1 00:02:06,300 --> 00:02:09,300 Hitman Two, Enrage Three One. Vi kollar läget med er. 2 00:02:09,400 --> 00:02:13,400 Uppfattat. Vi fick precis... Vi hade precis kontakt. 3 00:02:14,500 --> 00:02:16,800 Enrage Three One, redo att ta emot. 4 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 Innan jag skickar, ser du vår position. 5 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 Jag behöver mer 50 kalibers ammunition! 6 00:02:25,400 --> 00:02:30,000 Herregud. Det är mycket stad. 7 00:02:30,400 --> 00:02:34,000 Är vi inte försiktiga så går vi vilse. 8 00:02:41,200 --> 00:02:44,700 Gata efter gata, gränd efter gränd. Titta på det. 9 00:02:45,100 --> 00:02:49,300 - Du som tyckte småstäderna var tuffa. - Du hörde radiotrafiken på väg in. 10 00:02:49,500 --> 00:02:51,700 Finns Fedayeen som strider än. 11 00:02:51,800 --> 00:02:57,800 - Så var exakt ska vi? - Området här, det kallas Saddam City. 12 00:02:57,900 --> 00:03:00,800 - Saddam City? - De behöver döpa om den hyndan. 13 00:03:00,900 --> 00:03:04,700 Alla Hitman Victors, Hitman Actual här. Actual. Rött läge om fem minuter. 14 00:03:04,800 --> 00:03:07,300 Vi rör på oss om fem minuter. 15 00:03:07,500 --> 00:03:10,200 Packa ihop! Vi rör på oss, pojkar! 16 00:03:11,600 --> 00:03:14,600 - Packa ihop, team Two! - Ray. 17 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Titta på det där. Jag skrev "U.S.A." med mitt piss. 18 00:03:34,700 --> 00:03:38,700 Alla Hitman Two Victors, håll avstånd och var vaksamma. 19 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 - Two One, uppfatta. - Two One Bravo, uppfattat. 20 00:03:42,800 --> 00:03:47,300 - Two Three, det är uppfattat. - Hitman Three Two, uppfattat. 21 00:04:11,900 --> 00:04:15,100 Hitman Three Two Actual, Hitman Two One Actual här. 22 00:04:15,400 --> 00:04:18,900 - Three Two Actual här. Skicka. - Ge mig Kocher. 23 00:04:19,000 --> 00:04:21,400 Han finns inte längre i teamet. 24 00:04:21,500 --> 00:04:26,800 - Upprepa. - Enhetschefen är sparkad. 25 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 Når du inte Kocher? 26 00:04:30,700 --> 00:04:33,000 Han åker inte med Three Two. 27 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Sjöng ni "King of the road" utan mig? 28 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 Hitman Actual, Godfather här. 29 00:04:42,300 --> 00:04:45,500 Bataljonen fixar en plats för uppsamling för kompaniet. 30 00:04:45,600 --> 00:04:47,700 Uppfattat, Godfather. 31 00:04:49,600 --> 00:04:52,000 Hylla de erövrande hjältarna! 32 00:04:52,500 --> 00:04:55,000 Det är General Mattis arroganta djävlar! 33 00:04:55,400 --> 00:04:57,900 Alla hylla 1:a spaning! 34 00:05:02,900 --> 00:05:06,900 Visa pattarna! Dansa, din vackra slyna! 35 00:05:07,400 --> 00:05:11,300 - Brad, vad fan är det här? - Vad är det för jävla silverpapper? 36 00:05:11,400 --> 00:05:15,400 - Cigarettfabrik. - Någon som har eld? 37 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Med hälsning från ditt nya kvarter. 38 00:05:19,600 --> 00:05:23,100 Jävla haji cigaretter. Snart äter vi väl sandnegerfitta. 39 00:05:23,300 --> 00:05:26,500 Det här måste vara tidernas största rökmoln från andrahandscigaretter. 40 00:05:26,700 --> 00:05:30,700 De avrättar folk för sådan här skit i Kalifornien. 41 00:05:39,100 --> 00:05:41,300 Gunny, vad är drillen här? 42 00:05:41,700 --> 00:05:43,800 Vi har grävt hål varenda natt. 43 00:05:43,900 --> 00:05:45,900 Striden är över, Rudy. 44 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 Man kan inte gräva genom betong. 45 00:05:48,700 --> 00:05:52,000 Dirty, vad fan pågår? 46 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 Kocher och Redman, de får berätta. 47 00:05:54,900 --> 00:05:57,200 De är borta vid Motor T, Colbert. 48 00:05:57,300 --> 00:05:59,300 Motor T? 49 00:06:04,300 --> 00:06:06,600 Uppfattat, Hitman Three Actual. 50 00:06:11,500 --> 00:06:14,500 Buddy, var hittar jag Sergeant Kocher? 51 00:06:17,800 --> 00:06:19,900 Tror bältet är sabbat. 52 00:06:20,000 --> 00:06:22,200 Dawson, rör ditt feta arsle hit. 53 00:06:26,600 --> 00:06:29,000 Så, Brad, vad tycker du om min nya jobb? 54 00:06:29,400 --> 00:06:33,400 - Jag är en jävla pog. - Vi har iallafall musik. 55 00:06:36,200 --> 00:06:39,100 - Vad pågår? - Han är inte enhetsledare längre. 56 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 På grund av det där med krigsfången,- 57 00:06:41,300 --> 00:06:44,500 -när Kapten Amerika försökte få oss att hjälpa till att spetsa hajin. 58 00:06:44,800 --> 00:06:48,800 Han försökte sticka killen, vi stoppade honom. Vi blir avstängda. 59 00:06:49,000 --> 00:06:51,700 Reserverna rapporterade vår enhet. 60 00:06:52,000 --> 00:06:54,200 Samma Sergeant som skakade min hand- 61 00:06:54,300 --> 00:06:58,600 -och sa att jag räddade hans liv när jag drog fram fången från buskarna. 62 00:06:58,700 --> 00:07:00,700 Skriver rapport där alla är inblandade. 63 00:07:00,800 --> 00:07:03,600 Vi försökte stoppa Kapten, nu är jag en krigsförbrytare? 64 00:07:03,700 --> 00:07:07,100 Bataljonen gör en utredning. Godfather är med personligen. 65 00:07:07,200 --> 00:07:09,500 Varför har Kaptenen fortfarande befälet? 66 00:07:09,600 --> 00:07:14,500 De tog bort honom. I 20 minuter. Sen återinsatte de honom. 67 00:07:14,700 --> 00:07:18,200 Verkar som att officerare inte gillar att stänga av andra officerare. 68 00:07:18,600 --> 00:07:21,800 Alla vi, får betalt för att brutalisera folk. 69 00:07:22,000 --> 00:07:24,400 Vår Kapten, är brutal mot fel människor. 70 00:07:24,600 --> 00:07:28,600 Eric, jag kommer inte ställa upp på det här. 71 00:07:29,800 --> 00:07:32,200 Du vet var vi finns. 72 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 Brad, du hörde, eller hur? 73 00:07:41,500 --> 00:07:44,100 Jag tänker inte tillåta att mina män blir behandlade så här. 74 00:07:44,200 --> 00:07:47,100 Min farbror är Överste vid central- kommandot och jag kontaktar honom. 75 00:07:47,200 --> 00:07:50,500 - Jag skaffar en advokat. För oss alla. - För er alla? 76 00:07:50,700 --> 00:07:55,500 Det viktiga, är att Eric och Redman hänger ihop. De ska inte prata själva. 77 00:07:55,900 --> 00:07:57,900 Eric ser upp till dig. 78 00:07:58,000 --> 00:08:00,100 Säg till honom att jag måste sköta det. 79 00:08:00,200 --> 00:08:06,300 Jag ska inte säga för mycket, men de verkar inte dela ditt intresse. 80 00:08:06,800 --> 00:08:11,800 - De är avstängda...och du är det inte. - Utanför min kontroll. 81 00:08:13,000 --> 00:08:16,500 Marinkåren lovade att skydda oss. 82 00:08:16,700 --> 00:08:23,500 De sa att vi skulle hållas ansvariga för fakta, så som vi såg det när det hände. 83 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 De sa det till oss. 84 00:08:27,000 --> 00:08:29,300 Nu hänger de ut oss. 85 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Ja. 86 00:08:36,200 --> 00:08:39,800 "1:a spaning ska utföra militära operationer i och omkring Saddam City"- 87 00:08:39,900 --> 00:08:42,800 -"inklusive patruller som visar den Amerikanska närvaron,"- 88 00:08:42,900 --> 00:08:48,900 -"stoppa plundring, och återställa säker- heten så kritiska funktioner fungerar." 89 00:08:50,100 --> 00:08:54,200 "Syftet är att lokalisera nyckelbyggnader i vår zon, som skolor och sjukhus." 90 00:08:54,400 --> 00:08:58,300 "Samla in information om Fedayeen och Baath lojalister som ännu är fria"- 91 00:08:58,400 --> 00:09:01,800 -"och förhindra laglöshet och avväpna befolkningen. 92 00:09:02,000 --> 00:09:05,800 "Summeringen är en ödmjuk, kompetent ockuperingsstyrka i området"- 93 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 -"som garanterar säkerhet och ömsesidig tillit mellan oss och de lokala folket." 94 00:09:13,900 --> 00:09:17,900 Vi har rullat genom det här landet och förstört. 95 00:09:18,900 --> 00:09:22,900 Nu måste vi visa folket varför vi befriat dem. 96 00:09:26,300 --> 00:09:30,300 Marinkåren har varit här i ungefär 24 timmar. De finns på andra sidan lagret. 97 00:09:30,400 --> 00:09:33,400 De har en dödad och en skadad från prickskytte och granatkastareld,- 98 00:09:33,500 --> 00:09:36,000 -så ha alltid era skydd på er. 99 00:09:38,100 --> 00:09:43,000 Det är Navy Seal prickskyttar i kontors- tornet. Att döma av skjuthastigheten- 100 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 -dödas en fiende var tionde minut. 101 00:09:45,300 --> 00:09:49,300 Jämfört med var vi varit, tror jag att det är ganska säkert här. 102 00:09:49,500 --> 00:09:51,800 Vi borde alla ha en god natts sömn. 103 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Det var allt. 104 00:09:59,300 --> 00:10:01,600 En jävla bilbomb vid huvudinfarten. 105 00:10:01,800 --> 00:10:05,100 Idioterna från One Five lyser upp gatorna som om det vore häftigt. 106 00:10:05,600 --> 00:10:08,000 Borde vi hjälpa dem? 107 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Verkar som att jag hade fel om den goda nattsömnen. 108 00:10:21,200 --> 00:10:24,300 Inget purpurhjärta, ingen handikappscheck för dig, reportern. 109 00:10:24,600 --> 00:10:28,600 - Slöseri med bra kulor. - Det här är inte bra. 110 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 Inte bra alls. 111 00:10:44,100 --> 00:10:46,100 Fan! 112 00:11:00,900 --> 00:11:02,900 Vem har nästa vaktpass? 113 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 Lilley och Leon. 114 00:11:05,300 --> 00:11:09,000 Alla i Bravo kommer stå upp och vittna om hans inkompetens. 115 00:11:09,100 --> 00:11:11,600 Han har en farbror vid centralkommandot. 116 00:11:12,700 --> 00:11:15,000 Jag är säker på att han nämnt det. 117 00:11:15,400 --> 00:11:20,000 Det finns inget att göra, Brad, bara ta det och se glad ut. 118 00:12:18,000 --> 00:12:21,100 - Handtralla? - Nej, jag försökte skita. 119 00:12:21,300 --> 00:12:24,700 Jag letade efter en plats, och hamnade vid framsidans infart. 120 00:12:24,800 --> 00:12:27,400 Folk började skjuta på varandra. 121 00:12:31,800 --> 00:12:35,300 Tror jag hörde en Irakier bli skjuten precis framför mig. 122 00:12:35,800 --> 00:12:39,300 Synd. Han hade säkert gillat demokrati. 123 00:12:42,100 --> 00:12:44,400 Är det allt ni har? 124 00:12:56,300 --> 00:12:58,300 Post. 125 00:13:03,700 --> 00:13:07,700 - Lilley. Chaffin. - Här. 126 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Espera. 127 00:13:11,200 --> 00:13:14,200 Fan, allt jag fick var räkningar. 128 00:13:14,400 --> 00:13:16,600 Vet de inte att du är en krigshjälte? 129 00:13:16,800 --> 00:13:21,500 - Helvete. Har ett brev från min fru. - Vad är felet med det. 130 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 - Det kom från en advokat. - Det var känslokallt. 131 00:13:28,700 --> 00:13:32,700 Hon vill ta mina barn med sig tillbaka till Reno. 132 00:13:35,000 --> 00:13:41,000 - Är allt okej? - Ja, Jessie har börjat på dansskola. 133 00:13:41,500 --> 00:13:47,000 Hon har skött om huset bra, hon älskar mig. Allt är bra. 134 00:13:47,100 --> 00:13:49,500 Min fru skriver att hon saknar mig. 135 00:13:50,500 --> 00:13:54,800 Hon ska gå med i marinkåren så vi kommer närmare varandra. 136 00:13:55,100 --> 00:13:58,300 Hon har redan skrivit på. Vad fan? 137 00:13:58,600 --> 00:14:02,700 Hon kommer skickas till Motor T så hon kan lufttätas av tre negrer. 138 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 Hon kommer se ut som en spermadrake. 139 00:14:05,000 --> 00:14:09,400 Jag skulle vilja ha lite närkontakt med min fru, det är helt säkert. 140 00:14:11,500 --> 00:14:15,500 Kanske flyga några Cobras rakt upp i hennes advokats arsle också! 141 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Inte bara glädje och lycka, eller hur? 142 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 Posten för oss närmare hem. 143 00:14:23,700 --> 00:14:26,700 Mike, om moralen sjunker, säg till mig. 144 00:14:27,600 --> 00:14:30,700 Jag får fason på dem med trimmningsreglerna. 145 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Jag säger till. 146 00:14:35,100 --> 00:14:38,400 Det här var visst Udays och Qusays cigarettfabrik. 147 00:14:38,600 --> 00:14:42,400 De exporterade 20 olika märken och tjänade nästan $50 miljoner om året. 148 00:14:42,500 --> 00:14:45,400 Låter som att du har forskat lite. 149 00:14:45,800 --> 00:14:49,000 Jag kanske skriver en bok en dag. Och du? 150 00:14:49,400 --> 00:14:51,500 Jag har så mycket... 151 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 Vi behöver hjälp. 152 00:14:54,800 --> 00:14:57,500 - Vi förstår. - Snälla, sluta plundra. 153 00:14:57,600 --> 00:15:01,600 Lyssna, ordningen kommer vara återställd mycket snart. 154 00:15:06,300 --> 00:15:08,800 Det var det här vi pratade om, sir. 155 00:15:09,100 --> 00:15:13,000 Det är den enda platsen på området som inte skyddas av tremetersmuren,- 156 00:15:13,100 --> 00:15:15,500 -bara det här kedjeförsedda stängslet. 157 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 Reporter, ner! 158 00:15:22,000 --> 00:15:24,900 - Prickskytt. Framför oss. - Hur vet du det? 159 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 Man kan bara höra det så tydligt när man är framför gevärsloppet. 160 00:15:29,100 --> 00:15:32,500 Visslandet, betyder att det passerade några få meter från våra öron. 161 00:15:32,600 --> 00:15:36,600 - En i taget. Colbert, kör. - Springer! 162 00:15:40,100 --> 00:15:44,100 - Ser ingen mynningsflamma. - Rudy, kör! 163 00:15:49,100 --> 00:15:53,100 - Lovell, kör! - Springer! 164 00:15:53,600 --> 00:15:57,600 - Poke, kör! - Springer! 165 00:15:59,600 --> 00:16:03,600 - Reportern, redo? - Ja! 166 00:16:17,600 --> 00:16:19,700 Vad i helvete? 167 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Klar, sir! 168 00:16:26,100 --> 00:16:30,100 Alla klara, sir. Reportern, vad fan var det där? 169 00:16:31,100 --> 00:16:33,300 Slingra, skott, slingra. 170 00:16:33,800 --> 00:16:36,200 Du vet, filmen, The In-laws. 171 00:16:37,900 --> 00:16:41,900 Peter Falk säger till Alan Arkin, "Spring alltid i en slingrande stil." 172 00:16:42,100 --> 00:16:47,800 - Jag sprang undvikande. - Nästa gång, spring rakt. 173 00:16:48,000 --> 00:16:52,400 Ha ett trevligt liv med att förråda oss och andra med dina korrumperade lögner. 174 00:16:53,600 --> 00:16:56,300 Det här stället kryllar av jävla grunts. 175 00:16:56,400 --> 00:16:58,600 Ser ut som mitt gymnasium. 176 00:16:58,800 --> 00:17:02,800 Jag förstår inte. Vi skickar ut en patrull om dagen? 177 00:17:02,900 --> 00:17:07,300 Charlie idag, vi i morgon, och sen Alpha dagen efter det. 178 00:17:07,400 --> 00:17:11,000 Hur fan ska vi kunna ta över Bagdad med en patrull om dagen? 179 00:17:11,200 --> 00:17:13,600 För att bataljonen bara har en tolk. 180 00:17:13,800 --> 00:17:16,400 Meesh kan bara vara på ett ställe. 181 00:17:16,500 --> 00:17:21,000 Mina herrar. 1:a bataljonen 4:e marin har intagit den här byggnaden. 182 00:17:21,100 --> 00:17:25,100 Ni ombeds att plundra något annat etablissemang. 183 00:17:33,100 --> 00:17:35,600 Ha en trevlig dag. 184 00:17:43,400 --> 00:17:48,000 - Vilka tror de att de är? - De kom hit först, det är allt. 185 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Jackpot! 186 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 Fan, titta på alla saker. 187 00:19:26,600 --> 00:19:28,900 Hämta min långbenta sekreterare. 188 00:19:29,000 --> 00:19:32,500 Nu, direkt. Skicka in henne. Be henne ta med kaffe. 189 00:19:32,700 --> 00:19:35,200 Och en avsugning med extra dregel. 190 00:19:40,200 --> 00:19:44,100 Skitsamma! Kapten Amerika gjorde ändå mig till en krigsförbrytare. 191 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 Helt rätt. 192 00:19:47,300 --> 00:19:53,000 Som semestern Earl pratade om, när den arbetande mannen sabbar den rikes skit. 193 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Helvete, nej! 194 00:19:59,700 --> 00:20:01,700 Du är vidrig! 195 00:20:12,500 --> 00:20:14,700 Nu drar vi. 196 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Fint. 197 00:20:49,000 --> 00:20:51,100 Amerika bra. Saddam inte bra. 198 00:20:51,300 --> 00:20:54,200 Inga jobb. Vill ni ha något, mutor. Inte bra. Inte bra. 199 00:20:54,300 --> 00:20:57,700 Vi har inget att göra förutom att prata, spela domino, röka. 200 00:20:57,800 --> 00:21:01,300 Saddam var ett rövhål! Livet är hårt. 201 00:21:01,600 --> 00:21:05,300 Röka? Har du valium? 202 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 Valium? Nej, nej. 203 00:21:08,600 --> 00:21:14,800 Jag kan inte sova. Och affären med sprit är stängd sen bombningarna startade. 204 00:21:14,900 --> 00:21:18,100 Hemskt. Jag har lite uppåttjack om du vill festa hela natten. 205 00:21:18,300 --> 00:21:22,800 - Valium. - Nej, bara uppåt. Inget lugnande. 206 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 Valium... 207 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 Titta där. 208 00:21:44,000 --> 00:21:48,400 Männen sitter och snackar skit, och kvinnorna jobbar. 209 00:21:48,600 --> 00:21:51,700 Om vi hade slagits mot kvinnorna istället för männen, hade vi fått stryk. 210 00:21:53,900 --> 00:21:56,100 Låt mig se under glasögonen. 211 00:21:59,400 --> 00:22:01,500 Du har vackra ögon. 212 00:22:02,700 --> 00:22:06,200 - Gillar du pojkar eller flickor? - Flickor. 213 00:22:06,600 --> 00:22:11,500 Flickor? Gå med min vän. Du gillar. 214 00:22:12,100 --> 00:22:17,600 - Walt. Tror vi har en fikus här. - Bara le. 215 00:22:22,500 --> 00:22:24,700 Han gillade dig. 216 00:22:27,800 --> 00:22:32,300 Det är en lång lista. Odetonerad ammunition, brist på el,- 217 00:22:32,500 --> 00:22:35,400 -inget rinnande vatten, brutna telefonlinjer,- 218 00:22:35,500 --> 00:22:39,500 -plundrade sjukhus, och banditer som kommer på natten och rånar hus. 219 00:22:39,900 --> 00:22:42,000 Och de vill ha jobb. 220 00:22:43,600 --> 00:22:47,000 - Var det allt? - Ja, för tillfället. 221 00:22:47,300 --> 00:22:51,300 Packa ihop. Okej, packa ihop! 222 00:22:51,700 --> 00:22:53,700 Vi åker! 223 00:23:02,300 --> 00:23:04,600 Det var häftigt. 224 00:23:09,100 --> 00:23:15,500 Telefonlinjerna är brutna, sjukhusen plundrade och de rånas av banditer. 225 00:23:15,800 --> 00:23:18,900 Vi borde finnas ute på nätterna när de behöver oss. 226 00:23:19,100 --> 00:23:22,800 Nej. Bataljonen säger att det är för mycket tunga strider- 227 00:23:22,900 --> 00:23:25,700 -på nätterna för att patrullera. - Precis, det är exakt därför... 228 00:23:25,900 --> 00:23:28,700 Bataljonen tycker att det vi ska göra är att låta det fixa sig självt. 229 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 Fixa sig självt? 230 00:23:33,600 --> 00:23:37,500 "Förmågan hos fientliga styrkor i Bagdad för framgångsrikt"- 231 00:23:37,600 --> 00:23:42,100 -"och fortsatt engagemang för våra styrkor, försvåras av shias intolerans- 232 00:23:42,300 --> 00:23:46,500 -"med paramilitära styrkor som gömmer sig i området." 233 00:23:48,300 --> 00:23:51,800 Du säger alltså att vi ska backa och se på när en sid dödar den andra. 234 00:23:52,000 --> 00:23:54,800 Bataljonen säger att vi inte går ut på natten. Det är för farligt. 235 00:23:54,900 --> 00:24:01,000 Shias gör skitjobbet åt oss. Går vi ut i mörkret, anfaller de kanske oss. 236 00:24:04,500 --> 00:24:08,500 I morgon kväll ska vi inkvarteras i stadens norra del, i ett sjukhus. 237 00:24:08,600 --> 00:24:13,100 - Området vi var i idag behöver oss. - Det är inte vårt uppdrag. 238 00:24:24,600 --> 00:24:27,200 Hitman Two Actual, Hitman Two One här. 239 00:24:27,400 --> 00:24:29,400 Vi är vid målet. 240 00:24:30,400 --> 00:24:32,900 Uppfattat, stig av här. 241 00:24:33,300 --> 00:24:35,300 Two One, uppfattat. 242 00:24:36,600 --> 00:24:39,200 Låt oss se vad de behöver. 243 00:25:09,800 --> 00:25:15,200 De behöver bara två saker: Färskvatten, och statyer av George Bush- 244 00:25:15,400 --> 00:25:17,500 -som de ska resa längs med hela gatan- 245 00:25:17,600 --> 00:25:21,300 -så fort Amerikanerna har hjälpt dem att pumpa ut avloppet. 246 00:25:21,700 --> 00:25:25,700 De tycker att Bush är en härskare precis som Saddam. De förstår inte idén med- 247 00:25:25,800 --> 00:25:29,800 -en President som nästa år kanske slutar. 248 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 De dricker skitvatten. 249 00:25:35,800 --> 00:25:37,900 Fan. 250 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 Varifrån kommer vår tolk? 251 00:25:41,900 --> 00:25:46,000 Han kom till fabriken igår, och erbjöd sina tjänster. 252 00:25:47,800 --> 00:25:51,800 De säger att barrikaderna för hålla folk ute... 253 00:25:53,100 --> 00:25:55,400 Alla är beväpnade. 254 00:25:57,200 --> 00:26:05,200 Polisstationerna och vapenlagren är tömda, en A.K kostar som två paket cigaretter. 255 00:26:10,500 --> 00:26:15,600 Folk från ett avlägset kvarter har satt upp granatkastare bakom moskén. 256 00:26:15,800 --> 00:26:19,800 - De dödar oss! - Ali Baba! 257 00:26:21,600 --> 00:26:24,600 Ni har plockat isär landet men sätter inte ihop det igen. 258 00:26:24,700 --> 00:26:28,500 Våldet som pågår på nätterna... Låta medborgargarde och tjuvar komma ut- 259 00:26:28,600 --> 00:26:31,700 -kommer inte rätta till problemen med Saddams styre. 260 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Allt det här...är en bomb. 261 00:26:35,600 --> 00:26:39,700 Om det exploderar, blir det större än kriget. 262 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Två, varannan dag. 263 00:26:48,800 --> 00:26:52,800 - Två, okej? - Ja. 264 00:26:54,300 --> 00:26:57,800 Stiney? rehydreringspaket och vatten, okej? 265 00:26:58,200 --> 00:27:03,000 Självklart. Rehydreringspaket...och vatten. 266 00:27:13,900 --> 00:27:17,900 Man kan känna lukten av kordit i luften från striderna inatt. 267 00:27:18,000 --> 00:27:23,700 Här ska det vara Shia som flyttar på Fedayeen och Sunnis som stöttade Saddam. 268 00:27:23,900 --> 00:27:28,400 Det är vad de säger på genomgångarna men det här är 100% Shia område. 269 00:27:29,900 --> 00:27:33,500 De frågade om det var möjligt för oss att stanna över natten. 270 00:27:33,900 --> 00:27:36,400 Var tvungen att säga nej, vi har order. 271 00:27:37,200 --> 00:27:41,200 De frågade efter vatten. Jag sa att vi kommer tillbaka. 272 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Gissa vad. 273 00:27:43,600 --> 00:27:46,700 Jag fick precis veta att vi ska förflyttas igen,- 274 00:27:46,900 --> 00:27:49,500 -från sjukhuset till en kraftstation. 275 00:27:49,700 --> 00:27:54,200 Förmodligen patrullerar vi ett annat område imorgon och efter det ett annat. 276 00:27:57,200 --> 00:27:59,600 Det här är galenskap. 277 00:28:06,700 --> 00:28:11,000 De säger att de har huvudvärk och kan inte sova. De vill ha valium. 278 00:28:11,600 --> 00:28:16,000 Jag kommer inte ge dem valium eller något om de tränger sig före barnen. 279 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 Lämna tillbaka det där! 280 00:28:31,500 --> 00:28:35,700 Doc? Jag delar ut godis till de sjuka barnen. 281 00:28:36,300 --> 00:28:40,500 De här folket går förbi och stjäl de för dem. Vuxna jävla män! 282 00:28:45,400 --> 00:28:48,000 Stick härifrån för fan. Gå! 283 00:29:01,400 --> 00:29:03,400 Sir, vi är på väg att bli överrumplade. 284 00:29:03,700 --> 00:29:05,700 Jag ser det. 285 00:29:06,100 --> 00:29:10,100 Vi drar oss tillbaka så snart som möjligt. 286 00:29:12,700 --> 00:29:14,700 Two One Alpha, Two One Bravo här... 287 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 Flytta på er! 288 00:29:20,200 --> 00:29:24,200 Se till att de inte stjäl något från fordonen. 289 00:29:38,100 --> 00:29:41,700 Ska du prata med dem ensam? Varför går du inte med Fick? 290 00:29:41,800 --> 00:29:45,000 - Imamen pratar inte med soldaterna. - Kan jag följa med dig? 291 00:29:45,100 --> 00:29:49,100 - Du är en soldat. - Nej, det är jag inte. 292 00:29:49,500 --> 00:29:53,500 - Var tog Mr. Hussein vägen? Var inte... - Han försvann. 293 00:29:54,500 --> 00:29:56,500 Han var Baath-agent. 294 00:29:57,700 --> 00:30:01,700 - Skickad att spionera på er. - Vad? 295 00:30:33,800 --> 00:30:35,900 Vänta här... 296 00:30:36,000 --> 00:30:38,200 Otrogen. 297 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 Vad sade han? 298 00:31:33,700 --> 00:31:36,400 Att han välkomnar Amerikanerna- 299 00:31:36,600 --> 00:31:40,600 -så länge de inte utsätter det Irakiska folket koruppta influenser. 300 00:31:41,100 --> 00:31:45,100 Jag sa att vi skulle dela ut vatten vid moskén. 301 00:31:45,300 --> 00:31:48,800 Jag bad också om hjälp med folkmassan så de inte blir galna. 302 00:31:49,200 --> 00:31:53,200 Han sa att Amerikanerna borde slå dem om de kommer för nära. 303 00:31:53,500 --> 00:31:58,000 - Vad? - De är vana vid att det körs med dem. 304 00:32:03,900 --> 00:32:07,900 Hela veckan, vart vi än åker, så har folk frågat efter vatten. 305 00:32:08,300 --> 00:32:11,300 När vi sedan kommer med det så vill ingen ha. 306 00:32:11,400 --> 00:32:15,200 De sänder ut att det är emot Islam att hjälpa Amerikanerna. 307 00:32:15,400 --> 00:32:19,800 Ja, vi invaderade deras land. De borde iallafall vara tacksamma. 308 00:32:22,900 --> 00:32:26,300 Är du säker på att Imamen ville att vi skulle komma hit? 309 00:32:26,600 --> 00:32:29,100 Mötet var helt okej. 310 00:32:36,300 --> 00:32:39,400 - Vet inte vad jag ska tro. - Vad säger Meesh? 311 00:32:39,500 --> 00:32:41,700 Inte för att Meesh är ett rövhål- 312 00:32:41,800 --> 00:32:46,900 -men hur kan en elitstyrka som vår rulla in i den här skiten med bara en tolk? 313 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 Jag menar, vad fan, sir? 314 00:32:56,100 --> 00:33:00,100 Uppfattat, Hitman Actual. Klart uppfattat om granaten. 315 00:33:07,900 --> 00:33:13,300 Det här ska vara en park som Fedayeen använde som samlingsplats. 316 00:33:13,500 --> 00:33:18,400 Härifrån, kommer vi kunna använda nattkikare och ha en utkiksplats. 317 00:33:18,700 --> 00:33:23,200 Imorgon, går vi in och tittar efter tecken från fientliga styrkor. 318 00:33:26,500 --> 00:33:32,000 - Äntligen fick vi en nattspaning. - Du är verkligen desperat, Brad. 319 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 Det är bisarrt. 320 00:33:45,400 --> 00:33:49,400 Alla kör in och ut från staden om det vore helt normalt. 321 00:33:49,800 --> 00:33:52,400 Hitman Actual till Hitman Two. 322 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 Hitman Two Actual. 323 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 Godfather säger att det är dags att bli mer aggressiva. 324 00:33:58,800 --> 00:34:01,800 Föreslår att ni skickar ut patruller i området nedanför. 325 00:34:01,900 --> 00:34:03,900 Mer aggressiva? 326 00:34:04,100 --> 00:34:08,200 Godfather säger att det är dags att öka vår närvaro. 327 00:34:09,200 --> 00:34:14,300 Med tanke på oredan i staden just nu, och bristen på sammanhängande uppdrag. 328 00:34:14,600 --> 00:34:17,600 Jag kommer låta mina män stanna i defensiv position till gryningen- 329 00:34:17,700 --> 00:34:20,600 -när vi går in i parken. - Negativt. Godfather... 330 00:34:20,700 --> 00:34:24,000 Hitman, efter att ha värderat situationen från nära håll- 331 00:34:24,200 --> 00:34:28,000 -kommer jag hålla mina män i defensiv ställning till gryningen. 332 00:34:28,100 --> 00:34:30,300 Hitman Two, jag upprepar... 333 00:34:34,800 --> 00:34:38,800 De vill att jag är mer aggressiv. Skicka ut männen i det här. 334 00:34:38,900 --> 00:34:40,900 För vad? 335 00:34:41,100 --> 00:34:44,500 Så jag kan komma hem med 21 män istället för 22? 336 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 För vad? 337 00:34:49,900 --> 00:34:52,400 Jag litar på ditt omdöme, sir. 338 00:34:59,500 --> 00:35:01,500 Jag kan ha fel. 339 00:35:02,400 --> 00:35:05,200 En plutonchefs situations- uppfattning når inte så långt. 340 00:35:05,300 --> 00:35:07,500 Tillräckligt, sir. 341 00:35:11,900 --> 00:35:14,400 Jag pratar om bristen på orderhörsamhet. 342 00:35:14,600 --> 00:35:19,400 Ditt jobb, Nate, är att verkställa det din Kapten säger, och du gör inte det. 343 00:35:19,500 --> 00:35:24,300 Då du inte fanns där för utvärdera, utgick jag från mitt omdöme som befäl... 344 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Du har ifrågasatt order sedan Ar Rifa... 345 00:35:26,600 --> 00:35:31,500 Jag har alltid verkställt dina order för- utom de få då det hade blivit onödigt... 346 00:35:31,600 --> 00:35:35,000 - Lyssnar du på det här? - Kåren glömmer aldrig Löjtnant. 347 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 Utgå. 348 00:36:03,300 --> 00:36:05,500 Ge mig detonationsutrustningen. 349 00:36:06,600 --> 00:36:09,600 Det här är inte häftigt. 350 00:36:09,900 --> 00:36:12,300 Gå bara och hämta det, Poke. 351 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Vad vet du om artilleriröjning? 352 00:36:19,200 --> 00:36:21,500 Det leker barn här. 353 00:36:25,400 --> 00:36:27,500 Det här är skit. 354 00:36:32,800 --> 00:36:37,200 Trädgård? Vilken trädgård? En trädgård ska ha växter. 355 00:36:49,100 --> 00:36:52,100 - Vad gör Sergeanten? - Försöker spränga sig själv. 356 00:36:52,200 --> 00:36:54,500 Förmodligen oss alla. 357 00:36:55,200 --> 00:36:58,200 Killar. Kommer ni ihåg de gamla filmerna där det träffar bomben... 358 00:36:58,300 --> 00:37:01,300 - Tack. - Inga problem. 359 00:37:09,300 --> 00:37:13,300 - Vem trodde att vi skulle syssla med... - Håll käft, Ray. 360 00:37:15,100 --> 00:37:17,100 Nu smäller det. 361 00:37:20,900 --> 00:37:22,900 Herregud! 362 00:37:23,700 --> 00:37:25,700 Jag älskar när bomber detonerar! 363 00:37:27,300 --> 00:37:29,500 Det small ordentligt. 364 00:37:32,500 --> 00:37:34,600 Känns det inte bättre nu? 365 00:37:35,100 --> 00:37:39,700 - Som om det löser någonting. - En bomb mindre, eller hur? 366 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 Lyssnade du på BBC idag? 367 00:37:42,400 --> 00:37:47,500 Några nyanlända grunts slaktade några Irakiska ungar som lekte på några tanks. 368 00:37:47,600 --> 00:37:51,100 - Seriöst? - Det är sant. Det har hänt. 369 00:37:51,500 --> 00:37:56,300 De lekte på tanken, så krigslagen säger att de tekniskt sett var beväpnade. 370 00:37:56,600 --> 00:38:01,100 General Mattis, säger på radion att det var det värsta i kriget hittills. 371 00:38:01,900 --> 00:38:03,900 De sabbar det. 372 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 Jävla idioter. 373 00:38:07,900 --> 00:38:11,000 Inser de inte att världen redan hatar oss? 374 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 En till! 375 00:38:15,100 --> 00:38:19,100 Han säger att den ligger i ett hål bredvid hans hus. 376 00:38:22,600 --> 00:38:25,900 När jag skulle skriva min bok om livet som indrivare i L.A.? 377 00:38:26,000 --> 00:38:29,300 Vet du vad jag skulle kalla den? "Ingen bryr sig." 378 00:38:29,600 --> 00:38:32,100 Det stämmer. Ingen bryr sig. 379 00:38:32,700 --> 00:38:36,700 Vet du den perfekta tiden för att hämta en bil? 380 00:38:36,800 --> 00:38:38,800 Full parkering, mitt på eftermiddagen. 381 00:38:39,000 --> 00:38:42,600 Du kan hoppa in i bilen och köra därifrån med larmet på. 382 00:38:42,700 --> 00:38:46,400 Ingen kommer stoppa dig. Ingen kommer ens att titta på dig. 383 00:38:46,500 --> 00:38:50,000 Vet du varför? Ingen bryr sig. 384 00:38:50,800 --> 00:38:54,800 - I mitt arbete, var det nyckeln till allt. - Om vi dödar civila- 385 00:38:54,900 --> 00:38:57,400 -kommer vi kasta bort segern. 386 00:38:58,300 --> 00:39:01,400 - Vi kan inte fortsätta så här. - Lugna dig, Iceman, slappna av. 387 00:39:01,700 --> 00:39:05,700 Det enda vi måste oroa oss för här är jävla välgörare. 388 00:39:05,900 --> 00:39:09,500 - Lyckligtvis finns det inte så många. - Gå bort därifrån, Brad. 389 00:39:09,700 --> 00:39:13,000 - Sir, det finns en Mark-82... - Det är en order. 390 00:39:13,100 --> 00:39:17,600 Tänker inte låta dig sprängas för att du försöker hålla uppe marknadsvärdet. 391 00:39:20,700 --> 00:39:22,700 Upp och iväg, Sergeant. 392 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Upp ur hålet. 393 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 Vi är klara här, Brad. 394 00:39:48,500 --> 00:39:53,700 Ja, men hemligheten till bra porr är att du inte vill se killarnas ansikten. 395 00:39:59,100 --> 00:40:01,100 Det ser definitivt ut som gin. 396 00:40:01,300 --> 00:40:05,300 - Det är klart. - Han vill ha $5 flaskan. 397 00:40:05,400 --> 00:40:11,200 - Mer än rimligt? - Visa det inte när det finns befäl här. 398 00:40:11,800 --> 00:40:16,000 - Uppfattat, sir. - Vad är det för ställe vi är på? 399 00:40:16,100 --> 00:40:20,200 En fotbollsarena. Det är här Saddams unge hade ett fotbollslag. 400 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 Han torterade dem om de förlorade. 401 00:40:22,500 --> 00:40:24,800 De måste ha varit bra. 402 00:40:26,700 --> 00:40:30,700 Så killar, för vår sista natt i Bagdad. 403 00:40:33,700 --> 00:40:39,700 Löjtnanten ska bara lämna in sin rapport så Ferrando kan fixa medaljer till oss. 404 00:40:39,900 --> 00:40:44,600 Jag hörde Eckhoff säga att vi ska flytta till en bas söder om staden. 405 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Så det var det. Vi är ute. 406 00:40:53,600 --> 00:40:57,800 I nyheterna hemma slår jag vad om att det pratas om vilka hjältar vi är. 407 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 Egentligen är vi ungarna som föräldrar bad sina ungar att inte umgås med. 408 00:41:02,500 --> 00:41:04,500 Rudy, ta på dig tröjan. 409 00:41:04,600 --> 00:41:10,200 Vet du vad jag vill se? Några ungar från ett MTV strandparty här i Irak. 410 00:41:10,500 --> 00:41:12,900 Så de ser hur riktiga hjältar har det. 411 00:41:13,100 --> 00:41:17,300 Första gången de får se hur det är att inte ha kontroll över sitt liv. 412 00:41:18,800 --> 00:41:20,800 Förresten, stryk det. 413 00:41:20,900 --> 00:41:27,000 - Medelklassungar skulle få oss dödade. - Vet ni vad jag skulle vilja se? 414 00:41:27,200 --> 00:41:31,700 Jag har sett 203-skott gå in genom rutan och genom dörren. 415 00:41:31,900 --> 00:41:33,900 Men vad jag önskar att jag sett? 416 00:41:34,800 --> 00:41:39,100 En granat i någons kropp och bara... Boom. 417 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Spränga skiten. 418 00:41:41,800 --> 00:41:44,700 - Galne idiot. - Jag menar det. 419 00:41:44,800 --> 00:41:48,800 - Idiotens vapen har fastnat? - Dra, idiot, dra! 420 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 Titta på idioten. 421 00:41:56,900 --> 00:41:59,200 Titta på idioten! 422 00:42:00,000 --> 00:42:02,500 Hajis borde träffa honom med en paj! 423 00:42:04,400 --> 00:42:07,800 - Filmar du det? - Ja, det kommer på filmen, helt klart. 424 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Fint. 425 00:42:11,000 --> 00:42:13,600 Militären kan klanta till vad som helst. 426 00:42:14,100 --> 00:42:16,500 Till och med sabba en dag på stranden. 427 00:42:16,900 --> 00:42:19,900 Men en sak som inte är överskattad är strid. 428 00:42:20,100 --> 00:42:23,600 Du beskjuts, du skjuter tillbaka, saker börjar sprängas... 429 00:42:24,000 --> 00:42:26,300 Jävla sinnesöverbelastning. 430 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Det var häftigt. Vem ska vi invadera nu? 431 00:42:37,800 --> 00:42:40,000 Det är inte över än, Ray. 432 00:42:40,600 --> 00:42:43,100 Vi vet inte ens vad vi startat. 433 00:42:47,600 --> 00:42:50,600 Vi kanske blir kvar här hela sommaren. 434 00:42:53,300 --> 00:42:57,800 21 dagar. 21 dagar för att inta ett helt land. 435 00:42:58,400 --> 00:43:01,300 Man måste ge den vite mannen beröm. 436 00:43:44,900 --> 00:43:47,400 Vad är det där? Skriver du till henne? 437 00:43:47,900 --> 00:43:49,900 Ja. 438 00:43:50,600 --> 00:43:52,900 Min fru, hon är smart, men... 439 00:43:53,400 --> 00:43:57,700 ...hon tabbade sig när hon gifte sig med mig. Jag var ett arsel. 440 00:43:58,900 --> 00:44:03,300 Minns första gången jag träffade henne, hon berättade om alla böcker hon läst. 441 00:44:03,600 --> 00:44:07,600 Då slog det mig. Det finns en hel värld som jag missat. 442 00:44:08,300 --> 00:44:10,400 Innan vi träffades, brukade jag tänka: 443 00:44:10,500 --> 00:44:17,300 "Jag har massa handfärdigheter, svetsning, rörmokeri, indrivning." 444 00:44:18,200 --> 00:44:20,500 "Vem som helst kan läsa en bok." 445 00:44:22,000 --> 00:44:25,400 Men, inte jag... Jag växte upp utan förståelse. 446 00:44:25,500 --> 00:44:29,500 Min mamma försökte, men... Min pappa, han var... 447 00:44:30,900 --> 00:44:33,200 Han var en psykotisk Vietnam veteran. 448 00:44:33,400 --> 00:44:37,400 - Vad menar du med psykotisk? - Han fick en bronsstjärna. 449 00:44:37,600 --> 00:44:39,800 Önskar jag hade hans krigarinstinkt. 450 00:44:39,900 --> 00:44:43,900 Men... han lämnade oss. 451 00:44:44,500 --> 00:44:51,500 Efter att hans avundsjuka flickvän sköt honom i hemma hos mamma. 452 00:44:51,900 --> 00:44:55,200 En dag så vill min pappa, gottgöra mig. 453 00:44:55,300 --> 00:44:57,400 Han ska ta med mig ut och fiska. 454 00:44:57,700 --> 00:45:03,500 Förutom att på vägen till sjön, åker han till en porrbutik- 455 00:45:03,700 --> 00:45:06,000 -så han kan ta en runk i båsen. 456 00:45:06,500 --> 00:45:13,000 Lämnar mig på parkeringen där en gammal gubbe försöker ragga upp mig. 457 00:45:14,500 --> 00:45:18,000 Jag kastade en tegelsten genom idiotens vindruta. 458 00:45:18,600 --> 00:45:21,100 Det var vår resa ihop. 459 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Lyssna på det här. 460 00:45:30,200 --> 00:45:33,300 "Jag har lärt mig att det finns två sorters människor i Irak:" 461 00:45:33,400 --> 00:45:37,600 "De som mår bra, och de som är döda." 462 00:45:38,200 --> 00:45:44,000 "Jag mår bra. Jag har tappat 10kg, rakat huvudet... 463 00:45:44,800 --> 00:45:48,800 "...börjat röka, mina fötter har till hälften ruttnat"- 464 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 -"och jag flyttar mig mellan skitiga hål varenda natt." 465 00:45:54,000 --> 00:46:00,500 "Ser döda barn och människor överallt, och fungerar i ett tomrum av likgiltighet. 466 00:46:02,400 --> 00:46:05,600 "Håller dig och vår dotter inlåsta djupt inom mig..." 467 00:46:06,600 --> 00:46:09,100 "...och försöker att inte titta där." 468 00:46:13,600 --> 00:46:16,000 Tycker du att det är för hårt? 469 00:46:17,800 --> 00:46:22,000 Tony, du tänker alldeles för mycket. 470 00:46:24,400 --> 00:46:26,900 Sir, bataljonen är på nätet. 471 00:46:35,900 --> 00:46:38,300 Assassin Actual, avvaktar. 472 00:46:38,400 --> 00:46:41,800 Bataljonen begär en eskort för ingenjörer senast 23:00- 473 00:46:41,900 --> 00:46:49,300 -vid rutnät Papa Sierra 4-5-8, 9-2-3. Är det uppfattat? 474 00:46:49,400 --> 00:46:52,800 Uppfattat. Nu ska du uppfatta det här, Major. 475 00:46:53,000 --> 00:46:56,600 Mina män utför inte det här uppdraget. Det är ett nej. 476 00:46:56,700 --> 00:47:01,000 Upprepar, Godfather begär en eskort för två ingenjörer... 477 00:47:04,700 --> 00:47:07,700 De ville att vi skulle hjälpa ingenjörerna att markera ett minfält. 478 00:47:07,900 --> 00:47:11,900 På natten? Det är emot divisionens order. 479 00:47:12,200 --> 00:47:14,200 Jävla idioter. 480 00:47:14,900 --> 00:47:17,400 Hitman Three, Hitman Actual här. 481 00:47:18,100 --> 00:47:20,200 Hitman Three, avvaktar. 482 00:47:21,300 --> 00:47:24,900 Bataljonen begär en eskort för strids- ingenjörer för markering av ett minfält- 483 00:47:25,000 --> 00:47:31,100 -senast 23:00, vid rutnät Papa Sierra 4-5-8, 9-2-3. 484 00:47:32,900 --> 00:47:35,400 Uppfattat, sir. Hitman Three tar det. 485 00:47:37,500 --> 00:47:41,200 Var är Kocher? Vi är tillbaka i hetluften ikväll. 486 00:47:41,300 --> 00:47:44,300 Bataljonen har ett minfält som måste markeras. 487 00:47:44,500 --> 00:47:46,500 På natten? 488 00:47:49,900 --> 00:47:54,400 Är inte ni killarna som blev avstängda efter att ha försökt sticka en fånge? 489 00:47:56,100 --> 00:47:59,500 - Jo. - Vad hände med det? 490 00:48:00,000 --> 00:48:03,500 Vi försökte inte sticka en fånge. Vi friades. 491 00:48:03,800 --> 00:48:06,000 Kapten försökte sticka en fånge. 492 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 Jag hörde att han skulle få en medalj. 493 00:48:10,900 --> 00:48:15,400 Samma tönt som tagit ut oss här mitt i natten för att markera ett minfält. 494 00:48:23,000 --> 00:48:28,000 Trodde de bara skulle stå på vägen och kasta in ljusen på fältet. 495 00:48:30,800 --> 00:48:33,600 Vad fan gör de långt där ute? 496 00:48:34,500 --> 00:48:38,500 Hitman, Hitman Three här. Vi fortsätter i enlighet med... 497 00:48:42,000 --> 00:48:44,200 Dirty, hämta sjukvårdaren! Man nere! 498 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 Hämta sjukvårdaren! 499 00:48:48,000 --> 00:48:52,300 Hitman, Hitman Three här... en landmina detonerade på ingenjörerna! 500 00:48:52,400 --> 00:48:56,400 Möjlig man nere! Upprepar, vi har en... Rättelse, två män nere! 501 00:48:56,600 --> 00:48:59,200 Gå ner på knä. Såja. 502 00:48:59,300 --> 00:49:03,300 - Tror det är mitt öga. Hur ser det ut? - Okej. 503 00:49:05,100 --> 00:49:07,100 Ja, det ser ganska bra ut. 504 00:49:07,500 --> 00:49:11,700 Jag ska ge dig lite gasbinda, sätt lite tryck på det. 505 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Här har du. 506 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Okej, jag tar dig på tre. 507 00:49:25,200 --> 00:49:27,200 Ett, två, tre. 508 00:49:27,900 --> 00:49:30,100 Eric? Eric? 509 00:49:30,400 --> 00:49:32,500 Trampa inte på en landmina. 510 00:49:34,500 --> 00:49:38,500 Gunny, inget drama. Du är tillbaka på nolltid. 511 00:49:38,800 --> 00:49:41,300 - Fan, fan, vad det gör ont. - Ge honom morfin. 512 00:49:41,400 --> 00:49:43,900 Nej, inte innan han är stabiliserad. 513 00:49:46,800 --> 00:49:51,800 - Sväng av här. Jag vet en genväg. - Sir, låt oss ta vägen vi kan. 514 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Det är en order. 515 00:49:54,100 --> 00:49:56,500 Jag kan den här genvägen. 516 00:50:11,300 --> 00:50:14,100 Stopp! Vi måste lasta av den. 517 00:50:14,300 --> 00:50:16,300 Carisalez, Redman! 518 00:50:17,000 --> 00:50:19,300 Ta honom till Morenos fordon. 519 00:50:20,000 --> 00:50:24,500 Jag har benet. Fortsätt. Bra, bra. 520 00:50:31,800 --> 00:50:33,800 Det är okej. 521 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Det här behöver inventeras. 522 00:50:39,500 --> 00:50:42,500 Varenda kula innan vi lämnar. 523 00:50:46,500 --> 00:50:51,500 - Vad fan är det där? - Vilda hundar som stryker omkring. 524 00:50:51,600 --> 00:50:53,700 De använder hagelbössor på dem. 525 00:50:54,100 --> 00:50:58,100 Ser du, Sergeant? Vi skjuter hundar i Irak. 526 00:51:14,500 --> 00:51:19,500 Fattar inte att jag får betalt för att träna och umgås med er killar. 527 00:51:22,100 --> 00:51:24,100 Då kör vi. 528 00:51:25,000 --> 00:51:29,700 Brad, du måste fylla i de här D.D.40 i tre kopior för skeppningspallarna. 529 00:51:31,200 --> 00:51:34,200 - Hört något om de skadade? - Evakuerades i gryningen. 530 00:51:34,300 --> 00:51:37,300 En förlorade ett öga, och en ett ben under knät. 531 00:51:37,400 --> 00:51:41,900 Hört något om varför Encino Man skickade ut dem på order som Alpha vägrade? 532 00:51:45,400 --> 00:51:50,000 Det här kriget har ett officiellt namn nu: Operation Iraks frihet. 533 00:52:00,100 --> 00:52:02,500 Jag missar inget hemifrån. 534 00:52:04,800 --> 00:52:07,000 Utom min motorcykel. 535 00:52:07,500 --> 00:52:09,500 Den saknar jag. 536 00:52:10,600 --> 00:52:13,200 Fart, ensamhet och ingen kan röra mig. 537 00:52:18,400 --> 00:52:20,500 Var fan tog du vägen? 538 00:52:20,900 --> 00:52:23,700 Du har inte sagt två ord sen Bagdad. 539 00:52:24,700 --> 00:52:26,900 Ingen mer energidryck. 540 00:52:32,200 --> 00:52:37,200 Det kvittar vart vi åker som marin- soldater, så är det alltid ett skithål. 541 00:52:50,500 --> 00:52:53,300 Ja, vi ses allihopa. 542 00:53:04,500 --> 00:53:06,500 Tack. 543 00:53:08,400 --> 00:53:10,400 Var iskall. 544 00:53:16,600 --> 00:53:20,600 Vi ska spela mot några killar från Alpha. Är ni med på det? 545 00:53:25,700 --> 00:53:27,700 Skitsamma, jag spelar. 546 00:53:29,000 --> 00:53:31,300 Tillbaka bland de levande? 547 00:53:43,200 --> 00:53:45,200 Överste. 548 00:53:56,200 --> 00:53:58,400 Så vad såg du, reportern? 549 00:54:02,200 --> 00:54:05,300 Ingen annan militär i världen kan göra det vi gör. 550 00:54:05,500 --> 00:54:07,900 Marinkåren är Amerikas jägarsoldater. 551 00:54:08,900 --> 00:54:12,400 Finns det något du vill fråga mig innan du kopplar ifrån vagnen? 552 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 Kapten Amerika... Kapten McGraw, sir. 553 00:54:18,000 --> 00:54:22,400 Okej, han gick på en hårfin linje. 554 00:54:24,600 --> 00:54:29,900 Men till slut, var han inom det acceptabla uppförandet. 555 00:54:30,200 --> 00:54:36,000 Enligt mig, tillåter man det beteendet att fortsätta, så slutar det som My Lai. 556 00:54:37,500 --> 00:54:40,100 Du tycker att du borde ha tagit hårdare beslut. 557 00:54:40,300 --> 00:54:45,100 - Två stickningsförsök. - Men ingen fånge som skadades. 558 00:54:45,900 --> 00:54:51,600 Okej, jag såg inte vad som hände och jag har olika rapporter av vad som hände. 559 00:54:52,300 --> 00:54:55,100 Men vi är i en krigszon. 560 00:54:55,900 --> 00:54:59,000 Och om jag förväntar mig att mina underordnade ska vara- 561 00:54:59,100 --> 00:55:03,100 -effektiva i strid, så måste jag visa dem tillit... 562 00:55:03,400 --> 00:55:09,800 Tills det bevisas för mig utan tvivel att de inte förtjänar den tilliten. 563 00:55:10,900 --> 00:55:17,400 Samma support som jag ger till Kapten McGraw ges till alla mina officerare. 564 00:55:18,100 --> 00:55:20,200 Löjtnant Fick, till exempel. 565 00:55:20,400 --> 00:55:27,500 Jag vet att du vet att vissa i bataljonen tycker att han är olämplig som befäl. 566 00:55:30,600 --> 00:55:33,100 Du borde se över dina källor, sir. 567 00:55:35,100 --> 00:55:39,100 Så vad händer med mitt ledarskap om jag agerar- 568 00:55:39,700 --> 00:55:43,200 -på varenda klagomål mot en av mina män? 569 00:55:47,200 --> 00:55:51,500 Det är en förskräcklig känsla att var den man- 570 00:55:51,700 --> 00:55:55,000 -som skickar ut andra män i strid. 571 00:55:56,200 --> 00:55:58,300 Skrämmande känsla. 572 00:56:08,800 --> 00:56:11,000 Något annat jag kämpar med... 573 00:56:12,500 --> 00:56:14,700 ...är upphetsningen jag kände... 574 00:56:17,700 --> 00:56:20,000 ...av att bli beskjuten. 575 00:56:21,600 --> 00:56:25,000 Det är något jag inte hade förutsett med krig. 576 00:56:25,500 --> 00:56:27,500 Hade du det? 577 00:56:46,900 --> 00:56:48,900 Kom igen! Vi har dem. 578 00:56:56,100 --> 00:56:58,100 Hjälp honom. Upp med dig. 579 00:57:02,200 --> 00:57:04,200 Enastående! 580 00:57:04,500 --> 00:57:06,500 Alpha har inget att komma med. 581 00:57:11,300 --> 00:57:13,300 Det var amatörmässig fotboll! 582 00:57:15,100 --> 00:57:17,400 Kom igen, killar. 583 00:57:20,600 --> 00:57:22,600 Kom igen, idioter. 584 00:57:44,800 --> 00:57:46,800 Alpha är för långsamma! 585 00:57:54,100 --> 00:57:56,900 Nu kör vi, Bravo. Kom igen! 586 00:58:01,200 --> 00:58:03,500 Min syster vill ha tillbaka sina shorts. 587 00:58:09,200 --> 00:58:11,500 Jag äger de här djävlarna. 588 00:58:20,800 --> 00:58:24,800 - Kapten! - Jag ska fan döda dig. 589 00:58:24,900 --> 00:58:26,900 Det spårade ur. 590 00:58:28,500 --> 00:58:32,500 - Vad handlade det där om? - Jävla rövhål. 591 00:59:38,100 --> 00:59:40,100 Jävla as. 592 00:59:45,100 --> 00:59:49,100 - Jag ska fan döda dig. - Låt honom vara! 593 00:59:55,800 --> 00:59:59,800 Rudy, Rudy! Kom igen, Rudy, sluta. 594 01:00:01,200 --> 01:00:03,400 Din jävla skit! 595 01:00:03,900 --> 01:00:06,000 Din jävla psykopat. 596 01:00:06,700 --> 01:00:09,900 Du är precis som alla andra idioter i gymnasiet. 597 01:00:10,000 --> 01:00:12,200 Släpp mig för fan. 598 01:00:15,300 --> 01:00:18,000 Vi kanske inte ska spela mera. 599 01:00:21,200 --> 01:00:23,200 Ray! 600 01:00:26,100 --> 01:00:28,100 Är du okej? 601 01:00:56,100 --> 01:00:58,600 Ni har alla tillåtelse att kröka ikväll. 602 01:00:59,600 --> 01:01:03,400 Men imorgon, får ni skärpa till er. 603 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 Uppfattat. 604 01:01:07,000 --> 01:01:10,100 Vi måste tro på att allt är bättre nu än under Saddam. 605 01:01:10,600 --> 01:01:14,600 Det här stället var förstört innan vi kom och är förstört nu. 606 01:01:15,400 --> 01:01:22,000 Jag tror inte vi befriade Irakierna. Det får tiden utvisa. 607 01:01:22,600 --> 01:01:25,900 Önskar bara att jag kunde vrida tillbaka tiden till vägspärren i Al Hayy. 608 01:01:26,000 --> 01:01:30,000 För att se om killarna i lastbilen var fiender eller bara förvirrade. 609 01:01:30,100 --> 01:01:35,400 Kan ha varit en bil med bebisar, men med gällande krigsregler, gjorde du rätt. 610 01:01:35,700 --> 01:01:39,700 Prästen sa att det inte är en synd att döda om man inte gillar det. 611 01:01:39,900 --> 01:01:45,500 Min fråga är...om likgiltighet... är det samma som njutning. 612 01:01:45,700 --> 01:01:48,700 Med allt religöst lagt åt sidan. 613 01:01:49,000 --> 01:01:53,500 Faktum är att alla som inte kan döda kommer alltid vara utsatta av de som kan. 614 01:01:56,500 --> 01:01:58,500 Titta, titta! 615 01:01:58,600 --> 01:02:00,600 The shiznit, mina bröder. 616 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Two One Bravo productions. 617 01:02:03,100 --> 01:02:05,100 Stig fram. 618 01:02:10,700 --> 01:02:14,000 Two One Bravos porrvideo. Låt mig få se din frus tuttar. 619 01:02:14,800 --> 01:02:17,200 Doc, vill du se Lilleys film? 620 01:02:21,700 --> 01:02:23,800 Är ni redo? 621 01:02:24,700 --> 01:02:28,700 Och jag hörde det, som om det vore ljudet av åska. 622 01:02:29,300 --> 01:02:33,000 En av de fyra odjuren säga, kom och se,"- 623 01:02:33,300 --> 01:02:36,500 -"och jag såg. Och skåda en vit häst. 624 01:02:36,600 --> 01:02:40,000 - Mayday. - Krig är ingenting. 625 01:02:42,400 --> 01:02:44,500 Scuba recon rangers! 626 01:02:44,600 --> 01:02:46,800 1:a spaningsbataljonen! 627 01:06:32,100 --> 01:06:35,200 Och jag hörde en röst mitt bland de fyra odjuren. 628 01:06:35,300 --> 01:06:37,900 Och jag såg och skådade, en blek häst. 629 01:06:38,100 --> 01:06:40,800 Och hans namn var döden. 630 01:06:41,300 --> 01:06:43,800 Och helvetet följde honom.