1 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Huhuu? Onko täällä ketään? 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,024 Hei kulta, miten menee? 3 00:01:06,108 --> 00:01:09,236 Hidasta vähän. Kenelle sinä puhut? 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,739 Ei, En tiedä, muru, Minulla ei ole hajuakaan mitä si... 5 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Asuntoa? 6 00:01:17,119 --> 00:01:19,413 No en tietenkään ole etsimässä asuntoa! 7 00:01:19,496 --> 00:01:22,124 Miksi olisin etsimässä asuntoa? 8 00:01:23,417 --> 00:01:25,544 Odota vähän. Tiedän kyllä, mitä tämä on. 9 00:01:25,586 --> 00:01:30,340 Vanhin temppu kiinteistöalalla. Soittiko kiinteistönvälittäjä sinulle? 10 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 Kiinteistönvälittäjä soitti vaimolleni sanoen, "Joo, puhuin miehesi kanssa. 11 00:01:33,927 --> 00:01:36,054 ja etsin..." 12 00:01:36,096 --> 00:01:39,224 Korttini? Käyntikorttini? En minä tiedä. 13 00:01:41,643 --> 00:01:43,937 En tiedä sitä. En tiedä miksi hänellä on käyntikorttini. 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,106 Ehkä hän... 15 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 Ehkä jompikumpi sitten. 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,196 Niin. 17 00:01:52,279 --> 00:01:56,033 Hienoa, yllätys on pilalla. Ei, ei, ei se mitään. 18 00:01:56,116 --> 00:01:58,160 Se oli vuosipäiväämme varten, mutta minä... 19 00:01:58,243 --> 00:02:01,580 Niin, se on vain pieni yksiö West Villagessa mutta tulet pitämään siitä. 20 00:02:01,663 --> 00:02:04,166 Niin. Tiedän kyllä. 21 00:02:04,291 --> 00:02:06,585 Hei kuule, auto ei ikinä saapunut hakemaan minua Waldorfilta. 22 00:02:06,668 --> 00:02:09,796 Täytyy lopettaa. Nähdään illalla kotona kulta? 23 00:02:09,880 --> 00:02:12,341 Niin minäkin sinua. 24 00:02:12,424 --> 00:02:14,801 Kaikki hyvin. Iso suukko. 25 00:02:14,885 --> 00:02:16,887 Hyvä sitten. Hei hei. 26 00:02:25,312 --> 00:02:29,066 Hei, saanko kysyä yhden jutun. Oletko kiinteistönvälittäjä vai täysi idiootti? 27 00:02:31,818 --> 00:02:34,238 Kulta, luulen, että meidän pitää jättää tuo ammattilaisille. 28 00:02:34,321 --> 00:02:36,406 Ei, minä hoidan, minä hoidan. Siirrä vain noita tavaroita. 29 00:02:36,448 --> 00:02:38,617 Ei, en sanonut, että vaimoni täytyy nähdä se asunto. 30 00:02:38,659 --> 00:02:42,120 Sanoin, että Amberin pitää nähdä se. Amberin. 31 00:02:42,162 --> 00:02:45,249 Kuullostaako Amber minun ikäiseni vaimon nimeltä? 32 00:02:46,041 --> 00:02:49,044 - Varovasti pöytäni kanssa! - Siirrän sen nyt. Hae minulle narua. 33 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Hyvä, kaikki hyvin, kulta. Mitä haluat minun sillä tekevän? 34 00:02:51,338 --> 00:02:53,340 Pidä se vain poissa tieltäni. 35 00:02:53,590 --> 00:02:55,676 No, ei se silloin ole mikään lemmenpesä, - 36 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 jos vaimoni on siellä valitsemassa jotain helkkarin verhoja? 37 00:02:58,387 --> 00:03:00,472 Varovasti, avaa ikkuna, avaa ikkuna. 38 00:03:00,514 --> 00:03:04,059 - No niin. - Valmiina? - Vedä sitä alas- ja sisäänpäin. 39 00:03:04,142 --> 00:03:08,188 Ei, sanon sinulle nyt, lopeta puhuminen. Koska minä ajattelen. 40 00:03:08,272 --> 00:03:12,276 Ei, minä ajattelen! En minä... Tiedätkö mitä? Kuoppaa koko juttu. 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,653 Ei, kuoppaa. Kuoppaa koko homma. 42 00:03:14,695 --> 00:03:17,990 - Siinä, hyvä. - Näetkö? TSI. "Tee Se Itse." 43 00:03:18,073 --> 00:03:20,158 Voi ei! 44 00:03:23,287 --> 00:03:25,372 Soita minulle viikonlopun jälkeen. Jätä vaikka viesti puhelinvastaajaan - 45 00:03:25,414 --> 00:03:29,501 ja sano, että myyjä muutti mielensä ja sitten koko homma on... 46 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 Voi herranjumala! ..kuopattu. 47 00:03:37,259 --> 00:03:39,428 Et kyllä usko, mitä äsken meinasi tapahtua! 48 00:03:43,015 --> 00:03:45,475 - Näittekö tuon? - Soittakaa joku hätänumeroon! 49 00:03:46,351 --> 00:03:49,146 - Voi herranjumala, onko hän kuollut? - Ei hän ainakaan iloinen ole. 50 00:04:01,783 --> 00:04:03,869 Mitä? 51 00:04:08,582 --> 00:04:10,918 Ette ole tosissanne! 52 00:04:14,630 --> 00:04:16,673 Ei nyt. 53 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 No niin, anna mennä ja sylkäise. 54 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 Niin, kuitenkin, ensimmäinen kohtaus lyö sinut ällikällä. 55 00:05:41,675 --> 00:05:44,261 Ja sinun täytyy muistuttaa itseäsi, että olet vain teatterissa. 56 00:05:44,344 --> 00:05:47,639 Minun viisi-vuotias poikani, rakastaa sitä. 57 00:05:47,723 --> 00:05:50,434 Hän halusi isänsäkin näkevän sen. 58 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 Noin on parempi. 59 00:05:54,396 --> 00:05:57,983 Kuitenkin, luulen, että hän todella piti puvustuksesta... 60 00:05:59,610 --> 00:06:01,862 Tohtori Pincus? Hei. 61 00:06:01,945 --> 00:06:05,490 Tarvitsen röntgenkonetta melkein koko huomisaamuksi, - 62 00:06:05,574 --> 00:06:07,951 jos se vaan sopii sinulle... 63 00:06:08,035 --> 00:06:11,371 - Sopii. En ole sopinut huomiselle mitään. - Todellako? 64 00:06:13,916 --> 00:06:16,960 Kuulin, että siitä pitäisi tulla hieno päivä. 65 00:06:18,795 --> 00:06:20,839 Ja? 66 00:06:21,757 --> 00:06:26,178 Ei, ajattelin vain, että ehkä otit huomisen vapaaksi mennäksesi... 67 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 Niin. Anteeksi kun häiritsin. 68 00:06:34,394 --> 00:06:37,272 Me toimme kakkua. 69 00:06:37,689 --> 00:06:41,068 Rouva Prashar ja minä saatiin juuri lapsi, joten... 70 00:06:43,654 --> 00:06:45,697 Niin, se on tyttö, - 71 00:06:45,739 --> 00:06:51,537 joten toin kakkua ja joitakin kuvia, jos sinä... 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,373 Se olisi mukavaa. 73 00:06:55,958 --> 00:06:58,043 Aloittakaa ilman minua. 74 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 Hyvä, hyvä. Selvä, joten... 75 00:07:08,887 --> 00:07:11,098 Voi, kuinka se on niin suloinen pikku vauva. 76 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 - Joo, niin on. - Kuinka kauan synnytys kesti? 77 00:07:13,433 --> 00:07:16,520 - Kymmenen tuntia. - Kymmenen tuntia? - Niin. - Voi herranpieksut. 78 00:07:16,562 --> 00:07:22,109 - Se kuullostaa todella pitkältä ajalta. - Ei oikeastaan. - Eikö? - Ei. 79 00:07:22,192 --> 00:07:24,236 - Se on tosi pitkä aika. - Se on sen arvosta. 80 00:07:24,319 --> 00:07:26,822 Minä sain juuri kissan, tiedättehän? 81 00:07:26,905 --> 00:07:30,993 Kymmenen tuntia kuulostaa, tosi pitkältä ajalta saada jotakin. 82 00:07:31,076 --> 00:07:33,161 - Katsokaa nyt sitä. - Niin suloinen. 83 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Kiinnostaako ilmanmuutos? 84 00:07:54,892 --> 00:07:57,895 Niin, vain vähäsen. Se saattaa hieman värähtää. 85 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 Hyvää iltaa, tohtori. 86 00:08:00,480 --> 00:08:03,025 Tiedätkö mitä? Anna minun vain avata se. 87 00:08:04,902 --> 00:08:08,447 Hei! Voitteko pidellä hissiä? Pyydän? 88 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 - Joo, pidellään. - Kiitos. 89 00:08:14,036 --> 00:08:17,706 - Anteeksi! - Hei! Hei, odottakaa! 90 00:09:29,611 --> 00:09:31,697 Hyvä. Vähän vielä. 91 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 Tule, tule, tule. 92 00:09:46,587 --> 00:09:48,672 Pystyt siihen, pystyt siihen. 93 00:09:48,755 --> 00:09:52,134 Tohtori Michael! Tulisitteko lastentautien osastolle. 94 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 - Ovatko listat tulleet jo takaisin? - Ne ovat siinä. - Kiitos paljon. 95 00:09:54,845 --> 00:09:57,806 - Tavaa se. - P-I-N-C-U-S. 96 00:09:57,931 --> 00:10:00,058 - Syntymäpäivä? - Miksi? 97 00:10:00,184 --> 00:10:02,227 Mikä päivä olet syntynyt? 98 00:10:02,394 --> 00:10:04,605 Ymmärsin kyllä kysymyksen. Miksi haluat tietää sen? 99 00:10:04,938 --> 00:10:07,274 Jätetään se tyhjäksi. Paino? 100 00:10:07,566 --> 00:10:09,568 - Eilen illalla vai tänä aamuna? - Sinä päätät. 101 00:10:09,735 --> 00:10:13,822 - 83 kiloa. - Alkoholijuomien kulutuksen määrä viikossa? 102 00:10:13,989 --> 00:10:15,991 - Miksi haluat tietää tuon? - No, he haluavat tietää. 103 00:10:16,283 --> 00:10:18,410 No, olen varma, "heidän" haluavan tietää paljon asioita, mutta en halua - 104 00:10:18,577 --> 00:10:22,789 - yksityisasioitani huutokaupattavan korkeimmin tarjoavalle, umpimähkään. - Laitan nolla. 105 00:10:23,081 --> 00:10:25,083 - Siviilisääty? - Ohi. 106 00:10:25,167 --> 00:10:27,211 - Ammatti? - Epäoleellinen. 107 00:10:27,294 --> 00:10:30,506 - Ruoka allergiat? - En aio syödä täällä. 108 00:10:30,672 --> 00:10:33,550 - Oletko allerginen laastareille? - Miten naurettava kysymys. 109 00:10:33,717 --> 00:10:36,637 - En aio vastata enempää näihin, oikeasti. - Poltatko? - Lopeta. 110 00:10:36,803 --> 00:10:38,847 - Käytätkö tekohampaita? - Rouva, kuunnelkaa. 111 00:10:38,931 --> 00:10:43,477 - Milloin viimeksi söitte? - Olennainen kysymys vihdoinkin. 112 00:10:43,602 --> 00:10:45,604 Eilen, lounas aikaan. Kiitos kysymästä. 113 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 Söin tonnikalasämpylän. Leipä oli litimärkä, mutta... 114 00:10:47,898 --> 00:10:50,567 - Joitteko ulostuslääkkeen? - Kyllä. 115 00:10:50,859 --> 00:10:56,448 - Toimiko se? - Kuten mainostettiin. 116 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 Tyhjensittekö suolistonne? 117 00:10:58,825 --> 00:11:03,705 Join runsaat määrät viemärin puhdistus nestettä. Seurauksena oli tapahtunut tosiasia. 118 00:11:03,872 --> 00:11:07,417 - Herra, kysyn oletteko... - Paskoin, Käykö? 119 00:11:07,793 --> 00:11:10,546 Hyvä. Uudestaan ja uudestaan. 120 00:11:10,712 --> 00:11:13,924 Se oli kuin terroristi hyökkäys tuonne pimeyteen ja kaaokseen, - 121 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 juoksenteluun ja kirkumiseen, käykö? 122 00:11:16,260 --> 00:11:18,637 - Kelpaa minulle. - Hyvä. 123 00:11:18,804 --> 00:11:20,806 Valtava tunkeutuminen yksityisyyteeni, tämä. 124 00:11:20,973 --> 00:11:23,433 Odotapa kun he tulevat hakemaan sinut taakse. 125 00:11:24,768 --> 00:11:26,854 - Hyvää huomenta, tohtori Pincus. - Hei. 126 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 Älä odota vaikeuksia tänään. Saamme sinut jaloillesi alta aika yksikön. 127 00:11:30,440 --> 00:11:33,652 - Selvä. - Nopea kysymys. Huomasin sinun pyytäneen puudutusta. 128 00:11:33,819 --> 00:11:35,988 Se ei oikeastaan ole tyypillinen tämän kaltaiselle toimenpiteelle. 129 00:11:36,196 --> 00:11:38,532 - Se ei ole pakollista ja normaalisti me. - Anteeksi. Minulla ei ole aikomusta olla, - 130 00:11:38,657 --> 00:11:40,742 tajuissani silloin, kun he menevät minne menevät. 131 00:11:40,868 --> 00:11:43,787 - Milloin kirurgi saapuu? - Minä olen kirurgi. 132 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 - Todellako? - Kyllä. 133 00:11:46,206 --> 00:11:50,335 - Entäs tuo rusketus? - Hyvä huomio. Otin suihkurusketuksen tänään matkalla töihin. 134 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 - Näyttää luonnolliselta. - Kyllä. Se on parempi iholle. 135 00:11:53,380 --> 00:11:55,465 Se on kosteuttava ja se ei aiheuta UV vaurioita, joten... 136 00:11:56,758 --> 00:11:58,844 Sillä on outo haju. En voi sanoin kuvailla sitä. 137 00:11:59,011 --> 00:12:01,722 - En tiedä jos... - Ei, en tahdo haistaa väärennettyä rusketustasi. 138 00:12:01,889 --> 00:12:06,894 Se on kuin likaa. Kuten puutarha likaa, niin kuin hyvää likaa. Ei kuten roskis likaa. 139 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 - Aiotko tummentaa? - Luulen. Luulen haluavani tummentaa. 140 00:12:09,897 --> 00:12:13,984 - Se todellakin laittaisi silmäni pullistumaan. - Voisit valkaista hampaasi niin kuin minä tein. 141 00:12:14,151 --> 00:12:18,363 - Niin, se tekee eron. - Oikein hienoa. - En halua rautoja suuhuni ja hampaani ovat pienet. 142 00:12:18,530 --> 00:12:22,367 Anteeksi, pulisevat idiootit. Voimmeko puhua suolistostani? Eikö se olisikin hyvä idea? 143 00:12:23,327 --> 00:12:25,454 Näyttää kuin natriumtiopentaalit alkaisivat vaikuttaa? 144 00:12:25,621 --> 00:12:28,499 - Laittaa ihmiset sanomaan hulluja asioita. - En ole antanut sitä hänelle vielä. 145 00:12:28,665 --> 00:12:30,667 - Laitan menemään nyt. - Kuinka vanha olet? 146 00:12:30,834 --> 00:12:33,545 Oletko täällä koulun luokkaretkellä? 147 00:12:34,087 --> 00:12:36,173 Et taida olla kovin ihmisystävällinen, tohtori Pincus? 148 00:12:36,340 --> 00:12:39,927 En oikeastaan. Annettu vaihtoehto muutaman ja monen ihmisen väliltä, - 149 00:12:40,093 --> 00:12:42,095 valitsen kissani. Se metsästää kääpiöitä. 150 00:12:42,346 --> 00:12:45,307 Se vie ne ylös puuhun. He ovat vielä hengissä. Voit nähdä niiden pienet jalat liikkuvan. 151 00:12:45,516 --> 00:12:48,727 Kuulostaa kuin Norah Jonesilta hänen soittaessaan pianoa. 152 00:12:56,360 --> 00:12:58,529 Sinun täytyy olla jännittynyt päästessäsi kotiin ja näkemään kissasi. 153 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 - Minkä kissan? - Luulin sinun eilen sanoneesi omistavasi kissa. 154 00:13:02,157 --> 00:13:06,662 Halveksun kissoja. Minkälainen mies tuhlaa kiintymyksensä kissoihin? Säälittävä. 155 00:13:07,120 --> 00:13:09,498 Minulla oli kerran kissa, kun olin pikku tyttö. 156 00:13:09,540 --> 00:13:11,667 Juuri ennen kuolemaansa isäni, vei minut turvakotiin ja sanoi, - 157 00:13:11,750 --> 00:13:13,794 "Debra, pidä huolta näistä kaikista yksinäisistä kissoista..." 158 00:13:13,877 --> 00:13:16,797 Kuinka loistava mies hänen on täytynyt olla. Nyt, kuuntele. 159 00:13:16,964 --> 00:13:21,760 Kaikki ne ihmiset huoneessani eilisiltana, luulin uneksivani ensin, mutta ei. Keitä he olivat? 160 00:13:22,177 --> 00:13:24,638 - En tiedä mitään siitä. - Niin. 161 00:13:24,805 --> 00:13:28,475 - Tässä. Puhdas lasku terveyttä. - Hienoa, kiitos. 162 00:13:29,351 --> 00:13:31,395 Tule takaisin pian. 163 00:13:31,687 --> 00:13:34,648 Kuinka hirveä asia sanoa sairaalassa. 164 00:13:47,995 --> 00:13:52,958 Kiva. Hyvä esimerkki terveysalan työntekijöiltä. 165 00:13:53,125 --> 00:13:56,211 Silti, oletan tupakoinnin palvelevan tarkoitusta. 166 00:13:56,378 --> 00:13:59,381 - Kato käy vähiin. Eroon tyhmistä. - Puhutko minulle? 167 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Kyllä, mutta tarkoitin heitä, en sinua. 168 00:14:02,009 --> 00:14:06,972 Hienoa. Löysin yhden jonka kuuluisi olla pakkopaidassa. Minun mokani. 169 00:14:13,729 --> 00:14:17,357 Anna sille vähän huomiota, se seuraa sinua kotiin. Uskomatonta. 170 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 Anteeksi! 171 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Näkikö hän teidät myös? 172 00:14:31,371 --> 00:14:34,082 - Hän voi nähdä meidät! - Kuka? Tuo mies? 173 00:14:40,339 --> 00:14:42,799 Hei, mikset aukaise silmiäsi? 174 00:14:50,849 --> 00:14:55,020 Hei! Hei herra! 175 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 Pyydän, odottakaa! 176 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 - Idiootti. Pois tieltä. - Odota! Hei! 177 00:15:00,442 --> 00:15:03,487 - Kuuntele, tarvitsen vain kaksi minuuttia - - Varo! 178 00:15:07,699 --> 00:15:09,701 ajastasi! 179 00:15:10,369 --> 00:15:12,454 Näet minut? 180 00:15:14,122 --> 00:15:19,002 Et ole kuten me muut, koska näin miten taksi melkein törmäsi sinuun. 181 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 Hän tööttäsi ja huusi sinulle. 182 00:15:22,548 --> 00:15:25,217 En voi oikein hyvin. Miksi maassa... 183 00:15:36,228 --> 00:15:39,731 Konstaapeli, tuolla on muutamia mielipuolia. En tiedä miksi, mutta minä olen hammaslääkäri. 184 00:15:39,898 --> 00:15:42,067 - Hei, sinä näet minut. - Voi pahus. 185 00:15:42,234 --> 00:15:45,946 Haluan jutella kanssasi! Älä pelkää, olen poliisi! 186 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 - Näkikö hän meidät? - Kuka? Tuo tyyppikö? 187 00:16:19,730 --> 00:16:21,773 Sillä hetkellä lähdin sairaalasta. 188 00:16:21,940 --> 00:16:24,359 - Millaisia haittavaikutuksia? - Hallusinaatioita. 189 00:16:24,484 --> 00:16:29,364 - Näkö- vai kuulohäiriöitä? - Molempia. Värikästä, todellista ja outoa. 190 00:16:29,531 --> 00:16:31,617 Tarkoitan vain, ettei se ole normaalia. 191 00:16:31,783 --> 00:16:35,621 Tiedän, mikä nyt sitten onkaan normaalia? 192 00:16:37,456 --> 00:16:42,628 Ei minulla ole ollut hallusinaatioita. Tapahtuiko mitään epätavallista toimenpiteessäni? 193 00:16:42,794 --> 00:16:47,049 - Tapahtuiko mitään... - Mitään missä... - Anteeksi, mutta tapahtuiko... - Missä? 194 00:16:47,216 --> 00:16:52,721 - Miksi puhut minun... - En kuullut... - Miksi keskeytät minut? - Ei, no... 195 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 - Tapahtuiko jotain epätavallista... - Keskeytit minut pikkuisen. 196 00:16:56,141 --> 00:16:59,478 - Vastaisit vain. - Minä vain... - Tapahtuiko mitään... - Missä? 197 00:16:59,645 --> 00:17:03,106 Miten niin missä? Vastaa "Kyllä" tai "Ei"? 198 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 - Tapahtuiko mitään epätavallista toimenpiteessä? - Kyllä. - Mitä? - Ei! - Sanoit ensin "Kyllä". 199 00:17:08,445 --> 00:17:13,825 Lopetin sanaan "Ei". "Kyllä, ei" tarkoittaa ei. 200 00:17:16,161 --> 00:17:18,497 Tapahtuiko mitään epätavallista toimenpiteessäni? 201 00:17:18,664 --> 00:17:22,835 - Ja jos niin... - Odottaisitko hetken? 202 00:17:25,963 --> 00:17:31,760 Minä täällä. Voisitko tulla tänne alas, heti? 203 00:17:33,679 --> 00:17:36,306 Se homma mistä puhuimme. 204 00:17:37,391 --> 00:17:42,229 Pyysit minua soittamaan, jos hän palaa takaisin, hän palasi. Selvä. 205 00:17:42,396 --> 00:17:44,898 Mitä se oikein oli? Sanoit jotain henkilöstä joka palaa takaisin. 206 00:17:45,065 --> 00:17:49,194 Ihottumani ilmestyi takaisin, joten oli soitettava omalle lääkärilleni. 207 00:17:50,737 --> 00:17:53,073 - Sinä! - Niin? - Minä! 208 00:17:53,240 --> 00:17:57,494 - Mitä ihme... Mitä? - Voinko... - Voinko... Kyllä. - Seurata sinua? 209 00:17:57,661 --> 00:18:00,998 - Minne? - Toimistooni. - Kerrotko minulle? - Kyllä. 210 00:18:09,756 --> 00:18:12,009 Tapahtuiko mitään... Mitä? 211 00:18:13,385 --> 00:18:16,305 Jeesus kristus! Anteeksi, en ollut... 212 00:18:16,513 --> 00:18:20,684 Meillä on tapaaminen pian, joten ollaan nopeita. 213 00:18:22,895 --> 00:18:27,191 Tapahtuiko toimenpiteessäni mitään epätavallista? Mitä hän... 214 00:18:27,357 --> 00:18:29,693 Voisitteko määritellä "epätavallinen"? 215 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 Ei tavallista, outoa, ennakoimatonta. 216 00:18:38,368 --> 00:18:42,539 Ei, tämä meni hyvin. Tämäkin oli hyvää. Normaalia. 217 00:18:42,706 --> 00:18:46,126 Kyllä, hyvää. No, keskeyttäminen ehkä, reagoit kuitenkin sen jälkeen. 218 00:18:46,293 --> 00:18:50,297 - Minkä keskeyttäminen? - Tohtori Pincus, ei minun tarvitse kertoa sitä. 219 00:18:50,464 --> 00:18:54,176 - Toimenpiteet ovat niin erilaisia. - Juuri niin. 220 00:18:54,343 --> 00:18:56,595 On olemassa pieniä poikkeamia, jopa yksinkertaiset kirurgiset... 221 00:18:56,762 --> 00:18:59,431 Mitä pikkuinen poikkeama tarkoittaa tapauksessani? 222 00:18:59,598 --> 00:19:02,476 - En haluaisi käyttää ammattikieltä. - Ei kannata. 223 00:19:02,643 --> 00:19:08,190 - Teknisesti... - Juuri niin. - Lääketieteellisesti, se alkaa... 224 00:19:11,693 --> 00:19:15,447 - Selvä. Sinä kuolit. - Kuolin? 225 00:19:15,614 --> 00:19:19,618 - Hetkeksi. - Kuinka pitkäksi aikaa? - Seitsemäksi minuutiksi. - Tai vähemmän. 226 00:19:19,785 --> 00:19:24,248 - Kuolin seitsemäksi minuutiksi. - Tai vähemmän. - Noin seitsemäksi minuutiksi. Voin ainoastaan... 227 00:19:24,414 --> 00:19:26,542 Miten kuolin? 228 00:19:26,708 --> 00:19:30,295 Tietojemme mukaan, emme suosittele sinulle nukutusta. 229 00:19:30,587 --> 00:19:36,385 Jos sinut nukutetaan, on pieni mahdollisuus biokemialliseen poikkeamaan. 230 00:19:37,386 --> 00:19:41,598 - Haluan nähdä nukutuslääkärin. - Hän ei enää työskentele täällä. 231 00:19:41,765 --> 00:19:46,687 Saint Victorsissa meillä on kolmen varoituksen sääntö. 232 00:19:48,313 --> 00:19:53,527 - Nukutuslääkärilläni oli kaksi varoitusta? - Rauhoitutaan nyt. 233 00:19:53,694 --> 00:19:57,239 Ei lähdetä paisuttelemaan tilannetta. 234 00:19:57,406 --> 00:19:59,491 Miksi hän yrittää rauhoittua? 235 00:20:01,326 --> 00:20:03,412 Jokainen kuolee joskus. 236 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Niin, mutta yleensä vain lopussa ja kerran. 237 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 - Kaikki on erilaisia. - Ette olisi edes kertoneet sitä. 238 00:20:13,046 --> 00:20:16,842 - Emme kertoneet. - Ette niin. - Anoimme sinulle täydellisen raportin. 239 00:20:17,009 --> 00:20:20,179 - En muista sellaista. - Kyllä, me... 240 00:20:20,345 --> 00:20:24,600 Tässä sanotaan, sinun jokeltaneen minulle, - 241 00:20:24,766 --> 00:20:28,687 ennen kuin silmäsi kääntyivät ympäri. 242 00:20:32,691 --> 00:20:36,737 Tiedätkö kuinka kovasti haluan nostaa syytteen? 243 00:20:36,904 --> 00:20:39,156 - Pelkään ettet yhtään. - Hän haluaa lisäansioita. Jatka vain. 244 00:20:39,323 --> 00:20:43,535 Allekirjoitit vapautus- ja luovutuskaavakkeen, vapautit lääkärin, nukutuslääkärisi, - 245 00:20:43,785 --> 00:20:49,583 Saint Victorin sairaalan ja yhteistyö kumppanit, vapautit ne nukutukseen liittyvistä asioista. 246 00:20:50,000 --> 00:20:54,630 - En varmasti. - Eikö tämä ole allekirjoituksesi? - Milloin kirjoitin sen? 247 00:20:54,796 --> 00:20:59,092 Heti kun läpäisit reagointitestin, laillinen testi New Yorkissa. 248 00:20:59,259 --> 00:21:03,138 - En tiennyt mitä tein! - Osasit ainakin kirjoittaa nimesi. 249 00:21:03,180 --> 00:21:06,099 Laitoin pikku i:n sydämen päälle. 250 00:21:06,183 --> 00:21:08,602 Iloitsit sitä, että olet hengissä. 251 00:21:09,645 --> 00:21:14,525 - Mitä näet harhanäyissä? - Ihmisiä. 252 00:21:32,042 --> 00:21:34,127 Olisiko hetki aikaa? 253 00:21:37,172 --> 00:21:40,092 En ikinä totu tuohon. Sinäkö olet se kaveri? 254 00:21:40,300 --> 00:21:43,595 En, se on ihan toinen kaveri. Mene pois. 255 00:21:43,679 --> 00:21:45,681 Minun pitää pyytää palvelusta. 256 00:21:45,764 --> 00:21:48,517 Ei, ei. Hän on vieläkin täällä. Uskomatonta. 257 00:21:48,600 --> 00:21:51,478 Hienoa. Kiitos! 258 00:21:52,980 --> 00:21:55,065 Matkaan! 259 00:21:55,315 --> 00:21:57,442 - Minne mennään? - Älä tee tuota! 260 00:21:57,526 --> 00:21:59,820 Olet kiireistä sorttia. Menen suoraan asiaan. 261 00:21:59,903 --> 00:22:03,657 Nyysit taksin vaimoltani. Leskeltäni. 262 00:22:03,740 --> 00:22:07,578 Hänellä on paha ongelma. Sinun on autettava korjaamaan se. 263 00:22:07,619 --> 00:22:10,080 - Minne oikein haluat mennä? - Sano 54thin ja Madisonin kulmaan. 264 00:22:10,122 --> 00:22:13,333 - En halua 54thin ja Madisonin kulmaan! - Selvä. Se on poissa laskuista. 265 00:22:13,458 --> 00:22:15,502 En halua Sapphire Martinia oliiveilla. 266 00:22:15,544 --> 00:22:17,754 Selvä. Se on poissa laskuista. 267 00:22:17,796 --> 00:22:21,550 Teet itsestäsi aika toopen. Älä puhu minulle muiden lähellä. 268 00:22:21,633 --> 00:22:26,346 - Campari soodalla. - Selvä. Campari sooda. - Ei. 269 00:22:27,848 --> 00:22:30,767 - Pimm's Cup. - Selvä. 270 00:22:30,809 --> 00:22:33,520 Pimm's Cup? 271 00:22:33,604 --> 00:22:36,857 - Ota kunnon juotavaa. - Selvä. Anteeksi. 272 00:22:36,940 --> 00:22:40,861 Voinko saada sen ensimmäisen? 273 00:22:40,944 --> 00:22:43,280 Sapphire Martini oliiveilla. 274 00:22:47,284 --> 00:22:51,413 Sinun pitää sopeutua. Ei siinä mitään. 275 00:22:51,497 --> 00:22:55,459 Se vie aikaa. Ymmärrän. En ole runkannut 14 kuukauteen. 276 00:22:55,501 --> 00:22:59,129 - Minulla on kokemusta... - Kuolin tänään! 277 00:23:01,089 --> 00:23:03,258 Mitä tarkoitat? 278 00:23:03,926 --> 00:23:06,553 Kuolin seitsemäksi minuutiksi. 279 00:23:07,262 --> 00:23:09,306 Kun pääsin takaisin, pystyn... 280 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Siitä tässä on kysymys. New Yorkissa on surkeita aaveita. 281 00:23:12,309 --> 00:23:16,772 Niitä on kaikkialla. Äänekkäitä, tungettelevia ja kiireisiä - 282 00:23:16,855 --> 00:23:19,525 kuten elävinäkin. Turhautuneita myös. 283 00:23:19,566 --> 00:23:22,903 Kuolleilla on paljon tekemätöntä työtä. Siksi olemme vielä täällä. 284 00:23:22,986 --> 00:23:25,155 Tavallisesti emme voi puhua eläville, - 285 00:23:25,239 --> 00:23:29,576 mutta sinä astut kuvioihin. Voit kuvitella, se tuo jännitystä. 286 00:23:29,660 --> 00:23:31,829 Miksi tuollainen puku? Olitko hovimestari? 287 00:23:31,912 --> 00:23:36,083 En kuullut tuota. Asu on se, jossa kuollaan. Ainakin näytän hyvältä. 288 00:23:36,166 --> 00:23:38,502 - Sapphire Martini oliiveilla. - Kiitos. 289 00:23:38,544 --> 00:23:41,964 - Juo drinkkisi. - Niin juonkin. Ole hiljaa. 290 00:23:42,548 --> 00:23:44,633 Esteettisen miellyttävää. 291 00:23:45,342 --> 00:23:47,427 Olenko vielä kuollut? 292 00:23:47,511 --> 00:23:49,596 Tämä on taivas. Eikä ole, et olisi siellä. 293 00:23:49,680 --> 00:23:52,432 Makaan leikkauspöydällä ja minua yritetään elvyyttää. 294 00:23:52,516 --> 00:23:54,560 Tämä kaikki jää vain uneksi. 295 00:23:54,643 --> 00:23:58,564 Älä ajattele liikoja. Olit kuollut ja taas hengissä. 296 00:23:58,605 --> 00:24:01,692 Juo drinkki jos toinenkin. Minä joisin, jos pystyisin. 297 00:24:01,775 --> 00:24:04,987 - Pystyykö ottamaan mukaan älypuhelimen? - Ilmeisesti. 298 00:24:05,070 --> 00:24:08,365 - Oletko saanut signaalia? - En vielä, mutta yritys on kova. 299 00:24:08,448 --> 00:24:11,493 Onneksi latasin Tetriksen ennen kuolemaani. 300 00:24:11,535 --> 00:24:13,620 Hitto! Miten sinä kuolit? 301 00:24:14,288 --> 00:24:18,041 Nukutuksessa meni jokin vikaan. Menin käymään kolonoskopiassa ja se päättyi... 302 00:24:18,083 --> 00:24:20,210 - En koskaan käynyt siellä. - Siitä ei tarvitse enää murehtia. 303 00:24:20,294 --> 00:24:23,630 - Mitä nukutusainetta he käyttivät? - Eivät halunneet käyttää. - Mitä? - Niin. 304 00:24:25,174 --> 00:24:28,010 Entä sitten takalistosi tuntemukset? 305 00:24:28,093 --> 00:24:32,055 Älä sano noin. Tiesin, mitä tarkoitit. 306 00:24:32,139 --> 00:24:34,975 - Jos me hengataan yhdessä... - Eikä hengata! 307 00:24:35,058 --> 00:24:40,063 Voinko kysyä sinulta jotain, nuori mies? Se koskee tytärtäni. Hän asuu Far Rockawayssa. 308 00:24:40,105 --> 00:24:43,025 - Hän ei puhu siskolleen... - Häivy, Marjorie! 309 00:24:43,108 --> 00:24:45,319 Minä puhun hänelle. Älä vain puhu hänelle. 310 00:24:45,402 --> 00:24:48,113 En tiedä, mitä haittaa voi olla pyytää jotain nuorelta mieheltä. 311 00:24:48,238 --> 00:24:54,077 Se, että löysin hänet ensin. Katso, mitä teit. Sait hänet pois tolaltaan. Sinä. 312 00:25:07,049 --> 00:25:09,676 Oikein hyvä. Tiedän, että olet siinä. 313 00:25:09,760 --> 00:25:12,471 Aloitetaan alusta. 314 00:25:12,513 --> 00:25:16,767 Sinulla oli rankka päivä. Olet kireä ja hermostunut. Joogaatko? 315 00:25:16,850 --> 00:25:18,894 Tyttöystävälläni on yksiö. Näytän paikan. 316 00:25:18,977 --> 00:25:22,648 - Tyttöystävä? Luulin, että olet naimisissa. - Väitinkö, että olen täydellinen? 317 00:25:22,731 --> 00:25:25,317 - Kutsutaan taksi. Tyttö on kuuma. - Et ole olemassa. 318 00:25:25,400 --> 00:25:28,237 Olet huonon nukutuksen outo jälkivaikutus. 319 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 Menen kotiin nukkumaan. Kun herään aamulla, - 320 00:25:30,531 --> 00:25:32,574 hyvällä tuurilla olet poissa. 321 00:25:32,658 --> 00:25:36,537 Se ei tietäisi hyvää vaimolleni, joka tarvitsee vähän apuasi. 322 00:25:36,620 --> 00:25:39,456 - Jos olisit minun mieliksini... - En kuuntele. 323 00:25:39,498 --> 00:25:41,834 Jos haluat olla kova pala, minä teen mitä täytyy. 324 00:25:41,959 --> 00:25:44,002 - Nimesihän on Pinkass? - Pincus. - Pincus? 325 00:25:44,127 --> 00:25:46,463 Tämä on elämän ja kuoleman kysymys. 326 00:25:46,588 --> 00:25:50,008 Vaimoni asuu tässä rakennuksessa. 327 00:25:50,050 --> 00:25:53,637 Hän nai parissa kuukaudessa erään mäntin lakimiehen. Pahan tyypin. 328 00:25:53,679 --> 00:25:57,140 - Jonkun on estettävä se. - Sinullahan oli salasuhde. 329 00:25:57,182 --> 00:26:00,310 Ensimmäistä kertaa naimisissa? Selvä. Tarvitset aikaa. 330 00:26:00,477 --> 00:26:02,855 - Ei se haittaa, ymmärsin vihjeen. - Ei se ollut vihje. 331 00:26:03,021 --> 00:26:05,858 - Hyvää iltaa, tohtori Pincus. - Painu sinä helvettiin. 332 00:26:53,572 --> 00:26:57,159 - Mitä? - Tultiinko huonoon aikaan? - Kirjeeni jäi maton alle. 333 00:26:57,326 --> 00:26:59,703 Hän hukkasi jotain tärkeää ja tiedän missä se on. 334 00:26:59,870 --> 00:27:02,331 Hän ei käytä kypärää vuokseni, se on älyvapaata! 335 00:27:06,627 --> 00:27:11,048 Olen pahoillani, annoinko heille vahingossa kotiosoitteesi? 336 00:27:17,095 --> 00:27:19,598 Jollet auta häntä, hän ei tule... 337 00:27:20,390 --> 00:27:24,102 Täytyy sanoa, ettei kukaan ollut innostuneempi kuin alaston mies. 338 00:27:32,861 --> 00:27:37,741 - Jättäkää minut rauhaan. - Tohtori Pincus? - Anna olla! 339 00:27:37,908 --> 00:27:40,536 - Että mitä? - Anteeksi. Unohda. 340 00:27:43,163 --> 00:27:45,582 - Terveydeksi. - Voi luoja. Kiitos. 341 00:27:47,793 --> 00:27:50,087 - Terveydeksi. - Kiitos. 342 00:27:50,254 --> 00:27:54,091 - Terveydeksi. - Kiitos. - Terveydeksi. - Lopeta. 343 00:27:54,258 --> 00:27:57,135 Jos aivastan toistamiseen, oletan... Kiitos... 344 00:27:57,302 --> 00:28:00,597 En voi kovin hyvin. Ei johdu sinusta. Tai ehkä vähän. 345 00:28:01,598 --> 00:28:05,310 Pääosin... Et voi... Mutta lisäät tuskaani. 346 00:28:09,189 --> 00:28:11,650 Etkö huomaa, että on syy miksi olen tässä. 347 00:28:11,817 --> 00:28:15,988 Se limanuljaska käyttää Gweniä hyväkseen, yrittää päästä hänen rahoihinsa kiinni. 348 00:28:16,154 --> 00:28:20,367 - Jätin hänelle kunnon pesämunan. - Kauhea jysäri. - Olen hänen suojelusenkelinsä. 349 00:28:20,534 --> 00:28:22,995 - Voisit olla suojelusenkelin apulainen. - Jätän väliin. - Mitä? 350 00:28:23,162 --> 00:28:25,497 - Etkö halua auttaa minua siivilleni? - Minä en välitä. 351 00:28:25,664 --> 00:28:28,876 - Etkö edes halua auttaa Gweniä? - Hän ei tarvitse apua, tajuatko? 352 00:28:29,042 --> 00:28:32,963 - Hän valitsi sinut, eikö? Ja nyt hänellä on se limanuljaska ja jos se ei toimi, - 353 00:28:33,130 --> 00:28:36,216 olen varma että seuraava herra Väärä tulee kuvioihin, koska se on hänen tyylinsä. 354 00:28:36,383 --> 00:28:38,594 Nyt, jätä minut rauhaan. 355 00:28:38,760 --> 00:28:40,846 Minulla on poraus kello kahdeksalta. 356 00:28:42,264 --> 00:28:45,976 Vai niin! Tajusin, alan ymmärtää. 357 00:28:46,143 --> 00:28:49,354 - Mitä? Mitä sinä ymmärrät? - Sinua. Tuota koko itse-inho juttua. 358 00:28:49,521 --> 00:28:53,108 - Ei. Sinua minä inhoan - Älä nyt viitsi... Frankie vietti hieman aikaa sohvalla. 359 00:28:53,275 --> 00:28:55,903 Tiesitkö että hammaslääkärien itsemurhaluvut ovat korkeimpia kaikista ammattiryhmistä? 360 00:28:56,069 --> 00:28:59,490 - Mutta tämä voisi antaa sinulle mahdollisuuden lähestyä toista ihmistä... - Pää kiinni! 361 00:28:59,656 --> 00:29:02,618 Etkö jo ymmärrä? En välitä paskan vertaa! Pidän siitä mitä teen. 362 00:29:02,784 --> 00:29:06,497 Tiedätkö miksi? Se sopii minulle. Koska 90 % ihmisistä joihin tutustun, - 363 00:29:06,663 --> 00:29:10,626 on turpa täynnä pumpulia. En ole kiinnostunut heidän poliittisista mielipiteistään. 364 00:29:10,792 --> 00:29:16,340 En välitä heidän näkemyksistään näytelmistä. Elämänsä eivät kiinnosta. Pidän hiljaisuudesta! 365 00:29:17,382 --> 00:29:21,595 - Olet surullinen pieni mies. - Ja sinä valehteleva, kaksinnaiva raato. - En ole. 366 00:29:21,762 --> 00:29:26,391 - Olen huorintekijä. Ne ovat eri asioita. - Minun virheeni. Olit oikea pyydys. 367 00:29:26,558 --> 00:29:29,937 Älä nyt viitsi. Luuletko, etten löydä sinua hotellista? 368 00:29:33,649 --> 00:29:38,320 Tämä on hullua. Haluat hiljaisen elämäsi takaisin? Tehdään sopimus. 369 00:29:38,487 --> 00:29:41,114 Puhun heille puolestasi, käsken jättämään rauhaan. 370 00:29:41,281 --> 00:29:43,784 Olen hyvä puhumaan ihmiset asioihin mukaan. Sitä minä teen. 371 00:29:43,951 --> 00:29:48,038 - Teit. - Kuule, tee tämä yksi asia puolestani, - 372 00:29:48,205 --> 00:29:50,999 niin et näe meistä ketään enää koskaan. Käykö? 373 00:29:53,210 --> 00:29:55,295 Ongelma ratkaistu. 374 00:29:56,922 --> 00:29:59,007 Ok, selvä. 375 00:30:01,885 --> 00:30:05,013 Muumio on tutkittu virologien, - 376 00:30:05,180 --> 00:30:07,349 onkologien, sekä oikeuslääketieteellisten patologien toimesta, - 377 00:30:07,516 --> 00:30:09,685 ollaan etsitty merkkejä huijauksista, - 378 00:30:09,852 --> 00:30:14,356 mutta Pepi III. Kuolinsyy 23 vuoden iässä - 379 00:30:14,523 --> 00:30:17,901 - säilyy yhä arvoituksena. - Ei voi olla noin vaikeaa päättää suhdetta. 380 00:30:18,068 --> 00:30:22,906 Sotkin asiani niin alinomaan. Ehkä palkkaamme lyylin pokaamaan hänet ja kuvaamme sen. 381 00:30:23,073 --> 00:30:27,161 - Tuo nainenko asuu samassa rakennuksessa? - Tai lähetämme kirjeen siltä toiselta perheeltä. 382 00:30:27,327 --> 00:30:31,582 - En ole koskaan nähnyt häntä. - Varastit hänen taksin, muistatko? - En huomioinut häntä silloin. 383 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 Et huomioinut? Avaa silmäsi, mies. 384 00:30:34,251 --> 00:30:38,213 - Mikä sinua vaivaa, aivot jumissa, vai? - Haluan kuulla mitä hänellä on sanottavana. 385 00:30:38,380 --> 00:30:44,303 - Todella? - Kyllä. - Ja tyyli jolla muumio 1999.1.4. oli säilötty - 386 00:30:44,469 --> 00:30:48,640 viittaa myös että hänet olivat balsamoineet kuninkaalliset muumioijat, - 387 00:30:48,807 --> 00:30:52,144 vastakohtanaan katukojujen perverssit... 388 00:30:52,311 --> 00:30:55,606 Preservistit. Olipa kiusallista. 389 00:30:55,772 --> 00:30:59,193 Oletan että helpoin tapa saada suhde loppumaan, - 390 00:30:59,359 --> 00:31:02,154 olisi kylvää epäilyn siemen hänen mieleensä. 391 00:31:02,321 --> 00:31:05,282 - Tarjota toinen vaihtoehto. - En tajunnut. 392 00:31:05,449 --> 00:31:07,993 - Näyttää hänelle jokin vaihtoehto. - Niin, olen miettinyt sitä. 393 00:31:08,160 --> 00:31:12,539 - Että palkattaisiin joku mies malli... - Ei tässä palkata ketään. 394 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 - Ei tarvita mallia tai palomiestä. - Joku komea, niinkö? 395 00:31:15,167 --> 00:31:17,836 Ei liian komeaa. Ei sliipattua, vaan ystävällinen. Joku... 396 00:31:18,003 --> 00:31:20,255 Koska minä mietin jotain rosoista ja kovaa. 397 00:31:20,422 --> 00:31:23,383 ...pyöreä kasvoista ja herkkää. 398 00:31:23,550 --> 00:31:26,678 - No täppiä sillä saisi ainakin olla. - Jos hän on järkevä rahankäytössään, - 399 00:31:26,845 --> 00:31:30,349 - hän luultavasti investoi hyvin ja se on puoleensavetävää. - Todella? - Kyllä. 400 00:31:30,516 --> 00:31:33,852 - Hän voisi pitää siitä. Mutta hänen täytyy olla pitkä. Se on tärkeää. 401 00:31:34,019 --> 00:31:38,815 - Ei ei, ei tarvitse. Keskimittainen. - Todellako? - Kyllä. Pikemminkin lyhyt. 402 00:31:39,650 --> 00:31:41,735 Voi hyvät hyssykät, puhut itsestäsi. 403 00:31:46,949 --> 00:31:52,538 - Unohda koko juttu. - Älä lähde vihaisena. Tule takaisin. Hienohelma! 404 00:31:52,663 --> 00:31:58,460 Haluaisin selittää tarkemmin muumiota 1999. 1.4 hautaamis paikkaa. Tässä... 405 00:31:59,837 --> 00:32:05,259 - Anteeksi. - Ei se mitään. Kaikki hyvät ideat tuntuvat aluksi naurettavilta. 406 00:32:05,425 --> 00:32:09,763 - Anteeksi, että toin sen esiin. - Mietin sitä vielä, se voisi toimia. 407 00:32:09,930 --> 00:32:14,101 Sinun pitää olla vain hieman karismaattinen ja antaa hänelle toisia mielipiteitä. 408 00:32:15,227 --> 00:32:17,604 Olla haasteena. 409 00:32:18,647 --> 00:32:20,858 Melkein mahdottomana. 410 00:32:20,941 --> 00:32:23,402 Minä olisin siellä, ohjaamassa koko hommaa. 411 00:32:23,485 --> 00:32:28,073 Mies puskista määrää pelistä. Luulen, että pystyn tähän. 412 00:32:29,241 --> 00:32:34,413 - Todellakin. Voin tehdä tämän. - Unohda. 413 00:32:34,454 --> 00:32:39,168 - Ei, ei. Ethän ole naimisissa? - Luoja sentään, en. - Et? Tyttökaveri? 414 00:32:39,334 --> 00:32:43,881 Ei, vähän niin ja näin. 415 00:32:44,965 --> 00:32:49,887 - Joten käyt huorissa. - En käy huorissa. 416 00:32:49,928 --> 00:32:52,890 Teimme myös laajamittaisen tietokonetomografian - 417 00:32:52,931 --> 00:32:56,268 etsiessämme ortopedistä vammaa, joka olisi voinut aiheuttaa tulehduksen - 418 00:32:56,351 --> 00:32:59,479 kuten oli kyseessä Tutankhamonin tapauksessa - 419 00:32:59,563 --> 00:33:02,399 kuten näette diasta 43. 420 00:33:02,441 --> 00:33:05,277 Ei, on mahdollista että hän, voisi langeta sinuun. 421 00:33:05,402 --> 00:33:09,907 Hän pitää urheilevista miehistä. Sinähän urheilet? 422 00:33:09,948 --> 00:33:14,453 - Jep? - Jep. Kahdesti viikossa. Vapailla painoilla. Okei. 423 00:33:14,578 --> 00:33:17,164 - Sinulla on nätti paksu tukka. - Proteiinishampoota. 424 00:33:17,247 --> 00:33:20,250 - Hän tulee pitämään siitä. - Jep. Päänahkaa pitää hoitaa. Kyllä. 425 00:33:20,417 --> 00:33:22,544 Nyt pitää keksiä keino, saada teidät kaksi yhteen? 426 00:33:22,628 --> 00:33:27,549 Voisit mennä hänen luokseen, kaapelimiehenä tai viattomana pizza lähettinä. 427 00:33:27,633 --> 00:33:30,219 - Katsot paljon pornoa, vai mitä? - En. 428 00:33:30,302 --> 00:33:34,681 Olin jo taipuvainen unohtamaan tämän sairauden, johtuen haudanryöstäjien toimista - 429 00:33:34,765 --> 00:33:37,476 jotka olivat hätäisesti riisuneet muumion kankaistaan. 430 00:33:37,518 --> 00:33:42,731 Kerron mitä aion tehdä. Menen sinne, kun hän on valmis ja alan keskustelemaan. 431 00:33:43,982 --> 00:33:46,276 - Kyllä. - Tiedän. 432 00:33:47,361 --> 00:33:49,780 - Mitä? - En tiedä. 433 00:33:49,863 --> 00:33:52,491 En tiedä, mietin juuri asuasi. 434 00:33:52,574 --> 00:33:56,954 - Tulin suoraan töistä. - Okei. - Olen hammaslääkäri. Tällaisia käytämme. - Selvä. 435 00:33:57,037 --> 00:34:00,541 - Näin me teemme sen. - Okei. 436 00:34:01,542 --> 00:34:05,337 Ja muistakaa, että näyttely avataan virallisesti 12 päivä perjantaina. 437 00:34:05,379 --> 00:34:08,173 Kiitoksia oikein paljon, että tulitte. 438 00:34:14,805 --> 00:34:18,016 Mielenkiintoinen tarina. Tyttäreni meni Egyptiin. 439 00:34:18,058 --> 00:34:20,352 - Niinkö? - Kyllä. 440 00:34:22,688 --> 00:34:24,982 Selvä. 441 00:34:27,651 --> 00:34:30,154 Olen anteeksipyynnön velkaa. 442 00:34:32,030 --> 00:34:35,993 Tarkoitatko taksini varastamista vai hissin oven sulkemista? 443 00:34:36,660 --> 00:34:39,830 - En muista jälkimmäistä. - Tiedän. Johtuisiko se siitä kerrasta - 444 00:34:39,955 --> 00:34:42,958 kun kerroit isännöitsijälle, että joku keittää - 445 00:34:43,000 --> 00:34:45,460 etnistä ruokaa ja haju kirvelee silmiä. 446 00:34:46,420 --> 00:34:48,714 - Sinäkö se olit? - Ne olivat tacoja. 447 00:34:48,797 --> 00:34:52,718 He sanoivat, että valitukset pysyvät nimettöminä. 448 00:34:52,843 --> 00:34:56,847 Vai johtuiko se siitä, 8-10 kerrasta kun sanoin sinulle - 449 00:34:56,889 --> 00:35:00,601 päivää tai hyvää huomenta tai mitä vaan. Etkä ikinä vastannut. 450 00:35:01,059 --> 00:35:05,856 - Olen erittäin yksityinen ihminen. - Typerys sinä taidat olla. 451 00:35:07,357 --> 00:35:09,985 - Bertram Pincus, DDS. - Niin näkyy. 452 00:35:13,238 --> 00:35:17,242 - Pidin luennostasi erittäin paljon. - Kiitoksia. 453 00:35:18,243 --> 00:35:22,706 - Älä välitä keskeyttäjistä. - En huomannut. 454 00:35:22,748 --> 00:35:26,376 Mutta kiitos rohkaisustasi. 455 00:35:26,418 --> 00:35:29,379 Niin vähän, niin vähän. Mitä he tietävät? 456 00:35:32,758 --> 00:35:34,885 - Kauhistuttavaa suuhygieniaa. - Että mitä? 457 00:35:34,927 --> 00:35:37,930 Sinun muumiosi. 1999.1.4. 458 00:35:37,971 --> 00:35:43,018 Ei ollut hammaslangan käyttäjä. Hammas huumoria. 459 00:35:45,521 --> 00:35:48,440 Oliko vielä jotain? 460 00:35:51,151 --> 00:35:56,532 Kengät. Kenkäsi ovat mukavat. 461 00:35:57,616 --> 00:35:59,743 Näkemiin. 462 00:36:02,579 --> 00:36:04,665 Tiesin, että pelästyisit. 463 00:36:04,748 --> 00:36:06,917 En pelästynyt. Aika oli vain huono. 464 00:36:06,959 --> 00:36:09,586 - Juuri niin ja se pelästytti hänet. - Minä en pelännyt! 465 00:36:11,296 --> 00:36:13,590 Anna minä, ei, ei. Anna kun aloitan tämän. 466 00:36:13,632 --> 00:36:17,094 - Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. - Kyllä, kyllä. - Ei, ei. 467 00:36:17,219 --> 00:36:19,346 Sinulla on iso ongelma. Iso ongelma naisten kanssa. 468 00:36:19,429 --> 00:36:24,434 - Ei, komento takaisin. Sinulla on ongelmia ihmisten kanssa. - Jep, ne haisevat. - Älä viitsi! 469 00:36:24,518 --> 00:36:27,604 Mistä tuulee? Joku iso, paha nainen särki sydämesi? 470 00:36:27,729 --> 00:36:30,274 - Anna olla, se on mennyttä. - Et tiedä mitään menneisyydestäni, vai mitä? 471 00:36:30,357 --> 00:36:34,153 Tiedän, että sinun pitää unohtaa se ja päästää irti. Se ei auta sinua. 472 00:36:34,236 --> 00:36:38,031 - Asiat naisten kanssa menevät... - Pärjään naisten kanssa, kiitos vain. 473 00:36:39,491 --> 00:36:44,163 Yhdyn kanssasi tähän hulluun ideaan ja sanon, että pärjäät naisten kanssa, todellakin. 474 00:36:44,288 --> 00:36:47,499 Mutta et tämän kanssa. Meillä on töitä tehtävänä. 475 00:36:49,710 --> 00:36:54,715 Hän pitää miehisistä miehistä. Hän haluaa, että tilaat hänelle ravintolassa. Äläkä pomottele! 476 00:36:54,798 --> 00:36:58,969 - Älä käske koskaan häntä ottamaan rennosti. Se saa hänet sekaisin. - Selvä 477 00:36:59,136 --> 00:37:01,471 Osaan keskustella ihmisten kanssa. 478 00:37:02,347 --> 00:37:05,726 Niinpä! Olet oikea luonnon lahja! 479 00:37:06,059 --> 00:37:09,980 Sinun pitää näyttää hänelle, että välität, olet mustis ja epäileväinen. 480 00:37:10,063 --> 00:37:13,609 - Miksi ihmeessä tekisin niin? - Koska, se näyttää, että olet kiinnostunut 481 00:37:13,692 --> 00:37:17,404 Tuo on huonoin ohje elämässäni! 482 00:37:17,488 --> 00:37:20,115 Hän on mustis myös, eikä mikään tyhmä. 483 00:37:20,199 --> 00:37:24,411 Jos hän epäilee, että valehtelet hän nostaa toista kulmakarvaansa ja heiluttaa päätänsä. 484 00:37:24,495 --> 00:37:27,956 Kutsun sitä, hänen merirosvo katseeksi. Säikäyttää sinut kunnolla. 485 00:37:30,918 --> 00:37:33,170 - Hei. - Otan seuraavan. 486 00:37:33,212 --> 00:37:35,506 Älä höpötä. Tule tänne. 487 00:37:35,547 --> 00:37:37,549 En halua... Okei. 488 00:37:37,883 --> 00:37:39,927 Pincus. 489 00:37:41,386 --> 00:37:45,265 Selvä, mutta älä sano mitään. Ei, ei, ei, et ole valmis... 490 00:37:45,432 --> 00:37:48,352 Et ole valmis. Aja vain hiljaa, okei? 491 00:37:48,519 --> 00:37:52,898 Älä tee tätä. Äläkä pidä tuota ilmettä. Sinä et... Älä tee sitä! 492 00:37:53,815 --> 00:37:57,402 Olen miettinyt mätänevää leukaluutasi. 493 00:37:57,569 --> 00:38:00,155 Tarkoitan aumaamista. Näin sen esityksessä, - 494 00:38:00,322 --> 00:38:04,409 joka vaikuttaisi minusta, koulutetusta hammaslääkäristä, jonkinasteiselta luukadolta, - 495 00:38:04,576 --> 00:38:07,871 ja ylävasemmalla ärsytystä ienrajassa. 496 00:38:08,038 --> 00:38:12,376 - Muumio. - Avoin kutsu pienelle tulehdukselle nimeltä Gingi. 497 00:38:12,501 --> 00:38:14,545 Ientulehdus? 498 00:38:14,753 --> 00:38:18,382 Lisää hammashuumoria. Tällä kertaa luuaiheista, mutta silti... 499 00:38:19,508 --> 00:38:23,220 Katsokaa tuota luukatoa, jos minä... 500 00:38:23,345 --> 00:38:26,473 Mutta eikö se olisi tavallista kulumista? 501 00:38:28,016 --> 00:38:32,688 Ei, jos sitä on vain yhdellä puolella, idiootti. En usko. 502 00:38:32,855 --> 00:38:35,399 Miten naiset vastustavat sepittelyjäsi? 503 00:38:42,197 --> 00:38:45,784 Selvä on, selvä. Ei täydellinen katastrofi. 504 00:38:45,951 --> 00:38:48,120 Ensi kerralla sinun pitää vain kuunnella, mitä sanon. 505 00:38:48,162 --> 00:38:50,205 Anteeksi? 506 00:38:50,289 --> 00:38:54,626 Luuletko, että voisit joku päivä tulla käymään ja tutkia hänet? 507 00:38:54,793 --> 00:38:56,962 Voinhan minä vilkaista. 508 00:39:01,717 --> 00:39:03,760 - Okei. - Okei. 509 00:39:03,927 --> 00:39:06,805 Ei, tämä päivä on varattu, kuten huominenkin. Tuo. 510 00:39:06,972 --> 00:39:11,018 En voi siirtää tuota. En voi siirtää tuotakaan. Tuo on kiveen hakattu. 511 00:39:11,143 --> 00:39:14,271 Ja tuo pikkuinen on sijoitettu varmasti. 512 00:39:14,438 --> 00:39:16,440 Sijattu, seattu, siis. 513 00:39:17,274 --> 00:39:23,155 En halua siirtää tuota, mutta en myöskään voi tehdä niin. 514 00:39:23,322 --> 00:39:27,326 - Kiireinen ampiainen. - Ei se mitään. - Näyttäisi minusta, luulen - 515 00:39:27,409 --> 00:39:29,453 että olen sidottu. 516 00:39:29,953 --> 00:39:35,876 Pakkaa ne, kanna ne, Rawhide. Tämä ei millään voi... 517 00:39:38,170 --> 00:39:42,007 - Hyvä Luoja! - Torstaina neljältä näyttää olevan vapaata... 518 00:39:42,841 --> 00:39:46,845 - Hienoa. Okei. - Hyvä. Nähdään silloin. 519 00:40:08,158 --> 00:40:10,202 Luojan kiitos, tulit takaisin. 520 00:40:10,327 --> 00:40:12,371 Jätit sanomalehden kännykkämainoksen päälle, sadisti! 521 00:40:12,538 --> 00:40:14,540 - Olen pahoillani. - Ei, unohda se. 522 00:40:14,665 --> 00:40:16,667 Ei minua kiinnosta nyt. 523 00:40:18,252 --> 00:40:20,546 Missä olet ollut? 524 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Minä istun täällä päivät pitkät ja sinä olet ties missä. 525 00:40:24,216 --> 00:40:26,260 Tapaat mielenkiintoisia ihmisiä. Sinulla on ura. 526 00:40:26,426 --> 00:40:28,428 Hei, onko tuo paita uusi? 527 00:40:28,595 --> 00:40:31,056 Hei, se on uusi paita, ja siinä on hihat. 528 00:40:31,181 --> 00:40:35,227 Jopas, jopas. Pinkyllä on aivan uusi paita suurta... 529 00:41:03,547 --> 00:41:05,674 Hei. Hei. 530 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 Kyllä, se on jahtini. 531 00:41:16,810 --> 00:41:18,937 Oikea pieni sydäntensärkijä, eikö? 532 00:41:19,062 --> 00:41:22,441 Olisitpa nähnyt, missä tilassa hän oli löytäessämme hänet. 533 00:41:22,608 --> 00:41:27,821 Mustunut iho, ruhjeita ympäriinsä jatkuvista iskuista, täysin vetäytyneet huulet. 534 00:41:27,946 --> 00:41:31,200 Viisi tuhatta vuotta happohyökkäyksiä tekee sitä. 535 00:41:33,243 --> 00:41:37,581 Sisimmässä, tiedätkö, säilöminen oli hyvin hienostunutta Uudessa Valtakunnassa, - 536 00:41:37,748 --> 00:41:40,459 ja vain sillä, mitä on sisällä, oli arvoa. 537 00:41:41,251 --> 00:41:44,463 Ensin hänen aivonsa imettiin ulos nenän kautta. 538 00:41:44,630 --> 00:41:46,965 Sitten vatsan sivuun vedettiin viilto, - 539 00:41:47,132 --> 00:41:50,719 jotta vatsa, maksa, ynnä muut sisäelimet voitiin poistaa - 540 00:41:50,886 --> 00:41:54,473 - Kaunista. - säilöttäviksi erikseen kanooppiastioihin. 541 00:41:54,640 --> 00:41:58,519 Erityisen mielenkiintoista Pepissä on hänen elimiensä käsittely. 542 00:41:58,685 --> 00:42:00,771 - Hänen elimensä? - Niin, hänen munansa. 543 00:42:01,480 --> 00:42:04,107 Minulla on se täällä. Haluatteko nähdä? 544 00:42:04,942 --> 00:42:06,985 Mieluusti. 545 00:42:07,986 --> 00:42:11,698 Falloksessa itsessään ei ole mitään erityistä. 546 00:42:11,824 --> 00:42:13,826 - Totta. - Erityistä on muumiointitapa. 547 00:42:13,992 --> 00:42:16,119 Yleensä penis ja sydän pidettiin yhdessä - 548 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 ja muumioitiin ruumiin mukana, - 549 00:42:18,455 --> 00:42:20,833 mutta Pepin kohdalla se poistettiin - 550 00:42:20,999 --> 00:42:24,837 ja säilöttiin erikseen kullattuun ruukkuun. 551 00:42:26,255 --> 00:42:30,676 - Luoja. Ymmärrän, miksi hän oli kuningas. - Oletko kunnossa? - Kyllä. 552 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Pitää minun jossain vaiheessa kuitenkin tottua näkemään kurtistunut, vanha penis. 553 00:42:33,512 --> 00:42:36,682 Voi jukra. Näemmä hän kuoli onnellisena. 554 00:42:38,350 --> 00:42:41,520 - No niin. Riittää jo. - Hänellä on pakostakin ollut valtavat kädet. 555 00:42:41,687 --> 00:42:43,689 - Ei, ei. - Joo. 556 00:42:43,856 --> 00:42:45,983 Tämäkö on se aumaus, johon viittasit? 557 00:42:46,150 --> 00:42:50,237 Kyllä. Täällä, täällä, ja katso, erittäin paha tuolla. 558 00:42:50,404 --> 00:42:52,865 Oletimme sen olevan vain kuolemanjälkeinen vahinko. 559 00:42:53,031 --> 00:42:55,075 Älä ole lapsellinen. 560 00:42:55,242 --> 00:42:57,578 Tämä on hoitamattoman paiseen aikaansaannosta. 561 00:42:57,703 --> 00:43:02,457 - Se oli ehdottomasti bakteeritartunnan taikamatto. - Sekö olisi tappamut hänet? 562 00:43:02,583 --> 00:43:04,918 Kyllä, jos se olisi ollut vakavaa, se olisi johtanut johonkin sytemaattisempaan, - 563 00:43:05,085 --> 00:43:07,379 ja infektion saavuttaessa keskushermoston - 564 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 hänen silmänsä olisivat pyörähtäneet hetkessä. 565 00:43:10,632 --> 00:43:13,051 No, suu. Kolikko suussa. 566 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Se oli kreikkalainen perinne, tiedätkö, - 567 00:43:15,345 --> 00:43:18,390 että Styx-joen lautturille maksetaan yli kuljettämisesta. 568 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 Tarkoitan, tämä on mahtava läpimurto, - 569 00:43:20,642 --> 00:43:22,769 juuri ajoissa ennen torstain avajaisia. 570 00:43:22,936 --> 00:43:24,938 - Hei, tuletko sinä? - Mitä? 571 00:43:25,063 --> 00:43:27,065 - Suuret avajaiset ja paljon ihmisiä... - Kyllä. 572 00:43:27,232 --> 00:43:29,234 - Ei. Se... - Etkö pidä väkijoukoista? 573 00:43:29,401 --> 00:43:33,322 Ei niinkään joukko itse, vaan joukossa olevat ihmiset, ovat niitä, joista en pidä. 574 00:43:33,864 --> 00:43:36,617 No, jos muutat mieltäsi, kerro minulle. 575 00:43:37,784 --> 00:43:41,580 Näyttää niin ilmiselvältä nyt. Miksi en soittanut hammaslääkärille aiemmin? 576 00:43:41,747 --> 00:43:44,833 Kaikki odottavat, kunnes on liian myöhäistä. 577 00:43:45,000 --> 00:43:47,044 Eli olet hassu hammaslääkäri? 578 00:43:48,504 --> 00:43:50,547 Haluatko koskea häntä? 579 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Tänään on onnenpäiväni. - Joo. 580 00:43:53,091 --> 00:43:56,386 - Ei, ei. Oikeasti, koske oikeasti. Noin - Vielä. 581 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 - Ei, vaan... - Sinne. 582 00:43:58,722 --> 00:44:01,850 - Eikö ole mahtavaa? - Vau. Upeaa. 583 00:44:04,728 --> 00:44:07,189 Etkö rakastakin tuota hajua? 584 00:44:07,940 --> 00:44:10,442 Se ei ole lahonnut. Se johtuu pihkasta, se on mäntyä. 585 00:44:10,609 --> 00:44:13,821 - He toivat sitä Pohjois-Afrikasta. - Okei. 586 00:44:14,738 --> 00:44:18,075 Parin tunnin jälkeen, alun perin niin makea tuoksu - 587 00:44:18,242 --> 00:44:20,327 laukaisee oksennusrefleksin. 588 00:44:20,994 --> 00:44:23,080 Ihan kuin kyläilisi mummolassa. 589 00:44:29,169 --> 00:44:32,923 - Sokeritonta? - Toki. 590 00:44:36,468 --> 00:44:38,554 Se on makeutettu Splendalla. 591 00:44:44,226 --> 00:44:46,311 Yllättävän miellyttävää. 592 00:44:47,062 --> 00:44:50,607 - Oletko asunut siellä kauan? - Neljä vuotta ja yhden kuukauden. 593 00:44:51,024 --> 00:44:53,402 Synnyin ja vartuin Englannissa, ja sitten... 594 00:44:53,902 --> 00:44:58,365 - Miksi muutit? - Lontoo. Vähän liikaa minulle. 595 00:44:58,532 --> 00:45:02,536 Ylikansoitettu, ei yksityisyyttä. Liikaa ihmisiä. 596 00:45:03,162 --> 00:45:05,247 Joten valitsit Manhattanin? 597 00:45:05,497 --> 00:45:09,251 Perustelut ovat hieman monimutkaiset. Sitä on vaikea selittää. 598 00:45:10,794 --> 00:45:13,922 - Mikä hänen nimensä on? - Sarah. - Vaimo? - Ei. 599 00:45:14,089 --> 00:45:17,426 - Tyttöystävä? - Joo. - Yhä yhdessä? 600 00:45:17,885 --> 00:45:21,096 Mahdollisesti. En ole jutellut hänen kanssaan vuosiin. 601 00:45:21,597 --> 00:45:24,099 Itse asiassa hän menehtyi. Varsin ikävää. 602 00:45:24,266 --> 00:45:27,811 Hänellä oli harvinainen sairaus. Oletko kuullut itsensä syönnistä? 603 00:45:27,978 --> 00:45:30,063 Hän söi itseään. 604 00:45:31,899 --> 00:45:34,818 Keksin tuon omasta päästäni. Se oli vitsi. 605 00:45:34,985 --> 00:45:37,696 - Ei tuo ollut hauskaa. - Hauskempaa kuin totuus. 606 00:45:38,113 --> 00:45:42,201 - Ja totuus Sarahista on... - Hyvin tylsä ja tavallinen. 607 00:45:43,911 --> 00:45:45,954 Oletko asunut täällä pitkään? 608 00:45:46,955 --> 00:45:49,041 Voitko odottaa hetken? 609 00:45:49,208 --> 00:45:51,793 Tämä on niin typerää, mutta avaimenperäni hajosi, - 610 00:45:51,960 --> 00:45:54,755 enkä koskaan löydä avaimiani. 611 00:45:55,255 --> 00:45:59,426 Muutin takaisin kaupunkiin vuosi sitten, kun mieheni menehtyi. 612 00:46:00,135 --> 00:46:03,096 Miehesi menehtyi? Otan osaa. 613 00:46:03,263 --> 00:46:05,599 Kiitos. 614 00:46:07,059 --> 00:46:11,188 Haluaisin kysyä sinulta jotain, ja kerro jos se on mielestäsi sopimatonta. 615 00:46:11,355 --> 00:46:13,440 Hyvä on. 616 00:46:14,024 --> 00:46:16,109 Hyvä on. 617 00:46:17,027 --> 00:46:21,865 Tämä hammas. Siihen sattuu tosi lujaa jos juon jotain kylmää. Tarkoitan, se vain... 618 00:46:22,533 --> 00:46:25,702 - Pitäisikö minun varata aika? - Ei, lämmitä juomat ensin. 619 00:46:26,787 --> 00:46:30,457 Kurkataanpas. Pää taakse. Avaa suu. 620 00:46:30,624 --> 00:46:32,709 Pitääkö minun sanoa "Aaa"? 621 00:46:35,420 --> 00:46:37,756 Hei lekuri! Sinun pitää hoitaa yksi tyyppi puolestani. 622 00:46:37,923 --> 00:46:40,342 - Tiedätkö mikä siinä on? - Poskihampaan huono kontakti. 623 00:46:40,509 --> 00:46:43,929 Katsos, lekuri, eläessäni otin maksun työstä, jota en saanut hoidettua. 624 00:46:44,096 --> 00:46:46,932 Poskihampaan huono kontakti? Onko se kovin vakavaa? 625 00:46:47,099 --> 00:46:49,852 - Sinun pitäisi tulla vastaanotolle. - Pitäisikö? - Sinun pitää hoitaa homma. - Kyllä. 626 00:46:50,018 --> 00:46:52,396 Äitini Cadillacin penkin alla on teipattuna 38-kaliiperin revolveri. 627 00:46:52,563 --> 00:46:55,190 Kaksi kertaa päähän. Jätä ase lattialle. 628 00:46:55,607 --> 00:46:57,693 - Ehkä tulenkin. - Hyvä. 629 00:46:59,194 --> 00:47:01,947 - Mitä... - Olisiko nyt hyvä hetki? 630 00:47:02,906 --> 00:47:06,368 - Onko kaikki kunnossa? - Joo, se vain... - Koska näytät vähän... Oho. 631 00:47:06,535 --> 00:47:08,620 Ei, älä, varovasti. 632 00:47:08,996 --> 00:47:11,123 Katso, melkein suoraan korvaan. 633 00:47:11,290 --> 00:47:13,375 Näin sinun juttelevan Irlannin Eddien kanssa, ja ajattelin, tiedäthän... 634 00:47:13,542 --> 00:47:15,669 Hei siellä! 635 00:47:16,587 --> 00:47:18,672 Hienoa. Vielä yksi. 636 00:47:18,839 --> 00:47:22,092 - Hei, kulta. - Hei! En huomannut sinua. 637 00:47:22,259 --> 00:47:24,344 - Hei. - Jaa, elävä. 638 00:47:24,511 --> 00:47:27,431 Miksi tämän tyypin kädet olivat sinun suussasi? 639 00:47:29,224 --> 00:47:31,810 Anteeksi, tohtori Pincus, tässä on Richard, sulhaseni. 640 00:47:32,519 --> 00:47:35,856 Richard, tässä on tohtori Pincus, hammaslääkäri josta puhuin sinulle. 641 00:47:36,023 --> 00:47:38,942 Hänellä on loistava idea siitä mikä saattoi tappaa Pepin. 642 00:47:39,109 --> 00:47:43,113 Ihanko totta? Se on upeaa. Minun onkin pitänyt löytää hammaslääkäri, itselleni. 643 00:47:43,280 --> 00:47:46,783 Etkö tulisi meille illalliselle huomenna, tohtori? Gwenin luokse. 644 00:47:46,950 --> 00:47:49,077 Teen currya. 645 00:47:49,244 --> 00:47:51,747 - Hän on tosi söpö. - Älä... 646 00:47:52,331 --> 00:47:54,416 - Tohtori? - Kyllä, olisi mukavaa. 647 00:47:54,833 --> 00:47:58,212 - Hienoa. - Asunto 9F, sinun alapuolellasi. 648 00:47:58,670 --> 00:48:00,756 Kiitos. 649 00:48:02,633 --> 00:48:05,886 - Toivottavasti maistui. - Parasta currya mitä olen syönyt. 650 00:48:06,053 --> 00:48:08,555 - Lopeta nuo kohteliaisuudet! - Olet liian kiltti. 651 00:48:10,349 --> 00:48:14,228 - Missä opit kokkaamaan? - Idiootti, saat hänet vaikuttamaan hyvältä. 652 00:48:14,394 --> 00:48:18,273 Minulla oli ystävä, kuka ei säästellyt aikaansa. 653 00:48:18,440 --> 00:48:23,654 Richard on vaatimaton. Hän työskenteli kolme vuotta prostituoitujen kanssa Bengalissa. 654 00:48:23,821 --> 00:48:26,740 Oletko yhä seksikaupan parissa vai... 655 00:48:28,784 --> 00:48:30,869 Tuo on sopimatonta. 656 00:48:34,164 --> 00:48:39,586 Tiedätkö tohtori, tunnustan että minulla oli taka-ajatus kun kutsuin sinut tänne. 657 00:48:40,546 --> 00:48:43,966 Hammaslääkärinä voisit tehdä paljon hyvää kehitysmaissa. 658 00:48:44,132 --> 00:48:48,345 - Siellä tarvitaan nykyaikaista hammashuoltoa. - "Nykyaikaista hammashuoltoa." Voitko uskoa? 659 00:48:48,512 --> 00:48:51,265 Poliittinen tahto on olemassa, rahat ovat olemassa. 660 00:48:51,431 --> 00:48:53,517 Mikä esitys. Varsin tärkeilevää! 661 00:48:54,226 --> 00:48:56,812 - Anteeksi. Mitä tuo on? - Uusi koiranpentuni. 662 00:48:57,354 --> 00:49:01,400 - Organisaatiota tuetaan. Ennätystasolla. - Lyö häntä. - Mutta meidän todella täytyy... 663 00:49:01,567 --> 00:49:04,820 - Anna mennä! - ...pitää jalat maassa. - Monota nuo vanhurskaat hampaat kurkkuun! 664 00:49:04,987 --> 00:49:07,072 Kuinka hampaat voivat olla vanhurskaat? 665 00:49:10,742 --> 00:49:16,290 Outoa kuinka hammaslääkäri voi tokaista curryn yli, - 666 00:49:16,456 --> 00:49:19,668 mutta, tiedäthän, sen pitää... Tarkoitan, tiedän kyllä vastauksen. 667 00:49:20,419 --> 00:49:25,465 Minä kerron teille, ne eivät voi olla. Mikä on pohjimmiltaan hammasluuta ja kiillettä, - 668 00:49:25,632 --> 00:49:30,262 ja puhkeaa leuasta, on hengetön, - 669 00:49:30,429 --> 00:49:35,726 eikä siis sisällä moraalia. Ne pystyvät vain puremaan, ja se on passiivista. 670 00:49:35,893 --> 00:49:39,938 Päätyön tekee poskilihakset... 671 00:49:40,564 --> 00:49:46,320 - Mitä olitkaan sanomassa? - Minä... Olin sanomassa että tarvitsemme - 672 00:49:47,112 --> 00:49:51,116 Tarvitsemme kaltaisiasi ihmisiä joilla on asiantuntemusta - 673 00:49:51,366 --> 00:49:54,912 paikoista kuten Peru, Kamputsea, Saharan etelänpuoleinen Afrikka. 674 00:49:55,120 --> 00:50:00,667 Etupäässä noista kuumista ja hiostavista paikoista. 675 00:50:00,959 --> 00:50:03,962 En ole oikeastaan kovin kostean ystävä. 676 00:50:04,254 --> 00:50:08,842 Tarkoitan siis, että millainen hammashuolto onkaan vaikka Palm Springsissä? 677 00:50:09,259 --> 00:50:13,347 Siellä tuulee. Millaisia hampaita on Saint-Tropezissa? 678 00:50:13,597 --> 00:50:16,350 Voisin tehdä kiillotuksia. Ne rakastavat hymyilyä, ranskalaiset siis. 679 00:50:16,600 --> 00:50:18,602 Kohottelevat olkapäitään ja hymyilevät. 680 00:50:22,356 --> 00:50:24,358 Hän vitsailee, kulta. 681 00:50:35,661 --> 00:50:37,955 Anteeksi, minun täytyy vastata tähän. 682 00:50:39,039 --> 00:50:41,291 Juma, hänpä olisi kätevä telttaretkellä, vai mitä? 683 00:50:41,500 --> 00:50:45,504 - Ottaisitko lisää viiniä? - Telttakeppi tungettuna hanuriin. - Kiitos. 684 00:50:45,712 --> 00:50:47,714 Selvä. 685 00:50:50,843 --> 00:50:53,470 Se ei todellakaan ole hyväksyttävää. 686 00:50:53,637 --> 00:50:55,681 - Turpa... - Mitä? 687 00:50:55,848 --> 00:51:00,686 Mitä? Heitinkö ulos sinut omasta pelistäsi? Jos heitin, niin yskäise, niin minä... 688 00:51:02,563 --> 00:51:07,401 Okei, oliko tuo... Oliko tuo sattumaa, vai... Selvä on. Minä menen. 689 00:51:12,072 --> 00:51:16,743 Richard on ihmisoikeusasianajaja, joten hän ottaa työnsä hyvin vakavasti. 690 00:51:17,035 --> 00:51:20,622 Niin täytyykin ihmisoikeuksien kanssa. Otan ihmisoikeudet hyvin vakavasti. 691 00:51:21,582 --> 00:51:25,460 Kaikki ovat tasa-arvoisia, väriin, uskontoon tai olosuhteista riippumatta. 692 00:51:26,545 --> 00:51:29,173 Olemme kaikki samanlaisia tällä planeetalla. 693 00:51:31,383 --> 00:51:33,677 - Paitsi kiinalaiset. - Mitä? 694 00:51:33,886 --> 00:51:36,513 Ei, kyllä ne ovat. Ne ovat niitä omituisia, jos joku pitää mainita. 695 00:51:36,722 --> 00:51:40,392 Ei, en tarkoita mitään pahaa. Sanon vain, ei siis heidän ulkonäkönsä. 696 00:51:40,559 --> 00:51:43,520 Siis... Ei, ei. Mutta kun ne kutsuvat toisiaan esimerkiksi Kwokeiksi... - Lopeta. Sinä... 697 00:51:43,770 --> 00:51:46,148 Ja se on heidän valintansa, ei heidän ole pakko nimetä muksujaan Kwokeiksi. 698 00:51:46,398 --> 00:51:48,901 Ja ne... Ei. Joitakin kutsutaan Pongeiksi... 699 00:51:49,067 --> 00:51:51,361 Lopeta, ole kiltti... Ja siellä on jotain miljoona Wangia. 700 00:51:51,570 --> 00:51:54,990 Sinulla voi olla... Sinulla on yksi lapsi, voit käyttää noita kaikkia nimiä yhdellä... 701 00:51:55,240 --> 00:51:58,327 Voit antaa muksulle nimeksi Kwok Pong Wang. 702 00:51:58,535 --> 00:52:01,914 Ming Wa Men ja Ho Lee Park ovat pidätetty Shaolinissa. 703 00:52:02,080 --> 00:52:04,458 Minun täytyy päästä toimistolle. 704 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 Heidän syytteensä luetaan puolen tunnin päästä, ja hallitus sallii vain... - Ei taas. 705 00:52:09,087 --> 00:52:11,298 Heidän asianajajiensa tulla vain suljetuille käräjille. 706 00:52:11,423 --> 00:52:14,092 - Olen pahoillani. - Minun täytyy nyt mennä. Tohtori, tämä oli... 707 00:52:14,259 --> 00:52:19,348 Eli jääkää te tänne pitämään hauskaa ja lopettelemaan. 708 00:52:24,478 --> 00:52:26,688 Voi ei, Leonard parka. Eihän haittaa jos päästän sen ulos? 709 00:52:26,897 --> 00:52:29,691 - Ei, ei lainkaan. - Tulen kohta takaisin. 710 00:52:35,948 --> 00:52:38,784 - Milloin olette hankkineet hevosenne? - Pari kuukautta sitten. 711 00:52:38,992 --> 00:52:41,203 Löysin sen eläinten turvakodista Long Islandilta. 712 00:52:41,370 --> 00:52:43,580 Ne olivat lopettamaisillaan sen. 713 00:52:43,747 --> 00:52:46,250 Menettivät hermonsa, vai? 714 00:52:48,961 --> 00:52:51,421 Hajuko? Niin, tiedän. 715 00:52:51,505 --> 00:52:55,551 Sen mielialan vaihtelut aiheuttivat haavamaista ihottumaa. 716 00:53:05,269 --> 00:53:07,271 Oletko kunnossa? 717 00:53:08,272 --> 00:53:10,858 Minulla on todella herkkä yökkimisrefleksi. 718 00:53:10,983 --> 00:53:13,944 Hyvänen aika. Ja sekoitus tuota ja tuota. 719 00:53:16,864 --> 00:53:20,075 - Oletko kunnossa? Haluatko... - Anteeksi. 720 00:53:20,993 --> 00:53:22,995 Tiedätkö mitä? Sen pitäisi varmaan päästä ulos. 721 00:53:23,162 --> 00:53:26,248 Haluaisitko lähteä kävelyttämään sitä nyt vai lopettelemmeko ensin ja sitten... 722 00:53:26,415 --> 00:53:31,128 Nyt on hyvä. Saada ilmaa jossa on hitunen happeakin. 723 00:53:49,897 --> 00:53:53,150 Leonard, hyvä poika! 724 00:53:53,192 --> 00:53:55,277 Melkoinen kasa! 725 00:53:55,360 --> 00:53:59,198 Hyvä, hyvä poika! Olet hyvä poika! 726 00:53:59,281 --> 00:54:01,325 Hyvä poika! 727 00:54:02,576 --> 00:54:04,828 Haluatko lopettaa päivällisen? 728 00:54:04,870 --> 00:54:07,498 En usko olevani valmis vielä kiinteään ruokaan. 729 00:54:07,539 --> 00:54:10,042 - Otan drinkin kuitenkin. - Totta kai. 730 00:54:11,668 --> 00:54:13,879 Bemelman on nurkan takana. 731 00:54:14,046 --> 00:54:16,882 Tai ei, oletko koskaan käynyt siinä uudessa... 732 00:54:24,014 --> 00:54:27,851 Tiedän, pidän Stingistä koska hänen teksteistään voi kuulla, että hän on kouluttautunut. 733 00:54:28,018 --> 00:54:30,854 - Pimm's Cup rouvalle. - Kiitos. 734 00:54:30,896 --> 00:54:35,359 - Ja Sapphire martini oliiveilla. - Kiitos. 735 00:54:35,734 --> 00:54:39,363 - Tiesitkö, että se oli Frankin lempi drinkki? - Ai niin, unohdin. Anteeksi. 736 00:54:39,571 --> 00:54:43,116 Unohdit? Unohdit mitä? 737 00:54:44,493 --> 00:54:46,912 Unohdin? Niin. 738 00:54:47,913 --> 00:54:50,833 Olet vastikään menettänyt aviomiehesi, ja tässä tilanteessa olisi ollut kohteliasta - 739 00:54:50,999 --> 00:54:53,335 tarkistaa vainajan lempi drinkki - 740 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 eikä herättää kamalia muistoja. 741 00:54:58,090 --> 00:55:00,759 Miksi oletat, että ne olivat kamalia? 742 00:55:00,968 --> 00:55:03,679 Kipeitä. Ei välttämättä kamalia. 743 00:55:03,762 --> 00:55:08,392 Kaikissa muistoissa vain, kaikesta huolimatta, on drinkkeihin liittyvä kuolemanmuistutus. 744 00:55:11,270 --> 00:55:13,480 Pidän Pimm's Cup:sta. Tämä on itse asiassa sellainen - 745 00:55:13,647 --> 00:55:16,108 "Tyttö-drinksu", josta Frank minua kiusasi. 746 00:55:16,316 --> 00:55:20,654 Kerran kun olimme Anguillassa, tilasin Orgasmin. 747 00:55:20,904 --> 00:55:23,657 Ja sitten... Frank menee tarjoilijan luokse, - 748 00:55:23,824 --> 00:55:27,411 tarttuu häntä rinnuksista ja sanoo, - "Hei, minä olen sitten se ainoa joka antaa..." 749 00:55:27,452 --> 00:55:30,956 - Voi herran tähden! - Anteeksi. Minä vain jauhan kuolleesta aviomiehestäni. 750 00:55:31,165 --> 00:55:34,418 Ei, ei, ei se ollut sinusta kiinni. Näin vain erään jota inhoan. 751 00:55:34,459 --> 00:55:36,670 Suloista. He eivät koskaan pääse yli Frankiestä. 752 00:55:36,753 --> 00:55:39,339 - Joku jota todella vihaan. - Haluatko lähteä? 753 00:55:39,506 --> 00:55:41,633 En, en. Hänen pitäisi lähteä. 754 00:55:42,885 --> 00:55:46,555 Tehdäänpä... Sanoit, että Frankillä oli vikansa. 755 00:55:46,638 --> 00:55:50,517 - Sanoinko? - Kyllä, ja se on ihan tervettä, sinun ei pitäisi romantisoida kuolemaa. 756 00:55:50,684 --> 00:55:55,772 - Pitäisi muistaa myös heidän vikansa. - Muistan kyllä. 757 00:55:56,148 --> 00:55:58,734 Hyvä. Tehdään siis lista. 758 00:55:59,610 --> 00:56:01,820 Mitä helvettiä kuvittelet tekeväsi? 759 00:56:01,904 --> 00:56:04,781 Tämä on terapeuttista. Luota minuun. Olen hammaslääkäri. 760 00:56:04,948 --> 00:56:09,495 - Aloita. - Okei. - Vika numero yksi. 761 00:56:09,661 --> 00:56:12,456 Frank voisi olla kontrolloivampi. 762 00:56:12,956 --> 00:56:15,751 - Se teki minusta menestyvän. - Varmaan sen takia hän menestyi työssään. 763 00:56:15,918 --> 00:56:18,712 Älä pyyteli anteeksi, jos hän oli ärsyttävä, sano se. 764 00:56:18,879 --> 00:56:21,507 Okei, hän oli välillä ärsyttävä. 765 00:56:21,673 --> 00:56:24,134 - Välillä. Voin kuvitella. - Ei, ei, johdatit hänet tuohon. - "Ärsyttävä." 766 00:56:24,301 --> 00:56:28,722 Sitä ei lasketa, Pincus. Mitä teet, Marjorie? Tuijottelet? 767 00:56:28,889 --> 00:56:32,768 Ole hiljaa, anna heidän jutella. Voit oppia jotain. 768 00:56:33,560 --> 00:56:35,687 Hänellä oli kenkäfetissi. 769 00:56:35,854 --> 00:56:38,816 Tämä on noloa, se alkaa kengistä, - 770 00:56:38,982 --> 00:56:42,986 jatkuu hanskoihin, hattuihin ja sukkiin, aina... 771 00:56:43,153 --> 00:56:48,867 - Kyllä. "Pervo." - Hän oli töykeä tarjoilijoille. Vihasin sitä. 772 00:56:49,034 --> 00:56:51,662 - Niin minäkin. - Voisitko? 773 00:56:51,829 --> 00:56:56,583 He vain tekevät työtään, eikö? Kova työ. Entä hänen fyysiset ominaisuudet? 774 00:56:56,750 --> 00:57:01,046 Veikkaan hänen kuntoilleen, koska oli aika laiha, vai oliko? 775 00:57:01,213 --> 00:57:05,425 Ei oikeastaan, mutta oli aloittamassa joogaa. 776 00:57:05,592 --> 00:57:09,137 - Niin varmaan olikin. - Hän kulutti paljon aikaa kuntosalilla. 777 00:57:09,263 --> 00:57:11,306 Okei, tämä sujuu hyvin. 778 00:57:11,431 --> 00:57:15,477 Eli nyt meillä on narsisti, vittumainen perverssi, - 779 00:57:15,644 --> 00:57:18,438 joka kohtelee tarjoilijoita töykeästi. Hyvä lista. 780 00:57:18,605 --> 00:57:21,150 Minun ei tarvitse kuunnella tätä paskaa. 781 00:57:21,859 --> 00:57:23,944 Epälojaali. 782 00:57:35,289 --> 00:57:37,666 Uskon tämän riittävän. 783 00:57:44,256 --> 00:57:46,341 En tiennyt hänen tietävän. 784 00:57:47,926 --> 00:57:52,389 Sain selville vasta hänen kuolinpäivänään. Voitko kuvitella? 785 00:57:54,266 --> 00:57:59,688 En voinut sanoa "painu helvettiin, haluan avioeron" kuin normaalit ihmiset. 786 00:58:06,820 --> 00:58:08,906 Olen pahoillani, minä... 787 00:58:09,072 --> 00:58:11,408 - Se tuntuu varmaan... - Keskeneräiseltä. 788 00:58:26,590 --> 00:58:30,302 Hän matkusti paljon töissä, Sarah. 789 00:58:31,637 --> 00:58:35,474 Matkat tulivat pitemmiksi ja pitemmiksi. 790 00:58:35,641 --> 00:58:39,144 Ja yhdeltä matkalta hän ei tullut takaisin. 791 00:58:40,896 --> 00:58:42,940 Meni naimisiin Portlandissa. 792 00:58:45,108 --> 00:58:47,194 Olen pahoillani. 793 00:58:52,157 --> 00:58:54,952 Matkustaminen tekee sen parisuhteelle. 794 00:58:56,036 --> 00:58:58,121 Totta. 795 00:58:58,288 --> 00:59:01,583 Sain juuri mahtavan tarjouksen mennä katsomaan hautaholveja, - 796 00:59:01,750 --> 00:59:04,837 kuninkaidenlaaksoon kuudeksi kuukaudeksi. 797 00:59:05,003 --> 00:59:07,673 Mutta taidan sanoa ei tällä kerralla 798 00:59:09,675 --> 00:59:11,760 Richardin takia? 799 00:59:12,344 --> 00:59:14,429 Kyllä. 800 00:59:15,806 --> 00:59:17,808 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 801 00:59:22,187 --> 00:59:26,108 Hei muuten, ei tarinasi ollut tylsä ja tavallinen. 802 00:59:26,900 --> 00:59:29,528 Tarkoitan, meillähän on vain yksi elämä. 803 00:59:29,695 --> 00:59:34,032 Vain yksi. Et voi elää jonkun muun, tai ajatella sen olevan merkityksetöntä, - 804 00:59:34,199 --> 00:59:38,120 vain siksi, että se on dramaattisempi. Sillä mitä tapahtuu on väliä. 805 00:59:39,037 --> 00:59:42,332 Ehkä vain meille, mutta sillä on merkitystä. 806 00:59:43,876 --> 00:59:45,961 Hyvää yötä. 807 00:59:46,461 --> 00:59:48,547 Hyvää yötä. 808 00:59:58,807 --> 01:00:00,893 Mitä? 809 01:00:00,976 --> 01:00:03,020 Mitä tuhosta ja hehkusta? Hyvin se menee. 810 01:00:03,103 --> 01:00:05,731 Raivaat reittiä juuri sinne. Kyllä tämä toimii 811 01:00:05,898 --> 01:00:09,651 Tämä Richard, minä vain- uskon, että Gwen todella rakastaa häntä. 812 01:00:10,903 --> 01:00:13,780 - Hän on ihmisokeus asianajaja. - Hei kun paholainen näyttäytyy, - 813 01:00:13,947 --> 01:00:16,575 luuletko hänellä olevan punaiset sarvet ja hiilihanko? 814 01:00:16,742 --> 01:00:20,621 Ei, hän työskentelee Amnestylle, Ja antaa kaikki rahat kodittomille. 815 01:00:20,787 --> 01:00:24,374 Jos hän tekee sen, eikö hän menetä paholaisen nimen? 816 01:00:24,541 --> 01:00:28,754 Tiedät mitä tarkoitan, minulla on parempaakin tekemistä. Minun ei pitäisi vain roikkua täällä. 817 01:00:28,921 --> 01:00:32,466 - Mikä sinun ongelmasi on Richardin kanssa? - Sanoin jo! 818 01:00:32,591 --> 01:00:34,635 Se hemmo ryöstää hänet putipuhtaaksi. 819 01:00:34,760 --> 01:00:37,804 Ja mitä todisteitä sinulla on? En usko... Mihin perustat tämän? 820 01:00:37,971 --> 01:00:41,433 Näen asioita silmilläni. 821 01:00:41,600 --> 01:00:44,061 - Näet mitä? - Riittävästi tietääkseni. 822 01:00:44,228 --> 01:00:49,650 - Mitä hän teki? - No, hän... 823 01:00:50,025 --> 01:00:52,319 Okei, antaa olla. He ovat ravintolassa? 824 01:00:52,486 --> 01:00:55,113 - Kyllä. - He syövät. - Kyllä. - Ja tulee lasku, - 825 01:00:55,280 --> 01:00:59,034 ja tämä pelle sanoo kukkaron olevan takintaskussa. 826 01:00:59,201 --> 01:01:02,538 - Pitää tarkistaa takki. Kätevää eikö? - Kyllä. 827 01:01:02,704 --> 01:01:06,625 Joten hän lähtee hakemaan sitä, tekee jutusta hirveän shown. 828 01:01:06,792 --> 01:01:10,629 Ja hän sanoo, "Anna minun maksaa tämä." 829 01:01:14,132 --> 01:01:16,218 - Niin? - Ja se sopii. 830 01:01:18,262 --> 01:01:20,347 Miehessä ei ole mitään vikaa. 831 01:01:20,514 --> 01:01:22,933 Ei, ei, etkö näe? Mies näyttää todellisen luonteensa. 832 01:01:23,100 --> 01:01:26,186 Joo, joo, Kuuntele, hän on rakastavainen tyyppi. 833 01:01:26,353 --> 01:01:30,524 - Pincus, on muutakin! Hän lainasi viisi tonnia. - Teki mitä? 834 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Kyllä. 5000 dollaria. Näin hänen kirjoittavan sekin. 835 01:01:34,653 --> 01:01:37,865 Antoi sen pienillä kätösillään. Se oli... 836 01:01:38,699 --> 01:01:42,786 - Hyväntekeväisyyttä. Se oli rahankeräykseen, vai? - Tai onnensa koittamista. En minä tiedä. 837 01:01:42,870 --> 01:01:44,955 - Kyllä, Kyllä. Mikä se oli, AIDS? - Ei. 838 01:01:44,997 --> 01:01:49,293 Pakolaisia? Orpoja? Orpoja. Hienoa. 839 01:01:49,459 --> 01:01:54,006 Et ymmärrä. Tämä kaveri on asianajaja. 840 01:01:54,173 --> 01:01:57,885 Asianajaja, joka taistelee vähäosaisten oikeuksien puolesta. Älä viitsi. 841 01:01:58,051 --> 01:02:02,472 Hänessä täytyy olla jotain vikaa. On pakko olla jokin syy, miksi tämä kaikki tapahtuu. 842 01:02:02,639 --> 01:02:05,809 Miksi muuten olisin täällä? 843 01:02:07,686 --> 01:02:12,107 - Lopetan. - Mitä? Mitä tarkoitat? 844 01:02:13,275 --> 01:02:15,903 En aio enää sekaantua Gwenin elämään. 845 01:02:16,069 --> 01:02:19,281 Enkä voi valehdella hänelle. Olit oikeassa merirosvokatseesta. Hän näytti sen - 846 01:02:19,448 --> 01:02:22,951 ja melkein tunnustin kaiken siinä seisomalla. - Et voi luovuttaa nyt. 847 01:02:23,118 --> 01:02:27,164 - Hän rakastaa Gwenia. - En ole nähnyt Gwenin nauravan hänen kanssaan. 848 01:02:27,331 --> 01:02:32,461 - Hän on hyvä mies. - Pidät hänestä, kaikkine äiti Teresa-juttuineen? 849 01:02:32,628 --> 01:02:38,258 Vihaan häntä. Haluan ajaa hänen päältään hänen omalla pienellä, typerällä sähköisellä autollaan. 850 01:02:38,425 --> 01:02:42,012 Mutta hän on mitä Gwen haluaa. Ja kaiken sen jälkeen mitä hänen on täytynyt kestää - 851 01:02:42,179 --> 01:02:44,723 hän ansaitsee olla onnellinen. 852 01:02:44,890 --> 01:02:46,975 Olet rakastunut häneen. 853 01:02:49,603 --> 01:02:52,231 Olet. Tiesin sen. 854 01:02:56,193 --> 01:02:58,403 Hapannaama-sydämesi viimeinkin alkaa sykkimään - 855 01:02:58,570 --> 01:03:01,406 ja haluat viedä sen takaisin luolaasi ja murskata se kivellä. 856 01:03:01,573 --> 01:03:05,035 - Sen haluat tehdä. - Lopetan. 857 01:03:05,244 --> 01:03:09,081 Et voi lopettaa. Teen elämästäsi helvettiä. 858 01:03:11,291 --> 01:03:13,377 Se on jo. 859 01:03:37,609 --> 01:03:41,572 Olet niin kiltti poika. 860 01:03:41,738 --> 01:03:44,950 Leonard, avaa. 861 01:03:45,117 --> 01:03:47,911 Avaa nyt, kulta. 862 01:03:48,078 --> 01:03:51,373 Leonard, älä viitsi. 863 01:03:51,540 --> 01:03:55,669 Hitto. Avaa nyt. 864 01:03:55,836 --> 01:03:59,464 Ethän halua odottaa että on liian myöhäistä? 865 01:04:02,301 --> 01:04:07,681 Odota. Leonard! On liian myöhäistä. 866 01:04:14,730 --> 01:04:16,815 Liian myöhäistä. 867 01:04:21,487 --> 01:04:26,617 Ja Alex sanoo minulle: "Äiti, tiedän että vauvat tulevat tädin mahasta - 868 01:04:26,783 --> 01:04:30,370 mutta minä haluan todella tietää miten ne ovat sinne joutuneet?" 869 01:04:31,121 --> 01:04:34,166 - Voitteko uskoa? Minä en tiedä mitä sanoa - - Pää taakse. 870 01:04:34,333 --> 01:04:40,130 - Minun pitää sanoa jotain, koska hänen isänsä - - Ei puhumista, ei kun asetamme tätä paikoilleen. 871 01:04:40,297 --> 01:04:44,051 Pure tuohon. Hyvä. 872 01:04:44,218 --> 01:04:49,973 Jätetään se siihen. Eikö olekin hyvä? Paljon parempi. 873 01:04:50,140 --> 01:04:55,771 Sinä lepuutat leukaasi ja minä korviani, kaikki voittavat. 874 01:04:58,315 --> 01:05:02,110 Voisitko viedä nämä labraan? Näillä on hieman kiire. Herra Harrimanin. 875 01:05:02,277 --> 01:05:04,780 Luulin että minulla ei ole enää potilaita tänään. 876 01:05:04,947 --> 01:05:07,574 - Ei niin. - Mitä sitten... 877 01:05:10,786 --> 01:05:14,665 - Ketkä? - Frank. 878 01:05:15,541 --> 01:05:19,169 - En tiedä ketä tarkoitat. - Mitä sinä - Kuka? 879 01:05:19,336 --> 01:05:22,464 Mielestäni sinun puheessasi ei äsken ollut järkeä. 880 01:05:22,631 --> 01:05:27,344 Enkä minä tiedä kenestä puhut. Saisinko vessan avaimen? 881 01:05:27,511 --> 01:05:31,807 - Se on hän! - Hammaslääkäri, älä suututa minua. 882 01:05:44,111 --> 01:05:46,196 Hän ei ole vastaanotolla! 883 01:05:51,076 --> 01:05:53,412 Sitten hänen täytyy olla yläkerrassa. 884 01:05:58,750 --> 01:06:00,878 Hyvää iltapäivää, tohtori. 885 01:06:01,044 --> 01:06:03,255 Hauska nähdä. Näytät fiksulta. 886 01:06:10,470 --> 01:06:16,310 Kävin juuri vessassa. Toista reittiä takaisin... 887 01:06:16,477 --> 01:06:19,605 Lopetin työni aikaisemmin kuin suunnittelin, joten käytin aikani hyödyksi. 888 01:06:19,771 --> 01:06:22,399 Sinäkin voit käydä pitemmän aikaa seuraavalla kerralla jos haluat - 889 01:06:25,360 --> 01:06:29,615 Hyvä. Se on paikallaan. 890 01:06:30,866 --> 01:06:35,454 Sen täytyy olla. Hyvä. 891 01:06:35,621 --> 01:06:38,207 Voitteko ottaa vastaan juuri tulleen asiakkaan, tohtori Pincus? 892 01:06:38,373 --> 01:06:40,709 Hänellä näyttää olevan suuret tuskat. 893 01:06:40,876 --> 01:06:46,465 - Elämä on tuskaa. - Tarkoittaako tuo kyllä? 894 01:06:48,008 --> 01:06:51,220 Eli meillä on hätätilanne käsillä. Olen tohtori Pincus. 895 01:06:51,386 --> 01:06:53,722 - Kyllä, olemme tavanneet. - Hei. 896 01:06:54,556 --> 01:06:56,725 Kiitos ajastanne. 897 01:06:56,892 --> 01:07:01,438 - Mikä on ongelmana? - En tiedä. Olen varmaan rikkonut paikan. 898 01:07:01,605 --> 01:07:05,943 Olipa typerää. Nojaa taakse. 899 01:07:06,109 --> 01:07:08,779 Katsotaanpa. Avaa suu. 900 01:07:10,364 --> 01:07:14,076 Siellä se on. Sinulla on purenta kuin inuiitilla. 901 01:07:14,243 --> 01:07:17,246 - Oletko jyrsinyt hylkeen nahkaa? - Minulla on tapana narskuttaa hampaitani, - 902 01:07:17,412 --> 01:07:19,706 kun olen stressaantunut ja... 903 01:07:19,873 --> 01:07:24,378 Viime ilta oli vaikea. Tulin kotiin ja Gwen - - Mitä? 904 01:07:25,546 --> 01:07:29,675 - Gwen oli - No, ei mitään. - Aioit sanoa jotain. 905 01:07:29,842 --> 01:07:35,222 - Ei, hän oli vain - Unohda. - Ei, en voi unohtaa. 906 01:07:36,181 --> 01:07:38,475 - Ei se ole mitään. Voimmeko vain - - Kyllä se on jotain - 907 01:07:38,642 --> 01:07:42,104 tai muutoin et olisi maininnut sitä. Ja... - Se on henkilökohtaista. 908 01:07:42,271 --> 01:07:44,982 - Tiedän sen, mutta minä vain. - En halua puhua siitä. 909 01:07:45,065 --> 01:07:47,442 - Miksi emme voisi... - "Lopeta minkä aloitat" on mottoni. 910 01:07:47,609 --> 01:07:50,696 - Olen hyvä kuuntelija. - En mieluusti puhuisi siitä. 911 01:07:50,863 --> 01:07:54,199 - Voisimmeko... - Odotatko hetken? - Minulla on kipuja. - Pyydän. 912 01:07:58,120 --> 01:08:00,247 Tohtori Prashar? 913 01:08:05,002 --> 01:08:07,963 Jahangir? Hänen etunimensä. 914 01:08:11,049 --> 01:08:13,886 Olet pelottavasta maasta? 915 01:08:14,845 --> 01:08:18,849 - Anteeksi, olen Intiasta. - Juuri niin. 916 01:08:19,016 --> 01:08:21,518 Et ole kristitty, kuten me. 917 01:08:22,895 --> 01:08:24,938 Olen Hindu. 918 01:08:28,275 --> 01:08:31,445 Miten kiristäisit tietoja vihamiehistä? 919 01:08:34,907 --> 01:08:38,035 Hindulaisena - 920 01:08:38,202 --> 01:08:41,997 pyytäisin niitä kohteliaasti. 921 01:08:44,291 --> 01:08:47,961 Juuri niin, tarvitsin vain tekniikkaa. 922 01:08:48,128 --> 01:08:51,632 - Minulla on potilas. - Selvä. 923 01:08:56,303 --> 01:08:59,139 - Mihin jäimme? - Olit kertomassa jotain Gwenistä... 924 01:08:59,306 --> 01:09:02,351 - Tarkoitin hammastani. - Hammasta hyvinkin. 925 01:09:03,602 --> 01:09:05,687 Tehdään tämä ammattimaisesti. 926 01:09:05,854 --> 01:09:11,568 Kaikki työt ja "ei leikit" tekee Jackista yhteiskunnan jäsenen. 927 01:09:12,319 --> 01:09:14,363 Avaa 928 01:09:16,448 --> 01:09:19,785 - Se sattui. - Sattuiko? Sanopa muuta. 929 01:09:19,952 --> 01:09:23,080 Tässä tilanteessa ainakin. 930 01:09:24,081 --> 01:09:27,793 Tiedätkö maailman pahimman asian hampaille? 931 01:09:28,210 --> 01:09:30,254 - Sokeri? - Salaisuudet. 932 01:09:31,338 --> 01:09:36,051 - Olosi paranee, jos purat huolesi minulle. - Kerroin jo, se on henkilökohtaista. 933 01:09:36,218 --> 01:09:40,639 - Haluaisin pitää tämän ammatillisella pohjalla. - Kyllä, kiitos. 934 01:09:42,057 --> 01:09:45,060 Voimme käyttä kaikkia keinoja. 935 01:09:48,856 --> 01:09:50,941 Itse asiassa. 936 01:09:57,990 --> 01:10:03,787 - Se ei ole novokaiinia. - Tässä olisi hieman ilokaasua. 937 01:10:04,037 --> 01:10:09,751 - En tiennyt teidän käyttävän vieläkin ilokaasua. Onko sivuvaikutuksia? - Vähäsen. 938 01:10:09,918 --> 01:10:12,754 Jotkut nauravat, toiset nukahtavat. 939 01:10:13,672 --> 01:10:15,757 Mutta he puhuvat. 940 01:10:22,473 --> 01:10:25,726 Hei, Frankie! Hauska nähdä sinua täällä. 941 01:10:25,893 --> 01:10:29,521 Palaatko töihin vai haluatko minun lähettävän lisää? 942 01:10:29,688 --> 01:10:32,191 Minulla olisi muutama Sisällissodan sankaria jotka puhuisivat korvasi irti. 943 01:10:32,357 --> 01:10:34,401 - He käyttävät eläviä ammuksia. - En ole kuullutkaan. 944 01:10:34,568 --> 01:10:36,737 Työ tehty. Richard on historiaa. 945 01:10:36,904 --> 01:10:39,448 - Mitä? - Hänet jätettiin eilen. 946 01:10:39,615 --> 01:10:42,576 - Mistä tiedät? - Hän kertoi. Avioliitto on ohitse. 947 01:10:42,743 --> 01:10:46,872 - Täysin ohitse? - Hän olisi halunnut pysyä ystävinä, mutta hänet jätettiin. 948 01:10:47,039 --> 01:10:51,543 Hänen tunteensa olivat sekaisin ja ei olisi oikein ollut jatkaa. 949 01:10:52,377 --> 01:10:56,715 - Miksi Richard kertoi sinulle? - Annoin hänelle 700 milliä ilokaasua. 950 01:10:56,882 --> 01:11:00,052 - Onko se paljon? - Ei. 750 olisi ollut tappava. 951 01:11:00,219 --> 01:11:02,596 Tämä kuulostaa esiaviolliselta kinastelulta. 952 01:11:02,763 --> 01:11:05,974 - Missä nuoripari... - Ei todellakaan. - Normaalia aluksi... - Ei, ei. 953 01:11:06,141 --> 01:11:10,646 - Johtuen siitä... - Hän sai töitä Egyptistä. Hän on siellä puoli vuotta. 954 01:11:10,813 --> 01:11:15,359 Se on totta. Hän lähtee torstaina, heti näyttelyn avauduttua. 955 01:11:16,902 --> 01:11:22,658 - Hienoja uutisia. - Kyllä. - Voisimme hieman juhlia sitä. 956 01:11:22,991 --> 01:11:27,621 - En voi. - En minäkään. - Mitä laukussa on? - Ei mitään. 957 01:11:27,788 --> 01:11:31,542 - Onko se jalokiviliikkeestä? Onko se Gwenille? - Ei sillä ole väliä. 958 01:11:31,708 --> 01:11:36,129 - Mitä tapahtui "en halua puuttua" jutulle? - Ei tässä ole puuttumisesta kyse. 959 01:11:36,296 --> 01:11:40,008 - Seurustelu on ohitse! Hän ei rakasta häntä. - Luuletko hänen rakastuvan sinuun? 960 01:11:40,175 --> 01:11:42,803 Pukua pitävään hammaspoikaan? Olen pahoillani. 961 01:11:42,970 --> 01:11:47,015 Sanoit, jos rikon avioliiton, jätät minut rauhaan! Tein sen! Jätä minut rauhaan. 962 01:11:47,182 --> 01:11:51,395 Voisin auttaa edes hieman! Tajuatko montako korua olen ostanut? 963 01:11:51,562 --> 01:11:54,314 - Osaan kyllä itse tästä eteenpäin! - Hän rakastaan Perulaista kultaa, mutta Pincus... 964 01:11:54,481 --> 01:11:59,528 - Kiirehdit asioissa! - Frank, kuuntele! Yhteiselomme on ollut epämiellyttävää. 965 01:11:59,695 --> 01:12:02,281 Vaikka olet sivistymätön, - 966 01:12:02,447 --> 01:12:06,785 moukkamainen, tympeä, outo, oppimaton, tyhmä ja vähintäänkin... 967 01:12:11,206 --> 01:12:13,417 - Lopetitko? - Kyllä. 968 01:12:14,793 --> 01:12:17,254 - Selvä. - Pointti oli, - 969 01:12:17,421 --> 01:12:22,843 lopeta minkä olet aloittanut. Mistä tietää, vaikka tapasimme piankin. 970 01:12:23,010 --> 01:12:27,473 - Siihen asti, nämä ovat jäähyväiset. - Niin, mutta... - Nähdään! 971 01:12:29,808 --> 01:12:31,810 Miksi olen vieläkin täällä? 972 01:12:37,149 --> 01:12:40,527 - Nosturi pudotti päällemme kaksi tonnia rautaa. - Se varmasti sattui. 973 01:12:40,694 --> 01:12:44,781 - Se oli hydrauli vuoto. Jumalan merkki! - Miksi hän tekee sellaista? 974 01:12:44,948 --> 01:12:48,827 - Nosturikuski syyttää itseään. - Terapian aika! 975 01:12:58,462 --> 01:13:00,464 Ei se ihmeenpää ole. 976 01:13:04,676 --> 01:13:06,762 Avaimenperä. 977 01:13:07,429 --> 01:13:11,892 - Tarvitsin sellaista! Rakastan tätä. - Hienoa. 978 01:13:13,185 --> 01:13:16,563 En voi uskoa, että muistit. Tämä on juuri... 979 01:13:16,730 --> 01:13:19,650 Olet outo ja käytännöllinen mies. 980 01:13:19,817 --> 01:13:22,986 Aioin valita joko tämän tai hylsysarjan. 981 01:13:23,821 --> 01:13:27,533 - Toivottavasti et tuhlannut liikaa. - 140 dollaria. Kuitti on laatikossa. 982 01:13:27,699 --> 01:13:30,536 Oikeastaan ei sinun tarvitse sellaisia kertoa. 983 01:13:30,702 --> 01:13:35,415 Yritin kertoa ettei se ollut paljoakaan. Se ei kuitenkaan ole perulaista kultaa. 984 01:13:35,582 --> 01:13:41,213 Miksi sanoin sen, kaupassa oli korvakorut, jotka oli tehty perulaisesta kullasta. 985 01:13:41,380 --> 01:13:44,716 Ajattelin sinun pitävän niistä, mutta ne olivat hieman liian kalliita minulle. 986 01:13:44,800 --> 01:13:49,388 Joten... Mitä? Älä katso tuolla piraattikatseella. 987 01:13:49,555 --> 01:13:54,810 Annoin sinulle juuri lahjan ja tiedäthän, ei mitään prameaa eikä tunkeilevaa. 988 01:13:54,977 --> 01:13:59,148 Vain pieni ele, että tiedät minun ajattelevan sinua ja minusta sinun tulisi hyväksyä se, - 989 01:13:59,314 --> 01:14:03,193 ystävyyden hengessä, minkä kanssa se on annettu. 990 01:14:03,360 --> 01:14:06,572 Piraattikatse? Kuinka voisit tietää siitä? 991 01:14:06,655 --> 01:14:08,824 - En tiedäkään. - Tiedäthän. 992 01:14:09,324 --> 01:14:13,412 - Yleinen ilmaisu? - Ei. Kuinka tiedät mistään näistä asioista? 993 01:14:13,579 --> 01:14:16,498 - Piraattikatse? Perulainen kulta? - Kaikki tietää perulaisen kullan. 994 01:14:16,665 --> 01:14:18,917 Entä silloin yhtenä iltana, Frankin lempijuoma? 995 01:14:19,459 --> 01:14:21,545 Älä nyt viitsi, ota rauhallisesti. 996 01:14:21,920 --> 01:14:24,006 - Älä käske minun ottaa rauhallisesti. - Inhoat sitä. 997 01:14:24,173 --> 01:14:27,926 - Kuinka tiedät, mitä inhoan? - Villi veikkaus. Voimmeko aloittaa uudestaan? 998 01:14:28,093 --> 01:14:31,180 Miksi et vain kerro hänelle? Kerro pois vain. 999 01:14:31,305 --> 01:14:33,348 Hän lähtee joka tapauksessa parin päivän päästä. 1000 01:14:33,432 --> 01:14:35,476 Pakko kokeilla totuutta, hammaslääkäri, ei ole vaihtoehtoa. 1001 01:14:35,642 --> 01:14:39,313 Sinulla on noin 10 sekuntia aikaa kertoa, sen jälkeen lähden. 1002 01:14:39,480 --> 01:14:42,149 Kuinka tiedät elämästäni Frankin kanssa? 1003 01:14:42,316 --> 01:14:45,152 - Se kuulostaa hullulta. - Kokeile. - Kokeile. 1004 01:14:46,612 --> 01:14:49,239 Pari viikkoa sitten, menin sairaalaan rutiininomaiseen toimenpiteeseen, - 1005 01:14:49,406 --> 01:14:53,869 mutta tuli komplikaatioita. Ja kuolin. Vain pariksi minuutiksi... 1006 01:14:56,538 --> 01:14:58,999 Se on totta! Voin todistaa sen! Hän on täällä, juuri nyt, kanssamme. 1007 01:14:59,166 --> 01:15:02,044 Tiedätkö mitä? Lopeta. Se mitä teet, on julmaa. 1008 01:15:02,127 --> 01:15:04,505 - Kuinka muuten voisin tietää kaikki nämä asiat? - Sinun on täytynyt tuntea Frank. 1009 01:15:05,297 --> 01:15:07,633 En tiedä, ehkä olit hänen hammaslääkärinsä. 1010 01:15:07,716 --> 01:15:10,427 Kysy minulta jotain muuta. Jotain, mitä en voisi millään tietää. 1011 01:15:10,594 --> 01:15:12,763 - Kuinka sinusta tuli tuollainen? - Pyydän. 1012 01:15:12,930 --> 01:15:16,809 Yksi kysymys, ja jos se menee väärin, et näe minua enää koskaan. 1013 01:15:18,894 --> 01:15:22,314 Frank näki usein saman painajaisen. 1014 01:15:22,481 --> 01:15:27,402 Hän heräsi kyyneleissä eikä hän koskaan kertonut siitä muille kuin minulle. Mistä se oli? 1015 01:15:28,195 --> 01:15:33,659 Hukkumisesta. Näin unta sukeltavani syvälle veteen, - 1016 01:15:33,826 --> 01:15:37,955 mutta kun käännyin pintaa kohti, en päässyt, en, vaikka kuinka kovasti yritin uida. 1017 01:15:37,996 --> 01:15:43,710 Hukkumisesta. Hän sukelsi syvälle veteen, eikä päässyt pintaan vaikka kuinka kovasti yritti. 1018 01:15:45,754 --> 01:15:49,758 - Menikö oikein? - Ei lähellekään. 1019 01:15:52,427 --> 01:15:56,765 Ei! Tiedätkö, ensimmäisen kerran, kun tapasimme? 1020 01:15:56,932 --> 01:16:02,271 Ja sitten seuraavat 10 tai 12 kertaa sen jälkeen, ajattelin "Mikä idiootti". 1021 01:16:02,813 --> 01:16:04,940 Mutta sitten opin tuntemaan sinua hieman. 1022 01:16:05,107 --> 01:16:07,901 Vakuutin itselleni näkeväni jotain inhimillistä sinussa. 1023 01:16:08,068 --> 01:16:12,281 Tiedäthän, "Ehkä hän on vain vähän outo lintu, joka kaipaa hieman työtä". 1024 01:16:12,447 --> 01:16:15,701 Mutta käyttää intiimejä yksityiskohtia kuolleesta miehestäni, - 1025 01:16:15,868 --> 01:16:21,540 päästäkseen lähelleni tai luoja tietää, mistä syistä, se on anteeksiantamatonta. 1026 01:16:21,999 --> 01:16:24,084 Olet sairas. 1027 01:16:26,712 --> 01:16:29,173 - Rakastan sinua. - Älä soita minulle! 1028 01:16:35,721 --> 01:16:38,056 Valehtelit. Miksi teit niin? 1029 01:16:42,478 --> 01:16:44,771 Koska olet sydämetön paskiainen, - 1030 01:16:44,938 --> 01:16:48,400 joka ei välitä rotan persettäkään muista kuin itsestään. 1031 01:16:51,737 --> 01:16:57,576 Hänellä oli jo yksi sellainen. Nähdään, hammaslääkäri. 1032 01:17:39,243 --> 01:17:42,746 - Mitä? - Tyttäreni. - Niin, mainitsit jotain hänestä. 1033 01:17:42,913 --> 01:17:45,374 Hän ei puhu siskolleen, hänen ainoalle siskolleen. 1034 01:17:45,541 --> 01:17:48,168 Hän on niin vihainen kaulakorusta, jonka jätin, - 1035 01:17:48,335 --> 01:17:51,463 mutta sujautin kirjeen hänen ovensa alta, päivää ennen kuin kuolin. 1036 01:17:51,630 --> 01:17:56,635 Selitin siinä kaiken. Ovella oli matto. 1037 01:17:56,802 --> 01:18:01,473 En tiennyt kirjeen menneen maton alle. Hän ei koskaan saanut sitä. 1038 01:18:01,640 --> 01:18:04,101 Olet ikävystyttävä. 1039 01:18:06,770 --> 01:18:11,483 Pojallani oli täytetty eläin, orava. Se oli hänen suosikki. Hän otti sen kaikkialle. 1040 01:18:11,650 --> 01:18:15,445 Ei pystynyt nukkumaan ilman sitä. Hän kadotti sen samana päivänä kuin kuolin. 1041 01:18:15,612 --> 01:18:19,199 He eivät tiedä sen olevan auton etupenkin alla. Se on siellä, he eivät vain näe sitä. 1042 01:18:19,366 --> 01:18:24,788 Ilman sitä, hän itkee iltaisin itsensä uneen, koska hänelle, se lelu olen minä. 1043 01:18:25,164 --> 01:18:27,249 En voi auttaa sinua. 1044 01:18:28,041 --> 01:18:32,171 Tarkoitat ettet halua auttaa meitä. Eikö se olekin totuus? 1045 01:18:32,337 --> 01:18:35,465 Kerronko vielä muuta, mikä on totta? 1046 01:18:36,758 --> 01:18:42,598 Elämme yksin kunnes kuolemme yksin. Ja ilmeisesti, pysymme yksin. 1047 01:18:44,516 --> 01:18:46,935 Sehän on totuus, eikö? 1048 01:19:48,914 --> 01:19:51,041 - Idiootti! - Olen pahoillani! 1049 01:20:02,636 --> 01:20:04,721 Uskomatonta! Älä viitsi. 1050 01:21:04,990 --> 01:21:06,992 - Hei. - Mikä päivä. 1051 01:21:08,160 --> 01:21:11,371 Näyttää siltä, että talvi on päällämme. 1052 01:21:11,538 --> 01:21:16,251 - Raekuuro. - Mitä? - Se ei ymmärrä edes sataa luntakaan. 1053 01:21:17,336 --> 01:21:20,881 Onko olemassa typerämpää muotoa sateella kuin raekuuro? 1054 01:21:22,549 --> 01:21:26,804 - Ei, luulen sen olevan typerin. - Jahangir? 1055 01:21:26,970 --> 01:21:29,932 - Niin. - Olemme ystäviä. - No... - Kumppaneita. 1056 01:21:30,098 --> 01:21:34,603 - Niin. - Meillä on yhteisiä asioita. - Niin. - Jaamme tavaroita ja... 1057 01:21:34,770 --> 01:21:36,897 Esimerkiksi panoraamaisen röntgenlaitteen. 1058 01:21:37,064 --> 01:21:40,901 - Niin. - Olemme läheisiä. - En sanoisi niin. - Ei läheisiä, mutta... 1059 01:21:41,068 --> 01:21:46,198 Kysymyshän ei ole siitä. Kuule. 1060 01:21:47,282 --> 01:21:52,246 Tapasin naisen. Sellaisen naisen, - 1061 01:21:52,412 --> 01:21:55,499 joka haluaa sinun menevän takaisin aikaan, ennen kuin tapasit hänet. 1062 01:21:55,582 --> 01:22:00,921 Millainen elämä olikaan silloin, se ei ole yhtä paha kuin nyt. 1063 01:22:02,214 --> 01:22:05,300 Tietäen, että hän on tuolla, etkä voi saada häntä. 1064 01:22:06,510 --> 01:22:08,971 Yritän vain sanoa, - 1065 01:22:10,347 --> 01:22:13,392 voisitko kirjoittaa minulle Percocet-reseptin? 1066 01:22:14,601 --> 01:22:17,521 - Mitä? - En pysty määräämään sitä itselleni, enhän? 1067 01:22:17,729 --> 01:22:22,192 Laillisesti. Että voisin nukkua ja kuvitella ettei häntä koskaan ollutkaan. 1068 01:22:22,985 --> 01:22:25,737 Tai Darvonia. Tai Vicodinia. 1069 01:22:26,029 --> 01:22:29,533 Ehkä jotain 30, tai 60, jos et tahdo minun - 1070 01:22:30,200 --> 01:22:33,203 jatkavan häiritsemistäsi. Ja häviän pois mielestäsi. 1071 01:22:33,412 --> 01:22:36,123 En edes aio pyytää morfiinia. 1072 01:22:39,918 --> 01:22:42,004 Tule mukaani. 1073 01:22:46,425 --> 01:22:48,802 - Mitä me teemme? - Istu alas vain. - En. - Istu alas. 1074 01:22:48,886 --> 01:22:51,346 - Miksi? - Istu vain alas. 1075 01:22:57,436 --> 01:23:00,772 - Kuule, antaa olla. - Tämä on tärkeää. Katso. 1076 01:23:05,736 --> 01:23:07,863 - Hieno. - Se toinen. 1077 01:23:11,492 --> 01:23:15,412 Jep. Massatuotettu iskulause -juliste, hienoa. 1078 01:23:15,454 --> 01:23:18,624 Tohtori Pincus, jossain vaiheessa, teidän täytyy seisahtua, - 1079 01:23:18,707 --> 01:23:21,418 ja kysyä itseltänne se perimmäinen kysymys. 1080 01:23:22,503 --> 01:23:24,588 "Tämä yritys on ollut... 1081 01:23:25,255 --> 01:23:28,801 ...yksi helvetin murheenkryyni... 1082 01:23:29,885 --> 01:23:32,429 Eli mitä se todella antaa minulle?" 1083 01:24:05,838 --> 01:24:08,298 Puhuitte jotain kirjeestä. 1084 01:25:21,955 --> 01:25:24,208 Sinun pitäisi kokeilla sitä. 1085 01:25:41,058 --> 01:25:43,602 Äiti! Katso mitä löysin! 1086 01:25:43,685 --> 01:25:46,897 Mitä? Mistä löysit sen? Mistä se oikein tuli? 1087 01:25:46,980 --> 01:25:49,107 Se tippui hänen repustaan. 1088 01:25:49,942 --> 01:25:52,027 Kiitos. 1089 01:25:54,112 --> 01:25:56,198 Tohtori Pincus? 1090 01:26:00,452 --> 01:26:02,746 Hei, anteeksi, en... 1091 01:26:06,542 --> 01:26:08,752 Kiitos. Kiitos todella paljon! 1092 01:26:09,419 --> 01:26:11,505 En tajunnutkaan. 1093 01:27:38,383 --> 01:27:40,469 Kiitos. 1094 01:27:42,429 --> 01:27:45,390 ...Monet oivallukset Kuningas Pepin elämästä ja kuolemasta. 1095 01:27:45,474 --> 01:27:47,726 Kiitos. Kiitos todella paljon. 1096 01:27:52,314 --> 01:27:54,858 Kiitos todella paljon. Kiitos. 1097 01:27:54,942 --> 01:27:57,027 Gwen! 1098 01:27:58,904 --> 01:28:02,407 - Mitä teet täällä? - Minun täytyy puhua kanssasi. Tajusin sen. 1099 01:28:02,574 --> 01:28:04,660 - Jättäisitkö minut rauhaan. - Se on kaikki puppua. 1100 01:28:04,827 --> 01:28:07,704 Mitä meille kerrotaan kummitustarinoissa, ne eivät pidä yhtään paikkaansa. 1101 01:28:07,871 --> 01:28:11,625 Kummitustarinat. Voitko olla tekemättä tätä tänään? 1102 01:28:11,708 --> 01:28:15,546 Mieti Pepiä. Hänet haudattiin kaman kanssa, mitä ei kuolleena tarvitse. 1103 01:28:15,587 --> 01:28:17,881 Lemmikit, rahat. 1104 01:28:17,965 --> 01:28:21,510 Jopa hänen peniksensä laitettiin suureen purkkiin. Miksi he tekivät niin? 1105 01:28:21,677 --> 01:28:25,472 Mutta sinä näit sen peniksen. Se ei olisi mahtunut pieneen purkkiin. 1106 01:28:26,431 --> 01:28:28,892 Ei, ei miksi se laitettiin suureen... 1107 01:28:29,059 --> 01:28:32,479 - Miksi se ylipäänsä laitettiin purkkiin? Miksi? - Mitä? 1108 01:28:32,563 --> 01:28:36,817 Miksi he näkevät tuon vaivan ihmisen vuoksi, jota eivät koskaan enää näe? 1109 01:28:37,067 --> 01:28:40,737 Koska he rakastivat häntä ja halusivat kaiken olevan hyvin. 1110 01:28:40,946 --> 01:28:43,282 - Koska jos he tietävät, että on kaikki ok... - He voivat päästää irti hänestä. 1111 01:28:43,448 --> 01:28:46,660 - Olitte uskomaton. Kiitos. Todella ystävällistä. Arvostan tätä. 1112 01:28:46,827 --> 01:28:49,246 Nimenomaan. He voivat päästää hänet menemään. 1113 01:28:50,122 --> 01:28:52,541 Frank kummittelee sinulle, Gwen. Päästä irti hänestä. 1114 01:28:52,749 --> 01:28:55,043 Jos hän kummittelee minulle, eikö hänen pitäisi päästää irti? 1115 01:28:55,210 --> 01:28:57,504 Ei. Hän ei voi. Se ei ole hänestä kiinni, vaan sinusta. 1116 01:28:57,713 --> 01:29:01,633 Kaikki tämä höpinä keskeneräisistä jutuista, - 1117 01:29:01,842 --> 01:29:04,344 meillä ne ovat kesken. 1118 01:29:04,511 --> 01:29:09,266 Anna Frankin mennä. Anna pervon mädäntyä rauhassa. 1119 01:29:10,767 --> 01:29:13,020 Lakkaa seuraamasta minua. 1120 01:29:17,983 --> 01:29:20,944 - Se oli ihanaa! Kiitos paljon. - Oli mukava nähdä teitä molempia. 1121 01:29:21,111 --> 01:29:25,240 - Ymmärsit kaiken ihan väärin. - En välitä, kuinka tiedät nuo asiat Frankista. En välitä. 1122 01:29:25,407 --> 01:29:28,327 - Minä kerroin sinulle... - Ehkä te olitte vain ystäviä. Vai mitä? - Ei, ei, ei, ei... 1123 01:29:28,494 --> 01:29:32,372 Kaksi tavallista tyyppiä, kävitte drinkillä ja strippiklubeilla - 1124 01:29:32,539 --> 01:29:34,917 - puhuitte tyttöystävistäsi... - Jestas. - ja nauroitte vaimoillenne... 1125 01:29:35,083 --> 01:29:38,128 - Vannon. - Mikä minussa oli vikana? 1126 01:29:38,253 --> 01:29:41,799 - Miksei hän rakastanut minua? - Hän rakasti sinua. Rakastaa vieläkin. 1127 01:29:42,007 --> 01:29:44,092 Kyllä hän rakasti sinua. 1128 01:29:45,803 --> 01:29:47,888 Miksi sitten en riittänyt? 1129 01:29:54,144 --> 01:29:57,314 - Sinullako ei ole mitään sanottavaa tuohon? - Mitä? - Toivotonta. 1130 01:29:57,356 --> 01:29:59,691 - Mitä oikein kuvittelet minun tekevän, muuttuvan? - No... 1131 01:29:59,858 --> 01:30:03,445 Oletko koskaan elämässäsi, oikeasti tuntenut ihmisen, joka on muuttunut yhtään? 1132 01:30:03,529 --> 01:30:05,531 Etkö voisi edes yrittää, edes muutaman sekunnin? 1133 01:30:05,697 --> 01:30:08,033 - Olen mikä olen. - Oletettavasti puhut hänen kanssaan juuri nyt? 1134 01:30:08,200 --> 01:30:10,244 - Senkö haluat minun uskovan? - Mitä haluaisit sanoa hänelle? 1135 01:30:10,410 --> 01:30:13,330 - Mitä haluat sanoa? - Haluan vastauksen! 1136 01:30:13,997 --> 01:30:17,960 - Haluan tietää, miksi en riittänyt hänelle. - Se et ollut sinä, joka ei riittänyt. 1137 01:30:18,126 --> 01:30:20,379 Se et ollut sinä, joka ei riittänyt. 1138 01:30:20,546 --> 01:30:22,840 En tiedä miksi tein sitä, mitä tein. 1139 01:30:23,006 --> 01:30:25,425 Hän ei tiedä, miksi teki mitä teki. 1140 01:30:25,592 --> 01:30:27,928 Ja et tule yhtään fiksummaksi vaikka olet kuollut. 1141 01:30:28,095 --> 01:30:30,556 Et tule fiksummaksi kuoltuasi. 1142 01:30:30,722 --> 01:30:34,143 Mutta näin yhden asian, kuinka paljon loukkasin sinua. 1143 01:30:34,309 --> 01:30:37,855 Mutta hän näki, kuinka paljon loukkasi sinua. Ja... 1144 01:30:42,943 --> 01:30:45,028 Olen pahoillani, kulta. 1145 01:30:47,197 --> 01:30:50,200 - Mitä? Mitä hän sanoi? - Hän sanoi olevansa pahoillaan. 1146 01:30:52,369 --> 01:30:54,454 Siinäkö kaikki? 1147 01:30:54,788 --> 01:30:58,542 - Hän on pahoillaan? - Tapa, jolla hän sen sanoi, oli... 1148 01:30:58,584 --> 01:31:00,878 Hän on todella pahoillaan. 1149 01:31:01,670 --> 01:31:05,090 - Sydämensä pohjasta. - Niin, niin. Sydämensä pohjasta. 1150 01:31:05,132 --> 01:31:07,926 Hyvä arvaus. Minun pitää mennä pakkaamaan. 1151 01:31:08,010 --> 01:31:10,512 Ei, sinun pitäisi kuulla se! En tee sitä oikeutetusti! 1152 01:31:11,597 --> 01:31:15,058 - Gwen! Odota! - Miksi minun pitäisi puhua sinulle? 1153 01:31:15,142 --> 01:31:17,394 Et edes tiennyt mitä unta hän näki! 1154 01:31:17,436 --> 01:31:19,563 En, koska hän kertoi minulle väärän unen, jotta näyttäisin pahalta. 1155 01:31:19,605 --> 01:31:23,192 - Hän lavasti minut. - No, mikä sitten on oikea? 1156 01:31:23,275 --> 01:31:25,819 - Hän ei ole täällä nyt. En pysty kertomaan sitä muulloin. - Ai, sepä mukavaa. 1157 01:31:25,903 --> 01:31:29,656 Ei se ole mukavaa. Se on epämukavaa. Kuuntele minua, en ole valehtelija. 1158 01:31:29,781 --> 01:31:33,118 Olen ollut tosi typerä. Olen ollut tyly ja todella itsekäs. 1159 01:31:33,202 --> 01:31:37,080 En ole valehtelija, enkä valehtele nytkään. Gwen, olen kokenut paljon enemmän viime päivinä, - 1160 01:31:37,122 --> 01:31:42,461 kanssasi kuolemani jälkeen, kun olen koskaan kokenut ennen kuolemaani, - 1161 01:31:42,544 --> 01:31:46,298 siis kun elin ensimmäistä kertaa. Aivan? Tiedätkö, mitä tarkoitan? 1162 01:31:46,381 --> 01:31:49,843 - En. - Niin. Ensin synnyn ja sitten... 1163 01:31:57,935 --> 01:31:59,978 Kutsukaa joku ambulanssi! 1164 01:32:00,562 --> 01:32:02,648 Kutsukaa joku apua! 1165 01:32:04,691 --> 01:32:06,693 Tehkää nyt joku jotain! 1166 01:32:06,777 --> 01:32:08,821 Voi herranjumala. 1167 01:32:09,029 --> 01:32:11,698 Tuo on todella sääli. 1168 01:32:11,824 --> 01:32:13,867 Olit juuri pääsemässä hänen lähelleen. 1169 01:32:13,909 --> 01:32:16,078 - Mitä tapahtui? - Sinä pilasit sen. 1170 01:32:16,161 --> 01:32:19,790 Hemmetin MTA iskee jälleen. Tarkoitan että nuo kuskit ovat aivan hulluja. 1171 01:32:19,832 --> 01:32:23,460 - Ei! Ei, en ole kuollut! - Pelkäänpä pahinta. 1172 01:32:25,879 --> 01:32:27,965 Olen pahoillani kuoma. 1173 01:32:29,675 --> 01:32:31,760 Tule tänne, olit niin kiva. 1174 01:32:31,844 --> 01:32:33,971 - Tuntuu hyvältä. - Olin juuri pääsemässä alkuun! 1175 01:32:34,054 --> 01:32:37,057 Kaikki muu, jokainen tähänastinen minuutti on ollut vain ajan haaskausta. 1176 01:32:37,141 --> 01:32:39,726 - Vain lämmittelyä! - Niin. 1177 01:32:41,687 --> 01:32:44,481 - Tämä on pahin osuus. - Tehkää jok... 1178 01:32:44,523 --> 01:32:46,567 - Katsoa hänen itkevän. - Tehkää jotain! 1179 01:32:46,608 --> 01:32:51,029 Tietäen, että hän tarvitsee jonkun lohduttamaan häntä, etkä se voi olla sinä. 1180 01:32:51,113 --> 01:32:53,157 Onko kukaan soittanut hätänumeroon? 1181 01:32:53,198 --> 01:32:56,785 - Odota hetki. - Tämä ei voi olla totta. - No soittakaa sitten! 1182 01:32:56,869 --> 01:33:00,289 - Odota hetki. - Tilaa! Antakaa minulle tilaa! 1183 01:33:02,708 --> 01:33:05,669 Hän aikoo elvyttää. Hän osaa elvyttää. Totta kai hän osaa elvyttää. 1184 01:33:05,752 --> 01:33:08,213 Antakaa tilaa, hän tarvitsee tilaa. 1185 01:33:08,255 --> 01:33:11,341 Hän luultavasti viiltää rintasi auki ja laittaa sydämesi sykkimään paljain käsin. 1186 01:33:11,425 --> 01:33:14,553 Voi ei! Säästäkää tuo mies! 1187 01:33:14,636 --> 01:33:18,307 Selvä, En todellakaan kestä tuota tyyppiä enempää. Ihan tosi, en kestä. 1188 01:33:18,348 --> 01:33:20,392 No niin! 1189 01:33:39,745 --> 01:33:42,915 Hei, Pincus, minun pitäisi kertoa sinulle jotain. 1190 01:33:42,998 --> 01:33:45,542 Olisi paljon parempi jos selviäisit. 1191 01:33:45,584 --> 01:33:48,337 Aiot siis auttaa minua? Miksi? 1192 01:33:49,129 --> 01:33:51,590 Kyyneleet, joita hän vuodattaa, - 1193 01:33:53,467 --> 01:33:55,969 ne ovat sinulle nyt. 1194 01:34:01,308 --> 01:34:03,352 Kuuntele. 1195 01:34:06,563 --> 01:34:08,607 Kyytini taisi saapua. 1196 01:34:33,882 --> 01:34:36,385 Hienoa nähdä teitä tohtori Pincus. 1197 01:34:36,718 --> 01:34:38,762 Mitä tapahtui? 1198 01:34:38,804 --> 01:34:40,848 Lähdit ylittämään katua, kun punainen paloi. 1199 01:34:40,931 --> 01:34:43,350 Joten se siitä haasteen nostamisesta. 1200 01:34:44,601 --> 01:34:47,813 Gwen. Kävikö täällä nainen? 1201 01:34:47,896 --> 01:34:50,899 Se on mahdollista, mutta jollei hän pystynyt todistamaan sukulaisuutta, - 1202 01:34:50,983 --> 01:34:54,236 vartija eivät päästännet häntä tapamaan teitä. 1203 01:34:54,319 --> 01:34:56,446 Hyvää työtä kaverit. 1204 01:35:00,492 --> 01:35:03,162 - Sinusta tuli ruskeampi. - Joo, minusta tuli ruskeampi. 1205 01:35:04,663 --> 01:35:07,124 Näyttää hyvältä. Se korostaa silmiäsi. 1206 01:35:14,715 --> 01:35:19,178 Selvä, herra Goldman, puoli vuotta. Muistakaa pestä vain ne jotka tahdotte pitää. 1207 01:35:20,512 --> 01:35:22,514 Hei. 1208 01:35:33,192 --> 01:35:35,486 En tiennyt, että olet palannut. 1209 01:35:35,527 --> 01:35:37,571 - Hei. - Hei. 1210 01:35:37,654 --> 01:35:39,823 Luulin että olit Egyptissä. 1211 01:35:40,199 --> 01:35:43,452 Tunsin oloni ahdistuneeksi. Oletko kunnossa? 1212 01:35:44,077 --> 01:35:46,371 Joo. Olosuhteisiin nähden. 1213 01:35:47,289 --> 01:35:50,083 Yritin käydä luonasi, mutta he eivät päästäneet minua... 1214 01:35:50,125 --> 01:35:55,047 Niin, heillä oli tiukka linja siellä, tiukkapipoiset lääkärinretaleet. 1215 01:35:56,089 --> 01:35:58,175 Oletko kunnossa? 1216 01:35:58,217 --> 01:36:00,260 Minulla on paha hammaskipu. 1217 01:36:01,595 --> 01:36:03,806 Istu alas. Mietinkin, oletko hoidattanut sen. 1218 01:36:03,889 --> 01:36:06,433 En ole. Itse asiassa olen varannut ajan tohtori Prasharille. 1219 01:36:06,517 --> 01:36:09,686 - Vai niin, tietysti, hän on... - En tiennyt, että olisit... 1220 01:36:11,063 --> 01:36:13,106 Hän on hyvä mies. 1221 01:36:13,190 --> 01:36:17,152 Ja hän on parempi hammaslääkäri, kun minä, Mutta älä sano hänelle, että sanoin niin. 1222 01:36:19,279 --> 01:36:22,533 Joka tapauksessa, olen iloinen näkemisestäsi, näytät hyvältä. 1223 01:36:23,575 --> 01:36:25,619 Sinä myös. 1224 01:36:28,455 --> 01:36:30,833 Hän on kahdeksanvuotias. 1225 01:36:30,916 --> 01:36:33,252 - Anteeksi mitä? - Frank. 1226 01:36:33,335 --> 01:36:35,546 Hänen oikeassa unessaan. 1227 01:36:35,629 --> 01:36:38,298 Ja hän on kävelemässä isänsä kanssa metsässä. 1228 01:36:38,382 --> 01:36:41,051 Hän pitää isäänsä kädestä, mutta yhtäkkiä, hänen isänsä on poissa. 1229 01:36:41,135 --> 01:36:44,721 Hän yrittää löytää tiensä takaisin, - 1230 01:36:44,805 --> 01:36:48,058 mutta hän päätyy aina samaan paikkaan, mistä lähtikin. 1231 01:36:48,100 --> 01:36:50,144 Ja se on hänen painajaisensa. 1232 01:36:50,435 --> 01:36:53,772 Se on hänen menetyksensä, eikä hän löydä tietä kotiin. 1233 01:36:53,856 --> 01:36:55,899 Se juuri. 1234 01:36:56,567 --> 01:36:58,610 Näetkö hänet yhä? 1235 01:36:59,278 --> 01:37:01,321 Hän löysi tiensä kotiin. 1236 01:37:01,905 --> 01:37:03,949 Sepä kiva. 1237 01:37:36,398 --> 01:37:38,484 Kun hymyilen, niin se sattuu. 1238 01:37:41,987 --> 01:37:44,031 Minä voin korjata asian.