1 00:00:14,120 --> 00:00:22,270 Μετάφραση tsigatos [GTRD-Movies] Επιμέλεια gus1897 [GTRD-Movies] Ενσωμάτωση kontras [GTRD-Movies] 2 00:00:59,170 --> 00:01:02,000 Είναι κανείς εδώ; 3 00:01:03,740 --> 00:01:06,040 Ναι, αγάπη, τι είναι; 4 00:01:06,110 --> 00:01:09,240 Ποιο σιγά. Για ποιόν μιλάς; 5 00:01:09,310 --> 00:01:12,750 Όχι, δεν ξέρω! Γλυκιά μου, δεν έχω ιδέα για τι πράγμα... 6 00:01:13,050 --> 00:01:14,540 Διαμέρισμα; 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,420 Όχι, όχι! Και βέβαια δεν κοιτάζω για διαμέρισμα! 8 00:01:19,490 --> 00:01:22,120 Γιατί να κοιτάζω για διαμέρισμα; 9 00:01:23,760 --> 00:01:25,520 Μισό λεπτό, περίμενε. Τώρα κατάλαβα. 10 00:01:25,590 --> 00:01:30,330 Το πιο παλιό κόλπο του κόσμου. Ναι. Σου τηλεφώνησε μεσίτης; Ναι. 11 00:01:30,400 --> 00:01:33,840 Ναι, ο μεσίτης τηλεφωνεί στη σύζυγο, λέει "ναι, μίλησα με το σύζυγο. 12 00:01:33,900 --> 00:01:36,030 " Ψάχνω για..." 13 00:01:36,100 --> 00:01:39,230 Η κάρτα μου; Η επαγγελματική μου κάρτα; Δε ξέρω. 14 00:01:41,640 --> 00:01:43,940 Αυτό δεν το ξέρω. Δε ξέρω γιατί έχει την επαγγελματική μου κάρτα. 15 00:01:44,010 --> 00:01:45,380 Ίσως αυτός... 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,740 Ίσως αυτός ή αυτή τότε. 17 00:01:50,890 --> 00:01:52,180 Ναι. 18 00:01:52,250 --> 00:01:54,550 Εντάξει, η έκπληξη χάλασε. 19 00:01:54,620 --> 00:01:56,020 Όχι, όχι, δεν πειράζει. 20 00:01:56,090 --> 00:01:58,080 Ήταν για την επέτειό μας, αλλά εγώ... 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,250 Ναι, είναι απλώς ένα δυάρι στο Γουέστ Βίλατζ, 22 00:02:00,330 --> 00:02:01,590 αλλά θα το λατρέψεις. 23 00:02:01,660 --> 00:02:04,150 Ναι, ναι, ξέρω. 24 00:02:04,270 --> 00:02:06,600 Άκου, δεν ήρθε το αυτοκίνητο να με πάρει για το Γουόλντορφ. 25 00:02:06,670 --> 00:02:09,800 Πρέπει να φύγω. Θα σε δω στο σπίτι, απόψε, εντάξει, αγάπη; 26 00:02:09,870 --> 00:02:12,340 Κι εγώ σ'αγαπώ. 27 00:02:12,410 --> 00:02:14,810 Δεν πειράζει. Φιλιά. 28 00:02:14,880 --> 00:02:16,900 Εντάξει, τότε. Γεια σου. 29 00:02:25,290 --> 00:02:26,850 Να σε ρωτήσω κάτι. 30 00:02:26,920 --> 00:02:29,050 Είσαι αληθινός μεσίτης ή επαγγελματίας ηλίθιος; 31 00:02:31,790 --> 00:02:34,230 Μωρό μου, νομίζω ότι πρέπει να αφήσουμε τον ειδικό να το κάνει. 32 00:02:34,300 --> 00:02:36,060 Όχι, το'χω, το'χω. Απλά μετακίνησε αυτό το πράγμα. 33 00:02:36,130 --> 00:02:38,600 Όχι, δεν είπα ότι η γυναίκα μου πρέπει να δει το διαμέρισμα. 34 00:02:38,670 --> 00:02:42,100 Είπα ότι η Άμπερ πρέπει να δει το διαμέρισμα. Άμπερ. 35 00:02:42,170 --> 00:02:45,260 Σου φαίνεται ότι η Άμπερ είναι γυναίκα κάποιου της ηλικίας μου; 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,870 - Πρόσεχε το τραπέζι μου! - Ναι, πιάστο σωστά τώρα. 37 00:02:47,940 --> 00:02:49,000 Εντάξει, απλά πιάσε το καλώδιο, έτσι; 38 00:02:49,080 --> 00:02:51,240 Εντάξει. Το'πιασα, μωρό μου. Τι θέλεις να το κάνω; 39 00:02:51,310 --> 00:02:53,340 Απλά, πά'ρτο από μπροστά μου. 40 00:02:53,980 --> 00:02:55,680 Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς μια ερωτική φωλιά 41 00:02:55,750 --> 00:02:58,310 αν διαλέγει η γυναίκα μου τις κουρτίνες, έτσι δεν είναι; 42 00:02:58,390 --> 00:03:00,350 Πρόσεχε, κλείσε το παράθυρο, κλείσε το παράθυρο. 43 00:03:00,420 --> 00:03:01,820 - Εντάξει; - Έτοιμη; 44 00:03:01,890 --> 00:03:03,410 Ναι, απλά τράβα το κάτω και προς τα μέσα. 45 00:03:03,490 --> 00:03:06,590 Όχι, σου λέω σταμάτα να μιλάς τώρα. 46 00:03:06,660 --> 00:03:08,190 Επειδή σκέφτομαι. 47 00:03:08,260 --> 00:03:12,290 Όχι, σκέφτομαι! Δεν... Ξέρεις κάτι; Παράτα το. 48 00:03:12,370 --> 00:03:14,630 'Οχι, παράτα το. Παράτα το όλο θέμα. 49 00:03:14,700 --> 00:03:18,000 - Εντάξει, ωραία. - Είδες; "Καν'το μόνος σου." 50 00:03:18,070 --> 00:03:19,300 Όχι! 51 00:03:23,280 --> 00:03:25,210 Πάρε με το Σαββατοκύριακο. Άσε μήνυμα στον τηλεφωνητή του σπιτιού. 52 00:03:25,280 --> 00:03:27,040 Ότι ο πωλητής άλλαξε γνώμη. 53 00:03:27,120 --> 00:03:29,520 Και ότι το όλο θέμα... 54 00:03:29,580 --> 00:03:31,640 - Ω, Θεέ μου! - ...δεν ισχύει. 55 00:03:37,560 --> 00:03:39,420 Δε θα πιστέψεις τι συνέβη, μόλις! 56 00:03:43,000 --> 00:03:45,490 - Το είδες αυτό; - Κάποιος κάλεσε το 100! 57 00:03:46,330 --> 00:03:49,130 - Θεέ μου, είναι νεκρός; - Πάντως δεν είναι χαρούμενος. 58 00:04:02,420 --> 00:04:03,780 Τι; 59 00:04:08,590 --> 00:04:10,920 Πλάκα μου κάνεις! 60 00:04:15,260 --> 00:04:16,660 Όχι τώρα. 61 00:05:32,940 --> 00:05:34,930 Εντάξει, έλα φτύσε. 62 00:05:38,180 --> 00:05:41,580 Λοιπόν, η πρώτη σκηνή σου κόβει την ανάσα. 63 00:05:41,650 --> 00:05:44,240 Πρέπει να υπενθυμίζεις στον εαυτό σου ότι είσαι στο θέατρο και βλέπεις έργο. 64 00:05:44,320 --> 00:05:47,650 Ο 5-χρονος γιός μου το λάτρεψε. 65 00:05:47,720 --> 00:05:50,420 Ήθελε να το δούμε με τον πατέρα του... 66 00:05:52,690 --> 00:05:54,320 Έτσι είναι καλύτερα. 67 00:05:54,400 --> 00:05:57,990 Τελοσπάντων, νομίζω ότι του άρεσαν πραγματικά τα κοστούμια... 68 00:05:59,600 --> 00:06:01,870 Δρ. Πίνκους; Γεια. 69 00:06:01,940 --> 00:06:05,500 Θα χρειαστώ το μηχάνημα πανοραμικής ακτινογραφίας για το πρωί αύριο 70 00:06:05,570 --> 00:06:07,940 αν αυτό δεν είναι πρόβλημα για τα ραντεβού σας.... 71 00:06:08,010 --> 00:06:09,980 Καλά. Είναι ελεύθερο το πρόγραμμά μου για αύριο. 72 00:06:10,050 --> 00:06:11,240 Αλήθεια; 73 00:06:13,920 --> 00:06:16,940 Μου ακούγεται ότι θα είναι υπέροχη μέρα. 74 00:06:19,790 --> 00:06:20,850 Και; 75 00:06:21,760 --> 00:06:26,160 Όχι, σκέφτηκα ότι ίσως μιλούσες για ρεπό για να πας... 76 00:06:29,360 --> 00:06:32,090 Εντάξει. Συγγνώμη για την ενόχληση. 77 00:06:34,370 --> 00:06:37,270 Φέραμε λίγο κέικ. 78 00:06:37,670 --> 00:06:41,070 Η κυρία Πράσαρ κι εγώ μόλις γεννήσαμε και... 79 00:06:44,010 --> 00:06:45,670 Ναι, είναι κορίτσι, 80 00:06:45,750 --> 00:06:52,450 και τρώμε κέικ και έφερα φωτογραφίες αν εσείς... 81 00:06:52,520 --> 00:06:54,350 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 82 00:06:56,390 --> 00:06:58,050 Ξεκινήστε χωρίς εμένα. 83 00:06:59,960 --> 00:07:03,190 Ωραία, ωραία. Λοιπόν... 84 00:07:08,870 --> 00:07:11,100 Τι χαριτωμένο μωρό. Είναι τόσο χαριτωμένη. 85 00:07:11,170 --> 00:07:13,330 - Ναι, είναι. - Πόσο κράτησε ο τοκετός; 86 00:07:13,410 --> 00:07:15,170 - 10 ώρες. - 10 ώρες; 87 00:07:15,240 --> 00:07:16,470 - Ναι. - Ω, Θεέ μου. 88 00:07:16,540 --> 00:07:20,310 - Μου φαίνεται πολύ. - Όχι, αλήθεια όχι. 89 00:07:20,380 --> 00:07:22,110 - Όχι; - Αληθινά όχι. 90 00:07:22,180 --> 00:07:24,240 - Παίρνει παρά πολύ. - Πάντως το αξίζει. 91 00:07:24,320 --> 00:07:26,810 Προτιμώ να πάρω γάτα. 92 00:07:26,890 --> 00:07:30,980 Γιατί 10 ώρες είναι πολύ για να αποκτήσεις κάτι, κατάλαβες; 93 00:07:31,060 --> 00:07:32,760 - Κοίτα αυτό. - Τόσο χαριτωμένο. 94 00:07:42,840 --> 00:07:44,600 Για να σταματήσει η παγκόσμια υπερθέρμανση; 95 00:07:57,950 --> 00:07:59,750 Καλησπέρα, Δόκτωρ. 96 00:08:00,490 --> 00:08:03,010 Ξέρεις κάτι; Άσε με να το ανοίξω. 97 00:08:04,890 --> 00:08:08,450 Κρατάτε το ασανσέρ, σας παρακαλώ; 98 00:08:08,530 --> 00:08:11,330 - Ναι, το κρατάω. - Ευχαριστώ. 99 00:08:14,040 --> 00:08:17,700 - Λυπάμαι! - Περίμενε, κράτα το. 100 00:08:40,000 --> 00:08:42,700 Καθαρτικό. 101 00:09:29,780 --> 00:09:31,680 Ωραία. Λίγο ακόμη. 102 00:09:44,930 --> 00:09:46,520 Έλα, έλα, έλα, 103 00:09:46,590 --> 00:09:48,690 κάν'το, κάν'το, κάν'το, κάν'το, κάν'το, κάν'το, 104 00:09:48,760 --> 00:09:52,130 Κλήση για τον Δρ. Μάικλ, ο Δρ. Μάικλ στην παιδιατρική, παρακαλώ. 105 00:09:52,200 --> 00:09:53,900 - Ήρθαν τα διαγράμματα ή ακόμη; - Εκεί είναι. 106 00:09:53,970 --> 00:09:55,030 Το εκτιμώ. 107 00:09:55,100 --> 00:09:58,160 - Συλλάβισέ το. - Π-Ι-Ν-Κ-Ο-Υ-Σ. 108 00:09:58,240 --> 00:10:00,830 - Ημερομηνία γεννήσεως; - Γιατί; 109 00:10:00,910 --> 00:10:02,310 Ποιά ημέρα γεννηθήκατε; 110 00:10:02,380 --> 00:10:05,180 Όχι, κατάλαβα την ερώτηση. Γιατί πρέπει να το ξέρετε αυτό; 111 00:10:05,250 --> 00:10:07,770 Ας το αφήσουμε κενό. Βάρος; 112 00:10:07,850 --> 00:10:09,750 - Χθες το βράδυ ή σήμερα το πρωί; - Διαλέξτε. 113 00:10:09,820 --> 00:10:11,480 182 λίβρες.(83 κιλά). 114 00:10:11,550 --> 00:10:13,920 Πόσα αλκοολούχα ποτά καταναλώνετε την εβδομάδα; 115 00:10:13,990 --> 00:10:16,350 - Γιατί χρειάζεται να το ξέρετε αυτό; - Λοιπόν, αυτοί θέλουν να ξέρουν. 116 00:10:16,420 --> 00:10:17,890 Είμαι σίγουρη ότι "αυτοί" θέλουν να ξέρουν πολλά πράγματα, 117 00:10:17,960 --> 00:10:19,650 αλλά εγώ δε θέλω οι λεπτομέρειες της προσωπικής μου ζωής 118 00:10:19,730 --> 00:10:21,920 να μπουν σε δημοπρασία. 119 00:10:22,000 --> 00:10:23,190 Θα βάλω μηδέν. 120 00:10:23,260 --> 00:10:25,260 - Συζυγική κατάσταση; - Παρακάτω. 121 00:10:25,330 --> 00:10:27,270 - Επάγγελμα; - Άσχετο. 122 00:10:27,340 --> 00:10:30,600 - Αλλεργίες σε φαγητά; - Δε θα τρώω εδώ. 123 00:10:30,670 --> 00:10:33,640 - Αλλεργία στους αυτοκόλλητους επιδέσμους; - Τι γελοία ερώτηση. 124 00:10:33,710 --> 00:10:35,010 Δεν απαντώ σε καμία άλλη, αλήθεια. 125 00:10:35,080 --> 00:10:36,700 - Καπνίζετε; - Σταμάτα. 126 00:10:36,780 --> 00:10:38,800 - Φοράτε μασέλα; - Ακούστε, κυρία. 127 00:10:38,880 --> 00:10:43,650 - Πότε φάγατε τελευταία φορά; - Επιτέλους μια σχετική ερώτηση. 128 00:10:43,720 --> 00:10:45,620 Χθες, το μεσημέρι. Σ'ευχαριστώ που ρωτάς. 129 00:10:45,690 --> 00:10:47,810 Έφαγα σάντουιτς με τόνο. το ψωμί ήταν λίγο υγρό, αλλά.. 130 00:10:47,890 --> 00:10:50,980 - Ήπιατε το καθαρτικό διάλυμα; - Ναι. 131 00:10:51,060 --> 00:10:52,460 Δούλεψε; 132 00:10:53,390 --> 00:10:56,520 Όπως στη διαφήμιση. 133 00:10:56,600 --> 00:10:58,760 Άδειασε το έντερό σας; 134 00:10:58,830 --> 00:11:01,860 Ήπια άφθονο καθαρτικό υγρό. 135 00:11:01,940 --> 00:11:03,800 Αυτό που ακολούθησε ήταν τετελεσμένο γεγονός. 136 00:11:03,870 --> 00:11:05,400 Κύριε, αυτό που ρωτάω είναι αν... 137 00:11:05,470 --> 00:11:10,640 Έχεσα. Εντάξει; Ωραία. Ξανά και ξανά. 138 00:11:10,710 --> 00:11:14,240 Ήταν σαν τρομοκρατική επίθεση εκεί κάτω στο σκοτάδι και το χάος, 139 00:11:14,320 --> 00:11:16,150 το τρέξιμο και τα ουρλιαχτά, εντάξει; 140 00:11:16,220 --> 00:11:18,710 - Εντάξει για μένα. - Ωραία. 141 00:11:18,790 --> 00:11:20,880 Μεγάλη εισβολή στην ιδιωτική μου ζωή. 142 00:11:20,960 --> 00:11:23,450 Ακόμα δεν εισβάλαμε από πίσω σας. 143 00:11:25,060 --> 00:11:27,150 - Καλημέρα, Δρ. Πίνκους. - Γεια. 144 00:11:27,230 --> 00:11:28,560 Μην περιμένετε δυσκολίες σήμερα. 145 00:11:28,630 --> 00:11:30,460 Θα σας σηκώσουμε στα πόδια σας πολύ σύντομα. 146 00:11:30,530 --> 00:11:31,560 -Εντάξει. -Μια γρήγορη ερώτηση. 147 00:11:31,630 --> 00:11:33,730 Πρόσεξα ότι ζητήσατε γενική αναισθησία. 148 00:11:33,800 --> 00:11:36,290 Δεν είναι το τυπικό για τέτοιου είδους επέμβαση. 149 00:11:36,370 --> 00:11:37,930 - Δεν είναι απαραίτητο και συνήθως... - Συγγνώμη. 150 00:11:38,010 --> 00:11:40,800 Δεν σκοπεύω να είμαι παρών όταν θα πάνε εκεί που θα πάνε. 151 00:11:40,880 --> 00:11:43,070 Πότε έρχεται ο χειρουργός; 152 00:11:43,140 --> 00:11:44,370 Εγώ είμαι ο χειρουργός. 153 00:11:44,450 --> 00:11:46,240 - Αλήθεια; - Ναι. 154 00:11:46,310 --> 00:11:47,870 - Γιατί είστε τόσο μαυρισμένη; - Ευχαριστώ που το προσέξατε. 155 00:11:47,950 --> 00:11:50,420 Έβαλα ένα σπρέι μαυρίσματος όπως ερχόμουν στη δουλειά σήμερα. 156 00:11:50,490 --> 00:11:53,320 - Δείχνει φυσικό. - Ναι. Είναι καλύτερα για σας. 157 00:11:53,390 --> 00:11:55,480 Είναι ενυδατικό και δεν προκαλεί βλάβη από ακτινοβολία, έτσι.. 158 00:11:55,560 --> 00:11:56,650 Ναι. 159 00:11:56,760 --> 00:11:58,920 Έχει μια περίεργη μυρωδιά. Δεν μπορώ να την προσδιορίσω. 160 00:11:58,990 --> 00:12:01,830 Όχι, δεν θέλω να μυρίσω το ψεύτικο μαύρισμά σου! 161 00:12:01,900 --> 00:12:03,560 - Τι κάνετε.. - Είναι σαν χώμα. 162 00:12:03,630 --> 00:12:06,960 Αλλά είναι σαν χώμα κήπου, καλό χώμα. Όχι σαν χώμα από σκουπίδια. 163 00:12:07,040 --> 00:12:09,800 - Θα γίνεις πιο σκούρα; - Έτσι νομίζω. Θα μου άρεσε. 164 00:12:09,870 --> 00:12:11,500 Θα τονίσει τα μάτια μου. 165 00:12:11,570 --> 00:12:14,060 Μπορείς να ασπρίσεις τα δόντια σου όπως έκανα εγώ. 166 00:12:14,140 --> 00:12:15,270 - Ναι, αυτό κάνει τη διαφορά. - Πολύ ωραία. 167 00:12:15,340 --> 00:12:18,470 Ναι, δε μ'αρέσει να έχω δίσκους στο στόμα και τα δόντια μου είναι μικρά. 168 00:12:18,550 --> 00:12:19,880 Συγγνώμη, φλύαροι βλάκες. 169 00:12:19,950 --> 00:12:23,250 Μπορούμε να μιλήσουμε για τα έντερά μου; Δε θα ήταν καλή ιδέα; 170 00:12:23,320 --> 00:12:25,550 Φαίνεται ότι η νατριούχος πεντοθάλη πραγματικά δουλεύει, έτσι; 171 00:12:25,620 --> 00:12:28,590 - Τους κάνει να λένε παλαβά πράγματα. - Δεν του το έδωσα ακόμη. 172 00:12:28,660 --> 00:12:30,750 - Τώρα του δίνω. - Πόσο χρονών είσαι εσύ; 173 00:12:30,830 --> 00:12:33,560 Είσαι σε σχολική εκδρομή; 174 00:12:34,200 --> 00:12:36,250 Δεν σου αρέσουν οι άνθρωποι, έτσι Δρ. Πίνκους; 175 00:12:36,330 --> 00:12:39,990 Όχι. Αν έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα σε λίγους και πολλούς ανθρώπους, 176 00:12:40,070 --> 00:12:42,370 Διαλέγω τη γάτα μου. Κυνηγά νάνους. 177 00:12:42,440 --> 00:12:44,340 Τους παίρνει στα δέντρα. Είναι ακόμη ζωντανοί. 178 00:12:44,410 --> 00:12:45,870 Βλέπεις τα πόδια τους να κουνιούνται. 179 00:12:45,940 --> 00:12:48,740 Ακούγεται σαν τη Νόρα Τζόουνς όταν παίζει πιάνο. 180 00:12:56,450 --> 00:12:59,320 Πρέπει να σ'ενθουσιάζει να γυρνάς σπίτι και να βλέπεις τη γάτα σου. 181 00:12:59,390 --> 00:13:00,450 Ποιά γάτα; 182 00:13:00,520 --> 00:13:02,390 Νόμιζα πως είπες χθες ότι έχεις γάτα. 183 00:13:02,460 --> 00:13:07,050 Σιχαίνομαι τις γάτες. Τι είδους άνθρωπος θα σπαταλούσε στοργή σε γάτα; Αξιολύπητο. 184 00:13:07,130 --> 00:13:09,560 Είχα μια γάτα κάποτε, όταν ήμουν μικρή. 185 00:13:09,660 --> 00:13:12,390 Ο πατέρας μου, λίγο πριν πεθάνει, με πήγε στο καταφύγιο και είπε, 186 00:13:12,470 --> 00:13:13,760 ’’Ντέμπρα, κοίτα όλες αυτές τις μοναχικές γάτες..." 187 00:13:13,840 --> 00:13:15,700 Πρέπει να ήταν υπέροχος άνθρωπος. 188 00:13:15,770 --> 00:13:16,860 Τώρα, άκου. 189 00:13:16,940 --> 00:13:18,430 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι που ήταν στο δωμάτιό μου χθες τη νύχτα. 190 00:13:18,510 --> 00:13:20,200 Στην αρχή νόμιζα ότι ονειρευόμουν, αλλά όχι. 191 00:13:20,270 --> 00:13:21,760 Ποιοί ήταν; 192 00:13:22,480 --> 00:13:24,740 - Δεν ξέρω τίποτα. - Μάλιστα. 193 00:13:24,810 --> 00:13:28,480 - Εδώ είμαστε. Να ο λογαριασμός. - Εντάξει, ευχαριστώ. 194 00:13:29,650 --> 00:13:31,680 Να μας ξανάρθετε! 195 00:13:31,750 --> 00:13:34,650 Τι απαίσιο πράγμα να πει κανείς σε νοσοκομείο. 196 00:13:48,200 --> 00:13:49,360 Ωραία. 197 00:13:50,070 --> 00:13:53,040 Τέλειο παράδειγμα για εργαζόμενους στην υγεία. 198 00:13:53,110 --> 00:13:56,300 Υποθέτω ότι το κάπνισμα εξυπηρετεί κάποιο σκοπό. 199 00:13:56,380 --> 00:13:58,470 Ξεχωρίζει την αγέλη. Φανερώνει τους χαζούς. 200 00:13:58,470 --> 00:13:59,870 Σε μένα μιλάς; 201 00:13:59,950 --> 00:14:01,850 Ναι, αλλά τα έλεγα γι'αυτούς όχι για σένα. 202 00:14:01,920 --> 00:14:03,180 Α, καλά. 203 00:14:03,250 --> 00:14:06,980 Διάλεξα έναν που θα έπρεπε να φορά ζουρλομανδύα. Δικό μου το λάθος. 204 00:14:13,730 --> 00:14:17,360 Του δίνεις λίγη προσοχή, και σ'ακολουθεί σπίτι. Απίστευτο. 205 00:14:19,470 --> 00:14:20,700 Λυπάμαι! 206 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 Σας είδε κι εσάς; 207 00:14:31,380 --> 00:14:34,080 - Μας βλέπει! - Ποιός; Αυτός ο τύπος; 208 00:14:40,320 --> 00:14:42,790 Γιατί δεν ανοίγεις τα μάτια σου; 209 00:14:53,530 --> 00:14:55,000 Κύριε! 210 00:14:55,840 --> 00:14:57,670 Σας παρακαλώ, περιμένετε! 211 00:14:58,370 --> 00:15:00,360 - Ηλίθιε. Φύγε απ'το δρόμο. - Περίμενε! 212 00:15:00,440 --> 00:15:03,470 - Ακούστε, χρειάζομαι μόνο 2 λεπτά... - Πρόσεξε! 213 00:15:07,720 --> 00:15:09,340 ..απ'το χρόνο σας! 214 00:15:10,380 --> 00:15:12,180 Με βλέπετε, έτσι; 215 00:15:14,120 --> 00:15:15,920 Και δεν είστε σαν εμάς. 216 00:15:15,990 --> 00:15:19,080 Ξέρω ότι δεν είστε, γιατί εκεί πέρα, αυτό το ταξί παραλίγο να σε χτυπήσει! 217 00:15:19,160 --> 00:15:21,990 Και σου κόρναρε, και σου φώναξε! 218 00:15:22,530 --> 00:15:25,230 Δεν αισθάνομαι καλά, γιατί στο καλό... 219 00:15:36,210 --> 00:15:37,970 Αξιωματικέ, είναι κάποιοι τρελοί εκεί. 220 00:15:38,050 --> 00:15:39,840 Δεν ξέρω γιατί είναι εκεί. Είμαι οδοντίατρος. 221 00:15:39,910 --> 00:15:42,140 - Έι, μπορείς να με δεις. - Ωραία. 222 00:15:42,220 --> 00:15:44,450 Έλα εδώ! Θέλω να σου μιλήσω! 223 00:15:44,520 --> 00:15:46,010 Μη φοβάσαι! Είμαι αστυνομικός! 224 00:15:46,090 --> 00:15:48,250 - Μπορεί να μας δει; - Ποιός; Αυτός; 225 00:16:19,990 --> 00:16:21,610 …απ'τη στιγμή που έφυγα απ'το νοσοκομείο. 226 00:16:21,690 --> 00:16:24,450 - Τι είδους παρενέργειες; - Παραισθήσεις. 227 00:16:24,530 --> 00:16:26,250 -Εντάξει, οπτικές ή ακουστικές; -Και τα δύο. 228 00:16:26,330 --> 00:16:31,730 Και αληθινά ζωντανές, πραγματικές, αλλόκοτες. Αυτό δεν είναι νορμάλ. 229 00:16:31,800 --> 00:16:35,600 Ξέρεις. Ξέρεις τι είναι φυσιολογικό; Αλήθεια. 230 00:16:37,470 --> 00:16:39,340 Πιστεύω το να μην έχεις παραισθήσεις. 231 00:16:39,410 --> 00:16:42,710 Έγινε τίποτα ασυνήθιστο κατά τη διάρκεια της επέμβασης; 232 00:16:42,780 --> 00:16:44,400 - Αν έγινε.. - Αν έγινε τι... 233 00:16:44,480 --> 00:16:47,140 - Συγγνώμη, αλλά μήπως.. - Πού; 234 00:16:47,210 --> 00:16:49,610 - Γιατί συνεχίζεις να μιλάς ενώ.. - Δεν άκουσα τι... 235 00:16:49,680 --> 00:16:52,810 - Γιατί με διακόπτεις συνέχεια; - Όχι, λοιπόν... 236 00:16:52,890 --> 00:16:56,050 - Έγινε τίποτα ασυνήθιστο.. - Με διακόπτεις λίγο, κάπως. 237 00:16:56,120 --> 00:16:57,720 -Απλά απάντησε στην.. - Απλά. 238 00:16:57,790 --> 00:16:59,560 - Έγινε τίποτα ασυνήθιστο; - Πού; 239 00:16:59,630 --> 00:17:03,190 Τι εννοείς πού; Αυτό δεν είναι...Ναι ή όχι; 240 00:17:03,260 --> 00:17:05,160 Έγινε τίποτα ασυνήθιστο κατά τη διάρκεια της επέμβασης; 241 00:17:05,230 --> 00:17:06,260 - Ναι. - Τι; 242 00:17:06,330 --> 00:17:08,360 - Όχι. - Είπες "ναι" πριν. 243 00:17:08,440 --> 00:17:13,810 Τελείωσα λέγοντας "όχι". "Ναι, όχι" σημαίνει όχι. 244 00:17:16,180 --> 00:17:18,580 Έγινε τίποτα ασυνήθιστο κατά τη διάρκεια της επέμβασης; 245 00:17:18,650 --> 00:17:21,510 - Και αν ναι.. - Μπορείς να περιμένεις ένα.. 246 00:17:21,580 --> 00:17:23,610 Μπορείς να περιμένεις ένα δευτερόλεπτο; 247 00:17:25,950 --> 00:17:27,640 Ναι, εγώ είμαι. 248 00:17:28,090 --> 00:17:31,890 Μπορείς να σταματήσεις αυτό που κάνεις και να έρθεις αμέσως εδώ; 249 00:17:33,660 --> 00:17:36,290 Είναι αυτό για το οποίο μιλήσαμε. 250 00:17:37,370 --> 00:17:40,860 Ναι, μου είπες να σε πάρω αν ξανασυμβεί, και ξανασυνέβη, οπότε... 251 00:17:40,940 --> 00:17:42,300 Εντάξει. 252 00:17:42,370 --> 00:17:45,000 Τι ήταν αυτό; Ποιό πράγμα; Είπες σε κάποιον ότι ξανασυνέβη. 253 00:17:45,070 --> 00:17:49,200 Έχω εξάνθημα στην πλάτη. Μου ξανασυνέβη κι έπρεπε να καλέσω το γιατρό μου. 254 00:17:50,750 --> 00:17:52,080 Εσείς.. δεσποινίς! 255 00:17:52,150 --> 00:17:53,170 - Ναι; - Εγώ! 256 00:17:53,250 --> 00:17:55,880 - Τι στο..Τι; - Μπορείτε.. 257 00:17:55,980 --> 00:17:57,580 Να σας ακολουθήσω; 258 00:17:57,650 --> 00:17:59,410 - Στο.., - Στο γραφείο μου. 259 00:17:59,490 --> 00:18:01,820 - Και μετά μου λέτε. - Ναι. 260 00:18:09,760 --> 00:18:11,990 Έγινε τίποτα ασυνήθιστο...Τι; 261 00:18:13,370 --> 00:18:16,300 Ιησού Χριστέ! Συγγνώμη, δεν είχα.. 262 00:18:16,500 --> 00:18:20,670 Έχουμε συνάντηση σε λίγα λεπτά, γι'αυτό πρέπει να κάνουμε γρήγορα. 263 00:18:22,910 --> 00:18:27,280 Έγινε τίποτα ασυνήθιστο κατά τη διάρκεια της επέμβασης; Τι.. 264 00:18:27,350 --> 00:18:29,680 Μπορείτε σας παρακαλώ να διευκρινίσετε το "ασυνήθιστο"; 265 00:18:31,520 --> 00:18:34,420 Έξω απ'τα συνηθισμένα, περίεργο, μη αναμενόμενο. 266 00:18:38,360 --> 00:18:39,850 Όχι πήγε καλά. 267 00:18:39,930 --> 00:18:42,620 - Ήταν καλά. Εντάξει, φυσιολογικά. - Ακριβώς. 268 00:18:42,700 --> 00:18:44,890 Ναι, καλά. Λοιπόν, η καταστολή ίσως, 269 00:18:44,970 --> 00:18:47,800 - αλλά μετά, αντιδράσατε.. - Καταστολή τίνος; 270 00:18:47,870 --> 00:18:50,360 Δρ. Πίνκους, στ'αλήθεια... Δε χρειάζεται να σας πω ότι… 271 00:18:50,440 --> 00:18:53,170 κάθε ιατρική επέμβαση είναι μοναδική. 272 00:18:53,240 --> 00:18:54,260 - Ο καθένας είναι διαφορετικός. - Ναι. 273 00:18:54,340 --> 00:18:56,670 Υπάρχουν λεπτές διαφορές μεταξύ και των πιο απλών χειρουργικών.. 274 00:18:56,740 --> 00:18:59,510 Ποιά ήταν η λεπτή διαφορά στη δική μου περίπτωση, για παράδειγμα; 275 00:18:59,580 --> 00:19:02,570 - Λοιπόν δε θα ήθελα να πω ορολογίες. - Όχι. 276 00:19:02,650 --> 00:19:05,810 - Αλλά, ξέρετε, τεχνικά μιλώντας.. - Ναι. 277 00:19:05,890 --> 00:19:08,180 …ιατρικά, η αρχή.. 278 00:19:11,690 --> 00:19:13,460 Εντάξει. Ναι. 279 00:19:13,530 --> 00:19:15,520 - Πεθάνατε. - Πέθανα; 280 00:19:15,600 --> 00:19:17,760 - Λίγο. - Για πόσο; 281 00:19:17,830 --> 00:19:19,730 - Επτά λεπτά. - Λίγο λιγότερο. 282 00:19:19,800 --> 00:19:21,060 Πέθανα για 7 λεπτά. 283 00:19:21,140 --> 00:19:22,160 - Λίγο λιγότερο. - Περίπου επτά.. 284 00:19:22,240 --> 00:19:24,330 Πραγματικά αυτό είναι το μοναδικό που μπορώ να σκεφτώ… 285 00:19:24,410 --> 00:19:26,640 Πώς πέθανα; 286 00:19:26,710 --> 00:19:30,370 Για το τυπικό, δεν προτείναμε τη γενική αναισθησία. 287 00:19:30,440 --> 00:19:34,280 Όταν κάνεις αναισθησία, υπάρχει μια πιθανότητα, αν και μικρή, 288 00:19:34,350 --> 00:19:37,320 να συμβεί μια βιοχημική ανωμαλία. 289 00:19:37,380 --> 00:19:40,180 Πού είναι ο αναισθησιολόγος; Θέλω να τον δω τώρα. 290 00:19:40,250 --> 00:19:41,690 Δε δουλεύει πια εδώ. 291 00:19:41,760 --> 00:19:43,750 Θα χαρείς αν μάθεις ότι στο Σεντ Βίκτορυ, 292 00:19:43,820 --> 00:19:46,690 έχουμε αυστηρή πολιτική όσον αφορά τις 3 φορές. 293 00:19:48,330 --> 00:19:50,700 Ο αναισθησιολόγος μου είχε άλλες 2 αποτυχίες; 294 00:19:50,760 --> 00:19:53,630 Εντάξει, ας ηρεμήσουμε. 295 00:19:53,700 --> 00:19:57,330 Ας μην δραματοποιούμε την κατάσταση. 296 00:19:57,400 --> 00:19:59,300 Γιατί ηρεμεί αυτός; 297 00:20:01,310 --> 00:20:02,870 Όλοι πεθαίνουν. 298 00:20:05,910 --> 00:20:09,410 Ναι, συνήθως όμως στο τέλος της ζωής τους και μια και καλή. 299 00:20:09,480 --> 00:20:11,140 Ο καθένας είναι διαφορετικός. 300 00:20:11,220 --> 00:20:12,980 Και δε θα μου το λέγατε καν. 301 00:20:13,050 --> 00:20:14,950 - Όχι, σου το είπαμε. Σου είπαμε.. - Όχι, δε μου το είπατε. 302 00:20:15,020 --> 00:20:16,920 Σου το είπαμε εκείνη τη νύχτα. Σου δώσαμε πλήρη αναφορά. 303 00:20:16,990 --> 00:20:20,290 - Όχι, δε το θυμάμαι αυτό. - Ναι. Ναι, εμείς.. 304 00:20:20,360 --> 00:20:24,700 Εδώ λέει ότι μου το ψιθυρίσατε 305 00:20:24,770 --> 00:20:28,670 λιγάκι, πριν γυρίσουν τα μάτια σας. 306 00:20:32,670 --> 00:20:36,840 Έχετε καμιά ιδέα για πόσα θα σας μηνύσω; 307 00:20:36,910 --> 00:20:39,240 - Τίποτα, φοβάμαι. - Ζωντάνεψε. Συνεχίστε. 308 00:20:39,310 --> 00:20:41,440 Υπογράψατε μια φόρμα γενικής αποδοχής και παραιτήσεως 309 00:20:41,520 --> 00:20:43,640 απαλλάσσοντας τον χειρουργό σας, τον αναισθησιολόγο σας. 310 00:20:43,720 --> 00:20:46,410 Το νοσοκομείο Σαιντ Βίκτορυ και τα Συνεργαζόμενα ινστιτούτα Υγείας 311 00:20:46,420 --> 00:20:48,150 από κάθε ευθύνη σχετικά με την, 312 00:20:48,160 --> 00:20:49,980 με την, σχετιζόμενη με το αναισθητικό. παύση της καρδιακής λειτουργίας. 313 00:20:49,990 --> 00:20:51,580 Σίγουρα δεν υπέγραψα. 314 00:20:51,660 --> 00:20:54,720 - Είναι η υπογραφή σας στο τέλος; - Πότε το υπέγραψα αυτό; 315 00:20:54,800 --> 00:20:57,230 Αμέσως μετά τη μετεγχειρητική δοκιμασία ανταπόκρισης, 316 00:20:57,300 --> 00:20:59,200 όπως απαιτείται νομικά από την πολιτεία της Νέας Υόρκης. 317 00:20:59,270 --> 00:21:01,430 Σίγουρα δεν καταλάβαινα τι έκανα! 318 00:21:01,500 --> 00:21:03,130 Καταλάβαινες αρκετά ώστε να υπογράψεις. 319 00:21:03,200 --> 00:21:06,100 Έβαλα στο "ι" μια μικρή καρδούλα! 320 00:21:06,170 --> 00:21:08,610 Ήσουν ευτυχισμένος που ήσουν ζωντανός, έτσι δεν είναι; 321 00:21:09,640 --> 00:21:13,240 Τώρα, γι'αυτές τις παραισθήσεις. Τι βλέπεις; 322 00:21:13,310 --> 00:21:14,510 Ανθρώπους. 323 00:21:32,230 --> 00:21:33,760 Έχεις ένα λεπτό; 324 00:21:37,470 --> 00:21:40,410 Ποτέ δε θα το συνηθίσω αυτό. Εσύ είσαι ο τύπος έτσι; 325 00:21:40,470 --> 00:21:43,600 Όχι. Δεν είμαι αυτός. Είμαι άλλος. Φύγε. 326 00:21:43,680 --> 00:21:45,670 Θα κάνω γρήγορα, μια χάρη θέλω. 327 00:21:45,750 --> 00:21:48,510 Όχι, όχι, όχι, όχι. Όχι, είναι ακόμη εδώ. Απίστευτο. 328 00:21:48,580 --> 00:21:51,480 - Ευχαριστώ! - Ωραία, τέλεια. Ευχαριστώ! 329 00:21:51,550 --> 00:21:53,140 Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε, τι; 330 00:21:53,220 --> 00:21:55,550 - Ξεκίνα! - Όχι, όχι, όχι. 331 00:21:55,620 --> 00:21:57,450 - Για πού φίλε; - Μη το κάνεις αυτό! 332 00:21:57,520 --> 00:21:59,820 Είσαι ένας πολυάσχολος τύπος. Ας μπούμε στο θέμα. 333 00:21:59,890 --> 00:22:01,790 Αυτή η γυναίκα που της πήρες το ταξί είναι η γυναίκα μου. 334 00:22:01,860 --> 00:22:03,660 - Τέλεια. - Η χήρα μου. 335 00:22:03,730 --> 00:22:07,570 Έχει ένα πολύ σοβαρό πρόβλημα. Σε χρειάζομαι να το λύσεις. 336 00:22:07,640 --> 00:22:10,070 - Πού θέλεις να πας, φίλε; - Πες του 54η και Μάντισον. 337 00:22:10,140 --> 00:22:12,000 Δε θέλω να πάω 54η και Μάντισον! 338 00:22:12,070 --> 00:22:13,470 Εντάξει, αυτό το περιορίζει λίγο. 339 00:22:13,640 --> 00:22:15,470 Δε θέλω μαρτίνι σαπφίρ με ελιές. 340 00:22:15,540 --> 00:22:17,740 Εντάξει, αυτό το περιορίζει λίγο. 341 00:22:17,810 --> 00:22:19,440 Ναι, γελοιοποιείσαι λίγο. 342 00:22:19,510 --> 00:22:21,540 Δε μπορείς να μου μιλάς όταν είναι κάποιος εδώ. 343 00:22:21,620 --> 00:22:24,280 - Καμπάρι με σόδα. - Καμπάρι σόδα. 344 00:22:25,290 --> 00:22:26,340 Όχι. 345 00:22:27,860 --> 00:22:30,760 - Ένα κοκτέιλ. - Κοκτέιλ; 346 00:22:30,820 --> 00:22:33,520 Κοκτέιλ; 347 00:22:33,590 --> 00:22:35,120 - Πάρε ένα αληθινό ποτό. - Σκάσε γαμώτο! 348 00:22:35,200 --> 00:22:36,860 Εντάξει! Συγγνώμη. 349 00:22:36,930 --> 00:22:40,870 Μπορώ να έχω το πρώτο που είπα; 350 00:22:40,930 --> 00:22:43,270 Μαρτίνι σαπφίρ με ελιές. 351 00:22:47,270 --> 00:22:49,900 - Σκάσε. - Πρέπει να προσαρμοστείς, εντάξει; 352 00:22:49,980 --> 00:22:51,410 Όχι, είμαι εντάξει, είμαι εντάξει. 353 00:22:51,480 --> 00:22:53,950 Εντάξει. Θέλεις λίγο χρόνο να προσαρμοστείς. Το'πιασα. 354 00:22:54,010 --> 00:22:55,450 Δεν έχω κάνει σεξ εδώ και 14 μήνες. 355 00:22:55,520 --> 00:22:59,110 - Ήμουν στη θέση σου, πίστεψέ με... - Πέθανα σήμερα! 356 00:23:01,590 --> 00:23:03,250 Τι εννοείς; 357 00:23:03,920 --> 00:23:06,550 - Ήμουν νεκρός για 7 λεπτά. - Ναι; 358 00:23:07,390 --> 00:23:09,290 Και όταν με επανέφεραν, μπορούσα.. 359 00:23:09,360 --> 00:23:12,230 Κοίτα, αυτό είναι το θέμα. Η Νέα Υόρκη είναι απαίσια με τα φαντάσματα. 360 00:23:12,300 --> 00:23:16,760 Εννοώ, είναι παντού, και είναι θορυβώδη, πιεστικά, απαιτητικά 361 00:23:16,840 --> 00:23:19,500 όπως όταν ζούσαν, και εκνευριστικά επίσης. 362 00:23:19,570 --> 00:23:22,910 Οι νεκροί έχουν πολλές μισοτελειωμένες δουλειές, γι'αυτό είμαστε ακόμη εδώ. 363 00:23:22,980 --> 00:23:25,170 Κανονικά, δεν μπορούμε να μιλήσουμε στους ζωντανούς 364 00:23:25,250 --> 00:23:27,610 και ξαφνικά έρχεσαι εσύ, και φαντάζεσαι τη συνέχεια. 365 00:23:27,680 --> 00:23:29,580 Μεγάλη συγκίνηση. 366 00:23:29,650 --> 00:23:31,810 Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; Ήσουν ο μαιτρ; 367 00:23:31,920 --> 00:23:33,680 - Θα το αγνοήσω αυτό, εντάξει; - Δε θα έπρεπε. 368 00:23:33,750 --> 00:23:36,090 Φοράς αυτό με το οποίο πέθανες. Τουλάχιστον δείχνω όμορφος. 369 00:23:36,160 --> 00:23:38,490 - Σαπφίρ μαρτίνι με ελιές. - Ευχαριστώ. 370 00:23:38,560 --> 00:23:39,890 - Πιες το ποτό σου. - Θα πιω το ποτό μου. 371 00:23:39,960 --> 00:23:41,950 - Εντάξει. - Σκάσε. 372 00:23:42,700 --> 00:23:44,630 Αισθητικώς ευχάριστο. 373 00:23:45,330 --> 00:23:47,430 Είμαι ακόμη νεκρός; Είμαι ακόμη νεκρός, έτσι δεν είναι; 374 00:23:47,500 --> 00:23:49,590 Αυτός είναι ο παράδεισος. Όχι δεν μπορεί, δε θα ήσουν εδώ. 375 00:23:49,670 --> 00:23:52,640 Είμαι ξαπλωμένος στο χειρουργικό τραπέζι, θα με συνεφέρουν, και.. 376 00:23:52,710 --> 00:23:54,570 Θα είναι όλα ένα όνειρο. 377 00:23:54,640 --> 00:23:58,540 Ναι, μη το παρασκέφτεσαι. Έφυγες και μετά γύρισες πίσω. 378 00:23:58,610 --> 00:24:01,710 Πιες ένα ποτό. Πιες κι άλλο. Ο Θεός ξέρει πόσο θέλω κι εγώ ένα. 379 00:24:01,780 --> 00:24:04,980 - Μπορείς να πάρεις μαζί το μπλακμπέρρυ; - Μάλλον. 380 00:24:05,050 --> 00:24:06,280 Τι, έχεις σήμα; 381 00:24:06,350 --> 00:24:08,380 - Όχι ακόμη, αλλά προσπαθώ. - Όχι ακόμη. 382 00:24:08,460 --> 00:24:11,480 Ευτυχώς κατέβασα το tetris πριν φύγω. 383 00:24:11,560 --> 00:24:13,620 Ανάθεμα! Πώς πέθανες; 384 00:24:14,630 --> 00:24:15,860 Κάτι δεν πήγα καλά με την αναισθησία. 385 00:24:15,930 --> 00:24:18,020 Πήγα για κολονοσκόπηση και όλα πήγαν.. 386 00:24:18,100 --> 00:24:19,120 Ναι, δεν έχω κάνει ποτέ. 387 00:24:19,200 --> 00:24:20,220 Δε νομίζω ότι πρέπει να ανησυχείς γι'αυτό τώρα. 388 00:24:20,300 --> 00:24:22,600 - Τι είδους αναισθητικό χρησιμοποίησαν; - Δεν ήθελαν να χρησιμοποιήσουν. 389 00:24:22,670 --> 00:24:23,670 - Τι; - Ναι. 390 00:24:23,740 --> 00:24:25,100 - Ναι; - Ναι. 391 00:24:25,170 --> 00:24:28,010 - Περίμεναν από μένα.. - Και τα αισθήματα του κώλου σου; 392 00:24:28,080 --> 00:24:32,070 Δε λέμε "αισθήματα του κώλου". Ήξερα τι εννοούσες. 393 00:24:32,150 --> 00:24:34,980 - Αν είναι να κάνουμε παρέα... - Δεν πρόκειται να κάνουμε παρέα! 394 00:24:35,050 --> 00:24:36,850 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση, νεαρέ; 395 00:24:36,920 --> 00:24:40,050 Πρόκειται για την κόρη μου. Ζει στο Φαρ Ρόκγουεϊ. 396 00:24:40,120 --> 00:24:43,020 - Δε μιλάει στην αδερφή της.. - Φύγε, Μάρτζορι! 397 00:24:43,090 --> 00:24:45,320 Εντάξει; Μιλάω εγω σ'αυτόν. Ότι κι αν κάνεις, μη τους μιλάς. 398 00:24:45,390 --> 00:24:48,120 Δε βλέπω πού είναι το κακό να ζητήσω κάτι απ'αυτόν το νεαρό. 399 00:24:48,200 --> 00:24:49,920 Τι λες για το γεγονός ότι εγώ τον βρήκα πρώτος; 400 00:24:50,000 --> 00:24:54,060 Κοίτα τι έκανες. Τον αναστάτωσες. Όχι, όχι, εσύ, εσύ, εσύ, εσύ. 401 00:25:07,050 --> 00:25:09,680 Ναι, πολύ καλά. Ξέρω ότι είσαι εκεί. 402 00:25:09,750 --> 00:25:12,450 Ας αρχίσουμε ξανά, ε; Έλα. 403 00:25:12,520 --> 00:25:14,350 Είχες μια δύσκολη μέρα. Είσαι τεντωμένος, τσιτωμένος. 404 00:25:14,420 --> 00:25:16,910 Κάνεις γιόγκα; Κάνεις γιόγκα; 405 00:25:16,990 --> 00:25:18,890 Η φίλη μου έχει ένα στούντιο. Θα σου δείξω που είναι. 406 00:25:18,960 --> 00:25:21,150 Φίλη; Νόμιζα πως είπες ότι είσαι παντρεμένος. 407 00:25:21,230 --> 00:25:22,660 Είπα ότι ήμουν τέλειος; 408 00:25:22,730 --> 00:25:25,320 - Έλα, ας πάρουμε ταξί. Είναι καυτή. - Δεν υπάρχεις εντάξει; 409 00:25:25,400 --> 00:25:28,230 Είσαι οι παρενέργειες ενός αναισθητικού που δεν χορηγήθηκε σωστά. 410 00:25:28,300 --> 00:25:30,600 Θα πάω στο σπίτι, στο κρεβάτι μου, και όταν ξυπνήσω το πρωί, 411 00:25:30,670 --> 00:25:32,570 με λίγη τύχη, θα έχεις φύγει. 412 00:25:32,640 --> 00:25:34,300 Αυτή θα ήταν κακή τύχη για τη γυναίκα μου 413 00:25:34,370 --> 00:25:36,540 που χρειάζεται λίγη βοήθεια από σένα. 414 00:25:36,610 --> 00:25:39,440 - Αν το έκανες αυτό για μένα.. - Δε σ'ακούω άλλο. 415 00:25:39,510 --> 00:25:42,180 Δε θέλω να το παίξω σκληρός μαζί σου εκτός κι αν πρέπει. 416 00:25:42,250 --> 00:25:43,740 - Σε λένε Πινκ-ας(ροζ-κώλος), σωστά; - Πίνκους. 417 00:25:43,820 --> 00:25:46,450 Πίνκους; Πίνκους; Είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου. 418 00:25:46,520 --> 00:25:48,010 - Είναι η γυναίκα μου εντάξει; Ζει ακριβώς.. - Χήρα. 419 00:25:48,090 --> 00:25:49,990 Ζει σ'αυτό εδώ το κτίριο, εντάξει; 420 00:25:50,060 --> 00:25:51,350 Παντρεύεται σε λίγους μήνες 421 00:25:51,360 --> 00:25:53,620 ένα πραγματικό κάθαρμα δικηγόρο, έναν κακό, κακό τύπο. 422 00:25:53,690 --> 00:25:54,720 Κάποιος πρέπει να το σταματήσει. 423 00:25:54,800 --> 00:25:57,130 Τι σε νοιάζει; Εσύ είχες δεσμό. 424 00:25:57,200 --> 00:26:00,290 Δεν ήσουν ποτέ παντρεμένος, σωστά; Εντάξει. Χρειάζεσαι χρόνο. 425 00:26:00,370 --> 00:26:02,840 - Εντάξει, καταλαβαίνω το υπονοούμενο. - Δεν είναι υπονοούμενο. 426 00:26:02,900 --> 00:26:05,840 - Καλό βράδυ, Δρ. Πίνκους. - Πήγαινε στην κόλαση. 427 00:26:53,550 --> 00:26:55,320 - Τι; - Δεν είναι η σωστή στιγμή; 428 00:26:55,390 --> 00:26:57,150 Το μήνυμά μου πήγε χαμένο. 429 00:26:57,220 --> 00:26:59,690 Έχασε κάτι σημαντικό κι εγώ ξέρω πού είναι. 430 00:26:59,760 --> 00:27:02,320 Δε φοράει κράνος εξαιτίας μου, αλλά αυτά είναι μαλακίες! 431 00:27:06,630 --> 00:27:07,660 Λυπάμαι, δόκτωρ, 432 00:27:07,730 --> 00:27:11,030 μήπως έδωσα καταλάθος τη διεύθυνσή σου σε όλους; 433 00:27:17,080 --> 00:27:19,600 Αν δε τη βοηθήσεις, δε θα.. 434 00:27:20,380 --> 00:27:24,080 Σου λέω, κανένας δεν ενθουσιάστηκε πιο πολύ από το Γυμνό Τύπο. Είναι.. 435 00:27:32,860 --> 00:27:34,420 Άστε με ήσυχο. 436 00:27:35,430 --> 00:27:37,730 - Δρ. Πίνκους; - Φύγε! 437 00:27:37,800 --> 00:27:40,530 - Συγγνώμη; - Συγγνώμη. Άστο καλύτερα. 438 00:27:43,170 --> 00:27:45,570 - Με τις υγείες σου. - Ω, Θεέ μου. Ευχαριστώ. 439 00:27:47,770 --> 00:27:50,070 - Με τις υγείες σου. - Ευχαριστώ. 440 00:27:50,140 --> 00:27:52,130 -Με τις υγείες σου. -Ευχαριστώ. 441 00:27:52,880 --> 00:27:54,070 - Με τις υγείες σου. - Σταμάτα. 442 00:27:54,150 --> 00:27:57,140 Αν φταρνιστώ ξανά, υποθέτω.. Ευχαριστώ. Απλά.. 443 00:27:57,220 --> 00:28:00,580 Δεν είμαι πολύ καλά. Δε φταις εσύ. Φταις λίγο εσύ. 444 00:28:01,590 --> 00:28:05,320 Κυρίως...Δε μπορείς...Αλλά συνεισφέρεις. 445 00:28:09,200 --> 00:28:11,630 Δεν καταλαβαίνεις Πίνκους, ότι υπάρχει λόγος που είμαι εδώ και είναι αυτός. 446 00:28:11,700 --> 00:28:16,000 Εννοώ ότι αυτός ο γλοιώδης, χρησιμοποιεί τη Γκουέν για να βάλει χέρι στα λεφτά της. 447 00:28:16,070 --> 00:28:17,590 Της άφησα πολλά ψιλά, ξέρεις. 448 00:28:17,670 --> 00:28:20,370 - Το κεφάλι μου. Πάλλεται απ'τον πόνο. - Είμαι ο φύλακας άγγελός της. 449 00:28:20,440 --> 00:28:21,930 Μπορείς να είσαι ο βοηθός του φύλακα Άγγελου. 450 00:28:22,010 --> 00:28:23,010 - Δε θα πάρω. - Τι; 451 00:28:23,080 --> 00:28:24,200 Δε θέλεις να με βοηθήσεις να κερδίσω τα φτερά μου; 452 00:28:24,280 --> 00:28:25,510 Δε με νοιάζει. 453 00:28:25,580 --> 00:28:28,880 - Δε θέλεις να τη βοηθήσεις τουλάχιστον; - Δε μπορεί να τη βοηθήσει κανείς, εντάξει; 454 00:28:28,950 --> 00:28:30,310 Σε διάλεξε, έτσι; 455 00:28:30,380 --> 00:28:32,940 Και τώρα έχει έναν καινούριο γλίτσα, κι αν αυτό δε πάει καλά, 456 00:28:33,020 --> 00:28:34,920 είμαι σίγουρος ότι ένας άλλος κύριος Λάθος θα έρθει, 457 00:28:34,990 --> 00:28:36,220 γιατί φαίνεται είναι στο χαρακτήρα της. 458 00:28:36,290 --> 00:28:38,590 Τώρα, άσε με ήσυχο. 459 00:28:38,660 --> 00:28:40,820 Έχω μια γέφυρα στις 8:00. 460 00:28:42,260 --> 00:28:45,960 Μάλιστα! Καταλαβαίνω, το'πιασα. 461 00:28:46,030 --> 00:28:49,330 - Τι; Τι κατάλαβες; - Εσένα. Αυτό το μίσος για τον εαυτό σου. 462 00:28:49,400 --> 00:28:51,370 - Όχι εσένα μισώ. - Σε παρακαλώ. 463 00:28:51,440 --> 00:28:53,100 Ο Φράνκυ πέρασε λίγο καιρό στον καναπέ του ψυχίατρου. 464 00:28:53,170 --> 00:28:54,770 Ξέρεις, οι οδοντίατροι έχουν ένα απ'τα υψηλότερα ποσοστά αυτοκτονίας. 465 00:28:54,840 --> 00:28:55,900 από τα άλλα επαγγέλματα. 466 00:28:55,980 --> 00:28:57,380 Αλλά αυτό μπορεί να σου δώσει μια ευκαιρία... 467 00:28:57,440 --> 00:28:59,470 - …να συνδεθείς με ένα ανθρώπινο πλάσμα. - Σκάσε. Σκάσε! 468 00:28:59,550 --> 00:29:02,610 Δε καταλαβαίνεις; Δε δίνω δεκάρα! Μ'αρέσει αυτό που κάνω. 469 00:29:02,680 --> 00:29:04,380 Ξέρεις γιατί; Μου ταιριάζει. 470 00:29:04,450 --> 00:29:06,510 Επειδή το 90% των ανθρώπων που έρχομαι σε επαφή 471 00:29:06,590 --> 00:29:08,520 έχουν μπάλες από βαμβάκι χωμένες στο στόμα τους. 472 00:29:08,590 --> 00:29:10,610 Δε μ'ενδιαφέρουν οι πολιτικές τους απόψεις. 473 00:29:10,690 --> 00:29:12,560 Δε μ'ενδιαφέρει τι σκέφτονται για το Σπαμαλοτ(μιούζικαλ). 474 00:29:12,630 --> 00:29:16,320 Δε με νοιάζει η ζωή τους. Μου αρέσει η ησυχία! 475 00:29:17,360 --> 00:29:19,130 Είσαι ένας αξιολύπητος ανθρωπάκος. 476 00:29:19,200 --> 00:29:21,600 - Και εσύ είσαι ψεύτης, δίγαμος, πτώμα. - Όχι, όχι, δεν είμαι δίγαμος. 477 00:29:21,670 --> 00:29:23,030 Είμαι μοιχός. Είναι πολύ διαφορετικό. 478 00:29:23,100 --> 00:29:26,400 Συγγνώμη, λάθος μου. Είσαι πραγματικό κελεπούρι. 479 00:29:26,470 --> 00:29:29,930 Έλα τώρα. Δε νομίζεις ότι θα σε έβρισκα σε ξενοδοχείο; 480 00:29:33,650 --> 00:29:35,240 Αυτό είναι τρελό, εντάξει; 481 00:29:35,320 --> 00:29:38,310 Θέλεις πίσω την ήσυχη ζωή σου; Θα κάνουμε μια συμφωνία. Εντάξει; 482 00:29:38,390 --> 00:29:41,120 Θα τους μιλήσω για σένα, να τους πείσω να σε αφήσουν ήσυχο. 483 00:29:41,190 --> 00:29:43,780 Είμαι καλός στο να μιλάω σ'ανθρώπους. Είναι κάτι που κάνω. 484 00:29:43,860 --> 00:29:44,920 Έκανες. 485 00:29:46,760 --> 00:29:51,000 Κοίτα, κάνε μόνο αυτό για μένα, και δε θα ξαναδείς κανέναν από μας, εντάξει; 486 00:29:53,200 --> 00:29:54,720 Το πρόβλημα λύθηκε. 487 00:29:56,900 --> 00:29:58,610 Ναι, εντάξει. 488 00:30:01,880 --> 00:30:05,000 Η μούμια έχει εξεταστεί από ιολόγους, 489 00:30:05,080 --> 00:30:07,340 ογκολόγους, παθολόγους ιατροδικαστές, 490 00:30:07,410 --> 00:30:09,680 που έψαξαν για στοιχεία εγκληματικής ενέργειας, 491 00:30:09,750 --> 00:30:14,350 αλλά η αιτία θανάτου του Πέπι του Τρίτου στη σχετικά νεαρή ηλικία των 23 ετών 492 00:30:14,420 --> 00:30:16,050 παραμένει ένα μυστήριο. 493 00:30:16,120 --> 00:30:17,890 Δε μπορεί να είναι τόσο δύσκολο να χαλάσεις μια σχέση. 494 00:30:17,960 --> 00:30:19,720 Συνήθιζα να τα σκατώνω συνεχώς. 495 00:30:19,790 --> 00:30:22,890 Μήπως να νοικιάζαμε μια γκόμενα να τον ξελογιάσει και να τον βιντεοσκοπήσουμε; 496 00:30:22,960 --> 00:30:24,120 Αυτή η γυναίκα μένει στο κτίριο μου; 497 00:30:24,200 --> 00:30:27,170 Ή να του στείλουμε ένα ανώνυμο γράμμα από την άλλη του οικογένεια. 498 00:30:27,230 --> 00:30:28,900 - Δεν την έχω ξαναδεί. - Ένα απ'αυτά; 499 00:30:28,970 --> 00:30:31,600 - Έκλεψες το ταξί της, θυμάσαι; - Δεν την πρόσεξα ποτέ, τότε. 500 00:30:31,670 --> 00:30:34,070 Δεν την πρόσεξες ποτέ; Άνοιξε τα μάτια σου, φίλε. 501 00:30:34,140 --> 00:30:36,170 Τι είσαι, εγκέφαλος σε βάζο; 502 00:30:36,240 --> 00:30:38,210 Εντάξει. Θέλω ν'ακούσω τι έχει να πει. 503 00:30:38,280 --> 00:30:39,440 - Αλήθεια; - Ναι. 504 00:30:39,510 --> 00:30:44,310 ...και ο τρόπος με τον οποίο διατηρήθηκε η μούμια 1999.1.4 505 00:30:44,380 --> 00:30:48,620 υποδηλώνει επίσης ότι βαλσαμώθηκε από βασιλικούς ταριχευτές, 506 00:30:48,690 --> 00:30:52,120 σε αντίθεση με τους διεστραμμένους των μαγαζιών της αγοράς.. 507 00:30:52,190 --> 00:30:53,590 Ταριχευτές. 508 00:30:54,460 --> 00:30:55,620 Αυτό είναι παράξενο. 509 00:30:55,700 --> 00:30:59,190 Υποθέτω ότι ο πιο απλός τρόπος να τον χωρίσει 510 00:30:59,270 --> 00:31:02,130 είναι να φυτέψω την αμφιβολία στο μυαλό της. 511 00:31:02,200 --> 00:31:05,260 - Δως της και άλλη επιλογή. - Δε σε πιάνω. 512 00:31:05,340 --> 00:31:08,000 - Παρουσίασέ της μια εναλλακτική λύση. - Ναι, ναι, το σκέφτηκα αυτό. 513 00:31:08,070 --> 00:31:09,800 Εννοείς να προσλάβω έναν όμορφο άντρα-μοντέλο... 514 00:31:09,880 --> 00:31:12,540 Μη προσλάβεις κανέναν. Μη... Όχι, δεν χρειάζεται.. 515 00:31:12,610 --> 00:31:14,980 - Δεν χρειάζεται μοντέλο ή πυροσβέστη. -Κάποιον όμορφο, έτσι; 516 00:31:15,050 --> 00:31:17,850 Όχι πολύ όμορφο. Όχι καυτό, απλά προσβάσιμο. Σαν... 517 00:31:17,920 --> 00:31:20,250 Γιατί σκεφτόμουν κάποιον σκληρό και άγριο. 518 00:31:20,320 --> 00:31:23,380 ...στρογγυλοπρόσωπο, κυρίως και ευαίσθητο. 519 00:31:23,460 --> 00:31:25,120 Λοιπόν, πρέπει όμως να έχει πολύ μετρητό. 520 00:31:25,190 --> 00:31:26,680 Αν είναι λογικός με τα λεφτά του, 521 00:31:26,760 --> 00:31:28,590 θα τα έχει επενδύσει καλά, και αυτό θα είναι ελκυστικό. 522 00:31:28,660 --> 00:31:30,320 - Αλήθεια; - Ναι. 523 00:31:30,400 --> 00:31:32,020 - Μπορεί να της αρέσει αυτό. - Ναι. 524 00:31:32,100 --> 00:31:33,860 Αλλά πρέπει να είναι ψηλός. Το ύψος έχει σημασία. 525 00:31:33,930 --> 00:31:36,030 Όχι, όχι, όχι, δεν είναι. Όχι, όχι. Μέτριος. 526 00:31:36,100 --> 00:31:38,800 - Αλήθεια; - Ναι. Στο όριο να τον πεις κοντό. 527 00:31:39,640 --> 00:31:41,660 Ω, εννοείς εσένα. 528 00:31:46,950 --> 00:31:48,280 - Είμαι... - Ξέχνα το. 529 00:31:48,350 --> 00:31:52,550 Μη φεύγεις τρελέ! Έλα εδώ! Πινκ-ας! 530 00:31:52,650 --> 00:31:59,580 Θα ήθελα να σας διαφωτίσω περισσότερο για τη θέση ταφής της μούμιας. Εδώ.. 531 00:31:59,830 --> 00:32:01,380 - Συγγνώμη. - Ξέχνα το. 532 00:32:01,460 --> 00:32:05,360 Δεν πειράζει. Εννοώ ότι πολλές ιδέες φαίνονται εντελώς γελοίες στην αρχή. 533 00:32:05,430 --> 00:32:06,630 Συγγνώμη που το ανέφερα. 534 00:32:06,700 --> 00:32:09,860 Ακόμη το σκέφτομαι. Ξέρεις μπορεί να δουλέψει. 535 00:32:09,940 --> 00:32:11,730 Εννοώ ότι το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να είσαι αρκετά γοητευτικός 536 00:32:11,810 --> 00:32:15,370 να της δημιουργήσεις αμφιβολίες, εντάξει; 537 00:32:15,480 --> 00:32:17,030 Να είσαι μια πρόκληση. 538 00:32:18,650 --> 00:32:20,840 Σχεδόν αδύνατο. 539 00:32:20,950 --> 00:32:23,420 Μα θα είμαι εκεί, εντάξει; Θα σε ελέγχω. 540 00:32:23,480 --> 00:32:28,080 Ο τύπος στους θάμνους θα κανει παιχνίδι. Ξέρεις, νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 541 00:32:29,260 --> 00:32:34,390 - Αλήθεια. Μπορώ να το κάνω. Μπορώ. - Ξέχνα το. 542 00:32:34,460 --> 00:32:36,260 Oχι, όχι, όχι, δεν είσαι.. Δεν είσαι παντρεμένος, έτσι; 543 00:32:36,330 --> 00:32:39,260 - Θεέ μου όχι. - Όχι; Έχεις κορίτσι; 544 00:32:39,330 --> 00:32:43,890 Όχι πρόσφατα, μεταξύ μας. 545 00:32:44,970 --> 00:32:49,870 - Ώστε χρησιμοποιείς πόρνες. - Όχι, δε χρησιμοποιώ πόρνες. 546 00:32:49,940 --> 00:32:52,880 Κάναμε επίσης εκτεταμένες αξονικές τομογραφίες 547 00:32:52,950 --> 00:32:56,280 για να ψάξουμε για ορθοπεδικά τραύματα που ίσως οδήγησαν σε φλεγμονή, 548 00:32:56,350 --> 00:32:59,480 όπως έγινε στην περίπτωση του Τουταγχαμών, αν θυμάστε 549 00:32:59,550 --> 00:33:02,390 όπως δείχνει και η διαφάνεια 43. 550 00:33:02,460 --> 00:33:03,680 Όχι, όχι, ξέρεις τι; 551 00:33:03,760 --> 00:33:05,320 Είναι πιθανό να σε κυνηγήσει. 552 00:33:05,390 --> 00:33:09,890 Εννοώ ότι της αρέσουν οι αθλητικοί τύποι. Εννοώ γυμνάζεσαι ή... 553 00:33:09,960 --> 00:33:11,260 - Ναι; - Ναι. 554 00:33:11,330 --> 00:33:14,460 - Δυο φορές την εβδομάδα. - Εντάξει. 555 00:33:14,570 --> 00:33:17,160 - Έχεις ωραία, πυκνά μαλλιά. - Σαμπουάν με πρωτεΐνες. 556 00:33:17,240 --> 00:33:18,530 - Θα της αρέσει αυτό. - Ναι. 557 00:33:18,610 --> 00:33:20,330 - Προσέχεις το δέμα σου. - Σωστά. 558 00:33:20,410 --> 00:33:22,530 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να βρούμε ένα τρόπο να γνωριστείτε. 559 00:33:22,610 --> 00:33:27,550 Θα εμφανιστείς στο διαμέρισμά της ως ο τύπος απ'την καλωδιακή ή με την πίτσα. 560 00:33:27,610 --> 00:33:30,210 - Βλέπεις πολύ πορνό, έτσι; - Όχι. 561 00:33:30,280 --> 00:33:34,690 Πιστεύω ότι αυτή η βλάβη είναι αποτέλεσμα των προσπαθειών των ληστών 562 00:33:34,750 --> 00:33:37,450 να αφαιρέσουν τα πανιά της μούμιας. 563 00:33:37,520 --> 00:33:38,550 Θα σου πω τι θα κάνω. 564 00:33:38,630 --> 00:33:40,090 Θα πάω εκεί πέρα και μόλις τελειώσει, 565 00:33:40,160 --> 00:33:42,820 Θα ανοίξω συζήτηση μαζί της. 566 00:33:44,000 --> 00:33:45,730 - Ναι. - Ξέρω. 567 00:33:47,370 --> 00:33:49,770 - Τι; - Δεν ξέρω. 568 00:33:49,870 --> 00:33:52,500 Απλώς σκέφτομαι, με τη μπλούζα της δουλειάς, καλύτερα όχι. 569 00:33:52,570 --> 00:33:53,900 - Ήρθα κατευθείαν απ'τη δουλειά. - Εντάξει. 570 00:33:53,970 --> 00:33:56,970 - Είμαι οδοντίατρος. Αυτά φοράμε. - Ναι. Ναι. 571 00:33:57,040 --> 00:34:00,540 - Έτσι το κάνουμε, μωρό μου. - Εντάξει. 572 00:34:01,550 --> 00:34:05,310 Και θυμηθείτε ότι η έκθεση ανοίγει επισήμως την Παρασκευή, στις 12. 573 00:34:05,390 --> 00:34:08,180 Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 574 00:34:14,790 --> 00:34:17,990 Ξέρετε, είναι ενδιαφέρουσα ιστορία. Η κόρη μου πήγε στην Αίγυπτο. 575 00:34:18,060 --> 00:34:20,360 - Αλήθεια; Πήγε; - Ναι. 576 00:34:22,670 --> 00:34:24,260 Καλά, εντάξει. 577 00:34:27,640 --> 00:34:29,670 Σας χρωστάω μια συγγνώμη. 578 00:34:32,010 --> 00:34:35,970 Εννοείτε επειδή μου πήρατε το ταξί ή επειδή δεν κρατήσατε το ασανσέρ; 579 00:34:36,650 --> 00:34:38,210 - Δεν θυμάμαι το δεύτερο. - Όχι, όχι, το ξέρω. 580 00:34:38,280 --> 00:34:39,880 Ίσως είναι για κείνη τη φορά που 581 00:34:39,950 --> 00:34:42,950 είπες εκείνο το ωραίο ότι κάποιος στον ένατο μαγείρευε 582 00:34:43,020 --> 00:34:46,360 ένα δύσοσμο έθνικ φαγητό που πονούσε τα μάτια; 583 00:34:46,430 --> 00:34:48,720 - Εσύ ήσουν; - Ήταν τάκος. 584 00:34:48,800 --> 00:34:52,730 Μου είπαν ότι τα παράπονα θα παρέμεναν ανώνυμα. 585 00:34:52,830 --> 00:34:56,830 Ή ήταν η όγδοη ή δέκατη φορά που είπα, 586 00:34:56,900 --> 00:35:00,600 "Γεια", ή "καλημέρα" ή τελοσπάντων, και ούτε που με κοίταξες. 587 00:35:01,040 --> 00:35:02,970 Είμαι πολύ απομονωμένος. 588 00:35:03,040 --> 00:35:06,030 Αυτό που είσαι είναι κόπανος. 589 00:35:07,350 --> 00:35:09,980 - Μπέρτραμ Πίνκους, Ντ.Ντ.Σ. - Έτσι διάβασα. 590 00:35:13,220 --> 00:35:17,250 - Μου άρεσε η διάλεξή σου πολύ. - Ευχαριστώ. 591 00:35:18,260 --> 00:35:22,700 - Μη παίρνεις τις αποχωρήσεις προσωπικά. - Δεν τις πρόσεξα. 592 00:35:22,760 --> 00:35:26,360 Αλλά σ'ευχαριστώ για την ενίσχυση. 593 00:35:26,430 --> 00:35:29,370 Τίποτα, τίποτα. Τι ξέρουν αυτοί; 594 00:35:32,740 --> 00:35:34,870 - Φρικτή υγιεινή δοντιών. - Συγγνώμη; 595 00:35:34,940 --> 00:35:37,910 Η μούμια σου. 1999.1.4. 596 00:35:37,980 --> 00:35:39,670 Δε χρησιμοποιούσε οδοντικό νήμα. 597 00:35:41,920 --> 00:35:43,410 Χιούμορ οδοντιάτρων. 598 00:35:45,520 --> 00:35:47,510 Θέλεις τίποτε άλλο; 599 00:35:51,160 --> 00:35:56,530 Παπούτσια. Τα παπούτσια σου είναι άνετα. 600 00:35:57,600 --> 00:35:58,690 Αντίο. 601 00:36:02,770 --> 00:36:04,670 Το ήξερα ότι θα ήσουν τρομακτικός. 602 00:36:04,740 --> 00:36:06,900 Δεν ήμουν τρομακτικός. Την βρήκα σε άσχημη στιγμή. 603 00:36:06,970 --> 00:36:09,570 - Ναι, και την τρόμαξες. - Δεν είμαι τρομακτικός! 604 00:36:09,640 --> 00:36:11,230 Μην τον κοιτάς στα μάτια. 605 00:36:11,310 --> 00:36:13,580 Άσε με...Όχι, όχι, όχι. Άσε με να προλογίσω. 606 00:36:13,650 --> 00:36:15,510 - Ποιό στο καλό είναι το πρόβλημά σου; - Δεν έχω πρόβλημα. 607 00:36:15,580 --> 00:36:17,140 - Ναι, ναι, ναι, ναι. Ναι. - Όχι, όχι. 608 00:36:17,220 --> 00:36:19,340 Έχεις μεγάλο πρόβλημα. Μεγάλο πρόβλημα με τις γυναίκες. 609 00:36:19,420 --> 00:36:21,150 Όχι, το παίρνω πίσω. Έχεις πρόβλημα με τους ανθρώπους. 610 00:36:21,220 --> 00:36:24,450 - Ναι είναι άχρηστοι. - Θα σταματήσεις να το δραματοποιείς; 611 00:36:24,520 --> 00:36:27,620 Πού είναι το δράμα; Μια μεγάλη, κακιά κυρία σου ράγισε την καρδιά; 612 00:36:27,730 --> 00:36:28,920 Λοιπόν, ξεπέρασέ το. Είναι παρελθόν. 613 00:36:29,000 --> 00:36:30,290 Δε ξέρεις τίποτε για το παρελθόν μου, έτσι; 614 00:36:30,360 --> 00:36:32,730 Ξέρω ότι πρέπει να το ξεχάσεις και να το ξεπεράσεις. 615 00:36:32,800 --> 00:36:34,160 Δε σε βοηθάει εδώ πέρα. 616 00:36:34,230 --> 00:36:35,700 Κοίτα, το θέμα με τις γυναίκες είναι ότι... 617 00:36:35,770 --> 00:36:38,400 Τα πάω καλά με τις γυναίκες. Ευχαριστώ πολύ. 618 00:36:39,470 --> 00:36:41,910 Ξέρεις για να γλιτώσουμε χρόνο, θα συμφωνήσω μ'αυτό το παρανοϊκό σχόλιο, 619 00:36:41,980 --> 00:36:44,210 και θα πω"τα πας τέλεια με τις γυναίκες. Τα πας τέλεια." 620 00:36:44,280 --> 00:36:47,470 Αλλά χάλια μ'αυτή εδώ. Πρέπει να το δουλέψουμε. 621 00:36:49,720 --> 00:36:51,450 Και της αρέσει ο άντρας που είναι άντρας. 622 00:36:51,520 --> 00:36:54,720 Της αρέσει να παραγγέλνεις γι'αυτή στο εστιατόριο. Μη κάνεις το αφεντικό! 623 00:36:54,790 --> 00:36:56,280 Μη της πεις ποτέ να ηρεμήσει, Πίνκους. 624 00:36:56,360 --> 00:36:59,050 - Αυτό θα την τρελάνει σίγουρα. - Ναι. 625 00:36:59,130 --> 00:37:01,460 Ξέρω πως να μιλώ στους ανθρώπους. 626 00:37:02,330 --> 00:37:05,730 Ναι. Έχεις το χάρισμα, έτσι δεν είναι; Ναι. 627 00:37:06,070 --> 00:37:07,560 Όταν θα είσαι μαζί της, πρέπει να της δείχνεις ότι νοιάζεσαι. 628 00:37:07,630 --> 00:37:10,000 Πρέπει να είσαι ζηλιάρης, πρέπει να είσαι καχύποπτος. 629 00:37:10,070 --> 00:37:12,090 Γιατί στο καλό να το κάνω αυτό; 630 00:37:12,170 --> 00:37:13,600 Γιατί δείχνει ότι ενδιαφέρεσαι. 631 00:37:13,670 --> 00:37:17,400 Αυτή είναι η χειρότερη συμβουλή που μου έδωσαν ποτέ. 632 00:37:17,480 --> 00:37:20,110 Αλλά είναι κι αυτή ζηλιάρα και δεν είναι χαζή. 633 00:37:20,180 --> 00:37:24,410 Αν νομίζει ότι λες ψέματα, θα σηκώσει το φρύδι και θα κουνήσει το κεφάλι. 634 00:37:24,480 --> 00:37:27,940 Το λέω το πειρατικό βλέμμα της. Σε τρομοκρατεί. 635 00:37:30,920 --> 00:37:33,150 - Γειά. - Θα πάρω το επόμενο. 636 00:37:33,230 --> 00:37:35,490 Μην είσαι ανόητη. Μπες μέσα. 637 00:37:35,560 --> 00:37:37,360 Δε θέλω να.. Εντάξει. 638 00:37:38,530 --> 00:37:39,690 Πίνκους. 639 00:37:41,370 --> 00:37:45,360 Εντάξει, μην πεις τίποτε. Όχι, όχι, όχι, όχι, δεν είσαι έτοιμος. 640 00:37:45,440 --> 00:37:48,430 Δεν είσαι έτοιμος. Μη μιλάς, εντάξει; 641 00:37:48,510 --> 00:37:52,880 Μη το κάνεις αυτό. Και βγάλε αυτή την έκφραση. Δεν είσαι...Μη το κάνεις! 642 00:37:53,810 --> 00:37:57,480 Σκεφτόμουν τη γνάθο σου που σαπίζει. 643 00:37:57,550 --> 00:37:58,740 Εγώ μιλάω για το κοίλωμα. 644 00:37:58,820 --> 00:38:00,150 Το είδα στα σλάιντ, 645 00:38:00,220 --> 00:38:04,520 που έπρεπε να φανερώσει σε μένα, έναν εκπαιδευμένο οδοντίατρο, οστική απώλεια, 646 00:38:04,590 --> 00:38:07,960 στην άνω αριστερή, υπογνάθια γραμμή. 647 00:38:08,030 --> 00:38:09,220 Η μούμια. 648 00:38:09,300 --> 00:38:12,420 Ανοιχτή πρόσκληση για -ίτιδα που αρχίζει με "ουλί." 649 00:38:12,500 --> 00:38:13,900 Ουλίτιδα; 650 00:38:14,770 --> 00:38:18,400 Κι άλλο οδοντιατρικό χιούμορ. Αυτή τη φορά βασίζεται στα οστά, αλλά βασικά… 651 00:38:19,510 --> 00:38:23,240 Κοίτα αυτή την απώλεια στο οστό της γνάθου, αν… 652 00:38:23,310 --> 00:38:26,470 Αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη αλλοίωση; 653 00:38:28,010 --> 00:38:31,010 Όχι αν είναι μόνο στη μια πλευρά, χαζούλα. 654 00:38:31,080 --> 00:38:32,680 Δεν το νομίζω. 655 00:38:32,750 --> 00:38:35,410 Πώς αντιστέκονται οι κυρίες σε σένα; 656 00:38:42,200 --> 00:38:45,860 Εντάξει, εντάξει. Όχι ολική καταστροφή. 657 00:38:45,930 --> 00:38:48,200 Την επόμενη φορά, να ακούς τι λέω. 658 00:38:48,270 --> 00:38:50,060 Συγγνώμη; 659 00:38:50,140 --> 00:38:54,730 Πιστεύεις ότι θα μπορούσες να έρθεις και να τον εξετάσεις κάποτε; 660 00:38:54,810 --> 00:38:56,970 Ας ρίξουμε μια ματιά, εντάξει; 661 00:39:02,250 --> 00:39:03,770 - Εντάξει. - Εντάξει. 662 00:39:03,850 --> 00:39:06,840 Όχι, σήμερα δεν γίνεται, ούτε αύριο. Αυτά. 663 00:39:06,920 --> 00:39:11,080 Δε μπορώ να το μετακινήσω αυτό. Αυτό είναι βέβαιο. 664 00:39:17,260 --> 00:39:23,220 Δε θέλω να το μετακινήσω, αλλά ούτε αυτό μπορώ να κάνω. 665 00:39:23,300 --> 00:39:24,740 Εργατική μέλισσα. 666 00:39:24,800 --> 00:39:27,430 - Δεν πειράζει. - Μου φαίνεται, νομίζω, 667 00:39:27,510 --> 00:39:29,170 ότι οι δεσμεύσεις αυξάνονται. 668 00:39:29,940 --> 00:39:35,880 Πακετάρισέ τα, μετακίνησέ τα, μαστίγωσέ τα. Με κανένα τρόπο... 669 00:39:38,150 --> 00:39:42,020 - Για όνομα του Θεού! - Την Τρίτη στις 4 είμαι εντελώς ελεύθερος. 670 00:39:42,820 --> 00:39:46,850 - Τέλεια. Εντάξει. - Ωραία. Θα σε δω τότε. 671 00:40:01,640 --> 00:40:04,800 Μπράβο, Φρανκ. Θεέ μου. 672 00:40:09,120 --> 00:40:10,140 Ευχαριστώ το Θεό που γύρισες. 673 00:40:10,220 --> 00:40:12,450 Άφησες την εφημερίδα ανοιχτή σε αγγελία για κινητά, σαδιστή! 674 00:40:12,520 --> 00:40:14,490 - Λυπάμαι. - Όχι, ξέχασέ το. 675 00:40:14,550 --> 00:40:16,680 Δεν έχω διάθεση πια. 676 00:40:18,260 --> 00:40:20,560 Πού ήσουν; 677 00:40:20,630 --> 00:40:24,150 Ήμουν εδώ γύρω όλη μέρα, κι εσύ, ένας Θεός ξέρει πού ήσουν. 678 00:40:24,230 --> 00:40:26,360 Συναντάς ενδιαφέροντες ανθρώπους. Έχεις καριέρα. 679 00:40:26,430 --> 00:40:28,330 Αυτό είναι καινούριο πουκάμισο; 680 00:40:28,400 --> 00:40:31,060 Είναι καινούριο πουκάμισο, και έχει μανίκια. 681 00:40:31,140 --> 00:40:35,230 Μπα, μπα, μπα, ο Πίνκυ πήρε καινούριο πουκάμισο για το μεγάλο.. 682 00:41:03,540 --> 00:41:05,660 Γεια. Γεια. 683 00:41:07,640 --> 00:41:09,070 Ναι, είναι το γιωτ μου, ναι. 684 00:41:16,820 --> 00:41:18,940 Ραγίζει καρδιές έτσι; 685 00:41:19,020 --> 00:41:22,420 Έπρεπε να δεις πώς ήταν όταν τον βρήκαμε. 686 00:41:22,490 --> 00:41:26,290 Μαυρισμένο δέρμα, πολλαπλά κατάγματα από εκτεταμένη λεηλασία, 687 00:41:26,360 --> 00:41:27,760 εντελώς κατεστραμμένα χείλη. 688 00:41:27,830 --> 00:41:31,190 Πέντε χιλιάδες χρόνια παλινδρόμησης γαστρικού οξέος θα το έκανε και σε σένα. 689 00:41:33,230 --> 00:41:37,670 Κατά βάθος, ξέρεις, η συντήρηση ήταν εξαιρετική δουλειά του Νέου Βασιλείου, 690 00:41:37,740 --> 00:41:40,430 και αυτό που είναι από κάτω είναι που μετράει. 691 00:41:41,240 --> 00:41:44,540 Πρώτα τράβηξαν τον εγκέφαλο έξω, από τη μύτη. 692 00:41:44,610 --> 00:41:47,040 Μετά έκαναν μια τομή στο πλάι της κοιλιάς, 693 00:41:47,110 --> 00:41:50,810 για να αφαιρέσουν το στομάχι, το συκώτι, τα έντερα... 694 00:41:50,880 --> 00:41:51,980 Όμορφα. 695 00:41:52,050 --> 00:41:54,490 ...ώστε να μπορέσουν να τα διατηρήσουν στα βάζα. 696 00:41:54,550 --> 00:41:58,580 Αλλά αυτό που είναι πραγματικά εντυπωσιακό είναι το τι έκαναν τα όργανά του. 697 00:41:58,690 --> 00:42:00,780 - Τα όργανά του; - Ναι, το πουλί του. 698 00:42:01,460 --> 00:42:04,090 Το έχω εδώ πέρα. Θέλεις να το δεις; 699 00:42:05,770 --> 00:42:06,990 Παρακαλώ. 700 00:42:08,000 --> 00:42:11,830 Δεν υπάρχει τίποτε ασυνήθιστο όσον αφορά τον ίδιο τον φαλλό. 701 00:42:11,900 --> 00:42:13,570 - Σίγουρα. - Είναι ο τρόπος που το αποθήκευσαν. 702 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Ξέρεις, κανονικά, το πέος και η καρδιά μπαίνουν μαζί 703 00:42:16,280 --> 00:42:18,270 και μουμιοποιούνται μαζί με το σώμα, 704 00:42:18,340 --> 00:42:19,470 αλλά στην περίπτωση του Πέπι, 705 00:42:19,550 --> 00:42:24,850 το αφαίρεσαν και το διατήρησαν σε ξεχωριστό δοχείο με επίστρωση χρυσού. 706 00:42:26,250 --> 00:42:29,520 Θεέ, τώρα καταλαβαίνω γιατί ήταν βασιλιάς. 707 00:42:29,590 --> 00:42:30,680 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 708 00:42:30,760 --> 00:42:33,350 Θα συνηθίσω να κοιτάω ζαρωμένα, γέρικα πέη, τελικά. 709 00:42:33,430 --> 00:42:36,690 Βλέπω ότι πέθανε ευτυχισμένος. 710 00:42:38,330 --> 00:42:40,270 Αυτό ήταν. Αρκετά. 711 00:42:40,330 --> 00:42:41,600 Πρέπει να είχε τεράστια χέρια. 712 00:42:41,670 --> 00:42:43,640 - Όχι, όχι. - Ναι. 713 00:42:43,700 --> 00:42:45,970 Εδώ είναι το κοίλωμα που μου ανέφερες; 714 00:42:46,040 --> 00:42:50,340 Ναι. Εδώ, εδώ, και κοίτα, ένα άσχημο εδώ. 715 00:42:50,410 --> 00:42:52,970 Απλά υποθέτουμε ότι ήταν μεταθανάτια φθορά. 716 00:42:53,050 --> 00:42:55,070 Μην είσαι αφελής. 717 00:42:55,150 --> 00:42:57,580 Αυτό είναι το αποτέλεσμα ενός αποστήματος που δεν θεραπεύτηκε. 718 00:42:57,650 --> 00:43:01,050 Ήταν ένα απόλυτα μαγικό χαλί για μικροβιακή λοίμωξη. 719 00:43:01,120 --> 00:43:02,280 Και μπορεί να τον σκότωσε αυτό; 720 00:43:02,360 --> 00:43:05,020 Ναι, αν ήταν σοβαρό και οδήγησε σε πιο συστηματική λοίμωξη, 721 00:43:05,090 --> 00:43:07,390 και μόλις η φλεγμονή έφτασε τη σπονδυλική στήλη, 722 00:43:07,460 --> 00:43:10,550 βρέθηκε με νομίσματα στα μάτια του σε χρόνο μηδέν. 723 00:43:10,630 --> 00:43:13,160 Στο στόμα. Ένα νόμισμα στο στόμα. 724 00:43:13,230 --> 00:43:15,260 Ήταν ελληνική παράδοση ξέρεις, 725 00:43:15,330 --> 00:43:18,500 να πληρώνεις το βαρκάρη για να σε μεταφέρει στο ποτάμι της Στυγός, αλλά.. 726 00:43:18,570 --> 00:43:20,540 εννοώ ότι αυτή είναι τρομερή ανακάλυψη, 727 00:43:20,610 --> 00:43:22,800 και πάνω στην ώρα για την έναρξη την επόμενη Τρίτη. 728 00:43:22,880 --> 00:43:25,040 - Θα έρθεις; - Τι; 729 00:43:25,110 --> 00:43:27,170 - Μεγάλο γεγονός με πολύ κόσμο... - Ναι. 730 00:43:27,250 --> 00:43:28,840 - Όχι. Αυτό.. - Δε σου αρέσουν τα πλήθη; 731 00:43:28,920 --> 00:43:33,320 Δεν είναι τόσο το πλήθος, όσο τα άτομα μες το πλήθος που δε μ'αρέσουν. 732 00:43:33,850 --> 00:43:36,620 Λοιπόν, αν αλλάξεις γνώμη, πες μου. 733 00:43:37,790 --> 00:43:41,690 Είναι τόσο φανερό τώρα. Γιατί δεν κάλεσα οδοντίατρο πιο πριν; 734 00:43:41,760 --> 00:43:44,920 Όλοι περιμένουν μέχρι να είναι πια αργά. 735 00:43:45,000 --> 00:43:47,020 Είσαι καλός οδοντίατρος, λοιπόν. 736 00:43:49,000 --> 00:43:50,560 Θέλεις να τον αγγίξεις; 737 00:43:50,640 --> 00:43:52,930 - Αυτή είναι η τυχερή μου μέρα. - Ναι. 738 00:43:53,010 --> 00:43:56,440 - Όχι. Αλήθεια άγγιξέ τον. Ναι. - Κι άλλο, ναι. 739 00:43:56,540 --> 00:43:58,530 - Όχι, σαν.. - Εκεί κάτω. 740 00:43:58,610 --> 00:44:01,840 - Δεν είναι φανταστικό; - Θαυμάσια. 741 00:44:04,720 --> 00:44:07,190 Δε λατρεύεις αυτή τη μυρωδιά; 742 00:44:07,950 --> 00:44:10,820 Δεν είναι η αποσύνθεση, Είναι το ρετσίνι. Είναι το πεύκο. 743 00:44:10,890 --> 00:44:13,830 - Το καναν εισαγωγή απ'τη Νότια Αφρική. - Ωραία. 744 00:44:15,060 --> 00:44:18,660 Μετά από λίγες ώρες, η μυρωδιά που στην αρχή ήταν τόσο γλυκιά, 745 00:44:18,730 --> 00:44:21,170 σου προκαλούσε τάση για εμετό. 746 00:44:21,230 --> 00:44:23,290 Όπως όταν επισκέπτεσαι τη γιαγιά σου. 747 00:44:29,580 --> 00:44:31,240 Μέντα χωρίς ζάχαρη; 748 00:44:32,610 --> 00:44:34,700 Βέβαια. Εντάξει. 749 00:44:36,820 --> 00:44:38,940 Έχει γλυκαντικό. 750 00:44:44,360 --> 00:44:46,330 Εκπληκτικά ευχάριστη. 751 00:44:47,490 --> 00:44:51,160 - Μένεις πολύ καιρό στο κτίριο; - Τέσσερα χρόνια και ένα μήνα. 752 00:44:51,230 --> 00:44:54,220 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Αγγλία, προφανώς, και μετά.. 753 00:44:54,300 --> 00:44:58,830 - Γιατί μετακόμισες; - Λονδίνο. Ήταν πολύ. 754 00:44:58,900 --> 00:45:03,430 Υπερπληθυσμός. Καθόλου προσωπικές στιγμές. Απλά πολλοί άνθρωποι. 755 00:45:03,510 --> 00:45:05,910 Και διάλεξες το Μανχάταν; 756 00:45:05,980 --> 00:45:10,140 Οι λόγοι είναι περίπλοκοι. Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 757 00:45:11,120 --> 00:45:13,210 - Πώς τη λένε; - Σάρα. 758 00:45:13,290 --> 00:45:14,290 - Σύζυγος; - Όχι. 759 00:45:14,350 --> 00:45:15,820 - Φιλενάδα; - Ναι. 760 00:45:15,890 --> 00:45:17,410 Είστε ακόμη μαζί; 761 00:45:18,190 --> 00:45:21,090 Πιθανόν. Έχω να της μιλήσω χρόνια. 762 00:45:21,930 --> 00:45:24,420 Όχι, πέθανε, στην πραγματικότητα. Πολύ λυπηρό. 763 00:45:24,500 --> 00:45:28,300 Είχε μια σπάνια κατάσταση. Έχεις ακούσει για τον αυτο-καννιβαλισμό; 764 00:45:28,370 --> 00:45:30,360 Στην πραγματικότητα έφαγε τον εαυτό της. 765 00:45:32,300 --> 00:45:34,500 Το σκαρφίστηκα αυτό. Αστειευόμουν. 766 00:45:35,340 --> 00:45:38,240 - Μα αυτό δεν είναι αστείο. - Πιο αστείο απ'την αλήθεια. 767 00:45:38,310 --> 00:45:42,370 - Εντάξει, και η αλήθεια για τη Σάρα είναι.. - Πολύ βαρετή και κοινότοπη. 768 00:45:44,250 --> 00:45:46,240 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 769 00:45:47,690 --> 00:45:49,020 Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό; 770 00:45:49,090 --> 00:45:52,180 Είναι τόσο χαζό, αλλά μου έσπασε το μπρελόκ, 771 00:45:52,260 --> 00:45:54,750 και δε θα μπορέσω ποτέ να βρω τα κλειδιά μου. 772 00:45:54,830 --> 00:45:59,760 Μετακόμισα ξανά στην πόλη ένα χρόνο πριν, μετά που πέθανε ο άντρας μου. 773 00:46:00,600 --> 00:46:03,330 Έχασες τον άντρα σου; Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 774 00:46:03,400 --> 00:46:04,630 Ευχαριστώ. 775 00:46:07,040 --> 00:46:11,170 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, πες μου αν δεν είναι πρέπον. 776 00:46:11,810 --> 00:46:12,940 Εντάξει. 777 00:46:14,380 --> 00:46:15,470 Εντάξει. 778 00:46:17,420 --> 00:46:18,940 Αυτό το δόντι. 779 00:46:19,020 --> 00:46:22,850 Με πεθαίνει όποτε πίνω κάτι κρύο. Εννοώ ότι... 780 00:46:22,920 --> 00:46:27,050 - Πρέπει να κλείσω ραντεβού; - Όχι, απλά να ζεσταίνεις τα ποτά. 781 00:46:27,130 --> 00:46:30,460 Ας ρίξουμε μια ματιά. Πίσω το κεφάλι. Άνοιξε. 782 00:46:30,530 --> 00:46:32,520 Θέλεις να πω "α"; 783 00:46:35,600 --> 00:46:36,860 Οδοντίατρε! 784 00:46:36,940 --> 00:46:38,230 Θέλω να χτυπήσεις κάποιον για μένα. 785 00:46:38,300 --> 00:46:40,430 - Μπορείς να πεις τι φταίει; - Είναι κακή επαφή του γομφίου. 786 00:46:40,510 --> 00:46:41,530 Βλέπεις, οδοντίατρε, στη ζωή, 787 00:46:41,610 --> 00:46:43,910 πληρώνομαι για μια δουλειά που δεν κατάφερα να ολοκληρώσω. 788 00:46:43,980 --> 00:46:47,210 Κακή επαφή του γομφίου; Είναι σοβαρό; 789 00:46:47,280 --> 00:46:48,840 - Πρέπει να έρθεις να με δεις. - Πρέπει; 790 00:46:48,910 --> 00:46:49,940 - Πρέπει να το τελειώσεις για μένα. - Ναι. 791 00:46:50,020 --> 00:46:52,880 Υπάρχει ένα περίστροφο 38 χιλιοστών κάτω απ'τη θέση στη κάντιλλακ της μητέρας μου. 792 00:46:52,950 --> 00:46:55,890 Δως του δυο στο κεφάλι. Άσε το όπλο στο πάτωμα. 793 00:46:55,960 --> 00:46:57,720 - Μπορεί να το κάνω. - Εντάξει. 794 00:46:59,160 --> 00:47:02,420 - Τι στο καλό.. - Είναι καλή ώρα τώρα; 795 00:47:03,200 --> 00:47:04,590 Είναι όλα εντάξει; 796 00:47:04,660 --> 00:47:06,930 - Ναι, απλά.. - Γιατί δείχνεις λίγο.. 797 00:47:07,000 --> 00:47:09,230 Όχι, μη ..Πρόσεχε. 798 00:47:09,300 --> 00:47:10,730 Κοίτα, κοντά στο αυτί. 799 00:47:10,800 --> 00:47:13,430 Είναι μόνο...Σε είδα να μιλάς στον Ιρλανδό Έντι και νόμισα, ότι ξέρεις.. 800 00:47:13,510 --> 00:47:16,410 Γεια. 801 00:47:16,480 --> 00:47:18,970 Ωραία. Πάλι. 802 00:47:19,040 --> 00:47:22,500 - Γεια σου γλύκα. - Γεια! Δε σε είδα. 803 00:47:22,580 --> 00:47:24,240 - Γεια. - Α, είναι ζωντανός. 804 00:47:24,780 --> 00:47:27,950 Γιατί αυτός ο τύπος είχε τα χέρια του στο στόμα σου; 805 00:47:29,420 --> 00:47:32,120 Συγγνώμη, Δρ. Πίνκους, αυτός είναι ο Ρίτσαρντ, ο αρραβωνιαστικός μου. 806 00:47:32,960 --> 00:47:34,190 Ρίτσαρντ, αυτός είναι ο Δρ. Πίνκους, 807 00:47:34,260 --> 00:47:36,060 ο οδοντίατρος που σου μίλησα γι'αυτόν, στο κτίριο. 808 00:47:36,130 --> 00:47:39,460 Νομίζω ότι έχει μια πραγματικά καταπληκτική ιδέα για το τι σκότωσε τον Πέπι. 809 00:47:39,530 --> 00:47:41,090 Αλήθεια; Αυτό είναι φανταστικό. 810 00:47:41,170 --> 00:47:43,570 Ξέρεις έψαχνα να βρω οδοντίατρο για μένα. 811 00:47:43,640 --> 00:47:47,270 Γιατί δεν έρχεσαι για δείπνο αύριο βράδυ, δόκτωρ; Στης Γκουέν. 812 00:47:47,340 --> 00:47:49,000 Θα φτιάξω κάρρυ. 813 00:47:49,410 --> 00:47:51,810 - Είναι στ'αλήθεια χαριτωμένη. - Μη.. 814 00:47:52,510 --> 00:47:54,480 - Δόκτωρ; - Ευχαρίστως. 815 00:47:55,250 --> 00:47:58,110 - Τέλεια. - Είμαι στο 9F, ακριβώς από κάτω σου. 816 00:47:59,080 --> 00:48:00,450 Ευχαριστώ. 817 00:48:02,990 --> 00:48:06,050 - Ελπίζω να τρωγώταν; - Το καλύτερο κάρρυ που έφαγα ποτέ. 818 00:48:06,130 --> 00:48:08,920 - Σταμάτα να του κάνεις κομπλιμέντα! - Είσαι πολύ καλός. 819 00:48:10,660 --> 00:48:14,620 - Πού έμαθες να μαγειρεύεις; - Ηλίθιο αγόρι, τον κάνεις να δείχνει καλός. 820 00:48:14,700 --> 00:48:18,640 Είχα ένα φίλο που ήταν γενναιόδωρος με το χρόνο του. 821 00:48:18,700 --> 00:48:20,470 Ο Ρίτσαρντ είναι μετριόφρων. 822 00:48:20,540 --> 00:48:24,030 Εργάστηκε για 3 χρόνια για τις άστεγες πόρνες στη Βεγγάλη. 823 00:48:24,140 --> 00:48:26,740 Είσαι ακόμα στην ανταλλαγή σεξ ή.... 824 00:48:28,510 --> 00:48:30,610 Αυτό είναι ανάρμοστο. 825 00:48:34,520 --> 00:48:35,780 Ξέρεις, Δόκτωρ... 826 00:48:35,850 --> 00:48:39,590 Ομολογώ ένα ταπεινό κίνητρο που σε κάλεσα εδώ απόψε. 827 00:48:40,690 --> 00:48:41,790 Σαν οδοντίατρος, 828 00:48:41,860 --> 00:48:44,350 θα μπορούσες να κάνεις καλή δουλειά στον αναπτυσσόμενο κόσμο. 829 00:48:44,430 --> 00:48:46,400 Είναι σε απελπιστική ανάγκη για μοντέρνα οδοντιατρική φροντίδα. 830 00:48:46,470 --> 00:48:48,330 "Μοντέρνα οδοντιατρική φροντίδα". Τον πιστεύεις τον τύπο; 831 00:48:48,400 --> 00:48:51,670 Τώρα, η πολιτική θέληση υπάρχει, τα λεφτά υπάρχουν. 832 00:48:51,740 --> 00:48:53,730 Τι ηθοποιός. Τόσο πομπώδης! 833 00:48:54,470 --> 00:48:57,200 - Συγγνώμη. Τι είναι αυτό; - Το καινούριο μου κουταβάκι. 834 00:48:57,280 --> 00:48:59,300 Η NGO υποστηρίζεται. Επίπεδα ρεκόρ. 835 00:48:59,380 --> 00:49:01,680 - Θέλω να τον χτυπήσεις. - Αλλά αυτό που χρειαζόμαστε στ'αλήθεια.. 836 00:49:01,750 --> 00:49:03,370 - Άντε! - Είναι χέρια. 837 00:49:03,450 --> 00:49:05,110 Κλώτσα τα υποκριτικά του δόντια! 838 00:49:05,180 --> 00:49:07,520 Πώς μπορούν τα δόντια να είναι υποκριτικά; 839 00:49:10,960 --> 00:49:16,620 Είναι παράξενο για έναν οδοντίατρο, να εκραγεί ενώ τρώει κάρρυ, 840 00:49:16,700 --> 00:49:20,500 αλλά, ξέρεις χρειάζεται.. Εννοώ ξέρω την απάντηση. 841 00:49:20,570 --> 00:49:22,470 Θα σου πω, λοιπόν, δε μπορούν. 842 00:49:22,530 --> 00:49:25,970 Είναι κυρίως αδαμαντίνη και σμάλτο 843 00:49:26,040 --> 00:49:30,270 βγαίνουν απ'τις γνάθους άψυχα, 844 00:49:30,340 --> 00:49:31,900 και γι'αυτό δεν έχουν ηθικό κώδικα. 845 00:49:31,980 --> 00:49:36,210 Το μόνο που κάνουν είναι να μασάνε και να αλέθουν, που είναι παθητικό. 846 00:49:36,280 --> 00:49:39,950 Είναι κυρίως οι μυς της παρειάς που το κάνουν αυτό, από.. 847 00:49:40,820 --> 00:49:42,450 Τι έλεγες; 848 00:49:42,520 --> 00:49:47,050 Έλεγα...έλεγα, ότι χρειαζόμαστε... 849 00:49:47,130 --> 00:49:51,290 Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσένα που θα φέρουν τις ειδικές τους γνώσεις 850 00:49:51,360 --> 00:49:55,030 σε μέρη σαν το Περού, Καμπότζη, περιοχές της Αφρικής κάτω απ'τη Σαχάρα. 851 00:49:55,100 --> 00:50:00,870 Κυρίως τέτοιες, αληθινά ζεστές περιοχές. 852 00:50:00,940 --> 00:50:04,170 Εννοώ ότι δεν είμαι άνθρωπος της υγρασίας. 853 00:50:04,240 --> 00:50:09,180 Εννοώ, πώς είναι η οδοντιατρική, ας πούμε στο Παλμ Σπρινγκς; 854 00:50:09,250 --> 00:50:10,510 Έχει ρεύματα. 855 00:50:10,580 --> 00:50:13,520 Ξέρεις πώς είναι τα δόντια στο Σαιντ-Τροπέ; 856 00:50:13,590 --> 00:50:16,520 Εννοώ, θα μπορούσα να φτιάχνω θήκες. Οι Γάλλοι θέλουν να χαμογελούν. 857 00:50:16,590 --> 00:50:18,490 Σηκώνοντας τους ώμους και χαμογελώντας. 858 00:50:22,360 --> 00:50:24,300 Αστειεύεται γλυκέ μου. 859 00:50:35,640 --> 00:50:37,940 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 860 00:50:39,040 --> 00:50:41,410 Θα ήταν χρήσιμος σε κάμπινγκ, ναι; 861 00:50:41,480 --> 00:50:42,950 Θέλεις κι άλλο κρασί; 862 00:50:43,020 --> 00:50:45,610 - Οι πάσσαλοι καρφωμένοι στον κώλο του. - Σε παρακαλώ. 863 00:50:45,720 --> 00:50:46,810 Εντάξει. 864 00:50:50,860 --> 00:50:53,450 Λοιπόν, αυτό είναι τελείως απαράδεκτο. 865 00:50:53,960 --> 00:50:55,760 - Σκάσε.. - Τι; 866 00:50:55,830 --> 00:50:57,490 Τι; Σε πετάω έξω απ'το παιχνίδι σου; 867 00:50:57,560 --> 00:51:00,930 Αν το κάνω, απλά βήξε ψεύτικα και θα... 868 00:51:02,570 --> 00:51:04,470 Εντάξει, αυτό ήταν... 869 00:51:04,540 --> 00:51:07,630 Ήταν αυτό σύμπτωση; Εντάξει, εντάξει! Έφυγα. 870 00:51:12,080 --> 00:51:16,950 Ο Ρίτσαρντ είναι δικηγόρος ανθρωπίνων δικαιωμάτων, παίρνει τη δουλειά του στα σοβαρά. 871 00:51:17,020 --> 00:51:18,740 Έτσι θα έπρεπε με τα ανθρώπινα δικαιώματα. 872 00:51:18,820 --> 00:51:20,610 Παίρνω στα σοβαρά τα ανθρώπινα δικαιώματα. 873 00:51:20,690 --> 00:51:25,450 Ξέρεις, όλοι είναι ίσοι, όσον αφορά το χρώμα, τη πίστη και την περίσταση. 874 00:51:26,560 --> 00:51:29,190 Είμαστε όλοι το ίδιο σ'αυτόν τον πλανήτη. 875 00:51:31,360 --> 00:51:33,800 - Εκτός απ'τους Κινέζους. - Τι; 876 00:51:33,870 --> 00:51:36,630 Όχι, είναι. Είναι η εξαίρεση αν πρέπει να διαλέξεις κάποιον. 877 00:51:36,700 --> 00:51:38,260 Όχι, δεν συμφωνώ. 878 00:51:38,340 --> 00:51:40,500 Απλά λέω, ξέρεις, δεν αφορά τα πρόσωπά τους. 879 00:51:40,570 --> 00:51:42,470 Εννοώ..Όχι, όχι. Φωνάζουν ο ένας τον άλλον… 880 00:51:42,540 --> 00:51:43,700 - …με ονόματα όπως Κβοκ.. - Σταμάτα. Θα.. 881 00:51:43,780 --> 00:51:46,340 ...και είναι επιλογή τους, δε χρειάζεται να φωνάζουν ένα παιδί Κβοκ. 882 00:51:46,410 --> 00:51:49,010 Και αυτοί..Όχι. Μερικούς τους λένε Πογκ.. 883 00:51:49,080 --> 00:51:51,520 - Σταμάτα, σε παρακαλώ, σταμάτα. - ..,και υπάρχουν εκατομμύρια Γουάνγκς. 884 00:51:51,580 --> 00:51:52,980 Μπορεί να έχεις… έχεις ένα παιδί, 885 00:51:53,050 --> 00:51:55,180 μπορείς να του δώσεις τόσα ονόματα του μικρού... 886 00:51:55,250 --> 00:51:58,450 Και το φωνάζεις Κβοκ Πογκ Γουάγκ. 887 00:51:58,520 --> 00:52:01,980 Ο Μιγκ Βα Μεν και ο Χο Λι Παρκ συνελήφθησαν στο Σαολίν. 888 00:52:02,060 --> 00:52:04,460 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 889 00:52:05,830 --> 00:52:07,660 Λοιπόν, τους απήγγειλαν κατηγορίες μέσα σε 30 λεπτά 890 00:52:07,730 --> 00:52:09,030 και η κυβέρνηση επιτρέπει μόνο... 891 00:52:09,100 --> 00:52:11,330 ...στους δικηγόρους τους να τους δουν, σε κλειστό κύκλωμα. 892 00:52:11,400 --> 00:52:12,530 - Λυπάμαι. - Φοβάμαι πως πρέπει να φύγω. 893 00:52:12,600 --> 00:52:14,160 Δόκτωρ, ήταν.. 894 00:52:14,240 --> 00:52:19,340 Ναι, μείνετε εσείς παιδιά να διασκεδάσετε. 895 00:52:24,480 --> 00:52:26,920 Κακόμοιρε Λέοναρντ. Σε πειράζει να τον βγάλω έξω; 896 00:52:26,990 --> 00:52:29,680 - Όχι, καθόλου. - Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 897 00:52:35,960 --> 00:52:37,760 Πότε πήρες το άλογο; 898 00:52:37,830 --> 00:52:39,260 Λίγους μήνες πριν. 899 00:52:39,330 --> 00:52:41,300 Τον βρήκα στο καταφύγιο του Λονγκ Άιλαντ. 900 00:52:41,370 --> 00:52:43,660 Θα του έκαναν ευθανασία. 901 00:52:43,740 --> 00:52:46,230 Αλλά δεν είχαν τα κότσια, έτσι; 902 00:52:48,940 --> 00:52:51,430 Η μυρωδιά; Ναι, το ξέρω. 903 00:52:51,510 --> 00:52:55,540 Οι αλλαγές στη διάθεση του προκαλούν το ελκωτικό εξάνθημα. 904 00:53:05,260 --> 00:53:06,720 Είσαι εντάξει; 905 00:53:08,260 --> 00:53:10,920 Έχω πολύ ευαίσθητο αντανακλαστικό εμετού. 906 00:53:11,000 --> 00:53:13,930 Θεέ μου. Και όλα αυτά μαζί. 907 00:53:16,870 --> 00:53:20,070 - Είσαι καλά; Θέλεις να... - Συγγνώμη. 908 00:53:21,240 --> 00:53:22,970 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι πρέπει να βγει έξω. 909 00:53:23,040 --> 00:53:26,340 Θέλεις να τον βγάλουμε τώρα ή να τελειώσουμε και.. 910 00:53:26,410 --> 00:53:31,110 Τώρα είναι καλά, ναι. Να αναπνεύσουμε λίγο οξυγόνο. 911 00:53:49,900 --> 00:53:53,130 Λέοναρντ, καλό αγόρι! 912 00:53:53,210 --> 00:53:55,260 Είναι τόσο υγιές! 913 00:53:55,340 --> 00:53:59,210 Καλό, καλό αγόρι! Είσαι καλό αγόρι! 914 00:53:59,280 --> 00:54:01,300 Είσαι καλό αγόρι! 915 00:54:02,580 --> 00:54:04,810 Θέλεις να τελειώσουμε το δείπνο; 916 00:54:04,880 --> 00:54:07,480 Δε νομίζω ότι είμαι έτοιμος για στερεά φαγητά ακόμη. 917 00:54:07,550 --> 00:54:10,040 - Θα πιώ ένα ποτό όμως. - Βέβαια. 918 00:54:11,660 --> 00:54:13,990 Υπάρχει... Ένα μαγαζί είναι στη γωνία. 919 00:54:14,060 --> 00:54:16,890 Ή όχι, έχεις πάει ποτέ σ'αυτό το καινούριο... 920 00:54:24,000 --> 00:54:25,940 Ξέρω, ναι. Όχι, μου αρέσει ο Στινγκ 921 00:54:26,000 --> 00:54:27,940 γιατί καταλαβαίνω ότι είναι μορφωμένος απ'τους στίχους. 922 00:54:28,010 --> 00:54:30,840 - Ένα κοκτέιλ για την κυρία. - Ευχαριστώ. 923 00:54:30,910 --> 00:54:33,970 Και ένα σαπφίρ μαρτίνι με ελιές. 924 00:54:34,050 --> 00:54:35,640 Ευχαριστώ. 925 00:54:35,710 --> 00:54:37,510 Ξέρεις, αυτό ήταν το αγαπημένο ποτό του Φρανκ. 926 00:54:37,580 --> 00:54:39,480 Ναι, ξέχασα. Συγγνώμη. 927 00:54:39,550 --> 00:54:40,880 Ξέχασες; 928 00:54:41,690 --> 00:54:43,280 Τι ξέχασες; 929 00:54:44,490 --> 00:54:46,890 Ξέχασα; Ναι. 930 00:54:47,930 --> 00:54:49,090 Έχασες πρόσφατα τον άντρα σου, 931 00:54:49,160 --> 00:54:50,920 και το ευγενικό πράγμα που έπρεπε να κάνω σ'αυτή την περίπτωση 932 00:54:51,000 --> 00:54:53,460 ήταν να ελέγξω ποιό ήταν το αγαπημένο ποτό του πεθαμένου 933 00:54:53,530 --> 00:54:57,990 για να μη ξυπνήσω φρικτές αναμνήσεις. 934 00:54:58,070 --> 00:55:00,900 Γιατί υποθέτεις ότι είναι φρικτές; 935 00:55:00,970 --> 00:55:03,670 Επώδυνες. Όχι απαραίτητα φρικτές. 936 00:55:03,740 --> 00:55:08,370 Όλες τις αναμνήσεις, όχι μόνο αυτές που σχετίζονται με το ποτό. 937 00:55:11,280 --> 00:55:12,610 Μου αρέσει αυτό το κοκτέιλ. 938 00:55:12,680 --> 00:55:16,250 Γι'αυτό ακριβώς το κοριτσίστικο ποτό θα με πείραζε ο Φρανκ. 939 00:55:16,320 --> 00:55:20,820 Μια φορά, όταν είμαστε στην Αγκίλλα, παρήγγειλα τον Οργασμό που Ουρλιάζει. 940 00:55:20,890 --> 00:55:23,760 Και τότε… Πάει λοιπόν ο Φρανκ στον σερβιτόρο, 941 00:55:23,830 --> 00:55:25,560 τον αρπάζει απ'τον γιακά και του λέει, 942 00:55:25,630 --> 00:55:27,390 ¨Είμαι ο μοναδικός που της δίνει…" 943 00:55:27,470 --> 00:55:28,900 Για όνομα του Θεού! 944 00:55:28,970 --> 00:55:31,090 Συγγνώμη. Μιλάω συνέχεια για το νεκρό άντρα μου. 945 00:55:31,170 --> 00:55:34,400 Όχι, όχι, όχι, δε φταις εσύ. Όχι, όχι. Μόλις είδα κάποιον που μισώ. Είναι.. 946 00:55:34,470 --> 00:55:36,670 Αυτό είναι γλυκό. Δε ξεπερνούν ποτέ τον Φράνκυ. 947 00:55:36,740 --> 00:55:39,440 - Κάποιον που αληθινά μισώ. - Θέλεις να φύγουμε; 948 00:55:39,510 --> 00:55:41,640 Όχι, όχι, όχι. Αυτός πρέπει να φύγει. 949 00:55:42,880 --> 00:55:46,540 Ας κάνουμε μερικά...Έλεγες ότι ο Φρανκ είχε τα ελαττώματά του. 950 00:55:46,620 --> 00:55:48,550 - Αυτό έλεγα; - Ναι, κι αυτό είναι πραγματικά υγιές. 951 00:55:48,620 --> 00:55:50,750 Γιατί δε θα έπρεπε να σκέφτεσαι ρομαντικά για τους νεκρούς. 952 00:55:50,820 --> 00:55:52,980 Πρέπει να θυμάσαι τα λάθη τους. 953 00:55:53,060 --> 00:55:56,080 Τα θυμάμαι. 954 00:55:56,160 --> 00:55:58,720 Ωραία. Ας κάνουμε μια λίστα. 955 00:55:59,870 --> 00:56:01,230 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 956 00:56:01,300 --> 00:56:04,860 Αυτό είναι θεραπευτικό, στ'αλήθεια. Μπορείς να μ'εμπιστευτείς. Είμαι οδοντίατρος. 957 00:56:04,940 --> 00:56:06,770 - Έλα, τότε. - Εντάξει. 958 00:56:07,470 --> 00:56:09,570 Τα λάθη του. Νούμερο ένα. 959 00:56:09,640 --> 00:56:12,440 Ο Φρανκ μπορούσε να γίνει εξουσιαστικός. 960 00:56:12,940 --> 00:56:13,970 Αυτό με έκανε επιτυχημένο. 961 00:56:14,050 --> 00:56:15,840 Αλλά γι'αυτό ήταν τόσο καλός στη δουλειά του, έτσι.. 962 00:56:15,910 --> 00:56:18,820 Όχι, όχι, μην απολογείσαι γι'αυτόν. Αν ήταν απεχθής πες το. 963 00:56:18,880 --> 00:56:21,580 Εντάξει, ήταν περιστασιακά αποκρουστικός. 964 00:56:21,650 --> 00:56:22,810 Τακτικά, φαντάζομαι. 965 00:56:22,890 --> 00:56:24,220 - Όχι, όχι, εσύ την έκανες να το πει. - "Αποκρουστικός". 966 00:56:24,290 --> 00:56:26,050 Αυτό δεν μέτρησε, Πίνκους. 967 00:56:26,120 --> 00:56:28,820 Τι κάνεις Μάρτζορυ; Χάζεψες; 968 00:56:28,890 --> 00:56:32,760 Πάψε! Άστους να μιλήσουν. Μπορεί να μάθεις κάτι. 969 00:56:33,570 --> 00:56:35,760 Είχε ένα φετίχ με τα παπούτσια. 970 00:56:35,830 --> 00:56:38,890 Είναι εξευτελιστικό, γιατί ξεκινά με τα παπούτσια, 971 00:56:38,970 --> 00:56:43,070 πηγαίνει στα γάντια και τα καπέλα και τις κάλτσες, μέχρι… 972 00:56:43,140 --> 00:56:44,900 Ναι. "Διεστραμμένος". 973 00:56:44,980 --> 00:56:48,940 Και ήταν αγενής με τους σερβιτόρους Και το μισούσα αυτό. 974 00:56:49,010 --> 00:56:51,740 - Κι εγώ. - Σε πειράζει; 975 00:56:51,820 --> 00:56:53,380 Μα απλά κάνουν τη δουλειά τους, έτσι; 976 00:56:53,450 --> 00:56:54,750 Τι απαίσιος χαρακτήρας. 977 00:56:54,820 --> 00:56:56,690 Τι έχεις να πεις για τα φυσικά του χαρακτηριστικά; 978 00:56:56,760 --> 00:56:58,720 Στοιχηματίζω ότι ήταν γυμνασμένος, 979 00:56:58,790 --> 00:57:01,160 γιατί ήταν ένα μικρό λιπόσαρκο ζώο, έτσι; 980 00:57:01,230 --> 00:57:05,530 Όχι, αλλά, ξέρεις, είχε αρχίσει να κάνει γιόγκα προς το τέλος. 981 00:57:05,600 --> 00:57:09,230 - Ναι, σίγουρα. - Αλλά ξόδευε πολύ χρόνο στο γυμναστήριο. 982 00:57:09,300 --> 00:57:11,360 Ναι. Εντάξει, αυτό σε βάζει σε φόρμα. 983 00:57:11,440 --> 00:57:15,570 Μέχρι τώρα έχουμε ένα ναρκισσιστή, αποκρουστικό διεστραμμένο 984 00:57:15,640 --> 00:57:17,110 που είναι αγενής με τους σερβιτόρους. 985 00:57:17,180 --> 00:57:18,540 Είναι καλή λίστα. 986 00:57:18,610 --> 00:57:21,140 Δε χρειάζεται να ακούω αυτά τα σκατά. 987 00:57:21,850 --> 00:57:23,180 Άπιστος. 988 00:57:35,290 --> 00:57:37,660 Αυτό αρκεί. 989 00:57:44,240 --> 00:57:46,140 Δεν ήξερα ότι ήξερες. 990 00:57:47,940 --> 00:57:52,380 Δε το ήξερα μέχρι τη μέρα που πέθανε. Το φαντάζεσαι; 991 00:57:54,250 --> 00:57:56,370 Δεν είχα την ευκαιρία να πω, "Πήγαινε στο διάολο", 992 00:57:56,450 --> 00:57:59,710 ξέρεις, "Θέλω διαζύγιο", σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 993 00:58:06,960 --> 00:58:08,980 Λυπάμαι. Εγώ... 994 00:58:09,060 --> 00:58:11,390 - Αυτό φαίνεται.. - Μισοτελειωμένο. 995 00:58:26,580 --> 00:58:30,310 Συνήθιζε να ταξιδεύει πολύ για τη δουλειά της, η Σάρα. 996 00:58:31,620 --> 00:58:35,550 Και τα ταξίδια γινόταν όλο και πιο μεγάλα. 997 00:58:35,620 --> 00:58:39,150 Και μια μέρα δε γύρισε καθόλου. 998 00:58:40,890 --> 00:58:42,920 Παντρεύτηκε έναν άντρα στο Πόρτλαντ. 999 00:58:45,560 --> 00:58:46,900 Λυπάμαι. 1000 00:58:52,170 --> 00:58:54,930 Τα ταξίδια το κάνουν αυτό στις σχέσεις. 1001 00:58:56,840 --> 00:58:58,210 Ναι. 1002 00:58:58,280 --> 00:59:01,680 Μόλις είχα μια φανταστική προσφορά για χαρτογράφηση τάφων 1003 00:59:01,750 --> 00:59:04,910 στην Κοιλάδα των Βασιλέων για 6 μήνες. 1004 00:59:04,980 --> 00:59:07,680 Αλλά νομίζω ότι αυτή τη φορά θα πω όχι. 1005 00:59:09,820 --> 00:59:11,550 Εξαιτίας του Ρίτσαρντ. 1006 00:59:12,720 --> 00:59:13,920 Ναι. 1007 00:59:15,790 --> 00:59:17,820 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1008 00:59:22,300 --> 00:59:26,100 Η ιστορία σου, δεν είναι ούτε ανιαρή ούτε συνηθισμένη, παρεμπιπτόντως. 1009 00:59:26,910 --> 00:59:29,600 Εννοώ, έχουμε μόνο μια ζωή, έτσι; 1010 00:59:29,670 --> 00:59:34,110 Μόνο μία. Δε μπορείς να ζήσεις τη ζωή κάποιου άλλου ή να τη ζηλεύεις, 1011 00:59:34,180 --> 00:59:36,200 επειδή απλά είναι πιο δραματική. 1012 00:59:36,280 --> 00:59:38,110 Το τι συμβαίνει μετράει. 1013 00:59:39,020 --> 00:59:42,320 Ίσως μόνο για μας, αλλά μετράει. 1014 00:59:43,890 --> 00:59:45,380 Καληνύχτα. 1015 00:59:46,460 --> 00:59:47,820 Καληνύχτα. 1016 00:59:59,170 --> 01:00:00,360 Τι; 1017 01:00:01,210 --> 01:00:03,040 Γιατί είσαι τόσο πεσμένος, τα πας καλά... 1018 01:00:03,110 --> 01:00:04,340 την έχεις βάλει σίγουρα σε σκέψεις. 1019 01:00:04,410 --> 01:00:05,810 Αυτό θα δουλέψει. 1020 01:00:05,880 --> 01:00:09,640 Αυτόν τον Ρίτσαρντ, νομίζω... Νομίζω ότι η Γκουέν τον αγαπά αληθινά. 1021 01:00:10,880 --> 01:00:12,440 Ξέρεις ότι ο Ρίτσαρντ είναι δικηγόρος ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 1022 01:00:12,520 --> 01:00:13,880 Όταν θα εμφανιστεί ο διάβολος, 1023 01:00:13,950 --> 01:00:16,680 νομίζεις ότι θα'χει μικρά, κόκκινα κέρατα και θα κρατά πιρούνα; 1024 01:00:16,760 --> 01:00:18,690 Όχι, θα δουλεύει για τη Διεθνή Αμνηστία, 1025 01:00:18,760 --> 01:00:20,730 και θα δώσει όλα του τα λεφτά στους άστεγους. 1026 01:00:20,790 --> 01:00:24,460 Λοιπόν, αν θα έκανε όλα αυτά, δεν θα έχανε τον τίτλο του διαβόλου; 1027 01:00:24,530 --> 01:00:25,620 Ξέρεις τι εννοώ. 1028 01:00:25,700 --> 01:00:27,190 Πίνκους, έχω καλύτερα πράγματα να κάνω με το χρόνο μου. 1029 01:00:27,270 --> 01:00:28,860 Δε θα καθόμουν εδώ πέρα. 1030 01:00:28,930 --> 01:00:31,160 Ποιό είναι ακριβώς το πρόβλημά σου με το Ρίτσαρντ; 1031 01:00:31,240 --> 01:00:32,570 Σου το'πα! 1032 01:00:32,640 --> 01:00:34,700 Αυτός ο τύπος της την στήνει για να την ληστέψει. 1033 01:00:34,770 --> 01:00:36,400 Και τι αποδείξεις έχεις; Δεν έχω... 1034 01:00:36,470 --> 01:00:37,910 Πού βασίζεσαι; 1035 01:00:37,980 --> 01:00:41,540 Έχω δει πράγματα με τα μάτια μου. 1036 01:00:41,610 --> 01:00:44,100 - Τι είδες; - Αρκετά ώστε να ξέρω. 1037 01:00:44,220 --> 01:00:46,210 Έλα τώρα. Τι έκανε; 1038 01:00:46,850 --> 01:00:49,950 Λοιπόν, αυτό...Αυτός.. 1039 01:00:50,020 --> 01:00:52,420 Εντάξει, καλά. Είναι σ'ένα εστιατόριο, εντάξει; 1040 01:00:52,490 --> 01:00:53,820 - Ναι. - Και τρώνε. 1041 01:00:53,890 --> 01:00:55,190 - Ναι. - Και έρχεται ο λογαριασμός, 1042 01:00:55,260 --> 01:00:59,130 και αυτός ο κλόουν λέει ότι έχει το πορτοφόλι του στο παλτό του. 1043 01:00:59,200 --> 01:01:01,170 Στο βεστιάριο. 1044 01:01:01,230 --> 01:01:02,630 - Πολύ βολικό, έτσι; - Έτσι. 1045 01:01:02,700 --> 01:01:04,230 Πηγαίνει λοιπόν να το πάρει, 1046 01:01:04,300 --> 01:01:06,700 δίνει μεγάλο σώου για το θέμα, επίσης, 1047 01:01:06,770 --> 01:01:10,640 και αυτή λέει, "Όχι, όχι, άσε εμένα." 1048 01:01:14,150 --> 01:01:16,050 - Ναι; - Κι αυτός το δέχεται. 1049 01:01:18,250 --> 01:01:20,440 Δεν υπάρχει τίποτε λάθος σ'αυτόν, έτσι; 1050 01:01:20,520 --> 01:01:23,010 Όχι, όχι, δε το βλέπεις; Έδειξε τον αληθινό του εαυτό. 1051 01:01:23,090 --> 01:01:24,280 Ναι, ναι, ναι. 1052 01:01:24,360 --> 01:01:26,290 Άκου, είναι ένας αληθινά αξιαγάπητος άνθρωπος. 1053 01:01:26,360 --> 01:01:28,190 Πίνκους, υπάρχουν κι άλλα! 1054 01:01:28,260 --> 01:01:30,630 - Πήρε 5.000 απ'αυτήν. - Τι έκανε; 1055 01:01:30,700 --> 01:01:32,720 Ναι. 5.000$. 1056 01:01:32,800 --> 01:01:34,590 Την είδα να γράφει την επιταγή, με τα μάτια μου. 1057 01:01:34,670 --> 01:01:37,860 Του την έδωσε στο μικρό χαριτωμένο του χεράκι. Ήταν.. 1058 01:01:38,700 --> 01:01:40,640 Για φιλανθρωπία. Έκανε έρανο, έτσι δεν είναι; 1059 01:01:40,710 --> 01:01:42,370 Ή κουνούσε το δέντρο με τα λεφτά να δει τι θα πέσει. 1060 01:01:42,440 --> 01:01:43,530 - Δε ξέρω. - Ναι, ναι. 1061 01:01:43,610 --> 01:01:44,910 - Τι ήταν, για το AIDS; - Όχι. 1062 01:01:44,980 --> 01:01:46,410 Πρόσφυγες; 1063 01:01:46,480 --> 01:01:49,280 Ορφανά; Ορφανά. Καλά. 1064 01:01:49,350 --> 01:01:50,680 - Χάνεις το νόημα. - Ναι. 1065 01:01:50,750 --> 01:01:54,010 - Αλήθεια, το χάνεις. Είναι δικηγόρος. - Ναι. 1066 01:01:54,090 --> 01:01:57,890 Ένας δικηγόρος που πολεμά για τα δικαιώματα των μη προνομιούχων. Έλα! 1067 01:01:57,960 --> 01:01:59,890 Κάτι δεν πάει καλά μ'αυτόν. 1068 01:01:59,960 --> 01:02:02,480 Πρέπει να υπάρχει λόγος που συμβαίνουν όλα αυτά. 1069 01:02:02,560 --> 01:02:05,790 Αλλιώς, τι κάνω εδώ πέρα; 1070 01:02:07,670 --> 01:02:09,160 Φεύγω. 1071 01:02:09,230 --> 01:02:12,100 Τι; Όχι, όχι. Τι εννοείς; 1072 01:02:13,270 --> 01:02:15,900 Εννοώ ότι δεν πρόκειται να ανακατευτώ άλλο στη ζωή της Γκουέν. 1073 01:02:15,970 --> 01:02:17,460 Και δε μπορώ να της λέω ψέματα. 1074 01:02:17,540 --> 01:02:19,270 Είχες δίκιο για το βλέμμα του πειρατή. Μου το έριξε, 1075 01:02:19,340 --> 01:02:20,830 και παραλίγο να τα ομολογήσω όλα. 1076 01:02:20,910 --> 01:02:22,940 Δε μπορείς να την εγκαταλείψεις στα χέρια αυτού του καθάρματος. 1077 01:02:23,010 --> 01:02:24,880 - Τον αγαπάει. - Δεν τον αγαπάει! 1078 01:02:24,950 --> 01:02:27,140 Δεν την έχω δει μια φορά να γελάει μ'αυτόν! 1079 01:02:27,220 --> 01:02:28,950 Είναι καλός άντρας. 1080 01:02:29,020 --> 01:02:32,460 Αλήθεια σου αρέσει αυτό το στυλ της Μητέρας Τερέζας; 1081 01:02:32,520 --> 01:02:33,990 Τον μισώ. Εντάξει; 1082 01:02:34,060 --> 01:02:38,260 Θέλω να τον πατήσω με το μικρό, ηλίθιο, ηλεκτρικό του αυτοκίνητο. 1083 01:02:38,360 --> 01:02:39,390 Αλλά αυτόν θέλει η Γκουέν. 1084 01:02:39,460 --> 01:02:42,020 Και μετά απ'όσα πέρασε μαζί σου, 1085 01:02:42,100 --> 01:02:44,730 της αξίζει λίγη ευτυχία. 1086 01:02:44,800 --> 01:02:46,770 Είσαι ερωτευμένος μαζί της. 1087 01:02:49,610 --> 01:02:52,240 Είσαι. Το ήξερα. 1088 01:02:56,180 --> 01:02:58,410 Αυτή η μικρή καρδιά σου τελικά άρχισε να χτυπάει, 1089 01:02:58,480 --> 01:03:01,420 και τώρα θέλεις να την πάρεις στη σπηλιά σου και να τη συντρίψεις. 1090 01:03:01,490 --> 01:03:03,480 Αυτό θέλεις να κάνεις. 1091 01:03:04,290 --> 01:03:06,590 - Παραιτούμαι. - Δε μπορείς να παραιτηθείς. 1092 01:03:06,660 --> 01:03:09,090 Θα κάνω τη ζωή σου ζωντανή κόλαση. 1093 01:03:11,300 --> 01:03:12,790 Είναι ήδη. 1094 01:03:37,590 --> 01:03:41,550 Εδώ είμαστε. Είναι τόσο καλός. Τόσο καλός. 1095 01:03:41,630 --> 01:03:44,960 Λέοναρντ, Λέοναρντ, άνοιξε, άνοιξε. 1096 01:03:45,030 --> 01:03:47,900 Έλα. Έλα, γλυκέ μου. Έλα. 1097 01:03:47,970 --> 01:03:51,370 Λέοναρντ, Λέοναρντ, μη γίνεσαι χαζός. Έλα. 1098 01:03:51,440 --> 01:03:55,670 Ανάθεμα. Έλα. Έλα. 1099 01:03:55,740 --> 01:03:59,470 Δε θέλεις να περιμένεις μέχρι να είναι πολύ αργά, έτσι δεν είναι γλυκέ μου; 1100 01:04:02,310 --> 01:04:03,440 Περίμενε. 1101 01:04:04,980 --> 01:04:08,540 Λέοναρντ! Είναι πολύ αργά. 1102 01:04:14,730 --> 01:04:16,160 Πολύ αργά. 1103 01:04:21,500 --> 01:04:23,130 Και τότε ο Άλεξ μου λέει, 1104 01:04:23,200 --> 01:04:26,600 "Μαμά, ξέρω ότι τα μωρά έρχονται από την κοιλιά της γυναίκας, 1105 01:04:26,670 --> 01:04:30,370 "αλλά αυτό που θέλω να μάθω είναι πώς μπαίνουν μέσα;" 1106 01:04:31,110 --> 01:04:32,840 Το πιστεύεις; Και φυσικά, 1107 01:04:32,910 --> 01:04:34,170 - δεν είχα ιδέα τι έπρεπε να πω... - Πίσω το κεφάλι. 1108 01:04:34,250 --> 01:04:36,080 …αλλά έπρεπε κάτι να σκεφτώ, γιατί ο πατέρας του... 1109 01:04:36,150 --> 01:04:40,110 Μη μιλάς όταν ρίχνουμε αυτό μέσα. 1110 01:04:40,190 --> 01:04:41,520 - Εντάξει. - Δάγκωσε εκεί. 1111 01:04:41,590 --> 01:04:44,050 Έτσι μπράβο. Ωραία. 1112 01:04:44,120 --> 01:04:46,020 Άστο εκεί. 1113 01:04:46,790 --> 01:04:49,950 Δεν είναι καλό; Πολύ καλύτερο. 1114 01:04:50,030 --> 01:04:55,760 Ξεκούρασε το σαγόνι σου, εγώ θα ξεκουράσω τ'αυτιά μου και είμαστε εντάξει. 1115 01:04:58,300 --> 01:05:00,100 Μπορείς να πας αυτά στο εργαστήριο; Τα βιάζομαι. 1116 01:05:00,170 --> 01:05:02,110 Η γέφυρα της κυρίας Χάριμαν είναι έτοιμη να... 1117 01:05:02,170 --> 01:05:04,770 Νόμιζα πως δεν είχα κάτι άλλο μετά απ'αυτό. 1118 01:05:04,840 --> 01:05:07,570 - Τελειώσατε. - Τι θα γίνει.... 1119 01:05:10,780 --> 01:05:12,410 Τι θα γίνει με τι; 1120 01:05:12,950 --> 01:05:14,650 - Φρανκ. - Ποιός; 1121 01:05:15,550 --> 01:05:17,280 Δε ξέρω ποιόν εννοείς. 1122 01:05:17,360 --> 01:05:19,150 Τι είσαι...Ποιός; Ποτέ... 1123 01:05:19,220 --> 01:05:22,460 Εντάξει, η άποψή μου είναι ότι δεν έβγαζαν νόημα τα λόγια σου τώρα. 1124 01:05:22,530 --> 01:05:24,050 Δε ξέρω για ποιόν μιλάς. 1125 01:05:24,130 --> 01:05:27,330 Μπορώ να έχω το κλειδί του μπάνιου σε παρακαλώ; Έχω λίγο... 1126 01:05:27,400 --> 01:05:29,030 - Όχι, όχι, θα τρέξει. - Αυτός είναι! 1127 01:05:29,100 --> 01:05:31,800 - Μη με νευριάζεις οδοντίατρε! - Ευχαριστώ. 1128 01:05:44,120 --> 01:05:45,670 Δεν είναι στο γραφείο! 1129 01:05:51,090 --> 01:05:53,390 Τότε, θα είναι επάνω. 1130 01:05:58,760 --> 01:06:00,860 Καλό απόγευμα, Δόκτωρ. 1131 01:06:00,930 --> 01:06:03,260 Χάρηκα που σε είδα. Φαίνεσαι έξυπνος. 1132 01:06:10,480 --> 01:06:12,470 Μόλις πήγα τουαλέτα. 1133 01:06:14,210 --> 01:06:16,310 Πήγα από πίσω και... 1134 01:06:16,380 --> 01:06:19,610 Εννοώ ότι τελείωσα νωρίτερα απ'ότι περίμενα κι έτσι έκανα με το πάσο μου. 1135 01:06:19,680 --> 01:06:22,380 Δεν μου πήρε τόσο χρόνο όσο... 1136 01:06:25,360 --> 01:06:26,760 Καλά. Εντάξει. 1137 01:06:28,230 --> 01:06:29,590 Αυτό κανονίστηκε. 1138 01:06:30,860 --> 01:06:32,690 Εντάξει, πρέπει να είναι... 1139 01:06:34,130 --> 01:06:35,430 Καλά. 1140 01:06:35,500 --> 01:06:38,200 Μπορείτε να δηχθείτε κάτι έκτακτο πριν φύγετε. 1141 01:06:38,270 --> 01:06:40,700 Φαίνεται να πονάει πολύ. 1142 01:06:40,770 --> 01:06:42,640 Η ζωή είναι πόνος. 1143 01:06:44,410 --> 01:06:46,440 Αυτό σημαίνει ναι; 1144 01:06:48,010 --> 01:06:51,210 Έχουμε λοιπόν κάτι επείγον εδώ. Είμαι ο Δρ. Πίνκους. 1145 01:06:51,280 --> 01:06:53,720 - Ναι, έχουμε γνωριστεί. - Α, γεια. 1146 01:06:54,550 --> 01:06:56,710 - Ευχαριστώ που με δεχθήκατε. - Ναι. 1147 01:06:56,790 --> 01:06:58,220 Ποιό είναι το πρόβλημα; 1148 01:06:58,290 --> 01:07:01,420 Δε ξέρω. Νομίζω ότι ράγισε ένα σφράγισμα. 1149 01:07:01,490 --> 01:07:03,020 Αυτό ήταν ανόητο. 1150 01:07:04,200 --> 01:07:05,920 Πίσω το κεφάλι. 1151 01:07:06,000 --> 01:07:08,760 Ας ρίξουμε μια ματιά, έτσι; Άνοιξε. 1152 01:07:10,370 --> 01:07:12,000 Ναι, νάτο. 1153 01:07:12,070 --> 01:07:14,060 Λοιπόν, έχεις το δάγκωμα ενός Ινουίτ (φυλή Εσκιμώων) 1154 01:07:14,140 --> 01:07:15,300 Μασούσες δέρμα φώκιας; 1155 01:07:15,370 --> 01:07:17,240 Ναι, συνηθίζω να τρίζω τα δόντια μου αρκετά δυνατά, 1156 01:07:17,310 --> 01:07:19,710 όταν έχω άγχος και είμαι... 1157 01:07:19,780 --> 01:07:21,870 Δεν ξέρω. Χθες είχα δύσκολη νύχτα. 1158 01:07:21,950 --> 01:07:24,380 - Γύρισα σπίτι και η Γκουέν ήταν.. - Τι; 1159 01:07:25,550 --> 01:07:27,610 - Η Γκουέν ήταν.... - Άσε δεν πειράζει. 1160 01:07:27,690 --> 01:07:29,680 Όχι, θα έλεγες κάτι για.. 1161 01:07:29,750 --> 01:07:31,720 Λοιπόν, ήταν... 1162 01:07:33,660 --> 01:07:35,990 - Όχι, ξέχασέ το. - Όχι, δε μπορώ να το ξεχάσω. 1163 01:07:36,060 --> 01:07:37,320 - Απλά.. - Λοιπόν, δεν είναι τίποτα. 1164 01:07:37,400 --> 01:07:38,490 - Μπορούμε να... - Λοιπόν, είναι κάτι 1165 01:07:38,560 --> 01:07:40,590 αλλιώς δε θα έλεγες τίποτα. Και, ξέρεις... 1166 01:07:40,670 --> 01:07:42,100 - Είναι προσωπικό. - Το ξέρω αυτό, 1167 01:07:42,170 --> 01:07:43,760 αλλά εννοούσα μόνο.. 1168 01:07:43,840 --> 01:07:44,960 Προτιμώ να μη μιλήσω γι'αυτό. 1169 01:07:45,040 --> 01:07:47,530 - Γιατί να μη... - "Τελειώσουμε αυτό που ξεκινήσαμε" 1170 01:07:47,610 --> 01:07:50,770 - Είμαι καλός ακροατής. Σε παρακαλώ. - Προτιμώ να μη μιλήσω γι'αυτό. 1171 01:07:50,840 --> 01:07:52,310 - Μπορούμε απλά.. - Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό τότε; 1172 01:07:52,380 --> 01:07:54,210 - Πονάω. - Σε παρακαλώ. 1173 01:07:58,580 --> 01:08:00,180 Δρ. Πράσαρ; 1174 01:08:04,990 --> 01:08:07,960 Τζαχαντζίρ; Αυτό είναι το μικρό του. 1175 01:08:11,060 --> 01:08:13,860 Είσαι από τρομακτική χώρα, έτσι δεν είναι; 1176 01:08:15,030 --> 01:08:16,430 Με συγχωρείς. 1177 01:08:17,070 --> 01:08:18,930 - Είμαι από την Ινδία. - Ναι. 1178 01:08:19,000 --> 01:08:21,490 Άρα δεν είσαι χριστιανός σαν εμάς. 1179 01:08:23,240 --> 01:08:24,940 Όχι, είμαι Χιντού. (Ινδουϊστής) 1180 01:08:28,280 --> 01:08:31,440 Πώς θα αποσπούσες πληροφορίες από έναν όμηρο; 1181 01:08:34,920 --> 01:08:38,120 Λοιπόν, σαν Ινδουϊστής, 1182 01:08:38,190 --> 01:08:41,990 Θα τους ρωτούσα ευγενικά. 1183 01:08:44,300 --> 01:08:48,060 Ναι, χρειάζομαι μια τεχνική. 1184 01:08:48,130 --> 01:08:51,620 - Δόκτωρ, είμαι με ασθενή. - Ναι. Εντάξει. 1185 01:08:56,310 --> 01:08:57,470 Πού ήμασταν; 1186 01:08:57,540 --> 01:08:59,240 Μου λέγατε για την Γκουέν. Κάτι... 1187 01:08:59,310 --> 01:09:02,400 - Όχι, αυτό. Εννοούσα το δόντι μου. - Δόντι. 1188 01:09:02,510 --> 01:09:05,780 Ναι, ναι, ναι. Ας κάνουμε επαγγελματική δουλειά. 1189 01:09:05,850 --> 01:09:11,550 Όλο δουλειά και καθόλου διασκέδαση, κάνουν το Τζακ πολύτιμο μέλος της κοινωνίας. 1190 01:09:12,790 --> 01:09:14,160 Άνοιξε. 1191 01:09:16,460 --> 01:09:19,900 - Αυτό πόνεσε. - Αλήθεια; Σε πιστεύω. 1192 01:09:19,960 --> 01:09:23,060 Σ'αυτή τη περίπτωση έτσι θα γινόταν. 1193 01:09:24,070 --> 01:09:27,800 Ξέρεις ποιό είναι το χειρότερο πράγμα στον κόσμο για τα δόντια; 1194 01:09:28,510 --> 01:09:30,270 - Η ζάχαρη; - Τα μυστικά. 1195 01:09:31,340 --> 01:09:33,170 Αν μου πεις ότι τι έχεις στο μυαλό σου θα αισθανθείς καλύτερα. 1196 01:09:33,240 --> 01:09:36,150 Όπως είπα και νωρίτερα, Δόκτωρ, είναι προσωπικό. 1197 01:09:36,210 --> 01:09:39,150 Θα ήθελα να το κρατήσω σε επαγγελματικό επίπεδο. 1198 01:09:39,220 --> 01:09:40,650 Ναι, σε παρακαλώ. 1199 01:09:42,050 --> 01:09:45,050 Μπορούμε να το παίξουμε όπως θέλεις. 1200 01:09:48,860 --> 01:09:50,490 Για την ακρίβεια. 1201 01:09:58,000 --> 01:09:59,970 Αυτό δεν είναι νοβοκαϊνη (αναισθητικό). 1202 01:10:00,040 --> 01:10:03,970 Όχι, είναι λίγο οξείδιο του αζώτου. 1203 01:10:04,040 --> 01:10:07,640 Άζωτο; Δεν ήξερα ότι το χρησιμοποιείτε ακόμη. 1204 01:10:07,710 --> 01:10:09,840 - Έχει παρενέργειες; - Λίγες. 1205 01:10:09,910 --> 01:10:12,750 Μερικοί γελούν. Μερικοί νυστάζουν. 1206 01:10:13,650 --> 01:10:15,280 Αλλά όλοι μιλούν. 1207 01:10:22,460 --> 01:10:25,830 Φράνκυ! Περίεργο που σε βλέπω εδώ. 1208 01:10:25,900 --> 01:10:29,590 Έπιασες δουλειά ή θέλεις να σου στείλω κι άλλα; 1209 01:10:29,670 --> 01:10:32,260 Έχω μερικούς υπέρμαχους του Εμφυλίου Πολέμου που θα σου πάρουν τ'αυτιά. 1210 01:10:32,340 --> 01:10:34,500 - Χρησιμοποίησαν αληθινά πυρομαχικά. - Δεν το έμαθα. 1211 01:10:34,570 --> 01:10:36,840 Η δουλειά έγινε. Ο Ρίτσαρντ είναι παρελθόν. 1212 01:10:36,910 --> 01:10:39,540 - Τι; - Τον παράτησε χθες το βράδυ. 1213 01:10:39,610 --> 01:10:42,670 - Πού το ξέρεις; - Μου το είπε. Ο γάμος ακυρώθηκε. 1214 01:10:42,750 --> 01:10:44,270 Είναι έξω εντελώς; 1215 01:10:44,350 --> 01:10:46,940 Λοιπόν, θέλει να μείνουν φίλοι, αλλά αυτή έχει τελειώσει μαζί του. 1216 01:10:47,020 --> 01:10:48,540 Είπε ότι ήταν μπερδεμένη για τα αισθήματά της 1217 01:10:48,620 --> 01:10:51,520 και ότι δεν ήταν σωστό να τον τραβάει μαζί της, οπότε... 1218 01:10:52,360 --> 01:10:53,820 Γιατί ο Ρίτσαρντ να σου τα πει όλα αυτά; 1219 01:10:53,890 --> 01:10:56,790 Γιατί του χορήγησα 700 ml οξείδιο του αζώτου. 1220 01:10:56,860 --> 01:11:00,130 - Είναι πολύ; - Όχι. Είναι θανατηφόρο μετά τα 750. 1221 01:11:00,200 --> 01:11:02,690 Ξέρεις αυτό μου ακούγεται σαν προγαμιαίο καβγαδάκι. 1222 01:11:02,770 --> 01:11:04,760 - Νεαρά ζευγάρια σ'αυτό το στάδιο... - Όχι, σίγουρα όχι. 1223 01:11:04,840 --> 01:11:06,060 - Πολύ φυσιολογικό γι'αυτούς ν'αρχίσουν - Όχι, όχι, όχι. 1224 01:11:06,140 --> 01:11:08,830 - ...να τσακώνονται.. - Πήρε τη δουλειά στην Αίγυπτο. 1225 01:11:08,910 --> 01:11:10,740 Θα πάει εκεί για 6 μήνες. 1226 01:11:10,810 --> 01:11:15,370 Είναι αλήθεια. Φεύγει την Τρίτη αμέσως μετά το άνοιγμα της έκθεσης. 1227 01:11:16,880 --> 01:11:19,150 - Αυτά είναι υπέροχα νέα. - Ναι. 1228 01:11:19,220 --> 01:11:22,910 Ναι, πρέπει να το γιορτάσουμε, υποθέτω. 1229 01:11:22,990 --> 01:11:25,510 - Δε μπορώ. - Ούτε εγώ. 1230 01:11:25,590 --> 01:11:27,720 - Περίμενε! Τι έχεις στη τσάντα; - Τίποτα. 1231 01:11:27,790 --> 01:11:28,990 Είναι από κοσμηματοπωλείο; 1232 01:11:29,060 --> 01:11:31,620 - Θεέ μου. Είναι για τη Γκουέν; - Δεν έχει σημασία. 1233 01:11:31,700 --> 01:11:34,260 Τι έγινε με το "δεν πρόκειται να ανακατευτώ" ; 1234 01:11:34,330 --> 01:11:36,230 Δεν υπάρχει τίποτα ν'ανακατευτώ έτσι δεν είναι; 1235 01:11:36,300 --> 01:11:38,830 Η σχέση τελείωσε! Δεν τον αγαπάει. 1236 01:11:38,900 --> 01:11:40,100 Και νομίζεις ότι θα αγαπήσει εσένα; 1237 01:11:40,170 --> 01:11:42,900 Έναν μονόχνοτο, οδοντιατρουδάκο; 1238 01:11:42,970 --> 01:11:45,640 Είχες πει ότι αν διέλυα το γάμο θα με άφηνες ήσυχο! 1239 01:11:45,710 --> 01:11:47,110 Διέλυσα το γάμο! Άσε με ήσυχο! 1240 01:11:47,180 --> 01:11:49,080 Τουλάχιστον ας με άφηνες να σε βοηθήσω να διαλέξεις! 1241 01:11:49,150 --> 01:11:51,480 Έχεις ιδέα πόσα κοσμήματα "σε παρακαλώ συγχώρεσε με"… 1242 01:11:51,550 --> 01:11:53,020 - …της αγόρασα όλα αυτά τα χρόνια; - Μπορώ να το κάνω! 1243 01:11:53,080 --> 01:11:54,420 Λατρεύει τον περουβιανό χρυσάφι, αλλά, Πίνκους… 1244 01:11:54,490 --> 01:11:56,580 - …βιάζεις τα πράγματα, στο λέω! - Φρανκ! Άκου! 1245 01:11:56,650 --> 01:11:59,620 Ο χρόνος που περάσαμε μαζί μάλλον δεν ήταν ευχάριστος. 1246 01:11:59,690 --> 01:12:02,350 Αλλά θα πω αυτό. Παρόλο που είσαι χυδαίος άντρας, 1247 01:12:02,430 --> 01:12:06,800 αγροίκος, άσχημος, αδέξιος, αμόρφωτος, βλάκας, τουλάχιστον... 1248 01:12:11,200 --> 01:12:13,430 - Τελείωσες; - Ναι. 1249 01:12:14,770 --> 01:12:17,330 - Καλά. - Το θέμα είναι… 1250 01:12:17,410 --> 01:12:20,140 …τελειώσαμε αυτό που έπρεπε να τελειώσεις. Και ποιός ξέρει; 1251 01:12:20,210 --> 01:12:22,940 Μια μέρα, όχι πολύ σύντομα ελπίζω, θα συναντηθούμε ξανά. 1252 01:12:23,010 --> 01:12:26,510 - Μέχρι τότε, εδώ αποχαιρετιόμαστε. - Ναι, αλλά... 1253 01:12:29,820 --> 01:12:31,790 Αλλά γιατί είμαι ακόμη εδώ; 1254 01:12:37,130 --> 01:12:39,430 Ο γερανός έριξε πάνω μας δύο τόνους ατσάλι. 1255 01:12:39,500 --> 01:12:40,620 Αυτό πρέπει να πόνεσε. 1256 01:12:40,700 --> 01:12:43,030 Ήταν διαρροή στα υδραυλικά. Θεϊκή παρέμβαση.! 1257 01:12:43,100 --> 01:12:44,860 Γιατί τα κάνει αυτά; 1258 01:12:44,940 --> 01:12:47,130 Αλλά ο χειριστής του γερανού νομίζει ότι φταίει αυτός. 1259 01:12:47,200 --> 01:12:48,830 Ώρα θεραπείας! 1260 01:12:58,450 --> 01:13:00,470 Μην πανικοβάλλεσαι. Δεν είναι τίποτα. 1261 01:13:05,160 --> 01:13:06,560 Ένα μπρελόκ. 1262 01:13:07,430 --> 01:13:09,260 Χρειαζόμουν ένα μπρελόκ! 1263 01:13:09,860 --> 01:13:11,890 - Μου αρέσει! - Ωραία. 1264 01:13:13,160 --> 01:13:16,660 Δεν το πιστεύω ότι το θυμήθηκες. Αυτό είναι... 1265 01:13:16,730 --> 01:13:19,730 Τι παράξενος και πρακτικός άνθρωπος που είσαι. 1266 01:13:19,800 --> 01:13:23,000 Ήμουν ανάμεσα σ'αυτό και τα γαλλικά κλειδιά. 1267 01:13:23,810 --> 01:13:25,440 Ελπίζω να μη ξόδεψες πολλά. 1268 01:13:25,510 --> 01:13:27,600 140$. Η απόδειξη είναι στο κουτί. 1269 01:13:27,680 --> 01:13:30,650 Όχι, δεν τα λένε αυτά σε τέτοιες περιπτώσεις... 1270 01:13:30,720 --> 01:13:33,210 Όχι, όχι, όχι. Απλά λέω ότι δεν ήταν τίποτε. 1271 01:13:33,280 --> 01:13:35,510 Δεν είναι σαν το περουβιανό χρυσάφι ή κάτι ανάλογο. 1272 01:13:35,590 --> 01:13:39,150 Και το λέω αυτό γιατί υπήρχε ένα σετ σκουλαρίκια 1273 01:13:39,220 --> 01:13:41,280 από περουβιανό χρυσό στο μαγαζί, 1274 01:13:41,360 --> 01:13:42,830 και σκέφτηκα, "της Γκουέν θα της άρεσαν αυτά, 1275 01:13:42,890 --> 01:13:44,720 "αλλά λυπάμαι ήταν λίγο έξω απ'τις δυνατότητές μου". 1276 01:13:44,800 --> 01:13:45,920 Λοιπόν.. 1277 01:13:47,030 --> 01:13:49,500 Τι; Σταμάτα να με κοιτάς μ'αυτό το βλέμμα. 1278 01:13:49,570 --> 01:13:54,900 Μόλις σου πήρα δώρο, ξέρεις, τίποτα επιδεικτικό ή πιεστικό. 1279 01:13:54,970 --> 01:13:57,370 Μια μικρή χειρονομία να σου δείξω πως σε σκέφτομαι, 1280 01:13:57,440 --> 01:13:59,240 και νομίζω ότι πρέπει να το δεχθείς 1281 01:13:59,310 --> 01:14:03,270 στο πνεύμα της φιλίας στο οποίο σου δόθηκε. 1282 01:14:03,350 --> 01:14:06,680 ¨Βλέμμα του πειρατή"; Πώς μπορεί να το ήξερες αυτό; 1283 01:14:06,750 --> 01:14:08,580 - Δεν το ήξερα. - Το ήξερες. 1284 01:14:09,320 --> 01:14:11,690 - Κοινή έκφραση; - Όχι. 1285 01:14:11,760 --> 01:14:13,520 Πώς ξέρεις γι'αυτά τα πράγματα; 1286 01:14:13,590 --> 01:14:16,580 - Βλέμμα του πειρατή; Περουβιανός χρυσός; - Όλοι ξέρουν τον περουβιανό χρυσό. 1287 01:14:16,660 --> 01:14:18,920 Και την προηγούμενη φορά, το αγαπημένο ποτό του Φρανκ; 1288 01:14:19,460 --> 01:14:21,520 Έλα, τώρα ηρέμησε. 1289 01:14:21,900 --> 01:14:24,090 - Μη μου λες να ηρεμήσω. - Το μισείς αυτό. 1290 01:14:24,170 --> 01:14:25,930 Πώς ξέρεις τι μισώ; 1291 01:14:26,000 --> 01:14:28,030 Μάντεψα στην τύχη. Μπορούμε να το πάρουμε απ΄την αρχή; 1292 01:14:28,110 --> 01:14:31,170 Γιατί δεν της το λες; Άντε, ρίχτω. 1293 01:14:31,640 --> 01:14:33,370 Έτσι κι αλλιώς φεύγει σε λίγες μέρες. 1294 01:14:33,440 --> 01:14:35,570 Πρέπει να της πεις την αλήθεια, οδοντίατρε, δεν έχεις άλλη επιλογή. 1295 01:14:35,650 --> 01:14:37,980 Έχεις περίπου 10 δευτερόλεπτα ν'αρχίσεις να μιλάς, φιλαράκι, 1296 01:14:38,050 --> 01:14:39,410 αλλιώς φεύγω. 1297 01:14:39,480 --> 01:14:42,250 Πώς ξέρεις αυτά τα πράγματα απ'τη ζωή μου με τον Φρανκ; 1298 01:14:42,320 --> 01:14:43,880 - Θα σου φανεί τρελό. - Δοκίμασέ την. 1299 01:14:43,950 --> 01:14:45,150 Δοκίμασέ με. 1300 01:14:46,620 --> 01:14:49,320 Πριν μερικές βδομάδες, πήγα σ'ένα νοσοκομείο για επέμβαση ρουτίνας, 1301 01:14:49,390 --> 01:14:53,850 αλλά υπήρξαν επιπλοκές. Και πέθανα. Για λίγα λεπτά μόνο... 1302 01:14:56,530 --> 01:14:59,090 Είναι αλήθεια! Μπορώ να το αποδείξω! Είναι εδώ, μαζί μας, τώρα. 1303 01:14:59,170 --> 01:15:02,140 Ξέρεις κάτι; Σταμάτα. Αυτό που κάνεις είναι βάναυσο. 1304 01:15:02,210 --> 01:15:03,540 Πώς αλλιώς θα ήξερα τα πράγματα που ξέρω; 1305 01:15:03,610 --> 01:15:05,770 Θα πρέπει να ήξερες τον Φρανκ. 1306 01:15:05,840 --> 01:15:07,740 Δε ξέρω ίσως να ήσουν ο οδοντίατρός του. 1307 01:15:07,810 --> 01:15:10,510 Ρώτα με κάτι άλλο, τότε. Κάτι που δε θα μπορούσα να ξέρω. 1308 01:15:10,580 --> 01:15:12,850 - Πώς έγινες έτσι; - Σε παρακαλώ. 1309 01:15:12,920 --> 01:15:16,820 Μια ερώτηση, και αν απαντήσω λάθος, δε θα με ξαναδείς. 1310 01:15:18,890 --> 01:15:22,380 Ο Φρανκ είχε συνέχεια τον ίδιο εφιάλτη. 1311 01:15:22,460 --> 01:15:25,920 Ξυπνούσε κι έκλαιγε, δεν το είπε σε κανέναν ποτέ, εκτός από μένα. 1312 01:15:26,000 --> 01:15:27,400 Τι ήταν; 1313 01:15:28,200 --> 01:15:29,500 Πνιγμός. 1314 01:15:30,370 --> 01:15:33,730 Ονειρευόμουν ότι έπεφτα στο νερό και πήγαινα βαθιά, 1315 01:15:33,800 --> 01:15:36,400 αλλά όταν γυρνούσα να βγω στην επιφάνεια, 1316 01:15:36,470 --> 01:15:38,030 δεν μπορούσα όσο κι αν προσπαθούσα. 1317 01:15:38,110 --> 01:15:39,700 Πνιγόταν. Έπεφτε στο νερό, 1318 01:15:39,780 --> 01:15:44,510 κι όσο κι αν προσπαθούσε να βγει στην επιφάνεια δε τα κατάφερνε. 1319 01:15:45,750 --> 01:15:47,650 Έτσι δεν είναι; 1320 01:15:48,150 --> 01:15:49,740 Ούτε που πλησίασες. 1321 01:15:52,420 --> 01:15:53,450 Όχι! 1322 01:15:54,490 --> 01:15:56,860 Θυμάσαι την πρώτη φορά που σε γνώρισα; 1323 01:15:56,930 --> 01:16:02,260 Και μετά τις επόμενες 10 ή 12 φορές και σκεφτόμουν, "τι κόπανος." 1324 01:16:02,800 --> 01:16:05,030 Μετά όμως σε γνώρισα λίγο καλύτερα, έτσι δεν είναι; 1325 01:16:05,100 --> 01:16:08,000 Και έπεισα τον εαυτό μου ότι είδα κάτι ανθρώπινο μέσα σου. 1326 01:16:08,070 --> 01:16:10,040 Ξέρεις, "ίσως είναι λίγο εκκεντρικός, 1327 01:16:10,110 --> 01:16:12,370 "απλά χρειάζεται λίγη δουλειά". 1328 01:16:12,440 --> 01:16:15,780 Αλλά χρησιμοποίησες προσωπικές λεπτομέρειες για το νεκρό άντρα μου. 1329 01:16:15,850 --> 01:16:19,480 Για να με πλησιάσεις ή ποιός ξέρει για ποιό λόγο, 1330 01:16:19,550 --> 01:16:21,520 αυτό είναι ασυγχώρητο. 1331 01:16:22,490 --> 01:16:23,920 Είσαι άρρωστος. 1332 01:16:26,690 --> 01:16:29,160 - Σ'αγαπώ. - Μη μου τηλεφωνήσεις! 1333 01:16:35,700 --> 01:16:38,030 Είπες ψέματα. Γιατί να το κάνεις αυτό; 1334 01:16:42,470 --> 01:16:44,870 Γιατί είσαι ένα άκαρδο κάθαρμα. 1335 01:16:44,940 --> 01:16:48,380 που δεν δίνει δεκάρα για κανέναν άλλο εκτός απ'τον εαυτό του. 1336 01:16:51,750 --> 01:16:54,050 Είχε ήδη ένα τέτοιο. 1337 01:16:55,620 --> 01:16:57,590 Τα λέμε, οδοντίατρε. 1338 01:17:39,230 --> 01:17:41,200 - Τι; - Είναι η κόρη μου. 1339 01:17:41,270 --> 01:17:42,820 Ναι, κάτι μου ανέφερες σχετικά μ'αυτό. 1340 01:17:42,900 --> 01:17:45,460 Δε μιλάει στην αδερφή της, τη μοναδική αδερφή της. 1341 01:17:45,540 --> 01:17:48,270 Είναι τόσο θυμωμένη για το κολιέ που άφησα, 1342 01:17:48,340 --> 01:17:51,540 αλλά της άφησα ένα γράμμα κάτω απ'την πόρτα της τη μέρα πριν πεθάνω. 1343 01:17:51,610 --> 01:17:53,870 Που τα εξηγεί όλα, όλα. 1344 01:17:53,940 --> 01:17:56,710 Αλλά υπήρχε ένα χαλί στην είσοδο. 1345 01:17:56,780 --> 01:18:00,270 Δεν ήξερα ότι το γράμμα μπήκε κάτω απ'το χαλί. 1346 01:18:00,350 --> 01:18:01,580 Δεν το πήρε ποτέ. 1347 01:18:01,650 --> 01:18:04,090 Θεέ μου δεν βαριέσαι; 1348 01:18:06,760 --> 01:18:09,730 Ο γιός μου έχει ένα λούτρινο ζωάκι, ένα σκίουρο. 1349 01:18:09,790 --> 01:18:11,560 Ήταν το αγαπημένο του. Το έπαιρνε μαζί του παντού. 1350 01:18:11,630 --> 01:18:15,530 Δε μπορούσε να κοιμηθεί χωρίς αυτό. Αλλά το έχασε τη μέρα που πέθανα. 1351 01:18:15,600 --> 01:18:17,360 Δεν ξέρουν ότι είναι κάτω απ'τη μπροστινή θέση του αυτοκινήτου. 1352 01:18:17,430 --> 01:18:19,300 Είναι ακριβώς εκεί, απλά δε το βλέπουν. 1353 01:18:19,370 --> 01:18:22,240 Τώρα, κλαίει κάθε βράδυ πριν κοιμηθεί, 1354 01:18:22,310 --> 01:18:24,770 γιατί γι'αυτόν αυτό το παιχνίδι είμαι εγώ. 1355 01:18:25,440 --> 01:18:27,140 Δε μπορώ να σε βοηθήσω. 1356 01:18:28,050 --> 01:18:30,380 Εννοείς ότι δε θα μας βοηθήσεις. 1357 01:18:30,450 --> 01:18:32,240 Αυτή δεν είναι η αλήθεια; 1358 01:18:32,320 --> 01:18:35,440 Ναι, και να σου πω τι άλλο είναι αλήθεια; 1359 01:18:36,690 --> 01:18:39,590 Ζούμε μόνοι μας και πεθαίνουμε μόνοι μας. 1360 01:18:40,160 --> 01:18:43,090 Και προφανώς παραμένουμε μόνοι. 1361 01:18:44,500 --> 01:18:46,930 Είναι κι αυτό αλήθεια, έτσι δεν είναι; 1362 01:19:48,890 --> 01:19:51,050 - Ηλίθιε! - Λυπάμαι! 1363 01:20:02,640 --> 01:20:04,700 Απίστευτο! Πάμε. 1364 01:21:05,000 --> 01:21:06,990 - Γεια. - Τι μέρα. 1365 01:21:08,140 --> 01:21:11,470 Ναι, φαίνεται ότι έρχεται ο χειμώνας. 1366 01:21:11,540 --> 01:21:13,370 - Χαλάζι. - Τι; 1367 01:21:13,440 --> 01:21:16,240 Δε φροντίζει καν να χιονίσει. 1368 01:21:17,310 --> 01:21:20,880 Υπάρχει πιο ηλίθιο πράγμα απ' το χαλάζι; 1369 01:21:22,550 --> 01:21:26,890 - Όχι, υποθέτω ότι είναι το πιο χαζό. - Τζαχαντζίρ; 1370 01:21:26,960 --> 01:21:28,860 - Ναι. - Είμαστε φίλοι. 1371 01:21:28,930 --> 01:21:30,020 - Λοιπόν.. - Συνεργάτες. 1372 01:21:30,090 --> 01:21:32,530 - Ναι. - Έχουμε κοινά ενδιαφέροντα. 1373 01:21:32,600 --> 01:21:34,690 - Ναι. - Μοιραζόμαστε πράγματα και.. 1374 01:21:34,770 --> 01:21:37,000 Το μηχάνημα για τις πανοραμικές για παράδειγμα. 1375 01:21:37,070 --> 01:21:38,090 - Ναι. - Είμαστε κοντά. 1376 01:21:38,170 --> 01:21:41,000 - Όχι, δε θα το έλεγα αυτό. - Όχι κοντά, αλλά...Τι στο... 1377 01:21:41,070 --> 01:21:43,630 Δεν έχει σημασία, έτσι; 1378 01:21:44,880 --> 01:21:46,210 Άκου. 1379 01:21:47,280 --> 01:21:48,840 Γνώρισα μια γυναίκα. 1380 01:21:50,350 --> 01:21:52,340 Το είδος της γυναίκας που... 1381 01:21:52,420 --> 01:21:55,510 σε κάνει να θέλεις να γυρίσεις πίσω το χρόνο, πριν τη γνωρίσεις. 1382 01:21:55,590 --> 01:22:00,420 Ότι κόλαση και να ζούσα πριν δε συγκρίνεται με το τώρα. 1383 01:22:02,230 --> 01:22:05,290 Ξέροντας ότι είναι εκεί έξω και δε μπορώ να την έχω. 1384 01:22:06,500 --> 01:22:08,960 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι... 1385 01:22:10,330 --> 01:22:13,390 Θα μπορούσες να μου γράψεις μια συνταγή για Περκοσέτ; 1386 01:22:14,610 --> 01:22:16,100 Τι; 1387 01:22:16,170 --> 01:22:17,660 Δε μπορώ να συνταγογραφήσω στον εαυτό μου, έτσι δεν είναι; 1388 01:22:17,740 --> 01:22:22,500 Νομικά. Είναι για να κοιμηθώ και να υποκριθώ ότι δε τη γνώρισα ποτέ. 1389 01:22:22,980 --> 01:22:24,450 Ή Ντάρβον. 1390 01:22:24,510 --> 01:22:25,950 Ή Βικοντίν. 1391 01:22:26,020 --> 01:22:29,140 Γύρω στα 30 ή 60, αν δε θέλεις 1392 01:22:30,190 --> 01:22:33,320 αν δε θέλεις να σ'ενοχλώ συνέχεια. Και θα φύγω απ'το δρόμο σου. 1393 01:22:33,390 --> 01:22:36,120 Δε θα σου ζητήσω καν μορφίνη. 1394 01:22:39,930 --> 01:22:41,400 Έλα μαζί μου. 1395 01:22:46,400 --> 01:22:47,500 - Τι κάνουμε; - Κάτσε κάτω. 1396 01:22:47,570 --> 01:22:48,800 - Όχι. - Κάτσε κάτω. 1397 01:22:48,870 --> 01:22:50,670 - Γιατί; - Απλά κάτσε κάτω. 1398 01:22:57,410 --> 01:23:00,750 - Κοίτα, δεν πειράζει. - Είναι σημαντικό. Κοίτα. 1399 01:23:05,720 --> 01:23:07,850 - Υπέροχα. - Το άλλο. 1400 01:23:11,500 --> 01:23:15,400 Ναι. Όσο συνεχίζουν να υπάρχουν τα πόστερ με τα σλόγκαν, θα είναι καλά. 1401 01:23:15,470 --> 01:23:18,630 Δρ. Πίνκους, σε κάποιο σημείο της ζωής σου πρέπει να σταματήσεις, 1402 01:23:18,700 --> 01:23:21,400 και να κάνεις στον εαυτό σου την υπέρτατη ερώτηση. 1403 01:23:22,510 --> 01:23:24,100 ¨Αυτό το πράγμα" 1404 01:23:25,240 --> 01:23:28,470 "το να είμαι τέτοιο καθίκι" 1405 01:23:29,880 --> 01:23:32,080 "τι μου προσέφερε;" 1406 01:24:05,850 --> 01:24:08,280 Είπες κάτι για γράμμα. 1407 01:25:21,960 --> 01:25:23,760 Πρέπει να το προσπαθήσεις. 1408 01:25:41,040 --> 01:25:43,600 Μαμά! Κοίτα τι βρήκα! 1409 01:25:43,680 --> 01:25:46,910 Τι; Πού το βρήκες αυτό; Από πού ήρθε; 1410 01:25:46,980 --> 01:25:49,110 Έπεσε απ'το σακίδιο του. 1411 01:25:49,950 --> 01:25:51,350 Ευχαριστώ. 1412 01:25:54,120 --> 01:25:55,490 Δρ. Πίνκους; 1413 01:26:00,430 --> 01:26:02,730 Γεια. Συγγνώμη, δεν..... 1414 01:26:06,540 --> 01:26:08,730 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ! 1415 01:26:09,410 --> 01:26:11,100 Δε το είχα συνειδητοποιήσει. 1416 01:27:38,360 --> 01:27:39,560 Ευχαριστώ. 1417 01:27:42,430 --> 01:27:45,400 …πολλές απόψεις για τη ζωή και το θάνατο του βασιλιά Πέπι. 1418 01:27:45,470 --> 01:27:47,730 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 1419 01:27:52,310 --> 01:27:54,870 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 1420 01:27:54,950 --> 01:27:56,040 Γκουέν! 1421 01:27:58,880 --> 01:28:00,470 Τι κάνεις εδώ; 1422 01:28:00,550 --> 01:28:02,480 Πρέπει να σου μιλήσω. Το σκέφτηκα. 1423 01:28:02,550 --> 01:28:04,110 Σε παρακαλώ άσε με ήσυχη. 1424 01:28:04,190 --> 01:28:06,090 Είναι όλα αηδίες. Αυτά που μας λένε στις ιστορίες με τα φαντάσματα, 1425 01:28:06,160 --> 01:28:07,780 Νομίζω ότι κάνουν λάθος. 1426 01:28:07,860 --> 01:28:11,620 Ιστορίες για φαντάσματα. Μπορούμε να μη τα πούμε εδώ, απόψε; 1427 01:28:11,700 --> 01:28:15,530 Κοίτα τον Πέπι. Εντάξει τον έθαψαν με όλα όσα δε χρειάζεται ένας νεκρός. 1428 01:28:15,600 --> 01:28:17,900 Κατοικίδια, λεφτά. 1429 01:28:17,970 --> 01:28:21,600 Έβαλαν μέχρι και το πέος του σε βάζο. Γιατί να το κάνουν αυτό; 1430 01:28:21,670 --> 01:28:25,470 Μα το είδες αυτό το πέος. Δε θα χώραγε σε μικρό βάζο. 1431 01:28:26,410 --> 01:28:28,970 Όχι, όχι γιατί το έβαλαν σε μεγάλο... 1432 01:28:29,050 --> 01:28:31,340 Αλλά γιατί το έβαλαν σε βάζο; Γιατί; 1433 01:28:31,410 --> 01:28:32,470 Τι; 1434 01:28:32,550 --> 01:28:36,990 Γιατί μπήκαν σε τόσο κόπο για κάποιον που δε θα ξανάβλεπαν; 1435 01:28:37,050 --> 01:28:38,450 Γιατί τον αγαπούσαν 1436 01:28:38,520 --> 01:28:40,890 και ήθελαν να είναι σίγουροι ότι θα είναι εντάξει. 1437 01:28:40,960 --> 01:28:42,480 Γιατί αν ήξεραν ότι είναι καλά.... 1438 01:28:42,560 --> 01:28:43,960 - Ναι, θα τον άφηναν να φύγει. - Ήσουν υπέροχος. 1439 01:28:44,030 --> 01:28:46,760 Ευχαριστώ. Ήταν γλυκό εκ μέρους σου. Το εκτιμώ. 1440 01:28:46,830 --> 01:28:49,230 Ακριβώς. Μπορούν να τον αφήσουν να φύγει. 1441 01:28:50,130 --> 01:28:52,660 Ο Φρανκ σε στοιχειώνει Γκουέν. Άστον να φύγει. 1442 01:28:52,740 --> 01:28:55,140 Αν με στοιχειώνει , αυτός δε πρέπει να φύγει; 1443 01:28:55,210 --> 01:28:57,640 Όχι. Δε μπορεί. Δε φταίει αυτός. Εσύ φταις. 1444 01:28:57,710 --> 01:29:01,770 Όλα αυτά για τα φαντάσματα που έχουν μισοτελειωμένες δουλειές, 1445 01:29:01,850 --> 01:29:04,440 εμείς έχουμε αφήσει δουλειές στη μέση. 1446 01:29:04,510 --> 01:29:05,980 Άσε τον Φρανκ, να φύγει. 1447 01:29:06,650 --> 01:29:09,240 Άσε τον ανώμαλο να φθαρεί ειρηνικά. 1448 01:29:10,750 --> 01:29:13,020 Σε παρακαλώ, σταμάτα να μ'ακολουθείς. 1449 01:29:17,990 --> 01:29:21,020 - Ήταν υπέροχα! Ευχαριστώ πολύ. - Ναι, χάρηκα που σας είδα και τους δυο. 1450 01:29:21,100 --> 01:29:22,190 Αυτό ακούστηκε λάθος. 1451 01:29:22,270 --> 01:29:24,630 Δε με νοιάζει πώς ήξερες όλα αυτά για τον Φρανκ, εντάξει; 1452 01:29:24,700 --> 01:29:25,900 - Δε με νοιάζει. - Σου είπα, προσπαθώ... 1453 01:29:25,970 --> 01:29:27,230 Ίσως να ήσασταν φιλαράκια. 1454 01:29:27,300 --> 01:29:28,400 - Τι λες γι'αυτό; - Όχι, όχι, όχι, όχι.... 1455 01:29:28,470 --> 01:29:29,700 Δυο φυσιολογικοί τύποι όταν ήταν ζωντανός 1456 01:29:29,770 --> 01:29:32,470 και πηγαίνατε να τα πιείτε στα στριπτηζάδικα… 1457 01:29:32,540 --> 01:29:33,840 - …και συζητούσατε για τις φιλενάδες σας... - Ω, Θεέ μου. 1458 01:29:33,910 --> 01:29:35,000 …και κοροϊδεύατε τις γυναίκες σας... 1459 01:29:35,080 --> 01:29:38,170 - Ορκίζομαι. - Τι έφταιγε με μένα; 1460 01:29:38,250 --> 01:29:39,910 Γιατί δε μ'αγαπούσε; 1461 01:29:39,980 --> 01:29:41,950 Σ'αγαπούσα. Ακόμη σ'αγαπώ. 1462 01:29:42,020 --> 01:29:43,610 Σ'αγαπούσε. 1463 01:29:45,790 --> 01:29:47,850 Τότε γιατί δεν ήμουν αρκετή; 1464 01:29:54,130 --> 01:29:55,650 Δεν έχεις να πεις τίποτε γι'αυτό, έτσι; 1465 01:29:55,730 --> 01:29:57,290 - Τι; - Άχρηστε. 1466 01:29:57,370 --> 01:29:59,530 Σε παρακαλώ. Τι περιμένεις να κάνω να αλλάξω; 1467 01:29:59,600 --> 01:30:00,760 - Λοιπόν… - Όλη σου τη ζωή, 1468 01:30:00,840 --> 01:30:03,430 γνώρισες κανένα που να έχει αλλάξει; 1469 01:30:03,510 --> 01:30:05,600 Γιατί δεν κάνεις μια προσπάθεια, έστω για λίγα δευτερόλεπτα; 1470 01:30:05,680 --> 01:30:06,700 Είμαι αυτός που είμαι. 1471 01:30:06,780 --> 01:30:08,110 Υποθέτω ότι μιλάς σ'αυτόν τώρα; 1472 01:30:08,180 --> 01:30:10,340 - Αυτό θέλεις να πιστέψω; - Τι θέλεις να του πεις; 1473 01:30:10,410 --> 01:30:13,310 - Τι θέλεις να πεις; - Θέλω μια απάντηση! 1474 01:30:13,980 --> 01:30:15,710 Θέλω να ξέρω γιατί δεν ήμουν αρκετή γι'αυτόν. 1475 01:30:15,790 --> 01:30:18,050 Δεν ήσουν εσύ που δεν ήσουν αρκετή. 1476 01:30:18,120 --> 01:30:20,450 Δεν ήσουν εσύ που δεν ήσουν αρκετή. 1477 01:30:20,520 --> 01:30:22,920 Δε ξέρω γιατί έκανα αυτά που έκανα. 1478 01:30:22,990 --> 01:30:25,520 Και δεν ξέρει γιατί έκανε αυτά που έκανε. 1479 01:30:25,600 --> 01:30:28,030 και δε γίνεσαι πιο έξυπνος όταν πεθαίνεις. 1480 01:30:28,100 --> 01:30:30,620 Δε γίνεσαι πιο έξυπνος όταν πεθαίνεις. 1481 01:30:30,700 --> 01:30:34,230 αλλά κατάλαβα ένα πράγμα πόσο πολύ σε πλήγωσα. 1482 01:30:34,300 --> 01:30:37,870 αλλά είδε πόσο πολύ σε πλήγωσε. Αλλά ... 1483 01:30:42,950 --> 01:30:44,710 Λυπάμαι τόσο πολύ, γλυκιά μου. 1484 01:30:47,180 --> 01:30:50,210 - Τι; Τι είπε; - Είπε ότι λυπάται. 1485 01:30:52,360 --> 01:30:53,720 Αυτό ήταν; 1486 01:30:54,790 --> 01:30:56,160 Λυπάται; 1487 01:30:56,230 --> 01:30:58,520 Ήταν ο τρόπος που το είπε, ήταν... 1488 01:30:58,600 --> 01:31:00,890 Λυπάται. Λυπάται. 1489 01:31:01,660 --> 01:31:05,070 - Το ένοιωσα - Ναι, ναι, ναι, ναι. Το ένοιωσα. 1490 01:31:05,140 --> 01:31:07,930 Καλά μάντεψες. Πρέπει να πάω να μαζέψω. 1491 01:31:08,000 --> 01:31:10,500 Όχι, έπρεπε να τ΄ ακούσεις! Αλήθεια είμαι άδικος! 1492 01:31:11,570 --> 01:31:13,040 Γκουέν! Περίμενε! 1493 01:31:13,780 --> 01:31:15,070 Γιατί πρέπει να σου μιλώ; 1494 01:31:15,150 --> 01:31:17,380 Δεν είπες ούτε το όνειρό του σωστά! 1495 01:31:17,450 --> 01:31:19,540 Όχι, επειδή μου είπε το λάθος όνειρο για να με κάνει να φαίνομαι κακός. 1496 01:31:19,620 --> 01:31:21,020 Με στρίμωξε για τα καλά. 1497 01:31:21,080 --> 01:31:23,180 Και ποιο είναι το σωστό; 1498 01:31:23,250 --> 01:31:24,250 Λοιπόν, δεν είναι εδώ τώρα, είναι; 1499 01:31:24,320 --> 01:31:25,720 - Δεν μπορώ να το τσεκάρω. - Α, αυτό είναι βολικό. 1500 01:31:25,790 --> 01:31:27,620 Όχι, δεν είναι βολικό. Είναι πραγματικά άβολο. 1501 01:31:27,690 --> 01:31:29,680 Πρόσεξε, δεν είμαι ψεύτης, εντάξει; 1502 01:31:29,760 --> 01:31:33,130 Είμαι πολλά πράγματα. Ήμουν ψυχρός, εγωιστής, εγωκεντρικός. 1503 01:31:33,200 --> 01:31:34,560 Δεν είμαι ψεύτης και δεν ψεύδομαι τώρα. 1504 01:31:34,630 --> 01:31:37,070 Γκουέν, έζησα περισσότερα τις τελευταίες ημέρες 1505 01:31:37,130 --> 01:31:42,470 που πέρασα μαζί σου, από τότε που πέ- θανα, από όσες είχα ζήσει πριν πεθάνω, 1506 01:31:42,540 --> 01:31:46,310 πριν όταν ζούσα, την πρώτη φορά. Σωστά; Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 1507 01:31:46,380 --> 01:31:47,470 Όχι. 1508 01:31:47,540 --> 01:31:49,840 Σωστά. Γεννήθηκα και μετά... 1509 01:31:57,920 --> 01:31:59,980 Κάποιος να καλέσει ένα ασθενοφόρο! 1510 01:32:00,960 --> 01:32:02,650 Προσπάθησε να βρεις βοήθεια! 1511 01:32:04,690 --> 01:32:06,690 Κάποιος να κάνει κάτι! 1512 01:32:06,760 --> 01:32:08,200 Οχ, Θεέ μου. 1513 01:32:08,870 --> 01:32:11,800 Αυτό και αν είναι κρίμα. 1514 01:32:11,870 --> 01:32:13,730 Πραγματικά κάτι κατάφερνες μαζί της. 1515 01:32:13,800 --> 01:32:16,070 - Τι συμβαίνει; - Την έφαγες, φίλε. 1516 01:32:16,140 --> 01:32:17,660 Γαμώτο το ΜΤΑ χτύπησε πάλι. 1517 01:32:17,740 --> 01:32:19,770 Αυτοί οι οδηγοί, Εννοώ, είναι μπελάς, σωστά. 1518 01:32:19,840 --> 01:32:21,540 Όχι! Όχι, δεν είμαι νεκρός! 1519 01:32:21,610 --> 01:32:23,440 Ναι, πολύ το φοβάμαι. 1520 01:32:26,120 --> 01:32:27,950 Λυπάμαι, μικρέ. 1521 01:32:29,650 --> 01:32:31,750 Έλα δω, εσύ. Κάπως καλά. 1522 01:32:31,820 --> 01:32:33,980 - Είναι καλά. - Μόλις άρχισα να ζεσταίνομαι! 1523 01:32:34,060 --> 01:32:37,050 Τίποτε άλλο, κάθε λεπτό μέχρι τώρα ήταν χάσιμο χρόνου! 1524 01:32:37,130 --> 01:32:38,460 Ένα ζέσταμα! 1525 01:32:38,530 --> 01:32:39,720 Ναι. 1526 01:32:41,660 --> 01:32:44,500 - Αυτό είναι το χειρότερο σημείο. - Κάποιος να ... 1527 01:32:44,570 --> 01:32:46,540 - …τη δει να κλαίει. - Κάνε κάτι! 1528 01:32:46,600 --> 01:32:51,170 Ξέροντας ότι χρειάζεται κάποιον να την παρηγορήσει και όχι εσένα. 1529 01:32:51,240 --> 01:32:53,140 Κάλεσε κανείς το 100; 1530 01:32:53,210 --> 01:32:55,610 - Περίμενε ένα λεπτό. - Πρέπει να αστειεύεσαι. 1531 01:32:55,680 --> 01:32:56,770 Άντε, κάλεσέ το! 1532 01:32:56,850 --> 01:33:00,280 - Περίμενε ένα λεπτό. - Χώρο! Δώστε μου χώρο! 1533 01:33:02,690 --> 01:33:05,680 Δίνει τις πρώτες βοήθειες. Ξέρει τεχνητή αναπνοή.Φυσικά! Ξέρει τεχνητή αναπνοή. 1534 01:33:05,760 --> 01:33:08,190 Κάντε του χώρο, χρειάζεται χώρο. 1535 01:33:08,260 --> 01:33:09,590 Πιθανόν να σου ανοίξει το στέρνο 1536 01:33:09,660 --> 01:33:11,350 και να κάνει μασάζ στην καρδιά σου με γυμνά χέρια. 1537 01:33:11,430 --> 01:33:14,560 Θεέ, λυπήσου αυτόν τον άντρα! 1538 01:33:14,630 --> 01:33:16,030 Εντάξει, στ'αλήθεια δεν αντέχω αυτόν τον τύπο άλλο. 1539 01:33:16,100 --> 01:33:18,730 Ειλικρινά, δεν μπορώ. 1540 01:33:18,800 --> 01:33:20,030 Άντε! 1541 01:33:39,720 --> 01:33:42,920 Πίνκους, είναι κάτι που θέλω να σου πω. 1542 01:33:42,990 --> 01:33:45,520 Θα σου χρειαστεί αν καταφέρεις να γυρίσεις πίσω. 1543 01:33:45,600 --> 01:33:48,330 Θα με βοηθήσεις; Γιατί; 1544 01:33:49,130 --> 01:33:51,120 Αυτά τα δάκρυα, 1545 01:33:54,840 --> 01:33:56,740 είναι για σένα, τώρα. 1546 01:34:01,980 --> 01:34:03,340 Άκου. 1547 01:34:06,680 --> 01:34:08,580 Νομίζω ότι ήρθαν να με πάρουν. 1548 01:34:33,880 --> 01:34:36,370 Δρ. Πίνκους, χαρά μου να σε βλέπω. 1549 01:34:37,010 --> 01:34:38,740 Τι συνέβη; 1550 01:34:38,820 --> 01:34:40,840 Πέρασες το δρόμο όταν έλεγε "μη περνάς". 1551 01:34:40,920 --> 01:34:43,350 Δε μπορεί να γίνει αγωγή, φοβάμαι. 1552 01:34:44,590 --> 01:34:45,680 Γκουέν. 1553 01:34:46,520 --> 01:34:47,820 Ήταν μια γυναίκα εκεί; 1554 01:34:47,890 --> 01:34:50,880 Είναι πιθανό, αλλά αν δεν απέδειξε ότι είναι συγγενής σου, 1555 01:34:50,960 --> 01:34:54,230 η ασφάλεια θα την απομάκρυνε. 1556 01:34:54,300 --> 01:34:55,890 Καλή δουλειά, παιδιά. 1557 01:35:00,470 --> 01:35:03,170 - Έγινες πιο σκούρα. - Έγινα πιο σκούρα, ναι. 1558 01:35:04,640 --> 01:35:07,130 Δείχνεις ωραία. Κάνει τα μάτια σου να πετάγονται. 1559 01:35:14,720 --> 01:35:16,280 Εντάξει, κύριε Γκόντμαν, 6 μήνες. 1560 01:35:16,350 --> 01:35:19,290 Θυμήσου, χρησιμοποίησε νήμα σ'αυτά που θέλεις να κρατήσεις. 1561 01:35:20,920 --> 01:35:22,190 Γεια. 1562 01:35:33,200 --> 01:35:35,470 Δεν ήξερα ότι επέστρεψες. 1563 01:35:35,540 --> 01:35:37,560 - Γεια. - Γεια. 1564 01:35:37,640 --> 01:35:39,800 Νόμιζα ότι ήσουν στην Αίγυπτο. 1565 01:35:40,210 --> 01:35:43,440 Ήθελα να μείνω. Είσαι εντάξει; 1566 01:35:44,080 --> 01:35:46,380 Ναι. Δεδομένων των συνθηκών. 1567 01:35:47,280 --> 01:35:50,080 Ξέρεις προσπάθησα να σ'επισκεφτώ στο νοσοκομείο, αλλά δεν.... 1568 01:35:50,150 --> 01:35:52,050 Ναι, έχουν αυστηρούς ελέγχους εκεί πέρα. 1569 01:35:52,120 --> 01:35:55,060 Στο Συνεταιρικό Ινστιτούτο Μπάσταρδων Υγείας. 1570 01:35:56,560 --> 01:35:58,150 Είσαι εντάξει; 1571 01:35:58,230 --> 01:36:00,250 Έχω πρόβλημα στον γομφίο. 1572 01:36:01,600 --> 01:36:03,790 Κάτσε κάτω. Αναρωτιόμουν αν πήγες να το κοιτάξουν. 1573 01:36:03,870 --> 01:36:06,430 Δεν πήγα. Στην πραγματικότητα έκλεισα ραντεβού με τον Δρ. Πράσαρ. 1574 01:36:06,500 --> 01:36:09,670 - Όχι, βέβαια. Όχι..Αυτός... - Δεν ήξερα... 1575 01:36:11,340 --> 01:36:13,100 Είναι αξιαγάπητος. 1576 01:36:13,180 --> 01:36:17,140 Και είναι καλύτερος οδοντίατρος από μένα αλλα΄μη του πεις ότι το είπα αυτό. 1577 01:36:19,280 --> 01:36:22,550 Τελοσπάντων, χαίρομαι που σε βλέπω, φαίνεσαι καλά. 1578 01:36:24,020 --> 01:36:25,450 Και εσύ. 1579 01:36:28,460 --> 01:36:30,820 Είναι 8 χρονών. 1580 01:36:30,890 --> 01:36:33,260 - Συγγνώμη; Τι; - Ο Φρανκ. 1581 01:36:33,330 --> 01:36:35,560 Στο όνειρό του. Το πραγματικό. 1582 01:36:35,630 --> 01:36:38,290 Και περπατά στο δάσος με τον πατέρα του. 1583 01:36:38,370 --> 01:36:41,060 Κρατιούνται απ'τα χέρια αλλά ξαφνικά ο πατέρας του δεν είναι εκεί. 1584 01:36:41,140 --> 01:36:44,730 Προσπαθεί να βρει τον δρόμο του γυρισμού πηγαίνοντας πίσω, 1585 01:36:44,810 --> 01:36:48,040 αλλά καταλήγει στο ίδιο σημείο που ξεκίνησε, 1586 01:36:48,110 --> 01:36:50,010 αυτός είναι ο εφιάλτης του. 1587 01:36:50,410 --> 01:36:53,780 Ότι χάθηκε και δε μπορεί να γυρίσει πίσω. 1588 01:36:53,850 --> 01:36:55,280 Αυτός είναι. 1589 01:36:56,790 --> 01:36:58,580 Τον βλέπεις ακόμη; 1590 01:36:59,460 --> 01:37:01,320 Βρήκε το δρόμο του. 1591 01:37:02,190 --> 01:37:03,590 Αυτό είναι καλό. 1592 01:37:36,530 --> 01:37:38,390 Πονάει όταν χαμογελάω. 1593 01:37:42,230 --> 01:37:43,630 Μπορώ να το φτιάξω. 1594 01:37:48,180 --> 01:37:53,340 Μετάφραση tsigatos [GTRD-Movies] Επιμέλεια gus1897 [GTRD-Movies] Ενσωμάτωση kontras [GTRD-Movies]