1
00:00:01,281 --> 00:00:04,948
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Good NORDiC RETAiL! ::.
2
00:00:28,122 --> 00:00:34,461
Alle enheder, hold kolonnen samlet
og bland ikke andre enheder ind.
3
00:00:36,422 --> 00:00:42,136
- Ja, vi er de erobrende helte.
- Se her.
4
00:00:42,219 --> 00:00:47,891
Se, mine herrer. Efter kun 48 timer
ruller den første marinedivision-
5
00:00:47,975 --> 00:00:53,105
- fra Camp Pendleton trygt
frem på Saddams motorvej.
6
00:00:55,023 --> 00:01:01,280
Det stinker. Vi førte an i
invasionen og lander i kø.
7
00:01:01,363 --> 00:01:05,033
Betvivl ikke den strategiske plan,
Trombley.
8
00:01:16,962 --> 00:01:19,882
I guder, se her. "Vred amerikaner".
9
00:01:22,301 --> 00:01:26,138
Du godeste.
"Træd ikke på mig", "Nu kører vi"?
10
00:01:26,221 --> 00:01:30,851
- Jeg hader det vrøvl.
- Når du har ret, har du ret.
11
00:01:30,934 --> 00:01:35,314
Som sangen "Where the Stars
and Stripes and the Eagles Fly".
12
00:01:35,397 --> 00:01:42,821
De har også ørne i Canada.
Mor spillede den efter Afghanistan.
13
00:01:42,905 --> 00:01:47,743
Jeg behøver ikke noget flag på
bilen for at vise, jeg er patriot.
14
00:01:47,826 --> 00:01:53,791
Den sang er homoseksuel,
country og handicap-OL.
15
00:01:54,375 --> 00:01:57,544
Nasiriyah, 40 km.
16
00:02:04,301 --> 00:02:06,970
Araberen er varm på dig.
17
00:02:10,432 --> 00:02:13,894
Det her stinker, Brad!
18
00:02:13,977 --> 00:02:19,400
Vi er bagerst med kællingerne,
provianten og araberlederne.
19
00:02:19,483 --> 00:02:25,197
Vi trænede broopgaven i seks uger,
og så dropper de den.
20
00:02:25,280 --> 00:02:29,952
Ja, jeg bliver sur, hvis krigen
slutter, inden vi kommer med.
21
00:02:30,035 --> 00:02:32,621
Kom herned, min brune ven.
22
00:02:35,833 --> 00:02:41,880
Opgaver droppes konstant. Vi er
marinesoldater og adlyder ordrer.
23
00:02:43,674 --> 00:02:48,095
Vores opgave er ikke
at udføre vores oprindelige opgave.
24
00:02:51,724 --> 00:02:54,893
"Semper Gumby". Altid fleksibel.
25
00:02:58,897 --> 00:03:02,192
Skal vi sætte camouflagenettet op?
26
00:03:12,453 --> 00:03:15,080
Jeg går på potten.
27
00:03:26,050 --> 00:03:29,928
Hitman 21 Alpha,
det er Hitman 2. Kom.
28
00:03:30,012 --> 00:03:32,598
Afventer. Kom.
29
00:03:32,681 --> 00:03:37,102
Jeg skal tale med 21 Actual.
30
00:03:37,186 --> 00:03:41,815
21 Actual er ude på en opgave.
Han er på potten.
31
00:03:41,899 --> 00:03:45,235
Den første kamppølse i landet.
32
00:03:45,319 --> 00:03:50,866
Han skal kontakte mig,
når han kommer tilbage.
33
00:03:52,993 --> 00:03:57,664
Kaptajn, sir. Hvor har
De fået den flotte AK47er fra?
34
00:03:57,748 --> 00:04:01,877
I et våbenlager
i nærheden af, hvor vi tog fangerne.
35
00:04:01,960 --> 00:04:04,922
Den er velsmurt og ret ren.
36
00:04:05,005 --> 00:04:08,300
Ikke dårligt
for en tredjeverdenshær.
37
00:04:09,468 --> 00:04:13,764
Korporal.
Sæt den ved mit sæde.
38
00:04:13,847 --> 00:04:18,102
Man skal være parat. Man ved aldrig,
hvornår man har brug for en AK47er.
39
00:04:18,185 --> 00:04:21,146
Det er derfor, De bestemmer, sir.
40
00:04:23,524 --> 00:04:27,152
Kaptajn Amerika...
41
00:04:27,236 --> 00:04:33,325
Jeg troede dommeren, da han sagde,
marinekorpset var bedre end fængsel.
42
00:04:33,409 --> 00:04:37,871
Jeg burde have holdt mund
og afsonet min straf.
43
00:04:44,336 --> 00:04:48,298
Jeg vil ikke have,
at I hyler og græder.
44
00:04:48,382 --> 00:04:54,388
Overskæggene skal af. Hallo, lort!
Skrab det hippiemøg af.
45
00:04:56,223 --> 00:04:58,475
Det er vanvittigt.
46
00:04:59,309 --> 00:05:04,565
- Nedgør du prydelighedsreglementet?
- Nej, det er sejt.
47
00:05:07,943 --> 00:05:12,030
Jeg vil se rene, smukke smil,
inden vi tager af sted.
48
00:05:27,087 --> 00:05:31,341
- Var det en god skidetur?
- Strålende. Jeg sked hjernen ud.
49
00:05:31,425 --> 00:05:35,637
- Ikke for hårdt, ikke for tyndt.
- Det er surt at tørre 50 gange.
50
00:05:35,721 --> 00:05:40,559
Det er ikke det, jeg mener. For
hårdt eller blødt er et problem.
51
00:05:40,642 --> 00:05:46,356
- Det kan påvirke kampevnen.
- Og det skal gøre lidt ondt.
52
00:05:46,440 --> 00:05:52,196
I dit lille røvhul måske, Ray.
Efter al det pik, det har fået.
53
00:05:52,279 --> 00:05:57,910
Marinesoldater er så homoerotiske.
Det er det eneste, vi snakker om.
54
00:05:57,993 --> 00:06:02,247
- Løjtnanten vil tale med dig.
- Pokkers.
55
00:06:02,331 --> 00:06:07,002
Jeg glemte at sige,
at han ringede efter dig. Beklager.
56
00:06:08,295 --> 00:06:13,050
- Hvordan har benene det, Garza?
- Fint, Gunny. Jeg er mexicaner -
57
00:06:13,133 --> 00:06:16,220
- og har "idiotstyrke".
58
00:06:17,262 --> 00:06:22,768
Gode nyheder. Vi har 25 procents
vagt, så tre af jer kan sove lidt.
59
00:06:22,851 --> 00:06:26,563
Sove?
Hvad er det for en forbandet krig?
60
00:06:26,980 --> 00:06:31,026
Ikke godt. Sygetransporterne er
fløjet frem og tilbage hele natten.
61
00:06:31,110 --> 00:06:36,198
Hæren hævdede, at Nasiriyah
var sikret. Det er på nettet.
62
00:06:36,281 --> 00:06:39,576
Det lyder ikke,
som om vi sikrede ret meget.
63
00:06:41,120 --> 00:06:43,539
- Skriverkarl.
- Hvad?
64
00:06:43,622 --> 00:06:49,628
Det er skønt at trykke pikken mod
jorden, når kampvognen kører forbi.
65
00:06:49,712 --> 00:06:51,714
Gør det.
66
00:07:00,514 --> 00:07:06,311
- Jeg glemte mine servietter.
- Tør med hånden.
67
00:07:06,395 --> 00:07:13,444
Jeg skammer mig. Vi efterlod
ikke et spor af USA i Afghanistan.
68
00:07:13,527 --> 00:07:18,907
Tænk, hvis araberne invaderede
os og besørgede i folks baggårde.
69
00:07:30,919 --> 00:07:35,299
- Får I i Alpha scoret?
- Som pikslikkerne i Bravo.
70
00:07:35,382 --> 00:07:39,928
- Se. Cody har en dagbog.
- Giv mig den.
71
00:07:40,012 --> 00:07:46,143
Nej, hør her: "At føre mænd
i kamp er mit kald." Ikke dårligt.
72
00:07:46,226 --> 00:07:50,731
"Jeg blev draget af krigersamfundet
allerede som barn." Lidt bøsset.
73
00:07:50,814 --> 00:07:55,652
"Vores yndlinge..."
Han kaldte dig yndling, John.
74
00:07:55,736 --> 00:07:59,156
"Folk her lever som rotter."
75
00:07:59,239 --> 00:08:03,077
"Forhåbentlig kan vi hjælpe dem..."
76
00:08:03,160 --> 00:08:08,499
Det var ikke dit kald at blive
kriger, men at blive retarderet.
77
00:08:10,000 --> 00:08:14,588
...tilfangetagne, amerikanske
soldater, heraf en del sårede.
78
00:08:14,671 --> 00:08:19,802
De tilhørte proviantenheden
og blev angrebet uden for Nasiriyah.
79
00:08:19,885 --> 00:08:25,641
I hårde kampe siges marinekorpset
at have lidt store tab.
80
00:08:25,724 --> 00:08:32,398
Jeg hørte, at araberne spiller
opgivende og bruger de civile.
81
00:08:32,481 --> 00:08:37,361
Her sidder vi og venter,
mens marinesoldater dør i nærheden.
82
00:08:37,444 --> 00:08:41,865
Hvorfor går irakerne
over vores linjer? Kom nu.
83
00:08:41,949 --> 00:08:43,867
Jack, op i tårnet!
84
00:08:46,245 --> 00:08:48,288
Brad.
85
00:08:49,540 --> 00:08:53,001
Vi er beordret til Nasiriyah.
86
00:08:53,085 --> 00:08:57,047
Og alle med våben
skal betragtes som fjender.
87
00:08:57,131 --> 00:09:00,008
Bærer en kvinde våben,
så skyd hende.
88
00:09:00,092 --> 00:09:05,264
Sælger en bevæbnet iraker is,
så skyd ham.
89
00:09:05,347 --> 00:09:10,894
Forstået, sir.
Så kører vi, mine herrer!
90
00:09:10,978 --> 00:09:15,649
Hvor pokker er din vest?
Hvor er din Delta-kompressor?
91
00:09:17,109 --> 00:09:19,695
Kom nu, Trombley.
92
00:09:21,697 --> 00:09:24,700
Hav den her, for pokker.
93
00:09:29,580 --> 00:09:32,583
Hvor pokker fik du fat i den?
94
00:09:33,292 --> 00:09:35,669
På eBay.
95
00:09:38,297 --> 00:09:41,925
- Christopher, har du tape?
- Ja.
96
00:09:50,934 --> 00:09:54,229
Han ved ikke, at han er i Irak.
97
00:09:54,313 --> 00:09:58,192
Han tror, han er superhelt
i en japansk tegneserie.
98
00:09:58,275 --> 00:10:05,115
Jeg sætter superheltdragten på
hver dag. Nu finder vi Dharman.
99
00:10:12,206 --> 00:10:15,417
- Er du ikke mexicaner, Leon?
- Jo.
100
00:10:15,501 --> 00:10:19,838
Hvorfor larmer du
så ikke og stjæler mine ting?
101
00:10:24,259 --> 00:10:28,764
- Forbandede P.O.G.
- Hvad er en P.O.G.?
102
00:10:28,847 --> 00:10:32,684
Ikke-infanterister. Tøsedrenge.
103
00:10:33,769 --> 00:10:40,150
Vi forlader nu de sikre linjer.
Alle våben skal være i god stand.
104
00:10:40,234 --> 00:10:43,278
Tjek jeres våben.
105
00:10:50,661 --> 00:10:55,332
Godfather, det er Raptor.
Vi beskydes fra øst.
106
00:10:56,208 --> 00:10:59,294
Alpha søger
mod målene med Cobraer.
107
00:11:00,838 --> 00:11:04,258
Det er proviantkompagniet. Hæren.
108
00:11:05,467 --> 00:11:08,554
For pokker.
Og vi er ikke i byen endnu.
109
00:11:08,637 --> 00:11:11,306
Det her er Hitman Actual.
110
00:11:13,267 --> 00:11:17,896
Skal Bravo finde sammen
med Alpha ved floden? Kom.
111
00:11:17,980 --> 00:11:23,986
Det er Godfather. Nej.
Overvåg og vær klar til skadede.
112
00:11:53,182 --> 00:11:59,146
Stig ud og søg dække. Vores
søsterkompagni er endelig i krig.
113
00:11:59,980 --> 00:12:04,902
- Hvorfor må vi ikke også more os?
- De har deres opgave og vi vores.
114
00:12:06,779 --> 00:12:12,534
Jeg elsker det her!
Nu er vi midt i møget, drenge!
115
00:12:14,620 --> 00:12:19,958
Garza! Ned med dig, fjols.
Du har intet at skyde efter.
116
00:12:21,001 --> 00:12:26,924
Hvor længe skal vi sidde her
med kuglerne ude og blive beskudt?
117
00:12:27,007 --> 00:12:32,888
Vi sidder enten her med kuglerne
ude, eller også går vi med ind-
118
00:12:32,971 --> 00:12:36,058
-og får kuglerne skudt af.
119
00:12:36,975 --> 00:12:42,606
Alpha får store tæsk.
Skal vi hjælpe dem?
120
00:12:42,689 --> 00:12:45,442
Ingen dårlig ide.
121
00:12:50,823 --> 00:12:52,825
Løjtnant!
122
00:12:54,702 --> 00:12:58,539
RCT-1 beskydes
fra den anden side af floden.
123
00:13:04,461 --> 00:13:08,340
Pokkers. Marineartilleri.
Det var vores.
124
00:13:11,301 --> 00:13:13,971
- Sir, skal jeg...
- Af sted.
125
00:13:19,643 --> 00:13:22,271
Jeg er ramt, jeg er ramt.
126
00:13:31,196 --> 00:13:34,408
Hej, kammerat.
Vi giver dig bandage på.
127
00:13:35,117 --> 00:13:38,495
Hold pres på såret. Du klarer den.
128
00:13:40,539 --> 00:13:45,794
Tjek vejrtrækningen og stop
blødningen. Jeg vil have rapporter.
129
00:13:45,878 --> 00:13:48,672
Hovedskader,
brystskader, blødninger.
130
00:13:58,474 --> 00:14:03,729
- Det er Assassin Actual. Kom.
- Godfather her. Kom.
131
00:14:03,812 --> 00:14:09,026
Anmoder om tilladelse til at beskyde
ubevæbnede, mulige fjender.
132
00:14:09,109 --> 00:14:12,196
Afvent, mens jeg får det bekræftet.
133
00:14:15,157 --> 00:14:21,080
- Divisionen godkender.
- Assassin, det er Godfather.
134
00:14:21,163 --> 00:14:26,710
I har tilladelse til at ødelægge
ubevæbnede, men mistænkelige mål.
135
00:14:29,296 --> 00:14:35,344
Vi må tage civile mål,
uanset om de er bevæbnede eller ej.
136
00:14:49,233 --> 00:14:54,488
Det er oberst Dowdy og general
Mattis. De er oppe ved vejen.
137
00:15:08,085 --> 00:15:11,046
Med den modstand, vi møder...
138
00:15:11,130 --> 00:15:15,551
Hvorfor ruller
mine soldater ikke over broen?
139
00:15:15,634 --> 00:15:22,057
Vi indleder angrebet om 30 minutter,
men vi har ikke kunnet tanke...
140
00:15:22,141 --> 00:15:27,896
Ikke bare nej, men fandeme nej. Jeg
er ligeglad med modstanden i byen.
141
00:15:27,980 --> 00:15:33,193
Jeres opgave er at tage RCT-1
igennem og nord om byen.
142
00:15:33,277 --> 00:15:36,238
Det er som et forbandet cirkus.
143
00:15:37,740 --> 00:15:43,245
7.000 marinesoldater er klar,
men her står du med foden på pikken.
144
00:15:43,328 --> 00:15:45,581
På min pik.
145
00:15:49,209 --> 00:15:51,837
Hold soldaterne tilbage.
146
00:15:51,920 --> 00:15:55,924
Når oberst Dowdy går igennem,
så slipper jeg første deling fri.
147
00:16:01,638 --> 00:16:07,728
Det er Alpha, der skyder.
Det stopper nok snart.
148
00:16:33,837 --> 00:16:36,423
Hvordan går det?
149
00:16:38,675 --> 00:16:41,887
De skød en af mine soldater i maven.
150
00:16:42,763 --> 00:16:48,310
Vi besvarede ilden
og skød hovedet af et æsel.
151
00:16:48,394 --> 00:16:51,563
Vi så ikke meget andet.
152
00:17:03,617 --> 00:17:06,412
Mangler du noget, kammerat?
153
00:17:09,456 --> 00:17:12,084
Mad, vand...?
154
00:17:13,836 --> 00:17:16,380
Det er fint nok.
155
00:17:29,601 --> 00:17:32,312
Vær klar til kamp.
156
00:17:33,313 --> 00:17:37,943
Vær forberedt på tab,
når vi går igennem Nasiriyah.
157
00:17:38,026 --> 00:17:41,780
Indsatsstyrken
har været i byen i 36 timer-
158
00:17:41,864 --> 00:17:48,078
- og har fået store klø,
mens kampenheden sidder her-
159
00:17:48,162 --> 00:17:55,002
- med tommelfingrene i røven.
Mine herrer, hvad mener Ferrando?
160
00:17:56,879 --> 00:18:01,216
Vi har ladet fjenden
styre tempoet på vores bevægelser.
161
00:18:02,885 --> 00:18:08,974
Havde Ferrando bestemt, var vi ikke
stoppet ved broen i eftermiddags.
162
00:18:09,058 --> 00:18:12,186
Så havde vi været igennem byen.
163
00:18:12,269 --> 00:18:18,567
Men de gode nyheder er,
at når vi har sikret Eufrat -
164
00:18:19,568 --> 00:18:25,449
- får vi lov til at være med
i spillet, siger general Mattis.
165
00:18:26,492 --> 00:18:33,832
Og når vi spiller, er det os,
ikke fjenden, der styrer tempoet.
166
00:18:33,916 --> 00:18:40,798
Når vi er kommet over floden,
forlader vi RCT mod nord-
167
00:18:40,881 --> 00:18:46,637
- og flankerer eller knuser alle,
der prøver at stoppe os.
168
00:18:50,724 --> 00:18:52,976
Det var alt.
169
00:18:55,396 --> 00:19:00,192
Han sagde intet om udseendet.
Må vi droppe barberingen?
170
00:19:00,275 --> 00:19:06,407
Jeg tolkede det som om, at
ansigtsbehåring ikke er i fokus nu.
171
00:19:09,993 --> 00:19:17,334
50 procent af alle amerikanere
er overfede. Helvedes fede.
172
00:19:17,418 --> 00:19:22,631
Ingen er fede i andre lande.
Tænk på det.
173
00:19:23,632 --> 00:19:26,844
Hvordan pokker bliver man fed?
174
00:19:26,927 --> 00:19:32,808
Man skal sidde på sofaen og
bare æde og se tv hele dagen lang.
175
00:19:32,891 --> 00:19:38,480
Hvide udskud, fattige mexicanere
og sorte er alle fede som fanden.
176
00:19:38,564 --> 00:19:43,819
I de hvides overflodssystem
er selv fattige sataner fede.
177
00:19:49,825 --> 00:19:55,831
For nogle år siden... nægtede jeg
at modtage et diplom fra college.
178
00:19:55,914 --> 00:20:02,087
Jeg ville ikke have papir fra den
hvide herre om mine kvalifikationer.
179
00:20:03,380 --> 00:20:08,719
Så blev jeg soldat.
Kan man ikke slå dem, så gå med dem.
180
00:20:11,138 --> 00:20:13,640
Det er det, det handler om.
181
00:20:13,724 --> 00:20:19,188
USA burde gå ind i alle
de syge lande. Irak, Afrika...
182
00:20:19,271 --> 00:20:24,485
Oprette amerikansk styre
med McDonald's, Starbucks, MTV-
183
00:20:24,568 --> 00:20:30,908
- og så aflevere det. Hvordan får
vi dem ellers til at stoppe drabene?
184
00:20:30,991 --> 00:20:34,286
McDonald's på alle hjørner.
185
00:20:34,370 --> 00:20:39,833
Selv om vi må sprænge hjørnet
for at kunne bygge McDonald's.
186
00:20:39,917 --> 00:20:45,631
Ikke flere forelæsninger om hvides
undertrykkelse. Møde med løjtnanten.
187
00:20:45,714 --> 00:20:52,429
Jeg talte om den hvide mands
byrde. Det handlede ikke om dig.
188
00:21:05,776 --> 00:21:10,656
Hvad? Jeg vil have en
sidste cigaret, inden vi alle dør.
189
00:21:10,948 --> 00:21:16,578
11 soldater fra hærkonvojen,
der slog til her, blev fanget.
190
00:21:16,662 --> 00:21:19,581
De blev vist frem på arabisk tv.
191
00:21:19,665 --> 00:21:24,294
- De blev ydmyget på tv.
- De voldtog den kvindelige soldat.
192
00:21:24,378 --> 00:21:29,133
De brækkede hendes ben og voldtog
hende. Det blev vist på Al-Jazeera.
193
00:21:29,216 --> 00:21:34,346
Jeg har nyheder til jer.
Når de fanger soldater her -
194
00:21:34,430 --> 00:21:37,683
- er det ikke kun kvinder,
der voldtages.
195
00:21:37,766 --> 00:21:42,604
Som vi lærte ved
dagens otte timer lange kamp-
196
00:21:42,688 --> 00:21:48,193
- så kan fjenden slås. Jeg går
ud fra, at vi skal ind i Nasiriyah.
197
00:21:48,277 --> 00:21:54,533
Det er sygetransporter. Det siges,
at indsatsstyrken mistede 200 mænd.
198
00:21:54,616 --> 00:21:58,746
- Hvornår skal vi ind?
- Godfather møder lederne nu.
199
00:21:58,829 --> 00:22:02,791
Brug tiden og få sovet lidt.
200
00:22:02,875 --> 00:22:05,627
Hvem kæmper vi mod i byen?
201
00:22:05,711 --> 00:22:10,841
Jeg så kun fyrene
i sorte pyjamasser, fedayeen.
202
00:22:10,924 --> 00:22:13,927
Stoppede to
i pyjamas marineregimentet?
203
00:22:14,011 --> 00:22:19,683
Fyre i sorte pyjamasser
klarede sig også godt i Vietnam.
204
00:22:19,767 --> 00:22:24,021
Med tanke på, hvor meget vi skyder,
skal vi nok ikke bekymre os.
205
00:22:24,104 --> 00:22:28,150
- Hvor mange bor der her?
- 400.000, har jeg hørt.
206
00:22:29,485 --> 00:22:32,362
Der røg nogen af dem.
207
00:22:32,446 --> 00:22:36,784
Gunny og jeg går over
til Godfathers position.
208
00:22:41,580 --> 00:22:45,334
- Hvad med James Alvarez Trombley?
- Det lyder dumt.
209
00:22:45,417 --> 00:22:52,883
Personaleskift. Gabe, byt med
Hasser. Du har erfaring med 50 mm.
210
00:22:52,966 --> 00:22:58,639
Hasser! Jeg bytter dig mod
en mexicaner. Du tager med Brad.
211
00:22:59,807 --> 00:23:06,021
Gabe, har du billedet af min pige,
som jeg viste Person forleden?
212
00:23:07,064 --> 00:23:10,984
Nej. Jeg gav det vist til Leon.
213
00:23:11,527 --> 00:23:16,323
Lader du de bondeknolde
se et billede af din kæreste?
214
00:23:16,407 --> 00:23:21,495
Walt, kan du være stille?
Jeg kan ikke høre artilleriet.
215
00:23:23,747 --> 00:23:27,876
Vi må spille hårdere.
Det sagde Godfather.
216
00:23:27,960 --> 00:23:30,754
Var obersten
mere udførlig end som så?
217
00:23:30,838 --> 00:23:36,218
Godfather sagde, at overskægsdysten
ikke skulle opbygge kampmoralen.
218
00:23:36,301 --> 00:23:43,600
Før krigen fik division G2
opgaver om irakiske infiltratorer.
219
00:23:43,684 --> 00:23:48,856
Overskæggene var led i generalens
plan om at afsløre infiltratorerne.
220
00:23:48,939 --> 00:23:53,861
Så ser I en marinesoldat med
overskæg, kan han være iraker.
221
00:23:56,029 --> 00:23:59,533
Derfor ikke flere overskæg.
222
00:23:59,616 --> 00:24:02,745
Men ingen behøver
at barbere sig i aften.
223
00:24:06,165 --> 00:24:11,086
Bravo tager teten gennem
Nasiriyah og drejer derefter af.
224
00:24:12,004 --> 00:24:14,548
Teten?
225
00:24:15,340 --> 00:24:18,635
I gamle og ubeskyttede biler.
226
00:24:18,719 --> 00:24:22,973
De burde kalde os
"første selvmordsbataljon".
227
00:24:26,101 --> 00:24:31,482
Du må sørge for, at dumheden
ikke smitter for meget af.
228
00:24:32,483 --> 00:24:36,361
- Kun James Trombley?
- Hold nu op.
229
00:24:36,445 --> 00:24:42,576
Kald ham Jesus. Din kone er
mexicaner, og de gør det konstant.
230
00:24:42,659 --> 00:24:45,954
Derfor er det sejt
at gøre en mexicaner gravid.
231
00:24:46,038 --> 00:24:48,791
Få aldrig børn.
232
00:24:48,874 --> 00:24:52,878
Du skulle ikke engang
have giftet dig, Trombley.
233
00:24:52,961 --> 00:24:58,550
Kvinder koster altid,
men ægteskab er den dyreste variant.
234
00:24:58,634 --> 00:25:02,971
Tag til Australien,
hvis du vil betale for det.
235
00:25:03,055 --> 00:25:06,308
Man kan
bestille en luder per telefon.
236
00:25:06,392 --> 00:25:11,814
En halv time senere leveres
hun frisk og varm som en pizza.
237
00:25:14,233 --> 00:25:20,697
Vi går ind klokken 21.00 GMT. Hitman
2 anfører bataljonen. I tager teten.
238
00:25:20,781 --> 00:25:24,451
Efter floden
beskydes vi nok fra begge sider.
239
00:25:24,535 --> 00:25:30,374
Tarawas Amtracs.
Det ligner et CAAT-team.
240
00:25:30,874 --> 00:25:36,255
Vi må være forsigtige
og mulige mål inden for 300 meter...
241
00:25:36,338 --> 00:25:40,467
- ...skal dobbeltjekkes.
- Hvad er 21.00 GMT lokalt?
242
00:25:40,551 --> 00:25:44,179
23.00. Det bliver mørkt.
Det er til vores fordel.
243
00:25:44,263 --> 00:25:49,643
Sandt nok, hvis vi havde
batterier nok til natoptikken.
244
00:25:49,727 --> 00:25:52,896
Det er klogt at gå frem om natten.
245
00:25:52,980 --> 00:25:58,235
Jeg har fået forsikringer om,
at vi krydser broen før morgengry.
246
00:26:03,907 --> 00:26:08,120
Vi har venner
til højre lige efter broen.
247
00:26:08,203 --> 00:26:13,000
Hitman 2, det er 21 Bravo.
Vi har venner på begge sider. Kom.
248
00:26:13,083 --> 00:26:18,255
- Skulle vi ikke over broen i mørke?
- Det er ikke vanvittigt nok.
249
00:26:20,299 --> 00:26:24,636
- Tag det roligt.
- Jeg har ikke sovet i 30 timer.
250
00:26:24,720 --> 00:26:29,224
Det er mere end min
rekord fra min tid på debatholdet.
251
00:26:29,308 --> 00:26:32,436
- Var du med på debatholdet?
- Hvilken kanal?
252
00:26:32,519 --> 00:26:37,149
Seks, fire og TAD-7. Jeg var god,
men de andre troede, jeg var høj.
253
00:26:37,232 --> 00:26:42,738
Klap i, Ray. Godt!
Lad os tjene lidt penge.
254
00:27:24,822 --> 00:27:27,616
Pokkers. Det er lækket fra Amtrac.
255
00:27:28,325 --> 00:27:32,538
- I guder, Brad.
- Hold øjnene på vejen.
256
00:27:41,088 --> 00:27:43,882
Ignorer det, Trombley.
257
00:27:53,142 --> 00:27:57,312
- Det er Hitman 23...
- Forbandede Baptista.
258
00:27:58,939 --> 00:28:03,110
- Forstået?
- Jeg forstår ikke et eneste ord.
259
00:28:04,945 --> 00:28:08,073
Hans engelske er helt umuligt.
260
00:28:08,157 --> 00:28:13,996
Han er ikke engang medborger. Han
sneg sig ind, og nu er han soldat.
261
00:28:14,079 --> 00:28:19,585
Man burde tage en grammatikprøve,
inden man kan sprænge ting.
262
00:28:19,668 --> 00:28:25,174
Så var vindøjede søsterkneppere
som du heller ikke kommet ind.
263
00:28:27,718 --> 00:28:32,389
- Venner til højre.
- Jeg har dem til venstre.
264
00:28:53,410 --> 00:29:01,210
Alle enheder, Assassin og Raptor
beskydes bag ved os. Forstået?
265
00:29:01,293 --> 00:29:08,050
Pokkers! Alle skyder mod dem bag
os. Hvorfor skyder de ikke på os?
266
00:29:13,722 --> 00:29:18,185
- De fik noget!
- Ja, for pokker!
267
00:29:18,268 --> 00:29:23,107
CNN ville have betalt for det.
Det var ekstremt.
268
00:29:49,091 --> 00:29:51,552
Stop, alle enheder.
269
00:29:51,635 --> 00:29:53,762
Stop her.
270
00:30:11,905 --> 00:30:15,868
Det er som skabt til baghold.
Hvorfor er vi stoppet?
271
00:30:15,951 --> 00:30:17,911
Ordrer.
272
00:30:19,204 --> 00:30:25,544
De hjælper med at evakuere
en såret marinesoldat ud af RCT-1.
273
00:30:31,967 --> 00:30:36,680
Det er vanvittigt.
Vi er levende måltavler.
274
00:30:36,764 --> 00:30:41,769
Jeg er så træt af, at Kaptajn
Amerika flipper ud i radioen.
275
00:30:41,852 --> 00:30:44,646
De kan komme fra alle retninger.
276
00:30:45,272 --> 00:30:48,150
De kan komme fra alle retninger!
277
00:30:48,233 --> 00:30:54,364
- Er vores delingsfører i orden?
- Hvis jeg affyrer nogle salver.
278
00:30:54,448 --> 00:30:56,742
Hørte I det?
279
00:30:56,825 --> 00:31:00,954
- Det er en AKer.
- Der tilhører vores delingsfører.
280
00:31:05,209 --> 00:31:09,505
Hitman 3, det er 32.
Hvad er det, I skyder på?
281
00:31:15,928 --> 00:31:21,016
- Hvorfor skød De bilen, sir?
- Så fjenden ikke har transport.
282
00:31:21,100 --> 00:31:26,605
Hvor længe skal vi
sidde her og vente på at dø?
283
00:31:29,733 --> 00:31:36,198
Det er Raptor. Den sårede
er stabiliseret. Vi fortsætter.
284
00:31:36,281 --> 00:31:39,993
Alle enheder, bataljonen fortsætter.
285
00:32:07,146 --> 00:32:11,442
Vi kører araberne ned!
Vi kører araberne ned!
286
00:32:16,864 --> 00:32:20,033
Jeg kunne ikke skyde, sergent.
287
00:32:20,117 --> 00:32:25,080
Hvor trist! Sagde de, du kunne
skyde folk, da du blev rekrutteret?
288
00:32:25,164 --> 00:32:28,500
- Ja.
- Trombley spurgte om at skyde.
289
00:32:28,584 --> 00:32:33,505
Jeg spurgte om fisse. Han sagde,
jeg ville få en masse i Thailand.
290
00:32:33,589 --> 00:32:35,966
Hvad spurgte du om, Brad?
291
00:32:36,050 --> 00:32:41,597
Han så nok reklamefilmen, hvor
ridderen blev til en marinesoldat.
292
00:32:41,680 --> 00:32:45,851
- "Dress Blue" med et sværd.
- Den forbandede reklamefilm -
293
00:32:45,934 --> 00:32:50,064
- lokkede så forbandet mange fyre.
Se på os nu.
294
00:32:50,147 --> 00:32:54,735
Trombley har ikke dræbt nogen,
Jeg er langt fra thaifisse-
295
00:32:54,818 --> 00:32:58,906
-og Colbert jager drager-
296
00:32:58,989 --> 00:33:03,827
- i en uniform,
der stinker af pis og nossesved.
297
00:33:07,373 --> 00:33:10,918
Du skulle have haft
sværdet med dig i kamp, Brad.
298
00:33:14,630 --> 00:33:20,302
Vi skal fortsætte nordover langs
vej syv, indtil vi kommer hertil.
299
00:33:20,386 --> 00:33:23,055
Vores område er nu Mesopotamien.
300
00:33:23,138 --> 00:33:27,893
Landet mellem Eufrat og Tigris.
Civilisationens vugge.
301
00:33:27,976 --> 00:33:32,189
Vores forgængere
civiliserede de her sataner.
302
00:33:32,272 --> 00:33:37,152
Anden L.A.R. var her i går.
De gik ind i Nasiriyah før os.
303
00:33:37,236 --> 00:33:41,824
De blev udsat for granatild,
men tog dem med Bushmasters.
304
00:33:41,907 --> 00:33:46,412
- L.A.V. er gode at have.
- Bliv ikke for glad for dem.
305
00:33:48,163 --> 00:33:52,459
Vi svinger af her
og væk fra hovedelementet.
306
00:33:52,543 --> 00:33:55,963
Når vi kører af asfaltvejen her-
307
00:33:56,046 --> 00:34:00,801
- fortsætter vi gennem
et kanalområde på egen hånd.
308
00:34:02,928 --> 00:34:05,472
- Shady.
- Hvad?
309
00:34:07,516 --> 00:34:10,853
Jeg beklager det, jeg sagde.
310
00:34:10,936 --> 00:34:16,734
Jeg tænkte: "Hvorfor er Iceman sur?
Har nogen pisset i hans cornflakes?"
311
00:34:16,817 --> 00:34:22,573
Jeg kritiserer ikke, men af
og til taler du spansk på radioen.
312
00:34:22,656 --> 00:34:27,244
Det er mærkeligt,
for i mit land, Brasilien-
313
00:34:27,327 --> 00:34:30,164
-taler vi portugisisk.
314
00:34:30,247 --> 00:34:35,586
Uanset hvilket sprog, I taler der,
så hold dig til engelsk på radioen.
315
00:34:42,092 --> 00:34:46,930
- ...skød i samme hul på 2.000 m.
- De gjorde våbnet mindre præcist.
316
00:34:47,014 --> 00:34:50,768
- Brokker du dig over de hvide?
- Jeg hader dem ikke mere.
317
00:34:50,851 --> 00:34:57,775
Det overlader jeg til de sataner.
Jeg spiller på de hvides hold nu.
318
00:34:58,525 --> 00:35:03,781
De er ikke som de kapitulerende
irakere. De ville slås.
319
00:35:03,864 --> 00:35:08,786
Han døde, mens han prøvede
at skyde. Kampdisciplin.
320
00:35:10,037 --> 00:35:14,458
Alle enheder.
Bemærk alt, beundr intet.
321
00:35:17,336 --> 00:35:20,506
Jeg er så høj af søvnmangel.
322
00:35:22,257 --> 00:35:26,512
Hør her. De valgte måske ikke
den forkerte farve til invasionen.
323
00:35:26,595 --> 00:35:30,474
Vores skjorter er måske ikke grønne,
men ørkenbeige.
324
00:35:30,557 --> 00:35:35,104
Farver kan se anderledes ud,
når man lider af søvnmangel.
325
00:35:35,187 --> 00:35:40,442
Solen er rød, selv om den er gul.
Skjorterne er måske ikke grønne-
326
00:35:40,526 --> 00:35:46,073
- men vi har så meget søvnmangel,
at det er sådan, vi ser dem.
327
00:35:46,156 --> 00:35:50,536
- Er det noget, du finder på?
- Ja. Det får tiden til at gå.
328
00:35:57,876 --> 00:36:00,337
Halløj, se der.
329
00:36:01,714 --> 00:36:05,300
PM-21. Et godkendt mål.
330
00:36:08,929 --> 00:36:12,307
Det er som
det sjove hus ved halloween.
331
00:36:21,066 --> 00:36:23,610
Tag det roligt.
332
00:36:28,866 --> 00:36:34,872
21 Bravo, to mænd i bilen
til højre for os. Ser I våben?
333
00:36:34,955 --> 00:36:40,502
21 Alpha, ingen våben.
De har taget endegyldig tælling.
334
00:36:46,967 --> 00:36:50,179
Han er død. Vi kan ikke gøre noget.
335
00:36:51,805 --> 00:36:55,768
Halløj! Hvem er pervers nu?
336
00:36:55,851 --> 00:37:01,356
Psykosoldaterne eller den
liberale og udnyttende presse?
337
00:37:02,900 --> 00:37:07,112
- Film den fyr der.
- Det er ingen fyr.
338
00:37:09,198 --> 00:37:12,367
Sluk, Christopher.
339
00:37:12,451 --> 00:37:17,247
- Sluk kameraet.
- Er det "snuff-film" nu?
340
00:37:23,212 --> 00:37:25,714
Jeg ser det, du ser.
341
00:37:25,798 --> 00:37:31,387
Tag med Christensen og Stafford.
De mangler erfaringen.
342
00:37:31,470 --> 00:37:34,973
Hitman, vi har, hvad der ligner...
343
00:37:35,057 --> 00:37:39,436
Hitman 2,
det er Hitman Actual bag dig.
344
00:37:39,520 --> 00:37:43,065
De arabere fik en lektion,
de ikke glemmer.
345
00:37:43,148 --> 00:37:49,238
- Pigen med afhuggede ben husker.
- Hvad er dit problem?
346
00:37:49,321 --> 00:37:55,786
I går havde mit hold kun 50 procents
natoptik. Vi får ikke nok batterier.
347
00:37:55,869 --> 00:37:59,790
Du har mere optik i vesten
end hele min deling.
348
00:37:59,873 --> 00:38:04,336
- Du har sikkert også batterier.
- Nu går du for vidt.
349
00:38:04,878 --> 00:38:07,840
De er til Bravos leder.
350
00:38:07,923 --> 00:38:13,512
De må spare på ressourcerne.
Det lærer man i marinekorpset.
351
00:38:43,459 --> 00:38:46,837
For pokker, det er en fjendelejr.
352
00:38:46,920 --> 00:38:52,634
Der kan være miner. Lav ingen spor.
Gå i sergent Colberts fodspor.
353
00:39:13,113 --> 00:39:16,283
Hils på min lille ven.
354
00:39:17,076 --> 00:39:20,371
- Hvad pokker laver du?
- Saboterer det for fjenden.
355
00:39:23,290 --> 00:39:28,504
- Vi kunne have taget det.
- Araberris?
356
00:39:28,587 --> 00:39:34,385
De lever på ris og bønner
herude i kulden. Det er rå sataner.
357
00:39:34,468 --> 00:39:37,638
I hyler, hvis I ikke får dessert.
358
00:39:49,650 --> 00:39:52,361
Bevægelse til højre!
359
00:39:52,986 --> 00:39:54,905
Klokken ni.
360
00:40:02,121 --> 00:40:06,917
Den Republikanske Gardes symbol.
361
00:40:07,000 --> 00:40:12,214
- Skal jeg skyde ham?
- Spild ikke kugler.
362
00:40:16,677 --> 00:40:23,517
Alle enheder, rapporten om et
fjendtligt gasangreb var forkert. -
363
00:40:31,650 --> 00:40:36,155
- jeg ruller ned og ved du hvad?
jeg skal dræbe arabere i dag -
364
00:40:36,238 --> 00:40:42,036
- for vores gutter er altid seje
hvis du vrøvler, må du neje
365
00:40:46,498 --> 00:40:49,460
Det her er uværdigt.
366
00:40:51,670 --> 00:40:54,465
"Hej. Jeg er Michael Jackson."
367
00:40:54,548 --> 00:41:00,220
- Det her er for surt.
- Vi må invadere et helt land.
368
00:41:00,304 --> 00:41:05,768
Bare Saddam ville gasse os.
Så får vi brug for uniformerne.
369
00:41:05,851 --> 00:41:10,064
- Det ville retfærdiggøre invasionen.
- Saddam har kemiske våben -
370
00:41:10,147 --> 00:41:14,860
- men I liberale pikslikkere
vil altid pille alt fra hinanden.
371
00:41:22,743 --> 00:41:26,663
Fodgængere. Klokken to.
900 meter ude.
372
00:41:29,458 --> 00:41:34,671
Bravo 3 er bag ved os, ikke?
Bliver de beskudt ved tankstationen?
373
00:41:34,755 --> 00:41:37,591
Det lyder sådan.
374
00:41:37,674 --> 00:41:40,928
Er det der et granatrør?
375
00:41:42,554 --> 00:41:49,269
Hitman 2, det er 21.
Vi har to fodgængere klokken to.
376
00:41:49,353 --> 00:41:52,731
De slæber
tilsyneladende på et granatrør.
377
00:41:52,815 --> 00:41:57,486
- Hitman 21...
- Ser du dem, Walt? De dukkede sig.
378
00:41:57,569 --> 00:42:01,073
Jeg kan se dem i grøften.
379
00:42:01,156 --> 00:42:05,452
- Stop køretøjet, Person.
- Det er Hitman 2.
380
00:42:05,536 --> 00:42:09,832
Vi stopper for at konfrontere
mulige fjender til fods.
381
00:42:09,915 --> 00:42:14,044
Det er Hitman, forstået.
Alle enheder...
382
00:42:15,003 --> 00:42:18,757
Det blinkede. De sigter på os.
383
00:42:24,680 --> 00:42:27,641
En af dem kigger op af og til.
384
00:42:28,308 --> 00:42:33,689
Jeg er ikke sikker på, at det
var et rør, men de sigter på os.
385
00:42:37,192 --> 00:42:42,156
Pappy og Reyes,
tag M40 frem og tag dem.
386
00:42:48,787 --> 00:42:54,084
Hitman, det er Hitman 2,
fjendtlige fodgængere mod øst.
387
00:42:54,168 --> 00:42:58,630
De sigter på os og har
tilsyneladende et granatrør.
388
00:42:58,714 --> 00:43:01,717
I må gerne skyde mod dem.
389
00:43:02,092 --> 00:43:06,138
Hitman 22E5R, det er Hitman 2.
I må åbne ild.
390
00:43:06,221 --> 00:43:08,682
Forstået.
391
00:43:09,391 --> 00:43:12,936
Afstand til mål: 979.
392
00:43:18,025 --> 00:43:20,903
Vind: Fra vest mod øst.
393
00:43:24,073 --> 00:43:25,991
I sigte.
394
00:43:29,244 --> 00:43:31,663
- Klar.
- Fyr.
395
00:43:34,166 --> 00:43:39,296
Afvent det andet mål.
Kryber østover. Kan du se ham?
396
00:43:40,422 --> 00:43:42,883
- Ja.
- Fyr.
397
00:43:48,597 --> 00:43:53,560
- Mænd fra lejren, vi fandt.
- Godfather, målet er nede.
398
00:44:03,112 --> 00:44:08,158
- Hvordan føles det at dræbe?
- Det ved jeg ikke.
399
00:44:08,242 --> 00:44:14,957
Det føles nok supergodt. Jeg
prøver at leve mit liv ifølge Tao.
400
00:44:15,708 --> 00:44:18,627
Jeg hader de beskidte arabersataner.
401
00:44:20,212 --> 00:44:24,758
Det er det, jeg elsker med dig.
Du er så forbandet syg.
402
00:44:28,429 --> 00:44:31,014
Op med jer, mine herrer.
403
00:44:32,933 --> 00:44:38,313
- ...sporadisk granatild.
- Beskydes de stadig fra tanken?
404
00:44:51,076 --> 00:44:54,663
Så du det? Han var ikke bevæbnet.
405
00:44:56,415 --> 00:45:02,129
Vi så ikke, hvad kaptajnen så.
Han er vores leder.
406
00:45:15,225 --> 00:45:19,146
Kan du se stien?
Vi skal til venstre.
407
00:45:19,229 --> 00:45:24,902
Resten af divisionen skal
den anden vej. Vi er første enhed.
408
00:45:24,985 --> 00:45:29,156
Det her kan blive
en ægte, forbandet opgave.
409
00:45:29,239 --> 00:45:33,077
Vi skaber veje
og kommer måske i kamp.
410
00:45:33,160 --> 00:45:39,208
Vi har 15 km for os selv og
skal møde RCT-1 ved næste møghul.
411
00:45:40,542 --> 00:45:47,216
Vi har ingen luftstøtte. En storm
nærmer sig, så de flyver ikke.
412
00:45:47,299 --> 00:45:51,678
- Er vi bare føde for skurkene?
- Nemlig.
413
00:45:51,762 --> 00:45:56,475
Men vi er de første amerikanere,
der kører på denne vej.
414
00:46:27,089 --> 00:46:30,259
Der lugter af Charms.
415
00:46:32,010 --> 00:46:34,805
Undskyld, jeg havde en tilbage.
416
00:46:38,684 --> 00:46:42,896
Ved du, hvad der er surt?
Alle ligene, vi så i dag...
417
00:46:42,980 --> 00:46:46,108
Jeg skød ikke nogen af dem.
418
00:46:46,191 --> 00:46:49,361
Jeg ser fodgængere.
100 meter lige frem.
419
00:46:52,406 --> 00:46:54,450
Pokkers.
420
00:47:02,791 --> 00:47:06,211
Brad, de er lækre!
421
00:47:06,295 --> 00:47:10,841
Jeg troede, at alle arabere
var sække med kamelansigter.
422
00:47:16,764 --> 00:47:20,517
For pokker... Det er bedre,
end da jeg spillede i band!
423
00:47:20,601 --> 00:47:24,104
For de har ikke hørt dig spille.
424
00:47:24,188 --> 00:47:29,485
- Vi elsker jer, USA!
- Tak. Stem på republikanerne.
425
00:47:35,032 --> 00:47:39,411
21, I skal tage broen over kanalen.
Forstået?
426
00:47:43,248 --> 00:47:49,546
Hitman 2 her. Mener du den nærmeste
bro? Jeg tror ikke, det er rigtigt.
427
00:47:49,630 --> 00:47:54,093
En direkte ordre fra Hitman Actual.
Han går ud fra sit kort.
428
00:47:55,928 --> 00:47:58,972
- Forstået.
- Må han have et kort?
429
00:48:14,696 --> 00:48:17,449
Stop, alle enheder.
430
00:48:25,457 --> 00:48:29,628
Det er Hitman 23.
Hvad foregår der?
431
00:48:32,297 --> 00:48:34,550
For pokker...
432
00:48:36,218 --> 00:48:41,098
Det er Hitman.
Hvorfor er vi stoppet?
433
00:48:41,181 --> 00:48:44,977
Det er Hitman 21.
Der er ikke mere vej.
434
00:48:48,188 --> 00:48:53,068
- Han indser, at vi er faret vild.
- Det har vi været i en halv time.
435
00:48:53,152 --> 00:49:00,492
Bataljonen er to km østover på
kanalens anden side. Vi er bagerst.
436
00:49:01,493 --> 00:49:04,038
Han er vores leder, Brad.
437
00:49:08,751 --> 00:49:15,215
Hitman 2, det er Hitman Actual.
Vi vender om. Hitman 2 tager teten.
438
00:49:15,299 --> 00:49:19,261
Colberts hold
drejede forkert ved broen.
439
00:49:36,570 --> 00:49:43,369
Hitman, mange ubevæbnede civile
flygter fra byen. Vi forhører dem.
440
00:49:52,294 --> 00:49:58,384
De er glade for, at USA
befrier dem og vil samarbejde...
441
00:49:58,467 --> 00:50:01,804
Du lyver, og de ved det, Meesh.
442
00:50:02,346 --> 00:50:06,266
Glem deres ordrer om,
hvad du må sige.
443
00:50:06,350 --> 00:50:11,772
Vi er her sammen. Hvis du
narrer os, dræber jeg dig smilende.
444
00:50:11,855 --> 00:50:16,193
De sagde,
jeg skulle give tingene en drejning-
445
00:50:16,276 --> 00:50:19,446
-men I har ret. Vi er her sammen.
446
00:50:19,530 --> 00:50:24,868
Der venter nogen på os
længere fremme, og de vil angribe.
447
00:50:24,952 --> 00:50:29,331
De hader USA.
Lad os tilkalde luftstøtte.
448
00:50:29,415 --> 00:50:33,711
Der er ingen luftstøtte.
Stormen er jo på vej.
449
00:50:41,510 --> 00:50:46,640
- Hvor kom den såkaldte tolk fra?
- Han sagde general Mattis.
450
00:50:46,724 --> 00:50:52,771
- Til mig sagde han CIA.
- Han lovede mig gratis satellit-tv.
451
00:50:52,855 --> 00:50:58,819
Det er Godfather. Raptor
og Assassin beskydes fra byen.
452
00:50:59,987 --> 00:51:02,114
Forstået.
453
00:51:02,197 --> 00:51:08,037
De beskydes ved byen to km herfra.
Det kan blive som i Nasiriyah.
454
00:51:08,120 --> 00:51:11,331
Godfather her.
Vi kører rundt om byen.
455
00:51:11,415 --> 00:51:15,335
Forstået.
De kører rundt og møder RCT-1.
456
00:51:15,419 --> 00:51:18,005
Vi holder positionen indtil videre.
457
00:51:20,966 --> 00:51:28,515
Det bliver en kort tur. Vi skal møde
RCT og så tage videre i aften.
458
00:51:28,599 --> 00:51:32,770
Skal vi ikke igennem byen?
Jeg har ikke skudt endnu.
459
00:51:32,853 --> 00:51:37,566
- Byen stoppede hele regimentet.
- Men jeg...
460
00:51:37,649 --> 00:51:41,779
Kører vi gennem byen, er vi færdige.
461
00:51:48,577 --> 00:51:53,165
Det er en farlig kampopgave.
Det påvirker målet.
462
00:51:57,920 --> 00:52:04,134
Assassin, det er Godfather.
En enestående kampopgave.
463
00:52:06,887 --> 00:52:13,894
Byen er ikke navngivet på kortet,
men pyt med, hvad den hedder.
464
00:52:13,977 --> 00:52:21,193
Jeg skal ikke være her længe. Hvad
ved vi om fjendestyrkerne i byen?
465
00:52:21,276 --> 00:52:25,489
De stoppede oberst Dowdy
og 7.000 marinesoldater.
466
00:52:25,572 --> 00:52:29,326
Godfather kan ikke lide
at blive kostet rundt af fjenden.
467
00:52:29,410 --> 00:52:33,497
Jeg kan ikke lide
at sidde i dette møghul.
468
00:52:33,580 --> 00:52:39,712
Jeg vil måske have et andet hul,
og jeg vil gå igennem byen.
469
00:52:39,795 --> 00:52:45,384
I Irak mangler de ikke møghuller. De
har flere møghuller end oliekilder.
470
00:52:48,554 --> 00:52:51,598
Assassin, det er Godfather.
471
00:52:51,682 --> 00:52:56,145
Godfather synes, I gjorde
et fantastisk stykke arbejde.
472
00:52:56,228 --> 00:53:00,232
- Ligesom ved Nasiriyah-broen.
- Forstået.
473
00:53:00,315 --> 00:53:06,071
- Assassin tager teten ind i byen.
- Der er en vej rundt om byen.
474
00:53:06,155 --> 00:53:11,160
I rykker ind om fem minutter.
Forstået?
475
00:53:11,243 --> 00:53:14,621
En ære.
Gennem byen om fem minutter.
476
00:53:17,124 --> 00:53:19,835
300.000 dollar.
477
00:53:19,918 --> 00:53:24,423
Så meget koster det at have
et hvidt middelklassebarn.
478
00:53:24,506 --> 00:53:32,097
Men din kone er jo mexicaner, så I
kan måske gøre det lidt billigere.
479
00:53:32,181 --> 00:53:36,977
Sergent Esperas forældre brugte
vist ikke mere end 100 på ham.
480
00:53:37,061 --> 00:53:41,356
- Men se, hvordan han blev.
- Er du imod ægteskab, sergent?
481
00:53:43,859 --> 00:53:45,986
Brad blev droppet.
482
00:53:48,072 --> 00:53:51,075
Min elskede siden high school -
483
00:53:51,158 --> 00:53:55,746
- forlod mig og giftede sig med
min bedste ven siden high school.
484
00:53:55,829 --> 00:53:58,624
Vi er stadig venner alle sammen.
485
00:54:01,418 --> 00:54:07,383
De tager billeder af sig selv
og hænger dem op i hele huset.
486
00:54:09,593 --> 00:54:15,516
Jeg tager af og til derover
for at se, hvad vi plejede at gøre.
487
00:54:18,519 --> 00:54:21,772
Såsom at surfe, sejle på jetski...
488
00:54:24,566 --> 00:54:28,028
Det er fint at have venner.
489
00:54:30,072 --> 00:54:33,700
Nye ordrer. Vi skal gennem byen.
490
00:54:33,784 --> 00:54:38,122
Alpha er på vej,
og vi lægger os bagerst.
491
00:54:38,205 --> 00:54:42,918
Det er kun os. Der er ingen
luftstøtte på grund af stormen.
492
00:54:43,001 --> 00:54:46,171
Ingen stopper, og ingen afskæres.
493
00:54:46,255 --> 00:54:50,217
- Det er godt, du er gruppeleder.
- Tak, sir.
494
00:55:12,072 --> 00:55:14,783
Vi ligger langt bagefter.
495
00:55:14,867 --> 00:55:20,039
Jeg gør det så godt, jeg kan.
Det er ikke ligefrem en motorvej.
496
00:55:20,122 --> 00:55:24,960
Bravo 3 har en skade.
Beskydes fra begge retninger.
497
00:55:25,044 --> 00:55:27,713
Hvem var det?
498
00:55:27,796 --> 00:55:30,841
Alpha og H&S
er kommet gennem byen.
499
00:55:41,977 --> 00:55:46,982
Mine herrer, fra og med nu
skal vi fortjene vores fortællinger.
500
00:56:17,054 --> 00:56:19,348
Vent med at sprede jer.
501
00:56:24,353 --> 00:56:29,274
Alpha rensede byen
med tung ild uden tab.
502
00:56:35,239 --> 00:56:37,741
Hvorfor skyder de ikke på os?
503
00:56:59,388 --> 00:57:03,434
- Så er det nu, drenge.
- Sikke en forbandet fødselsdag.
504
00:57:03,517 --> 00:57:08,272
Tillykke!
Du bliver skudt i hovedet.
505
00:57:39,845 --> 00:57:44,224
Efterlad mig ikke her.
Efterlad mig ikke!
506
00:57:47,352 --> 00:57:49,897
Tag bygningen!
507
00:58:37,736 --> 00:58:39,780
Sænk farten.
508
00:58:55,587 --> 00:59:00,092
Jeg fik en. Jeg fik en!
Hans knæ eksploderede.
509
00:59:00,175 --> 00:59:03,095
For pokker! M19 er færdig.
510
00:59:23,073 --> 00:59:26,952
- Er det i orden med Hasser?
- Ja, kør!
511
00:59:34,626 --> 00:59:37,880
Alle enheder, radiotjek.
512
00:59:43,260 --> 00:59:46,722
21 Alpha, op 120 og op.
513
00:59:46,805 --> 00:59:49,725
21 Bravo var op 700 og op.
514
00:59:49,808 --> 00:59:54,855
Det er Hitman 22.
Op 200 og op.
515
00:59:54,938 --> 00:59:58,233
Hitman 23 op 300 og op.
516
01:00:01,028 --> 01:00:06,158
- Vi blev antændt.
- Alle enheder, det er Hitman 2.
517
01:00:07,826 --> 01:00:11,413
- Alle er i orden, ikke?
- Ja.
518
01:00:11,497 --> 01:00:13,916
Jeg fik en.
519
01:00:23,717 --> 01:00:28,097
- Walt prøvede at begå selvmord.
- Takket være din kørsel.
520
01:00:29,473 --> 01:00:32,017
Det var sejt!
521
01:00:32,101 --> 01:00:36,438
- Hvem blev skadet i Bravo 3?
- Darnold. I armen.
522
01:00:38,524 --> 01:00:42,403
Så du Manimal?
En forbandet væg af ild!
523
01:00:43,904 --> 01:00:48,367
Han skød bygningen
i smadder og reddede os.
524
01:00:48,450 --> 01:00:52,246
Stop! Det er ikke sjovt!
525
01:00:54,707 --> 01:00:58,085
Vi kunne være døde alle sammen.
526
01:00:59,712 --> 01:01:05,718
- Kæl ikke med en brændende hund.
- Det gjorde vi i dag.
527
01:01:05,801 --> 01:01:09,012
Prydelighedsregler!
528
01:01:11,765 --> 01:01:16,979
I morgen tidlig forventer jeg,
at alle er glatbarberede.
529
01:01:17,062 --> 01:01:23,193
- Efter hvad vi har oplevet?
- Meget kan gå galt derude.
530
01:01:23,277 --> 01:01:26,613
Mangel på batterier, kold mad -
531
01:01:26,697 --> 01:01:29,158
- mangel på fisse...
532
01:01:29,241 --> 01:01:36,040
Men det, mændene kan stole på,
er prydelighedsreglerne.
533
01:01:36,123 --> 01:01:42,463
Kompagnichefen sagde, at Godfather
havde godkendt manglende barbering.
534
01:01:43,714 --> 01:01:46,633
I sin uendelige visdom -
535
01:01:46,717 --> 01:01:50,220
- sagde bataljonslederen ikke det.
536
01:01:50,679 --> 01:01:55,017
Du må hellere
tjekke hos din kompagnichef.
537
01:01:59,021 --> 01:02:03,859
Når han omsider videreformidler
information, så tager han fejl.
538
01:02:05,861 --> 01:02:08,906
Ferrando tror på handlingens vold.
539
01:02:10,199 --> 01:02:14,244
Fjenden nidstirrede os i Nasiriyah.
540
01:02:16,789 --> 01:02:22,628
Men i dag ville jeg vise, at visse
amerikanere ikke undgår en kamp.
541
01:02:25,297 --> 01:02:31,178
Jeg kan beskrive det taktisk
og strategisk eller citere Boyd -
542
01:02:33,847 --> 01:02:37,267
- men den letteste
måde at sige det på -
543
01:02:37,351 --> 01:02:43,649
- er, at nogle måske er bange
for irakerne, der vil dræbe os.
544
01:02:45,025 --> 01:02:48,195
Det er jeg ikke.
545
01:02:48,278 --> 01:02:52,741
Ikke fordi jeg er
en specielt modig person -
546
01:02:54,284 --> 01:02:59,623
- men fordi
jeg har en større frygt.
547
01:02:59,707 --> 01:03:03,210
I mine mørkeste stunder-
548
01:03:03,293 --> 01:03:08,132
- er jeg af og til bange for,
at jeg vil gøre noget -
549
01:03:08,215 --> 01:03:12,594
- som general Mattis
ikke vil bryde sig om.
550
01:03:14,263 --> 01:03:16,390
Mine herrer...
551
01:03:19,435 --> 01:03:22,479
I aften føler jeg
ikke sådan en frygt.
552
01:03:37,327 --> 01:03:39,663
Brad.
553
01:03:39,747 --> 01:03:44,168
Op med dig, Brad.
Vi har en redningsopgave.
554
01:03:48,213 --> 01:03:54,720
En af officererne gik ud
for at besørge, men forsvandt.
555
01:03:54,803 --> 01:03:58,474
- En officer?
- Fra H&S-kompagniet.
556
01:03:58,557 --> 01:04:02,561
Han er nok bare
faret vild i mørket et sted.
557
01:04:16,075 --> 01:04:20,871
De forbandede
officerer får os dræbt.
558
01:04:38,764 --> 01:04:42,935
Claus Christophersen
www.broadcasttext.com