1 00:00:09,052 --> 00:00:11,179 Holder tre sørvest, 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,931 holder Area Chevy, 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,558 har fire Hellfire. 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,644 Misfit 2-1, dette er Recon 3. 5 00:00:17,769 --> 00:00:20,021 Mottatt. Standby. 6 00:00:27,737 --> 00:00:30,698 Be de andre sjåførene fylle opp sammen. 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,409 Sjekk luftfilteret på den bilen. 8 00:00:34,369 --> 00:00:36,538 Gi meg en slange. 9 00:00:36,663 --> 00:00:38,540 De fordømte dekkene. 10 00:00:38,665 --> 00:00:40,166 - Dirty Earl! - Jeg kan fikse alt 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,585 fra en dør til et knust hjerte. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,630 Trombley, har du spist? 13 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 Ja, sersjant. 14 00:00:47,257 --> 00:00:49,008 - Har du fått i deg væske? - Ja, sersjant. 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,053 - Har du hatt avføring? - Nei, sersjant. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,305 - Faen! - Trombley, vi har en lang dag foran oss. 17 00:00:54,430 --> 00:00:57,809 Du må drite nå, før vi kjører. 18 00:00:57,934 --> 00:01:00,353 Før du driter, gi meg tanga. 19 00:01:00,478 --> 00:01:03,022 Førsteklasses jobb i går. 20 00:01:03,147 --> 00:01:05,567 Kan jeg hjelpe deg med noe, Gunny? 21 00:01:05,692 --> 00:01:08,987 Sersjant, i går hadde vi en ildprøve. 22 00:01:09,112 --> 00:01:12,782 Jeg vil du skal vite at jeg er her for deg og folkene dine. 23 00:01:13,866 --> 00:01:17,662 Er det noen stressreaksjon noen trenger å snakke om? 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,957 Husk, jeg er sertifisert kampstressveileder. 25 00:01:21,082 --> 00:01:23,710 Faen! Den gjorde det igjen. 26 00:01:23,835 --> 00:01:27,380 Nei, det går bra. Men det ville vært mye bedre 27 00:01:27,505 --> 00:01:30,425 om du kunne skaffe oss smøringen og batteriene vi trenger. 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,468 Det kan hjelpe mot stresset mitt. 29 00:01:32,594 --> 00:01:34,596 Ja, mitt også! 30 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 Dirty Earl, vil du ha snus? 31 00:01:37,515 --> 00:01:39,142 Hvorfor gjorde du det ikke først? 32 00:01:39,267 --> 00:01:42,312 - Jeg vet ikke. - Rudy, du eier ikke fornuft. 33 00:01:42,437 --> 00:01:45,273 - Jeg vet det. - Reserven er også truffet. 34 00:01:45,398 --> 00:01:47,692 - Faen! - Klare til å drepe, sir. 35 00:01:47,817 --> 00:01:49,485 Fortsett, James. 36 00:01:51,696 --> 00:01:55,116 Jeg rekker ti før den henger seg opp. 37 00:01:56,367 --> 00:02:00,413 Det fungerer ikke i sånne forhold. Vi trenger LSA. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 Løytnant. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,586 Sir, hovedvåpenet på bilen er upålitelig. 40 00:02:06,711 --> 00:02:10,590 Å bruke denne smøringen under sånne forhold 41 00:02:10,715 --> 00:02:14,886 er som å prøve å ta en mindreårig jomfru i Phuket bak med kritt... 42 00:02:15,011 --> 00:02:17,347 når K-Y er det man trenger, sir. 43 00:02:19,265 --> 00:02:21,017 Du må leve med det, sersjant. 44 00:02:21,142 --> 00:02:23,436 Vi har fire byer til i dag. 45 00:02:26,981 --> 00:02:29,275 Vil du ha logistikk, begynn i Hæren. 46 00:02:29,400 --> 00:02:31,194 Marineinfanteriet klarer seg med det de har. 47 00:02:32,737 --> 00:02:34,906 Jeg vil dere skal vite 48 00:02:35,031 --> 00:02:37,241 at kompanisjefen mener det var vårt team 49 00:02:37,367 --> 00:02:40,370 som scoret for Gudfaren i går. 50 00:02:42,205 --> 00:02:45,291 Selvsagt er Gudfaren fornøyd. Han blir oberst takket være oss. 51 00:02:45,416 --> 00:02:47,418 Jeg fikk i hvert fall prøve meg. 52 00:02:47,543 --> 00:02:50,588 Poenget er at vi følger Gudfaren hvor han vil, 53 00:02:50,713 --> 00:02:52,715 samme hvor ille det er. 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,926 - Ja visst. - Stafford, 55 00:02:55,051 --> 00:02:58,137 i går løp vi spissrot uten luftstøtte, 56 00:02:58,262 --> 00:03:00,098 og for hva? 57 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 Artilleriet blåste byen i filler 58 00:03:02,558 --> 00:03:04,227 etter at vi hadde kjørt gjennom den. 59 00:03:04,352 --> 00:03:06,312 Vi rekognoserer - 60 00:03:06,437 --> 00:03:08,481 raskt, stille og dødelig. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,650 Og det vet Gudfaren. 62 00:03:10,775 --> 00:03:13,528 Han vet at når han sender oss inn i sånt, 63 00:03:13,653 --> 00:03:16,155 vil vi antakelig klare oss. 64 00:03:16,280 --> 00:03:18,658 For vi er de beste. 65 00:03:20,576 --> 00:03:23,621 - Men det betyr ikke at det er riktig. - Hei, 66 00:03:23,746 --> 00:03:25,581 hvorfor er du her ennå? 67 00:03:26,749 --> 00:03:30,128 Etter i går ville alle med litt vett 68 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 tatt første bil sørover. 69 00:03:35,758 --> 00:03:38,136 - Takk. - Yo! 70 00:03:39,053 --> 00:03:41,806 Du dreit på driteren min. 71 00:03:41,931 --> 00:03:44,475 Bare tørk det av. 72 00:03:44,600 --> 00:03:48,354 Det er den eneste luksusen jeg har her ute! 73 00:03:52,734 --> 00:03:54,277 Suger. 74 00:03:56,404 --> 00:03:59,240 Du er elendig til å sikte. 75 00:04:00,074 --> 00:04:01,367 Pappy, 76 00:04:01,492 --> 00:04:05,037 hvis Trombley er like god med SAW som med driteren, 77 00:04:05,163 --> 00:04:07,206 tror jeg team 1 har problemer. 78 00:04:09,417 --> 00:04:11,502 Har jeg rett hvis jeg antar 79 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 at vi skal kjøre tungt væpnet gjennom byene i dag? 80 00:04:14,464 --> 00:04:18,384 Ja. Vi har fått skryt fra general Mattis 81 00:04:18,509 --> 00:04:21,137 for å komme fram der RCT 1 ikke klarte det. 82 00:04:21,262 --> 00:04:24,056 Men nå ser det ut som vi bare er én enhet blant mange igjen. 83 00:04:24,182 --> 00:04:27,894 Og dessverre, når vi kjører med RCT, 84 00:04:28,019 --> 00:04:30,354 kan vi bli borte midt oppi alt sammen. 85 00:04:30,480 --> 00:04:32,815 Den eneste måten å komme med i spillet igjen 86 00:04:32,940 --> 00:04:36,527 og score sånn vi gjorde i går, er å finne et annet oppdrag 87 00:04:36,652 --> 00:04:39,363 der vi kan operere på egenhånd. Og kaptein Patterson, 88 00:04:39,489 --> 00:04:42,366 du kan regne med at Gudfaren vil lete etter enhver mulighet 89 00:04:42,492 --> 00:04:45,203 for å få oss med i spillet igjen. Det kan du regne med. 90 00:04:45,328 --> 00:04:48,372 Nå, hold kruttet tørt. 91 00:04:53,795 --> 00:04:55,838 Jeg har en gave til deg. 92 00:04:56,464 --> 00:04:57,757 LSA. 93 00:04:57,882 --> 00:05:00,468 Tok den fra en i RCT 1. 94 00:05:00,593 --> 00:05:03,304 Sir, ikke for å bli homoerotisk, 95 00:05:03,429 --> 00:05:05,723 men jeg kunne kysset deg. 96 00:05:06,933 --> 00:05:09,060 Walt! 97 00:05:10,853 --> 00:05:13,648 Smør Mark-19 skikkelig. 98 00:05:13,773 --> 00:05:16,651 Nå snakker vi om å drepe. 99 00:05:21,447 --> 00:05:24,617 Opp med farta, Matt. Vi må dra. 100 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Dette stedet gir meg frysninger. 101 00:05:35,878 --> 00:05:37,755 Ja, de som vinker, 102 00:05:37,880 --> 00:05:41,384 er antakelig de samme som forsøkte å drepe oss i går. 103 00:05:48,307 --> 00:05:50,893 - Helvete. - Truffet av RPG-er. 104 00:05:51,894 --> 00:05:53,771 En kompis av meg i 1-7 105 00:05:53,896 --> 00:05:56,691 måtte fikse en Humvee som ble truffet sånn. 106 00:05:56,816 --> 00:06:00,820 Sa han fant fingrene til sjåføren i motorrommet. 107 00:06:00,945 --> 00:06:03,281 Hvordan visste de at det var sjåførens? 108 00:06:03,406 --> 00:06:07,451 Fordi de fortsatt holdt rattet. 109 00:06:15,126 --> 00:06:17,795 Vi burde skyte noen av de hundene. 110 00:06:18,838 --> 00:06:21,424 Trombley, jeg har sagt at vi skyter ikke hunder. 111 00:06:21,549 --> 00:06:23,676 Vi skyter mennesker. 112 00:06:23,801 --> 00:06:26,262 Og vanligvis bare hvis vi må. 113 00:06:28,764 --> 00:06:32,018 - Jeg er redd hunder. - Er du redd hunder? 114 00:06:32,143 --> 00:06:34,270 Ble du bitt som liten? 115 00:06:37,440 --> 00:06:39,191 Det ble faren min en gang. 116 00:06:40,443 --> 00:06:41,694 Hunden beit ham, 117 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 og han stakk hånda ned strupen dens 118 00:06:44,238 --> 00:06:46,282 og rev ut magen. 119 00:06:48,910 --> 00:06:51,329 Hvor fant vi den fyren? 120 00:06:53,706 --> 00:06:55,708 Jeg liker katter. 121 00:07:31,410 --> 00:07:33,120 Husker du hvordan barna 122 00:07:33,245 --> 00:07:35,456 kom løpende ut til oss i Afghanistan? 123 00:07:35,581 --> 00:07:36,666 Ja. 124 00:07:36,791 --> 00:07:38,250 Hitman, dette er Hitman 2. 125 00:07:38,376 --> 00:07:41,671 Bekreftet ingen fiender. 126 00:07:41,796 --> 00:07:44,256 Captain America. 127 00:07:44,382 --> 00:07:47,176 Vinner krigen en suvenir om gangen. 128 00:07:47,301 --> 00:07:50,221 - Får du med deg det? - Ja. 129 00:07:50,346 --> 00:07:52,390 Drittsekk. 130 00:07:52,515 --> 00:07:55,351 Det er sjefen til Bravo 3. 131 00:08:00,898 --> 00:08:03,109 Se der. 132 00:08:03,234 --> 00:08:05,111 Sersjant! 133 00:08:05,236 --> 00:08:08,739 Jeg har bare funnet en svart. Har du sett noen røde? 134 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 Nei, sir. 135 00:08:11,701 --> 00:08:13,661 Si fra hvis du gjør det. 136 00:08:13,786 --> 00:08:15,746 Ja, sir. 137 00:08:23,838 --> 00:08:25,423 Christeson, 138 00:08:25,548 --> 00:08:29,218 hvor langt tror du det er til den hytta? 139 00:08:32,596 --> 00:08:36,058 Cirka 100 meter. 200. 140 00:08:36,183 --> 00:08:38,477 Ikke verst. 141 00:08:38,602 --> 00:08:40,730 Cirka 225. 142 00:08:40,855 --> 00:08:43,024 - Ser du den bikubeaktige greia? - Ja. 143 00:08:43,149 --> 00:08:44,734 Det er der de steker brød. 144 00:08:44,859 --> 00:08:46,902 Den vil alltid vises på termisk. 145 00:08:49,655 --> 00:08:53,159 Alt handler om vinduer og dører. Innganger og utganger. 146 00:08:53,284 --> 00:08:54,869 Kult. 147 00:08:56,078 --> 00:08:57,663 - Brad? - Ja? 148 00:08:58,873 --> 00:09:00,708 Jeg er... 149 00:09:01,792 --> 00:09:04,712 bekymret for Captain America. 150 00:09:08,883 --> 00:09:11,594 - De er fra RCT 1. - Løp, løp, løp! 151 00:09:11,719 --> 00:09:13,637 Hva faen? 152 00:09:14,388 --> 00:09:17,224 Vi har ikke samband med den enheten. 153 00:09:17,349 --> 00:09:19,935 Det er kvinner og barn. 154 00:09:20,061 --> 00:09:22,188 Ild opphør! 155 00:09:23,355 --> 00:09:24,982 Ild opphør! 156 00:09:25,107 --> 00:09:27,193 - Ikke skyt. - Ikke skyt! 157 00:09:31,947 --> 00:09:35,242 Alle Hitman-biler, vi har observert stedet. 158 00:09:35,367 --> 00:09:39,080 Det er bare kvinner og barn. Ikke skyt. 159 00:09:39,205 --> 00:09:42,166 Sir, de skyter på feil grunnlag! 160 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 Sir, vi har ikke samband med RCT 1, 161 00:09:44,418 --> 00:09:46,587 og de skyter på feil grunnlag! 162 00:09:46,712 --> 00:09:49,340 Laser på. 163 00:09:49,465 --> 00:09:51,967 Range 71 på kurs 030. 164 00:09:52,093 --> 00:09:56,347 Klarsignal. 7-1, rakett avfyrt. 165 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 Hitman 2, dette er Hitman 2-2. 166 00:10:02,394 --> 00:10:03,854 Hvem ga klarsignal til helikopteret? 167 00:10:03,979 --> 00:10:05,439 Dette er Hitman 2. 168 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 Ikke noe på våre nettverk. Over. 169 00:10:07,566 --> 00:10:09,026 Spørsmål - 170 00:10:09,151 --> 00:10:12,530 har noen identifisert fiendepersonell der? 171 00:10:12,655 --> 00:10:14,740 Uvisst. Over. 172 00:10:14,865 --> 00:10:18,661 Range 71 til venstre, drar sørover. Standby for skadevurdering. 173 00:10:19,912 --> 00:10:22,081 De hadde god effekt på målet. 174 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 Range 71, oppfattet. God effekt, en bygning ødelagt. 175 00:10:32,174 --> 00:10:33,717 Snus? 176 00:10:33,843 --> 00:10:35,719 Ja takk. 177 00:10:37,304 --> 00:10:39,348 Du, 178 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 vi var 13 eller 14, 179 00:10:41,851 --> 00:10:45,688 og vi drev rundt i strøket der jeg vokste opp, rett øst for LA. 180 00:10:45,813 --> 00:10:47,898 Vi så en gjeng fra et annet strøk. 181 00:10:48,023 --> 00:10:51,485 Vi syntes vi var tøffe, framtidige gjengmedlemmer. 182 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 Så vi sa: "Dra til helvete", 183 00:10:54,155 --> 00:10:56,407 kastet og viste fingeren og sånn. 184 00:10:56,532 --> 00:10:59,618 Så de tok oss. 185 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Ga oss juling. 186 00:11:01,328 --> 00:11:04,081 Så kom noen eldre gutter folk ut, 187 00:11:04,206 --> 00:11:07,543 tok tak i dem, tok med en av dem bak iskiosken... 188 00:11:08,752 --> 00:11:10,921 og stakk ham med en skrutrekker. 189 00:11:12,464 --> 00:11:14,592 Drepte ham. 190 00:11:14,717 --> 00:11:17,178 Hvite folk pleier ikke 191 00:11:17,303 --> 00:11:19,763 å slepe med seg folk bak iskiosken 192 00:11:19,889 --> 00:11:22,099 og stikke dem i hjel med en skrutrekker. 193 00:11:22,224 --> 00:11:24,602 Etter det bestemte jeg meg 194 00:11:24,727 --> 00:11:26,812 for å være sammen med hvite folk. 195 00:11:28,814 --> 00:11:30,399 Og her er du. 196 00:11:30,524 --> 00:11:32,693 Chaffin! Unnskyld meg. 197 00:11:33,444 --> 00:11:35,237 Chaffin... 198 00:11:35,362 --> 00:11:37,615 har du fått et bilde av kjæresten min fra Leon? 199 00:11:37,740 --> 00:11:39,158 Tror ikke det. 200 00:11:39,283 --> 00:11:41,785 Blondt hår, brune øyne? 201 00:11:42,912 --> 00:11:45,247 Hadde hun en stor flekk i ansiktet? 202 00:11:46,999 --> 00:11:49,251 - Nei. - Har ikke sett henne. 203 00:11:51,921 --> 00:11:53,214 Poke! 204 00:12:01,847 --> 00:12:04,725 Byen Ar Rifa ligger langs forsyningsruta, 205 00:12:04,850 --> 00:12:07,561 2 kilometer. Må være 75 000 mennesker der. 206 00:12:07,686 --> 00:12:10,439 Oppdraget er å komme oss forbi. 207 00:12:10,564 --> 00:12:12,733 Og etter det, sir? 208 00:12:12,858 --> 00:12:14,652 Komme oss forbi den neste, 209 00:12:14,777 --> 00:12:16,695 håpe at irakerne ligger lavt. 210 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Sir, i den forrige landsbyen, 211 00:12:18,572 --> 00:12:20,741 det var bare ett skudd som skulle til. 212 00:12:20,866 --> 00:12:24,286 Det var bare en udisiplinert fyr fra RCT 1. 213 00:12:24,411 --> 00:12:27,539 Alle åpnet ild på grunn av ikke noe. 214 00:12:27,665 --> 00:12:30,417 Vi kan bare passe på våre egne. 215 00:12:30,542 --> 00:12:33,879 Det de andre gjør, er ikke vårt problem. 216 00:12:34,004 --> 00:12:36,924 Det er vanskelig nok å holde styr på våre egne. 217 00:12:37,049 --> 00:12:39,260 Vi kan ikke tenke på resten av verden. 218 00:12:39,385 --> 00:12:42,763 Alle så vår egen befalshavende forsøke å skyte midt oppi det. 219 00:12:42,888 --> 00:12:44,932 - Helvetes Encino Man. - Men han bommet. 220 00:12:45,057 --> 00:12:47,601 - Stort. - Hør her, Brad, 221 00:12:47,726 --> 00:12:49,561 man kan ikke leve i fortida. 222 00:12:49,687 --> 00:12:52,564 Du må fokusere. Vi har mye foran oss. 223 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 Oppfattet, sir. 224 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 Kom igjen! 225 00:13:18,674 --> 00:13:19,883 Alle Hitman 2-biler, 226 00:13:20,009 --> 00:13:23,887 fiskebein-formasjon. Hitman 3 er blitt liggende etter. 227 00:13:24,513 --> 00:13:26,724 Hitman 2, 2-1-Bravo, klar. 228 00:13:26,849 --> 00:13:29,184 2-2, klar. 229 00:13:54,251 --> 00:13:57,004 - Hvordan er teksten? - Q-Tip! 230 00:13:57,129 --> 00:14:00,591 - Hva er det? - Ser ut som to menn i svart pysjamas 231 00:14:00,716 --> 00:14:03,302 til klokka ni. 232 00:14:03,427 --> 00:14:05,346 - 200 meter. - Er de bevæpnet? 233 00:14:07,014 --> 00:14:09,767 Jeg tror det. Skal jeg skyte? 234 00:14:10,517 --> 00:14:11,643 Gunny! 235 00:14:11,769 --> 00:14:14,021 Christeson har to til fots, kanskje bevæpnet. 236 00:14:14,146 --> 00:14:15,481 200 meter til vår klokka ni. 237 00:14:15,606 --> 00:14:18,067 Har de våpen, skyt. 238 00:14:24,865 --> 00:14:26,950 Hitman 2-3, dette er 2-1. 239 00:14:27,076 --> 00:14:29,995 Hvem skyter vi mot? 240 00:14:30,120 --> 00:14:32,581 Hitman 2-1, dette er 2-3... 241 00:14:32,706 --> 00:14:34,875 Du skyter for høyt. 242 00:14:37,878 --> 00:14:39,630 Sånn. 243 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 Bravo 3 er klare. Vi kjører. 244 00:14:42,091 --> 00:14:44,676 - Kom igjen. - Bataljonen kjører. 245 00:14:44,802 --> 00:14:46,762 Fortsett ild. 246 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 Kom igjen, kom igjen! 247 00:14:49,139 --> 00:14:50,891 Fort, fort, fort! 248 00:14:53,102 --> 00:14:54,561 Hitman, dette er Hitman 2. 249 00:14:54,686 --> 00:14:57,523 Vi har hatt kontakt med et RPG-team. 250 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 Skuddveksling. Oppfattet? 251 00:15:01,735 --> 00:15:03,654 Vi drar! 252 00:15:03,779 --> 00:15:04,863 Kom igjen! 253 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 Kjør, kjør! 254 00:15:11,286 --> 00:15:14,248 Vet du hva? Vi kjempet nettopp mot gerilja. 255 00:15:14,373 --> 00:15:17,376 - Kult. - Hitman, dette er Hitman 2. 256 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Hører dere? Over. 257 00:15:26,427 --> 00:15:28,637 Hitman, Hitman, dette er Hitman 2... 258 00:15:28,762 --> 00:15:32,307 Vi har slått ned et RPG-team. Hører dere? Over. 259 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Hitman Actual, dette er Assassin Actual. 260 00:15:40,858 --> 00:15:44,027 Vi blir beskutt fra nordøst. 261 00:15:44,153 --> 00:15:48,282 Hitman, Hitman, dette er Hitman 2. Hører dere? Over. 262 00:15:55,497 --> 00:15:57,875 - Helvete! - Hvorfor stopper de? 263 00:16:02,379 --> 00:16:03,839 Faen. 264 00:16:12,431 --> 00:16:14,475 Hvorfor stoppet dere? 265 00:16:14,600 --> 00:16:16,560 Bravo 3 fikk en ordre fra Hitman. 266 00:16:16,685 --> 00:16:18,479 Jeg fikk ikke noen slik ordre. 267 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Sir, dette er i strid med prosedyren. 268 00:16:21,857 --> 00:16:23,901 Vi står åpent til, 269 00:16:24,026 --> 00:16:26,570 og den byen er åpenbart fiendtlig. 270 00:16:26,695 --> 00:16:29,114 Hitman, dette er Hitman 2. Hører dere? 271 00:16:30,491 --> 00:16:32,743 Hitman er ikke på sambandet. 272 00:16:32,868 --> 00:16:36,205 Har du noe info, sersjant? Hvorfor er vi ikke i forsvarsposisjon? 273 00:16:36,330 --> 00:16:38,749 Sir, jeg vet bare at Hitman ga oss ordre om å stanse. 274 00:16:38,874 --> 00:16:41,752 - Det er hans ansvar. - Herregud, Nate! 275 00:16:41,877 --> 00:16:45,088 - Du lever. - Dave, hva er det som skjer? 276 00:16:45,214 --> 00:16:48,675 Dere ble tatt av et RPG-team. Gunny Wynn er død. 277 00:16:49,384 --> 00:16:51,720 Du kan kjøre med meg, Nate. 278 00:16:51,845 --> 00:16:55,349 Vi stanset her på grunn av en gal melding. Ingen i Bravo 2 er truffet. 279 00:16:55,474 --> 00:16:58,143 - Hva gjør vi her? - Dette er sånn Vietnam-dritt 280 00:16:58,268 --> 00:17:00,145 som dreper et helt kompani. 281 00:17:00,270 --> 00:17:02,481 Jeg frykter at folk i den byen 282 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 forsøker å organisere et RPG-angrep mot oss. 283 00:17:04,858 --> 00:17:06,693 Jeg tror bekymringen er velbegrunnet. 284 00:17:06,818 --> 00:17:08,695 Sir, skal vi sette opp en skarpskytterposisjon? 285 00:17:08,820 --> 00:17:10,280 Nate? Nate? 286 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Sir, skal vi sette opp en skarpskytterposisjon? 287 00:17:12,950 --> 00:17:15,035 Sikre lenger ut. La oss gjøre det beste ut av det. 288 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 - Ja, sir. - Jeg finner kapteinen. 289 00:17:16,870 --> 00:17:20,457 - Trombley, 20! - Leon, Christopher, 20! 290 00:17:20,582 --> 00:17:22,084 Gå, gå, gå. 291 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 Jeg melder fra med en gang. 292 00:17:29,841 --> 00:17:33,178 Sir, det er et fittehår over 200 meter. 293 00:17:33,303 --> 00:17:35,847 Det er danger-close for artilleri. 294 00:17:37,015 --> 00:17:38,684 "Danger-close"? 295 00:17:43,647 --> 00:17:47,276 Sir, "danger-close" er et artilleriangrep 296 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 under 600 meter fra egne styrker. 297 00:17:50,112 --> 00:17:51,738 Det vil si oss. 298 00:17:51,863 --> 00:17:53,991 200 meter... 299 00:17:54,116 --> 00:17:56,451 det er i grunnen over hodene våre. 300 00:18:01,582 --> 00:18:05,168 Dum jævel, sir. Alle vet hva danger-close er. 301 00:18:05,294 --> 00:18:07,296 - Du går langt over streken. - Sjef. 302 00:18:07,421 --> 00:18:10,507 Hva er det som skjer? Dere var ikke på sambandet! 303 00:18:10,632 --> 00:18:12,718 Jeg ber om artilleri. 304 00:18:13,969 --> 00:18:15,512 Sir, jeg liker det ikke. 305 00:18:15,637 --> 00:18:18,682 Når de to stikker hodene sammen, er det farlig! 306 00:18:18,807 --> 00:18:20,559 Det er det eldste i boka - 307 00:18:20,684 --> 00:18:23,562 offiserer som ber om danger-close ild for å få medaljer. 308 00:18:23,687 --> 00:18:26,273 Løytnant Fick, du må gi dem korreks. 309 00:18:26,398 --> 00:18:28,358 - Du må straffe ham. - Sir! 310 00:18:28,483 --> 00:18:30,652 Fortell meg nøyaktig hva du gjør. 311 00:18:30,777 --> 00:18:33,530 Jeg ber om artilleri mot et RPG-team. 312 00:18:33,655 --> 00:18:36,825 Det finnes ikke noe RPG-team. Jeg rapporterte det. Vi tok dem. 313 00:18:36,950 --> 00:18:39,369 Løytnant, det spiller ingen rolle om vi har rett eller ikke. 314 00:18:39,494 --> 00:18:41,455 Dere må adlyde ordre. 315 00:18:41,580 --> 00:18:44,041 En offiser som ikke gjør det, må fratas kommandoen! 316 00:18:44,166 --> 00:18:47,210 Sir, jeg forsøker bare å gi deg korrekt informasjon. 317 00:18:47,336 --> 00:18:49,838 Det finnes ikke noe RPG-team. 318 00:18:52,466 --> 00:18:54,509 Hva er ordren, sir? 319 00:18:54,635 --> 00:18:56,470 Jeg ber om artilleri... 320 00:18:56,595 --> 00:19:01,141 til Papa Quebec 059-098, 321 00:19:01,266 --> 00:19:02,893 038 grader, 322 00:19:03,018 --> 00:19:04,853 200 meter. 323 00:19:04,978 --> 00:19:06,063 Ja vel, sir. 324 00:19:06,188 --> 00:19:08,106 Steel Rain, Steel Rain, dette er Hitman. 325 00:19:08,231 --> 00:19:09,858 Ber om artilleri. Over. 326 00:19:09,983 --> 00:19:12,402 Sir, bør vi søke dekning? 327 00:19:12,527 --> 00:19:14,946 - Det blir ikke noe artilleri. - Rutenett Papa Quebec... 328 00:19:15,072 --> 00:19:17,032 Hitman bruker feil protokoll. 329 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 Hva? 330 00:19:19,117 --> 00:19:22,788 Hitman har feil rutenett. Det blir ikke noe artilleri. 331 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Det var nytt. 332 00:19:24,623 --> 00:19:27,959 For en gangs skyld reddes vi av udugelighet. 333 00:19:28,085 --> 00:19:29,836 RPG-team. Ut. 334 00:19:35,300 --> 00:19:38,345 Hitman, dette er Steel Rain. Bekreft rutebetegnelser. 335 00:19:38,470 --> 00:19:40,263 Hva mener du? 336 00:19:40,389 --> 00:19:42,516 Standby, Hitman. 337 00:19:42,641 --> 00:19:45,811 Assassin, dette er Steel Rain. Betegnelsene deres er korrekte. 338 00:19:45,936 --> 00:19:50,524 Beskjed til observatør - Papa Uniform 149213 Bravo, 339 00:19:50,649 --> 00:19:52,859 fem kanoner. Sender høyeksplosiver. 340 00:19:52,984 --> 00:19:58,198 Mål nummer Juliet Echo November 1001. Treff om fem sekunder. 341 00:20:00,117 --> 00:20:02,202 Fem sekunder til treff! 342 00:20:13,296 --> 00:20:16,174 Sir, to treff - mistanke om hovedkvarter for Ba'athpartiet. 343 00:20:18,468 --> 00:20:22,013 Det var mye artilleri vi nettopp slapp ned midt i en by. 344 00:20:23,473 --> 00:20:25,559 Jeg er redd for sivile tap. 345 00:20:31,815 --> 00:20:34,651 Ser ut som Alpha traff noe. 346 00:20:34,776 --> 00:20:36,695 Det lønner seg visst å ha riktig protokoll 347 00:20:36,820 --> 00:20:39,114 når man ber om artilleri. 348 00:20:53,170 --> 00:20:56,298 - Jeg ser ikke noen avfyrte skudd. - Hvorfor må vi se det? 349 00:20:56,423 --> 00:20:58,091 Trombley, hold kjeft. 350 00:20:59,509 --> 00:21:01,344 - Jeg ser det! - Hvor? 351 00:21:02,471 --> 00:21:04,765 200 meter, min klokka 11. 352 00:21:04,890 --> 00:21:06,183 Andre etasje, 353 00:21:06,308 --> 00:21:09,186 hvitt hus med sandsekker på taket. 354 00:21:09,311 --> 00:21:11,855 - To hus bak sperringen. - Ser det. 355 00:21:11,980 --> 00:21:14,107 Han beveger hodet. 356 00:21:14,232 --> 00:21:16,860 - Vi har klarsignal til å skyte. - Ja vel. 357 00:21:26,077 --> 00:21:28,455 Dø, dø, dø! 358 00:21:34,211 --> 00:21:35,462 Var det alt? 359 00:21:35,587 --> 00:21:37,756 - Bra! - Det gikk, det gikk! 360 00:21:37,881 --> 00:21:40,425 Jeg tok noen. 361 00:21:41,301 --> 00:21:43,887 Se på meg, Brad. Nå er jeg en mann. 362 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 Akkurat som deg... 363 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 men jeg ser ikke ut som en homse eller snakker så dannet. 364 00:21:53,855 --> 00:21:56,358 Pass på sektorene deres. 365 00:22:03,615 --> 00:22:07,202 De fleste i USA tror Irak er et farlig land. 366 00:22:07,327 --> 00:22:10,872 Hvis jeg reiser meg opp, kan jeg bli drept. 367 00:22:10,997 --> 00:22:14,709 Men for oss, bak hjulet her, er det ganske trygt. 368 00:22:14,835 --> 00:22:17,963 Så for oss er Irak et trygt land akkurat her. 369 00:22:18,964 --> 00:22:21,174 Jeg føler meg trygg. Føler du deg trygg? 370 00:22:24,594 --> 00:22:26,763 - Ganske trygg, antar jeg. - Ser du? 371 00:22:26,888 --> 00:22:28,890 Alt er relativt. 372 00:22:36,898 --> 00:22:39,234 De blir rastløse. 373 00:22:39,359 --> 00:22:43,280 Bønn er bra. Kanskje det gjør dem for opptatt til å skyte på oss. 374 00:22:43,405 --> 00:22:47,075 Ryktene sier at du kan bli fratatt kommandoen. 375 00:22:48,076 --> 00:22:49,911 Det kan bli en granskning. 376 00:22:50,036 --> 00:22:52,497 For å prøve å rydde opp når Hitman 377 00:22:52,622 --> 00:22:54,666 vil slippe artilleri på sitt eget kompani? 378 00:22:55,709 --> 00:22:57,711 Det er fantastisk. 379 00:22:58,628 --> 00:23:02,340 Lederskapet ditt er det eneste jeg har full tillit til. 380 00:23:02,465 --> 00:23:05,510 Jeg er blitt forsikret om at jeg skal få forklare meg 381 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 før noe blir formelt. 382 00:23:07,512 --> 00:23:09,639 Det er jeg blitt forsikret om. 383 00:23:11,141 --> 00:23:15,103 For å belyse min minkende tiltro til strategien 384 00:23:15,228 --> 00:23:18,148 kan du forklare hvorfor vi står utenfor denne byen 385 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 i Humveer 386 00:23:19,774 --> 00:23:22,694 mens M-1-stridsvogner, LAV-er og Amtracs kjører forbi? 387 00:23:22,819 --> 00:23:25,447 Skal det ikke være motsatt? 388 00:23:26,615 --> 00:23:29,075 Hvordan skjedde det? 389 00:23:33,455 --> 00:23:36,124 Du ville ikke tro det om jeg sa det. 390 00:23:36,249 --> 00:23:39,628 Pass på ilden. Det blir en lang natt. 391 00:23:41,463 --> 00:23:43,214 Det finnes ingen plan for dette. 392 00:23:43,340 --> 00:23:45,467 For hva? 393 00:23:45,592 --> 00:23:48,553 Stå utenfor en by med Humveer. 394 00:23:48,678 --> 00:23:51,890 Det føles så tilfeldig. 395 00:23:52,933 --> 00:23:56,353 Løpe hit, skyte. Løpe dit, bombe. 396 00:23:56,478 --> 00:23:58,772 Kanskje er det et legitimt mål som brenner der borte, 397 00:23:58,897 --> 00:24:00,607 kanskje er det en skole. 398 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Jeg håper det er legitimt. 399 00:24:05,612 --> 00:24:07,822 Jeg håper det er god karma. 400 00:24:17,666 --> 00:24:19,668 Alt her er eldgammelt. 401 00:24:21,086 --> 00:24:23,797 Vi er på et gammelt, gammelt sted. 402 00:24:25,382 --> 00:24:26,841 Ja. 403 00:24:31,346 --> 00:24:33,139 Hvitt flagg. 404 00:24:36,768 --> 00:24:38,853 Kan være lureri. 405 00:24:43,233 --> 00:24:45,235 Kom. 406 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Hjelp, vær så snill. 407 00:24:50,949 --> 00:24:52,701 Hjelp. 408 00:24:52,826 --> 00:24:54,869 Doc! Sanitet! 409 00:25:04,379 --> 00:25:06,464 Saddam... Fedayeen skjøt. 410 00:25:06,589 --> 00:25:08,508 Ikke dere. 411 00:25:08,633 --> 00:25:09,926 Saddam. 412 00:25:10,802 --> 00:25:12,554 Dere dreper Ba'athparti... 413 00:25:12,679 --> 00:25:14,472 Saddam - veldig bra. 414 00:25:14,597 --> 00:25:17,726 Saddam i byen vår, skyter på dere. Ikke vi. 415 00:25:17,851 --> 00:25:19,728 Vi hjelper. Kom. 416 00:25:19,853 --> 00:25:21,646 - Jeg skal vise deg. Kom. - Ok. 417 00:25:21,771 --> 00:25:23,690 Kaptein! 418 00:25:23,815 --> 00:25:26,735 - Si fra til bataljonen. - Bataljonen er på radioen. 419 00:25:26,860 --> 00:25:28,778 Gudfaren vil snakke med deg. 420 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 Ta deg av dette til jeg kommer tilbake. 421 00:25:36,077 --> 00:25:38,413 I Ar Rifa lærte han oss noe 422 00:25:38,538 --> 00:25:40,331 om å ta initiativet. 423 00:25:40,457 --> 00:25:43,209 Tidligere i dag, da kompaniet hans ble angrepet 424 00:25:43,334 --> 00:25:45,462 av paramilitære styrker, 425 00:25:45,587 --> 00:25:47,464 som lå i bakhold med RPG-er, 426 00:25:47,589 --> 00:25:51,509 valgte han å stanse og ta opp kampen. 427 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 - Kaptein Patterson, god dag. - Sir. 428 00:25:53,678 --> 00:25:56,723 Jeg trenger tolken. Vi har nettopp tatt Ba'ath-hovedkvarteret. 429 00:25:56,848 --> 00:25:59,392 - Vi kan kanskje... - Det er en skole som sier 430 00:25:59,517 --> 00:26:03,021 at vi ikke burde ha stanset, spesielt ikke så nær en fiendtlig by. 431 00:26:03,146 --> 00:26:05,523 Men den slags aggressivitet 432 00:26:05,648 --> 00:26:09,819 er hva jeg sikter til med å avbryte fiendens beslutningsprosess. 433 00:26:09,944 --> 00:26:12,155 Det er imot all doktrine, 434 00:26:12,280 --> 00:26:15,366 men som generalen så ofte sier, 435 00:26:15,492 --> 00:26:18,536 doktriner er siste utvei for de fantasiløse. 436 00:26:18,661 --> 00:26:20,997 Jeg har nettopp snakket med Chaos, 437 00:26:21,122 --> 00:26:23,583 og general er imponert. 438 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 Han har oss på radaren. 439 00:26:26,669 --> 00:26:27,754 Mine herrer... 440 00:26:27,879 --> 00:26:30,090 vi er på vei ut av dette 441 00:26:30,215 --> 00:26:34,260 og inn i spillet igjen. Og han har gitt oss en oppgave. 442 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Dette er Qal'at Sukkar-flyplassen. 443 00:26:40,058 --> 00:26:44,020 Et britisk regiment skal angripe ved daggry. 444 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Generalen har sagt at de er forsinket. 445 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 Og han foreslo - om vi klarer det - 446 00:26:51,277 --> 00:26:54,280 at vi kan komme dit først. 447 00:26:54,405 --> 00:26:57,242 Da må vi flytte oss 40 kilometer. 448 00:26:59,494 --> 00:27:01,079 Gudfaren trenger en flyplass. 449 00:27:01,996 --> 00:27:04,874 Sir? Vi har god etterretning fra lokalbefolkningen 450 00:27:04,999 --> 00:27:07,210 om Ba'athister og republikanergarden i denne byen. 451 00:27:07,335 --> 00:27:09,921 - Vi kan utnytte informasjonen... - Ikke tid. Vi drar om en time. 452 00:27:10,046 --> 00:27:12,048 Sett i gang. 453 00:27:15,343 --> 00:27:18,555 Alt dere finner, vi finner. 454 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 ...sammen. 455 00:27:26,229 --> 00:27:28,231 Meesh, jeg mener det, hva er det han sier? 456 00:27:28,356 --> 00:27:29,983 De er glade for å bli frigjort. 457 00:27:31,109 --> 00:27:32,402 Ok, det skjønte jeg. 458 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 Men hva er det han sier nå? 459 00:27:34,571 --> 00:27:37,532 De vil vise oss tilholdsstedene til republikanergarden, 460 00:27:37,657 --> 00:27:39,409 Ba'athpartiet og Fedayeenstyrkene. 461 00:27:40,577 --> 00:27:42,162 Kanskje noen våpenlagre, 462 00:27:42,287 --> 00:27:44,247 kanskje til og med kjemiske våpen. 463 00:27:44,372 --> 00:27:46,749 Da ser det ut som vi har nok å gjøre. 464 00:27:46,875 --> 00:27:48,751 Si at han må bli med oss. 465 00:27:48,877 --> 00:27:51,713 - Si at vi tar ham med for å snakke... - Nei, nei. 466 00:27:51,838 --> 00:27:53,923 Det er ikke slik vi gjør, hva? 467 00:27:54,048 --> 00:27:55,967 Vi skal dra herfra snart. 468 00:27:56,092 --> 00:27:59,053 Men vær trygg, Gudfaren har en god plan 469 00:27:59,179 --> 00:28:01,055 for å dra nytte av situasjonen. 470 00:28:02,390 --> 00:28:05,935 Vi skal gi dem... 471 00:28:07,145 --> 00:28:08,980 IR-lys. 472 00:28:09,105 --> 00:28:11,900 De skal sette dem der skurkene er, 473 00:28:12,025 --> 00:28:15,945 og vise hvor vi skal bombe. 474 00:28:16,070 --> 00:28:17,822 USAs flyvåpen - 475 00:28:20,241 --> 00:28:22,202 det beste i verden. 476 00:28:22,327 --> 00:28:25,455 Hvordan vet vi at han ikke bare setter dem 477 00:28:25,580 --> 00:28:27,248 på hjemmene til folk han skylder penger? 478 00:28:27,373 --> 00:28:29,667 Hvordan kan vi være sikre på at han er på vår side, Meesh? 479 00:28:29,792 --> 00:28:33,004 Hvordan vet vi noe hvis vi ikke forhører dem og sjekker opplysningene? 480 00:28:33,129 --> 00:28:34,714 Vær så god. 481 00:28:34,839 --> 00:28:36,925 Nei takk, Meesh. 482 00:28:39,427 --> 00:28:42,513 Greit, det er ikke så godt, men det er lokalt. 483 00:29:01,115 --> 00:29:02,659 Du burde skrive ned dette. 484 00:29:02,784 --> 00:29:05,662 Krigen handler ikke om fitte. Den handler om NAMBLA. 485 00:29:05,787 --> 00:29:08,665 "North American Man/Boy Love Association." 486 00:29:08,790 --> 00:29:12,168 Steder som Thailand, der de pleide å knulle gutter, 487 00:29:12,293 --> 00:29:15,672 ...tørker ut. Vi åpner Irak for nye tilgang 488 00:29:15,797 --> 00:29:18,007 - på unger. - Ray, vær så snill! 489 00:29:18,132 --> 00:29:20,677 Jeg prøver å beregne ruta til målet. 490 00:29:20,802 --> 00:29:24,222 Ja! For vi skal kjøre 40 kilometer 491 00:29:24,347 --> 00:29:27,058 offroad i mørket til en flyplass 492 00:29:27,183 --> 00:29:29,686 med republikanergarden på, alene. 493 00:29:29,811 --> 00:29:32,480 Og de sier jeg tok for mye syre på skolen. 494 00:29:33,273 --> 00:29:36,025 Crackpipa til Mattis 495 00:29:36,150 --> 00:29:38,820 må være jævlig varm. 496 00:29:38,945 --> 00:29:41,406 - Brad, hør, aldri i livet om... - Dukk! 497 00:29:41,531 --> 00:29:43,157 - Hvorfor det? - Dukk! 498 00:29:47,829 --> 00:29:50,290 Ikke skyt! 499 00:29:52,166 --> 00:29:54,502 - Faen! - Gi meg røret. 500 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 Hvorfor vil vi alltid ta meksikanerne? 501 00:29:56,754 --> 00:29:58,840 - Hvem er oppe? - Hitman 2, dette er 2-1. 502 00:29:58,965 --> 00:30:01,634 En av våre enheter på vei nordover 503 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 skjøt på vår posisjon. 504 00:30:03,970 --> 00:30:06,514 Gjentar, det var ild fra våre egne. 505 00:30:06,639 --> 00:30:09,600 De er på vei nordover mot Assassin. 506 00:30:09,726 --> 00:30:11,728 - Oppfattet? - Det er reservestyrker! 507 00:30:11,853 --> 00:30:14,605 - Jeg så det. - 2-1, dette er Hitman 2. Oppfattet. 508 00:30:14,731 --> 00:30:16,733 - Går det bra? - Ja, jeg tror det. 509 00:30:16,858 --> 00:30:18,735 Jeg er våt! 510 00:30:18,860 --> 00:30:20,570 Har du pisset på meg? 511 00:30:20,695 --> 00:30:23,323 Ikke si at jeg har journalistpiss på meg. 512 00:30:23,448 --> 00:30:26,075 Brad, de skjøt vannkannene våre. 513 00:30:26,200 --> 00:30:27,827 Vi kjører. 514 00:30:28,870 --> 00:30:30,872 Helvete. 515 00:30:33,333 --> 00:30:34,709 40 kilometer. 516 00:30:34,834 --> 00:30:37,879 - Ikke noe vann. - Du er i hvert fall tørr. 517 00:30:40,882 --> 00:30:42,884 Alle biler, dette er Gudfaren. 518 00:30:43,009 --> 00:30:45,303 Standby, H&S har en bil nede. 519 00:30:45,428 --> 00:30:46,929 Stopp. 520 00:30:47,055 --> 00:30:50,850 Start, stopp, start, stopp! Herregud! 521 00:30:50,975 --> 00:30:54,187 Jeg begynner å tro at Gudfaren bare er en stor luremus. 522 00:31:07,033 --> 00:31:09,243 - Gikk det bra? - Det var noe dritt. 523 00:31:09,369 --> 00:31:11,537 - Skyteglade reservestyrker. - Iceman. 524 00:31:11,662 --> 00:31:14,749 Reservestyrken er ikke til å tro. De bare skjøt. 525 00:31:14,874 --> 00:31:18,127 Det var trauma. En gjeng med leger. 526 00:31:18,252 --> 00:31:20,546 Må de ikke avlegge ed 527 00:31:20,671 --> 00:31:22,548 på å ikke skade folk? 528 00:31:22,673 --> 00:31:25,093 Dere trenger sikkerhet mens dere gjør dette. 529 00:31:25,218 --> 00:31:27,637 - Jeg skal snakke med løytnanten. - Stans! 530 00:31:27,762 --> 00:31:29,597 Gudfaren har et oppdrag, 531 00:31:29,722 --> 00:31:31,224 og det oppdraget er nå. 532 00:31:31,349 --> 00:31:33,976 Forlat bilen, sett dere i en annen bil. 533 00:31:34,102 --> 00:31:35,812 - Kom igjen. - Men, sersjant... 534 00:31:35,937 --> 00:31:39,732 Ikke noe men! Er dere ikke i bevegelse for ti minutter siden, 535 00:31:39,857 --> 00:31:42,819 er det i strid med en direkte ordre 536 00:31:42,944 --> 00:31:45,238 fra Gudfaren! 537 00:31:50,493 --> 00:31:53,287 - Hva har dere? - Mat, 538 00:31:53,413 --> 00:31:56,290 M-16, ammunisjon, 539 00:31:56,416 --> 00:31:58,376 180 kg C-4, 540 00:31:58,501 --> 00:32:02,171 noen kasser med miner, og så videre. 541 00:32:02,296 --> 00:32:05,425 Torklesen, kom deg på en annen bil 542 00:32:05,550 --> 00:32:07,969 med en gang. Hører du? 543 00:32:10,221 --> 00:32:12,181 2-1, dette er Hitman 2. 544 00:32:12,306 --> 00:32:14,225 Hvor skal vi ta av? Over. 545 00:32:14,350 --> 00:32:16,436 Hitman 2, dette er 2-1. 546 00:32:16,561 --> 00:32:19,689 Det er 100 meter til. Over. 547 00:32:19,814 --> 00:32:23,484 2-1, det bør det være. Gudfaren følger nøye med. 548 00:32:26,821 --> 00:32:29,532 Jeg aner ikke hvor vi er. 549 00:32:29,657 --> 00:32:32,702 Ikke vær redd. Jeg vet hvor vi skal. 550 00:32:32,827 --> 00:32:35,830 Vi har kjørt forbi sju landsbyer. Det er én til. 551 00:32:38,749 --> 00:32:41,377 Husker du South Park-episoden med homsehunden? 552 00:32:41,502 --> 00:32:43,421 Der Sparky stikker av 553 00:32:43,546 --> 00:32:45,882 og rir på alle de andre hundene? 554 00:32:47,592 --> 00:32:50,052 Ja, Ray, jeg... 555 00:32:50,178 --> 00:32:52,513 jeg husker den svært godt. 556 00:32:54,098 --> 00:32:57,393 Men jeg forstår ikke hva det har med vår nåværende status å gjøre. 557 00:32:57,518 --> 00:32:59,312 Det er landsbyen, her skal vi ta av. 558 00:33:05,776 --> 00:33:07,737 Hitman 2, dette er 2-1. 559 00:33:07,862 --> 00:33:10,239 Vi tar av nå. Over. 560 00:33:10,364 --> 00:33:13,159 Oppfattet. Bra jobba. Over. 561 00:33:14,410 --> 00:33:16,245 Brad? 562 00:33:16,370 --> 00:33:18,372 Ta Big Gay Al for meg. 563 00:33:22,543 --> 00:33:25,713 Kom igjen! Gjør det for din gode venn Ray, 564 00:33:25,838 --> 00:33:28,508 som tok av på riktig sted. 565 00:33:28,633 --> 00:33:32,386 "Hallo der, lille valp. 566 00:33:32,512 --> 00:33:35,264 "Jeg er Big Gay Al. 567 00:33:35,389 --> 00:33:38,184 "Er du blitt utestengt?" 568 00:33:38,309 --> 00:33:39,727 Ja. 569 00:33:39,852 --> 00:33:43,397 De åpnet en homsebar i byen min i Michigan, 570 00:33:43,523 --> 00:33:45,608 og folk ødela den hver eneste kveld. 571 00:33:45,733 --> 00:33:47,443 De måtte stenge etter en måned. 572 00:33:47,568 --> 00:33:49,737 Men det er penger i det, Trombley. 573 00:33:49,862 --> 00:33:53,115 Har jeg sagt at jeg skal åpne min egen homsebar? 574 00:33:53,241 --> 00:33:55,284 Den skal hete The Golden Stream, 575 00:33:55,409 --> 00:33:57,745 og det skal være et digert urinal. 576 00:33:57,870 --> 00:34:01,290 Og det skal være et toveis speil som alle pisser mot. 577 00:34:01,415 --> 00:34:03,834 Så når man sitter ved baren og drikker, 578 00:34:03,960 --> 00:34:07,171 er det masse svære pikker som pisser mot deg. 579 00:34:07,296 --> 00:34:09,215 Korporal, er du homse? 580 00:34:09,340 --> 00:34:12,468 Vet du hva? Jeg skal starte en kjede. 581 00:34:12,593 --> 00:34:14,470 Du kan få Michigan, Trombley. 582 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 Veldig lukrativt, homoseksuelt sett. 583 00:34:17,265 --> 00:34:21,143 - Det er ikke morsomt, korporal Person. - Ray, kutt ut. 584 00:34:21,269 --> 00:34:23,312 Echo 5 Charlie, Echo 5 Charlie, 585 00:34:23,437 --> 00:34:24,855 dette er Echo 5 Echo. 586 00:34:24,981 --> 00:34:27,692 Hvor langt er det til flyplassen? 587 00:34:27,817 --> 00:34:30,152 Echo Five Echo, jeg vet ikke. 588 00:34:32,238 --> 00:34:34,282 - Sersjant? - Hva er det? 589 00:34:34,407 --> 00:34:38,202 - Jeg mistet hjelmen. - Vil du ha en begravelse? 590 00:34:38,327 --> 00:34:40,705 - Sersjant? - Vi kjører ikke tilbake, Gabe. 591 00:35:30,838 --> 00:35:32,840 Gi meg general Mattis. 592 00:35:35,843 --> 00:35:39,597 Chaos Actual, dette er Gudfaren. Standby for trafikk. Over. 593 00:35:39,722 --> 00:35:41,515 Roger. Send. Over. 594 00:35:41,641 --> 00:35:43,643 Sir, vi har Chaos på radioen. 595 00:35:45,770 --> 00:35:47,688 Chaos, dette er Gudfaren. 596 00:35:47,813 --> 00:35:50,191 Teamene nærmer seg flyplassen. 597 00:35:50,316 --> 00:35:53,736 Vi vil ha en komplett rapport i løpet av fem minutter. 598 00:35:53,861 --> 00:35:55,571 Oppfattet. 599 00:35:55,696 --> 00:35:57,365 Oppfattet. Ut. 600 00:35:57,490 --> 00:36:00,493 Chaos venter. Britene er i lufta. 601 00:36:00,618 --> 00:36:04,622 Men vi har observert fire mulige T-72-stridsvogner 602 00:36:04,747 --> 00:36:06,207 på flyplassen. 603 00:36:06,332 --> 00:36:08,584 Hvis de bekrefter det, 604 00:36:08,709 --> 00:36:11,003 må Chaos avblåse det britiske angrepet. 605 00:36:11,128 --> 00:36:13,631 Om under 30 minutter er det for sent for dem å snu, 606 00:36:13,756 --> 00:36:16,300 så hvor er øynene mine på den flyplassen? 607 00:36:17,551 --> 00:36:20,638 Assassin Actual, Gudfaren trenger en situasjonsrapport. Over. 608 00:36:20,763 --> 00:36:22,306 Oppfattet. Standby. 609 00:36:22,431 --> 00:36:25,601 Assassin 2-3, dette er Assassin Actual. 610 00:36:29,355 --> 00:36:31,649 Assassin, dette er Assassin 2-3. 611 00:36:31,774 --> 00:36:34,443 Vi er en kilometer unna. 40 minutter fra målet. 612 00:36:34,568 --> 00:36:37,279 Gjentar: 40 minutter. Over. 613 00:36:37,405 --> 00:36:39,615 Oppfattet. 614 00:36:39,740 --> 00:36:43,411 Alpha er 40 minutter unna å kunne se flyplassen. 615 00:36:44,995 --> 00:36:48,207 De har sytet og klaget, klaget og sytet 616 00:36:48,332 --> 00:36:51,127 over at jeg ikke har gitt dem noe ordentlig oppdrag. 617 00:36:51,252 --> 00:36:54,296 Endelig gir dem et, og de svikter meg. 618 00:36:58,467 --> 00:37:00,386 Vi har ikke noe valg. 619 00:37:00,511 --> 00:37:03,973 Vi skal rekognosere den flyplassen. 620 00:37:04,098 --> 00:37:07,601 Jeg vil ha hele bataljonen i bevegelse i løpet av 10 minutter. 621 00:37:12,773 --> 00:37:16,444 Sir, det er ikke et rekognoseringsoppdrag. 622 00:37:16,569 --> 00:37:18,738 - Det er et angrep. - Ordkløveri. 623 00:37:20,281 --> 00:37:22,199 Hva med T-72-ene? 624 00:37:22,324 --> 00:37:24,660 Et angrep er til vår fordel. 625 00:37:24,785 --> 00:37:28,205 Jeg skal be om at prosedyren endres. 626 00:37:30,875 --> 00:37:32,251 Oppfattet, sir. 627 00:37:35,379 --> 00:37:37,506 Assassin Actual, dette er Gudfaren. 628 00:37:37,631 --> 00:37:39,550 Avbryt oppdraget. Returner til basen. 629 00:37:39,675 --> 00:37:42,887 - Vil du jeg skal returnere til basen? - Ja. 630 00:37:49,143 --> 00:37:51,687 Alle Hitman 2-skyttere, 631 00:37:51,812 --> 00:37:55,691 Alpha har et team som kommer inn i våre linjer i nord. 632 00:37:55,816 --> 00:37:57,818 Oppfattet? 633 00:37:59,403 --> 00:38:00,905 Brad? 634 00:38:02,615 --> 00:38:05,993 Gjør klar teamet ditt. Vi skal angripe flyplassen. 635 00:38:06,118 --> 00:38:08,120 Under 10 minutter. 636 00:38:10,206 --> 00:38:11,540 Våkn opp. 637 00:38:11,665 --> 00:38:13,626 Walt, still Mark-19 på så lang avstand 638 00:38:13,751 --> 00:38:16,378 du føler deg trygg på å treffe mål med god effekt. 639 00:38:16,504 --> 00:38:19,673 - Hva med Alphas rekognosering? - De har ikke mer tid. 640 00:38:19,799 --> 00:38:21,842 - Jeg er våken. - De klarte det ikke. 641 00:38:21,967 --> 00:38:23,969 Vi skal møte stridsvogner. 642 00:38:25,179 --> 00:38:27,556 Ta en diesel. Kom igjen. 643 00:38:27,681 --> 00:38:29,391 2-2 er oppe. 644 00:38:29,517 --> 00:38:31,519 Hvis du må tisse, 645 00:38:31,644 --> 00:38:34,104 gjør det nå, for når jeg har startet bilen, stopper jeg ikke. 646 00:38:34,230 --> 00:38:37,566 Naken soldat, Internett elsker deg! 647 00:38:37,691 --> 00:38:40,194 - Kom deg inn i bilen. - Hvor er Lilley? 648 00:38:40,319 --> 00:38:42,238 Lilley! Lilley? 649 00:38:42,363 --> 00:38:44,573 Vi kjører. Kom igjen. 650 00:38:44,698 --> 00:38:46,742 Du er virkelig homo, ikke sant? 651 00:38:46,867 --> 00:38:49,411 Ikke kult. 652 00:39:05,970 --> 00:39:08,806 Dette er Gudfaren. Gudfaren Actual har erklært 653 00:39:08,931 --> 00:39:11,433 alle irakere i nærheten av målet som fiender. 654 00:39:11,559 --> 00:39:13,185 Oppfattet? Over. 655 00:39:13,310 --> 00:39:15,354 Ja. Oppfattet. 656 00:39:15,479 --> 00:39:19,441 Gudfaren har endret prosedyren. Han har senket standarden. 657 00:39:20,693 --> 00:39:23,362 Han har droppet standarden. 658 00:39:23,487 --> 00:39:26,282 Nå er alle irakere på eller i nærheten av flyplassen 659 00:39:26,407 --> 00:39:29,076 - fiender. - Bare å skyte? 660 00:39:30,703 --> 00:39:32,329 Det sier jeg ikke videre. 661 00:39:32,454 --> 00:39:35,124 Hold den endringen unna radioen. 662 00:39:42,006 --> 00:39:45,175 - Har vi samband med de flyene? - Nei. 663 00:39:45,301 --> 00:39:47,303 De er fra Flyvåpenet. 664 00:39:47,428 --> 00:39:49,013 De skyter på marineinfanteriet. 665 00:39:49,138 --> 00:39:50,848 Kartet viste gjerder. 666 00:39:50,973 --> 00:39:53,142 Hvis det er gjerder, må vi ha tenger. 667 00:39:53,267 --> 00:39:54,685 De er under setet til journalisten. 668 00:39:54,810 --> 00:39:58,147 Kan du flytte deg fort hvis vi må ha de tengene? 669 00:39:58,272 --> 00:40:00,316 Jeg tror det. 670 00:40:05,446 --> 00:40:07,907 Må gå ut for å åpne den. 671 00:40:08,032 --> 00:40:09,325 Jeg ser ikke noe gjerde. 672 00:40:09,450 --> 00:40:12,202 - Trenger dere dem nå? - Charlie passerte et vakttårn. 673 00:40:12,870 --> 00:40:13,829 Nei! 674 00:40:13,954 --> 00:40:16,415 - Hva er det, Walt? - Helvetes dritt! 675 00:40:16,540 --> 00:40:18,959 Mark-19 har hengt seg opp. 676 00:40:19,084 --> 00:40:21,128 Hitman 2, dette er 2-1. 677 00:40:21,253 --> 00:40:24,632 Vår Mark-19 er nede. Gjentar: Hovedvåpenet vårt er nede. 678 00:40:24,757 --> 00:40:26,884 - Faen! - Enten fiks det nå, 679 00:40:27,009 --> 00:40:29,219 - eller finn fram SAW. - Jeg prøver. 680 00:40:29,345 --> 00:40:31,472 Jeg ser menn som løper, 200 meter, klokka 10. 681 00:40:31,597 --> 00:40:33,098 - Bevæpnet? - Noe er de. 682 00:40:33,223 --> 00:40:35,851 Ordren er at alle er erklært fiender. 683 00:40:35,976 --> 00:40:37,478 Skyt. 684 00:40:41,690 --> 00:40:44,318 Skyter dem som om det er kult. 685 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 Faen! 686 00:40:51,492 --> 00:40:53,744 Følg skarpt med. 687 00:40:53,869 --> 00:40:55,871 Hold spredning. 688 00:41:04,546 --> 00:41:06,548 Hold dere på linje. 689 00:41:24,274 --> 00:41:27,069 Alle Hitman 2-biler, hold spredning. 690 00:41:27,194 --> 00:41:29,321 Mål 500 meter forut. 691 00:41:29,446 --> 00:41:31,657 Hitman 3 holder flanken. Over. 692 00:41:31,782 --> 00:41:33,617 Hitman 2, dette er 2-1. 693 00:41:33,742 --> 00:41:36,578 Jeg har to stridsvogner, nordvest for lageret. Over. 694 00:41:36,704 --> 00:41:38,664 Dette er Hitman 2. Bekreftet. 695 00:41:38,789 --> 00:41:41,166 De ser ut til å stå i ro. Ikke noe personell. 696 00:41:41,291 --> 00:41:43,752 Hitman 2, dette er Hitman 2-3. 697 00:41:43,877 --> 00:41:46,755 Jeg har en tom ZPU-57 tac-2, 698 00:41:46,880 --> 00:41:48,716 ser ut til å være forlatt. Over. 699 00:41:48,841 --> 00:41:50,384 2-3, dette er 2. Oppfattet. 700 00:41:50,509 --> 00:41:52,636 Han har funnet fram bajonetten. 701 00:41:54,013 --> 00:41:56,390 - Gjør Rambo-greia si. - Følg etter! 702 00:41:56,515 --> 00:41:58,183 Han skyter på metallskrammel. 703 00:42:01,270 --> 00:42:04,523 Tenk at den idioten skal lede folk? 704 00:42:04,648 --> 00:42:06,316 Herregud. 705 00:42:10,070 --> 00:42:11,363 Skyt på de bygningene! 706 00:42:11,488 --> 00:42:14,033 Sir, det er over 3000 meter unna. 707 00:42:14,158 --> 00:42:16,785 Rekkevidden min er 1830. 708 00:42:16,910 --> 00:42:19,580 Innta posisjon. Skyt! Skyt! 709 00:42:25,753 --> 00:42:27,337 Skal jeg skyte? 710 00:42:27,463 --> 00:42:29,882 Nei, vi angriper ikke. 711 00:42:30,007 --> 00:42:32,509 Det er ikke militære bygninger. 712 00:42:32,634 --> 00:42:35,054 Det er sivile hytter. 713 00:42:41,769 --> 00:42:43,854 Det ser ut som 714 00:42:43,979 --> 00:42:48,150 Saddams store, stygge republikanergarde fikk vite at jeg var på vei. 715 00:42:48,275 --> 00:42:51,987 Som den store krigerpoeten Ice Cube sa: 716 00:42:52,112 --> 00:42:55,991 "Hvis dagen ikke krever en AK, er det bra." 717 00:42:56,116 --> 00:42:57,659 Hadde de blitt her, 718 00:42:57,785 --> 00:42:59,745 hadde vi vært døde før vi så dem. 719 00:42:59,870 --> 00:43:02,581 - Ta bilde av meg... - Opp med humøret. 720 00:43:05,375 --> 00:43:08,670 På en annen side ville ikke verden måtte leve med at du drar 721 00:43:08,796 --> 00:43:12,549 hjem til det åndssvake, datterknullende, republikanske trailerpark-hølet ditt 722 00:43:12,674 --> 00:43:15,427 og avler mutante whitetrash skrotumtryner 723 00:43:15,552 --> 00:43:17,638 med overbitt og kviseeksplosjon. 724 00:43:17,763 --> 00:43:19,348 Se opp. 725 00:43:20,307 --> 00:43:22,559 Jeg trenger en kanal til divisjonen. 726 00:43:25,479 --> 00:43:27,815 Visekorporal Trombley, kanal fem. 727 00:43:29,608 --> 00:43:31,401 Sir. 728 00:43:32,319 --> 00:43:34,822 - Chaos, dette er Gudfaren. - Send. 729 00:43:34,947 --> 00:43:38,117 Vi har tatt fiendeflyplassen. 730 00:43:38,242 --> 00:43:42,079 Tidlige rapporter sier at vi har tatt flere stridsvogner 731 00:43:42,204 --> 00:43:44,289 og luftvernbatterier. 732 00:43:44,414 --> 00:43:46,708 Det ser ut til at vi har slått hele 733 00:43:46,834 --> 00:43:49,294 255. regiment, som har flyktet. 734 00:43:49,419 --> 00:43:52,923 Og vi har ikke lidd noen tap. 735 00:43:53,048 --> 00:43:54,424 Enestående. 736 00:43:54,550 --> 00:43:57,177 Takk. Oppfattet. Ut. 737 00:44:02,015 --> 00:44:04,643 - Er det de britiske styrkene? - Nei. 738 00:44:04,768 --> 00:44:07,938 Vi ødela oppdraget deres. Vi kom først. 739 00:44:10,274 --> 00:44:11,817 Mine herrer... 740 00:44:12,985 --> 00:44:14,695 vi har tatt en flyplass. 741 00:44:17,447 --> 00:44:19,825 Det var skikkelig ninja. 742 00:44:26,039 --> 00:44:27,624 Bare hold det tørt. 743 00:44:27,749 --> 00:44:30,085 Jeg vet de er motbydelige. Jeg lever med det. 744 00:44:30,210 --> 00:44:31,420 Faen. 745 00:44:31,545 --> 00:44:33,338 - Herregud. - Det var deilig. 746 00:44:33,463 --> 00:44:35,424 - Lukter som kukjuice. - Når var sist gang 747 00:44:35,549 --> 00:44:37,551 du tok av deg støvelen og luftet foten? 748 00:44:37,676 --> 00:44:39,720 Kom igjen, Doc. Du vet vi ikke kan. 749 00:44:39,845 --> 00:44:42,097 Vi har ordre om å sove med dem på. 750 00:44:42,222 --> 00:44:45,475 Gode nyheter - vi ligger så langt foran RCT 1 751 00:44:45,601 --> 00:44:48,020 at vi skal bli her et døgn før de kommer. 752 00:44:48,145 --> 00:44:50,981 Men det er litt bekymring for angrep, 753 00:44:51,106 --> 00:44:53,275 siden vi ikke helt vet hva vi har rundt oss her, 754 00:44:53,400 --> 00:44:56,278 så pass på å holde 50 % vakt at sambandet er ok. 755 00:44:56,403 --> 00:44:59,114 Vi kan tilkalle artilleri hvis vi ønsker. 756 00:44:59,239 --> 00:45:01,658 Sir, har noen vurdert å ødelegge 757 00:45:01,783 --> 00:45:04,578 våpnene der borte? 758 00:45:06,413 --> 00:45:08,290 Det ble faktisk nevnt. 759 00:45:08,415 --> 00:45:12,294 Men bataljonens C-4 er visst forsvunnet. 760 00:45:12,419 --> 00:45:14,338 Forsyningsbilen vi forlot i går kveld 761 00:45:14,463 --> 00:45:17,674 er en haug med ødelagt metall og knuste håp 762 00:45:17,799 --> 00:45:21,470 om påliteligheten til irakerne vi sliter så hardt for å frigjøre. 763 00:45:22,763 --> 00:45:25,641 Hva betyr det, sir? 764 00:45:25,766 --> 00:45:28,268 Det betyr at det blir ett måltid per dag. 765 00:45:34,441 --> 00:45:36,902 Jeg er bare så overrasket, Brad. 766 00:45:37,027 --> 00:45:39,363 - Er ikke du overrasket? - Hold kjeft. 767 00:45:39,947 --> 00:45:43,325 De tenkte sikkert 768 00:45:43,450 --> 00:45:45,577 at de bare kunne 769 00:45:45,702 --> 00:45:48,830 la en fullastet forsyningsbil stå, 770 00:45:48,956 --> 00:45:51,959 akkurat som man kan overalt i USA, ikke sant? 771 00:45:52,084 --> 00:45:54,503 Hvis man setter fra seg en ulåst bil 772 00:45:54,628 --> 00:45:56,713 i Detroit eller Baltimore, 773 00:45:56,838 --> 00:45:59,675 vil tingene dine garantert være der når du kommer tilbake 774 00:45:59,800 --> 00:46:03,637 fra spaet med eksfoliert hud, ikke sant? 775 00:46:03,762 --> 00:46:05,973 Jeg mener, 776 00:46:06,098 --> 00:46:09,101 hva skal våre irakiske brødre 777 00:46:09,226 --> 00:46:12,229 med 180 kilo C-4, 778 00:46:12,354 --> 00:46:16,525 miner og M-16-er? Det er meningsløst. 779 00:46:16,650 --> 00:46:19,152 Vent! Kanskje de skal bruke C-4 780 00:46:19,278 --> 00:46:23,448 til en diger 4. juli-feiring. 781 00:46:23,573 --> 00:46:27,577 - Hva tror du, Brad? - Jeg tror det er på tide du holder kjeft. 782 00:46:27,703 --> 00:46:31,039 Bra gjort å skyte de kamelene, Trombley. 783 00:46:31,164 --> 00:46:33,333 Jeg tror jeg skjøt en av de irakerne også. 784 00:46:33,458 --> 00:46:35,043 Jeg så ham falle. 785 00:46:35,168 --> 00:46:38,338 - Vi så bare kamelene. - Kamelmorder. 786 00:46:40,132 --> 00:46:43,051 Jeg mente ikke å skyte uskyldig kameler. 787 00:46:43,176 --> 00:46:44,928 Jeg er sikker på at jeg skjøt mennesker. 788 00:46:46,138 --> 00:46:48,765 Burde ikke dere avlegge rapport 789 00:46:48,890 --> 00:46:50,767 om Alphas mislykkede rekognosering? 790 00:47:08,368 --> 00:47:11,121 Hva er det jeg hører om at du mistet hjelmen? 791 00:47:11,246 --> 00:47:14,249 Den datt av hodet mitt i går, sersjantmajor. 792 00:47:14,374 --> 00:47:15,917 Datt av hodet ditt? 793 00:47:16,043 --> 00:47:19,046 Jeg var oppe, og Humveen kjørte over en hump. 794 00:47:19,171 --> 00:47:22,049 Den hjelmen var ikke din å miste! 795 00:47:22,174 --> 00:47:25,719 Den tilhørte det amerikanske marineinfanteriet! 796 00:47:26,595 --> 00:47:28,138 Tilhørte alle soldater! 797 00:47:29,348 --> 00:47:31,600 Fordi du mistet den hjelmen, 798 00:47:31,725 --> 00:47:35,103 har du satt alle i fare. 799 00:47:37,522 --> 00:47:40,442 Jeg vurderer å straffe deg. 800 00:47:40,567 --> 00:47:42,694 Sersjant Colbert! Det er dette som skjer 801 00:47:42,819 --> 00:47:44,988 når du ikke opprettholder hårstandarden. 802 00:47:45,113 --> 00:47:47,657 Mennene blir for slappe, 803 00:47:47,783 --> 00:47:50,327 og andre standarder faller. 804 00:47:50,452 --> 00:47:54,081 Han slutter å bruke hakestropp, kjører over en hump, 805 00:47:54,206 --> 00:47:56,458 hjelmen detter av hodet hans, 806 00:47:56,583 --> 00:47:58,502 og beskyttelsen vår 807 00:47:58,627 --> 00:48:00,587 svekkes. 808 00:48:01,421 --> 00:48:03,090 Oppfattet, sersjantmajor. 809 00:48:09,096 --> 00:48:11,640 Jeg er ikke idioten som mistet en hel forsyningsbil. 810 00:48:15,852 --> 00:48:18,605 Jeg treffer alt ut til 640 meter. 811 00:48:19,773 --> 00:48:21,858 Hva er de sleper på? 812 00:48:22,192 --> 00:48:24,194 Er det noe de vil ha? 813 00:48:24,319 --> 00:48:26,363 En rasjon for to sug. 814 00:48:26,488 --> 00:48:29,199 Det er vanlig takst her omkring. 815 00:48:32,285 --> 00:48:34,329 Stiney, hjelp meg. 816 00:48:45,799 --> 00:48:47,300 Stopp. 817 00:48:54,808 --> 00:48:57,602 Hei, kompis, kan du høre meg? 818 00:48:58,478 --> 00:48:59,980 Bra. 819 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 Han er skutt med 5.56. 820 00:49:16,538 --> 00:49:18,206 Noen av våre skjøt ham. 821 00:49:20,542 --> 00:49:22,043 Jævla idioter. 822 00:49:23,044 --> 00:49:24,504 Skyteglad drittsekk. 823 00:49:24,629 --> 00:49:26,173 Doc, er det noe jeg kan gjøre? 824 00:49:26,298 --> 00:49:28,842 Ja, Stiney, gi meg bataljonlegen. 825 00:49:28,967 --> 00:49:31,094 Vi må evakuere ham, ellers dør han. 826 00:49:31,219 --> 00:49:32,512 Greit. 827 00:49:36,141 --> 00:49:39,060 Christeson, Stafford, to bårer til Doc, klokka 12. 828 00:49:42,439 --> 00:49:44,566 Du er veldig modig. 829 00:49:46,818 --> 00:49:49,237 Han er veldig sterk. 830 00:49:50,655 --> 00:49:52,157 - Doc? - Ja? 831 00:49:52,282 --> 00:49:54,367 Han er truffet av 5.56. 832 00:49:54,493 --> 00:49:58,038 Ødelagt leggmuskelen, men ingen arterieblødning. 833 00:49:58,163 --> 00:50:00,207 - Han klarer seg. - Oppfattet. 834 00:50:01,875 --> 00:50:04,044 Hvorfor er de ikke sinte? 835 00:50:04,169 --> 00:50:07,839 De er takknemlige over å bli frigjort og hilser amerikanerne som venner. 836 00:50:10,675 --> 00:50:14,137 - Slike feil er uunngåelig i krig. - Pisspreik! 837 00:50:14,262 --> 00:50:16,932 Vi er rekognoseringssoldater! 838 00:50:17,849 --> 00:50:19,726 Hele jobben er å observere 839 00:50:19,851 --> 00:50:21,603 og å ikke gjøre slike feil. 840 00:50:21,728 --> 00:50:24,189 Og vi skyter for helvete ikke ubevæpnede barn. 841 00:50:24,314 --> 00:50:26,233 Hvor skjedde det? 842 00:50:33,031 --> 00:50:35,367 De gjette kamelene sine, 843 00:50:35,492 --> 00:50:37,786 så hvem vet hvor det var. 844 00:50:42,749 --> 00:50:45,126 Helvete. 845 00:50:45,252 --> 00:50:47,504 Det var Trombley. 846 00:50:55,929 --> 00:50:58,640 Sir...førsteprioritet pediatrisk kirurgi, 847 00:50:58,765 --> 00:51:00,475 fire skuddsår i magen, 848 00:51:00,600 --> 00:51:04,354 Puls 144, åndedrett 30, blodtrykk 90 ved berøring. 849 00:51:04,479 --> 00:51:06,231 Han er stabil i øyeblikket. 850 00:51:06,356 --> 00:51:09,359 Gudfaren sier nei til å evakuere ham. 851 00:51:11,528 --> 00:51:13,572 Det må vi, ellers dør ham. 852 00:51:14,406 --> 00:51:16,950 - Jeg skal spørre igjen. - Takk, sir. 853 00:51:19,494 --> 00:51:22,664 Skutt av drittsekken Trombley, Brad. 854 00:51:22,789 --> 00:51:25,542 Han ble skutt av 5.56 fra Trombleys SAW. 855 00:51:27,377 --> 00:51:30,797 Ikke legg skylda på Trombley. Det er mitt ansvar. 856 00:51:30,922 --> 00:51:32,257 Jaså? 857 00:51:33,675 --> 00:51:36,011 20 andre kjørte forbi dem uten å skyte. 858 00:51:37,679 --> 00:51:40,849 Kan vi ikke få Trombley hit så han får se hva han har gjort? 859 00:51:42,142 --> 00:51:44,603 Ikke si det. Det var min ordre. 860 00:51:44,728 --> 00:51:46,479 Hva kan jeg gjøre? 861 00:51:46,605 --> 00:51:48,898 Ikke en jævla ting, Brad. 862 00:51:53,361 --> 00:51:55,405 Det må være noe vi kan gjøre. 863 00:51:55,530 --> 00:51:58,241 Vi er forpliktet til å pleie ham til han dør. 864 00:51:59,326 --> 00:52:00,702 Ja. 865 00:52:00,827 --> 00:52:02,078 Så... 866 00:52:03,622 --> 00:52:06,374 Legg ham hos meg. Jeg er innkvartert ved siden av bataljonsjefen. 867 00:52:06,499 --> 00:52:11,087 Hvis Gudfaren må se ham dø, kanskje han forandrer ordren. 868 00:52:11,212 --> 00:52:14,215 - Greit. - Det er eneste sjanse. 869 00:52:15,550 --> 00:52:17,344 Greit, på tre. Forsiktig. 870 00:52:17,469 --> 00:52:19,387 Klar, en, to, tre. 871 00:52:20,805 --> 00:52:22,682 Klar? Kom igjen. 872 00:52:56,132 --> 00:52:59,386 - Hva er det som foregår? - Vi lar ham dø her. 873 00:53:05,975 --> 00:53:07,894 Få ham vekk herfra. 874 00:53:10,563 --> 00:53:12,732 Stafford. 875 00:53:14,776 --> 00:53:18,279 - Legg ham der borte. - Sersjantmajor. 876 00:53:18,405 --> 00:53:20,281 Hva er det som foregår? 877 00:53:21,449 --> 00:53:23,159 Sir. 878 00:53:23,284 --> 00:53:25,453 Bravo 2 gjør opprør 879 00:53:25,578 --> 00:53:28,248 fordi de tror de skjøt en irakisk gutt. 880 00:53:29,332 --> 00:53:31,918 Vil han ha vann? Hold ham i ro. 881 00:53:33,253 --> 00:53:35,880 Dere ber om at jeg sender en såret sivilist 882 00:53:36,005 --> 00:53:37,841 til RCT for hjelp? 883 00:53:39,759 --> 00:53:41,428 Problem - 884 00:53:42,262 --> 00:53:45,932 den taktiske situasjonen er ekstremt usikker. 885 00:53:50,186 --> 00:53:53,148 Dette er de nordligste posisjonene. 886 00:53:53,273 --> 00:53:56,234 Og vi er 30 kilometer nord for dem. 887 00:53:57,610 --> 00:54:00,280 Vi er langt bak fiendens linjer. 888 00:54:00,405 --> 00:54:02,490 Vi har mangelfull etterretning 889 00:54:02,615 --> 00:54:04,659 om plasseringen til de irakiske enhetene 890 00:54:04,784 --> 00:54:07,370 her, her og her. 891 00:54:08,788 --> 00:54:11,708 Vi vet ikke engang hvor det ble av de 4000 892 00:54:11,833 --> 00:54:15,336 som var på denne flyplassen for seks timer siden. 893 00:54:15,462 --> 00:54:17,756 Og det er bare 350 av oss. 894 00:54:19,716 --> 00:54:21,050 Hva kan gjøres? 895 00:54:22,302 --> 00:54:23,928 Alternativ en - 896 00:54:24,053 --> 00:54:26,765 evakuer i helikopter - umulig. 897 00:54:27,807 --> 00:54:30,185 Hæren, marineinfanteriet kjemper, 898 00:54:30,310 --> 00:54:32,270 lider tap. 899 00:54:33,104 --> 00:54:36,065 I går stanset irakerne hærens framrykning. 900 00:54:36,941 --> 00:54:40,278 De tvang 36 Apache-helikoptre til å snu, 901 00:54:40,403 --> 00:54:42,405 skjøt ned noen. 902 00:54:44,324 --> 00:54:46,326 Alternativ to - 903 00:54:46,451 --> 00:54:48,369 jeg sender en tropp 904 00:54:48,495 --> 00:54:52,165 og ber dem kjøre 30 kilometer gjennom fiendens linjer 905 00:54:52,290 --> 00:54:54,292 til sjokk-traumaenheten her. 906 00:54:57,003 --> 00:55:01,049 Hvis noen av dere var såret nå... 907 00:55:01,174 --> 00:55:03,301 tror jeg ikke jeg kunne evakuere dere. 908 00:55:05,011 --> 00:55:07,013 Men om jeg kunne det, 909 00:55:07,847 --> 00:55:10,058 jeg regner med at noen av dere tror 910 00:55:10,183 --> 00:55:14,103 vi må gi sårede sivile samme behandling 911 00:55:14,229 --> 00:55:15,980 vi ville gitt oss selv. 912 00:55:17,524 --> 00:55:19,526 Det stemmer ikke. 913 00:55:20,819 --> 00:55:23,071 Prosedyren sier 914 00:55:23,196 --> 00:55:27,951 at vi må gi dem samme behandling de ville fått etter lokal standard. 915 00:55:30,036 --> 00:55:32,580 Standarden her er null. 916 00:55:32,705 --> 00:55:35,416 Det er en bedriten situasjon, 917 00:55:35,542 --> 00:55:37,961 men ingen pekte på oss med pistol 918 00:55:38,086 --> 00:55:40,171 og tvang oss til å komme hit. 919 00:55:41,548 --> 00:55:44,050 Alle er frivillige. 920 00:55:57,397 --> 00:55:59,274 Gi meg kaptein Patterson. 921 00:55:59,399 --> 00:56:01,025 Ja vel, sir. 922 00:56:01,150 --> 00:56:03,319 Assassin Actual, dette er Gudfaren 5. 923 00:56:03,444 --> 00:56:06,406 Gudfaren 5, dette er Assassin Actual. Send. 924 00:56:06,531 --> 00:56:08,491 - DX på radioen. Over. - Standby. 925 00:56:08,616 --> 00:56:10,451 Jeg sender en Alpha-tropp 926 00:56:10,577 --> 00:56:13,037 for å frakte gutten til sjokk-traumaenheten. 927 00:56:23,172 --> 00:56:25,258 Kom. Vi må snakke sammen. 928 00:56:26,259 --> 00:56:27,594 Ray. 929 00:56:28,469 --> 00:56:32,599 Dette er Echo 4 Charlie. Assault 2-1 Bravo er borte. 930 00:56:32,724 --> 00:56:35,393 Echo 3 Lima er oppe ved 2-1 Bravo. 931 00:56:43,985 --> 00:56:45,612 Vi gjorde en feil i dag... 932 00:56:46,821 --> 00:56:49,157 kollektivt og individuelt. 933 00:56:49,282 --> 00:56:51,075 Vi må komme oss videre. 934 00:56:51,200 --> 00:56:54,162 Kan ikke sette oss ned og gi opp nå. Vi har kamp foran oss. 935 00:56:54,287 --> 00:56:56,456 Vi er amerikanere. 936 00:56:56,581 --> 00:57:00,251 Når vi skyter, må vi være sikre på at vi er truet. 937 00:57:00,376 --> 00:57:03,004 Dere må forstå at de er mennesker som dere. 938 00:57:03,129 --> 00:57:05,465 Dere må se forbi hyttene, kamelene, 939 00:57:05,590 --> 00:57:07,300 de fremmede klærne. 940 00:57:08,635 --> 00:57:10,553 De er mennesker i dette landet. 941 00:57:10,678 --> 00:57:13,056 Den familien kan miste en sønn. 942 00:57:13,181 --> 00:57:15,683 Vi skjøt kamelene også. Én kamel... 943 00:57:15,808 --> 00:57:18,061 kan være et års inntekt for dem. 944 00:57:18,937 --> 00:57:21,272 Vi er ikke kommet for å ødelegge deres levesett. 945 00:57:21,397 --> 00:57:24,108 Trombley, du må være forberedt på en mulig 946 00:57:24,233 --> 00:57:26,402 formell granskning. 947 00:57:26,527 --> 00:57:28,780 Du må rapportere det. 948 00:57:30,823 --> 00:57:32,825 Opp med hodet. 949 00:57:37,497 --> 00:57:39,707 Går det bra, sersjant? 950 00:57:39,832 --> 00:57:42,710 Jeg mener...etterforskningen? 951 00:57:42,835 --> 00:57:45,421 Du klarer deg fint, Trombley. 952 00:57:45,546 --> 00:57:47,507 Nei, jeg mente for deg, 953 00:57:47,632 --> 00:57:50,718 siden du ga ordren. 954 00:57:52,595 --> 00:57:55,139 Jeg bryr meg ikke om noe av det. 955 00:57:55,264 --> 00:57:57,517 Jeg er ferdig om et par år. 956 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 Men du... 957 00:58:00,395 --> 00:58:02,772 Det er karrieren din. 958 00:58:04,857 --> 00:58:06,526 Det går bra. 959 00:58:11,614 --> 00:58:13,866 Hitman 2-3, dette er Hitman 2-2. 960 00:58:13,992 --> 00:58:16,536 Dekk meg. Jeg skal drite. 961 00:58:19,664 --> 00:58:21,457 Oppfattet. 962 00:58:23,209 --> 00:58:27,255 Ikke for å forsvare Trombley eller noe... 963 00:58:27,380 --> 00:58:29,507 men hvorfor er det ingen som husker 964 00:58:29,632 --> 00:58:32,010 at de erklærte alle som fiender? 965 00:58:32,135 --> 00:58:34,595 De ba oss skyte på alle. 966 00:58:36,264 --> 00:58:38,266 Vet du hva som er enda sykere? 967 00:58:38,391 --> 00:58:42,311 Trombley skjøt kanskje sju skudd. 968 00:58:45,064 --> 00:58:47,316 Vi humpet av gårde på en grusvei, 969 00:58:47,442 --> 00:58:49,694 målene var kanskje 200 meter unna, 970 00:58:49,819 --> 00:58:53,156 og han treffer akkurat det han sikter på? 971 00:58:53,281 --> 00:58:54,824 Helvete, 972 00:58:54,949 --> 00:58:57,827 han er en mester til å drepe. 973 00:58:57,952 --> 00:58:59,829 Ja. 974 00:59:01,414 --> 00:59:03,541 Det er fordi han er psykopat. 975 00:59:07,545 --> 00:59:09,630 Men han er i hvert fall vår psykopat. 976 00:59:18,389 --> 00:59:20,391 Går det bra? 977 00:59:22,769 --> 00:59:24,228 Ja, jeg bare... 978 00:59:24,353 --> 00:59:26,272 tar meg en pustepause. 979 00:59:32,111 --> 00:59:34,197 Det som skjedde i dag... 980 00:59:50,296 --> 00:59:52,507 Du må fikse sidene. 981 00:59:52,632 --> 00:59:55,093 Du kommer ingen vei med å grave på den måten.