1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:09,215 --> 00:00:11,275 Aguardando missão. Câmbio. 3 00:00:11,276 --> 00:00:13,768 Entendido. Aguardando Confirmação. Câmbio. 4 00:00:14,151 --> 00:00:17,754 1º Batalhão Recon armado. Se preparem para deixar a base 5 00:00:17,755 --> 00:00:20,402 antes de 19ØØ Zulu. Câmbio. 6 00:00:20,403 --> 00:00:22,771 Copiado, para deixar base. Câmbio. 7 00:00:26,635 --> 00:00:28,583 O que você tem, playboy, o que tem? 8 00:00:28,584 --> 00:00:30,711 Está bem, faça igual Platoon, mano. 9 00:00:30,712 --> 00:00:33,085 Ei, branquelos, estão esperando o que? 10 00:00:33,086 --> 00:00:35,260 Aquele buraco não vai se cavar sozinho. 11 00:00:35,261 --> 00:00:37,761 Coloque seu pau dentro. Cavem! 12 00:00:39,243 --> 00:00:41,851 - De que cor você é? - Merda, o que você sabe disso? 13 00:00:41,852 --> 00:00:44,099 - Foi muito bom. - Quero algo pra machucar. 14 00:00:44,100 --> 00:00:46,678 - Que tal "Quero ser Grande"? - "Quero ser Grande". 15 00:00:46,679 --> 00:00:48,041 Certo. 16 00:00:48,042 --> 00:00:50,569 "Mais escuro que um rabo de touro preto..." 17 00:00:50,570 --> 00:00:53,372 Ei, Brad, trabalhe esses ombros, assim está bom. 18 00:00:53,373 --> 00:00:56,815 Merda, muito fácil. Me dá fala alguma difícil, cara. 19 00:00:56,816 --> 00:00:59,122 - Faça o The Rock. - O que tem ele? 20 00:00:59,123 --> 00:01:01,314 Brother, você está carente? 21 00:01:01,315 --> 00:01:02,729 "Seu melhor? 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,305 "Perdedores só reclamam sobre seu melhor." 23 00:01:05,996 --> 00:01:08,758 "Vencedores vão pra casa e comem a rainha do baile. 24 00:01:08,759 --> 00:01:10,474 "Ela era a rainha do baile." 25 00:01:11,871 --> 00:01:13,307 Está bombado, cara. 26 00:01:13,308 --> 00:01:15,744 Estamos com o Homem-Gelo puxando forte a gente. 27 00:01:15,745 --> 00:01:17,931 O melhor Líder de Time do batalhão. 28 00:01:17,932 --> 00:01:19,481 Sem ofensa. 29 00:01:20,188 --> 00:01:23,104 e estamos perdendo ele porque um branquelo 30 00:01:23,105 --> 00:01:26,455 acidentalmente quis detonar uns haji. 31 00:01:27,801 --> 00:01:30,469 Lá em Nasiriyah, vimos os Generais mandar fogo 32 00:01:30,470 --> 00:01:33,827 em civis desarmados. Devem ter matado milhares. 33 00:01:34,303 --> 00:01:37,238 E aquelas crianças haji torradas quando 34 00:01:37,239 --> 00:01:39,950 o Bat. de Suprimentos foi atacados por alvos legítimos 35 00:01:39,951 --> 00:01:42,167 e eles aprovaram apoio aéreo? 36 00:01:42,443 --> 00:01:46,386 Merda, nós temos um batalhão de médicos tentando limpar nossa barra. 37 00:01:46,925 --> 00:01:48,524 E daí, caralho? 38 00:01:48,818 --> 00:01:50,368 É a guerra, mano. 39 00:01:51,988 --> 00:01:54,006 Lá no Afeganistão, 40 00:01:54,694 --> 00:01:56,748 Eu pensava que ele era o maioral. 41 00:01:56,749 --> 00:01:58,817 Explodindo fortes do Talibã, 42 00:01:58,818 --> 00:02:00,943 derrubando baterias anti-aéreas. 43 00:02:02,434 --> 00:02:05,621 Tudo que ouvia era a reputação dele no Afeganistão. 44 00:02:05,622 --> 00:02:08,814 Quando eu finalmente entro no time dele, ele vem me ferrando. 45 00:02:08,815 --> 00:02:10,932 Eu vou cagar. 46 00:02:10,933 --> 00:02:13,306 E o Stallone, mano? Ele é a estrela do filme. 47 00:02:13,307 --> 00:02:16,118 Eu trouxe água para vocês encher os cantis. 48 00:02:16,119 --> 00:02:18,403 Imaginei que pouparia trabalho irem até a H&S. 49 00:02:19,808 --> 00:02:23,107 Ei, Garza, me passa o lubrificante, por favor? 50 00:02:24,043 --> 00:02:26,159 Tá... não, obrigado, James. 51 00:02:31,121 --> 00:02:35,615 Maldito acha que pode se livrar da morte do moleque nos trazendo água. 52 00:02:35,616 --> 00:02:38,616 Te falo, Jacks, essa é a nova geração. 53 00:02:39,089 --> 00:02:41,921 Na opinião desse soldado, é culpa daquele funk de bandido 54 00:02:41,922 --> 00:02:46,089 e esses vídeo games que estão deixando a juventude insensível. 55 00:02:46,938 --> 00:02:48,488 É. 56 00:02:51,869 --> 00:02:54,692 Ei,você ouviu? Vamos fazer teste de comunicação. 57 00:02:54,693 --> 00:02:56,382 Te digo o que é mais fodido. 58 00:02:56,383 --> 00:02:59,734 Por causa daquele maníaco, vamos ter uma investigação no pelotão. 59 00:02:59,735 --> 00:03:03,166 Nós não somos o único pelotão que atirou errado. 60 00:03:03,167 --> 00:03:05,400 Vocês estão ocupados com o Capitão América. 61 00:03:05,401 --> 00:03:07,438 Sempre que uma pedra bate no carro 62 00:03:07,439 --> 00:03:10,044 - ele acha que caímos em emboscada. - E eu não sei. 63 00:03:10,045 --> 00:03:12,009 O Capitão América tá louco, mano. 64 00:03:12,010 --> 00:03:13,520 Já reparou no olhar dele? 65 00:03:13,521 --> 00:03:16,609 Como se tivesse medo de cagar e um haji sair do cu dele. 66 00:03:16,610 --> 00:03:19,647 Nós temos o melhor Comandante de pelotão e o batalhão inteiro 67 00:03:19,648 --> 00:03:23,412 está em cima dele porque ele fez a coisa certa encarando o Encino. 68 00:03:23,731 --> 00:03:25,918 Os hajis não vão matar a gente. 69 00:03:25,919 --> 00:03:27,582 É esse maldito comando que vai. 70 00:03:28,916 --> 00:03:32,379 Talvez Brad é que esteja certo se escondendo embaixo do Humvee. 71 00:03:40,663 --> 00:03:42,347 Um mina Claymore, 72 00:03:42,797 --> 00:03:44,643 a minha amiga. 73 00:03:45,895 --> 00:03:48,394 Eu tive aulas dessa porra de português. 74 00:03:49,634 --> 00:03:51,184 Aproximando. 75 00:03:52,325 --> 00:03:54,911 O Salsicha do Encino se aproximando na retaguarda. 76 00:03:54,912 --> 00:03:56,374 - Merda. - Cães do Inferno. 77 00:03:56,375 --> 00:03:58,566 - Senhor. - Qual a situação aqui? 78 00:03:59,160 --> 00:04:00,710 Boa, senhor. 79 00:04:02,971 --> 00:04:05,533 Passei por muitas dessas esses dias. 80 00:04:05,534 --> 00:04:08,431 Sei que tem um monte de sentimentos. 81 00:04:09,032 --> 00:04:12,118 Quero que pensem em mim como o comandante que não é só durão 82 00:04:12,119 --> 00:04:14,741 e agressivo, mas que se importa. 83 00:04:15,345 --> 00:04:18,444 Quero ouvir todas suas preocupações. 84 00:04:19,032 --> 00:04:21,292 Digo, podem falar abertamente. 85 00:04:21,469 --> 00:04:23,669 Esqueçam minha patente um pouco. 86 00:04:25,783 --> 00:04:27,290 Cabo Holsey? 87 00:04:27,291 --> 00:04:28,848 Tem alguma coisa pra falar? 88 00:04:28,849 --> 00:04:31,449 Senhor, é verdade que perdemos a bandeira do batalhão 89 00:04:31,450 --> 00:04:34,340 no caminhão de suprimentos que o Chefão mandou abandonar? 90 00:04:35,998 --> 00:04:38,252 É difícil pra mim dizer, 91 00:04:38,486 --> 00:04:40,225 mas a bandeira do 1º Batalhão Recon 92 00:04:40,226 --> 00:04:43,026 orgulhosamente carregada na batalha desde o Vietnã... 93 00:04:43,146 --> 00:04:44,696 está desaparecida. 94 00:04:45,070 --> 00:04:48,020 Posso afirmar, que a perda dessa bandeira 95 00:04:48,021 --> 00:04:51,149 é algo que pesa muito nos ombros do Chefão. 96 00:04:52,547 --> 00:04:53,897 Batista, 97 00:04:53,898 --> 00:04:56,223 - como vai? - Capitão. 98 00:04:59,191 --> 00:05:01,594 Não deu muito certo, sabe? 99 00:05:05,247 --> 00:05:06,947 Estúpido, sabe? 100 00:05:07,497 --> 00:05:09,932 Sim, senhor. Exatamente. 101 00:05:09,933 --> 00:05:12,360 - Entende, certo? - Sim. 102 00:05:12,361 --> 00:05:14,618 Entendo sim. Obrigado, Batista. 103 00:05:14,619 --> 00:05:16,169 Não. 104 00:05:16,512 --> 00:05:20,692 - Doutor, como você está? - Estou travado, senhor. 105 00:05:21,866 --> 00:05:26,509 Doutor, sabemos como os homens ficam preocupados com você. 106 00:05:26,930 --> 00:05:30,866 - Quero saber no que está pensando. - Eu não penso, senhor. 107 00:05:30,867 --> 00:05:34,830 Essa é sua chance de desabafar. 108 00:05:36,804 --> 00:05:39,841 - Está pedindo que fale abertamente? - Sim. 109 00:05:39,842 --> 00:05:41,812 Bem... 110 00:05:43,375 --> 00:05:45,940 Senhor, é que você é um incompetente, senhor. 111 00:05:54,823 --> 00:05:56,700 Estou fazendo tudo que posso. 112 00:05:56,736 --> 00:05:58,836 Senhor, não é o suficiente. 113 00:06:12,982 --> 00:06:14,782 Bom, Doutor Bryan, bom. 114 00:06:14,981 --> 00:06:16,532 Muito bom. 115 00:06:18,106 --> 00:06:20,106 Perderam a porra da bandeira. 116 00:06:20,569 --> 00:06:22,602 Vamos pensar. Tenho que ir no rádio. 117 00:06:22,603 --> 00:06:26,105 Os rádios não vão aguentar o GPS por mais que 12 horas. 118 00:06:26,106 --> 00:06:28,089 O tempo está escapando. 119 00:06:28,090 --> 00:06:30,227 A primeira lição que ensinam na faculdade 120 00:06:30,228 --> 00:06:33,320 quando fiz segurança pro Duran Duran e pro U2 121 00:06:33,321 --> 00:06:36,372 - foi a importância da comunicação. - Capitão. 122 00:06:36,373 --> 00:06:40,476 Erick, o cara aqui e eu estamos tentando arrumar a comunicação. 123 00:06:40,477 --> 00:06:44,590 Como o batalhão espera que lutemos com essa merda reciclada aqui? 124 00:06:44,591 --> 00:06:46,213 Muito bem, senhor. 125 00:06:46,414 --> 00:06:48,614 - Posso falar com você? - Claro. 126 00:06:48,656 --> 00:06:50,325 Em particular, senhor. 127 00:06:50,422 --> 00:06:51,972 Excelente. 128 00:06:57,787 --> 00:07:00,448 - Eric, em que posso ajudar? - Senhor, é a AKs inimiga 129 00:07:00,449 --> 00:07:03,131 que você anda disparando. Está nos deixando em perigo. 130 00:07:03,132 --> 00:07:06,616 Você está anunciando seus alvos e a AK soa como fogo inimigo. 131 00:07:06,617 --> 00:07:09,092 - Jesus Cristo, Eric. - Respeitosamente, senhor, 132 00:07:09,198 --> 00:07:13,053 se você atirar com a AK mais uma vez, eu vou foder com você. 133 00:07:15,614 --> 00:07:19,932 - Senhores, está tudo em ordem? - Sim, senhor. 134 00:07:20,101 --> 00:07:22,716 O Capitão estava nos ajudando a arrumar nosso rádio. 135 00:07:22,717 --> 00:07:24,267 Obrigado, senhor. 136 00:07:24,475 --> 00:07:26,958 ...e baseado na experiência do Chefão 137 00:07:26,959 --> 00:07:30,266 isso está parecendo a porra de uma infecção de gonorréia. 138 00:07:30,903 --> 00:07:33,402 Cada vez que uma ordem dele é questionada, 139 00:07:34,012 --> 00:07:38,072 cada desacordo com os seus planos, 140 00:07:38,651 --> 00:07:42,579 corresponde à mais uma baixa na moral da tropa. 141 00:07:44,711 --> 00:07:47,598 Não posso ter pessoas questionando 142 00:07:47,599 --> 00:07:50,114 as ordens de um oficial superior. 143 00:07:53,275 --> 00:07:57,254 e se tiver uma queixa de performance a respeito de subordinados, 144 00:07:57,399 --> 00:08:00,398 que ela siga pelo caminho apropriado. 145 00:08:01,523 --> 00:08:04,822 Rádio peão é inaceitável, senhores. 146 00:08:04,864 --> 00:08:06,413 Inaceitável! 147 00:08:09,437 --> 00:08:10,961 Eu sei que 148 00:08:10,962 --> 00:08:12,743 algumas pessoas não estão felizes 149 00:08:12,744 --> 00:08:15,843 sobre o ataque bagunçado no campo de pouso. 150 00:08:16,331 --> 00:08:19,130 E admito que foi imprudente, até impulsivo. 151 00:08:20,321 --> 00:08:24,814 Mas o General Mattis tinha que ter o olhos naquele campo de pouso. 152 00:08:25,806 --> 00:08:29,191 E o seu time de reconhecimento falhou no tempo que foi dado. 153 00:08:31,265 --> 00:08:33,533 Esta guerra não está indo bem para nós. 154 00:08:33,669 --> 00:08:36,619 A resistência nas cidades é maior do foi esperado. 155 00:08:37,452 --> 00:08:41,251 E o General acha que estamos matando muitos civis. 156 00:08:43,830 --> 00:08:47,636 O Chefão acha que vamos voltar à essas cidades que passamos 157 00:08:47,637 --> 00:08:49,736 e limpar os bandidos. 158 00:08:51,511 --> 00:08:54,510 Os iraquianos estão em cima do muro sobre essa guerra. 159 00:08:54,949 --> 00:08:58,447 Eles vão apostar no cavalo que acham que pode ganhar. 160 00:08:58,448 --> 00:09:01,770 Senhor? Alguma notícia sobre suprimentos? 161 00:09:04,571 --> 00:09:06,121 Zero. 162 00:09:08,820 --> 00:09:10,581 Eu não tinha conhecimento, 163 00:09:11,931 --> 00:09:15,456 quando dei a ordem de abandonar o caminhão de suprimentos, 164 00:09:16,070 --> 00:09:18,469 que a bandeira do batalhão estava dentro. 165 00:09:19,379 --> 00:09:23,422 Senhores, a perda da bandeira... 166 00:09:26,322 --> 00:09:30,315 é um dos mais lamentáveis incidentes de toda minha carreira. 167 00:09:30,316 --> 00:09:33,521 Ferrando assumiu toda responsabilidade. 168 00:09:34,876 --> 00:09:38,963 Mas estejam cientes que a perda dessa bandeira 169 00:09:39,902 --> 00:09:42,192 será mais que compensada 170 00:09:42,193 --> 00:09:46,568 pelas medalhas que mereceremos nesta guerra. 171 00:09:47,331 --> 00:09:52,297 E nós vamos merecê-las. Tenho certeza. 172 00:10:07,133 --> 00:10:10,180 Os três caras mais espertos, com quem você já viajou. 173 00:10:10,181 --> 00:10:14,180 Nosso comandante de pelotão de vigia, tem coisa mais íntegra? 174 00:10:14,492 --> 00:10:16,180 Quando vejo vocês 3 juntos, 175 00:10:16,181 --> 00:10:18,304 vejo que lá vem problema. 176 00:10:18,305 --> 00:10:20,240 Não, Gunny, nada disso. 177 00:10:20,241 --> 00:10:23,645 Estamos preocupados com esse lance do Tenente e o Capitão. 178 00:10:23,646 --> 00:10:26,113 Disseram que ele e o Salsicha vão atrás do tenente 179 00:10:26,114 --> 00:10:30,758 por arrancar o rádio dele quando pedia tiro-de-risco num alvo merda. 180 00:10:30,759 --> 00:10:34,343 E, bem, senhor, queríamos dizer é que se o Comando Geral 181 00:10:34,344 --> 00:10:36,426 for te acusar de insubordinação... 182 00:10:36,427 --> 00:10:38,678 Calem a boca e façam seu trabalho. 183 00:10:38,679 --> 00:10:42,885 O que há entre o Capitão Schwetje e eu não é da conta de ninguém. 184 00:10:53,535 --> 00:10:54,534 Nós estamos... 185 00:10:54,535 --> 00:10:56,973 O Tenente não quer essa merda afetando o pelotão 186 00:10:56,974 --> 00:11:00,855 e ele garante que não quer ninguém a favor ou contra. 187 00:11:00,856 --> 00:11:02,896 Agora voltem a dormir. 188 00:11:03,420 --> 00:11:07,614 A merda é do Tenente e ele quer que continue assim. 189 00:11:24,890 --> 00:11:29,272 Hitman 3, chamando Hitman 3-2. Checagem de rádio. Copia? 190 00:11:29,495 --> 00:11:33,694 Hitman, aqui é Hitman 3-2. Copio alto e claro. Câmbio? 191 00:11:33,792 --> 00:11:38,091 Que porra vocês estão fazendo? Subam na merda da arma. 192 00:11:38,264 --> 00:11:40,638 Que porra o Capitão América está fazendo lá? 193 00:11:40,639 --> 00:11:42,239 Cavando um buraco. 194 00:11:42,673 --> 00:11:45,476 Mas pra que porra ele está cavando lá? 195 00:11:46,118 --> 00:11:48,253 Nem imagino, Cabo. 196 00:11:50,955 --> 00:11:54,381 Sujão, me explique essa merda. 197 00:11:55,053 --> 00:11:56,812 É uma tática de combate. 198 00:11:57,031 --> 00:12:00,651 O Capitão acha que precisa ficar numa trincheira sozinho 199 00:12:00,652 --> 00:12:02,680 antes de atirarem. 200 00:12:17,009 --> 00:12:18,608 Eu não iria. 201 00:12:18,759 --> 00:12:20,459 Que porra, Sujão... 202 00:12:32,134 --> 00:12:34,309 Sete, oito... 203 00:12:35,114 --> 00:12:38,401 nove, vinte, trinta e... 204 00:12:40,138 --> 00:12:44,357 Estão se movendo. Pelo menos acho que estão. 205 00:12:45,127 --> 00:12:48,319 - John, estão se movendo? - Cala boca. Você está me fodendo. 206 00:12:48,320 --> 00:12:50,532 Estão muito longe para mirar. 207 00:12:50,533 --> 00:12:51,966 O que acha? 208 00:12:51,967 --> 00:12:53,935 Observamos por 1Ø minutos, vamos saber. 209 00:12:53,936 --> 00:12:56,060 Tem uns 14Ø, mais ou menos. 210 00:12:57,629 --> 00:12:59,228 Passe o rádio. 211 00:13:00,520 --> 00:13:02,124 Vai chamar o Cap. Patterson? 212 00:13:02,125 --> 00:13:04,664 Vou falar com o controle aéreo primeiro. 213 00:13:04,769 --> 00:13:07,976 Controle Aéreo Chefão, é Assassino 2 Atual. 214 00:13:08,624 --> 00:13:11,897 Assassino 2, aqui é Controle Chefão. Informe. 215 00:13:11,898 --> 00:13:13,635 Aqui é Assassino 2-Atual. 216 00:13:13,636 --> 00:13:15,490 Temos possível contato inimigo. 217 00:13:15,491 --> 00:13:18,701 Temos 14Ø possivelmente armados se movendo 218 00:13:18,702 --> 00:13:21,058 15 Km a leste da sua posição. 219 00:13:21,220 --> 00:13:23,296 Coordenadas a seguir. Câmbio. 220 00:13:24,027 --> 00:13:26,936 Assassino 2, aqui é, Controle Chefão. 221 00:13:26,937 --> 00:13:29,354 Aguarde para copiar grade. Câmbio. 222 00:13:29,747 --> 00:13:31,846 Isto está ferrado, mano. 223 00:13:37,619 --> 00:13:38,993 Sargento, 224 00:13:38,994 --> 00:13:42,179 sabe o que posso fazer para tirar areia dentro dessas câmeras? 225 00:13:42,180 --> 00:13:43,745 Vá com seu time. 226 00:13:43,746 --> 00:13:45,822 Temos blindados vindo até nós. 227 00:13:55,558 --> 00:13:56,986 Cadê o Brad? 228 00:13:56,987 --> 00:13:59,988 Caralho, Walt. É sério? Minha primeira punheta de combate. 229 00:13:59,989 --> 00:14:02,244 Foda-se ela. Os blindados vão nos ultrapassar. 230 00:14:02,245 --> 00:14:03,871 Ele está na cova dele. 231 00:14:04,930 --> 00:14:06,592 Brad, Brad. 232 00:14:06,687 --> 00:14:09,456 Alfa contou 14Ø T72s na sua direção. 233 00:14:09,681 --> 00:14:11,782 - Tanques! - O que? 234 00:14:11,783 --> 00:14:14,844 Corra, peguem os equipamentos. Vamos logo caralho! 235 00:14:15,891 --> 00:14:20,793 Fale com o Chefão. descubra se tem mais informação sobre os tanques. 236 00:14:24,634 --> 00:14:27,673 Brad, o batalhão está em Alerta 1 237 00:14:27,674 --> 00:14:30,074 e Alfa chamou suporte aéreo. 238 00:14:32,266 --> 00:14:33,816 Ei, Garza! 239 00:14:34,928 --> 00:14:37,362 Quanta munição mais você precisa? 240 00:14:37,404 --> 00:14:40,468 Não sei. Quantos blindados estão vindo? 241 00:14:40,653 --> 00:14:42,517 Não sei, mano. 242 00:14:43,023 --> 00:14:44,420 - Ei, amigo. - Ray, 243 00:14:44,421 --> 00:14:46,978 conecte com TAD-6 e TAD-7. 244 00:14:47,173 --> 00:14:50,353 Walt, suba na torre e ocupe a Mark-19. 245 00:14:51,920 --> 00:14:53,428 Tem a térmica? 246 00:14:53,429 --> 00:14:57,294 - Sim, tenho eles bem aqui, cara. - Marque eles e os use. 247 00:15:00,571 --> 00:15:03,629 Porque caralho vocês estão aqui com o pau na mão? 248 00:15:03,630 --> 00:15:06,302 - Vocês não tem times pra cuidar? - Entendido. 249 00:15:06,720 --> 00:15:08,270 Tanques vindo! 250 00:15:10,191 --> 00:15:11,657 Homem-Gelo de volta. 251 00:15:11,658 --> 00:15:13,432 Ache o repórter, Trombley. 252 00:15:13,842 --> 00:15:16,611 Se a senhorita Rolling Stone for esmagado por um tanque, 253 00:15:16,612 --> 00:15:20,038 - a banda do Ray não sairá na capa. - Sim, Sargento. 254 00:15:23,791 --> 00:15:25,942 Estão vindo. Você pode ver. 255 00:15:27,805 --> 00:15:30,690 Quer que rasguemos a camuflagem? 256 00:15:32,150 --> 00:15:34,098 Estamos sem suprimentos, 257 00:15:34,099 --> 00:15:39,119 a 24 horas do fuzileiro mais próximo e o exército iraquiano nos achou. 258 00:15:39,663 --> 00:15:41,162 Gostei do plano, Brad. 259 00:15:41,163 --> 00:15:43,690 - Pra mim está bom. - É uma cidade... 260 00:15:43,707 --> 00:15:46,885 - Jacks, vê alguma coisa? - Porra nenhuma. 261 00:15:47,052 --> 00:15:48,876 ...e não tem nada se movendo. 262 00:15:53,490 --> 00:15:55,060 Tem certeza? 263 00:15:56,656 --> 00:15:58,355 É Autocinese. 264 00:15:59,405 --> 00:16:03,221 Está vendo movimento muscular involuntário dos seus olhos. 265 00:16:05,344 --> 00:16:08,943 Aquelas luzes não vão chegar mais perto do que já estão. 266 00:16:10,848 --> 00:16:12,507 É uma merda de cidade. 267 00:16:13,998 --> 00:16:16,825 Trinta ou 40 km de distância pelo menos. 268 00:16:18,435 --> 00:16:20,406 A que distância Alfa disse que estava? 269 00:16:20,407 --> 00:16:21,958 Quinze quilômetros. 270 00:16:34,418 --> 00:16:36,717 É besteira. Não tem tanque nenhum. 271 00:16:38,915 --> 00:16:40,398 Não tem tanque? 272 00:16:46,612 --> 00:16:50,987 Parece que a Força Aérea dos EUA acha que Brad Colbert só fala merda. 273 00:16:57,286 --> 00:16:58,873 Jesus Cristo, cara. 274 00:16:59,271 --> 00:17:01,912 Foi um ataque aéreo infernal, teve ordens do comando. 275 00:17:01,913 --> 00:17:04,598 - Não foi culpa minha. - Cinco mil quilos de bombas. 276 00:17:04,599 --> 00:17:06,339 Aquilo foi um choque e muito pavor. 277 00:17:06,340 --> 00:17:08,251 Esperando informes do seu PDA. Copia? 278 00:17:08,252 --> 00:17:10,302 Assassino 2. Sim, nós copiamos. 279 00:17:11,522 --> 00:17:13,021 O comando está surtando. 280 00:17:13,022 --> 00:17:14,922 Ele precisa que achemos algo atingido 281 00:17:14,923 --> 00:17:17,679 Quantos tanques estavam lá, John, 14Ø? 282 00:17:18,021 --> 00:17:19,640 Te falei, filho da puta. 283 00:17:19,641 --> 00:17:21,743 Foi o comando que pediu isso. 284 00:17:21,934 --> 00:17:23,430 Olhem isso, todos vocês. 285 00:17:25,646 --> 00:17:28,146 Foi tudo que sobrou de um tanque haji. 286 00:17:28,402 --> 00:17:30,657 Vai ganhar uma medalha da Marinha por isso. 287 00:17:30,770 --> 00:17:33,368 - Podíamos ter sido dizimados. - Vá se foder. 288 00:17:33,518 --> 00:17:35,828 Maldição, não seja marica. Ligue pra lá. 289 00:17:35,829 --> 00:17:39,028 Vamos dar um tanque ao Tenente. Ele pode ganha a medalha dele. 290 00:17:39,029 --> 00:17:40,452 E nós podemos sair daqui. 291 00:17:40,453 --> 00:17:42,920 Assasino 2, aqui é 2-3. Câmbio. 292 00:17:42,921 --> 00:17:45,652 Cobrimos todo o perímetro, não encontramos nada. 293 00:17:45,653 --> 00:17:48,256 Novamente, nada encontrado. Copia? 294 00:17:48,505 --> 00:17:51,456 Vou ficar com isso pra ver se pega ESPN e X-Games. 295 00:17:52,035 --> 00:17:55,318 Deve ter uma estrada lá em cima. Estão vindo nos buscar. 296 00:17:58,261 --> 00:18:02,222 Se haviam tanques aqui deve ter sido muito divertido. 297 00:18:02,805 --> 00:18:05,076 Assassino, aqui é Assasino 2 Atual. 298 00:18:05,262 --> 00:18:08,379 - Aguarde relatório. Câmbio. - Assassino Atual esperando. 299 00:18:08,380 --> 00:18:11,641 Estamos abrindo a 3km ao norte para Papa Victor 217598 300 00:18:11,642 --> 00:18:14,841 a mais próxima aldeia para perguntar aos locais sobre os tanques. 301 00:18:14,941 --> 00:18:16,463 - Câmbio. - Copio. 302 00:18:16,464 --> 00:18:22,311 Cabo, pare perto da vila. As pessoas poderiam ter visto os tanques. 303 00:18:26,009 --> 00:18:27,808 Apressar desembarque. 304 00:18:28,446 --> 00:18:32,122 Todos veículos, desembarcar e esperar ao norte da cidade. Câmbio. 305 00:18:32,488 --> 00:18:35,034 - Assasino 2. - Cubra o Tenente. 306 00:18:43,528 --> 00:18:46,319 Cara, o que acha que estão dizendo? 307 00:18:48,317 --> 00:18:49,816 Com licença, Meesh. 308 00:18:50,309 --> 00:18:52,379 Diga ao homem que viemos em paz. 309 00:18:52,380 --> 00:18:53,981 E Meesh diz: "Cara, 310 00:18:54,066 --> 00:18:56,414 meus grandes amigos americanos vão te arrebentar 311 00:18:56,415 --> 00:18:58,863 se não nos mostrar alguns tanques explodidos." 312 00:18:58,864 --> 00:19:01,521 E o haji fica dizendo: "Habadabada? Daba daba." 313 00:19:01,633 --> 00:19:03,242 E Meesh fala: "Cara, 314 00:19:03,243 --> 00:19:05,842 estes iraquianos adoram o fato de estarmos aqui." 315 00:19:05,843 --> 00:19:10,372 "Amam liberdade e pensam que as bolas de fogo de ontem foram fogos." 316 00:19:10,373 --> 00:19:13,073 "Vocês americanos mataram um monte de areia." 317 00:19:13,132 --> 00:19:15,057 "A areia era muito má." 318 00:19:15,435 --> 00:19:17,142 O Tenente fica dizendo: 319 00:19:17,246 --> 00:19:19,553 "Meesh, acabei de cagar na minha calcinha." 320 00:19:19,640 --> 00:19:23,714 "Digo ao bom homem que se ele não me mostrar um tanque em chamas, 321 00:19:23,931 --> 00:19:26,933 vou parecer um idiota e os outros oficiais vão rir de mim." 322 00:19:27,058 --> 00:19:30,724 E Meesh diz: "Cara, me jogue um maldito osso aqui. 323 00:19:30,905 --> 00:19:33,813 "Que tal uma maldita pick up com pneus carecas?" 324 00:19:33,950 --> 00:19:36,735 Velho, daí o haji fala: "Habdaba? Dabity daba." 325 00:19:36,736 --> 00:19:39,535 E Meesh diz: "Tenente, este haji é totalmente sem noção, 326 00:19:39,536 --> 00:19:41,247 ele não pode salvar sua carreira." 327 00:19:41,248 --> 00:19:43,664 "Ele não tem tanques. Mas veja só," 328 00:19:43,665 --> 00:19:46,182 você pode ficar com a puta da cabra dele." 329 00:19:46,183 --> 00:19:48,617 O Tenente está todo choroso e cagado. 330 00:19:48,806 --> 00:19:50,606 Maldita legião de bocetas. 331 00:19:52,090 --> 00:19:55,167 De volta ao acampamento. Irei com o time dois. 332 00:20:00,637 --> 00:20:02,480 O que o velho homem disse? 333 00:20:03,052 --> 00:20:07,090 Está com medo que a gente bombardeie a vila dele à noite. 334 00:20:08,851 --> 00:20:10,527 O Tenente não aceitou a cabra. 335 00:20:11,235 --> 00:20:14,236 - Estou faminto. - Suba. 336 00:20:14,237 --> 00:20:16,177 Esperem pela contagem. Cinco... 337 00:20:16,178 --> 00:20:19,176 Vai tirar a pele antes de comer, certo? 338 00:20:22,469 --> 00:20:25,448 Assassino, aqui é Assasino 2 Atual. Câmbio. 339 00:20:25,612 --> 00:20:27,555 Aqui é Assassino Atual. Manda. 340 00:20:27,979 --> 00:20:31,987 Achamos indicações de operações de tanques iraquianos na área, 341 00:20:31,988 --> 00:20:35,264 mas a evidência informada via PDA 342 00:20:35,265 --> 00:20:38,323 é até agora inconclusiva. Câmbio. 343 00:20:38,479 --> 00:20:40,901 Pergunta: com inconclusiva, você quis dizer que 344 00:20:40,902 --> 00:20:43,783 não encontraram nenhum tanque iraquiano destruído? 345 00:20:43,784 --> 00:20:45,733 Aqui é Assasino 2 Atual. 346 00:20:45,734 --> 00:20:48,731 Até o momento, não especificamente. Câmbio. 347 00:20:49,177 --> 00:20:50,176 Pergunta: 348 00:20:50,177 --> 00:20:53,276 encontraram algum tanque iraquiano não especificado destruído? 349 00:20:53,307 --> 00:20:54,707 Negativo. Câmbio. 350 00:20:54,930 --> 00:20:58,867 Assasino 2, encontraram algum alvo destruído, militar ou civil? Câmbio. 351 00:20:59,305 --> 00:21:00,656 Negativo. 352 00:21:00,742 --> 00:21:02,503 Acertamos em um monte de terra. 353 00:21:02,504 --> 00:21:03,854 Entendido. 354 00:21:08,113 --> 00:21:11,257 Cinco mil quilos de explosivos detonados e não acertamos nada. 355 00:21:11,740 --> 00:21:14,602 mas também não destruímos nenhuma vila. 356 00:21:14,603 --> 00:21:17,395 Acho que saímos no lucro, não é? 357 00:21:18,624 --> 00:21:20,424 Encha as trincheiras. 358 00:21:20,425 --> 00:21:22,224 Esterilizem sua posição. 359 00:21:22,309 --> 00:21:25,191 Esperamos estar em movimento às 15ØØ. 360 00:21:37,252 --> 00:21:38,601 Não. 361 00:21:39,596 --> 00:21:41,730 Profeta à 9hØØ da minha posição. 362 00:21:41,929 --> 00:21:45,084 - Vindo nesta direção? - Sim, tempo estimado, 1Ø segundos. 363 00:21:45,094 --> 00:21:46,753 Tem que aturar isso também. 364 00:21:49,344 --> 00:21:50,694 Homens. 365 00:21:52,727 --> 00:21:55,876 Estou preparando um culto e pensei se não querem conforto 366 00:21:55,877 --> 00:21:57,644 numa pausa para oração. 367 00:21:57,645 --> 00:21:59,156 Não obrigado, Ten. Comandante. 368 00:21:59,157 --> 00:22:01,844 Recebemos o aviso, parece que estamos indo 369 00:22:01,845 --> 00:22:04,293 matar mais um bando desses ateus pagãos para você. 370 00:22:04,294 --> 00:22:08,012 Sim, mas não se preocupe. Não vamos descansar até que a ameaça iraquiana 371 00:22:08,063 --> 00:22:10,962 ao seu jeito de adoração esteja completamente neutralizada. 372 00:22:10,963 --> 00:22:15,290 Sei da ordem de aviso. E, por isso, estamos congregando para uma... 373 00:22:15,291 --> 00:22:17,808 A outra coisa é... 374 00:22:17,809 --> 00:22:20,709 ...que meu líder de time aqui, Sargento Colbert. 375 00:22:20,724 --> 00:22:24,149 Ele nasceu hebreu e ainda é praticante de morte de cristãos. 376 00:22:24,684 --> 00:22:27,910 É pura falta de respeito para ele, sinto como se 377 00:22:27,920 --> 00:22:31,019 tivesse que esquecer seus rituais festivos. 378 00:22:35,253 --> 00:22:36,653 Pegou mais caixas? 379 00:22:36,677 --> 00:22:38,607 Quem pegou a ração militar? 380 00:22:43,248 --> 00:22:44,597 Homens. 381 00:22:46,261 --> 00:22:48,560 - Estou preparando um culto - Obrigado, senhor. 382 00:22:48,561 --> 00:22:50,857 Estamos levantando acampamento no momento. 383 00:22:50,858 --> 00:22:52,208 Sargento? 384 00:22:52,364 --> 00:22:53,763 O que foi, cara? 385 00:22:56,218 --> 00:22:57,568 Posso? 386 00:22:59,653 --> 00:23:02,441 - Vá em frente. - Obrigado, sargento. 387 00:23:06,422 --> 00:23:08,258 Sempre há um na multidão. 388 00:23:09,268 --> 00:23:12,128 Não sei por que vocês caras estão aí nesta merda. 389 00:23:12,129 --> 00:23:13,528 Sou cristão. 390 00:23:13,793 --> 00:23:17,191 Teologicamente falando, Trombley, o mundo está indo abaixo desde 391 00:23:17,192 --> 00:23:20,117 que um homem ofereceu as primeiras oferendas aos deuses. 392 00:23:20,212 --> 00:23:23,419 - O que significa, oferendas? - Que religião é gay. 393 00:23:23,420 --> 00:23:25,562 O ponto, Cabo Lance, é que devemos 394 00:23:25,563 --> 00:23:28,912 ser uma unidade de reconhecimento de puro espírito guerreiro. 395 00:23:28,913 --> 00:23:32,127 Estamos aqui fora, há 4Økm das linhas inimigas 396 00:23:32,128 --> 00:23:36,775 e este homem de Deus aqui é um pé no saco. 397 00:23:37,399 --> 00:23:39,915 Na verdade, ele é um oficial pé no saco. 398 00:23:40,834 --> 00:23:43,897 É só mais um pouco de burocracia e logística desnecessária. 399 00:23:43,898 --> 00:23:48,404 Mais um cuzão para receber ração militar e lenços umedecidos. 400 00:23:48,902 --> 00:23:50,497 E o pior de tudo. 401 00:23:50,498 --> 00:23:51,870 Segura firme aí. 402 00:23:51,871 --> 00:23:55,286 O pior de tudo, o filho da puta nem carrega uma arma. 403 00:23:55,820 --> 00:23:58,670 Quando a porra esquenta até o Rolling Stone pega uma arma. 404 00:23:58,671 --> 00:24:01,052 Mas essa merda de empregado de Deus, 405 00:24:02,836 --> 00:24:04,835 não pode cobrir nem um setor. 406 00:24:05,311 --> 00:24:07,487 Ele nunca vai envergar armaduras ou espadas. 407 00:24:10,859 --> 00:24:12,899 Isto aqui é a porra de uma guerra! 408 00:24:13,626 --> 00:24:15,956 E estamos aqui como guerreiros. 409 00:24:17,442 --> 00:24:19,827 E acima de tudo que é esperado de nós é 410 00:24:19,828 --> 00:24:22,947 que o carreguemos pelo caminho e toleremos essa 411 00:24:23,391 --> 00:24:25,045 merda de faz-de-conta dele? 412 00:24:25,055 --> 00:24:26,404 Não. 413 00:24:26,648 --> 00:24:29,154 Além de nos preocuparmos com os Charms que comeu, 414 00:24:29,155 --> 00:24:31,329 agora o Brad ainda fica irritando à Deus. 415 00:24:31,330 --> 00:24:34,817 Não. Sério, doutor. Você já analisou um sonho molhado? 416 00:24:35,155 --> 00:24:36,947 Quero dizer, a mente é tão poderosa 417 00:24:36,948 --> 00:24:40,057 que pode nos dar um sonho tão real que faz seu pau gozar. 418 00:24:40,512 --> 00:24:43,510 Por que não se pode aproveitar esta força enquanto acordados? 419 00:24:43,511 --> 00:24:46,460 Por que não pensar que está fodendo uma gata tão gostosa 420 00:24:46,461 --> 00:24:47,940 a ponto de atingir o orgasmo? 421 00:24:47,941 --> 00:24:52,040 Calma aí, está falando de gozar sem o uso das mãos? 422 00:24:52,092 --> 00:24:55,765 Não, cara. Estou falando de comer qualquer garota que queira. 423 00:24:55,766 --> 00:24:57,965 - Tudo pela mente. - Mas é tão estranho! 424 00:24:57,966 --> 00:25:00,235 Estamos tendo uma festa de ração humanitária. 425 00:25:00,236 --> 00:25:01,887 Entregue isso ao Garza e Lilley. 426 00:25:01,888 --> 00:25:03,565 É o justo. 427 00:25:03,566 --> 00:25:06,365 Se os iraquianos queimaram nosso caminhão de suprimentos, 428 00:25:06,366 --> 00:25:08,397 podemos comer da ração humanitária deles. 429 00:25:08,603 --> 00:25:10,225 Como você goza sem as mãos? 430 00:25:10,226 --> 00:25:12,786 Precisa de pelo menos uma para segurar a revista. 431 00:25:12,787 --> 00:25:14,968 Cara, estou falando do poder da mente. 432 00:25:14,969 --> 00:25:16,818 Não precisa de uma revista de putaria. 433 00:25:16,819 --> 00:25:19,717 - Tem que ter revista. - Tem que meditar na foda perfeita. 434 00:25:19,718 --> 00:25:23,104 O fodido gozar em qualquer coisa. Só vejo a punição da sua unidade 435 00:25:23,105 --> 00:25:25,839 durante a exibição de Pocahontas no Mathilda. 436 00:25:25,840 --> 00:25:27,189 É trágico. 437 00:25:27,942 --> 00:25:29,641 Gostei de Pocahontas. 438 00:25:29,780 --> 00:25:32,192 - Boa música. - Não, não, não, Brad. 439 00:25:32,585 --> 00:25:34,599 Não pode dizer que gosta. 440 00:25:35,021 --> 00:25:36,370 Pocahontas. 441 00:25:36,844 --> 00:25:39,893 O genocídio do meu povo transformado em desenho musical 442 00:25:39,894 --> 00:25:41,284 com um guaxinim cantor? 443 00:25:41,590 --> 00:25:43,066 Pense nisso, cara, 444 00:25:43,067 --> 00:25:46,016 a verdade sobre Pocahontas é que um bando de homens brancos 445 00:25:46,017 --> 00:25:49,516 que vem à minha terra, subornar o pajé corrupto, matar os guerreiros 446 00:25:49,617 --> 00:25:51,617 e comer as bobas princesas indianas. 447 00:25:51,968 --> 00:25:54,917 Faria o homem branco uma história sobre Auschwitz, na qual a 448 00:25:54,918 --> 00:25:58,216 prisioneira se apaixona pelo guarda e saem cantando canções de amor 449 00:25:58,217 --> 00:26:01,003 - com suásticas dançantes? - Meu bisavô matou índios. 450 00:26:01,004 --> 00:26:02,993 Em Michigan. Por dinheiro. 451 00:26:03,809 --> 00:26:08,614 Trombley, você é o primeiro branco filho da puta a dizer algo assim. 452 00:26:09,757 --> 00:26:14,230 De volta a vila de pescadores de onde venho, Los Angeles, a maioria 453 00:26:14,231 --> 00:26:17,580 dos brancos filho da puta que falam sobre seu povo, dizem que têm um 454 00:26:17,581 --> 00:26:21,179 ancestral nativo americano para serem melhores. Mas olha você, 455 00:26:21,180 --> 00:26:24,179 - vindo em direção contrária. - Poke, de que planeta você é? 456 00:26:24,180 --> 00:26:27,678 Sua esposa é meio branca, você fala como se fosse negro, a maioria dos 457 00:26:27,679 --> 00:26:31,078 seus amigos são brancos malditos e volta e meia você se sente como se 458 00:26:31,079 --> 00:26:33,917 - tivesse lutado com os índios. - E dai? 459 00:26:33,918 --> 00:26:37,691 Seja o que for, qualquer que seja a raça, você toca conforme a música? 460 00:26:37,701 --> 00:26:40,639 Tenham certeza de terem artilharia antiaérea e capacete. 461 00:26:40,680 --> 00:26:42,380 Você tem razão, cara. 462 00:26:42,635 --> 00:26:44,362 Não ando mesmo com mexicanos. 463 00:26:44,584 --> 00:26:45,933 Sou mexicano. 464 00:26:47,429 --> 00:26:50,528 Mexicanos têm som de 2Ø mil dólares, muita arma e toda hora 465 00:26:50,529 --> 00:26:54,345 que vou numa loja de bebidas com um deles, acham que vou lá para roubar. 466 00:26:55,395 --> 00:26:57,695 Mexicanos são filhos da puta amedrontados. 467 00:26:58,826 --> 00:27:01,603 O que toda essa merda tem a ver com gozar? 468 00:27:01,604 --> 00:27:03,304 Formação, cães do inferno. 469 00:27:03,570 --> 00:27:05,069 O que há, Gunny? 470 00:27:05,381 --> 00:27:07,530 O Comandante da Cia. vai discursar. 471 00:27:07,531 --> 00:27:09,674 E sei que estão chateados com o batalhão. 472 00:27:09,838 --> 00:27:14,689 Porque como sabem, tenho conversado com vocês e os ouvi. 473 00:27:15,857 --> 00:27:17,656 E sei que estão zangados. 474 00:27:18,480 --> 00:27:23,779 Zangados com a perda do caminhão de suprimentos e daquela comida. 475 00:27:23,780 --> 00:27:26,857 Vocês me disseram isso e eu os ouvi. 476 00:27:27,787 --> 00:27:30,136 Mas não devemos ficar zangados com o comando. 477 00:27:30,912 --> 00:27:32,914 Se estão zangados com o comando, então, 478 00:27:32,915 --> 00:27:37,114 estão dizendo que foi nossa culpa que o caminhão tenha sido queimado. 479 00:27:37,391 --> 00:27:40,976 Mas não queimamos o caminhão de suprimentos. Foi o inimigo. 480 00:27:40,977 --> 00:27:43,077 Eles privaram vocês de comida. 481 00:27:43,437 --> 00:27:45,952 Isto é o que tem que ser lembrado. 482 00:27:45,962 --> 00:27:48,166 Foi o inimigo que roubou a comida. 483 00:27:48,167 --> 00:27:51,067 E vocês tem que estar muito puto com eles. 484 00:27:54,751 --> 00:27:57,351 Antes que saiamos para a próxima missão, 485 00:27:57,624 --> 00:28:00,324 estou os lembrando de quem é o inimigo. 486 00:28:02,689 --> 00:28:04,039 O inimigo. 487 00:28:04,369 --> 00:28:05,768 Obrigado, senhor. 488 00:28:06,761 --> 00:28:08,110 Companhia. 489 00:28:08,198 --> 00:28:09,706 Sentido. 490 00:28:11,316 --> 00:28:12,666 À destino. 491 00:28:17,175 --> 00:28:18,524 Estou apavorado. 492 00:28:25,517 --> 00:28:27,716 Todos veículos Hitman 2, Atenção. 493 00:28:27,717 --> 00:28:31,455 Nosso objetivo é Al Hayy, 15 km estrada acima. Pausa. 494 00:28:32,020 --> 00:28:35,442 Nossa missão é assegurar os movimento do 1º Recon. Pausa. 495 00:28:35,683 --> 00:28:38,448 Assasino está a postos a 2km na nossa frente. 496 00:28:38,449 --> 00:28:41,249 Em direção ao inimigo. Fiquem alertas. Câmbio. 497 00:28:41,589 --> 00:28:43,665 Hitman 2, aqui é 2 Alfa. 498 00:28:45,544 --> 00:28:48,086 Temos veículos amigos rebocados em direção sul. 499 00:28:50,834 --> 00:28:53,614 Bagdá é para o outro lado, suas putas. 500 00:28:53,615 --> 00:28:55,792 Exército, deve ser a 3ª Infantaria. 501 00:28:55,793 --> 00:28:57,717 Certamente ficaram sem tampões. 502 00:28:57,903 --> 00:29:00,361 Voltando até ao próximo ponto de abastecimento. 503 00:29:03,526 --> 00:29:04,876 Quê porra? 504 00:29:05,577 --> 00:29:06,926 Aquela é a Alfa. 505 00:29:07,916 --> 00:29:09,602 Hitman 2, aqui é 2-1. 506 00:29:09,612 --> 00:29:10,962 Pergunta: 507 00:29:11,031 --> 00:29:14,331 Por que nossa Cia. irmã está indo na direção oposta? 508 00:29:14,490 --> 00:29:18,800 Entendido, 2-1. Estou no rádio tentando obter informação. 509 00:29:25,773 --> 00:29:29,072 Uma coisa a lembrar é que nunca pegarão um fuzileiro vivo. 510 00:29:29,073 --> 00:29:30,423 Certo, senhor. 511 00:29:31,000 --> 00:29:32,350 Certo. 512 00:29:38,704 --> 00:29:41,160 Todos os Hitman Victors, aqui é o Hitman Atual. 513 00:29:41,725 --> 00:29:45,188 Confirmado. Alfa foi destacada para uma missão diferente. Câmbio. 514 00:29:46,853 --> 00:29:49,728 Uma unidade de suprimentos foi emboscada ao sul 515 00:29:49,729 --> 00:29:52,731 e um fuzileiro capturado foi executado na cidade. Pausa. 516 00:29:54,458 --> 00:29:55,979 Temos nossa própria missão. 517 00:29:55,980 --> 00:29:57,330 Vamos manter o foco. 518 00:29:58,382 --> 00:30:00,891 Brah, era disso que estava te falando. 519 00:30:00,902 --> 00:30:03,448 O fuzileiro da Suprimentos que foi capturado, 520 00:30:03,449 --> 00:30:05,528 eles detonaram ele no meio da cidade. 521 00:30:05,529 --> 00:30:08,822 - Não, eles o crucificaram. - Em uma cruz? 522 00:30:08,823 --> 00:30:11,821 Sim, tem que ser. Crucificação é isso. 523 00:30:12,150 --> 00:30:14,250 Você nunca leu a bíblia? 524 00:30:14,474 --> 00:30:16,073 Talvez seja bobagem. 525 00:30:16,757 --> 00:30:19,290 Eles falam que mataram mil fuzileiros em Nasiriyah 526 00:30:19,291 --> 00:30:20,605 e isso é uma bobagem. 527 00:30:20,606 --> 00:30:22,035 E aquela coisa sobre J. Lo? 528 00:30:22,045 --> 00:30:25,044 Cara, ela não está morta. Pelo menos eu acho que não. 529 00:30:27,139 --> 00:30:29,438 Aqui é 2-3 para 2 Atual. 530 00:30:30,072 --> 00:30:33,670 Pode confirmar se o fuzileiro capturado foi crucificado, câmbio. 531 00:30:35,507 --> 00:30:37,407 Afirmativo, câmbio. 532 00:31:00,650 --> 00:31:04,552 Temos uma grande área urbana que está em atividade normal 533 00:31:04,553 --> 00:31:07,278 cheia de Guardas Republicanos uniformizados. 534 00:31:07,279 --> 00:31:09,335 Civis muito espertos para deixar a cidade 535 00:31:09,336 --> 00:31:12,235 tem o lado leste inteiro para poder fugir. 536 00:31:12,248 --> 00:31:15,008 Minha preocupação é que temos um fuzileiro nesta cidade, 537 00:31:15,009 --> 00:31:17,659 e vamos fazer qualquer coisa para recuperá-lo. 538 00:31:19,323 --> 00:31:20,673 Está em nosso DNA. 539 00:31:23,235 --> 00:31:26,085 A estrada principal das instalações militares 540 00:31:26,086 --> 00:31:28,068 do alvo político em Ba'ath é aqui. 541 00:31:28,069 --> 00:31:30,600 Temos três rotas de serviço auxiliares. 542 00:31:30,601 --> 00:31:32,883 A estrada principal que chamamos de Leopardo, 543 00:31:32,884 --> 00:31:35,986 foi seguida pela unidade Rhino e unidade Cavalo Louco 544 00:31:36,160 --> 00:31:40,217 e esta última ao longo da mesquita central que é a Sétimo Véu. 545 00:31:42,216 --> 00:31:44,016 O informante que nomeou todas as ruas 546 00:31:44,026 --> 00:31:47,143 após mostrar todos seus puteiros favoritos está na minha tenda. 547 00:31:48,646 --> 00:31:51,907 Pelo que entendi bloqueamos a área ao longo da unidade Rhino? 548 00:31:51,908 --> 00:31:55,117 Serão uma força a mais, para uma outra unidade que chegar aqui. 549 00:31:55,118 --> 00:31:57,718 Mas falando francamente, é afirmativo. 550 00:31:58,746 --> 00:32:00,894 Nós vamos atingir essa cidade com vontade. 551 00:32:00,900 --> 00:32:03,580 Essa ordem veio diretamente do General Mattis. 552 00:32:03,628 --> 00:32:06,951 Se o exército não quer perder uma Un. de Suprimentos, 553 00:32:06,961 --> 00:32:09,953 para impedir que uma soldado vire pôster em Al Jazeera. 554 00:32:09,954 --> 00:32:11,154 É problema deles. 555 00:32:11,155 --> 00:32:13,391 Mas os fuzileiros não irão por esse caminho. 556 00:32:14,704 --> 00:32:16,568 À ØØ hora de amanhã 557 00:32:16,633 --> 00:32:20,152 a Marinha lançará novo ataque teleguiado de precisão. 558 00:32:20,389 --> 00:32:22,889 O ataque estará completo até às 4h3Ø. 559 00:32:23,137 --> 00:32:27,268 Isso acabará com o QG político Ba'ath e estes quartéis aqui. 560 00:32:27,518 --> 00:32:30,886 À ØØh meus tanques entrarão seguidos pela minha infantaria. 561 00:32:31,524 --> 00:32:34,582 Para bloquear aqui eu quero sua unidade de reconhecimento 562 00:32:35,280 --> 00:32:37,433 para auxiliar nossa artilharia. 563 00:32:37,487 --> 00:32:41,573 em tudo que virem entre a unidade Sétimo Véu e Rhino. 564 00:32:42,690 --> 00:32:45,024 Proceda com suas regras de combate como quiser. 565 00:32:45,025 --> 00:32:47,286 A cidade inteira é declarada hostil. 566 00:33:01,694 --> 00:33:03,193 Temos poder de fogo pra isso. 567 00:33:03,194 --> 00:33:05,381 É, nós vamos detonar com tudo. 568 00:33:07,642 --> 00:33:09,041 Maldito plano. 569 00:33:10,021 --> 00:33:14,430 Guardas Republicanos uniformizados e armados andando assim é tão legal. 570 00:33:14,431 --> 00:33:17,423 Olha o lixo dos porcos da Un. de Suporte indo para o norte. 571 00:33:17,433 --> 00:33:19,142 Jogam qualquer porcaria na estrada. 572 00:33:19,143 --> 00:33:21,610 Explique qual o gênio que fez o comboio de suporte 573 00:33:21,620 --> 00:33:25,573 passar pela cidade onde os militares iraquianos nunca se rendem. 574 00:33:25,630 --> 00:33:26,979 Olha só! 575 00:33:28,083 --> 00:33:29,433 Bolo. 576 00:33:31,177 --> 00:33:32,749 Por todo o chão. 577 00:33:32,922 --> 00:33:36,268 Os malditos nojentos tem tanta comida, que ficam jogando por aí. 578 00:33:37,954 --> 00:33:40,647 - Vai comer essas merdas? - Estou com fome, porra. 579 00:33:40,648 --> 00:33:43,432 Esse fuzileiro precisa de mais de uma refeição por dia. 580 00:33:52,376 --> 00:33:54,328 Está vendo alguma coisa boa por aqui? 581 00:33:59,383 --> 00:34:02,383 - Aqui fede. - Esse é o cheiro da morte. 582 00:34:02,722 --> 00:34:04,256 Isso é a podridão haji. 583 00:34:04,777 --> 00:34:08,364 - Essa merda me deixa puto. - E está vindo muito mais disso. 584 00:34:08,630 --> 00:34:11,675 Vai ter um tremendo festival aéreo na cidade. 585 00:34:12,855 --> 00:34:14,266 Aquele era uma criança. 586 00:34:14,451 --> 00:34:16,280 Futuro terrorista fodido. 587 00:34:16,518 --> 00:34:19,690 Quando escurecer eu vou mijar em cada um desses hajis mortos. 588 00:34:19,691 --> 00:34:21,802 Eles colocaram um americano em uma cruz. 589 00:34:21,803 --> 00:34:24,041 Um maldito fuzileiro americano, cara. 590 00:34:25,113 --> 00:34:27,823 Com sua permissão, coronel, quando seus homens saírem, 591 00:34:27,824 --> 00:34:31,490 quero um de meus times dentro de um destes prédios ao longo da estrada, 592 00:34:31,491 --> 00:34:34,950 para apoio de observação à seus homens com missões mais efetivas. 593 00:34:34,951 --> 00:34:38,899 Gostei, Capitão. Daremos a sua unidade de atiradores uma boa visão. 594 00:34:40,246 --> 00:34:41,596 Que porra é essa?! 595 00:34:47,061 --> 00:34:48,601 Posso ajudá-lo, senhor? 596 00:34:48,684 --> 00:34:51,741 Coronel, fui enviado para informá-lo da situação atual. 597 00:34:51,742 --> 00:34:55,193 Senhor, contatei o Comando Geral e deram à ele autoridade de comando. 598 00:34:55,194 --> 00:34:56,535 Autoridade secundária. 599 00:34:56,536 --> 00:34:58,959 Para todos os efeitos eu não estou aqui. 600 00:34:59,879 --> 00:35:03,283 Cavalheiros, este homem é a missão. 601 00:35:03,655 --> 00:35:06,893 Temos boas razões para acreditar que Ali Hassan Almajid, 602 00:35:06,894 --> 00:35:10,204 vulgo Ali Químico, está escondido em Ash Shatrah. 603 00:35:10,704 --> 00:35:14,807 Nossa missão é resgatar um fuzileiro americano que está na cidade. 604 00:35:14,817 --> 00:35:18,588 Nossas forças estão cientes disso. Recuperar o fuzileiro é prioridade, 605 00:35:18,589 --> 00:35:20,477 mas este homem é a prioridade maior. 606 00:35:20,478 --> 00:35:23,586 Posso assegurá-lo que meus homens estão preparados para tudo. 607 00:35:23,587 --> 00:35:26,256 E se a defesa deles for algum empecilho por um erro... 608 00:35:26,257 --> 00:35:27,607 Coronel. 609 00:35:27,777 --> 00:35:30,243 Isso não é mais uma operação dos fuzileiros. 610 00:35:33,773 --> 00:35:35,992 Este é o General Brigadeiro Zaid Alhamadi, 611 00:35:35,993 --> 00:35:39,211 comandante da 1ª Brig. de Combatentes do Iraque Livre. 612 00:35:39,212 --> 00:35:42,965 Treinados com nosso auxílio, estão indo a suas posições ao escurecer. 613 00:35:44,636 --> 00:35:46,887 Unidades avançadas vão entrar em Ash Shatrah, 614 00:35:46,888 --> 00:35:48,710 e contatar elementos da resistência, 615 00:35:48,753 --> 00:35:52,238 e seguindo com o planejado pela Marinha, eles atacarão ao amanhecer. 616 00:35:57,126 --> 00:35:58,691 Isso é histórico, cavalheiros. 617 00:35:58,692 --> 00:36:00,260 Estamos esperando o que será o 618 00:36:00,270 --> 00:36:03,178 esforço modelo de juntar americanos e iraquianos livres. 619 00:36:12,259 --> 00:36:14,739 Todos Hitman 2 Victors, aqui é Hitman 2 Atual. 620 00:36:14,740 --> 00:36:16,557 Estamos a 2 km de Al Hayy. 621 00:36:16,558 --> 00:36:19,358 Relatórios recentes mostram pequenos focos de resistência 622 00:36:19,368 --> 00:36:21,102 ao sul da cidade. Pausa. 623 00:36:21,103 --> 00:36:24,387 Chefão está mandando cobras ao norte para interceptar as rotas. 624 00:36:24,458 --> 00:36:27,003 Olhem tudo, não admirem nada. 625 00:36:27,292 --> 00:36:30,241 Entendido. Estamos monitorando a internet neste momento. 626 00:36:35,451 --> 00:36:38,780 Cobras observaram um caminhão repleto de iraquianos uniformizados. 627 00:36:38,781 --> 00:36:40,621 Alfa está numa missão legal. 628 00:36:40,801 --> 00:36:42,152 Isso é um saco! 629 00:36:44,142 --> 00:36:47,138 Acharam RPGs a 2ØØ metros na estrada em um entulho. 630 00:36:50,330 --> 00:36:53,260 Essa teria sido a perfeita oportunidade para cagar. 631 00:36:57,147 --> 00:36:59,543 Merda. Eu vou nessa. 632 00:37:07,743 --> 00:37:11,036 Cagar é um grande negócio para o sargento Colbert, não é mesmo? 633 00:37:11,184 --> 00:37:13,721 Em área de guerra, os fuzileiros cagam taticamente. 634 00:37:13,722 --> 00:37:15,197 E mijam também. 635 00:37:15,198 --> 00:37:19,529 Às vezes a situação requer que você não deixe o veículo desprotegido. 636 00:37:21,417 --> 00:37:23,731 As fraldas para adultos. Agora entendi. 637 00:37:26,862 --> 00:37:30,914 E 1, 2, 3. Por que e pelo quê lutamos? 638 00:37:30,915 --> 00:37:33,203 Não me pergunte pois não estou nem aí. 639 00:37:33,204 --> 00:37:35,857 Próxima parada será o Vietnã. 640 00:37:36,108 --> 00:37:40,351 E 5, 6 e 7: Abram os Portões Pearl. 641 00:37:40,352 --> 00:37:43,455 Bem, não há tempo pra ficar pensando. 642 00:37:43,456 --> 00:37:45,756 Oba! Todos vamos morrer! 643 00:37:45,757 --> 00:37:48,571 Ei, vamos lá, General, vamos nos mandar rápido. 644 00:37:48,572 --> 00:37:50,857 Sua grande chance finalmente chegou. 645 00:37:50,858 --> 00:37:53,053 Temos que ir e ganhar algumas comendas. 646 00:37:53,054 --> 00:37:55,870 A única forma boa de voltar é morto. 647 00:37:55,871 --> 00:37:59,960 E sabe que essa paz só chega uma vez. Vá e pegue de vez. 648 00:37:59,961 --> 00:38:04,541 E 1, 2, 3. Por que e pelo quê lutamos? 649 00:38:04,542 --> 00:38:06,786 Não me pergunte pois não estou nem aí. 650 00:38:06,787 --> 00:38:08,818 Próxima parada será o Vietnã. 651 00:38:09,267 --> 00:38:13,337 E 5, 6 e 7: Abram os Portões Pearl. 652 00:38:13,648 --> 00:38:16,496 Bem, não há tempo pra ficar pensando. 653 00:38:16,497 --> 00:38:18,798 Oba! Todos vamos morrer! 654 00:38:21,867 --> 00:38:23,277 O papai está de volta. 655 00:38:23,278 --> 00:38:26,050 Eu sei, cara. Estou realmente impressionado. 656 00:38:26,099 --> 00:38:27,941 Derrubar o barro sob pressão, cara, 657 00:38:27,942 --> 00:38:30,387 é o calcanhar de Aquiles do nosso homem de gelo. 658 00:38:30,490 --> 00:38:32,199 Ou o cu de Aquiles. 659 00:38:32,200 --> 00:38:34,882 Que merda, Brad, é o nosso ânus de Aquiles. 660 00:38:41,593 --> 00:38:44,315 Merda, cara, é realmente um belo campo esse aqui. 661 00:38:44,316 --> 00:38:46,182 Exceto pelos morteiros. 662 00:38:46,421 --> 00:38:48,130 Sim, mas eles são aleatórios. 663 00:38:48,131 --> 00:38:51,197 Quero dizer, ora vamos. Não é como ficar na mira de AKs. 664 00:38:51,198 --> 00:38:53,028 - Não é pessoal. - Hitman 2-1, 665 00:38:53,029 --> 00:38:57,271 Você tem queixar uma dessas merdas seguir. 666 00:38:57,272 --> 00:38:58,822 2-1, entendido. 667 00:38:58,989 --> 00:39:00,996 Os Cobras não acham esses morteiros, 668 00:39:00,997 --> 00:39:03,288 então vamos limpar umas aldeias pela estrada. 669 00:39:03,289 --> 00:39:04,838 Vamos ver no que é que dá. 670 00:39:11,834 --> 00:39:15,990 Aos Hitman 2 Victors, anti-baterias mostram pontos de origem nesta vila. 671 00:39:15,991 --> 00:39:17,759 Nossa missão é deter todos os homens 672 00:39:17,760 --> 00:39:20,201 e vasculhar todas as estruturas. Entendido? 673 00:39:20,243 --> 00:39:22,453 Hitman 2, aqui é Hitman 2-3. 674 00:39:22,683 --> 00:39:25,551 - Entendido. - Hitman 2, aqui é 2-1-Alfa. 675 00:39:29,015 --> 00:39:30,713 Hitman 2-1, aqui é Hitman 2. 676 00:39:30,714 --> 00:39:34,339 Vários militares masculinos rumando norte. Detemos eles? Câmbio. 677 00:39:34,340 --> 00:39:36,528 Cheque isso, Brad. É nosso episódio de Cops. 678 00:39:36,529 --> 00:39:38,080 Entendido. 679 00:39:38,109 --> 00:39:40,259 - Tenente! - Abaixados! 680 00:39:40,974 --> 00:39:43,813 Vamos! Tenente! Procure por hajis. Vai, vai. 681 00:39:43,814 --> 00:39:46,263 Entendido. Avancem para aquela casa mais ao sul. 682 00:39:46,264 --> 00:39:47,658 Entendido. 683 00:39:47,659 --> 00:39:49,208 Está comigo. 684 00:39:50,728 --> 00:39:52,309 Hitman 2-2. 685 00:39:52,438 --> 00:39:55,192 - Avancem à próxima casa. Câmbio - Largue! 686 00:39:55,193 --> 00:39:57,203 Abaixado aí, abaixado. 687 00:39:59,387 --> 00:40:01,868 Certo, tenho uma mulher e uma criança. 688 00:40:03,290 --> 00:40:04,796 Cale a boca desse miserável. 689 00:40:04,797 --> 00:40:06,601 Temos detidos. 690 00:40:09,301 --> 00:40:11,324 Aqui fede igual a cabras mortas. 691 00:40:12,148 --> 00:40:13,940 Sargento, checamos esse barraco? 692 00:40:13,941 --> 00:40:15,884 Por aqui. Levantem-se. 693 00:40:15,909 --> 00:40:17,788 Vamos, levantem-se. 694 00:40:21,318 --> 00:40:22,867 Aqui está tranquilo. 695 00:40:29,755 --> 00:40:32,975 Brad, olha só a casa desse filho da puta. 696 00:40:35,496 --> 00:40:37,346 O Haji é um cafetão, cara. 697 00:40:39,215 --> 00:40:41,908 - Sentada. - Sentada. 698 00:40:41,909 --> 00:40:43,517 Quieta, quieta. 699 00:40:46,562 --> 00:40:51,159 Cara, é igual a quando eu desapropriava casas em L.A. 700 00:40:51,160 --> 00:40:52,583 Sabe do que estou falando? 701 00:40:52,584 --> 00:40:54,817 Mulheres são sempre lamuriosas. 702 00:40:54,956 --> 00:40:57,358 Você tem sempre que se preocupar com as mulheres. 703 00:40:57,359 --> 00:40:59,951 Não importa se é uma puta negra da Central Sul 704 00:40:59,952 --> 00:41:02,664 ou alguma puta branquinha rica de Beverly Hills. 705 00:41:02,665 --> 00:41:04,984 Não importa se você carrega uma arma ou não. 706 00:41:04,985 --> 00:41:07,331 Elas vêm pra cima, gritando. 707 00:41:08,442 --> 00:41:10,841 Achando que por serem mulheres protegidas. 708 00:41:18,447 --> 00:41:19,997 Tudo limpo. 709 00:41:35,702 --> 00:41:38,359 Hitman 2-2, aqui é Hitman 2. Pergunta: 710 00:41:38,360 --> 00:41:40,686 Algum sinal do time da fronteira? Câmbio. 711 00:41:41,385 --> 00:41:43,644 Hitman 2, aqui é Hitman 2-2. 712 00:41:43,645 --> 00:41:45,270 Negativo. Hitman... 713 00:41:45,271 --> 00:41:48,120 - E quanto ao estoque? - Deixe ai. 714 00:41:48,742 --> 00:41:51,712 Não estamos aqui para sacanear o modo de vida deles. 715 00:41:58,375 --> 00:41:59,925 Deixe. 716 00:42:13,989 --> 00:42:17,279 Todos Hitman 2 Victors, estamos entrando em Al Hayy. 717 00:42:17,280 --> 00:42:20,636 Mantenha 25 km/h. Mantenha dispersão. 718 00:42:31,826 --> 00:42:33,536 Tiros! 719 00:42:38,891 --> 00:42:40,442 Cubram-se! 720 00:42:52,204 --> 00:42:54,955 Você está bem? Ray, saia do veículo. 721 00:42:59,579 --> 00:43:01,167 Trombley, venha! 722 00:43:02,895 --> 00:43:05,014 Trombley, se abaixa, caralho! 723 00:43:05,592 --> 00:43:07,036 É um Zeus. 724 00:43:07,037 --> 00:43:08,965 E que porra é um Zeus? 725 00:43:09,058 --> 00:43:12,818 É uma arma anti-aérea russa. Tem uma tremenda força aquela porra. 726 00:43:12,819 --> 00:43:15,762 Trombley, seu psicótico filho da puta, se abaixa, porra. 727 00:43:21,495 --> 00:43:23,102 Acertaram nossos pneus, cara! 728 00:43:25,119 --> 00:43:26,669 Que maneiro! 729 00:43:27,565 --> 00:43:29,127 Ei, sargento. 730 00:43:29,167 --> 00:43:31,482 Acho que vi de onde saíram os tiros. 731 00:43:32,670 --> 00:43:35,211 Que merda esse Zé Mané está fazendo? 732 00:43:35,212 --> 00:43:38,194 É em nossas 11 horas, cerca de 2.ØØØ metros... 733 00:43:38,195 --> 00:43:40,882 - Scarface, aqui é Hitman 2. - ...bem naquela árvore. 734 00:43:40,883 --> 00:43:42,501 Hasser, vá para sua arma. 735 00:43:44,493 --> 00:43:47,504 Minha posição é Papa Victor 2-9-1 736 00:43:47,505 --> 00:43:50,664 7-5-8, assinalados por painel aéreo laranja. 737 00:43:52,191 --> 00:43:54,637 11 horas, 2.ØØØ metros. 738 00:43:56,959 --> 00:44:00,332 - Aguardando por maiores instruções. - Scarface, preparados. 739 00:44:00,333 --> 00:44:02,399 5Ø à esquerda em 2Ø. 740 00:44:04,111 --> 00:44:06,236 1Ø à esquerda, levante 1Ø. 741 00:44:06,237 --> 00:44:08,971 Temos sua posição no visual. Alvo determinado? 742 00:44:11,213 --> 00:44:13,016 Scarface está engajando. 743 00:44:13,480 --> 00:44:15,030 No alvo! 744 00:44:17,389 --> 00:44:19,661 Scarface 2-1 vindo quente. 745 00:44:19,678 --> 00:44:21,228 Míssil lançado. 746 00:44:26,170 --> 00:44:27,719 Tomem essa! 747 00:44:30,101 --> 00:44:31,900 Aguardando resultado da explosão. 748 00:44:32,636 --> 00:44:35,862 ...utilitário destruído. Bom trabalho, Scarface. 749 00:44:35,863 --> 00:44:38,644 Certo, rapazes, hora do almoço. 750 00:44:39,299 --> 00:44:41,326 Seu maldito psicótico. 751 00:44:43,018 --> 00:44:47,160 Isso pode parecer estranho, mas lá no fundo, 752 00:44:47,377 --> 00:44:50,866 eu bem que gostaria de saber como é ser atingido. 753 00:44:50,867 --> 00:44:53,036 Quero dizer, não um tiro de verdade mas, 754 00:44:54,460 --> 00:44:58,809 eu sinto mais emoção assistindo a um jogo na TV que ficando aqui. 755 00:44:59,788 --> 00:45:01,701 no meio de tudo isso, sabe? 756 00:45:08,984 --> 00:45:10,769 Nada mal para um cuzão. 757 00:45:30,763 --> 00:45:32,166 Tomahawks? 758 00:45:32,167 --> 00:45:33,767 Fodendo com eles. 759 00:45:33,849 --> 00:45:36,773 Interessante que cada míssil custa 1,5 milhão de dólares. 760 00:45:36,774 --> 00:45:39,643 Poderíamos comprar a cidade e cada filho da puta com isso. 761 00:45:39,644 --> 00:45:43,992 Você me paga metade que planto alguns C4 e faço tudo virar merda. 762 00:46:14,084 --> 00:46:17,353 Arrancamos aplausos desses caras, não é mesmo? 763 00:46:17,555 --> 00:46:19,732 Como se isso tivesse sido planejado. 764 00:46:27,857 --> 00:46:29,914 Dois pacotes de bala Tootsie. 765 00:46:29,970 --> 00:46:33,280 Pelo menos achamos alguma coisa diferente nessa merda de missão. 766 00:46:36,769 --> 00:46:38,377 Ei, John, para trás! 767 00:46:38,378 --> 00:46:40,662 É uma puta descarga de balas Charms. 768 00:46:40,883 --> 00:46:43,051 Até os oficiais tem bom senso. 769 00:46:58,509 --> 00:47:00,480 Esses hajis estavam do nosso lado? 770 00:47:01,084 --> 00:47:03,204 Onde eles foram caminhar? 771 00:47:04,629 --> 00:47:07,071 Os agentes do General Alhamadi foram descobertos 772 00:47:07,072 --> 00:47:09,112 após entrar na cidade, ontem a noite. 773 00:47:09,250 --> 00:47:11,963 Foram executados por partidários leais ao Ba'ath. 774 00:47:11,964 --> 00:47:15,409 Obviamente, causa um impacto negativo na moral das forças dele. 775 00:47:15,715 --> 00:47:18,065 Então seus Combatentes da Liberdade se mandaram? 776 00:47:18,224 --> 00:47:20,398 Coronel, nossa liberação não foi fácil. 777 00:47:20,399 --> 00:47:24,299 Lembre-se, passamos por difíceis momentos em Valley Forge. 778 00:47:33,335 --> 00:47:35,358 Perdemos 24 horas. 779 00:47:37,700 --> 00:47:41,499 Senhor, me parece que o Gal. Washington levou meus óculos Oakley. 780 00:47:42,778 --> 00:47:44,641 Alguns disparos lá, dá uma olhada. 781 00:47:49,084 --> 00:47:51,622 Assassino 2-3, aqui é Assassino Atual. 782 00:47:51,623 --> 00:47:53,033 Pergunta: 783 00:47:53,034 --> 00:47:55,607 O que estão vendo a frente de vocês? Câmbio. 784 00:48:03,351 --> 00:48:05,374 Assassino, aqui é 2-3. Câmbio. 785 00:48:05,375 --> 00:48:07,636 Aqui é Assassino Atual. Pode falar. 786 00:48:07,637 --> 00:48:10,014 Estamos vendo a esquina nordeste da cidade. 787 00:48:10,015 --> 00:48:12,954 Parece que eles desguarneceram uma barricada, 788 00:48:13,057 --> 00:48:15,244 armaram uma festança geral e 789 00:48:15,245 --> 00:48:18,263 estão ouvindo música house iraquiana. 790 00:48:18,415 --> 00:48:20,515 Entendido. Estamos vendo a mesma coisa. 791 00:48:20,516 --> 00:48:23,475 Ressalte aos homens que são disparos comemorativos. Câmbio. 792 00:48:23,476 --> 00:48:25,026 Entendido. 793 00:48:25,078 --> 00:48:28,652 Estão comemorando. Eles foram libertados. 794 00:48:29,522 --> 00:48:31,073 Por quem? 795 00:48:31,702 --> 00:48:34,324 Merda, estão fodendo tudo. 796 00:48:34,325 --> 00:48:36,723 Eu achava que nós estávamos fodendo com tudo. 797 00:48:38,138 --> 00:48:40,699 Está acontecendo ao longo da nossa linha de fogo. 798 00:48:40,700 --> 00:48:43,520 A Guarda Republicana abandonou a posição. 799 00:48:44,389 --> 00:48:47,324 Assassino 2-3, aqui é Assassino Atual. 800 00:48:47,325 --> 00:48:50,842 Prepare os homens para entrar na cidade e achar o fuzileiro. Câmbio. 801 00:49:09,257 --> 00:49:12,042 Eu fico com isso, você leva isso. 802 00:49:27,527 --> 00:49:28,527 Sargento! 803 00:49:28,528 --> 00:49:32,261 Mande seus homens pararem com a feira e tomarem postura armada. 804 00:49:32,262 --> 00:49:35,050 Scott, tire essas porcarias. 805 00:49:35,155 --> 00:49:37,897 Voltem para o humvee. Preparem suas armas! 806 00:49:40,189 --> 00:49:42,679 Habadabada, blá. blá, blá. 807 00:49:42,680 --> 00:49:44,923 Atenção Assassinos, preparem-se para ordens. 808 00:49:44,924 --> 00:49:48,006 Não há permissão de combate a não ser que sejam atacados. 809 00:49:48,007 --> 00:49:49,558 Podemos detonar os caras? 810 00:49:49,559 --> 00:49:51,459 Não temos autorização. 811 00:49:51,560 --> 00:49:54,244 Somente se mostrarem intenção hostil. 812 00:49:57,423 --> 00:49:59,927 Estes são os rebeldes, certo? 813 00:50:00,243 --> 00:50:02,291 Vamos deixar eles se mandarem? 814 00:50:14,478 --> 00:50:17,501 Novas ordens. Vamos sair e reagrupar com o batalhão. 815 00:50:17,502 --> 00:50:19,700 Melhor a gente sair logo desta a cidade. 816 00:50:19,701 --> 00:50:22,059 Eu sei. São ordens. 817 00:50:22,060 --> 00:50:23,611 Ei, tome seu posto. 818 00:50:24,401 --> 00:50:26,811 Todos Assassinos Victors, aqui é Assassino Atual. 819 00:50:26,812 --> 00:50:29,915 Recebemos ordens para voltar e reagrupar com o batalhão. 820 00:50:29,916 --> 00:50:32,767 Coordenadas: 978214. Câmbio. 821 00:50:34,934 --> 00:50:36,484 Tortilhas haji. 822 00:50:36,812 --> 00:50:38,612 São muito boas. 823 00:50:38,659 --> 00:50:40,658 Isso é aquela porra de khubz. 824 00:50:40,684 --> 00:50:42,484 É o pão deles. 825 00:50:43,152 --> 00:50:45,452 E sobre encontrar o fuzileiro? 826 00:50:55,401 --> 00:50:57,807 A dificuldade será entrar em Al Hayy. 827 00:50:57,808 --> 00:51:01,087 É uma cidade a 4 km daqui, com cerca de 1ØØ mil habitantes. 828 00:51:01,934 --> 00:51:05,592 Iremos pelo lado oeste, e atravessaremos por aqui. 829 00:51:06,030 --> 00:51:08,690 O comboio terá que passar por várias curvas em "S". 830 00:51:08,691 --> 00:51:11,012 E atravessaremos por quatro pontes separadas. 831 00:51:11,081 --> 00:51:13,256 Nosso objetivo é a rota principal ao norte. 832 00:51:13,257 --> 00:51:17,192 Vamos tomá-la antes da chegada do 1º Reg. Especial na cidade. 833 00:51:17,193 --> 00:51:18,887 Esta é a única saída da cidade, 834 00:51:18,888 --> 00:51:21,590 - e teremos que bloquear. - Quem vai na frente, Senhor? 835 00:51:21,591 --> 00:51:23,744 A boa notícia é que é a Cia. Charlie. 836 00:51:23,745 --> 00:51:25,799 A má notícia é que uma vez aqui, 837 00:51:25,800 --> 00:51:28,592 a missão de nosso pelotão será defender o bloqueio. 838 00:51:30,603 --> 00:51:33,804 Sei que parece a merda do "Black Hawk Down" que estamos fazendo, 839 00:51:33,805 --> 00:51:37,115 mas assim nós estaremos ditando as regras. Não o inimigo. 840 00:51:40,987 --> 00:51:43,689 Então, senhores, ouviram o homem. 841 00:51:43,936 --> 00:51:45,623 Vamos lá armar o bloqueio viário. 842 00:51:56,168 --> 00:51:58,091 Todos atiradores vigiem seus setores. 843 00:52:18,718 --> 00:52:22,175 Todos Hitman 2 Victors, Raptor recebe fogo à frente. 844 00:52:22,176 --> 00:52:23,586 Charlie está em contato. 845 00:52:23,587 --> 00:52:25,325 Contato com o quê? 846 00:52:25,617 --> 00:52:27,498 Não consigo achar um alvo. 847 00:52:37,728 --> 00:52:41,791 Todos Hitman 2 Victors, Raptor está respondendo ao combate. Aguardem. 848 00:52:41,792 --> 00:52:45,355 Eles estão recebendo forte ataque 2 km ao norte. 849 00:52:45,356 --> 00:52:48,972 Mantenham suas armas para as áreas de perigo. Atentem aos telhados. 850 00:53:09,710 --> 00:53:11,610 Senhor, olhe por nós. 851 00:53:11,811 --> 00:53:13,686 Senhor, olhe por nós. 852 00:53:14,551 --> 00:53:16,450 Senhor, olhe por nós. 853 00:53:22,894 --> 00:53:24,535 Ele não é um alvo. 854 00:53:46,280 --> 00:53:47,843 Hitman, aqui é Chefão 5. 855 00:53:47,844 --> 00:53:50,074 A barricada do Raptor está a 2 km ao norte. 856 00:53:50,075 --> 00:53:51,691 Jacks, terminei. 857 00:53:53,277 --> 00:53:57,278 Confirmem que barricaram o norte de Al Hayy. Câmbio. 858 00:53:57,279 --> 00:54:00,578 Ray, diga ao Chefão que nosso bloqueio está pronto também. 859 00:54:01,840 --> 00:54:04,566 Chefão, Chefão, aqui é Hitman. 860 00:54:11,504 --> 00:54:15,017 Puta merda, cara, filho da puta que o pariu. 861 00:54:15,341 --> 00:54:18,953 O preço do Copenhagen simplesmente subiu. 862 00:54:22,163 --> 00:54:23,712 Que merda! 863 00:54:36,595 --> 00:54:38,595 Ei, olha lá, cara. 864 00:54:43,266 --> 00:54:45,065 Certo, preparem as armas! 865 00:54:51,805 --> 00:54:53,953 Garza, Lovell. 866 00:54:53,954 --> 00:54:55,503 Disparos de advertência. 867 00:55:33,033 --> 00:55:34,583 Disparos de advertência. 868 00:55:40,923 --> 00:55:42,476 Abram fogo! 869 00:56:34,291 --> 00:56:36,990 Eles entenderam os disparos de advertência? 870 00:56:40,054 --> 00:56:42,390 As regras de combate não ajudam muito aqui. 871 00:56:43,832 --> 00:56:45,432 Estamos sozinhos. 872 00:56:48,449 --> 00:56:52,544 Ao sul está toda uma cidade hostil entre nós e as linhas amigas. 873 00:56:52,545 --> 00:56:54,297 E 4Ø km para ao norte, 874 00:56:54,298 --> 00:56:56,994 temos uma Divisão Mecanizada inteira em Al Kut. 875 00:56:58,408 --> 00:57:00,651 E aqui temos 7Ø de nós, Brad, 876 00:57:00,676 --> 00:57:02,383 defendendo esta estrada. 877 00:57:14,217 --> 00:57:17,316 Temos veículos de combate vindo em nossa direção. 878 00:57:21,853 --> 00:57:25,052 Mantenha posição. Vamos detonar eles com a artilharia pesada. 879 00:57:25,974 --> 00:57:30,185 Repetindo, ao menos 24 veículos militares flanqueando à nordeste. 880 00:57:30,186 --> 00:57:34,176 Coordenadas: November Alfa 954631. 881 00:57:34,177 --> 00:57:35,653 Câmbio. 882 00:57:35,654 --> 00:57:38,830 Aguarde Hitman 2. Estamos operando sob fogo. Câmbio. 883 00:57:38,831 --> 00:57:40,380 Aquilo os deteve. 884 00:57:40,381 --> 00:57:41,931 Puta merda. 885 00:57:45,611 --> 00:57:48,988 Senhor, precisamos de um tradutor no bloqueio da Charlie. 886 00:57:49,780 --> 00:57:51,330 Rudy! 887 00:57:51,780 --> 00:57:55,179 - Diga, senhor? - Leve Meesh ao bloqueio norte. 888 00:58:33,557 --> 00:58:36,264 Pergunte por que não parou com os tiros de advertência. 889 00:58:36,265 --> 00:58:38,182 E por que ele continuou vindo. 890 00:58:48,577 --> 00:58:50,376 Ele diz que lamenta. 891 00:58:52,128 --> 00:58:54,910 Ele quer saber se pode levar o corpo da filha dele. 892 00:59:00,239 --> 00:59:02,437 Ele diz que lamenta. 893 00:59:02,528 --> 00:59:05,045 Nós acabamos de matar a porra da filha dele. 894 00:59:05,394 --> 00:59:07,727 Os árabes não se enlutam como os americanos. 895 00:59:07,728 --> 00:59:09,727 É diferente para eles. 896 00:59:49,280 --> 00:59:50,376 Rudy! 897 00:59:50,377 --> 00:59:52,481 O que aconteceu lá na Charlie? 898 01:00:03,209 --> 01:00:05,726 É muito bonito, não? 899 01:00:19,024 --> 01:00:21,738 Garza acertou bem no meio dos olhos. 900 01:00:23,346 --> 01:00:25,444 Pelo menos onde eles costumavam estar. 901 01:00:36,853 --> 01:00:40,105 Parece que o 1º Regimento está acabando com aquela cidade? 902 01:00:40,106 --> 01:00:41,896 Porra, estão mesmo. 903 01:00:54,557 --> 01:00:57,956 Me senti frio como um filho da puta ao atirar naqueles caras. 904 01:00:58,728 --> 01:01:00,277 Aproximação. 905 01:01:09,991 --> 01:01:11,541 Equipe Alfa. 906 01:01:12,789 --> 01:01:14,339 Alfa em casa. 907 01:01:15,945 --> 01:01:18,482 Informe aos líderes de time. Estamos de partida. 908 01:01:19,069 --> 01:01:21,644 Hitman 2, aqui é Assassino Atual. 909 01:01:21,738 --> 01:01:24,454 Estamos de volta às linhas amigas ao sul. 910 01:01:27,143 --> 01:01:31,034 Acham que somos legais porque somos bons em explodir a merda toda. 911 01:01:39,593 --> 01:01:41,984 O Tenente disse que estamos de partida. 912 01:01:59,544 --> 01:02:02,796 - Como foi? - Trouxe meus homens de volta. 913 01:02:02,799 --> 01:02:04,263 E em Ash Shatrah? 914 01:02:04,264 --> 01:02:06,855 - O que aconteceu lá? - Nate... 915 01:02:06,856 --> 01:02:09,161 Você não acreditaria, cara. 916 01:02:12,796 --> 01:02:15,096 Acharam o fuzileiro desaparecido? 917 01:02:48,090 --> 01:02:49,950 ...e isso é uma droga! 918 01:02:51,044 --> 01:02:54,866 Ela não sabe quem eu sou. 919 01:02:56,054 --> 01:03:01,478 Ela não dá a mínima pra mim. 920 01:03:01,479 --> 01:03:06,616 Porque sou só um garoto bobo de 13 anos de idade. 921 01:03:07,085 --> 01:03:12,222 Porque sou só um garoto bobo de 13 anos de idade. 922 01:03:12,696 --> 01:03:18,554 Escute, por que você não fica comigo? 923 01:03:20,054 --> 01:03:22,655 Ele mora no meu quarteirão. 924 01:03:22,656 --> 01:03:24,912 E dirige pelo Iraque 925 01:03:24,913 --> 01:03:30,066 e não dá a mínima pra mim. 926 01:03:31,230 --> 01:03:35,229 UNITED4EVER united4everteam@gmail.com 927 01:03:36,231 --> 01:03:40,229 Legendas: FGMsp, Tonyleiras, Luc@sMellø, 928 01:03:40,230 --> 01:03:44,230 Legendas: Pauloleoni, Fanuelbenne e Ivekiø 929 01:03:45,232 --> 01:03:48,566 - Obrigado, Ray. - Obrigado, Sargento.