1 00:02:00,340 --> 00:02:04,713 Översättning: TAZ www.SweSUB.nu 2 00:02:07,432 --> 00:02:11,743 - Boom boom här. - Uppfattat, Seven Two. Fortsätt. 3 00:02:12,617 --> 00:02:14,748 Allierade i söder. Fortsätt framåt. 4 00:02:14,868 --> 00:02:17,872 T0T1A mobiliserat och redo för yttrande. 5 00:02:17,992 --> 00:02:22,077 Uppfattat, Seven Two. Uppfattat. Redo för yttrande. 6 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Helvete! 7 00:03:08,489 --> 00:03:13,494 - Sir? Vad i helvete? - Trodde hajin försökte döda dig. 8 00:03:16,023 --> 00:03:18,573 Jag fixade till honom rejält, eller hur? 9 00:03:20,594 --> 00:03:22,969 Du stoppade in honom i en tidning. 10 00:03:24,095 --> 00:03:26,516 Bättre lycka nästa gång, sir. 11 00:03:31,026 --> 00:03:34,519 Fan, sir. Du måste ha en skruv lös. 12 00:03:47,224 --> 00:03:49,634 Alla Hitman Two Victors, Hitman Two här. 13 00:03:49,861 --> 00:03:54,251 Fortsätt gräva. Vi stannar här medans 1:a insatsstyrkan avancerar. 14 00:04:04,407 --> 00:04:07,057 1:a insatsstyrkan är på väg in i Al Kut. 15 00:04:11,094 --> 00:04:14,011 Det är på tiden att de gör sitt jobb. 16 00:04:17,723 --> 00:04:20,073 Kocher patrullerar den här zonen. 17 00:04:20,844 --> 00:04:24,857 Attackera inte till vänster efter klockan elva. 18 00:04:25,968 --> 00:04:29,996 Allt uppfattat, Three Two. Godfather klart. 19 00:04:34,734 --> 00:04:37,445 Jag tar honom till ett fältförhör. 20 00:04:41,748 --> 00:04:44,976 Allt är okej. Han är din fångst. 21 00:04:49,534 --> 00:04:52,384 Fan, han sabbar säkert rapporten. 22 00:04:54,269 --> 00:04:58,358 Mobile One One, Boom Boom här. Du har vind vid 1-5. 23 00:04:58,889 --> 00:05:00,939 Uppfattat... 24 00:05:23,861 --> 00:05:27,951 - Officerarna är samlade. - Då går vi direkt. 25 00:05:36,854 --> 00:05:42,828 Klockan 09:15 intog Överste Dowdys regemente- 26 00:05:43,005 --> 00:05:46,306 -huvudbron över Tigris in i Al Kut. 27 00:05:46,890 --> 00:05:50,333 Som ni vet, kom jag precis tillbaka från ett möte med General Mattis. 28 00:05:50,453 --> 00:05:56,364 Det ni inte vet är att kort efter att Dowdy ledde sitt regemente in i Al Kut- 29 00:05:56,566 --> 00:06:00,619 -tog General Mattis ifrån honom hans befäl. 30 00:06:01,329 --> 00:06:07,415 Mina herrar, Överste Dowdy fråntogs även sin ammunition i sitt vapen. 31 00:06:11,452 --> 00:06:18,502 Överste Dowdy är en bra man, men han tog inte till sig manöverkrigsföringen. 32 00:06:18,624 --> 00:06:22,219 Det får icke glömmas, manöverkrigsföring... 33 00:06:23,139 --> 00:06:26,189 ...är Amerikas krigsföring för 2000-talet. 34 00:06:26,577 --> 00:06:29,460 Allt handlar om våldets utförande. 35 00:06:31,205 --> 00:06:36,117 Med 1:a spaning som spjutspets, har 7000 marinsoldater- 36 00:06:36,275 --> 00:06:42,410 -avslutat kårens längsta marsch sen barbarernas fälttåg mot Tripoli, 1803. 37 00:06:43,451 --> 00:06:47,542 Några av er åker i samma Humvees som de använde. 38 00:06:48,016 --> 00:06:54,554 Genom våra manövrar, har vi slagit styrkor flera gånger större än vår. 39 00:06:54,772 --> 00:06:59,588 Öppnat dörren så armén kunnat invadera huvudstaden från väst. 40 00:06:59,723 --> 00:07:02,394 Sir, är det här slutet på uppdraget? 41 00:07:02,514 --> 00:07:08,264 Okänt. Men 1:a marindivisionen har positionerat sig- 42 00:07:08,392 --> 00:07:11,832 -utanför Baghdad inför anfallet, och vi kommer vara där. 43 00:07:11,952 --> 00:07:17,046 Var så säkra, Godfather kommer hitta ett uppdrag för den här bataljonen. 44 00:07:17,952 --> 00:07:21,042 Det jag vill lämna till er idag, är det här: 45 00:07:21,830 --> 00:07:24,480 Överste Dowdy lyckades i morse. 46 00:07:25,705 --> 00:07:28,332 Han ledde sina män in i Al Kut. 47 00:07:30,454 --> 00:07:34,550 Men General Mattis... har ett långt minne. 48 00:07:37,078 --> 00:07:43,907 Han glömde inte det kritiska ögonblicket när Dowdy tvekade att uföra order. 49 00:07:45,939 --> 00:07:47,959 Mina herrar... 50 00:07:48,902 --> 00:07:53,229 ...Ferrando har också ett långt minne. 51 00:08:07,389 --> 00:08:11,395 Gunny, det där med Generalens minne- 52 00:08:11,571 --> 00:08:17,210 -och Dowdys avsättning, pratade Godfather om oss därinne? 53 00:08:18,328 --> 00:08:22,100 Sir, jag tror han menade, att om du inte är ärlig mot Nate Fick... 54 00:08:23,051 --> 00:08:25,666 ...kommer du finnas i hans sikte. 55 00:08:31,859 --> 00:08:36,864 - Gunny, har männen fått de matpaketen? - Ja. De är glada. 56 00:08:37,027 --> 00:08:41,536 Det är de nya med milkshakes. Jordgubbs, choklad och vaniljsmak. 57 00:08:42,490 --> 00:08:46,540 Fick du inte Hassers rapport om skjutningen av den civile? 58 00:08:46,800 --> 00:08:51,658 Vi måste ta i itu med beskyddar- skitsnacket. Vore bra för Hasser med. 59 00:08:52,006 --> 00:08:56,570 - Han gör sin plikt och kommer tillbaka. - Tack, Mike. Du är en jävla gnällspik. 60 00:08:59,114 --> 00:09:02,164 Hej, Walt. Känn kärleken. 61 00:09:05,924 --> 00:09:10,240 - Walt, älskling. - Lämna mig ifred för fan. 62 00:09:11,805 --> 00:09:14,318 Äntligen, han pratar. 63 00:09:19,246 --> 00:09:24,760 Gillade det bättre när vi svalt. Då slapp jag se all skit över hela ditt ansikte. 64 00:09:24,885 --> 00:09:26,938 Vill du ha? 65 00:09:29,754 --> 00:09:31,803 Walt. 66 00:09:33,583 --> 00:09:37,794 Avsluta rapporten och ge mig den så fort som möjligt. Du gjorde inget fel. 67 00:09:38,031 --> 00:09:41,056 Vi ska se om det finns ett bättre sätt att stoppa bilarna på. 68 00:09:41,176 --> 00:09:43,426 Walt har ett bra sätt. 69 00:09:43,859 --> 00:09:46,421 Skjut föraren, stoppa bilen. 70 00:09:49,625 --> 00:09:51,652 Trombley. 71 00:09:59,303 --> 00:10:01,353 Sir, det är viktigt. 72 00:10:02,052 --> 00:10:07,125 Hasser kommer skriva sig fri, men vi börjar snabbt bli en ockupationsstyrka 73 00:10:08,173 --> 00:10:10,247 Vi kan inte bara skjuta civila som nu. 74 00:10:10,367 --> 00:10:14,447 Marinkåren är inte poliser, Brad. Vi är en aggressiv styrka. 75 00:10:15,023 --> 00:10:17,528 Med det sagt ska vi se vad vi kan göra. 76 00:10:17,900 --> 00:10:22,072 Walt, skit i det. Haji idioterna försöker ju döda oss. 77 00:10:22,178 --> 00:10:26,276 Jag är för att tända på varenda jävel som kommer inom 100 meter. 78 00:10:28,198 --> 00:10:32,297 Vad fan. Har inte vi redan spöat dem? 79 00:10:35,565 --> 00:10:37,697 Det är verkligen intressant. 80 00:10:38,330 --> 00:10:45,460 Irakierna verkar inte särskilt bra på att slåss, men de ger inte upp heller. 81 00:10:47,926 --> 00:10:51,476 Ställ ner den där jävla milkshaken och gräv ett hål. 82 00:10:51,777 --> 00:10:54,789 Varför, så jag blir mer som lärarens kelgris? 83 00:10:54,992 --> 00:10:59,642 - Ja, exakt därför. Mer som Trombley. - Mer som Trombley?! 84 00:11:00,743 --> 00:11:03,097 Mer som Trombley?! 85 00:11:04,629 --> 00:11:08,844 Whopper Jr! Whopper Jr! 86 00:11:20,791 --> 00:11:22,841 Walt. 87 00:11:25,211 --> 00:11:28,819 - Någon som hittat pluggen till stället? - Nej, fortfarande borta. 88 00:11:28,976 --> 00:11:33,070 Skiten kommer ramla ner och vi kommer förlora alla vattenflaskor. 89 00:11:46,753 --> 00:11:49,003 Brunmeier, drick vattnet för fan. 90 00:11:49,130 --> 00:11:53,244 - Hur mår de? - Maginfluensa. Hälften av dem har det. 91 00:11:53,378 --> 00:11:56,413 - Båda direkt? - Ja, ta dem. 92 00:11:56,653 --> 00:12:01,217 - Bra att det här är över. - För oss, iallafall. 93 00:12:01,411 --> 00:12:03,885 Manimal tappade en låda med granater. 94 00:12:04,005 --> 00:12:06,383 Det är därför vi inte kan ha fina saker. 95 00:12:07,816 --> 00:12:11,090 - Du ville träffa mig, sir? - Nate, har du hört? 96 00:12:11,546 --> 00:12:14,096 General Mattis sparkade Överste Dowdy. 97 00:12:14,602 --> 00:12:17,154 Han tog ammunitionen från hans vapen. 98 00:12:19,816 --> 00:12:21,966 Översten var ingen lagspelare. 99 00:12:22,132 --> 00:12:25,182 Godfather sa att vi alla ska vara lagspelare. 100 00:12:25,318 --> 00:12:29,971 Om det kan hända en Överste, så kan det hända alla. 101 00:12:32,915 --> 00:12:36,973 Bara så du vet, inget mer ifrågasättande av mina order. 102 00:12:37,922 --> 00:12:42,465 Sir, jag har bara försökt tolka din avsikt så gott jag kunnat. 103 00:12:45,387 --> 00:12:48,707 - Kapten, sir. - Här kommer vårt lags krigare. 104 00:12:48,880 --> 00:12:51,823 Enastående jobb inatt när du tog ner krigsfången. 105 00:12:51,941 --> 00:12:55,498 - Gör bara mitt jobb. - Ser ut som han gjorde bra motstånd. 106 00:12:55,861 --> 00:12:58,963 Sådant motstånd betyder att kompaniet tog en värdefull tillgång. 107 00:12:59,123 --> 00:13:02,557 - Han ville inte ge upp. - Har du efterstridsrapporten? 108 00:13:02,882 --> 00:13:05,032 Sergeant Kocher kommer med den. 109 00:13:05,429 --> 00:13:08,456 Under tiden din pluton varit upptagna med att skjuta civila vid vägspärrar- 110 00:13:08,617 --> 00:13:10,630 -har Bravo Three tagit levande fångar. 111 00:13:10,744 --> 00:13:14,805 Jag hörde det. Bra gjort, Dave. 112 00:13:17,827 --> 00:13:21,876 - Någon som har lite käk? - Vad vill du ha? 113 00:13:22,256 --> 00:13:24,905 Jag tar vad som helst. 114 00:13:29,011 --> 00:13:32,513 Det kommer väl till pass om vi sätter upp din pluton för rekommendation. 115 00:13:33,086 --> 00:13:36,473 Sergeant, din krigsfånge stretade emot bra. 116 00:13:36,653 --> 00:13:39,003 Bra att ditt befäl var där. 117 00:13:40,752 --> 00:13:44,084 Om du inte tror på det, vad var då skälet till det här mötet? 118 00:13:44,203 --> 00:13:48,503 Okej. Bataljonen säger att vi ska röra på oss. 119 00:13:48,718 --> 00:13:51,487 Så fort som möjligt, Löjtnant. 120 00:13:55,470 --> 00:14:00,560 - Löjtnant, jag skulle precis... - Ja, men nej. Inte rätt tillfälle. 121 00:14:20,731 --> 00:14:24,739 Trombley, varför kallade de dig för Whopper Jr? 122 00:14:25,113 --> 00:14:27,602 Kallade de mig det? 123 00:14:31,997 --> 00:14:36,029 Ray... Varför kallade de honom det? 124 00:14:39,694 --> 00:14:46,575 - Brad, fotgängare. - Two One här. Fotgängare klockan 11. 125 00:14:47,009 --> 00:14:51,645 - Har de vapen? Fientligt uppsåt? - De har naket uppsåt. 126 00:14:52,965 --> 00:14:56,994 Hör upp, en minivan parkerar vid vägen. 127 00:14:57,206 --> 00:15:01,066 - Uppfattat. Var vaksamma. - Trombley, rikta din Mark-19. 128 00:15:01,221 --> 00:15:05,291 Kan vara fiender. Avvakta, Hitman Two. 129 00:15:05,567 --> 00:15:07,842 Uppfattat, avvaktar. 130 00:15:09,988 --> 00:15:12,497 Walt, håll koll på din jävla sektor. 131 00:15:15,429 --> 00:15:19,677 Verkar som att vi tog dem i färd med att byta uniform. 132 00:15:19,796 --> 00:15:21,954 Two Actual, vi måste stanna konvojen. 133 00:15:22,074 --> 00:15:24,309 Uppfattat, Two One. 134 00:15:30,020 --> 00:15:32,289 De säger att de blev rånade. 135 00:15:32,638 --> 00:15:34,855 Jävla lögnare. 136 00:15:35,370 --> 00:15:37,630 Berätta var ni gömt uniformerna. 137 00:15:38,018 --> 00:15:40,268 Era papper. 138 00:15:42,938 --> 00:15:47,564 De säger att de rånades av soldaterna. Tog deras kläder och slangade bensinen. 139 00:15:48,514 --> 00:15:52,535 Löjtnant Fick, sir! Här borta! 140 00:15:59,037 --> 00:16:03,651 Försiktigt med honom till höger! Han har en hästkuk. Den vill man inte reta upp. 141 00:16:03,814 --> 00:16:07,550 Sir, vi har tre manliga araber...nakna. 142 00:16:07,656 --> 00:16:09,843 Verkar som att de avrättats. 143 00:16:09,963 --> 00:16:14,023 Fältsjukvårdare Bryan som undersökt dödsorsaken säger att alla dödats med- 144 00:16:14,163 --> 00:16:16,255 -ett skott i bakhuvudet. 145 00:16:16,375 --> 00:16:21,413 - Bra jobbat, Rudy. - Team Two till er tjänst, sir. 146 00:16:21,584 --> 00:16:23,659 Det här är inte gjort av oss. 147 00:16:23,770 --> 00:16:26,128 Killarna talar sanning. 148 00:16:27,045 --> 00:16:31,866 Han säger att de är bönder. En familj av bröder. Jag tror inte han ljuger. 149 00:16:32,049 --> 00:16:35,952 Command Two, Two One Bravo här. Har en engelsktalande haji- 150 00:16:36,058 --> 00:16:41,146 -i minivanen som vevar omkring. Säger att de rånades av Irakiska soldater. 151 00:16:44,217 --> 00:16:49,719 Amerikaner, ni vinner, slår Saddams armé. Hans armé slår oss. Vad gör ni? 152 00:16:52,806 --> 00:16:56,890 De rånar oss. Vad gör ni? 153 00:16:57,108 --> 00:17:02,608 Lyssna, det här får ni... Ni får ta upp det med FN. 154 00:17:02,741 --> 00:17:06,457 Okej? Håll er borta från vägen. 155 00:17:06,575 --> 00:17:10,613 Ni behöver inte vifta med era T-shirts mer, okej? 156 00:17:13,940 --> 00:17:15,963 Här. 157 00:17:17,993 --> 00:17:20,066 Hittade en hajihjälm. 158 00:17:20,736 --> 00:17:24,769 Passar bra. Hur ser jag ut? 159 00:17:24,943 --> 00:17:27,010 Som en måltavla. 160 00:17:30,260 --> 00:17:32,377 Bättre än ingenting. 161 00:17:36,938 --> 00:17:43,086 Det vi gjorde, sprang och sköt oss genom städerna, var allt enligt planen. 162 00:17:46,960 --> 00:17:50,246 Av alla marinsoldater i 1:a divisionen, valde Generalen oss- 163 00:17:50,424 --> 00:17:54,605 -att vara vapnen i långdistansstrategin. Vi ledde skenmanövern till Al Kut. 164 00:17:54,728 --> 00:17:59,276 Vi stoppade två Irakiska divisioner, räddade massa Amerikanska soldater. 165 00:18:00,847 --> 00:18:04,621 - Ni ska vara stolta. - Varför gick inte vi in i Al Kut? 166 00:18:04,787 --> 00:18:10,971 Generalens plan var inte att inta staden. Planen var att få Irakierna att tro det. 167 00:18:11,620 --> 00:18:15,350 För att klargöra, Befälhavarens avsikt var aldrig att inta staden. 168 00:18:15,457 --> 00:18:17,531 Fokus har alltid legat på Bagdad. 169 00:18:17,645 --> 00:18:21,252 Det suger. Fick vi göra all den här skiten för att vi tog fel sväng en gång? 170 00:18:21,352 --> 00:18:24,307 - Gabe, det är inte vad jag säger. - Har du något bättre att göra? 171 00:18:24,407 --> 00:18:26,594 Vad fan har du i handen? 172 00:18:27,489 --> 00:18:29,576 Min nya hjälm, sir. 173 00:18:32,210 --> 00:18:37,737 Det är en hajihjälm, ommålad i marinens kamouflage. Tappade ju min om du minns? 174 00:18:37,917 --> 00:18:42,014 Sergeant Major Sixta fick mig att skippa motorcykelhjälmen. 175 00:18:43,770 --> 00:18:47,654 Brad? Hur är ditt teams stridseffektivitet? 176 00:18:47,755 --> 00:18:52,090 Ja, vi har Persons allergier, men ingen i teamet har magsjuka. 177 00:18:52,401 --> 00:18:56,272 Både Leon och Lilley har det, men det gör fortfarande sitt jobb, sir. 178 00:18:56,400 --> 00:19:00,400 Team Two är borta. Team Three är nästan lika illa. 179 00:19:01,042 --> 00:19:04,907 Ser ut som att vi alla får vårda plutonen hela vägen till Bagdad. 180 00:19:05,027 --> 00:19:09,027 Jag slår vad om att vi inte kommer vara med i anfallet mot Bagdad. 181 00:19:09,151 --> 00:19:12,395 Man använder inte Humvees för att attackera en stadskärna. 182 00:19:12,650 --> 00:19:15,807 Man använder inte Humvees för att hålla en stad heller, men det gjorde vi. 183 00:19:15,999 --> 00:19:20,419 De kanske hittar något för oss, sir, som att vakta ett palats med Saddams pengar. 184 00:19:20,546 --> 00:19:22,637 Jag vet inte. 185 00:19:23,341 --> 00:19:27,372 Jag hoppas vi får förstöra något mer innan kriget tar slut. 186 00:19:27,630 --> 00:19:31,654 De behöver skicka våra arslen till Bagdad. 187 00:19:47,099 --> 00:19:50,935 - Hur många av dina killar är sjuka? - Tre stycken, krigshelaren. 188 00:19:51,056 --> 00:19:53,455 Det blir 14 stycken i plutonen. 189 00:19:53,706 --> 00:19:56,853 Spyr du? Vakna, Budweiser. 190 00:19:57,071 --> 00:19:59,721 Brunmeier, kom igen. Vakna för fan. 191 00:20:00,775 --> 00:20:04,427 - Jag är magsjuk, Doc. Jag kan inte. - Drick vatten, din dumma jävel. 192 00:20:04,527 --> 00:20:07,953 Vad är det här om en T72 tank på den här sidan av omkretsen? 193 00:20:08,073 --> 00:20:12,094 - Reyes. - Ja, Sergeant. 194 00:20:13,425 --> 00:20:17,370 Vad är du för en teamledare som inte kollar upp en fiendetank i ditt område? 195 00:20:17,473 --> 00:20:22,824 Uppfattat. Då jag är den enda i teamet som inte är sjuk tar jag ut en patrull. 196 00:20:22,968 --> 00:20:29,509 Nej, sätt fart på teamet. Låtsassjukan sprider sig om man inte tar tag i det. 197 00:20:30,109 --> 00:20:33,681 - Männen kan inte gå. - Har vår Löjtnant godkänt ordern? 198 00:20:33,781 --> 00:20:38,328 Ja, det har han. Om de är sjuka ska du gå med dem, fältsjukvårdaren. 199 00:20:41,063 --> 00:20:43,219 Jag älskar den här killen. 200 00:20:43,923 --> 00:20:46,344 Du ska passa dig, Doc. 201 00:20:47,490 --> 00:20:51,494 Team Three tar det. Dina män är sjukare. 202 00:21:24,667 --> 00:21:28,326 - Har inte ens ett torn. - Kuksugaren skickar in oss i ett träsk- 203 00:21:28,460 --> 00:21:31,005 -för att kolla den här skiten. 204 00:21:32,589 --> 00:21:35,054 Vad fan var det? 205 00:21:38,033 --> 00:21:40,518 Jag sket på mig. 206 00:21:47,591 --> 00:21:52,140 - Rudy. Var fan är Lovells team? - Därute. 207 00:21:52,719 --> 00:21:56,134 - De inspekterar T72:an. - En tank? Var? 208 00:21:56,312 --> 00:22:01,729 I träsket. De blåste ur en. Sergeant Griego informerade oss om att du... 209 00:22:01,844 --> 00:22:04,375 De skyddar ditt arsle, Nate. 210 00:22:08,031 --> 00:22:10,218 Vad fan händer här? 211 00:22:10,407 --> 00:22:12,701 Hur skulle det se ut om den fungerade? 212 00:22:12,966 --> 00:22:15,292 Jag kan berätta hur det skulle se ut. 213 00:22:15,412 --> 00:22:21,392 Det liknar en inkompetent idiot som klättrar uppför arslet på kompanichefen. 214 00:22:21,700 --> 00:22:25,294 Bad du om min tillåtelse innan du satte min pluton på det här? 215 00:22:25,402 --> 00:22:27,850 Jag väckte dig för 40 kilometer sedan för att bekräfta ordern. 216 00:22:27,970 --> 00:22:29,976 Väckte du mig? 217 00:22:30,194 --> 00:22:34,788 Jag hade inte sovit på 36 timmar. Jag har inget minne av att du väckte mig. 218 00:22:40,490 --> 00:22:42,963 Jag trodde jag drömde. 219 00:22:49,374 --> 00:22:51,424 Stick härifrån. 220 00:22:52,090 --> 00:22:56,140 I fortsättningen ger du fan i min pluton. 221 00:23:02,076 --> 00:23:04,726 Jag försökte bara täcka upp för dig. 222 00:23:06,114 --> 00:23:10,205 Du vet väl att du är misstrodd av bataljonen. 223 00:23:10,521 --> 00:23:12,571 Skit i det. 224 00:23:12,856 --> 00:23:17,888 Du kan jävlas med mig om du vill men inte, jag upprepar, inte med mina män. 225 00:23:20,892 --> 00:23:25,742 Jag lägger ner det, Gunny. Tar du upp det? 226 00:23:49,898 --> 00:23:53,008 Stiney, du spydde precis på min framsida. 227 00:23:53,294 --> 00:23:55,294 Förlåt. 228 00:24:11,458 --> 00:24:13,808 Grupper på 10 till 20 personer. 229 00:24:15,273 --> 00:24:17,954 Det sträcker sig så långt jag kan se. 230 00:24:29,393 --> 00:24:31,400 Vilket party du har här, Damon. 231 00:24:31,503 --> 00:24:34,053 De började dyka upp vid 00:30. 232 00:24:39,465 --> 00:24:43,503 Planen är att eskortera folket genom våra linjer till södra kontrollen. 233 00:24:43,689 --> 00:24:46,539 Släpp igenom dem, 40 stycken i taget. 234 00:24:46,757 --> 00:24:50,092 Sir, varför inte skicka tillbaka dem till Al Kut? 235 00:24:51,541 --> 00:24:55,596 De är inte från Al Kut. De säger att de är från Bagdad. 236 00:24:57,914 --> 00:25:00,259 Har de gått över 16 mil? 237 00:25:00,862 --> 00:25:03,262 Vi vet inte vilka de är. 238 00:25:03,355 --> 00:25:06,905 Kan finnas självmordsbombare ibland oss så var alerta. 239 00:25:07,196 --> 00:25:11,230 Kör fordonen i gångtempo och håll ett bra avstånd från folket. 240 00:25:20,227 --> 00:25:24,277 Vita pojkar i mitt team som firar slutet på kriget, sir. 241 00:25:27,698 --> 00:25:30,865 35-40 i taget. Håll familjerna tillsammans. 242 00:25:31,038 --> 00:25:35,363 Uppfattat. Smith, släpp igenom dem i grupper om 35. 243 00:25:35,488 --> 00:25:39,873 - Håll ihop familjerna. - Sakta gång. Var alerta. 244 00:25:42,610 --> 00:25:47,145 Hitman Actual här. Håll ögonen öppna och titta på deras händer. 245 00:25:48,341 --> 00:25:50,342 Killen, fin jacka. 246 00:25:53,569 --> 00:25:56,819 Espera. Espera! Ta den här gruppen. 247 00:25:57,635 --> 00:26:01,718 - Frid vare med er. - Frid vare med er. 248 00:26:03,557 --> 00:26:06,007 Håll avståndet från dem. 249 00:26:08,643 --> 00:26:12,450 - Garza, kom fram hit. - Okej. 250 00:26:12,566 --> 00:26:14,651 Bravo, Two Two här. 251 00:26:15,089 --> 00:26:19,093 Sikta inte vapnen mot folket, men ha vapnen uppe. 252 00:26:26,645 --> 00:26:29,753 Hitman Two Three, Hitman Two Two här. Uppfattat. 253 00:26:29,873 --> 00:26:32,468 Okej, vi tar vänstra sidan på den här. 254 00:26:44,902 --> 00:26:48,914 Two Two, håll ögonen på den grupp som passerar er Humvee. 255 00:26:52,134 --> 00:26:54,584 Ge de här människorna lite vatten. 256 00:26:54,926 --> 00:26:57,801 Inte det skitvattnet. Det på flaska. 257 00:27:01,076 --> 00:27:05,165 Two Two, håll ihop den gruppen. Håll en bra fart. 258 00:27:05,703 --> 00:27:08,153 Ska jag bära det? 259 00:27:14,137 --> 00:27:16,487 Dela ut lite käk. 260 00:27:17,607 --> 00:27:20,692 Som Tupac sa, "det är hårda tider." 261 00:27:21,524 --> 00:27:23,774 Får mig att vilja skrika. 262 00:27:25,890 --> 00:27:28,970 - Vatten! Vatten! - Dela ut dem. 263 00:27:29,070 --> 00:27:31,119 Vatten, vatten, mig! 264 00:27:38,307 --> 00:27:41,400 - Fortsätt gå. - Lugnt, lugnt. 265 00:27:41,771 --> 00:27:46,542 Tack så mycket, soldat. Tack för att jag tillåts passera på min väg i mitt land. 266 00:27:46,799 --> 00:27:49,170 - Ursäkta? - Varför är ni Amerikaner här? 267 00:27:49,330 --> 00:27:52,522 - Vi vill hjälpa er. - Jag kommer från Bagdad. 268 00:27:52,624 --> 00:27:56,652 Det är en vacker stad och ni bombar den. Är det för att göra mitt liv bättre? 269 00:27:56,794 --> 00:28:00,822 Brad, vi behöver inte lyssna på nonsens. Vi har befriat de här otacksamma folket. 270 00:28:00,922 --> 00:28:05,054 Det här är ett mycket vackert land. Och vår President är mycket korkad. 271 00:28:05,283 --> 00:28:07,634 Ni kanske är här för befrielsen. 272 00:28:07,754 --> 00:28:10,626 Men på grund av oljan, så känns det som ett angreppskrig. 273 00:28:10,727 --> 00:28:14,739 Jag tycker du har en poäng. Det tycker jag verkligen. 274 00:28:15,405 --> 00:28:17,455 Verkligen. 275 00:28:18,300 --> 00:28:20,397 Så mycket för döden före vanära. 276 00:28:20,517 --> 00:28:26,179 Fan, för en röv som den, skulle jag sälja din syster till Uday och Qusay. 277 00:28:26,280 --> 00:28:30,317 - Hitman Two Three, Hitman Two här. - Fortsätt. Gå. 278 00:28:36,032 --> 00:28:38,477 Ge inte den där saken till mig. 279 00:28:39,339 --> 00:28:42,194 Jag förstår. Jag förstår. 280 00:28:58,415 --> 00:29:02,865 - Är du nöjd nu? - Såhär växte jag upp. 281 00:29:08,093 --> 00:29:10,143 Kom här. 282 00:29:12,544 --> 00:29:14,594 Sitt här. 283 00:29:16,204 --> 00:29:18,284 Mikey, hjälp oss. 284 00:29:19,391 --> 00:29:21,641 Det är okej. Kom igen. 285 00:29:24,398 --> 00:29:26,425 Jag har dig. 286 00:29:30,959 --> 00:29:33,832 Hoppa in. Det räcker. 287 00:29:36,622 --> 00:29:39,113 Inga fler. Det är fullt. 288 00:29:42,172 --> 00:29:46,183 Vi förvandlade precis den stridsenheten till en hövagnsåktur. 289 00:29:56,417 --> 00:29:58,711 Måste kyla ner dem. 290 00:30:00,731 --> 00:30:04,805 Kvittar vad vi gör här. En fjärdedel av barnen kommer dö. 291 00:30:10,930 --> 00:30:15,059 - Mår du bra, Nathan? - Ja, Gunny. Det är bra. 292 00:30:16,341 --> 00:30:18,791 Vi hjälper människor. 293 00:30:23,367 --> 00:30:28,717 Det här humanitära, vi är för inne i det, vi är stridseffektiva. 294 00:30:29,450 --> 00:30:36,700 - Det här är vår framtid. - Sir. Bataljonen vill att vi rör på oss. 295 00:30:50,845 --> 00:30:53,412 Skjut inte. Använd röken först. 296 00:31:01,022 --> 00:31:06,350 Vad i helvete? Fan! - Garanterar att han inte reser sig upp. 297 00:31:06,457 --> 00:31:12,687 Han fick iallafall ett happy meal innan han dog. Innan vi sköt honom. 298 00:31:25,367 --> 00:31:29,867 Fan! Hur fan stoppade hajis en M1A1? 299 00:31:29,981 --> 00:31:33,070 Inte med en vägbomb. Båda banden ser hela ut. 300 00:31:33,243 --> 00:31:37,412 - Tror du soldaterna kom ut ur den? - Om inte, så dog de i strid. 301 00:31:37,616 --> 00:31:40,159 Herregud. Det var 1:a marinen. 302 00:31:41,593 --> 00:31:43,953 De måste vara från havssidan. 303 00:31:45,243 --> 00:31:49,637 Hitman Two One, Hitman Two här. Kontrollen från divisionen finns på ruta- 304 00:31:49,890 --> 00:31:54,290 Papa Quebec 2-7-8, 3-9-4. Kom. 305 00:31:54,526 --> 00:31:59,526 Uppfattat, Upprepar. Ruta Papa Quebec 2-7-8, 3-9-4. 306 00:32:01,621 --> 00:32:03,714 Hitman Two klart slut. 307 00:32:03,832 --> 00:32:06,261 Det där är hundar vi borde skjuta. 308 00:32:06,421 --> 00:32:09,827 Om jag tyckte vi kunde avvara ammunitionen, skulle jag ge den ordern. 309 00:32:10,169 --> 00:32:12,250 Helvete. 310 00:32:15,223 --> 00:32:17,584 Ray, kör inte över det. 311 00:32:23,306 --> 00:32:26,397 Herregud. Man kan inte få allt. 312 00:32:32,926 --> 00:32:35,726 De pepprar Bagdad rejält. 313 00:32:35,914 --> 00:32:38,271 Och vi är i ett jävla pog-läger. 314 00:32:38,770 --> 00:32:40,819 Det är över för oss. 315 00:32:40,936 --> 00:32:45,017 Vi kommer inte var en del av föreställningen i Baghdad. 316 00:32:49,137 --> 00:32:51,812 Det var inte det här vi tränade för. 317 00:32:54,671 --> 00:32:59,071 Jag ville bara få ett riktigt spaningsuppdrag i det här kriget. 318 00:33:00,143 --> 00:33:02,166 Du vet? 319 00:33:03,211 --> 00:33:07,585 Sätta oss i de här är en förolämpning mot min krigarsjäl. 320 00:33:09,240 --> 00:33:10,401 Jag är en jägare... 321 00:33:12,175 --> 00:33:16,238 Inte en jävla lastbilschaufför som kör vapenplattformar. 322 00:33:18,599 --> 00:33:23,488 Vi var de första kängorna på marken i Amerikanska invasionen av Mesopotamien. 323 00:33:25,125 --> 00:33:27,630 Du fick ut dina män levande. 324 00:33:29,967 --> 00:33:34,073 Du kanske är ledsen för att du inte fick ditt uppdrag, men jag... 325 00:33:35,313 --> 00:33:38,272 ...är glad att det är över. 326 00:33:41,420 --> 00:33:44,466 En annan sak, inga mera kattlådor. 327 00:33:46,413 --> 00:33:50,918 Det här jävla pog-lägret har en riktig latrin. 328 00:33:51,589 --> 00:33:53,676 Det är sant. 329 00:33:56,910 --> 00:33:59,485 Det är mitt spaningsuppdrag isåfall. 330 00:34:05,648 --> 00:34:09,680 ... Hitman. Hitman Two Three, Hitman Two Two här... 331 00:34:14,549 --> 00:34:18,559 Manimal, du har inte längre tillåtelse att röra mikrofonen. 332 00:34:20,220 --> 00:34:22,465 Jag lägger ner mina älsklingar. 333 00:34:22,920 --> 00:34:25,385 Tror jag ska sova lite. 334 00:34:27,462 --> 00:34:31,554 Jag vill att du ska veta att du har gjort ett bra jobb, Tony 335 00:34:33,062 --> 00:34:37,602 Du har förtjänat ett bra anseende i spaningskretsar som min assisterande. 336 00:34:40,539 --> 00:34:43,053 Du har alltid täckt upp för mig. 337 00:34:46,952 --> 00:34:50,961 Jag vill bara att du ska veta att jag uppskattar det. 338 00:34:53,902 --> 00:34:59,879 - Det har varit... - Inser du, skiten vi gjort här... 339 00:35:00,773 --> 00:35:03,250 ...människorna vi dödat? 340 00:35:04,070 --> 00:35:11,048 I den civila världen...om vi gjort det här där...skulle vi sitta i fängelse. 341 00:35:18,643 --> 00:35:21,055 Poke, du tänker som en Mexikan igen. 342 00:35:21,865 --> 00:35:23,901 Tänk som vit man. 343 00:35:24,564 --> 00:35:28,602 Över där, fixar de medaljer för det vi gjort. 344 00:35:35,929 --> 00:35:38,293 Vad är det med dig? 345 00:35:39,171 --> 00:35:41,177 Jag rycker. 346 00:35:41,813 --> 00:35:44,133 Känns fel om jag inte är fastspänd. 347 00:35:44,781 --> 00:35:47,255 Jag ska gå och fixa vaktuppgifter. 348 00:36:03,949 --> 00:36:05,949 Sir. 349 00:36:08,980 --> 00:36:13,808 Sergeant, De talar mycket bra om 1:a spaning på divisionenhögkvarteret. 350 00:36:14,418 --> 00:36:19,155 - Generalen tycker att vi dräper drakar. - Kul att höra, sir. 351 00:36:19,286 --> 00:36:23,348 Men mellan dig och mig, så är det skitsnack. 352 00:36:23,616 --> 00:36:26,085 Ni män behöver ett annat uppdrag. 353 00:36:29,809 --> 00:36:35,399 Tanks kommer leda vägen in i Bagdad, men vi vill också vara med i spelet. 354 00:36:36,682 --> 00:36:38,759 Ja, sir. 355 00:36:38,941 --> 00:36:42,917 Hör upp, Brad: var alert 356 00:37:07,054 --> 00:37:09,435 Visa pattarna! 357 00:37:09,555 --> 00:37:12,316 Kom igen, älskling! Jag har 15 stora! 358 00:37:14,396 --> 00:37:16,411 En befriad slyna. 359 00:37:17,531 --> 00:37:20,564 Det är bara en bit fitta med bebishår. 360 00:37:20,696 --> 00:37:23,662 Han har rätt. Du får inget. En kvinnlig soldat som det? 361 00:37:23,780 --> 00:37:27,728 Nej, hon har kevlarbyxor med taggtråd. 362 00:37:27,848 --> 00:37:32,910 Jag ska göra en spaning där iallafall. Ska göra en stig för alla er idioter. 363 00:37:35,124 --> 00:37:37,692 Föreställ dig stanken av den fittan? 364 00:37:37,816 --> 00:37:40,328 Det är därför jag ska dit! 365 00:37:40,880 --> 00:37:45,238 Sir, jag ska gå ner på henne som om hon hade alla Saddams kvinnliga soldater- 366 00:37:45,426 --> 00:37:47,455 -begravda mellan benen. 367 00:37:47,632 --> 00:37:50,012 Hoppas du gräver djupt. 368 00:37:50,366 --> 00:37:54,389 Andas in gasen, kom igen! Smiska lite! Smiska den! 369 00:37:56,528 --> 00:37:58,892 Det är inte så illa här borta. 370 00:37:59,012 --> 00:38:04,079 Fan, gå och ta för dig. Ta lite för gamle J.C. 371 00:38:05,801 --> 00:38:07,801 Säkerställ det, Devil Dog! 372 00:38:07,917 --> 00:38:12,572 Ni tjuter som en hög med rövknullade slynor! 373 00:38:14,103 --> 00:38:18,455 Skärp till er annars får vi lida med spektaklet av en kvinnlig soldat- 374 00:38:18,625 --> 00:38:21,937 -med en hög kåta Devil Dogs med släpande bakdelar! 375 00:38:22,136 --> 00:38:24,187 Skärp till er! 376 00:38:25,370 --> 00:38:33,070 Du förstör din kemiska filtrering när du försöker begå otukt med den! 377 00:38:33,297 --> 00:38:37,427 Herregud, måste jag säga till dig att du inte ska vanhelga din mask med snusk? 378 00:38:38,453 --> 00:38:40,550 Var i helvete är era hjälmar? 379 00:38:40,687 --> 00:38:44,835 Jävla Sixta. Så snart vi slutat bli beskjutna- 380 00:38:45,017 --> 00:38:49,848 -kommer den där idioten och lever upp med sin analfabetiska efterblivenhet. 381 00:38:50,486 --> 00:38:54,552 Folk tror att de har rätt att döda minoriteten. 382 00:38:55,025 --> 00:38:57,058 Jävla snutar. 383 00:38:57,472 --> 00:38:59,492 Vad i helvete? 384 00:39:04,714 --> 00:39:06,725 Jävla Brad. 385 00:39:12,140 --> 00:39:14,580 Det blir inte bättre än det där. 386 00:39:15,807 --> 00:39:20,105 Alla stationer, hör upp: Sergeant Colbert är...påtänd. 387 00:39:20,574 --> 00:39:22,662 Kan någon få bort honom? 388 00:39:26,584 --> 00:39:29,897 Gav du honom någon sorts Rolling Stone drog eller något? 389 00:39:30,017 --> 00:39:33,519 - Nej. - Vad fan gjorde du med honom? 390 00:39:34,016 --> 00:39:36,160 Vad han ville vara istället för soldat. 391 00:39:36,398 --> 00:39:38,919 Herregud, vill han vara en ballerina? 392 00:39:39,039 --> 00:39:41,348 Det är min jävla dröm. 393 00:39:45,389 --> 00:39:47,405 Vad i helvete? 394 00:39:52,178 --> 00:39:54,233 Du rockar. 395 00:39:57,352 --> 00:39:59,408 Bättre nu. 396 00:40:01,450 --> 00:40:04,182 Ray, jag vill att du samlar teamet. 397 00:40:10,024 --> 00:40:12,053 Okej. 398 00:40:15,185 --> 00:40:17,364 Släng ert röka, mina herrar. 399 00:40:17,501 --> 00:40:19,921 Sergeant Colbert ger er tillstånd. 400 00:40:26,635 --> 00:40:29,355 Det finns något som jag undanhållit er. 401 00:40:30,662 --> 00:40:34,761 Var inte säker på att vi skulle leva för att kunna dela på det här ögonblicket 402 00:40:41,567 --> 00:40:45,733 - Chef Boyardee, mästaren! - För att fira. 403 00:40:46,000 --> 00:40:49,281 Trombley, gör en eld. Walt, här. 404 00:40:49,788 --> 00:40:53,960 Din lurige, bedragande Judiske jävel. 405 00:40:54,822 --> 00:40:58,357 Hur ska du kunna hålla det här borta från din kära vän Rayray? 406 00:40:58,834 --> 00:41:01,368 Jag har en hemlighet till. 407 00:41:05,864 --> 00:41:09,985 - Juggs! - Nej, nej! Vänta! Inte än! 408 00:41:10,700 --> 00:41:15,266 - Kom igen. Ge mig en. - Du ska få dina sekunder med Jasmine. 409 00:41:16,087 --> 00:41:19,219 - Du måste dela med Trombley. - Va! Han dödar henne! 410 00:41:19,401 --> 00:41:21,614 Äta, knulla, döda, samma sak, eller? 411 00:41:21,734 --> 00:41:24,393 Ja! Om du är psykopat. 412 00:41:25,405 --> 00:41:29,189 - Jag är orolig för Jasmine. - På tal om det,- 413 00:41:29,369 --> 00:41:32,684 -en av er har fortfarande bilden på min flickvän. 414 00:41:33,006 --> 00:41:37,920 Killen, jag vill inte säga det, men din flickvän är en hora. 415 00:41:38,878 --> 00:41:42,063 Senast jag såg henne, satte hon på hela H&S kompaniet. 416 00:41:42,183 --> 00:41:44,453 Hon förtjänar inte dig. 417 00:41:44,819 --> 00:41:47,718 Civil mat gör mig hög! 418 00:41:48,085 --> 00:41:52,135 - Lilley. - Tack, Brad. 419 00:41:52,589 --> 00:41:56,239 Beefarone? Vad är ditt problem? 420 00:41:56,352 --> 00:42:00,944 Senaste gången den vite mannen gav mitt folk något, var det filtar med tyfoid. 421 00:42:01,299 --> 00:42:05,353 Poke, kan inte vi alla...vara vänner? 422 00:42:07,405 --> 00:42:10,712 Whopper Jr, har du någon tabasco? 423 00:42:10,925 --> 00:42:14,646 Där kom det. Du kallade honom precis Whopper Jr. 424 00:42:14,771 --> 00:42:17,321 Vad handlar det om? 425 00:42:18,590 --> 00:42:22,658 Vi kallar honom Whopper Jr för att de säljs på Burger King. 426 00:42:23,134 --> 00:42:27,334 Burger King. Okej, B.K. "Barnadödaren." 427 00:42:27,661 --> 00:42:31,834 Trombley är vår lille Whopper Jr sen han sköt herdarna. 428 00:42:33,833 --> 00:42:36,181 Brad, vad mer har du gömt i Humveen? 429 00:42:36,342 --> 00:42:38,392 En fet tjej? 430 00:42:39,136 --> 00:42:42,573 Skjut några civila, så får du ett rykte. 431 00:42:46,770 --> 00:42:48,770 Walt. 432 00:42:49,688 --> 00:42:52,285 Han menade det inte. 433 00:42:58,685 --> 00:43:02,061 Du är en störd bondlurk. Du kan inte ens äta ravioli. 434 00:43:02,181 --> 00:43:04,467 Jag äter ravioli. 435 00:43:06,291 --> 00:43:08,341 Titta på honom! 436 00:43:09,304 --> 00:43:13,334 Den slutliga striden mot Saddams militär började i morse- 437 00:43:13,625 --> 00:43:16,066 -när 5:e insatsstyrkan gick över Diyala. 438 00:43:16,299 --> 00:43:19,457 Det slutliga anfallet mot Bagdad är igång. 439 00:43:19,726 --> 00:43:23,432 Och nu, några av er kan ha förstått- 440 00:43:23,532 --> 00:43:26,798 -att det här inte är något för marinsoldater i öppna Humvees. 441 00:43:26,935 --> 00:43:32,070 Under tiden det här stora slaget pågår, sitter ni på ett fält med kuken i näven. 442 00:43:32,557 --> 00:43:36,590 Eller om ni tillhör H&S kompaniet, så håller ni i våra kukar. 443 00:43:37,881 --> 00:43:41,922 Det här är ett problem som gnagt i Godfather sen Al Kut. 444 00:43:43,286 --> 00:43:46,101 Lösningen fanns framför mig hela tiden. 445 00:43:49,213 --> 00:43:52,214 Mina herrar, den norra flanken. 446 00:43:53,779 --> 00:43:58,276 Ovanför Bagdad, tror vi att det finns en stor närvaro av Republikanska gardet. 447 00:43:58,958 --> 00:44:03,051 Speciellt eftersom det är hemregionen för Sunni och Baath. 448 00:44:03,339 --> 00:44:08,728 Det visade sig att det här har tyngt ner Generalen när jag träffade honom. 449 00:44:09,477 --> 00:44:13,776 Chaos har satt in alla tre regemente i anfallet från öster. 450 00:44:15,306 --> 00:44:20,871 Det finns en stad som heter Baqubah, 50 kilometer norr om staden- 451 00:44:21,252 --> 00:44:25,664 -där en Irakisk mekaniserad Republikanska gardetdivision är oförklarligt borta. 452 00:44:26,205 --> 00:44:31,455 Det lämnar Chaos norra flank bräcklig som en oskulds lår. 453 00:44:33,447 --> 00:44:38,905 Generalen trodde att hans enda val var att skicka en mekaniserad bataljon. 454 00:44:39,473 --> 00:44:43,526 Som en bra officer ska, så gav jag honom ett annat val. 455 00:44:44,044 --> 00:44:46,521 Vi ska till Baqubah. 456 00:44:47,122 --> 00:44:49,592 Förvänta er order inom 30 minuter. 457 00:44:50,218 --> 00:44:52,268 Sir, det är en situation. 458 00:44:52,969 --> 00:44:55,705 Trots våra försök, så kom de upp på vår kommunikation i morse. 459 00:44:55,825 --> 00:45:00,324 De vet var vi är och de är mindre än två kilometer från vårt område. 460 00:45:02,671 --> 00:45:07,081 Vi skulle kunna ge dem ett tangentialt uppdrag, ge dem i uppdrag att vakta H&S. 461 00:45:07,201 --> 00:45:09,551 Major, vi kan inte fixa det här. 462 00:45:10,528 --> 00:45:16,078 Mina herrar, en sak till: Delta kompaniet kommer vara med oss. 463 00:45:19,070 --> 00:45:21,629 Reserverna har anlänt. 464 00:45:22,634 --> 00:45:24,884 Okej, det var allt. 465 00:45:39,185 --> 00:45:43,734 - Löjtnant, vad är dagens datum? - Uppfattat, Two Two. 466 00:45:48,600 --> 00:45:52,681 Dirty... har du har en åsnekuk? 467 00:45:52,828 --> 00:45:56,846 - Kylaren? - Ja, vänta lite, Ray. 468 00:45:57,863 --> 00:45:59,867 Vad fan sysslar du med? 469 00:46:00,014 --> 00:46:03,615 - Skriver i min dagbok. - Om all den här skiten? 470 00:46:03,966 --> 00:46:07,105 Som vad, att du på egen hand vinner det här kriget? 471 00:46:07,428 --> 00:46:10,034 Det är sådan skit som Cody skriver i sin lilla dagbok. 472 00:46:10,154 --> 00:46:14,054 Om de säger att vi slogs tappert här, vill jag att de ska veta sanningen. 473 00:46:14,154 --> 00:46:18,769 Ja, att åka in i städer, storma ett flygfält utan observation. 474 00:46:18,940 --> 00:46:21,485 Jag jobbar för Kapten Amerika. Du ha iallafall Fick. 475 00:46:21,605 --> 00:46:24,609 Jag har sagt det, Eric, det behöver inte vara så här. 476 00:46:24,889 --> 00:46:28,913 Ett skott i huvudet, och hela vår pluton är fria. 477 00:46:29,187 --> 00:46:33,508 Du har haft din chans som alla andra och du har inte gjort det, så håll käft. 478 00:46:37,669 --> 00:46:39,700 Här kommer dumhuvudet. 479 00:46:39,830 --> 00:46:42,141 Killar, det har varit häftigt. 480 00:46:42,830 --> 00:46:44,887 Bra jobbat, män. 481 00:46:45,824 --> 00:46:47,867 Ja, sir. 482 00:46:49,570 --> 00:46:52,600 Bra. Bra jobbat. 483 00:47:03,405 --> 00:47:06,322 Alla ser saker annorlunda i strid. 484 00:47:07,353 --> 00:47:12,096 Vilken sekund som helst, kan vi dö. Det är tillräckligt för att bli galen. 485 00:47:12,414 --> 00:47:17,435 Vara lugn och vara på platsen där du vill dö, är också en definition av galenskap. 486 00:47:22,784 --> 00:47:27,034 Nate, du måste bli galen för att överleva i strid. 487 00:47:37,860 --> 00:47:40,210 Det här är vad som gäller för oss. 488 00:47:40,891 --> 00:47:45,813 Vi tar täten, men först ska vi ansluta oss till War Pig. 489 00:47:45,984 --> 00:47:48,573 Vi ska åka med några as, lätta pansaret. 490 00:47:48,693 --> 00:47:53,752 Och de bra nyheterna är att, de ger oss L.A.V. för att vi ska norr om Bagdad- 491 00:47:54,365 --> 00:47:56,584 -dit Saddams folk kommer ifrån. 492 00:47:56,930 --> 00:48:01,712 - De älskar inte oss som de gör i söder. - Så knulla dem där de bor. 493 00:48:01,817 --> 00:48:06,015 Vi kommer vara omringade av allierade tills vi når hit...den magiska linjen. 494 00:48:07,181 --> 00:48:10,214 Ingen Amerikansk enhet har varit över den linjen. 495 00:48:10,438 --> 00:48:13,688 Några försökte igår men hamnade i bakhåll. 496 00:48:14,100 --> 00:48:17,150 Det här...är fiendeland. 497 00:48:21,750 --> 00:48:26,626 Okej, vi har 30 minuter. Någon måste vinna det här. 498 00:48:26,961 --> 00:48:29,511 Varför är alla ni så uppspelta för? 499 00:48:32,888 --> 00:48:35,908 Är vi så desperata efter kanonmat att de skickar hit de sjuka,- 500 00:48:36,028 --> 00:48:40,224 -de lama och de galna? - Kolla på er killar? 501 00:48:41,415 --> 00:48:45,489 - Hur är det? - Titta på de här killarna. 502 00:48:46,133 --> 00:48:50,537 - Hur fan hittade ni oss? - Jag kom med Delta. 503 00:48:52,763 --> 00:48:56,638 Brad, du kommer inte tro på det här. Det har varit vansinne sen dag ett. 504 00:48:56,758 --> 00:48:59,346 Vad hände med ditt jobb i Al Jabar? 505 00:48:59,492 --> 00:49:02,319 Ja, med alla heta flygare. 506 00:49:02,439 --> 00:49:04,999 Jag har inte haft ett krig sen Somalia. 507 00:49:05,119 --> 00:49:09,139 Jag hade inte hoppat på om jag skulle åkt med Delta. 508 00:49:09,298 --> 00:49:12,492 - Vad? Gruppknull? - De är slut. 509 00:49:12,697 --> 00:49:17,530 De har ingen utrustning eller mat. De tog eskorttjänstgöring så de kunde äta. 510 00:49:17,633 --> 00:49:24,917 Sen fick de rulla in i byarna som en kraftmätning, Som en gång, jag lovar- 511 00:49:25,054 --> 00:49:31,384 -de tyckte det skulle vara kul att ge barnen porrtidningar, typ Hustler,- 512 00:49:31,507 --> 00:49:36,340 -visa de små hajis vad de slåss för. En gammal Irakier stormar ut,- 513 00:49:36,442 --> 00:49:41,479 -och börjar gapa på vår tolk om hur vi förstör deras moral eller något, okej? 514 00:49:41,618 --> 00:49:45,634 Han är så jävla förbannad. Den gamle mannen tar fram ett raketgevär. 515 00:49:46,104 --> 00:49:49,589 Delta idioterna. De skjuter kanske 26 mark-19 granater. 516 00:49:49,815 --> 00:49:53,160 - Förstör hela byn. - Jävla skitsnack. 517 00:49:53,263 --> 00:49:56,477 - Ollie North filmade allt. - Den Oliver North? 518 00:49:56,599 --> 00:50:00,617 Oliver North stod där med ett kamerateam från Fox. 519 00:50:00,784 --> 00:50:03,787 Filmade hela skiten som att det vore en vändpunkt i kriget. 520 00:50:03,907 --> 00:50:09,823 De här Delta idioterna är som L.A.P.D. poliser och D.E.A agenter. 521 00:50:11,254 --> 00:50:15,181 De leds av den här Napoleon idioten som är som en Korpral- 522 00:50:15,342 --> 00:50:21,969 -eller något i Albuquerque P.D. Jag svär, den här jäveln har tjurhorn- 523 00:50:22,140 --> 00:50:24,774 -på sin Humvee. - Det är så illa,- 524 00:50:24,894 --> 00:50:28,103 -så jag kan inte ens prata om det. - Godfather vet. 525 00:50:28,330 --> 00:50:31,901 Han har undvikit oss de senaste veckorna. 526 00:50:32,021 --> 00:50:36,108 Men de är här nu, Brad, och de åker med dig. 527 00:50:37,030 --> 00:50:41,123 Aldrig i helvete. Ska vi jobba med reserver? 528 00:50:44,140 --> 00:50:46,303 Titta på den idioten. 529 00:50:48,312 --> 00:50:50,867 Kolla där. Om jag ljuger, dör jag. 530 00:50:52,763 --> 00:50:55,405 Så det där är en riktig marinsoldat. 531 00:50:56,918 --> 00:50:58,934 Fick! 532 00:51:03,427 --> 00:51:05,435 Vi kör utan M.O.P.P.S dräkterna. 533 00:51:08,333 --> 00:51:10,371 Man kan faktiskt se att det går utför. 534 00:51:10,491 --> 00:51:12,811 Ja, här kommer det. 535 00:51:13,176 --> 00:51:18,783 Ändring i rutinerna. Inga M.O.P.P.S. Fem minuter, sen är vi i rött läge. 536 00:51:19,440 --> 00:51:23,506 - Tillbaka till Kamouflage! - Så fräscht och rent. 537 00:51:24,828 --> 00:51:26,870 Fan, jag har inga byxkängor. 538 00:51:27,256 --> 00:51:29,585 Mina kulor luktar som Jacks mun. 539 00:51:30,188 --> 00:51:34,230 - Hur vet du hur hans mun luktar? - För att mina kulor varit i hans mun. 540 00:51:34,330 --> 00:51:36,863 Vad gör de där borta? 541 00:51:37,554 --> 00:51:43,035 Har vi inte M.O.P.P.S, så betyder det att det inte finns massförstörelsevapen. 542 00:51:43,339 --> 00:51:47,437 Finns det inga massförstörelsevapen, vad gör vi då här? 543 00:51:47,726 --> 00:51:50,019 Jag visste att du var en bögliberal. 544 00:51:50,139 --> 00:51:53,767 Du försökte dölja det genom att invadera Irak med oss, men jag visste. 545 00:51:53,887 --> 00:51:56,833 Men är inte det hela poängen med att vi är här? 546 00:51:56,955 --> 00:52:00,167 Poängen är att vi får döda folk. 547 00:52:01,577 --> 00:52:06,460 Vad är skillnaden? Kriget är nästan över. 548 00:52:06,638 --> 00:52:10,666 Vi är så gott som klara med den här slynan. 549 00:52:12,367 --> 00:52:14,751 Fan, det tar allt. 550 00:52:15,447 --> 00:52:18,486 Ja, de är ganska befriade här. 551 00:52:18,659 --> 00:52:20,690 Ray, fokusera. 552 00:52:21,072 --> 00:52:23,743 - Vi har ett uppdrag. - Ja, och vilket uppdrag sen... 553 00:52:23,863 --> 00:52:26,129 ..."Korsa den magiska linjen." 554 00:52:26,432 --> 00:52:28,942 Vad fan handlar det om? 555 00:52:31,186 --> 00:52:33,947 Oss. War pig, sen spaning. 556 00:52:34,559 --> 00:52:36,668 Linjen går vid 34:e breddgraden. 557 00:52:36,942 --> 00:52:39,473 På andra sidan? Irakierna. 558 00:52:40,058 --> 00:52:42,548 De är mekaniserade. 559 00:52:43,253 --> 00:52:46,322 Fokusera, Ray. Fokusera. 560 00:53:01,508 --> 00:53:05,554 Se upp för minor, Ray. Kom ihåg att det här är fiendeland. 561 00:53:07,322 --> 00:53:13,873 Reportern, vet du vad du gör om vi kör på en mina? Du ska krypa ihop. 562 00:53:14,062 --> 00:53:19,047 - Trombley, var snäll. - Du vet väl hur man kryper ihop? 563 00:53:19,460 --> 00:53:23,521 Vad som anses vara det slutliga anfallet mot stadens försvarare. 564 00:53:24,010 --> 00:53:26,025 Och nu cricket... 565 00:53:26,574 --> 00:53:29,299 BBC säger att de bombar sönder Bagdad. 566 00:53:29,419 --> 00:53:31,928 Och vi är här ute i skiten. 567 00:53:34,663 --> 00:53:36,732 Stäng av skiten. 568 00:53:36,872 --> 00:53:41,053 ...tråkiga resultat, men han sa, "det finns alltid en nästa gång." 569 00:53:41,944 --> 00:53:45,406 Vi är här utanför radarn där ingen vet att vi är. 570 00:53:45,828 --> 00:53:49,924 Förhoppningsvis, får det vara så. 571 00:53:55,661 --> 00:53:58,225 Ännu en gång in i den stora natten. 572 00:53:59,212 --> 00:54:03,244 "Gråt förstörelse och släpp lös krigets hundar." 573 00:54:04,218 --> 00:54:08,298 När jag kommer hem ska jag äta upp min flickväns fitta. 574 00:54:08,485 --> 00:54:10,500 Är det Shakespeare? 575 00:54:10,611 --> 00:54:12,645 Skrev Shakespeare det? 576 00:54:12,816 --> 00:54:15,337 Om hans flickväns fitta? 577 00:54:16,124 --> 00:54:18,164 Godfather, Godfather. 578 00:54:20,462 --> 00:54:23,889 Jag antar att fordonen framför oss korsade den magiska linjen. 579 00:54:24,049 --> 00:54:27,500 Lätt pansar rapporterar fiendekontakt på båda sidor av vägen. 580 00:54:27,620 --> 00:54:30,711 Raketer, granatkastare och maskingevär. 581 00:54:33,860 --> 00:54:38,358 Hitman, Hitman, handvapeneld klockan tre, 250 meter ut. 582 00:54:41,249 --> 00:54:43,249 Ser inga mål. 583 00:54:44,097 --> 00:54:46,162 Inga mål. 584 00:54:49,699 --> 00:54:53,766 - Walt, vad skjuter du på? - Mynningsblixtar bakom väggarna. 585 00:54:57,075 --> 00:54:59,591 Sluta! Det är en by där. 586 00:54:59,751 --> 00:55:04,840 - Jag ser att det skjuts. - Inte från husen! Det finns folk i byn. 587 00:55:04,941 --> 00:55:10,090 Alla Hitman Two... 1-6 norrut på gröna rutten. 588 00:55:10,922 --> 00:55:13,563 De har kontakt med truppstor styrka. 589 00:55:15,067 --> 00:55:19,242 Stoppa fordonet. Lätta pansaret har stannat. 590 00:55:25,831 --> 00:55:28,035 Fiende! Fiender, båda sidor! 591 00:55:28,664 --> 00:55:33,756 - Herregud. Gråter han? - Nej, det gör han inte. Bara nervös. 592 00:55:33,887 --> 00:55:37,746 Vi dör om det inte får oss härifrån! De skickade oss att dö. 593 00:55:37,872 --> 00:55:39,971 Okej, skitsamma. Han lipar. 594 00:55:40,119 --> 00:55:45,610 Alla Hitman Victors, Hitman Two här. L.A.V. tar sig ut söderut. 595 00:55:47,312 --> 00:55:50,562 Vi drar oss tillbaka i defensiv position och använder granatkastare. 596 00:55:51,291 --> 00:55:55,378 Trombley, L.A.V kommer upp till vänster. Anfall inte. 597 00:55:55,712 --> 00:55:58,227 Om du gör det så mosar de oss. 598 00:56:03,025 --> 00:56:05,969 Herregud. spårare hoppar omkring oss. 599 00:56:06,370 --> 00:56:09,949 Det är våra egna, som skjuter i konvojens centerlinje. 600 00:56:10,815 --> 00:56:13,143 Jävla reserver. 601 00:56:15,627 --> 00:56:18,377 Är det reserverna som skjuter på byn? 602 00:56:18,682 --> 00:56:23,032 - Walt! - Det är Delta. De skjuter täckande eld. 603 00:56:23,190 --> 00:56:25,872 Kontakta dem på nätet. 604 00:56:25,992 --> 00:56:29,242 Vi har ingen kommunikation med Delta. 605 00:56:29,660 --> 00:56:32,599 Idioterna kanske får slut på ammunition. 606 00:56:32,761 --> 00:56:35,411 Det här kommer bli en lång natt. 607 00:56:41,478 --> 00:56:46,001 - Assassin One här. Vi är klara. - Assassin One, Assassin Two här... 608 00:56:46,230 --> 00:56:52,480 Assassin One Three här, vi har fiender förskansade 400 meter norrut. 609 00:56:53,134 --> 00:56:57,273 Möjliga positioner för granatkastare. Norrut 1000 meter. 610 00:56:57,439 --> 00:57:00,989 Är ni i position att förfölja målet? 611 00:57:01,398 --> 00:57:05,456 Assassin One Three, Assassin One Two här. Vi är stillastående. 612 00:57:24,048 --> 00:57:28,538 De har filtar för att dölja värme- signaturer, eller hur Sergeant Colbert? 613 00:57:31,162 --> 00:57:35,212 För en vecka sedan visste de inte att vi kunde se dem på natten. 614 00:57:36,440 --> 00:57:42,149 - Nu anpassar de sig. - Funkade inte för den killen. 615 00:57:42,295 --> 00:57:45,386 - Ner! - Nej! 616 00:57:50,546 --> 00:57:54,570 Eld upphör! Eld upphör, Sergeant! 617 00:57:57,150 --> 00:58:01,238 - Eld upphör, din jävel! - Eld upphör! 618 00:58:01,661 --> 00:58:03,740 Eld upphör nu! 619 00:58:04,478 --> 00:58:06,489 Eld upphör för fan! 620 00:58:07,682 --> 00:58:11,730 - Sergeant! Vad i helvete? - Min order var att anfalla all rörelse. 621 00:58:11,833 --> 00:58:15,627 Vad gör du? Din dumme jävel, inser du att du skjuter på marinsoldater? 622 00:58:15,788 --> 00:58:17,852 Jag såg en Irakisk hjälm. 623 00:58:18,321 --> 00:58:21,771 Jag tar det, Korpral. Helvete. 624 00:58:22,018 --> 00:58:25,716 Two Actual, Two One här. Vem fan skjuter på oss? 625 00:58:25,913 --> 00:58:28,038 Jävla L.A.P.D. poliser från Delta! 626 00:58:28,234 --> 00:58:30,322 De älskar att skjuta Mexikaner. 627 00:58:30,442 --> 00:58:35,640 Det var Alpha, Gabe. Alpha. Misstag sker tyvärr. 628 00:58:35,744 --> 00:58:38,294 Two One Actual, vad är er status? 629 00:58:39,345 --> 00:58:43,431 Alla gillar att skjuta Mexikaner, även Mexikaner. 630 00:58:59,488 --> 00:59:01,538 Hitman Two, Two One här. 631 00:59:01,661 --> 00:59:04,851 Det här är exakt granateld. Begär tillstånd att retirera. 632 00:59:05,176 --> 00:59:09,632 Negativt. Våra order är att hålla positionen. Vi blockerar för Alpha. 633 00:59:09,810 --> 00:59:12,960 - Det har du en hjärndöd idé. - Vi stannar. 634 00:59:13,080 --> 00:59:15,461 Vi täcker Alphas anfall. 635 00:59:18,718 --> 00:59:20,771 Brad. 636 00:59:20,918 --> 00:59:25,009 Kolla idioten som evakuerar lammkotletter. 637 00:59:27,126 --> 00:59:31,870 Det är fan intensivt när man tänker på det. Den fattiga bonden som är där ute... 638 00:59:31,974 --> 00:59:34,411 Håll käften. 639 01:00:02,480 --> 01:00:04,502 Jävla fisk i en tunna. 640 01:00:04,810 --> 01:00:07,756 Samma jävel som försökte döda dig. 641 01:00:14,816 --> 01:00:19,058 ...de mest dramatiska bilderna visar Amerikanska soldater i Bagdad centrum- 642 01:00:19,219 --> 01:00:21,860 -som välter en gigantisk staty av Saddam Hussein. 643 01:00:21,980 --> 01:00:26,446 - Striderna verkar ha fått ett slut... - Stäng av skiten. 644 01:00:27,692 --> 01:00:30,692 Uppenbarligen så lyssnar inte de här idioterna på BBC. 645 01:00:30,833 --> 01:00:33,765 Inget prat, ingen radio. Fan, Brad. 646 01:00:41,922 --> 01:00:43,950 Ta magasinet. 647 01:00:45,322 --> 01:00:48,525 - Den killen här borta kanske? - Nej, här borta, J.J. 648 01:00:48,645 --> 01:00:52,147 - Bobby, använd min kamera också. - Fan! 649 01:00:52,645 --> 01:00:56,645 - Jävla reserver. - Fota bara för fan. 650 01:00:56,755 --> 01:01:00,644 Försiktigt, Dan. Den kan vara riggad. Plocka inte upp saker innan du kollat. 651 01:01:00,818 --> 01:01:02,853 Uppfattat. 652 01:01:10,580 --> 01:01:14,139 Res på dig. Res på dig för fan. Kom igen. 653 01:01:14,292 --> 01:01:18,370 - Okej, okej. - Nu. 654 01:01:19,646 --> 01:01:24,010 - Jag täcker dig, Eric. - Händerna. Kom igen. 655 01:01:24,731 --> 01:01:26,783 Händerna. 656 01:01:27,177 --> 01:01:31,667 Tack. Du räddade våra arslen. Det här är den första riktiga striden vi ser. 657 01:01:31,767 --> 01:01:35,844 - Blåser skallen av dig om du rör dig. - Jag har familj! 658 01:01:38,102 --> 01:01:42,122 Vi borde skära halsen av honom som i den där tjetjenska militärfilmen? 659 01:01:42,863 --> 01:01:45,378 Kapten, sir... sir, vad gör... 660 01:01:46,080 --> 01:01:48,199 Sir. Skrämseltaktik. 661 01:01:48,681 --> 01:01:51,331 Sir, vi har situationen under kontroll. 662 01:01:51,817 --> 01:01:54,055 Bomber! 663 01:01:54,801 --> 01:01:56,823 Vi har en levande! 664 01:01:56,943 --> 01:01:58,975 Täck honom, Redman. 665 01:02:00,918 --> 01:02:06,001 Era djävlar. Ångrar att jag skakade din hand. Ni misshandlade fången. 666 01:02:13,300 --> 01:02:15,719 Bravo Two, håll linjen. 667 01:02:19,706 --> 01:02:23,783 - Skjut inte. - Ingen Saddam. 668 01:02:29,227 --> 01:02:33,683 Ser ut som att du vann lite hjärtan och sinnen, sir. Och lite tunga. 669 01:02:38,468 --> 01:02:40,775 Kolla här! Vi har deras flagga! 670 01:02:45,209 --> 01:02:49,575 - Snälla, jag är en lågt rankad soldat. - Skitsamma. Du väntade på att döda oss. 671 01:02:49,959 --> 01:02:55,337 - Du la inte ner vapnet. - Jag vågar inte för polisen slår oss. 672 01:02:55,490 --> 01:03:01,833 Alla under Saddam är tysta. Säger han att vi ska kriga med Amerika, håller vi med. 673 01:03:03,241 --> 01:03:08,524 - Vi kan inte heller lägga ner vapnen. - Vi har order. Nästa stopp är Bagdad. 674 01:03:09,268 --> 01:03:12,757 Jag vill inte ha några krigsbrott i mitt fordon. Lösgör hans händer. 675 01:03:12,877 --> 01:03:15,259 Ge honom lite vatten. 676 01:03:17,193 --> 01:03:20,712 Låter ni mig gå? Hur kan jag gå hem? 677 01:03:20,955 --> 01:03:26,338 - Min Sergeant förstår att jag inte slogs. - Det finns ingen Saddam. 678 01:03:26,816 --> 01:03:29,642 Fattar du? Ingen Irakisk armé. 679 01:03:30,708 --> 01:03:32,858 Du har ingen Sergeant längre. 680 01:03:33,135 --> 01:03:37,637 Antingen har vi redan dödat honom eller så springer han iväg snabbare än dig. 681 01:03:38,521 --> 01:03:42,383 Ska du till Bagdad, min vän. Vi har ett fånginsamlingscenter där. 682 01:03:42,517 --> 01:03:45,067 Bagdad? Gratis? 683 01:03:45,215 --> 01:03:48,581 - Jag är så glad. Tack så mycket. - Det är lugnt. 684 01:03:58,651 --> 01:04:01,069 Kontakt, två kilometer! 685 01:04:04,149 --> 01:04:06,185 Vad i helvete? 686 01:04:06,417 --> 01:04:09,781 Vet de inte att vi redan vunnit kriget? 687 01:04:11,969 --> 01:04:14,519 Vi hamnade i bakhåll hela vägen upp här. 688 01:04:14,757 --> 01:04:18,107 Det kan finnas fiender som vill leka än. 689 01:04:24,430 --> 01:04:26,565 För fan, Ray. 690 01:04:27,206 --> 01:04:29,385 Ingen countrymusik. 691 01:04:31,367 --> 01:04:35,467 Det är ingen countrysång, det är en cowboysång. 692 01:04:46,416 --> 01:04:50,766 Tyvärr måste jag avslöja det för dig, Ray, det finns inga cowboys. 693 01:05:43,954 --> 01:05:48,527 Jag skiter i vad du skriver. Det kommer ändå vinklas om i liberal media. 694 01:05:48,686 --> 01:05:52,930 Seriöst, vad förväntas jag göra med all skit ni konstant snackar om? 695 01:05:53,051 --> 01:05:56,308 - Du tror att jag är ett rasistisk psyko? - Är du inte det? 696 01:05:56,411 --> 01:05:59,919 Och du är inte någon sorts militant taco-vändar revolutionär? 697 01:06:00,039 --> 01:06:03,114 Du ser, reportern? Ingen utomstående kan förstå hur vi egentligen är. 698 01:06:03,234 --> 01:06:04,509 Vi är alla bröder. 699 01:06:04,629 --> 01:06:07,514 - Och vi är alla alfahannar. - Vi måste konstant testa varandra. 700 01:06:07,634 --> 01:06:10,472 Allt vi gör är att slåss för positionen i flocken. 701 01:06:10,592 --> 01:06:15,616 All träning vi gör, kampsport, brottning är träning, men också på riktigt- 702 01:06:15,731 --> 01:06:18,969 -för att uppnå dominans över någon. Vi gör samma sak mentalt. 703 01:06:19,138 --> 01:06:22,431 Det är fängelseregler. Vi utnyttjar alla svagheter vi kan hitta,- 704 01:06:22,599 --> 01:06:27,930 -familj, ras, intelligens, utseende, allt du kan hitta. 705 01:06:28,030 --> 01:06:31,582 Att vara marinsoldat handlar inte om ord iallafall. Det handlar om din gärningar. 706 01:06:31,723 --> 01:06:35,151 I den civila världen, sätter någon ett "rädda världen" klistermärke på sin bil,- 707 01:06:35,271 --> 01:06:37,271 -plötsligt är han för miljön och skit. 708 01:06:37,371 --> 01:06:41,032 Det kvittar att han fortfarande kör bilen, startar datorn och sitt tv-spel- 709 01:06:41,134 --> 01:06:46,496 -och sin mobiltelefon varenda natt med el från kärnkraft, kol och smält sälolja. 710 01:06:46,711 --> 01:06:50,931 "Nej, nej, jag har ett delfinklistermärke på min skit så jag räddar världen." 711 01:06:51,035 --> 01:06:54,653 I vår marinkårscivilisation kvittar det vad en idiot säger. 712 01:06:54,776 --> 01:06:58,420 Det enda som betyder något är när du laddar maskingeväret- 713 01:06:58,520 --> 01:07:01,102 -när du blir tillsagd att ladda geväret. 714 01:07:01,222 --> 01:07:03,603 Alla i plutonen är hårda djävlar. 715 01:07:03,723 --> 01:07:07,895 Marinsoldater gnäller på allt... käk, idiotiska officerare. 716 01:07:08,038 --> 01:07:11,197 Du hör aldrig en marinsoldat gnälla om att de kan dö. 717 01:07:11,317 --> 01:07:13,513 Det är det vi skrev upp oss för. 718 01:07:14,734 --> 01:07:17,702 Vem fan bryr sig om en latte-sippande bisexuell högskolestudent- 719 01:07:17,822 --> 01:07:22,235 -som läser om Justin Timberlake i Rolling Stone tycker att jag är ett psyko? 720 01:07:22,335 --> 01:07:24,443 Jag skulle ge mitt liv för alla här. 721 01:07:24,563 --> 01:07:26,593 Jag vet att alla skulle göra det samma för mig. 722 01:07:26,713 --> 01:07:29,722 Tror du att det har någon betydelse att jag kallar T för neger? 723 01:07:29,842 --> 01:07:33,941 Jag älskar den store mörkgröne killen och hans stora vackra negerkuk. 724 01:07:34,223 --> 01:07:40,055 - Älskar alla mina Latinska bröder här. - Och jag älskar den här rasisten också. 725 01:07:40,550 --> 01:07:43,076 Vet inte varför men jag gör det. 726 01:07:43,196 --> 01:07:46,501 För att jag är söt och rakar ballarna. Vill du röra dem, reportern? 727 01:07:46,787 --> 01:07:48,876 Nej, tack. 728 01:07:49,236 --> 01:07:52,579 Jag gick med i marinkåren tio dagar efter att jag gick ur gymnasiet. 729 01:07:52,699 --> 01:07:55,956 Jag gick i skolan med alla rika ungar på St. Tammanys pastorat,- 730 01:07:56,076 --> 01:08:00,413 -men jag var en lägenhetsunge. Min mor jobbade. Jag jobbade på somrarna. 731 01:08:00,547 --> 01:08:04,163 Jag var diskare på D'Angelos pizzeria. Jag slet som ett djur. 732 01:08:04,316 --> 01:08:06,528 Blev spaningssoldat när jag var 19. 733 01:08:07,994 --> 01:08:11,557 Jag vet det och mina bröder i plutonen vet det, så skit på er allihopa. 734 01:08:13,692 --> 01:08:16,681 Fan, du spottade precis på mitt ställ. 735 01:08:16,801 --> 01:08:21,325 - Var? - Där. Ser du kamelskiten? 736 01:08:21,425 --> 01:08:24,792 Det är min kudde. Du spottade på den. 737 01:08:25,052 --> 01:08:29,110 - Du är en vidrig viting. - Förlåt.