1 00:00:01,234 --> 00:00:04,901 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Good NORDiC RETAiL! ::. 2 00:00:27,387 --> 00:00:32,559 - Oscar Charlie. - Hitman. 3 00:00:32,642 --> 00:00:37,147 - 2122 er klar. - Hitman. 4 00:00:37,230 --> 00:00:43,111 Hitman: Oprethold hastighed og afstand. 50 meter. 5 00:00:50,160 --> 00:00:53,538 - Kan du se noget, Garza? - Klokken et. 6 00:00:53,622 --> 00:00:59,127 - Fire T-55 klokken et. - Hitman 21. Fjenden er synlig. 7 00:00:59,210 --> 00:01:02,464 Fire T-55. Klokken et. 8 00:01:02,547 --> 00:01:06,551 Garza, til højre. Fjendekøretøj klokken fire. 9 00:01:06,635 --> 00:01:09,846 Det er Hitman 21, forstået. 10 00:01:24,152 --> 00:01:30,784 - Misfit 21. Affyr missil. - Ja! Nu tager vi dem! 11 00:01:30,867 --> 00:01:33,662 Hold øje med din sektor. 12 00:01:39,918 --> 00:01:43,546 Misfit 22. Affyr missil. 13 00:01:48,843 --> 00:01:52,055 - Er der noget til venstre? - Nej, til højre. 14 00:01:52,138 --> 00:01:57,269 Raketgranat klokken to. 500 meter, bag lastbilen. 15 00:01:57,352 --> 00:01:59,646 Pokkers. Dem tager vi senere. 16 00:02:09,614 --> 00:02:16,705 Vi har kontrol over bjerget. Misfit, tjek områderne mod nord. 17 00:02:18,873 --> 00:02:21,668 Vi grillede araberne! 18 00:02:23,044 --> 00:02:25,046 For pokker! 19 00:02:26,256 --> 00:02:31,177 - 21. En mand nede. - Han er ramt! 20 00:02:32,220 --> 00:02:36,558 - Han stopper. - 21 Alpha. 21 00:02:36,641 --> 00:02:40,020 Kom så. Ud af farezonen! 22 00:02:42,105 --> 00:02:45,775 23, slip 21 Bravo ind. 23 00:02:51,239 --> 00:02:54,075 Stop køretøjet! 24 00:02:59,331 --> 00:03:03,627 - Det klarer jeg. - En mand er ramt! 25 00:03:03,710 --> 00:03:08,757 - Drop morfinen. Han er røget. - Er der flere ramte? 26 00:03:11,176 --> 00:03:15,639 Hvordan føles det at være død, din satan? 27 00:03:15,722 --> 00:03:20,518 Det føles trist. Og meget ensomt. 28 00:03:20,602 --> 00:03:25,398 Og derudover... skal jeg på potten. 29 00:03:25,482 --> 00:03:29,569 For pokker. Jeg ville have dit videokamera. 30 00:03:29,653 --> 00:03:32,614 Du var god som død. Tillykke. 31 00:03:32,697 --> 00:03:35,992 Gruppeledere. Vi følger op på øvelsen. 32 00:03:37,118 --> 00:03:40,830 Det var første øvelse med skarp ammunition. 33 00:03:40,914 --> 00:03:44,584 Det er måske den eneste chance, vi får. 34 00:03:44,668 --> 00:03:50,840 - Lidt batterier ville være godt. - De er på vej. 35 00:03:50,924 --> 00:03:56,346 Jeg har aldrig set en M-2 sprænge en lastbil før. 36 00:03:56,429 --> 00:04:00,725 Hende her fik slet ikke skudt. 37 00:04:00,809 --> 00:04:07,148 Hvis du taler om våbnet som en pige, ved folk, at du er psykopat. 38 00:04:10,110 --> 00:04:16,241 Det gik godt, indtil Esperas gruppe blev ramt. Det sinkede køretøjerne. 39 00:04:16,324 --> 00:04:20,412 Skulle vi have passeret og efterladt dem? 40 00:04:20,495 --> 00:04:26,960 - I skal beskytte dem med skytsild. - En død gør ingen nytte. 41 00:04:27,043 --> 00:04:31,423 Jeg betvivler ikke reglerne, men er et køretøj ude af drift- 42 00:04:31,506 --> 00:04:38,346 - kan den nærmeste enhed tjekke soldaterne, mens andre fortsætter. 43 00:04:41,516 --> 00:04:46,021 Ja, så længe følelserne ikke tager overhånd. 44 00:04:46,104 --> 00:04:49,399 Men i princippet kan det fungere. Godt. 45 00:04:49,482 --> 00:04:54,487 Om en halv time skal vi være tilbage i lejren. 46 00:04:54,571 --> 00:04:57,032 Forbandede Kuwait. 47 00:05:04,539 --> 00:05:10,503 Kan du tro det her? De har ikke ryddet op siden sidste krig. 48 00:05:10,587 --> 00:05:14,674 Folk har kæmpet om dette land i mange år. 49 00:05:14,758 --> 00:05:19,012 Hvor mange grave står vi på nu? 50 00:05:19,095 --> 00:05:23,391 Tænk på al den visdom, videnskaben, pengene og civilisationen- 51 00:05:23,475 --> 00:05:26,353 -der skabte det her. 52 00:05:26,436 --> 00:05:30,607 Og modet hos de mænd, der kom hertil. 53 00:05:30,690 --> 00:05:35,862 Og tænk på al den kærlighed, de følte for deres koner og børn. 54 00:05:36,905 --> 00:05:43,495 Og alt det had, der skulle til for at blæse hovederne af dem. 55 00:05:44,871 --> 00:05:49,793 Det er skæbnen. Den hvide mand skal herske over verden. 56 00:05:57,259 --> 00:06:03,473 Hitman 22, det er 21 Bravo. Køretøj i horisonten klokken ni. 57 00:06:04,516 --> 00:06:08,478 Forstået. Køretøjet er ude af drift. Kom. 58 00:06:35,714 --> 00:06:39,050 Hej. Har du set Person? 59 00:06:40,552 --> 00:06:43,013 Derovre. 60 00:06:46,433 --> 00:06:52,439 Øjnene var så smalle, at man kunne bruge tandtråd som bind for øjnene. 61 00:06:57,694 --> 00:07:01,114 Så slikkede hun mig bagi. 62 00:07:01,197 --> 00:07:07,412 Har I hørt, at J-Lo er død? En kaptajn i G-2 sagde det. 63 00:07:07,495 --> 00:07:11,917 - Har du hørt om J-Lo, Brad? - Kom her. Jeg skal bruge radioen. 64 00:07:12,000 --> 00:07:16,129 Har Conway sagt det? Han vrøvler bare. 65 00:07:16,212 --> 00:07:19,341 Bravo 2. Hør efter. 66 00:07:20,467 --> 00:07:26,806 H & S-kompagniet havde en vådeskudsulykke. 67 00:07:26,890 --> 00:07:31,186 - Blev nogen skadet? - Nej, heldigvis. 68 00:07:31,269 --> 00:07:35,565 Surt at blive dræbt, inden man har dræbt nogen i krig. 69 00:07:35,649 --> 00:07:41,905 Afslut skakturneringen. Jeg har sergenten efter mig. 70 00:07:41,988 --> 00:07:45,533 Løjtnant. Har du hørt noget... 71 00:07:45,617 --> 00:07:51,122 Kun det, Godfather fortæller, og han hører alt fra BBC. 72 00:07:51,206 --> 00:07:57,671 Med lidt held overgiver Saddam sig, så vi kan smutte. Vi gør vores job. 73 00:07:57,754 --> 00:08:02,551 - I kan være stolte. - Det var ikke det, jeg mente. 74 00:08:02,634 --> 00:08:07,222 Har du hørt, at J-Lo måske er blevet dræbt? 75 00:08:07,305 --> 00:08:11,560 - J-Lo? - Puertoricaner. Du er mexicaner. 76 00:08:11,643 --> 00:08:16,606 Bataljonchefen nævnte intet om J-Los tilstand. 77 00:08:21,486 --> 00:08:25,407 - Er J-Lo død? - Det siger de. 78 00:08:43,717 --> 00:08:47,929 Hvornår begyndte de at tillade bøsser i marinen? 79 00:08:48,013 --> 00:08:54,019 Hvordan kan du optage en krigsfilm, mens du kører min bil? 80 00:08:56,187 --> 00:09:02,402 - Tror du, at CNN er interesseret? - Måske. 81 00:09:02,485 --> 00:09:09,534 Du burde filme Rudy i stedet for. Det der kan sælges. 82 00:09:09,618 --> 00:09:14,623 - Sejt. - Bøsseporno, Lilley. 83 00:09:14,706 --> 00:09:20,795 Få Rudy med, så bliver du den næste bøssefilms-Spielberg. 84 00:09:20,879 --> 00:09:26,009 Du laver altid det samme træk med tårnet. Hver eneste, forbandede dag. 85 00:09:30,931 --> 00:09:35,143 Så se her. Skakmat, kælling. 86 00:09:45,362 --> 00:09:50,408 Nu giver vi dem! Kom, så dræber vi dragen! 87 00:09:50,492 --> 00:09:53,286 Jeg elsker dig, søde Rudy! 88 00:09:53,370 --> 00:09:57,582 I dag bliver det 30 grader, men det kan synke til 4. 89 00:09:57,666 --> 00:10:03,838 I morgen kan shamalvinden nå op på 30 sekundmeter. 90 00:10:03,922 --> 00:10:06,258 Sir? 91 00:10:06,341 --> 00:10:11,179 Vejret er farligere for os end irakerne. 92 00:10:11,263 --> 00:10:15,016 Den øverstbefalende pålægger os at være parate. 93 00:10:15,100 --> 00:10:19,646 De forbereder sig på at styrke tilstedeværelsen i Irak. 94 00:10:19,729 --> 00:10:26,027 Hvad siger Godfather? Jeg siger med andre ord: Ingenting. 95 00:10:27,696 --> 00:10:33,493 Vores mål er at gå ind i området og sikre broen over Eufrat- 96 00:10:33,577 --> 00:10:37,122 -og at befæste den for hovedstyrken. 97 00:10:38,665 --> 00:10:44,838 At køre gennem Irak i åbne biler er ikke normalt ved rekognoscering. 98 00:10:44,921 --> 00:10:50,719 Men generalen har udset os til at være USAs chokstyrke. 99 00:10:50,802 --> 00:10:56,349 Godfather kan ikke sige, at vi ikke kører med vinduer. 100 00:10:56,433 --> 00:10:59,853 - Kaptajn Patterson. - Vi mangler områdekort. 101 00:10:59,936 --> 00:11:04,816 Det er det samme problem overalt. Vi arbejder på det. 102 00:11:04,900 --> 00:11:10,655 Sir, hvordan er reglerne med hensyn til huerne? 103 00:11:10,739 --> 00:11:14,242 Hvornår skal vi have dem på? 104 00:11:14,326 --> 00:11:17,871 Prydelighed er afgørende for opgaven. 105 00:11:17,954 --> 00:11:23,084 Selv om man tilhører en elitestyrke, ejer man ikke reglerne. 106 00:11:23,168 --> 00:11:27,672 Mellem 09.00 og 17.00 er kasketter forbudte. 107 00:11:27,756 --> 00:11:33,220 Jeg vil ikke se nogen cowboy-Elviser gå rundt i huer. 108 00:11:33,303 --> 00:11:37,682 Godt. Divisionen har ændret signalplanen. 109 00:11:40,769 --> 00:11:45,607 Alle slanger er rådne. Dirty Earl arbejder på dem. 110 00:11:45,690 --> 00:11:49,569 - Slangerne er ødelagte. - Det er ikke godt. 111 00:11:49,653 --> 00:11:55,784 Jeg fik den her for fem dage siden. De kaster os ud som på en øde ø. 112 00:11:55,867 --> 00:11:58,203 Pakningerne er også færdige. 113 00:11:58,286 --> 00:12:04,042 Derhjemme kører de i superjeeper og samler ludere op. 114 00:12:04,125 --> 00:12:09,297 Vi skal klare en invasion med gamle vrag. Det er deprimerende. 115 00:12:11,758 --> 00:12:17,806 - Hvor fik du fat i dem? - Jeg suttede den af på vagthavende. 116 00:12:17,889 --> 00:12:22,644 Nu har du ladet dig udnytte af overordnede. 117 00:12:22,727 --> 00:12:25,814 I USA skal vi have en fridag- 118 00:12:25,897 --> 00:12:30,068 - hvor arbejderne går hjem til overklassen- 119 00:12:30,151 --> 00:12:33,822 - spiser deres mad, sover i deres seng og roder rundt. 120 00:12:33,905 --> 00:12:38,159 - Ved du, at du er kommunist? - Ikke tale om. 121 00:12:38,243 --> 00:12:41,621 En gps. For pokker... 122 00:12:42,956 --> 00:12:47,544 Bagdad. Safwanbjerget. 123 00:12:47,627 --> 00:12:51,089 - Hele området. - Du er Iceman. 124 00:12:51,172 --> 00:12:56,511 Du lever i 2000-tallet, mens vi befinder os i stenalderen. 125 00:12:56,595 --> 00:13:01,099 Tredje infanteri mod øst. Det er os. 126 00:13:01,182 --> 00:13:07,522 Vores naboer i nord. Og broen over Eufrat. Vores mål. 127 00:13:07,606 --> 00:13:10,984 I guder! 128 00:13:11,067 --> 00:13:14,905 Er du hippiebøsse eller...? 129 00:13:14,988 --> 00:13:20,327 Devil Dog. Din skjorte er ikke reglementeret. 130 00:13:20,410 --> 00:13:24,456 Soldaterne har arbejdet med bilen hele morgenen. 131 00:13:24,539 --> 00:13:29,044 Jeg er ligeglad med, om han så er dødeligt såret. 132 00:13:29,127 --> 00:13:33,340 Han skal stadig ikke have skjorten udenfor! 133 00:13:33,423 --> 00:13:38,345 - Jeg kan straffe jer alle! - Ja, sergent. 134 00:13:38,428 --> 00:13:44,309 Korporal Person. De skal altid følge uniformsreglementet- 135 00:13:44,392 --> 00:13:48,104 - efter direkte ordre fra bataljonchefen. 136 00:13:55,195 --> 00:13:58,073 Sergent Patrick. 137 00:13:58,156 --> 00:14:04,788 Dit overskæg strider mod reglerne. Det går uden for mundvigene. 138 00:14:04,871 --> 00:14:09,376 Godfather selv har sagt, at du ligner en bums. 139 00:14:09,459 --> 00:14:12,796 Få styr på overskægget! 140 00:14:16,132 --> 00:14:19,636 I begynder at ligne Elvis! 141 00:14:22,973 --> 00:14:25,225 Tag ingen chancer. 142 00:14:26,268 --> 00:14:28,311 Walt. 143 00:14:29,771 --> 00:14:32,357 Trombley. 144 00:14:35,151 --> 00:14:39,990 Kun breve. Ingen batterier, ingen bleer og intet tårn. 145 00:14:40,073 --> 00:14:46,871 Kun en masse breve fra skolebørn. 146 00:14:57,382 --> 00:15:01,553 - Hør her: "Kære hærmand". - Hæren? Ellers tak. 147 00:15:01,636 --> 00:15:06,141 "Jeg er stolt over, at du forsvarer os mod terroristerne." 148 00:15:06,224 --> 00:15:10,270 "De er onde, og det er godt, I straffer dem." 149 00:15:10,353 --> 00:15:13,356 "Du er modig, og jeg beder for dig." 150 00:15:13,440 --> 00:15:18,028 - Hvordan ser hun ud? - Hun er faktisk ret lækker. 151 00:15:18,111 --> 00:15:22,574 - Jeg kan godt lide fletningerne. - Hør her. 152 00:15:22,657 --> 00:15:27,370 "Du kommer måske hjem uden at skulle slås." 153 00:15:27,454 --> 00:15:33,752 - "Fred er meget bedre end krig." - Hvad er det for en hippiekommunist? 154 00:15:33,835 --> 00:15:39,758 Frederick Firestone, 2707 Spencer Road, Chevy Chase, Maryland. 155 00:15:39,841 --> 00:15:41,593 "Kære Frederick." 156 00:15:41,676 --> 00:15:47,766 "Tak for dit fine brev, men jeg er marinesoldat og født til at dræbe." 157 00:15:47,849 --> 00:15:53,146 "Du troede måske, at jeg var en vindrikkende kommunistbøsse." 158 00:15:53,230 --> 00:15:58,818 "Freden tiltaler sikkert træelskende biseksuelle som dig-" 159 00:15:58,902 --> 00:16:02,948 -men jeg er en blodtørstig kriger- 160 00:16:03,031 --> 00:16:07,911 - der dagligt håber at kunne lemlæste fjenden- 161 00:16:07,994 --> 00:16:12,916 "- og skænde deres civilisation. Freden stinker, Freddie." 162 00:16:12,999 --> 00:16:18,046 "Krig er svaret. Men tak, fordi du skrev." 163 00:16:18,129 --> 00:16:22,467 Alle i lejren længes efter pakker med snus- 164 00:16:22,551 --> 00:16:29,641 - Ripped Fuel, pornoblade, batterier, hash og sexbreve. 165 00:16:29,724 --> 00:16:36,314 Undtagen Brad Colbert, der tror, at hans postordretårn dukker op. 166 00:16:36,398 --> 00:16:43,280 Men alt, hvad vi får, er møg fra frøken Skamlæbes fjerdeklasse. 167 00:16:43,363 --> 00:16:46,783 For pokker da. 168 00:16:48,076 --> 00:16:51,746 Hendes afføring ville jeg gerne spise. 169 00:17:01,965 --> 00:17:07,470 Kasketter er forbudt mellem 09.00 og 17.00. 170 00:17:08,513 --> 00:17:12,100 - Bror. Bror. - Hvad? 171 00:17:12,183 --> 00:17:15,604 - Du har spildt sovs. - Ligner jeg en sorthud? 172 00:17:15,687 --> 00:17:20,191 Ligner jeg Gabes slimede latinobror? 173 00:17:27,198 --> 00:17:33,246 Hvad pokker har du på hovedet? Ser du andre med kasket på? 174 00:17:35,206 --> 00:17:39,252 - Nej. - Nemlig. 175 00:17:39,336 --> 00:17:46,134 Jeg ved, at du ikke var på kurset, men alle andre ser op til os. 176 00:17:46,218 --> 00:17:50,388 Vi er blodtørstige sataner, og det skal vi vise. 177 00:17:56,102 --> 00:17:59,648 Her. Jeg beskytter dig. 178 00:18:07,572 --> 00:18:11,034 - Den satan. - En nybegynder. 179 00:18:24,256 --> 00:18:27,050 Selvglade møgdyr. 180 00:18:31,179 --> 00:18:35,600 Vi fik en forkert radio af Watson. Den er ultrakortbølge. 181 00:18:35,684 --> 00:18:40,647 - Både DASC og DASC-A? - Stille. Det her vil jeg høre. 182 00:18:45,610 --> 00:18:49,239 - Det burde række. - Gør som jeg. 183 00:18:49,322 --> 00:18:53,785 - Hitleroverskæg er tilladt. - Det passede til Hitler. 184 00:18:53,868 --> 00:18:58,623 - Ingen død dulle. - Medierne mørklægger J-Los død. 185 00:18:58,707 --> 00:19:01,710 De vil ikke smadre vores moral. 186 00:19:03,003 --> 00:19:08,466 Eskorten er ikke krypteret. Men de er beskyttede, ikke? 187 00:19:08,550 --> 00:19:13,722 Man kan ikke sende på en eneste frekvens. 188 00:19:18,310 --> 00:19:23,607 - Hvad pokker var det? - Kom her med jeres forhammere! 189 00:20:22,999 --> 00:20:28,129 Trist med teltet. Læg det her med mine ting. 190 00:20:37,222 --> 00:20:43,019 Pappy. Jeg skal over til bataljonen. Hold stillingerne. 191 00:20:43,103 --> 00:20:48,441 Det her er en journalist fra Rolling Stone. Vær sød mod ham. 192 00:20:51,695 --> 00:20:57,158 Rolling Stone? Sender de en fredselskende narkoskribent på os? 193 00:20:57,242 --> 00:21:02,205 Chriseston. Vis Rolling Stone, hvor han kan lægge sit møg. 194 00:21:02,289 --> 00:21:05,500 Vil du skrive, at vi er børnemordere? 195 00:21:05,584 --> 00:21:10,171 Fortæller du læserne, hvordan det føles at være i krig? 196 00:21:10,255 --> 00:21:16,553 De fleste af læserne ved kun, hvordan det føles at blive røvpulet. 197 00:21:16,636 --> 00:21:22,601 - Jeg skrev tidligere for Hustler. - Har du skrevet for Hustler? 198 00:21:22,684 --> 00:21:26,062 Hvad skrev du for Hustler? 199 00:21:26,146 --> 00:21:30,358 Pornoanmeldelser, sexbreve, Beaver Hunt... 200 00:21:30,442 --> 00:21:34,070 Var det dig, der skrev Beaver Hunt? 201 00:21:34,154 --> 00:21:39,451 - Herovre, journalisten. Sir. - Han skrev Beaver Hunt! 202 00:21:39,534 --> 00:21:42,454 Undskyld mig. 203 00:21:45,957 --> 00:21:49,044 Deres hylde, sir. 204 00:21:50,795 --> 00:21:56,927 - Og nu er du landet i ghettoen. - Har du set en voksen mand nøgen? 205 00:21:57,010 --> 00:22:02,599 - Latinoer og en sort. - Hold op med det der. 206 00:22:02,682 --> 00:22:07,437 - Din forbandede racist. - Og en niggerelsker. 207 00:22:07,520 --> 00:22:12,275 De er de værste. De er raceforrædere. 208 00:22:12,359 --> 00:22:18,156 Lyt ikke til den her stakkels underklassesatan. 209 00:22:18,240 --> 00:22:23,411 Er dine brødre ikke farvede? James er den eneste hvide i familien. 210 00:22:23,495 --> 00:22:26,248 Tre sorte stedfædre. 211 00:22:26,331 --> 00:22:28,792 Hør engang. 212 00:22:28,875 --> 00:22:34,422 Det er hårdt, at den hvide race kan synke så dybt som James' mor. 213 00:22:34,506 --> 00:22:37,676 Var hun mexicaner, ville hun skamme sig. 214 00:22:37,759 --> 00:22:44,432 Men en hvid tæve tror, at hun er bedre end sine sorte alfonser. 215 00:22:45,684 --> 00:22:48,436 - Den sad. - Gå ad helvede til. 216 00:22:48,520 --> 00:22:53,608 - Hun er bogholder. - Pikholder. 217 00:22:53,692 --> 00:22:59,948 Hørte du det, T? Mexicaneren nedgør dit folk. Vil du ikke sige noget? 218 00:23:00,031 --> 00:23:04,327 - Jeg er ikke interesseret. - Nu går vi, Garza. 219 00:23:04,411 --> 00:23:07,622 Når vi stopper i marinekorpset- 220 00:23:07,706 --> 00:23:12,168 - skal vi patruljere ved grænsen og skyde mexicanske flygtninge. 221 00:23:12,252 --> 00:23:16,590 Vidste du, at mexicanske fisser er varmere end hvide? 222 00:23:16,673 --> 00:23:22,846 - De tårne er noget møg! - Rolig. Pappy ordner det. 223 00:23:22,929 --> 00:23:26,600 Giv mig din foldekniv, Rudy. 224 00:23:28,226 --> 00:23:34,107 - Kartoffelhoved klokken seks. - Sergent Patrick! 225 00:23:44,576 --> 00:23:48,330 Laver du grin med mig? 226 00:23:48,413 --> 00:23:53,752 Du har hår, der hænger ned langs siden på din mund. 227 00:23:53,835 --> 00:24:00,050 Du er grim, uhygiejnisk og bryder Godfathers prydelighedsregler. 228 00:24:00,133 --> 00:24:05,472 Er det forstået, sergent Patrick? 229 00:24:05,555 --> 00:24:10,227 Når mørket falder på, skal det være ordnet. 230 00:24:13,313 --> 00:24:19,819 Godfather har startet en dyst om overskæg. Pappy må ikke være med. 231 00:24:19,903 --> 00:24:24,241 Vi har alle vores opgaver. 232 00:24:24,324 --> 00:24:28,161 Sergent Sixtas job er at være et møgsvin. 233 00:24:28,245 --> 00:24:31,373 Og det klarer han fint. 234 00:24:32,791 --> 00:24:36,878 Titanium. Syv kilo og cirka så stort. 235 00:24:36,962 --> 00:24:41,007 Den skulle have været leveret for flere uger siden. 236 00:24:41,091 --> 00:24:45,470 - Et skjold? - Ja, til artilleristen. 237 00:24:45,554 --> 00:24:49,599 Sergent Colbert! Det er vigtigt. 238 00:24:51,059 --> 00:24:53,562 Mine herrer. 239 00:24:55,188 --> 00:25:01,069 - Ovnen eksploderede under ham. - Han blev grillet som en kylling. 240 00:25:01,152 --> 00:25:04,030 Har jeg forstået det ret? 241 00:25:04,114 --> 00:25:09,828 Min signalist er blevet brandskadet af en eksploderende ovn. 242 00:25:09,911 --> 00:25:15,625 Uden signalisten kan jeg ikke hurtigt oprette radiokommunikation- 243 00:25:15,709 --> 00:25:20,964 - i vores enhed, med bataljonen og med støttefly. 244 00:25:21,047 --> 00:25:23,300 Er det vores situation? 245 00:25:23,383 --> 00:25:28,471 Vi bliver sikkert straffet for vores brug af ovnen. 246 00:25:28,555 --> 00:25:32,350 På grund af en espressobrygger? 247 00:25:32,434 --> 00:25:38,231 Vores delings fald bliver en espressobrygger. 248 00:25:38,315 --> 00:25:45,113 ...til jeg får andre instruktioner. Klø på, mine herrer. 249 00:25:46,281 --> 00:25:50,035 - Løjtnant Fick? - Ja, sir? 250 00:25:51,995 --> 00:25:58,627 Kompagnichefen sendte rapporten. En af soldaterne blev brandskadet. 251 00:25:58,710 --> 00:26:05,300 Korporal Person blev lettere skadet, da en ovn gik i stykker. 252 00:26:06,384 --> 00:26:11,681 - Stod brugeren af ovnen udenfor? - Ja, sir. 253 00:26:11,765 --> 00:26:16,770 Korporal Person var i gang med våbenpleje ved indgangen. 254 00:26:19,814 --> 00:26:23,944 - Så De det? - Jeg så, hvordan ovnen svigtede - 255 00:26:24,027 --> 00:26:28,323 - og hvor hurtigt soldaterne kom Person til undsætning. 256 00:26:30,158 --> 00:26:35,914 Løjtnant Fick, noter deres navne, så vi kan vise vores tilfredshed. 257 00:26:35,997 --> 00:26:38,416 Det gør jeg, sir. 258 00:26:48,301 --> 00:26:54,349 - Et posthus på en militærbase? - Vi behøver ikke et posthus. 259 00:26:54,432 --> 00:26:57,769 Hvorfor tager vi så derhen? 260 00:26:57,852 --> 00:27:04,568 Batterier, snus. Skoal og Copenhagen. 261 00:27:04,651 --> 00:27:10,156 Vådservietter. Pringles med forskellig smag. 262 00:27:10,240 --> 00:27:13,201 Og voksenbleer. 263 00:27:14,244 --> 00:27:19,374 Som ønsket. Hvorfor skulle jeg skaffe alt det? 264 00:27:19,457 --> 00:27:23,545 Folkene bag posthusbutikkerne er så smarte- 265 00:27:23,628 --> 00:27:27,716 - at de ikke sælger ubegrænset til militærfolk. 266 00:27:27,799 --> 00:27:32,012 Men for civile som jer er der ingen grænser. 267 00:27:32,095 --> 00:27:35,724 - Hvorfor det? - For at holde os vrede. 268 00:27:35,807 --> 00:27:41,855 Var vi glade, ville vi ikke hele tiden kunne dræbe folk. 269 00:27:41,938 --> 00:27:44,524 Marinekorpset er USAs pitbullterrier. 270 00:27:44,608 --> 00:27:50,363 De slår og mishandler os, og af og til lader de os angribe nogen. 271 00:27:51,573 --> 00:27:58,622 - Hvad skal I bruge batterierne til? - Til vores mørkekikkerter. 272 00:27:58,705 --> 00:28:01,583 Vi har fået for lidt batterier. 273 00:28:01,666 --> 00:28:05,545 Vi har ikke nok af noget. Ikke engang kort. 274 00:28:05,629 --> 00:28:11,509 Hæren er fuldt udrustet, men i marinekorpset må vi bare klare os. 275 00:28:11,593 --> 00:28:16,640 Hverken kort eller batterier. Vi bestiller, men intet kommer. 276 00:28:16,723 --> 00:28:22,979 Colbert bestilte et skjold, men det kommer nok ikke i tide. 277 00:28:25,106 --> 00:28:31,321 I titanium. Syv kilo. Jeg har fået det specialbygget. 278 00:28:31,404 --> 00:28:36,910 Når marinekorpset invaderer et land, må vi købe alting selv. 279 00:28:36,993 --> 00:28:40,705 Brad brugte 500 af sine egne dollar på bilen. 280 00:28:40,789 --> 00:28:47,212 Vi køber selv antenner, tæpper og camouflage. Og vi malede den selv. 281 00:28:47,295 --> 00:28:52,175 Så ja, gutter, vi pimper den. 282 00:28:55,887 --> 00:28:58,348 Hvad skal I med bleer? 283 00:29:04,688 --> 00:29:09,943 Hitman 23. Hitman her. Radiotjek, kom. 284 00:29:19,744 --> 00:29:24,249 Brad, der er stor aktivitet på radioen. 285 00:29:24,332 --> 00:29:29,879 20 uidentificerede køretøjer ved kontrolstationen. 286 00:29:29,963 --> 00:29:32,382 De kommer gennem porten! 287 00:29:37,429 --> 00:29:42,475 - Helt forbandet utroligt. - De må være på vej til os. 288 00:29:59,367 --> 00:30:03,580 - Ti dollar for en pizza? - Nej, for en skive. 289 00:30:03,663 --> 00:30:07,083 Så køb selv ind i Kuwait City. 290 00:30:07,167 --> 00:30:10,837 - Er det gas? - Ti dollar per skive? 291 00:30:10,921 --> 00:30:14,007 Forbandede araber. 292 00:30:20,305 --> 00:30:26,978 Jeg var lige blevet glad for marinekorpset, og så gør de det her. 293 00:30:27,062 --> 00:30:31,566 De henter ikke pizza fra Kuwait City uden grund. 294 00:30:37,364 --> 00:30:42,869 - Kaptajn? - I kan få en skive af mig. 295 00:30:42,953 --> 00:30:47,999 De andre kompagnier pakker. Hvad foregår der? 296 00:30:49,125 --> 00:30:54,297 - Hvad mener du? - Hvorfor fik vi pizza i dag? 297 00:31:00,220 --> 00:31:05,642 Godfather har tegnet et kort. Hele området op til Eufrat. 298 00:31:05,725 --> 00:31:10,605 Jeg ville tage det op ved briefingen i morgen. 299 00:31:11,815 --> 00:31:17,404 Og general Mattis har udfærdiget en advarsel. 300 00:31:17,487 --> 00:31:21,866 Vær klar til at flytte basen inden for 48 timer. 301 00:31:24,661 --> 00:31:27,080 Pænt af ham at nævne det. 302 00:31:33,837 --> 00:31:36,923 Det føles som juleaften! 303 00:31:43,722 --> 00:31:46,600 Skynd dig! Vi skal snart af sted! 304 00:31:46,683 --> 00:31:53,273 Ray, må jeg nyde civilisationens frugter en sidste gang? 305 00:32:06,828 --> 00:32:13,793 Vi tager dragterne, der beskytter mod kemisk og biologisk krigsførelse. 306 00:32:13,877 --> 00:32:18,340 Få jer en, der passer, for I kan ikke bytte dem bagefter. 307 00:32:18,423 --> 00:32:24,596 I må ikke vaske eller ødelægge dem. Vær forberedte. 308 00:32:24,679 --> 00:32:30,769 Hvordan kan de evakuere os, hvis vi er forurenede? 309 00:32:30,852 --> 00:32:35,982 Det gør de ikke. Bliver man ramt af gas, er man færdig alligevel. 310 00:32:39,778 --> 00:32:44,991 Skovcamouflage? Har nogen tænkt på, at vi invaderer et ørkenland? 311 00:32:45,075 --> 00:32:50,497 - Nemlig. Hvad pokker...? - Jeg hader det her. 312 00:32:51,539 --> 00:32:55,043 Hvorfor fik journalisten en ørkendragt? 313 00:32:55,126 --> 00:32:58,630 - Har du underbukser på? - Boksershorts. 314 00:32:58,713 --> 00:33:05,887 Det bliver varmt. Min hænger frit til Bagdad. 315 00:33:05,971 --> 00:33:10,350 Jeres præsident ser jer! 316 00:33:11,893 --> 00:33:16,481 USA ser jer! 317 00:33:18,775 --> 00:33:21,194 Men frem for alt - 318 00:33:22,404 --> 00:33:27,158 - så ser Godfather jer! 319 00:33:29,035 --> 00:33:31,955 Hør nøje efter: 320 00:33:32,038 --> 00:33:38,169 Det kommer ikke til at gå galt! 321 00:33:38,253 --> 00:33:42,549 Marinekorpssoldater i hele verden- 322 00:33:42,632 --> 00:33:47,888 -ville give deres venstre testikel- 323 00:33:47,971 --> 00:33:52,893 -for at få jeres plads! 324 00:33:52,976 --> 00:33:56,938 - Er der nogen, der vil blive! - Nej, sir! 325 00:33:57,022 --> 00:34:02,068 Soldater! Dræb på tre! 326 00:34:02,152 --> 00:34:06,656 En! To! Tre! 327 00:34:06,740 --> 00:34:08,950 Dræb! 328 00:34:11,119 --> 00:34:14,748 Bataljon! 329 00:34:14,831 --> 00:34:18,835 Giv agt! 330 00:34:21,546 --> 00:34:23,423 Træd af! 331 00:34:55,121 --> 00:35:00,877 - Er vi snart fremme, sergent? - Hitman 3 her. Han er på vej. 332 00:35:00,961 --> 00:35:05,757 Hvorfor tager det så lang tid? Vi har siddet her i fire timer. 333 00:35:22,107 --> 00:35:26,570 - Spyt ikke på bilen, Ray. - Det gjorde jeg ikke. 334 00:35:26,653 --> 00:35:31,741 Når du spytter med læberne, rammer du altid bilen. 335 00:35:31,825 --> 00:35:38,331 Jeg hørte, du spyttede med læberne. Spyt med tænderne. 336 00:35:38,415 --> 00:35:44,504 - Hitman Victor venter i tårnet. - Vi venter på bataljontolken. 337 00:35:46,923 --> 00:35:51,803 Vil I invadere Irak med kun en oversætter? 338 00:36:01,688 --> 00:36:04,983 Nej, hvordan gik den? 339 00:36:07,861 --> 00:36:12,449 - Det her stinker. - Vi kan ikke vente længere, sir. 340 00:36:14,951 --> 00:36:18,663 Utroligt, at jeg må tage af sted uden mine stoffer. 341 00:36:18,747 --> 00:36:23,501 Det er prima græs. Det bedste i hele Golfen. 342 00:36:24,669 --> 00:36:29,633 Tolken er lastet. Vi kører mod grænsen. 343 00:36:31,968 --> 00:36:36,473 Halløj, krigsskribent. Vil du have lidt snus? 344 00:36:36,556 --> 00:36:40,602 Første gang brækkede jeg mig lidt. 345 00:36:40,685 --> 00:36:46,483 Men bare du ikke knækker dig i Brads bil, gør det ikke noget. 346 00:36:55,367 --> 00:36:57,869 Er det ikke godt? 347 00:37:04,584 --> 00:37:10,090 Alla fartøjer: Vi er på vej. 50 meters afstand, 45 km/t. 348 00:37:10,173 --> 00:37:13,927 Se. Den hvide mand vil sejre. 349 00:37:56,845 --> 00:38:01,558 Amerikanske krydsermissiler og bomber- 350 00:38:01,641 --> 00:38:04,102 -ramte det centrale Bagdad- 351 00:38:04,185 --> 00:38:11,151 - i et forsøg på at uskadeliggøre Iraks ledelse inden krigens start. 352 00:38:11,234 --> 00:38:17,073 250.000 amerikanske og britiske soldater sendes til Iraks grænse- 353 00:38:17,157 --> 00:38:21,828 - og det hævdes, at mange irakiske soldater vil desertere. 354 00:38:21,912 --> 00:38:25,248 USAs forsvarsminister, Donald Rumsfeld- 355 00:38:25,332 --> 00:38:29,461 - afviser enhver snak om våbenhvileforhandlinger. 356 00:38:29,544 --> 00:38:33,214 Han hævder, at det eneste, der blev drøftet... 357 00:38:33,298 --> 00:38:37,177 Vi har sparket til gedehamseboet. 358 00:38:37,260 --> 00:38:40,555 Nu gælder det om at dræbe alle gedehamsene. 359 00:38:43,183 --> 00:38:49,564 I er her for at dræbe. Vi invaderer et land fuld af civile. 360 00:38:49,648 --> 00:38:56,571 Vi ved ikke, om fjenden har uniform eller er klædt som landmænd. 361 00:38:56,655 --> 00:39:00,533 Hvis vi skyder civile, taber vi krigen- 362 00:39:00,617 --> 00:39:04,246 - men vi må ikke miste vores soldater. 363 00:39:04,329 --> 00:39:07,415 Våbenreglerne lyder som følger: 364 00:39:07,499 --> 00:39:13,964 Det er altid rigtigt at skyde for at beskytte jer og jeres gruppe. 365 00:39:15,006 --> 00:39:18,593 Jeg vil ikke skyde landmænd. 366 00:39:18,677 --> 00:39:21,513 Hvad med resten af verden? 367 00:39:21,596 --> 00:39:25,850 Kommer FN med, eller skal vi slås alene? 368 00:39:25,934 --> 00:39:28,812 Franskmændene vil vente. 369 00:39:28,895 --> 00:39:32,482 Gas, gas, gas! 370 00:39:36,027 --> 00:39:39,531 Gas! Til køretøjerne! 371 00:40:25,452 --> 00:40:28,580 Hvad er det, sergent? 372 00:40:34,002 --> 00:40:37,255 Hjælp mig med... 373 00:40:51,937 --> 00:40:55,899 Fri bane! 374 00:40:57,067 --> 00:40:59,486 Fri bane! 375 00:41:02,739 --> 00:41:07,244 Jeg har udført en testikeloperation på journalisten. 376 00:41:09,412 --> 00:41:13,792 Jeg nåede ikke at spytte tobakken ud, så jeg slugte den. 377 00:41:13,875 --> 00:41:19,130 Og dragten er for lille. Remmen maser min pung. 378 00:41:19,214 --> 00:41:25,762 - Jeg har aldrig set en større idiot. - Så passer han måske ind. 379 00:41:45,907 --> 00:41:52,581 Man er ikke bøsse, fordi man synes, at Rudy er flot. Det synes alle. 380 00:41:52,664 --> 00:41:57,961 Det er et helvede her. Derhjemme spiser jeg kun sushi og grøntsager. 381 00:41:58,044 --> 00:42:01,590 Kosten her er noget møg. 382 00:42:01,673 --> 00:42:05,802 Vi flytter til San Francisco. Der er ingen fede mennesker. 383 00:42:05,886 --> 00:42:11,474 - Det var et Scud-angreb. - Jeg har overlevet et Scud-angreb. 384 00:42:11,558 --> 00:42:17,272 - Hvad betyder fede mennesker? - Jeg vil bo, hvor folk lever sundt. 385 00:42:17,355 --> 00:42:22,736 I guder, Rudy. Hvornår indser du, at du er bøsse? 386 00:42:24,154 --> 00:42:27,741 Vi er nøgne nedenunder, og du har mønstrede underbukser. 387 00:42:27,824 --> 00:42:32,245 Og du går i kamp klædt som en kylling med J-Lo-briller. 388 00:42:32,329 --> 00:42:36,541 - Du er klædt som en trans. - Det er jeg ikke. 389 00:42:36,625 --> 00:42:40,003 Jeg klæder mig kropsbevidst. 390 00:42:41,755 --> 00:42:45,425 Gas, gas, gas! 391 00:42:53,516 --> 00:42:58,438 - Godt gået, journalist. - Jeg gjorde det! 392 00:42:58,521 --> 00:43:01,983 Fly og artilleri på plads i Safwan. 393 00:43:02,067 --> 00:43:06,821 To irakiske divisioner står på den anden side af broen. 394 00:43:06,905 --> 00:43:10,492 De har vist en dårlig dag. 395 00:43:10,575 --> 00:43:17,707 Vi skal vise irakerne, at vi ikke vil skade uskyldige mennesker. 396 00:43:17,791 --> 00:43:23,588 Men møder I en iraker, der vil kæmpe, giver I ham tæsk. 397 00:43:23,672 --> 00:43:30,011 I bliver dekoreret med bataljonens mærke. 398 00:43:31,346 --> 00:43:36,017 Og alle overskæg, der har været forberedt til konkurrencen- 399 00:43:36,101 --> 00:43:41,481 - skal være væk, når vi når til Eufrat. 400 00:43:41,565 --> 00:43:46,194 Bataljonen holder på uniformsreglementet. 401 00:43:46,278 --> 00:43:48,863 Det var alt, mine herrer. 402 00:43:51,157 --> 00:43:56,580 Vi skal invadere et land, og vores ledere tilbyder os overskæg. 403 00:43:56,663 --> 00:44:00,375 Det ville være godt, hvis du holdt dine meninger for dig selv. 404 00:44:02,419 --> 00:44:09,050 Jeg har tapet vinduerne over, så jeg kan tænde computeren uset. 405 00:44:09,134 --> 00:44:11,428 Sejt, ikke? 406 00:44:12,596 --> 00:44:15,849 Hvordan føles det inden denne historiske invasion? 407 00:44:15,932 --> 00:44:19,728 Har du fundet batterierne til min mørkekikkert? 408 00:44:19,811 --> 00:44:24,149 Den manglende udrustning er ikke vores skyld. 409 00:44:24,232 --> 00:44:30,947 Din gruppe er ansvarlig for at skaffe udrustning inden kamp. 410 00:44:31,031 --> 00:44:36,620 Jeg overtog den opgave fra en menig klovn. 411 00:44:38,038 --> 00:44:41,875 Har du hørt noget om eskorten? 412 00:44:41,958 --> 00:44:45,003 - Kaptajn? - Kampvogne eller helikoptere? 413 00:44:45,086 --> 00:44:48,048 Ja, hvordan går det med eskorten? 414 00:44:48,131 --> 00:44:53,678 For nogle timer siden hørte vi, at der ikke bliver nogen eskorte. 415 00:44:53,762 --> 00:44:57,224 Hvorfor siger du det først nu? 416 00:45:04,272 --> 00:45:09,152 Vi får slet ingen væbnet eskorte. Er det uvigtigt? 417 00:45:09,236 --> 00:45:13,323 - Personlige meninger, sir? - Skal vi gå alene ind? 418 00:45:13,406 --> 00:45:19,162 - Folk dør på grund af det! - Vi ses på den anden side. 419 00:45:20,580 --> 00:45:25,377 - Gud være med jer, for pokker! - Kaptajn Amerika... 420 00:45:25,460 --> 00:45:29,464 - Han er lidt spændt i dag. - Det er vi alle. 421 00:45:34,261 --> 00:45:40,183 De dræber folk i hundredvis. Jeg havde gerne smidt bomben i Japan. 422 00:45:40,267 --> 00:45:44,646 Et par fyre dræbte adskillige hundredtusinde. Det er for vildt. 423 00:45:59,619 --> 00:46:05,667 Alle Hitmankøretøjer. Vi er fem klik fra overgangen. 424 00:46:10,422 --> 00:46:14,926 Jeg ville ønske, jeg havde svampe. Det her er bare møg. 425 00:46:15,010 --> 00:46:21,892 - Nemlig. Hold øjnene på vejen. - Hvorfor er vi ikke fremme endnu? 426 00:46:21,975 --> 00:46:26,688 Fordi en ufatteligt retarderet kompagnichef- 427 00:46:26,771 --> 00:46:33,445 - i sit uendeligt retarderede stade tapede vinduerne over på sin bil- 428 00:46:33,528 --> 00:46:39,284 - så Bravo røg forbi afkørslen, fordi idioten ikke kunne se noget. 429 00:46:39,367 --> 00:46:44,331 Der findes hidtil ukendte niveauer af retarderede stader. 430 00:46:44,414 --> 00:46:48,418 Fortsæt bag Raptor. Vi bevæger os mod vest. 431 00:46:48,501 --> 00:46:50,795 Forstået. Mod grænseovergang to. 432 00:46:50,879 --> 00:46:56,176 Hvorfor invaderer vi aldrig seje lande med piger i bikini? 433 00:46:56,259 --> 00:47:00,263 Lad mig fortælle, hvorfor de lande ikke behøver os. 434 00:47:00,347 --> 00:47:07,229 Mangel på fisse er roden til al global instabilitet. 435 00:47:07,312 --> 00:47:12,525 Fik flere arabere god fisse, behøvede vi ikke at komme her. 436 00:47:12,609 --> 00:47:17,113 En tilfredsstillet araber er en lykkelig araber. 437 00:47:18,240 --> 00:47:24,037 - Hvor meget Ripped Fuel tog du? - Jeg er høj som et højhus, Brad. 438 00:47:24,120 --> 00:47:29,668 Tag ikke mere. Du kan ikke lukke kæften. 439 00:47:35,173 --> 00:47:41,096 - Det er en interessant teori. - Ja, du må gerne citere mig. 440 00:47:41,179 --> 00:47:43,932 Alt handler om fisse. 441 00:47:44,015 --> 00:47:49,896 Slap man republikanerne løs i Vegas, ville krigen være slut. 442 00:47:49,980 --> 00:47:53,275 Handler krigen hverken om olie eller våben? 443 00:47:53,358 --> 00:47:58,321 Nej. Ifølge mig handler den om fisser. 444 00:47:58,405 --> 00:48:00,740 Saddam er bare en del af problemet. 445 00:48:00,824 --> 00:48:06,413 Hvis Saddam satsede mere på fisserne end på sin bøssehær- 446 00:48:06,496 --> 00:48:11,626 - ville dette land ikke være værre end Mexico. 447 00:48:13,044 --> 00:48:16,006 Vær sød at holde mund. 448 00:48:18,008 --> 00:48:23,680 - Tak. - Vi er et klik fra overgang to. 449 00:48:26,892 --> 00:48:32,439 Vågn op, Trombley. Du går glip af invasionen. 450 00:48:59,799 --> 00:49:02,093 Christopher! 451 00:49:03,136 --> 00:49:08,934 Film det her for mig. Vi er ved at invadere et land. 452 00:49:11,561 --> 00:49:14,064 For pokker. 453 00:49:16,149 --> 00:49:19,736 Velkommen til Irak, møgkællinger! 454 00:49:28,745 --> 00:49:35,835 Alle Hitman 2-fartøjer. Vi fortsætter vestover uden støttetrop. 455 00:49:35,919 --> 00:49:41,383 Vi får ingen eskorte. Det er vores biler mod kampvogne. 456 00:49:41,466 --> 00:49:47,889 Kaptajn Amerika er vanvittig. Kan han ikke holdes væk? 457 00:49:54,813 --> 00:49:57,023 21 Alpha, det er 20 Bravo. 458 00:49:57,107 --> 00:50:02,571 En mulig raket klokken to, 500 meter. Den, der glimter. 459 00:50:02,654 --> 00:50:08,493 Garza. Sigt markering 19 mod klokken to. Afstand: 500. 460 00:50:08,577 --> 00:50:13,248 Jeg ser den. Men jeg ved ikke, om det er et rør eller et raketrør. 461 00:50:13,331 --> 00:50:17,127 Jeg så det. Det er et rør. 462 00:50:17,210 --> 00:50:22,173 21 Bravo. Det er 21 Alpha. Vi ser et rør i en møgbunke. 463 00:50:22,257 --> 00:50:25,468 21 Bravo her. Forstået. 464 00:50:25,552 --> 00:50:30,223 Ved du, hvem der er mest retarderet? Saddam Hussein. 465 00:50:30,307 --> 00:50:37,522 Vi tævede ham en gang, og så ophidser han os endnu mere. 466 00:50:37,606 --> 00:50:42,861 - Vi vil ikke engang være her. - Drop skriveriet. Du opmuntrer ham. 467 00:50:47,991 --> 00:50:52,120 Hold hovedet koldt. Hvad ser du? 468 00:50:52,203 --> 00:50:56,708 Jeg vinkede til en iraker, og han vinkede tilbage. 469 00:50:56,791 --> 00:51:00,045 Godt, Garza. Vær nobel. 470 00:51:00,128 --> 00:51:03,757 - Hvad betyder det? - Ædel og storsindet. 471 00:51:03,840 --> 00:51:10,013 Klokken er ti om formiddagen! Skal du ikke have pyjamassen af? 472 00:51:18,313 --> 00:51:20,857 Hvilken fin dag at starte en krig på. 473 00:51:20,941 --> 00:51:23,401 - Vil du bytte kiks? - Jeg har dobbelte. 474 00:51:23,485 --> 00:51:26,738 - Fint. - Fjols. 475 00:51:26,821 --> 00:51:31,785 - Er det stadig broen, det gælder? - Hør efter. 476 00:51:37,540 --> 00:51:42,712 Vi er her og fortsætter nordover, indtil vi får ordre om at stoppe. 477 00:51:42,796 --> 00:51:46,508 Broen, vi skal indtage om seks timer, ligger her. 478 00:51:46,591 --> 00:51:51,763 Vi er allerede uden for området. Er det stadig den samme tidsplan? 479 00:51:51,846 --> 00:51:54,724 - Det ved jeg ikke. - Vil nogen have Charms? 480 00:51:54,808 --> 00:51:59,980 Idiot! Tag aldrig nogensinde Charms ind i bilen. 481 00:52:00,063 --> 00:52:04,276 Det ved hele det forbandede marinekorps. Det betyder uheld. 482 00:52:04,359 --> 00:52:08,363 - Sikke noget vrøvl. - Forbandede nybegynder. 483 00:52:08,446 --> 00:52:11,950 Vi har siddet på vores bagdele alt for længe. 484 00:52:12,033 --> 00:52:18,707 Vi har ikke en chance mod en kampvogn, og de har 70! 485 00:52:18,790 --> 00:52:24,546 Vi begynder at blive bekymrede over delingslederens opførsel. 486 00:52:24,629 --> 00:52:30,093 - Kaptajn Amerika er uprofessionel. - Jeg vil ikke høre nogle øgenavne. 487 00:52:30,176 --> 00:52:35,974 - Får nogen i din gruppe sovet? - Ikke siden de kom med pizza. 488 00:52:36,057 --> 00:52:40,854 - Det er omkring 30 timer siden. - Vi sover på skift. 489 00:53:41,623 --> 00:53:47,671 Vi var skod som opvarmning Limp Bizkit, men de var også ringe. 490 00:53:47,754 --> 00:53:51,091 Men de blev berømte. 491 00:53:51,174 --> 00:53:57,514 - Se. Unge, der holder i hånd. - Hvor sødt. 492 00:53:57,597 --> 00:54:00,141 Skyd dem ikke, Garza. 493 00:54:09,693 --> 00:54:13,613 - Asfalt i sigte. - Det er transportvej Tampa. 494 00:54:13,697 --> 00:54:18,952 Når vi har passeret den, er vi den nordligste styrke i Irak. 495 00:54:19,035 --> 00:54:24,583 Hitman 2. Skal vi tilbyde skytsild ved transportvejens nordøsthjørne? 496 00:54:24,666 --> 00:54:28,878 Ja. Alle Hitmankøretøjer følger 21. 497 00:54:48,148 --> 00:54:51,693 To biler nærmer sig hurtigt. 498 00:54:53,904 --> 00:54:57,032 Jeg kan se AK47ere i den forreste bil. 499 00:54:57,115 --> 00:55:01,661 Hitman 2 her. To køretøjer med bevæbnede irakere nærmer sig. 500 00:55:04,789 --> 00:55:10,712 Bevæbnede, civilklædte irakere i hvide biler med røde stjerner. 501 00:55:10,795 --> 00:55:16,092 Hitman her. Vink dem væk. Kom. 502 00:55:16,176 --> 00:55:21,223 De har symboler på køretøjerne og sigter på os, sir. 503 00:55:21,306 --> 00:55:26,811 Vi må kun skyde på uniformerede personer. Og kun, hvis de skyder. 504 00:55:26,895 --> 00:55:31,775 Vi burde mindst tage en og finde ud af, hvem de er. 505 00:55:31,858 --> 00:55:35,737 Nej. Vink dem forbi. Slut. 506 00:55:45,288 --> 00:55:49,709 - Jeg havde ramt hovedet. - Det havde vi alle. 507 00:55:58,927 --> 00:56:01,930 - Helt utroligt. - Hvad pokker var det? 508 00:56:02,013 --> 00:56:08,270 Vores første kontakt med bevæbnede irakere, og vi vinker bare til dem. 509 00:56:11,898 --> 00:56:17,362 Hvad sker der, når man forlader marinekorpset? Hjernen returneres. 510 00:56:18,613 --> 00:56:23,159 Indien jager Australiens store føring på 359- 511 00:56:23,243 --> 00:56:27,080 -og er et gærde efter... 512 00:56:27,163 --> 00:56:30,166 Kompagnichefen er her, sir. 513 00:56:36,590 --> 00:56:38,967 Tag hjelmene af. 514 00:56:39,050 --> 00:56:44,139 Det kan være det nye for, men min hjelm stinker. 515 00:56:49,978 --> 00:56:56,109 Vi passerede grænsen for 14 timer siden og har bevæget os 70 klik. 516 00:56:56,192 --> 00:57:00,196 Vi er den nordligste styrke i Irak. 517 00:57:01,239 --> 00:57:05,368 Vores opgave er at gennemsøge det nordlige område. 518 00:57:05,452 --> 00:57:09,831 - Skal vi stadig indtage broen? - Jeg har ikke hørt noget. 519 00:57:09,915 --> 00:57:15,295 Men med tanke på vores placering betragtes det vist som unødvendigt. 520 00:57:15,378 --> 00:57:20,467 Men uanset hvad: Hvad tænker Godfather på? 521 00:57:20,550 --> 00:57:24,888 Vi er i allerhøjeste grad med i spillet. 522 00:57:25,931 --> 00:57:29,267 Godt. Det var alt. 523 00:57:35,774 --> 00:57:42,155 Oberst Ferrando. Må jeg spørge, hvorfor Deres stemme lyder sådan? 524 00:57:42,239 --> 00:57:44,449 Strubekræft. 525 00:57:45,867 --> 00:57:48,745 - Ryger De? - Nej. 526 00:57:49,829 --> 00:57:52,832 Jeg var bare heldig. 527 00:58:06,471 --> 00:58:11,059 - Hvorfor pokker smider du med mad? - Jeg vil skyde en hund. 528 00:58:12,644 --> 00:58:17,566 Nej, det skal du ikke. Vi skal ikke skyde hunde i Irak. 529 00:58:21,152 --> 00:58:25,115 Jeg kan se syv. Kan du? 530 00:58:27,200 --> 00:58:30,161 Ja, jeg kan se syv. 531 00:58:33,623 --> 00:58:39,129 - Kan du se alle irakerne? - Ja. Jeg har talt til over 60. 532 00:58:40,213 --> 00:58:45,427 De går og halter. Som om de har ømme fødder. 533 00:58:45,510 --> 00:58:51,850 Fortsætter det sådan her, slutter krigen uden et eneste skud. 534 00:59:06,156 --> 00:59:09,075 Han er ren. 535 00:59:13,038 --> 00:59:14,581 Brad. 536 00:59:24,507 --> 00:59:28,720 Fængselsregler. Ligesom i Los Angeles. 537 00:59:40,690 --> 00:59:46,863 Det er civile flygtninge fra Basra. De er glade for at blive befriet. 538 00:59:48,406 --> 00:59:53,703 Hvad er det for et bælte, manden har på? 539 00:59:57,332 --> 01:00:00,377 Det er et militærbælte. 540 01:00:10,303 --> 01:00:13,640 Det er Den Republikanske Garde. 541 01:00:19,104 --> 01:00:23,942 Sergent. De har allerede fået madposer. 542 01:00:30,991 --> 01:00:34,619 Klap i. Sid ned! 543 01:00:38,206 --> 01:00:43,670 Disse flyveblade lover sikker passage for alle, der overgiver sig. 544 01:00:49,217 --> 01:00:53,054 30 kilometer østover, på en bro over kanalen- 545 01:00:53,138 --> 01:00:59,644 - henretter irakiske dødspatruljer irakiske desertører. 546 01:00:59,728 --> 01:01:04,357 Dødspatruljerne kører i hvide jeeper med røde stjerner. 547 01:01:04,441 --> 01:01:08,612 De er fedayin, Saddam-tro. 548 01:01:09,779 --> 01:01:16,328 - De kan ikke gå. - Alpha ramt af artilleri. 549 01:01:16,411 --> 01:01:21,082 Hørte I det? Alpha er ramt af artilleri. 550 01:01:26,546 --> 01:01:29,299 Skyd hunden, korporal! 551 01:01:29,382 --> 01:01:35,513 - Skal vi ikke spare på ammunitionen? - Skyd hunden, for pokker! 552 01:01:35,597 --> 01:01:39,309 Darnold. Giv den lidt tørret kød. 553 01:01:45,774 --> 01:01:50,403 Kan du give mig lidt vand fra bilen, Steiner? 554 01:01:50,487 --> 01:01:53,865 Nej, jeg vil ikke have en cigaret. 555 01:01:55,283 --> 01:01:58,620 Den hånd tørrer han sig med. 556 01:01:58,703 --> 01:02:04,251 Jeg rører ikke noget, som de beskidte arabere har rørt ved. 557 01:02:04,334 --> 01:02:07,629 De er faktisk mennesker, brormand. 558 01:02:09,714 --> 01:02:16,137 Jeg stikker gerne pikken i hullet og knepper din kone i ansigtet. 559 01:02:22,936 --> 01:02:26,898 Se her! De har deres egen bøsse-Rudy! 560 01:02:29,150 --> 01:02:32,153 Vi har fanget en irakisk bøsse! 561 01:02:32,237 --> 01:02:35,574 Hold bæskubberen frem. 562 01:02:35,657 --> 01:02:39,828 Fy for pokker. En rigtig bøssearaber. 563 01:02:39,911 --> 01:02:43,373 Fare klokken tolv. Det er Godfather. 564 01:02:48,128 --> 01:02:52,048 Meesh. Tag ham derover. 565 01:02:53,174 --> 01:02:56,970 Alpha er ramt. Nogen ved, at vi er her. 566 01:02:57,053 --> 01:03:00,265 Inden for fire timer skal vi være ved næste position. 567 01:03:00,348 --> 01:03:04,144 Vi har ordre om ikke at medbringe de kapitulerende. 568 01:03:04,227 --> 01:03:08,440 - Send dem tilbage. - Forstået, sir. 569 01:03:10,817 --> 01:03:14,613 Vi har vores ordrer, Nate. 570 01:03:17,198 --> 01:03:23,413 Mener de det? Skal vi sende dem tilbage til dødspatruljerne? 571 01:03:23,496 --> 01:03:30,170 Ifølge Genevekonventionen skal vi beskytte alle, der overgiver sig. 572 01:03:30,253 --> 01:03:35,133 Divisionen har beordret, at de skal frigives. 573 01:03:39,221 --> 01:03:43,683 Skriv det, du ser. Jeg stopper dig ikke. 574 01:03:43,767 --> 01:03:47,979 Det var irakernes første kontakt med amerikanere. 575 01:03:48,063 --> 01:03:50,607 Og vi røvrendte dem. 576 01:03:52,108 --> 01:03:57,656 Bravo 2, hør efter! Gør klar til afgang! 577 01:04:26,810 --> 01:04:30,480 Start bilen, Ray. Nu kører vi. 578 01:05:14,608 --> 01:05:18,778 Claus Christophersen www.broadcasttext.com 579 01:05:32,292 --> 01:05:38,340 Hitman 22, jeg kan ikke høre dig. Rens mikrofonen og prøv igen. 580 01:05:41,801 --> 01:05:46,181 Hitman 23. Hitman 22 her. Kan du høre mig nu? 581 01:05:47,349 --> 01:05:51,061 23 hører dig tydeligt. 582 01:05:52,437 --> 01:05:58,318 - Hitman 23. Hitman 22 her. - 23 her. 583 01:05:58,401 --> 01:06:04,783 - Våbnet lades om fem minutter. - Forstået. 584 01:06:06,451 --> 01:06:09,496 Hitman 22. Slut. 585 01:06:09,579 --> 01:06:16,002 - Hitman 22. Hitman 23 her. - Hitman 23. 586 01:06:16,086 --> 01:06:20,966 Jeg ser to ukendte gående på højre side. 587 01:06:21,049 --> 01:06:26,346 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men de opfører sig mystisk. 588 01:06:27,597 --> 01:06:30,767 Forstået. Jeg tjekker. 589 01:06:32,727 --> 01:06:38,024 Tager I kikkerten frem, kan I se mere, end vi kan. 590 01:06:38,108 --> 01:06:41,528 Hold øje med dem. 591 01:06:43,738 --> 01:06:49,703 De bevæger sig. Vi prøver at se, om de er bevæbnede. 592 01:06:51,830 --> 01:06:53,915 Forstået. 593 01:06:56,960 --> 01:07:00,338 Hitman 23. Hitman 22 her. 594 01:07:01,423 --> 01:07:04,801 22. Fortsæt, 23. 595 01:07:04,885 --> 01:07:08,680 På jeres venstre side- 596 01:07:08,763 --> 01:07:13,101 - har vi to ukendte personer, der bevæger sig. 597 01:07:13,184 --> 01:07:19,649 Ser du væksten nordøst for jeres bil? 598 01:07:21,776 --> 01:07:27,324 Ja. Klokken ti set fra jeres side? 599 01:07:27,407 --> 01:07:33,538 Ja, klokken ti. Cirka 300 meter væk står en masse daddelpalmer. 600 01:07:33,622 --> 01:07:39,920 Der er folk derinde. Måske civile, men hold øje med dem. 601 01:07:42,255 --> 01:07:46,509 Er de midt i væksten, til højre eller til venstre? 602 01:07:46,593 --> 01:07:51,890 Midt i væksten ser I folk, der bevæger sig, klædt i hvidt. 603 01:07:51,973 --> 01:07:55,936 Sådan ser det ud. 604 01:07:56,019 --> 01:08:01,191 Ja, vi ser nogle hvide pyjamasser. Vi holder øje med dem. 605 01:08:01,274 --> 01:08:03,735 Forstået. 606 01:08:04,903 --> 01:08:09,616 - Hitman 23 her. - Fortsæt, 23. 607 01:08:10,659 --> 01:08:16,957 Det er nok bedst at få fat i en guide ved kanalbroen. 608 01:08:17,040 --> 01:08:21,503 - Forstået. Tak for advarslen. - Slut.