1
00:00:01,492 --> 00:00:05,159
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Good NORDiC RETAiL! ::.
2
00:00:08,058 --> 00:00:13,063
- Det her er Boom-Boom.
- Forstået. 72. Fortsæt.
3
00:00:13,146 --> 00:00:18,443
Vennerne er sydpå. Fortsæt jeres
udgang. TOT 1A afventer info.
4
00:00:18,527 --> 00:00:22,322
Alt er forstået.
5
00:00:42,217 --> 00:00:44,469
Dæk mig, Redman!
6
00:01:03,238 --> 00:01:05,324
Pis!
7
00:01:10,037 --> 00:01:15,042
- Sir?
- Jeg troede, irakerne dræbte dig.
8
00:01:17,211 --> 00:01:19,963
Hold da kæft, hvor fik han tæsk!
9
00:01:21,798 --> 00:01:24,092
Nej, du stak ham ned.
10
00:01:25,177 --> 00:01:28,222
Bedre held næste gang, sir.
11
00:01:32,476 --> 00:01:35,896
Dit hamster må være
trillet ud af hjulet.
12
00:01:48,492 --> 00:01:50,994
Alle Hitman 2-divisioner.
13
00:01:51,078 --> 00:01:55,749
Fortsæt med at grave.
Vi afventer RCTs fremrykning.
14
00:02:05,717 --> 00:02:08,845
Kampenhed 1 er på vej mod al-Kut.
15
00:02:10,764 --> 00:02:14,935
Det er på tide, at de gør deres.
16
00:02:18,230 --> 00:02:24,027
Kocher patruljerer i denne zone.
åben ikke ild venstre for.
17
00:02:26,363 --> 00:02:29,491
Forstået, 32. Godfather, slut.
18
00:02:35,330 --> 00:02:37,916
Han skal afhøres.
19
00:02:42,337 --> 00:02:45,632
Alt er fint. Han er din fange.
20
00:02:49,928 --> 00:02:53,640
Lort,
han ødelægger sikkert rapporten.
21
00:02:54,725 --> 00:02:58,228
B11, det her er Boom-Boom. Fortsæt.
22
00:02:59,354 --> 00:03:02,065
Forstået.
23
00:03:23,795 --> 00:03:27,758
- Sir, delingen er samlet.
- Så går vi frem.
24
00:03:37,434 --> 00:03:40,729
Klokken 09.15-
25
00:03:40,812 --> 00:03:47,194
- tog størstedelen af oberst Dowdys
regiment kontrol over al-Kutsbroen.
26
00:03:47,277 --> 00:03:50,822
Som I ved, havde jeg et møde
med general Mattis.
27
00:03:50,906 --> 00:03:56,954
Men I ved ikke dette: Kort efter at
Dowdy ledte regimentet ind i al-Kut-
28
00:03:57,037 --> 00:04:01,041
- blev han frataget kommandoen
af general Mattis.
29
00:04:01,750 --> 00:04:08,340
Oberst Dowdy fik endda frataget
ammunitionen til sit sidevåben.
30
00:04:11,885 --> 00:04:18,976
Dowdy er en god mand, men han
forstår ikke manøvrekrigsførelse.
31
00:04:19,059 --> 00:04:24,731
Husk, at manøvrekrigsførelse
er USAs krigsførelse-
32
00:04:24,815 --> 00:04:26,900
-i det nye årtusinde.
33
00:04:26,984 --> 00:04:31,029
Det handler om handlingens vold.
34
00:04:31,655 --> 00:04:34,324
Med rekognoseringsgruppen i fronten-
35
00:04:34,408 --> 00:04:39,246
- har 7.000 marinesoldater
fuldført den længste march -
36
00:04:39,329 --> 00:04:43,750
-siden felttoget mod Tripoli 1803.
37
00:04:43,834 --> 00:04:48,338
Nogle af jer kører i samme Humvees,
som de brugte.
38
00:04:48,422 --> 00:04:55,178
Gennem vores manøvre
har vi besejret mængder af fjender-
39
00:04:55,262 --> 00:05:00,017
-så hæren kan invadere byen vestfra.
40
00:05:00,100 --> 00:05:03,896
- Sir, er vores mission slut?
- Det vides ikke.
41
00:05:04,563 --> 00:05:10,611
Men Første marinedivision
sætter lejr op uden for Bagdad.
42
00:05:10,694 --> 00:05:16,909
Det skal vi også gøre. Godfather vil
vist give denne bataljon en mission.
43
00:05:18,243 --> 00:05:22,164
Til sidst vil jeg sige så ledes:
44
00:05:22,247 --> 00:05:29,338
Oberst Dowdy fuldførte i morges.
Han førte sine mænd ind i al-Kut.
45
00:05:30,839 --> 00:05:35,385
Men general Mattis
hukommelse rækker langt.
46
00:05:37,512 --> 00:05:44,811
Han glemte ikke de øjeblikke,
hvor Dowdy nægtede at følge ordre.
47
00:05:46,396 --> 00:05:49,233
Og mine herrer-
48
00:05:49,316 --> 00:05:54,196
- Ferrandos hukommelse
rækker også langt.
49
00:06:07,793 --> 00:06:09,878
Gunny...
50
00:06:09,962 --> 00:06:14,633
Det der med generalens hukommelse,
og at Dowdy blev fyret...
51
00:06:14,716 --> 00:06:18,637
Snakkede Godfather om os?
52
00:06:18,720 --> 00:06:25,602
Jeg tror, at han mente, at I bør
ordne det her med Nate Fick.
53
00:06:32,276 --> 00:06:37,406
- Gunny, har mændene fået mad?
- Ja. De er tilfredse.
54
00:06:37,489 --> 00:06:42,870
De her indeholder milkshake.
Jordbær, chokolade og vanilje.
55
00:06:42,953 --> 00:06:46,957
Fik du rapporten om den civile,
der blev skudt?
56
00:06:47,040 --> 00:06:51,962
Vi skal ikke dække os ind længere.
Det er også bedst for Hasser.
57
00:06:52,629 --> 00:06:57,301
- Han gør sin pligt. Alt er fint.
- Din idiot.
58
00:06:59,469 --> 00:07:02,598
Hej, Walt. Kan du føle kærligheden.
59
00:07:06,143 --> 00:07:10,814
- Walt.
- Lad mig være i fred, for helvede.
60
00:07:12,191 --> 00:07:14,318
Endelig taler han.
61
00:07:19,573 --> 00:07:22,618
Jeg foretrak, da vi sultede.
62
00:07:22,701 --> 00:07:26,663
- Så slap jeg for dit griseri.
- Vil du have?
63
00:07:30,000 --> 00:07:32,085
Walt...
64
00:07:33,754 --> 00:07:38,342
Giv mig rapporten, når den er klar.
Du gjorde ikke nogen fejl.
65
00:07:38,425 --> 00:07:41,345
Biler kan stoppes på bedre måder.
66
00:07:41,428 --> 00:07:46,558
Walts måde er dødgod:
Skyd føreren, og bilen standser.
67
00:07:49,937 --> 00:07:52,022
Trombley.
68
00:07:59,488 --> 00:08:02,074
Sir, det er vigtigt.
69
00:08:02,157 --> 00:08:08,413
Hassers rapport renser ham,
men vi er nu en besættelsesmagt.
70
00:08:08,497 --> 00:08:13,919
- Vi kan ikke skyde civile.
- Vi er ikke betjente.
71
00:08:15,462 --> 00:08:18,131
Men vi skal forbedre os.
72
00:08:18,215 --> 00:08:22,386
Det er lige meget, Walt!
Irakerne prøver at dræbe os.
73
00:08:22,469 --> 00:08:27,015
Jeg synes, vi skal dræbe hver
eneste, vi ser.
74
00:08:28,517 --> 00:08:31,687
Pis.
Har vi ikke allerede banket dem?
75
00:08:35,941 --> 00:08:38,694
Det her er interessant, Brad.
76
00:08:38,777 --> 00:08:45,325
Irakerne kæmper ikke så godt,
men de giver aldrig helt op.
77
00:08:48,287 --> 00:08:52,040
Stil den milkshake
og grav et hul.
78
00:08:52,124 --> 00:08:56,837
- Så jeg ender som lærerens yndling?
- Ja, præcist.
79
00:08:56,920 --> 00:09:00,966
- Du burde være mere som Trombley.
- Mere som Trombley?
80
00:09:01,049 --> 00:09:03,927
Mere som Trombley?
81
00:09:06,013 --> 00:09:08,432
Giv mig røret.
82
00:09:08,515 --> 00:09:11,935
Whopper Junior! Whopper Junior!
83
00:09:12,019 --> 00:09:15,522
Whopper Junior! Whopper Junior!
84
00:09:21,236 --> 00:09:23,322
Walt.
85
00:09:47,095 --> 00:09:49,306
Drik vandet.
86
00:09:49,389 --> 00:09:53,560
- Hvordan har de det?
- Halvdelen af dem har mylderbæ.
87
00:09:53,644 --> 00:09:56,939
- Begge på en gang?
- Ja, tag begge to.
88
00:09:57,022 --> 00:10:01,443
- Godt, det er overstået.
- I hvert fald for os.
89
00:10:01,527 --> 00:10:07,908
- Manimal tabte en kasse granater!
- Derfor får vi ingen fine ting.
90
00:10:07,991 --> 00:10:11,537
- De ville se mig, sir.
- Hørte du, Nate?
91
00:10:11,620 --> 00:10:14,873
General Mattis
fyrede oberst Dowdy.
92
00:10:14,957 --> 00:10:18,502
Han tog ammunitionen
fra hans sidevåben.
93
00:10:20,420 --> 00:10:26,051
Obersten var ikke en holdspiller.
Det skal alle være, sagde Godfather.
94
00:10:26,134 --> 00:10:31,139
Hvis det kan ske for en oberst,
så kan det ske for alle.
95
00:10:32,683 --> 00:10:38,272
Nate, mine ordrer skal ikke tvivles
på længere.
96
00:10:38,856 --> 00:10:43,026
Jeg har blot forsøgt
at tolke Deres hensigt.
97
00:10:46,196 --> 00:10:49,658
- Kaptajn.
- Her kommer gruppens krigere.
98
00:10:49,741 --> 00:10:54,079
- God indsats med fangen.
- Jeg gjorde blot mit job.
99
00:10:54,162 --> 00:10:56,748
Han kæmpede bravt imod.
100
00:10:56,832 --> 00:11:01,962
Det tyder på, at han er værdifuld.
Han ville ikke give op.
101
00:11:02,045 --> 00:11:06,300
- Har du rapporten?
- Sergent Kocher kommer med den.
102
00:11:06,383 --> 00:11:11,471
Mens I skød civile,
tog B3 levende fanger.
103
00:11:11,555 --> 00:11:15,058
Det hørte jeg. Godt gået, Dave.
104
00:11:30,032 --> 00:11:33,911
Den her bliver nyttig,
hvis I får en anbefaling.
105
00:11:33,994 --> 00:11:39,291
Jeres fange kæmpede bravt imod.
Heldigt, at jeres major var der.
106
00:11:41,627 --> 00:11:45,172
- Hvis I tror...
- Hvorfor holdes det her møde?
107
00:11:45,255 --> 00:11:52,221
- Netop. Vi går nu.
- Så hurtigt som muligt, løjtnant.
108
00:11:56,391 --> 00:12:01,605
- Jeg ville sige...
- Ja, men nej. Forkert tidspunkt.
109
00:12:21,625 --> 00:12:25,963
Trombley, hvorfor kaldte de dig
Whopper Junior?
110
00:12:26,046 --> 00:12:28,590
Var det mig, de sagde det til?
111
00:12:32,970 --> 00:12:37,432
Ray, hvorfor kaldte de ham det?
112
00:12:40,310 --> 00:12:43,564
- Folk til fods, Brad.
- Hitman 2, 21 her.
113
00:12:43,647 --> 00:12:47,818
Der er folk til fods her,
kl. 11 fra vores side.
114
00:12:47,901 --> 00:12:53,782
- Har de våben, onde hensigter?
- De har nøgne hensigter.
115
00:12:53,866 --> 00:13:00,205
- En minibus standser ved vejkanten.
- Forstået. Vær på vagt. Kom.
116
00:13:00,289 --> 00:13:04,626
Indstil din M-19.
Der kan være fjender i minibussen.
117
00:13:04,710 --> 00:13:08,964
- Stå klar, Hitman 2.
- Forstået.
118
00:13:10,841 --> 00:13:13,927
Walt, vogt din skide sektion.
119
00:13:16,388 --> 00:13:20,517
De var nok på vej
til at skifte uniform.
120
00:13:20,601 --> 00:13:24,104
- 2A, vi burde stoppe her.
- Forstået.
121
00:13:30,652 --> 00:13:33,572
De siger, at de blev bestjålet.
122
00:13:33,655 --> 00:13:35,866
Skide løgnere.
123
00:13:36,325 --> 00:13:40,996
Fortæl, hvor I har gemt jeres
uniformer og jeres papirer.
124
00:13:43,790 --> 00:13:49,463
De siger, at soldaterne stjal tøjet
og tømte bilen for benzin.
125
00:13:49,546 --> 00:13:53,008
Løjtnant Fick, sir! Herovre!
126
00:13:59,681 --> 00:14:04,561
Pas på ham til højre.
Hans pik er så stor som en hests.
127
00:14:04,645 --> 00:14:10,776
Sir, det er tre arabiske mænd.
Nøgne. De er blevet henrettet.
128
00:14:10,859 --> 00:14:17,199
Undersøgelsen viste, at de alle var
blevet skudt i nakken.
129
00:14:17,282 --> 00:14:22,412
- Godt gået, Rudy.
- Gruppe 2 står til jeres rådighed.
130
00:14:22,496 --> 00:14:27,918
- Det her er ikke vores værk.
- Fyrene taler sandt.
131
00:14:28,001 --> 00:14:32,923
Han siger, at de er bønder,
en familie. Han lyver nok ikke.
132
00:14:33,006 --> 00:14:38,971
21B her. En engelsktalende iraker i
minibussen vifter med sin bluse.
133
00:14:39,054 --> 00:14:42,683
Han siger,
at irakiske soldater bestjal dem.
134
00:14:45,143 --> 00:14:51,441
I vinder krigen, slår Saddams hær.
Nu slår hans hær os. Hvad gør I?
135
00:14:53,819 --> 00:14:56,488
De bestjæler os. Hvad gør I?
136
00:14:58,073 --> 00:15:04,705
I må snakke med FN om det her.
Okay?
137
00:15:04,788 --> 00:15:11,044
Hold jer væk fra vejene.
Hold op med at vifte med trøjerne.
138
00:15:14,798 --> 00:15:16,884
Værsgo.
139
00:15:18,886 --> 00:15:23,515
Jeg fandt en iraker-hjelm.
Den passer fint.
140
00:15:23,599 --> 00:15:27,477
- Hvordan ser jeg ud?
- Som en skydeskive.
141
00:15:31,064 --> 00:15:33,567
Det er bedre end ingenting.
142
00:15:37,613 --> 00:15:43,702
Det, vi gjorde i byerne, det gode
og det dårlige, indgik i planen.
143
00:15:47,956 --> 00:15:53,921
Ud af alle mariner, valgte generalen
os til den langsigtede strategi.
144
00:15:54,004 --> 00:16:00,594
Vi ledte an i angrebet på al-Kut og
reddede mange amerikanske soldater.
145
00:16:01,762 --> 00:16:03,847
Vær stolte.
146
00:16:03,931 --> 00:16:08,435
- Hvorfor gik vi ikke ind i al-Kut?
- Planen var ikke at indtage byen -
147
00:16:08,519 --> 00:16:11,772
- men irakerne skulle tro det.
148
00:16:12,523 --> 00:16:18,570
Hensigten var aldrig at besætte
byen. Målet har altid været Bagdad.
149
00:16:18,654 --> 00:16:23,659
- Gjorde vi det på grund af en fejl?
- Det er ikke det, jeg siger.
150
00:16:23,742 --> 00:16:27,371
- Har du noget bedre for?
- Hvad fanden er det?
151
00:16:28,455 --> 00:16:30,749
Min nye hjelm, sir.
152
00:16:32,960 --> 00:16:36,088
En irakisk hjelm, som jeg malede om.
153
00:16:36,171 --> 00:16:42,886
Jeg mistede udstyret og var tvunget
til at bruge mc-hjelmen.
154
00:16:44,680 --> 00:16:48,600
Brad, er delingen klar til kamp?
155
00:16:48,684 --> 00:16:53,355
En person har allergi,
men ingen har mylderbæ.
156
00:16:53,438 --> 00:16:57,192
Leon og Lilley,
men de gør det, de skal.
157
00:16:57,276 --> 00:17:00,946
Gruppe 2 er ude,
det er 3 næsten også.
158
00:17:01,989 --> 00:17:05,868
Vi skal pleje delingen
hele vejen til Bagdad.
159
00:17:05,951 --> 00:17:09,538
Vi skal nok ikke deltage
i angrebet på Bagdad.
160
00:17:10,080 --> 00:17:13,542
Man angriber ikke en hovedstad
med Humvees.
161
00:17:13,625 --> 00:17:16,879
Vi lykkedes
at besejre en by med dem.
162
00:17:16,962 --> 00:17:21,383
Vi kan måske være med.
Vi kan vogte Saddams penge.
163
00:17:21,466 --> 00:17:27,514
Jeg håber, vi kan smadre flere ting,
inden krigen slutter.
164
00:17:27,598 --> 00:17:31,143
- Ja.
- De skal sende os til Bagdad.
165
00:17:47,951 --> 00:17:51,872
- Hvor mange er syge i din deling?
- Tre mand.
166
00:17:51,955 --> 00:17:56,251
Altså 14 i alt.
Kaster du op?
167
00:17:56,335 --> 00:18:01,632
Vågn op, Budweiser.
Kom nu. Vågn op, for helvede.
168
00:18:01,715 --> 00:18:05,385
- Jeg har mylderbæ.
- Drik vand, din knold.
169
00:18:05,469 --> 00:18:09,223
Stemmer det,
at der findes en tank i området?
170
00:18:09,306 --> 00:18:13,519
- Reyes.
- Ja, artillerisergent.
171
00:18:14,436 --> 00:18:18,315
Hvorfor helvede har du ikke
undersøgt sagen?
172
00:18:18,398 --> 00:18:23,779
Forstået. Alle andre har mylderbæ,
så jeg går ud med en patrulje.
173
00:18:23,862 --> 00:18:30,244
Nej, pres gruppen. Simulering
spreder sig, hvis ikke det stoppes.
174
00:18:31,036 --> 00:18:34,748
- De kan ikke gå.
- Har løjtnanten godkendt det?
175
00:18:34,831 --> 00:18:40,045
Ja. Hvis de er syge,
bør de tage med sygepasseren.
176
00:18:42,172 --> 00:18:44,883
Jeg elsker ham.
177
00:18:44,967 --> 00:18:47,135
Pas på dig selv, Doc.
178
00:18:48,554 --> 00:18:52,182
Gruppe 3 gør det.
Dine mænd er mere syge.
179
00:19:25,674 --> 00:19:31,972
- Den har ikke engang et tårn.
- Idioten gav os en lorte opgave.
180
00:19:33,557 --> 00:19:36,852
Hvad fanden var det?
181
00:19:38,478 --> 00:19:40,564
Jeg sked i bukserne.
182
00:19:48,530 --> 00:19:55,078
- Rudy. Hvor er Lovells gruppe?
- De er ude og undersøge en T-72.
183
00:19:55,162 --> 00:20:00,334
- En tank. Hvor?
- I sumpen. Den er sprængt i stykker.
184
00:20:00,417 --> 00:20:05,005
- Artillerisergent Griego sagde...
- De dækker over dig, Nate.
185
00:20:09,009 --> 00:20:11,261
Hvad fanden foregår der?
186
00:20:11,345 --> 00:20:16,391
- Hvad nu, hvis den virkede?
- Sådan ser det ud nu:
187
00:20:16,475 --> 00:20:22,606
En nar slikker røv på en overordnet
ved at opfinde en lortemission.
188
00:20:22,689 --> 00:20:28,946
- Spurgte du mig om tilladelse?
- Jeg vækkede Dem for 40 min. siden.
189
00:20:29,029 --> 00:20:31,114
Vækkede du mig?
190
00:20:31,198 --> 00:20:36,954
Jeg havde ikke sovet i 36 timer.
Jeg husker ikke, du vækkede mig.
191
00:20:41,667 --> 00:20:44,002
Jeg troede, det var en drøm.
192
00:20:50,467 --> 00:20:53,053
Skrid med dig.
193
00:20:53,136 --> 00:20:56,098
Du skal ikke røre
ved min deling igen.
194
00:21:03,188 --> 00:21:05,399
Jeg prøvede at dække over jer.
195
00:21:07,234 --> 00:21:10,362
I ved, at bataljonen mistænker jer.
196
00:21:11,530 --> 00:21:13,824
Det er jeg ligeglad med.
197
00:21:13,907 --> 00:21:19,621
Du kan genere mig, så meget du vil,
men ikke mine mænd.
198
00:21:21,957 --> 00:21:25,168
Her sætter jeg grænsen, Gunny.
199
00:21:25,252 --> 00:21:27,337
Vil du fortsætte?
200
00:21:50,194 --> 00:21:55,824
- Stiney, du kastede op i min have.
- Undskyld.
201
00:22:12,424 --> 00:22:14,676
Grupper på ti og tyve.
202
00:22:16,261 --> 00:22:19,014
Jeg kan ikke se enden på rækken.
203
00:22:30,526 --> 00:22:35,239
- Fed fest, Damon.
- Det startede tidligt i morges.
204
00:22:40,369 --> 00:22:44,540
Min deling skal eskortere dem til
den sydlige kontrolpost.
205
00:22:44,623 --> 00:22:47,668
Slip 40 ind ad gangen.
206
00:22:47,751 --> 00:22:52,422
Hvorfor ikke sende dem til al-Kut?
Kampene er ovre der.
207
00:22:52,506 --> 00:22:56,134
De kommer ikke fra al-Kut.
De kommer fra Bagdad.
208
00:22:59,096 --> 00:23:01,723
Har de gået over 160 km?
209
00:23:01,807 --> 00:23:08,230
Vi ved intet om dem. Nogen af dem
kan være selvmordsbombere.
210
00:23:08,313 --> 00:23:13,944
Hold et almindeligt tempo
og hold afstand til menneskerne.
211
00:23:21,285 --> 00:23:24,913
Hvide fyre fra min gruppe,
som fejrer enden på krigen.
212
00:23:28,667 --> 00:23:33,088
35-40 ad gangen.
Hold familierne samlet.
213
00:23:33,171 --> 00:23:38,176
Smith! Før dem igennem 35 ad gangen!
Hold familierne samlet!
214
00:23:38,260 --> 00:23:41,638
De skal gå langsomt. Vær hårde.
215
00:23:41,722 --> 00:23:45,017
De skal gå langsomt.
216
00:23:45,100 --> 00:23:48,979
Hold øjnene åbne.
Nogle af dem kan have våben.
217
00:23:49,062 --> 00:23:51,648
Lækker jakke, knægt.
218
00:23:54,568 --> 00:23:58,447
Espera! Tag denne gruppe!
219
00:23:58,530 --> 00:24:03,076
- Salaam aleikum.
- Salaam aleikum.
220
00:24:04,661 --> 00:24:07,706
Hold dem på afstand for helvede!
221
00:24:07,789 --> 00:24:12,336
- Jeg vil have, du danner bagtrop.
- Forstået.
222
00:24:12,419 --> 00:24:15,380
Fint, så går vi.
223
00:24:16,089 --> 00:24:20,260
Sigt ikke på dem,
men hold våbnene klar.
224
00:24:27,684 --> 00:24:32,898
Hitman 23, det her er Hitman 22.
Forstået. Vi har venstre side.
225
00:24:46,078 --> 00:24:50,249
22, hold øje med gruppen,
som passerer jeres Humvee.
226
00:24:53,210 --> 00:24:57,631
Giv dem lidt vand.
Ikke lorte vand, men fra flasken.
227
00:25:02,219 --> 00:25:06,473
22, hold gruppen samlet.
Hold tempoet.
228
00:25:06,557 --> 00:25:09,059
Skal jeg bære den for dig?
229
00:25:15,232 --> 00:25:17,985
Tag nogle madpakker frem.
230
00:25:18,652 --> 00:25:22,573
- Som Tupac sagde: "Hårde tider."
- Ja.
231
00:25:22,656 --> 00:25:25,576
- Man vil bare skrige.
- Sandt.
232
00:25:26,743 --> 00:25:29,621
Her, del det her ud.
233
00:25:29,705 --> 00:25:31,832
- Vand!
- Vand!
234
00:25:31,915 --> 00:25:34,459
Værsgo.
235
00:25:39,256 --> 00:25:42,259
- Bliv ved med at gå.
- Rolig, rolig.
236
00:25:42,801 --> 00:25:47,681
Tak, fordi jeg må gå
på min egen vej, i mit eget land!
237
00:25:47,764 --> 00:25:50,100
- Undskyld?
- Hvorfor er I her?
238
00:25:50,184 --> 00:25:53,645
- Vi vil hjælpe jer.
- Jeg kommer fra Bagdad.
239
00:25:53,729 --> 00:25:58,233
En smuk by. Bliver mit liv
bedre af, at I bomber den?
240
00:25:58,317 --> 00:26:01,904
Skal vi tolerere det fra nogen,
som vi befrier?
241
00:26:01,987 --> 00:26:06,241
Det her et smukt land
med en dum præsident.
242
00:26:06,325 --> 00:26:11,663
I befrier os nok, men olien gør,
at det føles som en trussel.
243
00:26:11,747 --> 00:26:16,376
Jeg synes virkelig, I har ret.
244
00:26:16,460 --> 00:26:18,545
Virkelig.
245
00:26:19,504 --> 00:26:24,843
- Sådan var det med "Død før vanære".
- Hvis jeg kunne bolle den pige -
246
00:26:24,927 --> 00:26:28,847
- så ville jeg sælge din søster.
247
00:26:29,473 --> 00:26:33,352
Pas på irakeren til venstre.
Han er skummel.
248
00:26:34,394 --> 00:26:36,730
Tag maden.
249
00:26:36,813 --> 00:26:40,025
Giv den ikke til mig.
250
00:26:40,108 --> 00:26:43,445
Ja, jeg forstår. Jeg forstår, frue.
251
00:26:55,040 --> 00:26:57,334
Sådan ja.
252
00:26:59,461 --> 00:27:04,675
- Er du tilfreds nu?
- Det var sådan her, jeg voksede op.
253
00:27:09,179 --> 00:27:11,265
Kom nu.
254
00:27:13,600 --> 00:27:17,354
Sådan. Der er ingen fare.
255
00:27:17,437 --> 00:27:20,274
Hjælp til, Mikey.
256
00:27:20,357 --> 00:27:22,609
Der er ingen fare. Kom nu.
257
00:27:25,404 --> 00:27:28,073
Sådan ja.
258
00:27:28,156 --> 00:27:30,534
Rolig, rolig.
259
00:27:31,952 --> 00:27:34,705
Ind med dig. Det er nok nu.
260
00:27:37,374 --> 00:27:40,794
Ikke flere. Bilen er fuld.
261
00:27:40,878 --> 00:27:43,130
Fint. Sådan.
262
00:27:43,213 --> 00:27:48,427
Denne bataljon er
lige blevet til en høstfest.
263
00:27:57,352 --> 00:27:59,605
Han skal have det køligt.
264
00:28:01,773 --> 00:28:05,777
Hvad end vi gør,
vil hvert fjerde barn dø.
265
00:28:11,783 --> 00:28:14,870
- Alt vel, Nathan?
- Ja, Gunny.
266
00:28:14,953 --> 00:28:19,041
Jeg har det fint.
Vi hjælper mennesker.
267
00:28:24,296 --> 00:28:30,385
Hvis vi engagerer os i det
humanitære, er vi ikke kampdygtige.
268
00:28:30,469 --> 00:28:33,639
- Det er vores fremtid her.
- Løjtnant, sir!
269
00:28:33,722 --> 00:28:38,060
Godfather kalder!
Bataljonen ønsker, at vi rykker!
270
00:28:45,400 --> 00:28:48,362
Ja, det ved jeg. Tak.
271
00:28:51,698 --> 00:28:54,743
Skyd ikke. Brug røg først.
272
00:29:00,874 --> 00:29:05,504
- Åh Gud!
- Hans skide hoved eksploderede.
273
00:29:05,587 --> 00:29:09,466
- Han rejser sig ikke igen.
- Han fik maden, inden han døde -
274
00:29:09,550 --> 00:29:13,845
- Nej, jeg mener,
inden vi skød ham i hovedet.
275
00:29:26,400 --> 00:29:28,485
For helvede!
276
00:29:28,569 --> 00:29:34,157
- Hvordan lykkedes at spore den?
- Ved ikke. Sporene ser fine ud.
277
00:29:34,241 --> 00:29:38,453
- Nåede soldaterne mon ud?
- Hvis ikke, så døde de i kamp.
278
00:29:38,537 --> 00:29:44,877
Åh gud, det var First Marines.
De kom nok fra Oceanside.
279
00:29:46,044 --> 00:29:50,007
Hitman 21, det her er Hitman 2.
Lejrens indgang-
280
00:29:50,090 --> 00:29:55,262
-er ved rute PQ 278394. Skifter.
281
00:29:55,345 --> 00:30:01,810
Forstået.
Jeg gentager: Rute PQ 278394. Kom.
282
00:30:01,894 --> 00:30:04,313
Bekræftet. Slut.
283
00:30:04,855 --> 00:30:11,111
- Vi burde skyde de hunde.
- Ja, hvis vi kunne undvære krudtet.
284
00:30:11,195 --> 00:30:13,614
Pis.
285
00:30:16,241 --> 00:30:19,328
Kør ikke henover den, Ray.
286
00:30:24,374 --> 00:30:28,337
Åh Gud.
Man kan for fanden ikke vinde.
287
00:30:33,884 --> 00:30:39,765
- De forbereder sig til Bagdad.
- Og vi sidder i en skide lejr.
288
00:30:39,848 --> 00:30:44,853
Det er ovre for os.
Vi skal vist ikke med til Bagdad.
289
00:30:45,896 --> 00:30:47,981
Sandt.
290
00:30:50,067 --> 00:30:53,070
Vi trænede ikke for at lave det her.
291
00:30:55,614 --> 00:31:02,412
Jeg ville blot have en rigtig
rekognoseringsmission i denne krig.
292
00:31:04,122 --> 00:31:08,460
At placere os her
forulemper min krigersjæl.
293
00:31:10,295 --> 00:31:13,090
Jeg er en jæger-
294
00:31:13,173 --> 00:31:17,344
- ikke en skide chauffør,
som kører med våbenplatforme.
295
00:31:19,596 --> 00:31:25,018
Vi var for fanden de første,
da USA invaderede Mesopotamien.
296
00:31:26,061 --> 00:31:28,564
Du holdt dine mænd i live.
297
00:31:30,858 --> 00:31:34,820
Du er måske ked af, at du ikke får
nogen missioner.
298
00:31:36,405 --> 00:31:39,324
Jeg er glad for,
at det er overstået.
299
00:31:42,494 --> 00:31:45,873
Desuden slipper vi
så for huller i jorden.
300
00:31:47,457 --> 00:31:52,462
Den her skide lejr
har et rigtigt latrin.
301
00:31:52,546 --> 00:31:55,007
Det er sandt.
302
00:31:57,968 --> 00:32:01,096
Så bliver det min mission.
303
00:32:14,568 --> 00:32:19,281
- Hej.
- Manimal, leg ikke med radioen. Kom.
304
00:32:19,364 --> 00:32:21,450
Hej.
305
00:32:21,533 --> 00:32:26,580
Jeg har puttet alle børnene.
Nu skal jeg slappe af.
306
00:32:28,540 --> 00:32:31,084
Du klarer dig godt, Tony.
307
00:32:34,004 --> 00:32:39,009
Du har fået et godt ry
som min assisterende leder.
308
00:32:41,595 --> 00:32:44,181
Du har altid beskyttet mig.
309
00:32:48,018 --> 00:32:51,146
Du skal vide, at jeg er taknemmelig.
310
00:32:54,942 --> 00:33:01,782
- Det har været..
- Fatter du, hvad vi har gjort?
311
00:33:01,865 --> 00:33:04,117
De mennesker, vi har dræbt...
312
00:33:05,160 --> 00:33:12,125
Hvis vi havde gjort det i den
virkelige verden, blev vi fængslet.
313
00:33:19,675 --> 00:33:22,886
Nu tænker du som en mexicaner igen.
314
00:33:22,970 --> 00:33:29,935
Tænk som en hvid mand.
Vi får medaljer for vores gerninger.
315
00:33:36,900 --> 00:33:40,070
Hvad er der galt, min ven?
316
00:33:40,362 --> 00:33:42,781
Jeg er rastløs.
317
00:33:42,865 --> 00:33:48,328
Det føles forkert at være ubevæbnet.
Jeg tager en vagtrunde.
318
00:34:04,928 --> 00:34:07,014
Sir.
319
00:34:10,017 --> 00:34:15,355
De taler vel om First Recon
i divisionshovedkvarteret.
320
00:34:15,439 --> 00:34:18,609
Generalen tror, at vi dræber drager.
321
00:34:18,692 --> 00:34:24,573
- Det var godt at høre, sir.
- Mellem os to så er det lortesnak.
322
00:34:24,656 --> 00:34:27,784
I har brug for en mission til.
323
00:34:30,871 --> 00:34:37,586
Tanks fører an i Bagdad,
men vi vil også være med.
324
00:34:37,669 --> 00:34:39,963
Ja, sir.
325
00:34:40,047 --> 00:34:44,801
Lyt til mit råd, Brad:
Tag det roligt.
326
00:35:07,908 --> 00:35:10,494
Patter! Vis patterne!
327
00:35:10,577 --> 00:35:14,331
Jeg har 15 dinarer!
Vis den ene skinke!
328
00:35:14,414 --> 00:35:17,543
- Sikken befriet kælling.
- Hun skal bolles.
329
00:35:17,626 --> 00:35:22,339
Du ser forkert.
Det er bare en krølhåret stodder.
330
00:35:22,422 --> 00:35:28,971
Glem hende. Hun har nok
kevlar-trusser med pigtråd under.
331
00:35:29,054 --> 00:35:33,600
Jeg tjekker lejren
og baner vejen frem.
332
00:35:35,978 --> 00:35:41,650
- Tænk, hvor må den fisse lugte.
- Det er præcis der, jeg skal hen.
333
00:35:41,733 --> 00:35:48,490
Jeg skal slikke hende, som om alle
Saddams kernevåben ligger gemt der.
334
00:35:48,574 --> 00:35:52,703
- Så skal du nok grave dybt.
- Ind med dig, Jacks!
335
00:35:52,786 --> 00:35:55,497
Hele indsatsstyrken!
336
00:35:57,583 --> 00:36:01,044
Så galt er det ikke!
Tag ikke livet af dig!
337
00:36:01,128 --> 00:36:06,758
- Gem lidt til mig.
- For helvede. Advarsel.
338
00:36:06,842 --> 00:36:13,599
Hvad fanden laver I? I lyder som en
gang røvpulede Vassar-kællinger!
339
00:36:15,184 --> 00:36:17,269
Hold op!
340
00:36:17,352 --> 00:36:22,441
Hun skal ikke forfølges af en
masse liderlige marinesoldater!
341
00:36:23,192 --> 00:36:25,777
Sørg for at komme i stand!
342
00:36:28,405 --> 00:36:34,286
Gasmasken skal ikke bruges
som sexlegetøj!
343
00:36:34,369 --> 00:36:39,499
Er det nødvendigt at sige, at masken
ikke skal bruges til perversioner?
344
00:36:39,583 --> 00:36:41,710
Hvor fanden er jeres hjelme?
345
00:36:41,793 --> 00:36:45,964
Skide Sixta.
Når de ikke skyder på os længere-
346
00:36:46,048 --> 00:36:51,261
- kommer han og ævler på sin
analfabetiske facon.
347
00:36:51,345 --> 00:36:55,098
Folk tror,
de har ret til at dræbe minoriteten.
348
00:36:56,141 --> 00:36:58,227
Til helvede med politiet.
349
00:36:59,186 --> 00:37:02,064
Hvad fanden?
350
00:37:05,776 --> 00:37:07,861
Skide Brad.
351
00:37:16,870 --> 00:37:21,458
Til alle sammen.
Noter, at sergent Colbert flyver.
352
00:37:21,542 --> 00:37:24,044
Har han tilladelse til at skyde?
353
00:37:24,419 --> 00:37:26,588
Kom her, Holsey!
354
00:37:27,631 --> 00:37:30,884
Gav du ham stoffer, eller?
355
00:37:30,968 --> 00:37:36,890
Nej. Jeg spurgte, hvad han ville
være, hvis ikke han var i marinen.
356
00:37:37,558 --> 00:37:42,771
Åh Gud, vil han være ballerina?
Det er jo min skide drøm.
357
00:37:46,483 --> 00:37:48,569
Hvad helvede?
358
00:37:58,453 --> 00:38:00,789
Bedre nu.
359
00:38:02,499 --> 00:38:04,626
Saml gruppen, Ray.
360
00:38:16,138 --> 00:38:20,976
Slip alt, mine herrer. Sergent
Colbert giver jer tilladelse.
361
00:38:27,733 --> 00:38:30,319
Jeg har skjult noget for jer.
362
00:38:31,695 --> 00:38:35,866
Jeg var ikke sikker på,
om jeg måtte fortælle det.
363
00:38:42,623 --> 00:38:46,376
Chef Boyardee, mesteren.
364
00:38:47,169 --> 00:38:50,756
Tænd et bål, Trombley.
Her, Walt.
365
00:38:50,839 --> 00:38:55,093
Din lumske konspirerende jødiske
satan.
366
00:38:55,886 --> 00:38:59,806
Hvordan kunne du skjule det
for dine venner, Ray?
367
00:38:59,890 --> 00:39:02,643
Jeg har mere at dele med jer.
368
00:39:06,855 --> 00:39:09,441
- Juggs!
- Nej, vent! Ikke endnu!
369
00:39:09,525 --> 00:39:12,444
- Jeg skal starte.
- Giv mig en.
370
00:39:12,528 --> 00:39:17,074
Rolig! Du skal nok få din klamme
stund med Jasmine.
371
00:39:17,157 --> 00:39:20,369
- Del med Trombley.
- Han dræber hende!
372
00:39:20,452 --> 00:39:25,123
- Æde, bolle og dræbe er samme sag.
- Ja, for en idiot som du!
373
00:39:25,207 --> 00:39:28,710
Brad, jeg er bekymret for Jasmine.
374
00:39:28,794 --> 00:39:33,924
Apropos det, så har en af jer
billedet af min kæreste.
375
00:39:34,007 --> 00:39:39,054
Desværre må jeg fortælle dig,
at din kæreste er en luder.
376
00:39:39,137 --> 00:39:42,933
- Hvad?
- Hun har lagt an på hele gruppen.
377
00:39:43,016 --> 00:39:45,727
Hun fortjener dig ikke.
378
00:39:45,811 --> 00:39:51,066
Civil mad giver mig ædeflip.
Tak, Brad.
379
00:39:53,443 --> 00:39:57,322
Beef-a-roni? Hvad er det med dig?
380
00:39:57,406 --> 00:40:02,286
Sidst hvide mennesker gav mit folk
noget, var det tyfus.
381
00:40:02,369 --> 00:40:07,082
Kan vi ikke bare enes alle sammen?
382
00:40:08,458 --> 00:40:11,879
Whopper Junior, har du tabasco?
383
00:40:11,962 --> 00:40:18,468
Okay, nu kalder du ham Whopper
Junior. Hvad fanden sker der?
384
00:40:19,678 --> 00:40:24,099
Whopper Junior sælges
på Burger King.
385
00:40:24,182 --> 00:40:27,060
Burger King. BK.
386
00:40:27,144 --> 00:40:33,609
Baby Killer. Det er Trombley,
siden han skød fårehyrderne.
387
00:40:34,902 --> 00:40:39,907
Hvad har du mere på lager, Brad?
En fed kvinde?
388
00:40:39,990 --> 00:40:43,952
Skyder man civile, får man et ry.
389
00:40:47,623 --> 00:40:52,669
Walt. Walt. Han mente ikke det der.
390
00:40:58,133 --> 00:41:03,096
- Hvad?
- Du kan ikke engang æde ravioli.
391
00:41:03,180 --> 00:41:05,682
Selvfølgelig kan jeg det.
392
00:41:10,020 --> 00:41:14,233
Den sidste kamp mod
Saddams hær indledtes i morges-
393
00:41:14,316 --> 00:41:20,697
- da Indsatsstyrke 5 krydsede Diyala-
floden. Angrebet er i gang.
394
00:41:20,781 --> 00:41:27,913
I tror nok, at det ikke egner sig
for soldater i Humvees-
395
00:41:27,996 --> 00:41:33,544
- og at I skal sidde og holde jeres
pik, mens kampen foregår-
396
00:41:33,627 --> 00:41:37,130
- eller - for proviantkompagniet -
vores pikke.
397
00:41:38,924 --> 00:41:44,263
Dette problem har plaget
Godfather siden al-Kut.
398
00:41:44,346 --> 00:41:47,724
Løsningen lå hele tiden foran mig.
399
00:41:50,060 --> 00:41:53,063
Mine herrer, den nordlige flanke.
400
00:41:54,648 --> 00:41:59,736
Der findes nok
mange vagter i Bagdad-
401
00:41:59,820 --> 00:42:04,324
- især fordi
sunnier og baathister bor der.
402
00:42:04,408 --> 00:42:08,495
Det har tydeligvis
bekymret general Mattis.
403
00:42:10,455 --> 00:42:15,252
Chaos beordrede regimenter
til at angribe vestfra. Her.
404
00:42:16,295 --> 00:42:22,175
Der findes en by, Baquba,
cirka 50 kilometer nord for Bagdad-
405
00:42:22,259 --> 00:42:27,764
- med en irakisk panserdivision,
som vi ikke har tjek på.
406
00:42:27,848 --> 00:42:32,728
Dette gør Chaos' nordlige flanke
lige så øm som en jomfrus skød.
407
00:42:34,396 --> 00:42:40,360
Generalen troede, at det eneste valg
var at indsende en panserdivision.
408
00:42:40,444 --> 00:42:44,948
Som en god soldat bør gøre,
gav jeg ham et alternativ.
409
00:42:45,032 --> 00:42:48,076
Mine herrer, vi skal til Baquba.
410
00:42:48,160 --> 00:42:50,829
Ordren kommer inden for 30 minutter.
411
00:42:51,205 --> 00:42:53,916
Der er et problem, sir.
412
00:42:53,999 --> 00:43:00,255
Det lykkedes dem at aflytte vores
radio. De ved, vi er her.
413
00:43:03,675 --> 00:43:10,265
- Vi kan give dem en dækoperation.
- Major, det her skal lykkedes.
414
00:43:11,517 --> 00:43:14,394
En ting til, mine herrer:
415
00:43:14,478 --> 00:43:18,106
D-kompagniet kommer med os.
416
00:43:20,067 --> 00:43:22,361
Reserverne er ankommet.
417
00:43:23,487 --> 00:43:26,281
Okay, det var alt.
418
00:43:49,721 --> 00:43:52,391
Dirty.
419
00:43:52,474 --> 00:43:57,312
- Giv mig en æselpik. Koldere.
- Vent lidt, Ray.
420
00:43:58,939 --> 00:44:03,110
- Hvad fanden laver du?
- Skriver dagbog.
421
00:44:03,193 --> 00:44:08,282
Om alt det her lort? Om at du vinder
krigen på egen hånd?
422
00:44:08,365 --> 00:44:15,205
- Det lort skriver Cody i sin dagbog.
- Ingen må tro, det er en nobel krig.
423
00:44:15,289 --> 00:44:19,585
Nej. At invadere byer,
storme lufthavne...
424
00:44:19,668 --> 00:44:22,838
Du har i det mindste Fick.
425
00:44:22,921 --> 00:44:28,719
En kugle i hovedet, og så slipper
delingen for Captain America.
426
00:44:28,802 --> 00:44:33,724
Glem det. Du havde chancen,
men lod være. Så smut.
427
00:44:38,729 --> 00:44:43,901
- Her kommer idioten.
- Det har været heftigt, drenge.
428
00:44:43,984 --> 00:44:46,820
Godt gået, mænd.
429
00:44:46,904 --> 00:44:49,531
Ja, sir.
430
00:44:50,699 --> 00:44:53,911
Fint. Godt gået.
431
00:45:04,463 --> 00:45:07,591
I kampens hede opfatter hver mand
tingene forskelligt.
432
00:45:08,634 --> 00:45:11,011
Vi kan dø når som helst.
433
00:45:11,094 --> 00:45:13,347
Man bliver næsten sindssyg.
434
00:45:13,430 --> 00:45:18,977
At blive et sted, hvor man tror,
man skal dø, er også sindssygt.
435
00:45:23,899 --> 00:45:28,320
Nate, man skal være sindssyg for at
overleve denne krig.
436
00:45:34,243 --> 00:45:36,328
Lige præcis.
437
00:45:38,956 --> 00:45:41,917
Sådan her bliver det for os:
438
00:45:42,000 --> 00:45:46,213
Vi skal tage teten.
Først slår vi følge med War Pig.
439
00:45:46,296 --> 00:45:49,675
Godt. Så har vi reelle våben med os.
440
00:45:49,758 --> 00:45:55,430
Ja, men de dårlige nyheder er,
at de sender os til Bagdad.
441
00:45:55,514 --> 00:46:00,727
Saddams folk kommer derfra.
De elsker os ikke, som de gør her.
442
00:46:00,811 --> 00:46:05,649
- Så kæmper vi med dem, hvor de bor.
- Vores venner er med.
443
00:46:05,732 --> 00:46:11,363
Den magiske linje. Ingen
amerikansk enhed har passeret den.
444
00:46:11,446 --> 00:46:15,158
De forsøgte i går,
men blev overfaldet.
445
00:46:15,242 --> 00:46:18,662
Det her er fjendens område.
446
00:46:22,875 --> 00:46:26,253
Okay, vi har 30 minutter.
447
00:46:26,336 --> 00:46:31,049
- Nogen skal vinde det her.
- Hvor er du optimistisk.
448
00:46:31,133 --> 00:46:33,886
Hoppende Josafat.
449
00:46:33,969 --> 00:46:38,140
Sender de selv de syge,
lamme og skøre ud nu?
450
00:46:38,223 --> 00:46:41,768
Se de drenge her!
451
00:46:41,852 --> 00:46:45,814
- Hvad så, min ven?
- Se de drenge her!
452
00:46:47,232 --> 00:46:51,987
- Hvordan fanden fandt du os?
- Jeg kom med D-kompagniet.
453
00:46:52,070 --> 00:46:57,826
- De skide reserver?
- Det har været sindssygt.
454
00:46:57,910 --> 00:47:03,373
- Hvad skete der med dit job?
- Blandt lækre kvinder i flyvevåbnet?
455
00:47:03,457 --> 00:47:10,047
Jeg ville i krig igen, men stoppede
for at slippe for D-kompagniet.
456
00:47:10,130 --> 00:47:12,633
- Det forstår jeg.
- Er det så slemt?
457
00:47:12,716 --> 00:47:18,597
De har hverken udrustning eller mad.
De eskorterer folk for at få mad.
458
00:47:18,680 --> 00:47:24,728
Så kørte de ind i byer og gav
magtdemonstrationer, bare for sjov.
459
00:47:24,811 --> 00:47:29,566
En gang gav de pornoblade
til små drenge-
460
00:47:29,650 --> 00:47:34,446
- Hustler, Maxim og sådan noget.
For at vise hvad vi kæmper for.
461
00:47:34,530 --> 00:47:39,159
Så kom en gammel iraker
farende og skreg ad vores tolk-
462
00:47:39,243 --> 00:47:42,579
-at vi ødelagde deres moral.
463
00:47:42,663 --> 00:47:46,959
Han er pissesur
og har et panserværnsvåben.
464
00:47:47,042 --> 00:47:53,006
D-kompagniet flippede ud
og skød hele byen i smadder.
465
00:47:53,090 --> 00:47:57,386
- Det er løgn.
- Ollie North filmede hele lortet.
466
00:47:57,469 --> 00:48:01,431
Oliver North var der
med et kamerahold fra Fox.
467
00:48:01,515 --> 00:48:04,852
De filmede,
som om det var krigens vendepunkt.
468
00:48:04,935 --> 00:48:12,109
D-idioterne er som politiet i L.A
og skide narkoagenter.
469
00:48:12,192 --> 00:48:18,490
Deres øverste er en Napoleon-agtig
betjent fra Albuquerque.
470
00:48:18,574 --> 00:48:23,662
Jeg sværger, at den idiot har horn
på sin Humvee.
471
00:48:23,745 --> 00:48:27,916
Det her er så latterligt,
at jeg bliver helt målløs.
472
00:48:28,000 --> 00:48:33,005
Godfather ved det.
Han har undgået radiokontakt med os.
473
00:48:33,088 --> 00:48:38,051
Men de er her nu, Brad,
og skal slå følge med jer.
474
00:48:38,135 --> 00:48:43,348
Det er fandme løgn.
Skal vi arbejde med reserven?
475
00:48:45,100 --> 00:48:48,770
Se den idiot.
476
00:48:49,438 --> 00:48:53,650
Se. Hvis jeg lyver, så dør jeg.
477
00:48:53,734 --> 00:48:56,945
Så det der er en ægte marinesoldat?
478
00:48:57,988 --> 00:49:00,449
Fick!
479
00:49:04,536 --> 00:49:08,832
- Alle skal skifte med det samme.
- Ja, sir.
480
00:49:09,416 --> 00:49:14,129
- Man kan faktisk se den rulle.
- Ja, her kommer den.
481
00:49:14,213 --> 00:49:20,427
Nye ordrer. Vi skal skifte.
Fem minutter, så kører vi.
482
00:49:20,510 --> 00:49:24,264
- Tid til trøjer igen!
- Så friske og rene.
483
00:49:25,557 --> 00:49:31,438
- Pis. Jeg har ingen snørrebånd.
- Mine nosser lugter som Jacks mund.
484
00:49:31,522 --> 00:49:35,484
- Ved du, hvordan den lugter?
- Ja, mine nosser var i den.
485
00:49:35,567 --> 00:49:37,778
Hvad fanden gjorde de derhenne?
486
00:49:38,654 --> 00:49:44,701
Hvis ikke vi har beskyttelsesdragter,
finder vi ej masseødelæggelsesvåben.
487
00:49:44,785 --> 00:49:48,580
Så har vi ingen grund
til at være der.
488
00:49:48,664 --> 00:49:54,086
Jeg vidste, at du var en skide
liberal, selvom du tog med hertil.
489
00:49:54,169 --> 00:49:57,923
Hold op.
Det var vel meningen med invasionen?
490
00:49:58,006 --> 00:50:02,636
Meningen er, at vi må dræbe
mennesker, din dumme idiot.
491
00:50:02,719 --> 00:50:07,599
Hvad rolle spiller det?
Krigen er næsten slut.
492
00:50:07,683 --> 00:50:10,686
Vi er snart klar med lortet.
493
00:50:13,397 --> 00:50:16,650
Pis, de tager alting.
494
00:50:16,733 --> 00:50:19,570
Ja, de er meget befriet her.
495
00:50:19,653 --> 00:50:23,365
Koncentrer dig, Ray.
Vi har en mission.
496
00:50:23,448 --> 00:50:30,289
Hvilken mission. Krydse den magiske
linjen Hvad fanden handler det om?
497
00:50:32,124 --> 00:50:35,627
Det der er os.
War Pig og så rekognosering.
498
00:50:35,711 --> 00:50:41,008
Linjen er på 34 nord.
På den anden side er irakerne.
499
00:50:41,091 --> 00:50:43,260
De har kampvogne.
500
00:50:44,303 --> 00:50:47,848
Koncentrer dig, Ray.
Koncentrer dig.
501
00:51:02,446 --> 00:51:06,783
Hold udkig efter miner.
Dette er fjendens område.
502
00:51:08,410 --> 00:51:13,248
Journalist, ved du, hvad du skal
gøre, hvis vi rammer en mine?
503
00:51:13,332 --> 00:51:16,501
- Kryb sammen som en kælling.
- Opfør dig ordentligt.
504
00:51:16,585 --> 00:51:20,756
Det ved du vel,
hvordan man gør, journalist?
505
00:51:27,429 --> 00:51:33,310
BBC siger, at Bagdad får tæsk.
Og vi er ude i vildmarken.
506
00:51:35,812 --> 00:51:38,148
Sluk for det lort.
507
00:51:43,111 --> 00:51:46,949
Ingen aner, at vi er her.
508
00:51:47,032 --> 00:51:50,410
Lad os håbe, det forbliver sådan.
509
00:51:56,792 --> 00:52:00,128
"Endnu en gang i den store nat."
510
00:52:00,212 --> 00:52:03,924
"Slippes krigens hunde løs."
511
00:52:04,007 --> 00:52:09,471
Når jeg kommer hjem, skal jeg
råslikke min kærestes fisse.
512
00:52:09,555 --> 00:52:11,640
Er det der Shakespeare?
513
00:52:11,723 --> 00:52:16,979
Skrev Shakespeare det der?
Om sin kærestes fisse?
514
00:52:17,062 --> 00:52:19,648
Godfather, Godfather.
515
00:52:21,400 --> 00:52:24,903
Jeg går ud fra, at panserdivisionen
krydsede linjen.
516
00:52:24,987 --> 00:52:28,824
De rapporterer
om kampe på begge sider af vejen.
517
00:52:28,907 --> 00:52:32,035
Raketter, granater og maskingevær.
518
00:52:34,913 --> 00:52:39,751
Hitman, håndvåben affyret
250 m til højre for os.
519
00:52:42,337 --> 00:52:45,883
Jeg har intet mål.
520
00:52:50,637 --> 00:52:55,225
- Hvad skyder du efter?
- Jeg ser mundingsild bag ved muren.
521
00:52:57,519 --> 00:53:00,606
Rolig, min ven. Det er en skide by.
522
00:53:00,689 --> 00:53:04,193
- Der bliver for helvede skudt!
- Ikke fra huset af.
523
00:53:04,276 --> 00:53:09,281
Der er mennesker derinde, Walt.
De skyder ikke på os.
524
00:53:12,075 --> 00:53:16,330
- En fjendtlig styrke er opdaget.
- Forstået.
525
00:53:16,413 --> 00:53:19,333
Stop. Panserdivisionen er standset.
526
00:53:26,924 --> 00:53:29,635
Fjender på begge sider.
527
00:53:29,718 --> 00:53:34,932
- Åh Gud. Græder han?
- Nej. Han er bare nervøs.
528
00:53:35,015 --> 00:53:38,602
Vi dør,
hvis ikke vi kommer væk herfra!
529
00:53:38,685 --> 00:53:41,146
Hvad fanden... han græder.
530
00:53:41,230 --> 00:53:46,610
Alle Hitman, Panserdivisionen
trækker sig tilbage.
531
00:53:48,320 --> 00:53:52,074
Vi indtager forsvarsposition
og affyrer granater.
532
00:53:52,157 --> 00:53:57,788
Panserdivisionen kommer fra venstre.
Skyd ikke, for så dræber de os.
533
00:54:04,127 --> 00:54:10,050
- Gud, hvor mange sporlysprojektiler.
- Det er vores fyre, der skyder.
534
00:54:10,133 --> 00:54:16,348
Alle Hitman 2, skyd ikke. Har nogen
radiokontakt med D-kompagniet?
535
00:54:16,431 --> 00:54:20,352
Er det reserverne, der skyder? Walt!
536
00:54:20,435 --> 00:54:26,984
- D-kompagniet skyder på byen.
- Kontakt dem.
537
00:54:27,067 --> 00:54:30,654
Vi har ingen kontakt med dem.
538
00:54:30,737 --> 00:54:36,368
- Deres ammunition slutter snart.
- Pis. Det her bliver en lang nat.
539
00:54:42,583 --> 00:54:47,588
- Assassin 1. Vi er klar.
- Assassin 2 her. Fortsæt.
540
00:54:47,671 --> 00:54:53,927
Det her er Assassin 13.
Mange fjender 400 m nordpå.
541
00:54:54,011 --> 00:54:57,764
Mulig fjendtlig granatposition
1.000 m nordpå.
542
00:54:57,848 --> 00:54:59,933
Hold linjen!
543
00:55:25,209 --> 00:55:30,422
De har vel tæpper på sig
for at skjule kropsvarmen?
544
00:55:32,299 --> 00:55:37,512
For en uge siden anede de ikke,
at vi så deres termik om natten.
545
00:55:37,596 --> 00:55:39,765
Nu har de tilpasset sig.
546
00:55:41,683 --> 00:55:43,852
Det virkede ikke for ham.
547
00:55:50,359 --> 00:55:52,945
Nej! Skyd ikke!
548
00:55:53,612 --> 00:55:57,950
Skyd ikke for helvede! Sergent!
549
00:55:58,033 --> 00:56:02,412
- Skyd ikke!
- Din idiot!
550
00:56:02,996 --> 00:56:08,752
Skyd ikke! Skyd ikke, for helvede!
551
00:56:08,835 --> 00:56:13,590
- Sergent! Hvad fanden?
- Vi skal skyde på al bevægelse.
552
00:56:13,674 --> 00:56:19,388
- Idiot! Du skyder på marinesoldater!
- Jeg så en irakisk hjelm.
553
00:56:19,471 --> 00:56:22,683
Jeg tager hånd om det. Idioter.
554
00:56:23,141 --> 00:56:26,937
2A, det her 21.
Hvem fanden skyder på os?
555
00:56:27,020 --> 00:56:31,441
Kællingerne i D-kompagniet!
De elsker at skyde mexicanere!
556
00:56:31,525 --> 00:56:36,655
Det var A-kompagniet, Gabe.
Fejltagelser sker.
557
00:56:36,738 --> 00:56:39,449
21A. hvordan er situationen?
558
00:56:40,492 --> 00:56:44,288
Alle elsker at skyde mexicanere,
også dem selv.
559
00:57:00,470 --> 00:57:06,226
Det her er 21. Granaterne rammer
godt. Søger tilladelse om at udgå.
560
00:57:06,310 --> 00:57:10,898
Nej. Vi skal holde positionen.
Vi dækker for A-kompagniet.
561
00:57:10,981 --> 00:57:14,234
- Sikken hjernedød ide.
- Vi skal blive.
562
00:57:14,318 --> 00:57:17,154
Vi dækker
under A-kompagniets angreb.
563
00:57:18,864 --> 00:57:25,913
Brad, se fyren,
der stikker af med lammene.
564
00:57:27,331 --> 00:57:31,168
Det er skide modigt,
hvis man tænker på det.
565
00:57:31,251 --> 00:57:34,796
- Den her fattige bonde...
- Hold kæft.
566
00:58:03,492 --> 00:58:09,498
- Som sild i en tønde.
- Sild, som forsøgte dræbe dig.
567
00:58:16,129 --> 00:58:20,259
Det mest dramatiske
er marinesoldater i Bagdad-
568
00:58:20,342 --> 00:58:24,555
- som hiver en statue af
Saddam Hussein ned.
569
00:58:24,638 --> 00:58:28,725
- Sluk for det der lort.
- Okay. Når du siger det.
570
00:58:28,809 --> 00:58:34,439
- De her idioter lytter ikke til BBC.
- Ingen snak, ingen radio. Jøsses.
571
00:58:43,115 --> 00:58:45,200
Tag magasinet.
572
00:58:46,618 --> 00:58:50,539
- Den her fyr så?
- Nej. Herovre, J.J.
573
00:58:50,622 --> 00:58:53,584
- Brug også mit kamera.
- For fanden.
574
00:58:53,667 --> 00:58:56,086
Skide reserver.
575
00:58:57,921 --> 00:59:03,051
Forsigtig. Det kan være en mine.
Tjek altid først.
576
00:59:11,685 --> 00:59:16,190
- Op. Op, for fanden. Fart på.
- Okay.
577
00:59:20,819 --> 00:59:27,242
- Du burde nok gå derhen, Eric.
- Hænderne. Kom nu. Hænderne.
578
00:59:28,285 --> 00:59:32,414
Tak. I reddede os.
579
00:59:32,497 --> 00:59:36,210
- Jeg skyder dig, hvis du rører dig.
- Jeg har familie.
580
00:59:36,293 --> 00:59:39,213
Ja!
581
00:59:39,296 --> 00:59:42,758
Vi burde skære halsen over på ham.
582
00:59:43,884 --> 00:59:46,678
Kaptajn... Sir, hvad laver De?
583
00:59:46,762 --> 00:59:52,893
- Ja! Skræmmetaktik.
- Vi har situationen under kontrol.
584
00:59:52,976 --> 00:59:55,896
Pis! Bomber! Læg jer ned!
585
00:59:55,979 --> 00:59:59,399
- Der er en i live!
- Dæk ham.
586
01:00:02,110 --> 01:00:07,908
Skiderikker. Jeg burde ikke have
givet hånd. I krænkede fangen.
587
01:00:14,414 --> 01:00:17,334
B2, hold radiokontakten!
588
01:00:20,837 --> 01:00:23,090
- Skyd ikke.
- Ikke Saddam!
589
01:00:23,173 --> 01:00:27,886
- Ikke Saddam!
- Kom her. Langsomt.
590
01:00:30,389 --> 01:00:34,476
De fik både hans tillid
og lidt tunge, sir.
591
01:00:39,273 --> 01:00:43,235
Se, vi har deres flag!
592
01:00:46,446 --> 01:00:51,159
- Jeg er en stakkels soldat.
- Du ville dræbe os.
593
01:00:51,243 --> 01:00:56,623
- Du slap ikke dit våben.
- Så kommer politiet og slår os.
594
01:00:56,707 --> 01:01:02,921
Alle under Saddam tier.
Hvad end han siger, er vi enige.
595
01:01:03,005 --> 01:01:09,970
- Vi må heller ikke slippe våbnet.
- Vi har ordrer. Næste stop: Bagdad.
596
01:01:10,512 --> 01:01:16,393
Ingen forbrydelser i bilen. Befri
hans hænder. Giv ham lidt vand.
597
01:01:18,437 --> 01:01:22,107
Lader I mig gå?
Hvordan skulle jeg kunne vende hjem?
598
01:01:22,191 --> 01:01:25,736
Min sergent ser,
at jeg ikke kæmpede.
599
01:01:25,819 --> 01:01:30,866
Der er ingen Saddam.
Der findes ingen irakisk hær.
600
01:01:31,950 --> 01:01:34,286
Du har ingen sergent.
601
01:01:34,369 --> 01:01:39,708
Enten er han død, eller også flygter
han hurtigere end du.
602
01:01:39,791 --> 01:01:43,670
Du skal til Bagdad.
Vi har en fangelejr der.
603
01:01:43,754 --> 01:01:48,300
Bagdad? Gratis?
Jeg er så lykkelig. Tak.
604
01:01:48,383 --> 01:01:53,055
- Du er velkommen, playboy.
- Mange tak.
605
01:01:59,895 --> 01:02:02,189
Fjender kl. 2!
606
01:02:05,317 --> 01:02:11,573
For helvede. Ved de idioter ikke,
at vi allerede har vundet krigen?
607
01:02:12,991 --> 01:02:19,331
Der var baghold hele vejen hertil.
Der er stadig skurke derude.
608
01:02:25,504 --> 01:02:32,094
For fanden, Ray!
Ingen countrymusik. Okay?
609
01:02:32,553 --> 01:02:37,558
Det er ikke en countrysang.
Det er en cowboysang.
610
01:02:47,651 --> 01:02:52,656
Jeg må desværre fortælle dig,
at der ikke findes cowboys.
611
01:03:36,366 --> 01:03:40,537
Claudia Due
www.broadcasttext.com
612
01:03:45,125 --> 01:03:49,880
Jeg er ligeglad med, hvad du
skriver. Du ændrer det bare senere.
613
01:03:49,963 --> 01:03:54,134
Hvad skal jeg gøre med jeres
evindelige lortesnak?
614
01:03:54,218 --> 01:04:01,183
- Tror du, jeg er en skør racist?
- Du er en revolutionær tacosælger.
615
01:04:01,266 --> 01:04:04,311
Ingen udenforstående fatter,
hvordan vi er.
616
01:04:04,394 --> 01:04:07,022
- Vi er brødre.
- Og alfahanner.
617
01:04:07,105 --> 01:04:11,693
- Vi skal altid teste hinanden.
- Vi slås om hierarkiet.
618
01:04:11,777 --> 01:04:18,659
Vi træner kampsport for sjov, men
også alvor for at kunne dræbe nogen.
619
01:04:18,742 --> 01:04:23,580
Også mentalt. Som i fængsler.
Vi leder efter svagheder.
620
01:04:23,664 --> 01:04:29,086
Familie, race, kløgt, udseende.
Man bruger sin styrke.
621
01:04:29,169 --> 01:04:32,965
At slå marinesoldater handler om,
hvad man gør.
622
01:04:33,048 --> 01:04:38,345
I det civile liv prøver folk at
beskytte planeten-
623
01:04:38,428 --> 01:04:43,141
- men kører bil, tænder computere,
spil og mobiltelefoner-
624
01:04:43,225 --> 01:04:47,729
- med elektricitet
skabt af kernekraft og kul.
625
01:04:47,813 --> 01:04:52,234
Men det er vigtigt
at redde den skide planet.
626
01:04:52,317 --> 01:04:55,988
Ved marinesoldaterne er det lige
meget, hvad folk siger.
627
01:04:56,071 --> 01:05:02,327
Man skal blot skyde,
når man bliver bedt om at gøre det.
628
01:05:02,411 --> 01:05:09,084
Delingen er fuld af hårde typer.
Marinesoldater brokker sig over alt-
629
01:05:09,167 --> 01:05:12,921
- men ingen brokker sig over,
at vi kan dø.
630
01:05:13,005 --> 01:05:15,883
Det var derfor, vi meldte os.
631
01:05:15,966 --> 01:05:22,472
Tror du, jeg tænker på, at jeg
fremstilles som en skør racist?
632
01:05:22,556 --> 01:05:27,936
Jeg vil give mit liv for mine brødre
her og omvendt.
633
01:05:28,020 --> 01:05:30,814
Betyder det noget,
at jeg kalder T "nigger".
634
01:05:30,898 --> 01:05:35,360
Jeg elsker ham
og hans store niggerpik.
635
01:05:35,444 --> 01:05:41,742
- Jeg elsker mine spaghetti-brødre.
- Jeg elsker den her indavlede satan.
636
01:05:41,825 --> 01:05:46,163
- Jeg ved ikke hvorfor.
- Jeg er sød og barberer pungen.
637
01:05:46,246 --> 01:05:50,417
- Vil du røre den, journalist?
- Nej tak.
638
01:05:50,500 --> 01:05:57,132
Jeg blev soldat ti dage efter min
dimension. Skolen var fuld af rige.
639
01:05:57,216 --> 01:06:01,553
Jeg boede i lejlighed.
Min mor og jeg arbejdede.
640
01:06:01,637 --> 01:06:07,893
Jeg har vasket op og knoklet som en
gal. Jeg blev soldat som 19-årig.
641
01:06:07,976 --> 01:06:13,607
Jeg er skidegod. Det ved brødrene.
I andre kan gå af helvedes til.
642
01:06:14,942 --> 01:06:17,903
Pis, du spyttede på min seng.
643
01:06:17,986 --> 01:06:20,405
- Hvor?
- Der!
644
01:06:20,489 --> 01:06:26,245
Den der bunke kamelmøg er min pude.
Du spyttede på den.
645
01:06:26,328 --> 01:06:30,040
- Jeg skal sove der, hvide.
- Undskyld.