1
00:00:01,250 --> 00:00:04,917
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Good NORDiC RETAiL! ::.
2
00:00:07,475 --> 00:00:13,123
Vi er fremme om 3-0-M. Vi opholder
os i det sydvestlige område Chevy.
3
00:00:13,206 --> 00:00:16,209
Vi har fire Hellfire 4.000-missiler.
4
00:00:16,293 --> 00:00:21,881
Misfit 2-1, det er Recon 3.
Forstået. Standby.
5
00:00:36,730 --> 00:00:39,149
Skide punkteringer.
6
00:00:39,232 --> 00:00:43,570
Jeg ordner alt
fra døre til knuste hjerter.
7
00:00:43,653 --> 00:00:47,240
- Har du spist, Trombley?
- Ja, sergent.
8
00:00:47,324 --> 00:00:49,576
- Har du tisset?
- Ja, sergent.
9
00:00:49,659 --> 00:00:54,456
Har du skidt?
Vi har en lang dag foran os-
10
00:00:54,539 --> 00:00:57,917
- så det gør vi,
inden vi tager af sted.
11
00:00:58,001 --> 00:01:03,632
- Giv mig boltsaksen, inden vi går.
- I klarede jer godt i går.
12
00:01:03,715 --> 00:01:10,388
- Kan jeg hjælpe med noget, Gunny?
- I går var vores ildprøve, sergent.
13
00:01:10,472 --> 00:01:14,059
Jeg er her for dig og dine mænd.
14
00:01:14,142 --> 00:01:21,149
Er I stressede efter kampen? Jeg er
uddannet til at takle den slags.
15
00:01:21,232 --> 00:01:23,401
Pis. Nu gør den det igen.
16
00:01:24,653 --> 00:01:30,825
Vi har det fint, men ville have det
bedre med smøremiddel og batterier.
17
00:01:30,909 --> 00:01:37,749
- Det ville gøre mig mindre stresset.
- Ja, også mig.
18
00:01:37,832 --> 00:01:43,797
Hvorfor gjorde du det ikke først?
Du mangler sund fornuft, Rudy.
19
00:01:45,924 --> 00:01:49,427
Klar til at dræbe?
20
00:01:51,721 --> 00:01:56,643
Det er der, den sætter sig fast.
Efter ti salver sker det.
21
00:01:56,726 --> 00:02:02,107
Den duer overhovedet ikke nu.
Den skal repareres.
22
00:02:02,190 --> 00:02:07,654
Løjtnant. Hovedvåbnet
i jeres køretøj er upålideligt.
23
00:02:07,737 --> 00:02:11,032
Med tanke på klimaet
er dette smøremiddel-
24
00:02:11,116 --> 00:02:15,537
- som at kneppe
en jomfru i røven med kridt.
25
00:02:15,620 --> 00:02:19,791
Smøremidlet K-Y
er virkelig nødvendigt.
26
00:02:19,874 --> 00:02:25,088
Løs det, sergent. Vi skal
angribe fire byer mere i dag.
27
00:02:27,215 --> 00:02:32,846
Vil du hjælpes, så søg ind i hæren.
Marineinfanterister klarer sig selv.
28
00:02:32,929 --> 00:02:40,645
Kompagnichefen mener, at vores
gruppe vandt for Godfather i går.
29
00:02:42,772 --> 00:02:45,984
Godfather er tilfreds,
så længe han bliver befordret.
30
00:02:46,067 --> 00:02:48,570
Jeg fik i hvert fald
taget min uskyld.
31
00:02:48,653 --> 00:02:53,658
Vi skal følge Godfather,
uanset hvor han fører os hen.
32
00:02:53,742 --> 00:03:00,582
Stafford! I går løb vi spidsrod
uden støtte. Hvad var formålet?
33
00:03:00,665 --> 00:03:04,878
Det skide artilleri bombede byen
i stykker, efter vi var kørt igennem.
34
00:03:04,961 --> 00:03:09,215
Vi er en rekognosceringsenhed.
Hurtige og dødsensfarlige.
35
00:03:09,299 --> 00:03:16,765
Det ved Godfather godt. Han ved,
at vi vil komme uskadte ud.
36
00:03:16,848 --> 00:03:21,936
Vi er de bedste,
men det retfærdiggør det ikke.
37
00:03:22,020 --> 00:03:25,899
Hvorfor er du her?
38
00:03:27,108 --> 00:03:34,532
Efter i går havde enhver
med fornuft rejst væk.
39
00:03:35,784 --> 00:03:37,661
Tak.
40
00:03:37,744 --> 00:03:42,040
Hallo. Du har skidt på mit toilet.
41
00:03:42,123 --> 00:03:48,672
- Så tør det af.
- Lort er min eneste luksus, Trombley.
42
00:03:49,798 --> 00:03:52,926
Det er sikkert hans lort.
43
00:03:53,009 --> 00:03:55,261
Pis.
44
00:03:56,680 --> 00:04:01,685
- Du rammer elendigt, Devil Dog.
- Hej, Pappy.
45
00:04:01,768 --> 00:04:08,274
Hvis Trombley rammer lige så godt med
SAW'en, så har gruppen et problem.
46
00:04:09,776 --> 00:04:14,614
Skal vi køre igennem de byer i dag?
47
00:04:14,698 --> 00:04:21,830
General Mattis roser os, fordi vi
gjorde det, som RCT-1 ikke kunne.
48
00:04:21,913 --> 00:04:28,086
Nu er vi igen en enhed blandt mange.
Når vi kører med regimentet-
49
00:04:28,169 --> 00:04:31,006
-kan vi forsvinde i mængden.
50
00:04:31,089 --> 00:04:38,388
Vi kommer ind i spillet ved
at få en opgave og slå os løs.
51
00:04:38,471 --> 00:04:45,395
Kaptajn Patterson, du kan stole på,
at Godfather finder en måde.
52
00:04:45,478 --> 00:04:49,232
Sørg for at holde jeres krudt tørt.
53
00:04:54,112 --> 00:05:00,952
Jeg har en gave til dig.
Jeg stjal en fra en RCT-1.
54
00:05:01,036 --> 00:05:07,042
Jeg vil ikke lyde homoerotisk,
men jeg kunne kysse dig.
55
00:05:07,125 --> 00:05:09,002
Walt...
56
00:05:11,171 --> 00:05:17,260
- Smør den Mark-19 ordentligt.
- Nu skal vi dræbe nogle svin.
57
00:05:33,902 --> 00:05:36,863
- Dette sted giver mig myrekryb.
- Ja.
58
00:05:36,947 --> 00:05:41,368
De, som vinker, er de samme,
som forsøgte at dræbe os i går.
59
00:05:48,416 --> 00:05:52,003
- Vores drenge.
- Skudt med en RPG'er.
60
00:05:52,087 --> 00:05:56,758
En af mine venner på 1-7 skulle
rengøre en Humvee, som blev ramt.
61
00:05:56,841 --> 00:06:01,846
De havde fundet
chaufførens fingre i motorrummet.
62
00:06:01,930 --> 00:06:04,474
Hvordan vidste de,
det var hans fingre?
63
00:06:04,557 --> 00:06:07,560
De sad stadig fast på rattet.
64
00:06:15,443 --> 00:06:21,992
- Vi burde skyde nogle hunde.
- Vi skyder ikke hunde, Trombley.
65
00:06:22,075 --> 00:06:26,705
Vi skyder kun mennesker,
hvis vi skal.
66
00:06:29,291 --> 00:06:35,630
- Jeg er bange for hunde.
- Blev du bidt som barn?
67
00:06:37,757 --> 00:06:44,514
Min far blev bidt. Han kørte
hånden ned i halsen på hunden-
68
00:06:44,597 --> 00:06:47,350
-og rev maven ud af den.
69
00:06:49,394 --> 00:06:51,938
Hvor fandt vi ham?
70
00:06:54,024 --> 00:06:56,776
Jeg kan lide katte.
71
00:07:31,895 --> 00:07:36,941
Husker du, hvordan børnene
løb os i møde i Afghanistan?
72
00:07:37,025 --> 00:07:41,780
Hitman, det er Hitman 2.
Ingen fjende i sigte.
73
00:07:41,863 --> 00:07:48,662
Kaptajn America... Han vinder
krigen med en souvenir ad gangen.
74
00:07:48,745 --> 00:07:52,832
- Filmer du?
- Ja, svin.
75
00:07:52,916 --> 00:07:55,669
Det er Bravo 3's befalingsmand.
76
00:08:01,341 --> 00:08:03,426
Se.
77
00:08:03,510 --> 00:08:09,683
Sergent. Jeg kunne kun finde
en sort. Har I fundet nogle røde?
78
00:08:09,766 --> 00:08:15,855
- Nej, sir.
- Siger I til, hvis I gør?
79
00:08:24,030 --> 00:08:30,120
Menig Christeson, hvor langt
er der fra vejen til hytten?
80
00:08:32,872 --> 00:08:36,835
Cirka 100 meter. 120.
81
00:08:36,918 --> 00:08:43,383
Ikke tosset. Cirka 225.
Kan du se den bikubeformede ting?
82
00:08:43,466 --> 00:08:47,971
De bager brød i den.
Den vil altid give udslag.
83
00:08:49,889 --> 00:08:54,144
Alt handler om vinduer og døre.
Indgange og udgange.
84
00:08:54,227 --> 00:08:57,188
- Skod.
- Brad?
85
00:08:57,272 --> 00:08:59,190
Ja?
86
00:08:59,274 --> 00:09:05,196
Jeg er... bekymret
for Kaptajn America.
87
00:09:09,618 --> 00:09:14,623
- Det er RCT-1-enheden.
- Hvad helvede.
88
00:09:14,706 --> 00:09:18,335
Vi har ingen kommunikation med dem.
89
00:09:18,418 --> 00:09:25,675
Pis. Det er kvinder og børn.
Hold inde med skydningen.
90
00:09:25,759 --> 00:09:28,762
Gå ikke til angreb.
Hold inde med skydningen.
91
00:09:32,307 --> 00:09:37,479
Til alle fartøjer. Der er kun
kvinder og børn i den by.
92
00:09:37,562 --> 00:09:39,314
Gå ikke til angreb.
93
00:09:39,397 --> 00:09:46,321
De angriber byen ved fejl.
Vi har ingen kontakt med RCT-1.
94
00:09:46,404 --> 00:09:49,824
Laser på. Målet i sigte.
95
00:09:53,745 --> 00:09:56,247
Målet godkendt.
96
00:10:00,210 --> 00:10:04,798
Hitman 2, det er Hitman 2-2.
Hvem gav ordre til at angribe?
97
00:10:04,881 --> 00:10:08,176
Hitman 2. Alt er grønt. Kom.
98
00:10:08,259 --> 00:10:15,141
- Spørg. Har nogen set fjenden der?
- Det vides ikke.
99
00:10:19,938 --> 00:10:23,358
Målet blev pløjet ned.
100
00:10:32,200 --> 00:10:36,204
- Dip?
- Ja tak.
101
00:10:37,956 --> 00:10:44,254
Vi var cirka 14, og vi kørte rundt
i kvarteret, hvor jeg voksede op-
102
00:10:44,337 --> 00:10:46,298
-lige øst for L.A.
103
00:10:46,381 --> 00:10:51,720
Vi så nogle gutter fra et
andet område og følte os seje.
104
00:10:51,803 --> 00:10:57,267
Vi skreg "pis af" til dem
og gav dem fingeren.
105
00:10:57,350 --> 00:11:01,855
De hoppede på os
og gav os røvfuld.
106
00:11:01,938 --> 00:11:09,237
Så kom der nogle ældre fyre
og tog fat i dem. De trak en væk-
107
00:11:09,321 --> 00:11:15,452
- og stak ham ned med en
skruetrækker. De dræbte ham.
108
00:11:15,535 --> 00:11:23,001
Hvide folk stikker ikke folk ned
med en skruetrækker.
109
00:11:23,084 --> 00:11:29,090
Efter den dag besluttede jeg mig for
kun at være sammen med hvide folk.
110
00:11:29,174 --> 00:11:33,553
Og så havnede du her. Chaffin!
111
00:11:33,637 --> 00:11:38,183
Gav Leon dig et billede
af min kæreste, Chaffin?
112
00:11:38,266 --> 00:11:43,188
- Det tror jeg ikke.
- Glat, blondt hår, brune øjne.
113
00:11:43,271 --> 00:11:47,067
Havde hun en stor plet i hovedet?
114
00:11:47,150 --> 00:11:50,612
- Nej.
- Så har jeg ikke set hende.
115
00:11:52,405 --> 00:11:54,991
Poke.
116
00:12:01,915 --> 00:12:08,254
Rifa ligger to km herfra.
Der bor 75.000 mennesker i byen.
117
00:12:08,338 --> 00:12:11,007
Vores opgave var at skynde os forbi.
118
00:12:11,091 --> 00:12:13,760
Og hvad så?
119
00:12:13,843 --> 00:12:17,180
Det samme i næste by. Vi håber,
irakerne forholder sig i ro.
120
00:12:17,263 --> 00:12:21,810
I den tidligere by
krævede det kun et skud.
121
00:12:21,893 --> 00:12:27,983
RCT-1 var udisciplinerede og jævnede
byen med jorden uden anledning.
122
00:12:28,066 --> 00:12:33,863
Vi holder vores egen sti ren.
Vi kan ikke tage ansvar for de andre.
123
00:12:33,947 --> 00:12:39,119
Ja, vi har svært nok ved at holde
vores egne folk ude af problemer.
124
00:12:39,202 --> 00:12:44,457
I så, at vores egen befalingsmand
skød nogle salver midt i det hele.
125
00:12:44,541 --> 00:12:46,876
Men han ramte ikke.
126
00:12:46,960 --> 00:12:53,758
Du må leve i nuet, Brad.
Vi har meget at se til.
127
00:12:53,842 --> 00:12:58,596
- Det er forstået, sir.
- Nu tager vi af sted.
128
00:13:18,950 --> 00:13:24,748
Alle Hitman 2-køretøjer. Stop.
Hitman 3 er faldet bagud.
129
00:13:54,611 --> 00:13:58,281
- Hvordan lød det nu?
- "Q-tip".
130
00:13:58,365 --> 00:14:03,119
To mænd i sorte pyjamasser
sniger sig frem klokken ni.
131
00:14:03,203 --> 00:14:07,415
- 200 meter væk.
- Er de bevæbnede?
132
00:14:07,499 --> 00:14:12,003
- Det tror jeg. Skal jeg åbne ild?
- Gunny!
133
00:14:12,087 --> 00:14:15,757
Christeson har to bevægelige
mål i sigte. Måske bevæbnede.
134
00:14:15,840 --> 00:14:19,219
Skyd dem ned, hvis de er bevæbnede.
135
00:14:25,183 --> 00:14:29,896
Hitman 2-3... Hvad skyder I mod?
136
00:14:33,191 --> 00:14:36,778
Du skyder for højt.
137
00:14:38,697 --> 00:14:42,450
- Sådan.
- Lad os komme videre.
138
00:14:42,534 --> 00:14:46,496
- Kom så.
- Bataljonen kører videre.
139
00:14:46,579 --> 00:14:51,918
- Kom så. Af sted.
- Vi kører.
140
00:14:53,420 --> 00:15:00,593
Hitman, det er Hitman 2.
Vi har kontakt med en RPG-enhed.
141
00:15:11,396 --> 00:15:15,525
Ved du hvad?
Vi stødte på nogle guerillaer.
142
00:15:15,608 --> 00:15:20,655
Hitman. Det er Hitman 2. Svar.
143
00:15:26,745 --> 00:15:28,788
Hitman. Det er Hitman 2.
144
00:15:28,872 --> 00:15:33,001
Vi har tilintetgjort
en RPG-enhed. Over.
145
00:15:39,007 --> 00:15:44,721
Hitman Actual, det er
Assassin Actual. Ild fra nordøst.
146
00:15:44,804 --> 00:15:48,933
Hitman. Det er Hitman 2. Svar.
147
00:15:55,690 --> 00:15:58,902
- Pis.
- Hvorfor standser vi?
148
00:16:02,447 --> 00:16:05,325
For helvede.
149
00:16:13,166 --> 00:16:16,878
- Hvorfor standsede du?
- Bravo fik ordre fra Hitman.
150
00:16:16,962 --> 00:16:22,133
- Jeg har ikke fået nogen ordre.
- Det strider imod stående ordre.
151
00:16:22,217 --> 00:16:26,846
Vi er samlet i det åbne
uden for en fjendtlig by.
152
00:16:26,930 --> 00:16:33,561
Hitman. Det er Hitman 2. Svar.
For helvede, Hitman svarer ikke.
153
00:16:33,645 --> 00:16:41,194
- Hvorfor er vi her, sergent?
- Hitman beordrede os til at stoppe.
154
00:16:41,278 --> 00:16:45,282
- Gudskelov, at du lever, Nate.
- Hvad sker der, Dave?
155
00:16:45,365 --> 00:16:49,577
Det var en RPG-enhed.
Gunny Wynn er død.
156
00:16:49,661 --> 00:16:55,542
- I kan køre med mig.
- Ingen i Bravo 2 er skadet.
157
00:16:55,625 --> 00:16:59,963
- Hvad fanden laver vi her?
- Dette Vietnam-lort bliver vores død.
158
00:17:00,046 --> 00:17:06,594
Jeg tror, at de planlægger
et RPG-angreb mod os.
159
00:17:06,678 --> 00:17:13,476
Skal vi oprette en krybskyttepost?
160
00:17:13,560 --> 00:17:18,315
Indtag jeres positioner.
Jeg forsøger at finde kaptajnen.
161
00:17:18,398 --> 00:17:22,777
- Leon, Christopher, 20 meter tilbage.
- Fart på.
162
00:17:27,365 --> 00:17:30,368
Jeg kalder dem op med det samme.
163
00:17:30,452 --> 00:17:37,167
Det er på håret 200 meter, sir.
Det er farligt nært for artilleriet.
164
00:17:37,250 --> 00:17:40,795
Farligt nært?
165
00:17:44,007 --> 00:17:50,055
Det er, når artilleriets mål ligger
inden for 600 m fra venlige styrker.
166
00:17:50,138 --> 00:17:57,437
- Det vil sige os.
- 200 m er for tæt på.
167
00:18:01,900 --> 00:18:07,739
Selv den dummeste marineinfanterist
ved, hvornår det er for tæt på.
168
00:18:07,822 --> 00:18:11,451
Hvad fanden sker der?
I svarede ikke på radioen.
169
00:18:11,534 --> 00:18:19,250
- Jeg begærer en luftbombning.
- De er livsfarlige, når de er sammen.
170
00:18:19,334 --> 00:18:24,005
De begærer en farlig
nærbombning for at få en medalje.
171
00:18:24,089 --> 00:18:27,968
Fjern disse idioter, løjtnant Fick.
Vis ham til rette.
172
00:18:28,051 --> 00:18:33,598
- Hvad laver De, sir?
- Jeg begærer en bombning.
173
00:18:33,682 --> 00:18:36,768
Vi har allerede ødelagt RPG-enheden.
174
00:18:36,851 --> 00:18:44,025
Det spiller ingen rolle. En officer,
som er ulydig, mister kommandoen.
175
00:18:44,109 --> 00:18:50,365
Jeg giver dig korrekte oplysninger.
Der er ikke en RPG-enhed.
176
00:18:52,701 --> 00:18:57,163
- Hvad er Deres ordre, sir?
- Jeg begærer en bombning -
177
00:18:57,247 --> 00:19:03,461
- ved koordinaterne PQ 059 098 038.
178
00:19:03,545 --> 00:19:06,172
- 200 meter.
- Det er forstået, sir.
179
00:19:06,256 --> 00:19:10,385
Steel Rain. Det er Hitman.
Begærer bombning. Over.
180
00:19:10,468 --> 00:19:13,054
Skal vi gøre os klar til bombningen?
181
00:19:13,138 --> 00:19:18,351
Det vil ikke ske.
Hitman bruger en forkert procedure.
182
00:19:19,728 --> 00:19:23,565
Hitman har de forkerte koordinater.
Der bliver ingen bombning.
183
00:19:23,648 --> 00:19:29,154
For en gangs skyld
reddes vi af ren inkompetence.
184
00:19:35,368 --> 00:19:40,665
Hitman. Det er Steel Rain.
Bekræft cifrene.
185
00:19:40,749 --> 00:19:45,962
Standby, Hitman. Assassin, det er
Steel Rain. Cifrene er korrekte.
186
00:19:46,046 --> 00:19:50,759
Meddelelse til observatør.
PU149213B.
187
00:19:50,842 --> 00:19:56,598
Fem våben, en salve.
Målnummer JEN1001.
188
00:19:56,681 --> 00:20:00,060
Træffer om fem sekunder.
189
00:20:00,143 --> 00:20:03,521
Træffer om fem sekunder!
190
00:20:13,698 --> 00:20:18,828
To træffere, sir. Mistænkte
er Baathpartiets hovedkvarter.
191
00:20:18,912 --> 00:20:23,583
Det var meget ildkraft,
vi slap løs midt i byen.
192
00:20:23,667 --> 00:20:26,211
Jeg er bekymret
for civilbefolkningen.
193
00:20:32,342 --> 00:20:35,011
Det virker, som om Alpha ramte noget.
194
00:20:35,095 --> 00:20:39,224
Det lønner sig at have den rette
procedure, når man begærer bombning.
195
00:20:53,530 --> 00:20:59,327
- Jeg ser ikke mundingsild.
- Hvorfor skal vi se det?
196
00:20:59,411 --> 00:21:05,250
Jeg kan se dem.
200 meter væk, klokken 11.
197
00:21:05,333 --> 00:21:10,922
Anden etage, hvid bygning
med sandsække på taget.
198
00:21:11,006 --> 00:21:15,927
Jeg ser det. Hovederne rykker
op og ned. I må gerne skyde.
199
00:21:16,011 --> 00:21:19,014
Det er forstået.
200
00:21:26,146 --> 00:21:28,606
Dø. Dø. Dø.
201
00:21:34,446 --> 00:21:38,450
- Var det alt?
- Herligt.
202
00:21:38,533 --> 00:21:44,414
Jeg fik en. Se på mig, Brad.
Nu er jeg en mand.
203
00:21:44,497 --> 00:21:49,628
Jeg er ligesom du, men ser ikke
bøsset ud eller taler dannet.
204
00:21:53,882 --> 00:21:56,217
Hold øje med dit område.
205
00:22:03,850 --> 00:22:07,729
De fleste i USA mener,
at Irak er et farligt land.
206
00:22:07,812 --> 00:22:11,107
Hvis jeg rejser mig,
kan jeg blive dræbt-
207
00:22:11,191 --> 00:22:18,031
- men bag rattet er det trygt.
Så for os er Irak et sikkert land.
208
00:22:19,115 --> 00:22:22,160
Jeg føler mig sikker. Gør du det?
209
00:22:24,663 --> 00:22:29,292
- Ja, det gør jeg vel.
- Alt er relativt.
210
00:22:37,300 --> 00:22:39,427
Lokalbefolkningen bliver rastløs.
211
00:22:39,511 --> 00:22:43,974
Så længe de beder,
skyder de ikke mod os.
212
00:22:44,057 --> 00:22:50,855
- Det siges, at du skal træde af.
- Der vil måske være en undersøgelse.
213
00:22:50,939 --> 00:22:58,697
Fordi De ville forhindre Hitman i
at bombe sit eget kompagni.
214
00:22:58,780 --> 00:23:03,702
Deres lederskab er det eneste,
som jeg har fuldstændig tillid til.
215
00:23:03,785 --> 00:23:11,167
Jeg er sikker på, at jeg kan forklare
mig, inden der træffes beslutninger.
216
00:23:11,251 --> 00:23:15,505
For at understrege min voksende
mistro mod den strategiske plan-
217
00:23:15,588 --> 00:23:22,887
- undrer det mig, vi er i papirtynde
Humvees, mens tanks kører forbi.
218
00:23:23,972 --> 00:23:30,478
Burde det ikke være omvendt?
Hvordan er det sket?
219
00:23:33,690 --> 00:23:36,484
Du ville ikke tro mig,
hvis jeg sagde det.
220
00:23:36,568 --> 00:23:40,071
Spar på ammunitionen.
221
00:23:41,698 --> 00:23:45,869
- Der er ingen plan, Pap.
- For hvad?
222
00:23:45,952 --> 00:23:52,959
At holde en by med Humvees.
Det føles, som om det er tilfældigt.
223
00:23:53,043 --> 00:23:56,838
Vi løber her og der
og skyder og bomber.
224
00:23:56,921 --> 00:24:01,926
Det kan være et rigtigt mål
eller en skole.
225
00:24:02,010 --> 00:24:07,766
Jeg håber, det er et rigtigt mål,
og at det giver os god karma.
226
00:24:18,151 --> 00:24:25,533
Alt er gammelt, Pap.
Det er et meget gammelt sted.
227
00:24:25,617 --> 00:24:27,285
Ja.
228
00:24:31,998 --> 00:24:33,917
Hvide flag.
229
00:24:37,087 --> 00:24:39,673
Det kan være et bluff.
230
00:24:43,259 --> 00:24:45,303
Kom så.
231
00:24:49,891 --> 00:24:52,894
Vær søde at hjælpe os.
232
00:25:05,115 --> 00:25:11,204
Saddams soldater skød.
Det var ikke jer. Saddam.
233
00:25:11,288 --> 00:25:17,919
I tilintetgør Baathpartiet.
Det var dem og ikke jer, som skød.
234
00:25:18,003 --> 00:25:24,175
- Vi hjælper jer. Vi skal vise jer.
- Kaptajn.
235
00:25:24,259 --> 00:25:30,390
- Kald bataljonen op.
- Godfather vil træffe dig.
236
00:25:34,352 --> 00:25:36,146
Tag dig af det her imens.
237
00:25:36,229 --> 00:25:40,734
I Ar Rifa lærte denne feltherre
os noget om at tage initiativet.
238
00:25:40,817 --> 00:25:47,824
Da kompagniet i dag blev angrebet
af militærstyrker med RPG'ere -
239
00:25:47,907 --> 00:25:53,288
- valgte han at bringe kampen til
dem. Velkommen, kaptajn Patterson.
240
00:25:53,371 --> 00:25:57,709
Jeg har brug for en tolk. Vi har
tilintetgjort et Baath-hovedkvarter.
241
00:25:57,792 --> 00:26:03,715
Der er nogle, som mener, at man ikke
skal standse ved en fjendtlig by.
242
00:26:03,798 --> 00:26:10,680
Men denne type aggressivitet
fratager dem initiativet.
243
00:26:10,764 --> 00:26:15,060
Det strider mod alle doktriner,
men som generalen ofte siger-
244
00:26:15,143 --> 00:26:19,022
- så er doktrinen det sidste
fristed for de fantasiløse.
245
00:26:19,105 --> 00:26:24,402
Jeg har lige talt med Chaos,
og generalen er imponeret.
246
00:26:24,486 --> 00:26:30,492
Vi har fået hans opmærksomhed.
Nu kan vi rykke ud-
247
00:26:30,575 --> 00:26:35,747
- og komme tilbage i kampen.
Han har givet os en opgave.
248
00:26:37,374 --> 00:26:40,752
Det er flyvepladsen Qalat Sukhar.
249
00:26:40,835 --> 00:26:44,464
Britiske faldskærmsspringere
skal angribe i daggryet.
250
00:26:44,547 --> 00:26:51,763
Ifølge generalen er de forsinkede.
Han foreslog, at hvis vi er klar-
251
00:26:51,846 --> 00:26:59,646
- at vi så tager derhen først.
Vi skal rejse 40 km.
252
00:26:59,729 --> 00:27:03,566
- Godfather har brug for et flyvefelt.
- Sir...
253
00:27:03,650 --> 00:27:08,238
Vi har efterretninger om baathfolk
og om den Republikanske Garde...
254
00:27:08,321 --> 00:27:13,034
Vi har ikke tid til det.
Vi tager af sted inden for en time.
255
00:27:15,495 --> 00:27:18,415
Alt, hvad I finder, finder vi.
256
00:27:22,544 --> 00:27:24,713
Sammen.
257
00:27:26,506 --> 00:27:31,219
- Hvad forsøger han at sige, Meesh?
- De er glade for at blive befriet.
258
00:27:31,303 --> 00:27:34,389
Ja, men hvad prøver han at sige nu?
259
00:27:34,472 --> 00:27:37,434
De vil vise,
hvor den Republikanske Garde-
260
00:27:37,517 --> 00:27:39,602
-Baathpartiet og Fedayeen er.
261
00:27:40,895 --> 00:27:44,524
Måske nogle våbenfund,
måske nogle kemiske våben.
262
00:27:44,607 --> 00:27:50,196
Så har vi meget at se til.
Sig, at han skal følge med mig...
263
00:27:50,280 --> 00:27:56,286
Nej, nej, nej. Det vil ikke ske.
Vi skal af sted.
264
00:27:56,369 --> 00:28:00,874
Men Godfather har en plan,
som drager fordel af situationen.
265
00:28:02,459 --> 00:28:09,507
Vi giver disse retskafne
mennesker infrarødt udstyr.
266
00:28:09,591 --> 00:28:16,514
De opstiller dem, hvor fjenden er,
og vores bombefly bomber der.
267
00:28:16,598 --> 00:28:18,808
Det amerikanske flyvevåben.
268
00:28:20,393 --> 00:28:23,271
Det bedste i verden.
269
00:28:23,355 --> 00:28:27,192
Han er måske ved
at betale sin gæld af.
270
00:28:27,275 --> 00:28:34,157
Hvordan ved vi, at han er på
vores side? Vi skal forhøre dem.
271
00:28:35,700 --> 00:28:38,536
Nej tak, Meesh.
272
00:28:39,663 --> 00:28:43,792
Det er ikke det bedste,
men det er brygget her.
273
00:29:00,600 --> 00:29:04,562
Skriv det her ned, journalist.
Krigen handler ikke om fisse-
274
00:29:04,646 --> 00:29:08,775
- men om NAMBLA: North American
Man-Boy Love Association.
275
00:29:08,858 --> 00:29:13,405
Steder som Thailand, hvor de
kneppede små drenge, dur ikke mere.
276
00:29:13,488 --> 00:29:16,616
Irak skaffer nye børn.
277
00:29:16,700 --> 00:29:20,787
Helt ærligt, Ray. Jeg forsøger
at måle afstanden til målet.
278
00:29:20,870 --> 00:29:26,167
Ja, for vi skal køre 40 km
gennem terrænet i mørket-
279
00:29:26,251 --> 00:29:30,422
- til en flyveplads, hvor den
Republikanske Garde befinder sig.
280
00:29:30,505 --> 00:29:34,217
Og de siger, at jeg tog
for meget syre i high school.
281
00:29:34,301 --> 00:29:39,139
Spidsen på Mattis' crackpibe
må være brændende varm.
282
00:29:39,222 --> 00:29:44,102
- Vi kan ikke køre 40 km...
- Duk jer.
283
00:29:52,235 --> 00:29:55,739
- Hold da op.
- Giv mig dine høretelefoner.
284
00:29:57,782 --> 00:30:03,830
Hitman 2, det er 2-1.
Vi bliver beskudt af vores egne.
285
00:30:03,913 --> 00:30:10,462
Jeg gentager. Det er beskydning
af egne tropper. Over.
286
00:30:10,545 --> 00:30:14,549
De skide soldater af reserven.
Jeg så det.
287
00:30:14,633 --> 00:30:16,635
- Har du det godt?
- Det tror jeg.
288
00:30:16,718 --> 00:30:23,224
Jeg er våd. Har du pisset på mig?
Sig ikke, at det er journalisttis.
289
00:30:23,308 --> 00:30:28,980
- De skød hul i vandbeholderen.
- Vi er på vej.
290
00:30:29,064 --> 00:30:31,650
Pis.
291
00:30:33,735 --> 00:30:39,240
- 40 km og ingen skide vand.
- Du er i det mindste tør.
292
00:30:41,201 --> 00:30:45,622
Alle køretøjer, det er Godfather.
En truck er nede.
293
00:30:45,705 --> 00:30:51,544
- Stop.
- Stop. For helvede.
294
00:30:51,628 --> 00:30:56,132
Jeg begynder at tro,
at Godfather er en narrefisse.
295
00:31:07,477 --> 00:31:11,523
- Har I det godt?
- De skydegale soldater af reserven.
296
00:31:11,606 --> 00:31:19,030
- De skød på os.
- De var i chok. En flok læger.
297
00:31:19,114 --> 00:31:23,118
Skal de ikke tages i ed
for ikke at ville skade folk?
298
00:31:23,201 --> 00:31:26,371
I har brug for beskyttelse.
299
00:31:26,454 --> 00:31:31,960
Stop, Devil Dog! Godfather har
en opgave, som skal udføres nu.
300
00:31:32,043 --> 00:31:35,547
Forlad dette køretøj
og hop ind i et andet. Fart på.
301
00:31:35,630 --> 00:31:37,924
- Men...
- Ingen men.
302
00:31:38,008 --> 00:31:45,348
Er I ikke klar om ti minutter,
trodser I Godfather.
303
00:31:51,021 --> 00:31:56,443
- Hvad har I med?
- Mad, M-16'ere, ammunition.
304
00:31:56,526 --> 00:32:02,824
Cirka 180 kg C4, samt nogle
kasser med Claymoreminer.
305
00:32:02,907 --> 00:32:08,330
Hop ind i en lastbil prompte.
Hører I?
306
00:32:10,373 --> 00:32:14,878
2-1, det er Hitman 2.
Spørgende. Hvor drejer vi? Over.
307
00:32:14,961 --> 00:32:20,133
Hitman 2, det er 2-1.
I ser den straks. 100 meter. Over.
308
00:32:20,216 --> 00:32:24,554
Det håber jeg, 2-1. Jeg er
sikker på, at Godfather observerer.
309
00:32:27,015 --> 00:32:33,438
- Jeg er faret vild.
- Bare rolig. Jeg kender vejen.
310
00:32:33,521 --> 00:32:37,150
Vi har kørt forbi syv byer.
Vi mangler en.
311
00:32:37,233 --> 00:32:41,780
Husker du South Park-afsnittet
med den homoseksuelle hund?
312
00:32:41,863 --> 00:32:47,702
Der hvor Sparky løber væk for
at bolle alle de andre hunde.
313
00:32:47,786 --> 00:32:52,457
Ja, Ray. Det husker jeg fint.
314
00:32:54,167 --> 00:32:57,671
Hvad har det at gøre
med vores situation?
315
00:32:57,754 --> 00:33:00,924
Det er byen. Nu skal vi dreje.
316
00:33:06,054 --> 00:33:10,684
Hitman 2, det er 2-1.
Nu drejer vi. Over.
317
00:33:10,767 --> 00:33:14,521
Forstået. Godt klaret.
318
00:33:14,604 --> 00:33:19,150
Lav din Big Gay Al-imitation, Brad.
319
00:33:22,737 --> 00:33:29,411
Kom nu, kammerat. Gør det for
din ven Ray, som drejede rigtigt.
320
00:33:29,494 --> 00:33:36,293
Hejsa, lille ven.
Jeg er Big Gay Al.
321
00:33:36,376 --> 00:33:38,795
Er du blevet udstødt?
322
00:33:38,878 --> 00:33:43,591
Ja. De åbnede
en bøssebar i min hjemby-
323
00:33:43,675 --> 00:33:47,929
- og folk ødelagde den hver aften.
De lukkede efter en måned.
324
00:33:48,013 --> 00:33:53,268
Men der er penge at tjene. Sagde jeg,
at jeg ville åbne en bøssebar?
325
00:33:53,351 --> 00:33:57,856
Den skal hedde Golden Stream.
Der skal være et stort pissoir.
326
00:33:57,939 --> 00:34:01,735
Der skal være et spejl med to sider,
som alle pisser mod.
327
00:34:01,818 --> 00:34:07,365
Når man sidder og drikker i baren,
ser man de store pikke tisse.
328
00:34:07,449 --> 00:34:12,829
- Er du bøsse, korporal?
- Jeg gør det til en franchise.
329
00:34:12,912 --> 00:34:16,833
Du kan få Michigan, Trombley.
Det er lukrativt, homoseksuelt set.
330
00:34:16,916 --> 00:34:21,338
- Det er ikke sjovt, korporal Person.
- Drop det, Ray.
331
00:34:21,421 --> 00:34:27,886
E5C. E5C. Det er E5E. Spørgende.
Hvor langt er der til flyvepladsen?
332
00:34:27,969 --> 00:34:32,349
E5E. Gentag.
333
00:34:32,432 --> 00:34:34,893
- Sergent?
- Ja.
334
00:34:34,976 --> 00:34:39,397
- Jeg tabte hjelmen.
- Skal vi afholde et begravelsesoptog?
335
00:34:39,481 --> 00:34:42,067
Vi tager ikke tilbage, Gabe.
336
00:35:31,074 --> 00:35:33,743
Kald general Mattis op.
337
00:35:35,996 --> 00:35:39,958
Chaos Actual, det er Godfather.
Afvent kommunikation. Over.
338
00:35:40,041 --> 00:35:44,921
- Det er forstået. Værsgo.
- Sir, vi har Chaos.
339
00:35:46,214 --> 00:35:50,593
Chaos, det er Godfather.
Vi kan nu se flyvepladsen.
340
00:35:50,677 --> 00:35:54,472
Vi har en situationsrapport
om fem minutter. Over.
341
00:35:54,556 --> 00:35:57,892
- Det er forstået.
- Roger.
342
00:35:57,976 --> 00:36:01,396
Chaos venter. Briterne er i luften.
343
00:36:01,479 --> 00:36:06,526
Vores U-2-overvågningsfly har
set fire mulige T-72-kampvogne.
344
00:36:06,609 --> 00:36:11,364
Får vi det bekræftet, skal Chaos
afbryde det britiske angreb.
345
00:36:11,448 --> 00:36:16,703
Om 30 minutter kan de ikke vende om.
Så hvor er rekognosceringsenheden?
346
00:36:17,829 --> 00:36:22,792
Assassin Actual, Godfather har brug
for jeres situationsrapport. Over.
347
00:36:22,876 --> 00:36:26,671
Assassin 2-3.
Det er Assassin Actual. Over.
348
00:36:29,507 --> 00:36:34,471
Assassin 2-3 her. Vi er en
kilometer væk, 40 minutter fra mål.
349
00:36:34,554 --> 00:36:37,807
Jeg gentager.
40 minutter fra mål. Over.
350
00:36:37,891 --> 00:36:40,101
Det er forstået.
351
00:36:41,144 --> 00:36:45,065
Alpha er 40 minutter
fra flyvepladsen.
352
00:36:45,148 --> 00:36:51,279
De har brokket sig over, at de
ikke fik en rekognosceringsopgave-
353
00:36:51,363 --> 00:36:56,117
- og når jeg så giver dem en,
mislykkes det for dem.
354
00:36:58,662 --> 00:37:04,167
Vi har ingen alternativer. Vi skal
rekognoscere feltet med styrke.
355
00:37:04,250 --> 00:37:08,046
Hele bataljonen
skal rulle om ti minutter.
356
00:37:13,009 --> 00:37:17,639
Det er ikke en rekognoscering, sir.
Det er et angreb.
357
00:37:17,722 --> 00:37:22,310
- Semantik.
- Hvad med T-72-kampvognene?
358
00:37:22,394 --> 00:37:25,188
Vores voldsomme
udfald er til vores fordel.
359
00:37:25,271 --> 00:37:28,858
Bestemmelserne for,
hvornår vi åbner ild, skal ændres.
360
00:37:31,403 --> 00:37:34,281
Det er forstået, sir.
361
00:37:35,615 --> 00:37:40,078
Assassin Actual, det er Godfather.
Vend tilbage til basen.
362
00:37:40,161 --> 00:37:44,207
- Skal vi vende tilbage til basen?
- Ja.
363
00:37:49,254 --> 00:37:56,636
Hitman-2-skytter. Alpha har en
gruppe, som vender tilbage til basen.
364
00:37:59,472 --> 00:38:07,230
Brad. Gør din gruppe klar. Vi
angriber flyvepladsen om ti minutter.
365
00:38:10,358 --> 00:38:16,114
Vågn op. Sæt Mark-19 op
på en træfsikker afstand, Walt.
366
00:38:17,407 --> 00:38:20,827
- Hvad med Alphas rekognoscering?
- De løb tør for tid.
367
00:38:20,910 --> 00:38:25,248
- De kvajede sig.
- Vi skal kæmpe mod kampvogne.
368
00:38:29,836 --> 00:38:34,049
Hvis du skal skide, så gør det nu,
for jeg standser ikke.
369
00:38:34,132 --> 00:38:37,719
Nøgen marineinfanterist.
Internettet elsker dig.
370
00:38:37,802 --> 00:38:42,349
- Hop ind i køretøjet.
- Hvor er Lilley? Lilley! Lilley!
371
00:38:42,432 --> 00:38:46,978
Vi ruller. Fart på.
Du er virkelig bøsse, ikke?
372
00:38:47,062 --> 00:38:49,773
Lige et øjeblik.
373
00:39:06,414 --> 00:39:13,088
Godfather her. Alle irakere
ved målet er fjendtlige. Over.
374
00:39:13,171 --> 00:39:15,924
Det er forstået.
375
00:39:16,007 --> 00:39:20,762
Bestemmelserne for at åbne ild
er ændret. Det er blevet lettere.
376
00:39:20,845 --> 00:39:28,228
Bestemmelserne er væk. Alle irakere
ved flyvepladsen er fjendtlige.
377
00:39:28,311 --> 00:39:30,730
Vi kan skyde frit.
378
00:39:30,814 --> 00:39:35,944
Den ordre giver jeg ikke.
Lad det ikke komme ud i radioen.
379
00:39:42,367 --> 00:39:45,203
- Har du kontakt med A-10-flyene?
- Nej.
380
00:39:45,287 --> 00:39:49,791
De tilhører flyvevåbnet.
De skyder marineinfanterister.
381
00:39:49,874 --> 00:39:53,336
Ifølge kortet er der hegn,
og så behøver vi boltsakse.
382
00:39:53,420 --> 00:39:58,216
- De ligger under journalistens sæde.
- Kan du rejse dig hurtigt?
383
00:39:58,300 --> 00:40:00,677
Det tror jeg.
384
00:40:05,598 --> 00:40:09,728
Du skal ud af Humveen for
at åbne. Jeg kan ikke se et hegn.
385
00:40:09,811 --> 00:40:14,524
- Har I brug for dem nu?
- Charlie har opdaget et vagttårn.
386
00:40:14,607 --> 00:40:19,404
- Hvad er der, Walt?
- Min Mark-19 har låst sig fast.
387
00:40:19,487 --> 00:40:26,077
Hitman 2, det er 2-1. Vores Mark-19
er nede. Vores hovedvåben er nede.
388
00:40:26,161 --> 00:40:29,247
Ordn den eller brug din SAW.
389
00:40:29,331 --> 00:40:31,666
To mænd løber,
200 meter væk, klokken ti.
390
00:40:31,750 --> 00:40:38,089
Er de bevæbnede?
Alle er fjender. Skyd dem.
391
00:40:42,135 --> 00:40:45,639
Skyder svin, som om det er sejt.
392
00:40:47,307 --> 00:40:48,808
For helvede.
393
00:40:52,103 --> 00:40:56,441
Vær på dupperne
og bibehold spredningen.
394
00:41:04,699 --> 00:41:06,701
Hold linjen.
395
00:41:24,511 --> 00:41:26,846
Alle Hitman-2-køretøjer,
bibehold spredning.
396
00:41:26,930 --> 00:41:32,060
Målet er 500 meter væk.
Hitman 3 tager flanken. Over.
397
00:41:32,143 --> 00:41:38,733
Hitman 2, 2-1 her... kampvogn på
nordvestlige side af lageret. Over.
398
00:41:38,817 --> 00:41:41,736
De virker stillestående.
Ingen bemanding.
399
00:41:41,820 --> 00:41:48,743
Hitman 2, det er Hitman 2-3.
Jeg har en ubemandet ZPU 57-2. Over.
400
00:41:48,827 --> 00:41:50,662
2-3, her er 2. Over.
401
00:41:50,745 --> 00:41:55,125
Han har sin bajonet på.
Han foregiver at være Rambo.
402
00:41:55,208 --> 00:41:59,170
- Følg mine lysspor.
- Han skyder mod metal.
403
00:42:01,506 --> 00:42:05,176
Kan du fatte,
at det fjols har kommandoen?
404
00:42:05,260 --> 00:42:07,637
Hold da fest.
405
00:42:10,390 --> 00:42:12,350
Skyd mod bygningerne.
406
00:42:12,434 --> 00:42:17,063
Det er over 3 km væk.
Rækkevidden er kun 1.830 meter.
407
00:42:17,147 --> 00:42:20,775
Kør tættere på. Angrib, angrib.
408
00:42:26,114 --> 00:42:30,493
- Skal jeg skyde mod dem?
- Nej, vi skyder ikke.
409
00:42:30,577 --> 00:42:35,123
Det er ikke militære bygninger.
Civilbefolkningen bor der.
410
00:42:42,047 --> 00:42:48,970
Det virker, som om Saddams
onde Republikanske Garde flygtede.
411
00:42:49,054 --> 00:42:52,390
Som den store krigspoet
Ice Cube engang sagde:
412
00:42:52,474 --> 00:42:56,603
"Hvis dagen ikke kræver en AK,
er det en god dag."
413
00:42:56,686 --> 00:43:00,982
Hvis de havde været bemandede,
havde vi været færdige.
414
00:43:01,066 --> 00:43:03,485
Tag dig sammen.
415
00:43:06,446 --> 00:43:12,786
Men så havde vi sluppet for dig i dit
datter-kneppende rødstats-lortehul-
416
00:43:12,869 --> 00:43:17,958
- og dine muterede børn
med hestetænder og bumser.
417
00:43:18,041 --> 00:43:23,880
- Pas på.
- Jeg skal tale med hoveddivisionen.
418
00:43:25,674 --> 00:43:28,802
Kanal fem, korporal Trombley.
419
00:43:32,597 --> 00:43:38,603
Chaos, det er Godfather.
Vi har overtaget fjendens flyveplads.
420
00:43:38,687 --> 00:43:44,317
Vi har erobret kampvogne og fået
fat på motoriserede AAA-batterier.
421
00:43:44,401 --> 00:43:49,948
Vi har løbet hele 255. regiment
over ende, og de er flygtet.
422
00:43:50,031 --> 00:43:53,660
Og vi har ingen skader.
423
00:43:53,743 --> 00:43:57,580
- Udmærket.
- Tak. Slut.
424
00:44:02,877 --> 00:44:08,508
- Er det britiske faldskærmsjægere?
- Nej. Vi kom først.
425
00:44:10,593 --> 00:44:15,765
De herrer, vi har
erobret en flyveplads.
426
00:44:17,976 --> 00:44:21,313
Det var ninjaagtigt.
427
00:44:26,359 --> 00:44:31,573
- Hold dem tørre.
- Jeg ved, at de er frygtelige.
428
00:44:31,656 --> 00:44:34,576
- Tak spids.
- De stinker.
429
00:44:34,659 --> 00:44:42,292
- Hvornår havde du dem sidst af?
- Vi skal sove med dem på.
430
00:44:42,375 --> 00:44:44,377
Jeg har gode nyheder.
431
00:44:44,461 --> 00:44:48,423
Der går et døgn, før RCT-1 dukker op.
432
00:44:48,506 --> 00:44:55,347
Nogle er urolige for et angreb,
så vi holder 50% vagt og sikrer-
433
00:44:55,430 --> 00:44:59,225
- at kommunikationen fungerer.
Vi kan begære artilleristøtte.
434
00:44:59,309 --> 00:45:05,106
Har I drøftet, om vi skal
ødelægge de våben, som er der?
435
00:45:06,483 --> 00:45:12,656
Ja, det har vi,
men bataljonens C4-lager er væk.
436
00:45:12,739 --> 00:45:15,116
Lastbilen, som vi efterlod i går-
437
00:45:15,200 --> 00:45:18,203
- er en bunke fordrejet metal
og tabt håb-
438
00:45:18,286 --> 00:45:22,832
- af troværdighed hos de irakere,
vi forsøger at befri.
439
00:45:22,916 --> 00:45:29,839
- Hvad mener De, sir?
- At vi er nede på et måltid om dagen.
440
00:45:34,511 --> 00:45:40,100
Jeg er bare overrasket, Brad.
Er du ikke det?
441
00:45:40,183 --> 00:45:46,064
Jeg vædder på, at de tænkte,
at de bare kunne -
442
00:45:46,147 --> 00:45:51,945
- efterlade en fuldt lastet truck,
som man kan gøre i USA.
443
00:45:52,028 --> 00:45:57,367
Man parkerer sin ulåste bil
i Detroit eller i Baltimore.
444
00:45:57,450 --> 00:46:03,957
Den er der med garanti, når du kommer
tilbage fra din spabehandling.
445
00:46:04,040 --> 00:46:09,254
Helt ærligt, hvorfor skulle
vores irakiske brødre-
446
00:46:09,337 --> 00:46:16,720
- have 180 kg C4, Claymoreminer og
kasser med M16? Jeg forstår det ikke.
447
00:46:16,803 --> 00:46:24,102
De bruger måske C4
til at fejre USA's uafhængighedsdag?
448
00:46:24,185 --> 00:46:27,897
- Hvad siger du, Brad?
- At du burde holde kæft.
449
00:46:27,981 --> 00:46:31,443
Det var flot, at du
skød kamelerne, Trombley.
450
00:46:31,526 --> 00:46:35,322
Jeg ramte også en iraker.
451
00:46:35,405 --> 00:46:40,118
- Vi så kun kameler falde.
- Kamelmorder.
452
00:46:40,201 --> 00:46:45,498
Jeg ville ikke skyde uskyldige
kameler. Jeg skød garanteret folk.
453
00:46:46,458 --> 00:46:51,880
Burde I ikke skrive en rapport over
Alphas forfejlede rekognoscering?
454
00:47:08,563 --> 00:47:11,900
Det siges, at du har tabt din hjelm.
455
00:47:11,983 --> 00:47:16,404
- Den faldt af, stabssergent.
- Faldt af?
456
00:47:16,488 --> 00:47:19,366
Den faldt af,
da vi kørte over et bump.
457
00:47:19,449 --> 00:47:26,873
Den hjelm måtte du ikke tabe.
Den tilhører USA's marineinfanteri.
458
00:47:26,957 --> 00:47:32,379
Den tilhører os alle.
Eftersom du tabte hjelmen-
459
00:47:32,462 --> 00:47:36,257
- har du sat alle
marineinfanteristers liv på spil.
460
00:47:37,717 --> 00:47:40,804
Vi burde anholde dig.
461
00:47:40,887 --> 00:47:45,934
Sergent Colbert! Det sker,
når man ikke følger reglerne.
462
00:47:46,017 --> 00:47:50,897
Mændene bliver slappe,
og standarden falder.
463
00:47:50,981 --> 00:47:56,820
Devil Dog bruger ikke sin strop,
og hjelmen ryger af...
464
00:47:56,903 --> 00:48:03,868
- ...og vores forsvar forringes.
- Det er forstået, stabssergent.
465
00:48:09,499 --> 00:48:13,670
Jeg er ikke dåren, som mistede
køretøjet med al udstyret.
466
00:48:16,214 --> 00:48:20,218
Med den rette udrustning
rammer jeg på 640 meter.
467
00:48:20,302 --> 00:48:23,972
Hvad slæber de på?
Tror I, de vil noget?
468
00:48:24,055 --> 00:48:29,644
En humanitær ration for at få suttet
pik to gange. Det er prisen her.
469
00:48:32,522 --> 00:48:35,608
Hjælp til, Stine-y.
470
00:48:55,045 --> 00:48:59,007
Hej, kammerat. Kan du høre mig?
471
00:49:13,521 --> 00:49:20,403
Marineinfanterister har skudt
ham med .556-ammunition.
472
00:49:20,487 --> 00:49:24,783
Skide idioter. Skydegale narrøve.
473
00:49:24,866 --> 00:49:29,621
- Kan jeg gøre noget, Doc?
- Hent bataljonkirurgen.
474
00:49:29,704 --> 00:49:34,167
Drengen dør,
hvis han ikke får sygetransport.
475
00:49:36,169 --> 00:49:40,173
Christeson, Stafford.
To bårer til Doc, klokken 12.
476
00:49:42,550 --> 00:49:49,099
Du er en modig dreng.
Han er meget stærk.
477
00:49:50,684 --> 00:49:55,271
Doc. Han blev
ramt af .556-ammunition.
478
00:49:55,355 --> 00:50:01,111
Lægmusklen er sprængt,
men pulsåren fungerer.
479
00:50:02,362 --> 00:50:09,077
- Hvorfor er de ikke vrede?
- De er glade for, at I befrir dem.
480
00:50:11,121 --> 00:50:14,332
- Det er uundgåeligt i krig.
- Vrøvl.
481
00:50:14,416 --> 00:50:21,631
Vi er en rekognosceringsenhed.
Vi skal observere og ikke begå fejl.
482
00:50:22,632 --> 00:50:26,928
- Vi skyder ikke ubevæbnede børn.
- Hvor skete det?
483
00:50:33,435 --> 00:50:39,357
De tog sig af deres kameler.
Det kan være hvem som helst.
484
00:50:43,028 --> 00:50:47,282
For helvede. Det var Trombley,
som gjorde det.
485
00:50:56,249 --> 00:50:59,044
Første prioritet er
at få en børnekirurg.
486
00:50:59,127 --> 00:51:06,801
Fire kugler i maven.
Han er stabil lige nu.
487
00:51:06,885 --> 00:51:11,056
Godfather godkender
ikke sygetransporten.
488
00:51:11,890 --> 00:51:14,476
Hvis han ikke
får sygetransport, dør han.
489
00:51:14,559 --> 00:51:18,688
- Spørg bataljonchefen igen.
- Tak, sir.
490
00:51:19,731 --> 00:51:26,071
Det røvhul til Trombley skød ham.
Han blev mejet ned af Trombleys SAW.
491
00:51:27,447 --> 00:51:31,201
Giv ikke Trombley skylden.
Jeg bærer ansvaret.
492
00:51:33,828 --> 00:51:41,127
De andre kørte forbi uden at skyde.
Lad ham se, hvad han har gjort.
493
00:51:42,587 --> 00:51:46,633
Sig ikke sådan. Det var min ordre.
Hvad kan jeg gøre?
494
00:51:46,716 --> 00:51:49,636
Ikke en skid, Brad.
495
00:51:53,807 --> 00:51:59,437
- Der må være noget.
- Vi skal give ham støtte.
496
00:51:59,521 --> 00:52:02,482
Ja, og...?
497
00:52:03,858 --> 00:52:11,616
Jeg tager hånd om ham. Godfather kan
ombestemme sig, når han ser ham.
498
00:52:11,700 --> 00:52:15,704
- Så gør vi det.
- Det er vores eneste chance.
499
00:52:15,787 --> 00:52:20,750
På tre. Vær forsigtige.
Klar? En, to, tre.
500
00:52:56,620 --> 00:53:00,707
- Hvad fanden sker der her?
- Han skal dø her.
501
00:53:06,212 --> 00:53:09,674
Få ham væk herfra.
502
00:53:10,884 --> 00:53:13,678
Stafford...
503
00:53:16,348 --> 00:53:20,560
Hvad fanden sker der, stabssergent?
504
00:53:21,978 --> 00:53:29,569
Bravo 2 gør oprør. De tror,
at de skød et irakisk barn.
505
00:53:29,653 --> 00:53:33,198
Vil han have vand? Hold ham rolig.
506
00:53:33,281 --> 00:53:38,578
Begærer I, at jeg sender denne
sårede civilperson til RCT?
507
00:53:40,121 --> 00:53:47,170
Problem. Vores taktiske
situation er ekstrem farlig.
508
00:53:50,173 --> 00:53:57,597
Der har vi de nærmeste
marineinfanterister. 30 km syd.
509
00:53:57,681 --> 00:54:00,892
Vi er langt inde i fjendeland.
510
00:54:00,976 --> 00:54:07,732
Vi har ufuldstændige efterretninger
om irakiske enheder her, her og her.
511
00:54:08,858 --> 00:54:10,443
Vi ved ikke, hvad der er sket-
512
00:54:10,527 --> 00:54:15,657
- med de 4.000 mænd,
som var her for seks timer siden.
513
00:54:15,740 --> 00:54:22,289
Og vi er kun 350 mænd.
Hvad kan vi gøre?
514
00:54:22,372 --> 00:54:27,919
Alternativ et. Vi kan ikke
arrangere en helikoptertransport.
515
00:54:28,003 --> 00:54:32,090
Hæren og marineinfanteristerne
er i kamp og har sårede.
516
00:54:33,258 --> 00:54:36,761
I går stoppede irakerne
hærens fremrykning.
517
00:54:36,845 --> 00:54:43,226
36 Apache-helikoptere måtte vende om.
De skød nogle stykker ned.
518
00:54:44,436 --> 00:54:51,401
Alternativ to. Jeg udtager en deling,
og de kører 30 km-
519
00:54:51,484 --> 00:54:56,072
- gennem fjendeland
til traumeenheden her.
520
00:54:57,157 --> 00:55:03,872
Hvis I skulle have sygetransport,
kunne I måske ikke få det.
521
00:55:05,206 --> 00:55:12,797
Nogen af jer tænker nok,
at vi skal yde skadede civilpersoner-
522
00:55:12,881 --> 00:55:19,679
- samme hjælp, som vi selv kan få.
Det stemmer ikke.
523
00:55:20,972 --> 00:55:25,894
Ifølge bestemmelserne
skal vi give samme behandling-
524
00:55:25,977 --> 00:55:28,313
-som de får lokalt.
525
00:55:30,315 --> 00:55:36,363
Der er ingen behandling her.
Det er en skidt situation for os-
526
00:55:36,446 --> 00:55:41,785
-men ingen har tvunget os herhen.
527
00:55:41,868 --> 00:55:44,537
Vi er alle frivillige.
528
00:55:57,842 --> 00:56:01,221
- Få fat på kaptajn Patterson.
- Ja, sir.
529
00:56:01,304 --> 00:56:06,893
- Assassin Actual, Godfather 5.
- Det er Assassin Actual. Over.
530
00:56:06,977 --> 00:56:08,770
Det er Godfather.
531
00:56:08,853 --> 00:56:14,567
Jeg frigør en Alpha-deling,
som kører barnet til traumeenheden.
532
00:56:23,201 --> 00:56:28,873
- Vi skal tale sammen.
- Ray.
533
00:56:44,180 --> 00:56:49,477
Vi begik en fejl i dag.
Kollektivt og individuelt.
534
00:56:49,561 --> 00:56:55,025
Vi skal komme os over det.
Vi kan ikke stoppe nu.
535
00:56:55,108 --> 00:57:00,864
Vi er amerikanere. Vi skal skyde,
når vi føler os truede.
536
00:57:00,947 --> 00:57:08,622
Disse mennesker er som I.
Tænk ikke på det, som skiller jer ad.
537
00:57:08,705 --> 00:57:11,124
Det er almindelige mennesker.
538
00:57:11,207 --> 00:57:14,628
De kan miste en søn,
og vi skød deres kameler.
539
00:57:14,711 --> 00:57:21,968
En kamel kan være en årsindkomst.
Vi skal ikke ødelægge deres liv.
540
00:57:22,052 --> 00:57:29,434
Der kan komme en udredning,
Trombley. Skriv alt ned, som skete.
541
00:57:30,977 --> 00:57:33,772
Op med hovedet.
542
00:57:37,859 --> 00:57:43,156
Vil det gå i orden med udredningen?
543
00:57:43,239 --> 00:57:45,867
Du skal nok klare dig, Trombley.
544
00:57:45,951 --> 00:57:51,456
Jeg tænker på dig, sergent.
Det var dig, som afgav ordren.
545
00:57:52,832 --> 00:57:57,796
Jeg er ligeglad.
Jeg er ude om et par år.
546
00:57:57,879 --> 00:58:02,842
Men du... Det er din karriere.
547
00:58:05,136 --> 00:58:07,847
Jeg skal nok klare mig.
548
00:58:11,726 --> 00:58:17,691
Hitman 2-3. Det er Hitman 2-2.
Jeg går ud og skider.
549
00:58:19,734 --> 00:58:21,695
Det er forstået.
550
00:58:23,655 --> 00:58:27,617
Jeg forsvarer ikke Trombley-
551
00:58:27,701 --> 00:58:33,790
- men hvorfor husker ingen,
at alle mål var fjendtlige?
552
00:58:33,873 --> 00:58:36,001
Ja.
553
00:58:36,084 --> 00:58:43,133
Det er sygt, at Trombley kun
skød to byger. Måske syv salver.
554
00:58:45,260 --> 00:58:52,559
Vi kører på en bumpet vej. Hans mål
er 200 meter væk, og han rammer.
555
00:58:53,810 --> 00:58:58,606
Det er sygt. Han er en kold,
skudsikker morder.
556
00:58:58,690 --> 00:59:04,738
Helt sikkert. Det er,
fordi han er en psykopat.
557
00:59:07,782 --> 00:59:11,328
Heldigvis er han vores psykopat.
558
00:59:18,752 --> 00:59:20,920
Har du det godt, journalist?
559
00:59:23,048 --> 00:59:26,509
Ja, jeg trækker bare lidt frisk luft.
560
00:59:32,349 --> 00:59:35,018
Det, som skete i dag...
561
00:59:50,867 --> 00:59:56,122
Sørg for, at væggene er lige,
ellers kommer du ingen steder.
562
01:00:32,701 --> 01:00:38,081
Danske tekster:
www.broadcasttext.com
563
01:00:38,164 --> 01:00:42,711
Steel Rain, det er Raptor.
Juster skydningen. Over.
564
01:00:43,420 --> 01:00:46,965
Raptor, det er Steel Rain.
Juster skydningen. Slut.
565
01:00:49,092 --> 01:00:56,850
Ticifret gitter.
NU 673 12 09 571. Over.
566
01:00:58,893 --> 01:01:05,275
Ticifret gitter.
NU 673 12 09 571. Slut.
567
01:01:08,153 --> 01:01:11,823
Fem BMP-kampvogne i det åbne.
Begærer bombning. Over.
568
01:01:13,325 --> 01:01:17,287
Fem BMP-kampvogne i det åbne.
Begærer bombning. Slut.
569
01:01:18,622 --> 01:01:25,712
Til observatør. To salver med
fem kanoner. Mål AB1004. Over.
570
01:01:28,798 --> 01:01:32,636
Til observatør.
To salver med fem kanoner.
571
01:01:32,719 --> 01:01:36,681
Mål AB1004. Slut.
572
01:01:38,183 --> 01:01:40,060
Skud. Over.
573
01:01:41,186 --> 01:01:43,271
Skud. Slut.
574
01:01:44,397 --> 01:01:46,650
Træf. Over.
575
01:01:47,692 --> 01:01:50,028
Træf. Slut.
576
01:01:50,946 --> 01:01:57,911
Ticifret gitter.
NU 67 214 09 611.
577
01:01:57,994 --> 01:02:01,790
Juster skydning
for at ramme mål. Over.
578
01:02:01,873 --> 01:02:08,546
Ticifret gitter.
NU 67 214 09 611.
579
01:02:08,630 --> 01:02:11,216
Juster skydning
for at ramme mål. Over.
580
01:02:12,717 --> 01:02:17,013
Mission slut.
Målet tilintetgjort. Over.
581
01:02:17,973 --> 01:02:21,893
Mission slut.
Målet tilintetgjort. Slut.
582
01:02:23,061 --> 01:02:27,774
Red 5, det er Charlie 9-2.
Vi er på plads og klar til at skyde.
583
01:02:27,857 --> 01:02:32,737
Vi skanner med infrarød.
Vi ser soldater med håndvåben.
584
01:02:32,821 --> 01:02:36,324
Begrænsning for at skyde. Over.
585
01:02:37,492 --> 01:02:42,998
Charlie 9-2. Det er Red 5.
Det er forstået. Hold stillingerne.
586
01:02:43,081 --> 01:02:46,835
Skyd kun mål, som er en trussel.
587
01:02:47,919 --> 01:02:54,009
Forstået. Vi holder stillingerne.
Charlie 9-2. Slut.
588
01:02:56,219 --> 01:02:59,556
Steel Rain, det er Assassin. Slut.
589
01:03:01,683 --> 01:03:05,103
Assassin, det er Steel Rain. Slut.
590
01:03:07,063 --> 01:03:12,235
Cifre til målet. PV 476 839.
591
01:03:12,319 --> 01:03:17,574
Cifre til målet. PV 457 837. Over.
592
01:03:19,909 --> 01:03:24,247
Cifre til målet. PV 476 839.
593
01:03:24,331 --> 01:03:28,877
Cifre til målet. PV 457 837. Slut.