. 615 00:36:19,424 --> 00:36:21,153 Nej, jag tar tillbaka det. Du har problem med människor. 616 00:36:21,226 --> 00:36:24,457 - Ja, de suger. - Vill du sluta slå på trumman? 617 00:36:24,529 --> 00:36:27,623 Vad är det svåra? Nån dålig dam gick och krossade ditt hjärta? 618 00:36:27,732 --> 00:36:28,926 Tja, kommer över det. Det är i det förflutna. 619 00:36:29,000 --> 00:36:30,297 Du vet ingenting om mitt förflutna, eller hur? 620 00:36:30,368 --> 00:36:32,734 Du måste glöma det som varit och fortsätta. 621 00:36:32,804 --> 00:36:34,169 Det hjälper dig inte där ute. 622 00:36:34,239 --> 00:36:35,706 Lyssna, det där med kvinnor är att de... 623 00:36:35,773 --> 00:36:38,401 Jag har det bra med kvinnor. Tack så mycket. 624 00:36:39,477 --> 00:36:41,911 Du, med tanke på det, Jag håller med om det vansinniga påpekandet, 625 00:36:41,980 --> 00:36:44,210 och säger: "Ja, du är bra med kvinnor. Du gör det bra. " 626 00:36:44,282 --> 00:36:47,479 Men du är usel med denna. Så vi har jobb att göra. 627 00:36:49,721 --> 00:36:51,450 Och hon gillar en man som är en man. 628 00:36:51,523 --> 00:36:54,720 Hon gillar att du beställer åt henne på en restaurang. Och domdera inte! 629 00:36:54,792 --> 00:36:56,282 Säg inte till henne att ta det lugnt, Pincus. 630 00:36:56,361 --> 00:36:59,057 - Detta kommer att göra henne helt galen. - Ja. 631 00:36:59,130 --> 00:37:01,462 Jag vet hur man kan prata med folk. 632 00:37:02,333 --> 00:37:05,734 Oh, ja. Ja, du har en gåva, eller? Ja. 633 00:37:06,070 --> 00:37:07,560 När du är med henne, måste Du visa henne att du bryr dig om. 634 00:37:07,639 --> 00:37:10,005 Du måste vara svartsjuk, måste vara misstänksam. 635 00:37:10,074 --> 00:37:12,099 Varför i hela friden skulle jag göra det? 636 00:37:12,176 --> 00:37:13,609 För det visar att du är intresserad. 637 00:37:13,678 --> 00:37:17,409 Detta är de värsta råd Jag någonsin fått. 638 00:37:17,482 --> 00:37:20,110 Men hon är svartsjuk också och hon är ingen nickedocka. 639 00:37:20,184 --> 00:37:24,416 När hon tror att du ljuger, höjer hon ett ögonbryn och spänner huvudet. 640 00:37:24,489 --> 00:37:27,947 Jag kallar det för henne piratblick. Skrämmer skiten ur dig. 641 00:37:30,929 --> 00:37:33,159 - Hej. - Jag tar nästa. 642 00:37:33,231 --> 00:37:35,495 Var inte dum. Kom hit. 643 00:37:35,567 --> 00:37:37,364 Jag vill inte... Okej. 644 00:37:38,536 --> 00:37:39,696 Pincus. 645 00:37:41,372 --> 00:37:45,365 Okej, bara inte säga något. Nej, nej, nej, nej, nej, du är inte redo. 646 00:37:45,443 --> 00:37:48,435 Du är inte redo. Bara var tyst, okej? 647 00:37:48,513 --> 00:37:52,882 Gör inget. Ta bort flinet. Du är inte... Gör det inte! 648 00:37:53,818 --> 00:37:57,481 Jag har tänkt på ditt förruttnade käkben. 649 00:37:57,555 --> 00:37:58,749 korrodering pratar jag om. 650 00:37:58,823 --> 00:38:00,154 Såg det på bildspelet. 651 00:38:00,224 --> 00:38:04,524 vilket skulle betyda för mig, en utbildad tandläkare, viss benförlust, 652 00:38:04,596 --> 00:38:07,963 och på övre vänstra underkäks tandköttslinje. 653 00:38:08,032 --> 00:38:09,226 Mumien. 654 00:38:09,300 --> 00:38:12,428 Öppen inbjudan till en liten inflamation kallade "Gingi. " 655 00:38:12,503 --> 00:38:13,902 Tandköttsinflammation? 656 00:38:14,772 --> 00:38:18,401 Mera tandvårds humor. Den här gången ben, men i huvudsak... 657 00:38:19,510 --> 00:38:23,241 Kolla in underkäks benförlust, om jag... 658 00:38:23,314 --> 00:38:26,477 Men är det inte bara vanligt slitage? 659 00:38:28,019 --> 00:38:31,011 Inte om det är bara på ena sidan, din idiot. 660 00:38:31,089 --> 00:38:32,681 Jag tror inte det. 661 00:38:32,757 --> 00:38:35,419 Hur kan damerna motstå din rapakajla? 662 00:38:42,200 --> 00:38:45,863 Okej, okej. Inte en total katastrof. 663 00:38:45,937 --> 00:38:48,201 Nästa gång ska du höra på det jag säger. 664 00:38:48,272 --> 00:38:50,069 Ursäkta? 665 00:38:50,141 --> 00:38:54,737 Tror du att du kanske kunde komma en dag och undersöka honom? 666 00:38:54,812 --> 00:38:56,973 Låt oss ta en titt, då? 667 00:39:02,253 --> 00:39:03,777 - Okej. - Okej. 668 00:39:03,855 --> 00:39:06,847 Nej, idag går inte, inte imorgon. Det. 669 00:39:06,924 --> 00:39:11,088 Kan inte flytta den, inte den. Den är solid som sten. 670 00:39:11,162 --> 00:39:14,359 Och den lilla valpen sitter på huk i det goda. 671 00:39:14,432 --> 00:39:16,423 Hunkerty, dunkerty, dock. 672 00:39:17,268 --> 00:39:23,229 Jag vill inte flytta den. men jag kan inte göra det, heller. 673 00:39:23,307 --> 00:39:24,740 Arbetsmyra. 674 00:39:24,809 --> 00:39:27,437 - Det är okej. - Det förefaller mig, tror jag, åtagandena- 675 00:39:27,512 --> 00:39:29,173 -blir allt fler. 676 00:39:29,947 --> 00:39:35,886 Packa in dem, flytta ut dom, rawhide. Aldrig i livet är att ska... 677 00:39:38,156 --> 00:39:42,024 - För Guds kärlek! - kl. 4:00 torsdag verkar helt fritt, så ... 678 00:39:42,827 --> 00:39:46,854 - Bra. Okej. - Bra. Vi ses då. 679 00:40:01,646 --> 00:40:04,809 Snyggt, Frank. Herregud. 680 00:40:09,120 --> 00:40:10,144 Tack gode Gud att du är tillbaka. 681 00:40:10,221 --> 00:40:12,451 Du lämnade tidninsuppslaget på en mobiltelefon annons, din sadist! 682 00:40:12,523 --> 00:40:14,491 - Jag är ledsen. - Nej, glöm det. 683 00:40:14,559 --> 00:40:16,686 Jag är inte på humör längre. 684 00:40:18,262 --> 00:40:20,560 Var har du varit? 685 00:40:20,631 --> 00:40:24,158 Jag sitter här hela dagen, och du är ute Gud vet var. 686 00:40:24,235 --> 00:40:26,362 Du möter intressanta människor. Du har en karriär. 687 00:40:26,437 --> 00:40:28,337 Är det en ny skjorta? 688 00:40:28,406 --> 00:40:31,068 Det är en ny skjorta, och den har ärmar. 689 00:40:31,142 --> 00:40:35,238 Så, så, så, Pinky har sig en ny skjorta för den stora... 690 00:41:03,541 --> 00:41:05,668 Hej, Hej. 691 00:41:07,645 --> 00:41:09,078 Jaa, det är min lustjakt, jepp. 692 00:41:16,821 --> 00:41:18,948 Väldigt liten hjärtekrossare, va? 693 00:41:19,023 --> 00:41:22,424 Du skulle ha sett hans skick när vi hittade honom. 694 00:41:22,493 --> 00:41:26,293 Svart hud, multipla frakturer från omfattande plundrande, 695 00:41:26,364 --> 00:41:27,763 helt återbehandlade läppar. 696 00:41:27,832 --> 00:41:31,199 Fem tusen år utan syreflöde kommer att göra det med dig. 697 00:41:33,237 --> 00:41:37,674 Djupt ner, bevarandet var ett utsökt New Kingdom arbete, 698 00:41:37,742 --> 00:41:40,438 och det är vad som finns på insidan som räknas. 699 00:41:41,245 --> 00:41:44,544 Först sög de ut hans hjärna genom hans näsa. 700 00:41:44,615 --> 00:41:47,049 Och sen gör de ett snitt i sidan av buken, 701 00:41:47,118 --> 00:41:50,815 så att de kan ta bort magen, levern, tarmarna... 702 00:41:50,888 --> 00:41:51,980 Underbart. 703 00:41:52,056 --> 00:41:54,490 ...så dom kan bevaras i olika gravurnor. 704 00:41:54,559 --> 00:41:58,586 Men det verkligt spännande är hur de hanteras hans organ. 705 00:41:58,696 --> 00:42:00,789 - Hans organ? - Ja, hans kuk. 706 00:42:01,465 --> 00:42:04,093 Jag har den här. Vill du se den? 707 00:42:05,770 --> 00:42:06,998 Snälla. 708 00:42:08,005 --> 00:42:11,839 Det är inget ovanligt med falloset i sig. 709 00:42:11,909 --> 00:42:13,570 - Visst. - Det är på sättet det har lagrats. 710 00:42:13,644 --> 00:42:16,204 Du vet, normalt penis och hjärta hålls samman. 711 00:42:16,280 --> 00:42:18,271 och mumifierats längs med kroppen, 712 00:42:18,349 --> 00:42:19,475 men i Pepi fall, 713 00:42:19,550 --> 00:42:24,852 tog de den och bevara den i denna separata guld-täckta burk. 714 00:42:26,257 --> 00:42:29,522 Gud. Jag kan förstå varför han var kung. 715 00:42:29,594 --> 00:42:30,686 - Är du okej? - Ja 716 00:42:30,761 --> 00:42:33,355 Jag vänjer mig vid att titta ner på en torkad, gammal penis, så småningom. 717 00:42:33,431 --> 00:42:36,696 Åh tusingen. Jag ser att han dog lycklig.. 718 00:42:38,336 --> 00:42:40,270 Så är det . Det räcker. 719 00:42:40,338 --> 00:42:41,600 Han måste ha haft enorm händer. 720 00:42:41,672 --> 00:42:43,640 - Nej, nej. - Jo. 721 00:42:43,708 --> 00:42:45,972 Är det här den gropfrätning du pratade om? 722 00:42:46,043 --> 00:42:50,343 Ja. Här, här, titta, verkligen illa där. 723 00:42:50,414 --> 00:42:52,974 Vi antog att det var efter döden röta. 724 00:42:53,050 --> 00:42:55,075 Var inte naiv. 725 00:42:55,152 --> 00:42:57,586 Det är arbete av en obehandlad böld. 726 00:42:57,655 --> 00:43:01,056 Det var en absolut magiskt bred bakteriell infektion. 727 00:43:01,125 --> 00:43:02,285 Och det kunde ha dödat honom? 728 00:43:02,360 --> 00:43:05,022 Ja, om den var svårartad, det skulle leda till något mer systematisk, 729 00:43:05,096 --> 00:43:07,394 och så snart infektionen drabbar ryggraden, 730 00:43:07,465 --> 00:43:10,559 får han pengar på ögonen på nolltid. 731 00:43:10,635 --> 00:43:13,160 Jo, munnen. Ett mynt i munnen. 732 00:43:13,237 --> 00:43:15,262 Det var en grekisk tradition, du vet, 733 00:43:15,339 --> 00:43:18,502 att betala båtkarlens färja över floden Styx, men... 734 00:43:18,576 --> 00:43:20,544 Jag menar, Detta är ett häpnadsväckande genombrott, 735 00:43:20,611 --> 00:43:22,806 och precis i tid för vårt öppnande nästa torsdag. 736 00:43:22,880 --> 00:43:25,041 - Hej, vill du komma? - Va? 737 00:43:25,116 --> 00:43:27,175 - Stor öppning med massor av människor ... - Ja. 738 00:43:27,251 --> 00:43:28,843 - Nej det är ... - Du tycker inte om folksamlingar? 739 00:43:28,920 --> 00:43:33,323 Det är inte så mycket folkmassan som individer i folkmassan jag inte gillar. 740 00:43:33,858 --> 00:43:36,622 Tja, om du ångrar dig så tala om det. 741 00:43:37,795 --> 00:43:41,697 Det verkar så uppenbart nu. Varför ringde jag inte en tandläkare först. 742 00:43:41,766 --> 00:43:44,929 Alla väntar tills det är för sent. 743 00:43:45,002 --> 00:43:47,027 Så du är en rolig tandläkare. 744 00:43:49,006 --> 00:43:50,564 Vill du röra vid honom? 745 00:43:50,641 --> 00:43:52,939 - Det här är min lyckodag. - Ja. 746 00:43:53,010 --> 00:43:56,446 - Nej, nej. Verkligen röra honom. - Mer. 747 00:43:56,547 --> 00:43:58,538 - Nej, precis... - Där nere. 748 00:43:58,616 --> 00:44:01,847 - Är inte det fantastiskt? - Wow. Brilliant. 749 00:44:04,722 --> 00:44:07,190 Känn på doften, underbart? 750 00:44:07,959 --> 00:44:10,826 Det är inte röta. Det är hartset. Det är furu. 751 00:44:10,895 --> 00:44:13,830 - Det importerats från Nordafrika. - Bra. 752 00:44:15,066 --> 00:44:18,661 Lukten som ursprungligen var söt, Efter ett par timmar, 753 00:44:18,736 --> 00:44:21,170 känns det som du vill kräkas. 754 00:44:21,238 --> 00:44:23,297 Som att besöka sin mormor. 755 00:44:29,580 --> 00:44:31,241 Sockerfri? 756 00:44:32,616 --> 00:44:34,709 Visst. 757 00:44:36,821 --> 00:44:38,948 Det är sötat med Splenda. 758 00:44:44,362 --> 00:44:46,330 Överraskande gott. 759 00:44:47,498 --> 00:44:51,161 - Hur länge har du bott i huset? - Fyra år och en månad. 760 00:44:51,235 --> 00:44:54,227 Född och uppväxt i England, naturligtvis, och sen... 761 00:44:54,305 --> 00:44:58,833 - Varför flyttade du? - London. För mycket bara. 762 00:44:58,909 --> 00:45:03,437 Överbefolkat, inget privatliv. Bara för mycket människor. 763 00:45:03,514 --> 00:45:05,914 Så du valde Manhattan? 764 00:45:05,983 --> 00:45:10,147 Anledningen är lite invecklat. det är svårt att förklara. 765 00:45:11,122 --> 00:45:13,215 - Vad heter hon? - Sarah. 766 00:45:13,290 --> 00:45:14,279 - Fru? - Nej. 767 00:45:14,358 --> 00:45:15,825 - flickvän? - Japp. 768 00:45:15,893 --> 00:45:17,417 Fortfarande tillsammans? 769 00:45:18,195 --> 00:45:21,096 Möjligen. Jag har inte pratat med henne på länge. 770 00:45:21,932 --> 00:45:24,423 Nej, hon dog, faktiskt. Väldigt sorgligt. 771 00:45:24,502 --> 00:45:28,302 Hon hade ett sällsynt tillstånd. Har du hört talas om automatisk kannibalism? 772 00:45:28,372 --> 00:45:30,363 Hon verkligen åt sig själv. 773 00:45:32,309 --> 00:45:34,504 Jag hittade på det. Jag skämtade. 774 00:45:35,346 --> 00:45:38,247 - Men det är inte roligt. - Roligare än sanningen. 775 00:45:38,315 --> 00:45:42,376 -- Okej, och sanningen om Sarah är... - Mycket tråkigt och vanliga. 776 00:45:44,255 --> 00:45:46,246 Hur länge har du bott här? 777 00:45:47,691 --> 00:45:49,022 Kan du vänta en sekund? 778 00:45:49,093 --> 00:45:52,187 Detta är så dumt, men min nyckelring är trasig, 779 00:45:52,263 --> 00:45:54,754 och jag kan inte hitta mina nycklar. 780 00:45:54,832 --> 00:45:59,769 Jag flyttade tillbaka till stan för ett år sedan, strax efter min man dog. 781 00:46:00,604 --> 00:46:03,334 Du har förlorat din man? Det var sorgligt att höra. 782 00:46:03,407 --> 00:46:04,635 Tack. 783 00:46:07,044 --> 00:46:11,174 Jag vill fråga dig en sak, och du berättar för mig om det är olämpligt. 784 00:46:11,816 --> 00:46:12,942 Okej. 785 00:46:14,385 --> 00:46:15,477 Okej. 786 00:46:17,421 --> 00:46:18,945 Den här tanden. 787 00:46:19,023 --> 00:46:22,857 Det isar när jag dricker något kallt. Jag menar, det är bara... 788 00:46:22,927 --> 00:46:27,057 - Ska jag boka tid? - Nej, bara värm det du dricker. 789 00:46:27,131 --> 00:46:30,464 Låt oss ta en titt. Luta bakåt. Gapa stort. 790 00:46:30,534 --> 00:46:32,525 Ska jag säga "Ah"? 791 00:46:35,606 --> 00:46:36,868 Hej, Tandläkaren! 792 00:46:36,941 --> 00:46:38,238 Jag behöver dig för att klämma åt en kille. 793 00:46:38,309 --> 00:46:40,436 -- Kan du berätta vad det är? - Det är emaljen som är dålig. 794 00:46:40,511 --> 00:46:41,535 Du förstår, Tandläkarn, när jag levde, 795 00:46:41,612 --> 00:46:43,910 Accepterade jag betalning för ett jobb som jag inte kunde slutföra. 796 00:46:43,981 --> 00:46:47,212 Tandemaljen dålig? Jag menar, är det verkligen allvarligt? 797 00:46:47,284 --> 00:46:48,842 - Du borde besöka mig. - Ska jag? 798 00:46:48,919 --> 00:46:49,943 - Du måste slutföra det åt mig. - Ja. 799 00:46:50,020 --> 00:46:52,887 En 38mm kortpipig sitter tejpade under sätet på min mammas Cadillac. 800 00:46:52,957 --> 00:46:55,892 Du behöver bara ge honom två i huvudet. Lämna pistolen på golvet. 801 00:46:55,960 --> 00:46:57,723 - Jag kanske kommer. - Okej. 802 00:46:59,163 --> 00:47:02,428 - Vad i h... - Är det ett bra tillfälle nu? 803 00:47:03,200 --> 00:47:04,599 Är allt okej? 804 00:47:04,668 --> 00:47:06,932 - Ja, det är bara... - För att du ser lite... 805 00:47:07,004 --> 00:47:09,234 Åh nej, gör int...Försiktigt. 806 00:47:09,306 --> 00:47:10,739 Titta, rätt i örat nästan. 807 00:47:10,808 --> 00:47:13,436 Det är bara... Jag såg dig prata med Irländska Eddie och jag tänkte... 808 00:47:13,511 --> 00:47:16,412 Hej där. Hallå! 809 00:47:16,480 --> 00:47:18,971 Bra. Ytterligare en. 810 00:47:19,049 --> 00:47:22,507 - Hej, älskling. - Åh, hej! Jag såg dig inte. 811 00:47:22,586 --> 00:47:24,247 - Hej. - Åh, levande. 812 00:47:24,788 --> 00:47:27,951 Varför har han sina händer i din mun? 813 00:47:29,426 --> 00:47:32,122 Förlåt..Dr Pincus detta är Richard, min fästman. 814 00:47:32,963 --> 00:47:34,191 Richard, detta är Dr Pincus, 815 00:47:34,265 --> 00:47:36,062 tandläkaren som jag har berättat om. 816 00:47:36,133 --> 00:47:39,466 Jag tror han fick en riktigt fantastisk idé om vad som kan ha dödat Pepi. 817 00:47:39,537 --> 00:47:41,095 Verkligen? Det är fantastiskt. 818 00:47:41,172 --> 00:47:43,572 Jag behöver också träffa en tandläkare. 819 00:47:43,641 --> 00:47:47,270 Varför inte komma på middag i morgon kväll, doktorn? Hos Gwen. 820 00:47:47,344 --> 00:47:49,005 Jag gör curry. 821 00:47:49,413 --> 00:47:51,813 - Hon är verkligen söt. - Gör ing.. 822 00:47:52,516 --> 00:47:54,484 - - Doktorn? - Ja, gärna. 823 00:47:55,252 --> 00:47:58,119 - Bra. - Jag bor i 9F, precis under dig. 824 00:47:59,089 --> 00:48:00,454 Tack. 825 00:48:02,993 --> 00:48:06,053 - Jag hoppas att det var ätbart. - Bästa curry jag någonsin smakat. 826 00:48:06,130 --> 00:48:08,928 - Sluta komplimera honom! - Du är alltför vänlig. 827 00:48:10,668 --> 00:48:14,627 - Var har du lärt dig att laga mat? - Idiot, du gör honom bättre.. 828 00:48:14,705 --> 00:48:18,641 Jag hade en vän som var generösa med sin tid. 829 00:48:18,709 --> 00:48:20,472 Richard är blygsam. 830 00:48:20,544 --> 00:48:24,036 Han arbetade i tre år med hemlösa prostituerade i Bengal. 831 00:48:24,148 --> 00:48:26,742 Är du fortfarande i sexhandeln eller... 832 00:48:28,519 --> 00:48:30,612 Det var olämpligt. 833 00:48:34,525 --> 00:48:35,787 Doktorn, 834 00:48:35,859 --> 00:48:39,590 Jag erkänner en baktanke till varför jag bjöd hit Er. 835 00:48:40,698 --> 00:48:41,790 Som en tandläkare, 836 00:48:41,865 --> 00:48:44,356 skulle du göra en massa bra i U-länderna. 837 00:48:44,435 --> 00:48:46,403 De är i desperat behov av modern tandvård. 838 00:48:46,470 --> 00:48:48,335 "Modern tandvård." Tror du på den här killen? 839 00:48:48,405 --> 00:48:51,670 Så, den politiska viljan finns, pengar finns där. 840 00:48:51,742 --> 00:48:53,733 Vilket agerande. Så dumdryg! 841 00:48:54,478 --> 00:48:57,208 - Förlåt. Vad är det? - Min nya valp 842 00:48:57,281 --> 00:48:59,306 Frivilligorganisationer får stöd. Rekordnivåer. 843 00:48:59,383 --> 00:49:01,681 - Slå till honom åt mig. - Men vad vi verkligen behöver... 844 00:49:01,752 --> 00:49:03,379 - Kom igen! ...är fotfolket. 845 00:49:03,454 --> 00:49:05,115 Slå in hans självgodhet i hans mun! 846 00:49:05,189 --> 00:49:07,521 Hur kan tänder bli rättfärdigade? 847 00:49:10,961 --> 00:49:16,627 det är en konstig sak för en tandläkare att utbrista över maten, 848 00:49:16,700 --> 00:49:20,500 men, du vet, det måste... Jag menar, jag vet svaret. 849 00:49:20,571 --> 00:49:22,471 Tja, jag berättar för dig, dom kan inte. 850 00:49:22,539 --> 00:49:25,975 Vad som är väsentligt för tandben och emalj- 851 00:49:26,043 --> 00:49:30,275 -att komma fram från olika käkar är livlöst, 852 00:49:30,347 --> 00:49:31,905 -och därför inte har någon moralisk kod. 853 00:49:31,982 --> 00:49:36,214 Allt de kan göra är att tugga och mala, och det är passivt. 854 00:49:36,287 --> 00:49:39,950 Det är främst käkmuskler som gör det, från.... 855 00:49:40,824 --> 00:49:42,451 Vad var det du sa? 856 00:49:42,526 --> 00:49:47,054 Jag var... Jag var... Jag sa, vi behöver... 857 00:49:47,131 --> 00:49:51,295 Vi behöver människor som du med kunskaper som håller- 858 00:49:51,368 --> 00:49:55,031 -på platser i Peru, Kambodia, söder om Sahara. 859 00:49:55,105 --> 00:50:00,873 Främst på riktigt varma, klibbiga platser. 860 00:50:00,944 --> 00:50:04,175 Jag menar, jag är bara inte en ödmjuk person. 861 00:50:04,248 --> 00:50:09,185 Jag menar, hur är tandvård som i, säg, jag vet inte, Palm Springs? 862 00:50:09,253 --> 00:50:10,515 Det finns småsaker. 863 00:50:10,587 --> 00:50:13,522 Du vet, hur är tänderna i Saint-Tropez? 864 00:50:13,590 --> 00:50:16,525 Jag kunde göra fanerytor. Åh, de älskar att le, Fransoserna. 865 00:50:16,593 --> 00:50:18,493 Rycka på axlarna och le. 866 00:50:22,366 --> 00:50:24,300 Han skojar, sötnos. 867 00:50:35,646 --> 00:50:37,944 Förlåt, jag måste ta det här. 868 00:50:39,049 --> 00:50:41,415 Han skulle vara praktiskt på en campingtur, va? 869 00:50:41,485 --> 00:50:42,952 Vill du ha mer vin? 870 00:50:43,020 --> 00:50:45,614 - Tältstången upp i hans häck. - Ja tack. 871 00:50:45,723 --> 00:50:46,815 Bra. 872 00:50:50,861 --> 00:50:53,455 Det är helt oacceptabelt. 873 00:50:53,964 --> 00:50:55,761 - Håll käften... - Va? 874 00:50:55,833 --> 00:50:57,494 Vad? Har jag spolierat dina chanser? 875 00:50:57,568 --> 00:51:00,935 Om jag har, ge mig en falsk hosta och jag... 876 00:51:02,573 --> 00:51:04,473 Bra, var det... 877 00:51:04,541 --> 00:51:07,635 Var det en slump? Bra, bra! Jag går. 878 00:51:12,082 --> 00:51:16,951 Richard är en människorätts advokat, han tar sitt jobb på största allvar. 879 00:51:17,020 --> 00:51:18,749 Åh, så du är för mänskliga rättigheter. 880 00:51:18,822 --> 00:51:20,619 Jag tar mänskliga rättigheter på allvar. 881 00:51:20,691 --> 00:51:25,458 Alla är lika, färg, religion eller omständighet. 882 00:51:26,563 --> 00:51:29,191 Vi är alla likadana på jorden 883 00:51:31,368 --> 00:51:33,802 - Utom Kineserna - Va? 884 00:51:33,871 --> 00:51:36,635 Nej, de är. De är udda Om du fick välja ut en. 885 00:51:36,707 --> 00:51:38,265 Nej, jag är inte mot dom. 886 00:51:38,342 --> 00:51:40,503 Jag bara säger, inte deras ansikten. 887 00:51:40,577 --> 00:51:42,477 Jag menar...Nej Men de kallar varandra- 888 00:51:42,546 --> 00:51:43,706 - liksom Kwok... - Sluta. Du kommer... 889 00:51:43,781 --> 00:51:46,341 ...och det är deras val, och ett barn ska inte heta Kwok. 890 00:51:46,417 --> 00:51:49,011 Och de...Nej Vissa människor heter Pong... 891 00:51:49,086 --> 00:51:51,520 - Sluta, snälla, sluta. ...och det finns cirka en miljon Wangs. 892 00:51:51,588 --> 00:51:52,987 Du kan ha... Du har ett barn, 893 00:51:53,056 --> 00:51:55,183 Du kan använda alla dessa namn om en liten... 894 00:51:55,259 --> 00:51:58,456 Du skulle kunna kalla ett barn Kwok Pong Wang. 895 00:51:58,529 --> 00:52:01,987 Ming Wa Men och Ho Lee Park har gripits i Shaolin. 896 00:52:02,065 --> 00:52:04,465 Jag måste åka ner till kontoret. 897 00:52:05,836 --> 00:52:07,667 de ska inför rätta om 30 minuter 898 00:52:07,738 --> 00:52:09,035 - Och regeringen kommer bara att låta... - Inte nu igen. 899 00:52:09,106 --> 00:52:11,336 ...sina advokater att framträda i sluten krets. 900 00:52:11,408 --> 00:52:12,534 Ursäkta mig. - Tyvärr måste jag åka. 901 00:52:12,609 --> 00:52:14,167 Doktor, det har varit a... 902 00:52:14,244 --> 00:52:19,341 Så stanna ni och ha roligt och avsluta. 903 00:52:24,488 --> 00:52:26,922 Stackars Leonard. Har du något emot att han kommer ut? 904 00:52:26,990 --> 00:52:29,686 - Nej, inte alls. - Bra, snart tillbaka. 905 00:52:35,966 --> 00:52:37,763 När fick du din häst? 906 00:52:37,835 --> 00:52:39,268 För ett par månader sedan. 907 00:52:39,336 --> 00:52:41,304 Jag såg honom på ett ställe på Long Island. 908 00:52:41,371 --> 00:52:43,669 Han skulle avlivas. 909 00:52:43,740 --> 00:52:46,231 Sedan kunde dom bara inte, eller? 910 00:52:48,946 --> 00:52:51,437 Lukten? Ja, jag vet. 911 00:52:51,515 --> 00:52:55,542 Hans humör nivå ger honom denna dåliga hudlukt. 912 00:53:05,262 --> 00:53:06,729 går det bra? 913 00:53:08,265 --> 00:53:10,927 Fick en mycket känsligt kräk reflex. 914 00:53:11,001 --> 00:53:13,936 Kära nån. Och blandningen av det och det. 915 00:53:16,874 --> 00:53:20,071 - Går det bra? Vill du... - Förlåt. 916 00:53:21,245 --> 00:53:22,974 Vet du vad? Jag tror att han behöver gå ut. 917 00:53:23,046 --> 00:53:26,345 Vill du följa med ut eller att vi avslutar och... 918 00:53:26,416 --> 00:53:31,115 Nu är bra, ja. Få lite frisk luft. 919 00:53:49,907 --> 00:53:53,138 Leonard, du är en duktig pojke! 920 00:53:53,210 --> 00:53:55,269 Det är så hälsosamt! 921 00:53:55,345 --> 00:53:59,213 Bra, duktig pojke! Du är en duktig pojke! 922 00:53:59,283 --> 00:54:01,308 Det är en duktig pojke! 923 00:54:02,586 --> 00:54:04,816 Vill du avsluta middagen? 924 00:54:04,888 --> 00:54:07,482 Jag tror inte jag är helt klar för fasta livsmedel än. 925 00:54:07,558 --> 00:54:10,049 - Jag kan ta en drink. - Visst. 926 00:54:11,662 --> 00:54:13,994 Det finns... Bemelmans är precis runt hörnet. 927 00:54:14,064 --> 00:54:16,897 Eller, nej, har du någonsin varit till det nya... 928 00:54:24,007 --> 00:54:25,941 Jag vet, ja. Nej, jag gillar Sting 929 00:54:26,009 --> 00:54:27,943 eftersom du kan höra hans utlägg i hans texter. 930 00:54:28,011 --> 00:54:30,844 - Pimm's Cup för damen. - Tack. 931 00:54:30,914 --> 00:54:33,974 Och en Sapphire Martini med oliver. 932 00:54:34,051 --> 00:54:35,643 Tack. 933 00:54:35,719 --> 00:54:37,516 Det var Frank's favorit drink. 934 00:54:37,588 --> 00:54:39,488 Jag glömde. Förlåt. 935 00:54:39,556 --> 00:54:40,887 Du glömde? 936 00:54:41,692 --> 00:54:43,284 Du glömde vad? 937 00:54:44,494 --> 00:54:46,894 glömt? 938 00:54:47,931 --> 00:54:49,091 Du har nyligen förlorat din man, 939 00:54:49,166 --> 00:54:50,929 och en hövlig sak att göra i denna situation- 940 00:54:51,001 --> 00:54:53,469 -skulle ha varit att kontrollera vad den avlidnes drink var 941 00:54:53,537 --> 00:54:57,997 -för att inte väcka hemska minnen. 942 00:54:58,075 --> 00:55:00,908 Varför tror du att de var hemskt? 943 00:55:00,978 --> 00:55:03,674 Smärtsam. Inte nödvändigtvis hemskt. 944 00:55:03,747 --> 00:55:08,377 Precis alla minnen, mer eller mindre, är dryck-relaterade dödsfall minne. 945 00:55:11,288 --> 00:55:12,619 Jag gillar Pimm's Cup. 946 00:55:12,689 --> 00:55:16,250 Detta är precis den tjejdrink som Frank skulle retas med mig. 947 00:55:16,326 --> 00:55:20,820 En gång när vi var i Anguilla, Jag beställde en skrikande orgasm. 948 00:55:20,897 --> 00:55:23,764 Och sedan... Så Frank går till kyparen, 949 00:55:23,834 --> 00:55:25,563 och han tar tag i honom och säger; 950 00:55:25,636 --> 00:55:27,399 "Hej, Jag är den enda som..." 951 00:55:27,471 --> 00:55:28,904 Åh, för Guds skull! 952 00:55:28,972 --> 00:55:31,099 Förlåt. Bara prata på om min död man. 953 00:55:31,174 --> 00:55:34,405 Nej, nej, nej, det var inte du. Jag har precis sett en som jag hatar. Det... 954 00:55:34,478 --> 00:55:36,673 Det är gulligt. De glömer aldrig Frankie. 955 00:55:36,747 --> 00:55:39,443 - Någon jag verkligen avskyr. - Vill du gå? 956 00:55:39,516 --> 00:55:41,643 Nej, nej, nej. Han borde gå. 957 00:55:42,886 --> 00:55:46,549 Låt oss göra... Ni sade att Frank hade sina brister. 958 00:55:46,623 --> 00:55:48,557 - Gjorde jag? - Ja, och det är riktigt frisk- 959 00:55:48,625 --> 00:55:50,752 -eftersom man inte ska romantisera de döda. 960 00:55:50,827 --> 00:55:52,988 Man måste komma ihåg deras fel. 961 00:55:53,063 --> 00:55:56,089 Jag minns dem. 962 00:55:56,166 --> 00:55:58,726 Bra. Nåväl, låt oss göra en lista. 963 00:55:59,870 --> 00:56:01,235 Vad fan sysslar du med? 964 00:56:01,304 --> 00:56:04,865 Detta är terapeutiskt, faktiskt. Du kan lita på mig. Jag är tandläkare. 965 00:56:04,941 --> 00:56:06,772 - Få höra då. - Okej. 966 00:56:07,477 --> 00:56:09,570 Hans brister. Nummer ett. 967 00:56:09,646 --> 00:56:12,444 Ja, Frank kunde ha lite kontrollbehov. 968 00:56:12,949 --> 00:56:13,973 Det är det som fick mig att lyckas. 969 00:56:14,051 --> 00:56:15,848 Men det är förmodligen anledningen till han var så bra på sitt jobb, så... 970 00:56:15,919 --> 00:56:18,820 Inte ber om ursäkt för honom. Om han var avskyvärd, säg det. 971 00:56:18,889 --> 00:56:21,585 Han var ibland avskyvärd. 972 00:56:21,658 --> 00:56:22,818 Regelbundet, antar jag. 973 00:56:22,893 --> 00:56:24,224 - Nej, du fick henne till det. - "Avskyvärd." 974 00:56:24,294 --> 00:56:26,057 Som inte räknas, Pincus. 975 00:56:26,129 --> 00:56:28,825 Vad gör du, Marjorie? Är du nyfiken? 976 00:56:28,899 --> 00:56:32,767 Åh, var tyst! Låt dem tala. Du kan lära dig något. 977 00:56:33,570 --> 00:56:35,765 Han hade en sko fetisch. 978 00:56:35,839 --> 00:56:38,899 Det är så pinsamt, eftersom det börjar skor- 979 00:56:38,975 --> 00:56:43,071 -och gå till handskar och mössor och sockor, upp... 980 00:56:43,146 --> 00:56:44,909 Bra. "Pervers." 981 00:56:44,981 --> 00:56:48,940 Han var oförskämd mot kyparna. Jag hatade det. 982 00:56:49,019 --> 00:56:51,749 - Det gör jag också. - Se dig för? 983 00:56:51,822 --> 00:56:53,380 Eftersom de bara gör sitt jobb? 984 00:56:53,457 --> 00:56:54,754 Vilket otacksamt yrke. 985 00:56:54,825 --> 00:56:56,690 Och hur var det med hans fysiska egenskaper? 986 00:56:56,760 --> 00:56:58,728 Jag kan tänka mig att han var i form. 987 00:56:58,795 --> 00:57:01,161 eftersom han var en tanig liten knatte? 988 00:57:01,231 --> 00:57:03,222 Nej, men, han skulle faktiskt börja- 989 00:57:03,300 --> 00:57:05,530 -att komma igång med yoga i slutet. 990 00:57:05,602 --> 00:57:09,231 - Det kan jag tänka mig. - Men han tillbringade mycket tid på gymmet. 991 00:57:09,306 --> 00:57:11,365 Bra, detta tar sig fint. 992 00:57:11,441 --> 00:57:15,571 Så nu har vi fått en narcissistisk, vidrig pervers- 993 00:57:15,645 --> 00:57:17,112 -som är oförskämd mot kypare. 994 00:57:17,180 --> 00:57:18,545 Det är en bra lista. 995 00:57:18,615 --> 00:57:21,140 Jag behöver inte höra på sån här skit. 996 00:57:21,852 --> 00:57:23,183 Otrogen. 997 00:57:35,298 --> 00:57:37,664 Jag tycker det räker bra. 998 00:57:44,241 --> 00:57:46,141 Jag visste inte att du kände till det. 999 00:57:47,944 --> 00:57:52,381 Jag kom inte på det förrän den dagen han dog. Kan du förstå? 1000 00:57:54,251 --> 00:57:56,378 Jag fick inte chansen att säga; "Hej, dra åt helvete" 1001 00:57:56,453 --> 00:57:59,718 "Jag vill skiljas" som en normal person. 1002 00:58:06,963 --> 00:58:08,988 Jag är ledsen. Jag... 1003 00:58:09,065 --> 00:58:11,397 - Det måste kännas ... - Oavslutat. 1004 00:58:26,583 --> 00:58:30,314 Hon brukade resa mycket för arbetet, Sarah. 1005 00:58:31,621 --> 00:58:35,557 Och resor blev längre och längre. 1006 00:58:35,625 --> 00:58:39,152 Och på en resa, kom hon inte tillbaka alls. 1007 00:58:40,897 --> 00:58:42,922 Gifte sig i Portland. 1008 00:58:45,569 --> 00:58:46,900 Sorgligt. 1009 00:58:52,175 --> 00:58:54,939 Resor kan förstöra ett förhållande. 1010 00:58:56,847 --> 00:58:58,212 Japp. 1011 00:58:58,281 --> 00:59:01,682 Jag fick just ett fantastiska erbjudande att besöka gravarna- 1012 00:59:01,751 --> 00:59:04,914 -i Konungarnas Dal (Egypten) i sex månader. 1013 00:59:04,988 --> 00:59:07,684 Men jag säga nog nej den här gången. 1014 00:59:09,826 --> 00:59:11,555 På grund av Richard. 1015 00:59:12,729 --> 00:59:13,923 Ja. 1016 00:59:15,799 --> 00:59:17,824 - God Natt. - God Natt. 1017 00:59:22,305 --> 00:59:26,105 Förresten. Din berättelse, den är inte tråkigt och vanlig. 1018 00:59:26,910 --> 00:59:29,606 Jag menar, vi har bara ett liv, 1019 00:59:29,679 --> 00:59:34,116 Bara ett. Du kan inte leva någon annans eller tycker att det är viktigare, 1020 00:59:34,184 --> 00:59:36,209 bara för att det är mer dramatiskt. 1021 00:59:36,286 --> 00:59:38,117 Vad som händer har betydelse. 1022 00:59:39,022 --> 00:59:42,321 Kanske bara för oss, men det betyder något. 1023 00:59:43,894 --> 00:59:45,384 God natt. 1024 00:59:46,463 --> 00:59:47,828 God natt. 1025 00:59:59,175 --> 01:00:00,369 Vad? 1026 01:00:01,211 --> 01:00:03,042 Vad är det för jämmer och elände? Det går bra. 1027 01:00:03,113 --> 01:00:04,341 Du hittar rätt väg in i det. 1028 01:00:04,414 --> 01:00:05,813 Det här kommer fungera. 1029 01:00:05,882 --> 01:00:09,648 Denna Richard, jag bara... Jag tror Gwen verkligen älskar honom. 1030 01:00:10,887 --> 01:00:12,445 Du vet att han är en människorättsfråga advokat. 1031 01:00:12,522 --> 01:00:13,887 Hej, när djävulen dyker upp, 1032 01:00:13,957 --> 01:00:16,687 du tror att han kommer att ha små röda horn och en högaffel? 1033 01:00:16,760 --> 01:00:18,694 Nej, han kommer att arbeta för Amnesty International, 1034 01:00:18,762 --> 01:00:20,730 och han kommer att ge alla sina pengar till de hemlösa. 1035 01:00:20,797 --> 01:00:24,460 Om han gjorde allt detta, då förtjänar han inte titeln "djävulen"? 1036 01:00:24,534 --> 01:00:25,626 Du vet vad jag menar. 1037 01:00:25,702 --> 01:00:27,192 Pincus, jag har bättre saker att göra med min tid. 1038 01:00:27,270 --> 01:00:28,862 Jag vill inte bara hänga här. 1039 01:00:28,939 --> 01:00:31,169 Exakt, Vad har du för problem med Richard? 1040 01:00:31,241 --> 01:00:32,572 Jag sa ju det! 1041 01:00:32,642 --> 01:00:34,701 Han lurar henne helt och tar pengarna. 1042 01:00:34,778 --> 01:00:36,405 Och vilka bevis har du? Jag förstår inte ... 1043 01:00:36,479 --> 01:00:37,912 Vad är det du baserar detta på? 1044 01:00:37,981 --> 01:00:41,542 Jag såg det med mina egna två ögon. 1045 01:00:41,618 --> 01:00:44,109 - Såg vadå? - Tillräckligt för att veta. 1046 01:00:44,220 --> 01:00:46,211 Kom igen. Vad gjorde han? 1047 01:00:46,856 --> 01:00:49,950 Nja, det är... Han är... 1048 01:00:50,026 --> 01:00:52,426 Okej, okej, bra. De är ute på en restaurang, okej? 1049 01:00:52,495 --> 01:00:53,826 - Ja. - Och de äter där. 1050 01:00:53,897 --> 01:00:55,194 - Ja. - Och sen kommer notan, 1051 01:00:55,265 --> 01:00:59,133 och denna clown säger att hans plånbok är i hans rock. 1052 01:00:59,202 --> 01:01:01,170 Och den hänger i garderoben. 1053 01:01:01,237 --> 01:01:02,636 - Rätt bekvämt, eller hur? - Rätt. 1054 01:01:02,706 --> 01:01:04,230 Så han går iväg för att hämta den- 1055 01:01:04,307 --> 01:01:06,707 -gör en stor show av det hela också 1056 01:01:06,776 --> 01:01:10,644 och hon säger: "Nej, nej, låt mig ta den här." 1057 01:01:14,150 --> 01:01:16,050 - Ja? - Och han accepterade. 1058 01:01:18,254 --> 01:01:20,449 Det finns inget fel med honom, eller gör det? 1059 01:01:20,523 --> 01:01:23,014 Nej, nej, ser du inte? Han visade sitt sanna jag. 1060 01:01:23,093 --> 01:01:24,287 ja, ja, ja. 1061 01:01:24,361 --> 01:01:26,295 Lyssna, han är en perfekt underbar människa. 1062 01:01:26,363 --> 01:01:28,194 Pincus, det finns andra saker! 1063 01:01:28,264 --> 01:01:30,630 - Han tog fem tusen från henne. - Han vad? 1064 01:01:30,700 --> 01:01:32,725 Ja. 5000 dollar. 1065 01:01:32,802 --> 01:01:34,599 Jag såg henne skriva checken med mina egna ögon, 1066 01:01:34,671 --> 01:01:37,868 la den rätt i hans svettiga lilla näve. Det var... 1067 01:01:38,708 --> 01:01:40,642 För välgörenhet. Han samlade in pengar? 1068 01:01:40,710 --> 01:01:42,371 Eller kollade vad som fans att få ut. 1069 01:01:42,445 --> 01:01:43,537 - Jag vet inte. - Ja, ja. 1070 01:01:43,613 --> 01:01:44,910 - Vad var det, aids? - Nej 1071 01:01:44,981 --> 01:01:46,414 Flyktingar? 1072 01:01:46,483 --> 01:01:49,281 Föräldralösa barn? Föräldralösa. Bra 1073 01:01:49,352 --> 01:01:50,683 - Du missar poängen. - Ja. 1074 01:01:50,754 --> 01:01:54,019 - Javisst, han är en advokat. - Ja. 1075 01:01:54,090 --> 01:01:57,890 En advokat, som kämpar för de fattiga och underlägsna. 1076 01:01:57,961 --> 01:01:59,895 Det måste finnas något fel med honom. 1077 01:01:59,963 --> 01:02:02,488 Det måste finnas någon anledning till allt detta. 1078 01:02:02,565 --> 01:02:05,796 Varför är jag här, annars? 1079 01:02:07,670 --> 01:02:09,160 Jag ger mig. 1080 01:02:09,239 --> 01:02:12,106 Va? Nej, nej. Vad menar du? 1081 01:02:13,276 --> 01:02:15,904 Jag vill inte störa Gwens liv längre. 1082 01:02:15,979 --> 01:02:17,469 Och jag kan inte ljuga för henne. 1083 01:02:17,547 --> 01:02:19,276 Du hade rätt om piratblicken. Hon använde den på mig, 1084 01:02:19,349 --> 01:02:20,839 och jag nästan bekände allt där och då. 1085 01:02:20,917 --> 01:02:22,942 Du kan inte överge henne till detta äckel. 1086 01:02:23,019 --> 01:02:24,884 - Hon älskar honom. - Hon älskar inte honom! 1087 01:02:24,954 --> 01:02:27,149 Jag har inte sett henne skratta en gång med den här killen! 1088 01:02:27,223 --> 01:02:28,952 Han är en god människa. 1089 01:02:29,025 --> 01:02:32,461 Du verkligen gillar honom, med hela hans Mother Teresa sätt? 1090 01:02:32,529 --> 01:02:33,996 Jag hatar honom. Okej? 1091 01:02:34,064 --> 01:02:38,262 Jag vill köra över han med hans lilla dumma, elektrisk bil. 1092 01:02:38,368 --> 01:02:39,392 Men Gwen vill ha honom. 1093 01:02:39,469 --> 01:02:42,029 Och efter vad hon har gått igenom med dig, 1094 01:02:42,105 --> 01:02:44,733 förtjänar hon lite lycka. 1095 01:02:44,808 --> 01:02:46,776 Du är kär i henne. 1096 01:02:49,612 --> 01:02:52,240 Du är det. Jag visste det. 1097 01:02:56,186 --> 01:02:58,416 Det lilla Grinchen hjärtat i dig börjat slå, 1098 01:02:58,488 --> 01:03:01,423 och nu du vill ta tillbaka det till din grotta och krossa det med en sten. 1099 01:03:01,491 --> 01:03:03,482 Det är vad du vill göra. 1100 01:03:04,294 --> 01:03:06,592 - Jag har slutat. - Du kan inte sluta. 1101 01:03:06,663 --> 01:03:09,097 Jag ska göra ditt liv ett helvete. 1102 01:03:11,301 --> 01:03:12,791 Det är det redan. 1103 01:03:37,594 --> 01:03:41,553 Sådär. Duktig pojke. En så duktig pojke. 1104 01:03:41,631 --> 01:03:44,964 Leonard, Leonard, öppna, öppna. 1105 01:03:45,034 --> 01:03:47,901 Kom igen. Kom igen, älskling. Kom igen. 1106 01:03:47,971 --> 01:03:51,372 Leonard, Leonard, Leonard. Var inte en idiot. Kom igen. 1107 01:03:51,441 --> 01:03:55,673 Helvete. Kom igen. Kom igen. 1108 01:03:55,745 --> 01:03:59,476 Du vill inte vänta tills det är för sent, älskling? 1109 01:04:02,318 --> 01:04:03,444 Vänta. 1110 01:04:04,988 --> 01:04:08,549 Leonard! Det är för sent. 1111 01:04:14,731 --> 01:04:16,164 För sent. 1112 01:04:21,504 --> 01:04:23,131 Och så säger Alex till mig, 1113 01:04:23,206 --> 01:04:26,607 "Mamma, jag vet att barn kommer från insidan av magen, 1114 01:04:26,676 --> 01:04:30,373 "men vad jag verkligen vill veta är, Hur de kommer dit? " 1115 01:04:31,114 --> 01:04:32,843 Kan du fatta? Och, naturligtvis, 1116 01:04:32,916 --> 01:04:34,178 - Jag har ingen aning vad jag ska säga... - Huvudet tillbaka. 1117 01:04:34,250 --> 01:04:36,081 ...men jag måste komma med något, eftersom hans pappa... 1118 01:04:36,152 --> 01:04:40,111 Nej, prata inte när vi stoppa i denna 1119 01:04:40,190 --> 01:04:41,521 Bit ihop. 1120 01:04:41,591 --> 01:04:44,059 Så där jag. Bra. 1121 01:04:44,127 --> 01:04:46,027 Låt det vara så. 1122 01:04:46,796 --> 01:04:49,959 Är inte det bra? Så mycket bättre. 1123 01:04:50,033 --> 01:04:55,767 Du vilar din käke, och jag vilar mina öron och vi är alla vinnare. 1124 01:04:58,308 --> 01:05:00,105 Kan du få dem över till labbet? Lite bråttom. 1125 01:05:00,176 --> 01:05:02,110 Mr Harriman's brygga är på väg att... 1126 01:05:02,178 --> 01:05:04,772 Jag trodde jag var klar för dagen efter detta. 1127 01:05:04,847 --> 01:05:07,577 - Du är klar för dagen. - Hur är det med... 1128 01:05:10,787 --> 01:05:12,414 Vad är om vad? 1129 01:05:12,956 --> 01:05:14,651 - Frank. - Vem? 1130 01:05:15,558 --> 01:05:17,287 Jag vet inte vem du menar. 1131 01:05:17,360 --> 01:05:19,157 Vad gör du... Vem? Jag har aldrig... 1132 01:05:19,229 --> 01:05:22,460 Okej, min åsikt är att du inte är vettigt just nu. 1133 01:05:22,532 --> 01:05:24,056 jag vet inte vem du pratar om. 1134 01:05:24,133 --> 01:05:27,330 Kan jag få toanyckeln, tack? Jag har lite a... 1135 01:05:27,403 --> 01:05:29,030 - Nej, nej, han smiter. - Det är han! 1136 01:05:29,105 --> 01:05:31,801 - Tandläkaren, gör mig inte förbanad! - Tack. 1137 01:05:44,120 --> 01:05:45,678 Han är inte på kontoret! 1138 01:05:51,094 --> 01:05:53,392 Då måste han vara där uppe. 1139 01:05:58,768 --> 01:06:00,861 God eftermiddag, doktorn. 1140 01:06:00,937 --> 01:06:03,269 Kul att se dig. Du verkar smart. 1141 01:06:10,480 --> 01:06:12,471 Precis varit på toaletten. 1142 01:06:14,217 --> 01:06:16,310 Annan väg tillbaka, runt... 1143 01:06:16,386 --> 01:06:19,617 Jag menar, jag slutade tidigare än jag trodde, så jag tog mig tid. 1144 01:06:19,689 --> 01:06:22,385 Jag menar, man kan ta längre tid på sig nästa gång om man... 1145 01:06:25,361 --> 01:06:26,760 Bra. 1146 01:06:28,231 --> 01:06:29,596 Den satt. 1147 01:06:30,867 --> 01:06:32,698 det måste gå... 1148 01:06:34,137 --> 01:06:35,434 Bra. 1149 01:06:35,505 --> 01:06:38,201 Kan du ta en ny drop-in kund innan du slutar, Dr Pincus? 1150 01:06:38,274 --> 01:06:40,708 Han verkar vara ha en hel del smärta. 1151 01:06:40,777 --> 01:06:42,642 Livet är svårt. 1152 01:06:44,414 --> 01:06:46,449 Betyder det ja? 1153 01:06:48,017 --> 01:06:51,214 Så vi har ett akut problem här. Jag är Dr Pincus. 1154 01:06:51,287 --> 01:06:53,721 - Ja, vi har träffats. - Åh, hej. 1155 01:06:54,557 --> 01:06:56,718 - Tack för att du tar an mig. - Japp. 1156 01:06:56,793 --> 01:06:58,226 Vad är problemet? 1157 01:06:58,294 --> 01:07:01,422 Jag vet inte. Jag tror att en fyllning har gått sönder. 1158 01:07:01,497 --> 01:07:03,021 Det var dumt. 1159 01:07:04,200 --> 01:07:05,929 Bakåt med huvudet. 1160 01:07:06,002 --> 01:07:08,766 Låt oss ta en titt? Gapa. 1161 01:07:10,373 --> 01:07:12,000 Ja, där är det. 1162 01:07:12,075 --> 01:07:14,066 Ja du har bitit av en flisa. 1163 01:07:14,143 --> 01:07:15,303 Gnisslar du tänderna? 1164 01:07:15,378 --> 01:07:17,243 Ja, Jag brukar gnissla tänder ganska hårt- 1165 01:07:17,313 --> 01:07:19,713 -när jag är stressad och jag är... 1166 01:07:19,782 --> 01:07:21,875 Jag vet inte. I går kväll var det tufft. 1167 01:07:21,951 --> 01:07:24,385 - Jag kom hem och Gwen var... - Vad? 1168 01:07:25,555 --> 01:07:27,614 - Gwen var... - Nej, glöm det. 1169 01:07:27,690 --> 01:07:29,681 Nej, du skulle säga något om... 1170 01:07:29,759 --> 01:07:31,727 Hon var bara... 1171 01:07:33,663 --> 01:07:35,995 - Nej, glöm det. - Nej, jag kan inte glömma det. 1172 01:07:36,065 --> 01:07:37,327 - Bara... - Nej, det är ingenting. 1173 01:07:37,400 --> 01:07:38,492 - Kan vi bara få det här... - Jo, något är det- 1174 01:07:38,568 --> 01:07:40,593 -annars skulle du inte ha tagit upp det, och du vet... 1175 01:07:40,670 --> 01:07:42,103 - Det är personligt. - Jag förstår det- 1176 01:07:42,171 --> 01:07:43,763 -men, jag menar bara att... 1177 01:07:43,840 --> 01:07:44,966 Jag vill helst inte prata om det. 1178 01:07:45,041 --> 01:07:47,532 - Varför inte bara... - "Avsluta det du börjat" är mitt motto. 1179 01:07:47,610 --> 01:07:50,773 - Jag är en bra lyssnare. Snälla. - Jag vill helst inte prata om det. 1180 01:07:50,847 --> 01:07:52,314 - Kan vi bara... - Kan ni vänta en minut? 1181 01:07:52,382 --> 01:07:54,213 - Jag har ont. - Snälla. 1182 01:07:58,588 --> 01:08:00,180 Dr Prashar? 1183 01:08:04,994 --> 01:08:07,963 Jahangir? Det är hans förnamn. 1184 01:08:11,067 --> 01:08:13,865 Du är från en skrämmande landet, eller hur? 1185 01:08:15,037 --> 01:08:16,436 Ursäkta mig. 1186 01:08:17,073 --> 01:08:18,938 - Jag är från Indien. - Ja. 1187 01:08:19,008 --> 01:08:21,499 Så du är inte kristen, som vi. 1188 01:08:23,246 --> 01:08:24,941 Nej, jag är Hindu. 1189 01:08:28,284 --> 01:08:31,447 Hur skulle du få fram information från en fiende? 1190 01:08:34,924 --> 01:08:38,121 Som en Hindu person- 1191 01:08:38,194 --> 01:08:41,994 -skulle jag be dom snällt. 1192 01:08:44,300 --> 01:08:48,066 Jag behöver bara en teknik. 1193 01:08:48,137 --> 01:08:51,629 - Doktorn, jag har en patient. - Ja. Okej. 1194 01:08:56,312 --> 01:08:57,472 Så var var vi? 1195 01:08:57,547 --> 01:08:59,242 Du berättade för mig om Gwen. Något... 1196 01:08:59,315 --> 01:09:02,409 - Nej, inte det. Det var min tand. - Tand. 1197 01:09:02,518 --> 01:09:05,783 Låt oss göra det fackmannamässigt. 1198 01:09:05,855 --> 01:09:11,555 Allt arbete och ingen lek gör Jack en värdefull medlem av samhället. 1199 01:09:12,795 --> 01:09:14,160 Gapa. 1200 01:09:16,466 --> 01:09:19,902 Det gjorde ont. - Gjorde det? Jag tror dig. 1201 01:09:19,969 --> 01:09:23,063 Men det brukar det göra i din situation. 1202 01:09:24,073 --> 01:09:27,804 Vet du vad det värsta för tänderna är? 1203 01:09:28,511 --> 01:09:30,274 - Socker? - Hemligheter. 1204 01:09:31,347 --> 01:09:33,178 Om du berätta vad du tycker, kommer du att må bättre. 1205 01:09:33,249 --> 01:09:36,150 Som jag sade tidigare, doktorn, det är privat. 1206 01:09:36,219 --> 01:09:39,154 Jag skulle verkligen vilja hålla detta professionellt. 1207 01:09:39,222 --> 01:09:40,655 Ja, tack. 1208 01:09:42,058 --> 01:09:45,050 Vi kan göra det som du vill. 1209 01:09:48,865 --> 01:09:50,492 Egentligen. 1210 01:09:58,007 --> 01:09:59,975 Det där är inte bedövningsmedel. 1211 01:10:00,042 --> 01:10:03,978 Nej, det är lite lustgas. 1212 01:10:04,046 --> 01:10:07,641 Lustgas? Jag trodde inte att ni använde det längre. 1213 01:10:07,717 --> 01:10:09,844 - Finns det några biverkningar? - Ett fåtal. 1214 01:10:09,919 --> 01:10:12,752 en del skrattar. En del blir sömniga. 1215 01:10:13,656 --> 01:10:15,283 Men alla pratar. 1216 01:10:22,465 --> 01:10:25,832 Hej Frankie! Kul att se dig. 1217 01:10:25,902 --> 01:10:29,599 Är du tillbaka på jobbet än eller ska jag skicka mer? 1218 01:10:29,672 --> 01:10:32,266 Jag har ett par inbördeskrigs lagstiftare som kan prata örat av dig. 1219 01:10:32,341 --> 01:10:34,502 - De använder levande ammunition. -Har du inte fått nyheterna. 1220 01:10:34,577 --> 01:10:36,841 Jobb gjort. Richard historia. 1221 01:10:36,913 --> 01:10:39,541 - Va? - Hon dumpade honom i går kväll. 1222 01:10:39,615 --> 01:10:42,675 - Hur vet du det? - Han berättade. Giftemålet inställt. 1223 01:10:42,752 --> 01:10:44,276 Så han är helt ute? 1224 01:10:44,353 --> 01:10:46,947 Han vill vara vän, men hon är klar med honom. 1225 01:10:47,023 --> 01:10:48,547 Hon sa att hon var förvirrad om sina känslor- 1226 01:10:48,624 --> 01:10:51,525 -och det var inte rätt att han inpå, så... 1227 01:10:52,361 --> 01:10:53,828 Varför skulle Richard berätta allt det här? 1228 01:10:53,896 --> 01:10:56,797 För att jag gav honom 700 ml-liter lustgas. 1229 01:10:56,866 --> 01:11:00,131 - Är det mycket? - Nej, inte dödlig föränn 750. 1230 01:11:00,202 --> 01:11:02,693 Jag tycker detta låter som ett för-äktenskapligt bråk. 1231 01:11:02,772 --> 01:11:04,763 - Du förstår, yngre par i detta läge... - Nej definitivt inte. 1232 01:11:04,840 --> 01:11:06,068 - Mycket vanligt för dem att börja... - Nej, nej, nej. 1233 01:11:06,142 --> 01:11:08,838 ...att komma in här... - Hon har tagit jobbet i Egypten. 1234 01:11:08,911 --> 01:11:10,742 Hon är där i sex månader. 1235 01:11:10,813 --> 01:11:15,375 Det är sant. Hon åker torsdag, direkt efter öppnandet av utställningen. 1236 01:11:16,886 --> 01:11:19,150 - Det här är stora nyheter. - Ja. 1237 01:11:19,221 --> 01:11:22,918 Ja, vi borde kanske gå och fira, antar jag. 1238 01:11:22,992 --> 01:11:25,517 - Jag kan inte. - Inte jag heller. 1239 01:11:25,595 --> 01:11:27,722 - Men, vänta! Vad har du i kassen? - Ingenting. 1240 01:11:27,797 --> 01:11:28,991 Är det från en guldsmedsbutik? 1241 01:11:29,065 --> 01:11:31,625 - Herregud. Är det till Gwen? - Det spelar ingen roll. 1242 01:11:31,701 --> 01:11:34,261 Men, vad hände med "Jag kommer inte att" grejen? 1243 01:11:34,337 --> 01:11:36,237 Det finns ingenting som stör nu, gör det? 1244 01:11:36,305 --> 01:11:38,830 Förhållandet är över! Hon älskar inte honom längre. 1245 01:11:38,908 --> 01:11:40,102 Och du tror att hon kommer att älska dig? 1246 01:11:40,176 --> 01:11:42,906 En vitrocks klädd tandarbetare? Jag menar, jag är ledsen. 1247 01:11:42,979 --> 01:11:45,641 Du sa att om jag bröt äktenskapsplanerna, skulle du lämna mig ifred! 1248 01:11:45,715 --> 01:11:47,114 Jag bröt upp äktenskapet! Lämna mig ifred! 1249 01:11:47,183 --> 01:11:49,083 Du borde åtminstone låta mig hjälper dig att välja ut något! 1250 01:11:49,151 --> 01:11:51,483 Har du någon aning om hur mycket "Förlåt mig" smycken, 1251 01:11:51,554 --> 01:11:53,021 - Jag köpte henne under åren? - Jag klarar mig! 1252 01:11:53,089 --> 01:11:54,420 Hon älskar peruanska guld, men Pincus, 1253 01:11:54,490 --> 01:11:56,583 - Du har för bråttom! - Frank! Lyssna! 1254 01:11:56,659 --> 01:11:59,628 Vår tid tillsammans, det vet vi båda, har varit ganska obehaglig. 1255 01:11:59,695 --> 01:12:02,357 Men jag kommer att säga detta. Även om du är en simpel man, 1256 01:12:02,431 --> 01:12:06,800 tölpaktig, motbjudande, klumpig, obildade, korkade, åtminstone... 1257 01:12:11,207 --> 01:12:13,437 - Ska du avsluta? - Klar. 1258 01:12:14,777 --> 01:12:17,337 - Okej. - Saken är denna, 1259 01:12:17,413 --> 01:12:20,143 vi har klarat av det du ville. Och vem vet? 1260 01:12:20,216 --> 01:12:22,946 Nån dag, inte alltför snart hoppas jag, kanske vi ses igen. 1261 01:12:23,019 --> 01:12:26,511 - Tills dess är detta vårt varma farväl. - Ja, men... 1262 01:12:29,825 --> 01:12:31,793 Men varför är jag fortfarande här? 1263 01:12:37,133 --> 01:12:39,431 Byggkranen tappade två ton stål på oss. 1264 01:12:39,502 --> 01:12:40,628 Det måste ha gjort ont. 1265 01:12:40,703 --> 01:12:43,035 Det var en hydraulisk läcka. En handling av Gud! 1266 01:12:43,105 --> 01:12:44,868 Varför gör han dessa saker? 1267 01:12:44,940 --> 01:12:47,135 Men kranföraren tror att det är hans fel. 1268 01:12:47,209 --> 01:12:48,836 Åh, terapi tid! 1269 01:12:58,454 --> 01:13:00,479 Ingen panik. Det är ingenting. 1270 01:13:05,161 --> 01:13:06,560 En nyckelkedja. 1271 01:13:07,430 --> 01:13:09,261 Jag behöver en nyckelkedja! 1272 01:13:09,865 --> 01:13:11,890 - Jag älskar det! - Bra. 1273 01:13:13,169 --> 01:13:16,661 Tänk att du kom ihåg det. Det är bara... 1274 01:13:16,739 --> 01:13:19,731 Vilken konstig och praktisk människa du är. 1275 01:13:19,809 --> 01:13:23,006 Det var den eller en hylsnyckelsats. 1276 01:13:23,813 --> 01:13:25,440 Jag hoppas att du inte kosta på för mycket. 1277 01:13:25,514 --> 01:13:27,607 140 $ (1100 KR) Kvittot är i asken. 1278 01:13:27,683 --> 01:13:30,652 Nej men, Man ska inte tala om vad det kostar. 1279 01:13:30,720 --> 01:13:33,211 Jag säger bara att det var inget. 1280 01:13:33,289 --> 01:13:35,519 Det är inte som peruanska guld eller liknande. 1281 01:13:35,591 --> 01:13:39,152 Och anledningen till att jag säger så, är att det fanns örhängen- 1282 01:13:39,228 --> 01:13:41,287 -gjort på guld från Peru i butiken, 1283 01:13:41,363 --> 01:13:42,830 och jag tänkte: "Gwen skulle vilja ha dem, 1284 01:13:42,898 --> 01:13:44,729 "men tyvärr lite över min prisnivå. " 1285 01:13:44,800 --> 01:13:45,926 Så... 1286 01:13:47,036 --> 01:13:49,504 Vad? Ge mig inte den där piratblicken. 1287 01:13:49,572 --> 01:13:54,908 Jag gav dig en present, ingent pråligt eller framfusigt. 1288 01:13:54,977 --> 01:13:57,377 Bara en liten gest för att visa att Jag har tänkt på dig,- 1289 01:13:57,446 --> 01:13:59,243 -och jag tycker att du ska acceptera det- 1290 01:13:59,315 --> 01:14:03,274 -i en anda av vänskap som är brukligt. 1291 01:14:03,352 --> 01:14:06,685 "Piratblicken"? Hur kan du veta om den? 1292 01:14:06,756 --> 01:14:08,587 - Jag vet inte. - Det gör du. 1293 01:14:09,325 --> 01:14:11,691 - Vanligt uttryck? - Nej 1294 01:14:11,761 --> 01:14:13,524 Hur vet du om något av allt detta? 1295 01:14:13,596 --> 01:14:16,588 - Piratblick? Guld från Peru? - Alla känner till peruanskt guld. 1296 01:14:16,665 --> 01:14:18,929 Och då den natten, Frank's favorit drink? 1297 01:14:19,468 --> 01:14:21,527 Kom igen, ta det lugnt. 1298 01:14:21,904 --> 01:14:24,099 - tala inte om för mig att ta det lugnt. - Du hatar det. 1299 01:14:24,173 --> 01:14:25,936 Hur vet du vad jag hatar? 1300 01:14:26,008 --> 01:14:28,033 Gissar bara. Kan vi börja om igen? 1301 01:14:28,110 --> 01:14:31,170 Varför inte berätta för henne? Kom igen, säg det. 1302 01:14:31,647 --> 01:14:33,376 Hon reser om några dagar. 1303 01:14:33,449 --> 01:14:35,576 Du måste säga sanningen, du har inget val. 1304 01:14:35,651 --> 01:14:37,983 Du har 10 sekunder att börja prata på- 1305 01:14:38,053 --> 01:14:39,418 -eller jag går min väg. 1306 01:14:39,488 --> 01:14:42,252 Hur vet du om allt det här från mitt liv med Frank? 1307 01:14:42,324 --> 01:14:43,882 - Det kommer att låta galet. - Prova henne. 1308 01:14:43,959 --> 01:14:45,153 Prova mig. 1309 01:14:46,629 --> 01:14:49,325 För ett par veckor sedan åkte jag till sjukhuset för en rutinmässig operation, 1310 01:14:49,398 --> 01:14:53,858 men det blev komplikationer. Och jag dog. Bara för några minuter... 1311 01:14:56,539 --> 01:14:59,099 Det är sant! Jag kan bevisa det! Han är här med oss, just nu. 1312 01:14:59,175 --> 01:15:02,144 Vet du vad? Bara sluta. det är grymt, det du gör. 1313 01:15:02,211 --> 01:15:03,542 Hur skulle jag annars veta allt det? 1314 01:15:03,612 --> 01:15:05,773 Du måste ha känt Frank. 1315 01:15:05,848 --> 01:15:07,748 Jag vet inte, kanske var du hans tandläkare. 1316 01:15:07,817 --> 01:15:10,513 Fråga mig något då. Något som jag inte kan veta. 1317 01:15:10,586 --> 01:15:12,850 - Hur blir man som du? - Snälla. 1318 01:15:12,922 --> 01:15:16,824 En fråga, och om jag har fel, ser du mig aldrig igen. 1319 01:15:18,894 --> 01:15:22,386 Frank brukade ha denna mardröm om och om igen. 1320 01:15:22,464 --> 01:15:25,922 Han vakna upp i tårar och bara jag vet om detta. 1321 01:15:26,001 --> 01:15:27,400 Vad var det? 1322 01:15:28,204 --> 01:15:29,501 Drunkning. 1323 01:15:30,372 --> 01:15:33,739 Jag drömmde om att jag dök i vattnet, och jag gick ner djupt, 1324 01:15:33,809 --> 01:15:36,403 men när jag vände upp mot ytan igen, 1325 01:15:36,478 --> 01:15:38,036 kunde jag inte, oavsett hur hårt jag simmade. 1326 01:15:38,113 --> 01:15:39,705 Drunkning. Han dök i vattnet, 1327 01:15:39,782 --> 01:15:44,515 hur hårt han än försökte kunde han inte komma upp igen. 1328 01:15:45,754 --> 01:15:47,654 Det är rätt, eller hur? 1329 01:15:48,157 --> 01:15:49,749 Inte ens i närheten. 1330 01:15:52,428 --> 01:15:53,452 Nej! 1331 01:15:54,496 --> 01:15:56,862 Vet du, första gången jag mötte dig? 1332 01:15:56,932 --> 01:16:02,268 Och alla andra gånger efter det, tänkte jag: "vilken idiot". 1333 01:16:02,805 --> 01:16:05,035 Men sen lärde jag känna dig lite grand? 1334 01:16:05,107 --> 01:16:08,008 Och jag övertalade mig själv att jag såg nåt mänskligt i dig. 1335 01:16:08,077 --> 01:16:10,045 "Han kanske är lite egen- 1336 01:16:10,112 --> 01:16:12,376 -behöver lite anpassning". 1337 01:16:12,448 --> 01:16:15,781 Men att använda intima detaljer om min döda man- 1338 01:16:15,851 --> 01:16:19,480 -För att komma nära mig, eller för Gud vet vad annat skäl, 1339 01:16:19,555 --> 01:16:21,523 det är oförlåtligt. 1340 01:16:22,491 --> 01:16:23,924 Du är sjuk. 1341 01:16:26,695 --> 01:16:29,163 - Jag älskar dig. - Ring inte mig! 1342 01:16:35,704 --> 01:16:38,036 Du ljög. Varför skulle du göra det? 1343 01:16:42,478 --> 01:16:44,878 Eftersom du är en hjärtlösa jävel- 1344 01:16:44,947 --> 01:16:48,383 -som inte bryr sig om någon annan än sig själv. 1345 01:16:51,754 --> 01:16:54,052 Hon har redan haft en sådan. 1346 01:16:55,624 --> 01:16:57,592 Se dig omkring, tandläkare. 1347 01:17:39,234 --> 01:17:41,202 - Vad? - Det är min dotter. 1348 01:17:41,270 --> 01:17:42,828 Ja, du nämde någonting om det. 1349 01:17:42,905 --> 01:17:45,465 Hon vill inte prata med sin syster, hennes enda. 1350 01:17:45,541 --> 01:17:48,271 Hon är så arg över ett halsband jag efterlämnade, 1351 01:17:48,344 --> 01:17:51,541 men jag stack ett brev under dörren dagen innan jag dog. 1352 01:17:51,613 --> 01:17:53,877 Det förklarar allting. . 1353 01:17:53,949 --> 01:17:56,713 Men det var heltäckningsmattor vid ingången. 1354 01:17:56,785 --> 01:18:00,277 Jag visste inte, men brevet är under mattan. 1355 01:18:00,356 --> 01:18:01,584 Hon fick det aldrig. 1356 01:18:01,657 --> 01:18:04,091 Herregud, du är tråkig, är du inte? 1357 01:18:06,762 --> 01:18:09,731 Min grabb har ett gossedjur, en ekorre. 1358 01:18:09,798 --> 01:18:11,561 Det var hans favorit. det var med överallt. 1359 01:18:11,633 --> 01:18:15,535 Han kunde inte sova utan den. Men han förlorade den dagen jag dog. 1360 01:18:15,604 --> 01:18:17,367 De vet inte om det, den är under framsätet i bilen. 1361 01:18:17,439 --> 01:18:19,304 Det är precis där, de kan bara inte se den. 1362 01:18:19,375 --> 01:18:22,242 Så nu, han gråter sig till sömns utan den varje natt, 1363 01:18:22,311 --> 01:18:24,779 för han är leksaken jag. 1364 01:18:25,447 --> 01:18:27,142 Jag kan inte hjälpa dig. 1365 01:18:28,050 --> 01:18:30,382 Du menar att du inte vill hjälpa oss. 1366 01:18:30,452 --> 01:18:32,249 Det är väl sanningen? 1367 01:18:32,321 --> 01:18:35,449 Ja, jag ska tala om för dig, vad som är sant? 1368 01:18:36,692 --> 01:18:39,593 Vi lever ensamma och vi dör ensamma. 1369 01:18:40,162 --> 01:18:43,097 Och, uppenbarligen, vi förblir ensamma. 1370 01:18:44,500 --> 01:18:46,934 Det är sanningen också, eller hur? 1371 01:19:48,897 --> 01:19:51,058 - Din idiot! - Förlåt mig! 1372 01:20:02,644 --> 01:20:04,703 Otroligt! 1373 01:21:05,007 --> 01:21:06,998 - Hej. - Vilken dag. 1374 01:21:08,143 --> 01:21:11,476 Ja, det verkar som Vintern är över oss. 1375 01:21:11,547 --> 01:21:13,378 - Hagel. - Va? 1376 01:21:13,448 --> 01:21:16,246 Det har inte ens anständighet att snöa. 1377 01:21:17,319 --> 01:21:20,880 Finns det någon mer dum form av nederbörd än hagel? 1378 01:21:22,558 --> 01:21:26,892 - Nej, jag antar att det är den dummaste. - Jahangir? 1379 01:21:26,962 --> 01:21:28,862 - Ja. - Vi är kompisar. 1380 01:21:28,931 --> 01:21:30,023 - Nja... - Kollegor. 1381 01:21:30,098 --> 01:21:32,532 - Ja. - Vi har saker gemensamt. 1382 01:21:32,601 --> 01:21:34,694 - Ja. - Vi delar saker och... 1383 01:21:34,770 --> 01:21:37,000 bredbilds röntgen maskin, till exempel. 1384 01:21:37,072 --> 01:21:38,096 - Ja. - Vi är nära. 1385 01:21:38,173 --> 01:21:41,006 - Nej, jag skulle inte säga det. - Inte nära, men... Vad... 1386 01:21:41,076 --> 01:21:43,636 Det är inte poängen, eller hur? 1387 01:21:44,880 --> 01:21:46,211 Hör upp. 1388 01:21:47,282 --> 01:21:48,840 Jag träffade en kvinna. 1389 01:21:50,352 --> 01:21:52,343 Den typ av kvinna som- 1390 01:21:52,421 --> 01:21:55,515 -gör att du vill gå tillbaka i tiden till innan du träffade henne. 1391 01:21:55,591 --> 01:22:00,426 Hur fan livet såg ut då, det är inte så illa som fan nu. 1392 01:22:02,231 --> 01:22:05,291 Veta att hon är där ute och du kan inte få henne. 1393 01:22:06,501 --> 01:22:08,969 Vad jag försöker säga är- 1394 01:22:10,339 --> 01:22:13,399 -kan du skriva ut ett recept på smärtstillande? 1395 01:22:14,610 --> 01:22:16,100 Vad? 1396 01:22:16,178 --> 01:22:17,668 Ja, jag kan inte skriva ut till mig själv? 1397 01:22:17,746 --> 01:22:22,206 Lagligt. Det är för min sömn och låtsas att hon aldrig varit där. 1398 01:22:22,985 --> 01:22:24,452 Eller Darvon. 1399 01:22:24,519 --> 01:22:25,952 Eller Vicodin. 1400 01:22:26,021 --> 01:22:29,149 Liksom 30 st eller 60, Om du inte vill- 1401 01:22:30,192 --> 01:22:33,320 att jag ska besvära dig igen. Och jag ska inte störa igen. 1402 01:22:33,395 --> 01:22:36,125 Jag ska inte ens fråga om morfin. 1403 01:22:39,935 --> 01:22:41,402 Följ med mig. 1404 01:22:46,408 --> 01:22:47,500 - Vad gör vi? - Bara sitta ner. 1405 01:22:47,576 --> 01:22:48,804 - Nej - Sitt ner. 1406 01:22:48,877 --> 01:22:50,674 - Varför? - Bara sitta ner. 1407 01:22:57,971 --> 01:23:00,402 - Glöm bort det. - Det här är viktigt. Titta. 1408 01:23:03,585 --> 01:23:05,341 Håll ut, baby!!! 1409 01:23:05,727 --> 01:23:07,854 - Brilliant. - Den andra. 1410 01:23:07,855 --> 01:23:10,833 "Bara ett liv levt för andra är värt att leva"-A.Einstein 1411 01:23:11,695 --> 01:23:15,402 Japp. en mass-producerade affisch med slogans, va bra. 1412 01:23:15,470 --> 01:23:18,633 Dr Pincus, någon gång i ditt liv, blir du tvungen att stanna upp- 1413 01:23:18,707 --> 01:23:21,403 och fråga dig den ultimata frågan. 1414 01:23:22,511 --> 01:23:24,103 "Detta sätt att- 1415 01:23:25,247 --> 01:23:28,478 " vara en sån jävla idiot, 1416 01:23:29,885 --> 01:23:32,080 "vad ger det mig egentligen?" 1417 01:24:05,854 --> 01:24:08,288 Du sa något om ett brev. 1418 01:25:21,963 --> 01:25:23,760 Du borde prova den. 1419 01:25:41,049 --> 01:25:43,609 Mamma! Titta vad jag hittade! 1420 01:25:43,685 --> 01:25:46,916 Va? Var hittade du den? Var kom den ifrån? 1421 01:25:46,988 --> 01:25:49,115 Den föll ur hans ryggsäck. 1422 01:25:49,958 --> 01:25:51,357 Tack. 1423 01:25:54,129 --> 01:25:55,494 Dr. Pincus? 1424 01:26:00,435 --> 01:26:02,733 Hej. Tyvärr har jag inte ... 1425 01:26:06,541 --> 01:26:08,736 Tack. Tack så mycket! 1426 01:26:09,411 --> 01:26:11,106 Jag har aldrig förstått. 1427 01:27:38,366 --> 01:27:39,560 Tackar. 1428 01:27:42,437 --> 01:27:45,406 ...många insikter om livet och döden om kung Pepi. 1429 01:27:45,473 --> 01:27:47,737 Tack. Tack så mycket. 1430 01:27:52,314 --> 01:27:54,874 Tack så mycket. Tack. 1431 01:27:54,950 --> 01:27:56,042 Gwen! 1432 01:27:58,887 --> 01:28:00,479 Vad gör du här? 1433 01:28:00,555 --> 01:28:02,489 Jag måste prata med dig. Jag har räknat ut det. 1434 01:28:02,557 --> 01:28:04,115 Lämna mig ifred. 1435 01:28:04,192 --> 01:28:06,092 Det är bara dravel. Vad de talar om i spökhistorier, 1436 01:28:06,161 --> 01:28:07,788 Jag tror vi har fått det helt om bakfoten. 1437 01:28:07,862 --> 01:28:11,628 Spök historier. Du behöver inte göra det nu? 1438 01:28:11,700 --> 01:28:15,534 Titta på Pepi. de begravde honom med allt en död kille inte behöver. 1439 01:28:15,604 --> 01:28:17,902 Husdjur, pengar. 1440 01:28:17,973 --> 01:28:21,602 De sätter hans penis i en stor burk. Varför skulle de göra det? 1441 01:28:21,676 --> 01:28:25,476 Men du såg hans penis. Den skulle inte passa i en liten burk. 1442 01:28:26,414 --> 01:28:28,974 Nej, inte varför de lägger den i en stor... 1443 01:28:29,050 --> 01:28:31,348 Varför la de den i en burk överhuvudtaget? Varför? 1444 01:28:31,419 --> 01:28:32,477 Vad? 1445 01:28:32,554 --> 01:28:36,991 Varför allt detta besvär för någon som de aldrig ser igen? 1446 01:28:37,058 --> 01:28:38,457 Eftersom de älskar honom- 1447 01:28:38,526 --> 01:28:40,892 -och de vill se till att har det bra. 1448 01:28:40,962 --> 01:28:42,486 För om de vet att han är okej... 1449 01:28:42,564 --> 01:28:43,963 - Ja, de kan låta honom gå. - Du var fantastisk. 1450 01:28:44,032 --> 01:28:46,762 Tack. Det var mycket snällt av dig. Uppskattar det. 1451 01:28:46,835 --> 01:28:49,235 Exakt. De kan låta honom gå. 1452 01:28:50,138 --> 01:28:52,663 Frank hemsöker dig, Gwen. Låt honom gå. 1453 01:28:52,741 --> 01:28:55,141 Om han hemsöker mig, då borde han låta mig gå? 1454 01:28:55,210 --> 01:28:57,644 Nej Han kan inte. Det är inte han. Det är du. 1455 01:28:57,712 --> 01:29:01,773 Allt dessa saker om spöken med ouppklarade affärer, 1456 01:29:01,850 --> 01:29:04,444 det är vi som inte har avslutat. 1457 01:29:04,519 --> 01:29:05,986 Låt Frank gå. 1458 01:29:06,655 --> 01:29:09,249 Låt den fördärvda ruttan i frid. 1459 01:29:10,759 --> 01:29:13,023 Snälla, sluta förfölj mig. 1460 01:29:17,999 --> 01:29:21,025 - Det var underbart! Tack så mycket. - Ja, det är trevligt att se er båda. 1461 01:29:21,102 --> 01:29:22,194 Det blev helt fel. 1462 01:29:22,270 --> 01:29:24,636 Jag bryr mig inte hur du visste allt det där om Frank, okej? 1463 01:29:24,706 --> 01:29:25,900 - Jag bryr mig inte. - Jag sa ju att jag försöker... 1464 01:29:25,974 --> 01:29:27,236 Kanske ni har ett par kompisar. 1465 01:29:27,308 --> 01:29:28,400 - Vad sägs om det? - Nej, nej, nej, nej, nej... 1466 01:29:28,476 --> 01:29:29,704 Två vanliga killar medan han levde, 1467 01:29:29,778 --> 01:29:32,474 och ni gick ut, drack, gick på strippklubbar- 1468 01:29:32,547 --> 01:29:33,844 -och pratade om era flickvänner... 1469 01:29:33,915 --> 01:29:35,007 ...och skrattade åt era fruar... 1470 01:29:35,083 --> 01:29:38,177 - Jag svär. - Vad var det för fel på mig? 1471 01:29:38,253 --> 01:29:39,914 Varför älskade han mig inte? 1472 01:29:39,988 --> 01:29:41,956 Jag älskade dig. Det gör jag än. 1473 01:29:42,023 --> 01:29:43,615 Han älskade dig. 1474 01:29:45,794 --> 01:29:47,853 Varför räkte jag inte till? 1475 01:29:54,135 --> 01:29:55,659 Du har inget att säga om det, har du? 1476 01:29:55,737 --> 01:29:57,295 - Vad? - Värdelös. 1477 01:29:57,372 --> 01:29:59,533 Snälla. Vad tror du skulle jag förändra mig? 1478 01:29:59,607 --> 01:30:00,767 - Tja ... - I hela ditt liv, 1479 01:30:00,842 --> 01:30:03,436 har du någonsin känt någon som har ändrats alls, någonsin? 1480 01:30:03,511 --> 01:30:05,604 Varför kan inte du göra en insats, bara för ett par sekunder? 1481 01:30:05,680 --> 01:30:06,704 Jag är som jag är. 1482 01:30:06,781 --> 01:30:08,112 Jag antar att du pratar med honom nu? 1483 01:30:08,183 --> 01:30:10,344 - Är det vad du vill att jag ska tro? - Vad vill du säga till honom? 1484 01:30:10,418 --> 01:30:13,319 - Vad vill du säga? - Jag vill ha ett svar! 1485 01:30:13,988 --> 01:30:15,717 Jag vill veta varför jag inte räckte till åt han. 1486 01:30:15,790 --> 01:30:18,054 Det var inte du som inte var tillräckligt. 1487 01:30:18,126 --> 01:30:20,458 Det var inte du som inte var tillräckligt. 1488 01:30:20,528 --> 01:30:22,928 Jag vet inte varför jag gjorde den skiten som jag gjorde. 1489 01:30:22,997 --> 01:30:25,522 Och han vet inte varför han gjorde det han gjorde. 1490 01:30:25,600 --> 01:30:28,034 Och du blir inte smartare bara för att du är död. 1491 01:30:28,103 --> 01:30:30,628 Du blir inte smartare efter din död. 1492 01:30:30,705 --> 01:30:34,232 Men jag ser en sak, hur mycket jag såra dig. 1493 01:30:34,309 --> 01:30:37,870 Men han har sett hur mycket han såra dig. Och... 1494 01:30:42,951 --> 01:30:44,714 Jag är så ledsen, älskling. 1495 01:30:47,188 --> 01:30:50,214 - Va? Vad sa han? - Han sa att han är ledsen. 1496 01:30:52,360 --> 01:30:53,725 Är det allt? 1497 01:30:54,796 --> 01:30:56,161 Han är ledsen? 1498 01:30:56,231 --> 01:30:58,529 Det var så han sa det, det var... 1499 01:30:58,600 --> 01:31:00,898 Han är ledsen. Han är ledsen. 1500 01:31:01,669 --> 01:31:05,070 - Hjärtligt. -Ja, Hjärtligt. 1501 01:31:05,140 --> 01:31:07,938 Bra gissning. Jag måste packa. 1502 01:31:08,009 --> 01:31:10,500 Nej, du borde ha hört det! Jag gör det inte på rätt sätt! 1503 01:31:11,579 --> 01:31:13,046 Gwen! Vänta! 1504 01:31:13,782 --> 01:31:15,079 Varför ska jag prata med dig 1505 01:31:15,150 --> 01:31:17,380 Du kunde inte ens få hans dröm rätt! 1506 01:31:17,452 --> 01:31:19,545 Nej, eftersom han sa fel dröm. Försökte få mig att se dåliga ut. 1507 01:31:19,621 --> 01:31:21,020 Han lurade mig. 1508 01:31:21,089 --> 01:31:23,182 Så vad är den rätta? 1509 01:31:23,258 --> 01:31:24,247 Men, han är inte här just nu? 1510 01:31:24,325 --> 01:31:25,724 - Jag kan inte kolla med honom. - Åh, det är bekvämt. 1511 01:31:25,794 --> 01:31:27,625 Nej, det är inte lämpligt. Det är verkligen obekvämt. 1512 01:31:27,695 --> 01:31:29,686 Hör på mig, jag är inte en lögnare. 1513 01:31:29,764 --> 01:31:33,131 Jag har varit en massa Jag har varit kallt, självisk, egotrippad. 1514 01:31:33,201 --> 01:31:34,566 Jag är inte en lögnare och jag ljuger inte nu. 1515 01:31:34,636 --> 01:31:37,070 Gwen, jag har levt mer under de senaste dagarna- 1516 01:31:37,138 --> 01:31:42,474 -som jag varit med dig, sen jag dog, än vad jag nånsin gjort tidigare. 1517 01:31:42,544 --> 01:31:46,310 före när jag levde, första gången. Förstår du hur jag menar? 1518 01:31:46,381 --> 01:31:47,473 Nix. 1519 01:31:47,549 --> 01:31:49,847 Precis. Jag är född och sedan... 1520 01:31:57,926 --> 01:31:59,985 Någon ring på ambulans! 1521 01:32:00,962 --> 01:32:02,657 Försök att få hjälp! 1522 01:32:04,699 --> 01:32:06,690 Någon gör något! 1523 01:32:06,768 --> 01:32:08,201 Herregud. 1524 01:32:08,870 --> 01:32:11,805 Nu är det verkligen synd. 1525 01:32:11,873 --> 01:32:13,738 Du var verkligen på gång med henne, också. 1526 01:32:13,808 --> 01:32:16,072 - Vad händer? - Du åt det, kompis. 1527 01:32:16,144 --> 01:32:17,668 Jävla goda MTA slår till igen. 1528 01:32:17,745 --> 01:32:19,770 Dessa förare, jag menar, det är ett hot, eller hur? 1529 01:32:19,848 --> 01:32:21,543 Nej! Nej, jag är inte död! 1530 01:32:21,616 --> 01:32:23,447 Jo, jag är rädd för det. 1531 01:32:26,120 --> 01:32:27,951 Jag är ledsen, grabben. 1532 01:32:29,657 --> 01:32:31,750 Kom hit, du. Lilla vän. 1533 01:32:31,826 --> 01:32:33,987 - Känns bra. - Jag har just kommit igång! 1534 01:32:34,062 --> 01:32:37,054 Allt annat, varje minut hittills har just varit ett slöseri med tid! 1535 01:32:37,131 --> 01:32:38,462 Bara en uppvärmning! 1536 01:32:38,533 --> 01:32:39,727 Ja. 1537 01:32:41,669 --> 01:32:44,502 - Detta är värsta stunden. - Kan Någon göra... 1538 01:32:44,572 --> 01:32:46,540 - Att se henne gråta. - Gör något! 1539 01:32:46,608 --> 01:32:51,170 Veta att hon behöver någon att trösta henne, veta att du inte kan. 1540 01:32:51,246 --> 01:32:53,146 Har någon ringt 112? 1541 01:32:53,214 --> 01:32:55,614 - Vänta lite. - Du måste skämta. 1542 01:32:55,683 --> 01:32:56,775 Men, ring dem! 1543 01:32:56,851 --> 01:33:00,287 - Vänta lite. - Utrymme! Ge mig utrymme! 1544 01:33:02,690 --> 01:33:05,682 Han gör CPR. Han vet CPR. Självklart! Han vet CPR. 1545 01:33:05,760 --> 01:33:08,194 Ge honom utrymme, han behöver utrymme. 1546 01:33:08,263 --> 01:33:09,594 Han kommer förmodligen öppna bröstet- 1547 01:33:09,664 --> 01:33:11,359 och massera ditt hjärta med sina bara händer. 1548 01:33:11,432 --> 01:33:14,560 Åh Gud! Skona hans liv! 1549 01:33:14,636 --> 01:33:16,035 Okej, jag kan verkligen inte med den här killen längre. 1550 01:33:16,104 --> 01:33:18,732 Ärligt talat,verkligen kan jag inte. 1551 01:33:18,806 --> 01:33:20,034 Kom igen! 1552 01:33:39,727 --> 01:33:42,924 Hej, Pincus, det finns något Jag ska berätta för dig. 1553 01:33:42,997 --> 01:33:45,522 Det kan komma till hands Om du överlever. 1554 01:33:45,600 --> 01:33:48,330 Du vill hjälpa mig? Varför? 1555 01:33:49,137 --> 01:33:51,128 Tårarna hon gråter, 1556 01:33:54,842 --> 01:33:56,742 dom är för dig. 1557 01:34:01,983 --> 01:34:03,348 Hör du. 1558 01:34:06,688 --> 01:34:08,588 Jag tror att min skjuts är här. 1559 01:34:33,881 --> 01:34:36,372 Dr Pincus, alltid kul att se dig. 1560 01:34:37,018 --> 01:34:38,747 Vad hände? 1561 01:34:38,820 --> 01:34:40,845 Du gick över gatan, mot röd gubbe! 1562 01:34:40,922 --> 01:34:43,356 Inte mycket av en lagöverträdelse, är jag rädd. 1563 01:34:44,592 --> 01:34:45,684 Gwen. 1564 01:34:46,527 --> 01:34:47,824 Fanns det en kvinna här? 1565 01:34:47,895 --> 01:34:50,887 Det är möjligt, men om hon inte kunde bevisa släktskap, 1566 01:34:50,965 --> 01:34:54,230 visade säkerhetskillarna ut henne ifrån lokalerna. 1567 01:34:54,302 --> 01:34:55,894 Bra jobbat, grabbar. 1568 01:35:00,475 --> 01:35:03,171 - Du har blivit brunare. - Ja det har jag. 1569 01:35:04,645 --> 01:35:07,136 Ser bra ut. framhäver dina ögon. 1570 01:35:14,722 --> 01:35:16,280 Okej, Mr Goldman, sex månader. 1571 01:35:16,357 --> 01:35:19,292 Kom ihåg, endast tandtråd till de du vill behålla. 1572 01:35:20,928 --> 01:35:22,190 Hej. 1573 01:35:33,207 --> 01:35:35,471 Jag visste inte att du var tillbaka. 1574 01:35:35,543 --> 01:35:37,568 - Hej. - Hej. 1575 01:35:37,645 --> 01:35:39,806 Jag trodde du var i Egypten. 1576 01:35:40,214 --> 01:35:43,445 Jag kände för att stanna kvar. Är det bra? 1577 01:35:44,085 --> 01:35:46,383 Ja. Under dessa omständigheter. 1578 01:35:47,288 --> 01:35:50,086 Du vet, jag försökte besöka dig på sjukhuset, men de lät inte... 1579 01:35:50,158 --> 01:35:52,058 Ja, de kör en stram hållning där- 1580 01:35:52,126 --> 01:35:55,061 -på Kooperativa Institutionella Hälso Djävlarna. 1581 01:35:56,564 --> 01:35:58,156 Mår du bra? 1582 01:35:58,232 --> 01:36:00,257 Jag har emaljproblem. 1583 01:36:01,602 --> 01:36:03,797 Sitt ner. Jag undrade om du hade sett till den. 1584 01:36:03,871 --> 01:36:06,431 Kan inte. Jag har bokat tid hos Dr. Prashar. 1585 01:36:06,507 --> 01:36:09,670 - Nej, naturligtvis. Nej.. Han är... - Jag visste inte... 1586 01:36:11,345 --> 01:36:13,108 Han är en underbar människa. 1587 01:36:13,181 --> 01:36:17,140 Och han är en bättre tandläkare än jag, men säg inte att jag sa det. 1588 01:36:19,287 --> 01:36:22,552 I alla fall, jag är glad att se att du mår bra. 1589 01:36:24,025 --> 01:36:25,458 Och du. 1590 01:36:28,463 --> 01:36:30,829 Han är åtta år gammal. 1591 01:36:30,898 --> 01:36:33,264 - Förlåt? Va? - Frank. 1592 01:36:33,334 --> 01:36:35,564 I hans dröm. Den verkliga. 1593 01:36:35,636 --> 01:36:38,298 Och han är promenerar i skogen med sin pappa. 1594 01:36:38,372 --> 01:36:41,068 Dom håller i varandra händer, men plötsligt är hans pappa borta. 1595 01:36:41,142 --> 01:36:44,737 Han försöker att hitta tillbaka, därifrån dom kom, 1596 01:36:44,812 --> 01:36:48,043 men han återkommer hela tiden därifrån han började. 1597 01:36:48,116 --> 01:36:50,016 Och det är hans mardröm. 1598 01:36:50,418 --> 01:36:53,785 Att han är vilse och han kan inte hitta sin väg hem. 1599 01:36:53,855 --> 01:36:55,288 Den är det. 1600 01:36:56,791 --> 01:36:58,588 Ser du fortfarande honom? 1601 01:36:59,460 --> 01:37:01,325 Han fann sin väg hem. 1602 01:37:02,196 --> 01:37:03,595 Det är bra. 1603 01:37:36,531 --> 01:37:38,396 Det gör ont när jag ler. 1604 01:37:42,236 --> 01:37:43,635 Jag kan fixa det åt dig. 1605 01:40:43,636 --> 01:40:44,636 Översatt av: HarrisGame® "Yours truley in the DarknezZ"