1 00:00:01,164 --> 00:00:04,831 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Good NORDiC RETAiL! ::. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,214 - Quizmaster, det er Godfather. - Afvent ordrer. 3 00:00:13,297 --> 00:00:19,428 I blotlægger fjendens positioner, inden hovedstyrken ankommer. 4 00:00:19,512 --> 00:00:21,931 - Opfattet? - Selvfølgelig. 5 00:00:51,961 --> 00:00:57,842 Et, to, tre, fire små mennesker udenfor. 6 00:00:57,925 --> 00:01:01,095 Plus de tre gamle damer. 7 00:01:01,178 --> 00:01:04,390 Se, Gabe. Irakisk fodbold. 8 00:01:04,473 --> 00:01:06,642 Skrap, lille iraker. 9 00:01:09,603 --> 00:01:13,983 - Mormor slog mig med et bræt. - Var din mormor ond? 10 00:01:14,066 --> 00:01:19,280 Hun slog mig, fordi hun elskede mig. Hun ville gøre mig til en god dreng. 11 00:01:21,198 --> 00:01:23,701 Hitman 2, det er 21. 12 00:01:23,784 --> 00:01:29,123 Vi har bevogtet byen i over en time. Der er syv kvinder og børn. 13 00:01:29,206 --> 00:01:34,753 Ingen voksne mænd. Ingen spor af de mænd, som affyrede granaterne. 14 00:01:35,921 --> 00:01:39,425 Hitman 2 her... Opfattet. 15 00:01:39,508 --> 00:01:44,221 - Ray, hvad fanden lugter der af? - Kager. 16 00:01:44,305 --> 00:01:48,184 Jeg har gemt alle pakkerne med fløde og sukker... 17 00:01:48,267 --> 00:01:53,230 - ...og blandet jordnøddesmør i. - Brænd ikke ansigtet igen. 18 00:01:53,314 --> 00:01:56,984 Der er lige en ting, du må forstå: 19 00:01:57,067 --> 00:02:02,281 Jeg satte ikke ild på mit ansigt. Jeg var sgu ofret! 20 00:02:04,742 --> 00:02:08,370 Sergent Colbert, jeg tænkte lige på noget. 21 00:02:08,454 --> 00:02:15,252 De træer derhenne. De fyre, der skød, gemte sig måske der. 22 00:02:15,336 --> 00:02:21,425 Jeg værdsætter Rolling Stones forslag, men stoler på fuglene. 23 00:02:22,885 --> 00:02:27,473 - Fuglene? - Ved bevægelser tier fuglene. 24 00:02:33,270 --> 00:02:35,648 - Sergent Espera? - Ja. 25 00:02:35,731 --> 00:02:38,984 - Har De mere Tenaction? - Tinectin. 26 00:02:39,068 --> 00:02:41,654 Ja, fordi det lugter... 27 00:02:43,155 --> 00:02:45,950 I guder! 28 00:02:47,409 --> 00:02:53,457 - Har vi bedt om det? - Jeg... Nogen har. 29 00:02:53,541 --> 00:02:57,086 Det var Godfather. En ladning fra en F-18. 30 00:02:57,169 --> 00:03:00,589 - Det ved vi ikke. - Det var bataljonen. 31 00:03:00,673 --> 00:03:05,845 Der blev affyret granater mod os. Måske fra den der by. 32 00:03:05,928 --> 00:03:10,391 De skyder og trækker sig tilbage. Når vi slår til, er de væk. 33 00:03:13,853 --> 00:03:18,023 Jeg har ikke bedt fjenden om at bruge civile som beskyttelse! 34 00:03:18,107 --> 00:03:23,320 - Hitman 2. Vend tilbage til basen. - Opfattet... Vi går nu. 35 00:03:25,281 --> 00:03:29,243 Vi fortsætter med at gøre de samme fejltagelser. 36 00:03:31,704 --> 00:03:35,124 Mine kager blev ødelagt. 37 00:03:37,501 --> 00:03:40,296 Hvad fanden er der med ham? 38 00:03:42,923 --> 00:03:46,051 Kom nu, Ray. Vi går nu. 39 00:03:46,135 --> 00:03:49,763 Nogen gemmer et morterhold! 40 00:03:51,473 --> 00:03:56,604 Jeg advarer jer! Vi ødelægger byen, hvis I er fjendtlige- 41 00:03:56,687 --> 00:04:00,107 -eller skjuler fjender! 42 00:04:07,114 --> 00:04:09,200 Truer han mig? 43 00:04:10,910 --> 00:04:16,332 - Han er samarbejdsvillig. - De er værre end Vietcong. 44 00:04:18,584 --> 00:04:20,669 Vi har Meesh her. 45 00:04:22,087 --> 00:04:28,260 Vi gør det lige så dårligt, som franskmændene i Indokina. 46 00:04:30,721 --> 00:04:35,017 Denne fyr har oplysninger. Giv mig kortet. 47 00:04:35,100 --> 00:04:38,229 Hvor længe skal vi blive her? 48 00:04:44,818 --> 00:04:49,532 Han sagde, at de kom udefra, ikke fra hans by. 49 00:04:49,615 --> 00:04:52,743 - Hvor mange? - Han sagde bare "mange". 50 00:04:52,826 --> 00:04:56,705 De ligger i baghold ved broen. 51 00:04:56,789 --> 00:05:00,960 De er på den østlige, nordlige og vestlige side. 52 00:05:06,298 --> 00:05:10,344 Mændene på den østlige side har de store våben. 53 00:05:14,223 --> 00:05:20,354 Alle Hitmankøretøjer. Hitman 3 udspørger byboerne. Hold positionen. 54 00:05:20,437 --> 00:05:24,275 Satte din mor dit billede på Wal-Marts heltevæg? 55 00:05:24,358 --> 00:05:28,779 Ja. Mormor gjorde det, da jeg tog til Afghanistan. 56 00:05:28,863 --> 00:05:34,869 Mit billede er på Wal-Marts heltevæg. Jeg er i paradeuniform. 57 00:05:34,952 --> 00:05:41,125 Hvis min mor gjorde det, ville jeg slå hånden af hende. 58 00:05:41,208 --> 00:05:48,174 Men det gjorde dine forældre jo, da de bortadopterede dig. 59 00:05:50,092 --> 00:05:52,011 Det er rigtigt, Ray. 60 00:05:53,387 --> 00:06:00,102 Jeg var så uheldig at blive adopteret af velhavende mennesker- 61 00:06:00,186 --> 00:06:02,271 -med en religiøs kultur- 62 00:06:02,354 --> 00:06:07,568 - hvis historie og traditioner er 2.000 år gamle. 63 00:06:07,651 --> 00:06:11,906 Alle er ikke så heldige at vokse op i en husvogn- 64 00:06:11,989 --> 00:06:16,035 - hos en kvinde, hvis eneste forudsætning for moderskab- 65 00:06:16,118 --> 00:06:21,123 - er en livmoder, som tilfældigvis fangede en lastbilchaufførs sperma. 66 00:06:24,919 --> 00:06:28,214 Hun tog mig i det mindste med til stockcarløb. 67 00:06:28,297 --> 00:06:31,217 Er din far lastbilchauffør? 68 00:06:38,766 --> 00:06:41,227 Hvordan går det? 69 00:06:41,310 --> 00:06:43,395 Bare godt, kammerat. 70 00:06:45,648 --> 00:06:47,733 Hallo! 71 00:06:51,570 --> 00:06:53,906 Al salam Alekum! 72 00:07:02,081 --> 00:07:04,500 Er det ikke noget for dig, Poke? 73 00:07:30,359 --> 00:07:33,779 Kom nu. Det vil gøre dig godt. 74 00:07:40,160 --> 00:07:42,246 Al salam Alekum. 75 00:07:44,957 --> 00:07:47,668 Her. 76 00:07:47,751 --> 00:07:49,670 Værsgo. 77 00:07:59,221 --> 00:08:01,724 Der ser du. 78 00:08:01,807 --> 00:08:05,811 - Føles det ikke bedre? - Hold da op! 79 00:08:05,895 --> 00:08:10,482 Tror du, at lidt ris og chokolade gør alting godt igen? 80 00:08:19,450 --> 00:08:21,535 Planen er ændret. 81 00:08:21,619 --> 00:08:26,874 En af de gamle fortalte om et baghold længere henne. 82 00:08:26,957 --> 00:08:33,047 Jeg gætter på, at vi skal køre derhen og lade os beskyde. 83 00:08:33,130 --> 00:08:37,384 Heldigvis tager du fejl. Godfather trækker os tilbage. 84 00:08:37,468 --> 00:08:43,724 Kampholdets panserkøretøjer rydder op. Vi holder os væk. 85 00:09:02,243 --> 00:09:04,870 Sådan bør det være. 86 00:09:04,954 --> 00:09:11,919 Vi tjekker situationen, og de sender folk, der tager sig af det. 87 00:09:12,002 --> 00:09:17,550 Tror du, at strategien forandres, fordi vi slipper for et baghold? 88 00:09:17,633 --> 00:09:24,557 Bataljonen kan jo trods alt komme til at tage en god beslutning. 89 00:09:24,640 --> 00:09:30,312 Passer det, at Casey Kasem kaldte løjtnant Fick for en kujon? 90 00:09:32,648 --> 00:09:34,441 Ja. 91 00:09:34,525 --> 00:09:36,610 I guder. 92 00:09:36,694 --> 00:09:41,991 Vi behøver da ikke at være babysitter for vores delingschef. 93 00:09:44,243 --> 00:09:50,082 Jeg hørte, at de ville sende psykiatere til kampenhederne. 94 00:09:50,165 --> 00:09:55,087 Jeg var ikke enig, men hvis nogen skulle spærres inde- 95 00:09:55,171 --> 00:09:57,464 -så ved vi hvem. 96 00:09:57,548 --> 00:10:00,843 Tænk, hvad lægerne ville sige om Ray Person. 97 00:10:00,926 --> 00:10:05,723 Han er da den bedste radiomand, der er- 98 00:10:05,806 --> 00:10:10,436 - bare man holder ham væk fra grimme døtre og mindre dyr. 99 00:10:11,478 --> 00:10:15,232 Nej, hvem der behøver at få hovedet undersøgt- 100 00:10:15,316 --> 00:10:22,198 - er ham, som tog verdens bedste rekognosceringssoldater- 101 00:10:22,281 --> 00:10:25,618 -og satte os i Humveedelinger- 102 00:10:25,701 --> 00:10:30,956 - for at lede en gruppe af officerer og bevæbnede undermennesker- 103 00:10:31,040 --> 00:10:33,125 -gennem Mesopotamien. 104 00:10:38,047 --> 00:10:44,178 Hvor meget har vi kostet Onkel Sam? Dykkeruddannelse, rangerskole... 105 00:10:44,261 --> 00:10:48,641 I gennemsnit en million dollar for at træne os. 106 00:10:51,227 --> 00:10:56,357 Vi er perfekte Ferrari'er i en stock car konkurrence. 107 00:10:58,817 --> 00:11:01,403 Det er ikke som i Afghanistan. 108 00:11:05,783 --> 00:11:12,248 Hvis en af os havde været chef, havde vi ikke bombet byen i morges. 109 00:11:12,331 --> 00:11:16,669 Mine herrer... Skål for Afghanistan. 110 00:11:28,848 --> 00:11:31,976 I Somalia kunne vi stadig få ram på det afskum. 111 00:11:32,059 --> 00:11:38,816 - Rolig. November Juliet er på vej. - Pas på. Rudy laver kaffe. 112 00:11:38,899 --> 00:11:42,862 Jeg tog vist fejl af motivet for invasionen i Irak. 113 00:11:42,945 --> 00:11:45,865 Vi skal etablere en kaffebar. 114 00:11:45,948 --> 00:11:50,870 Vi har allerede en kvindagtig barista. 115 00:11:50,953 --> 00:11:57,126 Nu behøver vi bare lidt rædsom musik a la Norah Jones- 116 00:11:57,209 --> 00:12:00,963 - et par skolepiger, som bliver fede af is-latte- 117 00:12:01,046 --> 00:12:06,844 - en hjemløs, der tager toiletnøglen, og en bøsse med en laptop. 118 00:12:06,927 --> 00:12:11,932 Godfather kan nok ikke lide, at de andre tager sig af bagholdet. 119 00:12:12,016 --> 00:12:18,898 Jeg forstår ikke hastværket. USA har jo besejret Saddams hær. 120 00:12:18,981 --> 00:12:23,861 Ray, husker du fyren, som fik sin penis skåret af og syet på igen? 121 00:12:23,944 --> 00:12:27,406 - John Wayne Bobbitt. - Han var marinesoldat. 122 00:12:27,489 --> 00:12:31,660 - Er der flere kendte marinesoldater? - Lee Harvey Oswald. 123 00:12:31,744 --> 00:12:35,956 Den der gamle børneprogramleder Captain Kangaroo- 124 00:12:36,040 --> 00:12:41,754 - og fyren, som klatrede op i klokketårnet og skød 16 personer. 125 00:12:41,837 --> 00:12:43,797 Ingen præsident? 126 00:12:43,881 --> 00:12:49,595 Jeg interviewede Bobbitt, da han ville være pornostjerne. 127 00:12:49,678 --> 00:12:53,891 Han lavede en film, hvor han kneppede en dværg. 128 00:12:55,017 --> 00:12:58,145 En marinesoldat knepper hvad som helst. 129 00:12:58,229 --> 00:13:01,649 Hun var faktisk en sød pige. 130 00:13:01,732 --> 00:13:04,151 - Værsgo, Gunny. - Tak. 131 00:13:04,235 --> 00:13:10,074 Åh, nej. At dømme efter hans brystvorter bliver det koldt i nat. 132 00:13:10,157 --> 00:13:12,785 Lad mig ordne det, broder. 133 00:13:14,245 --> 00:13:16,330 Pappy... 134 00:13:17,665 --> 00:13:23,546 Jeg må altid ordne dig. Du har fået sår af beskyttelsespladerne. 135 00:13:23,629 --> 00:13:28,217 Jeg har salve i Humvee'en. Jeg henter lidt Neutrogena. 136 00:13:28,717 --> 00:13:33,264 Presser jeg dig, kammerat? Går jeg for langt? 137 00:13:33,347 --> 00:13:38,018 - Du ved, at jeg elsker dig. - Giv mig lidt November Juliet, Rudy. 138 00:13:38,102 --> 00:13:40,521 - Opfattet. - Hvorfor "November Juliet"? 139 00:13:40,604 --> 00:13:47,570 Det er militærets fonetiske alfabet. "Whisky Tango" er "white trash". 140 00:13:47,653 --> 00:13:52,032 Jeg er med, men hvad betyder "November Juliet"? 141 00:14:00,165 --> 00:14:03,669 - Nigger-juice. - Flot. 142 00:14:18,601 --> 00:14:21,228 I guder... 143 00:14:25,482 --> 00:14:27,735 Som I kan se... 144 00:14:33,282 --> 00:14:36,535 Jeg har hørt, at vores mangel på mad skyldes- 145 00:14:36,619 --> 00:14:41,373 - at 95% af forsyningstogene i det indre Irak- 146 00:14:41,457 --> 00:14:44,502 -skal fragte ammunition til fronten. 147 00:14:44,585 --> 00:14:48,172 Det er gode nyheder for os. 148 00:14:48,255 --> 00:14:53,177 Vi har et nyt område, det sidste i den 3. fase af vores mission. 149 00:14:53,260 --> 00:15:00,267 Jeg kan afsløre, at generalens mål siden Nasiriyah faldt, er Al-Kut. 150 00:15:00,351 --> 00:15:06,690 I Al-Kut, øst for Bagdad, ligger den eneste større bro over Tigris. 151 00:15:06,774 --> 00:15:12,947 Siden 1. fases start har man villet kontrollere denne vej til Bagdad. 152 00:15:13,364 --> 00:15:16,575 4. fase, angrebet mod Bagdad- 153 00:15:16,659 --> 00:15:21,622 - kan ikke påbegyndes, før vi har taget Al-Kut og broen. 154 00:15:21,705 --> 00:15:26,502 Tre ord: Tempo, tempo, tempo. 155 00:15:27,753 --> 00:15:32,675 Vores hurtige fremrykning har kunnet hindre Iraks hær i- 156 00:15:32,758 --> 00:15:35,135 -at organisere sig. 157 00:15:35,219 --> 00:15:39,098 I nat forventer Ferrando, at tempoet stiger. 158 00:15:40,850 --> 00:15:45,980 I eftermiddags udnyttede B-kompagniet indbyggernes venlighed- 159 00:15:46,063 --> 00:15:50,693 - til at få oplysninger om et baghold. Det var godt gjort. 160 00:15:51,777 --> 00:15:54,405 I blev sikkert skuffede- 161 00:15:54,488 --> 00:15:59,410 - da kampdelingen blev sendt derhen for at rydde op. 162 00:15:59,493 --> 00:16:05,457 Det burde have været vores opgave. Men vi er ikke blevet glemt. 163 00:16:06,542 --> 00:16:12,798 Ifølge rapporterne er der paramilitære styrker i området- 164 00:16:12,882 --> 00:16:18,596 - syd for Al-Kut. I morgen tidlig bliver kampdelingen sendt hen- 165 00:16:18,679 --> 00:16:24,476 - til kanalens østlige strand. Vi tager af sted allerede i nat. 166 00:16:24,560 --> 00:16:28,439 Vi skal rykke frem langs kanalens vestlige side- 167 00:16:28,522 --> 00:16:32,151 -kl. 23.00 lokal tid. 168 00:16:33,444 --> 00:16:39,241 Der er en by her, Muwaffaqiyah, ca. fire kilometer nord for os. 169 00:16:39,325 --> 00:16:45,289 Når vi har passeret Muwaffaqiyah, har vi 30 km motorvej til Al-Kut. 170 00:16:47,124 --> 00:16:50,669 Og det er vores jagtdistrikt! 171 00:16:51,837 --> 00:16:58,093 Vi har tilladelse til at indlede kampe hele vejen. 172 00:17:00,387 --> 00:17:06,101 Hver eneste marinesoldat i verden vil gerne bytte plads med jer i nat. 173 00:17:15,110 --> 00:17:16,820 Nate. 174 00:17:17,863 --> 00:17:20,199 Må jeg tale med dig? 175 00:17:27,831 --> 00:17:30,751 Vi skal vist spille quarterback igen... 176 00:17:31,794 --> 00:17:34,463 Du, Nate... 177 00:17:34,547 --> 00:17:39,760 I løbet af denne mission... Vil vi få nogen...? 178 00:17:43,347 --> 00:17:46,475 Personlige problemer, chef? 179 00:17:48,269 --> 00:17:50,479 Ikke hos mig, sir. 180 00:17:54,108 --> 00:17:59,113 Derimod er der uprofessionel opførsel i kompagniet. 181 00:17:59,196 --> 00:18:02,449 - Nate, jeg... - Artillerisergent... 182 00:18:02,533 --> 00:18:08,122 Afbryd ikke vores samtale uden at være blevet adspurgt. 183 00:18:08,205 --> 00:18:10,875 De blev ikke adspurgt. 184 00:18:13,419 --> 00:18:15,963 Javel, løjtnant. 185 00:18:20,217 --> 00:18:26,682 Jeg vil være sikker på, at kritikken imod mig ikke kommer fra Dem. 186 00:18:27,141 --> 00:18:31,812 Hvis det er Deres opfattelse, beder jeg Dem om at sige det direkte. 187 00:18:33,606 --> 00:18:35,691 Opfattelse? 188 00:18:41,739 --> 00:18:47,953 Den, som siger, at jeg har den opfattelse, indgår ikke i mit team. 189 00:18:48,037 --> 00:18:50,122 Godt, sir. 190 00:18:57,087 --> 00:19:02,301 Uden det rette smøremiddel sker det gang på gang. Den virker ikke. 191 00:19:02,384 --> 00:19:06,347 Dit eneste pålidelige våben er automatvåbnet. 192 00:19:06,430 --> 00:19:08,974 Hallo der! 193 00:19:09,058 --> 00:19:12,686 Hør her, jeg har lige gjort noget slemt. 194 00:19:13,270 --> 00:19:18,275 - Fotoet af Rolling Stones pige? - Ja, det kender vi ganske godt. 195 00:19:18,359 --> 00:19:21,904 Jeg lovede, at jeg ville give det tilbage- 196 00:19:21,987 --> 00:19:27,535 - men jeg mødte Wasik på vej herhen og byttede det til et par batterier. 197 00:19:27,618 --> 00:19:30,037 Ray, du er en alfons. 198 00:19:30,120 --> 00:19:33,457 Er hun ikke en fræk, lille en? 199 00:19:35,543 --> 00:19:39,797 - Er der også til varmesøgerne? - Det er et billede af hans pige... 200 00:19:39,880 --> 00:19:44,635 - ...ikke J-Lo's våde kusse. - Det har du ret i. 201 00:19:47,888 --> 00:19:53,185 - Forsøg nu at sove lidt, Walt. - Jeg vil prøve igen. Sov du. 202 00:19:54,979 --> 00:19:57,523 Tak, Walt. 203 00:20:18,210 --> 00:20:22,798 - Hvad er signalet? - Diamant... Blå diamant! 204 00:20:28,220 --> 00:20:33,225 - Q-Tip, for fanden. - Jeg var nødt til at narre ham. 205 00:20:33,309 --> 00:20:38,439 - Hvad er det? - Den har pels og fire ben. Lidt kød. 206 00:21:01,420 --> 00:21:06,425 Alle køretøjer. Cheferne skal mødes ved Hitman 2's køretøjer. 207 00:21:06,509 --> 00:21:08,594 Opfattet. 208 00:21:10,095 --> 00:21:12,181 Brad. 209 00:21:14,934 --> 00:21:17,269 Op med dig, Brad. 210 00:21:18,521 --> 00:21:22,233 56 minutter. Jeg har sovet i 56 minutter. 211 00:21:22,816 --> 00:21:25,319 Chefmøde. 212 00:21:29,532 --> 00:21:34,703 - 56 minutter og bare en drøm. - Du fik i det mindste drømmen. 213 00:21:34,787 --> 00:21:38,457 - Jeg drømte, at jeg var i Irak. - Var du nøgen? 214 00:21:39,500 --> 00:21:44,505 Nordpå er det det rene Wild West. Vi har allerede dræbt mange skurke. 215 00:21:44,588 --> 00:21:50,052 Der er vel skurke blandt alle de kvinder og børn, vi har dræbt... 216 00:21:50,135 --> 00:21:55,140 De, som er tilbage, udkæmper deres sidste kamp her. 217 00:22:00,020 --> 00:22:04,984 Desværre får vi ikke sovet i nat, men vi får dræbt skurkene. 218 00:22:06,360 --> 00:22:12,032 Om 60 minutter kører kompagnierne B og C til kanalens vestlige side. 219 00:22:12,116 --> 00:22:18,289 Vi skal sætte poster op og jage paramilitærer i området. 220 00:22:18,372 --> 00:22:25,462 - Terrorisere Fedayeengruppen. - Hellere os end Captain America. 221 00:22:25,546 --> 00:22:30,426 Vi tager initiativet. Det sker om natten, så vi har overtaget. 222 00:22:30,509 --> 00:22:35,264 Meget af det afhænger af varmesøgerne, sir. 223 00:22:35,347 --> 00:22:37,933 Ingen af dem fungerer. 224 00:22:38,017 --> 00:22:44,315 - Vi har nightvision-briller. - Ja, sir. 225 00:22:44,398 --> 00:22:48,235 - Er regimentet på den østlige side? - Ja. 226 00:22:48,319 --> 00:22:53,449 - Er Alpha og hjælpetroppen bag os? - Det er os, der jager. 227 00:22:53,532 --> 00:22:59,413 Hvordan skal vi komme rundt om broen og byen til panserkøretøjerne? 228 00:22:59,496 --> 00:23:01,874 Vi skal ikke gå rundt om den... 229 00:23:01,957 --> 00:23:05,294 Brad, din gruppe skal lede os over den. 230 00:23:12,468 --> 00:23:16,889 Skal min gruppe patruljere først og tjekke broen? 231 00:23:16,972 --> 00:23:21,227 - Forsikre os om, at kysten er klar? - Nej. 232 00:23:21,310 --> 00:23:25,272 Rekognoscering, sir. Er det ikke rekognosceringssoldaternes arbejde? 233 00:23:25,356 --> 00:23:28,567 Vi kan ikke nå det med en fodpatrulje. 234 00:23:28,651 --> 00:23:32,363 Risikoen for en alvorlig trussel er ekstrem lille. 235 00:23:32,446 --> 00:23:37,993 Hvis panserbilerne vender tilbage med sårede, hvordan kan en Humvee... 236 00:23:38,077 --> 00:23:42,122 Jeg kan ikke høre den ønskede aggressivitet! 237 00:23:47,628 --> 00:23:51,090 - Gør grupperne parate til afgang. - Sir. 238 00:23:54,176 --> 00:23:57,555 De, som leder denne krig, kan lave alt det rod, de vil. 239 00:23:57,638 --> 00:24:04,228 Så længe vi er heldige og overlever, begår de de samme fejltagelser. 240 00:24:09,316 --> 00:24:12,152 - Forbered jeres våben. - Nate... 241 00:24:13,904 --> 00:24:16,407 Tjek batterierne. 242 00:24:16,490 --> 00:24:22,329 Vores ordrer er klare. Det hjælper ikke at stille spørgsmål. 243 00:24:23,372 --> 00:24:27,334 Chefen bad mig om hjælp. Og så adlyder man. 244 00:25:03,204 --> 00:25:07,124 - Hvordan tilkalder vi eskorten? - Det kan vi ikke. 245 00:25:07,208 --> 00:25:09,960 - Hvorfor? - Så ville det være for let. 246 00:25:10,044 --> 00:25:12,796 Jeg ved det ikke. Ingen har svaret mig. 247 00:25:12,880 --> 00:25:18,511 Det her bliver en kort mission, så du kan blive her. 248 00:25:20,346 --> 00:25:22,389 - Godt. - Godt? 249 00:25:24,517 --> 00:25:28,562 Nej, nej. Journalisten tager med, Brad. 250 00:25:28,646 --> 00:25:35,611 Hvis ikke, vender heldet måske, så vi ikke overlever missionen. 251 00:25:37,988 --> 00:25:40,533 Er det din spøg? 252 00:25:40,616 --> 00:25:44,245 Du vil vel ikke bringe os uheld, kammerat? 253 00:25:46,372 --> 00:25:49,124 Nej. 254 00:25:49,208 --> 00:25:55,923 Poke, sørg for, din gruppe tjekker vores M-19. Garza er forstærkningen. 255 00:25:56,006 --> 00:26:00,678 Opfattet. Vi ses på den anden side, fjols. 256 00:26:04,098 --> 00:26:06,183 Vend om, Ray. 257 00:26:08,561 --> 00:26:10,646 Pak den her, Trombley. 258 00:26:11,772 --> 00:26:14,233 - Hør her! - Undskyld, kammerat. 259 00:26:16,735 --> 00:26:19,697 Giv mig lidt Ripped Fuel. 260 00:26:20,948 --> 00:26:23,784 Ikke mere forbandet country. 261 00:26:23,868 --> 00:26:28,998 Du har ret, Brad. Countrymusik passer ikke lige nu. 262 00:26:29,081 --> 00:26:34,962 Hvad med noget i stil med gammeldags R&B? For jeg er Stevie Wonder! 263 00:26:35,045 --> 00:26:39,216 Blind som en muldvarp med mine nightvision-briller! 264 00:26:41,468 --> 00:26:45,681 Alle Hitman 2-køretøjer. Nu kører vi. 265 00:26:50,436 --> 00:26:53,981 Godt, børn. Nu skal der tjenes penge. 266 00:27:51,121 --> 00:27:55,751 Alle Hitman 2-køretøjer. Hitman 2 her. Øg afstanden. 267 00:27:55,835 --> 00:28:00,422 Alt lys begrænser synsfeltet for vores nightvision-briller. 268 00:28:00,506 --> 00:28:04,093 Hitman 23 her. Opfattet. 269 00:28:04,176 --> 00:28:07,263 Hitman 2B her. Det er opfattet. 270 00:28:07,888 --> 00:28:11,308 Hitman 22 her. Opfattet. 271 00:28:15,437 --> 00:28:18,774 Broen er 4 km vestpå. 272 00:28:18,858 --> 00:28:22,486 - Drej til højre mod broværnet. - Opfattet. 273 00:28:25,781 --> 00:28:30,703 Brad, er der et autoværn ved siden af vejen? 274 00:28:39,128 --> 00:28:42,339 Det er vejkanten. Den hælder. 275 00:28:42,923 --> 00:28:48,220 Jeg ved, at brillerne påvirker synet, men brug din fornuft! 276 00:28:48,304 --> 00:28:54,518 Det er lysvinklen. Jeg kan ikke se, om det er grøfter eller mure. 277 00:28:57,563 --> 00:29:02,735 21B. Nogen i jeres køretøj synes at have et infrarødt lys på. 278 00:29:02,818 --> 00:29:09,450 21A. Ja, det er mig. Jeg ser nogen til fods omkring kl. 01- 279 00:29:09,533 --> 00:29:12,620 -200 meter herfra... Slut. 280 00:29:14,121 --> 00:29:16,290 Opfattet. 281 00:29:22,505 --> 00:29:27,593 21B, det er en affaldspose, som sidder fast i en busk. 282 00:29:32,097 --> 00:29:34,683 - Hvad sker der? - Ingenting. 283 00:29:36,060 --> 00:29:40,231 Man kan kun se infrarød laser med nightvision-briller. 284 00:29:40,314 --> 00:29:42,733 Jeg har ingenting at skyde på. 285 00:29:42,816 --> 00:29:48,405 Husk, at når du har affyret kuglen, kan du ikke tage den tilbage. 286 00:30:02,962 --> 00:30:05,047 Fandens også. 287 00:30:10,052 --> 00:30:15,432 2A, det er 21. Ved vi, hvad Cobra-helikopterne skyder på? 288 00:30:15,516 --> 00:30:19,311 Nej. Vi har ingen kontakt med dem. 289 00:30:25,776 --> 00:30:29,029 - Fandens! - Hvorfor sagtner vi farten, Ray? 290 00:30:29,113 --> 00:30:34,243 Nightvision-brillerne bliver påvirket af lyset fra raketterne. 291 00:30:34,326 --> 00:30:36,453 Jeg kan ikke se noget. 292 00:30:36,537 --> 00:30:42,543 Skal vi fortsætte fremad mod det område, som helikopterne skyder på? 293 00:30:42,626 --> 00:30:46,714 - Behold samme kurs og fart. Slut. - Opfattet. 294 00:30:49,383 --> 00:30:53,804 - Helikopterne flyver øst om floden. - Hold jeres sektorer. 295 00:30:53,888 --> 00:30:56,849 Fandens! Sataner! 296 00:31:01,353 --> 00:31:04,148 Gennemsøg området med infrarødt. 297 00:31:04,231 --> 00:31:09,486 - Er du uskadt, Walt? - Jeg blev ramt af et granathylster. 298 00:31:17,036 --> 00:31:20,581 - Hvorfor drejer vi? - Der er en grøft. 299 00:31:20,664 --> 00:31:23,709 Noget blokerer broen. 300 00:31:23,792 --> 00:31:28,589 - Kan du se det, Walt? - Det er som en kasse midt på vejen. 301 00:31:28,672 --> 00:31:35,346 Alle køretøjer. Der er en hindring foran broen. Vi kan ikke fortsætte. 302 00:31:35,429 --> 00:31:41,060 - Er der en vej rundt om den? - Nej. Vi må køre væk. 303 00:31:41,143 --> 00:31:45,314 Vi må herfra med det samme. Det her er en dødszone. 304 00:31:45,397 --> 00:31:52,488 - Kan du se den grøft, jeg passerer? - Ja, men det er ikke en grøft. 305 00:31:52,571 --> 00:31:56,450 Du må lave en trepunktsvending. Vend om. 306 00:31:56,534 --> 00:32:01,288 Der er et træ til venstre, cirka fem meter fra vejen. 307 00:32:02,915 --> 00:32:05,626 Sataner! 308 00:32:08,295 --> 00:32:13,425 Esperas køretøj er foran os! Vi er lukket inde. 309 00:32:20,391 --> 00:32:24,103 - Jeg kan ikke se nogen herude. - Jeg ser ingenting.. 310 00:32:24,186 --> 00:32:29,275 21 Bravo, det er 21 Alpha. I må vende om. Slut. 311 00:32:29,358 --> 00:32:35,030 21 Alpha, det er 21 Bravo. 22 blokerer os. Slut. 312 00:32:35,114 --> 00:32:40,828 Hitman 23, det er Hitman 2. Vend om. I blokerer delingen. 313 00:32:40,911 --> 00:32:45,541 Hitman 2, det er Hitman 23. Vi sidder fast i et rør. 314 00:32:46,584 --> 00:32:48,961 Der er mænd i træerne. 315 00:32:49,044 --> 00:32:52,506 - Kontakt højre! - Kontakt højre! 316 00:32:53,048 --> 00:32:57,219 - Kontakt kl. 03! - Hurtigt... Hurtigt! 317 00:32:57,303 --> 00:33:01,307 - Forlad køretøjet! - Brug automatvåbnet! 318 00:33:05,477 --> 00:33:07,730 Bevægelser til højre! 319 00:33:08,564 --> 00:33:11,483 - Til højre! - Chaffin, ammunition! 320 00:33:11,567 --> 00:33:17,364 - To til! - 23 og 22, forlad jeres køretøjer! 321 00:33:22,870 --> 00:33:25,372 Indgående! 322 00:33:28,250 --> 00:33:32,588 - Fodpatruljer til venstre! - Hvordan går det, Ray? 323 00:33:32,671 --> 00:33:36,008 Alle Hitmankøretøjer, det er 21. 324 00:33:36,091 --> 00:33:39,970 Er det muligt for jer at bakke? 325 00:33:40,054 --> 00:33:44,141 - Eetman Uno... - For fanden, Baptista! 326 00:33:44,225 --> 00:33:49,563 Tænk, hvis jeg var en brasiliansk marinesoldat og kun talte engelsk! 327 00:33:50,689 --> 00:33:52,775 Han er på etteren! 328 00:33:52,858 --> 00:33:55,694 Pas på, kl. 04! 329 00:34:01,575 --> 00:34:05,454 Lilley, for fanden! 330 00:34:05,538 --> 00:34:09,542 Bak nu tilbage, for fanden! 331 00:34:10,000 --> 00:34:14,046 - Er der fri bane, Garza? - Det går ikke godt! 332 00:34:28,435 --> 00:34:33,607 - Jeg kan ikke identificere målet. - B2 beskydes ret kraftigt. 333 00:34:33,691 --> 00:34:37,152 Som Brad siger: "Tag det roligt." 334 00:34:37,736 --> 00:34:41,699 - Hvad fanden står vi stille for? - De bliver slagtet deroppe! 335 00:34:41,782 --> 00:34:44,910 Indstil skydningen, alle sammen! 336 00:34:46,245 --> 00:34:51,625 Se efter infiltratorer, Eric. Vær parat til at skyde. 337 00:34:51,709 --> 00:34:55,171 Hvis vi skyder, rammer vi B2. 338 00:34:55,254 --> 00:34:59,300 - Aflyt radioen, Dirty. - Javel. 339 00:35:03,721 --> 00:35:06,807 Raketgranat! 340 00:35:17,067 --> 00:35:19,445 Ja, for fanden! 341 00:35:20,446 --> 00:35:24,283 Hitman 2, det her er 21. Vi kan ikke bevæge os. 342 00:35:26,952 --> 00:35:33,417 22 her! Soldat ramt! Jeg gentager: Soldat ramt i gruppe 2! 343 00:35:33,501 --> 00:35:37,296 - Hvad er det, Pappy? - Det er bare min fod! 344 00:35:37,379 --> 00:35:44,512 Det er Hitman 2. Hvordan har den sårede soldat det? Slut. 345 00:35:45,679 --> 00:35:51,936 Jeg blev ramt i foden. Forbinder, mens jeg skyder tilbage. 346 00:35:58,734 --> 00:36:05,574 Vi må trække os tilbage. Vi må tilbage samme vej, vi kom. 347 00:36:15,960 --> 00:36:20,631 Vend om! Jeg kommer snart... Åh, nej, Nate. 348 00:36:20,714 --> 00:36:23,467 - Vi kæmper! - Vend om nu! 349 00:36:25,553 --> 00:36:29,390 Skyd ikke. Løjtnanten bevæger sig til fods. 350 00:36:29,473 --> 00:36:33,394 Vi må tilbage derop og så køre... 351 00:36:33,477 --> 00:36:36,313 Garza, er der fri bane bagtil? 352 00:36:36,397 --> 00:36:39,608 Jeg kommer rundt! 353 00:36:39,692 --> 00:36:43,654 Lilley, bak derop. Følg efter Rudy! 354 00:36:43,737 --> 00:36:48,868 - Er det Espera til venstre? - Hvem har vi til venstre? 355 00:36:48,951 --> 00:36:55,666 - Espera! Han forsøger at vende! - Hvordan ser det ud, Garza? 356 00:36:57,334 --> 00:37:00,296 - Sig noget, Walt! - Der er fri bane! Kør! 357 00:37:00,379 --> 00:37:03,841 Fri bane til højre! Nu kører vi! 358 00:37:03,924 --> 00:37:08,429 Alle køretøjer, Træk jer tilbage fra B3's position! 359 00:37:08,512 --> 00:37:14,351 - 22, hvordan går det med soldaten? - Vi har stoppet blødningen. 360 00:37:14,435 --> 00:37:19,440 - Hvordan går det med evakueringen? - Stand by! 361 00:37:24,987 --> 00:37:30,618 Hitman 2A, det her er 23. Alle køretøjer er oppe. Kør! Kør! 362 00:38:05,152 --> 00:38:07,238 Tjek dækkene, Ray. 363 00:38:13,911 --> 00:38:17,790 I guder... Sataner. 364 00:38:21,585 --> 00:38:25,297 Vidste du, at folk ryster ved en overdosering af adrenalin? 365 00:38:25,381 --> 00:38:29,969 Blodtilførslen afbrydes. Det lærte vi under uddannelsen. 366 00:38:31,554 --> 00:38:36,976 - Får du det sådan? - Nej. Jeg får stådreng. 367 00:38:43,858 --> 00:38:45,985 Jeg beklager, Pappy. 368 00:38:46,068 --> 00:38:49,113 Rude. Hvor er min dåse? 369 00:38:49,196 --> 00:38:53,158 Sergent Patrick, De skal evakueres. 370 00:38:54,869 --> 00:38:59,957 - Godt... Af sted. - Held og lykke. Det ordner sig. 371 00:39:13,012 --> 00:39:15,097 Du er chefen nu. 372 00:39:17,850 --> 00:39:21,270 Op med køretøjet. Vi tager snart af sted. 373 00:39:30,946 --> 00:39:33,616 - Sir. - Han vil ikke evakueres. 374 00:39:33,699 --> 00:39:37,953 - Han kan ikke slås. - Granatsplinten ramte ikke arterien. 375 00:39:38,037 --> 00:39:43,334 Han forbandt sig selv og skød videre. 376 00:39:43,417 --> 00:39:47,087 Jeg skød niggere med en haglsværm, sir. 377 00:39:52,843 --> 00:39:55,262 Fedt, sir. 378 00:40:26,168 --> 00:40:29,630 - De store ødelæggere. - De er onde. 379 00:40:29,713 --> 00:40:33,342 De spytter had og misfornøjelse ud. 380 00:40:36,262 --> 00:40:41,183 Gør gruppen klar. Vi kører, når de er færdige. 381 00:40:41,267 --> 00:40:46,021 Så er broen her måske ikke mere. 382 00:40:56,031 --> 00:40:59,326 Vi slutter os til Bravo 3. De fører an. 383 00:40:59,410 --> 00:41:01,328 Godt. 384 00:41:01,412 --> 00:41:05,332 Hold 50 m mellem deres sidste Humvee og os. 385 00:41:05,416 --> 00:41:11,547 - Hvorfor sender de ikke tanksene? - Broen holder måske ikke. 386 00:41:11,630 --> 00:41:15,885 - Og hvis den er mineret? - Det er derfor, de sender os. 387 00:41:15,968 --> 00:41:22,016 Hvorfor risikere dyre tanks, når man kan sende en billig Humvee? 388 00:41:22,099 --> 00:41:27,229 Alle Hitman 2-køretøjer. Hitman 3 er på vej. Nu kører vi. 389 00:41:27,313 --> 00:41:29,940 Så kører vi. 390 00:41:30,941 --> 00:41:33,027 Vågn op, Trombley. 391 00:41:40,451 --> 00:41:42,578 Det er Hitman. 392 00:41:42,661 --> 00:41:48,709 Tanks på broen. Tanks har sønderskudt broen. 393 00:41:48,792 --> 00:41:54,089 - Det er Hitman 3. Opfattet. - Det er Hitman 2A. Opfattet. 394 00:42:03,349 --> 00:42:06,894 Dirty, kør mod byen! 395 00:42:12,650 --> 00:42:16,445 B-lederen er ramt. Skyd 50 m mod øst. 396 00:42:30,376 --> 00:42:32,253 Sataner! 397 00:42:34,797 --> 00:42:37,091 Vi sidder fast! 398 00:42:38,801 --> 00:42:42,721 Køretøj 2 sidder fast. Slut. 399 00:42:42,805 --> 00:42:49,478 - Sæt den i fjerde. Få os ud herfra. - Det virker ikke. Forbandede Humvee. 400 00:42:50,104 --> 00:42:55,025 Hitman, det er Hitman 3. Vi klarede det fint. 401 00:42:55,109 --> 00:42:57,778 Raketgranatenheden er ødelagt. 402 00:42:57,862 --> 00:43:02,950 Det er Hitman. Opfattet. Beskeden gives videre. 403 00:43:03,033 --> 00:43:08,414 Hitman 3. E41, bekræft situationen. Afventer stadig skadesrapport. 404 00:43:08,497 --> 00:43:11,542 Opfattet. Afventer. 405 00:43:11,625 --> 00:43:18,007 - E41, raketgranatenheden ødelagt. - E41 bekræfter situationen. 406 00:43:18,090 --> 00:43:23,137 2A, Det her er 21. Fire Hitman 3'er sidder fast på broen. 407 00:43:23,220 --> 00:43:26,473 Hitman 2A her. Opfattet. 408 00:43:29,977 --> 00:43:32,396 Klarede en af Humvee'erne sig? 409 00:43:34,440 --> 00:43:41,363 Det er Hitman 32. Vi er i byen. Vi observerer ingen fjendeaktivitet. 410 00:43:41,447 --> 00:43:46,744 Vi leder stadig efter en vej ud. Der ligger murbrokker... 411 00:43:51,290 --> 00:43:53,375 Opfattede I det sidste? 412 00:43:53,459 --> 00:43:56,837 Hvor nær er Hitman 3? 413 00:43:58,297 --> 00:44:00,174 Sataner. 414 00:44:03,135 --> 00:44:08,098 - Intet blod. Nakken er ikke brækket. - Delingen er væk. 415 00:44:08,182 --> 00:44:12,853 Alle Hitmankøretøjer. Det her er Hitman 3A! 416 00:44:12,937 --> 00:44:17,733 Broen er delvis ødelagt! De er fanget for fanden. 417 00:44:17,816 --> 00:44:21,987 Militært set, er det vel os, der er fangede? 418 00:44:23,364 --> 00:44:25,449 Tilbage for fanden. 419 00:44:40,881 --> 00:44:44,218 - Hvor er Hitman A? - Derhenne, sir. 420 00:44:44,301 --> 00:44:47,304 Kør den hen til kompagniet. 421 00:44:47,388 --> 00:44:54,436 249... Det rene vås! I guder, mændene dør derinde! 422 00:44:54,520 --> 00:44:57,022 Hold jeres sektorer. 423 00:44:57,106 --> 00:45:01,694 - Bilerne må bakke ud... - Giv mig radioen. 424 00:45:02,611 --> 00:45:05,114 Giv mig den, kaptajn. 425 00:45:05,197 --> 00:45:10,369 Hold øjnene åbne. De forbereder måske et selvmordsangreb. 426 00:45:10,452 --> 00:45:12,955 Hvis det bevæger sig derinde. 427 00:45:17,168 --> 00:45:19,879 Hvad fanden foregår der her? 428 00:45:20,504 --> 00:45:23,340 Vi... 429 00:45:23,424 --> 00:45:26,969 Køretøjet... Sidder stadig fast. 430 00:45:27,052 --> 00:45:30,681 Mine bedste soldater dør i byen! 431 00:45:30,764 --> 00:45:36,103 Craig, Godfather har brug for at få det ordnet. 432 00:45:40,649 --> 00:45:46,071 Vi må se det her som en forsvarslinje... 433 00:45:48,115 --> 00:45:51,452 Du er angriberen, Craig. 434 00:45:51,535 --> 00:45:53,954 Du må være hård nu. 435 00:45:55,039 --> 00:45:57,958 Gør en kraftindsats for fanden. 436 00:46:06,300 --> 00:46:09,428 Mænd, kom her! 437 00:46:13,933 --> 00:46:18,312 To minutters advarsel, drenge! To minutters advarsel! 438 00:46:30,407 --> 00:46:32,660 Ja! 439 00:46:34,537 --> 00:46:38,165 32, det er Hitman. Broen er ryddet. 440 00:46:38,249 --> 00:46:41,836 Tak, fordi De tog radioen fra mig. 441 00:46:41,919 --> 00:46:44,797 Vi trækker os tilbage. 442 00:46:44,880 --> 00:46:48,843 Mine herrer, det her er kampzonen! 443 00:46:53,514 --> 00:46:57,643 Ja! Kom nu, Yellow Jackets! 444 00:46:58,811 --> 00:47:01,939 Hvordan føles det nu, beskidte sataner? 445 00:47:02,022 --> 00:47:06,902 Beskidte, irakiske sataner, som forsøger at få mig! 446 00:47:06,986 --> 00:47:14,034 Sådan går det, når man lægger baghold for marinesoldater! Man dør! 447 00:47:52,072 --> 00:47:54,783 Sir, se her. 448 00:47:56,160 --> 00:47:59,830 De ligner ikke irakiske soldater. 449 00:48:02,124 --> 00:48:05,044 Han kunne have været studerende. 450 00:48:17,223 --> 00:48:21,310 - Her er en såret fjende. - Skyd ham! 451 00:48:29,985 --> 00:48:34,740 - Kan du hjælpe ham? - Han kan være mineret, sir. 452 00:48:34,823 --> 00:48:37,326 Jeg visiterer ham, sir. 453 00:48:43,541 --> 00:48:49,255 Det døende asen og hans dræbte venner har forsinket os otte timer. 454 00:48:54,802 --> 00:48:59,223 - Se på den her satan. - Vend ham og tjek ryggen. 455 00:49:00,015 --> 00:49:02,268 Han er din, doktor. 456 00:49:15,573 --> 00:49:19,743 Amfetamin, ganske høj kvalitet. 457 00:49:23,873 --> 00:49:27,418 Det her er syriske pund. 458 00:49:28,460 --> 00:49:31,255 Syrisk pas... 459 00:49:33,716 --> 00:49:38,220 Ahmed Al-Zeri. Født i Damaskus. 26 år gammel. 460 00:49:38,304 --> 00:49:42,516 - Ankom til Irak den 23. marts. - Tre dage efter os. 461 00:49:42,600 --> 00:49:46,979 Han bor på Palæstina Hotel i Bagdad. 462 00:49:47,062 --> 00:49:50,733 Tostjernet restaurant, men god roomservice. 463 00:49:50,816 --> 00:49:55,279 Rundt om hjørnet ligger klubben, hvor damerne kommer. 464 00:49:55,362 --> 00:49:57,531 Hvad står der ellers? 465 00:49:58,574 --> 00:50:02,244 Ærinde i Irak: Jihad. 466 00:50:04,955 --> 00:50:08,083 Han skrev "Jihad" i paskontrollen. 467 00:50:08,167 --> 00:50:13,756 Det er ondskabsfuldt. Det er ondt, synes jeg. 468 00:50:16,425 --> 00:50:19,261 De kommer for at bekæmpe os. 469 00:50:20,721 --> 00:50:25,059 Jeg gad vide, om præsident Bush nogensinde får det at vide. 470 00:50:25,142 --> 00:50:30,189 Det er det, præsidenten sagde om terrorisme. 471 00:50:30,272 --> 00:50:33,234 Det er derfor, vi er her. 472 00:50:41,283 --> 00:50:45,663 Er han her? Er han under bordet? 473 00:50:54,338 --> 00:50:59,343 - Giv mig alt, hvad du har! - Din satan. 474 00:50:59,969 --> 00:51:06,475 - Hvad var det? - Vi sad inde sammen på Folsom. 475 00:51:06,559 --> 00:51:12,314 Han havde fængselstatoveringer. En stor påfugl på underarmen. 476 00:51:15,526 --> 00:51:18,195 Tag for dig, kammerat. 477 00:51:19,780 --> 00:51:25,578 Rambo kan kæmpe med skydevåben, knive og hænderne. 478 00:51:25,661 --> 00:51:27,997 Han føler ingen smerte. 479 00:51:28,080 --> 00:51:31,458 Hvad fanden er det med dig, kammerat? 480 00:51:32,501 --> 00:51:38,382 Hvad er der med de hvide? Efter 10 minutter er det "Fluernes herre". 481 00:51:46,182 --> 00:51:48,267 Hvordan går det? 482 00:51:50,311 --> 00:51:53,105 I guder, kammerat. 483 00:51:57,359 --> 00:51:59,820 Utroligt. 484 00:52:00,321 --> 00:52:05,367 Jeg er dig, Rude. Her er jeg død, her lever jeg. 485 00:52:05,910 --> 00:52:09,496 Her er jeg død, her lever jeg. 486 00:52:09,580 --> 00:52:15,628 - Ray, hvad vil du sige? - Jeg forsøger bare at opmuntre dig. 487 00:52:20,466 --> 00:52:25,679 Du får Trombleys plads. Du har brug for at hvile dig. 488 00:52:25,763 --> 00:52:30,017 - Jeg har det godt, Brad. - Trombley sov lidt i nat. 489 00:52:30,100 --> 00:52:34,897 Det gjorde du ikke. Sid i skyggen af Humvee'en. 490 00:52:36,982 --> 00:52:41,028 Hej. Løjtnantens drenge spiser noget mærkeligt kød. 491 00:52:41,111 --> 00:52:48,118 Som en Jeffrey Dahmers picnic. Det får en til at værdsætte- 492 00:52:49,620 --> 00:52:54,500 ...fine, gammeldags, tykke hakkebøffer. 493 00:52:58,879 --> 00:53:00,589 Hør her... 494 00:53:00,673 --> 00:53:05,010 Det var rigtig godt klaret i nat, 495 00:53:05,094 --> 00:53:09,723 Din overmenneskelige observationsevne reddede delingen. 496 00:53:09,807 --> 00:53:14,228 Fandeme, kammerat. De troede, at de kunne få Iceman. 497 00:53:14,311 --> 00:53:18,899 Fanden heller. Iceman ser dig, inden du ved, at du er der. 498 00:53:18,983 --> 00:53:24,530 - De var utrænede amatører. - Jaså? 499 00:53:24,613 --> 00:53:29,285 - Hvorfor så vi dem ikke? - I er ikke så gode som jeg. 500 00:53:32,121 --> 00:53:36,750 Hvad er det for nogle sadister, der arbejder på madfabrikken? 501 00:53:36,834 --> 00:53:42,047 Jordnøddesmør i ti dage i træk. Hvornår får jeg jalapeno og ost? 502 00:53:42,131 --> 00:53:45,509 Jeg ar allergisk over for jordnødder. 503 00:53:45,593 --> 00:53:51,015 - Hvordan har de det? - Det er det samme hver dag: 504 00:53:51,098 --> 00:53:54,518 Grav et hul, spis, dræb. 505 00:53:54,602 --> 00:53:58,939 - Og riv den af. - Jeg ville også gerne sove lidt. 506 00:54:01,025 --> 00:54:06,697 Sjovt nok ville jeg redde de fårehyrder, som Trombley skød. 507 00:54:06,780 --> 00:54:12,536 I går dræbte jeg vel en 2-3 fyre. Jeg føler ingenting. 508 00:54:12,620 --> 00:54:16,916 Det samme her. Jeg skød en satan midt i hovedet- 509 00:54:16,999 --> 00:54:22,671 - og så baghovedet flyve af. Jeg føler ingenting. 510 00:54:22,755 --> 00:54:27,468 - Er det sådan krigere føler sig? - Nar ikke dig selv. 511 00:54:27,551 --> 00:54:33,849 Vi er ikke krigere. De bruger os som maskinpassere. 512 00:54:33,933 --> 00:54:36,310 Kvalificeret arbejdskraft. 513 00:54:38,062 --> 00:54:41,941 - Cheferne herhen! - Snart parat, sir. 514 00:54:55,454 --> 00:55:01,293 Det ser godt ud for Pappy. Han er blevet lagt i helikopteren. 515 00:55:01,377 --> 00:55:05,130 Han skal til et hospital i Spanien. 516 00:55:06,382 --> 00:55:11,595 En gang sagde Pappy til mig: "Klap ikke en brændende hund". 517 00:55:13,264 --> 00:55:17,142 For tolv timer siden, forstod jeg, hvad han mente. 518 00:55:18,894 --> 00:55:25,734 I nat klappede vi en brændende hund. Det nytter ikke at benægte det. 519 00:55:25,818 --> 00:55:28,779 Det var skarpsindigt, sir. 520 00:55:33,158 --> 00:55:36,078 Vi tager af sted om 30 minutter. 521 00:55:37,037 --> 00:55:42,585 Vi skal til Muwaffaqiyah, byen, vi næsten nåede i nat. 522 00:55:42,668 --> 00:55:47,256 - Er broen ikke ødelagt, sir? - Der er en anden vej. 523 00:55:52,344 --> 00:55:55,264 Vi kan vist klare det nu, sir. 524 00:55:57,641 --> 00:56:02,479 - Tak, mine herrer. - Jeg har nye kort over området. 525 00:56:02,563 --> 00:56:07,401 - Vi klappede en brændende hund. - På mere end en måde... 526 00:56:08,569 --> 00:56:11,488 Jihadisterne, som angreb os... 527 00:56:12,615 --> 00:56:15,868 Det er lige det, vi ikke vil. 528 00:56:15,951 --> 00:56:20,331 For to uger siden studerede fyren i Syrien. 529 00:56:20,414 --> 00:56:24,418 Han var ikke jihadist, før vi kom til Irak. 530 00:56:52,488 --> 00:56:57,159 - Der er noget galt med køretøjet. - Opfattet. 531 00:57:05,626 --> 00:57:09,463 Om ca. 1 km er vi ved genvejen til byen. 532 00:57:10,923 --> 00:57:14,176 Hvorfor tog vi ikke den vej i nat? 533 00:57:15,678 --> 00:57:18,097 Du tænker ikke som militæret. 534 00:57:18,180 --> 00:57:25,396 De forventede, at vi ville køre uden om. 535 00:57:28,524 --> 00:57:32,945 Hvis de forventede det, hvorfor lagde de sig så i baghold? 536 00:57:33,028 --> 00:57:36,740 Fordi de ikke er professionelle soldater. 537 00:57:39,702 --> 00:57:41,954 Kør langsommere, Ray. 538 00:57:43,956 --> 00:57:48,377 Fandens. Det kan være dem, vi kæmpede mod i nat. 539 00:57:54,216 --> 00:57:56,552 Hitman 2, det her er 21. 540 00:57:56,635 --> 00:58:03,559 Vi passerer en gruppe mænd til fods. De er cirka 20 år og ikke herfra. 541 00:58:03,642 --> 00:58:09,690 - Jeg beder om at måtte forhøre dem. - Stand by. 542 00:58:12,985 --> 00:58:19,325 - Det her er 2A. Begæringen afslås. - Opfattet. Tak, fordi du prøvede. 543 00:58:20,159 --> 00:58:24,205 I guder. Se, alt det artillerimateriel. 544 00:58:26,457 --> 00:58:29,752 Det ligner jihad-centralen. 545 00:58:29,835 --> 00:58:35,508 Alle Hitman 2-køretøjer. Vi følger Godfathers ordre og kører videre. 546 00:59:07,039 --> 00:59:12,837 Alle Hitman 2-køretøjer, det her er Hitman 2. Hold jeres sektorer. 547 00:59:14,296 --> 00:59:21,345 Det er mærkeligt. En fyr blev skudt i foden og en anden i benet. 548 00:59:21,428 --> 00:59:25,182 - Og vi raserede byen. - Irakerne må lære det. 549 00:59:33,983 --> 00:59:38,112 Afspærringen skal være i byens nordøstlige hjørne. 550 00:59:38,195 --> 00:59:42,032 - Fortsæt til dette punkt. - Opfattet. 551 00:59:42,116 --> 00:59:47,204 Fortsæt til udkanten af byen. Vi skal oprette en vejspærring. 552 01:00:01,886 --> 01:00:05,764 Virker videokameraet? Jeg troede, at det var i stykker. 553 01:00:24,116 --> 01:00:29,455 Gruppe 3 og nogle ingeniører skal tjekke en militærinstallation. 554 01:00:29,538 --> 01:00:32,124 Cool. 555 01:00:38,589 --> 01:00:41,467 Der er børn på vejen. 556 01:00:41,550 --> 01:00:45,179 Skyd ikke. De er bare nysgerrige. 557 01:01:11,038 --> 01:01:17,670 - Vagterne tog alle klasseværelser. - Nu må vi sprænge en skole i luften. 558 01:01:17,753 --> 01:01:22,967 - Det er enhver skoledrengs drøm. - Der var børn her i februar. 559 01:01:27,012 --> 01:01:29,265 Det der er slemt. 560 01:01:29,348 --> 01:01:33,394 Ja. Hvorfor tegner børnene piger med blondt hår? 561 01:01:33,477 --> 01:01:38,649 Saddam prøvede at hugge vores fridag. Det er jo sygt. 562 01:01:46,490 --> 01:01:50,411 Satans. Jeg kan ikke lide, når civile flygter. 563 01:02:00,212 --> 01:02:02,548 Brad. 564 01:02:02,631 --> 01:02:08,053 Indbyggerne siger, at jihadisterne planlægger selvmordsangreb. 565 01:02:08,137 --> 01:02:12,391 - Når gruppe 3 kommer, kører vi. - Opfattet, sir. 566 01:02:13,434 --> 01:02:17,479 - Hvad laver du med røggranaten? - Det, vi talte om i går. 567 01:02:17,563 --> 01:02:20,399 En ny måde at stoppe biler på. 568 01:02:20,482 --> 01:02:24,236 - Charlie er begyndt at bruge den. - Jeg kan ikke lide det. 569 01:02:24,320 --> 01:02:29,200 Vi kaster røggranaterne 100 m. Vi kan nå at dræbe skurkene. 570 01:02:29,283 --> 01:02:34,663 - Der går rygter om selvmordsbomber. - Vi skyder dem, som ikke stopper. 571 01:02:34,747 --> 01:02:37,333 Det giver de civile en chance. 572 01:02:39,919 --> 01:02:42,755 Jeg beder Dem om det, sir. 573 01:02:42,838 --> 01:02:45,925 De kan påvirke det her. 574 01:02:49,512 --> 01:02:51,639 Godt. 575 01:02:51,722 --> 01:02:54,683 Et køretøj nærmer sig! 576 01:03:02,483 --> 01:03:05,069 Skyd kun, hvis det kører igennem. 577 01:03:05,653 --> 01:03:08,405 Jeg giver ordren. 578 01:03:15,746 --> 01:03:20,543 - Han vendte, sergent! - Er det rigtigt, idiot? 579 01:03:29,927 --> 01:03:36,350 Det her er Hitman 23. Kontrolleret sprængning om 10, 9... 580 01:03:36,433 --> 01:03:38,811 Kontrolleret sprængning- 581 01:03:38,894 --> 01:03:44,400 -om 5, 4, 3, 2, 1. 582 01:03:52,992 --> 01:03:58,622 Hvorfor efterlade våbenmateriel, og så ødelægge byens eneste skole? 583 01:03:58,706 --> 01:04:00,958 Er jeg gået glip af noget? 584 01:04:04,253 --> 01:04:06,797 Der kommer en til! 585 01:04:16,265 --> 01:04:19,185 For fanden, Walt! 586 01:04:21,353 --> 01:04:24,064 Du affyrede ikke et advarselsskud. 587 01:04:26,442 --> 01:04:29,570 Det var et rigtigt skud, din satan! 588 01:04:37,119 --> 01:04:39,830 Går det? 589 01:04:39,914 --> 01:04:42,166 Bilen stoppede ikke. 590 01:04:45,336 --> 01:04:47,421 Ja. 591 01:04:52,092 --> 01:04:54,178 Kom her. 592 01:04:57,973 --> 01:05:00,059 Sæt dig ned. 593 01:05:02,770 --> 01:05:04,855 Det skal nok gå... 594 01:05:11,529 --> 01:05:13,948 I guder! Se! 595 01:05:18,619 --> 01:05:21,497 Værste Rob Zombie-stil. 596 01:05:22,581 --> 01:05:24,542 Godt skudt. 597 01:05:27,628 --> 01:05:30,548 Vi gør bare vores arbejde. 598 01:05:49,817 --> 01:05:56,949 Alle Hitmankøretøjer. Bataljonen er færdig. Vi kører mod Al-Kut. 599 01:06:05,291 --> 01:06:07,960 Stig ind! 600 01:06:08,043 --> 01:06:10,796 Vi kører videre. 601 01:06:14,592 --> 01:06:16,218 Vi kører videre! 602 01:06:25,436 --> 01:06:29,607 Danske tekster: www.broadcasttext.com 603 01:06:33,777 --> 01:06:39,200 Brown Horse, det er White Horse. Afvent rapport. Slut. 604 01:06:41,202 --> 01:06:44,830 White Horse, det er Brown Horse. Opfattet. 605 01:06:46,790 --> 01:06:50,669 Linje S 20... PLA- 606 01:06:50,753 --> 01:06:54,340 - patruljerer noget, der ligner et hovedkvarter. 607 01:06:55,382 --> 01:06:59,678 Linje L 38... SPV- 608 01:06:59,762 --> 01:07:06,977 -324429. Linje U... Vagter. Slut. 609 01:07:08,479 --> 01:07:13,943 Linje T 23... M... 2003- 610 01:07:14,026 --> 01:07:20,866 - 1730... ZLE. AK47'er og raketvåben. 611 01:07:20,950 --> 01:07:23,869 Alt bekræftet indtil nu. Slut. 612 01:07:24,912 --> 01:07:27,790 Gentag Linje L. Slut. 613 01:07:30,167 --> 01:07:35,798 Opfattet. Jeg gentager. Linje L... 38... SPV- 614 01:07:35,881 --> 01:07:40,386 -324429. Bekræftet? 615 01:07:42,221 --> 01:07:45,349 Bekræftet. Kommentarer? Slut. 616 01:07:48,143 --> 01:07:54,316 Ja. Alle synes at være vagter. Meget svag bevogtning. Slut. 617 01:07:55,985 --> 01:07:59,280 Opfattet. Alt bekræftet. Slut. 618 01:08:00,322 --> 01:08:05,119 Godfather, Det er Raptor. Afvent rapport. Slut. 619 01:08:05,202 --> 01:08:08,956 Godfather her. Giv beskeden videre. 620 01:08:09,039 --> 01:08:13,502 Opfattet. Linje S, fire fjender. Slut. 621 01:08:13,586 --> 01:08:20,843 Linje A holder, hvad der synes at være hovedvejen syd for Al-Kut. 622 01:08:20,926 --> 01:08:25,723 Linje L... PV... 549394. 623 01:08:25,806 --> 01:08:28,726 Bekræftet? Slut. 624 01:08:28,809 --> 01:08:31,395 Bekræftet indtil nu. Slut. 625 01:08:32,980 --> 01:08:35,858 Opfattet. Linje U afventer. 626 01:08:35,941 --> 01:08:38,360 Linje T... 3... A- 627 01:08:38,444 --> 01:08:43,699 -1700... Z... 2003. Slut. 628 01:08:43,782 --> 01:08:50,206 Linje E, fire AK-47'er. Seks magasiner... Slut. 629 01:08:50,289 --> 01:08:52,750 Bekræftet. Slut. 630 01:08:52,833 --> 01:08:58,672 - Nogen kommentarer? Slut. - Ja. Afvent kommentarer. Slut. 631 01:08:58,756 --> 01:09:01,175 Opfattet. Afventer. 632 01:09:01,258 --> 01:09:07,097 Personalet er posteret langs den nordgående hovedvej. 633 01:09:07,181 --> 01:09:11,435 Synes at være LPOP. To af dem har lysraketter- 634 01:09:11,519 --> 01:09:15,105 - men hverken radio eller nightvision-briller. 635 01:09:15,189 --> 01:09:19,401 Opfattet. Godfather bekræfter. Slut. 636 01:09:19,485 --> 01:09:24,698 De skal bringes ind til forhør. Godfather... Slut.