1 00:00:08,051 --> 00:00:12,764 Vi kjører for å møte 1-1-9 kl. 1400 UTC. Oppfattet? 2 00:00:12,889 --> 00:00:14,557 2-2. Oppfattet. 3 00:00:14,682 --> 00:00:16,392 Jeg trenger krypto. 4 00:00:16,518 --> 00:00:19,312 Vet du hvem som har CYZ-en? Over. 5 00:00:20,355 --> 00:00:22,023 Nei. Jeg aner ikke. 6 00:00:27,946 --> 00:00:31,533 Alle Hitman 2-biler, hold liten spredning når vi møter kolonnen. 7 00:00:31,658 --> 00:00:34,077 Pass at andre enheter ikke kommer innimellom. 8 00:00:36,371 --> 00:00:39,207 Ja, vi er de seirende heltene. 9 00:00:40,542 --> 00:00:43,211 - Se der. - Se. 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,755 Drøyt 48 timer inn i krigen, 11 00:00:45,880 --> 00:00:50,385 og 1. divisjon fra Camp Pendleton, Oceanside, California, 12 00:00:50,510 --> 00:00:53,179 kjører ustraffet på Saddams veier. 13 00:00:54,889 --> 00:00:58,101 Det suger. Vi var spydspissen i invasjonen. 14 00:00:58,226 --> 00:01:01,104 Nå er vi tilbake i trafikkorken. 15 00:01:01,229 --> 00:01:05,108 Trombley, hvordan våger du å tvile på den strategiske planen? 16 00:01:16,744 --> 00:01:18,788 Herregud, se der. 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,956 "Sint amerikaner." 18 00:01:21,583 --> 00:01:24,961 "Ta den"? "Ikke tråkk på meg"? 19 00:01:25,086 --> 00:01:28,673 "Kom igjen." Jeg hater dustete motivasjonstull. 20 00:01:28,798 --> 00:01:30,633 Ray, når du har rett, har du rett. 21 00:01:30,758 --> 00:01:34,470 Det er som den låta, "When Stars and Stripes and Eagles Fly". 22 00:01:34,596 --> 00:01:37,181 Ørner flyr i Canada også. 23 00:01:37,307 --> 00:01:40,810 Da vi kom tilbake fra Afghanistan, prøvde mora mi å spille den låta, 24 00:01:40,935 --> 00:01:42,478 og jeg bare: "Ikke faen. Jeg er soldat. 25 00:01:42,604 --> 00:01:47,775 "Jeg trenger ikke noe patriotisk flagg på bilen for å vise at jeg er patriotisk." 26 00:01:47,900 --> 00:01:52,447 Den låta er totalt homoseksuell, tilbakestående countrymusikk. 27 00:01:53,948 --> 00:01:55,992 "Nasiriyah." 28 00:01:56,117 --> 00:01:57,535 40 kilometer. 29 00:01:57,660 --> 00:02:00,413 Q-Tip. Bilen er full av bling. 30 00:02:00,538 --> 00:02:02,123 Hvordan får man fylt bensin? 31 00:02:03,958 --> 00:02:07,086 Jeg tror han er forelsket i deg. 32 00:02:10,465 --> 00:02:13,259 Brad, dette suger! 33 00:02:14,010 --> 00:02:19,140 Vi er bak med jentene, forsyningsbilene og irakiske lastebiler. 34 00:02:19,265 --> 00:02:22,352 Vi trente på bro-oppdraget i seks uker, 35 00:02:22,477 --> 00:02:24,771 og de tar det fra oss uten videre. 36 00:02:24,896 --> 00:02:29,233 Ja, jeg blir forbanna hvis krigen slutter før vi får en sjanse til å bli med. 37 00:02:29,359 --> 00:02:32,654 Kom ned hit, min vesle brune venn. 38 00:02:35,782 --> 00:02:38,242 Oppdrag blir alltid endret. 39 00:02:38,368 --> 00:02:41,954 Vi er soldater. Vi adlyder ordre. 40 00:02:43,331 --> 00:02:46,542 Oppdraget vårt nå er å ikke utføre det opprinnelige oppdraget. 41 00:02:51,673 --> 00:02:54,884 Semper Gumby, alltid fleksibel. 42 00:02:58,638 --> 00:03:01,891 Skal vi sette opp kamuflasjenettene? 43 00:03:04,352 --> 00:03:06,479 Se hva utdanningen fører til? 44 00:03:12,193 --> 00:03:14,195 Jeg må drite. 45 00:03:25,832 --> 00:03:29,252 Hitman 2-1-Alpha, dette er Hitman 2. Over. 46 00:03:29,877 --> 00:03:31,713 Venter. Over. 47 00:03:31,838 --> 00:03:34,507 Jeg må snakke med 2-1 Actual. Over. 48 00:03:37,051 --> 00:03:39,721 2-1 Actual er...på oppdrag. 49 00:03:39,846 --> 00:03:41,597 Driter. 50 00:03:41,723 --> 00:03:44,559 Første kampdriting i landet. Over. 51 00:03:44,684 --> 00:03:48,646 2-1, når han kommer tilbake, be 2-1 Actual kontakte meg. Over. 52 00:03:48,771 --> 00:03:50,523 Oppfattet. 53 00:03:52,734 --> 00:03:54,277 Kaptein, sir! 54 00:03:54,402 --> 00:03:57,321 Hvor fikk du tak i den fine AK-en? 55 00:03:57,447 --> 00:04:01,868 Fant den i nærheten av der vi tok fangene. 56 00:04:01,993 --> 00:04:04,287 Godt oljet, ganske ren. 57 00:04:04,412 --> 00:04:06,748 Ikke verst til tredje verden å være. 58 00:04:09,375 --> 00:04:12,044 Korporal, legg den ved siden av setet mitt. 59 00:04:13,671 --> 00:04:16,841 Må være forberedt. Vet aldri når man trenger en AK. 60 00:04:17,842 --> 00:04:19,844 Det er derfor du er overordnet, sir. 61 00:04:23,055 --> 00:04:24,766 Captain America! 62 00:04:25,892 --> 00:04:26,976 Ja, ja, skjønner. 63 00:04:27,101 --> 00:04:29,145 Tenk at jeg trodde dommeren da han sa 64 00:04:29,270 --> 00:04:32,732 at marineinfanteriet var et bedre alternativ enn fengsel. 65 00:04:32,857 --> 00:04:35,443 Skulle holdt kjeft og sonet. 66 00:04:44,285 --> 00:04:47,288 Jeg vil ikke at dere damer skal syte og bære dere. 67 00:04:48,247 --> 00:04:50,249 Bartene skal vekk nå. 68 00:04:50,374 --> 00:04:52,877 Hei, din dritt! 69 00:04:53,002 --> 00:04:55,463 Fjern den hippiedritten fra leppa di. 70 00:04:56,088 --> 00:04:57,799 Forpult. 71 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Gjør du narr av standarden, Stafford? 72 00:05:00,968 --> 00:05:02,804 Nei, sersjantmajor. 73 00:05:03,638 --> 00:05:04,639 Det er kult. 74 00:05:07,809 --> 00:05:12,104 Jeg vil se rene og pene smil før vi drar. 75 00:05:27,036 --> 00:05:28,704 - Bra driting, sersjant? - Perfekt. 76 00:05:28,830 --> 00:05:30,289 Dreit i vei. 77 00:05:31,332 --> 00:05:33,042 Ikke for hardt, ikke for løst. 78 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 Det suger når det er løst og man må tørke seg 50 ganger. 79 00:05:35,837 --> 00:05:37,380 Det er ikke det jeg mener. 80 00:05:37,505 --> 00:05:39,757 Hvis det er for hardt eller for løst, er det noe galt. 81 00:05:39,882 --> 00:05:42,552 Man kan ha et problem som påvirker kampevnen. 82 00:05:42,677 --> 00:05:44,512 Og det bør være litt surt, Trombley. 83 00:05:44,637 --> 00:05:46,848 Svi litt når det kommer ut. 84 00:05:46,973 --> 00:05:51,310 Kanskje i rævhølet ditt, Ray, etter all pikken som har vært der. 85 00:05:51,435 --> 00:05:53,938 Vi er så homoerotiske. 86 00:05:54,063 --> 00:05:57,400 Det er alt vi snakker om. Er dere klar over hvor homoerotisk det er? 87 00:05:57,525 --> 00:05:59,902 Løytnanten vil snakke med deg, Brad. 88 00:06:00,027 --> 00:06:02,071 Faen. 89 00:06:02,196 --> 00:06:04,782 Jeg glemte å si at han spurte etter deg på radioen. 90 00:06:04,907 --> 00:06:06,993 Beklager. 91 00:06:07,118 --> 00:06:09,245 Garza, hvordan er beina dine? 92 00:06:09,370 --> 00:06:11,247 Går det bra å stå der hele dagen? 93 00:06:11,372 --> 00:06:14,250 Jeg er meksikansk, kjenner det ikke. 94 00:06:14,375 --> 00:06:16,252 Jeg har en idiots styrke. 95 00:06:16,377 --> 00:06:19,881 Gode nyheter. Vi blir her på 25 prosents vakt. 96 00:06:20,006 --> 00:06:22,425 Tre av dere kan sove et par timer. 97 00:06:22,550 --> 00:06:25,678 Sove? Hva er dette for slags krig? 98 00:06:26,679 --> 00:06:30,683 Ikke bra. Evakueringshelikoptrene har vært fram og tilbake siden solnedgang. 99 00:06:30,808 --> 00:06:33,936 Hæren har erklært at Nasiriyah er sikret. 100 00:06:34,061 --> 00:06:35,646 Det sto på nettet. 101 00:06:35,771 --> 00:06:40,443 Det høres ikke ut som vi har sikret noe som helst. 102 00:06:41,027 --> 00:06:43,446 - Hei, reporter! - Hva er det? 103 00:06:43,571 --> 00:06:48,701 Hvis du ligger med pikken mot bakken når stridsvogna kommer, er det jævlig bra. 104 00:06:48,826 --> 00:06:50,411 Gjør det! 105 00:06:58,252 --> 00:07:00,421 - Tre av. - Rudy! 106 00:07:00,546 --> 00:07:03,966 - Jeg glemte våtserviettene mine. - Bruk hånda. 107 00:07:04,091 --> 00:07:06,218 Kom hit og tørk meg, din hjerteløse dritt. 108 00:07:06,344 --> 00:07:08,220 Det er en skam. 109 00:07:08,346 --> 00:07:11,807 I Afghanistan etterlot vi oss ingenting. 110 00:07:11,933 --> 00:07:15,102 Kan du forestille deg at irakerne invaderer landet vårt 111 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 og driter i hagene til folk? 112 00:07:17,939 --> 00:07:18,940 Egentlig ikke. 113 00:07:30,534 --> 00:07:32,328 Blir det noe på dere i Alpha? 114 00:07:32,453 --> 00:07:34,705 Samme som dere kuksugere i Bravo. 115 00:07:34,830 --> 00:07:37,959 Se. Cody har dagbok. 116 00:07:38,084 --> 00:07:40,002 - Ta den. - Få den igjen. 117 00:07:40,127 --> 00:07:43,214 Nei, hør her. "Å lede menn i kamp er kallet mitt." 118 00:07:44,298 --> 00:07:45,633 Ikke verst, korporal. 119 00:07:45,758 --> 00:07:48,761 "Helt fra jeg var liten, har jeg følt meg tiltrukket av krigersamfunnet." 120 00:07:48,886 --> 00:07:50,096 Det var litt homo. 121 00:07:50,221 --> 00:07:52,890 "Håndlangerne våre..." Jøsses. "Håndlangerne våre kjører"? 122 00:07:53,015 --> 00:07:55,393 John, han kalte deg en håndlanger. 123 00:07:55,518 --> 00:07:59,146 - "Folk her lever som rotter." - Gi meg den! 124 00:07:59,271 --> 00:08:02,692 "Forhåpentligvis vil det vi gjør, gi dem et bedre liv." 125 00:08:02,817 --> 00:08:07,321 Kallet ditt var ikke å bli en kriger, det var å bli en idiot. 126 00:08:09,865 --> 00:08:13,661 ...amerikanske fanger, noen av dem tilsynelatende såret. 127 00:08:13,786 --> 00:08:15,371 Kanalen sier amerikanerne 128 00:08:15,496 --> 00:08:19,208 var fra hærens forsyningsenhet og ble angrepet uten for Nasiriyah. 129 00:08:19,333 --> 00:08:21,669 Etter harde kamper i byen 130 00:08:21,794 --> 00:08:25,297 skal det amerikanske marineinfanteriet ha lidd store tap. 131 00:08:25,423 --> 00:08:30,094 Jeg har hørt at de later som de har overgitt seg og bruker sivile for å lure soldater. 132 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 Det er ikke til å tro. Hvordan ble så mange av oss truffet? 133 00:08:32,638 --> 00:08:34,223 Her sitter vi med tomlene i ræva 134 00:08:34,348 --> 00:08:36,058 mens folk blir drept noen kilometer unna. 135 00:08:36,183 --> 00:08:37,351 Klapp aldri en brennende hund. 136 00:08:37,476 --> 00:08:39,061 Hvorfor går irakere gjennom linjene våre? 137 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Hvorfor er det ingen i kanontårnene? Kom igjen. 138 00:08:41,480 --> 00:08:43,858 Jacks, kom deg opp. 139 00:08:43,983 --> 00:08:45,443 Har dere noe olje? 140 00:08:45,568 --> 00:08:46,652 Brad. 141 00:08:49,196 --> 00:08:50,948 Vi har ordre om å dra nordover til Nasiriyah, 142 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 gi støtte der. 143 00:08:52,742 --> 00:08:54,201 Og det er en endring i prosedyren: 144 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 alle med våpen regnes som fiendtlige. 145 00:08:56,495 --> 00:08:59,582 Hvis en kvinne går vekk fra deg med våpen på ryggen, skyt. 146 00:08:59,707 --> 00:09:03,044 Hvis en bevæpnet iraker selger iskrem fra en bil, skyt. 147 00:09:03,169 --> 00:09:05,087 Jeg blåser i om han blir truffet av en 40 mm granat. 148 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 - Oppfattet. - Sett i gang radiosjekk. 149 00:09:08,049 --> 00:09:10,593 Gjør dere klare. Vi drar! 150 00:09:10,718 --> 00:09:12,803 Lukk vesten. 151 00:09:13,763 --> 00:09:15,931 Hvor er turnikeet? 152 00:09:17,016 --> 00:09:18,809 Kom igjen, Trombley. 153 00:09:21,395 --> 00:09:24,023 Ha den...her. 154 00:09:29,528 --> 00:09:32,573 - Hvor fikk du tak i dette? - Hva? 155 00:09:32,698 --> 00:09:34,784 - eBay. - eBay? 156 00:09:38,245 --> 00:09:39,955 - Christopher? - Ja. 157 00:09:40,081 --> 00:09:42,124 - Har du teip? - Ja. 158 00:09:42,249 --> 00:09:43,501 Takk, sir. 159 00:09:45,586 --> 00:09:47,713 Flytt bilene til m-5. 160 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 Jeg tar det. 161 00:09:50,800 --> 00:09:53,761 Og den gærningen vet ikke engang at han er i Irak. 162 00:09:53,886 --> 00:09:57,848 Tror han er en superhelt fra en japansk tegneserie. 163 00:09:57,973 --> 00:10:01,477 Jeg tar på meg superheltuniformen hver eneste dag. 164 00:10:01,602 --> 00:10:04,730 Nå finner vi vår sanne dharma. 165 00:10:04,855 --> 00:10:06,732 Mike, Red-Con 1 om fem. 166 00:10:06,857 --> 00:10:09,151 Kom igjen! 167 00:10:09,276 --> 00:10:11,445 Har vi kallesignalene? 168 00:10:11,570 --> 00:10:14,156 - Kjør. - Leon, jeg trodde du var meksikansk. 169 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Det er jeg. 170 00:10:15,574 --> 00:10:18,536 Hvorfor stjeler du ikke sakene mine? 171 00:10:18,661 --> 00:10:19,912 Kom igjen. 172 00:10:21,831 --> 00:10:23,999 Her kommer marineinfanteriet. Pass dere. 173 00:10:24,125 --> 00:10:26,210 Helvetes POG. 174 00:10:27,461 --> 00:10:30,381 - Hva er en POG? - Ikke-infanteri. 175 00:10:30,506 --> 00:10:32,758 Baktroppen, feiginger. 176 00:10:33,467 --> 00:10:37,179 Alle Hitman 2-biler, vi forlater egne linjer. 177 00:10:37,304 --> 00:10:39,807 Teamsjefer sørger for at alle våpen er klare. 178 00:10:39,932 --> 00:10:41,308 Sjekk alle våpen. 179 00:10:50,860 --> 00:10:52,111 Gudfaren, dette er Raptor. 180 00:10:52,236 --> 00:10:53,737 Vi tar...ild... 181 00:10:53,863 --> 00:10:56,031 østover. 182 00:10:56,157 --> 00:10:59,326 Alpha er i kontakt forut. Vi forfølger mål med helikoptre. 183 00:11:00,995 --> 00:11:02,371 Forsyningskompani. Hæren. 184 00:11:05,332 --> 00:11:08,294 Og vi er ikke i byen ennå. 185 00:11:08,419 --> 00:11:10,838 Gudfaren, dette er Hitman Actual. 186 00:11:10,963 --> 00:11:17,469 Skal Bravo slutte seg til Alpha ved elva? Over. 187 00:11:17,595 --> 00:11:19,722 Hitman, dette er Gudfaren. Nei. 188 00:11:19,847 --> 00:11:24,018 Innta overvåkningsposisjon og vent på mulig evakuering. 189 00:11:51,420 --> 00:11:54,715 Alle ut av bilene og søk dekning. 190 00:11:54,840 --> 00:11:57,134 Søsterkompaniet er endelig med i krigen. 191 00:11:57,259 --> 00:11:59,678 - Ut av bilene. - Må holde... 192 00:11:59,803 --> 00:12:02,097 Hvorfor får Alpha delta og ikke vi? 193 00:12:02,223 --> 00:12:04,975 De har sitt oppdrag, vi har vårt. 194 00:12:06,435 --> 00:12:08,520 Elsker det! 195 00:12:09,939 --> 00:12:11,774 Vi er midt oppi det nå! 196 00:12:14,401 --> 00:12:17,947 Garza, kom deg ned! 197 00:12:18,072 --> 00:12:19,531 Er ikke noe å skyte på. 198 00:12:19,657 --> 00:12:21,158 Helvete. 199 00:12:21,283 --> 00:12:23,786 Sir, hvor lenge må vi sitte her med ballene ute og bli beskutt 200 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 før RCT 1 går inn i byen? 201 00:12:26,830 --> 00:12:28,874 Brad, vi sitter her med utsatte baller, 202 00:12:28,999 --> 00:12:32,711 men når RCT 1 angriper over broa, og vi går inn for å hente døde og sårede, 203 00:12:32,836 --> 00:12:34,505 vil vi få ballene skutt vekk. 204 00:12:36,632 --> 00:12:39,385 Alpha får grundig juling der nede. 205 00:12:39,510 --> 00:12:40,928 Skal vi grave oss ned? 206 00:12:42,596 --> 00:12:44,098 God idé. 207 00:12:50,437 --> 00:12:51,814 Løytnant! 208 00:12:54,149 --> 00:12:57,820 RCT 1 blir beskutt fra andre siden av elva. 209 00:13:03,951 --> 00:13:05,577 Egen ild. 210 00:13:05,703 --> 00:13:08,372 - Sanitet! - Det var oss. 211 00:13:11,125 --> 00:13:12,751 - Sir, ber om... - Gå! 212 00:13:19,842 --> 00:13:21,302 Jeg er truffet. 213 00:13:30,644 --> 00:13:34,481 Hei. Jeg skal gi deg en bandasje. Ok? 214 00:13:35,149 --> 00:13:39,945 Press mot såret. Fortsett å presse. Det går bra. 215 00:13:40,487 --> 00:13:42,740 Sjekk pusten. Stans blødningen. 216 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 Jeg vil ha rapporter. 217 00:13:45,617 --> 00:13:48,662 Såret i hodet, brystet, blør. 218 00:13:54,168 --> 00:13:56,462 Så dere hvor det kom fra? 219 00:13:58,172 --> 00:14:00,466 Gudfar, dette er Assassin Actual. Over. 220 00:14:00,591 --> 00:14:03,260 Dette er Gudfaren. Send. Over. 221 00:14:03,385 --> 00:14:06,096 Ber om lov til å slå til mot ubevæpnede mål, 222 00:14:06,221 --> 00:14:08,849 mistenkt for å være fiendtlige observatører. Over. 223 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 Vent, Assassin. Jeg skal høre med divisjon. 224 00:14:15,022 --> 00:14:17,149 Divisjon godkjenner endring i prosedyre. 225 00:14:17,274 --> 00:14:20,652 Assassin, dette er Gudfaren. Endret prosedyre er godkjent. 226 00:14:20,778 --> 00:14:24,615 Dere kan ødelegge mistenkelige ubevæpnede mål. 227 00:14:25,532 --> 00:14:27,201 Oppfattet. Ut. 228 00:14:28,535 --> 00:14:31,914 Vi får angripe sivile mål, uavhengig av om de er bevæpnet. 229 00:14:32,039 --> 00:14:34,291 Hvis de avfyrer bombekasterne, ta dem. 230 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Oppfattet. 231 00:14:47,346 --> 00:14:49,348 Vær 100 % sikker på at de soldatene... 232 00:14:49,473 --> 00:14:54,395 Oberst Dowdy fra RCT 1 med general Mattis. De er ved forsyningslinja. 233 00:15:07,574 --> 00:15:11,495 Med den motstanden vi ser, er jeg redd for at... 234 00:15:11,620 --> 00:15:15,124 Hvorfor ser jeg på en bro uten mine soldater på? 235 00:15:15,249 --> 00:15:17,501 Sir, vi er 30 minutter unna angrepet 236 00:15:17,626 --> 00:15:20,379 for å møte fienden langs forsyningslinja gjennom byen. 237 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Problemet har vært å få drivstoff på stridsvognene. 238 00:15:22,297 --> 00:15:24,466 Ikke bare "nei", oberst, men "ikke faen". 239 00:15:24,591 --> 00:15:27,553 Jeg driter i motstanden i byen. 240 00:15:27,678 --> 00:15:29,638 Oppdraget er å komme gjennom byen, 241 00:15:29,763 --> 00:15:32,808 få RCT 1 nord for den, der målene er. 242 00:15:32,933 --> 00:15:35,102 Dette er bare litt ekstra. 243 00:15:37,271 --> 00:15:40,190 Du har hatt 7000 soldater klare i ett døgn, 244 00:15:40,315 --> 00:15:42,526 og du står her med foten på pikken din. 245 00:15:42,651 --> 00:15:45,612 Nei. Ikke pikken din, min. 246 00:15:48,782 --> 00:15:51,410 Gudfaren, hold folkene dine tilbake foreløpig. 247 00:15:51,535 --> 00:15:53,662 Når oberst Dowdy finner det for godt 248 00:15:53,787 --> 00:15:57,458 å komme seg gjennom dette hølet, slipper jeg løs 1. Recon. 249 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 Det er Alpha-kompaniet mitt som tar deres folk. 250 00:16:04,089 --> 00:16:07,259 Jeg tror ilden vil opphøre om kort tid, sir. 251 00:16:33,494 --> 00:16:35,579 Hvordan går det? 252 00:16:38,499 --> 00:16:42,461 De skjøt en av mennene mine i magen. 253 00:16:42,586 --> 00:16:46,632 Vi besvarte ilden, skjøt et esel. 254 00:16:48,383 --> 00:16:50,677 Vi så ikke så mye annet. 255 00:17:03,690 --> 00:17:06,360 Er det noe du trenger? 256 00:17:08,862 --> 00:17:10,113 Mat, vann... 257 00:17:13,367 --> 00:17:14,993 Det går bra. 258 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 Forvent kamp. 259 00:17:33,136 --> 00:17:36,390 Forvent tap når vi går gjennom Nasiriyah. 260 00:17:38,058 --> 00:17:40,936 Tarawa-troppen har vært i byen i 36 timer 261 00:17:41,061 --> 00:17:43,772 og fått en grundig omgang 262 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 mens vi sitter her med RCT 263 00:17:47,484 --> 00:17:50,404 med tomlene i ræva. 264 00:17:51,863 --> 00:17:55,075 Hva synes Ferrando? 265 00:17:56,577 --> 00:17:58,954 Vi har latt fienden 266 00:17:59,079 --> 00:18:01,248 bestemme tempoet vårt. 267 00:18:02,791 --> 00:18:04,585 Var det opp til Ferrando, 268 00:18:04,710 --> 00:18:08,380 hadde vi ikke stanset ved broa i ettermiddag. 269 00:18:08,505 --> 00:18:10,674 Vi hadde vært gjennom byen. 270 00:18:12,092 --> 00:18:17,347 Men de gode nyhetene er at når vi er over Eufrat... 271 00:18:19,224 --> 00:18:21,602 sier general Mattis 272 00:18:21,727 --> 00:18:24,771 at vi vil være med i spillet. 273 00:18:26,273 --> 00:18:30,652 Og når vi spiller, er det vi, ikke fienden, 274 00:18:30,777 --> 00:18:33,322 som skal bestemme tempoet. 275 00:18:33,447 --> 00:18:35,657 Når vi har krysset elva, 276 00:18:35,782 --> 00:18:38,910 skal vi forlate RCT, 277 00:18:39,036 --> 00:18:45,834 gå nordover og slå ned all eventuell motstand. 278 00:18:50,422 --> 00:18:53,133 Det er alt foreløpig. 279 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 Han sa ikke noe om standarden. 280 00:18:57,304 --> 00:18:59,723 Er det greit at vi ikke barberer oss? 281 00:18:59,848 --> 00:19:01,975 Jeg tolket det han sa at ansiktshår 282 00:19:02,100 --> 00:19:05,354 ikke vil være i fokus det neste døgnet. 283 00:19:09,816 --> 00:19:12,235 50 % av amerikanerne er sykelig overvektige. 284 00:19:13,403 --> 00:19:15,405 Du vet hva det vil si, ikke sant? 285 00:19:15,530 --> 00:19:17,407 Jævlig feit. 286 00:19:17,532 --> 00:19:20,577 I alle de andre landene er ingen feite. 287 00:19:20,702 --> 00:19:22,746 Tenk på det. 288 00:19:22,871 --> 00:19:26,041 Hvordan blir man feit? 289 00:19:26,166 --> 00:19:32,381 Man gjør ikke annet enn å sitte på sofaen og spise og på tv hele dagen. 290 00:19:32,506 --> 00:19:35,384 Whitetrash, fattige meksikanere og svarte, 291 00:19:35,509 --> 00:19:37,928 alle er feite. 292 00:19:38,053 --> 00:19:40,722 Den hvite mann har lagd et system med så mye overflod 293 00:19:40,847 --> 00:19:43,475 at selv de fattige er feite. 294 00:19:49,690 --> 00:19:51,650 For noen år siden 295 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 nektet jeg å ta imot et vitnemål. 296 00:19:55,153 --> 00:19:57,239 - Hva? - Jeg ville ikke ha noe papir 297 00:19:57,364 --> 00:20:01,451 fra den hvite herren som sa at jeg var kvalifisert for hans verden. 298 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 Så vervet jeg meg. 299 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 Hvis du ikke kan beseire dem, slå deg sammen med dem. 300 00:20:09,376 --> 00:20:12,379 Det er det det handler om. 301 00:20:13,588 --> 00:20:18,760 USA burde gå inn i alle de landene, Irak, Afrika, 302 00:20:18,885 --> 00:20:21,471 etablere amerikansk myndighet og infrastruktur, 303 00:20:21,596 --> 00:20:25,809 McDonald's, Starbucks, MTV, og så bare gi det fra seg. 304 00:20:25,934 --> 00:20:27,352 Hvordan skal vi ellers stoppe 305 00:20:27,477 --> 00:20:30,564 alle de sultne jævlene som vil drepe alle? 306 00:20:30,689 --> 00:20:33,692 Sett opp en McDonald's på hvert hjørne. 307 00:20:33,817 --> 00:20:38,488 Må vi sprenge hjørnet i lufta først, får det heller være. 308 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Nok prat om den hvite manns undertrykkelse. 309 00:20:42,242 --> 00:20:45,203 Jeg trenger assisterende teamsjef til et møte med løytnanten. 310 00:20:45,328 --> 00:20:49,082 Jeg bare belyste den hvite manns byrde. 311 00:20:49,916 --> 00:20:52,502 - Nå. - Du vet jeg støtter dere. 312 00:20:54,254 --> 00:20:55,964 - Kom igjen. - Takk. 313 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 Hva er det? 314 00:21:07,726 --> 00:21:10,604 Ville bare ha en siste røyk før vi alle skal dø. 315 00:21:10,979 --> 00:21:14,024 Ifølge BBC ble konvoien truffet her. 316 00:21:14,149 --> 00:21:16,151 11 soldater ble tatt til fange. 317 00:21:16,276 --> 00:21:19,112 Vist på arabisk tv. 318 00:21:19,237 --> 00:21:20,989 Misbrukt på tv. 319 00:21:21,114 --> 00:21:23,825 De voldtok en kvinnelig soldat. 320 00:21:23,950 --> 00:21:25,869 Brakk beina hennes og voldtok henne. 321 00:21:25,994 --> 00:21:27,621 Det var på Al Jazeera. 322 00:21:28,955 --> 00:21:33,502 I denne delen av ørkenen, når soldater blir tatt til fange, 323 00:21:33,627 --> 00:21:35,837 er det ikke bare kvinnene som blir voldtatt. 324 00:21:35,962 --> 00:21:37,380 Drøm videre, Brad. 325 00:21:37,506 --> 00:21:39,758 Som vi lærte av de åtte timene vi ble 326 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 beskutt ved Eufrat, 327 00:21:42,302 --> 00:21:44,221 kan fienden yte motstand. 328 00:21:44,346 --> 00:21:47,766 Jeg har ikke hørt noe om oppdraget, men regner med at vi skal til Nasiriyah. 329 00:21:47,891 --> 00:21:49,643 Det er evakueringshelikoptre. 330 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Tarawa-troppen skal ha 200 døde og sårede. 331 00:21:54,481 --> 00:21:56,650 Noen idé om når vi kan bli bedt om å gå inn? 332 00:21:56,775 --> 00:21:58,860 Gudfaren har møter med kompanisjefene nå. 333 00:21:58,985 --> 00:22:02,447 Benytt tiden til å la folkene deres få litt søvn. 334 00:22:02,572 --> 00:22:05,408 Hva vet vi om hvem vi skal slåss mot i byen? 335 00:22:05,534 --> 00:22:09,830 Alt jeg så i dag var dem i svart pysjamas, gerilja. Fedayeen. 336 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 Folk i pysjamas stoppet to regimenter? 337 00:22:13,875 --> 00:22:17,754 Folk i pysjamas gjorde det ganske bra i Vietnam også. 338 00:22:17,879 --> 00:22:19,256 Respekter pysjamasen. 339 00:22:19,381 --> 00:22:21,216 Med vår ildstyrke 340 00:22:21,341 --> 00:22:24,010 tror jeg ikke vi har noe å bekymre oss for. 341 00:22:24,135 --> 00:22:28,181 - Hvor mange innbyggere er det? - Jeg har hørt 400 000. 342 00:22:29,349 --> 00:22:31,017 Trekk fra noen. 343 00:22:32,352 --> 00:22:34,145 Vi drar bort til Gudfaren, 344 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 ser hva kapteinen har fått vite. 345 00:22:41,361 --> 00:22:43,405 Hva med James Alvarez Trombley? 346 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 - Det er teit. - Du er teit! 347 00:22:45,490 --> 00:22:46,741 Personellbytte. 348 00:22:46,867 --> 00:22:49,244 Gabe, du bytter med Hasser. 349 00:22:49,369 --> 00:22:51,580 Du har mer erfaring med 50-kaliber. 350 00:22:51,705 --> 00:22:53,582 - Greit for meg. - Hasser! 351 00:22:53,707 --> 00:22:55,750 - Ja? - Jeg bytter deg mot en meksikaner. 352 00:22:55,876 --> 00:22:58,378 - Du er i Brads bil nå. - Greit. 353 00:22:59,588 --> 00:23:01,506 Hei, Gabe. 354 00:23:01,631 --> 00:23:03,592 Har du bildet av kjæresten min 355 00:23:03,717 --> 00:23:07,554 - som jeg viste til Person? - Nei. 356 00:23:09,097 --> 00:23:10,932 - Jeg tror jeg ga det til Leon. - Leon? 357 00:23:11,057 --> 00:23:14,394 Lar du de plebeierne se på et bilde av kjæresten din? 358 00:23:16,396 --> 00:23:20,859 Walt, kan du dempe deg? Det er vanskelig å høre artilleriet. 359 00:23:23,194 --> 00:23:25,488 ...da må vi spille tøffere. 360 00:23:25,614 --> 00:23:26,990 Gudfaren sa det. 361 00:23:27,115 --> 00:23:30,619 Var han mer spesifikk når det gjaldt ordrene våre? 362 00:23:30,744 --> 00:23:35,749 Gudfaren sa at bartkonkurransen ikke hadde noe med moralen å gjøre. 363 00:23:35,874 --> 00:23:37,792 Før krigen begynte, 364 00:23:37,918 --> 00:23:40,420 mottok G2 opplysninger 365 00:23:40,545 --> 00:23:42,756 om at irakerne planla å infiltrere oss. 366 00:23:42,881 --> 00:23:48,511 Bartene var del av en plan for å avsløre fiender. 367 00:23:48,637 --> 00:23:53,934 Hvis du ser en soldat med bart fra nå av, kan han være iraker. 368 00:23:56,102 --> 00:23:58,647 Så ingen flere barter. 369 00:23:58,772 --> 00:24:02,776 Men de behøver ikke barbere seg i kveld. 370 00:24:04,736 --> 00:24:08,281 Å ja. Bravo er i spiss når vi kjører gjennom Nasiriyah 371 00:24:08,406 --> 00:24:11,034 og forlater hovedstyrken. 372 00:24:11,159 --> 00:24:12,953 I spiss? 373 00:24:15,163 --> 00:24:16,873 I ødelagte, upansrete Humveer. 374 00:24:18,583 --> 00:24:21,461 De burde døpe oss om til 1. selvmordsbataljon. 375 00:24:25,632 --> 00:24:28,009 Vi må sørge for at idiotien i kompaniet 376 00:24:28,134 --> 00:24:30,679 ikke rammer folkene våre for hardt. 377 00:24:32,389 --> 00:24:35,517 - Hva med bare James Trombley? - Vær så snill. 378 00:24:36,309 --> 00:24:38,687 Trombley, du burde kalle ungen Jesus. 379 00:24:38,812 --> 00:24:42,190 Kona di er meksikaner. Meksikanerne gjør det hele tiden. 380 00:24:42,315 --> 00:24:45,235 Det er det fine med å gjøre en meksikansk jente gravid, hun kan føde en Jesus. 381 00:24:45,360 --> 00:24:46,778 Ikke få barn. 382 00:24:48,321 --> 00:24:50,407 Faktisk, Trombley, 383 00:24:50,532 --> 00:24:52,242 burde du aldri ha giftet deg. 384 00:24:52,367 --> 00:24:56,371 Damer koster alltid, men å gifte seg er det dyreste. 385 00:24:58,373 --> 00:25:01,668 Vil du betale, dra til Australia. 386 00:25:02,794 --> 00:25:06,006 For hundre dollar kan du bestille en hore over telefon. 387 00:25:06,131 --> 00:25:08,800 En halvtime senere er hun på døra, 388 00:25:08,925 --> 00:25:10,635 fersk og heit som en pizza. 389 00:25:14,180 --> 00:25:15,890 Vi kjører 2000 UTC. 390 00:25:16,016 --> 00:25:18,226 Hitman 2 leder bataljonen. 391 00:25:18,351 --> 00:25:20,562 - Bilen deres er i spiss. - Ja vel, sir. 392 00:25:20,687 --> 00:25:24,107 Når vi har krysset Eufrat, forvent kontakt fra begge sider. 393 00:25:24,232 --> 00:25:26,860 Tarawa-troppens kjøretøy, 394 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 ser ut som et CAAT-team, 395 00:25:28,653 --> 00:25:30,363 infanteritropp. 396 00:25:30,488 --> 00:25:32,574 Må være forsiktige med ild mot våre egne. 397 00:25:32,699 --> 00:25:36,119 Alle mulige mål under 300 meter fra oss, 398 00:25:36,244 --> 00:25:38,163 dobbeltsjekk at de ikke er våre egne. 399 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Hva er 2000 UTC i lokal tid? 400 00:25:40,665 --> 00:25:43,918 2300. Det blir mørkt, til vår fordel. 401 00:25:44,044 --> 00:25:47,672 Ja, hvis vi hadde hatt nok batterier til nattkikkertene. 402 00:25:47,797 --> 00:25:49,340 Skru på alt når vi kjører. 403 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 Jeg er bare glad de hadde vett til å sende oss om natta. 404 00:25:52,719 --> 00:25:55,764 Jeg er blitt forsikret om at vi skal krysse broa før soloppgang. 405 00:25:55,889 --> 00:25:58,308 Jeg er blitt forsikret om det. 406 00:26:03,730 --> 00:26:07,400 Vi vil se egne styrker til høyre rett etter broa. 407 00:26:07,525 --> 00:26:09,527 Hitman 2, dette er 2-1-Bravo. 408 00:26:09,652 --> 00:26:12,697 Vi har egne styrker på begge sider. Oppfattet? Over. 409 00:26:12,822 --> 00:26:16,868 Jeg trodde de skulle sende oss over i mørket. 410 00:26:16,993 --> 00:26:18,286 Ikke idiotisk nok. 411 00:26:19,829 --> 00:26:23,083 - Forsiktig med Ripped Fuel. - Helvete heller. 412 00:26:23,208 --> 00:26:24,459 Jeg har vært våken i 30 timer. 413 00:26:24,584 --> 00:26:28,797 Slo rekorden fra da jeg var på debattgruppa på skolen. 414 00:26:28,922 --> 00:26:30,340 Vent. Var du på debattgruppa? 415 00:26:30,465 --> 00:26:33,134 - Hva er kanalene til 119? - 6, 4 og TAD-7. 416 00:26:33,259 --> 00:26:35,512 Jeg var skikkelig god, men de andre 417 00:26:35,637 --> 00:26:38,515 - trodde jeg var høy hele tiden. - Hold kjeft, Ray. 418 00:26:38,640 --> 00:26:41,017 Greit, la oss tjene litt penger. 419 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 Alle Hitman 2-biler, dette er Hitman 2-1. 420 00:26:57,158 --> 00:26:59,661 Vi har deler av Tarawa-troppen 421 00:26:59,786 --> 00:27:02,330 nord for broa. 422 00:27:02,455 --> 00:27:04,457 2-1-Bravo, mottatt. 423 00:27:04,582 --> 00:27:06,960 2-2, krysset? 424 00:27:24,519 --> 00:27:25,687 Faen. 425 00:27:25,812 --> 00:27:28,356 Girvæske fra Amtracen. 426 00:27:28,481 --> 00:27:30,650 - Herregud, Brad. - Følg med på veien. 427 00:27:40,660 --> 00:27:42,954 Det er ingenting, Trombley. 428 00:27:53,506 --> 00:27:55,717 - Hitman 2-3. - Jævla Baptista. 429 00:27:57,844 --> 00:28:01,264 - Oppfattet? - Ikke oppfattet, Hitman 2-3. 430 00:28:01,389 --> 00:28:03,183 Jeg oppfatter ikke ett ord du sier. 431 00:28:04,809 --> 00:28:07,562 Hver gang han blir ivrig, forsvinner engelsken. 432 00:28:07,687 --> 00:28:09,689 Han er ikke statsborger engang. 433 00:28:09,814 --> 00:28:12,692 Han snek seg inn fra hvor han nå kommer fra. 434 00:28:12,817 --> 00:28:16,404 Nå er han i marineinfanteriet. Det bør i alle fall være en grammatikkprøve 435 00:28:16,529 --> 00:28:18,907 før man får sprenge ting i lufta. 436 00:28:19,032 --> 00:28:22,035 Da ville ikke skjeløyde 437 00:28:22,160 --> 00:28:25,830 søster-knullende bønder som deg slippe inn heller. 438 00:28:27,624 --> 00:28:29,709 Jeg har egne styrker til min klokka tre. 439 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 Jeg har dem til min ni. 440 00:28:43,723 --> 00:28:45,266 Opp. 441 00:28:53,066 --> 00:28:55,360 Hitman 2, 442 00:28:55,485 --> 00:28:58,821 Assassin og Raptor har fiendekontakt. 443 00:28:58,947 --> 00:29:00,949 - Mottatt? - 2-1, mottatt. 444 00:29:01,074 --> 00:29:05,119 Alle skurkene skyter på dem bak oss. 445 00:29:05,245 --> 00:29:06,913 Hvorfor skyter de ikke på oss? 446 00:29:09,791 --> 00:29:11,751 Utskytning. 447 00:29:13,586 --> 00:29:15,463 - Der fikk de, hva? - Ja! 448 00:29:15,588 --> 00:29:17,340 - Fikk du med deg det? - Ja. 449 00:29:17,465 --> 00:29:20,677 CNN betaler for drama som det. 450 00:29:20,802 --> 00:29:22,595 Det var utrolig. 451 00:29:48,830 --> 00:29:50,581 Alle Hitman-biler, stans. 452 00:29:51,291 --> 00:29:52,917 Stopp her. 453 00:29:56,796 --> 00:30:00,049 To irakere, andre etasje, 300 meter klokka 12. 454 00:30:01,634 --> 00:30:04,721 Litt høyere, vi må få et luftangrep. 455 00:30:05,972 --> 00:30:08,224 3-1, klart i vår sektor. 456 00:30:08,349 --> 00:30:09,517 10, 3-2, oppfattet. 457 00:30:09,642 --> 00:30:11,477 Hitman, dette er Hitman 3. Hva er det vi driver med? 458 00:30:11,602 --> 00:30:15,815 Det er et fint sted å bli angrepet! Hvorfor stopper vi? 459 00:30:15,940 --> 00:30:18,860 - Ordre. - Raptor evakuerer en fra RCT. 460 00:30:18,985 --> 00:30:23,489 Charlie venter i fem minutter for å hjelpe til med evakuering. 461 00:30:31,873 --> 00:30:34,709 Det er galskap å stoppe her. Vi er lett bytte. 462 00:30:34,834 --> 00:30:36,753 Dette er det siste stedet vi burde være. 463 00:30:36,878 --> 00:30:40,923 Jeg er dritlei Captain Americas utbrudd på sambandet. 464 00:30:41,799 --> 00:30:44,177 De kan komme fra alle kanter. 465 00:30:45,178 --> 00:30:47,722 De kan komme fra alle kanter! 466 00:30:47,847 --> 00:30:49,390 Er alt i orden med troppssjefen? 467 00:30:49,515 --> 00:30:53,061 Det går bra hvis jeg snur.50-en og skyter litt. 468 00:30:54,145 --> 00:30:56,147 - Hører dere det? - Det er oss. 469 00:30:56,856 --> 00:30:58,900 - Nei. Det er en AK. - Ja. 470 00:30:59,025 --> 00:31:01,527 Og den tilhører troppssjefen vår. 471 00:31:05,198 --> 00:31:09,535 Hitman 3, dette er 3-2. Hva er skyter du på? 472 00:31:15,875 --> 00:31:19,545 - Sir, hvorfor skjøt du bilen? - Ødelegger fiendens fremkomstmidler. 473 00:31:19,670 --> 00:31:22,340 Dette er Hitman 3. Hvor mye lenger må vi være her 474 00:31:22,465 --> 00:31:24,675 og vente på å dø i bakholdsgata? 475 00:31:24,801 --> 00:31:26,636 Folkene mine må få vite det. Ut. 476 00:31:29,722 --> 00:31:31,766 Gudfaren, dette er Raptor. 477 00:31:31,891 --> 00:31:33,893 Den evakuerte er stabilisert. 478 00:31:34,018 --> 00:31:35,770 Vi kjører. Over. 479 00:31:35,895 --> 00:31:38,064 Alle Hitman-biler, dette er Hitman. 480 00:31:38,189 --> 00:31:40,191 Bataljonen kjører. 481 00:31:54,247 --> 00:31:56,040 Ikke noe galt med meg 482 00:31:58,334 --> 00:32:00,503 Noe må gi etter 483 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 La irakerne falle! 484 00:32:16,769 --> 00:32:18,646 Sersjant, jeg fikk ikke skyte. 485 00:32:20,189 --> 00:32:22,024 Det suger, Trombley. 486 00:32:22,150 --> 00:32:24,777 Sa rekrutteringsoffiseren at du skulle få skyte folk? 487 00:32:24,902 --> 00:32:27,655 - Visst faen. - Trombley spurte om å skyte folk. 488 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Jeg spurte om fitte. 489 00:32:30,074 --> 00:32:33,369 Han sa jeg kunne dra til Thailand, få alt mulig. 490 00:32:33,494 --> 00:32:34,871 Hva spurte du om, Brad? 491 00:32:35,746 --> 00:32:37,665 Brad så sikkert den reklamen 492 00:32:37,790 --> 00:32:41,502 om ridderen som slåss med dragen og blir til en soldat. 493 00:32:41,627 --> 00:32:43,504 Gallauniform med sverd. 494 00:32:43,629 --> 00:32:48,384 Det er den gallauniform-reklamen som skaffet så mange folk. 495 00:32:48,509 --> 00:32:51,220 Se på oss nå! Trombley har ikke drept noen, 496 00:32:51,345 --> 00:32:54,390 jeg er ikke i nærheten av bra thaifitte, 497 00:32:54,515 --> 00:32:57,602 og Colbert kjører rundt i Irak 498 00:32:57,727 --> 00:32:59,770 på jakt etter drager i en beskyttelsesdrakt 499 00:32:59,896 --> 00:33:03,900 som lukter som fire dagers piss og ballesvette. 500 00:33:05,234 --> 00:33:06,486 Bra! 501 00:33:06,611 --> 00:33:09,530 Du skulle dratt i kamp med et sverd, Brad. 502 00:33:09,655 --> 00:33:10,865 Det hadde vært kult. 503 00:33:14,327 --> 00:33:19,332 Ordren er å kjøre nordover til vi kommer hit. 504 00:33:20,166 --> 00:33:22,668 Operasjonsområdet er nå Mesopotamia, 505 00:33:22,793 --> 00:33:24,587 landet mellom Eufrat 506 00:33:24,712 --> 00:33:26,839 og Tigris, sivilisasjonens vugge. 507 00:33:26,964 --> 00:33:31,260 De som kom før oss, siviliserte i hvert fall dem. 508 00:33:32,220 --> 00:33:34,222 2. LAR var her alene i går, 509 00:33:34,347 --> 00:33:37,058 dro gjennom Nasiriyah før oss, etablerte seg her. 510 00:33:37,183 --> 00:33:38,518 RPG-team kom om natten, 511 00:33:38,643 --> 00:33:41,312 de tok dem med Bushmastere. 512 00:33:41,437 --> 00:33:43,481 Respekt for LAV, sir. 513 00:33:44,357 --> 00:33:47,902 Ikke bli for trygg. Vi mister dem om 10 kilometer. 514 00:33:48,027 --> 00:33:52,198 Vi forlater veien og hovedstyrken her. 515 00:33:52,323 --> 00:33:55,117 Og når vi forlater asfaltveien, 516 00:33:55,952 --> 00:33:58,579 sender Gudfaren oss gjennom et kanalområde, 517 00:33:58,704 --> 00:34:00,748 på egenhånd. 518 00:34:00,873 --> 00:34:02,708 Team 2, gjør dere klare! 519 00:34:02,833 --> 00:34:04,168 Shady. 520 00:34:07,046 --> 00:34:10,925 Beklager at jeg mistet besinnelsen på sambandet. 521 00:34:11,050 --> 00:34:13,928 Jeg tenkte: "Hvorfor er Iceman så sint?" 522 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 "Har noen pissa i cornflakesen hans?" 523 00:34:16,639 --> 00:34:18,391 Det er ikke ment som kritikk, 524 00:34:18,516 --> 00:34:22,436 men noen ganger når du blir ivrig, snakker du spansk på sambandet. 525 00:34:22,562 --> 00:34:24,105 Det er merkelig... 526 00:34:24,230 --> 00:34:26,732 for i Brasil, landet mitt, 527 00:34:26,857 --> 00:34:28,776 snakker vi portugisisk. 528 00:34:30,111 --> 00:34:32,905 Vel, samme hva dere snakker der, 529 00:34:33,030 --> 00:34:36,367 prøv å holde deg til engelsk på sambandet. 530 00:34:38,953 --> 00:34:41,622 ...25 mm Bushmaster, 531 00:34:41,747 --> 00:34:44,292 skjøt gjennom det samme hullet fra 2000 meter. 532 00:34:44,417 --> 00:34:46,961 Ja, de måtte gjøre våpenet mindre treffsikkert. 533 00:34:47,086 --> 00:34:48,963 Raser du fortsatt mot den hvite mann? 534 00:34:49,088 --> 00:34:52,842 Jeg hater ikke den hvite mann lenger. Overlat det til dem. 535 00:34:52,967 --> 00:34:55,052 Jeg bare er her i Irak, 536 00:34:55,177 --> 00:34:58,055 spiser kake og spiller på de hvites lag. 537 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 Ikke de vi har møtt som overgir seg. 538 00:35:01,267 --> 00:35:03,144 De her kom for å slåss. 539 00:35:03,269 --> 00:35:08,065 Han døde mens han forsøkte å skyte - kampdisiplin. 540 00:35:09,817 --> 00:35:12,695 Alle Hitman 2-biler, observer alt, 541 00:35:12,820 --> 00:35:15,031 ikke beundre noe. 542 00:35:17,241 --> 00:35:19,702 Jeg er så høy på søvnmangel. 543 00:35:22,038 --> 00:35:23,497 Så hør her: 544 00:35:23,623 --> 00:35:26,208 Kanskje de ikke ga oss feil farger. 545 00:35:26,334 --> 00:35:28,085 Kanskje de egentlig ikke er grønne. 546 00:35:28,210 --> 00:35:29,795 Kanskje de er ørkenbeige. 547 00:35:29,920 --> 00:35:34,967 Noen ganger ser farger annerledes ut på grunn av søvnmangel. 548 00:35:35,092 --> 00:35:37,678 Som sola, den ser rød ut når den egentlig er gul. 549 00:35:37,803 --> 00:35:39,930 Kanskje de ikke er grønne. 550 00:35:40,056 --> 00:35:45,311 Vi har bare sovet så lite at de ser slik ut. 551 00:35:45,811 --> 00:35:48,856 - Finner du på dette? - Ja. 552 00:35:48,981 --> 00:35:50,566 Det får tida til å gå. 553 00:35:56,947 --> 00:35:59,867 Ta den! Se på den bilen. 554 00:36:01,661 --> 00:36:03,329 BM-21. 555 00:36:03,454 --> 00:36:05,331 Legitimt mål. 556 00:36:07,750 --> 00:36:10,628 Det er som et morohus. 557 00:36:20,638 --> 00:36:22,014 Hold fokus. 558 00:36:28,646 --> 00:36:31,816 2-1-Bravo, to menn i den bilen. 559 00:36:33,025 --> 00:36:34,652 Ser dere noen våpen? 560 00:36:34,777 --> 00:36:37,488 2-1-Alpha, dette er 2-1-Bravo. Ingen våpen. 561 00:36:37,613 --> 00:36:39,657 De er nede for telling. 562 00:36:46,872 --> 00:36:49,125 Hun er død. Ikke noe du kan gjøre. 563 00:36:51,877 --> 00:36:55,256 Vel, vel, vel, hvem er syk i bilen nå? 564 00:36:55,381 --> 00:36:57,550 De psykopatiske soldatene, 565 00:36:57,675 --> 00:37:02,430 eller venstrevridde media som bare vil ha litt utnyttelse? 566 00:37:02,555 --> 00:37:05,599 - Film den fyren der. - Det er ikke noen fyr. 567 00:37:09,103 --> 00:37:11,480 Christopher, skru det av. 568 00:37:12,398 --> 00:37:16,610 - Skru av kameraet. - Er det en snuff-film nå? 569 00:37:23,117 --> 00:37:27,621 Jeg ser det du ser. Du og Doc tar med Christeson og Stafford. 570 00:37:27,747 --> 00:37:30,958 - De trenger litt erfaring. - Oppfattet, sir. 571 00:37:31,083 --> 00:37:33,294 Hitman, dette er Hitman 2. 572 00:37:33,419 --> 00:37:36,464 - Vi har en fiende... - Hitman 2! 573 00:37:36,589 --> 00:37:39,049 Hitman Actual til klokka seks. 574 00:37:39,175 --> 00:37:42,470 LAR lærte dem en lekse de ikke vil glemme. 575 00:37:42,595 --> 00:37:45,639 Jenta uten bein vil sikkert huske det. 576 00:37:45,765 --> 00:37:48,476 Hva er problemet ditt? 577 00:37:48,601 --> 00:37:52,605 I går hadde det beste teamet mitt bare 50 % nattsyn. 578 00:37:52,730 --> 00:37:55,024 Dere gir oss ikke batteriene vi trenger. 579 00:37:55,149 --> 00:37:59,403 Du har mer optikk på den vesten enn jeg har i hele troppen. 580 00:37:59,528 --> 00:38:01,489 Og du har sikkert batterier til å bruke dem hele natta. 581 00:38:01,614 --> 00:38:03,616 Du går langt over streken. 582 00:38:04,408 --> 00:38:06,035 De er til Bravos kommando. 583 00:38:07,787 --> 00:38:10,164 Mennene dine må spare på ressursene. 584 00:38:10,289 --> 00:38:12,041 Marineinfanteriet lærer dem det. 585 00:38:42,947 --> 00:38:45,699 Dette er en fiendeleir. 586 00:38:45,825 --> 00:38:48,077 Det kan være miner her. 587 00:38:48,202 --> 00:38:52,373 Følg i sersjants Colberts fotspor. 588 00:39:12,685 --> 00:39:14,687 "Hils på kameraten min." 589 00:39:16,605 --> 00:39:18,691 Hva er det du gjør? 590 00:39:18,816 --> 00:39:20,401 Ødelegger for fienden. 591 00:39:23,028 --> 00:39:25,281 Vi kunne tatt det selv. 592 00:39:26,198 --> 00:39:29,827 - Irakerris? - De lever på ris og bønner 593 00:39:29,952 --> 00:39:34,331 og sover ute i kulda på disse fillene, de er noen harde karer. 594 00:39:34,456 --> 00:39:37,668 Dere jenter klager hvis dere ikke får småkaker. 595 00:39:49,054 --> 00:39:50,306 Bevegelse til høyre! 596 00:39:52,641 --> 00:39:54,935 Klokka ni! 597 00:40:02,151 --> 00:40:03,903 Republikanergarden. 598 00:40:04,028 --> 00:40:06,238 Saddam-divisjon. 599 00:40:06,363 --> 00:40:09,283 Bravo 3s sjef. Skal jeg skyte? 600 00:40:09,408 --> 00:40:12,244 Ikke kast bort kula. 601 00:40:15,873 --> 00:40:18,500 Alle Hitman 2-biler, dette er Hitman 2. 602 00:40:18,626 --> 00:40:24,048 Meldingen om gassangrep var nok en gang uriktig. 603 00:40:24,173 --> 00:40:26,884 Alle Hitman-team går tilbake til MOPP-2. 604 00:40:27,009 --> 00:40:28,344 2-1-Alpha, oppfattet. 605 00:40:46,654 --> 00:40:48,113 Dette er uverdig. 606 00:40:50,783 --> 00:40:54,203 Hallo, alle sammen. Jeg er Michael Jackson. 607 00:40:54,328 --> 00:40:56,455 Dette er elendig. 608 00:40:56,580 --> 00:40:59,792 Ja, men vi får invadere et helt land. 609 00:40:59,917 --> 00:41:03,212 Jeg skulle nesten ønske Saddam ville gasse oss. 610 00:41:03,337 --> 00:41:05,589 Det ville gjøre all jobben med draktene verdt det. 611 00:41:05,714 --> 00:41:09,677 - Det ville rettferdiggjøre invasjonen. - Er ikke tvil om at det er kjemiske våpen. 612 00:41:09,802 --> 00:41:13,764 Det er bare dere venstrevridde drittsekker som vrir på alt. 613 00:41:21,939 --> 00:41:23,732 Person til fots, klokka to. 614 00:41:23,857 --> 00:41:26,610 - Hitman, dette er Hitman 3-2. - Kanskje 900 meter unna. 615 00:41:26,735 --> 00:41:29,238 Fikk litt fra den bensinstasjonen. Vi kjører. 616 00:41:29,363 --> 00:41:31,031 Bravo 3 er bak oss, ikke sant? 617 00:41:31,156 --> 00:41:33,200 Ble de beskutt fra bensinstasjonen? 618 00:41:33,325 --> 00:41:35,661 - Brems. - Jeg antar det. 619 00:41:35,786 --> 00:41:37,621 Dette er Hitman 2. Oppfattet. 620 00:41:37,746 --> 00:41:39,415 Er det et RPG-rør? 621 00:41:42,334 --> 00:41:43,752 Hitman 2, dette er 2-1. 622 00:41:43,877 --> 00:41:46,380 Vi har to personer til fots, vår klokka to, 623 00:41:46,505 --> 00:41:48,757 900 meter unna, i svart. 624 00:41:48,882 --> 00:41:52,052 De ser ut til å bære på et RPG-rør. Oppfattet? 625 00:41:52,177 --> 00:41:56,223 - Hitman 2-1, vent, 1. Over. - Walt, ser du dem? 626 00:41:56,348 --> 00:41:59,309 - La seg ned. - Jeg ser dem. I den grøfta. 627 00:41:59,435 --> 00:42:00,769 Stans bilen. Over. 628 00:42:00,894 --> 00:42:03,063 Person, stans bilen. 629 00:42:03,188 --> 00:42:05,065 Hitman Actual, dette er Hitman 2. 630 00:42:05,190 --> 00:42:08,652 Vi stanser for mulig angrep. Oppfattet? Over. 631 00:42:09,570 --> 00:42:11,655 Dette er Hitman. Oppfattet. 632 00:42:11,780 --> 00:42:14,700 Alle Hitman-biler, Raptor er nå aktivt... 633 00:42:14,825 --> 00:42:16,118 Blinker. 634 00:42:17,202 --> 00:42:18,704 De har optikk. 635 00:42:18,829 --> 00:42:20,789 Hitman, dette er Hitman 2-3. 636 00:42:20,914 --> 00:42:24,418 Var det samme bensinstasjon som skjøt mot 3-2? Over. 637 00:42:24,543 --> 00:42:26,253 En løfter stadig hodet. 638 00:42:26,378 --> 00:42:28,255 Uvisst. Over. 639 00:42:28,380 --> 00:42:31,258 Jeg er ikke 100 % sikker på at det var et RPG-rør. 640 00:42:31,383 --> 00:42:33,719 Men jeg er sikker på at de har optikk mot oss. 641 00:42:37,056 --> 00:42:40,642 Pappy, Reyes, ta M-40 og gå bort dit. 642 00:42:40,768 --> 00:42:42,519 2-2, oppfattet. 643 00:42:48,609 --> 00:42:50,444 Hitman, dette er Hitman 2. 644 00:42:50,569 --> 00:42:53,739 Fiende til fots øst for oss 645 00:42:53,864 --> 00:42:57,201 har optikk rettet mot oss og tilsynelatende med RPG-rør. 646 00:42:57,326 --> 00:43:01,538 Hitman 2, dette er Hitman. Dere har tillatelse til å skyte. 647 00:43:01,663 --> 00:43:04,708 Hitman 2-2 Echo-5-Romeo, dette er Hitman 2. 648 00:43:04,833 --> 00:43:07,836 - Dere har tillatelse til å skyte. - Oppfattet. 649 00:43:09,254 --> 00:43:12,966 Avstand til målet: 979. 650 00:43:17,763 --> 00:43:20,933 Vind fra vest mot øst. 651 00:43:23,560 --> 00:43:25,104 I siktet. 652 00:43:29,274 --> 00:43:30,734 - På målet. - Skyt. 653 00:43:34,154 --> 00:43:35,572 Standby for andre mål. 654 00:43:35,697 --> 00:43:38,867 Lavt, øst, 4,5 meter. Ser du ham? 655 00:43:40,369 --> 00:43:41,870 - Har ham. - Skyt. 656 00:43:44,456 --> 00:43:46,750 Treff. 657 00:43:48,418 --> 00:43:50,504 Fra leiren vi fant. 658 00:43:50,629 --> 00:43:52,172 Raptor til Gudfaren. 659 00:43:52,297 --> 00:43:54,591 Målet er slått ned. 660 00:43:54,716 --> 00:43:57,052 Raptor, dette er Gudfaren. Oppfattet. 661 00:43:57,177 --> 00:43:59,680 Alle Hitman 2-biler, dette er Hitman 2. 662 00:43:59,805 --> 00:44:02,808 Vi har tatt ut RPG-teamet. Over. 663 00:44:02,933 --> 00:44:04,935 Hvordan føles det å drepe? 664 00:44:05,060 --> 00:44:07,771 Jeg vet ikke. 665 00:44:07,896 --> 00:44:10,524 - Jævlig bra, antar jeg. - Jøss! 666 00:44:10,649 --> 00:44:12,192 Jeg forsøker å følge tao. 667 00:44:12,317 --> 00:44:14,862 Jeg kan ikke alltid skape min egen dharma. 668 00:44:14,987 --> 00:44:17,948 Jeg hater de irakerjævlene. 669 00:44:19,700 --> 00:44:21,702 Det er det jeg liker ved deg. 670 00:44:21,827 --> 00:44:23,370 Du er et vrak. 671 00:44:23,495 --> 00:44:24,788 Det er meg. 672 00:44:27,916 --> 00:44:30,210 Kom igjen. 673 00:44:30,335 --> 00:44:32,713 ...personell på bensinstasjonen. 674 00:44:32,838 --> 00:44:34,506 Fortsatt sporadisk beskytning. 675 00:44:34,631 --> 00:44:36,550 Blir Charlie fortsatt beskutt fra bensinstasjonen? 676 00:44:36,675 --> 00:44:40,304 Raptor, dette er Gudfaren. Oppfattet. Ut. 677 00:44:42,848 --> 00:44:45,309 Alle Hitman-biler, dette er Hitman 3-3. 678 00:44:45,434 --> 00:44:46,727 Vi tar... 679 00:44:48,270 --> 00:44:50,939 ...cirka 600 meter. Kan ikke se skytteren... 680 00:44:51,064 --> 00:44:53,025 Eric, så du det? 681 00:44:53,150 --> 00:44:55,944 - Jeg tror ikke han var bevæpnet. - Oppfattet. 682 00:44:56,069 --> 00:44:58,280 Vi så ikke det kapteinen så. 683 00:45:00,532 --> 00:45:02,159 Han er befalshavende. 684 00:45:03,535 --> 00:45:06,496 Alle Hitman-biler, vi kjører. 685 00:45:15,214 --> 00:45:18,717 Ser du den veien? Vi skal til venstre. 686 00:45:18,842 --> 00:45:21,386 Resten av divisjonen skal den andre veien. 687 00:45:21,511 --> 00:45:24,431 - Bare oss? - Bare 1. Recon. 688 00:45:24,556 --> 00:45:27,351 Det begynner å ligne et ordentlig oppdrag. 689 00:45:27,476 --> 00:45:30,479 Vi rekognoserer. 690 00:45:30,604 --> 00:45:32,522 Kanskje bevegelse til kontakt. 691 00:45:32,648 --> 00:45:35,234 Vi har 15 kilometer på egenhånd. 692 00:45:35,359 --> 00:45:38,570 Skal møte RCT 1 utenfor neste by. 693 00:45:40,322 --> 00:45:41,740 Vi har ikke luftstøtte. 694 00:45:43,242 --> 00:45:45,285 Det er en shamalstorm på vei. 695 00:45:45,410 --> 00:45:46,745 Rotary flyr ikke. 696 00:45:46,870 --> 00:45:50,165 Flott, så vi er lokkemat for skurkene. 697 00:45:50,290 --> 00:45:54,378 Ja, men vi er de første amerikanerne på denne veien. 698 00:45:54,503 --> 00:45:56,505 Snu, og vi er i gang. 699 00:46:03,804 --> 00:46:05,305 Alle Hitman 2-biler, 700 00:46:05,430 --> 00:46:08,225 hold 35 km/t, oppretthold spredning. 701 00:46:08,350 --> 00:46:11,770 - Oppfattet. Tar til venstre. - Mottatt. 702 00:46:26,827 --> 00:46:28,829 Jeg lukter Charms. 703 00:46:31,957 --> 00:46:34,835 Sorry, sersjant. Jeg hadde en igjen. 704 00:46:38,714 --> 00:46:40,340 Vet du hva som suger? 705 00:46:40,465 --> 00:46:42,509 Alle likene vi har sett i dag, 706 00:46:42,634 --> 00:46:44,970 og jeg har ikke fått skyte noen av dem. 707 00:46:45,887 --> 00:46:49,391 Personer til fots, klokka 12, 100 meter. 708 00:46:52,060 --> 00:46:53,270 Helvete! 709 00:47:04,323 --> 00:47:07,534 De er dødsfine! Jeg trodde ikke irakere kunne være fine. 710 00:47:07,659 --> 00:47:10,871 Jeg trodde alle var kjerringer med kamelansikt. 711 00:47:11,747 --> 00:47:15,208 Hei! As-Salamu Alaykum, damer. 712 00:47:16,209 --> 00:47:17,711 Helvete. 713 00:47:17,836 --> 00:47:19,671 Bedre enn da jeg spilte i bandet! 714 00:47:19,796 --> 00:47:22,799 Det er fordi de ikke har hørt deg spille. 715 00:47:24,217 --> 00:47:27,387 - Vi elsker dere, amerikanere! - Takk! 716 00:47:27,512 --> 00:47:29,389 Stem på republikanerne. 717 00:47:29,514 --> 00:47:31,808 Jeg elsker dere, amerikanere! 718 00:47:34,269 --> 00:47:39,441 2-1, dette er 2. Dere må kjøre over broa forut. Oppfattet? 719 00:47:42,861 --> 00:47:46,656 Hitman 2: Mener du nærmeste bro? 720 00:47:46,782 --> 00:47:49,451 For jeg tror ikke det er riktig vei. 721 00:47:49,576 --> 00:47:51,370 Direkte ordre fra Hitman Actual. 722 00:47:51,495 --> 00:47:54,122 Han følger kartet sitt. 723 00:47:55,499 --> 00:47:59,002 - Oppfattet. - Lot de ham få et kart? 724 00:48:14,810 --> 00:48:17,479 Alle Hitman 2-biler, stans. 725 00:48:19,398 --> 00:48:21,441 Hvorfor stanser vi? 726 00:48:21,566 --> 00:48:23,568 Brad, hva er det? 727 00:48:25,404 --> 00:48:29,908 Hitman 2-1-Alpha, dette er Hitman 2-3. Hva er det? 728 00:48:32,244 --> 00:48:33,787 Det var som faen. 729 00:48:35,831 --> 00:48:40,794 Hitman 2-1, dette er Hitman. Hvorfor har vi stanset? Over. 730 00:48:40,919 --> 00:48:43,213 Hitman, dette er Hitman 2-1. 731 00:48:43,338 --> 00:48:45,006 Slutt på veien. 732 00:48:47,426 --> 00:48:49,469 Han finner ut at vi har kjørt oss bort. 733 00:48:49,594 --> 00:48:52,639 Det kunne jeg fortalt ham for en halvtime siden. 734 00:48:52,764 --> 00:48:56,476 Hele bataljonen er to km øst for oss på andre siden av Gharraf-kanalen. 735 00:48:57,561 --> 00:48:59,896 Vi er bak alle. 736 00:49:01,273 --> 00:49:04,067 Han har kommandoen, Brad. 737 00:49:08,488 --> 00:49:11,533 Hitman 2, dette er Hitman Actual. 738 00:49:11,658 --> 00:49:14,619 Vi kjører tilbake. Hitman 3 først. 739 00:49:14,744 --> 00:49:17,789 Colberts team kjørte feil ved broa. 740 00:49:36,516 --> 00:49:38,018 Hitman, dette er Hitman 2. 741 00:49:38,143 --> 00:49:41,688 Ubevæpnede sivile flykter fra byen. 742 00:49:41,813 --> 00:49:44,524 Vi skal forhøre dem. Over. 743 00:49:44,649 --> 00:49:46,818 Dette er Hitman. Oppfattet. 744 00:49:52,032 --> 00:49:55,368 De sier de er takknemlige over å bli frigjort av amerikanerne 745 00:49:55,494 --> 00:49:57,871 og gleder seg til å jobbe side om side... 746 00:49:57,996 --> 00:50:00,165 De lyver, Meesh, og de vet det. 747 00:50:02,167 --> 00:50:05,378 Meesh, kutt ut pisspreiket du har fått beskjed om å si. 748 00:50:05,504 --> 00:50:07,547 Vi er helt alene her ute, Meesh. 749 00:50:07,672 --> 00:50:10,258 Kødder du med oss, skal jeg smile når jeg dreper deg. 750 00:50:11,676 --> 00:50:16,014 Jeg fikk beskjed om å gi ting en litt mer positiv vinkling, 751 00:50:16,139 --> 00:50:18,475 men du har rett, vi er sammen om dette. 752 00:50:19,226 --> 00:50:22,020 De sier at det er noen skurker der borte. 753 00:50:22,145 --> 00:50:24,397 De vet at vi kommer, og de vil ta oss. 754 00:50:24,523 --> 00:50:26,733 De hater Amerika. 755 00:50:26,858 --> 00:50:29,152 Jeg synes vi skal be om luftstøtte og ta dem. 756 00:50:29,277 --> 00:50:31,238 Vi har ikke luftstøtte. 757 00:50:31,363 --> 00:50:33,740 Det er en storm på vei. 758 00:50:41,164 --> 00:50:43,500 Hvor fikk vi tak i denne såkalte tolken? 759 00:50:43,625 --> 00:50:46,461 Han sa han jobber direkte for general Mattis. 760 00:50:46,586 --> 00:50:48,421 Han fortalte meg at han jobber for CIA. 761 00:50:48,547 --> 00:50:52,342 I Mathilda sa han at han kunne gi meg gratis satellitt-tv. 762 00:50:52,467 --> 00:50:53,885 Hitman 2, dette er Gudfaren. 763 00:50:54,010 --> 00:50:56,471 Jeg får ikke kontakt med Hitman Actual, 764 00:50:56,596 --> 00:50:59,474 men Raptor og Assassin er under kraftig ild fra byen. 765 00:50:59,599 --> 00:51:01,434 Oppfattet. Hold fokus. 766 00:51:01,560 --> 00:51:04,271 Alpha, Charlie og H&S er to kilometer unna 767 00:51:04,396 --> 00:51:05,855 under kraftig ild fra byen. 768 00:51:05,981 --> 00:51:07,399 Ser ut som et nytt Nasiriyah. 769 00:51:07,524 --> 00:51:10,819 Hitman 2, dette er Gudfaren. Vi skal prøve å kjøre rundt byen. 770 00:51:10,944 --> 00:51:13,196 Oppfattet. Bataljonen forsøker å finne en vei rundt. 771 00:51:13,321 --> 00:51:14,823 Møte RCT 1. 772 00:51:14,948 --> 00:51:17,993 Vi holder denne posisjonen til vi får nærmere instruksjoner. 773 00:51:21,079 --> 00:51:23,498 Vi har en ganske kort tur foran oss. 774 00:51:23,623 --> 00:51:26,001 Vi skal slutte oss til RCT. 775 00:51:26,126 --> 00:51:28,295 Etter det tar vi kvelden. 776 00:51:28,420 --> 00:51:30,505 - Skal vi ikke gjennom byen? - Nei. 777 00:51:30,630 --> 00:51:32,340 Men jeg har ikke fått skyte ennå. 778 00:51:32,465 --> 00:51:36,052 Den byen stanset et helt regiment med stridsvogner og greier. 779 00:51:36,177 --> 00:51:37,470 Men jeg fikk ikke engang... 780 00:51:37,596 --> 00:51:40,223 Drar vi gjennom den byen, blir vi drept. 781 00:51:48,023 --> 00:51:50,483 Det var i nærheten av egne styrker. 782 00:51:50,609 --> 00:51:53,194 Helt presis. God effekt på målet. 783 00:51:57,365 --> 00:51:59,242 Assassin, dette er Gudfaren. Oppfattet? 784 00:51:59,367 --> 00:52:01,077 Oppfattet, Gudfaren. 785 00:52:01,202 --> 00:52:04,164 Glimrende utført. Standby. 786 00:52:06,708 --> 00:52:08,543 Byen er rett oppi veien. 787 00:52:08,668 --> 00:52:10,837 Den har ikke noe navn på kartet. 788 00:52:10,962 --> 00:52:13,715 For å være ærlig driter jeg i hva de kaller den. 789 00:52:13,840 --> 00:52:17,093 - Jeg er ikke her for å få venner. - Skal vi kjøre gjennom? 790 00:52:17,218 --> 00:52:20,722 Har vi en situasjonsrapport på fienden inni byen? 791 00:52:20,847 --> 00:52:23,725 Nok til å stanse oberst Dowdy og 7000 RCT-soldater. 792 00:52:23,850 --> 00:52:25,644 Ja, nok til å stanse oberst Dowdy. 793 00:52:25,769 --> 00:52:28,897 Men Gudfaren liker ikke at fienden bestemmer hva han skal gjøre. 794 00:52:29,022 --> 00:52:33,234 Jeg liker ikke at jeg har måttet være i dette hølet de siste timene. 795 00:52:33,360 --> 00:52:35,695 Jeg vil kanskje velge et annet høl, et annet sted. 796 00:52:35,820 --> 00:52:38,698 Jeg skal finne det hølet ved å kjøre gjennom byen. 797 00:52:38,823 --> 00:52:41,242 Én ting har jeg lært de siste dagene, 798 00:52:41,368 --> 00:52:43,161 det er ikke mangel på høl. 799 00:52:43,286 --> 00:52:45,413 Mer høl enn oljebrønner her i landet. 800 00:52:48,333 --> 00:52:51,419 - Assassin, dette er Gudfaren. - Mottatt, Gudfaren. Standby. 801 00:52:51,544 --> 00:52:55,674 Dere gjorde en fantastisk jobb. 802 00:52:55,799 --> 00:52:58,218 Akkurat som da dere tok observatørene 803 00:52:58,343 --> 00:52:59,803 - ved Nasiriyah. - Oppfattet. 804 00:52:59,928 --> 00:53:02,764 Jeg vil ha Assassin i tet gjennom byen. Oppfattet? 805 00:53:02,889 --> 00:53:05,725 Gudfaren, vi har funnet en rute rundt byen. 806 00:53:05,850 --> 00:53:07,727 Jeg vil dere skal kjøre om fem minutter. 807 00:53:07,852 --> 00:53:10,647 Gjennom byen. Oppfattet? 808 00:53:10,772 --> 00:53:14,609 Ja. Gjennom byen om fem. 809 00:53:16,695 --> 00:53:19,572 300 000 dollar, Trombley. 810 00:53:19,698 --> 00:53:23,743 Det koster en gjennomsnittlig hvit middelklasseunge. 811 00:53:23,868 --> 00:53:27,580 Siden hun er meksikansk og de blir halvt meksikanske, 812 00:53:27,706 --> 00:53:31,751 kan dere kanskje ta noen snarveier, gjøre det billig. 813 00:53:31,876 --> 00:53:36,715 Sersjant Esperas foreldre brukte sikkert bare 100 på ham. 814 00:53:36,840 --> 00:53:39,467 Men se hvordan han ble. 815 00:53:39,592 --> 00:53:41,386 Har du noe imot ekteskapet, sersjant? 816 00:53:43,555 --> 00:53:45,890 Brad ble dumpet. 817 00:53:47,726 --> 00:53:50,645 Kjæresten min siden ungdomsskolen 818 00:53:50,770 --> 00:53:55,442 forlot meg og giftet seg med min beste venn siden ungdomsskolen. 819 00:53:55,567 --> 00:53:57,485 Alle er venner ennå. 820 00:54:01,072 --> 00:54:04,492 De er et sånt lykkelig par som liker å ta bilder av seg selv 821 00:54:04,617 --> 00:54:07,245 og henge dem i hele huset. 822 00:54:09,289 --> 00:54:11,708 Noen ganger drar jeg dit bare for å se eksforloveden min 823 00:54:11,833 --> 00:54:15,503 gjøre det vi pleide å gjøre sammen, med min beste venn... 824 00:54:18,131 --> 00:54:21,426 surfe, kjøre vannscooter. 825 00:54:24,179 --> 00:54:26,431 Det er fint å ha venner. 826 00:54:29,934 --> 00:54:33,104 Nye ordre. Vi skal gjennom byen. 827 00:54:33,229 --> 00:54:36,691 Alpha er allerede i gang. Vi følger etter. 828 00:54:38,026 --> 00:54:41,446 Det er bare oss. Ingen luftstøtte, på grunn av stormen. 829 00:54:41,571 --> 00:54:44,657 Vi ligger bakerst. Ingen stanser, ingen blir avskåret. 830 00:54:45,575 --> 00:54:47,327 Jeg er glad du er teamsjefen min. 831 00:54:47,452 --> 00:54:50,246 - Takk, sir. - Faen. 832 00:55:11,726 --> 00:55:14,521 Vi ligger langt bak. 833 00:55:14,646 --> 00:55:17,941 Jeg gjør det beste jeg kan. Det er ikke 805 utenfor La Jolla. 834 00:55:18,066 --> 00:55:19,692 ... en i Hitman 3 er truffet. 835 00:55:19,818 --> 00:55:21,694 - Bravo 3 har en såret. - De ble beskutt 836 00:55:21,820 --> 00:55:24,948 - fra høyre og venstre. - Beskutt fra begge sider. 837 00:55:25,073 --> 00:55:27,534 - Hvem var det? - Vet ikke. 838 00:55:27,659 --> 00:55:30,829 Alpha og H&S er gjennom byen. Oppfattet. 839 00:55:41,673 --> 00:55:45,552 Fra nå av må vi gjøre oss fortjent til historiene våre. 840 00:56:16,833 --> 00:56:19,043 Oppretthold spredning. 841 00:56:23,464 --> 00:56:26,634 Hitman 2 sier Alpha forlot byen under kraftig ild. 842 00:56:26,759 --> 00:56:29,304 Ingen tap er meldt. 843 00:56:33,725 --> 00:56:36,853 Hvorfor skyter de ikke på oss? 844 00:56:47,864 --> 00:56:51,117 - Herregud! - Kontakt! Fort. 845 00:56:58,875 --> 00:57:00,543 Nå er vi i gang. 846 00:57:00,668 --> 00:57:03,296 Ja, for en bursdag. 847 00:57:03,421 --> 00:57:07,216 Gratulerer med dagen. Synd du blir skutt på. 848 00:57:33,910 --> 00:57:37,455 Balkongen i andre etasje - skyt. 849 00:57:39,332 --> 00:57:41,084 Ikke dra fra meg. 850 00:57:41,209 --> 00:57:44,629 - Hva? - Ikke dra fra meg! 851 00:57:44,754 --> 00:57:46,673 Skyt ham! 852 00:57:46,798 --> 00:57:49,717 - Faen! - Treff det huset! 853 00:57:49,842 --> 00:57:51,177 Ned! Ned! 854 00:57:51,302 --> 00:57:54,138 Fortsett, skyt. 855 00:58:13,658 --> 00:58:15,660 Kjør, kjør, kjør, kjør! 856 00:58:37,015 --> 00:58:38,266 Saktere! 857 00:58:45,690 --> 00:58:48,109 Herregud! Faen! 858 00:58:54,824 --> 00:58:57,660 Jeg tok en! 859 00:58:57,785 --> 00:58:59,996 Så kneet hans eksplodere. 860 00:59:00,121 --> 00:59:03,124 Mark-19 er nede! 861 00:59:08,755 --> 00:59:10,798 Hass traff en ledning. 862 00:59:21,184 --> 00:59:22,685 Greit, kjør! 863 00:59:22,810 --> 00:59:24,395 - Går det bra med Hasser? - Kan vi kjøre? 864 00:59:24,520 --> 00:59:26,230 Kjør, kjør, kjør! 865 00:59:34,197 --> 00:59:36,240 Alle Hitman-biler, radiosjekk. 866 00:59:43,039 --> 00:59:46,417 Dette er 2-1-Alpha, opp 120 og opp. 867 00:59:46,542 --> 00:59:49,629 2-1-Bravo er opp 700 og opp. 868 00:59:49,754 --> 00:59:51,464 Hitman 2, dette er 2-2, 869 00:59:51,589 --> 00:59:54,467 opp 200 og opp. 870 00:59:54,592 --> 00:59:58,471 Dette er Hitman 2-3, opp 300 og opp. 871 01:00:00,139 --> 01:00:02,642 Vi fikk en helvetes omgang. 872 01:00:02,767 --> 01:00:05,394 Alle Hitman 2-biler, dette er Hitman 2. 873 01:00:06,104 --> 01:00:08,731 Det gikk bra med alle? 874 01:00:08,856 --> 01:00:10,733 - Ja! - Ja! 875 01:00:10,858 --> 01:00:12,860 Jeg traff en. 876 01:00:14,862 --> 01:00:16,781 Går det bra? 877 01:00:21,327 --> 01:00:23,162 Det var utrolig! 878 01:00:23,287 --> 01:00:25,164 Så dere Walt? Han prøvde å ta livet av seg. 879 01:00:25,289 --> 01:00:27,291 Takket være kjøringa di. 880 01:00:29,293 --> 01:00:31,754 - Det var utrolig. - Faen, ja. 881 01:00:31,879 --> 01:00:33,756 Hvem ble truffet i Bravo 3? 882 01:00:33,881 --> 01:00:36,342 Darnold, i armen. 883 01:00:36,467 --> 01:00:38,469 Du skulle sett meg ta den bilen. 884 01:00:38,594 --> 01:00:40,012 Så du Manimal? 885 01:00:40,138 --> 01:00:43,683 En vegg av ild. Vegg, vegg, vegg, vegg! 886 01:00:43,808 --> 01:00:46,144 Han tok det huset. Han reddet oss. 887 01:00:46,269 --> 01:00:48,104 Ja, det gjorde han! 888 01:00:48,229 --> 01:00:49,647 Slipp meg! 889 01:00:49,772 --> 01:00:51,440 Det er ikke morsomt. 890 01:00:54,402 --> 01:00:58,281 Hadde det gått litt annerledes, kunne alle blitt drept i dag. 891 01:00:59,657 --> 01:01:01,367 Ikke klapp en brennende hund. 892 01:01:01,492 --> 01:01:03,703 Vi klappet en i dag, hva? 893 01:01:03,828 --> 01:01:05,454 Ja. 894 01:01:05,580 --> 01:01:08,833 Standarden! 895 01:01:11,586 --> 01:01:16,674 I morgen forventer jeg å se alle glattbarbert. 896 01:01:16,799 --> 01:01:19,177 Etter det vi har vært gjennom? 897 01:01:19,302 --> 01:01:23,014 Det er mye som kan gå galt her ute - 898 01:01:23,139 --> 01:01:26,225 batterimangel, kald mat, 899 01:01:26,350 --> 01:01:29,020 fittemangel... 900 01:01:29,145 --> 01:01:32,732 men det disse mennene kan regne med, er standarden. 901 01:01:32,857 --> 01:01:35,234 Jeg synes den alltid bør være der for dem. 902 01:01:35,359 --> 01:01:37,737 I går sa kompanisjefen 903 01:01:37,862 --> 01:01:40,865 at Gudfaren hadde sagt at de ikke behøvde å barbere seg. 904 01:01:43,492 --> 01:01:48,497 Vis som han er, har bataljonsjefen aldri sagt det. 905 01:01:50,249 --> 01:01:53,461 Du bør høre med kompanisjefen. 906 01:01:58,799 --> 01:02:02,970 Den ene opplysningen han hadde å komme med, og han tok feil. 907 01:02:05,181 --> 01:02:08,351 Ferrando tror på handling. 908 01:02:09,852 --> 01:02:11,729 Fienden 909 01:02:11,854 --> 01:02:14,857 stirret oss i senk i Nasiriyah. 910 01:02:16,525 --> 01:02:18,736 Men i dag ville jeg vise ham 911 01:02:18,861 --> 01:02:22,573 at noen amerikanere ikke er redde for å slåss. 912 01:02:25,159 --> 01:02:28,746 Jeg kunne snakket om taktikk eller strategi. 913 01:02:28,871 --> 01:02:30,873 Jeg kunne sitert Boyd. 914 01:02:33,709 --> 01:02:36,754 Enkleste måte å si det på 915 01:02:36,879 --> 01:02:40,007 er at enkelte kanskje, med god grunn, er redd for 916 01:02:40,132 --> 01:02:43,719 irakerne som forsøker å drepe oss. 917 01:02:44,887 --> 01:02:46,430 Det er ikke jeg. 918 01:02:47,890 --> 01:02:51,894 Det er ikke fordi jeg er spesielt modig. 919 01:02:53,896 --> 01:02:56,607 Jeg har bare en større frykt. 920 01:02:59,443 --> 01:03:02,530 I mine mørkeste stunder 921 01:03:02,655 --> 01:03:05,199 er jeg noen ganger redd for 922 01:03:05,324 --> 01:03:07,994 at jeg skal gjøre noe 923 01:03:08,119 --> 01:03:10,705 general Mattis ikke vil like. 924 01:03:13,833 --> 01:03:16,043 Mine herrer... 925 01:03:19,130 --> 01:03:21,340 jeg er ikke redd for det i kveld. 926 01:03:39,442 --> 01:03:41,277 Brad, opp. 927 01:03:41,402 --> 01:03:44,196 Vi har et redningsoppdrag. 928 01:03:48,117 --> 01:03:50,661 En av offiserene gikk for å drite, 929 01:03:50,786 --> 01:03:54,415 og er ikke blitt sett siden. 930 01:03:54,540 --> 01:03:56,208 En offiser. 931 01:03:56,334 --> 01:03:58,210 Fra H&S-kompaniet. 932 01:03:58,336 --> 01:04:01,547 Han har sikkert bare gått seg bort i mørket. 933 01:04:15,853 --> 01:04:18,689 Offiserene kommer til å ta livet av oss en dag.