1 00:00:07,884 --> 00:00:11,221 Quizmaster, dette er Gudfaren. Hører dere klart og tydelig. 2 00:00:11,346 --> 00:00:13,056 Standby for oppgave. Over. 3 00:00:13,181 --> 00:00:15,683 Dere skal foreta en skinnmanøver... 4 00:00:17,227 --> 00:00:19,062 ...avdekke fiendens stillinger før hovedstyrkens ankomst. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,940 - Oppfattet? - Oppfattet alt. 6 00:00:51,844 --> 00:00:54,264 En, to, tre, 7 00:00:54,389 --> 00:00:57,767 fire barn utenfor. 8 00:00:57,892 --> 00:01:00,144 Og de tre gamle damene. 9 00:01:01,062 --> 00:01:03,147 Se, Gabe. Irakerfotball. 10 00:01:04,274 --> 00:01:06,025 Tøff liten iraker. 11 00:01:09,028 --> 00:01:12,115 Bestemor pleide å slå meg med en planke. 12 00:01:12,240 --> 00:01:14,284 Var bestemoren din slem, Gabe? 13 00:01:14,409 --> 00:01:16,369 Nei. Hun slo meg fordi hun var glad i meg 14 00:01:16,494 --> 00:01:18,746 og ville jeg skulle oppføre meg skikkelig. 15 00:01:21,082 --> 00:01:23,209 Hitman 2, dette er 2-1. 16 00:01:23,334 --> 00:01:26,004 Vi har observert landsbyen i over en time. 17 00:01:26,129 --> 00:01:30,717 Det er sju kvinner og barn, ingen voksne menn. 18 00:01:30,842 --> 00:01:34,721 Ingen tegn til mennene som avfyrte bombekasterne. Oppfattet? 19 00:01:35,763 --> 00:01:38,057 Dette er Hitman 2. Oppfattet. 20 00:01:39,475 --> 00:01:44,063 - Ray, hva er den lukta? - Stridsrasjonskaker. 21 00:01:44,188 --> 00:01:47,150 Jeg sparte på kaffehvitt-pakkene 22 00:01:47,275 --> 00:01:49,444 og sukkeret og blandet det med peanøttsmør 23 00:01:49,569 --> 00:01:53,156 - til jeg hadde en slags... - Bare ikke sett fyr på ansiktet ditt igjen. 24 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Jeg skal si deg noe. 25 00:01:56,784 --> 00:01:59,120 Det var ikke jeg som gjorde det. 26 00:01:59,245 --> 00:02:02,290 Jeg var offeret, og det vet du. 27 00:02:04,375 --> 00:02:08,254 Sersjant Colbert, jeg har tenkt... 28 00:02:08,379 --> 00:02:10,882 de trærne bak oss, 29 00:02:11,007 --> 00:02:13,801 kanskje de som skjøt på oss, var der. 30 00:02:15,178 --> 00:02:20,558 Selv om jeg setter pris på Rolling Stones taktiske input, stoler jeg på fuglene. 31 00:02:22,644 --> 00:02:25,021 - Fuglene? - Hvis noe rører seg blant de trærne, 32 00:02:25,146 --> 00:02:27,398 synger ikke fuglene. 33 00:02:33,029 --> 00:02:35,239 - Sersjant Espera? - Ja? 34 00:02:35,365 --> 00:02:37,408 Har du mer Tinaction? 35 00:02:37,533 --> 00:02:40,453 - Tinactin. - Ja, for det svir... 36 00:02:42,955 --> 00:02:44,957 Herregud! 37 00:02:47,126 --> 00:02:48,753 Ba vi om det, sersjant? 38 00:02:51,881 --> 00:02:53,174 Noen ba om det. 39 00:02:53,299 --> 00:02:57,011 Gudfaren ba om det, 400 kg fra en marine-F-18. 40 00:02:57,136 --> 00:03:00,348 - Vi har ikke hele bildet. - Det var fra taktisk. 41 00:03:00,473 --> 00:03:05,186 Vi ble beskutt fra et sted i nærheten av landsbyen. Kanskje inni. 42 00:03:05,311 --> 00:03:10,358 De skyter og stikker av. Når vi slår tilbake, er de borte. 43 00:03:13,486 --> 00:03:16,197 Jeg har ikke bedt fienden blande seg med sivilbefolkningen 44 00:03:16,322 --> 00:03:18,199 og bruke dem som skjold. 45 00:03:18,324 --> 00:03:21,077 - Dette er Hitman 2. Tilbake til basen. Over. - Oppfattet. 46 00:03:21,202 --> 00:03:23,287 Vi drar. 47 00:03:25,164 --> 00:03:28,292 Vi gjør de samme feilene hele tiden. 48 00:03:31,462 --> 00:03:33,464 Kakene mine ble ødelagt. 49 00:03:37,301 --> 00:03:39,220 Hva er det med ham? 50 00:03:42,724 --> 00:03:45,935 Kom igjen, Ray. Vi drar. 51 00:03:46,060 --> 00:03:49,313 Noen her skjuler et bombekasterteam! 52 00:03:51,441 --> 00:03:56,446 Jeg advarer deg igjen: Vi ødelegger landsbyen ikke kun om dere er fiendtlige, 53 00:03:56,571 --> 00:03:58,948 men hvis dere skjuler fiendtlige elementer! 54 00:04:06,914 --> 00:04:09,125 Truer han meg? 55 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Få gjette. Han er takknemlig over å bli frigjort og samarbeider gjerne. 56 00:04:13,171 --> 00:04:15,256 De er verre en Viet Cong! 57 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 Vi har Meesh. 58 00:04:21,846 --> 00:04:24,557 Ikke at vi gjør det bedre enn franskmennene i Indokina. 59 00:04:24,682 --> 00:04:27,018 Vi gjør alle de franske feilene, ikke sant? 60 00:04:30,813 --> 00:04:33,191 Han har noen kule greier. 61 00:04:33,316 --> 00:04:35,234 Gi meg det kartet. 62 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 Hvor mye lenger skal vi bli her? 63 00:04:44,702 --> 00:04:49,332 Han sier mennene kom utenfra, ikke fra landsbyen. 64 00:04:49,457 --> 00:04:52,543 - Hvor mange? - Han bruker et ord som betyr mange kiser. 65 00:04:52,668 --> 00:04:56,589 De planlegger å angripe oss når vi krysser broa. 66 00:04:56,714 --> 00:05:00,259 Det er menn på østsiden, nordsiden og vestsiden. 67 00:05:06,140 --> 00:05:09,227 De til øst har størst våpen. 68 00:05:14,148 --> 00:05:16,859 Alle Hitman-biler, dette er Hitman. 69 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 - Hitman 3 debrifer lokalbefolkningen. - Person... 70 00:05:20,321 --> 00:05:23,282 hang ikke mora di opp bildet ditt på helteveggen på Wal-Mart? 71 00:05:23,407 --> 00:05:24,909 Jo. 72 00:05:25,034 --> 00:05:28,079 Det gjorde bestemora mi da jeg var i Afghanistan. 73 00:05:28,204 --> 00:05:32,500 Jeg henger på helteveggen til Wal-Mart i Nevada i Missouri. 74 00:05:32,625 --> 00:05:34,335 Til og med i paradeuniform. 75 00:05:34,460 --> 00:05:38,214 Hvis mora mi henger opp bildet mitt uten skriftlig tillatelse, 76 00:05:38,339 --> 00:05:40,758 fornekter jeg henne. 77 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 Teknisk sett, Brad... 78 00:05:43,261 --> 00:05:47,807 fornektet ikke de biologiske foreldrene dine deg da de adopterte deg bort? 79 00:05:50,142 --> 00:05:51,978 Poeng. 80 00:05:53,187 --> 00:05:57,066 Jeg var en av de uheldige som ble adoptert inn i øvre middelklasse 81 00:05:57,191 --> 00:06:01,904 og oppdratt i et miljø av viten, kunst og en sosio-religiøs kultur 82 00:06:02,029 --> 00:06:05,950 preget av en over 2000 år lang talmudisk tradisjon. 83 00:06:07,326 --> 00:06:11,706 Ikke alle er så heldig å bli oppdratt i en whitetrash-campingvogn 84 00:06:11,831 --> 00:06:15,751 av en hjulbeint dame hvis eneste kvalifikasjon for å bli mor 85 00:06:15,877 --> 00:06:20,131 er en livmor som tilfeldigvis fanget opp sæden til en passerende trailersjåfør. 86 00:06:24,760 --> 00:06:26,762 Mora mi tok meg i hvert fall med til NASCAR. 87 00:06:28,180 --> 00:06:30,224 Er faren din trailersjåfør? 88 00:06:38,482 --> 00:06:39,901 Alt i orden? 89 00:06:41,152 --> 00:06:42,820 Det går fint. 90 00:06:45,114 --> 00:06:46,198 Hallo. 91 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Gjør det ikke inntrykk på deg? 92 00:07:30,326 --> 00:07:32,703 Kom igjen. Det er bra for deg. 93 00:07:44,840 --> 00:07:46,133 Her. 94 00:07:47,677 --> 00:07:49,303 Vær så god. 95 00:07:59,146 --> 00:08:01,023 Ser du? 96 00:08:01,148 --> 00:08:03,067 Føler du deg ikke bedre? 97 00:08:04,068 --> 00:08:05,695 Helvete. 98 00:08:05,820 --> 00:08:09,657 Tror du det vil gjøre det bra igjen å gi dem litt ris og sjokolade? 99 00:08:18,874 --> 00:08:21,419 Endring i planen. 100 00:08:21,544 --> 00:08:24,547 Vi har fått info om et mulig bakhold 101 00:08:24,672 --> 00:08:26,549 på veien forut. 102 00:08:26,674 --> 00:08:28,551 La meg gjette, sir. 103 00:08:28,676 --> 00:08:31,846 Planen er at vi skal kjøre inn i det og tiltrekke oss ild. 104 00:08:32,847 --> 00:08:35,349 Det vil glede deg å høre at det ikke finnes noen plan om det. 105 00:08:35,474 --> 00:08:37,351 Gudfaren trekker oss tilbake. 106 00:08:37,476 --> 00:08:40,521 RCT går inn med panserkjøretøy for å fjerne bakholdet. 107 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Vi blir værende i en wadi sør for broa. 108 00:08:55,327 --> 00:08:58,164 Kom igjen! 109 00:09:02,084 --> 00:09:04,045 Det er sånn det burde kjempes. 110 00:09:04,170 --> 00:09:08,924 Vi føler oss fram, skaffer etterretning, 111 00:09:09,050 --> 00:09:12,344 og de sender inn noe ordentlig for å rydde opp. 112 00:09:12,470 --> 00:09:15,806 Tror du virkelig at å holde oss tilbake fra ett bakhold betyr en ny strategi? 113 00:09:15,931 --> 00:09:19,518 Ingen grunn til at bataljonen ikke ved et uhell 114 00:09:19,643 --> 00:09:21,979 kan fatte en smart beslutning nå og da. 115 00:09:22,104 --> 00:09:24,440 Selv en ødelagt klokke går riktig to ganger om dagen. 116 00:09:24,565 --> 00:09:27,860 Hva er det jeg hører om at Casey Kasem går rundt 117 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 og kaller løytnant Fick en feiging? 118 00:09:32,573 --> 00:09:33,616 Ja. 119 00:09:34,366 --> 00:09:36,285 Herregud. 120 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Vi slipper i hvert fall 121 00:09:38,537 --> 00:09:41,248 å sitte barnevakt for troppssjefen vår. 122 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 En gang hørte jeg de hadde en plan 123 00:09:46,003 --> 00:09:49,924 om sende marinepsykiatere fram til kampavdelingene. 124 00:09:50,049 --> 00:09:52,301 Ja, jeg Io da, men om det noen gang har vært en kandidat 125 00:09:52,426 --> 00:09:57,264 til å bli innelåst i et gummitelt, vet vi hvem det er. 126 00:09:57,389 --> 00:10:00,184 Tenk hva legene ville si Ray Person. 127 00:10:00,309 --> 00:10:04,730 Husk at han er den beste radiooperatøren vi har. 128 00:10:04,855 --> 00:10:09,985 Så lenge man holder ham borte fra stygge døtre og små dyr. 129 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 Nei. 130 00:10:13,155 --> 00:10:15,074 Den som må få hodet sitt undersøkt, 131 00:10:15,199 --> 00:10:17,827 er den som har ansvaret for å ta de beste 132 00:10:17,952 --> 00:10:22,081 rekognoseringsfolkene i hele verden 133 00:10:22,206 --> 00:10:25,251 og plassere oss i Humvee-tropper 134 00:10:25,376 --> 00:10:27,711 for å lede et tog av POG-er, offiserer, 135 00:10:27,837 --> 00:10:32,633 og tungt bevæpnede idioter som Casey Kasem gjennom Mesopotamia. 136 00:10:37,805 --> 00:10:40,641 Hvor mye bruker Onkel Sam på oss? 137 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Hoppskole, fjellkrigføring, ranger-skole, SERE. 138 00:10:44,019 --> 00:10:47,815 Det er en million dollar i gjennomsnitt for å trene opp sånne som oss. 139 00:10:51,068 --> 00:10:53,070 Og her er vi, 140 00:10:53,195 --> 00:10:56,323 perfekt trimmede Ferrarier i et kassebilløp. 141 00:10:58,576 --> 00:11:00,911 Det er ikke Afghanistan. 142 00:11:05,583 --> 00:11:07,543 Hadde en av oss hatt ledelsen, 143 00:11:07,668 --> 00:11:10,045 hadde vi ikke sluppet en bombe på den landsbyen 144 00:11:10,171 --> 00:11:12,089 slik de gjorde i morges. 145 00:11:12,214 --> 00:11:16,594 Skål for Afghanistan. 146 00:11:28,856 --> 00:11:31,734 I Somalia kunne vi fortsatt ta legitime mål. 147 00:11:31,859 --> 00:11:33,861 Vent. 148 00:11:33,986 --> 00:11:35,529 November Juliet er på vei. 149 00:11:35,654 --> 00:11:38,574 Pass ansiktet ditt, Ray. Rudy har satt på espressoen. 150 00:11:38,699 --> 00:11:42,620 Jeg tok tydeligvis feil da jeg sa vi invaderte Irak for NAMBLA. 151 00:11:42,745 --> 00:11:45,664 Det viser seg at vi egentlig er her for å åpne en Starbucks. 152 00:11:45,789 --> 00:11:48,417 Vi har allerede vår egen homsebarista. 153 00:11:48,542 --> 00:11:50,586 Hjertelig takk. 154 00:11:50,711 --> 00:11:54,423 Nå trenger vi bare noe dårlig musikk, 155 00:11:54,548 --> 00:11:56,884 som Norah Jones, 156 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 et par high-schooljenter som blir feite av islatte, 157 00:12:00,846 --> 00:12:03,515 en uteligger som prøver å lure til seg nøkkelen til do, 158 00:12:03,641 --> 00:12:06,685 og en soper som skriver romanen sin på en laptop. 159 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 Det må være surt for Gudfaren 160 00:12:09,021 --> 00:12:11,190 å la andre dra inn i bakholdet i stedet for oss. 161 00:12:11,315 --> 00:12:14,652 Jeg har aldri forstått hvorfor vi har så hastverk. 162 00:12:14,777 --> 00:12:17,655 Det er ikke tvil om at Amerika vil vinne. 163 00:12:17,780 --> 00:12:19,031 Så hva er det som haster sånn? 164 00:12:19,156 --> 00:12:23,619 Ray, husker du han som fikk pikken skåret av og sydd på igjen? 165 00:12:23,744 --> 00:12:25,746 Ja. John Wayne Bobbit. 166 00:12:25,871 --> 00:12:27,289 Han var i marineinfanteriet. 167 00:12:27,414 --> 00:12:29,333 Hvilke andre berømte personer har det? 168 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Lee Harvey Oswald, 169 00:12:31,418 --> 00:12:35,589 den gamle programlederen i barne-tv, Captain Kangaroo, 170 00:12:35,714 --> 00:12:40,302 og han som klatret opp i klokketårnet i University of Texas 171 00:12:40,427 --> 00:12:42,346 - og skjøt 16 mennesker. - Ingen presidenter? 172 00:12:42,471 --> 00:12:45,224 - Oswald er det nærmeste vi kommer. - Jeg har truffet Bobbit. 173 00:12:45,349 --> 00:12:46,558 Det er ikke sant. 174 00:12:46,684 --> 00:12:49,311 Intervjuet ham da han prøvde å bli pornostjerne. 175 00:12:49,436 --> 00:12:53,816 Han lagde en film der han knullet en dverg. 176 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 Marineinfanterister knuller hva som helst. 177 00:12:57,278 --> 00:12:59,947 Hun var en hyggelig jente. 178 00:13:01,532 --> 00:13:02,825 Vær så god, Gunny. 179 00:13:02,950 --> 00:13:04,159 Takk, Rudy. 180 00:13:04,285 --> 00:13:06,203 Ser ut som det blir en kald natt, 181 00:13:06,328 --> 00:13:08,414 etter Zoolanders brystvorter å dømme. 182 00:13:08,539 --> 00:13:09,957 Takk, Rude. 183 00:13:10,082 --> 00:13:12,084 La meg hjelpe deg. 184 00:13:14,044 --> 00:13:15,212 Pappy. 185 00:13:17,464 --> 00:13:19,466 Jeg må alltid fikse deg opp, Pap. 186 00:13:19,591 --> 00:13:22,469 Ser ut som SAPI-en gnager litt her. 187 00:13:23,345 --> 00:13:27,182 Jeg har litt salve i bilen. Jeg henter Neutrogenaen. 188 00:13:28,183 --> 00:13:29,935 Irriterer jeg deg? 189 00:13:31,020 --> 00:13:34,565 Går jeg for langt? Pappy, du vet jeg er glad i deg. 190 00:13:34,690 --> 00:13:37,860 Rudy, gi meg litt November Juliet. 191 00:13:37,985 --> 00:13:40,195 - Oppfattet. - Hvorfor November Juliet? 192 00:13:40,321 --> 00:13:42,698 Det er militært fonetisk alfabet. 193 00:13:42,823 --> 00:13:45,784 Som... 194 00:13:45,909 --> 00:13:47,536 Whiskey Tango for whitetrash. 195 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Det skjønner jeg. Men hva står November Juliet for? 196 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 "Nigger juice". 197 00:14:02,092 --> 00:14:03,594 Flott. 198 00:14:18,525 --> 00:14:21,195 Herregud. 199 00:14:24,948 --> 00:14:27,076 Som dere ser... 200 00:14:33,332 --> 00:14:37,044 Jeg er blitt fortalt at matmangelen skyldes... 201 00:14:37,169 --> 00:14:41,173 at 95 % av forsyningslinjene i sentrale Irak 202 00:14:41,298 --> 00:14:44,385 benyttes til å frakte artilleriammunisjon til fronten. 203 00:14:44,510 --> 00:14:47,054 For oss i kveld er det gode nyheter. 204 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Vi har et nytt kart, 205 00:14:50,057 --> 00:14:52,768 det siste for fase tre. 206 00:14:52,893 --> 00:14:54,812 I kveld kan jeg fortelle 207 00:14:54,937 --> 00:14:58,982 at målet siden Nasiriyah har vært dette - 208 00:14:59,108 --> 00:15:00,150 Al Kut. 209 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 Her, øst for Bagdad, 210 00:15:02,694 --> 00:15:06,365 har Al Kut den eneste store broen over Tigris. 211 00:15:06,490 --> 00:15:08,784 Siden starten på første fase 212 00:15:08,909 --> 00:15:12,830 har CENTCOM følt behov for å kontrollere østruten til Bagdad. 213 00:15:12,955 --> 00:15:16,458 Fase fire, angrepet på Bagdad, 214 00:15:16,583 --> 00:15:21,338 kan ikke begynne før vi kontrollerer Al Kut og broen. 215 00:15:21,463 --> 00:15:26,468 Tre ord: tempo, tempo, tempo. 216 00:15:27,636 --> 00:15:29,304 Vi har rykket fram for hurtig 217 00:15:29,430 --> 00:15:32,474 til at det irakiske militæret har klart 218 00:15:32,599 --> 00:15:34,810 å organisere stor motstand. 219 00:15:34,935 --> 00:15:39,064 I kveld forventer Ferrando at tempoet øker. 220 00:15:40,774 --> 00:15:45,863 I ettermiddag benyttet Bravo-kompaniet seg av lokalbefolkningen 221 00:15:45,988 --> 00:15:49,032 til å skaffe etterretning om et bakhold. 222 00:15:49,158 --> 00:15:50,659 Det var bra jobbet. 223 00:15:51,618 --> 00:15:54,246 Mange av dere var sikkert skuffet 224 00:15:54,371 --> 00:15:58,834 da RCT ble sendt inn for å ta dem. 225 00:15:59,376 --> 00:16:02,212 Det skulle vært vår oppgave. 226 00:16:02,337 --> 00:16:05,966 Men vi er ikke glemt. 227 00:16:06,091 --> 00:16:11,096 Vi har fått rapporter om økning i paramilitære styrker 228 00:16:11,221 --> 00:16:13,724 som rykker inn i området sør for Al Kut. 229 00:16:13,849 --> 00:16:18,479 I morgen tidlig vil RCT begynne siste fremstøt mot Al Kut 230 00:16:18,604 --> 00:16:21,523 på østsiden av kanalen. 231 00:16:21,648 --> 00:16:24,359 Vi begynner i kveld. 232 00:16:24,485 --> 00:16:28,030 Vi skal bevege oss langs vestsiden av kanalen 233 00:16:28,155 --> 00:16:33,118 og starter rundt klokken 2300 lokal tid. 234 00:16:33,243 --> 00:16:36,205 Det er en by her, Muwaffaqiyah. 235 00:16:36,330 --> 00:16:38,999 Den ligger ca. fire kilometer nord for vår nåværende posisjon. 236 00:16:39,124 --> 00:16:45,088 Når vi har passert Muwaffaqiyah, er det 30 kilometer til Al Kut. 237 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 Dette er vårt jaktområde. 238 00:16:51,803 --> 00:16:57,184 Vi har frie tøyler langs denne forsyningslinja. 239 00:16:59,686 --> 00:17:02,731 Det er ikke en marineinfanterist i verden 240 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 som ikke ville vært i deres sko i kveld. 241 00:17:17,621 --> 00:17:19,456 Et ord med deg? 242 00:17:27,798 --> 00:17:30,509 Ser ut som vi er quarterback igjen. 243 00:17:31,593 --> 00:17:34,346 Hør her, Nate, 244 00:17:34,471 --> 00:17:37,391 når det gjelder dette, 245 00:17:37,516 --> 00:17:39,768 vil vi få noen... 246 00:17:43,188 --> 00:17:44,648 Personlige problemer? 247 00:17:48,068 --> 00:17:49,444 Ikke fra min side. 248 00:17:53,907 --> 00:17:56,243 Men jeg har problemer med uproff oppførsel 249 00:17:56,368 --> 00:17:58,870 hos underoffiserer i kompaniet. 250 00:17:58,996 --> 00:18:01,832 - Nate, jeg... - Sersjant, 251 00:18:01,957 --> 00:18:04,710 ikke kom inn i en diskusjon mellom kapteinen og meg 252 00:18:04,835 --> 00:18:06,837 og snakk uten å være snakket til. 253 00:18:08,338 --> 00:18:10,882 Og ingen snakket til deg. 254 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Ja vel, løytnant. 255 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 Sir, jeg vil forsikre meg om at underoffiser 256 00:18:22,144 --> 00:18:24,771 ikke snakker for deg når de kritiserer 257 00:18:24,896 --> 00:18:26,607 om ledelsen av troppen min. 258 00:18:26,732 --> 00:18:27,983 Hvis du har slike meninger, 259 00:18:28,108 --> 00:18:32,446 ber jeg om at du tar dem opp med meg under fire øyne. 260 00:18:33,280 --> 00:18:34,281 Meninger? 261 00:18:41,496 --> 00:18:46,668 Hvis noen har slike meninger som du sa, er han ikke på teamet mitt. 262 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 Bra, sir. 263 00:18:57,054 --> 00:19:00,057 Uten riktig smøring er det det samme hele tida. 264 00:19:00,182 --> 00:19:02,059 Den henger seg opp. 265 00:19:02,184 --> 00:19:04,311 Vi må bare akseptere at det eneste pålitelige våpenet 266 00:19:04,436 --> 00:19:06,313 der oppe er SAW-en. 267 00:19:08,899 --> 00:19:12,611 Jeg har gjort noe ille. 268 00:19:12,736 --> 00:19:14,946 Du vet bildet av kjæresten til Rolling Stone? 269 00:19:15,072 --> 00:19:18,075 Jeg tror alle er godt kjent med henne nå. 270 00:19:18,200 --> 00:19:21,828 Jeg fikk det tilbake fra Bravo 3, og hadde tenkt å gi det til ham. 271 00:19:21,953 --> 00:19:24,289 Men jeg støtte på Wasik på vei hit. 272 00:19:24,414 --> 00:19:27,292 Jeg byttet henne mot noen batterier! 273 00:19:27,417 --> 00:19:29,461 Ray, din hallik. 274 00:19:29,586 --> 00:19:32,422 Hun er ei frekk lita tøyte, hva? 275 00:19:35,217 --> 00:19:36,593 Har du noen til de termiske? 276 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 Det er et bilde av kjæresten til en journalist, 277 00:19:39,680 --> 00:19:42,349 ikke J.Los dryppende fitte. 278 00:19:42,474 --> 00:19:44,351 Ja, du har rett. 279 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Walt, få deg litt søvn. 280 00:19:49,690 --> 00:19:53,360 Jeg skal prøve en gang til, Brad. Sov litt, du. 281 00:19:54,861 --> 00:19:56,488 Takk, Walt. 282 00:20:18,093 --> 00:20:19,594 Hva er passordet? 283 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 Blå diamant! 284 00:20:27,477 --> 00:20:29,771 Q-Tip, hva faen? 285 00:20:29,896 --> 00:20:31,898 Jeg måtte være skikkelig hard mot ham. 286 00:20:33,191 --> 00:20:34,401 Hva er det? 287 00:20:34,526 --> 00:20:37,154 Vet ikke. Det har pels, fire bein, litt kjøtt. 288 00:21:01,261 --> 00:21:05,474 Alle biler, teamsjefer møtes ved Hitman 2-bilen. Over. 289 00:21:06,349 --> 00:21:07,851 Ja, oppfattet. 290 00:21:10,103 --> 00:21:11,438 Brad. 291 00:21:14,775 --> 00:21:16,151 Brad, våkn opp. 292 00:21:18,612 --> 00:21:20,113 56 minutter. 293 00:21:20,238 --> 00:21:22,157 Jeg har sovet i 56 minutter. 294 00:21:22,282 --> 00:21:24,284 Teamsjef-møte. 295 00:21:29,539 --> 00:21:31,541 56 minutter og bare én drøm. 296 00:21:32,626 --> 00:21:34,586 Du fikk iallfall drømme. 297 00:21:34,711 --> 00:21:37,464 - Jeg drømte jeg var i Irak. - Var du naken? 298 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Nord for oss er Det ville vesten. 299 00:21:41,968 --> 00:21:44,179 Alle vet at vi har drept mange skurker allerede. 300 00:21:44,304 --> 00:21:47,641 Ja da. Må ha vært noen skurker blant alle kvinnene og barna 301 00:21:47,766 --> 00:21:49,851 vi har etterlatt oss langs veien. 302 00:21:49,976 --> 00:21:54,189 De som blir igjen, vil forsvare seg her. 303 00:21:59,820 --> 00:22:01,738 De dårlige nyhetene er at vi ikke får sove i natt. 304 00:22:01,863 --> 00:22:04,991 De gode nyhetene er at vi får drepe skurker. 305 00:22:06,117 --> 00:22:08,620 Om 60 minutter skal Bravo og Charlie 306 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 manøvrere inn på vestsiden av kanalen. 307 00:22:11,832 --> 00:22:15,377 Ordrene er å innta stillinger etter egen vurdering langs forsyningslinja 308 00:22:15,502 --> 00:22:18,213 og jakte på paramilitære i operasjonsområdet. 309 00:22:18,338 --> 00:22:21,383 Målet er å terrorisere Fedayeen, og denne troppen vil være i tet. 310 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 Heller oss enn Captain America. 311 00:22:25,345 --> 00:22:27,889 Poenget er at vi har initiativet. 312 00:22:28,014 --> 00:22:30,392 Og de lar oss gjøre det om natten. 313 00:22:30,517 --> 00:22:34,229 Sir, mye av fordelen ved det ligger i termiske kikkerter, 314 00:22:34,354 --> 00:22:37,899 og vi har ikke ett fungerende eksemplar i hele troppen? 315 00:22:38,024 --> 00:22:42,404 Brad, vi har fortsatt NVG, PEC-4 og 17-Bravo. 316 00:22:43,321 --> 00:22:44,239 Ja, sir. 317 00:22:44,364 --> 00:22:47,325 Skal regimentet bli på østsiden av kanalen? 318 00:22:47,450 --> 00:22:48,368 Ja. 319 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 Og Alpha og H&S blir her? 320 00:22:50,704 --> 00:22:52,914 Vi går inn få. Vi er jegere i kveld. 321 00:22:53,039 --> 00:22:57,043 Ja vel. Men hvordan kommer vi oss rundt broa og byen 322 00:22:57,168 --> 00:22:59,170 opp til der stridsvognene kjempet? 323 00:22:59,296 --> 00:23:01,423 Vi skal ikke rundt. 324 00:23:01,548 --> 00:23:04,217 Brad, teamet ditt leder oss over den. 325 00:23:12,392 --> 00:23:15,937 Sir, skal vi ta en fotpatruljering først 326 00:23:16,062 --> 00:23:19,441 for å forsikre oss om at bakholdet faktisk er eliminert? 327 00:23:19,566 --> 00:23:22,777 - Nei, Brad. - Rekognosering, sir. 328 00:23:22,903 --> 00:23:25,322 Er det ikke det vi driver med? 329 00:23:25,447 --> 00:23:28,199 Vi har ikke tid til fotpatruljering. 330 00:23:28,325 --> 00:23:30,243 Risikoen for en alvorlig trussel er ekstremt liten. 331 00:23:30,368 --> 00:23:32,287 Vi har slått til hardt der i hele kveld. 332 00:23:32,412 --> 00:23:36,416 Sir, hvis stridsvognene kommer tilbake med sårede, 333 00:23:36,541 --> 00:23:37,792 hvordan kan en Humvee... 334 00:23:37,918 --> 00:23:40,712 Jeg hører ikke aggressiviteten jeg hadde håpet på. 335 00:23:47,719 --> 00:23:50,055 - Gjør teamene klare. - Sir. 336 00:23:54,225 --> 00:23:57,479 Folkene som styrer denne krigen kan rote til så mye de vil. 337 00:23:57,604 --> 00:24:00,815 Så lenge vi har flaks og overlever, 338 00:24:00,941 --> 00:24:03,193 fortsetter de å gjøre de samme feilene. 339 00:24:16,414 --> 00:24:19,209 Ordrene er klare. Jeg ville ikke hjelpe troppen 340 00:24:19,334 --> 00:24:22,837 ved å stille spørsmål eller nøle. 341 00:24:22,963 --> 00:24:26,633 Han kom meg i møte. Det må jeg respektere. 342 00:24:50,824 --> 00:24:53,034 Ta med sakene dine, fort. Vi drar! 343 00:24:53,159 --> 00:24:55,370 Kom deg opp! 344 00:24:55,495 --> 00:24:58,999 Person, jeg har skiftet batterier i kikkertene. 345 00:25:02,669 --> 00:25:04,546 Hva er frekvensen til helikoptereskorten? 346 00:25:04,671 --> 00:25:06,881 Vi har ikke samband. 347 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 - Hvorfor ikke? - Det ville vært for lett. 348 00:25:10,051 --> 00:25:12,637 Jeg vet ikke. Ingen gir meg noe svar. 349 00:25:12,762 --> 00:25:14,764 Det blir et kort oppdrag, 350 00:25:14,889 --> 00:25:17,684 så kan ikke du vente her? 351 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 - OK. - OK. 352 00:25:24,441 --> 00:25:27,652 Nei, journalisten skal ikke gå, Brad. 353 00:25:28,528 --> 00:25:31,406 Stikker han av nå, kan hellet snu, 354 00:25:31,531 --> 00:25:35,618 og det kan virke negativt på evnen til å overleve og fullføre oppdraget. 355 00:25:37,370 --> 00:25:38,705 Tuller du? 356 00:25:40,331 --> 00:25:43,209 Du vil vel ikke snu hellet vårt? 357 00:25:46,254 --> 00:25:47,547 Nei. 358 00:25:50,633 --> 00:25:52,969 Poke, følg med vår Mark-19. 359 00:25:53,094 --> 00:25:55,889 Er vi nede, vil jeg at Garza tar over med deres 50. 360 00:25:56,014 --> 00:25:57,932 Oppfattet. 361 00:25:58,058 --> 00:26:00,060 Vi ses på den andre siden. 362 00:26:04,022 --> 00:26:05,899 Start, Ray. 363 00:26:08,568 --> 00:26:10,653 Trombley, ta denne. 364 00:26:13,448 --> 00:26:14,783 Beklager. 365 00:26:16,242 --> 00:26:18,620 Gi meg litt Ripped Fuel. 366 00:26:20,872 --> 00:26:23,041 Og jeg mener det når det gjelder country. 367 00:26:23,166 --> 00:26:25,502 Du har rett. 368 00:26:25,627 --> 00:26:28,755 Dette er ikke tiden for country. 369 00:26:28,880 --> 00:26:32,300 Jeg tenkte litt eldre R&B. 370 00:26:32,425 --> 00:26:34,844 For se, jeg er Stevie Wonder... 371 00:26:34,969 --> 00:26:38,223 blind i de elendige nattkikkertene mine. 372 00:26:41,518 --> 00:26:45,396 Alle Hitman 2-biler, dette er 3 Actual. Vi kjører. 373 00:26:50,276 --> 00:26:52,904 Ja vel, unger, la oss tjene litt penger. 374 00:27:51,004 --> 00:27:53,214 Alle Hitman 2-biler, dette er Hitman 2. 375 00:27:53,339 --> 00:27:54,924 Øk spredning. 376 00:27:55,049 --> 00:27:59,220 Lite lys begrenser synet i kikkertene. Over. 377 00:28:00,346 --> 00:28:03,766 Hitman 2, Hitman 2-3. Oppfattet. 378 00:28:03,892 --> 00:28:07,145 Hitman 2, dette er Hitman 2-1 Bravo. Oppfattet. 379 00:28:07,270 --> 00:28:11,274 Hitman 2, dette er Hitman 2-2. Oppfattet. 380 00:28:15,236 --> 00:28:18,364 Vi har broa fire kilometer vestover. 381 00:28:18,489 --> 00:28:20,867 Det kommer en høyresving mot broa. 382 00:28:20,992 --> 00:28:22,452 Oppfattet. 383 00:28:25,330 --> 00:28:30,251 Brad, er det et autovern på siden av veien? 384 00:28:38,968 --> 00:28:42,263 Det er veikanten. Den går nedover. 385 00:28:42,388 --> 00:28:45,225 Jeg vet du ikke har noe dybdesyn, 386 00:28:45,350 --> 00:28:48,019 men bruk litt sunn fornuft. 387 00:28:48,144 --> 00:28:50,897 Det er måten lyset kommer inn. 388 00:28:51,022 --> 00:28:54,525 Jeg kan ikke se om de mørke områdene er grøfter eller murer. 389 00:28:57,320 --> 00:28:59,197 2-1 Bravo, dette er 2-1 Alpha. 390 00:28:59,322 --> 00:29:02,617 Noen på bilen deres ser ut til å ha IR på. 391 00:29:02,742 --> 00:29:05,203 2-1 Alpha. Ja, det er meg. 392 00:29:05,328 --> 00:29:09,207 Person til fots, mulig terrorist, klokka ett. 393 00:29:09,332 --> 00:29:12,627 200 meter unna, sammenkrøket. Over. 394 00:29:14,045 --> 00:29:15,880 Oppfattet. 395 00:29:22,428 --> 00:29:26,766 2-1 Bravo, det er en søppelpose som sitter fast i en busk. 396 00:29:31,896 --> 00:29:33,106 Hva er det som skjer? 397 00:29:33,231 --> 00:29:38,069 Ikke noe. Det er IR-laserne våre. 398 00:29:38,194 --> 00:29:39,737 Man ser dem ikke uten nattkikkert. 399 00:29:39,862 --> 00:29:43,241 Jeg har ikke en plastpose å skyte på engang. 400 00:29:43,366 --> 00:29:48,413 Husk, James, når du avfyrer en kule, kan du ikke ta den tilbake. 401 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 Helvete! 402 00:30:09,559 --> 00:30:12,145 2 Actual, dette er 2-1. 403 00:30:12,270 --> 00:30:15,231 Vet vi hva helikoptrene skyter på? 404 00:30:15,356 --> 00:30:19,152 Nei, 2-1. Vi har ikke samband med dem. Over. 405 00:30:25,742 --> 00:30:28,369 - Faen! - Hvorfor bremser vi? 406 00:30:28,494 --> 00:30:31,080 NVG-ene. Det er... 407 00:30:31,205 --> 00:30:33,124 lysene fra rakettene 408 00:30:33,249 --> 00:30:36,169 vasker det ut, og jeg ser ikke en dritt. 409 00:30:36,294 --> 00:30:37,962 2 Actual. 410 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 Skal vi fortsette inn i området som lyses opp av helikoptrene? 411 00:30:42,342 --> 00:30:45,261 2-1, hold retning og hastighet. Over. 412 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 Oppfattet. 413 00:30:49,307 --> 00:30:52,060 Helikoptrene har østsiden av elva. Over. 414 00:30:52,185 --> 00:30:53,728 Hold sektorene! 415 00:30:53,853 --> 00:30:55,104 Helvete! 416 00:30:55,855 --> 00:30:56,856 Faen! 417 00:31:01,361 --> 00:31:03,738 Holsey, undersøk det området med IR. 418 00:31:04,197 --> 00:31:06,115 Går det bra, Walt? 419 00:31:06,240 --> 00:31:09,494 Ingenting. Hylser traff meg. 420 00:31:17,001 --> 00:31:18,378 Hvorfor snur vi, Ray? 421 00:31:18,503 --> 00:31:20,505 Det var en grøft eller noe i veien. 422 00:31:20,630 --> 00:31:23,591 Noe blokkerer broa. 423 00:31:23,716 --> 00:31:28,221 - Ser du det, Walt? - Som en container midt i veien. 424 00:31:28,346 --> 00:31:30,515 Alle Hitman 2-biler, 425 00:31:30,640 --> 00:31:32,558 det ligger en hindring foran broa. 426 00:31:32,683 --> 00:31:34,602 Vi kan ikke fortsette framover. 427 00:31:34,727 --> 00:31:38,773 Hitman 2-1, er det noen vei rundt? 428 00:31:38,898 --> 00:31:40,900 Nei, Hitman 2. Vi må snu. 429 00:31:41,025 --> 00:31:43,611 Ray, vi må ut med en gang. 430 00:31:43,736 --> 00:31:45,279 Dette er en drapssone. 431 00:31:45,405 --> 00:31:48,116 Walt, ser du grøfta jeg nettopp kjørte forbi? 432 00:31:48,241 --> 00:31:52,412 Det er ikke en grøft. Det er et rør som er gravd ned i veien. 433 00:31:52,537 --> 00:31:54,789 Du må svinge her. 434 00:31:54,914 --> 00:31:57,708 - Sving. - Jeg har trær til venstre, 435 00:31:57,834 --> 00:31:59,544 kanskje fem meter unna veien. 436 00:32:02,296 --> 00:32:03,297 Faen! 437 00:32:08,219 --> 00:32:11,681 Brad, Esperas bil står foran oss. 438 00:32:11,806 --> 00:32:13,433 Vi er innesperret! 439 00:32:20,440 --> 00:32:21,732 Jeg ser ingen der ute. 440 00:32:21,858 --> 00:32:23,860 Jeg har ikke noe. 441 00:32:23,985 --> 00:32:25,987 2-1 Bravo, dette er 2-1 Alpha. 442 00:32:26,112 --> 00:32:28,781 Dere må svinge. Over. 443 00:32:29,615 --> 00:32:31,951 2-1 Alpha, dette er 2-1 Bravo. 444 00:32:32,076 --> 00:32:34,829 - 2-2 sperrer. Over. - Helvete! 445 00:32:34,954 --> 00:32:36,581 Hitman 2-3, dette er Hitman 2. 446 00:32:36,706 --> 00:32:40,626 Dere må snu. Dere sperrer troppen inne. Oppfattet? 447 00:32:40,751 --> 00:32:42,879 Hitman 2, dette er Hitman 2-3. 448 00:32:43,004 --> 00:32:45,548 Vi sitter fast på et rør. 449 00:32:46,424 --> 00:32:48,342 Det er menn blant trærne. 450 00:32:48,968 --> 00:32:51,345 Kontakt til høyre! 451 00:32:51,471 --> 00:32:52,805 Kontakt! 452 00:32:52,930 --> 00:32:55,516 Kontakt, klokka tre! 453 00:32:55,641 --> 00:32:59,270 - Kjør, kjør! - Ut, klokka 12! 454 00:32:59,395 --> 00:33:02,356 - Hold ham tilbake med SAW-en! - Jeg har ham! 455 00:33:02,482 --> 00:33:04,317 2-1, dette er 2-2. 456 00:33:04,442 --> 00:33:06,152 Vi går ut av bilene... 457 00:33:06,277 --> 00:33:08,362 Til høyre! 458 00:33:08,488 --> 00:33:11,199 - Beskytes! - Ammunisjon! 459 00:33:13,159 --> 00:33:16,454 - 2-3, 2-2... - Stafford, til vår klokka tre! 460 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 Kom igjen! 461 00:33:22,752 --> 00:33:24,337 Innkommende! 462 00:33:27,840 --> 00:33:28,966 Til fots til venstre! 463 00:33:29,842 --> 00:33:31,719 Ray, hvor langt er vi kommet? 464 00:33:32,553 --> 00:33:35,681 Alle Hitman-biler, dette er 2-1. 465 00:33:35,806 --> 00:33:39,227 Er det mulig for noen av dere å rygge? 466 00:33:39,352 --> 00:33:41,938 Hitman 2-3... 467 00:33:42,063 --> 00:33:43,981 Faen ta Baptista! 468 00:33:44,106 --> 00:33:46,734 Hva ville han si hvis jeg vervet meg i Brasil 469 00:33:46,859 --> 00:33:48,069 og bare snakket engelsk? 470 00:33:48,194 --> 00:33:50,404 - Ild! - Han er der! 471 00:33:50,530 --> 00:33:54,659 - Han er der! - Pass på klokka fire! 472 00:34:01,499 --> 00:34:04,252 Lilley! Hva i helvete? 473 00:34:05,711 --> 00:34:09,423 Kan du for helvete rygge? 474 00:34:09,549 --> 00:34:11,259 Garza, er det klart? 475 00:34:11,384 --> 00:34:13,344 Går ikke bra! 476 00:34:15,680 --> 00:34:17,098 2-3, kom opp. 477 00:34:17,223 --> 00:34:18,849 - Jeg trenger dekningsild nå! - RPG! 478 00:34:18,975 --> 00:34:20,351 Venstre, venstre! 479 00:34:25,022 --> 00:34:27,733 Hva ser du? 480 00:34:28,401 --> 00:34:30,236 Jeg kan ikke identifisere målet. 481 00:34:30,361 --> 00:34:33,531 Bravo 2 får kraftig juling. 482 00:34:33,656 --> 00:34:37,159 Som Brad sier: Hold fokus. 483 00:34:37,577 --> 00:34:39,495 - Faen! - Herregud. 484 00:34:39,620 --> 00:34:41,622 Det er et slakteri der oppe! 485 00:34:41,747 --> 00:34:43,749 Ikke skyt! 486 00:34:46,085 --> 00:34:48,296 Eric, se opp for infiltratorer. 487 00:34:48,421 --> 00:34:51,549 Vær klar til å skyte på min ordre! 488 00:34:51,674 --> 00:34:55,052 Gir han ordre om å skyte, dreper vi Bravo 2. 489 00:34:55,177 --> 00:34:56,762 Ta ut radioen. 490 00:34:57,597 --> 00:34:58,931 Greit. 491 00:35:03,477 --> 00:35:04,937 RPG! 492 00:35:07,315 --> 00:35:09,734 Pass på ilden! 493 00:35:10,276 --> 00:35:14,780 - 400, 200 meter! - Få opp 50-kaliberen! 494 00:35:16,449 --> 00:35:17,825 Ja! 495 00:35:19,452 --> 00:35:20,620 Faen! 496 00:35:20,745 --> 00:35:22,079 Hitman 2, dette er 2-1. 497 00:35:22,204 --> 00:35:24,290 Vi kommer ingen vei, over. 498 00:35:25,916 --> 00:35:27,960 Hitman 2-1, dette er 2-2. 499 00:35:28,085 --> 00:35:30,171 Mann skutt! Gjentar: 500 00:35:30,296 --> 00:35:33,341 team 2 har en mann skutt! Over! 501 00:35:33,466 --> 00:35:34,508 Hvem er det, Pappy? 502 00:35:34,634 --> 00:35:36,010 Det er bare foten min! 503 00:35:36,135 --> 00:35:38,346 Jeg har deg. 504 00:35:38,471 --> 00:35:42,642 2-2, hva er statusen hans? 505 00:35:45,645 --> 00:35:47,938 Jeg er truffet i foten. 506 00:35:56,113 --> 00:35:58,032 Skift magasin! 507 00:35:58,157 --> 00:36:00,618 Gunny, vi må trekke oss ut! 508 00:36:00,743 --> 00:36:02,870 Vi må dra tilbake. 509 00:36:02,995 --> 00:36:05,498 Tilbake den veien vi kom! 510 00:36:05,623 --> 00:36:09,168 - Få det opp! - Christeson, hold sektoren din! 511 00:36:09,293 --> 00:36:12,004 - Til venstre! - Få opp våpenet ditt! 512 00:36:12,129 --> 00:36:14,632 Raskere! Venstre, venstre! 513 00:36:14,757 --> 00:36:15,883 Faen! 514 00:36:16,008 --> 00:36:18,052 Snu. Jeg er straks tilbake. 515 00:36:18,177 --> 00:36:20,596 Baptista, snu nå! 516 00:36:20,721 --> 00:36:23,224 - Vi kjemper! - Snu nå! 517 00:36:25,518 --> 00:36:27,853 Ikke skyt. Løytnanten er til fots. 518 00:36:27,978 --> 00:36:29,897 Rudy, hva skal vi gjøre? 519 00:36:30,022 --> 00:36:33,192 - Opp på kanten, til høyre, og kjøre! - Oppfattet! 520 00:36:36,237 --> 00:36:38,364 Kommer rundt! 521 00:36:39,657 --> 00:36:43,327 Billy, du må opp på kanten, til høyre, følg etter Rudy. 522 00:36:43,452 --> 00:36:45,287 Rudy, er det Espera til venstre? 523 00:36:45,413 --> 00:36:47,331 Jeg kommer, Pappy. 524 00:36:47,456 --> 00:36:50,584 - Hvem er til venstre? - Espera. Han prøver å snu! 525 00:36:50,710 --> 00:36:54,505 - Garza, hvordan ser det ut? - Sersjant, klart til klokka seks! 526 00:36:55,715 --> 00:36:58,217 - Sakte! - Snakk til meg, Walt! 527 00:36:58,342 --> 00:37:00,094 Klart! Ok, kjør, kjør! 528 00:37:00,219 --> 00:37:03,389 - Klar til høyre! Kjør! - 2-1 snur. 529 00:37:03,514 --> 00:37:06,726 Alle biler, kjør forbi Bravo 3 og vent. 530 00:37:06,851 --> 00:37:08,436 Ut, ut! 531 00:37:08,561 --> 00:37:10,438 2-2, hva er Echo 5 Bravos status? 532 00:37:10,563 --> 00:37:14,066 Vi har stanset blødningen. Han er stabil. 533 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Hva er statusen på evakueringen? Over. 534 00:37:17,737 --> 00:37:19,071 Standby! 535 00:37:24,577 --> 00:37:26,704 Hitman 2 Actual, dette er 2-3. 536 00:37:26,829 --> 00:37:29,582 Alle biler er i gang. Kjør, kjør, kjør! 537 00:38:05,034 --> 00:38:06,702 Sjekk dekkene, Ray. 538 00:38:13,751 --> 00:38:15,544 Herregud. 539 00:38:21,383 --> 00:38:24,762 Visste du at folk skjelver når de har adrenalinoverskudd? 540 00:38:24,887 --> 00:38:27,181 Det hindrer blodomløpet eller noe. 541 00:38:27,306 --> 00:38:29,391 Det lærte de oss på SOI. 542 00:38:31,477 --> 00:38:33,437 Skjer det med deg? 543 00:38:33,562 --> 00:38:36,273 Nei. Jeg får stå. 544 00:38:43,781 --> 00:38:45,699 Pappy, jeg er så lei for det. 545 00:38:45,825 --> 00:38:47,535 - Rude. - Ja? 546 00:38:47,660 --> 00:38:49,495 Hvor er snusen min? 547 00:38:49,620 --> 00:38:52,289 Sersjant Patrick, du er sent ute til evakueringen. 548 00:38:54,834 --> 00:38:56,085 Greit, kjør. 549 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 Lykke til, Pappy. Jeg dekker deg. 550 00:39:12,852 --> 00:39:14,770 Du er teamsjef nå. 551 00:39:17,731 --> 00:39:20,526 Gjør klar bilen. Vi kjører igjen snart. 552 00:39:30,661 --> 00:39:31,871 Løytnant, sir. 553 00:39:31,996 --> 00:39:33,414 Han nektet å evakueres. 554 00:39:33,539 --> 00:39:35,416 Jeg vil ikke ha ham her hvis han er ineffektiv. 555 00:39:35,541 --> 00:39:38,002 Han ble truffet i låret, men arterien er uskadd. 556 00:39:38,127 --> 00:39:39,712 Han satte på turniké selv, sir. 557 00:39:39,837 --> 00:39:42,464 Kom seg opp igjen og besvarte ilden. 558 00:39:43,215 --> 00:39:47,177 "Jeg skjøt niggere med hagle"...sir. 559 00:39:52,641 --> 00:39:54,727 Kult, sir. 560 00:40:25,758 --> 00:40:29,303 - Ødeleggerne. - Ja, stridsvogner ruler. 561 00:40:29,428 --> 00:40:32,306 Deler ut hat og misnøye som en jævel. 562 00:40:36,352 --> 00:40:38,395 Få teamet ditt klart, Poke. 563 00:40:38,520 --> 00:40:40,564 Løytnanten vil vi skal kjøre når de er ferdig. 564 00:40:40,689 --> 00:40:45,027 Når de er ferdig, er det kanskje ingen bro der. 565 00:40:55,871 --> 00:40:57,957 Vi slutter oss til Bravo 3. 566 00:40:58,082 --> 00:41:00,250 - De er i tet. - Greit. 567 00:41:01,335 --> 00:41:04,630 Jeg vil ha 50 meter mellom deres siste bil og vår. 568 00:41:04,755 --> 00:41:07,132 Hvorfor sender de ikke stridsvognene over broa først? 569 00:41:07,257 --> 00:41:11,345 De vet ikke hvor sterk broa er, om den tåler stridsvogner. 570 00:41:11,470 --> 00:41:12,930 Hva om den er minelagt? 571 00:41:13,055 --> 00:41:15,683 Det er nettopp derfor de sender oss. 572 00:41:15,808 --> 00:41:18,477 Man risikerer ikke en stridsvogn verdt fem millioner dollar 573 00:41:18,602 --> 00:41:21,855 når man kan sende en dritt-Humvee. 574 00:41:21,981 --> 00:41:24,858 Alle Hitman 2-biler, Hitman 3 kjører foran oss. 575 00:41:24,984 --> 00:41:26,819 Vi kjører. 576 00:41:26,944 --> 00:41:28,487 Kjør. 577 00:41:30,823 --> 00:41:32,324 Våkn opp, Trombley! 578 00:41:40,416 --> 00:41:42,543 Alle Hitman-biler, dette er Hitman. 579 00:41:42,668 --> 00:41:44,628 War Pig har slått ned mål ved broa, 580 00:41:44,753 --> 00:41:48,549 og stridsvognene har sprengt hindringer. Over. 581 00:41:48,674 --> 00:41:50,718 Dette er Hitman 3. Oppfattet. 582 00:41:50,843 --> 00:41:53,971 Hitman, dette er Hitman 2 AC. Oppfattet. 583 00:42:02,855 --> 00:42:05,232 Dirty, inn i byen! 584 00:42:05,357 --> 00:42:06,900 Kontakt til venstre! RPG! 585 00:42:12,573 --> 00:42:15,409 Mot øst, 50 meter. 586 00:42:30,132 --> 00:42:31,175 Faen! 587 00:42:34,720 --> 00:42:36,764 Vi sitter fast! 588 00:42:38,724 --> 00:42:42,269 Alle Hitman 3-biler, bil 2 sitter fast. Over. 589 00:42:42,394 --> 00:42:45,022 Sett den i fire lavt. Få oss ut herfra! 590 00:42:45,147 --> 00:42:49,401 Den vil ikke! Drittbil! 591 00:42:49,526 --> 00:42:51,445 Hitman, dette er Hitman 3. 592 00:42:51,570 --> 00:42:54,782 Melding til Twisting, god effekt på målet. 593 00:42:54,907 --> 00:42:57,618 RPG-team ødelagt. Over. 594 00:42:57,743 --> 00:42:59,244 Hitman 3, dette er Hitman. 595 00:42:59,369 --> 00:43:01,663 Oppfattet. 596 00:43:03,916 --> 00:43:06,210 Enrage 4-1 har etablert HA Susan. 597 00:43:06,335 --> 00:43:08,212 Venter på skaderapport. 598 00:43:08,337 --> 00:43:10,464 Twisting oppfattet. Standby. 599 00:43:11,256 --> 00:43:14,968 Enrage 4-1, RPG-team ødelagt. 600 00:43:15,094 --> 00:43:17,429 Enrage 4-1, oppfattet. 601 00:43:17,554 --> 00:43:19,389 2 Actual, dette er 2-1. 602 00:43:19,515 --> 00:43:22,976 Vi har fire Hitman 3-biler stående på broa. 603 00:43:23,102 --> 00:43:25,729 Dette er Hitman 2 Actual. Oppfattet. 604 00:43:30,442 --> 00:43:32,402 Klarte en av Humveene deres det? 605 00:43:34,446 --> 00:43:36,615 Hitman 3, dette er Hitman 3-2. 606 00:43:36,740 --> 00:43:41,370 Vi er inni byen. Vi ser ingen fiendeaktivitet. 607 00:43:41,495 --> 00:43:43,455 Vi prøver fortsatt å finne en rute gjennom. 608 00:43:43,580 --> 00:43:46,125 Bevegelser begrenses av ruiner. Over. 609 00:43:51,213 --> 00:43:52,965 Hitman 3, oppfattet dere min siste? 610 00:43:53,090 --> 00:43:55,801 Redman, hvor nære er Hitman 3? 611 00:43:58,053 --> 00:43:59,179 Faen. 612 00:44:03,142 --> 00:44:05,519 Han blør ikke. Nakken virker ikke brukket. 613 00:44:05,644 --> 00:44:07,354 Vi har mistet troppen. 614 00:44:07,479 --> 00:44:10,816 Alle Hitman-biler, dette er Hitman 3 Actual. 615 00:44:10,941 --> 00:44:12,609 Dette er Hitman 3 Actual. 616 00:44:12,734 --> 00:44:15,696 Broen er delvis ødelagt! Vi er innesperret! 617 00:44:15,821 --> 00:44:17,614 Gjentar: Vi er innesperret! 618 00:44:17,739 --> 00:44:22,536 Militært sett, Kocher, er det ikke bare vi som er innesperret? 619 00:44:23,328 --> 00:44:24,830 Rygg. 620 00:44:40,846 --> 00:44:42,931 - Hvem er Hitman Actual? - Den veien, sir. 621 00:44:44,308 --> 00:44:46,435 Kjør bort til kompani. 622 00:44:48,645 --> 00:44:52,232 ...Tet-offensiv-dritt! Herregud! 623 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 Jeg har gode menn som dør der inne! 624 00:44:54,484 --> 00:44:55,861 Hold sektorene! 625 00:44:55,986 --> 00:44:57,863 Hitman 2, Hitman 2, 626 00:44:57,988 --> 00:45:00,240 - Vi må rygge. - Gi meg radioen. 627 00:45:00,365 --> 00:45:02,409 Hvis det er en ting jeg lærte på Ranger School... 628 00:45:02,534 --> 00:45:04,077 Gi meg den, kaptein. 629 00:45:04,203 --> 00:45:07,247 ...vi må ta initiativet. Hold øye med det sivet. 630 00:45:07,372 --> 00:45:10,083 Et selvmordangrep kan være underveis i dette øyeblikk. 631 00:45:10,209 --> 00:45:12,211 Enhver bevegelse der inne... 632 00:45:17,049 --> 00:45:19,760 Hva i helvete foregår her? 633 00:45:19,885 --> 00:45:22,012 Vi var... Vi... 634 00:45:23,222 --> 00:45:25,641 Bilen som satt fast, den... 635 00:45:25,766 --> 00:45:27,142 satt fast. 636 00:45:27,267 --> 00:45:29,895 De beste folkene mine dør inni byen! 637 00:45:30,604 --> 00:45:35,067 Craig, Gudfaren må rydde opp i denne katastrofen nå. 638 00:45:40,072 --> 00:45:42,783 Vi må tenke på det som en forsvarslinje, 639 00:45:42,908 --> 00:45:45,035 og mållinje. 640 00:45:48,080 --> 00:45:50,874 Og du er i angrep, Craig. 641 00:45:50,999 --> 00:45:53,961 Du må gå på. 642 00:45:54,920 --> 00:45:57,381 Legg litt muskler i det. 643 00:46:06,181 --> 00:46:07,140 Menn! 644 00:46:07,266 --> 00:46:09,226 Hitover! 645 00:46:13,939 --> 00:46:17,693 To minutter igjen! 646 00:46:30,372 --> 00:46:31,957 Ja! 647 00:46:34,835 --> 00:46:37,879 Dette er Hitman. Broa er åpen. 648 00:46:38,005 --> 00:46:41,842 Sir, det var bra du tok fra meg radioen. 649 00:46:44,803 --> 00:46:48,849 Dette er sluttsonen! 650 00:46:55,647 --> 00:46:57,649 Heia Yellow Jackets! 651 00:46:58,608 --> 00:47:01,778 Hvordan føles det nå? 652 00:47:01,903 --> 00:47:05,240 Helvetes drittirakere prøver å kødde med meg? 653 00:47:05,365 --> 00:47:09,870 Dra til helvete! Sånn går det når dere prøver å angripe marineinfanteriet! 654 00:47:09,995 --> 00:47:11,621 Dere dør! 655 00:47:11,747 --> 00:47:14,249 Helvete! 656 00:47:51,953 --> 00:47:54,790 Sir, se her. 657 00:47:56,124 --> 00:47:57,918 De ser ikke ut som soldater. 658 00:48:02,047 --> 00:48:05,300 Ser ut som en collegestudent. 659 00:48:17,187 --> 00:48:20,273 - Vi har en såret fiende. - Skyt ham! 660 00:48:29,199 --> 00:48:30,951 Kan du hjelpe ham? 661 00:48:31,076 --> 00:48:33,286 Han kan ha sprengstoff på seg, sir. 662 00:48:34,746 --> 00:48:36,748 Jeg kan ransake ham. 663 00:48:43,505 --> 00:48:46,258 På grunn av ham og de døde kameratene hans 664 00:48:46,383 --> 00:48:48,427 ligger vi åtte timer etter skjema. 665 00:48:54,683 --> 00:48:59,020 - Se på ham. - Snu ham og undersøk ryggen. 666 00:48:59,938 --> 00:49:01,440 Vær så god, Doc. 667 00:49:15,120 --> 00:49:16,705 Amfetamin. 668 00:49:16,830 --> 00:49:18,540 Ganske god vare. 669 00:49:23,753 --> 00:49:26,756 Det er syriske pund. 670 00:49:28,383 --> 00:49:30,093 Syrisk pass. 671 00:49:33,638 --> 00:49:37,976 Ahmed Al Zari, født i Damaskus, 26 år. 672 00:49:38,101 --> 00:49:40,270 Kom til Irak 23. mars. 673 00:49:40,395 --> 00:49:42,355 Det var tre dager etter oss. 674 00:49:42,481 --> 00:49:47,027 Adressen hans i Irak er Palestine Hotel i Bagdad. 675 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Restauranten er to stjerners, men romservicen er fantastisk. 676 00:49:50,489 --> 00:49:53,200 Og rundt hjørnet er en klubb damene går til. 677 00:49:53,325 --> 00:49:55,243 Bare si dere kjenner Uday. 678 00:49:55,368 --> 00:49:57,370 Hva mer står det? 679 00:49:58,246 --> 00:50:00,373 "Formål med å reise til Irak - 680 00:50:00,499 --> 00:50:01,833 "Jihad." 681 00:50:04,920 --> 00:50:08,006 Han skrev "Jihad" i passkontrollen. 682 00:50:08,131 --> 00:50:10,842 Det er utrolig. 683 00:50:10,967 --> 00:50:13,762 Det er utrolig ondt, om du spør meg. 684 00:50:16,014 --> 00:50:17,766 De kommer hit for å kjempe mot oss. 685 00:50:20,602 --> 00:50:24,523 Jeg lurer på om president Bush vil få høre om dette. 686 00:50:24,648 --> 00:50:29,069 Det er dette presidenten har snakket om med krigen mot terrorister. 687 00:50:30,028 --> 00:50:31,863 Dette er grunnen til at vi er her. 688 00:50:41,206 --> 00:50:42,874 Er han her? 689 00:50:43,458 --> 00:50:45,085 Er han under bordet? 690 00:50:46,628 --> 00:50:49,381 Send ham tilbake til leiren. 691 00:50:49,506 --> 00:50:51,174 Jøss. 692 00:51:01,393 --> 00:51:02,394 Hva var det? 693 00:51:02,519 --> 00:51:06,231 Jeg satt inne to-tre år med ham. 694 00:51:06,356 --> 00:51:08,149 Han har noen fengselstatoveringer. 695 00:51:08,275 --> 00:51:09,276 Hei. 696 00:51:09,401 --> 00:51:13,363 - Han har en påfugl på armen. - Hva het han? 697 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Kom igjen. 698 00:51:19,619 --> 00:51:21,663 Han er ekspert 699 00:51:21,788 --> 00:51:25,208 på pistoler, kniver, knyttnever. 700 00:51:25,333 --> 00:51:27,919 Han er trent opp til å overse smerte. 701 00:51:28,044 --> 00:51:30,463 Hva feiler det deg? 702 00:51:32,424 --> 00:51:34,175 Hva er det med dere hvite? 703 00:51:34,301 --> 00:51:38,346 Lar dere være alene i 10 minutter, så blir dere helt Fluenes herre. 704 00:51:46,104 --> 00:51:48,106 Hva skjer? 705 00:51:50,108 --> 00:51:52,193 Helvete. 706 00:51:57,198 --> 00:51:58,867 Utrolig. 707 00:51:59,868 --> 00:52:01,786 Rude, se her. Jeg er deg. 708 00:52:01,911 --> 00:52:04,331 Her, død. 709 00:52:04,456 --> 00:52:05,665 Lever. 710 00:52:05,790 --> 00:52:08,001 Jeg er død her. Nå lever jeg. 711 00:52:08,126 --> 00:52:10,920 - Jeg er død. Lever. Død. - Ray. 712 00:52:11,046 --> 00:52:12,088 Hva vil du fram til? 713 00:52:12,213 --> 00:52:14,466 Prøver bare å muntre deg opp. 714 00:52:19,346 --> 00:52:20,805 Helt utrolig. 715 00:52:20,930 --> 00:52:23,350 Jeg setter deg på Trombleys plass når vi drar. 716 00:52:23,475 --> 00:52:25,518 Du trenger litt hvile. 717 00:52:25,644 --> 00:52:27,520 Det går bra, Brad. 718 00:52:27,646 --> 00:52:31,149 Trombley sov et par timer i går. Det gjorde ikke du. 719 00:52:31,816 --> 00:52:34,944 Jeg vil ha deg i skyggen i bilen. 720 00:52:36,905 --> 00:52:40,950 Gutta til løytnanten spiser noe merkelig kjøtt der borte. 721 00:52:41,076 --> 00:52:43,161 Det er som en kannibalpiknik. 722 00:52:43,286 --> 00:52:45,538 Får en til å sette pris på ting. 723 00:52:45,664 --> 00:52:51,211 Sette pris på ting som gode, gammeldagse... 724 00:52:51,336 --> 00:52:53,713 klumpete karbonader. 725 00:52:58,760 --> 00:53:04,224 Det var klassiske Iceman-greier i går. 726 00:53:04,349 --> 00:53:09,521 Din overmenneskelige observasjonsevne reddet hele troppen. 727 00:53:09,646 --> 00:53:14,025 Trodde de at de kunne lure The Iceman? 728 00:53:14,150 --> 00:53:15,694 Ikke faen. 729 00:53:15,819 --> 00:53:18,738 Han ser deg før selv du vet at du er der. 730 00:53:18,863 --> 00:53:21,700 De var utrente amatører. 731 00:53:22,283 --> 00:53:24,119 Jaså? 732 00:53:24,244 --> 00:53:26,079 Hvorfor så ikke vi dem? 733 00:53:26,204 --> 00:53:28,081 Dere er ikke så gode som meg. 734 00:53:31,626 --> 00:53:35,422 Hva slags sadister jobber på stridsrasjon-fabrikken? 735 00:53:36,881 --> 00:53:39,300 Ti dager og ikke noe annet enn peanøttsmør. 736 00:53:39,426 --> 00:53:41,886 Når skal jeg få jalapeno og ost? 737 00:53:42,011 --> 00:53:43,722 Jeg er allergisk mot peanøtter. 738 00:53:45,390 --> 00:53:47,183 Hvordan går det med dere? 739 00:53:48,059 --> 00:53:50,812 Det er det samme hver dag nå. 740 00:53:50,937 --> 00:53:54,399 Grave et hull, spise, drepe. 741 00:53:54,524 --> 00:53:58,027 Og runke. Hadde vært fint å kunne sove litt også. 742 00:54:00,947 --> 00:54:02,657 Det rare er... 743 00:54:02,782 --> 00:54:06,578 at jeg hadde gjort hva som helst for å redde gjeterne Trombley skjøt. 744 00:54:06,703 --> 00:54:10,248 I går må jeg ha drept to, kanskje tre stykker. 745 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 Jeg føler ingenting. 746 00:54:12,500 --> 00:54:13,960 Ikke jeg heller. 747 00:54:14,085 --> 00:54:19,299 Jeg skjøt en rett i hodet, så bakhodet eksplodere. 748 00:54:19,841 --> 00:54:21,885 Jeg føler ingenting. 749 00:54:22,719 --> 00:54:24,137 Er det det ekte krigere føler? 750 00:54:24,262 --> 00:54:25,889 Ikke la dere lure. 751 00:54:27,307 --> 00:54:30,059 Vi er ikke krigere her ute. 752 00:54:30,185 --> 00:54:33,563 De bruker oss bare som maskinoperatører, 753 00:54:33,688 --> 00:54:35,774 delvis faglært arbeidskraft. 754 00:54:37,817 --> 00:54:39,819 Teamsjefer hitover. 755 00:54:39,944 --> 00:54:41,613 Nesten klar, sir. 756 00:54:55,293 --> 00:54:57,670 Gode nyheter om Pappy. I morges kom han 757 00:54:57,796 --> 00:55:00,799 RCTs sjokk-trauma, og ble fløyet derfra. 758 00:55:00,924 --> 00:55:03,301 Han er på vei til et marinesykehus i Spania. 759 00:55:06,304 --> 00:55:08,932 I Mathilda sa Pappy en gang: 760 00:55:09,057 --> 00:55:11,059 "Ikke klapp en brennende hund." 761 00:55:13,061 --> 00:55:16,022 Først for 12 timer siden skjønte jeg hva han mente. 762 00:55:19,067 --> 00:55:20,985 I går klappet vi en brennende hund. 763 00:55:21,110 --> 00:55:23,363 Jeg vet det. Dere vet det. 764 00:55:23,488 --> 00:55:25,615 Ingen grunn til å late som noe annet. 765 00:55:25,740 --> 00:55:27,826 Godt sagt, sir. 766 00:55:33,081 --> 00:55:35,124 Vi drar om 30 minutter. 767 00:55:36,918 --> 00:55:40,046 Vi skal gjennom sentrum av Muwaffaqiyah, 768 00:55:40,171 --> 00:55:42,048 byen vi nesten nådde i går. 769 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 Er ikke broa ødelagt, sir? 770 00:55:44,175 --> 00:55:45,927 Det er en alternativ rute. 771 00:55:52,016 --> 00:55:54,018 Jeg tror vi kan ta det herfra, sir. 772 00:55:57,647 --> 00:55:59,107 Takk. 773 00:55:59,232 --> 00:56:01,234 Jeg har nye kart over operasjonsområdet. 774 00:56:02,443 --> 00:56:04,445 Vi klappet virkelig en brennende hund. 775 00:56:05,238 --> 00:56:07,073 På mer enn én måte. 776 00:56:08,366 --> 00:56:10,702 De jihadistene som angrep oss? 777 00:56:12,495 --> 00:56:15,707 Er ikke det motsatte av det vi ønsker? 778 00:56:15,832 --> 00:56:20,128 Det er tydelig i passet til den fyren. For to uker siden var han student i Syria. 779 00:56:20,253 --> 00:56:22,839 Han var ikke jihadi før vi kom til Irak. 780 00:56:52,327 --> 00:56:55,455 Hitman 2, noe er løst i bilen deres. 781 00:56:55,580 --> 00:56:57,415 Oppfattet. 782 00:57:05,673 --> 00:57:08,551 Det er ca. en kilometer til avkjøringen til byen. 783 00:57:10,845 --> 00:57:14,182 Hvorfor kjørte vi ikke denne veien i går? 784 00:57:15,350 --> 00:57:17,936 Du tenker ikke militært. 785 00:57:18,061 --> 00:57:20,480 Å unngå bakholdet 786 00:57:20,605 --> 00:57:24,359 er det de regnet med at vi ville gjøre. 787 00:57:28,321 --> 00:57:32,992 Hvis de trodde vi ville unngå dem, hvorfor la de seg i bakhold? 788 00:57:33,117 --> 00:57:36,079 Fordi de ikke er profesjonelle militære. 789 00:57:39,415 --> 00:57:40,917 Brems, Ray. 790 00:57:43,836 --> 00:57:47,340 Det kan være flere av dem vi kjempet mot i går. 791 00:57:51,511 --> 00:57:53,596 Takk, sjef! 792 00:57:54,138 --> 00:57:56,307 Hitman 2, dette er 2-1. 793 00:57:56,432 --> 00:57:59,686 Vi passerer en gruppe til fots, 794 00:57:59,811 --> 00:58:03,022 alle menn i begynnelsen av 20-årene, ikke herfra. 795 00:58:03,147 --> 00:58:07,443 Jeg ber om tillatelse til å anholde dem. 796 00:58:07,568 --> 00:58:09,070 Standby. 797 00:58:12,907 --> 00:58:16,411 Dette er 2 Actual. Forespørselen er avslått. Over. 798 00:58:17,161 --> 00:58:19,330 Oppfattet. Takk for at du prøvde. 799 00:58:19,998 --> 00:58:21,624 Se på all skytset. 800 00:58:26,379 --> 00:58:28,840 Det ser ut som jihad-sentralen. 801 00:58:29,507 --> 00:58:30,967 Alle Hitman 2-biler, 802 00:58:31,092 --> 00:58:34,554 vi skal fortsette mot målet i tråd med Gudfarens ordre. 803 00:59:06,961 --> 00:59:10,465 Alle Hitman 2-biler, dette er Hitman 2. 804 00:59:10,590 --> 00:59:12,091 Hold sektorene. 805 00:59:14,218 --> 00:59:18,014 Det er merkelig. Vi har en som ble skutt i foten 806 00:59:18,139 --> 00:59:21,350 og en annen som ble såret i beinet, 807 00:59:21,476 --> 00:59:22,935 og vi ødelegger halve byen. 808 00:59:23,061 --> 00:59:25,188 Irakerne må lære. 809 00:59:33,738 --> 00:59:35,865 Hitman 2-1, forsyningslinja vi skal blokkere, 810 00:59:35,990 --> 00:59:37,950 ligger nordøst i byen. 811 00:59:38,076 --> 00:59:39,452 Kjør dit. Over. 812 00:59:39,577 --> 00:59:41,454 Oppfattet. 813 00:59:41,913 --> 00:59:44,248 Ray, kjør til utkanten av byen. 814 00:59:45,291 --> 00:59:47,210 Vi skal sette opp en sperring. 815 01:00:01,766 --> 01:00:04,644 Virker kameraet? Trodde det var ødelagt. 816 01:00:04,769 --> 01:00:05,770 Ja. 817 01:00:24,038 --> 01:00:28,417 Team 3 blir med ingeniører for å se på et militæranlegg. 818 01:00:29,418 --> 01:00:31,087 Greit. 819 01:00:37,802 --> 01:00:39,720 Det er noen unger i gata. 820 01:00:41,472 --> 01:00:45,184 Ikke skyt. De er bare nysgjerrige. 821 01:01:11,002 --> 01:01:13,921 Republikanergarden har tatt over alle klasserommene. 822 01:01:14,046 --> 01:01:16,048 Nå får vi sprenge en skole. 823 01:01:17,466 --> 01:01:19,719 Det er alle fjerdeklassingers drøm. 824 01:01:19,844 --> 01:01:22,263 Vi vet det var barn her til februar. 825 01:01:26,893 --> 01:01:29,228 Det er merkelig, T. 826 01:01:29,353 --> 01:01:33,232 Ja. Hvorfor tegner de små jenter med blondt hår? 827 01:01:33,357 --> 01:01:36,527 Saddam forsøkte til og med å stjele merkedagen vår. 828 01:01:36,652 --> 01:01:38,362 Det er sykt. 829 01:01:46,412 --> 01:01:47,747 Faen. 830 01:01:48,497 --> 01:01:51,125 Jeg liker det ikke når sivile stikker av. 831 01:02:02,511 --> 01:02:03,971 Meesh har snakket med noen 832 01:02:04,096 --> 01:02:07,934 som sier at jihadister planlegger selvmordsangrep. 833 01:02:08,059 --> 01:02:10,603 Når team 3 kommer tilbake, drar vi nordover. 834 01:02:10,728 --> 01:02:12,396 Oppfattet, sir. 835 01:02:13,397 --> 01:02:15,608 Hva skal du med røykgranaten? 836 01:02:15,733 --> 01:02:20,196 Det vi snakket om i går, sir. Ny prosedyre for å stanse biler. 837 01:02:20,321 --> 01:02:22,490 Charlie har allerede begynt å bruke blå røyk. 838 01:02:22,615 --> 01:02:24,075 Jeg liker det ikke, Brad. 839 01:02:24,200 --> 01:02:27,286 Vi avfyrer den på 100 meters avstand. 840 01:02:27,411 --> 01:02:29,330 Er det fienden, har vi fortsatt tid til å skyte. 841 01:02:29,455 --> 01:02:30,957 Vi har meldinger om selvmordsbombere. 842 01:02:31,082 --> 01:02:34,502 Sir, vi kan fortsatt ta biler som ikke stopper. 843 01:02:34,627 --> 01:02:37,088 Det gir de sivile en sjanse. 844 01:02:39,757 --> 01:02:42,009 Jeg spør, sir. 845 01:02:42,635 --> 01:02:44,887 Det er opp til deg. 846 01:02:49,141 --> 01:02:50,518 Greit. 847 01:02:51,686 --> 01:02:53,688 Vi har en bil. 848 01:03:02,405 --> 01:03:07,076 Ikke skyt med mindre de kjører videre og jeg gir ordre om det. 849 01:03:15,710 --> 01:03:17,503 Du fikk ham til å snu, sersjant. 850 01:03:17,628 --> 01:03:19,714 Du sier ikke det. 851 01:03:29,807 --> 01:03:31,475 Alle Hitman 2-biler, 852 01:03:31,600 --> 01:03:33,144 dette er Hitman 2-3. 853 01:03:33,269 --> 01:03:36,105 Kontrollert sprengning om ti, ni... 854 01:03:36,230 --> 01:03:38,649 Vi har en kontrollert sprengning 855 01:03:38,774 --> 01:03:44,405 om fem, fire, tre, to, en. 856 01:03:52,621 --> 01:03:54,540 Hvorfor lot vi all skytset ligge igjen ute på jordet 857 01:03:54,665 --> 01:03:57,752 hvis vi skal sprenge den eneste skolen i byen? 858 01:03:58,544 --> 01:03:59,920 Har jeg gått glipp av noe? 859 01:04:04,342 --> 01:04:06,802 Det kommer en til. 860 01:04:16,312 --> 01:04:17,396 Helvete, Walt! 861 01:04:21,233 --> 01:04:23,819 Du avfyrte ikke et varselskudd engang. 862 01:04:26,322 --> 01:04:28,991 Det rammet! 863 01:04:37,041 --> 01:04:38,376 Alt i orden? 864 01:04:39,752 --> 01:04:41,754 Bilen bare fortsatte. 865 01:04:45,174 --> 01:04:46,384 Ja. 866 01:04:51,972 --> 01:04:53,974 Kom. 867 01:04:57,812 --> 01:04:59,563 Sett deg. 868 01:05:02,608 --> 01:05:04,110 Det går bra. 869 01:05:11,492 --> 01:05:13,953 Se der. 870 01:05:18,499 --> 01:05:23,629 Det er skikkelig Rob Zombie-greier. Bra skutt. 871 01:05:27,216 --> 01:05:29,510 Vi gjør bare jobben vår. 872 01:05:49,613 --> 01:05:53,159 Alle Hitman-biler, bataljonen har forlatt Muwaffaqiyah. 873 01:05:53,284 --> 01:05:55,911 Vi fortsetter til Al Kut umiddelbart. 874 01:06:05,087 --> 01:06:06,464 Inn. 875 01:06:08,007 --> 01:06:10,009 Vi kjører. 876 01:06:14,555 --> 01:06:16,223 Vi kjører!