1
00:00:00,035 --> 00:00:04,784
Översättning: TAZ
www.SweSUB.nu
2
00:00:05,315 --> 00:00:10,843
Alla Hitman Victors, vi åker på kurs
1-1-9, klockan 14:00, är det klart?
3
00:00:11,393 --> 00:00:14,555
Uppfattat. Two Two har uppfattat.
Fråga: Jag behöver röka.
4
00:00:14,675 --> 00:00:17,932
Vet du vem som har det?
Säker på att jag tappat mitt.
5
00:00:18,052 --> 00:00:20,390
Negativt. Jag vet inget.
6
00:00:25,938 --> 00:00:29,728
Alla Hitman Two Victors, håll er tätt
ihop när vi möter upp med kolonnen.
7
00:00:29,865 --> 00:00:32,415
Se till att enheter inte blandas.
8
00:00:34,488 --> 00:00:36,938
Ja, vi är de erövrande hjältarna.
9
00:00:38,967 --> 00:00:41,850
- Titta på det där.
- Titta nu, mina herrar.
10
00:00:41,952 --> 00:00:45,741
Lite mer än 48 timmar in på kriget,
och den första marinkårsdivisionen-
11
00:00:45,886 --> 00:00:51,430
-från Camp Pendleton, Oceanside,
California, rullar på Saddams vägar.
12
00:00:52,966 --> 00:00:56,306
Förjävligt. Vi var längst
fram under hela invasionen.
13
00:00:56,426 --> 00:00:58,876
Nu är vi tillbaka i trafikstockningen.
14
00:00:59,407 --> 00:01:03,488
Trombley, hur vågar du
ifrågasätta den strategiska planen?
15
00:01:15,036 --> 00:01:19,088
Herregud, titta på det här.
"Arg Amerikan."
16
00:01:21,579 --> 00:01:26,768
"Trampa inte på mig"?
"Nu kör vi." Jag hatar den där skiten.
17
00:01:26,909 --> 00:01:28,806
Ray, när du har rätt, har du så rätt.
18
00:01:28,926 --> 00:01:32,746
Det är som den där sången:
"when stars and stripes and eagles fly"
19
00:01:32,866 --> 00:01:35,216
För fan, det finns örnar i Kanada med.
20
00:01:35,551 --> 00:01:40,550
När vi kom tillbaka ifrån Afghanistan
ville mamma spela den, men jag sa nej.
21
00:01:40,649 --> 00:01:45,690
Jag behöver ingen patriotisk flagga
på min bil för att visa min patriotism.
22
00:01:45,802 --> 00:01:50,527
Den sången är en homosexuell
country och handikapps homolåt
23
00:01:52,278 --> 00:01:55,561
"Nasiriyah." 40 kilometer.
24
00:01:55,747 --> 00:02:00,254
Du, Q-tip? Din lastbil är ju helt full
med bling-bling. Hur tankar du den?
25
00:02:02,240 --> 00:02:06,311
Echo Four Papa,
jag tror hajin börjar gilla dig.
26
00:02:08,427 --> 00:02:10,877
Brad, det här är åt helvete!
27
00:02:11,798 --> 00:02:16,912
Vi åker längst bak med brudarna,
förrådsbilarna och hajis.
28
00:02:17,415 --> 00:02:23,095
Vi tränade för bro-uppdraget i
sex veckor och de tar det ifrån oss.
29
00:02:23,256 --> 00:02:27,400
Ja, jag blir kinkig om kriget tar slut
innan vi får chansen att vara med.
30
00:02:27,927 --> 00:02:30,855
Kom ner, min lille bruna vän.
31
00:02:33,709 --> 00:02:40,228
Uppdrag blir alltid splittrade. Vi är
marinkårssoldater. Vi lyder order.
32
00:02:41,636 --> 00:02:45,668
Vårt uppdrag nu är att inte
göra vårt ursprungliga uppdrag.
33
00:02:49,715 --> 00:02:52,506
Alltid flexibel...
34
00:02:56,555 --> 00:03:00,556
Är det meningen att vi
ska sätta upp näten, eller?
35
00:03:02,458 --> 00:03:05,035
Det var den utbildningen det?
36
00:03:10,345 --> 00:03:12,411
Jag går och skiter.
37
00:03:23,960 --> 00:03:27,546
Hitman Two One Alpha,
det här är Hitman Two.
38
00:03:27,960 --> 00:03:29,972
Avvaktar. Kom.
39
00:03:30,649 --> 00:03:33,099
Jag behöver Two One direkt. Kom.
40
00:03:35,087 --> 00:03:37,937
Two One är...på ett uppdrag.
41
00:03:38,088 --> 00:03:42,138
Han skiter.
Första stridsskiten i landet. Kom.
42
00:03:43,262 --> 00:03:46,755
Two One, be honom kontakta
mig när han kommer tillbaka.
43
00:03:46,900 --> 00:03:48,950
Uppfattat.
44
00:03:51,111 --> 00:03:55,402
Kapten, sir!
Var hittade du den där fina AK:n?
45
00:03:55,709 --> 00:03:59,734
Del av en vapengömma vi hittade i
en kulvert där vi tog de där fångarna.
46
00:03:59,901 --> 00:04:02,051
Väloljad, ganska rengjord.
47
00:04:02,947 --> 00:04:05,374
Inte illa för en underutvecklad armé.
48
00:04:07,462 --> 00:04:10,737
Korpral, göm det här bredvid mitt säte.
49
00:04:11,692 --> 00:04:15,707
Måste vara förberedd.
Vet aldrig när man kan behöva en AK.
50
00:04:16,150 --> 00:04:18,233
Det är därför du är ansvarig, sir.
51
00:04:21,463 --> 00:04:23,472
Kapten Amerika!
52
00:04:25,337 --> 00:04:30,617
Jag som trodde på domaren när han sa
att marinkåren var bättre än fängelse.
53
00:04:31,332 --> 00:04:35,377
Jag skulle varit tyst
och suttit mitt straff.
54
00:04:42,269 --> 00:04:48,284
Jag vill inte att någon av er damer ska
sura och lipa! Mustascher ska bort nu.
55
00:04:49,524 --> 00:04:53,586
Skithög! Skrapa bort den där
hippieskiten från dina läppar.
56
00:04:54,511 --> 00:04:56,552
Knäppt.
57
00:04:57,127 --> 00:04:59,394
Driver du med trimningsstandarden?
58
00:04:59,521 --> 00:05:03,537
Nej, Fanjunkaren.
Det är knäppt.
59
00:05:05,823 --> 00:05:10,391
Jag vill se rena och
fina leenden innan vi åker.
60
00:05:25,165 --> 00:05:29,165
- Bra skitstund, Sergeant?
- Utmärkt. Sket som fan.
61
00:05:29,291 --> 00:05:33,593
- Inte för hårt, inte för löst.
- Hatar löst, behöva torka sig 50 ggr.
62
00:05:33,726 --> 00:05:38,018
Det är inte det jag menar. Är det för
hårt eller för löst så är något fel.
63
00:05:38,393 --> 00:05:40,702
Det kan påverka din beredskap.
64
00:05:40,810 --> 00:05:44,762
Och det ska vara lite surt.
Bränna arslet lite när det kommer ut.
65
00:05:44,860 --> 00:05:49,464
Kanske i ditt lilla rövhål, Ray,
från all kuk som har stoppats upp där.
66
00:05:49,601 --> 00:05:53,499
Vi i marinkåren är så homoerotiska.
Det är allt vi pratar om.
67
00:05:53,686 --> 00:05:55,880
Har ni insett hur homoerotiskt allt är?
68
00:05:56,000 --> 00:05:58,076
L.T. vill prata med dig, Brad.
69
00:05:58,668 --> 00:06:03,094
Helvete. Jag glömde säga att
han frågade efter dig på radion.
70
00:06:03,251 --> 00:06:05,301
Förlåt.
71
00:06:06,185 --> 00:06:09,191
Garza, hur är dina ben? Är de bra efter
allt stående i tornet hela dagarna?
72
00:06:09,311 --> 00:06:12,400
Bra, Gunny. Jag är Mexikan...
Svårt att inte känna något från det.
73
00:06:12,686 --> 00:06:14,877
Jag har styrka som en efterbliven.
74
00:06:15,160 --> 00:06:20,631
Goda nyheter. Vi stannar här med 25%-ig
vakt. Tre av er kan sova några timmar.
75
00:06:20,750 --> 00:06:24,750
Sova?
Vad är det här för jävla krig?
76
00:06:25,108 --> 00:06:28,900
Inte bra. Evakueringshelikoptrar har
åkt fram och tillbaka sen solnedgången.
77
00:06:29,112 --> 00:06:33,838
Sir, den jävla armén förklarade ju
Nasiriyah säkrat. Det stod på nätet.
78
00:06:34,198 --> 00:06:38,217
Vad som än pågår, så låter
det inte som vi säkrat någonting.
79
00:06:39,519 --> 00:06:46,557
Reportern! Lägg dig med kuken mot marken
när det kommer en stridsvagn, skitskönt.
80
00:06:47,005 --> 00:06:49,114
Kom igen, gör det!
81
00:06:56,397 --> 00:07:02,146
- Rudy! Jag glömde mina våtservetter.
- Använd handen, din otäcka sak.
82
00:07:02,297 --> 00:07:04,316
Kom hit och torka mitt arsel nu.
83
00:07:04,436 --> 00:07:10,086
Jag skäms för fan. I Afghanistan
lämnade vi inget Amerikanskt kvar.
84
00:07:11,391 --> 00:07:16,263
Tänk om hajis invaderade vårt
land och började skita på folks tomter?
85
00:07:28,727 --> 00:07:32,637
- Hittade ni i Alpha något?
- Samma som er kukrökare i Bravo.
86
00:07:32,750 --> 00:07:34,800
Helvete, titta.
87
00:07:35,022 --> 00:07:37,472
Cody har en dagbok.
88
00:07:37,673 --> 00:07:41,830
- Ge mig den.
- Hör. "Leda män i strid är mitt kall."
89
00:07:42,520 --> 00:07:46,783
Inte illa, Korpral. "Jag har dragits
till krigssamhället sen jag var ung."
90
00:07:46,981 --> 00:07:51,000
Det var bögigt. Våra gunstlingar...
vad fan. Våra gunstlingar rullar på?
91
00:07:51,144 --> 00:07:53,374
John, han kallade dig för gunstling.
92
00:07:53,812 --> 00:07:57,520
- "Folket här lever som råttor."
- Ge mig den!
93
00:07:57,623 --> 00:08:01,000
"Förhoppningsvis kommer det vi
gör här leda dem till ett bättre liv."
94
00:08:01,250 --> 00:08:05,505
Ditt kall var inte att bli en krigare,
det var att bli ett jävla missfoster.
95
00:08:07,953 --> 00:08:11,690
...fångade Amerikanska soldater,
några av dem skadade.
96
00:08:11,810 --> 00:08:15,660
Kanalen säger att Amerikanerna var
från arméns förrådsenhet-
97
00:08:15,814 --> 00:08:19,823
-och hamnade i ett bakhåll utanför
Nasiriyah. I strider i staden-
98
00:08:20,000 --> 00:08:23,450
-sägs det att USA:s marinkår
har lidit stora förluster.
99
00:08:23,686 --> 00:08:28,157
Jag hörde att hajis har bluff-fångar och
använder civila för att lura soldaterna.
100
00:08:28,318 --> 00:08:30,564
Jag tror fan inte på det.
Hur blev så många av oss träffade?
101
00:08:30,726 --> 00:08:34,851
Här sitter vi med tummarna i arslet och
våra killar dör några kilometer bort.
102
00:08:35,352 --> 00:08:39,807
Varför i går Irakier förbi våra linjer?
Varför står inga vid våra vapen?
103
00:08:39,917 --> 00:08:42,025
Jacks, upp i tornet.
104
00:08:42,332 --> 00:08:44,635
Har ni någon olja?
105
00:08:47,078 --> 00:08:50,899
Vi har order att ta oss norrut till
Nasiriyah, understödja regementet där.
106
00:08:50,996 --> 00:08:55,021
Och det är en ändring i krigsreglerna:
Alla med vapen ska ses som fientliga.
107
00:08:55,125 --> 00:08:57,943
Om en kvinna går bort från dig
med vapen på ryggen, skjut henne.
108
00:08:58,063 --> 00:09:01,241
Om en beväpnad Irakier säljer bra
humor från en folkabuss, skjut honom.
109
00:09:01,361 --> 00:09:05,416
- Skiter i om du träffar med en granat.
- Uppfattat, sir.
110
00:09:05,878 --> 00:09:08,717
Förbered er, mina herrar! Vi rör på oss!
111
00:09:08,876 --> 00:09:11,136
Knäpp igen din jävla skyddsväst.
112
00:09:11,759 --> 00:09:14,146
Vart är ditt Delta tryckförband?
113
00:09:15,103 --> 00:09:17,349
Kom igen, Trombley.
114
00:09:19,707 --> 00:09:22,751
Ha det för helvete...här.
115
00:09:27,474 --> 00:09:30,981
- Var fick du tag i det här?
- Vad?
116
00:09:31,116 --> 00:09:35,192
- Ebay.
- Ebay?
117
00:09:36,165 --> 00:09:40,165
- Christopher? Har du silvertejp?
- Javisst.
118
00:09:40,258 --> 00:09:42,268
Tack, sir.
119
00:09:45,648 --> 00:09:47,698
Jag fixar det.
120
00:09:48,815 --> 00:09:54,028
Galningen vet inte ens att han är i
Irak. Han tror han är en superhjälte.
121
00:09:54,346 --> 00:09:56,241
Från någon Japansk serietidning.
122
00:09:56,392 --> 00:10:00,419
Jag tar på mig min superhjältedräkt
varenda gång jag är i kåren.
123
00:10:01,289 --> 00:10:05,300
- Nu ska vi finna våran sanna Dharma.
- Mike, Red-con om fem.
124
00:10:07,080 --> 00:10:09,829
Budweiser, har vi våra rätta anrop?
125
00:10:10,240 --> 00:10:12,341
Leon, jag trodde du var Mexikan?
126
00:10:12,461 --> 00:10:16,461
- Det är jag.
- Du är ju inte högljudd och tjuvaktig.
127
00:10:19,715 --> 00:10:22,175
Här kommer marinkåren era djävlar.
128
00:10:22,295 --> 00:10:24,329
Jävla pogues.
129
00:10:25,591 --> 00:10:30,741
- Vad är en pogue?
- Lägre rankade killar. Fegisar.
130
00:10:31,692 --> 00:10:35,591
Alla Hitman Two Victors,
vi lämnar nu vänskapligt område.
131
00:10:35,711 --> 00:10:38,153
TLS garanterar alla vapen som redo.
132
00:10:38,273 --> 00:10:40,615
Kontrollera alla vapen.
133
00:10:48,989 --> 00:10:53,039
Godfather, Det här är Raptor.
Vi tar...vapeneld...öster.
134
00:10:54,286 --> 00:10:58,372
Alpha har kontakt längre fram.
Vi anfaller mål med Cobras.
135
00:10:59,082 --> 00:11:06,338
- Ett förrådskompani...armén.
- Helvete. Och vi är inte i staden än.
136
00:11:06,598 --> 00:11:09,024
Godfather, det här är Hitman Actual.
137
00:11:11,199 --> 00:11:15,218
Vill du att Bravo kör på till
flodkanten och möter upp med Alpha?
138
00:11:15,961 --> 00:11:18,413
Hitman, Det här är Godfather. Negativt.
139
00:11:18,533 --> 00:11:22,543
Ta en övervakande position och
bistå möjliga skade-evakueringar.
140
00:11:49,725 --> 00:11:52,915
Victors, ut ur fordonen och ta skydd.
141
00:11:53,035 --> 00:11:57,051
Vårt systerkompani är
äntligen med i kriget.
142
00:11:57,839 --> 00:12:00,248
Varför får Alpha skjuta men inte vi?
143
00:12:00,450 --> 00:12:03,300
De har sitt uppdrag, vi har vårt.
144
00:12:04,774 --> 00:12:07,149
Älskar den här skiten!
145
00:12:07,853 --> 00:12:10,526
Vi är mitt i det nu, pojkar!
146
00:12:12,515 --> 00:12:15,821
Garza, stoppa ner arslet!
147
00:12:16,012 --> 00:12:18,599
Finns inget för dig att skjuta på.
148
00:12:19,514 --> 00:12:24,646
Hur länge ska vi sitta med kulorna ute och
bli beskjutna innan 1:a infanteriet går in?
149
00:12:24,952 --> 00:12:28,725
Vi stannar här med kulorna synliga men
när infanteriet attackerar över bron-
150
00:12:28,825 --> 00:12:33,396
-och vi går in för att hämta deras
skadade, får vi kulorna bortskjutna.
151
00:12:34,856 --> 00:12:37,634
Alpha blir smiskade ganska bra där nere.
152
00:12:38,138 --> 00:12:40,288
Ska vi hjälpa till, sir?
153
00:12:40,624 --> 00:12:42,990
Det är ingen dum idé.
154
00:12:48,942 --> 00:12:51,012
L.T.!
155
00:12:52,602 --> 00:12:56,807
Gruntsen från 1:a infanteriet
beskjuts från andra sidan floden.
156
00:13:02,373 --> 00:13:04,423
Helvete, marinartilleri.
157
00:13:05,531 --> 00:13:08,481
Det var från våra egna.
158
00:13:09,197 --> 00:13:13,286
- Sir, anhåller om att gå...
- Gå!
159
00:13:18,055 --> 00:13:20,521
Jag är träffad, jag är träffad.
160
00:13:29,140 --> 00:13:32,889
Hej, kompis.
Jag ska bandagera dig. Är det okej?
161
00:13:33,077 --> 00:13:37,142
Pressa det mot såret. Håll stadigt
tryck. Det kommer ordna sig.
162
00:13:38,513 --> 00:13:41,425
Kolla andning, stoppa blödningar.
163
00:13:41,995 --> 00:13:47,043
Jag vill höra rapporter.
Huvudskador, bröstskador, blödningar.
164
00:13:52,470 --> 00:13:54,971
Ser ni var skottet kom ifrån?
165
00:13:56,390 --> 00:13:58,498
Godfather, det här är Assassin Actual.
166
00:13:58,618 --> 00:14:02,226
Det här är Godfather. Skicka trafik.
167
00:14:02,325 --> 00:14:06,747
Anhåller om tillstånd att konfrontera
obeväpnade mål, misstänkta spanare. Kom.
168
00:14:06,942 --> 00:14:11,024
Avvakta, Assassin.
Jag ska prata med divisionen.
169
00:14:12,965 --> 00:14:18,236
- Godkännande av ändring i krigsreglerna.
- Ändring av krigsregler godkända-
170
00:14:18,390 --> 00:14:22,821
Ni får ta ner misstänkta obeväpnade
spanare. Är det klart?
171
00:14:23,285 --> 00:14:25,339
Uppfattat.
172
00:14:27,202 --> 00:14:29,945
Vi har tillstånd att skjuta civila mål,
även om de är obeväpnade.
173
00:14:30,065 --> 00:14:34,159
Om de identifierar granatkastarna,
så skjut ner dem.
174
00:14:45,434 --> 00:14:50,159
- Var 100% säker på att de här soldat...
- Det är Överste Dowdy och General Mattis.
175
00:15:05,930 --> 00:15:08,930
Med det motstånd vi ser,
är jag oroad över att inleda...
176
00:15:09,050 --> 00:15:12,731
Frågan är varför i jag står här och
tittar på en bro som vi inte korsar.
177
00:15:12,914 --> 00:15:18,471
Sir, vi är 30 minuter ifrån att inleda
en bepansrad attack mot fienden.
178
00:15:18,571 --> 00:15:22,696
- Vårt problem har varit att tankningen.
- Inte bara "nej", Överste, fan heller.
179
00:15:22,818 --> 00:15:25,738
Jag skiter i motståndet i staden.
180
00:15:25,858 --> 00:15:31,023
Ert uppdrag är att ta er igenom staden,
få 1:a infanteriet till målen norrut.
181
00:15:31,197 --> 00:15:33,697
Det här är bara en jävla sidoattraktion.
182
00:15:35,523 --> 00:15:40,583
Du har 7,000 man som har varit redo i
24h, och du står här med foten på kuken.
183
00:15:40,667 --> 00:15:43,436
Nej ändra det... Inte din, min kuk.
184
00:15:47,104 --> 00:15:49,708
Godfather, håll kvar dina killar lite.
185
00:15:49,853 --> 00:15:55,873
Jag släpper er när Översten tycker det
passar att ta oss ur det här skithålet.
186
00:15:59,441 --> 00:16:05,515
Där är mitt Alpha kompani som slår ut
deras spanare. Granatelden slutar snart.
187
00:16:31,638 --> 00:16:33,712
Hur går det?
188
00:16:36,487 --> 00:16:40,512
De sköt en av mina killar i magen...
Därute.
189
00:16:40,687 --> 00:16:44,760
Vi besvarade elden,
sköt av en åsnas huvud.
190
00:16:46,249 --> 00:16:48,599
Vi såg inget annat.
191
00:17:01,665 --> 00:17:04,236
Kompis, är det något du behöver?
192
00:17:07,384 --> 00:17:09,423
Mat, vatten...
193
00:17:11,677 --> 00:17:13,761
Allt är bra.
194
00:17:27,472 --> 00:17:29,618
Förvänta er en kamp.
195
00:17:31,153 --> 00:17:35,160
Förvänta er dödsfall, när vi
trycker oss igenom Nasiriyah.
196
00:17:35,866 --> 00:17:39,405
Insatsstyrka Tarawa har
befunnit sig i staden i 36h.
197
00:17:39,658 --> 00:17:45,868
De är hårt ansatta medans vi sitter här
med regimentsstridsgruppen-
198
00:17:46,018 --> 00:17:48,281
-och petar oss i arslet.
199
00:17:50,150 --> 00:17:53,157
Mina herrar, vad tänker Ferrando?
200
00:17:54,748 --> 00:17:59,637
Vi har tillåtit fienden att
bestämma vårt rörelsetempo.
201
00:18:00,702 --> 00:18:06,653
Om Ferrando fick bestämma så
skulle vi inte ha stannat vid bron idag.
202
00:18:06,920 --> 00:18:09,222
Vi hade tagit oss igenom staden.
203
00:18:10,222 --> 00:18:15,231
Men de goda nyheterna
är att när vi rensat Eufrat...
204
00:18:17,393 --> 00:18:22,989
...så informerade General Mattis mig
att vi är med i spelet, mina herrar.
205
00:18:24,322 --> 00:18:30,909
Och när vi spelar, vi...inte fienden,
kommer bestämma tempot.
206
00:18:31,758 --> 00:18:36,555
När vi är över floden, kommer vi
lösgöra oss från infanteriet...
207
00:18:37,111 --> 00:18:41,522
...ta oss norrut och
flankera eller krossa...
208
00:18:42,279 --> 00:18:44,811
...alla som försöker stoppa oss.
209
00:18:48,524 --> 00:18:51,025
Okej, det var allt, mina herrar.
210
00:18:53,267 --> 00:18:58,057
Han sa inget om rakningsstandarden.
Behöver inte våra män raka sig.
211
00:18:58,180 --> 00:19:03,344
Jag tog det som att ansiktshår
inte var i fokus de närmaste dygnet.
212
00:19:07,838 --> 00:19:10,241
50% av Amerikanerna är överviktiga.
213
00:19:11,227 --> 00:19:15,076
Du vet vad överviktig betyder, eller?
Fet som fan.
214
00:19:15,243 --> 00:19:18,482
Alla andra länder, ingen är fet.
215
00:19:19,177 --> 00:19:21,205
Tänk på den skiten.
216
00:19:21,486 --> 00:19:23,585
Hur blir en idiot tjock?
217
00:19:24,749 --> 00:19:29,753
Du måste sitta på en soffa,
bara äta och glo på TV hela dagen.
218
00:19:30,732 --> 00:19:35,617
Fattiga vita, fattiga Mexikaner och
svarta...alla är feta som helvete.
219
00:19:36,392 --> 00:19:41,905
De vita skapade ett system med så mycket
överskott, att även fattiga blir feta.
220
00:19:47,903 --> 00:19:52,753
För några år sedan, vägrade jag ta emot
ett diplom från ett kommunalt gymnasium.
221
00:19:53,974 --> 00:19:59,566
Ville inte ha ett papper från den vite
rektorn som bevis på att jag var redo.
222
00:20:01,211 --> 00:20:03,408
Sedan gick jag med i marinkåren.
223
00:20:03,959 --> 00:20:06,484
Kan man inte besegra dem, gå med dem.
224
00:20:08,994 --> 00:20:11,207
Det är det allt det här handlar om.
225
00:20:11,577 --> 00:20:17,012
USA borde inta alla de här
skruvade länderna, Irak, Afrika.
226
00:20:17,142 --> 00:20:22,151
Tillsätta Amerikanskt styre och
infrastruktur, McDonalds, Starbucks, MTV.
227
00:20:22,401 --> 00:20:26,530
Och sen bara lämna över allt. Hur ska vi
annars kunna få de här hungriga satarna-
228
00:20:26,664 --> 00:20:28,721
-att sluta döda alla?
229
00:20:28,847 --> 00:20:31,438
Ett McDonalds i varenda jävla gatuhörn.
230
00:20:32,209 --> 00:20:36,728
Om vi måste spränga gatuhörnet och
sen bygga McDonalds så får det bli så.
231
00:20:37,717 --> 00:20:43,284
Nu räcker det med föredrag om den vite
mannens förtryck. Du behövs i ett möte.
232
00:20:43,524 --> 00:20:47,045
Jag belyste bara den vite mannens börda.
233
00:20:47,787 --> 00:20:51,787
- Nu, Poke.
- Du vet att jag är med dig.
234
00:20:52,094 --> 00:20:54,337
Kom igen nu.
235
00:21:03,599 --> 00:21:05,618
Vad?
236
00:21:06,017 --> 00:21:08,697
Ville bara ta en röka innan alla dör.
237
00:21:08,859 --> 00:21:11,882
BBC hade armékonvojen träffad här.
238
00:21:12,405 --> 00:21:19,051
Fångade elva soldater. Visade dem på
arabisk TV. Utförde övergrepp på TV.
239
00:21:19,486 --> 00:21:21,794
De våldtog en kvinnlig soldat.
240
00:21:22,283 --> 00:21:26,371
De bröt benen på henne och sen våldtog.
Det visades på Aljazeera.
241
00:21:27,117 --> 00:21:33,903
Nyheter till er, mina herrar, Inte bara
de kvinnliga soldaterna blir våldtagna.
242
00:21:34,194 --> 00:21:37,085
Som vi lärde oss idag av de åtta timmar-
243
00:21:37,205 --> 00:21:42,135
-vi hade med att få våra arslen skjutna
vid Eufrat, fienden har krigsvilja.
244
00:21:42,271 --> 00:21:45,978
Jag har inte hört något om uppdraget,
men jag antar att vi ska in i Nasiriyah.
245
00:21:46,098 --> 00:21:48,274
Alla de där är skadetransporter.
246
00:21:48,593 --> 00:21:52,210
Det sägs att insatsstyrka
Tarawa har 200 döda i staden.
247
00:21:52,419 --> 00:21:56,622
- Någon aning om när vi får gå in?
Godfather har sitter i möte om det nu.
248
00:21:56,761 --> 00:22:00,587
Ta tillfället i akt nu och se
till att era män får lite sömn.
249
00:22:00,779 --> 00:22:03,585
L.T, vet du vilka vi slåss mot i staden.
250
00:22:03,781 --> 00:22:07,967
Alla jag såg idag var killarna i
svart pyjamas, gerillan. Fedayeen.
251
00:22:08,785 --> 00:22:11,700
Killar i pyjamas stoppade
två marinkårsregementen?
252
00:22:11,818 --> 00:22:17,560
Killar i svart pyjamas gjorde bra ifrån
sig i Vietnam. Respektera pyjamasen.
253
00:22:17,679 --> 00:22:21,810
Med den mängd artilleri vi skickar ner,
så tror jag inte vi behöver oroa oss.
254
00:22:21,977 --> 00:22:26,047
- Hur stor är befolkningen här?
- Jag hörde 400,000.
255
00:22:27,344 --> 00:22:29,727
Ta bort några från den siffran nu.
256
00:22:30,202 --> 00:22:34,706
Gunny och jag tar oss till Godfathers
position, och ser vad som händer.
257
00:22:39,302 --> 00:22:41,451
Vad tycker du om James Alvarez Trombley?
258
00:22:43,321 --> 00:22:47,330
Byte av personal.
Gabe, du byter med Hasser.
259
00:22:47,457 --> 00:22:49,538
Du har större vana med 50 kalibern.
260
00:22:49,658 --> 00:22:54,000
- Okej för mig.
- Hasser! Jag byter dig mot en Mexikan.
261
00:22:54,155 --> 00:22:57,377
- Du åker i Brads bil nu.
- Klar att åka.
262
00:22:57,665 --> 00:23:04,189
Du, Gabe! Har du fotot på min flickvän
som jag visade för Person häromdagen.
263
00:23:04,997 --> 00:23:09,225
- Nej, tror jag gav det till Leon.
- Leon?
264
00:23:09,397 --> 00:23:13,462
Låter du de där plebejerna
titta på ett foto av din flickvän?
265
00:23:14,484 --> 00:23:19,534
Du, Walt, kan du vara tyst?
Jag försöker höra artilleriet.
266
00:23:21,604 --> 00:23:25,616
"Då måste vi spela spelet tuffare."
Det sa Godfather.
267
00:23:25,847 --> 00:23:28,545
Var Översten lite mer specifik än det?
268
00:23:28,665 --> 00:23:33,756
Godfather sa att mustasch-tävlingen inte
hade något med moralbyggande att göra.
269
00:23:34,130 --> 00:23:38,459
Innan kriget började,
fick division G2 underrättelser om-
270
00:23:38,607 --> 00:23:43,807
-att Irakierna planerade att infiltrera
oss. Mustascherna var en del av planen-
271
00:23:43,931 --> 00:23:46,312
-för att avslöja infiltratörer.
272
00:23:46,776 --> 00:23:52,250
Så om ni ser en marinkårssoldat med
mustasch, så kan det vara en Irakier.
273
00:23:53,892 --> 00:23:56,390
Så inga mustascher.
274
00:23:57,461 --> 00:24:00,270
Men männen behöver inte raka sig ikväll.
275
00:24:02,689 --> 00:24:06,292
Glömde en sak. Bravo åker
först när vi rullar genom Nasiriyah-
276
00:24:06,429 --> 00:24:08,862
-och lämnar sen huvudstyrkan.
277
00:24:09,836 --> 00:24:11,840
I fronten?
278
00:24:13,172 --> 00:24:15,741
I trasiga obepansrade Humvees.
279
00:24:16,531 --> 00:24:20,600
De borde byta vårt namn till
1:a självmordsbataljonen.
280
00:24:23,858 --> 00:24:28,819
Vi måste se till att idiotin i det här
kompaniet inte går ut över våra killar.
281
00:24:30,256 --> 00:24:33,765
- Bara James Trombley då?
- Men herregud.
282
00:24:34,274 --> 00:24:36,520
Trombley, döp din unge till Jesus.
283
00:24:36,640 --> 00:24:40,305
Din fru är ju Mexikan.
Mexikanerna gör ju det hela tiden.
284
00:24:40,515 --> 00:24:43,828
Det är det häftiga med att göra en
Mexikanska gravid. Det kan bli en Jesus.
285
00:24:43,927 --> 00:24:46,137
Skaffa inte barn.
286
00:24:46,686 --> 00:24:50,690
I själva verket, Trombley,
skulle du inte ha gift dig.
287
00:24:50,777 --> 00:24:55,286
Kvinnor kommer alltid kosta, men
äktenskap är den dyraste vägen att ta.
288
00:24:56,536 --> 00:25:00,589
Om du vill betala för det,
åk till Australien.
289
00:25:00,939 --> 00:25:04,081
För 600 kronor kan du
beställa en hora över telefon.
290
00:25:04,238 --> 00:25:09,307
30 minuter senare står hon vid
din dörr...färsk och het, som pizza.
291
00:25:12,108 --> 00:25:16,202
Vi går in 20:00.
Hitman Two leder bataljonen.
292
00:25:16,366 --> 00:25:18,520
Ditt fordon först av alla.
293
00:25:18,640 --> 00:25:22,151
Förvänta er kontakt på
båda sidor när vi korsat Eufrat.
294
00:25:22,376 --> 00:25:24,535
Insatsstyrka Tarawa Amtracs...
295
00:25:24,926 --> 00:25:30,567
- Ser ut som en C.A.T. enhet.
- Se upp med kontakt med våra egna.
296
00:25:30,708 --> 00:25:36,116
Potentiella mål vi ser inom 300 meter
ska dubbel-kollas så det inte är våra.
297
00:25:36,225 --> 00:25:38,549
Vilken tid är det lokalt vid vårt 20:00?
298
00:25:38,754 --> 00:25:41,934
23:00. Det kommer vara mörkt...
till vår fördel.
299
00:25:42,132 --> 00:25:46,182
Sant, sir... Om vi hade tillräckligt
med batterier till våra nattkikare.
300
00:25:47,673 --> 00:25:50,757
Jag är glad att det hade visdomen
att låta oss köra på natten.
301
00:25:50,877 --> 00:25:54,935
Jag är försäkrad om att vi ska
korsa bron innan gryningen.
302
00:26:01,651 --> 00:26:05,737
Vi kommer se egna trupper till höger,
direkt efter bron.
303
00:26:06,070 --> 00:26:10,878
Hitman Two, det här är Two One Bravo.
Våra egna finns på båda sidor, kom.
304
00:26:11,009 --> 00:26:14,544
Sergeant, jag trodde de skulle
skicka oss över bron i mörkret.
305
00:26:14,892 --> 00:26:16,996
Inte efterblivna nog.
306
00:26:18,124 --> 00:26:22,428
- Försiktigt med kosttillskotten.
- Helvete. 30 timmar, ingen sömn.
307
00:26:22,585 --> 00:26:26,590
Slagit rekordet jag hade
i debattlaget i gymnasiet.
308
00:26:26,676 --> 00:26:28,850
Vänta nu... Var du med i debattlaget?
309
00:26:28,970 --> 00:26:31,390
- Vilka kanaler för 119:e?
- Sex, Fyra och T.A.D.-Sju.
310
00:26:31,510 --> 00:26:36,039
Jag var riktigt jävla bra men alla
andra killar i laget trodde jag var hög.
311
00:26:36,590 --> 00:26:39,818
Okej, nu tjänar vi lite pengar.
312
00:26:52,105 --> 00:26:56,105
Alla Hitman Two Victors,
det här är Hitman Two One.
313
00:26:56,256 --> 00:27:00,653
Vi har några från insatsstyrka
Tarawa i korsningar norr om bron.
314
00:27:00,925 --> 00:27:04,955
- Two One Bravo, uppfattat.
Two Two, över?
315
00:27:22,757 --> 00:27:25,789
Helvete! Motorolja från Amtracsen.
316
00:27:26,149 --> 00:27:30,199
- Herregud, Brad!
- Titta på vägen.
317
00:27:38,850 --> 00:27:40,921
Det är ingenting, Trombley.
318
00:27:50,966 --> 00:27:55,034
- Det här är Hitman Two Three.
- Jävla Baptista.
319
00:27:57,559 --> 00:28:01,669
Jag uppfattar inte, Hitman Two Three.
Jag fattar inget av det du säger.
320
00:28:02,661 --> 00:28:05,909
Varenda gång Baptista blir uppspelt,
så blir hans engelska oförståeligt.
321
00:28:06,029 --> 00:28:11,769
Han är inte ens Amerikansk medborgare.
Han smet in från något jävla land.
322
00:28:11,909 --> 00:28:17,046
Det borde finnas någon sorts grammatik-
prov innan man skickas ut och krigar.
323
00:28:17,331 --> 00:28:24,827
Om de hade det, skulle inte inavels
idioter som du heller komma in.
324
00:28:25,519 --> 00:28:27,617
Vänligt sinnade klockan tre.
325
00:28:27,923 --> 00:28:30,373
Har dem på min klockan nio.
326
00:28:41,761 --> 00:28:43,918
Öka. Öka.
327
00:28:51,220 --> 00:28:53,235
Hitman Two Victors, Hitman Two Victors.
328
00:28:53,355 --> 00:28:56,726
Assassin och Raptor
har fiendekontakt bakom oss.
329
00:28:56,846 --> 00:28:58,868
Two One, uppfattat.
330
00:28:59,319 --> 00:29:05,386
Helvete! Fienden hoppar på alla bakom
oss. Varför skjuter det inte på oss?
331
00:29:11,675 --> 00:29:15,715
- De fick, eller hur?
- Så in i helvete!
332
00:29:16,081 --> 00:29:21,108
CNN kommer definitivt betala för sådant
drama. Den skiten var extrem.
333
00:29:46,868 --> 00:29:48,868
Alla Hitman Victors halt.
334
00:29:49,446 --> 00:29:51,483
Stanna här.
335
00:29:54,744 --> 00:29:58,830
Två ragheads, andra våningen i
byggnaden, 300 meter klockan 12.
336
00:29:59,872 --> 00:30:03,889
Lite högre, vi måste
få upp skyddsblocken.
337
00:30:04,102 --> 00:30:08,182
- Three One, blockad vid vår sektor.
- Hitman Three Two, uppfattat.
338
00:30:09,824 --> 00:30:14,315
Det här är en perfekt plats för ett
bakhåll. Varför i helvete stannade vi?
339
00:30:14,485 --> 00:30:16,953
Raptors evakuera en
soldat från infanteriet.
340
00:30:17,115 --> 00:30:21,625
De stannar i fem minuter för att hjälpa
till med evakueringen av en soldat.
341
00:30:29,864 --> 00:30:34,421
Idioti att stoppa oss här. Vi är
försvarslösa. Vi borde inte vara här.
342
00:30:34,552 --> 00:30:39,066
Jag är så trött på att
Kapten Amerika ballar ur i radion.
343
00:30:39,661 --> 00:30:42,047
De kan komma från alla håll.
344
00:30:43,084 --> 00:30:47,540
- De kan komma från alla håll!
- Är våran plutonchef okej?
345
00:30:47,642 --> 00:30:51,841
Vi klarar oss om jag vänder min
50 kaliber och släpper iväg några kulor.
346
00:30:52,286 --> 00:30:54,516
- Hörde ni det?
- Det är våra.
347
00:30:54,614 --> 00:30:59,882
- Nej, det är det inte... det är en AK.
- Och den tillhör vår jävla plutonchef.
348
00:31:03,055 --> 00:31:07,820
Hitman Three, det här är Three Two.
Vad skjuter ni på?
349
00:31:13,811 --> 00:31:17,378
- Sir, varför sköt du på bilen?
- Vägrar fienden transportmedel.
350
00:31:17,660 --> 00:31:20,720
Det här är Hitman Three.
Hur länge till ska vi stanna här-
351
00:31:20,823 --> 00:31:25,046
-och vänta på att dö i ett bakhåll?
Mina män behöver veta.
352
00:31:27,595 --> 00:31:29,736
Godfather, det här är raptor.
353
00:31:30,013 --> 00:31:32,013
Evakuerade soldaten är stabiliserad.
354
00:31:32,107 --> 00:31:34,120
Vi är på väg. Kom.
355
00:31:34,233 --> 00:31:38,342
Alla Hitman Victors, det här är Hitman.
Bataljonen är på väg.
356
00:32:14,912 --> 00:32:17,146
Sergeant, jag fick inte skjuta.
357
00:32:18,090 --> 00:32:22,893
Det suger, Trombley. Sa din rekryterings-
officer att du skulle få skjuta folk?
358
00:32:22,991 --> 00:32:27,860
- Så in i helvete också.
- Han frågade om skjutning, jag om fitta.
359
00:32:27,960 --> 00:32:31,256
Killen sa att jag skulle få åka till
Thailand, och få all möjlig skit.
360
00:32:31,376 --> 00:32:35,830
Vad frågade du om, Brad?
Brad såg säkert TV-reklamen.
361
00:32:35,930 --> 00:32:40,023
Den där riddaren spöar upp draken och
sen förvandlas till en marinkårssoldat.
362
00:32:41,932 --> 00:32:46,092
Den jävla reklamen med formell utstyrsel,
den fick med så jävla många killar.
363
00:32:46,511 --> 00:32:52,461
Titta på oss nu! Trombley har inte
dödat någon, ingen Thai-fitta till mig-
364
00:32:52,646 --> 00:32:57,840
-och Colbert rullar på i knullröven, Irak
och jagar drakar i en skyddsdräkt som-
365
00:32:57,946 --> 00:33:01,991
-luktar som fyra dagars
piss och pungsvett.
366
00:33:05,351 --> 00:33:09,873
Du skulle ha rullat in med ett svärd,
Brad. Det hade varit häftigt.
367
00:33:12,524 --> 00:33:17,548
Ordern är att åka norrut längs väg 7,
tills vi kommer till brytpunkten här.
368
00:33:18,156 --> 00:33:25,638
Vårt mål är Mesopotamien. Mellan
Eufrat och Tigris, civilisationens vagga.
369
00:33:25,765 --> 00:33:29,846
Marinkårssoldaterna före oss
verkar ha civiliserat de här idioterna.
370
00:33:29,995 --> 00:33:34,910
2:a lätta spaningsenheten var här
inatt, de var före oss genom Nasiriyah.
371
00:33:35,022 --> 00:33:39,496
De blev attackerade hela natten,
de sköt ner dem med sina bushmasters.
372
00:33:39,716 --> 00:33:41,750
Respekt för lätta vapen, sir.
373
00:33:42,515 --> 00:33:45,784
Bli inte bekväma.
Vi förlorar dem efter tio kilometer.
374
00:33:46,014 --> 00:33:50,206
Avviker från motorvägen här,
bort från huvudvägen.
375
00:33:50,412 --> 00:33:53,504
Och när vi lämnat hårdingen här-
376
00:33:53,821 --> 00:33:58,691
-vill Godfather att vi tar igenom
ett kanalområde, ensamma.
377
00:33:59,004 --> 00:34:02,200
Enhet två, packa ihop! Shady.
378
00:34:05,361 --> 00:34:08,334
Jag vill be om ursäkt för mitt
humör gick ut över er där borta.
379
00:34:08,430 --> 00:34:12,147
Jag tänkte för mig själv,
"varför är Iceman så arg?"
380
00:34:12,358 --> 00:34:14,549
Har någon pissat i hans flingor?
381
00:34:14,669 --> 00:34:19,743
Jag är inte kritisk mot dig, men ibland
när du blir uppspelt, pratar du spanska.
382
00:34:20,453 --> 00:34:23,850
Det här är konstigt... För i Brasilien.
383
00:34:23,957 --> 00:34:27,041
Mitt land, så pratar vi portugisiska.
384
00:34:28,106 --> 00:34:34,357
Vilket språk ni än talar därnere,
försök prata engelska över radion.
385
00:34:34,498 --> 00:34:36,823
Ja, Colbert, självklart.
386
00:34:38,186 --> 00:34:42,264
...25mm bushmaster, sköt en kula genom
samma hål på 2000 meters avstånd.
387
00:34:42,477 --> 00:34:44,801
De var faktiskt tvungna att
göra vapnet mindre pricksäkert.
388
00:34:44,921 --> 00:34:46,948
Hackar du på den vite mannen än?
389
00:34:47,067 --> 00:34:50,760
Jag hatar inte den vite mannen längre.
Lämna det till de här idioterna.
390
00:34:50,910 --> 00:34:56,270
Jag? Jag är står bara här i Irak, äter
min bulle och spelar i en vit mans lag.
391
00:34:56,393 --> 00:35:01,343
Inte som de kapitulerande Irakier
vi sett. De här kom för att slåss.
392
00:35:01,674 --> 00:35:04,324
Idioten dog när han försökte skjuta.
393
00:35:04,729 --> 00:35:06,734
Krigsdisciplin.
394
00:35:07,858 --> 00:35:12,372
Alla Hitman Two Victors,
observera allt, beundra inget.
395
00:35:15,099 --> 00:35:17,930
Jag är så hög för att jag inte sovit.
396
00:35:20,090 --> 00:35:24,440
Lyssna på det här: de kanske inte försåg
oss med fel färger för invasionen.
397
00:35:24,615 --> 00:35:28,154
Kanske är våra kläder inte gröna.
De kanske är öken-beige.
398
00:35:28,319 --> 00:35:33,075
Ibland brukar färger se
annorlunda ut när man sovit dåligt.
399
00:35:33,196 --> 00:35:35,872
Som solen, den ser röd ut men är gul.
400
00:35:36,051 --> 00:35:38,244
Våra kläder kanske inte är gröna.
401
00:35:38,364 --> 00:35:42,563
Vi är bara så jävla trötta
att de ser ut att vara gröna.
402
00:35:43,979 --> 00:35:47,187
- Hittar du på det här?
- Såklart jag hittar på.
403
00:35:47,307 --> 00:35:49,857
Det får tiden att gå.
404
00:35:55,796 --> 00:35:58,354
Titta på den lastbilen.
405
00:35:59,629 --> 00:36:03,274
B.M.-21, ett legitimt mål.
406
00:36:06,893 --> 00:36:09,935
Det är som ett halloweenhus.
407
00:36:18,729 --> 00:36:20,941
Var kalla.
408
00:36:26,803 --> 00:36:32,444
Two One Bravo, två män i bilen
klockan tre. Ser du några vapen?
409
00:36:32,842 --> 00:36:38,592
Two One Alpha, det här är Two One Bravo.
Inga vapen. Killarna är nere för räkning.
410
00:36:44,696 --> 00:36:47,712
Hon är död. Finns inget vi kan göra.
411
00:36:51,190 --> 00:36:53,409
Vem är knäppskallen i vår Humvee nu?
412
00:36:53,679 --> 00:36:59,861
De galna soldaterna, eller den liberala
median som letar efter exploatering.
413
00:37:00,686 --> 00:37:04,882
- Filma killen där.
- Det är ingen kille.
414
00:37:07,348 --> 00:37:12,152
Christopher, stäng av den.
Stäng av kameran.
415
00:37:12,243 --> 00:37:14,693
Så det är en snuff-movie nu?
416
00:37:21,181 --> 00:37:23,231
Jag ser det du ser.
417
00:37:23,448 --> 00:37:27,140
Du och Doc tar Christeson och Stafford
från min bil. De behöver lite erfarenhet.
418
00:37:27,244 --> 00:37:31,294
- Uppfattat, sir.
- Hitman, det här är Hitman Two.
419
00:37:31,508 --> 00:37:34,262
Vi har hittat ett fiendeläger.
420
00:37:35,028 --> 00:37:37,179
Det här är Hitman verkligt, klockan sex.
421
00:37:37,299 --> 00:37:40,791
Lätta spaningsenheten lärde de här
hajis en lektion de sent ska glömma
422
00:37:40,991 --> 00:37:43,975
Flickan med avhuggna ben kommer minnas.
423
00:37:44,220 --> 00:37:46,674
Vad fan är ditt problem?
424
00:37:47,244 --> 00:37:50,931
Igår natt kunde min bästa enhet
bara ha sina nattkikare på 50%.
425
00:37:51,051 --> 00:37:53,187
Vi får inte batterierna vi behöver.
426
00:37:53,307 --> 00:37:57,511
Du har mer optik och värmekikare
på den västen än det finns i min pluton.
427
00:37:57,659 --> 00:38:01,891
- Batterierna räcker säkert hela natten.
- Nu går du för långt.
428
00:38:02,588 --> 00:38:04,845
De är för Bravos ledning.
429
00:38:05,918 --> 00:38:08,268
Männen behöver konservera resurserna.
430
00:38:08,462 --> 00:38:11,051
Marinkåren lär ut det.
431
00:38:41,293 --> 00:38:43,962
Meniga idioter, det är ett fiendeläger.
432
00:38:44,082 --> 00:38:46,286
Det kanske är försåtminerat.
433
00:38:47,435 --> 00:38:50,085
Följ i Sergeant Colberts spår.
434
00:39:11,021 --> 00:39:13,497
"Säg hej till min lilla vän."
435
00:39:14,987 --> 00:39:17,137
Vad fan sysslar du med?
436
00:39:17,251 --> 00:39:19,312
Vägrar fienden.
437
00:39:21,270 --> 00:39:23,591
Vi kunde ha tagit det till oss själva.
438
00:39:24,153 --> 00:39:26,176
Haji ris?
439
00:39:26,355 --> 00:39:32,193
De här männen lever härute på ris och
bönor, sover på trasor, hårda män.
440
00:39:32,292 --> 00:39:36,479
Ni kärringar gnäller om ni
inte får flingor till maten.
441
00:39:47,515 --> 00:39:49,802
Rörelse till höger!
442
00:39:50,879 --> 00:39:53,145
Klockan nio!
443
00:39:59,974 --> 00:40:01,980
Republikanska gardets gradbetäckning!
444
00:40:02,381 --> 00:40:04,531
Saddams special division.
445
00:40:04,814 --> 00:40:08,972
- Bravo Three's befäl... Ska jag skjuta?
- Slösa inte dina kulor.
446
00:40:16,756 --> 00:40:20,510
Rapporten om en
gasattack var fel igen.
447
00:40:22,068 --> 00:40:27,135
- Alla Hitman enheter, skyddstillstånd 2.
- Two One Alpha, uppfattat
448
00:40:44,407 --> 00:40:46,842
Det här är ovärdigt.
449
00:40:49,613 --> 00:40:52,170
Hej på er alla, jag är Michael Jackson.
450
00:40:52,693 --> 00:40:57,843
- Det här är fan bedrövligt.
- Ja, men vi får invadera ett helt land.
451
00:40:58,090 --> 00:41:03,640
Jag önskar nästan att Saddam gasat oss.
Så det vore värt att bära dräkterna.
452
00:41:03,819 --> 00:41:07,912
- Det skulle berättiga invasionen.
- Ingen tvekan att Saddam har kemikalier.
453
00:41:08,068 --> 00:41:12,333
Det är bara ni liberala kuksugare
som försöker plocka isär allt.
454
00:41:20,544 --> 00:41:24,946
Fotgängare, klockan två.
Ungefär 900 meter bort.
455
00:41:27,504 --> 00:41:32,008
Bravo Three är bakom oss, va? Beskjuts
de från bensinstationen vi passerade?
456
00:41:32,617 --> 00:41:37,683
- Antar det.
- Är det där ett raketgevär?
457
00:41:40,465 --> 00:41:46,867
Hitman Two, det här är Two One. Vi har
två fotgängare, 900 meter bort.
458
00:41:47,197 --> 00:41:50,164
De verkar bära på ett raketgevär.
459
00:41:50,611 --> 00:41:54,182
- Hitman Two One, vänta. Kom.
- Walt, ser du dem?
460
00:41:54,437 --> 00:41:58,512
- De försvann.
- Ser dem. Nere i diket.
461
00:41:59,114 --> 00:42:01,175
Person, stanna fordonet.
462
00:42:01,320 --> 00:42:05,490
Hitman, det här är Hitman Two.
Vi stannar för att kolla fotgängare.
463
00:42:07,663 --> 00:42:09,759
Det här är Hitman. Klart uppfattat.
464
00:42:09,879 --> 00:42:13,891
Alla Hitman Victors, Raptor
är nu aktivt engagerade...
465
00:42:15,216 --> 00:42:19,815
- De kikar på oss.
- Hitman, Hitman Two Three här, fråga:
466
00:42:19,856 --> 00:42:22,459
Var det samma bensinstation
som attackerade Three Two?
467
00:42:22,579 --> 00:42:25,207
En sticker upp huvudet hela tiden.
468
00:42:26,310 --> 00:42:31,850
Jag är inte 100% säker på att det var ett
raketgevär. Men jag är säker på kikaren.
469
00:42:35,011 --> 00:42:38,660
Pappy, Reyes, ta M-40:n
och lägg dig vid sandbanken.
470
00:42:38,765 --> 00:42:40,779
Two Two, uppfattat.
471
00:42:46,681 --> 00:42:49,349
Hitman, det här är Hitman Two.
472
00:42:49,844 --> 00:42:55,234
Fiender österut med optik mot oss och
förmodligen beväpnade med raketgevär.
473
00:42:55,357 --> 00:42:59,681
Hitman Two, det här är Hitman.
Ni har tillstånd att skjuta målen.
474
00:42:59,907 --> 00:43:05,730
Hitman Two Two Echo Five Romeo, det
här är Hitman Two. Ni har tillstånd.
475
00:43:07,228 --> 00:43:11,301
Avstånd till målet, 9-7-9.
476
00:43:15,774 --> 00:43:19,861
Vinden rör sig från väst till öst,
en kvarts värde.
477
00:43:21,869 --> 00:43:23,881
Inom synhåll.
478
00:43:27,158 --> 00:43:31,253
- I siktet.
- Skjut.
479
00:43:32,154 --> 00:43:37,164
Avvakta för andra målet.
Kryper, öst, 4.5 meter. Har du honom?
480
00:43:38,241 --> 00:43:42,332
- Jag räknar.
- Skjut.
481
00:43:42,776 --> 00:43:44,795
Träff.
482
00:43:46,380 --> 00:43:48,531
Män från lägret vi hittade.
483
00:43:48,711 --> 00:43:51,917
Raptor till Godfather. Målen är kuvade.
484
00:43:52,848 --> 00:43:55,079
Raptor, Godfather här. Uppfattat.
485
00:43:55,199 --> 00:44:00,249
Alla Hitman Two Victors, det här
är Hitman Two. Målen utslagna.
486
00:44:01,964 --> 00:44:06,029
- Hur kändes det att döda?
- Jag vet inte.
487
00:44:06,241 --> 00:44:08,327
Känns jävligt skönt antar jag.
488
00:44:08,529 --> 00:44:10,828
Jag försöker leva mitt liv efter tao.
489
00:44:11,210 --> 00:44:13,298
Jag kan inte alltid göra min egen dharma.
490
00:44:13,550 --> 00:44:16,245
Jag hatar de där skitiga haji idioterna.
491
00:44:18,182 --> 00:44:21,632
Det är det jag älskar med dig.
Du är så jävla störd.
492
00:44:21,785 --> 00:44:24,172
Det är sådan jag är.
493
00:44:26,311 --> 00:44:28,335
Okej, mina herrar, nu åker vi.
494
00:44:28,455 --> 00:44:32,849
Personal på bensinstationen
utsätts fortfarande för granateld.
495
00:44:32,981 --> 00:44:35,080
Attackeras de fortfarande på stationen?
496
00:44:40,979 --> 00:44:45,052
Alla Hitman Victors, det här är
Hitman Three Three. Vi utsätts...
497
00:44:46,401 --> 00:44:49,196
...ungefär 600 meter.
Kan inte se skytten...
498
00:44:49,316 --> 00:44:53,850
Eric, såg du det där?
Jag tror inte den killen var beväpnad.
499
00:44:54,305 --> 00:44:56,915
Vi vet inte vad Kapten såg.
500
00:44:58,706 --> 00:45:00,720
Han är vårt befäl.
501
00:45:01,318 --> 00:45:04,098
Alla Hitman Victors, vi är på väg.
502
00:45:13,084 --> 00:45:16,935
Ser du stigen?
Vi ska till vänster.
503
00:45:17,142 --> 00:45:19,405
Resten av divisionen åker motsatt håll.
504
00:45:19,525 --> 00:45:22,625
- Bara vi?
- Bara 1:a spaningsenheten.
505
00:45:22,808 --> 00:45:25,503
Det här kan bli ett riktigt uppdrag.
506
00:45:25,623 --> 00:45:30,264
Vi kontrollerar, gör en
vägspaning. Kanske kontakt.
507
00:45:30,927 --> 00:45:33,030
Vi har 15 kilometer för oss själva.
508
00:45:33,189 --> 00:45:37,325
Vi möter upp med insatsstyrka
ett utanför nästa skithål till stad.
509
00:45:38,522 --> 00:45:40,569
Vi har ingen luft.
510
00:45:41,127 --> 00:45:45,168
Det kommer en sandstorm.
Inga helikoptrar.
511
00:45:45,564 --> 00:45:48,120
Perfekt, så vi är som ett lockbete.
512
00:45:48,240 --> 00:45:52,653
Precis, men vi blir de första
Amerikanerna som åker på den här vägen.
513
00:45:52,794 --> 00:45:55,234
Vänd och vi är pengar.
514
00:46:01,888 --> 00:46:05,948
Alla Hitman Two Victors,
håll 35 km/h, håll avstånd.
515
00:46:06,292 --> 00:46:08,854
Uppfattat. Svänger vänster.
516
00:46:25,079 --> 00:46:27,529
Jag känner lukten av en jävla charm.
517
00:46:30,018 --> 00:46:33,068
Förlåt, Sergeant. Jag hade en kvar.
518
00:46:36,680 --> 00:46:43,130
Vet du vad som är skit? Alla döda vi
sett, och jag fick inte skjuta någon.
519
00:46:44,133 --> 00:46:48,225
Jag ser fotgängare.
Klockan 12, 100 meter.
520
00:46:50,414 --> 00:46:52,464
Helvete!
521
00:47:02,554 --> 00:47:08,570
Det är snyggingar! Visste inte att hajis
kunde vara snygga. Trodde alla var fula.
522
00:47:10,874 --> 00:47:13,124
As-salamu alaykum, flickor.
523
00:47:14,651 --> 00:47:18,335
Fan, kompis.
Bättre än när jag hade mitt band!
524
00:47:18,438 --> 00:47:21,028
För att de inte hört dig spela.
525
00:47:22,093 --> 00:47:24,180
Vi älskar er, Amerikaner. Vi älskar er!
526
00:47:24,383 --> 00:47:27,178
Tackar! Rösta republikanskt.
527
00:47:33,051 --> 00:47:37,284
Two One, Two här.
Jag vill att ni tar bron längre fram.
528
00:47:41,209 --> 00:47:47,392
Hitman Two, fråga: menar du den närmaste
bron? För det är inte åt rätt håll.
529
00:47:47,572 --> 00:47:51,617
Direkt order från Hitman.
Han går utanför sin karta.
530
00:47:55,066 --> 00:47:57,516
Låter de honom ha en karta?
531
00:48:12,644 --> 00:48:15,094
Alla Hitman Two Victors, halt.
532
00:48:17,630 --> 00:48:21,684
- Varför i helvete stannar vi?
- Brad, vad händer?
533
00:48:23,445 --> 00:48:27,897
Hitman Two One Alpha,
Hitman Two Three här. Vad händer?
534
00:48:30,229 --> 00:48:32,326
Fan också.
535
00:48:34,170 --> 00:48:38,971
Hitman Two One, det här är Hitman.
fråga: varför har vi stannat?
536
00:48:39,142 --> 00:48:43,225
Hitman, det här är Hitman
Two One. Slut på vägen.
537
00:48:46,041 --> 00:48:50,564
- Precis kommit på att vi är vilse.
- Kunde jag sagt för en halvtimma sedan.
538
00:48:51,064 --> 00:48:55,456
Bataljonen är två kilometer österut
på andra sidan Gharrafkanalen.
539
00:48:55,696 --> 00:48:58,146
Nu är vi bakom alla andra.
540
00:48:59,362 --> 00:49:01,712
Han är vår chef, Brad.
541
00:49:06,718 --> 00:49:08,953
Hitman Two, det här är Hitman.
542
00:49:09,922 --> 00:49:16,214
Samma väg tillbaka. Hitman Three
tar täten. Colberts enhet svängde fel.
543
00:49:34,541 --> 00:49:39,345
Hitman, det här är Hitman Two. Flera
obeväpnade civila som flyr staden.
544
00:49:39,853 --> 00:49:42,403
Vi stannar och frågar ut dem.
545
00:49:42,629 --> 00:49:44,979
Det här är Hitman. Uppfattat.
546
00:49:50,284 --> 00:49:53,805
Byborna säger att de är tacksamma för
att de blivit befriade av Amerikanerna-
547
00:49:53,974 --> 00:49:56,329
-och ser fram emot att arbeta ihop...
548
00:49:56,449 --> 00:49:59,369
Du ljuger, Meesh, och de vet det.
549
00:50:00,356 --> 00:50:05,706
Meesh, skit i vad höjdarna sagt åt
dig att säga. Vi är ensamma här.
550
00:50:06,075 --> 00:50:09,686
Om ni lurar oss,
kommer jag döda dig leende.
551
00:50:09,866 --> 00:50:14,025
När de anlitade mig, så bad de mig att
vända lite på orden, lite psykologi.
552
00:50:14,267 --> 00:50:16,886
Men ni har rätt, vi är alla i samma sits.
553
00:50:17,544 --> 00:50:22,598
De säger att det finns några illasinnade
killar längre fram. De vet att vi kommer.
554
00:50:22,872 --> 00:50:24,927
Och de hatar Amerika.
555
00:50:25,035 --> 00:50:27,247
Kalla in flygunderstöd, lite Cobras.
556
00:50:27,409 --> 00:50:31,815
Det finns inget flygunderstöd.
Sandstormen är på väg.
557
00:50:39,443 --> 00:50:41,750
Varför får vi de så kallade tolkarna?
558
00:50:41,870 --> 00:50:44,615
Han sa att han jobbar för General Mattis.
559
00:50:44,735 --> 00:50:46,755
Han sa till mig att han jobbade för CIA.
560
00:50:46,887 --> 00:50:50,690
På basen sa han att han
kunde fixa gratis satellit-TV.
561
00:50:50,810 --> 00:50:54,750
Hitman Two, Godfather här.
Jag kan inte nå Hitman Actual.
562
00:50:54,855 --> 00:50:58,926
Raptor och Assassin
är hårt ansatta i staden.
563
00:51:00,156 --> 00:51:05,556
Två kilometer uppför vägen, så är Alpha,
Charlie och H&S fast, hårt motstånd.
564
00:51:05,666 --> 00:51:09,255
Hitman Two, det här är Godfather.
Vi ska försöka kringgå staden.
565
00:51:09,425 --> 00:51:13,233
Bataljonen försöker hitta en väg runt.
Ansluta till 1:a insatsstyrkan.
566
00:51:13,397 --> 00:51:17,446
Vi håller positionen
tills vi får nya instruktioner.
567
00:51:18,699 --> 00:51:21,633
Mina herrar, vi tar en kort åktur.
568
00:51:21,863 --> 00:51:26,337
Vi ska ansluta till
regementsstridsgruppen.
569
00:51:26,593 --> 00:51:28,942
- Ska vi inte igenom staden?
- Nej.
570
00:51:29,075 --> 00:51:33,717
- Men jag har inte fått skjuta än.
- Den staden stoppade ett helt regemente.
571
00:51:33,895 --> 00:51:38,902
- Men jag fick inte ens ett...
- Trombley. Om vi åkte dit skulle vi dö.
572
00:51:46,504 --> 00:51:49,902
Det var farligt nära våra egna.
573
00:51:50,022 --> 00:51:52,472
Bra effekt på målet.
574
00:51:55,864 --> 00:51:58,125
Assassin, Godfather här. uppfattat?
575
00:51:58,245 --> 00:52:02,378
- Tydligt uppfattat, Godfather.
- Enastående skjutet. Avvakta.
576
00:52:04,732 --> 00:52:09,080
Den här staden längre fram. Jag ser att
den inte ens har ett namn på min karta.
577
00:52:09,398 --> 00:52:14,093
Ferrando skiter i vad de kallar den. Ska
inte stanna länge eller skaffa vänner.
578
00:52:14,250 --> 00:52:19,009
- Planerar vi att ta oss igenom?
- Har vi någon rapport om fiendestyrkor?
579
00:52:19,284 --> 00:52:23,312
Tillräckligt för att stoppa Överste
Dowdy och 7,000 marinkårssoldater.
580
00:52:23,544 --> 00:52:27,275
Personligen så gillar inte Godfather att
bli tillsagd av fienden vad han ska göra.
581
00:52:27,395 --> 00:52:31,474
Jag gillar inte det faktum att fienden
fått mig att sitta i det här skithålet.
582
00:52:31,575 --> 00:52:34,072
Jag kanske väljer ett annat hål.
583
00:52:34,192 --> 00:52:37,535
Jag planerar att hitta det hålet genom
att gå igenom staden längre fram.
584
00:52:37,772 --> 00:52:41,200
Har lärt mig en sak de senaste dagarna
i Irak, finns ingen brist på skithål.
585
00:52:41,303 --> 00:52:45,325
Mer skithål i det här
landet än oljebrunnar.
586
00:52:46,480 --> 00:52:49,565
- Assassin, det här är Godfather.
- Uppfattat, Godfather. Avvaktar.
587
00:52:49,685 --> 00:52:54,143
Assassin, Godfather tycker ni gjorde
ett grymt jobb med beskjutningen.
588
00:52:54,272 --> 00:52:58,092
Precis som när ni slog ut de
där spanarna vid Nasiriyah-bron.
589
00:52:58,292 --> 00:53:01,598
Jag vill ha Assassin i täten när vi går
igenom staden. Är det uppfattat?
590
00:53:01,718 --> 00:53:05,862
- Vi hittade en öppen väg runt staden.
- Vill att ni kliver in om fem minuter.
591
00:53:05,992 --> 00:53:08,542
Ta er igenom staden. Är det klart?
592
00:53:09,164 --> 00:53:13,192
Hedrande.
Genom staden om fem minuter.
593
00:53:15,109 --> 00:53:17,331
$300,000, Trombley.
594
00:53:17,908 --> 00:53:21,958
Det är kostnaden för att
uppfostra din vita medelklassunge.
595
00:53:22,448 --> 00:53:27,087
Eftersom din fästmö är Mexikanska och du
får halv mexikanska barn, så kanske du-
596
00:53:27,185 --> 00:53:29,317
-kan komma undan lite billigare.
597
00:53:30,077 --> 00:53:34,175
Slår vad om att Sergeant Esperas
föräldrar inte lade mer än 100,000.
598
00:53:34,983 --> 00:53:37,533
Men såklart, se hur han blev.
599
00:53:37,880 --> 00:53:40,398
Är du emot giftermål, Sergeant?
600
00:53:41,827 --> 00:53:44,277
Brad blev dumpad.
601
00:53:46,072 --> 00:53:50,122
Min älskling sen högstadiet...
lämnade mig...
602
00:53:50,552 --> 00:53:53,702
...och gifte sig med min
bästa vän sen högstadiet.
603
00:53:53,811 --> 00:53:56,318
Vi är alla fortfarande vänner.
604
00:53:59,372 --> 00:54:02,554
De är ett av de där lyckliga paren
som gillar att ta kort på sig själva-
605
00:54:02,674 --> 00:54:06,724
-och hänga upp
dem över hela jävla huset.
606
00:54:07,549 --> 00:54:11,186
Ibland går jag dit för att titta på min
före detta fästmö när hon gör alla saker-
607
00:54:11,306 --> 00:54:15,357
-jag brukade göra med henne,
men som hon nu gör med min bästa vän.
608
00:54:16,523 --> 00:54:20,073
Surfar och...åker jet-ski.
609
00:54:22,434 --> 00:54:24,984
Det är skönt att ha vänner.
610
00:54:28,023 --> 00:54:31,273
Orderändringar. Vi ska igenom staden.
611
00:54:31,652 --> 00:54:35,661
Alpha är redan på väg.
Vi ligger i bak.
612
00:54:36,149 --> 00:54:39,573
Det är bara vi. Inget
flygunderstöd på grund av sandstormen.
613
00:54:39,774 --> 00:54:43,811
Vi är de sista som rullar igenom.
Ingen stannar, ingen blir isolerad.
614
00:54:44,163 --> 00:54:46,163
Jag är glad att du är min gruppledare.
615
00:54:46,270 --> 00:54:50,273
- Tack, sir.
- Helvete.
616
00:55:10,012 --> 00:55:12,062
Vi ligger långt efter.
617
00:55:12,664 --> 00:55:16,852
Jag gör så gott jag kan. Det här inte
805:an över La Jolla, eller hur?
618
00:55:18,089 --> 00:55:22,839
Bravo Three har en skadad.
Beskjutna från båda sidor.
619
00:55:22,948 --> 00:55:27,598
- Vem var det?
- Vet inte. Alpha och H&S är igenom.
620
00:55:27,915 --> 00:55:29,982
Det är uppfattat.
621
00:55:39,843 --> 00:55:44,963
Mina herrar, från och med nu
måste vi förtjäna våra historier.
622
00:56:15,132 --> 00:56:17,297
Håll avståndet.
623
00:56:22,344 --> 00:56:25,694
Hitman Two säger att Alpha rensade
den här staden under hård beskjutning.
624
00:56:25,824 --> 00:56:28,215
Inga skador rapporterades.
625
00:56:31,905 --> 00:56:34,692
Varför skjuter de inte på oss?
626
00:56:47,685 --> 00:56:49,735
Kontakt! Kör.
627
00:56:57,228 --> 00:56:59,378
Nu kör vi, pojkar.
628
00:56:59,766 --> 00:57:01,766
Vilken jävla födelsedag.
629
00:57:01,887 --> 00:57:05,912
Grattis, kärring.
Synd att du blir skjuten i ansiktet.
630
00:57:31,578 --> 00:57:35,606
Balkongen, andra våningen...
Skjut idioten.
631
00:57:37,707 --> 00:57:39,738
Lämna mig inte här.
632
00:57:39,945 --> 00:57:43,011
- Va?
- Lämna mig inte här!
633
00:57:45,081 --> 00:57:47,931
- Helvete!
- Träffa byggnaden!
634
00:57:48,094 --> 00:57:50,114
Ner! Ner!
635
00:57:50,331 --> 00:57:52,381
Öka och skjut.
636
00:58:12,277 --> 00:58:14,527
Kör, kör!
637
00:58:35,637 --> 00:58:37,787
Sakta ner!
638
00:58:44,046 --> 00:58:46,095
Helvete... Jävlar!
639
00:58:53,508 --> 00:58:57,577
Jag fick en. Jag fick en!
Såg hans knä explodera.
640
00:58:57,987 --> 00:59:00,409
Helvete, Mark-19 är ute!
641
00:59:07,072 --> 00:59:10,035
Hass är nere. Han fastnade i en vajer.
642
00:59:19,471 --> 00:59:23,840
- Okej, kör!
- Är Hasser okej? Kan vi köra?
643
00:59:32,621 --> 00:59:35,152
Alla Hitman Victors, radiokontroll.
644
00:59:41,100 --> 00:59:44,576
Det här är Two One Alpha,
upp 120 och stigande.
645
00:59:44,767 --> 00:59:47,189
Two One Bravo är upp 700 och stigande.
646
00:59:47,667 --> 00:59:51,715
Hitman Two, det här är Two Two,
upp 200 och stigande.
647
00:59:52,827 --> 00:59:56,831
Det här är Hitman Two Three,
upp 300 och stigande.
648
00:59:58,954 --> 01:00:01,622
Vi blev fan tända.
649
01:00:05,821 --> 01:00:10,871
- Alla är okej, eller?
- Ja! Jag fick fan en.
650
01:00:13,038 --> 01:00:15,088
Är du okej?
651
01:00:19,610 --> 01:00:23,270
- Helvete, det var häftigt!
- Såg du Walt? Försökte döda sig själv.
652
01:00:23,370 --> 01:00:25,420
Tack vare din körning.
653
01:00:27,411 --> 01:00:30,028
Det var jävligt tungt.
654
01:00:30,148 --> 01:00:35,040
- Vem skadades i Bravo Three?
- Det var Darnold. I armen.
655
01:00:36,385 --> 01:00:38,635
Du, såg du min kille, Manimal?
656
01:00:39,058 --> 01:00:44,308
Jävla vägg av eld. Vägg, vägg, vägg!
Han sköt ner byggnaden och räddade oss.
657
01:00:44,443 --> 01:00:47,993
- Ja, det gjorde han, det gjorde han!
- Släpp mig!
658
01:00:48,126 --> 01:00:50,676
Det här är inte roligt.
659
01:00:52,675 --> 01:00:56,825
Om det hade gått lite annorlunda,
så kunde vi alla ha dött idag.
660
01:00:57,601 --> 01:00:59,601
Klappa inte en brinnande hund.
661
01:00:59,714 --> 01:01:02,064
Vi klappade en idag, eller hur?
662
01:01:03,685 --> 01:01:06,750
Rakningsregler!
663
01:01:09,670 --> 01:01:14,392
Vid soluppgången imorgon förväntar
jag mig att alla är renrakade.
664
01:01:14,973 --> 01:01:17,339
Efter det vi precis varit med om?
665
01:01:17,804 --> 01:01:20,254
Det är mycket som kan gå fel därute...
666
01:01:21,254 --> 01:01:26,004
...brist på batterier,
kall mat, brist på fitta-
667
01:01:27,171 --> 01:01:31,121
-men den sak de här männen
kan lita på är, rakningsreglerna.
668
01:01:31,241 --> 01:01:33,571
Jag tycker det alltid borde finnas där.
669
01:01:34,111 --> 01:01:39,879
Min kompanichef sa att Godfather
sagt att männen inte behövde raka sig.
670
01:01:41,716 --> 01:01:47,266
I sin gränslösa visdom,
sa aldrig bataljonschefen det.
671
01:01:48,667 --> 01:01:52,717
Du gör i bäst i att
kolla med din kompanichef.
672
01:01:56,932 --> 01:02:01,282
Den enda pålitliga informationen
han ger och han har fel.
673
01:02:03,834 --> 01:02:06,484
Ferrando tror på våldets verkan.
674
01:02:08,215 --> 01:02:12,265
Fienden, tittade ner oss i Nasiriyah.
675
01:02:14,796 --> 01:02:20,346
Men jag ville visa honom idag att vissa
Amerikaner inte backar för en strid.
676
01:02:23,393 --> 01:02:27,443
Jag kan säga det i form
av taktik eller strategi.
677
01:02:27,615 --> 01:02:29,965
Jag skulle kunna citera Boyd.
678
01:02:31,843 --> 01:02:34,093
Det enkla sättet att säga det på...
679
01:02:35,364 --> 01:02:38,414
...är att vissa människor
kanske med orsak fruktar-
680
01:02:38,520 --> 01:02:42,670
-de här Irakierna som springer
omkring och försöker döda oss.
681
01:02:43,005 --> 01:02:45,055
Inte jag.
682
01:02:46,261 --> 01:02:49,945
Och inte för att jag är särskilt modig.
683
01:02:52,316 --> 01:02:54,866
Jag har helt enkelt en större fruktan.
684
01:02:57,735 --> 01:03:02,466
I mina mörkaste stunder,
fruktar jag ibland...
685
01:03:03,566 --> 01:03:08,216
...att jag kommer göra något
General Mattis inte kommer gilla.
686
01:03:12,274 --> 01:03:19,324
Mina herrar...
Jag har ingen så fruktan ikväll.
687
01:03:35,233 --> 01:03:39,553
Brad!
Brad, vakna.
688
01:03:39,652 --> 01:03:42,483
Vi har ett uppdrag, sök och rädda.
689
01:03:46,210 --> 01:03:52,416
En av officerarna gick ut för att skita,
gick över sandbanken och försvann.
690
01:03:52,725 --> 01:03:56,375
- En officer.
- Från H&S kompaniet.
691
01:03:56,585 --> 01:04:00,635
Han har säkert bara
irrat bort sig i mörkret.
692
01:04:14,244 --> 01:04:16,994
De jävla officerarna kommer bli vår död.