1 00:00:56,600 --> 00:00:59,319 Halo? Je kdo tam? 2 00:01:00,960 --> 00:01:03,190 Zdravo, srček, kaj bo dobrega? 3 00:01:03,280 --> 00:01:06,238 Počasi. O kom govoriš? 4 00:01:06,320 --> 00:01:09,596 Ne, ne vem! Srček, nimam pojma, o čem... 5 00:01:09,920 --> 00:01:11,353 Stanovanje? 6 00:01:13,800 --> 00:01:15,995 Ne, ne! Seveda ne iščem stanovanja! 7 00:01:16,080 --> 00:01:18,594 Zakaj neki bi iskal stanovanje? 8 00:01:20,160 --> 00:01:21,878 Počakaj malo. Vem, za kaj gre. 9 00:01:21,960 --> 00:01:26,476 Stara finta. Te je klical nepremičninski agent? 10 00:01:26,560 --> 00:01:29,836 Agent pokliče ženo in reče: "Govoril sem z vašim možem. 11 00:01:29,920 --> 00:01:31,956 "Gledam..." 12 00:01:32,040 --> 00:01:35,032 Mojo vizitko? Mojo vizitko? Ne vem. 13 00:01:37,320 --> 00:01:39,515 Tega pa ne vem. Ne vem, zakaj ima mojo vizitko. 14 00:01:39,600 --> 00:01:40,919 Mogoče... 15 00:01:42,160 --> 00:01:44,151 Mogoče on ali ona, torej. 16 00:01:46,200 --> 00:01:47,428 Ja. 17 00:01:47,520 --> 00:01:49,715 Presenečenje je uničeno. 18 00:01:49,800 --> 00:01:51,119 Ne, ne, je že v redu. 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,111 Bilo naj bi presenečenje za najino obletnico, toda... 20 00:01:53,200 --> 00:01:55,191 Je zgolj skromno stanovanje v West Villageu z eno spalnico, 21 00:01:55,280 --> 00:01:56,474 ampak ti bo všeč. 22 00:01:56,560 --> 00:01:58,915 Ja. Ja, vem. 23 00:01:59,040 --> 00:02:01,270 Poslušaj, prevoza, ki bi me moral peljati v hotel Waldorf, ni bilo. 24 00:02:01,360 --> 00:02:04,318 Moram iti. Se vidiva zvečer doma, srček. 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,755 Tudi jaz te ljubim. 26 00:02:06,840 --> 00:02:09,115 V redu. Velik poljub. 27 00:02:09,200 --> 00:02:11,156 V redu. Adijo. 28 00:02:19,200 --> 00:02:20,679 Nekaj bi te vprašal. 29 00:02:20,760 --> 00:02:22,796 Si ti nepremičninski agent ali jebeni poklicni idiot? 30 00:02:25,440 --> 00:02:27,749 Dragi, mislim, da bi morala pustiti, da to naredi hišnik. 31 00:02:27,840 --> 00:02:29,512 Ne, bom sam. Samo naredi mi prostor. 32 00:02:29,600 --> 00:02:31,955 Ne, nisem rekel, da bi morala stanovanje pogledati moja žena. 33 00:02:32,040 --> 00:02:35,316 Rekel sem, da bi ga morala pogledati Amber. Amber. 34 00:02:35,400 --> 00:02:38,358 Ti Amber zveni kot ime za ženo nekoga mojih let? 35 00:02:39,080 --> 00:02:40,832 - Pazi na mojo mizo! - Že umikam. 36 00:02:40,920 --> 00:02:41,909 Prosim, primi kabel, boš? 37 00:02:42,000 --> 00:02:44,070 Ga že držim. Kaj želiš, da storim z njim? 38 00:02:44,160 --> 00:02:46,071 Pazi, da mi ne bo v napoto. 39 00:02:46,720 --> 00:02:48,312 Težko bi mu rekel ljubezensko gnezdece, 40 00:02:48,400 --> 00:02:50,868 če bo zavese izbirala moja žena, kaj praviš? 41 00:02:50,960 --> 00:02:52,791 Pazi, drži okno, drži okno. 42 00:02:52,880 --> 00:02:54,199 - V redu? - Si pripravljen? 43 00:02:54,280 --> 00:02:55,713 Ja, samo povleci dol in noter. 44 00:02:55,800 --> 00:02:58,758 Ne, pravim ti, da nehaj govoriti. 45 00:02:58,840 --> 00:03:00,319 Ker razmišljam. 46 00:03:00,400 --> 00:03:04,234 Ne, razmišljam! Nočem... Veš kaj? Prekliči transakcijo. 47 00:03:04,320 --> 00:03:06,470 Ne, prekliči jo. Prekliči vse skupaj. 48 00:03:06,560 --> 00:03:09,711 - Takole, dobro. - Si videla. NS. "Naredi sam." 49 00:03:09,800 --> 00:03:10,949 O, ne! 50 00:03:14,760 --> 00:03:16,637 Pokliči me med vikendom. Na tajnici mi pusti sporočilo, 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,392 da si je prodajalec premislil 52 00:03:18,480 --> 00:03:20,755 in da je vsa stvar... 53 00:03:20,840 --> 00:03:22,796 - Moj bog! ...propadla. 54 00:03:28,480 --> 00:03:30,232 Ne boš verjel, kaj se je skoraj zgodilo! 55 00:03:33,680 --> 00:03:36,069 - Si videl? - Naj nekdo pokliče rešilca! 56 00:03:36,880 --> 00:03:39,553 - O, moj bog, je mrtev? - Prav srečen ni videti. 57 00:03:52,320 --> 00:03:53,594 Kaj? 58 00:03:58,240 --> 00:04:00,470 Saj niste resni! 59 00:04:04,640 --> 00:04:05,959 Ne zdaj. 60 00:05:19,120 --> 00:05:21,031 Izpljunite. 61 00:05:24,160 --> 00:05:27,391 Kakorkoli, prvi prizor ti vzame sapo. 62 00:05:27,480 --> 00:05:29,948 Prav opomniti se moraš, da gledaš gledališko predstavo. 63 00:05:30,040 --> 00:05:33,237 Mojemu petletnemu Alexu je bila neznansko všeč. 64 00:05:33,320 --> 00:05:35,880 Želel je, da si jo z nama ogleda njegov oče. 65 00:05:38,080 --> 00:05:39,638 Tako je boljše. 66 00:05:39,720 --> 00:05:43,156 Kakorkoli, mislim, da so mu bili res všeč kostumi... 67 00:05:44,680 --> 00:05:46,875 Dr. Pincus? Živijo. 68 00:05:46,960 --> 00:05:49,155 Večino jutrišnjega popoldneva 69 00:05:49,240 --> 00:05:50,355 bom uporabljal panoramski rentgen, 70 00:05:50,440 --> 00:05:52,670 upam, da zaradi tega ne boste imeli težav s svojimi pacienti... 71 00:05:52,760 --> 00:05:54,637 V redu. Brisal sem vse, ki so naročeni za jutri. 72 00:05:54,720 --> 00:05:55,869 Kaj res? 73 00:05:58,440 --> 00:06:01,318 Slišal sem, da bo lep dan. 74 00:06:04,040 --> 00:06:05,075 In? 75 00:06:05,960 --> 00:06:10,158 Mislil sem, da si boste mogoče vzeli prosto in... 76 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 Že prav. Oprostite, ker sem vas motil. 77 00:06:18,040 --> 00:06:20,838 Torto smo prinesli. 78 00:06:21,200 --> 00:06:24,476 Z go. Prashar sva dobila otroka, in... 79 00:06:27,280 --> 00:06:28,872 Punčka je, 80 00:06:28,960 --> 00:06:35,399 pa bomo proslavili s torto, prinesel sem tudi nekaj slik, in če bi... 81 00:06:35,480 --> 00:06:37,198 To bi bilo krasno. 82 00:06:39,160 --> 00:06:40,752 Začnite brez mene. 83 00:06:42,600 --> 00:06:45,672 Super, super. V redu, torej... 84 00:06:51,120 --> 00:06:53,270 Kako srčkan otrok. Res je srčkana. 85 00:06:53,360 --> 00:06:55,396 - Ja, res je. - Kako dolgo je trajal porod? 86 00:06:55,480 --> 00:06:57,152 - Deset ur. - Deset ur? 87 00:06:57,240 --> 00:06:58,434 - Ja. - Moj bog. 88 00:06:58,520 --> 00:07:02,115 - Zveni zelo dolgo. - Pa ni. 89 00:07:02,200 --> 00:07:03,838 - Da ni? - Niti ne. 90 00:07:03,920 --> 00:07:05,876 - Meni se zdi predolgo. - Splača se potrpeti. 91 00:07:05,960 --> 00:07:08,349 Sama si bom raje nabavila mačko. 92 00:07:08,440 --> 00:07:12,353 Deset ur je dolga doba, da do nečesa prideš. 93 00:07:12,440 --> 00:07:13,759 - Poglej to. - Tako srčkana. 94 00:07:13,840 --> 00:07:15,114 KOZMETIČNA, REKONSTRUKTIVNA IN SPLOŠNA ORDINACIJA 95 00:07:15,200 --> 00:07:16,315 Bertram Pincus, dr. Dent. Med. 96 00:07:23,720 --> 00:07:25,392 Za ustavitev globalnega segrevanja? 97 00:07:35,240 --> 00:07:38,118 Ja, samo majcen... Mogoče je potrebno malce stresti. 98 00:07:38,200 --> 00:07:39,918 Dober večer, doktor. 99 00:07:40,640 --> 00:07:43,074 Veste kaj? Pustite, da odprem jaz. 100 00:07:44,840 --> 00:07:48,276 Hej! Lahko zadržite dvigalo? Prosim? 101 00:07:48,360 --> 00:07:51,033 - Ja. Ga že zadržujem. - Hvala lepa. 102 00:07:53,640 --> 00:07:57,155 - Oprostite! - Počakajte, zadržite. Hej! Hej! 103 00:08:18,760 --> 00:08:21,035 OPOZORILO: ODVAJALO 104 00:09:06,280 --> 00:09:08,077 Dobro. Še malo. 105 00:09:20,800 --> 00:09:22,313 Dajmo, dajmo, dajmo, 106 00:09:22,400 --> 00:09:24,391 naj ti uspe, naj ti uspe, naj ti uspe. 107 00:09:24,480 --> 00:09:27,711 Kličemo dr. Michaela. Dr. Michael na otroški oddelek. Prosim. 108 00:09:27,800 --> 00:09:29,392 - So kartoteke že nazaj? - Tamle so. 109 00:09:29,480 --> 00:09:30,469 Najlepša hvala. 110 00:09:30,560 --> 00:09:33,472 - Črkujte. - P I N C U S. 111 00:09:33,560 --> 00:09:36,028 - Datum rojstva? - Zakaj? 112 00:09:36,120 --> 00:09:37,473 Katerega dne ste rojeni? 113 00:09:37,560 --> 00:09:40,199 Saj sem razumel vprašanje. Zakaj vas to zanima? 114 00:09:40,280 --> 00:09:42,714 Pustiva prazno. Teža? 115 00:09:42,800 --> 00:09:44,597 - Sinoči ali zjutraj? - Sami izberite. 116 00:09:44,680 --> 00:09:46,272 83 kg. 117 00:09:46,360 --> 00:09:48,590 Koliko alkohola spijete na teden? 118 00:09:48,680 --> 00:09:50,910 - Zakaj vas to zanima? - Hočejo vedeti. 119 00:09:51,000 --> 00:09:52,399 Prepričan sem, da "oni" hočejo vedeti precej stvari, 120 00:09:52,480 --> 00:09:54,118 ampak ne želim, da bi bili moji osebni podatki 121 00:09:54,200 --> 00:09:56,270 hočeš-nočeš na voljo najboljšemu ponudniku. 122 00:09:56,360 --> 00:09:57,475 Napisala bom nič. 123 00:09:57,560 --> 00:09:59,471 - Zakonski stan? - Naprej. 124 00:09:59,560 --> 00:10:01,391 - Poklic? - Nepomembno. 125 00:10:01,480 --> 00:10:04,597 - Alergija na hrano? - Saj ne bom jedel. 126 00:10:04,680 --> 00:10:07,513 - Ste alergični na obliže? - Kako trapasto vprašanje. 127 00:10:07,600 --> 00:10:08,828 Ne bom več odgovarjal. 128 00:10:08,920 --> 00:10:10,478 - Kadite? - Nehajte. 129 00:10:10,560 --> 00:10:12,471 - Nosite zobno protezo? - Gospa, veste kaj. 130 00:10:12,560 --> 00:10:17,111 - Kdaj ste zaužili zadnji obrok? - Končno primerno vprašanje. 131 00:10:17,200 --> 00:10:18,997 Včeraj, v času kosila. Hvala za vprašanje. 132 00:10:19,080 --> 00:10:21,116 Pojedel sem sendvič s tuno. Toast je bil vlažen, toda... 133 00:10:21,200 --> 00:10:24,158 - Ste spili odvajalo? - Sem. 134 00:10:24,240 --> 00:10:25,559 Je delovalo? 135 00:10:26,480 --> 00:10:29,472 V skladu z navedbami. 136 00:10:29,560 --> 00:10:31,596 Ste spraznili črevesje? 137 00:10:31,680 --> 00:10:34,592 Spil sem ogromno količino odvajala. 138 00:10:34,680 --> 00:10:36,432 Sledilo je nepovratno dejanje. 139 00:10:36,520 --> 00:10:37,999 Gospod, sprašujem vas, ali ste... 140 00:10:38,080 --> 00:10:42,995 Sral sem. Zadovoljni? Dobro. Še in še. 141 00:10:43,080 --> 00:10:46,470 Tam doli je izgledalo kot teroristični napad v temi, s kaosom, 142 00:10:46,560 --> 00:10:48,278 tekom in kričanjem, zadovoljni? 143 00:10:48,360 --> 00:10:50,749 - Meni zadošča. - Dobro. 144 00:10:50,840 --> 00:10:52,831 To je bil grob poseg v mojo zasebnost. 145 00:10:52,920 --> 00:10:55,275 Čakajte, da se vas lotijo od zadaj. 146 00:10:56,840 --> 00:10:58,831 - Dobro jutro, dr. Pincus. - Živijo. 147 00:10:58,920 --> 00:11:00,194 Ne pričakujte kakšnih zapletov. 148 00:11:00,280 --> 00:11:01,998 Kot bi mignil boste spet na nogah. 149 00:11:02,080 --> 00:11:03,069 - V redu. - Hitro vprašanje. 150 00:11:03,160 --> 00:11:05,151 Opazila sem, da ste zahtevali splošno narkozo. 151 00:11:05,240 --> 00:11:07,595 Kar ni v navadi pri takšnem posegu. 152 00:11:07,680 --> 00:11:09,193 - Ni potrebna in mi običajno... - Oprostite. 153 00:11:09,280 --> 00:11:11,919 Ne nameravam biti prisoten, ko se bodo podali, kamor se bodo podali. 154 00:11:12,000 --> 00:11:14,116 Kdaj pride kirurg? 155 00:11:14,200 --> 00:11:15,349 Jaz vas bom operirala. 156 00:11:15,440 --> 00:11:17,158 - Kaj res? - Ja. 157 00:11:17,240 --> 00:11:18,719 - Kje ste tako porjaveli? - Hvala, ker ste opazili. 158 00:11:18,800 --> 00:11:21,155 Na poti v službo sem si dala pobarvati kožo. 159 00:11:21,240 --> 00:11:23,913 - Izgleda naravno. - Res je. Pa še bolj zdravo je. 160 00:11:24,000 --> 00:11:25,991 Barva navlaži kožo in ne povzroča UV poškodb, tako da... 161 00:11:26,080 --> 00:11:27,115 Ja. 162 00:11:27,240 --> 00:11:29,310 Čuden vonj ima. Ne morem ga opredeliti. 163 00:11:29,400 --> 00:11:32,073 - Ne vem, ali... - Ne želim vohati vaše pobarvane kože! 164 00:11:32,160 --> 00:11:33,752 - Kaj ste... - Diši po blatu. 165 00:11:33,840 --> 00:11:37,037 Ampak po vrtnem blatu, dobrem blatu. Ne po umazanem blatu. 166 00:11:37,120 --> 00:11:39,759 - Nameravaš biti še temnejša? - Mislim, da bi želela biti še temnejša. 167 00:11:39,840 --> 00:11:41,353 To bo res poudarilo moje oči. 168 00:11:41,440 --> 00:11:43,829 Lahko bi si dala pobeliti zobe, kot sem si jih sama. 169 00:11:43,920 --> 00:11:44,989 - Ja, razlika je očitna. - Zelo lepo. 170 00:11:45,080 --> 00:11:48,072 Ne maram zobnih nastavkov, pa še majhne zobe imam. 171 00:11:48,160 --> 00:11:49,388 Oprostite, blebetavi idioti. 172 00:11:49,480 --> 00:11:52,631 Lahko govorimo o mojem črevesju? Se vam ne zdi, da morali? 173 00:11:52,720 --> 00:11:54,836 Izgleda, da anestetik že prijemlje, ne? 174 00:11:54,920 --> 00:11:57,753 - Zaradi njega ljudje govorijo traparije. - Saj mu ga sploh še nisem dal. 175 00:11:57,840 --> 00:11:59,831 - Pravkar mu ga dajem. - Koliko ste stari? 176 00:11:59,920 --> 00:12:02,514 Ste tukaj na šolskem izletu? 177 00:12:03,120 --> 00:12:05,111 Niste preveč družaben človek, kajne, dr. Pincus? 178 00:12:05,200 --> 00:12:08,715 Niti ne. Če lahko izbiram med nekaj ljudmi in velikim številom ljudi, 179 00:12:08,800 --> 00:12:10,950 bom izbral svojo mačko. Ki preganja palčke. 180 00:12:11,040 --> 00:12:12,871 Prežene jih na drevo. Še vedno so živi. 181 00:12:12,960 --> 00:12:14,313 Lahko vidiš premikanje njihovih nožic. 182 00:12:14,400 --> 00:12:17,073 Zveni kot bi Norah Jones igrala klavir. 183 00:12:24,480 --> 00:12:27,233 Verjetno ste zelo veseli, da greste domov in boste videli svojo mačko. 184 00:12:27,320 --> 00:12:28,309 Kakšno mačko? 185 00:12:28,400 --> 00:12:30,152 Sem mislila, da ste včeraj rekli, da imate mačko. 186 00:12:30,240 --> 00:12:34,631 Preziram mačke. Kakšne vrste ljudje imajo radi mačke? Pomilovanja vredno. 187 00:12:34,720 --> 00:12:37,029 Ko sem bila majhna, sem imela mačko. 188 00:12:37,160 --> 00:12:39,754 Oče me je tik pred smrtjo peljal v zavetišče in rekel: 189 00:12:39,840 --> 00:12:41,068 "Debra, poglej vse te osamljene mačke..." 190 00:12:41,160 --> 00:12:42,957 Kako čudovit človek je moral biti. 191 00:12:43,040 --> 00:12:44,075 Poslušajte. 192 00:12:44,160 --> 00:12:45,559 Vsi tisti ljudje sinoči v moji sobi, 193 00:12:45,640 --> 00:12:47,278 sprva sem mislil, da sanjam, toda nisem. 194 00:12:47,360 --> 00:12:48,759 Kdo so bili? 195 00:12:49,440 --> 00:12:51,590 - Ne vem, o čem govorite. - V redu. 196 00:12:51,680 --> 00:12:55,195 - Izvolite. Potrdilo, da ste zdravi. - Hvala lepa. 197 00:12:56,320 --> 00:12:58,276 Kmalu na svidenje! 198 00:12:58,360 --> 00:13:01,113 V bolnišnici to zveni prav grozljivo. 199 00:13:14,120 --> 00:13:15,235 Lepo. 200 00:13:15,920 --> 00:13:18,753 Lep primerek zdravstvenih delavcev. 201 00:13:18,840 --> 00:13:21,877 Vseeno pa se mi zdi, da kajenje služi svojemu namenu. 202 00:13:21,960 --> 00:13:25,316 - Razredči čredo. Odstrani neumne. - Govorite meni? 203 00:13:25,400 --> 00:13:27,197 Ja, ampak moja kritika leti na njih, ne na vas. 204 00:13:27,280 --> 00:13:28,474 O, fino. 205 00:13:28,560 --> 00:13:32,109 Izbral sem osebo, ki bi morala biti v prisilnem jopiču. Moja napaka. 206 00:13:38,600 --> 00:13:42,070 Nakloniš ji malce pozornosti pa ti sledi domov. Neverjetno. 207 00:13:44,080 --> 00:13:45,274 Oprostite! 208 00:13:49,040 --> 00:13:50,758 Je opazil tudi vaju? 209 00:13:55,520 --> 00:13:56,794 - Vidi nas! - Kdo? 210 00:13:56,880 --> 00:13:58,108 Tisti moški? 211 00:14:04,080 --> 00:14:06,469 Hej, zakaj ne gledaš, kam hodiš. 212 00:14:14,600 --> 00:14:15,749 Hej! 213 00:14:16,760 --> 00:14:18,159 Gospod! 214 00:14:18,960 --> 00:14:20,712 Počakajte, prosim! 215 00:14:21,400 --> 00:14:23,311 - Norec. Umakni se s ceste. - Počakajte! Hej! 216 00:14:23,400 --> 00:14:26,312 - Poslušajte, naklonite mi dve minuti... - Pazi! 217 00:14:30,360 --> 00:14:31,918 ...vašega časa! 218 00:14:32,920 --> 00:14:34,638 Vidite me, kajne? 219 00:14:36,520 --> 00:14:38,238 Pa niste eden od nas. 220 00:14:38,320 --> 00:14:41,278 Vem, da niste, ker bi vas prejle skoraj zadel taksi. 221 00:14:41,360 --> 00:14:44,079 Taksist vam je potrobil in vas nadrl! 222 00:14:44,560 --> 00:14:47,154 Ne počutim se dobro. Zakaj neki... 223 00:14:48,400 --> 00:14:49,469 Hej! 224 00:14:57,680 --> 00:14:59,398 Policist, preganjajo me utrgani čudaki. 225 00:14:59,480 --> 00:15:01,198 Ne vem, zakaj. Sem samo zobozdravnik. 226 00:15:01,280 --> 00:15:03,396 - Hej, lahko me vidiš. - O, smola. 227 00:15:03,480 --> 00:15:05,596 Hej, vrnite se! Želim govoriti z vami! 228 00:15:05,680 --> 00:15:07,113 Ne bojte se! Policist sem! 229 00:15:07,200 --> 00:15:09,236 - Vidi nas? - Kdo? Tisti človek? 230 00:15:39,680 --> 00:15:41,238 ...od trenutka, ko sem zapustil bolnišnico. 231 00:15:41,320 --> 00:15:43,959 - Kakšni stranski učinki? - Prividi. 232 00:15:44,040 --> 00:15:45,678 - Prividi ali prisluhi? - Oboje. 233 00:15:45,760 --> 00:15:50,959 Zelo živi, zelo realistični, čudni. To ni normalno. 234 00:15:51,040 --> 00:15:54,635 Kaj pa je danes sploh normalno? 235 00:15:56,440 --> 00:15:58,237 Mislil sem, da to, da nimaš prividov. 236 00:15:58,320 --> 00:16:01,471 Se je med posegom zgodilo kaj neobičajnega? 237 00:16:01,560 --> 00:16:03,118 - Se je... - Se je, kaj... 238 00:16:03,200 --> 00:16:05,714 - Oprostite, se je kaj... - Kje? 239 00:16:05,800 --> 00:16:08,075 - Zakaj kar govorite, medtem... - Nisem slišala, kaj... 240 00:16:08,160 --> 00:16:11,152 - Zakaj me stalno prekinjate? - Ne, no... 241 00:16:11,240 --> 00:16:14,277 - Se je zgodilo kaj neobičajnega... - Nekako ste me prekinili. 242 00:16:14,360 --> 00:16:15,873 - Samo odgovorite... - Samo. 243 00:16:15,960 --> 00:16:17,632 - Se je zgodilo kaj neobičajnega? - Kje? 244 00:16:17,720 --> 00:16:21,110 Kako mislite, kje? To ni pravo... Ja ali ne? 245 00:16:21,200 --> 00:16:22,997 Se je med posegom zgodilo kaj neobičajnega? 246 00:16:23,080 --> 00:16:24,069 - Ja. - Kaj? 247 00:16:24,160 --> 00:16:26,071 - Ne. - Najprej ste rekli ja. 248 00:16:26,160 --> 00:16:31,280 Končala pa sem z ne. Ja in ne pomenita ne. 249 00:16:33,560 --> 00:16:35,869 Se je med posegom zgodilo kaj neobičajnega? 250 00:16:35,960 --> 00:16:38,679 - In če se je... - Lahko počakate... 251 00:16:38,760 --> 00:16:40,716 Lahko trenutek počakate? 252 00:16:42,960 --> 00:16:44,393 Jaz sem. 253 00:16:45,000 --> 00:16:48,629 Lahko prenehaš s tistim, kar počneš in prideš takoj sem? 254 00:16:50,320 --> 00:16:52,880 Gre za tisto, o čemer sva govorila. 255 00:16:53,880 --> 00:16:57,236 Rekel si, naj te pokličem, če se spet pojavi, no tukaj je, in... 256 00:16:57,320 --> 00:16:58,639 V redu. 257 00:16:58,720 --> 00:17:01,188 Kaj je bilo to? O čem ste govorili? Rekli ste, da se je zadeva vrnila. 258 00:17:01,280 --> 00:17:05,239 Na hrbtu so se mi spet pojavili izpuščaji, pa sem poklicala zdravnika. 259 00:17:06,720 --> 00:17:07,994 Vi... Gospodična! 260 00:17:08,080 --> 00:17:09,069 - Prosim? - Jaz! 261 00:17:09,160 --> 00:17:11,549 - Kaj za... Kaj? - Lahko... 262 00:17:11,760 --> 00:17:13,273 - Vam... lahko sledim? - Ja. 263 00:17:13,360 --> 00:17:15,032 - V... - Mojo pisarno. 264 00:17:15,120 --> 00:17:17,350 - Tam mi boste povedali. - Ja. 265 00:17:20,440 --> 00:17:21,509 Kaj? 266 00:17:24,960 --> 00:17:27,110 Se je zgodilo kaj neobičajnega... Kaj? 267 00:17:28,400 --> 00:17:31,233 Ljubi Jezus! Oprostite, nisem... 268 00:17:31,440 --> 00:17:35,433 Čez nekaj minut imava sestanek, zato imamo malo časa. 269 00:17:37,560 --> 00:17:41,758 Se je med posegom zgodilo kaj neobičajnega? Kaj on... 270 00:17:41,840 --> 00:17:44,070 Lahko prosim definirate "neobičajno"? 271 00:17:45,840 --> 00:17:48,593 Nekaj, kar ni običajno, bizarno, nepričakovano. 272 00:17:52,400 --> 00:17:53,833 Ne, to je šlo gladko. 273 00:17:53,920 --> 00:17:56,480 - To je bilo dobro. V redu, normalno. - V redu. 274 00:17:56,560 --> 00:17:58,630 Ja, dobro. Torej, mogoče zastoj, 275 00:17:58,720 --> 00:18:01,439 - potem pa ste se odzvali... - Zastoj česa? 276 00:18:01,520 --> 00:18:03,909 Dr. Pincus, res... Ni potrebe, da bi vam razlagala, 277 00:18:04,000 --> 00:18:06,594 da ne potekajo vsi zdravniški posegi enako. 278 00:18:06,680 --> 00:18:07,749 - Vsi so si različni. - Tako je. 279 00:18:07,840 --> 00:18:09,956 Obstajajo nežne razlike tudi med najpreprostejšimi kirurškimi... 280 00:18:10,040 --> 00:18:12,679 In kakšna naj bi bila nežna razlika v mojem primeru? 281 00:18:12,760 --> 00:18:15,593 - Torej, ne bi želela uporabljati žargona. - Ne. 282 00:18:15,680 --> 00:18:18,717 - Ampak, veste, tehnično... - Ja. 283 00:18:18,800 --> 00:18:20,995 ...zdravniško, se začenja... 284 00:18:24,360 --> 00:18:26,032 V redu. Ja. 285 00:18:26,120 --> 00:18:28,031 - Umrli ste. - Umrl sem? 286 00:18:28,120 --> 00:18:30,156 - Malce. - Za koliko časa? 287 00:18:30,240 --> 00:18:32,071 - Sedem minut. - Nekaj manj. 288 00:18:32,160 --> 00:18:33,354 Sedem minut sem bil mrtev. 289 00:18:33,440 --> 00:18:34,509 - Nekaj manj. - Približno sedem... 290 00:18:34,600 --> 00:18:36,477 To je edina stvar, ki mi pade na pamet... 291 00:18:36,560 --> 00:18:38,676 Zakaj sem umrl? 292 00:18:38,760 --> 00:18:42,275 Uradno, odsvetovali smo vam uporabo splošne anestezije. 293 00:18:42,360 --> 00:18:45,989 Pri uporabi anestezije obstaja možnost, čeprav majhna, 294 00:18:46,080 --> 00:18:48,913 da pride do biokemične nepravilnosti. 295 00:18:49,000 --> 00:18:51,673 Kje je anesteziolog? Takoj ga želim videti. 296 00:18:51,760 --> 00:18:53,113 Ne dela več tukaj. 297 00:18:53,200 --> 00:18:55,111 V vaše veselje vam povem, da se v bolnišnici Saint Victor's 298 00:18:55,200 --> 00:18:57,919 striktno držimo pravila, da delavca odpustimo po treh napakah. 299 00:18:59,480 --> 00:19:01,755 Moj anesteziolog je pred tem že naredil dve napaki? 300 00:19:01,840 --> 00:19:04,559 Pomirimo se. 301 00:19:04,640 --> 00:19:08,110 Ne delajmo prevelike drame iz tega. 302 00:19:08,200 --> 00:19:09,997 Zakaj se on umirja? 303 00:19:11,920 --> 00:19:13,433 Vsakdo umre. 304 00:19:16,360 --> 00:19:19,716 Ja, ampak ponavadi na koncu življenja in enkrat za vselej. 305 00:19:19,800 --> 00:19:21,358 Vsi smo si različni. 306 00:19:21,440 --> 00:19:23,112 Sploh mi niste mislili povedati. 307 00:19:23,200 --> 00:19:25,031 - Ne, povedali smo vam. Povedali smo... - Ne, niste. 308 00:19:25,120 --> 00:19:26,917 Povedali smo vam isti večer. Dobili ste celotno poročilo. 309 00:19:27,000 --> 00:19:30,151 - Ne, ne spominjam se. - Ja. Mi... 310 00:19:30,240 --> 00:19:34,358 Tukaj piše, da ste mi zagrgrali, 311 00:19:34,440 --> 00:19:38,149 preden so se vam oči obrnile navzgor. 312 00:19:42,000 --> 00:19:45,993 Se vam sploh sanja, za kakšno vsoto vas bom tožil? 313 00:19:46,080 --> 00:19:48,310 - Bojim se, da za nobeno. - Je že boljše volje. Nadaljujte. 314 00:19:48,400 --> 00:19:50,436 Podpisali ste odpustnico in obrazec za prenos pravic, 315 00:19:50,520 --> 00:19:52,556 ki odvezujeta vašega kirurga, anesteziologa, 316 00:19:52,640 --> 00:19:55,200 bolnišnico Saint Victor's in Cooperative Institutional Health Partners 317 00:19:55,280 --> 00:19:56,508 kakršne koli odgovornosti, 318 00:19:56,600 --> 00:19:58,511 vezane na zastoj vašega srca, ki ga je povzročila anestezija. 319 00:19:58,640 --> 00:20:00,153 Tega vsekakor nisem podpisal. 320 00:20:00,240 --> 00:20:03,152 - Je tu spodaj vaš podpis? - Kdaj sem to podpisal? 321 00:20:03,240 --> 00:20:05,549 Takoj, ko ste prestali test odzivnosti po operaciji, 322 00:20:05,640 --> 00:20:07,437 ki ga zakonsko predpisuje New York. 323 00:20:07,520 --> 00:20:09,590 Očitno nisem bil pri sebi! 324 00:20:09,680 --> 00:20:11,238 Dovolj, da ste se znali podpisati. 325 00:20:11,320 --> 00:20:14,073 Piko pri črki i sem narisal v obliki srčka! 326 00:20:14,160 --> 00:20:16,469 Veseli ste bili, da ste še živi, kajne? 327 00:20:17,480 --> 00:20:20,916 Povejte mi o svojih prividih. Kaj se vam prikazuje? 328 00:20:21,000 --> 00:20:22,240 Ljudje. 329 00:20:39,120 --> 00:20:40,599 Imate trenutek časa? 330 00:20:44,160 --> 00:20:46,958 Tega se ne bom navadil. Vi ste tisti, ne? 331 00:20:47,040 --> 00:20:50,032 Ne. Nisem tisti. Nekdo drug je. Pojdite stran. 332 00:20:50,120 --> 00:20:52,031 Na hitro, prosil bi vas za uslugo. 333 00:20:52,120 --> 00:20:54,759 Ne, ne in ne. Še vedno je tukaj. Neverjetno. 334 00:20:54,840 --> 00:20:57,593 - Hvala lepa! - Dobro, odlično. Hvala! 335 00:20:57,680 --> 00:20:59,193 Hej. Počakajte. Kaj? 336 00:20:59,280 --> 00:21:01,510 - Peljite! - Ne, ne, ne. 337 00:21:01,600 --> 00:21:03,318 - Kam, prijatelj? - Ne počnite tega! 338 00:21:03,400 --> 00:21:05,595 Zelo ste zaposleni. Povedal vam bom brez ovinkarjenja. 339 00:21:05,680 --> 00:21:07,477 Ženska, ki ste ji speljali taksi, je moja žena. 340 00:21:07,560 --> 00:21:09,278 - Odlično. - Moja vdova. 341 00:21:09,360 --> 00:21:13,035 Sooča se z resno težavo. Potrebujem vašo pomoč pri reševanju le-te. 342 00:21:13,120 --> 00:21:15,429 - Kam naj vas odpeljem? - Recite na križišče 54. in Madisonove. 343 00:21:15,520 --> 00:21:17,272 Ne želim iti na križišče 54. in Madisonove! 344 00:21:17,360 --> 00:21:18,679 Izbira je že manjša. 345 00:21:18,840 --> 00:21:20,592 Ne želim martinija Sapphire, ohlajenega z ledom, z olivami. 346 00:21:20,680 --> 00:21:22,796 Izbira je že manjša. 347 00:21:22,880 --> 00:21:24,393 Osmešil se boš. 348 00:21:24,480 --> 00:21:26,436 Ne moreš govoriti z mano, če nekdo stoji pred teboj. 349 00:21:26,520 --> 00:21:29,034 - Campari s sodo. - Campari-soda. 350 00:21:30,000 --> 00:21:31,035 Ne. 351 00:21:32,480 --> 00:21:35,278 - Pimm's Cup. - Pimm's Cup. 352 00:21:35,360 --> 00:21:37,920 Pimm's cup? Pimm's? 353 00:21:38,000 --> 00:21:39,433 - Naroči nekaj konkretnega. - Utihni! 354 00:21:39,520 --> 00:21:41,112 V redu! Oprostite. 355 00:21:41,200 --> 00:21:44,954 Mi daste pijačo, ki sem jo naročil kot prvo? 356 00:21:45,040 --> 00:21:47,270 Martini Sapphire, ohlajen z ledom, z olivami. 357 00:21:51,120 --> 00:21:53,634 - Utihni. - Moraš se prilagoditi, kajne? 358 00:21:53,720 --> 00:21:55,073 Ne, je že v redu. 359 00:21:55,160 --> 00:21:57,515 V redu je. Potrebuješ nekaj časa, da se prilagodiš. Razumem. 360 00:21:57,600 --> 00:21:58,953 Že 14 mesecev nisem naredil ničesar. 361 00:21:59,040 --> 00:22:02,476 - Tudi sam sem šel skozi to, verjemi... - Danes sem umrl! 362 00:22:04,840 --> 00:22:06,432 Kako to misliš? 363 00:22:07,080 --> 00:22:09,594 - Mrtev sem bil. Sedem minut. - Kaj res? 364 00:22:10,400 --> 00:22:12,231 In zdaj, ko so me oživili, lahko... 365 00:22:12,320 --> 00:22:15,039 Poglej, stvar je taka. V New Yorku mrgoli duhov. 366 00:22:15,120 --> 00:22:16,792 Mislim, najdeš jih povsod, 367 00:22:16,880 --> 00:22:19,394 in tvorijo glasno, vsiljivo, zahtevno skupino, 368 00:22:19,480 --> 00:22:21,994 enako kot za časa življenja, pa še razočarano povrhu. 369 00:22:22,080 --> 00:22:23,433 Mrtvi imamo veliko nedokončanih zadev, 370 00:22:23,520 --> 00:22:25,272 zato smo še vedno tukaj. 371 00:22:25,360 --> 00:22:27,430 In običajno ne moremo govoriti z živimi, 372 00:22:27,520 --> 00:22:29,795 nenadoma pa si se pojavil ti in lahko si predstavljaš. 373 00:22:29,880 --> 00:22:31,677 Zelo je vznemirljivo. 374 00:22:31,760 --> 00:22:33,830 Zakaj si tako oblečen? Si sprejemal goste v restavraciji? 375 00:22:33,920 --> 00:22:35,592 - To bom preslišal, prav? - Ne bi smel. 376 00:22:35,680 --> 00:22:37,910 Nosiš obleko, v kateri si umrl. Jaz vsaj dobro izgledam. 377 00:22:38,000 --> 00:22:40,230 - Martini Sapphire, ohlajen, z olivami. - Hvala. 378 00:22:40,320 --> 00:22:41,548 - Spij svojo pijačo. - Spil bom svojo pijačo. 379 00:22:41,640 --> 00:22:43,551 - V redu. - Utihni. 380 00:22:44,240 --> 00:22:46,117 Estetsko ugoden. 381 00:22:46,800 --> 00:22:48,791 Sem mar še mrtev? Še kar sem mrtev, kajne? 382 00:22:48,880 --> 00:22:50,871 To so nebesa. Ne morejo biti nebesa, tam tebe ne bi bilo. 383 00:22:50,960 --> 00:22:53,793 Ležim na operacijski mizi, zbudili me bodo, in... 384 00:22:53,880 --> 00:22:55,632 Vse skupaj bodo le sanje. 385 00:22:55,720 --> 00:22:59,429 Ne razmišljaj preveč o tem. Odšel si in sedaj si se vrnil. 386 00:22:59,520 --> 00:23:02,478 Spij pijačo. Spij še eno. Bog ve, da bi jo tudi sam, če bi šlo. 387 00:23:02,560 --> 00:23:05,632 - S seboj lahko vzameš BlackBerry? - Tako kaže. 388 00:23:05,720 --> 00:23:06,869 Pa imaš signal? 389 00:23:06,960 --> 00:23:08,871 - Ne še, ampak ga skušam dobiti. - Ne še. 390 00:23:08,960 --> 00:23:11,872 Hvala bogu, da sem si naložil tetris, preden sem odšel. 391 00:23:11,960 --> 00:23:13,916 Prekleto! Kako si umrl? 392 00:23:14,880 --> 00:23:16,074 Nekaj se je zapletlo z narkozo. 393 00:23:16,160 --> 00:23:18,151 Šel sem na kolonoskopijo, pa je šlo... 394 00:23:18,240 --> 00:23:19,309 Sam še nisem šel. 395 00:23:19,400 --> 00:23:20,389 Mislim, da ti za to ni treba skrbeti. 396 00:23:20,480 --> 00:23:22,516 - Kakšno narkozo so uporabili? - Sploh je niso hoteli uporabiti. 397 00:23:22,600 --> 00:23:23,589 - Kako? - Ja. 398 00:23:23,680 --> 00:23:24,908 - Res? - Res. 399 00:23:25,000 --> 00:23:27,719 - Pričakovali so, da bom... - Kaj pa občutki v tvoji riti? 400 00:23:27,800 --> 00:23:31,588 Ne govori mi o "ritnih občutkih". Vem, na kaj ciljaš. 401 00:23:31,680 --> 00:23:34,399 - Če se bova družila, sem samo... - Ne bova se družila! 402 00:23:34,480 --> 00:23:36,198 Mladenič, vas smem nekaj vprašati? 403 00:23:36,280 --> 00:23:39,272 Gre za mojo hči, ki živi v Far Rockwayju. 404 00:23:39,360 --> 00:23:42,113 - Noče govoriti s svojo sestro... - Nehaj, Marjorie! 405 00:23:42,200 --> 00:23:44,316 V redu? Jaz govorim z njim. Karkoli narediš, ne govori z njimi. 406 00:23:44,400 --> 00:23:46,994 Nič slabega ne vidim v tem, če mladeniča nekaj prosim. 407 00:23:47,080 --> 00:23:48,718 Kaj pa dejstvo, da sem ga jaz prvi našel? 408 00:23:48,800 --> 00:23:52,713 Poglej, kaj si storila. Vznemirila si ga. Ne, ne, ti, ti, ti, ti, ti. 409 00:24:05,160 --> 00:24:07,674 Že prav. Vem, da si tam. 410 00:24:07,760 --> 00:24:10,320 Kaj, če bi začela znova? Daj no. 411 00:24:10,400 --> 00:24:12,152 Težak dan je za teboj. Napet si, zaskrbljen in živčen. 412 00:24:12,240 --> 00:24:14,629 Se ukvarjaš z jogo? Se ukvarjaš z jogo? 413 00:24:14,720 --> 00:24:16,517 Moja punca ima vadbeni center. Pokazal ti bom, kje. 414 00:24:16,600 --> 00:24:18,670 Punca? Kaj nisi rekel, da si poročen? 415 00:24:18,760 --> 00:24:20,113 Sem rekel, da sem popoln? 416 00:24:20,200 --> 00:24:22,668 - Pridi, vzemiva taksi. Dobra mrha je. - Ti ne obstajaš, v redu? 417 00:24:22,760 --> 00:24:25,479 Si zgolj nenavaden stranski učinek slabo odmerjene narkoze. 418 00:24:25,560 --> 00:24:27,755 Domov grem v posteljo in zjutraj, ko se zbudim, 419 00:24:27,840 --> 00:24:29,637 boš ti, z malo sreče, izginil. 420 00:24:29,720 --> 00:24:31,278 To bi bila pa čista smola za mojo ženo, 421 00:24:31,360 --> 00:24:33,430 ki potrebuje zgolj malce tvoje pomoči. 422 00:24:33,520 --> 00:24:36,239 - Če bi mi uspel pomagati... - Ne poslušam te več. 423 00:24:36,320 --> 00:24:38,834 Na tebi nočem uporabiti trdih prijemov, a jih bom, če bo potrebno. 424 00:24:38,920 --> 00:24:40,353 - Ime ti je Pink-Ass, kajne? - Pincus. 425 00:24:40,440 --> 00:24:42,954 Pincus? Pincus? Gre za življenje in smrt. 426 00:24:43,040 --> 00:24:44,439 - Za mojo ženo gre. Živi tukaj... - Vdovo. 427 00:24:44,520 --> 00:24:46,317 Živi v tej zgradbi. 428 00:24:46,400 --> 00:24:47,549 Čez nekaj mesecev se bo poročila 429 00:24:47,640 --> 00:24:49,790 s pokvarjenim pravnikom, res slabim človekom. 430 00:24:49,880 --> 00:24:50,915 Nekdo mora to preprečiti. 431 00:24:51,000 --> 00:24:53,150 Kaj je to tebi mar? Saj si jo varal. 432 00:24:53,240 --> 00:24:56,198 Nikdar nisi bil poročen, kajne? V redu. Potrebuješ čas. 433 00:24:56,280 --> 00:24:58,635 - Že dobro, razumem namig. - Saj ni namig. 434 00:24:58,720 --> 00:25:01,518 - Dober večer, dr. Pincus. - Pojdi k vragu. 435 00:25:47,280 --> 00:25:48,952 - Kaj? - Sem prišel ob nepravem času? 436 00:25:49,040 --> 00:25:50,712 Moje pismo je zdrsnilo pod preprogo. 437 00:25:50,800 --> 00:25:53,155 Nekaj pomembnega je izgubil, jaz pa vem, kje se nahaja. 438 00:25:53,240 --> 00:25:55,674 Zaradi mene noče nositi čelade, ampak to je noro! 439 00:25:59,800 --> 00:26:00,789 Oprostite, doktor, 440 00:26:00,880 --> 00:26:04,031 sem pomotoma vsem izdal vaš naslov? 441 00:26:09,840 --> 00:26:12,229 Če ji ne boste pomagali, ne bo... 442 00:26:13,000 --> 00:26:16,549 Povedati ti moram, da nihče ni bil bolj navdušen kot Goli Mož. On je... 443 00:26:24,960 --> 00:26:26,473 Pusti me pri miru. 444 00:26:27,440 --> 00:26:29,635 - Dr. Pincus? - Odnehaj! 445 00:26:29,720 --> 00:26:32,314 - Kako prosim? - Oh, oprostite. Pozabite. 446 00:26:34,840 --> 00:26:37,149 - Na zdravje. - O, bog. Hvala. 447 00:26:39,280 --> 00:26:41,475 - Na zdravje. - Hvala. 448 00:26:41,560 --> 00:26:43,437 - Na zdravje. - Hvala. 449 00:26:44,160 --> 00:26:45,309 - Na zdravje. - Nehajte. 450 00:26:45,400 --> 00:26:48,233 Če ponovno kihnem, bom domneval... Hvala. Samo... 451 00:26:48,320 --> 00:26:51,551 Ni mi dobro. Niste vi krivi. No, malce že. 452 00:26:52,520 --> 00:26:56,069 V glavnem... Ne morete... Ampak prispevate k stvari. 453 00:26:59,840 --> 00:27:02,149 Ne vidiš, Pincus, da obstaja razlog, da sem še tukaj in to je to. 454 00:27:02,240 --> 00:27:06,358 Ta baraba izrablja Gwen, da bi se dokopal do njenega denarja. 455 00:27:06,440 --> 00:27:07,919 Zapustil sem ji precej denarja. 456 00:27:08,000 --> 00:27:10,560 - Glava mi boleče utripa. - Sem kot njen angel varuh. 457 00:27:10,640 --> 00:27:12,073 Lahko bi bil pomočnik angela varuha. 458 00:27:12,160 --> 00:27:13,149 - Ne, hvala. - Kaj? 459 00:27:13,240 --> 00:27:14,275 Mi ne želiš pomagati, da odidem domov? 460 00:27:14,360 --> 00:27:15,475 Ni mi mar. 461 00:27:15,560 --> 00:27:18,711 - Ne želiš pomagati vsaj Gwen? - Njej ni pomoči, v redu? 462 00:27:18,800 --> 00:27:20,074 Sama si te je izbrala, kajne? 463 00:27:20,160 --> 00:27:22,594 In sedaj ima novega pridaniča, in če se to ne bo obneslo, 464 00:27:22,680 --> 00:27:24,511 sem prepričan, da bo srečala novega g. Napačnega, 465 00:27:24,600 --> 00:27:25,749 ker izgleda, da je v tem dobra. 466 00:27:25,840 --> 00:27:28,035 Zdaj pa me pusti pri miru. 467 00:27:28,120 --> 00:27:30,156 Ob osmih sem dogovorjen za zobno prevleko. 468 00:27:31,560 --> 00:27:35,075 Vidim! Razumem, jasno mi je. 469 00:27:35,160 --> 00:27:38,311 - Kaj? Kaj ti je jasno? - Ti. Zakaj se tako zaničuješ. 470 00:27:38,400 --> 00:27:40,277 - Ne, tebe zaničujem. - Lepo te prosim. 471 00:27:40,360 --> 00:27:41,952 Frankie je obiskoval psihiatra. 472 00:27:42,040 --> 00:27:43,553 Veš, med zobozdravniki je višja stopnja samomorilnosti 473 00:27:43,640 --> 00:27:44,629 kot pri katerem koli drugem poklicu. 474 00:27:44,720 --> 00:27:46,039 Zdaj pa si nemara dobil priložnost, 475 00:27:46,120 --> 00:27:48,031 - da se povežeš z drugim človekom... - Utihni. Utihni! 476 00:27:48,120 --> 00:27:51,078 V redu? Ti ni jasno? Ni mi mar! Všeč mi je, kar počnem. 477 00:27:51,160 --> 00:27:52,752 Veš, zakaj? Ustreza mi. 478 00:27:52,840 --> 00:27:54,796 Ker ima 90 % ljudi, s katerimi sem v stiku, 479 00:27:54,880 --> 00:27:56,711 v usta zatlačeno vato. 480 00:27:56,800 --> 00:27:58,756 Ne zanima me njihova politična opredelitev. 481 00:27:58,840 --> 00:28:00,592 Mar mi je, kaj si mislijo o Spamalotu. 482 00:28:00,680 --> 00:28:04,195 Briga me za njihova življenja. Všeč mi je tišina! 483 00:28:05,200 --> 00:28:06,918 Res si ubog možicelj. 484 00:28:07,000 --> 00:28:09,275 - Ti pa lažnivo, bigamistično truplo. - Ne, ne, nisem bigamist. 485 00:28:09,360 --> 00:28:10,634 Prešuštnik sem. To je nekaj povsem drugega. 486 00:28:10,720 --> 00:28:13,871 Oprosti, moja napaka. Res si bil dober ulov. 487 00:28:13,960 --> 00:28:17,270 Daj no. Misliš, da te v hotelu ne bom našel? 488 00:28:20,840 --> 00:28:22,353 To je noro, kajne? 489 00:28:22,440 --> 00:28:25,318 Si želiš nazaj tihega življenja? Pogodila se bova. Prav? 490 00:28:25,400 --> 00:28:27,994 Pogovoril se bom z njimi, da te bodo pustili pri miru. 491 00:28:28,080 --> 00:28:30,548 Znam pregovoriti ljudi, da nekaj naredijo. V tem sem dober. 492 00:28:30,640 --> 00:28:31,629 Bil si dober. 493 00:28:33,400 --> 00:28:34,594 Poglej, naredi to zame, 494 00:28:34,680 --> 00:28:37,478 pa ne boš nikdar več videl nikogar od nas, velja? 495 00:28:39,560 --> 00:28:41,039 Problem rešen. 496 00:28:43,120 --> 00:28:44,720 Ja, v redu. 497 00:28:47,880 --> 00:28:50,917 Mumijo so pregledali virologi. 498 00:28:51,000 --> 00:28:53,150 Onkologi. Forenzični patologi. 499 00:28:53,240 --> 00:28:55,390 Ki so iskali znake nasilja. 500 00:28:55,480 --> 00:28:59,871 Vendar vzrok smrti Pepija tretjega pri relativno rosnih 23 letih 501 00:28:59,960 --> 00:29:01,473 ostaja nepojasnjen. 502 00:29:01,560 --> 00:29:03,232 Saj ne more biti tako težko razdreti razmerja. 503 00:29:03,320 --> 00:29:04,992 Meni je to zelo dobro uspevalo. 504 00:29:05,080 --> 00:29:08,038 Mogoče bi morala najeti babo, da ga zapelje, in vse skupaj posneti? 505 00:29:08,120 --> 00:29:09,235 Ta ženska živi v moji zgradbi? 506 00:29:09,320 --> 00:29:12,153 Ali pa ji poslati anonimno pismo od njegove druge družine. 507 00:29:12,240 --> 00:29:13,798 - Še nikdar je nisem videl. - Kaj od tega? 508 00:29:13,880 --> 00:29:16,394 - Ukradel si ji taksi, se spomniš? - Takrat je nisem opazil. 509 00:29:16,480 --> 00:29:18,755 Nisi je opazil? Odpri oči. 510 00:29:18,840 --> 00:29:20,796 Kaj je s tabo, si čustveno otopel? 511 00:29:20,880 --> 00:29:22,757 Dobro. Slišati želim, kaj ima povedati. 512 00:29:22,840 --> 00:29:23,909 - Resnično? - Ja. 513 00:29:24,000 --> 00:29:28,596 In veličasten način, na kakršnega je bila mumija 1999.1.4 obdelana, 514 00:29:28,680 --> 00:29:32,719 prav tako nakazuje, da so ga balzamirali kraljevi balzamerji, 515 00:29:32,800 --> 00:29:36,076 in ne ulični pokvarjenci... 516 00:29:36,160 --> 00:29:37,479 Balzamerji. 517 00:29:38,320 --> 00:29:39,435 Nerodno. 518 00:29:39,520 --> 00:29:42,876 Mislim, da bi najlaže razdrla zvezo, 519 00:29:42,960 --> 00:29:45,679 če bi ji uspela vzbuditi dvom. 520 00:29:45,760 --> 00:29:48,672 - Ponudiva ji možnost izbire. - Ne razumem. 521 00:29:48,760 --> 00:29:51,320 - Ponudiva ji alternativo. - Ja, ja, pomislil se na to. 522 00:29:51,400 --> 00:29:53,038 Misliš, da najameva čednega moškega... 523 00:29:53,120 --> 00:29:55,680 Ne da bi ga najela. Ne... Ne, ni nama treba... 524 00:29:55,760 --> 00:29:57,990 - Ne potrebujeva modela ali gasilca. - Nekoga, ki je čeden, kajne? 525 00:29:58,080 --> 00:30:00,753 Ne preveč čednega. Ne izklesanega, pač pa dostopnega. Nekako... 526 00:30:00,840 --> 00:30:03,035 V mislih sem imel nekoga robatega in žilavega. 527 00:30:03,120 --> 00:30:06,078 ...okrogloličnega in občutljivega. 528 00:30:06,160 --> 00:30:07,718 Vsekakor pa bo moral imeti veliko pod palcem. 529 00:30:07,800 --> 00:30:09,233 Če zna ravnati z denarjem, 530 00:30:09,320 --> 00:30:11,038 ga je verjetno dobro naložil in to je privlačno. 531 00:30:11,120 --> 00:30:12,712 - Kaj res? - Ja. 532 00:30:12,800 --> 00:30:14,358 - To bi ji utegnilo biti všeč. - Ja. 533 00:30:14,440 --> 00:30:16,112 Moral pa bo biti visok. To je pomembno. 534 00:30:16,200 --> 00:30:18,191 Ne, ne, ne, ni visok. Ne, ne. Povprečen. 535 00:30:18,280 --> 00:30:20,840 - Kaj res? - Ja. Na meji z nizkim. 536 00:30:21,640 --> 00:30:23,596 O, moj bog, govoriš o sebi. 537 00:30:28,640 --> 00:30:29,914 - Jaz sem... Hej! Hej! Hej! - Pozabi. 538 00:30:30,000 --> 00:30:34,039 Ne odhajaj jezen! Prid nazaj! Pink-Ass! 539 00:30:34,120 --> 00:30:40,798 Rada bi povedala več o grobnici mumije 1999.1.4. Tukaj... 540 00:30:41,000 --> 00:30:42,513 - Žal mi je. - Pozabi. 541 00:30:42,600 --> 00:30:46,309 Je že dobro. Veliko odličnih idej sprva zveni smešno. 542 00:30:46,400 --> 00:30:47,515 Oprosti, ker sem ti sploh omenil. 543 00:30:47,600 --> 00:30:50,637 Še vedno premišljujem o tem. Veš, da bi nemara lahko uspelo. 544 00:30:50,720 --> 00:30:52,438 Moral jo boš zgolj toliko očarati, 545 00:30:52,520 --> 00:30:55,910 da ji boš vzbudil pomisleke, veš? 546 00:30:56,000 --> 00:30:57,513 Pravi izziv. 547 00:30:59,040 --> 00:31:01,156 Skoraj nemogoče. 548 00:31:01,280 --> 00:31:03,635 Ampak tam bi bil tudi jaz. In te pravilno usmerjal. 549 00:31:03,720 --> 00:31:08,111 Skriti mož, ki sprejema odločitve. Mislim, da bi zmogel. 550 00:31:09,240 --> 00:31:14,155 - Resnično. To zmorem. Zmorem. - Pozabi. 551 00:31:14,240 --> 00:31:15,958 Ne, ne, ne, saj nisi... Saj nisi poročen, ali pač? 552 00:31:16,040 --> 00:31:18,838 - Ljubi bog, ne. - Ne? Imaš punco? 553 00:31:18,920 --> 00:31:23,277 Med nama rečeno, trenutno ne. 554 00:31:24,320 --> 00:31:28,996 - Torej se poslužuješ prostitutk. - Ne, ne hodim k prostitutkam. 555 00:31:29,080 --> 00:31:31,878 Naredili smo tudi obsežne CT posnetke, 556 00:31:31,960 --> 00:31:35,157 iščoč ortopedske poškodbe, ki bi lahko privedle do okužbe, 557 00:31:35,240 --> 00:31:38,232 kot se je zgodilo, če se spomnite, v primeru Tutankamona, 558 00:31:38,320 --> 00:31:40,993 kar je razvidno s posnetka 43. 559 00:31:41,080 --> 00:31:42,229 Ne, ne, veš, kaj? 560 00:31:42,320 --> 00:31:43,833 Obstaja možnost, da bi se dejansko zagrela zate. 561 00:31:43,920 --> 00:31:48,198 Všeč so ji športni tipi. Saj telovadiš ali... 562 00:31:48,280 --> 00:31:49,508 - Res? - Res. 563 00:31:49,600 --> 00:31:52,592 - Dvakrat tedensko. S prostimi utežmi. - V redu. 564 00:31:52,680 --> 00:31:55,194 - Imaš lepe, goste lase. - Šampon s proteini. 565 00:31:55,280 --> 00:31:56,474 - To ji bo všeč. - Ja. 566 00:31:56,560 --> 00:31:58,232 - Skrbiš za svoj skalp. - Res je. 567 00:31:58,320 --> 00:32:00,311 Morava se samo spomniti načina, kako vaju spraviti skupaj, veš? 568 00:32:00,400 --> 00:32:05,110 Prideš k njej kot monter kabelske ali nedolžni dostavljavec pice ali... 569 00:32:05,200 --> 00:32:07,668 - Veliko pornografije gledaš, kajne? - Ne. 570 00:32:07,760 --> 00:32:11,992 Nagibam se k temu, da nastanek te poškodbe pripišem poskusom plenilcev, 571 00:32:12,080 --> 00:32:14,640 da bi na hitro odvili povoje z mumije. 572 00:32:14,720 --> 00:32:15,755 Takole bom naredil. 573 00:32:15,840 --> 00:32:17,159 Ko bo končala s predavanjem, bom odšel tja 574 00:32:17,240 --> 00:32:19,800 in se pričel pogovarjati z njo. 575 00:32:20,920 --> 00:32:22,558 - Tako je prav. - Saj vem. 576 00:32:24,160 --> 00:32:26,435 - Kaj? - Ne vem. 577 00:32:26,560 --> 00:32:29,074 Bolje, da ne greš, oblečen v to haljo. 578 00:32:29,160 --> 00:32:30,388 - Prišel sem direktno iz službe. - V redu. 579 00:32:30,480 --> 00:32:33,358 - Zobar sem. Zobarji smo tako oblečeni. - Ja. Tako je. 580 00:32:33,440 --> 00:32:36,796 - Tako bova storila. - Prav. 581 00:32:37,760 --> 00:32:41,355 Ne pozabite, da se predstavitev uradno prične v petek, 12. 582 00:32:41,440 --> 00:32:44,113 Hvala vam, hvala, ker ste prišli. 583 00:32:50,440 --> 00:32:53,512 Veste, to je zanimiva zgodba. Moja hči je šla v Egipt. 584 00:32:53,600 --> 00:32:55,795 - Kaj res? Je res šla? - Res. 585 00:32:58,000 --> 00:32:59,513 Dobro, v redu. 586 00:33:02,760 --> 00:33:04,716 Dolžan sem vam opravičilo. 587 00:33:06,960 --> 00:33:10,748 Zato, ker ste mi ukradli taksi, ali ker mi niste zadržali dvigala. 588 00:33:11,400 --> 00:33:12,913 - Tistega drugega se ne spomnim. - O, ne, ne. Že vem. 589 00:33:13,000 --> 00:33:14,513 Mogoče pa za takrat, 590 00:33:14,600 --> 00:33:17,433 ko ste se upravniku pritožili, da nekdo v devetki kuha 591 00:33:17,520 --> 00:33:20,717 smrdljivo etnično hrano, zaradi katere pečejo oči? 592 00:33:20,800 --> 00:33:22,995 - To ste bili vi? - Pripravljala sem takose. 593 00:33:23,080 --> 00:33:26,834 Rekli so mi, da so vse pritožbe anonimne. 594 00:33:26,920 --> 00:33:30,754 Mogoče pa je za tistih osemkrat ali devetkrat, ko sem vam rekla: 595 00:33:30,840 --> 00:33:34,355 "Zdravo," ali "Dobro jutro" ali kaj takega, pa me nikdar niste niti pogledali. 596 00:33:34,800 --> 00:33:36,631 Sem zelo zaprta oseba. 597 00:33:36,720 --> 00:33:39,598 Ste zgolj malce kretena. 598 00:33:40,840 --> 00:33:43,354 - Bertram Pincus, dr. Dent. Med. - Sem prebrala. 599 00:33:46,480 --> 00:33:50,359 - Zelo mi je bilo všeč vaše predavanje. - Hvala. 600 00:33:51,320 --> 00:33:55,552 - Ne sekirajte se zaradi tistih, ki so ušli. - Nisem jih opazila. 601 00:33:55,640 --> 00:33:59,076 Toda, veste kaj, hvala za spodbudo. 602 00:33:59,160 --> 00:34:01,958 Kar nekaj jih je bilo. Kaj pa oni vedo? 603 00:34:05,200 --> 00:34:07,236 - Ostudna zobna higiena. - Kako prosim? 604 00:34:07,320 --> 00:34:10,153 Vaša mumija. 1999.1.4. 605 00:34:10,240 --> 00:34:11,832 Ni uporabljal zobne nitke. 606 00:34:14,000 --> 00:34:15,433 Zobozdravniški humor. 607 00:34:17,440 --> 00:34:19,351 Mi želite povedati še kaj? 608 00:34:22,840 --> 00:34:27,994 Čevlji. Udobne čevlje nosite. 609 00:34:29,040 --> 00:34:30,075 Adijo. 610 00:34:34,000 --> 00:34:35,797 Vedel sem. Da jo boš prestrašil. 611 00:34:35,880 --> 00:34:37,950 Nisem je prestrašil. Samo čas ni bil primeren. 612 00:34:38,040 --> 00:34:40,508 - Tako je, in ustrašila se je. - Nisem tako grozen! 613 00:34:40,600 --> 00:34:42,113 Izogibaj se stiku z očmi. 614 00:34:42,200 --> 00:34:44,350 Naj... Ne, ne, ne. Naj naredim uvod. 615 00:34:44,440 --> 00:34:46,192 - Kaj, za vraga, je tvoj problem? - Nimam problema. 616 00:34:46,280 --> 00:34:47,793 - Ja, ja, ja, ja. Ja. - Ne, ne. 617 00:34:47,880 --> 00:34:49,871 Velik problem imaš. Velik problem z ženskami. 618 00:34:49,960 --> 00:34:51,632 Ne, vzamem nazaj. Problem imaš z ljudmi. 619 00:34:51,720 --> 00:34:54,792 - Ja, ker so grozni. - Bi nehal ponavljati eno in isto? 620 00:34:54,880 --> 00:34:57,838 V čem je problem? Ti je velika, zlobna dama strla srce? 621 00:34:57,920 --> 00:34:59,069 Pusti to za seboj. To je preteklost. 622 00:34:59,160 --> 00:35:00,388 Ničesar ne veš o moji preteklosti, kajne? 623 00:35:00,480 --> 00:35:02,710 Vem, da moraš pozabiti na to in pustiti, da gre. 624 00:35:02,800 --> 00:35:04,119 Ker ti med ljudmi nič ne koristi. 625 00:35:04,200 --> 00:35:05,553 Poslušaj, to z ženskami, je to... 626 00:35:05,640 --> 00:35:08,154 Dobro shajam z ženskami. Hvala lepa. 627 00:35:09,200 --> 00:35:11,509 Da prihranim na času, se bom strinjal s to noro navedbo 628 00:35:11,600 --> 00:35:13,716 in pritrdil: "Odlično shajaš z ženskami. Odlično." 629 00:35:13,800 --> 00:35:16,872 Ampak pri tej ti ne gre. Zato naju čaka delo. 630 00:35:19,000 --> 00:35:20,672 In všeč so ji pravi moški. 631 00:35:20,760 --> 00:35:23,797 Všeč ji je, če v restavraciji naročiš namesto nje. In ne bodi gospodovalen! 632 00:35:23,880 --> 00:35:25,313 Nikdar ji ne reci, naj se pomiri, Pincus. 633 00:35:25,400 --> 00:35:27,960 - Zaradi tega bo čisto znorela. - Ja. 634 00:35:28,040 --> 00:35:30,270 Znam pristopiti do ljudi. 635 00:35:31,120 --> 00:35:34,351 Res si nadarjen, kajne? 636 00:35:34,680 --> 00:35:36,113 Ko boš z njo, moraš pokazati, da ti ni vseeno. 637 00:35:36,200 --> 00:35:38,475 Moraš biti ljubosumen, sumničav. 638 00:35:38,560 --> 00:35:40,471 Zakaj neki bi bil tak? 639 00:35:40,560 --> 00:35:41,913 Ker s tem pokažeš, da te zanima. 640 00:35:42,000 --> 00:35:45,549 V življenju še nisem dobil slabšega nasveta. 641 00:35:45,640 --> 00:35:48,154 Ampak tudi ona je ljubosumna, poleg tega pa ni neumna. 642 00:35:48,240 --> 00:35:52,279 Če bo menila, da lažeš, bo dvignila obrv in te postrani pogledala. 643 00:35:52,360 --> 00:35:55,670 Temu pravim gusarski pogled. Od njega si povsem prestrašen. 644 00:35:58,520 --> 00:36:00,670 - Živijo. - Počakala bom naslednjega. 645 00:36:00,760 --> 00:36:02,910 Ne bodite smešni. Vstopite. 646 00:36:03,000 --> 00:36:04,718 Ne želim se... V redu. 647 00:36:05,840 --> 00:36:06,955 Pincus. 648 00:36:08,560 --> 00:36:12,394 Ne reci ničesar. Ne, ne, ne, nisi še pripravljen. 649 00:36:12,480 --> 00:36:15,313 Nisi še pripravljen. Bodi tiho, prav? 650 00:36:15,400 --> 00:36:19,598 Ne delaj tega. In spremeni izraz na obrazu. Nisi še... Ne! 651 00:36:20,480 --> 00:36:23,995 Razmišljal sem o vaši razpadajoči čeljusti. 652 00:36:24,080 --> 00:36:25,195 Govorim o razjedah. 653 00:36:25,280 --> 00:36:26,554 Videl sem jih na posnetku, 654 00:36:26,640 --> 00:36:30,758 kar meni kot izurjenemu zobozdravniku govori o izgubi kostne mase 655 00:36:30,840 --> 00:36:34,037 v zgornjem levem delu žleba spodnje čeljusti. 656 00:36:34,120 --> 00:36:35,269 Govorite o mumiji. 657 00:36:35,360 --> 00:36:38,318 Kako rečete dlesnim, ki so vnete? 658 00:36:38,400 --> 00:36:39,753 Vnete dlesni. 659 00:36:40,560 --> 00:36:44,075 Zopet zobozdravniški humor. Tokrat temelji na kosteh, v osnovi pa... 660 00:36:45,120 --> 00:36:48,715 Preverite izgubo kostne mase na spodnji čeljusti, če jaz... 661 00:36:48,800 --> 00:36:51,792 Ali ni to posledica normalne obrabe? 662 00:36:53,280 --> 00:36:56,158 Ne, če se pojavlja samo na eni strani, ti trapa. 663 00:36:56,240 --> 00:36:57,753 Ne bi rekel. 664 00:36:57,840 --> 00:37:00,400 Kako se dame sploh lahko uprejo tvojemu prepričljivemu nastopu? 665 00:37:06,880 --> 00:37:10,395 V redu, v redu. Ni bila čista polomija. 666 00:37:10,480 --> 00:37:12,630 Prihodnjič moraš poslušati, kaj ti govorim. 667 00:37:12,720 --> 00:37:14,438 Oprostite? 668 00:37:14,520 --> 00:37:18,911 Mislite, da bi se lahko enkrat oglasili in pregledali mumijo? 669 00:37:19,000 --> 00:37:21,036 Poglejva, ali bi šlo. 670 00:37:26,120 --> 00:37:27,599 - Dobro. - Dobro. 671 00:37:27,680 --> 00:37:30,513 Danes ne, jutri ne. 672 00:37:30,600 --> 00:37:34,593 Tega ne morem prestaviti. Tega tudi ne. Ta termin je zabetoniran. 673 00:37:34,680 --> 00:37:37,717 In ta terminček je čvrsto zasidran. 674 00:37:37,800 --> 00:37:39,711 Vija, vaja, ven. 675 00:37:40,520 --> 00:37:46,231 Tega ne želim prestavljati, tukaj pa tudi ne bo šlo. 676 00:37:46,320 --> 00:37:47,673 Hudo zaposlen. 677 00:37:47,760 --> 00:37:50,274 - Je že dobro. - Zdi se mi, da sem 678 00:37:50,360 --> 00:37:51,918 polno zaseden. 679 00:37:52,680 --> 00:37:58,720 Postavi jih notri, premakni jih ven. Tole nikakor ne bo... 680 00:38:00,560 --> 00:38:04,235 - Za božjo voljo! - V četrtek ob štirih sem prost, torej... 681 00:38:05,040 --> 00:38:08,874 - Odlično. V redu. - Dobro. Se vidiva. 682 00:38:23,080 --> 00:38:26,117 Bravo, Frank. O, bog. 683 00:38:30,240 --> 00:38:31,229 Hvala bogu, da si se vrnil. 684 00:38:31,320 --> 00:38:33,436 Časopis si pustil odprt na strani z oglasom za mobilca, sadist! 685 00:38:33,520 --> 00:38:35,397 - Oprosti. - Ne, pusti. 686 00:38:35,480 --> 00:38:37,471 Nisem več pri volji. 687 00:38:39,000 --> 00:38:41,195 Kod si hodil? 688 00:38:41,280 --> 00:38:44,670 Sam ždim tukaj ves dan, ti pa se potikaš bogvekje. 689 00:38:44,760 --> 00:38:46,751 Srečuješ zanimive ljudi. Ustvarjaš kariero. 690 00:38:46,840 --> 00:38:48,671 Imaš novo srajco? 691 00:38:48,760 --> 00:38:51,274 Res imaš novo srajco in to z rokavi. 692 00:38:51,360 --> 00:38:55,273 Glej, glej, glej. Pinky si je kupil novo srajco za veliki... 693 00:39:22,440 --> 00:39:24,476 Živijo. 694 00:39:26,360 --> 00:39:27,713 Ja, to je moja jahta. 695 00:39:35,160 --> 00:39:37,196 Pravi lomilec src, kaj? 696 00:39:37,280 --> 00:39:40,511 Morali bi videti, v kašnem stanju smo ga našli. 697 00:39:40,600 --> 00:39:44,229 S potemnelo kožo, večkratnimi zlomi, ki so nastali med številnimi ropi, 698 00:39:44,320 --> 00:39:45,639 s povsem odmaknjenimi ustnicami. 699 00:39:45,720 --> 00:39:48,951 Pet tisoč let zgage pusti takšne posledice. 700 00:39:50,920 --> 00:39:55,152 Znotraj pa je vidno odlično delo balzamerjev iz časov Novega kraljestva. 701 00:39:55,240 --> 00:39:57,800 Najbolj pomembno je, kako je obdelana notranjost. 702 00:39:58,600 --> 00:40:01,751 Najprej so skozi nos izsrkali možgane. 703 00:40:01,840 --> 00:40:04,149 Potem so s strani zarezali v trebuh, 704 00:40:04,240 --> 00:40:07,755 tako da so lahko odstranili želodec, jetra, črevesje... 705 00:40:07,840 --> 00:40:08,875 Čudovito. 706 00:40:08,960 --> 00:40:11,269 ...da so jih lahko ločeno shranili v kanope. 707 00:40:11,360 --> 00:40:15,239 Pri Pepiju je najbolj zanimivo to, kako so obdelali njegov organ. 708 00:40:15,320 --> 00:40:17,311 - Njegov organ? - Ja, njegovega tiča. 709 00:40:17,960 --> 00:40:20,520 Tukaj ga imam. Ga želite videti? 710 00:40:22,120 --> 00:40:23,269 Prosim. 711 00:40:24,240 --> 00:40:27,915 Na samem falusu ni nič neobičajnega. 712 00:40:28,000 --> 00:40:29,592 - Seveda. - Neobičajen je način hrambe. 713 00:40:29,680 --> 00:40:32,114 Veste, običajno so penis in srce pustili skupaj 714 00:40:32,200 --> 00:40:34,111 in ju balzamirali hkrati s telesom, 715 00:40:34,200 --> 00:40:35,235 Pepiju 716 00:40:35,320 --> 00:40:40,394 pa so ga odstranili in ga shranili v to pozlačeno posodo. 717 00:40:41,760 --> 00:40:44,877 Ljubi bog. Vidim, zakaj je bil kralj. 718 00:40:44,960 --> 00:40:45,995 - Ste v redu? - Ja. 719 00:40:46,080 --> 00:40:48,548 Tako in tako se moram navaditi, da bom gledal ovenel, star penis. 720 00:40:48,640 --> 00:40:51,757 O, bog. Vidim, da je umrl srečen. 721 00:40:53,320 --> 00:40:55,197 To je to. Dovolj bo. 722 00:40:55,280 --> 00:40:56,474 Sigurno je imel velikanske dlani. 723 00:40:56,560 --> 00:40:58,437 - Ne, ne. - Ja. 724 00:40:58,520 --> 00:41:00,670 So to razjede, o katerih ste govorili? 725 00:41:00,760 --> 00:41:04,833 Tako je. Tukaj, tukaj, in poglejte, tukaj je res hudo. 726 00:41:04,920 --> 00:41:07,388 To smo pripisovali posledicam razkroja trupla. 727 00:41:07,480 --> 00:41:09,391 Ne bodite naivni. 728 00:41:09,480 --> 00:41:11,789 To je posledica nezdravljenega ognojka. 729 00:41:11,880 --> 00:41:15,111 Enkratno mesto za nastanek bakterijske okužbe. 730 00:41:15,200 --> 00:41:16,315 Kar bi ga lahko ubilo? 731 00:41:16,400 --> 00:41:18,914 Če je šlo za hudo okužbo, bi se ta lahko razširila, 732 00:41:19,000 --> 00:41:21,195 in ko bi dosegla hrbtenjačo, 733 00:41:21,280 --> 00:41:24,238 bi imel zelo hitro kovance na očeh. 734 00:41:24,320 --> 00:41:26,754 V ustih. Kovanec v ustih. 735 00:41:26,840 --> 00:41:28,751 Grški običaj je bil 736 00:41:28,840 --> 00:41:31,877 plačati splavarju, da te prepelje čez reko Stiks, toda... 737 00:41:31,960 --> 00:41:33,791 Ampak to je neverjeten napredek 738 00:41:33,880 --> 00:41:35,996 in to ob pravem času za otvoritev naslednji četrtek. 739 00:41:36,080 --> 00:41:38,116 - Hej, ali boste prišli? - Kaj? 740 00:41:38,200 --> 00:41:40,191 - Pompozna otvoritev z veliko ljudmi... - Tako je. 741 00:41:40,280 --> 00:41:41,793 - Ne. To... - Ne prenesete gneče? 742 00:41:41,880 --> 00:41:46,078 Gneča me niti ne moti, motijo me posamezniki, ki jo tvorijo. 743 00:41:46,600 --> 00:41:49,239 Če si boste premislili, mi sporočite. 744 00:41:50,360 --> 00:41:54,114 Sedaj se zdi vse skupaj tako očitno. Zakaj nisem že prej poklicala zobarja? 745 00:41:54,200 --> 00:41:57,192 Vsi odlašajo, dokler ni prepozno. 746 00:41:57,280 --> 00:41:59,236 Torej ste zabaven zobozdravnik. 747 00:42:01,120 --> 00:42:02,599 Si ga želite dotakniti? 748 00:42:02,680 --> 00:42:04,875 - Moj srečni dan. - Ja. 749 00:42:04,960 --> 00:42:08,236 - Ne. Zares se ga dotaknite. Tako ja. - Bolj, ja. 750 00:42:08,360 --> 00:42:10,271 - Ne, takole... - Tamle. 751 00:42:10,360 --> 00:42:13,432 - Ali ni osupljivo? - Uh. Genialno. 752 00:42:16,200 --> 00:42:18,555 Ali ni ta vonj čudovit? 753 00:42:19,280 --> 00:42:22,033 Ni gniloba. Je smola. Je bor. 754 00:42:22,120 --> 00:42:24,918 - Uvozili so jih iz severne Afrike. - Fino. 755 00:42:26,120 --> 00:42:29,556 Po nekaj urah ti vonj, ki je bil na začetku tako sladek, 756 00:42:29,640 --> 00:42:31,949 sproži bruhalni refleks. 757 00:42:32,040 --> 00:42:33,996 Kot obisk pri stari mami. 758 00:42:40,040 --> 00:42:41,632 Bonbon brez sladkorja? 759 00:42:42,920 --> 00:42:44,956 Seveda. 760 00:42:46,960 --> 00:42:48,996 Slajen je s sukralozo. 761 00:42:54,200 --> 00:42:56,077 Presenetljivo slastno. 762 00:42:57,200 --> 00:43:00,715 - Že dolgo živite v tej zgradbi? - Štiri leta in mesec. 763 00:43:00,800 --> 00:43:03,678 Rojen sem bil v Angliji, očitno, potem pa... 764 00:43:03,760 --> 00:43:08,072 - Zakaj ste se preselili? - Zaradi Londona. Nisem zmogel. 765 00:43:08,160 --> 00:43:12,517 Prenaseljenost, nobene zasebnosti. Enostavno preveč ljudi. 766 00:43:12,600 --> 00:43:14,875 Zato ste se odločili za Manhattan? 767 00:43:14,960 --> 00:43:18,919 Odločitev je bila malce bolj zapletena. Težko jo je pojasniti. 768 00:43:19,880 --> 00:43:21,871 - Kako ji je ime? - Sarah. 769 00:43:21,960 --> 00:43:22,949 - Žena? - Ne. 770 00:43:23,040 --> 00:43:24,359 - Dekle? - Ja. 771 00:43:24,440 --> 00:43:25,919 Sta še skupaj? 772 00:43:26,640 --> 00:43:29,438 Čisto mogoče. Že nekaj let nisva govorila. 773 00:43:30,240 --> 00:43:32,629 Ne, pravzaprav je umrla. Res žalostno. 774 00:43:32,720 --> 00:43:36,349 Trpela je za redko boleznijo. Ste že slišali za avtokanibalizem? 775 00:43:36,440 --> 00:43:38,317 V bistvu je pojedla samo sebe. 776 00:43:40,200 --> 00:43:42,270 To sem si izmislil. Bila je šala. 777 00:43:43,080 --> 00:43:45,878 - Ni bilo smešno. - Bolj smešno od resnice. 778 00:43:45,960 --> 00:43:49,839 - Resnica v zvezi Sarah pa je... - Zelo dolgočasna in običajna. 779 00:43:51,640 --> 00:43:53,551 Koliko časa pa ste vi tukaj? 780 00:43:54,920 --> 00:43:56,194 Lahko trenutek počakate? 781 00:43:56,280 --> 00:43:59,238 Vem, da se sliši trapasto, ampak zlomil se mi je obesek za ključe 782 00:43:59,320 --> 00:44:01,709 in sedaj nikoli ne najdem ključev. 783 00:44:01,800 --> 00:44:06,510 V mesto sem se vrnila pred približno letom dni, takoj po moževi smrti. 784 00:44:07,320 --> 00:44:09,959 Izgubili ste moža? Moje sožalje. 785 00:44:10,040 --> 00:44:11,189 Hvala. 786 00:44:13,480 --> 00:44:17,473 Nekaj bi vas vprašala, vi pa povejte, ali se vam ne zdi primerno. 787 00:44:18,080 --> 00:44:19,149 Prav. 788 00:44:20,520 --> 00:44:21,589 Prav. 789 00:44:23,440 --> 00:44:24,919 Ta zob. 790 00:44:25,000 --> 00:44:28,675 Grozno me boli, če spijem kaj hladnega. Mislim, naravnost... 791 00:44:28,760 --> 00:44:32,673 - Bi se morala naročiti za pregled? - Ne, samo pogrejte pijačo. 792 00:44:32,760 --> 00:44:35,957 Poglejva. Glavo nazaj. Usta narazen. 793 00:44:36,040 --> 00:44:37,951 Naj rečem: "A?" 794 00:44:40,880 --> 00:44:42,108 Hej, zobar! 795 00:44:42,200 --> 00:44:43,394 Hočem, da nekoga ubiješ. 796 00:44:43,480 --> 00:44:45,516 - Veste, kaj je narobe? - Slab stik kočnika. 797 00:44:45,600 --> 00:44:46,589 Veš, zobar, ko sem še živel, 798 00:44:46,680 --> 00:44:48,830 sem sprejel plačilo za posel, ki ga nisem mogel dokončati. 799 00:44:48,920 --> 00:44:52,037 Slab stik kočnika? Je zadeva resna? 800 00:44:52,120 --> 00:44:53,599 - Morali bi se oglasiti pri meni. - Kaj res? 801 00:44:53,680 --> 00:44:54,715 - Ti ga moraš dokončati. - Ja. 802 00:44:54,800 --> 00:44:57,473 Pod sedežem cadillaca moje mame je skrit revolver, kalibra 38. 803 00:44:57,560 --> 00:45:00,358 Dvakrat ga ustreli v glavo. Pištolo pusti na tleh. 804 00:45:00,440 --> 00:45:02,112 - Mogoče pridem. - V redu. 805 00:45:03,480 --> 00:45:06,597 - Kaj za... - Je sedaj primeren trenutek? 806 00:45:07,360 --> 00:45:08,679 Je vse v redu? 807 00:45:08,760 --> 00:45:10,910 - Ja, samo... - Ker izgledate malce... Sranje. 808 00:45:11,000 --> 00:45:13,150 O, ne, ne... Previdno. 809 00:45:13,240 --> 00:45:14,593 Glej, skoraj v uho. 810 00:45:14,680 --> 00:45:17,148 Samo... Videl sem vas govoriti z Irish Eddijem, pa sem mislil, veste... 811 00:45:17,240 --> 00:45:20,038 Pozdravljeni. Hej! 812 00:45:20,120 --> 00:45:22,475 Fino. Še eden. 813 00:45:22,560 --> 00:45:25,870 - Zdravo, ljubica. - Hej! Nisem te videla. 814 00:45:25,960 --> 00:45:27,552 - Živijo. - O, ta je pa živ. 815 00:45:28,040 --> 00:45:31,077 Zakaj ti je ta moški tlačil roke v usta? 816 00:45:32,520 --> 00:45:35,080 Oprostite, dr. Pincus, to je Richard, moj zaročenec. 817 00:45:35,880 --> 00:45:37,074 Richard, to je dr. Pincus, 818 00:45:37,160 --> 00:45:38,878 zobozdravnik iz moje zgradbe, o katerem sem ti govorila. 819 00:45:38,960 --> 00:45:42,111 Ima čudovito teorijo o tem, kaj bi utegnilo ubiti Pepija. 820 00:45:42,200 --> 00:45:43,713 Res? Fantastično. 821 00:45:43,800 --> 00:45:46,075 Tudi sam bi si moral najti zobozdravnika. 822 00:45:46,160 --> 00:45:49,630 Doktor, bi se nama jutri zvečer pridružili pri večerji? V Gweninem stanovanju. 823 00:45:49,720 --> 00:45:51,278 Pripravil bom curry. 824 00:45:51,680 --> 00:45:53,955 - Res je srčkana. - Ne... 825 00:45:54,640 --> 00:45:56,517 - Doktor? - Ja, z veseljem. 826 00:45:57,280 --> 00:46:00,033 - Čudovito. - Živim v 9F, tik pod vami. 827 00:46:00,960 --> 00:46:02,279 Hvala. 828 00:46:04,680 --> 00:46:07,638 - Upam, da je bilo užitno. - Najboljši curry, kar sem jih okusil. 829 00:46:07,720 --> 00:46:10,393 - Nehaj ga hvaliti! - Zelo ste prijazni. 830 00:46:12,040 --> 00:46:15,874 - Kje ste se naučili kuhati? - Tepec, nabijaš mu pozitivne točke. 831 00:46:15,960 --> 00:46:19,714 Od prijateljice, ki mi je radodarno naklonila nekaj časa. 832 00:46:19,800 --> 00:46:21,472 Richard se dela skromnega. 833 00:46:21,560 --> 00:46:24,870 Tri leta se je ukvarjal z brezdomnimi prostitutkami v Bengalu. 834 00:46:25,000 --> 00:46:27,468 Še vedno trgujete z belim blagom ali... 835 00:46:29,160 --> 00:46:31,196 To je neprimerno. 836 00:46:34,920 --> 00:46:36,148 Veste, doktor, 837 00:46:36,240 --> 00:46:39,789 priznam, da sem vas nocoj povabil še zaradi nečesa. 838 00:46:40,840 --> 00:46:41,909 Kot zobozdravnik 839 00:46:42,000 --> 00:46:44,355 bi lahko storili veliko dobrega v deželah v razvoju. 840 00:46:44,440 --> 00:46:46,317 Tam so hudo potrebni sodobne zobozdravstvene oskrbe. 841 00:46:46,400 --> 00:46:48,197 "Sodobne zobozdravstvene oskrbe." Poslušaj to nakladanje. 842 00:46:48,280 --> 00:46:51,397 Obstaja politična volja za to in tudi denar. 843 00:46:51,480 --> 00:46:53,357 Kakšno pretvarjanje. Res pompozno! 844 00:46:54,080 --> 00:46:56,674 - Oprostite. Kaj je bilo to? - Moj novi ljubljenček. 845 00:46:56,760 --> 00:46:58,716 Nevladne organizacije uživajo visoko podporo. 846 00:46:58,800 --> 00:47:00,995 - Udari ga. - Kar res potrebujemo... 847 00:47:01,080 --> 00:47:02,593 - Daj no! ...so ljudje na terenu. 848 00:47:02,680 --> 00:47:04,272 Razbij mu pravičniške zobe! 849 00:47:04,360 --> 00:47:06,590 Kako so zobje lahko pravičniški? 850 00:47:09,880 --> 00:47:15,318 Čudno izgleda, če zobozdravnik izbruhne zaradi curryja, 851 00:47:15,400 --> 00:47:19,029 toda, veste, mora biti... Mislim, poznam odgovor. 852 00:47:19,120 --> 00:47:20,917 Povem vam, ne morejo biti. 853 00:47:21,000 --> 00:47:24,276 Ker nekaj, kar je v bistvu sklenina in dentin, 854 00:47:24,360 --> 00:47:28,399 in raste iz čeljusti, ni živo 855 00:47:28,480 --> 00:47:29,959 in nima etničnega kodeksa. 856 00:47:30,040 --> 00:47:34,113 Vse, kar zmorejo, je žvečenje in mletje, kar pa je pasivno početje. 857 00:47:34,200 --> 00:47:37,670 V glavnem za to skrbijo lične mišice, iz... 858 00:47:38,520 --> 00:47:40,078 O čem ste govorili? 859 00:47:40,160 --> 00:47:44,517 Rekel... Rekel... Rekel sem, da potrebujemo... 860 00:47:44,600 --> 00:47:48,559 Potrebujemo ljudi kot ste vi, ki s svojo strokovnostjo lahko pomagajo 861 00:47:48,640 --> 00:47:52,155 na območjih kot so Peru, Kambodža, podsaharska Afrika. 862 00:47:52,240 --> 00:47:57,758 V glavnem so to res vroči, lepljivi kraji. 863 00:47:57,840 --> 00:48:00,912 Mislim, res slabo prenašam vlago. 864 00:48:01,000 --> 00:48:05,710 Kako pa je na primer z zobozdravstvom v Palm Springsu? 865 00:48:05,800 --> 00:48:06,994 Tam piha vetrič. 866 00:48:07,080 --> 00:48:09,878 Kako je z zobmi v Saint-Tropezu? 867 00:48:09,960 --> 00:48:12,758 Lahko bi delal zobne prevleke. Francozi se tako radi smehljajo. 868 00:48:12,840 --> 00:48:14,637 Skomigajo z rameni in se smehljajo. 869 00:48:18,360 --> 00:48:20,191 Šali se, srček. 870 00:48:31,080 --> 00:48:33,310 Oprostite, moram se javiti. 871 00:48:34,360 --> 00:48:36,635 Res bi bil priročen na taborjenju. 872 00:48:36,720 --> 00:48:38,119 Želite še malo vina? 873 00:48:38,200 --> 00:48:40,668 - Kot da bi imel kol v riti. - Prosim. 874 00:48:40,760 --> 00:48:41,795 Prav. 875 00:48:45,680 --> 00:48:48,194 To je povsem nesprejemljivo. 876 00:48:48,680 --> 00:48:50,398 - Utih... - Kaj? 877 00:48:50,480 --> 00:48:52,038 Kaj? Te oviram? 878 00:48:52,120 --> 00:48:55,351 Če te, samo zakašljaj, pa bom... 879 00:48:56,920 --> 00:48:58,751 V redu, je bilo to... 880 00:48:58,840 --> 00:49:01,798 Je bilo to naključno? V redu, v redu! Me že ni več. 881 00:49:06,040 --> 00:49:10,716 Richard je odvetnik za človekove pravice, svojo službo jemlje zelo resno. 882 00:49:10,800 --> 00:49:12,438 Tako je tudi prav. 883 00:49:12,520 --> 00:49:14,238 Tudi sam človekove pravice jemljem resno. 884 00:49:14,320 --> 00:49:18,871 Veste, enakovredni smo, ne glede na barvo kože, veroizpoved ali položaj. 885 00:49:19,920 --> 00:49:22,434 Na tem planetu smo vsi enaki. 886 00:49:24,520 --> 00:49:26,875 - Razen Kitajcev. - Kako? 887 00:49:26,960 --> 00:49:29,599 Res. Oni so tisti, ki izstopajo, če bi se moral za nekoga odločiti. 888 00:49:29,680 --> 00:49:31,159 Ne, ne dajem si duška. 889 00:49:31,240 --> 00:49:33,310 Pa ne gre za njihove obraze. 890 00:49:33,400 --> 00:49:35,197 Mislim... Ne, ne. Ampak dajejo si imena 891 00:49:35,280 --> 00:49:36,349 - kot Kwok... - Prenehajte. Saj... 892 00:49:36,440 --> 00:49:38,908 ...sami izbirajo, nihče jih ne sili, naj dajo otroku ime Kwok. 893 00:49:39,000 --> 00:49:41,468 Oni... Ne. Nekaterim je ime Pong... 894 00:49:41,560 --> 00:49:43,869 - Nehajte, prosim, nehajte. ...potem obstaja milijon Wangov. 895 00:49:43,960 --> 00:49:45,279 Lahko imate... Imate otroka, 896 00:49:45,360 --> 00:49:47,396 vsa ta imena lahko uporabite za majcenega... 897 00:49:47,480 --> 00:49:50,517 Otroka bi lahko poimenovali Kwok Pong Wang. 898 00:49:50,600 --> 00:49:53,910 V Shaolinu so odvzeli prostost Ming Wa Men in Ho Lee Park. 899 00:49:54,000 --> 00:49:56,275 Moram iti v pisarno. 900 00:49:57,600 --> 00:49:59,352 V pol ure bosta pripeljani pred sodnika 901 00:49:59,440 --> 00:50:00,668 - in vlada dopušča... - Ne že spet. 902 00:50:00,760 --> 00:50:02,876 ...sodelovanje odvetnikov samo v notranjem avdio-video omrežju. 903 00:50:02,960 --> 00:50:04,029 - Žal mi je. - Na žalost moram oditi. 904 00:50:04,120 --> 00:50:05,599 Doktor, bilo mi je... 905 00:50:05,680 --> 00:50:10,549 Vidva se še naprej zabavajta in do konca pojejta. 906 00:50:15,480 --> 00:50:17,789 Ubogi Leonard. Bi vas motilo, če ga spustim notri? 907 00:50:17,880 --> 00:50:20,474 - Sploh ne. - Takoj se vrnem. 908 00:50:26,480 --> 00:50:28,198 Kdaj ste si kupili tega konja? 909 00:50:28,280 --> 00:50:29,633 Pred nekaj meseci. 910 00:50:29,720 --> 00:50:31,597 Našla sem ga v zavetišču na Long Islandu. 911 00:50:31,680 --> 00:50:33,875 Nameravali so ga uspavati. 912 00:50:33,960 --> 00:50:36,349 Potem pa so se ustrašili, kajne? 913 00:50:38,920 --> 00:50:41,309 Smrdi? Ja, vem. 914 00:50:41,400 --> 00:50:45,279 Tablete za uravnavanje počutja mu povzročajo gnojne kožne izpuščaje. 915 00:50:54,600 --> 00:50:55,999 Vam ni dobro? 916 00:50:57,480 --> 00:51:00,040 Hitro me prične dušiti. 917 00:51:00,120 --> 00:51:02,918 O, bog. Kombinacija tega in onega. 918 00:51:05,720 --> 00:51:08,792 - Ste v redu? Želite... - Oprostite. 919 00:51:09,920 --> 00:51:11,558 Veste kaj? Pes mora na sprehod. 920 00:51:11,640 --> 00:51:14,791 Bi želeli z nama na sprehod ali najprej končava s hrano in... 921 00:51:14,880 --> 00:51:19,396 Zdaj bo pravi trenutek. Da zajamemo nekaj zraka s kisikom. 922 00:51:37,400 --> 00:51:40,517 Leonard, priden kuža! 923 00:51:40,600 --> 00:51:42,556 To je res zdravo! 924 00:51:42,640 --> 00:51:46,315 Priden kuža! Priden kuža! 925 00:51:46,400 --> 00:51:48,356 Priden kuža! 926 00:51:49,560 --> 00:51:51,710 Želite do konca pojesti? 927 00:51:51,800 --> 00:51:54,268 Mislim, da trenutno še nisem pripravljen na trdo hrano. 928 00:51:54,360 --> 00:51:56,715 - Bi pa nekaj spil. - Seveda. 929 00:51:58,280 --> 00:52:00,510 Tamle je... Takoj za vogalom je bar Bemelmans. 930 00:52:00,600 --> 00:52:03,273 Ali pa, ste že bili v tistem novem... 931 00:52:10,080 --> 00:52:11,957 Vem, ja. Ne, Sting mi je všeč, 932 00:52:12,040 --> 00:52:13,871 ker je iz njegovih besedil razvidno, da je izobražen. 933 00:52:13,960 --> 00:52:16,633 - Pimm's Cup za gospo. - Hvala. 934 00:52:16,720 --> 00:52:19,678 In martini Sapphire na ledu, z olivami. 935 00:52:19,760 --> 00:52:21,273 Hvala. 936 00:52:21,360 --> 00:52:23,032 To je bila Frankova najljubša pijača. 937 00:52:23,120 --> 00:52:24,951 Saj res, pozabil sem. Oprostite. 938 00:52:25,040 --> 00:52:26,268 Pozabili ste? 939 00:52:27,040 --> 00:52:28,598 Kaj ste pozabili? 940 00:52:29,760 --> 00:52:32,035 Pozabil? Ja. 941 00:52:33,040 --> 00:52:34,155 Da ste nedavno izgubili moža 942 00:52:34,240 --> 00:52:35,912 in da bi bilo v taki situaciji vljudno, če bi preveril, 943 00:52:36,000 --> 00:52:38,355 katera je bila pokojnikova najljubša pijača, 944 00:52:38,440 --> 00:52:42,718 da ne bi izzval kakšnih groznih spominov. 945 00:52:42,800 --> 00:52:45,473 Zakaj mislite, da bi bili grozni? 946 00:52:45,560 --> 00:52:48,154 Boleči. Ne nujno grozni. 947 00:52:48,240 --> 00:52:52,631 Kakršnih koli spominov, ne samo tistih, vezanih na pivske navade umrlega. 948 00:52:55,440 --> 00:52:56,714 Všeč mi je Pimm's Cup. 949 00:52:56,800 --> 00:53:00,190 To je odličen primer ženske pijače, zaradi kakršnih me je Frank zbadal. 950 00:53:00,280 --> 00:53:04,592 Nekoč sem na otoku Angvili naročila koktajl Kričeč orgazem. 951 00:53:04,680 --> 00:53:07,399 Potem pa... Frank je stopil do natakarja, 952 00:53:07,480 --> 00:53:09,118 ga zgrabil za ovratnik in dejal: 953 00:53:09,200 --> 00:53:10,872 "Hej, jaz sem edini, ki ji daje..." 954 00:53:10,960 --> 00:53:12,313 Za božjo voljo! 955 00:53:12,400 --> 00:53:14,436 Oprostite. Obujam spomine na mrtvega moža. 956 00:53:14,520 --> 00:53:17,592 Ne, ne, ne, ni bilo namenjeno vam. Videl sem nekoga, ki ga sovražim. To... 957 00:53:17,680 --> 00:53:19,796 Kako ljubko. Frankieja nikoli ne prebolijo. 958 00:53:19,880 --> 00:53:22,440 - Nekoga, ki ga res sovražim. - Želite, da odideva? 959 00:53:22,520 --> 00:53:24,556 Ne, ne, ne. On naj odide. 960 00:53:25,760 --> 00:53:29,275 Poskusiva... Rekli ste, da je imel Frank določene slabosti. 961 00:53:29,360 --> 00:53:31,191 - Mar res? - Ja, in to je res zdrav pristop, 962 00:53:31,280 --> 00:53:33,271 ker mrtvih ne bi smeli poveličevati. 963 00:53:33,360 --> 00:53:35,430 Morali bi si zapomniti njihove napake. 964 00:53:35,520 --> 00:53:38,398 Oh, saj sem si jih zapomnila. 965 00:53:38,480 --> 00:53:40,948 Dobro. Naredila bova spisek. 966 00:53:42,040 --> 00:53:43,359 Kaj za vraga počneš? 967 00:53:43,440 --> 00:53:46,830 To ima terapevtske učinke. Lahko mi zaupate. Sem zobozdravnik. 968 00:53:46,920 --> 00:53:48,638 - Začnite. - Prav. 969 00:53:49,320 --> 00:53:51,356 Njegove napake. Prva. 970 00:53:51,440 --> 00:53:54,079 Frank je imel rad stvari pod nadzorom. 971 00:53:54,560 --> 00:53:55,549 Zaradi tega sem bil tako uspešen. 972 00:53:55,640 --> 00:53:57,358 Ampak zato je bil verjetno tako uspešen, torej... 973 00:53:57,440 --> 00:54:00,193 Ne, ne, ne skušajte ga opravičevati. Kar recite, da je bil vsiljiv. 974 00:54:00,280 --> 00:54:02,874 V redu, občasno je bil vsiljiv. 975 00:54:02,960 --> 00:54:04,029 Redno, bi rekel. 976 00:54:04,120 --> 00:54:05,394 - Ne, ne, besede si ji položil na usta. - "Vsiljiv." 977 00:54:05,480 --> 00:54:07,152 To ne šteje, Pincus. 978 00:54:07,240 --> 00:54:09,800 Kaj se greš, Marjorie? Prisluškuješ? 979 00:54:09,880 --> 00:54:13,589 Tiho bodi! Naj govorita. Lahko bi se česa naučil. 980 00:54:14,360 --> 00:54:16,476 Imel je fetiš na čevlje. 981 00:54:16,560 --> 00:54:19,472 To je res nerodno, ker se začne s čevlji 982 00:54:19,560 --> 00:54:23,473 ter nadaljuje z rokavicami, klobuki in nogavicami, vse do... 983 00:54:23,560 --> 00:54:25,232 Dobro. "Pokvarjenec." 984 00:54:25,320 --> 00:54:29,108 In bil je neprijazen do natakarjev. Tega res ne maram. 985 00:54:29,200 --> 00:54:31,794 - Jaz tudi ne. - Pazi malo. 986 00:54:31,880 --> 00:54:33,359 Ker zgolj opravljajo svoj poklic, kajne? 987 00:54:33,440 --> 00:54:34,668 Kako neprijetna oseba. 988 00:54:34,760 --> 00:54:36,512 Kaj pa njegove fizične lastnosti? 989 00:54:36,600 --> 00:54:38,477 Predvidevam, da je skrbel za kondicijo, 990 00:54:38,560 --> 00:54:40,790 ker je bil bolj drobne postave, kajne? 991 00:54:40,880 --> 00:54:42,791 Ne, ampak proti koncu se je res začel 992 00:54:42,880 --> 00:54:44,996 ukvarjati z jogo. 993 00:54:45,080 --> 00:54:48,550 - Bi rekel. - Veliko časa pa je preživel v telovadnici. 994 00:54:48,640 --> 00:54:50,596 V redu. Stvari se lepo razvijajo. 995 00:54:50,680 --> 00:54:54,639 Ugotovila sva, da je bil samovšečen, vsiljiv pokvarjenec, 996 00:54:54,720 --> 00:54:56,119 ki je bil nevljuden do natakarjev. 997 00:54:56,200 --> 00:54:57,474 Lep spisek. 998 00:54:57,560 --> 00:54:59,994 Tega sranja mi ni treba poslušati. 999 00:55:00,640 --> 00:55:01,914 Nezvest. 1000 00:55:13,560 --> 00:55:15,835 Mislim, da bo dovolj. 1001 00:55:22,120 --> 00:55:23,951 Nisem vedel, da veš. 1002 00:55:25,680 --> 00:55:29,912 Zvedela sem šele na dan, ko je umrl. Si lahko predstavljate? 1003 00:55:31,720 --> 00:55:33,756 Nisem imela priložnosti, da bi mu rekla: "Hej, pojdi k vragu. 1004 00:55:33,840 --> 00:55:36,957 "Zahtevam ločitev," kot to storijo drugi. 1005 00:55:43,920 --> 00:55:45,876 Žal mi je. Jaz... 1006 00:55:45,960 --> 00:55:48,155 - Verjetno čutite... - Da ni dokončano. 1007 00:56:02,720 --> 00:56:06,315 Sarah je bila veliko službeno na poti. 1008 00:56:07,560 --> 00:56:11,348 Potovanja so bila vedno daljša. 1009 00:56:11,440 --> 00:56:14,796 Potem pa se z neke poti sploh ni vrnila. 1010 00:56:16,480 --> 00:56:18,391 Poročila se je z nekom v Portlandu. 1011 00:56:20,960 --> 00:56:22,234 Žal mi je. 1012 00:56:27,280 --> 00:56:29,919 Potovanja slabo vplivajo na zveze. 1013 00:56:31,760 --> 00:56:33,079 Res je. 1014 00:56:33,160 --> 00:56:36,391 Nedavno sem dobila osupljivo ponudbo, da bi šla za šest mesecev 1015 00:56:36,480 --> 00:56:39,472 vrisovati grobnice v Dolino kraljev. 1016 00:56:39,560 --> 00:56:42,154 Mislim, da jo bom zavrnila. 1017 00:56:44,200 --> 00:56:45,872 Zaradi Richarda. 1018 00:56:47,000 --> 00:56:48,115 Ja. 1019 00:56:49,920 --> 00:56:51,876 - Lahko noč. - Lahko noč. 1020 00:56:56,160 --> 00:56:59,789 Mimogrede, vaša zgodba ni dolgočasna in običajna. 1021 00:57:00,600 --> 00:57:03,160 Samo eno življenje imamo na voljo. 1022 00:57:03,240 --> 00:57:07,472 Samo eno. Ne morete živeti življenja nekoga drugega ali domnevati, 1023 00:57:07,560 --> 00:57:09,516 da je to pomembnejše od vašega, ker je bolj dramatično. 1024 00:57:09,600 --> 00:57:11,318 Pomembno je, kar se zgodi. 1025 00:57:12,200 --> 00:57:15,351 Mogoče res samo nam, ampak je pomembno. 1026 00:57:16,880 --> 00:57:18,313 Lahko noč. 1027 00:57:19,320 --> 00:57:20,639 Lahko noč. 1028 00:57:31,520 --> 00:57:32,669 Kaj? 1029 00:57:33,480 --> 00:57:35,232 Zakaj si tako potrt? Vse gre kot po maslu. 1030 00:57:35,320 --> 00:57:36,469 Pretkano pridobivaš njeno naklonjenost. 1031 00:57:36,560 --> 00:57:37,879 Uspelo ti bo. 1032 00:57:37,960 --> 00:57:41,555 Glede Richarda, jaz... Mislim, da ga Gwen resnično ljubi. 1033 00:57:42,760 --> 00:57:44,273 Odvetnik za človekove pravice je. 1034 00:57:44,360 --> 00:57:45,634 Misliš, da bo imel hudič, 1035 00:57:45,720 --> 00:57:48,314 ko se prikaže, rdeče roge in vile? 1036 00:57:48,400 --> 00:57:50,231 Ne, delal bo za Amnesty International 1037 00:57:50,320 --> 00:57:52,197 in vse svoje prihodke nakazoval brezdomcem. 1038 00:57:52,280 --> 00:57:55,795 Ali ne bi izgubil naziva hudič, če bi to res počel? 1039 00:57:55,880 --> 00:57:56,915 Veš, kaj mislim. 1040 00:57:57,000 --> 00:57:58,399 Nimam časa za to, Pincus. 1041 00:57:58,480 --> 00:57:59,993 Ne želim viseti tukaj. 1042 00:58:00,080 --> 00:58:02,196 Kaj te pri Richardu tako moti? 1043 00:58:02,280 --> 00:58:03,554 Saj sem ti povedal! 1044 00:58:03,640 --> 00:58:05,596 Tip jo zavaja, da jo bo lahko obral do kosti. 1045 00:58:05,680 --> 00:58:07,238 In kako lahko to dokažeš? Sam... 1046 00:58:07,320 --> 00:58:08,673 Na podlagi česa tako misliš? 1047 00:58:08,760 --> 00:58:12,150 Na lastne oči sem videl. 1048 00:58:12,240 --> 00:58:14,629 - Kaj si videl? - Dovolj, da vem. 1049 00:58:14,720 --> 00:58:16,631 Daj no. Kaj je storil? 1050 00:58:17,240 --> 00:58:20,232 No, to... On je... 1051 00:58:20,320 --> 00:58:22,595 Prav, v redu, dobro. Bila sta v restavraciji. 1052 00:58:22,680 --> 00:58:23,954 - Ja. - In sta jedla. 1053 00:58:24,040 --> 00:58:25,234 - Ja. - Treba je bilo plačati 1054 00:58:25,320 --> 00:58:29,029 in ta klovn je rekel, da ima denarnico v plašču. 1055 00:58:29,120 --> 00:58:30,997 V garderobi. 1056 00:58:31,080 --> 00:58:32,399 - Res priročno, kaj? - Ja. 1057 00:58:32,480 --> 00:58:33,913 Vstane, da bi šel ponj, 1058 00:58:34,000 --> 00:58:36,275 in naredi celo dramo okrog tega, 1059 00:58:36,360 --> 00:58:40,069 ona pa reče: "Pusti, bom jaz plačala." 1060 00:58:43,440 --> 00:58:45,237 - In? - Pristal je na to. 1061 00:58:47,360 --> 00:58:49,476 Z njim ni nič narobe, kajne? 1062 00:58:49,560 --> 00:58:51,949 Ne, ne, kaj ne vidiš? Pokazal je svoje prave barve. 1063 00:58:52,040 --> 00:58:53,155 Ja, ja, ja. 1064 00:58:53,240 --> 00:58:55,071 Povsem očarljivo človeško bitje je. 1065 00:58:55,160 --> 00:58:56,912 To še ni vse, Pincus! 1066 00:58:57,000 --> 00:58:59,230 - Od nje je vzel pet tisoč dolarjev. - Kaj je storil? 1067 00:58:59,320 --> 00:59:01,231 Ja. 5.000 $ . 1068 00:59:01,320 --> 00:59:03,038 Na lastne oči sem videl, ko mu je napisala ček 1069 00:59:03,120 --> 00:59:06,192 in mu ga potisnila v potno dlan. Bilo je... 1070 00:59:07,000 --> 00:59:08,831 V dobrodelne namene. Zbiral je prispevke, kajne? 1071 00:59:08,920 --> 00:59:10,512 Ali pa je preverjal, koliko ima pod palcem. 1072 00:59:10,600 --> 00:59:11,635 - Ne vem. - Daj, daj, daj. 1073 00:59:11,720 --> 00:59:12,914 - Je šlo za AIDS? - Ne. 1074 00:59:13,000 --> 00:59:14,353 Begunce? 1075 00:59:14,440 --> 00:59:17,113 Sirote? Za sirote. Dobro. 1076 00:59:17,200 --> 00:59:18,474 - Zgrešil si bistvo. - Ja. 1077 00:59:18,560 --> 00:59:21,677 - Resno mislim. Človek je odvetnik. - Ja. 1078 00:59:21,760 --> 00:59:25,389 Odvetnik, ki se bori za pravice pomoči potrebnih. Daj no! 1079 00:59:25,480 --> 00:59:27,311 Z njim mora biti nekaj narobe. 1080 00:59:27,400 --> 00:59:29,789 Mora obstajati razlog, zakaj se vse to dogaja. 1081 00:59:29,880 --> 00:59:32,952 Ne najdem drugega razloga, da sem še tukaj. 1082 00:59:34,760 --> 00:59:36,193 Ne grem se več. 1083 00:59:36,280 --> 00:59:38,999 Kaj? Ne, ne. Kako to misliš? 1084 00:59:40,120 --> 00:59:42,680 Ne bom se več vpletal v Gwenino življenje. 1085 00:59:42,760 --> 00:59:44,159 In tudi lagati ji ne morem. 1086 00:59:44,240 --> 00:59:45,878 Prav si imel o gusarskem pogledu. Ko mi ga je namenila, 1087 00:59:45,960 --> 00:59:47,393 sem skoraj priznal vse skupaj. 1088 00:59:47,480 --> 00:59:49,391 Ne moreš je prepustiti tej gnusobi. 1089 00:59:49,480 --> 00:59:51,277 - Ljubi ga. - Ni res! 1090 00:59:51,360 --> 00:59:53,430 Nisem videl, da bi se v njegovi družbi kdaj smejala! 1091 00:59:53,520 --> 00:59:55,158 Dober človek je. 1092 00:59:55,240 --> 00:59:58,516 Ti je res všeč, ko se pretvarja, da je mati Tereza? 1093 00:59:58,600 --> 00:59:59,999 Sovražim ga. Prav? 1094 01:00:00,080 --> 01:00:04,119 Najraje bi ga povozil z njegovim trapastim električnim avtomobilom. 1095 01:00:04,200 --> 01:00:05,189 Toda Gwen si ga želi. 1096 01:00:05,280 --> 01:00:07,714 In po tem, kar je prestala s tabo, 1097 01:00:07,800 --> 01:00:10,314 si zasluži nekaj sreče. 1098 01:00:10,400 --> 01:00:12,277 Zaljubljen si vanjo. 1099 01:00:15,000 --> 01:00:17,514 Res si. Saj sem vedel. 1100 01:00:21,280 --> 01:00:23,430 Tvoje zakrnelo srce je dejansko začelo biti, 1101 01:00:23,520 --> 01:00:26,318 ti pa ga hočeš odvleči nazaj v svojo votlino in ga zdrobiti s skalo. 1102 01:00:26,400 --> 01:00:28,277 To hočeš narediti. 1103 01:00:29,080 --> 01:00:31,275 - Ne grem se več. - Ne moreš odnehati. 1104 01:00:31,360 --> 01:00:33,669 Življenje ti bom spremenil v pekel. 1105 01:00:35,800 --> 01:00:37,233 Slabše ne more biti. 1106 01:01:01,000 --> 01:01:04,788 Takole. Priden kuža. Priden. 1107 01:01:04,880 --> 01:01:08,077 Leonard, Leonard, odpri, odpri. 1108 01:01:08,160 --> 01:01:10,879 Daj no. Daj no, srček. Daj no. 1109 01:01:10,960 --> 01:01:14,191 Leonard, Leonard, Leonard. Ne bodi kreten. Daj no. 1110 01:01:14,280 --> 01:01:18,353 Prekleto. Daj no. Daj no. 1111 01:01:18,440 --> 01:01:21,989 Saj ne želiš čakati, da bo prepozno, kajne, srček? 1112 01:01:24,720 --> 01:01:25,789 Počakaj. 1113 01:01:27,280 --> 01:01:30,670 Leonard! Je že prepozno. 1114 01:01:36,600 --> 01:01:37,999 Prepozno. 1115 01:01:43,120 --> 01:01:44,678 In tako mi je Alex rekel: 1116 01:01:44,760 --> 01:01:47,991 "Mami, vem, da otroci pridejo iz ženskega trebuha, 1117 01:01:48,080 --> 01:01:51,595 "mene pa res zanima, kako pridejo noter?" 1118 01:01:52,320 --> 01:01:53,992 Si morete misliti? Seveda, 1119 01:01:54,080 --> 01:01:55,274 - nimam pojma, kaj naj odgovorim... - Glavo nazaj. 1120 01:01:55,360 --> 01:01:57,078 ...ampak nekaj si moram izmisliti, ker njegov oče... 1121 01:01:57,160 --> 01:02:00,948 Ko vstavljava tole, govorjenje odpade. 1122 01:02:01,040 --> 01:02:02,314 - V redu. - Ugriznite spodaj. 1123 01:02:02,400 --> 01:02:04,709 Takole. Dobro. 1124 01:02:04,800 --> 01:02:06,631 Bom kar pustil. 1125 01:02:07,360 --> 01:02:10,397 Kaj ni to dobro? Precej boljše. 1126 01:02:10,480 --> 01:02:15,952 Počiva vaša čeljust in počivajo moja ušesa, tako da imava oba nekaj od tega. 1127 01:02:18,400 --> 01:02:20,118 Lahko nesete tole v laboratorij? Mudi se. 1128 01:02:20,200 --> 01:02:22,031 Mostiček g. Harrimana se bo ravnokar... 1129 01:02:22,120 --> 01:02:24,588 Sem mislil, da sem za danes končal. 1130 01:02:24,680 --> 01:02:27,274 - Saj ste končali. - Kaj pa... 1131 01:02:30,360 --> 01:02:31,918 Kaj pa kaj? 1132 01:02:32,440 --> 01:02:34,078 - Frank. - Kdo? 1133 01:02:34,960 --> 01:02:36,598 Ne vem, koga mislite. 1134 01:02:36,680 --> 01:02:38,398 Kaj govo... Kdo? Nikoli... 1135 01:02:38,480 --> 01:02:41,552 Po mojem mnenju ste pravkar povedali nekaj, kar nima smisla. 1136 01:02:41,640 --> 01:02:43,119 Ne vem, o kom govorite. 1137 01:02:43,200 --> 01:02:46,237 Mi daste ključ od stranišča, prosim? Malce me... 1138 01:02:46,320 --> 01:02:47,878 - Ne, ne, tekel bo. - To je on! 1139 01:02:47,960 --> 01:02:50,520 - Zobar, ne jezi me! - Hvala. 1140 01:03:02,320 --> 01:03:03,833 V ordinaciji ga ni! 1141 01:03:09,040 --> 01:03:11,235 Potem mora biti zgoraj. 1142 01:03:16,400 --> 01:03:18,391 Dober dan, doktor. 1143 01:03:18,480 --> 01:03:20,710 Lepo vas je videti. Izgledate urejeni. 1144 01:03:27,600 --> 01:03:29,511 Na stranišču sem bil. 1145 01:03:31,200 --> 01:03:33,191 Ubral sem drugo pot nazaj, toda... 1146 01:03:33,280 --> 01:03:36,397 Opravil sem hitreje kot sem si mislil, pa sem si vzel malo časa. 1147 01:03:36,480 --> 01:03:39,040 Naslednjič si tudi vi lahko vzamete več časa, če... 1148 01:03:41,880 --> 01:03:43,233 Dobro. 1149 01:03:44,640 --> 01:03:45,959 To je pripravljeno. 1150 01:03:47,160 --> 01:03:48,912 V redu... 1151 01:03:50,320 --> 01:03:51,548 Dobro. 1152 01:03:51,640 --> 01:03:54,200 Lahko pogledate še enega pacienta, preden greste? 1153 01:03:54,280 --> 01:03:56,589 Izgleda, da ga zelo boli. 1154 01:03:56,680 --> 01:03:58,477 Življenje je bolečina. 1155 01:04:00,160 --> 01:04:01,920 To pomeni, da ga sprejmete? 1156 01:04:03,600 --> 01:04:06,672 Torej se spopadava z nujnim primerom. Sem dr. Pincus. 1157 01:04:06,760 --> 01:04:09,069 - Vem, saj se poznava. - O, živijo. 1158 01:04:09,880 --> 01:04:11,950 - Hvala, ker ste me sprejeli. - Ja. 1159 01:04:12,040 --> 01:04:13,393 V čem je težava? 1160 01:04:13,480 --> 01:04:16,472 Ne vem. Mislim, da se mi je odlomila plomba. 1161 01:04:16,560 --> 01:04:17,993 Hecno. 1162 01:04:19,120 --> 01:04:20,792 Glavo nazaj. 1163 01:04:20,880 --> 01:04:23,519 Pa poglejva. Usta narazen. 1164 01:04:25,040 --> 01:04:26,632 O, ja, tamle. 1165 01:04:26,720 --> 01:04:28,597 Ugriznete kot Eskim. 1166 01:04:28,680 --> 01:04:29,795 Ste žvečili tjuljno kožo? 1167 01:04:29,880 --> 01:04:31,632 Res precej močno škrtam z zobmi, 1168 01:04:31,720 --> 01:04:33,995 kadar sem vznemirjen in... 1169 01:04:34,080 --> 01:04:36,071 Ne vem. Sinoči je bilo hudo. 1170 01:04:36,160 --> 01:04:38,469 - Ko sem prišel domov, je bila Gwen... - Kaj? 1171 01:04:39,600 --> 01:04:41,591 - Gwen je bila... - Saj ni važno. 1172 01:04:41,680 --> 01:04:43,591 Ne, želeli ste mi nekaj povedati o... 1173 01:04:43,680 --> 01:04:45,511 Torej, bila je preprosto... 1174 01:04:47,400 --> 01:04:49,630 - Ne, pozabite. - Ne, ne morem pozabiti. 1175 01:04:49,720 --> 01:04:50,914 - Samo... - Nič ni bilo. 1176 01:04:51,000 --> 01:04:52,035 - Ali lahko... - Nekaj je bilo, 1177 01:04:52,120 --> 01:04:54,031 ali pa tega ne bi omenili. In, saj veste... 1178 01:04:54,120 --> 01:04:55,473 - Osebno je. - Vem, 1179 01:04:55,560 --> 01:04:57,073 ampak želim samo... 1180 01:04:57,160 --> 01:04:58,229 Ne želim govoriti o tem. 1181 01:04:58,320 --> 01:05:00,709 - Zakaj ne... - Moj moto je: "Končaj, kar si začel." 1182 01:05:00,800 --> 01:05:03,792 - Znam poslušati. Prosim. - Ne želim govoriti o tem. 1183 01:05:03,880 --> 01:05:05,279 - Bi lahko... - Lahko počakate trenutek? 1184 01:05:05,360 --> 01:05:07,112 - Boli me. - Prosim. 1185 01:05:11,280 --> 01:05:12,838 Dr. Prashar? 1186 01:05:17,440 --> 01:05:20,273 Jahangir? Tako mu je ime. 1187 01:05:23,280 --> 01:05:25,953 Prihajate iz divje dežele, kajne? 1188 01:05:27,080 --> 01:05:28,399 Oprostite. 1189 01:05:29,040 --> 01:05:30,792 - Iz Indije sem. - Ja. 1190 01:05:30,880 --> 01:05:33,269 Torej niste kristjan, kot midva. 1191 01:05:34,960 --> 01:05:36,552 Ne, hindujec sem. 1192 01:05:39,760 --> 01:05:42,797 Kako bi izvlekli informacijo iz sovražnika? 1193 01:05:46,160 --> 01:05:49,197 Torej, kot hindujec 1194 01:05:49,280 --> 01:05:52,909 bi ga prijazno vprašal. 1195 01:05:55,120 --> 01:05:58,749 Samo tehniko sem potreboval. 1196 01:05:58,840 --> 01:06:02,150 - S pacientko sem, doktor. - Ja. V redu. 1197 01:06:06,640 --> 01:06:07,755 Kje sva ostala? 1198 01:06:07,840 --> 01:06:09,478 Pripovedovali ste mi o Gwen. Nekaj... 1199 01:06:09,560 --> 01:06:12,518 - Ne, nisem. Mislil sem na svoj zob. - Zob. 1200 01:06:12,600 --> 01:06:15,751 Ja, ja, ja. Narediva to profesionalno. 1201 01:06:15,840 --> 01:06:21,278 Jack je koristen člen družbe, ker samo dela in se nič ne zabava. 1202 01:06:22,480 --> 01:06:23,754 Usta narazen. 1203 01:06:26,000 --> 01:06:29,276 - To boli. - Kaj res? Verjamem vam na besedo. 1204 01:06:29,360 --> 01:06:32,318 Takšne stvari ponavadi bolijo. 1205 01:06:33,280 --> 01:06:36,875 Veste, kaj zobem najbolj škodi? 1206 01:06:37,520 --> 01:06:39,238 - Sladkor? - Skrivnosti. 1207 01:06:40,240 --> 01:06:41,992 Če mi zaupate, kaj vas teži, vam bo odleglo. 1208 01:06:42,080 --> 01:06:44,878 Kot sem že rekel, doktor, gre za osebno zadevo. 1209 01:06:44,960 --> 01:06:47,758 Najin odnos bi želel obdržati na poslovni ravni. 1210 01:06:47,840 --> 01:06:49,193 Vsekakor. 1211 01:06:50,520 --> 01:06:53,398 Kakor koli boste želeli. 1212 01:06:57,040 --> 01:06:58,632 Pravzaprav. 1213 01:07:05,840 --> 01:07:07,717 To pa ni Novocain. 1214 01:07:07,800 --> 01:07:11,554 Ne, to je pa kanček dušikovega oksida. 1215 01:07:11,640 --> 01:07:15,076 Dušik? Nisem vedel, da ga še vedno uporabljate. 1216 01:07:15,160 --> 01:07:17,196 - Ima kaj stranskih učinkov. - Nekaj. 1217 01:07:17,280 --> 01:07:19,953 Nekateri se smejijo. Nekateri postanejo zaspani. 1218 01:07:20,840 --> 01:07:22,398 Vsi pa govorijo. 1219 01:07:29,280 --> 01:07:32,511 Hej, Frankie! Vesel sem, da te vidim. 1220 01:07:32,600 --> 01:07:36,115 Si se že vrnil k nalogi ali naj ti jih pošljem še več? 1221 01:07:36,200 --> 01:07:38,668 Par opisovalcev državljanske vojne bi te znalo spraviti ob pamet. 1222 01:07:38,760 --> 01:07:40,830 - Uporabljali so pravo strelivo. - Še nisi slišal? 1223 01:07:40,920 --> 01:07:43,070 Naloga je opravljena. Richarda ni več. 1224 01:07:43,160 --> 01:07:45,674 - Kaj? - Sinoči ga je zapustila. 1225 01:07:45,760 --> 01:07:48,672 - Kako pa veš? - Sam mi je povedal. Poroka odpade. 1226 01:07:48,760 --> 01:07:50,193 Torej ga je povsem odpisala? 1227 01:07:50,280 --> 01:07:52,748 Želi si, da bi ostala prijatelja, ampak ona je z njim opravila. 1228 01:07:52,840 --> 01:07:54,319 Rekla je, da ni prepričana, kaj čuti, 1229 01:07:54,400 --> 01:07:57,153 in da ne bi bilo pošteno, če bi ga držala v negotovosti. 1230 01:07:57,960 --> 01:07:59,359 Zakaj neki bi ti Richard to povedal? 1231 01:07:59,440 --> 01:08:02,193 Ker sem mu dal 700 ml dušikovega oksida. 1232 01:08:02,280 --> 01:08:05,397 - Je to veliko? - Ne. Smrtna doza je šele pri 750 ml. 1233 01:08:05,480 --> 01:08:07,869 Tole mi deluje kot manjši prepir. 1234 01:08:07,960 --> 01:08:09,837 - Mlad par, v določenem obdobju... - Ne. Nikakor ne. 1235 01:08:09,920 --> 01:08:11,114 - Povsem običajno, da prideta... - Ne, ne, ne. 1236 01:08:11,200 --> 01:08:13,760 ...do takšnih stvari... - Sprejela je službo v Egiptu. 1237 01:08:13,840 --> 01:08:15,592 Za šest mesecev gre tja. 1238 01:08:15,680 --> 01:08:20,037 Res je konec. Odide v četrtek, takoj po končani otvoritvi. 1239 01:08:21,480 --> 01:08:23,630 - To pa je dobra novica. - Ja. 1240 01:08:23,720 --> 01:08:27,269 Lahko bi jo proslavila. 1241 01:08:27,360 --> 01:08:29,749 - Ne morem. - Jaz tudi ne. 1242 01:08:29,840 --> 01:08:31,876 - Čakaj, čakaj! Kaj pa imaš v torbi? - Nič. 1243 01:08:31,960 --> 01:08:33,075 Nekaj iz draguljarne? 1244 01:08:33,160 --> 01:08:35,594 - Moj bog. Je to za Gwen? - Saj ni važno. 1245 01:08:35,680 --> 01:08:38,148 Kaj pa se je zgodilo s tistim, da se ne boš vmešaval? 1246 01:08:38,240 --> 01:08:40,037 Zdaj se nimam v kaj vmešavati, kajne? 1247 01:08:40,120 --> 01:08:42,509 Zveze je konec! Ne ljubi ga. 1248 01:08:42,600 --> 01:08:43,749 Misliš, da bo ljubila tebe? 1249 01:08:43,840 --> 01:08:46,434 Ruvalca zob v halji? Žal mi je. 1250 01:08:46,520 --> 01:08:49,034 Rekel si, da me boš pustil pri miru, če preprečim poroko. 1251 01:08:49,120 --> 01:08:50,473 Preprečil sem poroko! Pusti me pri miru! 1252 01:08:50,560 --> 01:08:52,357 Naj ti vsaj pomagam nekaj izbrati! 1253 01:08:52,440 --> 01:08:54,635 Si sploh lahko predstavljaš, koliko "odpusti mi" nakita 1254 01:08:54,720 --> 01:08:56,119 - sem nakupil v vseh letih? - Sam bom zmogel. 1255 01:08:56,200 --> 01:08:57,474 Všeč ji je perujsko zlato, toda, Pincus, 1256 01:08:57,560 --> 01:08:59,551 - povem ti, da preveč hitiš! - Frank! Poslušaj! 1257 01:08:59,640 --> 01:09:02,473 Oba veva, da nama skupaj ni bilo ravno prijetno. 1258 01:09:02,560 --> 01:09:05,074 Tole bom rekel. Čeprav si prostaški, 1259 01:09:05,160 --> 01:09:09,358 kmetavzarski, neokusen, neotesan, neizobražen, neumen, si vsaj... 1260 01:09:13,560 --> 01:09:15,710 - Boš dokončal? - Sem že. 1261 01:09:17,000 --> 01:09:19,434 - Prav. - Gre za to, 1262 01:09:19,520 --> 01:09:22,159 da sva dokončala, kar si imel za dokončati. In kdo ve? 1263 01:09:22,240 --> 01:09:24,834 Nekega dne, upam, da ne prekmalu, se mogoče spet srečava. 1264 01:09:24,920 --> 01:09:28,230 - Do takrat pa se tukaj poslavljava. - Že, ampak... 1265 01:09:31,440 --> 01:09:33,317 Zakaj sem še vedno tukaj? 1266 01:09:38,440 --> 01:09:40,635 Na nas je padlo dve toni jekla z gradbenega žerjava. 1267 01:09:40,720 --> 01:09:41,789 To je moralo boleti. 1268 01:09:41,880 --> 01:09:44,075 Hidravlika je spustila. Božja volja! 1269 01:09:44,160 --> 01:09:45,832 Zakaj bog počne to? 1270 01:09:45,920 --> 01:09:48,036 Toda upravljavec žerjava je prepričan, da je kriv on. 1271 01:09:48,120 --> 01:09:49,678 O, čas za terapijo! 1272 01:09:58,880 --> 01:10:00,836 Brez skrbi. Nič takšnega ni. 1273 01:10:05,320 --> 01:10:06,639 Obesek za ključe. 1274 01:10:07,480 --> 01:10:09,232 Potrebovala sem ga! 1275 01:10:09,840 --> 01:10:11,751 - Všeč mi je! - Lepo. 1276 01:10:13,000 --> 01:10:16,356 Ne morem verjeti, da si se spomnil. To je tako... 1277 01:10:16,440 --> 01:10:19,273 Res si zanimiv in praktičen človek. 1278 01:10:19,360 --> 01:10:22,432 Na izbiro sem imel to ali pa komplet natičnih ključev. 1279 01:10:23,200 --> 01:10:24,758 Upam, da nisi preveč zapravil. 1280 01:10:24,840 --> 01:10:26,831 140 $ . Račun je v škatli. 1281 01:10:26,920 --> 01:10:29,753 Tega se pa res ne spodobi povedati. 1282 01:10:29,840 --> 01:10:32,229 Ne, ne, ne. Pravim samo, da ni bilo prav veliko. 1283 01:10:32,320 --> 01:10:34,436 Nisem ti kupil perujskega zlata ali kaj podobnega. 1284 01:10:34,520 --> 01:10:37,910 To sem omenil zato, ker sem v prodajalni videl uhane 1285 01:10:38,000 --> 01:10:39,956 iz perujskega zlata 1286 01:10:40,040 --> 01:10:41,439 in sem pomislil: "Gwen bi bili všeč, 1287 01:10:41,520 --> 01:10:43,272 "ampak na žalost so malce predragi zame." 1288 01:10:43,360 --> 01:10:44,395 Tako... 1289 01:10:45,480 --> 01:10:47,835 Kaj je? Nehaj s tem gusarskim pogledom. 1290 01:10:47,920 --> 01:10:53,040 Kupil sem ti darilo, ki ni bahavo ali vsiljivo. 1291 01:10:53,120 --> 01:10:55,395 Majhna pozornost, da veš, da mislim nate, 1292 01:10:55,480 --> 01:10:57,198 in mislim, da bi ga morala sprejeti 1293 01:10:57,280 --> 01:11:01,034 v duhu prijateljstva, v kakršnem sem ti ga dal. 1294 01:11:01,120 --> 01:11:04,317 "Gusarski pogled"? Kako neki lahko veš zanj? 1295 01:11:04,400 --> 01:11:06,118 - Saj ne vem. - Pač. 1296 01:11:06,840 --> 01:11:09,115 - Pogost izraz? - Ne. 1297 01:11:09,200 --> 01:11:10,872 Kako veš za te stvari? 1298 01:11:10,960 --> 01:11:13,793 - Gusarski pogled, perujsko zlato? - Vsakdo pozna perujsko zlato. 1299 01:11:13,880 --> 01:11:16,030 In najljubša Frankova pijača prejšnji večer? 1300 01:11:16,560 --> 01:11:18,551 Daj no, pomiri se. 1301 01:11:18,920 --> 01:11:20,990 - Ne govori mi, naj se pomirim. - Tega ne maraš. 1302 01:11:21,080 --> 01:11:22,752 Kako veš, česa ne maram? 1303 01:11:22,840 --> 01:11:24,796 Uganil sem. Lahko začneva znova? 1304 01:11:24,880 --> 01:11:27,792 Zakaj ji ne poveš? Povej po pravici. 1305 01:11:28,240 --> 01:11:29,912 Čez nekaj dni bo tako ali tako odšla. 1306 01:11:30,000 --> 01:11:32,036 Moral boš povedati resnico, Zobar, nimaš izbire. 1307 01:11:32,120 --> 01:11:34,315 Deset sekund časa imaš, da začneš govoriti, 1308 01:11:34,400 --> 01:11:35,719 potem bom odšla. 1309 01:11:35,800 --> 01:11:38,439 Od kod ti podrobnosti iz mojega življenja s Frankom? 1310 01:11:38,520 --> 01:11:39,999 - Slišati bo noro. - Naj sliši. 1311 01:11:40,080 --> 01:11:41,195 Naj slišim. 1312 01:11:42,600 --> 01:11:45,194 Nekaj tednov nazaj sem šel na rutinsko operacijo, 1313 01:11:45,280 --> 01:11:49,558 toda prišlo je do komplikacij in sem umrl. Samo za nekaj minut... 1314 01:11:52,120 --> 01:11:54,588 To je resnica! Lahko dokažem! Ta hip je tukaj, z nama. 1315 01:11:54,680 --> 01:11:57,478 Veš kaj? Nehaj. Kar počneš, je kruto. 1316 01:11:57,560 --> 01:11:58,834 Kako bi drugače vse to vedel? 1317 01:11:58,920 --> 01:12:00,990 Sigurno si poznal Franka. 1318 01:12:01,080 --> 01:12:02,877 Ne vem, morda si bil njegov zobozdravnik. 1319 01:12:02,960 --> 01:12:05,520 Vprašaj me še kaj drugega. Nekaj, česar nikakor ne bi mogel vedeti. 1320 01:12:05,600 --> 01:12:07,750 - Kako človek postane tak kot si ti? - Prosim. 1321 01:12:07,840 --> 01:12:11,549 Eno vprašanje. Če odgovorim napačno, me nikoli več ne boš videla. 1322 01:12:13,560 --> 01:12:16,916 Franka je stalno tlačila nočna mora. 1323 01:12:17,000 --> 01:12:20,310 Zbujal se je v solzah, o njej pa je povedal samo meni. 1324 01:12:20,400 --> 01:12:21,719 Kaj ga je preganjalo? 1325 01:12:22,480 --> 01:12:23,708 Utapljanje. 1326 01:12:24,560 --> 01:12:27,791 Sanjalo se mi je, da sem se potopil globoko v vodo, 1327 01:12:27,880 --> 01:12:30,348 ko pa sem se obrnil, da bi se vrnil na površje, 1328 01:12:30,440 --> 01:12:31,919 nisem mogel, ne glede na to, kako močno sem plaval. 1329 01:12:32,000 --> 01:12:33,513 Utapljanje. Potopil se je v vodo 1330 01:12:33,600 --> 01:12:38,116 in ne glede na to, kako močno se je trudil, da bi izplaval, ni mogel. 1331 01:12:39,320 --> 01:12:41,151 Prav imam, kajne? 1332 01:12:41,640 --> 01:12:43,153 Niti približno. 1333 01:12:45,720 --> 01:12:46,709 Ne! 1334 01:12:47,720 --> 01:12:49,950 Ko sem te prvič srečala 1335 01:12:50,040 --> 01:12:55,160 in še nadaljnjih 10 ali 12 srečanj sem si mislila: "Kakšen kreten." 1336 01:12:55,680 --> 01:12:57,796 Potem pa sem te spoznala malce pobližje, ne? 1337 01:12:57,880 --> 01:13:00,678 In sem samo sebe prepričala, da sem v tebi videla nekaj humanega. 1338 01:13:00,760 --> 01:13:02,591 Saj veš: "Mogoče je samo rahlo ekscentričen, 1339 01:13:02,680 --> 01:13:04,830 "in ga je potrebno zmehčati." 1340 01:13:04,920 --> 01:13:08,117 Da pa si uporabil intimne podrobnosti o mojem mrtvem možu, 1341 01:13:08,200 --> 01:13:11,670 da bi mi zlezel pod kožo ali zaradi kakšnega drugega razloga, 1342 01:13:11,760 --> 01:13:13,637 za to ni opravičila. 1343 01:13:14,560 --> 01:13:15,913 Bolan si. 1344 01:13:18,600 --> 01:13:20,955 - Ljubim te. - Ne kliči me! 1345 01:13:27,240 --> 01:13:29,470 Lagal si. Zakaj neki? 1346 01:13:33,720 --> 01:13:36,029 Ker si brezsrčen prasec, 1347 01:13:36,120 --> 01:13:39,396 ki mu ni mar za nikogar drugega razen sebe. 1348 01:13:42,600 --> 01:13:44,830 Takšnega je že imela. 1349 01:13:46,320 --> 01:13:48,197 Se vidiva, Zobar. 1350 01:14:28,160 --> 01:14:30,037 - Kaj? - Za mojo hči gre. 1351 01:14:30,120 --> 01:14:31,599 Ja, nekaj v zvezi s tem ste že omenjali. 1352 01:14:31,680 --> 01:14:34,114 Ne govori s svojo sestro, svojo edino sestro. 1353 01:14:34,200 --> 01:14:36,839 Jezna je zaradi ogrlice, ki sem jo zapustila, 1354 01:14:36,920 --> 01:14:39,957 ampak dan pred svojo smrtjo sem pod njena vrata potisnila pismo. 1355 01:14:40,040 --> 01:14:42,190 V njem sem vse pojasnila. 1356 01:14:42,280 --> 01:14:44,919 Ampak za vrati je bila preproga. 1357 01:14:45,000 --> 01:14:48,356 Nisem vedela, da je pismo zdrsnilo pod njo. 1358 01:14:48,440 --> 01:14:49,589 Nikdar ni prišlo do nje. 1359 01:14:49,680 --> 01:14:51,989 Moj bog, kako ste dolgočasni, mar ne? 1360 01:14:54,560 --> 01:14:57,393 Moj sinko ima plišasto živalco, veverico. 1361 01:14:57,480 --> 01:14:59,152 Imel jo je najrajši. Povsod jo je jemal s seboj. 1362 01:14:59,240 --> 01:15:02,949 Brez nje ni mogel zaspati. Na dan moje smrti pa jo je izgubil. 1363 01:15:03,040 --> 01:15:04,712 Ne vedo, da je v avtu pod prednjim sedežem. 1364 01:15:04,800 --> 01:15:06,597 Tako blizu, a je ne vidijo. 1365 01:15:06,680 --> 01:15:09,399 Sedaj vsak večer zaspi v solzah, brez nje. 1366 01:15:09,480 --> 01:15:11,835 Ker mu ta igračka predstavlja mene. 1367 01:15:12,480 --> 01:15:14,118 Ne morem vam pomagati. 1368 01:15:14,960 --> 01:15:17,190 Hočete reči, da nam nočete pomagati. 1369 01:15:17,280 --> 01:15:18,998 Ali ni res? 1370 01:15:19,080 --> 01:15:22,072 Naj vam zaupam še eno resnico. Dovolite? 1371 01:15:23,240 --> 01:15:26,038 Sami živimo in sami umremo. 1372 01:15:26,600 --> 01:15:29,398 In, kot kaže, ostanemo sami. 1373 01:15:30,760 --> 01:15:33,069 Tudi to je resnica, kajne? 1374 01:16:32,520 --> 01:16:34,590 - Idiot! - Oprostite! 1375 01:16:45,680 --> 01:16:47,671 Neverjetno! Daj no. 1376 01:17:45,480 --> 01:17:47,391 - Pozdravljeni. - Kakšen dan. 1377 01:17:48,520 --> 01:17:51,717 Ja, izgleda, da prihaja zima. 1378 01:17:51,800 --> 01:17:53,518 - Toča. - Kaj? 1379 01:17:53,600 --> 01:17:56,273 Niti snega ji ne uspe spraviti skupaj. 1380 01:17:57,320 --> 01:18:00,710 Ali obstaja bolj bedasta oblika padavin od toče? 1381 01:18:02,320 --> 01:18:06,472 - Ne, ta je najbolj bedasta. - Jahangir? 1382 01:18:06,560 --> 01:18:08,357 - Ja. - Midva sva prijatelja. 1383 01:18:08,440 --> 01:18:09,475 - Torej... - Družabnika. 1384 01:18:09,560 --> 01:18:11,869 - Ja. - Veliko imava skupnega. 1385 01:18:11,960 --> 01:18:13,951 - Ja. - Deliva si stvari in... 1386 01:18:14,040 --> 01:18:16,190 Panoramski rentgen, na primer. 1387 01:18:16,280 --> 01:18:17,315 - Ja. - Blizu sva si. 1388 01:18:17,400 --> 01:18:20,039 - Tega ne bi rekel. - Ne blizu, pač pa... Kaj za... 1389 01:18:20,120 --> 01:18:22,554 To sploh ni pomembno. 1390 01:18:23,720 --> 01:18:24,994 Poslušaj. 1391 01:18:26,040 --> 01:18:27,553 Spoznal sem žensko. 1392 01:18:29,000 --> 01:18:30,911 Takšne vrste žensko, 1393 01:18:31,000 --> 01:18:33,958 zaradi katere si želiš vrniti nazaj v čas, ko je še nisi poznal. 1394 01:18:34,040 --> 01:18:38,636 Ne glede na to, kakšno življenje si imel, ni bilo tako slabo kot je sedaj. 1395 01:18:40,360 --> 01:18:43,318 Ko veš, da obstaja, pa je ne moreš imeti. 1396 01:18:44,480 --> 01:18:46,835 Kar želim povedati pa je, 1397 01:18:48,160 --> 01:18:51,072 ali bi mi napisal recept za Percocet? 1398 01:18:52,240 --> 01:18:53,673 Kaj? 1399 01:18:53,760 --> 01:18:55,193 Sam sebi ga ne morem napisati, kajne? 1400 01:18:55,280 --> 01:18:59,558 Zakonito ne. Rabim jih za spanje in da se bom pretvarjal, da je ni bilo. 1401 01:19:00,280 --> 01:19:01,679 Ali pa Darvon. 1402 01:19:01,760 --> 01:19:03,113 Ali Vicodin. 1403 01:19:03,200 --> 01:19:06,192 30 ali pa 60 tablet, če ne želiš, 1404 01:19:07,200 --> 01:19:10,192 da te še nadlegujem. Potem ti bom dal mir. 1405 01:19:10,280 --> 01:19:12,874 Sploh ne bom prosil za morfij. 1406 01:19:16,520 --> 01:19:17,953 Pojdite z mano. 1407 01:19:22,760 --> 01:19:23,795 - Kaj počneš? - Sedite. 1408 01:19:23,880 --> 01:19:25,029 - Ne. - Sedite. 1409 01:19:25,120 --> 01:19:26,838 - Zakaj? - Samo sedite. 1410 01:19:33,320 --> 01:19:36,517 - Poslušaj, pozabi. - To je pomembno. Poglejte. 1411 01:19:39,000 --> 01:19:40,831 DRŽI SE PUNČKA!!! 1412 01:19:41,280 --> 01:19:43,316 - Fantastično. - Tisto drugo. 1413 01:19:43,400 --> 01:19:46,756 "Živeti je vredno samo življenje, ki ga posvetiš drugim." - Albert Einstein 1414 01:19:46,840 --> 01:19:50,549 Glede na ostale masovno proizvedene posterje s slogani je ta še dober. 1415 01:19:50,640 --> 01:19:53,632 Dr. Pincus, na določeni točki svojega življenja se boste morali ustaviti 1416 01:19:53,720 --> 01:19:56,314 in si zastaviti vprašanje vseh vprašanj. 1417 01:19:57,360 --> 01:19:58,918 "To, da sem 1418 01:20:00,000 --> 01:20:03,072 "taka zajebana budala, 1419 01:20:04,440 --> 01:20:06,556 "kaj neki imam od tega?" 1420 01:20:38,920 --> 01:20:41,275 Omenili ste pismo. 1421 01:21:51,920 --> 01:21:53,638 Morali bi jo poskusiti. 1422 01:22:10,240 --> 01:22:12,674 Mami! Poglej, kaj sem našel! 1423 01:22:12,760 --> 01:22:15,877 Kaj? Kje pa si jo našel? Od kod se je vzela? 1424 01:22:15,960 --> 01:22:17,951 Padla mu je iz nahrbtnika. 1425 01:22:18,760 --> 01:22:20,113 Hvala. 1426 01:22:22,760 --> 01:22:24,079 Dr. Pincus? 1427 01:22:28,840 --> 01:22:31,035 Živijo. Oprostite, nisem... 1428 01:22:34,680 --> 01:22:36,796 Hvala. Res hvala! 1429 01:22:37,440 --> 01:22:39,078 Nisem vedel. 1430 01:24:02,760 --> 01:24:03,875 Hvala. 1431 01:24:06,640 --> 01:24:09,473 ...veliko vpogledov v življenje in smrt kralja Pepija. 1432 01:24:09,560 --> 01:24:11,710 Hvala. Najlepša vam hvala. 1433 01:24:16,120 --> 01:24:18,588 Najlepša vam hvala. Hvala. 1434 01:24:18,680 --> 01:24:19,715 Gwen! 1435 01:24:22,440 --> 01:24:23,953 Kaj počneš tukaj? 1436 01:24:24,040 --> 01:24:25,871 Moram govoriti s tabo. Posvetilo se mi je. 1437 01:24:25,960 --> 01:24:27,439 Prosim, pusti me pri miru. 1438 01:24:27,520 --> 01:24:29,317 Vse skupaj je brez veze. Zgodbe o duhovih 1439 01:24:29,400 --> 01:24:30,958 so po moje povsem napačne. 1440 01:24:31,040 --> 01:24:34,635 Zgodbe o duhovih. Prosim, nocoj ne govori o tem. 1441 01:24:34,720 --> 01:24:38,395 Poglej Pepija. Pokopali so ga z vsem, česar mrtvec ne potrebuje. 1442 01:24:38,480 --> 01:24:40,675 Hišnimi ljubljenčki, denarjem. 1443 01:24:40,760 --> 01:24:44,196 Celo njegov penis so dali v veliko posodo. Zakaj neki? 1444 01:24:44,280 --> 01:24:47,909 Saj si ga videl. V majhno posodo ga ne bi spravili. 1445 01:24:48,840 --> 01:24:51,274 Ne, ne zakaj so ga dali v veliko... 1446 01:24:51,360 --> 01:24:53,555 Zakaj so ga sploh dali v posodo? Zakaj? 1447 01:24:53,640 --> 01:24:54,629 Kaj? 1448 01:24:54,720 --> 01:24:58,952 Zakaj so si zadali toliko dela z nekom, ki ga ne bodo nikoli več videli? 1449 01:24:59,040 --> 01:25:00,359 Ker so ga imeli radi 1450 01:25:00,440 --> 01:25:02,715 in so hoteli poskrbeti, da mu bo dobro. 1451 01:25:02,800 --> 01:25:04,233 Ker če vedo, da mu je dobro... 1452 01:25:04,320 --> 01:25:05,639 - Ja, ga lahko pustijo oditi. - Čudoviti ste bili. 1453 01:25:05,720 --> 01:25:08,359 Hvala. Prijazno od vas. Veliko mi pomeni. 1454 01:25:08,440 --> 01:25:10,715 Točno to. Lahko ga pustijo oditi. 1455 01:25:11,560 --> 01:25:13,994 Frank te preganja, Gwen. Pusti mu oditi. 1456 01:25:14,080 --> 01:25:16,355 Če me preganja, ali mi ne bi potem on moral pustiti, da grem? 1457 01:25:16,440 --> 01:25:18,749 Ne. Ne more. Ker ne gre zanj. Zate gre. 1458 01:25:18,840 --> 01:25:22,753 Vse te stvari o duhovih, ki imajo nedokončane posle, 1459 01:25:22,840 --> 01:25:25,308 v resnici pa smo mi tisti, ki ne naredimo zaključka. 1460 01:25:25,400 --> 01:25:26,753 Pusti Franku, da gre. 1461 01:25:27,400 --> 01:25:29,914 Naj pokvarjenec v miru zgnije. 1462 01:25:31,360 --> 01:25:33,510 Prosim, nehaj mi slediti. 1463 01:25:38,280 --> 01:25:41,192 - Čudovito je bilo! Najlepša hvala. - Lepo vaju je videti. 1464 01:25:41,280 --> 01:25:42,315 Tisto ni zvenelo tako kot bi moralo. 1465 01:25:42,400 --> 01:25:44,675 Ne zanima me, kako si zvedel vse tiste stvari o Franku, prav? 1466 01:25:44,760 --> 01:25:45,875 - Ne zanima me. - Povedal sem ti, želim... 1467 01:25:45,960 --> 01:25:47,154 Mogoče sta bila prijatelja. 1468 01:25:47,240 --> 01:25:48,275 - Kaj praviš na to? - Ne, ne, ne... 1469 01:25:48,360 --> 01:25:49,509 Ko je bil še živ, sta se redno dobivala 1470 01:25:49,600 --> 01:25:52,194 in skupaj popivala, hodila v slačibare 1471 01:25:52,280 --> 01:25:53,474 - in govorila o svojih puncah... - O, moj bog. 1472 01:25:53,560 --> 01:25:54,595 ...in se smejala svojima ženama... 1473 01:25:54,680 --> 01:25:57,638 - Prisežem. - Kaj je bilo narobe z mano? 1474 01:25:57,720 --> 01:25:59,312 Zakaj me ni ljubil? 1475 01:25:59,400 --> 01:26:01,277 Saj sem te ljubil. Še vedno te. 1476 01:26:01,360 --> 01:26:02,873 Saj te je ljubil. 1477 01:26:04,960 --> 01:26:06,916 To ni bilo dovolj? 1478 01:26:12,960 --> 01:26:14,439 Na to nimaš odgovora, kajne? 1479 01:26:14,520 --> 01:26:15,999 - Kaj? - Neuporaben. 1480 01:26:16,080 --> 01:26:18,116 Lepo te prosim. Misliš, da se bom spremenil? 1481 01:26:18,200 --> 01:26:19,315 - No... - Si v svojem življenju 1482 01:26:19,400 --> 01:26:21,868 kdaj poznal koga, ki se je kaj spremenil? 1483 01:26:21,960 --> 01:26:23,951 Zakaj ne poskusiš vsaj za nekaj sekund? 1484 01:26:24,040 --> 01:26:25,075 Sem to, kar sem. 1485 01:26:25,160 --> 01:26:26,354 Predvidevam, da govoriš z njim. 1486 01:26:26,440 --> 01:26:28,510 - Je to tisto, kar želiš, da ti verjamem? - Kaj mu želiš povedati? 1487 01:26:28,600 --> 01:26:31,353 - Kaj bi rada rekla? - Hočem odgovor! 1488 01:26:32,000 --> 01:26:33,638 Hočem vedeti, zakaj mu nisem bila dovolj? 1489 01:26:33,720 --> 01:26:35,870 Ne gre za to, da mi ne bi zadostovala. 1490 01:26:35,960 --> 01:26:38,190 Ne gre za to, da mu ne bi zadostovala. 1491 01:26:38,280 --> 01:26:40,555 Ne vem, zakaj sem počel to, kar sem počel. 1492 01:26:40,640 --> 01:26:43,074 In ne ve, zakaj je počel stvari, ki jih je počel. 1493 01:26:43,160 --> 01:26:45,469 In ko umreš, nisi nič bolj pameten. 1494 01:26:45,560 --> 01:26:47,949 Po smrti nisi nič bolj pameten. 1495 01:26:48,040 --> 01:26:51,396 Videl pa sem, kako zelo sem te prizadel. 1496 01:26:51,480 --> 01:26:54,916 Videl pa je, kako močno te je prizadel. In... 1497 01:26:59,760 --> 01:27:01,478 Oprosti mi, draga. 1498 01:27:03,840 --> 01:27:06,752 - Kaj? Kaj je rekel? - Opravičil se ti je. 1499 01:27:08,800 --> 01:27:10,119 In to je to? 1500 01:27:11,120 --> 01:27:12,439 Žal mu je? 1501 01:27:12,520 --> 01:27:14,715 No, tako je rekel, tako... 1502 01:27:14,800 --> 01:27:16,995 Žal mu je. Žal mu je. 1503 01:27:17,720 --> 01:27:20,996 - Iskreno. - Ja, ja, ja, ja. Iskreno. 1504 01:27:21,080 --> 01:27:23,719 Zadel si. Čaka me pakiranje. 1505 01:27:23,800 --> 01:27:26,189 Ne, sama bi morala slišati! Niti približno nisem povedal tako kot on! 1506 01:27:27,240 --> 01:27:28,639 Gwen! Počakaj! 1507 01:27:29,320 --> 01:27:30,594 Zakaj bi sploh govorila s tabo? 1508 01:27:30,680 --> 01:27:32,796 Niti njegovih pravih sanj nisi poznal! 1509 01:27:32,880 --> 01:27:34,871 Ker mi je namerno povedal napačne, da bi jaz izpadel slabo. 1510 01:27:34,960 --> 01:27:36,279 Namerno me je zavedel. 1511 01:27:36,360 --> 01:27:38,351 In kakšne so potem prave sanje? 1512 01:27:38,440 --> 01:27:39,475 Trenutno ga ni v bližini, ali pač? 1513 01:27:39,560 --> 01:27:40,788 - Ne morem ga vprašati. - Kako pripravno. 1514 01:27:40,880 --> 01:27:42,598 Ne, ni pripravno. V resnici je zelo nepripravno. 1515 01:27:42,680 --> 01:27:44,591 Poslušaj, nisem lažnivec, prav? 1516 01:27:44,680 --> 01:27:47,877 Veliko stvari mi lahko pripišeš. Da sem hladen, sebičen, samoljuben. 1517 01:27:47,960 --> 01:27:49,279 Nisem pa lažnivec in zdajle ne lažem. 1518 01:27:49,360 --> 01:27:51,669 Gwen, v teh nekaj dneh po moji smrti, 1519 01:27:51,760 --> 01:27:56,834 ki sem jih preživel s tabo, je bilo moje življenje bolj polno 1520 01:27:56,920 --> 01:28:00,515 kot kdaj koli pred smrtjo. Veš, o čem govorim? 1521 01:28:00,600 --> 01:28:01,635 Ne. 1522 01:28:01,720 --> 01:28:03,915 V redu. Rodil sem se in potem... 1523 01:28:11,680 --> 01:28:13,636 Naj nekdo pokliče rešilca! 1524 01:28:14,600 --> 01:28:16,192 Poiščite pomoč! 1525 01:28:18,160 --> 01:28:20,071 Naj kdo kaj stori! 1526 01:28:20,160 --> 01:28:21,513 O, moj bog. 1527 01:28:22,160 --> 01:28:24,993 Res škoda. 1528 01:28:25,080 --> 01:28:26,832 Pa tako dobro ti je šlo z njo. 1529 01:28:26,920 --> 01:28:29,070 - Kaj se dogaja? - Mrtev si. 1530 01:28:29,160 --> 01:28:30,593 Prekleti potniški promet je znova udaril. 1531 01:28:30,680 --> 01:28:32,636 Ti vozniki so res nevarni, kajne? 1532 01:28:32,720 --> 01:28:34,312 Ne! Ne, nisem mrtev! 1533 01:28:34,400 --> 01:28:36,152 Ja, bojim se, da si. 1534 01:28:38,720 --> 01:28:40,472 Žal mi je. 1535 01:28:42,120 --> 01:28:44,111 Pridi sem. Saj je kar prijetno. 1536 01:28:44,200 --> 01:28:46,270 - Dober občutek. - Ravno sem začenjal! 1537 01:28:46,360 --> 01:28:49,193 Vse ostalo, vsaka minuta do zdaj, je bilo čista izguba časa! 1538 01:28:49,280 --> 01:28:50,554 Samo ogrevanje! 1539 01:28:50,640 --> 01:28:51,755 Ja. 1540 01:28:53,640 --> 01:28:56,359 - To je najteže. - Naj nekdo... 1541 01:28:56,440 --> 01:28:58,271 - Ko jo gledaš jokati. - Pomagajte! 1542 01:28:58,360 --> 01:29:02,751 In se zavedaš, da potrebuje nekoga, da jo potolaži in da to ne moreš biti ti. 1543 01:29:02,840 --> 01:29:04,637 Je kdo poklical reševalce? 1544 01:29:04,720 --> 01:29:06,995 - Čakaj malo. - Ne morem verjeti. 1545 01:29:07,080 --> 01:29:08,115 Pokličite jih, torej! 1546 01:29:08,200 --> 01:29:11,476 - Čakaj malo. - Prostor! Naredite mi prostor! 1547 01:29:13,800 --> 01:29:16,678 Izvaja masažo srca. Obvlada prvo pomoč. Seveda! 1548 01:29:16,760 --> 01:29:19,069 Naredite mu prostor, potrebuje prostor. 1549 01:29:19,160 --> 01:29:20,388 Verjetno ti bo odprl prsni koš 1550 01:29:20,480 --> 01:29:22,118 in ti z golima rokama pognal srce. 1551 01:29:22,200 --> 01:29:25,158 O, Gospod! Usmili se tega človeka! 1552 01:29:25,240 --> 01:29:26,593 Tega tipa res ne prenesem več. 1553 01:29:26,680 --> 01:29:29,148 Iskreno, zares, ne morem. 1554 01:29:29,240 --> 01:29:30,434 Daj! 1555 01:29:49,320 --> 01:29:52,357 Pincus, nekaj ti moram povedati. 1556 01:29:52,440 --> 01:29:54,874 Mogoče ti pride prav, če se ti uspe vrniti nazaj. 1557 01:29:54,960 --> 01:29:57,554 Pomagal mi boš? Zakaj? 1558 01:29:58,320 --> 01:30:00,231 Solze, ki ji tečejo po licih, 1559 01:30:03,800 --> 01:30:05,631 so tokrat namenjene tebi. 1560 01:30:10,640 --> 01:30:11,959 Poslušaj. 1561 01:30:15,160 --> 01:30:16,991 Mislim, da je prišel moj prevoz. 1562 01:30:41,240 --> 01:30:43,629 Vedno vas je lepo videti, dr. Pincus. 1563 01:30:44,240 --> 01:30:45,912 Kaj se je zgodilo? 1564 01:30:46,000 --> 01:30:47,911 Prečkali ste cesto pri rdeči luči. 1565 01:30:48,000 --> 01:30:50,309 Bojim se, da ne bo nič s tožbo. 1566 01:30:51,520 --> 01:30:52,555 Gwen. 1567 01:30:53,360 --> 01:30:54,634 Je bila tukaj neka ženska? 1568 01:30:54,720 --> 01:30:57,553 Čisto mogoče, ampak če ni uspela dokazati, da je v sorodu z vami, 1569 01:30:57,640 --> 01:31:00,757 so jo varnostniki pospremili ven. 1570 01:31:00,840 --> 01:31:02,353 Odlično opravljeno. 1571 01:31:06,760 --> 01:31:09,354 - Vaša polt je temnejša. - Res je. 1572 01:31:10,760 --> 01:31:13,149 Dobro vam pristoji. Poudari oči. 1573 01:31:17,440 --> 01:31:20,352 Dobrodošli nazaj, dr. P! 1574 01:31:20,440 --> 01:31:21,919 V redu, g. Goldman, čez šest mesecev. 1575 01:31:22,000 --> 01:31:24,798 Ne pozabite, nitkajte samo tiste, ki jih želite obdržati. 1576 01:31:26,360 --> 01:31:27,588 Živijo. 1577 01:31:38,160 --> 01:31:40,310 Nisem vedela, da si se vrnil. 1578 01:31:40,400 --> 01:31:42,311 - Živijo. - Živijo. 1579 01:31:42,400 --> 01:31:44,470 Mislil sem, da si v Egiptu. 1580 01:31:44,880 --> 01:31:47,952 Želela sem ostati tukaj. Si v redu? 1581 01:31:48,560 --> 01:31:50,790 Sem. Glede na okoliščine. 1582 01:31:51,640 --> 01:31:54,313 Veš, želela sem te obiskati v bolnišnici, pa mi niso... 1583 01:31:54,400 --> 01:31:56,231 V bolnišnici Cooperative Institutional Health Bastards 1584 01:31:56,320 --> 01:31:59,118 se držijo pravil kot pijanec plota. 1585 01:32:00,560 --> 01:32:02,073 Si v redu? 1586 01:32:02,160 --> 01:32:04,071 Moj kočnik ima slab stik. 1587 01:32:05,360 --> 01:32:07,476 Sedi. Sem se že spraševal, ali ti je to že kdo pogledal. 1588 01:32:07,560 --> 01:32:09,994 Ne še. V bistvu sem se naročila pri dr. Prasharju. 1589 01:32:10,080 --> 01:32:13,117 - O, ne, seveda. Ne... On je... - No, nisem vedela... 1590 01:32:14,720 --> 01:32:16,392 Čudovit človek je. 1591 01:32:16,480 --> 01:32:20,268 In boljši zobozdravnik od mene, ampak ne povej mu, da sem to rekel. 1592 01:32:22,320 --> 01:32:25,471 Kakorkoli, vesela sem, da ti gre dobro. 1593 01:32:26,880 --> 01:32:28,233 Jaz tudi zate. 1594 01:32:31,120 --> 01:32:33,395 Osem let je star. 1595 01:32:33,480 --> 01:32:35,755 - Oprosti? Kaj? - Frank. 1596 01:32:35,840 --> 01:32:37,956 V svojih sanjah. V tistih pravih. 1597 01:32:38,040 --> 01:32:40,554 In z očetom hodi po gozdu. 1598 01:32:40,640 --> 01:32:43,234 Držita se za roke, toda nenadoma oče izgine. 1599 01:32:43,320 --> 01:32:46,756 Skuša iti nazaj po isti poti, po kateri je prišel, 1600 01:32:46,840 --> 01:32:49,912 ampak se stalno vrača na izhodiščno točko. 1601 01:32:50,000 --> 01:32:51,797 To je njegova nočna mora. 1602 01:32:52,200 --> 01:32:55,431 Da se je izgubil in ne najde poti domov. 1603 01:32:55,520 --> 01:32:56,873 Res je. 1604 01:32:58,320 --> 01:33:00,038 Ga še vedno vidiš? 1605 01:33:00,880 --> 01:33:02,632 Našel je pot domov. 1606 01:33:03,480 --> 01:33:04,833 Lepo. 1607 01:33:36,400 --> 01:33:38,197 Boli me, ko se smejim. 1608 01:33:41,880 --> 01:33:43,600 To ti lahko popravim. 1609 01:38:04,680 --> 01:38:05,669 Slovenian