1
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
Huhuu?
Onko täällä ketään?
2
00:01:03,480 --> 00:01:06,024
Hei kulta, miten menee?
3
00:01:06,108 --> 00:01:09,236
Hidasta vähän.
Kenelle sinä puhut?
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,739
Ei, En tiedä, muru,
Minulla ei ole hajuakaan mitä si...
5
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Asuntoa?
6
00:01:17,119 --> 00:01:19,413
No en tietenkään ole etsimässä asuntoa!
7
00:01:19,496 --> 00:01:22,124
Miksi olisin etsimässä asuntoa?
8
00:01:23,417 --> 00:01:25,544
Odota vähän.
Tiedän kyllä, mitä tämä on.
9
00:01:25,586 --> 00:01:30,340
Vanhin temppu kiinteistöalalla.
Soittiko kiinteistönvälittäjä sinulle?
10
00:01:30,424 --> 00:01:33,844
Kiinteistönvälittäjä soitti vaimolleni sanoen,
"Joo, puhuin miehesi kanssa.
11
00:01:33,927 --> 00:01:36,054
ja etsin..."
12
00:01:36,096 --> 00:01:39,224
Korttini? Käyntikorttini?
En minä tiedä.
13
00:01:41,643 --> 00:01:43,937
En tiedä sitä. En tiedä miksi hänellä on
käyntikorttini.
14
00:01:44,021 --> 00:01:46,106
Ehkä hän...
15
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
Ehkä jompikumpi sitten.
16
00:01:50,110 --> 00:01:52,196
Niin.
17
00:01:52,279 --> 00:01:56,033
Hienoa, yllätys on pilalla.
Ei, ei, ei se mitään.
18
00:01:56,116 --> 00:01:58,160
Se oli vuosipäiväämme varten,
mutta minä...
19
00:01:58,243 --> 00:02:01,580
Niin, se on vain pieni yksiö West Villagessa
mutta tulet pitämään siitä.
20
00:02:01,663 --> 00:02:04,166
Niin. Tiedän kyllä.
21
00:02:04,291 --> 00:02:06,585
Hei kuule, auto ei ikinä saapunut
hakemaan minua Waldorfilta.
22
00:02:06,668 --> 00:02:09,796
Täytyy lopettaa. Nähdään illalla kotona kulta?
23
00:02:09,880 --> 00:02:12,341
Niin minäkin sinua.
24
00:02:12,424 --> 00:02:14,801
Kaikki hyvin. Iso suukko.
25
00:02:14,885 --> 00:02:16,887
Hyvä sitten. Hei hei.
26
00:02:25,312 --> 00:02:29,066
Hei, saanko kysyä yhden jutun.
Oletko kiinteistönvälittäjä vai täysi idiootti?
27
00:02:31,818 --> 00:02:34,238
Kulta, luulen, että meidän pitää jättää tuo
ammattilaisille.
28
00:02:34,321 --> 00:02:36,406
Ei, minä hoidan, minä hoidan.
Siirrä vain noita tavaroita.
29
00:02:36,448 --> 00:02:38,617
Ei, en sanonut, että vaimoni täytyy
nähdä se asunto.
30
00:02:38,659 --> 00:02:42,120
Sanoin, että Amberin pitää nähdä se. Amberin.
31
00:02:42,162 --> 00:02:45,249
Kuullostaako Amber minun ikäiseni vaimon nimeltä?
32
00:02:46,041 --> 00:02:49,044
- Varovasti pöytäni kanssa!
- Siirrän sen nyt. Hae minulle narua.
33
00:02:49,086 --> 00:02:51,255
Hyvä, kaikki hyvin, kulta.
Mitä haluat minun sillä tekevän?
34
00:02:51,338 --> 00:02:53,340
Pidä se vain poissa tieltäni.
35
00:02:53,590 --> 00:02:55,676
No, ei se silloin ole mikään lemmenpesä, -
36
00:02:55,759 --> 00:02:58,303
jos vaimoni on siellä valitsemassa jotain
helkkarin verhoja?
37
00:02:58,387 --> 00:03:00,472
Varovasti, avaa ikkuna,
avaa ikkuna.
38
00:03:00,514 --> 00:03:04,059
- No niin. - Valmiina?
- Vedä sitä alas- ja sisäänpäin.
39
00:03:04,142 --> 00:03:08,188
Ei, sanon sinulle nyt, lopeta puhuminen.
Koska minä ajattelen.
40
00:03:08,272 --> 00:03:12,276
Ei, minä ajattelen! En minä...
Tiedätkö mitä? Kuoppaa koko juttu.
41
00:03:12,359 --> 00:03:14,653
Ei, kuoppaa. Kuoppaa koko homma.
42
00:03:14,695 --> 00:03:17,990
- Siinä, hyvä.
- Näetkö? TSI. "Tee Se Itse."
43
00:03:18,073 --> 00:03:20,158
Voi ei!
44
00:03:23,287 --> 00:03:25,372
Soita minulle viikonlopun jälkeen.
Jätä vaikka viesti puhelinvastaajaan -
45
00:03:25,414 --> 00:03:29,501
ja sano, että myyjä muutti mielensä
ja sitten koko homma on...
46
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
Voi herranjumala! ..kuopattu.
47
00:03:37,259 --> 00:03:39,428
Et kyllä usko, mitä äsken meinasi tapahtua!
48
00:03:43,015 --> 00:03:45,475
- Näittekö tuon?
- Soittakaa joku hätänumeroon!
49
00:03:46,351 --> 00:03:49,146
- Voi herranjumala, onko hän kuollut?
- Ei hän ainakaan iloinen ole.
50
00:04:01,783 --> 00:04:03,869
Mitä?
51
00:04:08,582 --> 00:04:10,918
Ette ole tosissanne!
52
00:04:14,630 --> 00:04:16,673
Ei nyt.
53
00:05:32,833 --> 00:05:34,918
No niin, anna mennä ja sylkäise.
54
00:05:38,172 --> 00:05:41,592
Niin, kuitenkin, ensimmäinen kohtaus
lyö sinut ällikällä.
55
00:05:41,675 --> 00:05:44,261
Ja sinun täytyy muistuttaa itseäsi, että
olet vain teatterissa.
56
00:05:44,344 --> 00:05:47,639
Minun viisi-vuotias poikani, rakastaa sitä.
57
00:05:47,723 --> 00:05:50,434
Hän halusi isänsäkin näkevän sen.
58
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
Noin on parempi.
59
00:05:54,396 --> 00:05:57,983
Kuitenkin, luulen, että hän todella piti
puvustuksesta...
60
00:05:59,610 --> 00:06:01,862
Tohtori Pincus? Hei.
61
00:06:01,945 --> 00:06:05,490
Tarvitsen röntgenkonetta
melkein koko huomisaamuksi, -
62
00:06:05,574 --> 00:06:07,951
jos se vaan sopii sinulle...
63
00:06:08,035 --> 00:06:11,371
- Sopii. En ole sopinut huomiselle mitään.
- Todellako?
64
00:06:13,916 --> 00:06:16,960
Kuulin, että siitä pitäisi tulla hieno päivä.
65
00:06:18,795 --> 00:06:20,839
Ja?
66
00:06:21,757 --> 00:06:26,178
Ei, ajattelin vain, että ehkä otit huomisen
vapaaksi mennäksesi...
67
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
Niin. Anteeksi kun häiritsin.
68
00:06:34,394 --> 00:06:37,272
Me toimme kakkua.
69
00:06:37,689 --> 00:06:41,068
Rouva Prashar ja minä saatiin juuri lapsi,
joten...
70
00:06:43,654 --> 00:06:45,697
Niin, se on tyttö, -
71
00:06:45,739 --> 00:06:51,537
joten toin kakkua ja joitakin kuvia, jos sinä...
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,373
Se olisi mukavaa.
73
00:06:55,958 --> 00:06:58,043
Aloittakaa ilman minua.
74
00:06:59,962 --> 00:07:03,215
Hyvä, hyvä. Selvä, joten...
75
00:07:08,887 --> 00:07:11,098
Voi, kuinka se on niin suloinen pikku vauva.
76
00:07:11,181 --> 00:07:13,350
- Joo, niin on.
- Kuinka kauan synnytys kesti?
77
00:07:13,433 --> 00:07:16,520
- Kymmenen tuntia. - Kymmenen tuntia?
- Niin. - Voi herranpieksut.
78
00:07:16,562 --> 00:07:22,109
- Se kuullostaa todella pitkältä ajalta.
- Ei oikeastaan. - Eikö? - Ei.
79
00:07:22,192 --> 00:07:24,236
- Se on tosi pitkä aika.
- Se on sen arvosta.
80
00:07:24,319 --> 00:07:26,822
Minä sain juuri kissan, tiedättehän?
81
00:07:26,905 --> 00:07:30,993
Kymmenen tuntia kuulostaa, tosi pitkältä ajalta
saada jotakin.
82
00:07:31,076 --> 00:07:33,161
- Katsokaa nyt sitä.
- Niin suloinen.
83
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Kiinnostaako ilmanmuutos?
84
00:07:54,892 --> 00:07:57,895
Niin, vain vähäsen.
Se saattaa hieman värähtää.
85
00:07:57,936 --> 00:07:59,980
Hyvää iltaa, tohtori.
86
00:08:00,480 --> 00:08:03,025
Tiedätkö mitä? Anna minun vain avata se.
87
00:08:04,902 --> 00:08:08,447
Hei! Voitteko pidellä hissiä?
Pyydän?
88
00:08:08,530 --> 00:08:11,325
- Joo, pidellään.
- Kiitos.
89
00:08:14,036 --> 00:08:17,706
- Anteeksi!
- Hei! Hei, odottakaa!
90
00:09:29,611 --> 00:09:31,697
Hyvä. Vähän vielä.
91
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
Tule, tule, tule.
92
00:09:46,587 --> 00:09:48,672
Pystyt siihen, pystyt siihen.
93
00:09:48,755 --> 00:09:52,134
Tohtori Michael! Tulisitteko lastentautien
osastolle.
94
00:09:52,217 --> 00:09:54,803
- Ovatko listat tulleet jo takaisin?
- Ne ovat siinä. - Kiitos paljon.
95
00:09:54,845 --> 00:09:57,806
- Tavaa se.
- P-I-N-C-U-S.
96
00:09:57,931 --> 00:10:00,058
- Syntymäpäivä?
- Miksi?
97
00:10:00,184 --> 00:10:02,227
Mikä päivä olet syntynyt?
98
00:10:02,394 --> 00:10:04,605
Ymmärsin kyllä kysymyksen.
Miksi haluat tietää sen?
99
00:10:04,938 --> 00:10:07,274
Jätetään se tyhjäksi. Paino?
100
00:10:07,566 --> 00:10:09,568
- Eilen illalla vai tänä aamuna?
- Sinä päätät.
101
00:10:09,735 --> 00:10:13,822
- 83 kiloa.
- Alkoholijuomien kulutuksen määrä viikossa?
102
00:10:13,989 --> 00:10:15,991
- Miksi haluat tietää tuon?
- No, he haluavat tietää.
103
00:10:16,283 --> 00:10:18,410
No, olen varma, "heidän" haluavan
tietää paljon asioita, mutta en halua -
104
00:10:18,577 --> 00:10:22,789
- yksityisasioitani huutokaupattavan korkeimmin
tarjoavalle, umpimähkään. - Laitan nolla.
105
00:10:23,081 --> 00:10:25,083
- Siviilisääty?
- Ohi.
106
00:10:25,167 --> 00:10:27,211
- Ammatti?
- Epäoleellinen.
107
00:10:27,294 --> 00:10:30,506
- Ruoka allergiat?
- En aio syödä täällä.
108
00:10:30,672 --> 00:10:33,550
- Oletko allerginen laastareille?
- Miten naurettava kysymys.
109
00:10:33,717 --> 00:10:36,637
- En aio vastata enempää näihin, oikeasti.
- Poltatko? - Lopeta.
110
00:10:36,803 --> 00:10:38,847
- Käytätkö tekohampaita?
- Rouva, kuunnelkaa.
111
00:10:38,931 --> 00:10:43,477
- Milloin viimeksi söitte?
- Olennainen kysymys vihdoinkin.
112
00:10:43,602 --> 00:10:45,604
Eilen, lounas aikaan.
Kiitos kysymästä.
113
00:10:45,687 --> 00:10:47,731
Söin tonnikalasämpylän.
Leipä oli litimärkä, mutta...
114
00:10:47,898 --> 00:10:50,567
- Joitteko ulostuslääkkeen?
- Kyllä.
115
00:10:50,859 --> 00:10:56,448
- Toimiko se?
- Kuten mainostettiin.
116
00:10:56,615 --> 00:10:58,659
Tyhjensittekö suolistonne?
117
00:10:58,825 --> 00:11:03,705
Join runsaat määrät viemärin puhdistus nestettä.
Seurauksena oli tapahtunut tosiasia.
118
00:11:03,872 --> 00:11:07,417
- Herra, kysyn oletteko...
- Paskoin, Käykö?
119
00:11:07,793 --> 00:11:10,546
Hyvä. Uudestaan ja uudestaan.
120
00:11:10,712 --> 00:11:13,924
Se oli kuin terroristi hyökkäys
tuonne pimeyteen ja kaaokseen, -
121
00:11:14,091 --> 00:11:16,093
juoksenteluun ja kirkumiseen, käykö?
122
00:11:16,260 --> 00:11:18,637
- Kelpaa minulle.
- Hyvä.
123
00:11:18,804 --> 00:11:20,806
Valtava tunkeutuminen yksityisyyteeni, tämä.
124
00:11:20,973 --> 00:11:23,433
Odotapa kun he tulevat hakemaan sinut taakse.
125
00:11:24,768 --> 00:11:26,854
- Hyvää huomenta, tohtori Pincus.
- Hei.
126
00:11:27,020 --> 00:11:30,357
Älä odota vaikeuksia tänään.
Saamme sinut jaloillesi alta aika yksikön.
127
00:11:30,440 --> 00:11:33,652
- Selvä. - Nopea kysymys.
Huomasin sinun pyytäneen puudutusta.
128
00:11:33,819 --> 00:11:35,988
Se ei oikeastaan ole tyypillinen
tämän kaltaiselle toimenpiteelle.
129
00:11:36,196 --> 00:11:38,532
- Se ei ole pakollista ja normaalisti me.
- Anteeksi. Minulla ei ole aikomusta olla, -
130
00:11:38,657 --> 00:11:40,742
tajuissani silloin, kun he
menevät minne menevät.
131
00:11:40,868 --> 00:11:43,787
- Milloin kirurgi saapuu?
- Minä olen kirurgi.
132
00:11:44,163 --> 00:11:46,165
- Todellako?
- Kyllä.
133
00:11:46,206 --> 00:11:50,335
- Entäs tuo rusketus? - Hyvä huomio.
Otin suihkurusketuksen tänään matkalla töihin.
134
00:11:50,502 --> 00:11:53,213
- Näyttää luonnolliselta.
- Kyllä. Se on parempi iholle.
135
00:11:53,380 --> 00:11:55,465
Se on kosteuttava ja se ei aiheuta
UV vaurioita, joten...
136
00:11:56,758 --> 00:11:58,844
Sillä on outo haju.
En voi sanoin kuvailla sitä.
137
00:11:59,011 --> 00:12:01,722
- En tiedä jos...
- Ei, en tahdo haistaa väärennettyä rusketustasi.
138
00:12:01,889 --> 00:12:06,894
Se on kuin likaa. Kuten puutarha likaa,
niin kuin hyvää likaa. Ei kuten roskis likaa.
139
00:12:07,060 --> 00:12:09,730
- Aiotko tummentaa?
- Luulen. Luulen haluavani tummentaa.
140
00:12:09,897 --> 00:12:13,984
- Se todellakin laittaisi silmäni pullistumaan.
- Voisit valkaista hampaasi niin kuin minä tein.
141
00:12:14,151 --> 00:12:18,363
- Niin, se tekee eron. - Oikein hienoa. - En halua
rautoja suuhuni ja hampaani ovat pienet.
142
00:12:18,530 --> 00:12:22,367
Anteeksi, pulisevat idiootit. Voimmeko puhua
suolistostani? Eikö se olisikin hyvä idea?
143
00:12:23,327 --> 00:12:25,454
Näyttää kuin natriumtiopentaalit
alkaisivat vaikuttaa?
144
00:12:25,621 --> 00:12:28,499
- Laittaa ihmiset sanomaan hulluja asioita.
- En ole antanut sitä hänelle vielä.
145
00:12:28,665 --> 00:12:30,667
- Laitan menemään nyt.
- Kuinka vanha olet?
146
00:12:30,834 --> 00:12:33,545
Oletko täällä koulun luokkaretkellä?
147
00:12:34,087 --> 00:12:36,173
Et taida olla kovin ihmisystävällinen,
tohtori Pincus?
148
00:12:36,340 --> 00:12:39,927
En oikeastaan. Annettu vaihtoehto muutaman
ja monen ihmisen väliltä, -
149
00:12:40,093 --> 00:12:42,095
valitsen kissani. Se metsästää kääpiöitä.
150
00:12:42,346 --> 00:12:45,307
Se vie ne ylös puuhun. He ovat vielä hengissä.
Voit nähdä niiden pienet jalat liikkuvan.
151
00:12:45,516 --> 00:12:48,727
Kuulostaa kuin Norah Jonesilta hänen
soittaessaan pianoa.
152
00:12:56,360 --> 00:12:58,529
Sinun täytyy olla jännittynyt päästessäsi kotiin
ja näkemään kissasi.
153
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
- Minkä kissan?
- Luulin sinun eilen sanoneesi omistavasi kissa.
154
00:13:02,157 --> 00:13:06,662
Halveksun kissoja. Minkälainen mies tuhlaa
kiintymyksensä kissoihin? Säälittävä.
155
00:13:07,120 --> 00:13:09,498
Minulla oli kerran kissa,
kun olin pikku tyttö.
156
00:13:09,540 --> 00:13:11,667
Juuri ennen kuolemaansa isäni,
vei minut turvakotiin ja sanoi, -
157
00:13:11,750 --> 00:13:13,794
"Debra, pidä huolta näistä kaikista yksinäisistä
kissoista..."
158
00:13:13,877 --> 00:13:16,797
Kuinka loistava mies hänen on täytynyt olla.
Nyt, kuuntele.
159
00:13:16,964 --> 00:13:21,760
Kaikki ne ihmiset huoneessani eilisiltana, luulin
uneksivani ensin, mutta ei. Keitä he olivat?
160
00:13:22,177 --> 00:13:24,638
- En tiedä mitään siitä.
- Niin.
161
00:13:24,805 --> 00:13:28,475
- Tässä. Puhdas lasku terveyttä.
- Hienoa, kiitos.
162
00:13:29,351 --> 00:13:31,395
Tule takaisin pian.
163
00:13:31,687 --> 00:13:34,648
Kuinka hirveä asia sanoa sairaalassa.
164
00:13:47,995 --> 00:13:52,958
Kiva.
Hyvä esimerkki terveysalan työntekijöiltä.
165
00:13:53,125 --> 00:13:56,211
Silti, oletan tupakoinnin palvelevan tarkoitusta.
166
00:13:56,378 --> 00:13:59,381
- Kato käy vähiin. Eroon tyhmistä.
- Puhutko minulle?
167
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Kyllä, mutta tarkoitin heitä, en sinua.
168
00:14:02,009 --> 00:14:06,972
Hienoa. Löysin yhden jonka kuuluisi olla
pakkopaidassa. Minun mokani.
169
00:14:13,729 --> 00:14:17,357
Anna sille vähän huomiota, se seuraa
sinua kotiin. Uskomatonta.
170
00:14:19,484 --> 00:14:21,486
Anteeksi!
171
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Näkikö hän teidät myös?
172
00:14:31,371 --> 00:14:34,082
- Hän voi nähdä meidät!
- Kuka? Tuo mies?
173
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
Hei, mikset aukaise silmiäsi?
174
00:14:50,849 --> 00:14:55,020
Hei! Hei herra!
175
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
Pyydän, odottakaa!
176
00:14:58,273 --> 00:15:00,275
- Idiootti. Pois tieltä.
- Odota! Hei!
177
00:15:00,442 --> 00:15:03,487
- Kuuntele, tarvitsen vain kaksi minuuttia -
- Varo!
178
00:15:07,699 --> 00:15:09,701
ajastasi!
179
00:15:10,369 --> 00:15:12,454
Näet minut?
180
00:15:14,122 --> 00:15:19,002
Et ole kuten me muut,
koska näin miten taksi melkein törmäsi sinuun.
181
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
Hän tööttäsi ja huusi sinulle.
182
00:15:22,548 --> 00:15:25,217
En voi oikein hyvin. Miksi maassa...
183
00:15:36,228 --> 00:15:39,731
Konstaapeli, tuolla on muutamia mielipuolia.
En tiedä miksi, mutta minä olen hammaslääkäri.
184
00:15:39,898 --> 00:15:42,067
- Hei, sinä näet minut.
- Voi pahus.
185
00:15:42,234 --> 00:15:45,946
Haluan jutella kanssasi!
Älä pelkää, olen poliisi!
186
00:15:46,113 --> 00:15:48,240
- Näkikö hän meidät?
- Kuka? Tuo tyyppikö?
187
00:16:19,730 --> 00:16:21,773
Sillä hetkellä lähdin sairaalasta.
188
00:16:21,940 --> 00:16:24,359
- Millaisia haittavaikutuksia?
- Hallusinaatioita.
189
00:16:24,484 --> 00:16:29,364
- Näkö- vai kuulohäiriöitä?
- Molempia. Värikästä, todellista ja outoa.
190
00:16:29,531 --> 00:16:31,617
Tarkoitan vain, ettei se ole normaalia.
191
00:16:31,783 --> 00:16:35,621
Tiedän, mikä nyt sitten
onkaan normaalia?
192
00:16:37,456 --> 00:16:42,628
Ei minulla ole ollut hallusinaatioita.
Tapahtuiko mitään epätavallista toimenpiteessäni?
193
00:16:42,794 --> 00:16:47,049
- Tapahtuiko mitään... - Mitään missä...
- Anteeksi, mutta tapahtuiko... - Missä?
194
00:16:47,216 --> 00:16:52,721
- Miksi puhut minun... - En kuullut...
- Miksi keskeytät minut? - Ei, no...
195
00:16:52,888 --> 00:16:55,974
- Tapahtuiko jotain epätavallista...
- Keskeytit minut pikkuisen.
196
00:16:56,141 --> 00:16:59,478
- Vastaisit vain. - Minä vain...
- Tapahtuiko mitään... - Missä?
197
00:16:59,645 --> 00:17:03,106
Miten niin missä?
Vastaa "Kyllä" tai "Ei"?
198
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
- Tapahtuiko mitään epätavallista toimenpiteessä?
- Kyllä. - Mitä? - Ei! - Sanoit ensin "Kyllä".
199
00:17:08,445 --> 00:17:13,825
Lopetin sanaan "Ei".
"Kyllä, ei" tarkoittaa ei.
200
00:17:16,161 --> 00:17:18,497
Tapahtuiko mitään
epätavallista toimenpiteessäni?
201
00:17:18,664 --> 00:17:22,835
- Ja jos niin...
- Odottaisitko hetken?
202
00:17:25,963 --> 00:17:31,760
Minä täällä.
Voisitko tulla tänne alas, heti?
203
00:17:33,679 --> 00:17:36,306
Se homma mistä puhuimme.
204
00:17:37,391 --> 00:17:42,229
Pyysit minua soittamaan,
jos hän palaa takaisin, hän palasi. Selvä.
205
00:17:42,396 --> 00:17:44,898
Mitä se oikein oli?
Sanoit jotain henkilöstä joka palaa takaisin.
206
00:17:45,065 --> 00:17:49,194
Ihottumani ilmestyi takaisin,
joten oli soitettava omalle lääkärilleni.
207
00:17:50,737 --> 00:17:53,073
- Sinä!
- Niin? - Minä!
208
00:17:53,240 --> 00:17:57,494
- Mitä ihme... Mitä? - Voinko...
- Voinko... Kyllä. - Seurata sinua?
209
00:17:57,661 --> 00:18:00,998
- Minne? - Toimistooni.
- Kerrotko minulle? - Kyllä.
210
00:18:09,756 --> 00:18:12,009
Tapahtuiko mitään... Mitä?
211
00:18:13,385 --> 00:18:16,305
Jeesus kristus! Anteeksi, en ollut...
212
00:18:16,513 --> 00:18:20,684
Meillä on tapaaminen pian,
joten ollaan nopeita.
213
00:18:22,895 --> 00:18:27,191
Tapahtuiko toimenpiteessäni mitään
epätavallista? Mitä hän...
214
00:18:27,357 --> 00:18:29,693
Voisitteko määritellä "epätavallinen"?
215
00:18:31,528 --> 00:18:34,406
Ei tavallista, outoa, ennakoimatonta.
216
00:18:38,368 --> 00:18:42,539
Ei, tämä meni hyvin.
Tämäkin oli hyvää. Normaalia.
217
00:18:42,706 --> 00:18:46,126
Kyllä, hyvää. No, keskeyttäminen ehkä,
reagoit kuitenkin sen jälkeen.
218
00:18:46,293 --> 00:18:50,297
- Minkä keskeyttäminen?
- Tohtori Pincus, ei minun tarvitse kertoa sitä.
219
00:18:50,464 --> 00:18:54,176
- Toimenpiteet ovat niin erilaisia.
- Juuri niin.
220
00:18:54,343 --> 00:18:56,595
On olemassa pieniä poikkeamia,
jopa yksinkertaiset kirurgiset...
221
00:18:56,762 --> 00:18:59,431
Mitä pikkuinen poikkeama
tarkoittaa tapauksessani?
222
00:18:59,598 --> 00:19:02,476
- En haluaisi käyttää ammattikieltä.
- Ei kannata.
223
00:19:02,643 --> 00:19:08,190
- Teknisesti... - Juuri niin.
- Lääketieteellisesti, se alkaa...
224
00:19:11,693 --> 00:19:15,447
- Selvä. Sinä kuolit.
- Kuolin?
225
00:19:15,614 --> 00:19:19,618
- Hetkeksi. - Kuinka pitkäksi aikaa?
- Seitsemäksi minuutiksi. - Tai vähemmän.
226
00:19:19,785 --> 00:19:24,248
- Kuolin seitsemäksi minuutiksi. - Tai vähemmän.
- Noin seitsemäksi minuutiksi. Voin ainoastaan...
227
00:19:24,414 --> 00:19:26,542
Miten kuolin?
228
00:19:26,708 --> 00:19:30,295
Tietojemme mukaan,
emme suosittele sinulle nukutusta.
229
00:19:30,587 --> 00:19:36,385
Jos sinut nukutetaan, on pieni mahdollisuus
biokemialliseen poikkeamaan.
230
00:19:37,386 --> 00:19:41,598
- Haluan nähdä nukutuslääkärin.
- Hän ei enää työskentele täällä.
231
00:19:41,765 --> 00:19:46,687
Saint Victorsissa meillä on
kolmen varoituksen sääntö.
232
00:19:48,313 --> 00:19:53,527
- Nukutuslääkärilläni oli kaksi varoitusta?
- Rauhoitutaan nyt.
233
00:19:53,694 --> 00:19:57,239
Ei lähdetä paisuttelemaan tilannetta.
234
00:19:57,406 --> 00:19:59,491
Miksi hän yrittää rauhoittua?
235
00:20:01,326 --> 00:20:03,412
Jokainen kuolee joskus.
236
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
Niin, mutta yleensä vain lopussa ja kerran.
237
00:20:09,501 --> 00:20:12,880
- Kaikki on erilaisia.
- Ette olisi edes kertoneet sitä.
238
00:20:13,046 --> 00:20:16,842
- Emme kertoneet. - Ette niin.
- Anoimme sinulle täydellisen raportin.
239
00:20:17,009 --> 00:20:20,179
- En muista sellaista.
- Kyllä, me...
240
00:20:20,345 --> 00:20:24,600
Tässä sanotaan,
sinun jokeltaneen minulle, -
241
00:20:24,766 --> 00:20:28,687
ennen kuin silmäsi
kääntyivät ympäri.
242
00:20:32,691 --> 00:20:36,737
Tiedätkö kuinka kovasti
haluan nostaa syytteen?
243
00:20:36,904 --> 00:20:39,156
- Pelkään ettet yhtään.
- Hän haluaa lisäansioita. Jatka vain.
244
00:20:39,323 --> 00:20:43,535
Allekirjoitit vapautus- ja luovutuskaavakkeen,
vapautit lääkärin, nukutuslääkärisi, -
245
00:20:43,785 --> 00:20:49,583
Saint Victorin sairaalan ja yhteistyö kumppanit,
vapautit ne nukutukseen liittyvistä asioista.
246
00:20:50,000 --> 00:20:54,630
- En varmasti. - Eikö tämä ole allekirjoituksesi?
- Milloin kirjoitin sen?
247
00:20:54,796 --> 00:20:59,092
Heti kun läpäisit reagointitestin,
laillinen testi New Yorkissa.
248
00:20:59,259 --> 00:21:03,138
- En tiennyt mitä tein!
- Osasit ainakin kirjoittaa nimesi.
249
00:21:03,180 --> 00:21:06,099
Laitoin pikku i:n sydämen päälle.
250
00:21:06,183 --> 00:21:08,602
Iloitsit sitä, että olet hengissä.
251
00:21:09,645 --> 00:21:14,525
- Mitä näet harhanäyissä?
- Ihmisiä.
252
00:21:32,042 --> 00:21:34,127
Olisiko hetki aikaa?
253
00:21:37,172 --> 00:21:40,092
En ikinä totu tuohon.
Sinäkö olet se kaveri?
254
00:21:40,300 --> 00:21:43,595
En, se on ihan toinen kaveri.
Mene pois.
255
00:21:43,679 --> 00:21:45,681
Minun pitää pyytää palvelusta.
256
00:21:45,764 --> 00:21:48,517
Ei, ei. Hän on vieläkin täällä.
Uskomatonta.
257
00:21:48,600 --> 00:21:51,478
Hienoa. Kiitos!
258
00:21:52,980 --> 00:21:55,065
Matkaan!
259
00:21:55,315 --> 00:21:57,442
- Minne mennään?
- Älä tee tuota!
260
00:21:57,526 --> 00:21:59,820
Olet kiireistä sorttia.
Menen suoraan asiaan.
261
00:21:59,903 --> 00:22:03,657
Nyysit taksin vaimoltani. Leskeltäni.
262
00:22:03,740 --> 00:22:07,578
Hänellä on paha ongelma.
Sinun on autettava korjaamaan se.
263
00:22:07,619 --> 00:22:10,080
- Minne oikein haluat mennä?
- Sano 54thin ja Madisonin kulmaan.
264
00:22:10,122 --> 00:22:13,333
- En halua 54thin ja Madisonin kulmaan!
- Selvä. Se on poissa laskuista.
265
00:22:13,458 --> 00:22:15,502
En halua Sapphire Martinia oliiveilla.
266
00:22:15,544 --> 00:22:17,754
Selvä. Se on poissa laskuista.
267
00:22:17,796 --> 00:22:21,550
Teet itsestäsi aika toopen.
Älä puhu minulle muiden lähellä.
268
00:22:21,633 --> 00:22:26,346
- Campari soodalla.
- Selvä. Campari sooda. - Ei.
269
00:22:27,848 --> 00:22:30,767
- Pimm's Cup.
- Selvä.
270
00:22:30,809 --> 00:22:33,520
Pimm's Cup?
271
00:22:33,604 --> 00:22:36,857
- Ota kunnon juotavaa.
- Selvä. Anteeksi.
272
00:22:36,940 --> 00:22:40,861
Voinko saada sen ensimmäisen?
273
00:22:40,944 --> 00:22:43,280
Sapphire Martini oliiveilla.
274
00:22:47,284 --> 00:22:51,413
Sinun pitää sopeutua. Ei siinä mitään.
275
00:22:51,497 --> 00:22:55,459
Se vie aikaa. Ymmärrän.
En ole runkannut 14 kuukauteen.
276
00:22:55,501 --> 00:22:59,129
- Minulla on kokemusta...
- Kuolin tänään!
277
00:23:01,089 --> 00:23:03,258
Mitä tarkoitat?
278
00:23:03,926 --> 00:23:06,553
Kuolin seitsemäksi minuutiksi.
279
00:23:07,262 --> 00:23:09,306
Kun pääsin takaisin, pystyn...
280
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Siitä tässä on kysymys.
New Yorkissa on surkeita aaveita.
281
00:23:12,309 --> 00:23:16,772
Niitä on kaikkialla. Äänekkäitä,
tungettelevia ja kiireisiä -
282
00:23:16,855 --> 00:23:19,525
kuten elävinäkin. Turhautuneita myös.
283
00:23:19,566 --> 00:23:22,903
Kuolleilla on paljon tekemätöntä työtä.
Siksi olemme vielä täällä.
284
00:23:22,986 --> 00:23:25,155
Tavallisesti emme voi puhua eläville, -
285
00:23:25,239 --> 00:23:29,576
mutta sinä astut kuvioihin.
Voit kuvitella, se tuo jännitystä.
286
00:23:29,660 --> 00:23:31,829
Miksi tuollainen puku?
Olitko hovimestari?
287
00:23:31,912 --> 00:23:36,083
En kuullut tuota. Asu on se, jossa kuollaan.
Ainakin näytän hyvältä.
288
00:23:36,166 --> 00:23:38,502
- Sapphire Martini oliiveilla.
- Kiitos.
289
00:23:38,544 --> 00:23:41,964
- Juo drinkkisi.
- Niin juonkin. Ole hiljaa.
290
00:23:42,548 --> 00:23:44,633
Esteettisen miellyttävää.
291
00:23:45,342 --> 00:23:47,427
Olenko vielä kuollut?
292
00:23:47,511 --> 00:23:49,596
Tämä on taivas.
Eikä ole, et olisi siellä.
293
00:23:49,680 --> 00:23:52,432
Makaan leikkauspöydällä
ja minua yritetään elvyyttää.
294
00:23:52,516 --> 00:23:54,560
Tämä kaikki jää vain uneksi.
295
00:23:54,643 --> 00:23:58,564
Älä ajattele liikoja.
Olit kuollut ja taas hengissä.
296
00:23:58,605 --> 00:24:01,692
Juo drinkki jos toinenkin.
Minä joisin, jos pystyisin.
297
00:24:01,775 --> 00:24:04,987
- Pystyykö ottamaan mukaan älypuhelimen?
- Ilmeisesti.
298
00:24:05,070 --> 00:24:08,365
- Oletko saanut signaalia?
- En vielä, mutta yritys on kova.
299
00:24:08,448 --> 00:24:11,493
Onneksi latasin Tetriksen
ennen kuolemaani.
300
00:24:11,535 --> 00:24:13,620
Hitto! Miten sinä kuolit?
301
00:24:14,288 --> 00:24:18,041
Nukutuksessa meni jokin vikaan.
Menin käymään kolonoskopiassa ja se päättyi...
302
00:24:18,083 --> 00:24:20,210
- En koskaan käynyt siellä.
- Siitä ei tarvitse enää murehtia.
303
00:24:20,294 --> 00:24:23,630
- Mitä nukutusainetta he käyttivät?
- Eivät halunneet käyttää. - Mitä? - Niin.
304
00:24:25,174 --> 00:24:28,010
Entä sitten takalistosi tuntemukset?
305
00:24:28,093 --> 00:24:32,055
Älä sano noin. Tiesin, mitä tarkoitit.
306
00:24:32,139 --> 00:24:34,975
- Jos me hengataan yhdessä...
- Eikä hengata!
307
00:24:35,058 --> 00:24:40,063
Voinko kysyä sinulta jotain, nuori mies? Se koskee
tytärtäni. Hän asuu Far Rockawayssa.
308
00:24:40,105 --> 00:24:43,025
- Hän ei puhu siskolleen...
- Häivy, Marjorie!
309
00:24:43,108 --> 00:24:45,319
Minä puhun hänelle.
Älä vain puhu hänelle.
310
00:24:45,402 --> 00:24:48,113
En tiedä, mitä haittaa voi olla
pyytää jotain nuorelta mieheltä.
311
00:24:48,238 --> 00:24:54,077
Se, että löysin hänet ensin. Katso, mitä teit.
Sait hänet pois tolaltaan. Sinä.
312
00:25:07,049 --> 00:25:09,676
Oikein hyvä. Tiedän, että olet siinä.
313
00:25:09,760 --> 00:25:12,471
Aloitetaan alusta.
314
00:25:12,513 --> 00:25:16,767
Sinulla oli rankka päivä.
Olet kireä ja hermostunut. Joogaatko?
315
00:25:16,850 --> 00:25:18,894
Tyttöystävälläni on yksiö.
Näytän paikan.
316
00:25:18,977 --> 00:25:22,648
- Tyttöystävä? Luulin, että olet naimisissa.
- Väitinkö, että olen täydellinen?
317
00:25:22,731 --> 00:25:25,317
- Kutsutaan taksi. Tyttö on kuuma.
- Et ole olemassa.
318
00:25:25,400 --> 00:25:28,237
Olet huonon nukutuksen
outo jälkivaikutus.
319
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
Menen kotiin nukkumaan.
Kun herään aamulla, -
320
00:25:30,531 --> 00:25:32,574
hyvällä tuurilla olet poissa.
321
00:25:32,658 --> 00:25:36,537
Se ei tietäisi hyvää vaimolleni,
joka tarvitsee vähän apuasi.
322
00:25:36,620 --> 00:25:39,456
- Jos olisit minun mieliksini...
- En kuuntele.
323
00:25:39,498 --> 00:25:41,834
Jos haluat olla kova pala,
minä teen mitä täytyy.
324
00:25:41,959 --> 00:25:44,002
- Nimesihän on Pinkass?
- Pincus. - Pincus?
325
00:25:44,127 --> 00:25:46,463
Tämä on elämän ja kuoleman kysymys.
326
00:25:46,588 --> 00:25:50,008
Vaimoni asuu tässä rakennuksessa.
327
00:25:50,050 --> 00:25:53,637
Hän nai parissa kuukaudessa
erään mäntin lakimiehen. Pahan tyypin.
328
00:25:53,679 --> 00:25:57,140
- Jonkun on estettävä se.
- Sinullahan oli salasuhde.
329
00:25:57,182 --> 00:26:00,310
Ensimmäistä kertaa naimisissa?
Selvä. Tarvitset aikaa.
330
00:26:00,477 --> 00:26:02,855
- Ei se haittaa, ymmärsin vihjeen.
- Ei se ollut vihje.
331
00:26:03,021 --> 00:26:05,858
- Hyvää iltaa, tohtori Pincus.
- Painu sinä helvettiin.
332
00:26:53,572 --> 00:26:57,159
- Mitä? - Tultiinko huonoon aikaan?
- Kirjeeni jäi maton alle.
333
00:26:57,326 --> 00:26:59,703
Hän hukkasi jotain tärkeää
ja tiedän missä se on.
334
00:26:59,870 --> 00:27:02,331
Hän ei käytä kypärää vuokseni,
se on älyvapaata!
335
00:27:06,627 --> 00:27:11,048
Olen pahoillani, annoinko heille
vahingossa kotiosoitteesi?
336
00:27:17,095 --> 00:27:19,598
Jollet auta häntä, hän ei tule...
337
00:27:20,390 --> 00:27:24,102
Täytyy sanoa, ettei kukaan ollut
innostuneempi kuin alaston mies.
338
00:27:32,861 --> 00:27:37,741
- Jättäkää minut rauhaan.
- Tohtori Pincus? - Anna olla!
339
00:27:37,908 --> 00:27:40,536
- Että mitä?
- Anteeksi. Unohda.
340
00:27:43,163 --> 00:27:45,582
- Terveydeksi.
- Voi luoja. Kiitos.
341
00:27:47,793 --> 00:27:50,087
- Terveydeksi.
- Kiitos.
342
00:27:50,254 --> 00:27:54,091
- Terveydeksi. - Kiitos.
- Terveydeksi. - Lopeta.
343
00:27:54,258 --> 00:27:57,135
Jos aivastan toistamiseen,
oletan... Kiitos...
344
00:27:57,302 --> 00:28:00,597
En voi kovin hyvin.
Ei johdu sinusta. Tai ehkä vähän.
345
00:28:01,598 --> 00:28:05,310
Pääosin... Et voi...
Mutta lisäät tuskaani.
346
00:28:09,189 --> 00:28:11,650
Etkö huomaa, että on syy miksi olen tässä.
347
00:28:11,817 --> 00:28:15,988
Se limanuljaska käyttää Gweniä hyväkseen,
yrittää päästä hänen rahoihinsa kiinni.
348
00:28:16,154 --> 00:28:20,367
- Jätin hänelle kunnon pesämunan.
- Kauhea jysäri. - Olen hänen suojelusenkelinsä.
349
00:28:20,534 --> 00:28:22,995
- Voisit olla suojelusenkelin apulainen.
- Jätän väliin. - Mitä?
350
00:28:23,162 --> 00:28:25,497
- Etkö halua auttaa minua siivilleni?
- Minä en välitä.
351
00:28:25,664 --> 00:28:28,876
- Etkö edes halua auttaa Gweniä?
- Hän ei tarvitse apua, tajuatko?
352
00:28:29,042 --> 00:28:32,963
- Hän valitsi sinut, eikö? Ja nyt hänellä on
se limanuljaska ja jos se ei toimi, -
353
00:28:33,130 --> 00:28:36,216
olen varma että seuraava herra Väärä
tulee kuvioihin, koska se on hänen tyylinsä.
354
00:28:36,383 --> 00:28:38,594
Nyt, jätä minut rauhaan.
355
00:28:38,760 --> 00:28:40,846
Minulla on poraus kello kahdeksalta.
356
00:28:42,264 --> 00:28:45,976
Vai niin! Tajusin, alan ymmärtää.
357
00:28:46,143 --> 00:28:49,354
- Mitä? Mitä sinä ymmärrät?
- Sinua. Tuota koko itse-inho juttua.
358
00:28:49,521 --> 00:28:53,108
- Ei. Sinua minä inhoan - Älä nyt viitsi...
Frankie vietti hieman aikaa sohvalla.
359
00:28:53,275 --> 00:28:55,903
Tiesitkö että hammaslääkärien itsemurhaluvut
ovat korkeimpia kaikista ammattiryhmistä?
360
00:28:56,069 --> 00:28:59,490
- Mutta tämä voisi antaa sinulle mahdollisuuden
lähestyä toista ihmistä... - Pää kiinni!
361
00:28:59,656 --> 00:29:02,618
Etkö jo ymmärrä? En välitä paskan vertaa!
Pidän siitä mitä teen.
362
00:29:02,784 --> 00:29:06,497
Tiedätkö miksi? Se sopii minulle.
Koska 90 % ihmisistä joihin tutustun, -
363
00:29:06,663 --> 00:29:10,626
on turpa täynnä pumpulia. En ole
kiinnostunut heidän poliittisista mielipiteistään.
364
00:29:10,792 --> 00:29:16,340
En välitä heidän näkemyksistään näytelmistä.
Elämänsä eivät kiinnosta. Pidän hiljaisuudesta!
365
00:29:17,382 --> 00:29:21,595
- Olet surullinen pieni mies. - Ja sinä
valehteleva, kaksinnaiva raato. - En ole.
366
00:29:21,762 --> 00:29:26,391
- Olen huorintekijä. Ne ovat eri asioita.
- Minun virheeni. Olit oikea pyydys.
367
00:29:26,558 --> 00:29:29,937
Älä nyt viitsi. Luuletko,
etten löydä sinua hotellista?
368
00:29:33,649 --> 00:29:38,320
Tämä on hullua. Haluat hiljaisen
elämäsi takaisin? Tehdään sopimus.
369
00:29:38,487 --> 00:29:41,114
Puhun heille puolestasi,
käsken jättämään rauhaan.
370
00:29:41,281 --> 00:29:43,784
Olen hyvä puhumaan ihmiset
asioihin mukaan. Sitä minä teen.
371
00:29:43,951 --> 00:29:48,038
- Teit. - Kuule, tee
tämä yksi asia puolestani, -
372
00:29:48,205 --> 00:29:50,999
niin et näe meistä ketään
enää koskaan. Käykö?
373
00:29:53,210 --> 00:29:55,295
Ongelma ratkaistu.
374
00:29:56,922 --> 00:29:59,007
Ok, selvä.
375
00:30:01,885 --> 00:30:05,013
Muumio on tutkittu virologien, -
376
00:30:05,180 --> 00:30:07,349
onkologien, sekä
oikeuslääketieteellisten patologien toimesta, -
377
00:30:07,516 --> 00:30:09,685
ollaan etsitty merkkejä huijauksista, -
378
00:30:09,852 --> 00:30:14,356
mutta Pepi III. Kuolinsyy 23 vuoden iässä -
379
00:30:14,523 --> 00:30:17,901
- säilyy yhä arvoituksena.
- Ei voi olla noin vaikeaa päättää suhdetta.
380
00:30:18,068 --> 00:30:22,906
Sotkin asiani niin alinomaan. Ehkä palkkaamme
lyylin pokaamaan hänet ja kuvaamme sen.
381
00:30:23,073 --> 00:30:27,161
- Tuo nainenko asuu samassa rakennuksessa?
- Tai lähetämme kirjeen siltä toiselta perheeltä.
382
00:30:27,327 --> 00:30:31,582
- En ole koskaan nähnyt häntä. - Varastit hänen
taksin, muistatko? - En huomioinut häntä silloin.
383
00:30:31,748 --> 00:30:34,084
Et huomioinut? Avaa silmäsi, mies.
384
00:30:34,251 --> 00:30:38,213
- Mikä sinua vaivaa, aivot jumissa, vai?
- Haluan kuulla mitä hänellä on sanottavana.
385
00:30:38,380 --> 00:30:44,303
- Todella? - Kyllä.
- Ja tyyli jolla muumio 1999.1.4. oli säilötty -
386
00:30:44,469 --> 00:30:48,640
viittaa myös että hänet olivat
balsamoineet kuninkaalliset muumioijat, -
387
00:30:48,807 --> 00:30:52,144
vastakohtanaan katukojujen perverssit...
388
00:30:52,311 --> 00:30:55,606
Preservistit.
Olipa kiusallista.
389
00:30:55,772 --> 00:30:59,193
Oletan että helpoin tapa
saada suhde loppumaan, -
390
00:30:59,359 --> 00:31:02,154
olisi kylvää epäilyn siemen hänen mieleensä.
391
00:31:02,321 --> 00:31:05,282
- Tarjota toinen vaihtoehto.
- En tajunnut.
392
00:31:05,449 --> 00:31:07,993
- Näyttää hänelle jokin vaihtoehto.
- Niin, olen miettinyt sitä.
393
00:31:08,160 --> 00:31:12,539
- Että palkattaisiin joku mies malli...
- Ei tässä palkata ketään.
394
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
- Ei tarvita mallia tai palomiestä.
- Joku komea, niinkö?
395
00:31:15,167 --> 00:31:17,836
Ei liian komeaa. Ei sliipattua,
vaan ystävällinen. Joku...
396
00:31:18,003 --> 00:31:20,255
Koska minä mietin jotain rosoista ja kovaa.
397
00:31:20,422 --> 00:31:23,383
...pyöreä kasvoista ja herkkää.
398
00:31:23,550 --> 00:31:26,678
- No täppiä sillä saisi ainakin olla.
- Jos hän on järkevä rahankäytössään, -
399
00:31:26,845 --> 00:31:30,349
- hän luultavasti investoi hyvin ja se on
puoleensavetävää. - Todella? - Kyllä.
400
00:31:30,516 --> 00:31:33,852
- Hän voisi pitää siitä. Mutta hänen
täytyy olla pitkä. Se on tärkeää.
401
00:31:34,019 --> 00:31:38,815
- Ei ei, ei tarvitse. Keskimittainen.
- Todellako? - Kyllä. Pikemminkin lyhyt.
402
00:31:39,650 --> 00:31:41,735
Voi hyvät hyssykät, puhut itsestäsi.
403
00:31:46,949 --> 00:31:52,538
- Unohda koko juttu. - Älä lähde vihaisena.
Tule takaisin. Hienohelma!
404
00:31:52,663 --> 00:31:58,460
Haluaisin selittää tarkemmin muumiota 1999.
1.4 hautaamis paikkaa. Tässä...
405
00:31:59,837 --> 00:32:05,259
- Anteeksi. - Ei se mitään.
Kaikki hyvät ideat tuntuvat aluksi naurettavilta.
406
00:32:05,425 --> 00:32:09,763
- Anteeksi, että toin sen esiin.
- Mietin sitä vielä, se voisi toimia.
407
00:32:09,930 --> 00:32:14,101
Sinun pitää olla vain hieman karismaattinen
ja antaa hänelle toisia mielipiteitä.
408
00:32:15,227 --> 00:32:17,604
Olla haasteena.
409
00:32:18,647 --> 00:32:20,858
Melkein mahdottomana.
410
00:32:20,941 --> 00:32:23,402
Minä olisin siellä,
ohjaamassa koko hommaa.
411
00:32:23,485 --> 00:32:28,073
Mies puskista määrää pelistä.
Luulen, että pystyn tähän.
412
00:32:29,241 --> 00:32:34,413
- Todellakin. Voin tehdä tämän.
- Unohda.
413
00:32:34,454 --> 00:32:39,168
- Ei, ei. Ethän ole naimisissa?
- Luoja sentään, en. - Et? Tyttökaveri?
414
00:32:39,334 --> 00:32:43,881
Ei, vähän niin ja näin.
415
00:32:44,965 --> 00:32:49,887
- Joten käyt huorissa.
- En käy huorissa.
416
00:32:49,928 --> 00:32:52,890
Teimme myös laajamittaisen
tietokonetomografian -
417
00:32:52,931 --> 00:32:56,268
etsiessämme ortopedistä vammaa,
joka olisi voinut aiheuttaa tulehduksen -
418
00:32:56,351 --> 00:32:59,479
kuten oli kyseessä Tutankhamonin tapauksessa -
419
00:32:59,563 --> 00:33:02,399
kuten näette diasta 43.
420
00:33:02,441 --> 00:33:05,277
Ei, on mahdollista että hän,
voisi langeta sinuun.
421
00:33:05,402 --> 00:33:09,907
Hän pitää urheilevista miehistä.
Sinähän urheilet?
422
00:33:09,948 --> 00:33:14,453
- Jep? - Jep. Kahdesti viikossa.
Vapailla painoilla. Okei.
423
00:33:14,578 --> 00:33:17,164
- Sinulla on nätti paksu tukka.
- Proteiinishampoota.
424
00:33:17,247 --> 00:33:20,250
- Hän tulee pitämään siitä. - Jep.
Päänahkaa pitää hoitaa. Kyllä.
425
00:33:20,417 --> 00:33:22,544
Nyt pitää keksiä keino, saada
teidät kaksi yhteen?
426
00:33:22,628 --> 00:33:27,549
Voisit mennä hänen luokseen, kaapelimiehenä
tai viattomana pizza lähettinä.
427
00:33:27,633 --> 00:33:30,219
- Katsot paljon pornoa, vai mitä?
- En.
428
00:33:30,302 --> 00:33:34,681
Olin jo taipuvainen unohtamaan tämän sairauden,
johtuen haudanryöstäjien toimista -
429
00:33:34,765 --> 00:33:37,476
jotka olivat hätäisesti riisuneet
muumion kankaistaan.
430
00:33:37,518 --> 00:33:42,731
Kerron mitä aion tehdä. Menen sinne, kun
hän on valmis ja alan keskustelemaan.
431
00:33:43,982 --> 00:33:46,276
- Kyllä.
- Tiedän.
432
00:33:47,361 --> 00:33:49,780
- Mitä?
- En tiedä.
433
00:33:49,863 --> 00:33:52,491
En tiedä, mietin juuri asuasi.
434
00:33:52,574 --> 00:33:56,954
- Tulin suoraan töistä. - Okei. - Olen
hammaslääkäri. Tällaisia käytämme. - Selvä.
435
00:33:57,037 --> 00:34:00,541
- Näin me teemme sen.
- Okei.
436
00:34:01,542 --> 00:34:05,337
Ja muistakaa, että näyttely avataan
virallisesti 12 päivä perjantaina.
437
00:34:05,379 --> 00:34:08,173
Kiitoksia oikein paljon, että tulitte.
438
00:34:14,805 --> 00:34:18,016
Mielenkiintoinen tarina.
Tyttäreni meni Egyptiin.
439
00:34:18,058 --> 00:34:20,352
- Niinkö?
- Kyllä.
440
00:34:22,688 --> 00:34:24,982
Selvä.
441
00:34:27,651 --> 00:34:30,154
Olen anteeksipyynnön velkaa.
442
00:34:32,030 --> 00:34:35,993
Tarkoitatko taksini varastamista vai
hissin oven sulkemista?
443
00:34:36,660 --> 00:34:39,830
- En muista jälkimmäistä. - Tiedän.
Johtuisiko se siitä kerrasta -
444
00:34:39,955 --> 00:34:42,958
kun kerroit isännöitsijälle, että
joku keittää -
445
00:34:43,000 --> 00:34:45,460
etnistä ruokaa ja
haju kirvelee silmiä.
446
00:34:46,420 --> 00:34:48,714
- Sinäkö se olit?
- Ne olivat tacoja.
447
00:34:48,797 --> 00:34:52,718
He sanoivat, että valitukset
pysyvät nimettöminä.
448
00:34:52,843 --> 00:34:56,847
Vai johtuiko se siitä, 8-10
kerrasta kun sanoin sinulle -
449
00:34:56,889 --> 00:35:00,601
päivää tai hyvää huomenta tai mitä vaan.
Etkä ikinä vastannut.
450
00:35:01,059 --> 00:35:05,856
- Olen erittäin yksityinen ihminen.
- Typerys sinä taidat olla.
451
00:35:07,357 --> 00:35:09,985
- Bertram Pincus, DDS.
- Niin näkyy.
452
00:35:13,238 --> 00:35:17,242
- Pidin luennostasi erittäin paljon.
- Kiitoksia.
453
00:35:18,243 --> 00:35:22,706
- Älä välitä keskeyttäjistä.
- En huomannut.
454
00:35:22,748 --> 00:35:26,376
Mutta kiitos rohkaisustasi.
455
00:35:26,418 --> 00:35:29,379
Niin vähän, niin vähän.
Mitä he tietävät?
456
00:35:32,758 --> 00:35:34,885
- Kauhistuttavaa suuhygieniaa.
- Että mitä?
457
00:35:34,927 --> 00:35:37,930
Sinun muumiosi. 1999.1.4.
458
00:35:37,971 --> 00:35:43,018
Ei ollut hammaslangan käyttäjä.
Hammas huumoria.
459
00:35:45,521 --> 00:35:48,440
Oliko vielä jotain?
460
00:35:51,151 --> 00:35:56,532
Kengät.
Kenkäsi ovat mukavat.
461
00:35:57,616 --> 00:35:59,743
Näkemiin.
462
00:36:02,579 --> 00:36:04,665
Tiesin, että pelästyisit.
463
00:36:04,748 --> 00:36:06,917
En pelästynyt.
Aika oli vain huono.
464
00:36:06,959 --> 00:36:09,586
- Juuri niin ja se pelästytti hänet.
- Minä en pelännyt!
465
00:36:11,296 --> 00:36:13,590
Anna minä, ei, ei.
Anna kun aloitan tämän.
466
00:36:13,632 --> 00:36:17,094
- Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään.
- Kyllä, kyllä. - Ei, ei.
467
00:36:17,219 --> 00:36:19,346
Sinulla on iso ongelma.
Iso ongelma naisten kanssa.
468
00:36:19,429 --> 00:36:24,434
- Ei, komento takaisin. Sinulla on ongelmia
ihmisten kanssa. - Jep, ne haisevat. - Älä viitsi!
469
00:36:24,518 --> 00:36:27,604
Mistä tuulee? Joku iso, paha
nainen särki sydämesi?
470
00:36:27,729 --> 00:36:30,274
- Anna olla, se on mennyttä.
- Et tiedä mitään menneisyydestäni, vai mitä?
471
00:36:30,357 --> 00:36:34,153
Tiedän, että sinun pitää unohtaa se
ja päästää irti. Se ei auta sinua.
472
00:36:34,236 --> 00:36:38,031
- Asiat naisten kanssa menevät...
- Pärjään naisten kanssa, kiitos vain.
473
00:36:39,491 --> 00:36:44,163
Yhdyn kanssasi tähän hulluun ideaan ja
sanon, että pärjäät naisten kanssa, todellakin.
474
00:36:44,288 --> 00:36:47,499
Mutta et tämän kanssa.
Meillä on töitä tehtävänä.
475
00:36:49,710 --> 00:36:54,715
Hän pitää miehisistä miehistä. Hän haluaa, että
tilaat hänelle ravintolassa. Äläkä pomottele!
476
00:36:54,798 --> 00:36:58,969
- Älä käske koskaan häntä ottamaan rennosti.
Se saa hänet sekaisin. - Selvä
477
00:36:59,136 --> 00:37:01,471
Osaan keskustella ihmisten kanssa.
478
00:37:02,347 --> 00:37:05,726
Niinpä! Olet oikea luonnon lahja!
479
00:37:06,059 --> 00:37:09,980
Sinun pitää näyttää hänelle, että
välität, olet mustis ja epäileväinen.
480
00:37:10,063 --> 00:37:13,609
- Miksi ihmeessä tekisin niin?
- Koska, se näyttää, että olet kiinnostunut
481
00:37:13,692 --> 00:37:17,404
Tuo on huonoin ohje elämässäni!
482
00:37:17,488 --> 00:37:20,115
Hän on mustis myös,
eikä mikään tyhmä.
483
00:37:20,199 --> 00:37:24,411
Jos hän epäilee, että valehtelet hän nostaa
toista kulmakarvaansa ja heiluttaa päätänsä.
484
00:37:24,495 --> 00:37:27,956
Kutsun sitä, hänen merirosvo katseeksi.
Säikäyttää sinut kunnolla.
485
00:37:30,918 --> 00:37:33,170
- Hei.
- Otan seuraavan.
486
00:37:33,212 --> 00:37:35,506
Älä höpötä.
Tule tänne.
487
00:37:35,547 --> 00:37:37,549
En halua... Okei.
488
00:37:37,883 --> 00:37:39,927
Pincus.
489
00:37:41,386 --> 00:37:45,265
Selvä, mutta älä sano mitään.
Ei, ei, ei, et ole valmis...
490
00:37:45,432 --> 00:37:48,352
Et ole valmis.
Aja vain hiljaa, okei?
491
00:37:48,519 --> 00:37:52,898
Älä tee tätä. Äläkä pidä tuota ilmettä.
Sinä et... Älä tee sitä!
492
00:37:53,815 --> 00:37:57,402
Olen miettinyt mätänevää leukaluutasi.
493
00:37:57,569 --> 00:38:00,155
Tarkoitan aumaamista.
Näin sen esityksessä, -
494
00:38:00,322 --> 00:38:04,409
joka vaikuttaisi minusta, koulutetusta
hammaslääkäristä, jonkinasteiselta luukadolta, -
495
00:38:04,576 --> 00:38:07,871
ja ylävasemmalla ärsytystä ienrajassa.
496
00:38:08,038 --> 00:38:12,376
- Muumio. - Avoin
kutsu pienelle tulehdukselle nimeltä Gingi.
497
00:38:12,501 --> 00:38:14,545
Ientulehdus?
498
00:38:14,753 --> 00:38:18,382
Lisää hammashuumoria.
Tällä kertaa luuaiheista, mutta silti...
499
00:38:19,508 --> 00:38:23,220
Katsokaa tuota luukatoa, jos minä...
500
00:38:23,345 --> 00:38:26,473
Mutta eikö se olisi
tavallista kulumista?
501
00:38:28,016 --> 00:38:32,688
Ei, jos sitä on vain
yhdellä puolella, idiootti. En usko.
502
00:38:32,855 --> 00:38:35,399
Miten naiset vastustavat sepittelyjäsi?
503
00:38:42,197 --> 00:38:45,784
Selvä on, selvä.
Ei täydellinen katastrofi.
504
00:38:45,951 --> 00:38:48,120
Ensi kerralla sinun pitää
vain kuunnella, mitä sanon.
505
00:38:48,162 --> 00:38:50,205
Anteeksi?
506
00:38:50,289 --> 00:38:54,626
Luuletko, että voisit joku
päivä tulla käymään ja tutkia hänet?
507
00:38:54,793 --> 00:38:56,962
Voinhan minä vilkaista.
508
00:39:01,717 --> 00:39:03,760
- Okei.
- Okei.
509
00:39:03,927 --> 00:39:06,805
Ei, tämä päivä on varattu,
kuten huominenkin. Tuo.
510
00:39:06,972 --> 00:39:11,018
En voi siirtää tuota. En voi siirtää
tuotakaan. Tuo on kiveen hakattu.
511
00:39:11,143 --> 00:39:14,271
Ja tuo pikkuinen on
sijoitettu varmasti.
512
00:39:14,438 --> 00:39:16,440
Sijattu, seattu, siis.
513
00:39:17,274 --> 00:39:23,155
En halua siirtää tuota, mutta
en myöskään voi tehdä niin.
514
00:39:23,322 --> 00:39:27,326
- Kiireinen ampiainen. - Ei se mitään.
- Näyttäisi minusta, luulen -
515
00:39:27,409 --> 00:39:29,453
että olen sidottu.
516
00:39:29,953 --> 00:39:35,876
Pakkaa ne, kanna ne, Rawhide.
Tämä ei millään voi...
517
00:39:38,170 --> 00:39:42,007
- Hyvä Luoja!
- Torstaina neljältä näyttää olevan vapaata...
518
00:39:42,841 --> 00:39:46,845
- Hienoa. Okei.
- Hyvä. Nähdään silloin.
519
00:40:08,158 --> 00:40:10,202
Luojan kiitos, tulit takaisin.
520
00:40:10,327 --> 00:40:12,371
Jätit sanomalehden
kännykkämainoksen päälle, sadisti!
521
00:40:12,538 --> 00:40:14,540
- Olen pahoillani.
- Ei, unohda se.
522
00:40:14,665 --> 00:40:16,667
Ei minua kiinnosta nyt.
523
00:40:18,252 --> 00:40:20,546
Missä olet ollut?
524
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Minä istun täällä päivät pitkät
ja sinä olet ties missä.
525
00:40:24,216 --> 00:40:26,260
Tapaat mielenkiintoisia ihmisiä.
Sinulla on ura.
526
00:40:26,426 --> 00:40:28,428
Hei, onko tuo paita uusi?
527
00:40:28,595 --> 00:40:31,056
Hei, se on uusi paita,
ja siinä on hihat.
528
00:40:31,181 --> 00:40:35,227
Jopas, jopas. Pinkyllä on
aivan uusi paita suurta...
529
00:41:03,547 --> 00:41:05,674
Hei. Hei.
530
00:41:07,593 --> 00:41:09,595
Kyllä, se on jahtini.
531
00:41:16,810 --> 00:41:18,937
Oikea pieni sydäntensärkijä, eikö?
532
00:41:19,062 --> 00:41:22,441
Olisitpa nähnyt, missä tilassa
hän oli löytäessämme hänet.
533
00:41:22,608 --> 00:41:27,821
Mustunut iho, ruhjeita ympäriinsä jatkuvista
iskuista, täysin vetäytyneet huulet.
534
00:41:27,946 --> 00:41:31,200
Viisi tuhatta vuotta
happohyökkäyksiä tekee sitä.
535
00:41:33,243 --> 00:41:37,581
Sisimmässä, tiedätkö, säilöminen oli hyvin
hienostunutta Uudessa Valtakunnassa, -
536
00:41:37,748 --> 00:41:40,459
ja vain sillä, mitä
on sisällä, oli arvoa.
537
00:41:41,251 --> 00:41:44,463
Ensin hänen aivonsa
imettiin ulos nenän kautta.
538
00:41:44,630 --> 00:41:46,965
Sitten vatsan sivuun vedettiin viilto, -
539
00:41:47,132 --> 00:41:50,719
jotta vatsa, maksa, ynnä
muut sisäelimet voitiin poistaa -
540
00:41:50,886 --> 00:41:54,473
- Kaunista.
- säilöttäviksi erikseen kanooppiastioihin.
541
00:41:54,640 --> 00:41:58,519
Erityisen mielenkiintoista Pepissä
on hänen elimiensä käsittely.
542
00:41:58,685 --> 00:42:00,771
- Hänen elimensä?
- Niin, hänen munansa.
543
00:42:01,480 --> 00:42:04,107
Minulla on se täällä.
Haluatteko nähdä?
544
00:42:04,942 --> 00:42:06,985
Mieluusti.
545
00:42:07,986 --> 00:42:11,698
Falloksessa itsessään ei
ole mitään erityistä.
546
00:42:11,824 --> 00:42:13,826
- Totta.
- Erityistä on muumiointitapa.
547
00:42:13,992 --> 00:42:16,119
Yleensä penis ja sydän
pidettiin yhdessä -
548
00:42:16,286 --> 00:42:18,288
ja muumioitiin ruumiin mukana, -
549
00:42:18,455 --> 00:42:20,833
mutta Pepin kohdalla se poistettiin -
550
00:42:20,999 --> 00:42:24,837
ja säilöttiin erikseen kullattuun ruukkuun.
551
00:42:26,255 --> 00:42:30,676
- Luoja. Ymmärrän, miksi hän oli kuningas.
- Oletko kunnossa? - Kyllä.
552
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Pitää minun jossain vaiheessa kuitenkin
tottua näkemään kurtistunut, vanha penis.
553
00:42:33,512 --> 00:42:36,682
Voi jukra. Näemmä hän kuoli onnellisena.
554
00:42:38,350 --> 00:42:41,520
- No niin. Riittää jo.
- Hänellä on pakostakin ollut valtavat kädet.
555
00:42:41,687 --> 00:42:43,689
- Ei, ei.
- Joo.
556
00:42:43,856 --> 00:42:45,983
Tämäkö on se aumaus,
johon viittasit?
557
00:42:46,150 --> 00:42:50,237
Kyllä. Täällä, täällä, ja
katso, erittäin paha tuolla.
558
00:42:50,404 --> 00:42:52,865
Oletimme sen olevan vain
kuolemanjälkeinen vahinko.
559
00:42:53,031 --> 00:42:55,075
Älä ole lapsellinen.
560
00:42:55,242 --> 00:42:57,578
Tämä on hoitamattoman
paiseen aikaansaannosta.
561
00:42:57,703 --> 00:43:02,457
- Se oli ehdottomasti bakteeritartunnan
taikamatto. - Sekö olisi tappamut hänet?
562
00:43:02,583 --> 00:43:04,918
Kyllä, jos se olisi ollut vakavaa, se olisi
johtanut johonkin sytemaattisempaan, -
563
00:43:05,085 --> 00:43:07,379
ja infektion saavuttaessa
keskushermoston -
564
00:43:07,504 --> 00:43:10,465
hänen silmänsä olisivat
pyörähtäneet hetkessä.
565
00:43:10,632 --> 00:43:13,051
No, suu. Kolikko suussa.
566
00:43:13,218 --> 00:43:15,220
Se oli kreikkalainen
perinne, tiedätkö, -
567
00:43:15,345 --> 00:43:18,390
että Styx-joen lautturille
maksetaan yli kuljettämisesta.
568
00:43:18,557 --> 00:43:20,559
Tarkoitan, tämä on mahtava läpimurto, -
569
00:43:20,642 --> 00:43:22,769
juuri ajoissa ennen torstain avajaisia.
570
00:43:22,936 --> 00:43:24,938
- Hei, tuletko sinä?
- Mitä?
571
00:43:25,063 --> 00:43:27,065
- Suuret avajaiset ja paljon ihmisiä...
- Kyllä.
572
00:43:27,232 --> 00:43:29,234
- Ei. Se...
- Etkö pidä väkijoukoista?
573
00:43:29,401 --> 00:43:33,322
Ei niinkään joukko itse, vaan joukossa
olevat ihmiset, ovat niitä, joista en pidä.
574
00:43:33,864 --> 00:43:36,617
No, jos muutat mieltäsi, kerro minulle.
575
00:43:37,784 --> 00:43:41,580
Näyttää niin ilmiselvältä nyt. Miksi en
soittanut hammaslääkärille aiemmin?
576
00:43:41,747 --> 00:43:44,833
Kaikki odottavat,
kunnes on liian myöhäistä.
577
00:43:45,000 --> 00:43:47,044
Eli olet hassu hammaslääkäri?
578
00:43:48,504 --> 00:43:50,547
Haluatko koskea häntä?
579
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Tänään on onnenpäiväni.
- Joo.
580
00:43:53,091 --> 00:43:56,386
- Ei, ei. Oikeasti, koske oikeasti. Noin
- Vielä.
581
00:43:56,553 --> 00:43:58,555
- Ei, vaan...
- Sinne.
582
00:43:58,722 --> 00:44:01,850
- Eikö ole mahtavaa?
- Vau. Upeaa.
583
00:44:04,728 --> 00:44:07,189
Etkö rakastakin tuota hajua?
584
00:44:07,940 --> 00:44:10,442
Se ei ole lahonnut. Se johtuu
pihkasta, se on mäntyä.
585
00:44:10,609 --> 00:44:13,821
- He toivat sitä Pohjois-Afrikasta.
- Okei.
586
00:44:14,738 --> 00:44:18,075
Parin tunnin jälkeen,
alun perin niin makea tuoksu -
587
00:44:18,242 --> 00:44:20,327
laukaisee oksennusrefleksin.
588
00:44:20,994 --> 00:44:23,080
Ihan kuin kyläilisi mummolassa.
589
00:44:29,169 --> 00:44:32,923
- Sokeritonta?
- Toki.
590
00:44:36,468 --> 00:44:38,554
Se on makeutettu Splendalla.
591
00:44:44,226 --> 00:44:46,311
Yllättävän miellyttävää.
592
00:44:47,062 --> 00:44:50,607
- Oletko asunut siellä kauan?
- Neljä vuotta ja yhden kuukauden.
593
00:44:51,024 --> 00:44:53,402
Synnyin ja vartuin Englannissa, ja sitten...
594
00:44:53,902 --> 00:44:58,365
- Miksi muutit?
- Lontoo. Vähän liikaa minulle.
595
00:44:58,532 --> 00:45:02,536
Ylikansoitettu, ei yksityisyyttä.
Liikaa ihmisiä.
596
00:45:03,162 --> 00:45:05,247
Joten valitsit Manhattanin?
597
00:45:05,497 --> 00:45:09,251
Perustelut ovat hieman monimutkaiset.
Sitä on vaikea selittää.
598
00:45:10,794 --> 00:45:13,922
- Mikä hänen nimensä on? - Sarah.
- Vaimo? - Ei.
599
00:45:14,089 --> 00:45:17,426
- Tyttöystävä? - Joo.
- Yhä yhdessä?
600
00:45:17,885 --> 00:45:21,096
Mahdollisesti. En ole jutellut
hänen kanssaan vuosiin.
601
00:45:21,597 --> 00:45:24,099
Itse asiassa hän menehtyi. Varsin ikävää.
602
00:45:24,266 --> 00:45:27,811
Hänellä oli harvinainen sairaus.
Oletko kuullut itsensä syönnistä?
603
00:45:27,978 --> 00:45:30,063
Hän söi itseään.
604
00:45:31,899 --> 00:45:34,818
Keksin tuon omasta päästäni. Se oli vitsi.
605
00:45:34,985 --> 00:45:37,696
- Ei tuo ollut hauskaa.
- Hauskempaa kuin totuus.
606
00:45:38,113 --> 00:45:42,201
- Ja totuus Sarahista on...
- Hyvin tylsä ja tavallinen.
607
00:45:43,911 --> 00:45:45,954
Oletko asunut täällä pitkään?
608
00:45:46,955 --> 00:45:49,041
Voitko odottaa hetken?
609
00:45:49,208 --> 00:45:51,793
Tämä on niin typerää,
mutta avaimenperäni hajosi, -
610
00:45:51,960 --> 00:45:54,755
enkä koskaan löydä avaimiani.
611
00:45:55,255 --> 00:45:59,426
Muutin takaisin kaupunkiin vuosi sitten,
kun mieheni menehtyi.
612
00:46:00,135 --> 00:46:03,096
Miehesi menehtyi? Otan osaa.
613
00:46:03,263 --> 00:46:05,599
Kiitos.
614
00:46:07,059 --> 00:46:11,188
Haluaisin kysyä sinulta jotain,
ja kerro jos se on mielestäsi sopimatonta.
615
00:46:11,355 --> 00:46:13,440
Hyvä on.
616
00:46:14,024 --> 00:46:16,109
Hyvä on.
617
00:46:17,027 --> 00:46:21,865
Tämä hammas. Siihen sattuu tosi lujaa jos juon
jotain kylmää. Tarkoitan, se vain...
618
00:46:22,533 --> 00:46:25,702
- Pitäisikö minun varata aika?
- Ei, lämmitä juomat ensin.
619
00:46:26,787 --> 00:46:30,457
Kurkataanpas. Pää taakse. Avaa suu.
620
00:46:30,624 --> 00:46:32,709
Pitääkö minun sanoa "Aaa"?
621
00:46:35,420 --> 00:46:37,756
Hei lekuri!
Sinun pitää hoitaa yksi tyyppi puolestani.
622
00:46:37,923 --> 00:46:40,342
- Tiedätkö mikä siinä on?
- Poskihampaan huono kontakti.
623
00:46:40,509 --> 00:46:43,929
Katsos, lekuri, eläessäni otin
maksun työstä, jota en saanut hoidettua.
624
00:46:44,096 --> 00:46:46,932
Poskihampaan huono kontakti?
Onko se kovin vakavaa?
625
00:46:47,099 --> 00:46:49,852
- Sinun pitäisi tulla vastaanotolle. - Pitäisikö?
- Sinun pitää hoitaa homma. - Kyllä.
626
00:46:50,018 --> 00:46:52,396
Äitini Cadillacin penkin alla on
teipattuna 38-kaliiperin revolveri.
627
00:46:52,563 --> 00:46:55,190
Kaksi kertaa päähän. Jätä ase lattialle.
628
00:46:55,607 --> 00:46:57,693
- Ehkä tulenkin.
- Hyvä.
629
00:46:59,194 --> 00:47:01,947
- Mitä...
- Olisiko nyt hyvä hetki?
630
00:47:02,906 --> 00:47:06,368
- Onko kaikki kunnossa?
- Joo, se vain... - Koska näytät vähän... Oho.
631
00:47:06,535 --> 00:47:08,620
Ei, älä, varovasti.
632
00:47:08,996 --> 00:47:11,123
Katso, melkein suoraan korvaan.
633
00:47:11,290 --> 00:47:13,375
Näin sinun juttelevan Irlannin Eddien
kanssa, ja ajattelin, tiedäthän...
634
00:47:13,542 --> 00:47:15,669
Hei siellä!
635
00:47:16,587 --> 00:47:18,672
Hienoa. Vielä yksi.
636
00:47:18,839 --> 00:47:22,092
- Hei, kulta.
- Hei! En huomannut sinua.
637
00:47:22,259 --> 00:47:24,344
- Hei.
- Jaa, elävä.
638
00:47:24,511 --> 00:47:27,431
Miksi tämän tyypin kädet
olivat sinun suussasi?
639
00:47:29,224 --> 00:47:31,810
Anteeksi, tohtori Pincus,
tässä on Richard, sulhaseni.
640
00:47:32,519 --> 00:47:35,856
Richard, tässä on tohtori Pincus,
hammaslääkäri josta puhuin sinulle.
641
00:47:36,023 --> 00:47:38,942
Hänellä on loistava idea siitä
mikä saattoi tappaa Pepin.
642
00:47:39,109 --> 00:47:43,113
Ihanko totta? Se on upeaa. Minun onkin
pitänyt löytää hammaslääkäri, itselleni.
643
00:47:43,280 --> 00:47:46,783
Etkö tulisi meille illalliselle huomenna, tohtori?
Gwenin luokse.
644
00:47:46,950 --> 00:47:49,077
Teen currya.
645
00:47:49,244 --> 00:47:51,747
- Hän on tosi söpö.
- Älä...
646
00:47:52,331 --> 00:47:54,416
- Tohtori?
- Kyllä, olisi mukavaa.
647
00:47:54,833 --> 00:47:58,212
- Hienoa.
- Asunto 9F, sinun alapuolellasi.
648
00:47:58,670 --> 00:48:00,756
Kiitos.
649
00:48:02,633 --> 00:48:05,886
- Toivottavasti maistui.
- Parasta currya mitä olen syönyt.
650
00:48:06,053 --> 00:48:08,555
- Lopeta nuo kohteliaisuudet!
- Olet liian kiltti.
651
00:48:10,349 --> 00:48:14,228
- Missä opit kokkaamaan?
- Idiootti, saat hänet vaikuttamaan hyvältä.
652
00:48:14,394 --> 00:48:18,273
Minulla oli ystävä, kuka ei säästellyt aikaansa.
653
00:48:18,440 --> 00:48:23,654
Richard on vaatimaton. Hän työskenteli kolme
vuotta prostituoitujen kanssa Bengalissa.
654
00:48:23,821 --> 00:48:26,740
Oletko yhä seksikaupan parissa vai...
655
00:48:28,784 --> 00:48:30,869
Tuo on sopimatonta.
656
00:48:34,164 --> 00:48:39,586
Tiedätkö tohtori, tunnustan että minulla oli
taka-ajatus kun kutsuin sinut tänne.
657
00:48:40,546 --> 00:48:43,966
Hammaslääkärinä voisit tehdä
paljon hyvää kehitysmaissa.
658
00:48:44,132 --> 00:48:48,345
- Siellä tarvitaan nykyaikaista hammashuoltoa.
- "Nykyaikaista hammashuoltoa." Voitko uskoa?
659
00:48:48,512 --> 00:48:51,265
Poliittinen tahto on olemassa,
rahat ovat olemassa.
660
00:48:51,431 --> 00:48:53,517
Mikä esitys. Varsin tärkeilevää!
661
00:48:54,226 --> 00:48:56,812
- Anteeksi. Mitä tuo on?
- Uusi koiranpentuni.
662
00:48:57,354 --> 00:49:01,400
- Organisaatiota tuetaan. Ennätystasolla.
- Lyö häntä. - Mutta meidän todella täytyy...
663
00:49:01,567 --> 00:49:04,820
- Anna mennä! - ...pitää jalat maassa.
- Monota nuo vanhurskaat hampaat kurkkuun!
664
00:49:04,987 --> 00:49:07,072
Kuinka hampaat voivat olla vanhurskaat?
665
00:49:10,742 --> 00:49:16,290
Outoa kuinka hammaslääkäri
voi tokaista curryn yli, -
666
00:49:16,456 --> 00:49:19,668
mutta, tiedäthän, sen pitää...
Tarkoitan, tiedän kyllä vastauksen.
667
00:49:20,419 --> 00:49:25,465
Minä kerron teille, ne eivät voi olla.
Mikä on pohjimmiltaan hammasluuta ja kiillettä, -
668
00:49:25,632 --> 00:49:30,262
ja puhkeaa leuasta, on hengetön, -
669
00:49:30,429 --> 00:49:35,726
eikä siis sisällä moraalia.
Ne pystyvät vain puremaan, ja se on passiivista.
670
00:49:35,893 --> 00:49:39,938
Päätyön tekee poskilihakset...
671
00:49:40,564 --> 00:49:46,320
- Mitä olitkaan sanomassa?
- Minä... Olin sanomassa että tarvitsemme -
672
00:49:47,112 --> 00:49:51,116
Tarvitsemme kaltaisiasi ihmisiä
joilla on asiantuntemusta -
673
00:49:51,366 --> 00:49:54,912
paikoista kuten Peru, Kamputsea,
Saharan etelänpuoleinen Afrikka.
674
00:49:55,120 --> 00:50:00,667
Etupäässä noista kuumista
ja hiostavista paikoista.
675
00:50:00,959 --> 00:50:03,962
En ole oikeastaan
kovin kostean ystävä.
676
00:50:04,254 --> 00:50:08,842
Tarkoitan siis, että millainen hammashuolto
onkaan vaikka Palm Springsissä?
677
00:50:09,259 --> 00:50:13,347
Siellä tuulee.
Millaisia hampaita on Saint-Tropezissa?
678
00:50:13,597 --> 00:50:16,350
Voisin tehdä kiillotuksia.
Ne rakastavat hymyilyä, ranskalaiset siis.
679
00:50:16,600 --> 00:50:18,602
Kohottelevat olkapäitään
ja hymyilevät.
680
00:50:22,356 --> 00:50:24,358
Hän vitsailee, kulta.
681
00:50:35,661 --> 00:50:37,955
Anteeksi, minun täytyy vastata tähän.
682
00:50:39,039 --> 00:50:41,291
Juma, hänpä olisi
kätevä telttaretkellä, vai mitä?
683
00:50:41,500 --> 00:50:45,504
- Ottaisitko lisää viiniä? - Telttakeppi
tungettuna hanuriin. - Kiitos.
684
00:50:45,712 --> 00:50:47,714
Selvä.
685
00:50:50,843 --> 00:50:53,470
Se ei todellakaan ole hyväksyttävää.
686
00:50:53,637 --> 00:50:55,681
- Turpa...
- Mitä?
687
00:50:55,848 --> 00:51:00,686
Mitä? Heitinkö ulos sinut omasta pelistäsi?
Jos heitin, niin yskäise, niin minä...
688
00:51:02,563 --> 00:51:07,401
Okei, oliko tuo... Oliko tuo sattumaa, vai...
Selvä on. Minä menen.
689
00:51:12,072 --> 00:51:16,743
Richard on ihmisoikeusasianajaja,
joten hän ottaa työnsä hyvin vakavasti.
690
00:51:17,035 --> 00:51:20,622
Niin täytyykin ihmisoikeuksien kanssa.
Otan ihmisoikeudet hyvin vakavasti.
691
00:51:21,582 --> 00:51:25,460
Kaikki ovat tasa-arvoisia,
väriin, uskontoon tai olosuhteista riippumatta.
692
00:51:26,545 --> 00:51:29,173
Olemme kaikki samanlaisia
tällä planeetalla.
693
00:51:31,383 --> 00:51:33,677
- Paitsi kiinalaiset.
- Mitä?
694
00:51:33,886 --> 00:51:36,513
Ei, kyllä ne ovat. Ne ovat niitä
omituisia, jos joku pitää mainita.
695
00:51:36,722 --> 00:51:40,392
Ei, en tarkoita mitään pahaa.
Sanon vain, ei siis heidän ulkonäkönsä.
696
00:51:40,559 --> 00:51:43,520
Siis... Ei, ei. Mutta kun ne kutsuvat toisiaan
esimerkiksi Kwokeiksi... - Lopeta. Sinä...
697
00:51:43,770 --> 00:51:46,148
Ja se on heidän valintansa,
ei heidän ole pakko nimetä muksujaan Kwokeiksi.
698
00:51:46,398 --> 00:51:48,901
Ja ne... Ei.
Joitakin kutsutaan Pongeiksi...
699
00:51:49,067 --> 00:51:51,361
Lopeta, ole kiltti... Ja siellä on jotain miljoona Wangia.
700
00:51:51,570 --> 00:51:54,990
Sinulla voi olla... Sinulla on yksi lapsi,
voit käyttää noita kaikkia nimiä yhdellä...
701
00:51:55,240 --> 00:51:58,327
Voit antaa muksulle nimeksi
Kwok Pong Wang.
702
00:51:58,535 --> 00:52:01,914
Ming Wa Men ja Ho Lee Park
ovat pidätetty Shaolinissa.
703
00:52:02,080 --> 00:52:04,458
Minun täytyy päästä toimistolle.
704
00:52:05,834 --> 00:52:08,921
Heidän syytteensä luetaan puolen tunnin päästä,
ja hallitus sallii vain... - Ei taas.
705
00:52:09,087 --> 00:52:11,298
Heidän asianajajiensa
tulla vain suljetuille käräjille.
706
00:52:11,423 --> 00:52:14,092
- Olen pahoillani.
- Minun täytyy nyt mennä. Tohtori, tämä oli...
707
00:52:14,259 --> 00:52:19,348
Eli jääkää te tänne pitämään
hauskaa ja lopettelemaan.
708
00:52:24,478 --> 00:52:26,688
Voi ei, Leonard parka.
Eihän haittaa jos päästän sen ulos?
709
00:52:26,897 --> 00:52:29,691
- Ei, ei lainkaan.
- Tulen kohta takaisin.
710
00:52:35,948 --> 00:52:38,784
- Milloin olette hankkineet hevosenne?
- Pari kuukautta sitten.
711
00:52:38,992 --> 00:52:41,203
Löysin sen eläinten
turvakodista Long Islandilta.
712
00:52:41,370 --> 00:52:43,580
Ne olivat lopettamaisillaan sen.
713
00:52:43,747 --> 00:52:46,250
Menettivät hermonsa, vai?
714
00:52:48,961 --> 00:52:51,421
Hajuko? Niin, tiedän.
715
00:52:51,505 --> 00:52:55,551
Sen mielialan vaihtelut aiheuttivat
haavamaista ihottumaa.
716
00:53:05,269 --> 00:53:07,271
Oletko kunnossa?
717
00:53:08,272 --> 00:53:10,858
Minulla on todella herkkä
yökkimisrefleksi.
718
00:53:10,983 --> 00:53:13,944
Hyvänen aika.
Ja sekoitus tuota ja tuota.
719
00:53:16,864 --> 00:53:20,075
- Oletko kunnossa? Haluatko...
- Anteeksi.
720
00:53:20,993 --> 00:53:22,995
Tiedätkö mitä?
Sen pitäisi varmaan päästä ulos.
721
00:53:23,162 --> 00:53:26,248
Haluaisitko lähteä kävelyttämään sitä nyt
vai lopettelemmeko ensin ja sitten...
722
00:53:26,415 --> 00:53:31,128
Nyt on hyvä.
Saada ilmaa jossa on hitunen happeakin.
723
00:53:49,897 --> 00:53:53,150
Leonard, hyvä poika!
724
00:53:53,192 --> 00:53:55,277
Melkoinen kasa!
725
00:53:55,360 --> 00:53:59,198
Hyvä, hyvä poika!
Olet hyvä poika!
726
00:53:59,281 --> 00:54:01,325
Hyvä poika!
727
00:54:02,576 --> 00:54:04,828
Haluatko lopettaa päivällisen?
728
00:54:04,870 --> 00:54:07,498
En usko olevani valmis
vielä kiinteään ruokaan.
729
00:54:07,539 --> 00:54:10,042
- Otan drinkin kuitenkin.
- Totta kai.
730
00:54:11,668 --> 00:54:13,879
Bemelman on nurkan takana.
731
00:54:14,046 --> 00:54:16,882
Tai ei, oletko koskaan
käynyt siinä uudessa...
732
00:54:24,014 --> 00:54:27,851
Tiedän, pidän Stingistä koska hänen teksteistään
voi kuulla, että hän on kouluttautunut.
733
00:54:28,018 --> 00:54:30,854
- Pimm's Cup rouvalle.
- Kiitos.
734
00:54:30,896 --> 00:54:35,359
- Ja Sapphire martini oliiveilla.
- Kiitos.
735
00:54:35,734 --> 00:54:39,363
- Tiesitkö, että se oli Frankin lempi drinkki?
- Ai niin, unohdin. Anteeksi.
736
00:54:39,571 --> 00:54:43,116
Unohdit?
Unohdit mitä?
737
00:54:44,493 --> 00:54:46,912
Unohdin? Niin.
738
00:54:47,913 --> 00:54:50,833
Olet vastikään menettänyt aviomiehesi,
ja tässä tilanteessa olisi ollut kohteliasta -
739
00:54:50,999 --> 00:54:53,335
tarkistaa vainajan lempi drinkki -
740
00:54:53,544 --> 00:54:57,798
eikä herättää kamalia muistoja.
741
00:54:58,090 --> 00:55:00,759
Miksi oletat,
että ne olivat kamalia?
742
00:55:00,968 --> 00:55:03,679
Kipeitä.
Ei välttämättä kamalia.
743
00:55:03,762 --> 00:55:08,392
Kaikissa muistoissa vain, kaikesta huolimatta,
on drinkkeihin liittyvä kuolemanmuistutus.
744
00:55:11,270 --> 00:55:13,480
Pidän Pimm's Cup:sta.
Tämä on itse asiassa sellainen -
745
00:55:13,647 --> 00:55:16,108
"Tyttö-drinksu", josta Frank minua kiusasi.
746
00:55:16,316 --> 00:55:20,654
Kerran kun olimme Anguillassa,
tilasin Orgasmin.
747
00:55:20,904 --> 00:55:23,657
Ja sitten...
Frank menee tarjoilijan luokse, -
748
00:55:23,824 --> 00:55:27,411
tarttuu häntä rinnuksista ja sanoo, -
"Hei, minä olen sitten se ainoa joka antaa..."
749
00:55:27,452 --> 00:55:30,956
- Voi herran tähden! - Anteeksi.
Minä vain jauhan kuolleesta aviomiehestäni.
750
00:55:31,165 --> 00:55:34,418
Ei, ei, ei se ollut sinusta kiinni.
Näin vain erään jota inhoan.
751
00:55:34,459 --> 00:55:36,670
Suloista.
He eivät koskaan pääse yli Frankiestä.
752
00:55:36,753 --> 00:55:39,339
- Joku jota todella vihaan.
- Haluatko lähteä?
753
00:55:39,506 --> 00:55:41,633
En, en. Hänen pitäisi lähteä.
754
00:55:42,885 --> 00:55:46,555
Tehdäänpä... Sanoit, että
Frankillä oli vikansa.
755
00:55:46,638 --> 00:55:50,517
- Sanoinko? - Kyllä, ja se on ihan tervettä,
sinun ei pitäisi romantisoida kuolemaa.
756
00:55:50,684 --> 00:55:55,772
- Pitäisi muistaa myös heidän vikansa.
- Muistan kyllä.
757
00:55:56,148 --> 00:55:58,734
Hyvä. Tehdään siis lista.
758
00:55:59,610 --> 00:56:01,820
Mitä helvettiä kuvittelet tekeväsi?
759
00:56:01,904 --> 00:56:04,781
Tämä on terapeuttista.
Luota minuun. Olen hammaslääkäri.
760
00:56:04,948 --> 00:56:09,495
- Aloita. - Okei.
- Vika numero yksi.
761
00:56:09,661 --> 00:56:12,456
Frank voisi olla kontrolloivampi.
762
00:56:12,956 --> 00:56:15,751
- Se teki minusta menestyvän.
- Varmaan sen takia hän menestyi työssään.
763
00:56:15,918 --> 00:56:18,712
Älä pyyteli anteeksi, jos hän oli
ärsyttävä, sano se.
764
00:56:18,879 --> 00:56:21,507
Okei, hän oli välillä ärsyttävä.
765
00:56:21,673 --> 00:56:24,134
- Välillä. Voin kuvitella. - Ei, ei, johdatit
hänet tuohon. - "Ärsyttävä."
766
00:56:24,301 --> 00:56:28,722
Sitä ei lasketa, Pincus. Mitä teet, Marjorie?
Tuijottelet?
767
00:56:28,889 --> 00:56:32,768
Ole hiljaa, anna heidän jutella.
Voit oppia jotain.
768
00:56:33,560 --> 00:56:35,687
Hänellä oli kenkäfetissi.
769
00:56:35,854 --> 00:56:38,816
Tämä on noloa,
se alkaa kengistä, -
770
00:56:38,982 --> 00:56:42,986
jatkuu hanskoihin, hattuihin ja sukkiin, aina...
771
00:56:43,153 --> 00:56:48,867
- Kyllä. "Pervo."
- Hän oli töykeä tarjoilijoille. Vihasin sitä.
772
00:56:49,034 --> 00:56:51,662
- Niin minäkin.
- Voisitko?
773
00:56:51,829 --> 00:56:56,583
He vain tekevät työtään, eikö? Kova työ.
Entä hänen fyysiset ominaisuudet?
774
00:56:56,750 --> 00:57:01,046
Veikkaan hänen kuntoilleen,
koska oli aika laiha, vai oliko?
775
00:57:01,213 --> 00:57:05,425
Ei oikeastaan, mutta oli
aloittamassa joogaa.
776
00:57:05,592 --> 00:57:09,137
- Niin varmaan olikin.
- Hän kulutti paljon aikaa kuntosalilla.
777
00:57:09,263 --> 00:57:11,306
Okei, tämä sujuu hyvin.
778
00:57:11,431 --> 00:57:15,477
Eli nyt meillä on narsisti,
vittumainen perverssi, -
779
00:57:15,644 --> 00:57:18,438
joka kohtelee tarjoilijoita töykeästi.
Hyvä lista.
780
00:57:18,605 --> 00:57:21,150
Minun ei tarvitse kuunnella tätä paskaa.
781
00:57:21,859 --> 00:57:23,944
Epälojaali.
782
00:57:35,289 --> 00:57:37,666
Uskon tämän riittävän.
783
00:57:44,256 --> 00:57:46,341
En tiennyt hänen tietävän.
784
00:57:47,926 --> 00:57:52,389
Sain selville vasta hänen
kuolinpäivänään. Voitko kuvitella?
785
00:57:54,266 --> 00:57:59,688
En voinut sanoa "painu helvettiin,
haluan avioeron" kuin normaalit ihmiset.
786
00:58:06,820 --> 00:58:08,906
Olen pahoillani, minä...
787
00:58:09,072 --> 00:58:11,408
- Se tuntuu varmaan...
- Keskeneräiseltä.
788
00:58:26,590 --> 00:58:30,302
Hän matkusti paljon töissä, Sarah.
789
00:58:31,637 --> 00:58:35,474
Matkat tulivat pitemmiksi ja pitemmiksi.
790
00:58:35,641 --> 00:58:39,144
Ja yhdeltä matkalta hän ei tullut
takaisin.
791
00:58:40,896 --> 00:58:42,940
Meni naimisiin Portlandissa.
792
00:58:45,108 --> 00:58:47,194
Olen pahoillani.
793
00:58:52,157 --> 00:58:54,952
Matkustaminen tekee sen parisuhteelle.
794
00:58:56,036 --> 00:58:58,121
Totta.
795
00:58:58,288 --> 00:59:01,583
Sain juuri mahtavan tarjouksen mennä
katsomaan hautaholveja, -
796
00:59:01,750 --> 00:59:04,837
kuninkaidenlaaksoon kuudeksi
kuukaudeksi.
797
00:59:05,003 --> 00:59:07,673
Mutta taidan sanoa ei tällä kerralla
798
00:59:09,675 --> 00:59:11,760
Richardin takia?
799
00:59:12,344 --> 00:59:14,429
Kyllä.
800
00:59:15,806 --> 00:59:17,808
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
801
00:59:22,187 --> 00:59:26,108
Hei muuten, ei tarinasi ollut
tylsä ja tavallinen.
802
00:59:26,900 --> 00:59:29,528
Tarkoitan, meillähän on vain yksi elämä.
803
00:59:29,695 --> 00:59:34,032
Vain yksi. Et voi elää jonkun muun,
tai ajatella sen olevan merkityksetöntä, -
804
00:59:34,199 --> 00:59:38,120
vain siksi, että se on dramaattisempi.
Sillä mitä tapahtuu on väliä.
805
00:59:39,037 --> 00:59:42,332
Ehkä vain meille, mutta sillä
on merkitystä.
806
00:59:43,876 --> 00:59:45,961
Hyvää yötä.
807
00:59:46,461 --> 00:59:48,547
Hyvää yötä.
808
00:59:58,807 --> 01:00:00,893
Mitä?
809
01:00:00,976 --> 01:00:03,020
Mitä tuhosta ja hehkusta?
Hyvin se menee.
810
01:00:03,103 --> 01:00:05,731
Raivaat reittiä juuri sinne.
Kyllä tämä toimii
811
01:00:05,898 --> 01:00:09,651
Tämä Richard, minä vain-
uskon, että Gwen todella rakastaa häntä.
812
01:00:10,903 --> 01:00:13,780
- Hän on ihmisokeus asianajaja.
- Hei kun paholainen näyttäytyy, -
813
01:00:13,947 --> 01:00:16,575
luuletko hänellä olevan punaiset
sarvet ja hiilihanko?
814
01:00:16,742 --> 01:00:20,621
Ei, hän työskentelee Amnestylle,
Ja antaa kaikki rahat kodittomille.
815
01:00:20,787 --> 01:00:24,374
Jos hän tekee sen, eikö hän
menetä paholaisen nimen?
816
01:00:24,541 --> 01:00:28,754
Tiedät mitä tarkoitan, minulla on parempaakin
tekemistä. Minun ei pitäisi vain roikkua täällä.
817
01:00:28,921 --> 01:00:32,466
- Mikä sinun ongelmasi on Richardin kanssa?
- Sanoin jo!
818
01:00:32,591 --> 01:00:34,635
Se hemmo ryöstää hänet putipuhtaaksi.
819
01:00:34,760 --> 01:00:37,804
Ja mitä todisteitä sinulla on? En usko...
Mihin perustat tämän?
820
01:00:37,971 --> 01:00:41,433
Näen asioita silmilläni.
821
01:00:41,600 --> 01:00:44,061
- Näet mitä?
- Riittävästi tietääkseni.
822
01:00:44,228 --> 01:00:49,650
- Mitä hän teki?
- No, hän...
823
01:00:50,025 --> 01:00:52,319
Okei, antaa olla.
He ovat ravintolassa?
824
01:00:52,486 --> 01:00:55,113
- Kyllä. - He syövät.
- Kyllä. - Ja tulee lasku, -
825
01:00:55,280 --> 01:00:59,034
ja tämä pelle sanoo kukkaron
olevan takintaskussa.
826
01:00:59,201 --> 01:01:02,538
- Pitää tarkistaa takki. Kätevää eikö?
- Kyllä.
827
01:01:02,704 --> 01:01:06,625
Joten hän lähtee hakemaan sitä,
tekee jutusta hirveän shown.
828
01:01:06,792 --> 01:01:10,629
Ja hän sanoo, "Anna minun maksaa tämä."
829
01:01:14,132 --> 01:01:16,218
- Niin?
- Ja se sopii.
830
01:01:18,262 --> 01:01:20,347
Miehessä ei ole mitään vikaa.
831
01:01:20,514 --> 01:01:22,933
Ei, ei, etkö näe?
Mies näyttää todellisen luonteensa.
832
01:01:23,100 --> 01:01:26,186
Joo, joo, Kuuntele, hän
on rakastavainen tyyppi.
833
01:01:26,353 --> 01:01:30,524
- Pincus, on muutakin! Hän lainasi viisi tonnia.
- Teki mitä?
834
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Kyllä. 5000 dollaria. Näin
hänen kirjoittavan sekin.
835
01:01:34,653 --> 01:01:37,865
Antoi sen pienillä kätösillään.
Se oli...
836
01:01:38,699 --> 01:01:42,786
- Hyväntekeväisyyttä. Se oli rahankeräykseen, vai?
- Tai onnensa koittamista. En minä tiedä.
837
01:01:42,870 --> 01:01:44,955
- Kyllä, Kyllä. Mikä se oli, AIDS?
- Ei.
838
01:01:44,997 --> 01:01:49,293
Pakolaisia? Orpoja? Orpoja. Hienoa.
839
01:01:49,459 --> 01:01:54,006
Et ymmärrä. Tämä kaveri on asianajaja.
840
01:01:54,173 --> 01:01:57,885
Asianajaja, joka taistelee vähäosaisten
oikeuksien puolesta. Älä viitsi.
841
01:01:58,051 --> 01:02:02,472
Hänessä täytyy olla jotain vikaa. On pakko
olla jokin syy, miksi tämä kaikki tapahtuu.
842
01:02:02,639 --> 01:02:05,809
Miksi muuten olisin täällä?
843
01:02:07,686 --> 01:02:12,107
- Lopetan.
- Mitä? Mitä tarkoitat?
844
01:02:13,275 --> 01:02:15,903
En aio enää sekaantua Gwenin elämään.
845
01:02:16,069 --> 01:02:19,281
Enkä voi valehdella hänelle. Olit oikeassa
merirosvokatseesta. Hän näytti sen -
846
01:02:19,448 --> 01:02:22,951
ja melkein tunnustin kaiken siinä seisomalla.
- Et voi luovuttaa nyt.
847
01:02:23,118 --> 01:02:27,164
- Hän rakastaa Gwenia.
- En ole nähnyt Gwenin nauravan hänen kanssaan.
848
01:02:27,331 --> 01:02:32,461
- Hän on hyvä mies.
- Pidät hänestä, kaikkine äiti Teresa-juttuineen?
849
01:02:32,628 --> 01:02:38,258
Vihaan häntä. Haluan ajaa hänen päältään hänen
omalla pienellä, typerällä sähköisellä autollaan.
850
01:02:38,425 --> 01:02:42,012
Mutta hän on mitä Gwen haluaa. Ja kaiken
sen jälkeen mitä hänen on täytynyt kestää -
851
01:02:42,179 --> 01:02:44,723
hän ansaitsee olla onnellinen.
852
01:02:44,890 --> 01:02:46,975
Olet rakastunut häneen.
853
01:02:49,603 --> 01:02:52,231
Olet. Tiesin sen.
854
01:02:56,193 --> 01:02:58,403
Hapannaama-sydämesi
viimeinkin alkaa sykkimään -
855
01:02:58,570 --> 01:03:01,406
ja haluat viedä sen takaisin
luolaasi ja murskata se kivellä.
856
01:03:01,573 --> 01:03:05,035
- Sen haluat tehdä.
- Lopetan.
857
01:03:05,244 --> 01:03:09,081
Et voi lopettaa. Teen
elämästäsi helvettiä.
858
01:03:11,291 --> 01:03:13,377
Se on jo.
859
01:03:37,609 --> 01:03:41,572
Olet niin kiltti poika.
860
01:03:41,738 --> 01:03:44,950
Leonard, avaa.
861
01:03:45,117 --> 01:03:47,911
Avaa nyt, kulta.
862
01:03:48,078 --> 01:03:51,373
Leonard, älä viitsi.
863
01:03:51,540 --> 01:03:55,669
Hitto. Avaa nyt.
864
01:03:55,836 --> 01:03:59,464
Ethän halua odottaa
että on liian myöhäistä?
865
01:04:02,301 --> 01:04:07,681
Odota. Leonard! On liian myöhäistä.
866
01:04:14,730 --> 01:04:16,815
Liian myöhäistä.
867
01:04:21,487 --> 01:04:26,617
Ja Alex sanoo minulle: "Äiti, tiedän
että vauvat tulevat tädin mahasta -
868
01:04:26,783 --> 01:04:30,370
mutta minä haluan todella tietää
miten ne ovat sinne joutuneet?"
869
01:04:31,121 --> 01:04:34,166
- Voitteko uskoa? Minä en tiedä mitä sanoa -
- Pää taakse.
870
01:04:34,333 --> 01:04:40,130
- Minun pitää sanoa jotain, koska hänen isänsä -
- Ei puhumista, ei kun asetamme tätä paikoilleen.
871
01:04:40,297 --> 01:04:44,051
Pure tuohon. Hyvä.
872
01:04:44,218 --> 01:04:49,973
Jätetään se siihen. Eikö
olekin hyvä? Paljon parempi.
873
01:04:50,140 --> 01:04:55,771
Sinä lepuutat leukaasi ja minä
korviani, kaikki voittavat.
874
01:04:58,315 --> 01:05:02,110
Voisitko viedä nämä labraan? Näillä
on hieman kiire. Herra Harrimanin.
875
01:05:02,277 --> 01:05:04,780
Luulin että minulla ei
ole enää potilaita tänään.
876
01:05:04,947 --> 01:05:07,574
- Ei niin.
- Mitä sitten...
877
01:05:10,786 --> 01:05:14,665
- Ketkä?
- Frank.
878
01:05:15,541 --> 01:05:19,169
- En tiedä ketä tarkoitat.
- Mitä sinä - Kuka?
879
01:05:19,336 --> 01:05:22,464
Mielestäni sinun puheessasi
ei äsken ollut järkeä.
880
01:05:22,631 --> 01:05:27,344
Enkä minä tiedä kenestä
puhut. Saisinko vessan avaimen?
881
01:05:27,511 --> 01:05:31,807
- Se on hän!
- Hammaslääkäri, älä suututa minua.
882
01:05:44,111 --> 01:05:46,196
Hän ei ole vastaanotolla!
883
01:05:51,076 --> 01:05:53,412
Sitten hänen täytyy olla yläkerrassa.
884
01:05:58,750 --> 01:06:00,878
Hyvää iltapäivää, tohtori.
885
01:06:01,044 --> 01:06:03,255
Hauska nähdä. Näytät fiksulta.
886
01:06:10,470 --> 01:06:16,310
Kävin juuri vessassa.
Toista reittiä takaisin...
887
01:06:16,477 --> 01:06:19,605
Lopetin työni aikaisemmin kuin
suunnittelin, joten käytin aikani hyödyksi.
888
01:06:19,771 --> 01:06:22,399
Sinäkin voit käydä pitemmän aikaa
seuraavalla kerralla jos haluat -
889
01:06:25,360 --> 01:06:29,615
Hyvä. Se on paikallaan.
890
01:06:30,866 --> 01:06:35,454
Sen täytyy olla. Hyvä.
891
01:06:35,621 --> 01:06:38,207
Voitteko ottaa vastaan juuri
tulleen asiakkaan, tohtori Pincus?
892
01:06:38,373 --> 01:06:40,709
Hänellä näyttää olevan suuret tuskat.
893
01:06:40,876 --> 01:06:46,465
- Elämä on tuskaa.
- Tarkoittaako tuo kyllä?
894
01:06:48,008 --> 01:06:51,220
Eli meillä on hätätilanne
käsillä. Olen tohtori Pincus.
895
01:06:51,386 --> 01:06:53,722
- Kyllä, olemme tavanneet.
- Hei.
896
01:06:54,556 --> 01:06:56,725
Kiitos ajastanne.
897
01:06:56,892 --> 01:07:01,438
- Mikä on ongelmana?
- En tiedä. Olen varmaan rikkonut paikan.
898
01:07:01,605 --> 01:07:05,943
Olipa typerää. Nojaa taakse.
899
01:07:06,109 --> 01:07:08,779
Katsotaanpa. Avaa suu.
900
01:07:10,364 --> 01:07:14,076
Siellä se on. Sinulla on
purenta kuin inuiitilla.
901
01:07:14,243 --> 01:07:17,246
- Oletko jyrsinyt hylkeen nahkaa?
- Minulla on tapana narskuttaa hampaitani, -
902
01:07:17,412 --> 01:07:19,706
kun olen stressaantunut ja...
903
01:07:19,873 --> 01:07:24,378
Viime ilta oli vaikea. Tulin kotiin ja Gwen -
- Mitä?
904
01:07:25,546 --> 01:07:29,675
- Gwen oli - No, ei mitään.
- Aioit sanoa jotain.
905
01:07:29,842 --> 01:07:35,222
- Ei, hän oli vain - Unohda.
- Ei, en voi unohtaa.
906
01:07:36,181 --> 01:07:38,475
- Ei se ole mitään. Voimmeko vain -
- Kyllä se on jotain -
907
01:07:38,642 --> 01:07:42,104
tai muutoin et olisi maininnut sitä. Ja...
- Se on henkilökohtaista.
908
01:07:42,271 --> 01:07:44,982
- Tiedän sen, mutta minä vain.
- En halua puhua siitä.
909
01:07:45,065 --> 01:07:47,442
- Miksi emme voisi...
- "Lopeta minkä aloitat" on mottoni.
910
01:07:47,609 --> 01:07:50,696
- Olen hyvä kuuntelija.
- En mieluusti puhuisi siitä.
911
01:07:50,863 --> 01:07:54,199
- Voisimmeko... - Odotatko hetken?
- Minulla on kipuja. - Pyydän.
912
01:07:58,120 --> 01:08:00,247
Tohtori Prashar?
913
01:08:05,002 --> 01:08:07,963
Jahangir? Hänen etunimensä.
914
01:08:11,049 --> 01:08:13,886
Olet pelottavasta maasta?
915
01:08:14,845 --> 01:08:18,849
- Anteeksi, olen Intiasta.
- Juuri niin.
916
01:08:19,016 --> 01:08:21,518
Et ole kristitty, kuten me.
917
01:08:22,895 --> 01:08:24,938
Olen Hindu.
918
01:08:28,275 --> 01:08:31,445
Miten kiristäisit tietoja vihamiehistä?
919
01:08:34,907 --> 01:08:38,035
Hindulaisena -
920
01:08:38,202 --> 01:08:41,997
pyytäisin niitä kohteliaasti.
921
01:08:44,291 --> 01:08:47,961
Juuri niin, tarvitsin vain tekniikkaa.
922
01:08:48,128 --> 01:08:51,632
- Minulla on potilas.
- Selvä.
923
01:08:56,303 --> 01:08:59,139
- Mihin jäimme?
- Olit kertomassa jotain Gwenistä...
924
01:08:59,306 --> 01:09:02,351
- Tarkoitin hammastani.
- Hammasta hyvinkin.
925
01:09:03,602 --> 01:09:05,687
Tehdään tämä ammattimaisesti.
926
01:09:05,854 --> 01:09:11,568
Kaikki työt ja "ei leikit" tekee
Jackista yhteiskunnan jäsenen.
927
01:09:12,319 --> 01:09:14,363
Avaa
928
01:09:16,448 --> 01:09:19,785
- Se sattui.
- Sattuiko? Sanopa muuta.
929
01:09:19,952 --> 01:09:23,080
Tässä tilanteessa ainakin.
930
01:09:24,081 --> 01:09:27,793
Tiedätkö maailman pahimman asian hampaille?
931
01:09:28,210 --> 01:09:30,254
- Sokeri?
- Salaisuudet.
932
01:09:31,338 --> 01:09:36,051
- Olosi paranee, jos purat huolesi minulle.
- Kerroin jo, se on henkilökohtaista.
933
01:09:36,218 --> 01:09:40,639
- Haluaisin pitää tämän ammatillisella pohjalla.
- Kyllä, kiitos.
934
01:09:42,057 --> 01:09:45,060
Voimme käyttä kaikkia keinoja.
935
01:09:48,856 --> 01:09:50,941
Itse asiassa.
936
01:09:57,990 --> 01:10:03,787
- Se ei ole novokaiinia.
- Tässä olisi hieman ilokaasua.
937
01:10:04,037 --> 01:10:09,751
- En tiennyt teidän käyttävän vieläkin ilokaasua.
Onko sivuvaikutuksia? - Vähäsen.
938
01:10:09,918 --> 01:10:12,754
Jotkut nauravat, toiset nukahtavat.
939
01:10:13,672 --> 01:10:15,757
Mutta he puhuvat.
940
01:10:22,473 --> 01:10:25,726
Hei, Frankie!
Hauska nähdä sinua täällä.
941
01:10:25,893 --> 01:10:29,521
Palaatko töihin vai haluatko
minun lähettävän lisää?
942
01:10:29,688 --> 01:10:32,191
Minulla olisi muutama Sisällissodan
sankaria jotka puhuisivat korvasi irti.
943
01:10:32,357 --> 01:10:34,401
- He käyttävät eläviä ammuksia.
- En ole kuullutkaan.
944
01:10:34,568 --> 01:10:36,737
Työ tehty. Richard on historiaa.
945
01:10:36,904 --> 01:10:39,448
- Mitä?
- Hänet jätettiin eilen.
946
01:10:39,615 --> 01:10:42,576
- Mistä tiedät?
- Hän kertoi. Avioliitto on ohitse.
947
01:10:42,743 --> 01:10:46,872
- Täysin ohitse? - Hän olisi halunnut pysyä
ystävinä, mutta hänet jätettiin.
948
01:10:47,039 --> 01:10:51,543
Hänen tunteensa olivat sekaisin
ja ei olisi oikein ollut jatkaa.
949
01:10:52,377 --> 01:10:56,715
- Miksi Richard kertoi sinulle?
- Annoin hänelle 700 milliä ilokaasua.
950
01:10:56,882 --> 01:11:00,052
- Onko se paljon?
- Ei. 750 olisi ollut tappava.
951
01:11:00,219 --> 01:11:02,596
Tämä kuulostaa
esiaviolliselta kinastelulta.
952
01:11:02,763 --> 01:11:05,974
- Missä nuoripari... - Ei todellakaan.
- Normaalia aluksi... - Ei, ei.
953
01:11:06,141 --> 01:11:10,646
- Johtuen siitä... - Hän sai töitä Egyptistä.
Hän on siellä puoli vuotta.
954
01:11:10,813 --> 01:11:15,359
Se on totta. Hän lähtee torstaina,
heti näyttelyn avauduttua.
955
01:11:16,902 --> 01:11:22,658
- Hienoja uutisia. - Kyllä.
- Voisimme hieman juhlia sitä.
956
01:11:22,991 --> 01:11:27,621
- En voi. - En minäkään.
- Mitä laukussa on? - Ei mitään.
957
01:11:27,788 --> 01:11:31,542
- Onko se jalokiviliikkeestä? Onko se Gwenille?
- Ei sillä ole väliä.
958
01:11:31,708 --> 01:11:36,129
- Mitä tapahtui "en halua puuttua" jutulle?
- Ei tässä ole puuttumisesta kyse.
959
01:11:36,296 --> 01:11:40,008
- Seurustelu on ohitse! Hän ei rakasta häntä.
- Luuletko hänen rakastuvan sinuun?
960
01:11:40,175 --> 01:11:42,803
Pukua pitävään hammaspoikaan?
Olen pahoillani.
961
01:11:42,970 --> 01:11:47,015
Sanoit, jos rikon avioliiton, jätät minut rauhaan!
Tein sen! Jätä minut rauhaan.
962
01:11:47,182 --> 01:11:51,395
Voisin auttaa edes hieman!
Tajuatko montako korua olen ostanut?
963
01:11:51,562 --> 01:11:54,314
- Osaan kyllä itse tästä eteenpäin!
- Hän rakastaan Perulaista kultaa, mutta Pincus...
964
01:11:54,481 --> 01:11:59,528
- Kiirehdit asioissa! - Frank, kuuntele!
Yhteiselomme on ollut epämiellyttävää.
965
01:11:59,695 --> 01:12:02,281
Vaikka olet sivistymätön, -
966
01:12:02,447 --> 01:12:06,785
moukkamainen, tympeä, outo,
oppimaton, tyhmä ja vähintäänkin...
967
01:12:11,206 --> 01:12:13,417
- Lopetitko?
- Kyllä.
968
01:12:14,793 --> 01:12:17,254
- Selvä.
- Pointti oli, -
969
01:12:17,421 --> 01:12:22,843
lopeta minkä olet aloittanut.
Mistä tietää, vaikka tapasimme piankin.
970
01:12:23,010 --> 01:12:27,473
- Siihen asti, nämä ovat jäähyväiset.
- Niin, mutta... - Nähdään!
971
01:12:29,808 --> 01:12:31,810
Miksi olen vieläkin täällä?
972
01:12:37,149 --> 01:12:40,527
- Nosturi pudotti päällemme kaksi tonnia rautaa.
- Se varmasti sattui.
973
01:12:40,694 --> 01:12:44,781
- Se oli hydrauli vuoto. Jumalan merkki!
- Miksi hän tekee sellaista?
974
01:12:44,948 --> 01:12:48,827
- Nosturikuski syyttää itseään.
- Terapian aika!
975
01:12:58,462 --> 01:13:00,464
Ei se ihmeenpää ole.
976
01:13:04,676 --> 01:13:06,762
Avaimenperä.
977
01:13:07,429 --> 01:13:11,892
- Tarvitsin sellaista! Rakastan tätä.
- Hienoa.
978
01:13:13,185 --> 01:13:16,563
En voi uskoa, että muistit.
Tämä on juuri...
979
01:13:16,730 --> 01:13:19,650
Olet outo ja käytännöllinen mies.
980
01:13:19,817 --> 01:13:22,986
Aioin valita joko tämän tai hylsysarjan.
981
01:13:23,821 --> 01:13:27,533
- Toivottavasti et tuhlannut liikaa.
- 140 dollaria. Kuitti on laatikossa.
982
01:13:27,699 --> 01:13:30,536
Oikeastaan ei sinun
tarvitse sellaisia kertoa.
983
01:13:30,702 --> 01:13:35,415
Yritin kertoa ettei se ollut paljoakaan.
Se ei kuitenkaan ole perulaista kultaa.
984
01:13:35,582 --> 01:13:41,213
Miksi sanoin sen, kaupassa oli korvakorut,
jotka oli tehty perulaisesta kullasta.
985
01:13:41,380 --> 01:13:44,716
Ajattelin sinun pitävän niistä,
mutta ne olivat hieman liian kalliita minulle.
986
01:13:44,800 --> 01:13:49,388
Joten... Mitä? Älä katso
tuolla piraattikatseella.
987
01:13:49,555 --> 01:13:54,810
Annoin sinulle juuri lahjan ja tiedäthän,
ei mitään prameaa eikä tunkeilevaa.
988
01:13:54,977 --> 01:13:59,148
Vain pieni ele, että tiedät minun ajattelevan
sinua ja minusta sinun tulisi hyväksyä se, -
989
01:13:59,314 --> 01:14:03,193
ystävyyden hengessä, minkä
kanssa se on annettu.
990
01:14:03,360 --> 01:14:06,572
Piraattikatse? Kuinka
voisit tietää siitä?
991
01:14:06,655 --> 01:14:08,824
- En tiedäkään.
- Tiedäthän.
992
01:14:09,324 --> 01:14:13,412
- Yleinen ilmaisu?
- Ei. Kuinka tiedät mistään näistä asioista?
993
01:14:13,579 --> 01:14:16,498
- Piraattikatse? Perulainen kulta?
- Kaikki tietää perulaisen kullan.
994
01:14:16,665 --> 01:14:18,917
Entä silloin yhtenä
iltana, Frankin lempijuoma?
995
01:14:19,459 --> 01:14:21,545
Älä nyt viitsi, ota rauhallisesti.
996
01:14:21,920 --> 01:14:24,006
- Älä käske minun ottaa rauhallisesti.
- Inhoat sitä.
997
01:14:24,173 --> 01:14:27,926
- Kuinka tiedät, mitä inhoan?
- Villi veikkaus. Voimmeko aloittaa uudestaan?
998
01:14:28,093 --> 01:14:31,180
Miksi et vain kerro
hänelle? Kerro pois vain.
999
01:14:31,305 --> 01:14:33,348
Hän lähtee joka tapauksessa
parin päivän päästä.
1000
01:14:33,432 --> 01:14:35,476
Pakko kokeilla totuutta,
hammaslääkäri, ei ole vaihtoehtoa.
1001
01:14:35,642 --> 01:14:39,313
Sinulla on noin 10 sekuntia
aikaa kertoa, sen jälkeen lähden.
1002
01:14:39,480 --> 01:14:42,149
Kuinka tiedät elämästäni Frankin kanssa?
1003
01:14:42,316 --> 01:14:45,152
- Se kuulostaa hullulta.
- Kokeile. - Kokeile.
1004
01:14:46,612 --> 01:14:49,239
Pari viikkoa sitten, menin sairaalaan
rutiininomaiseen toimenpiteeseen, -
1005
01:14:49,406 --> 01:14:53,869
mutta tuli komplikaatioita. Ja
kuolin. Vain pariksi minuutiksi...
1006
01:14:56,538 --> 01:14:58,999
Se on totta! Voin todistaa sen!
Hän on täällä, juuri nyt, kanssamme.
1007
01:14:59,166 --> 01:15:02,044
Tiedätkö mitä? Lopeta.
Se mitä teet, on julmaa.
1008
01:15:02,127 --> 01:15:04,505
- Kuinka muuten voisin tietää kaikki nämä asiat?
- Sinun on täytynyt tuntea Frank.
1009
01:15:05,297 --> 01:15:07,633
En tiedä, ehkä olit hänen hammaslääkärinsä.
1010
01:15:07,716 --> 01:15:10,427
Kysy minulta jotain muuta. Jotain,
mitä en voisi millään tietää.
1011
01:15:10,594 --> 01:15:12,763
- Kuinka sinusta tuli tuollainen?
- Pyydän.
1012
01:15:12,930 --> 01:15:16,809
Yksi kysymys, ja jos se menee
väärin, et näe minua enää koskaan.
1013
01:15:18,894 --> 01:15:22,314
Frank näki usein saman painajaisen.
1014
01:15:22,481 --> 01:15:27,402
Hän heräsi kyyneleissä eikä hän koskaan
kertonut siitä muille kuin minulle. Mistä se oli?
1015
01:15:28,195 --> 01:15:33,659
Hukkumisesta. Näin unta
sukeltavani syvälle veteen, -
1016
01:15:33,826 --> 01:15:37,955
mutta kun käännyin pintaa kohti, en päässyt,
en, vaikka kuinka kovasti yritin uida.
1017
01:15:37,996 --> 01:15:43,710
Hukkumisesta. Hän sukelsi syvälle veteen, eikä
päässyt pintaan vaikka kuinka kovasti yritti.
1018
01:15:45,754 --> 01:15:49,758
- Menikö oikein?
- Ei lähellekään.
1019
01:15:52,427 --> 01:15:56,765
Ei! Tiedätkö, ensimmäisen
kerran, kun tapasimme?
1020
01:15:56,932 --> 01:16:02,271
Ja sitten seuraavat 10 tai 12 kertaa
sen jälkeen, ajattelin "Mikä idiootti".
1021
01:16:02,813 --> 01:16:04,940
Mutta sitten opin tuntemaan sinua hieman.
1022
01:16:05,107 --> 01:16:07,901
Vakuutin itselleni näkeväni
jotain inhimillistä sinussa.
1023
01:16:08,068 --> 01:16:12,281
Tiedäthän, "Ehkä hän on vain vähän
outo lintu, joka kaipaa hieman työtä".
1024
01:16:12,447 --> 01:16:15,701
Mutta käyttää intiimejä
yksityiskohtia kuolleesta miehestäni, -
1025
01:16:15,868 --> 01:16:21,540
päästäkseen lähelleni tai luoja tietää,
mistä syistä, se on anteeksiantamatonta.
1026
01:16:21,999 --> 01:16:24,084
Olet sairas.
1027
01:16:26,712 --> 01:16:29,173
- Rakastan sinua.
- Älä soita minulle!
1028
01:16:35,721 --> 01:16:38,056
Valehtelit. Miksi teit niin?
1029
01:16:42,478 --> 01:16:44,771
Koska olet sydämetön paskiainen, -
1030
01:16:44,938 --> 01:16:48,400
joka ei välitä rotan persettäkään
muista kuin itsestään.
1031
01:16:51,737 --> 01:16:57,576
Hänellä oli jo yksi sellainen.
Nähdään, hammaslääkäri.
1032
01:17:39,243 --> 01:17:42,746
- Mitä? - Tyttäreni.
- Niin, mainitsit jotain hänestä.
1033
01:17:42,913 --> 01:17:45,374
Hän ei puhu siskolleen,
hänen ainoalle siskolleen.
1034
01:17:45,541 --> 01:17:48,168
Hän on niin vihainen
kaulakorusta, jonka jätin, -
1035
01:17:48,335 --> 01:17:51,463
mutta sujautin kirjeen hänen ovensa
alta, päivää ennen kuin kuolin.
1036
01:17:51,630 --> 01:17:56,635
Selitin siinä kaiken. Ovella oli matto.
1037
01:17:56,802 --> 01:18:01,473
En tiennyt kirjeen menneen maton
alle. Hän ei koskaan saanut sitä.
1038
01:18:01,640 --> 01:18:04,101
Olet ikävystyttävä.
1039
01:18:06,770 --> 01:18:11,483
Pojallani oli täytetty eläin, orava. Se
oli hänen suosikki. Hän otti sen kaikkialle.
1040
01:18:11,650 --> 01:18:15,445
Ei pystynyt nukkumaan ilman sitä. Hän
kadotti sen samana päivänä kuin kuolin.
1041
01:18:15,612 --> 01:18:19,199
He eivät tiedä sen olevan auton etupenkin
alla. Se on siellä, he eivät vain näe sitä.
1042
01:18:19,366 --> 01:18:24,788
Ilman sitä, hän itkee iltaisin itsensä
uneen, koska hänelle, se lelu olen minä.
1043
01:18:25,164 --> 01:18:27,249
En voi auttaa sinua.
1044
01:18:28,041 --> 01:18:32,171
Tarkoitat ettet halua auttaa
meitä. Eikö se olekin totuus?
1045
01:18:32,337 --> 01:18:35,465
Kerronko vielä muuta, mikä on totta?
1046
01:18:36,758 --> 01:18:42,598
Elämme yksin kunnes kuolemme
yksin. Ja ilmeisesti, pysymme yksin.
1047
01:18:44,516 --> 01:18:46,935
Sehän on totuus, eikö?
1048
01:19:48,914 --> 01:19:51,041
- Idiootti!
- Olen pahoillani!
1049
01:20:02,636 --> 01:20:04,721
Uskomatonta! Älä viitsi.
1050
01:21:04,990 --> 01:21:06,992
- Hei.
- Mikä päivä.
1051
01:21:08,160 --> 01:21:11,371
Näyttää siltä, että talvi on päällämme.
1052
01:21:11,538 --> 01:21:16,251
- Raekuuro. - Mitä?
- Se ei ymmärrä edes sataa luntakaan.
1053
01:21:17,336 --> 01:21:20,881
Onko olemassa typerämpää
muotoa sateella kuin raekuuro?
1054
01:21:22,549 --> 01:21:26,804
- Ei, luulen sen olevan typerin.
- Jahangir?
1055
01:21:26,970 --> 01:21:29,932
- Niin. - Olemme ystäviä.
- No... - Kumppaneita.
1056
01:21:30,098 --> 01:21:34,603
- Niin. - Meillä on yhteisiä asioita.
- Niin. - Jaamme tavaroita ja...
1057
01:21:34,770 --> 01:21:36,897
Esimerkiksi panoraamaisen
röntgenlaitteen.
1058
01:21:37,064 --> 01:21:40,901
- Niin. - Olemme läheisiä.
- En sanoisi niin. - Ei läheisiä, mutta...
1059
01:21:41,068 --> 01:21:46,198
Kysymyshän ei ole siitä. Kuule.
1060
01:21:47,282 --> 01:21:52,246
Tapasin naisen. Sellaisen naisen, -
1061
01:21:52,412 --> 01:21:55,499
joka haluaa sinun menevän takaisin
aikaan, ennen kuin tapasit hänet.
1062
01:21:55,582 --> 01:22:00,921
Millainen elämä olikaan silloin,
se ei ole yhtä paha kuin nyt.
1063
01:22:02,214 --> 01:22:05,300
Tietäen, että hän on tuolla,
etkä voi saada häntä.
1064
01:22:06,510 --> 01:22:08,971
Yritän vain sanoa, -
1065
01:22:10,347 --> 01:22:13,392
voisitko kirjoittaa minulle Percocet-reseptin?
1066
01:22:14,601 --> 01:22:17,521
- Mitä?
- En pysty määräämään sitä itselleni, enhän?
1067
01:22:17,729 --> 01:22:22,192
Laillisesti. Että voisin nukkua ja
kuvitella ettei häntä koskaan ollutkaan.
1068
01:22:22,985 --> 01:22:25,737
Tai Darvonia.
Tai Vicodinia.
1069
01:22:26,029 --> 01:22:29,533
Ehkä jotain 30, tai 60,
jos et tahdo minun -
1070
01:22:30,200 --> 01:22:33,203
jatkavan häiritsemistäsi.
Ja häviän pois mielestäsi.
1071
01:22:33,412 --> 01:22:36,123
En edes aio pyytää morfiinia.
1072
01:22:39,918 --> 01:22:42,004
Tule mukaani.
1073
01:22:46,425 --> 01:22:48,802
- Mitä me teemme? - Istu alas vain.
- En. - Istu alas.
1074
01:22:48,886 --> 01:22:51,346
- Miksi?
- Istu vain alas.
1075
01:22:57,436 --> 01:23:00,772
- Kuule, antaa olla.
- Tämä on tärkeää. Katso.
1076
01:23:05,736 --> 01:23:07,863
- Hieno.
- Se toinen.
1077
01:23:11,492 --> 01:23:15,412
Jep. Massatuotettu
iskulause -juliste, hienoa.
1078
01:23:15,454 --> 01:23:18,624
Tohtori Pincus, jossain vaiheessa,
teidän täytyy seisahtua, -
1079
01:23:18,707 --> 01:23:21,418
ja kysyä itseltänne se perimmäinen kysymys.
1080
01:23:22,503 --> 01:23:24,588
"Tämä yritys on ollut...
1081
01:23:25,255 --> 01:23:28,801
...yksi helvetin murheenkryyni...
1082
01:23:29,885 --> 01:23:32,429
Eli mitä se todella antaa minulle?"
1083
01:24:05,838 --> 01:24:08,298
Puhuitte jotain kirjeestä.
1084
01:25:21,955 --> 01:25:24,208
Sinun pitäisi kokeilla sitä.
1085
01:25:41,058 --> 01:25:43,602
Äiti! Katso mitä löysin!
1086
01:25:43,685 --> 01:25:46,897
Mitä? Mistä löysit sen?
Mistä se oikein tuli?
1087
01:25:46,980 --> 01:25:49,107
Se tippui hänen repustaan.
1088
01:25:49,942 --> 01:25:52,027
Kiitos.
1089
01:25:54,112 --> 01:25:56,198
Tohtori Pincus?
1090
01:26:00,452 --> 01:26:02,746
Hei, anteeksi, en...
1091
01:26:06,542 --> 01:26:08,752
Kiitos. Kiitos todella paljon!
1092
01:26:09,419 --> 01:26:11,505
En tajunnutkaan.
1093
01:27:38,383 --> 01:27:40,469
Kiitos.
1094
01:27:42,429 --> 01:27:45,390
...Monet oivallukset Kuningas Pepin
elämästä ja kuolemasta.
1095
01:27:45,474 --> 01:27:47,726
Kiitos. Kiitos todella paljon.
1096
01:27:52,314 --> 01:27:54,858
Kiitos todella paljon. Kiitos.
1097
01:27:54,942 --> 01:27:57,027
Gwen!
1098
01:27:58,904 --> 01:28:02,407
- Mitä teet täällä?
- Minun täytyy puhua kanssasi. Tajusin sen.
1099
01:28:02,574 --> 01:28:04,660
- Jättäisitkö minut rauhaan.
- Se on kaikki puppua.
1100
01:28:04,827 --> 01:28:07,704
Mitä meille kerrotaan kummitustarinoissa,
ne eivät pidä yhtään paikkaansa.
1101
01:28:07,871 --> 01:28:11,625
Kummitustarinat.
Voitko olla tekemättä tätä tänään?
1102
01:28:11,708 --> 01:28:15,546
Mieti Pepiä. Hänet haudattiin kaman
kanssa, mitä ei kuolleena tarvitse.
1103
01:28:15,587 --> 01:28:17,881
Lemmikit, rahat.
1104
01:28:17,965 --> 01:28:21,510
Jopa hänen peniksensä laitettiin suureen purkkiin.
Miksi he tekivät niin?
1105
01:28:21,677 --> 01:28:25,472
Mutta sinä näit sen peniksen.
Se ei olisi mahtunut pieneen purkkiin.
1106
01:28:26,431 --> 01:28:28,892
Ei, ei miksi se laitettiin suureen...
1107
01:28:29,059 --> 01:28:32,479
- Miksi se ylipäänsä laitettiin
purkkiin? Miksi? - Mitä?
1108
01:28:32,563 --> 01:28:36,817
Miksi he näkevät tuon vaivan ihmisen
vuoksi, jota eivät koskaan enää näe?
1109
01:28:37,067 --> 01:28:40,737
Koska he rakastivat häntä ja
halusivat kaiken olevan hyvin.
1110
01:28:40,946 --> 01:28:43,282
- Koska jos he tietävät, että on kaikki ok...
- He voivat päästää irti hänestä.
1111
01:28:43,448 --> 01:28:46,660
- Olitte uskomaton.
Kiitos. Todella ystävällistä. Arvostan tätä.
1112
01:28:46,827 --> 01:28:49,246
Nimenomaan. He voivat
päästää hänet menemään.
1113
01:28:50,122 --> 01:28:52,541
Frank kummittelee sinulle, Gwen.
Päästä irti hänestä.
1114
01:28:52,749 --> 01:28:55,043
Jos hän kummittelee minulle,
eikö hänen pitäisi päästää irti?
1115
01:28:55,210 --> 01:28:57,504
Ei. Hän ei voi. Se ei ole
hänestä kiinni, vaan sinusta.
1116
01:28:57,713 --> 01:29:01,633
Kaikki tämä höpinä
keskeneräisistä jutuista, -
1117
01:29:01,842 --> 01:29:04,344
meillä ne ovat kesken.
1118
01:29:04,511 --> 01:29:09,266
Anna Frankin mennä.
Anna pervon mädäntyä rauhassa.
1119
01:29:10,767 --> 01:29:13,020
Lakkaa seuraamasta minua.
1120
01:29:17,983 --> 01:29:20,944
- Se oli ihanaa! Kiitos paljon.
- Oli mukava nähdä teitä molempia.
1121
01:29:21,111 --> 01:29:25,240
- Ymmärsit kaiken ihan väärin. - En välitä,
kuinka tiedät nuo asiat Frankista. En välitä.
1122
01:29:25,407 --> 01:29:28,327
- Minä kerroin sinulle... - Ehkä te olitte
vain ystäviä. Vai mitä? - Ei, ei, ei, ei...
1123
01:29:28,494 --> 01:29:32,372
Kaksi tavallista tyyppiä,
kävitte drinkillä ja strippiklubeilla -
1124
01:29:32,539 --> 01:29:34,917
- puhuitte tyttöystävistäsi... - Jestas.
- ja nauroitte vaimoillenne...
1125
01:29:35,083 --> 01:29:38,128
- Vannon.
- Mikä minussa oli vikana?
1126
01:29:38,253 --> 01:29:41,799
- Miksei hän rakastanut minua?
- Hän rakasti sinua. Rakastaa vieläkin.
1127
01:29:42,007 --> 01:29:44,092
Kyllä hän rakasti sinua.
1128
01:29:45,803 --> 01:29:47,888
Miksi sitten en riittänyt?
1129
01:29:54,144 --> 01:29:57,314
- Sinullako ei ole mitään sanottavaa tuohon?
- Mitä? - Toivotonta.
1130
01:29:57,356 --> 01:29:59,691
- Mitä oikein kuvittelet minun
tekevän, muuttuvan? - No...
1131
01:29:59,858 --> 01:30:03,445
Oletko koskaan elämässäsi, oikeasti
tuntenut ihmisen, joka on muuttunut yhtään?
1132
01:30:03,529 --> 01:30:05,531
Etkö voisi edes yrittää,
edes muutaman sekunnin?
1133
01:30:05,697 --> 01:30:08,033
- Olen mikä olen.
- Oletettavasti puhut hänen kanssaan juuri nyt?
1134
01:30:08,200 --> 01:30:10,244
- Senkö haluat minun uskovan?
- Mitä haluaisit sanoa hänelle?
1135
01:30:10,410 --> 01:30:13,330
- Mitä haluat sanoa?
- Haluan vastauksen!
1136
01:30:13,997 --> 01:30:17,960
- Haluan tietää, miksi en riittänyt hänelle.
- Se et ollut sinä, joka ei riittänyt.
1137
01:30:18,126 --> 01:30:20,379
Se et ollut sinä, joka ei riittänyt.
1138
01:30:20,546 --> 01:30:22,840
En tiedä miksi tein
sitä, mitä tein.
1139
01:30:23,006 --> 01:30:25,425
Hän ei tiedä, miksi
teki mitä teki.
1140
01:30:25,592 --> 01:30:27,928
Ja et tule yhtään fiksummaksi
vaikka olet kuollut.
1141
01:30:28,095 --> 01:30:30,556
Et tule fiksummaksi kuoltuasi.
1142
01:30:30,722 --> 01:30:34,143
Mutta näin yhden asian,
kuinka paljon loukkasin sinua.
1143
01:30:34,309 --> 01:30:37,855
Mutta hän näki, kuinka
paljon loukkasi sinua. Ja...
1144
01:30:42,943 --> 01:30:45,028
Olen pahoillani, kulta.
1145
01:30:47,197 --> 01:30:50,200
- Mitä? Mitä hän sanoi?
- Hän sanoi olevansa pahoillaan.
1146
01:30:52,369 --> 01:30:54,454
Siinäkö kaikki?
1147
01:30:54,788 --> 01:30:58,542
- Hän on pahoillaan?
- Tapa, jolla hän sen sanoi, oli...
1148
01:30:58,584 --> 01:31:00,878
Hän on todella pahoillaan.
1149
01:31:01,670 --> 01:31:05,090
- Sydämensä pohjasta.
- Niin, niin. Sydämensä pohjasta.
1150
01:31:05,132 --> 01:31:07,926
Hyvä arvaus. Minun pitää mennä pakkaamaan.
1151
01:31:08,010 --> 01:31:10,512
Ei, sinun pitäisi kuulla se!
En tee sitä oikeutetusti!
1152
01:31:11,597 --> 01:31:15,058
- Gwen! Odota!
- Miksi minun pitäisi puhua sinulle?
1153
01:31:15,142 --> 01:31:17,394
Et edes tiennyt mitä unta hän näki!
1154
01:31:17,436 --> 01:31:19,563
En, koska hän kertoi minulle väärän unen,
jotta näyttäisin pahalta.
1155
01:31:19,605 --> 01:31:23,192
- Hän lavasti minut.
- No, mikä sitten on oikea?
1156
01:31:23,275 --> 01:31:25,819
- Hän ei ole täällä nyt. En pysty kertomaan
sitä muulloin. - Ai, sepä mukavaa.
1157
01:31:25,903 --> 01:31:29,656
Ei se ole mukavaa. Se on epämukavaa.
Kuuntele minua, en ole valehtelija.
1158
01:31:29,781 --> 01:31:33,118
Olen ollut tosi typerä.
Olen ollut tyly ja todella itsekäs.
1159
01:31:33,202 --> 01:31:37,080
En ole valehtelija, enkä valehtele nytkään.
Gwen, olen kokenut paljon enemmän viime päivinä, -
1160
01:31:37,122 --> 01:31:42,461
kanssasi kuolemani jälkeen,
kun olen koskaan kokenut ennen kuolemaani, -
1161
01:31:42,544 --> 01:31:46,298
siis kun elin ensimmäistä kertaa.
Aivan? Tiedätkö, mitä tarkoitan?
1162
01:31:46,381 --> 01:31:49,843
- En.
- Niin. Ensin synnyn ja sitten...
1163
01:31:57,935 --> 01:31:59,978
Kutsukaa joku ambulanssi!
1164
01:32:00,562 --> 01:32:02,648
Kutsukaa joku apua!
1165
01:32:04,691 --> 01:32:06,693
Tehkää nyt joku jotain!
1166
01:32:06,777 --> 01:32:08,821
Voi herranjumala.
1167
01:32:09,029 --> 01:32:11,698
Tuo on todella sääli.
1168
01:32:11,824 --> 01:32:13,867
Olit juuri pääsemässä hänen lähelleen.
1169
01:32:13,909 --> 01:32:16,078
- Mitä tapahtui?
- Sinä pilasit sen.
1170
01:32:16,161 --> 01:32:19,790
Hemmetin MTA iskee jälleen.
Tarkoitan että nuo kuskit ovat aivan hulluja.
1171
01:32:19,832 --> 01:32:23,460
- Ei! Ei, en ole kuollut!
- Pelkäänpä pahinta.
1172
01:32:25,879 --> 01:32:27,965
Olen pahoillani kuoma.
1173
01:32:29,675 --> 01:32:31,760
Tule tänne, olit niin kiva.
1174
01:32:31,844 --> 01:32:33,971
- Tuntuu hyvältä.
- Olin juuri pääsemässä alkuun!
1175
01:32:34,054 --> 01:32:37,057
Kaikki muu, jokainen tähänastinen
minuutti on ollut vain ajan haaskausta.
1176
01:32:37,141 --> 01:32:39,726
- Vain lämmittelyä!
- Niin.
1177
01:32:41,687 --> 01:32:44,481
- Tämä on pahin osuus.
- Tehkää jok...
1178
01:32:44,523 --> 01:32:46,567
- Katsoa hänen itkevän.
- Tehkää jotain!
1179
01:32:46,608 --> 01:32:51,029
Tietäen, että hän tarvitsee jonkun lohduttamaan
häntä, etkä se voi olla sinä.
1180
01:32:51,113 --> 01:32:53,157
Onko kukaan soittanut hätänumeroon?
1181
01:32:53,198 --> 01:32:56,785
- Odota hetki. - Tämä ei voi olla totta.
- No soittakaa sitten!
1182
01:32:56,869 --> 01:33:00,289
- Odota hetki.
- Tilaa! Antakaa minulle tilaa!
1183
01:33:02,708 --> 01:33:05,669
Hän aikoo elvyttää. Hän osaa elvyttää.
Totta kai hän osaa elvyttää.
1184
01:33:05,752 --> 01:33:08,213
Antakaa tilaa, hän tarvitsee tilaa.
1185
01:33:08,255 --> 01:33:11,341
Hän luultavasti viiltää rintasi auki ja laittaa
sydämesi sykkimään paljain käsin.
1186
01:33:11,425 --> 01:33:14,553
Voi ei! Säästäkää tuo mies!
1187
01:33:14,636 --> 01:33:18,307
Selvä, En todellakaan kestä
tuota tyyppiä enempää. Ihan tosi, en kestä.
1188
01:33:18,348 --> 01:33:20,392
No niin!
1189
01:33:39,745 --> 01:33:42,915
Hei, Pincus, minun pitäisi
kertoa sinulle jotain.
1190
01:33:42,998 --> 01:33:45,542
Olisi paljon parempi jos selviäisit.
1191
01:33:45,584 --> 01:33:48,337
Aiot siis auttaa minua? Miksi?
1192
01:33:49,129 --> 01:33:51,590
Kyyneleet, joita hän vuodattaa, -
1193
01:33:53,467 --> 01:33:55,969
ne ovat sinulle nyt.
1194
01:34:01,308 --> 01:34:03,352
Kuuntele.
1195
01:34:06,563 --> 01:34:08,607
Kyytini taisi saapua.
1196
01:34:33,882 --> 01:34:36,385
Hienoa nähdä teitä tohtori Pincus.
1197
01:34:36,718 --> 01:34:38,762
Mitä tapahtui?
1198
01:34:38,804 --> 01:34:40,848
Lähdit ylittämään katua,
kun punainen paloi.
1199
01:34:40,931 --> 01:34:43,350
Joten se siitä haasteen nostamisesta.
1200
01:34:44,601 --> 01:34:47,813
Gwen. Kävikö täällä nainen?
1201
01:34:47,896 --> 01:34:50,899
Se on mahdollista, mutta jollei hän
pystynyt todistamaan sukulaisuutta, -
1202
01:34:50,983 --> 01:34:54,236
vartija eivät päästännet häntä tapamaan teitä.
1203
01:34:54,319 --> 01:34:56,446
Hyvää työtä kaverit.
1204
01:35:00,492 --> 01:35:03,162
- Sinusta tuli ruskeampi.
- Joo, minusta tuli ruskeampi.
1205
01:35:04,663 --> 01:35:07,124
Näyttää hyvältä. Se korostaa silmiäsi.
1206
01:35:14,715 --> 01:35:19,178
Selvä, herra Goldman, puoli vuotta.
Muistakaa pestä vain ne jotka tahdotte pitää.
1207
01:35:20,512 --> 01:35:22,514
Hei.
1208
01:35:33,192 --> 01:35:35,486
En tiennyt, että olet palannut.
1209
01:35:35,527 --> 01:35:37,571
- Hei.
- Hei.
1210
01:35:37,654 --> 01:35:39,823
Luulin että olit Egyptissä.
1211
01:35:40,199 --> 01:35:43,452
Tunsin oloni ahdistuneeksi. Oletko kunnossa?
1212
01:35:44,077 --> 01:35:46,371
Joo. Olosuhteisiin nähden.
1213
01:35:47,289 --> 01:35:50,083
Yritin käydä luonasi,
mutta he eivät päästäneet minua...
1214
01:35:50,125 --> 01:35:55,047
Niin, heillä oli tiukka linja siellä,
tiukkapipoiset lääkärinretaleet.
1215
01:35:56,089 --> 01:35:58,175
Oletko kunnossa?
1216
01:35:58,217 --> 01:36:00,260
Minulla on paha hammaskipu.
1217
01:36:01,595 --> 01:36:03,806
Istu alas.
Mietinkin, oletko hoidattanut sen.
1218
01:36:03,889 --> 01:36:06,433
En ole. Itse asiassa olen
varannut ajan tohtori Prasharille.
1219
01:36:06,517 --> 01:36:09,686
- Vai niin, tietysti, hän on...
- En tiennyt, että olisit...
1220
01:36:11,063 --> 01:36:13,106
Hän on hyvä mies.
1221
01:36:13,190 --> 01:36:17,152
Ja hän on parempi hammaslääkäri, kun minä,
Mutta älä sano hänelle, että sanoin niin.
1222
01:36:19,279 --> 01:36:22,533
Joka tapauksessa, olen iloinen näkemisestäsi,
näytät hyvältä.
1223
01:36:23,575 --> 01:36:25,619
Sinä myös.
1224
01:36:28,455 --> 01:36:30,833
Hän on kahdeksanvuotias.
1225
01:36:30,916 --> 01:36:33,252
- Anteeksi mitä?
- Frank.
1226
01:36:33,335 --> 01:36:35,546
Hänen oikeassa unessaan.
1227
01:36:35,629 --> 01:36:38,298
Ja hän on kävelemässä isänsä kanssa metsässä.
1228
01:36:38,382 --> 01:36:41,051
Hän pitää isäänsä kädestä,
mutta yhtäkkiä, hänen isänsä on poissa.
1229
01:36:41,135 --> 01:36:44,721
Hän yrittää löytää tiensä takaisin, -
1230
01:36:44,805 --> 01:36:48,058
mutta hän päätyy aina samaan paikkaan,
mistä lähtikin.
1231
01:36:48,100 --> 01:36:50,144
Ja se on hänen painajaisensa.
1232
01:36:50,435 --> 01:36:53,772
Se on hänen menetyksensä,
eikä hän löydä tietä kotiin.
1233
01:36:53,856 --> 01:36:55,899
Se juuri.
1234
01:36:56,567 --> 01:36:58,610
Näetkö hänet yhä?
1235
01:36:59,278 --> 01:37:01,321
Hän löysi tiensä kotiin.
1236
01:37:01,905 --> 01:37:03,949
Sepä kiva.
1237
01:37:36,398 --> 01:37:38,484
Kun hymyilen, niin se sattuu.
1238
01:37:41,987 --> 01:37:44,031
Minä voin korjata asian.