1
00:00:01,313 --> 00:00:04,979
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Good NORDiC RETAiL! ::.
2
00:00:07,342 --> 00:00:10,553
Hitman to, Enrage 31.
3
00:00:10,637 --> 00:00:15,642
Vi fik kontakt.
Stå klar til rapport.
4
00:00:15,725 --> 00:00:22,774
- Enrage 31, vi er klar, kom.
- Ser I vores position, kom?
5
00:00:26,653 --> 00:00:31,616
Hold da kæft, det er en stor by.
6
00:00:31,699 --> 00:00:36,079
Hvis ikke vi passer på,
farer vi vild.
7
00:00:42,502 --> 00:00:48,466
- Gade efter gade, gyde efter gyde.
- Vi syntes, landsbyerne var svære.
8
00:00:48,549 --> 00:00:52,971
I hørte radioen. Krybskytter skyder
efter amerikanske tropper.
9
00:00:53,054 --> 00:00:56,599
- Hvor skal vi hen?
- Til det her område.
10
00:00:56,683 --> 00:01:00,478
Et slumkvarter,
som kaldes Saddam City.
11
00:01:00,561 --> 00:01:06,025
- Det lort burde omdøbes.
- Beredskabsniveauet er højt om fem.
12
00:01:06,109 --> 00:01:08,569
Forstået.
Vi rykker om fem minutter.
13
00:01:08,653 --> 00:01:14,158
- Alle op! Vi skal videre!
- Opbakning på, skyttegruppe to!
14
00:01:14,242 --> 00:01:18,454
- Ray!
- Alle op!
15
00:01:18,538 --> 00:01:22,875
Se. Jeg skrev USA med pis.
16
00:01:35,722 --> 00:01:41,936
- Til alle Hitman. Vær på vagt.
- 21, forstået.
17
00:01:42,020 --> 00:01:48,735
- 21 Bravo, forstået.
- Hitman 22, forstået.
18
00:02:13,092 --> 00:02:18,890
- Hitman 32, dette er Hitman 21.
- Dette er 32. Kom.
19
00:02:18,973 --> 00:02:22,810
- Jeg skal snakke med Kocher.
- Han er her ikke længere.
20
00:02:22,894 --> 00:02:29,525
- Gentag.
- Gruppeføreren har fået sparket.
21
00:02:29,609 --> 00:02:34,614
- Kan du ikke få fat på Kocher?
- Han er ikke hos 32.
22
00:02:36,199 --> 00:02:41,454
Sang I
"King of the Road" uden mig?
23
00:02:41,537 --> 00:02:46,834
Her er Godfather. Bataljonschefen
ordner samlingspladsen. Kom.
24
00:02:46,918 --> 00:02:49,837
Forstået, Godfather.
25
00:02:50,755 --> 00:02:56,594
Hil de sejrrige helte! Det er
general Mattis, Eric og Brad.
26
00:02:56,678 --> 00:03:00,264
Hil, 1. rekognosceringsdivision.
27
00:03:02,850 --> 00:03:08,731
- Ja, for fanden! Vis patterne!
- Dans, din skønne luder!
28
00:03:08,815 --> 00:03:12,652
- Hvad fanden er det her?
- Hvad er det for noget papir?
29
00:03:12,735 --> 00:03:18,032
Det er en cigaretfabrik.
Her laver de de irakiske lortepinde.
30
00:03:18,116 --> 00:03:22,328
- Var det Marlboros, var vi rige.
- Det er skide Haji-cigaretter.
31
00:03:22,412 --> 00:03:27,834
- Snart slikker vi også araberfisse.
- Det er verdens største røgsky.
32
00:03:27,917 --> 00:03:34,215
- I Californien henretter de en.
- Vi skal stille bilerne udenfor!
33
00:03:40,346 --> 00:03:45,143
Hvad handler det her om?
Vi har gravet hele natten.
34
00:03:45,226 --> 00:03:49,772
Kampene er overstået.
Man kan ikke grave i beton.
35
00:03:49,856 --> 00:03:53,526
Dirty! Hvad fanden foregår der?
36
00:03:53,609 --> 00:04:00,241
Du må snakke med Kocher og Redman.
De er tilbage hos transportdelingen.
37
00:04:05,622 --> 00:04:09,417
Forstået. Giv mig en dag eller to.
38
00:04:12,712 --> 00:04:16,007
Hvor finder jeg sergent Kocher?
39
00:04:27,769 --> 00:04:32,565
Hvad synes du om min nye post?
Jeg er en malaj.
40
00:04:32,649 --> 00:04:37,320
I det mindste har vi musik.
Gangsterrap med malajerne.
41
00:04:37,403 --> 00:04:40,573
- Hvad er der?
- Han er ikke befalingsleder længere.
42
00:04:40,657 --> 00:04:45,954
Du ved, at den der Captain America
ville have, vi skulle dræbe Hajis.
43
00:04:46,037 --> 00:04:50,917
Vi stoppede ham fra at dræbe ham,
og så blev vi suspenderet.
44
00:04:51,000 --> 00:04:55,546
Reserverne meldte vores enhed.
Samme sergent, som gav mig hånd-
45
00:04:55,630 --> 00:05:00,051
- og som sagde, jeg reddede hans liv,
da jeg fandt den araber.
46
00:05:00,134 --> 00:05:04,681
- Han siger, vi alle er indblandede.
- Er jeg krigsforbryder nu?
47
00:05:04,764 --> 00:05:08,476
Bataljonen undersøger sagen
under ledelse af Godfather.
48
00:05:08,559 --> 00:05:13,940
- Hvorfor fører kaptajnen delingen?
- Han fik den frataget midlertidigt.
49
00:05:14,023 --> 00:05:19,654
Så fik han den tilbage. Officerer
elsker ikke at suspendere hinanden.
50
00:05:19,737 --> 00:05:25,868
Vi får løn for at terrorisere folk,
men kaptajnen gør det mod forkerte.
51
00:05:25,952 --> 00:05:30,707
Jeg har ikke i sinde
at tolerere det her. Jeg klager.
52
00:05:30,790 --> 00:05:33,501
Du ved, hvor vi er.
53
00:05:39,299 --> 00:05:45,305
Forstår du, Brad? Jeg tolererer
ikke, at mine mænd behandles skidt.
54
00:05:45,388 --> 00:05:50,560
Jeg kontakter min onkel, som er
oberst. Jeg skaffer en advokat.
55
00:05:50,643 --> 00:05:57,066
- Til jer alle sammen?
- Eric og Redmann må stå sammen.
56
00:05:57,150 --> 00:06:01,321
Eric ser op til dig.
Sig til ham, jeg styrer det her.
57
00:06:01,404 --> 00:06:07,952
Ikke for at være respektløs, men de
deler måske ikke dit syn på det.
58
00:06:08,036 --> 00:06:14,208
- De er suspenderet. Du er ikke.
- Det styrer jeg ikke.
59
00:06:14,292 --> 00:06:18,129
Søværnet lovede at beskytte os.
60
00:06:18,212 --> 00:06:25,470
Vi skulle holdes ansvarlige for
fakta, som vi opfattede dem.
61
00:06:25,553 --> 00:06:32,268
Det sagde de, da vi ankom,
og nu lader de os i stikken.
62
00:06:32,352 --> 00:06:35,229
Klart.
63
00:06:37,398 --> 00:06:41,027
Vi skal udføre missioner
i og omkring Saddam City.
64
00:06:41,110 --> 00:06:45,365
Det er patruljering, som viser vores
nærvær, forhindre tyvetogter-
65
00:06:45,448 --> 00:06:51,245
- og skabe en tryg følelse af, at
alle vigtige funktioner opretholdes.
66
00:06:51,329 --> 00:06:55,625
Formålet er at lokalisere vigtige
bygninger som skoler og sygehus.
67
00:06:55,708 --> 00:06:59,587
At indsamle oplysninger om
Fedayeen og Baath-tilhængere.
68
00:06:59,671 --> 00:07:03,049
At forhindre lovløshed
og afvæbne befolkningen.
69
00:07:03,132 --> 00:07:07,053
Målet er en ydmyg, kompetent enhed,
som besidder området-
70
00:07:07,136 --> 00:07:14,143
- hvilket skaber sikkerhed og tillid
mellem os og befolkningen.
71
00:07:15,228 --> 00:07:19,816
Vi har kørt gennem
landet og gjort os til grin.
72
00:07:19,899 --> 00:07:23,987
Nu må vi vise dem,
hvorfor vi befriede dem.
73
00:07:27,448 --> 00:07:31,452
Søværnet har været her
de sidste 24 timer.
74
00:07:31,536 --> 00:07:38,001
De har en død og en skadet af
krybskytter og granater.
75
00:07:39,335 --> 00:07:42,630
Der er Navy Seal-skarpskytter
på øverste etage.
76
00:07:42,714 --> 00:07:46,676
Med den skudveksling dræber de
nogen hver femte minut.
77
00:07:46,759 --> 00:07:50,722
Men sammenlignet med hvor vi har
været, er her meget sikkert.
78
00:07:50,805 --> 00:07:56,811
Vi burde alle kunne sove godt.
Det var alt.
79
00:08:00,565 --> 00:08:06,946
En bilbombe ved porten. Fyrene fra
15 klør på, som om det er sejt.
80
00:08:07,030 --> 00:08:10,325
Skal vi hjælpe dem?
81
00:08:16,289 --> 00:08:19,751
Jeg tog vist fejl angående søvnen.
82
00:08:22,545 --> 00:08:26,633
Ingen medalje
eller hjemrejse til dig.
83
00:08:26,716 --> 00:08:30,094
- Det her er ikke godt.
- Luftalarm! Hvad fanden?
84
00:08:42,565 --> 00:08:44,901
Overhovedet ikke godt.
85
00:09:01,542 --> 00:09:06,464
- Hvem har næste vagt?
- Lilley og Leon.
86
00:09:06,547 --> 00:09:10,259
Alle i Bravo bliver vidne
til hans inkompetence.
87
00:09:10,343 --> 00:09:16,557
Han har en onkel, som er oberst.
Han har sikkert nævnt det.
88
00:09:16,641 --> 00:09:21,854
Der er intet at gøre ved det.
Det er bare at bide sammen og smile.
89
00:10:19,162 --> 00:10:22,540
- En krigsskade?
- Nej, jeg prøvede at skide.
90
00:10:22,624 --> 00:10:26,085
Jeg prøvede at finde et sted og
endte ved porten.
91
00:10:26,169 --> 00:10:30,381
Så begyndte folk at skyde hinanden.
92
00:10:32,967 --> 00:10:36,929
Jeg tror, at en iraker blev skudt
lige foran mig.
93
00:10:37,013 --> 00:10:40,892
Synd. Han ville nok have kunnet
lide demokratiet.
94
00:10:43,227 --> 00:10:45,938
Kan du ikke bedre end det?
95
00:10:57,575 --> 00:11:00,203
Post!
96
00:11:04,874 --> 00:11:08,753
- Lilley. Chaffin.
- Her.
97
00:11:10,171 --> 00:11:13,216
- Espera.
- Jeg har kun fået regninger.
98
00:11:13,299 --> 00:11:17,637
- De tog min bil.
- Ved de ikke, du er en helt?
99
00:11:17,720 --> 00:11:24,102
- Pis, jeg fik et brev fra min kone.
- Hvad er der galt med det?
100
00:11:24,185 --> 00:11:29,691
- Det er fra en advokat.
- Pis. Den er grum.
101
00:11:29,774 --> 00:11:33,653
Hun vil have ungerne med til Reno.
102
00:11:36,114 --> 00:11:42,620
- Går det?
- Hun har kørt Jessie til dans.
103
00:11:42,704 --> 00:11:48,167
Hun har passet huset, og hun skrev
under med "Elsker dig". Alt er fint.
104
00:11:48,251 --> 00:11:52,797
Min kone siger,
at hun savner mig så meget-
105
00:11:52,880 --> 00:11:56,342
- hun vil melde sig til søværnet,
så vi kan ses.
106
00:11:56,426 --> 00:11:59,679
Hun har allerede meldt sig.
Hvad fanden?
107
00:11:59,762 --> 00:12:03,975
Hun sendes til transportdelingen,
hvor hun bliver taget af tre negre.
108
00:12:04,058 --> 00:12:10,398
- Hun bliver fyldt med sperm.
- Gid, min kone var i fare.
109
00:12:12,650 --> 00:12:17,905
Og så ville jeg flyve nogle
helikoptere op i røven på advokaten.
110
00:12:17,989 --> 00:12:22,577
Det er ikke kun fis og ballade.
Posten giver et godt indtryk.
111
00:12:24,871 --> 00:12:28,708
Sig til,
hvis moralen lider under det.
112
00:12:28,791 --> 00:12:32,128
Jeg skal nok få fart på dem.
113
00:12:32,211 --> 00:12:34,380
Jeg siger til.
114
00:12:36,299 --> 00:12:39,802
Det her var Udays og Qusays fabrik.
115
00:12:39,886 --> 00:12:43,681
De eksporterede 20 mærker
og tjente 50 millioner om året.
116
00:12:43,765 --> 00:12:48,227
- Har du undersøgt det?
- Jeg skriver måske en bog en dag.
117
00:12:48,311 --> 00:12:52,649
- Og du?
- Ja, jeg regner med...
118
00:12:56,069 --> 00:12:58,863
- Vi forstår.
- Stop plyndringen.
119
00:12:58,947 --> 00:13:02,533
Orden bliver genindført snart.
120
00:13:07,455 --> 00:13:10,249
Det er det her, vi mener.
121
00:13:10,333 --> 00:13:15,964
Det er det eneste sted uden mur.
Der er kun hegn.
122
00:13:19,092 --> 00:13:21,636
- Journalist, ned!
- Skyd!
123
00:13:23,262 --> 00:13:26,140
- Krybskytte foran os.
- Hvordan ved du det?
124
00:13:26,224 --> 00:13:30,186
Man hører det meget tydeligt,
når man har geværet foran sig.
125
00:13:30,269 --> 00:13:33,523
Vinden gør, at kuglen
passerer nogle meter fra ørerne.
126
00:13:33,606 --> 00:13:37,986
- En ad gangen! Colbert!
- Løb!
127
00:13:41,364 --> 00:13:44,742
- Jeg så ingen mundingsild.
- Rudy!
128
00:13:50,248 --> 00:13:52,792
- Klar!
- Lovell!
129
00:13:54,836 --> 00:13:57,463
- Klar!
- Godt, Poke. Løb.
130
00:14:00,675 --> 00:14:04,470
- Klar!
- Er du klar, journalist? Løb!
131
00:14:18,943 --> 00:14:22,363
Hvad fanden?
132
00:14:23,615 --> 00:14:25,950
Klar!
133
00:14:27,076 --> 00:14:32,206
Det var alle.
Hvad fanden var det der, journalist?
134
00:14:32,290 --> 00:14:38,129
Zigzag. I kender den der film:
"Skyd ikke på tandlægen."
135
00:14:39,255 --> 00:14:44,469
Peter Falk siger til Alan Arkin,
at man altid skal løbe i zigzag.
136
00:14:44,552 --> 00:14:48,723
Løb lige ud, næste gang vi bliver
beskudt. Så lever du længere.
137
00:14:48,806 --> 00:14:54,771
Du får et langt, lykkeligt liv,
så du kan sprede dine løgne.
138
00:14:54,854 --> 00:14:59,901
- Det her sted er fuldt med basser.
- Det ligner min high school.
139
00:14:59,984 --> 00:15:04,072
- Sender vi én patrulje ud dagligt?
- Ja.
140
00:15:04,155 --> 00:15:08,493
Det er Charlie i dag,
os i morgen og Alpha i overmorgen.
141
00:15:08,576 --> 00:15:12,246
Hvordan skal vi kunne erobre Bagdad
med en patrulje dagligt?
142
00:15:12,330 --> 00:15:17,585
Det er, fordi vi kun har en tolk.
Meesh kan kun tage på en patrulje.
143
00:15:17,669 --> 00:15:22,298
1. bataljonen, 4. marine
har indtaget denne bygning.
144
00:15:22,382 --> 00:15:27,261
I bedes plyndre et andet sted.
145
00:15:34,310 --> 00:15:37,230
Hav en god dag, Ronnie Rekon.
146
00:15:44,696 --> 00:15:49,993
- Hvem tror de, de er?
- De var her først.
147
00:17:15,995 --> 00:17:20,625
Jackpot.
148
00:17:24,462 --> 00:17:30,009
- Pis. Se alle de ting.
- Hent min langbenede sekretær.
149
00:17:30,093 --> 00:17:33,596
Ja, med det samme.
Sig, hun skal tage kaffe med.
150
00:17:33,680 --> 00:17:36,975
Ja, og en afsutning med ekstra savl.
151
00:17:41,312 --> 00:17:46,943
- Hold da kæft, mand.
- Jeg er jo krigsforbryder alligevel.
152
00:17:48,403 --> 00:17:54,242
Det er det, Dirty Earl snakker om,
når man kan ødelægge de riges ting.
153
00:17:56,995 --> 00:17:59,831
Sikke noget lort.
154
00:18:00,915 --> 00:18:03,209
Du er grum.
155
00:18:13,720 --> 00:18:16,180
Nu smutter vi.
156
00:18:17,932 --> 00:18:20,935
Ja, smukke.
157
00:18:50,340 --> 00:18:55,470
- Amerika god, Saddam ikke god.
- Ingen job. Bestikkelse ikke godt.
158
00:18:55,553 --> 00:19:00,558
Vi havde intet at lave.
Kun snakke, spille domino og ryge.
159
00:19:00,642 --> 00:19:03,770
- Cigaret?
- Livet er hårdt. Vil du ryge?
160
00:19:03,853 --> 00:19:08,733
- Tak.
- Har du Valium?
161
00:19:08,816 --> 00:19:11,361
- Nej.
- Jeg kan ikke sove.
162
00:19:11,444 --> 00:19:15,740
- Hvorfor?
- Og sprutbiksen er lukket.
163
00:19:15,823 --> 00:19:20,078
- Det er skidt. Jeg har opkvikkere.
- Valium.
164
00:19:20,161 --> 00:19:24,874
- Nej, ikke beroligende.
- Valium, Valium.
165
00:19:42,892 --> 00:19:45,353
Se.
166
00:19:45,436 --> 00:19:49,607
Mændene sidder bare og ævler,
og kvinderne arbejder.
167
00:19:49,691 --> 00:19:53,111
Hvis vi kæmpede mod kvinderne,
fik vi bank.
168
00:19:53,194 --> 00:19:57,740
- De virker tilfredse med os.
- Må jeg se under brillerne?
169
00:20:00,702 --> 00:20:05,707
Du har smukke øjne.
Er du til drenge eller piger?
170
00:20:05,790 --> 00:20:12,880
- Piger, min ven.
- Piger? Følg med min ven.
171
00:20:12,964 --> 00:20:18,845
- Vi har vist en suspekt fyr her.
- Smil, som om alt er fint.
172
00:20:23,808 --> 00:20:26,769
Han kunne lide dig.
173
00:20:29,147 --> 00:20:35,153
Det er en lang liste. Udetoneret
ammunition, el, rindende vand-
174
00:20:35,236 --> 00:20:40,742
- telefonerne duer ikke, plyndrede
sygehuse og indbrud om nætterne.
175
00:20:40,825 --> 00:20:47,040
- Og de vil have arbejde.
- Var det alt?
176
00:20:47,123 --> 00:20:51,961
For nu. Send dem ind.
Stå ret!
177
00:20:52,879 --> 00:20:55,423
Vi skal videre!
178
00:21:03,598 --> 00:21:05,850
Det var sejt.
179
00:21:10,647 --> 00:21:17,236
Telefonerne duer ikke, sygehusene
plyndres, og der røves om natten.
180
00:21:17,320 --> 00:21:20,490
Vi burde være ude om natten.
181
00:21:20,573 --> 00:21:25,536
Kampene er for hårde til,
at vi kan tage ud om natten.
182
00:21:25,620 --> 00:21:30,124
- Men det er derfor...
- Vi skal lade det løse sig selv.
183
00:21:30,208 --> 00:21:33,294
Løse sig selv?
184
00:21:35,046 --> 00:21:40,551
De fjendtlige styrkes succes
med at opholde vores styrker-
185
00:21:40,635 --> 00:21:43,721
- bliver forværret
af shiitternes had til-
186
00:21:43,805 --> 00:21:49,519
- de paramilitære grupper,
som gemmer sig i deres område.
187
00:21:49,602 --> 00:21:53,147
Du siger, den ene side
kan dræbe den anden.
188
00:21:53,231 --> 00:21:56,359
Det er for farligt
at gå ud om natten.
189
00:21:56,442 --> 00:22:02,740
Shiitterne gør arbejdet for os.
Går vi ud, bliver vi overfaldet.
190
00:22:06,077 --> 00:22:10,039
I morgen er vi indkvarterede i et
sygehus nord for byen.
191
00:22:10,123 --> 00:22:14,752
- Men området vi var i i dag...
- Det er ikke vores mission.
192
00:22:25,888 --> 00:22:30,059
Hitman to, det her er Hitman 21.
Vi er ved målet.
193
00:22:31,894 --> 00:22:37,191
- Forstået. Vi står af heroppe.
- Forstået af 21. Vi standser.
194
00:22:37,984 --> 00:22:40,737
Find ud af, hvad de behøver.
195
00:23:11,309 --> 00:23:16,814
De siger, de kun har brug for to
ting. Vand og statuer af Bush-
196
00:23:16,898 --> 00:23:22,945
- som de kan stille langs gaden,
lige så snart I fikser kloakken.
197
00:23:23,029 --> 00:23:25,657
De tror, at Bush er som Saddam.
198
00:23:25,740 --> 00:23:30,536
De forstår ikke konceptet med en
præsident, som kan afsættes.
199
00:23:34,999 --> 00:23:38,419
- De drikker lortevand.
- Hold da kæft.
200
00:23:41,422 --> 00:23:47,887
- Hvor kommer vores nye tolk fra?
- Han meldte sig frivilligt i går.
201
00:23:49,097 --> 00:23:53,977
De har bygget barrikader
for at holde folk væk-
202
00:23:54,060 --> 00:23:57,021
-men alle er bevæbnede...
203
00:23:58,648 --> 00:24:02,402
Politistationerne og
våbenlagrene er alle blevet tømt-
204
00:24:02,485 --> 00:24:06,614
- så en AK
koster nu to pakker cigaretter.
205
00:24:12,078 --> 00:24:17,041
Folk fra et andet område har en
mortergranat, som de skyder med.
206
00:24:17,125 --> 00:24:21,671
- De dræber os.
- Ali Baba.
207
00:24:23,006 --> 00:24:28,177
I har ødelagt landet, og I ordner
det ikke igen. Volden om natten...
208
00:24:28,261 --> 00:24:33,391
At slippe medborgerpatruljen og
tyvene ud løser ikke problemet.
209
00:24:33,474 --> 00:24:36,811
Alt det her er en bombe.
210
00:24:36,894 --> 00:24:41,149
Hvis det eksploderer,
bliver det større end krigen.
211
00:24:47,405 --> 00:24:49,991
To hver anden dag.
212
00:24:50,074 --> 00:24:52,910
To. Fint?
213
00:24:55,580 --> 00:25:00,543
- Stiney. Rehydrere og vand.
- Forstået.
214
00:25:15,308 --> 00:25:19,520
Man kan lugte krudtet fra
skudvekslingerne fra nattens løb.
215
00:25:19,604 --> 00:25:23,107
Det må være shiitterne, som kæmper
mod Saddam-tilhængerne.
216
00:25:23,191 --> 00:25:29,822
Det er det, de siger,
men det her er et shia-område.
217
00:25:31,199 --> 00:25:38,331
De spurgte, om vi kunne blive natten
over. Jeg måtte sige nej.
218
00:25:38,414 --> 00:25:44,879
De bad om vand, og jeg sagde,
at vi ville komme tilbage.
219
00:25:44,963 --> 00:25:50,927
Jeg fik lige at vide, at vi skal
rykke til et kraftværk østpå.
220
00:25:51,010 --> 00:25:56,182
Vi skal patruljere et nyt område i
morgen og et nyt næste dag.
221
00:25:58,434 --> 00:26:02,230
Det her er vanvid.
222
00:26:08,069 --> 00:26:12,949
De siger, at de har hovedpine og
ikke kan sove. De vil have Valium.
223
00:26:13,032 --> 00:26:17,078
Jeg giver dem ikke noget,
for de sprang børnene over.
224
00:26:27,547 --> 00:26:31,050
Hallo! Giv det tilbage.
225
00:26:32,802 --> 00:26:37,515
Jeg delte slik ud til de syge børn-
226
00:26:37,598 --> 00:26:41,853
- da nogle fyre stjal det fra dem.
Voksne mænd for helvede.
227
00:26:46,733 --> 00:26:50,945
Forsvind for helvede.
228
00:27:02,874 --> 00:27:07,670
- Vi bliver overfaldet.
- Jeg ved det.
229
00:27:07,754 --> 00:27:11,674
Vi må væk herfra
så hurtigt som muligt.
230
00:27:39,535 --> 00:27:45,041
- Skal du snakke med dem alene?
- Imamen snakker ikke med soldater.
231
00:27:45,124 --> 00:27:48,127
- Må jeg komme med?
- Du er soldat.
232
00:27:48,211 --> 00:27:52,674
Det er jeg ikke.
Hvor blev mr Hussein af?
233
00:27:52,757 --> 00:27:55,802
Han forsvandt.
234
00:27:55,885 --> 00:28:01,933
Han var Baath-agent,
som udspionerede jer.
235
00:28:35,133 --> 00:28:39,345
Vent her, hedning.
236
00:29:32,815 --> 00:29:37,945
- Hvad sagde han?
- Amerikanere er velkomne -
237
00:29:38,029 --> 00:29:42,200
- så længe
de ikke korrumperer folket.
238
00:29:42,283 --> 00:29:46,788
Jeg sagde, vi ville give dem vand,
de kunne dele ud fra moskeen.
239
00:29:46,871 --> 00:29:50,500
Jeg bad ham om råd
om folkemasserne.
240
00:29:50,583 --> 00:29:55,380
Han sagde, at amerikanerne skal slå
dem, hvis de kommer for tæt på.
241
00:29:55,463 --> 00:29:58,591
Han sagde,
de er vant til at blive underkuet.
242
00:30:05,264 --> 00:30:09,560
Hele ugen har folk bedt os om vand.
243
00:30:09,644 --> 00:30:12,772
Nu vi har det med,
vil ingen have det.
244
00:30:12,855 --> 00:30:16,693
De siger, at det er imod islam
at skade amerikanerne.
245
00:30:16,776 --> 00:30:21,281
Vi invaderede jo deres land,
så de burde være taknemmelige.
246
00:30:24,242 --> 00:30:27,745
Ønskede imamen virkelig, at vi kom?
247
00:30:27,829 --> 00:30:31,291
Mødet var helt i orden.
248
00:30:37,714 --> 00:30:40,842
- Hvad skal man tro?
- Hvad siger Meesh?
249
00:30:40,925 --> 00:30:48,182
Meesh er ingen idiot, men hvordan
kunne vi komme her med én tolk?
250
00:30:48,266 --> 00:30:51,352
Hvad fanden, sir?
251
00:30:57,400 --> 00:31:01,696
Forstået, Hitman.
Dødsfald bekræftet. Slut.
252
00:31:09,245 --> 00:31:14,792
Denne park siges at være
Fedayeens samlingsplads.
253
00:31:14,876 --> 00:31:20,048
Fra vores position kan vi opstille
en observationspost i parken.
254
00:31:20,131 --> 00:31:25,303
Når morgenen gryr, kan vi søge
området igennem for fjender.
255
00:31:28,014 --> 00:31:33,019
Mine herrer,
vi har endelig fået en natmission.
256
00:31:44,113 --> 00:31:46,950
Det er bizart.
257
00:31:47,033 --> 00:31:51,788
De kører ind og ud af byen,
som om det er normalt.
258
00:31:51,871 --> 00:31:56,209
- Hitman til Hitman to.
- Hitman to.
259
00:32:00,046 --> 00:32:04,300
Godfather vil være mere aggressiv
og beder dig sende fodpatruljer ud.
260
00:32:04,384 --> 00:32:08,930
- Mere aggressiv?
- Vi skal øge vores nærvær.
261
00:32:10,682 --> 00:32:16,104
Med tanke for situationen i byen
og manglen på logiske missioner-
262
00:32:16,187 --> 00:32:20,692
- bliver mine mænd
i forsvarsposition natten over.
263
00:32:20,775 --> 00:32:25,571
- Nej. Godfather...
- Efter observation af situationen -
264
00:32:25,655 --> 00:32:29,617
- bibeholder mine mænd deres
position til daggry.
265
00:32:29,701 --> 00:32:32,996
Hitman to, jeg gentager...
266
00:32:36,291 --> 00:32:40,253
De vil have,
jeg sender mine mænd ud i det her.
267
00:32:40,336 --> 00:32:46,467
Hvorfor? Så jeg kommer hjem med 21
mænd, i stedet for 22?
268
00:32:46,551 --> 00:32:50,054
Hvorfor?
269
00:32:51,222 --> 00:32:54,559
Jeg stoler på din dømmekraft.
270
00:33:00,982 --> 00:33:06,654
Jeg kan tage fejl. En delingsfører
har begrænset kendskab til enheden.
271
00:33:06,738 --> 00:33:09,407
Det er stort nok.
272
00:33:13,369 --> 00:33:15,955
Jeg snakker ikke
om at parere ordrer.
273
00:33:16,039 --> 00:33:21,252
Dit job er at gøre det, din kaptajn
beder om, og det gør du ikke.
274
00:33:21,336 --> 00:33:25,673
Da du ikke kunne tage stilling,
gjorde jeg det.
275
00:33:25,757 --> 00:33:32,889
- Du har tvivlet på mine ordre.
- Nej, jeg udførte dem, bortset...
276
00:33:32,972 --> 00:33:36,601
- Hører du det her?
- Søværnet glemmer ikke det her.
277
00:33:36,684 --> 00:33:39,270
Tilladelse til at gå.
278
00:34:04,754 --> 00:34:07,715
Gør klar til desarmering.
279
00:34:07,799 --> 00:34:14,013
- Det her er ikke fedt.
- Hent det i bilen, Poke.
280
00:34:16,557 --> 00:34:20,561
- Hvad kender du til desarmering?
- Ingenting.
281
00:34:20,645 --> 00:34:23,189
Børn leger her.
282
00:34:26,943 --> 00:34:29,696
Det her er sygt.
283
00:34:34,200 --> 00:34:40,373
Have? Hvilken have?
Haver skal have planter.
284
00:34:50,425 --> 00:34:56,514
- Hvad laver sergenten?
- Han vil springe os i luften.
285
00:34:56,597 --> 00:35:01,352
Husker I de gamle film, hvor de
finder en bombe inden sprængning-
286
00:35:01,436 --> 00:35:08,735
- og helten skal klippe
den røde eller sorte ledning.
287
00:35:08,818 --> 00:35:13,406
- Det her minder om det.
- Hold kæft, Ray.
288
00:35:16,492 --> 00:35:19,912
Så er det nu.
289
00:35:25,084 --> 00:35:30,923
- Jeg elsker, når bomber springer!
- Den sprang vitterligt.
290
00:35:33,926 --> 00:35:37,805
- Føles det ikke bedre nu?
- Som om det løser noget.
291
00:35:37,889 --> 00:35:41,225
Der er en bombe mindre i haven nu.
292
00:35:41,309 --> 00:35:43,853
Hørte du BBC?
293
00:35:43,936 --> 00:35:48,941
Nogle nyankomne dræbte børn,
som legede på kampvogne.
294
00:35:49,025 --> 00:35:52,779
- Seriøst?
- Det er sandt.
295
00:35:52,862 --> 00:35:57,909
De legede på kampvognene,
så teknisk set var de bevæbnede.
296
00:35:57,992 --> 00:36:03,081
General Mattis sagde, at det er det
værste, der er sket indtil videre.
297
00:36:03,164 --> 00:36:06,584
De ødelægger det, de skiderikker.
298
00:36:09,212 --> 00:36:12,548
Indser de ikke,
at verden allerede hader os?
299
00:36:12,632 --> 00:36:16,052
- En til.
- Pis.
300
00:36:16,135 --> 00:36:22,225
- Den ligger i et hul ved hans hus.
- Fint, så kører vi.
301
00:36:22,308 --> 00:36:28,856
Kender du titlen på bogen, jeg skal
skrive om livet som gældsinddriver?
302
00:36:28,940 --> 00:36:34,112
"Alle er ligeglade".
Det er alle.
303
00:36:34,195 --> 00:36:38,157
Ved du, hvor det er bedst at
inddrive en forgældet bil?
304
00:36:38,241 --> 00:36:43,997
På en fuld parkeringsplads. Man
kører af sted, mens alarmen går.
305
00:36:44,080 --> 00:36:47,792
Ingen stopper dig
eller kigger på dig.
306
00:36:47,875 --> 00:36:52,005
Ved du hvorfor?
Alle er ligeglade.
307
00:36:52,088 --> 00:36:55,174
I mit arbejde
var det nøglen til succes.
308
00:36:55,258 --> 00:37:00,555
Fortsætter vi med at dræbe civile,
ødelægger vi sejren.
309
00:37:00,638 --> 00:37:06,978
Rolig nu. Det eneste at bekymre
sig om er blåøjede idealister.
310
00:37:07,061 --> 00:37:10,940
- Heldigvis er de ikke mange.
- Op med dig, Brad.
311
00:37:11,024 --> 00:37:14,319
- Vi har en...
- Det er en ordre.
312
00:37:14,402 --> 00:37:20,491
Jeg lader dig ikke sprænge, så du
opnår fast ejendom i Bagdad.
313
00:37:22,076 --> 00:37:28,374
- Op og ud, sergent.
- Op af hullet.
314
00:37:32,295 --> 00:37:35,006
Vi er færdige her, Brad.
315
00:37:49,854 --> 00:37:54,984
Ja, men hemmeligheden bag god porno
er, at man ikke ser fyrens ansigt.
316
00:37:55,068 --> 00:38:00,406
Og hvis han slikker hende?
Hvordan undgår man så ansigtet?
317
00:38:00,490 --> 00:38:07,664
- Det ligner gin. Det er klart.
- Han vil have fem dollar. Helt fint.
318
00:38:07,747 --> 00:38:13,169
- Hvilken slags er det?
- Den slags, de ikke viser chefen.
319
00:38:13,252 --> 00:38:17,382
- Forstået, sir.
- Hvad er det for et sted?
320
00:38:17,465 --> 00:38:21,636
Det er et fodboldstadium.
Saddams unge havde et fodboldhold.
321
00:38:21,719 --> 00:38:25,974
- Han torturerede dem, hvis de tabte.
- De må have været gode.
322
00:38:28,184 --> 00:38:31,688
Til vores sidste nat i Bagdad.
323
00:38:34,941 --> 00:38:41,114
Løjtnanten skal bare indlevere
rapporten, så vi får rette medaljer.
324
00:38:41,197 --> 00:38:46,202
Jeg hørte, at vi skal flyttes til en
base syd for byen i morgen.
325
00:38:46,286 --> 00:38:50,665
Det var det. Vi er klar.
326
00:38:53,626 --> 00:38:59,173
Jeg vil vædde med, at nyhederne
fortæller, hvilke helte vi er.
327
00:38:59,257 --> 00:39:03,845
Vi er dem, forældre sagde,
at deres unger ikke måtte lege med.
328
00:39:03,928 --> 00:39:07,849
- Tag trøjen på, Rudy.
- Ved I, hvad jeg vil se?
329
00:39:07,932 --> 00:39:14,355
Nogle collegeunger, som kommer på
besøg for at se, hvad helte er.
330
00:39:14,439 --> 00:39:19,944
Det ville være første gang, at de
ikke havde deres liv under kontrol.
331
00:39:20,028 --> 00:39:26,326
Nej, glem det. Middelklasseungerne
ville bare få os dræbt.
332
00:39:26,409 --> 00:39:33,166
Ved I, hvad jeg vil se? Jeg har set
granater ødelægge vinduer og døre.
333
00:39:33,249 --> 00:39:36,210
Ved I, hvad jeg ønsker at have set?
334
00:39:36,294 --> 00:39:40,757
En granat træffe nogens krop...
335
00:39:40,840 --> 00:39:44,969
- Spræng skidtet.
- Din skøre skid.
336
00:39:46,095 --> 00:39:49,474
- Hans skide våben sidder fast.
- Smut.
337
00:39:50,725 --> 00:39:55,355
Tjek ham.
338
00:39:55,438 --> 00:39:59,442
- Det var sejt.
- Se den idiot.
339
00:39:59,525 --> 00:40:05,365
- Hvad så, mand? Kør bare.
- Haji burde kaste kage på ham.
340
00:40:05,448 --> 00:40:09,410
- Fik du det?
- Det kommer med i filmen.
341
00:40:09,494 --> 00:40:12,330
Det var fedt.
342
00:40:12,413 --> 00:40:15,416
Militæret kan ødelægge alt.
343
00:40:15,500 --> 00:40:21,255
Selv stranden kan virke latterlig,
men kamp er ikke overreklameret.
344
00:40:21,339 --> 00:40:25,343
Man bliver beskudt, man skyder igen,
og ting eksploderer.
345
00:40:25,426 --> 00:40:28,721
Sensorisk overbelastning.
346
00:40:34,435 --> 00:40:37,689
Det var cool.
Hvem skal vi invadere nu?
347
00:40:39,273 --> 00:40:44,362
Det er ikke ovre, Ray.
Vi ved ikke, hvad vi har startet.
348
00:40:48,866 --> 00:40:53,705
Vi skal måske
blive her hele sommeren.
349
00:40:54,747 --> 00:40:59,711
21 dage.
21 dage til at erobre et helt land.
350
00:40:59,794 --> 00:41:02,964
Man må respektere den hvide mand.
351
00:41:46,633 --> 00:41:52,055
- Hvad er det? Skriver du til hende?
- Ja.
352
00:41:52,138 --> 00:41:57,727
Min kone er klog, men det var en
fejl, da hun giftede sig med mig.
353
00:41:57,810 --> 00:42:00,605
Jeg var en rigtig skid.
354
00:42:00,688 --> 00:42:05,234
Første gang vi mødtes, fortalte hun
om de bøger, hun havde læst.
355
00:42:05,318 --> 00:42:09,989
Da slog det mig.
Jeg er gået glip af en hel verden.
356
00:42:10,073 --> 00:42:14,827
Inden jeg mødte hende,
syntes jeg, jeg kunne meget.
357
00:42:14,911 --> 00:42:22,085
Svejse, lægge rør og fikse biler.
Enhver idiot kan læse.
358
00:42:22,168 --> 00:42:27,131
Idiotisk.
Jeg voksede op uden at forstå det.
359
00:42:27,215 --> 00:42:32,387
Mor forsøgte, men far, han var...
360
00:42:32,470 --> 00:42:37,100
- Han var en skør Vietnam-veteran.
- Hvad mener du med skør?
361
00:42:37,183 --> 00:42:41,688
Han fik en medalje. Jeg ville ønske,
jeg havde hans evner i krig-
362
00:42:41,771 --> 00:42:46,234
-men han forlod os.
363
00:42:46,317 --> 00:42:53,574
Han stak af, efter at hans jaloux
kæreste skød ham hos mor.
364
00:42:53,658 --> 00:42:59,080
En dag forsøgte han at gøre det
godt. Han ville fiske med mig.
365
00:42:59,163 --> 00:43:02,792
Men på vej til søen-
366
00:43:02,875 --> 00:43:08,089
- kørte han til en pornobiks, så han
kunne rive den af i en af båsene.
367
00:43:08,172 --> 00:43:12,552
Han forlod mig på parkeringspladsen-
368
00:43:12,635 --> 00:43:16,139
- hvor en gammel bøsse
prøvede at støve mig op.
369
00:43:16,222 --> 00:43:20,310
Jeg kastede en mursten
gennem idiotens bilrude.
370
00:43:20,393 --> 00:43:23,229
Det var vores udflugt.
371
00:43:27,150 --> 00:43:31,738
Lyt til det her.
372
00:43:31,821 --> 00:43:35,116
"Der findes
to typer mennesker i Irak."
373
00:43:35,199 --> 00:43:39,787
"De, som opfører sig ordentligt,
og de, som er døde."
374
00:43:39,871 --> 00:43:44,500
"Jeg opfører mig ordentligt.
Jeg har tabt ni kilo-"
375
00:43:44,584 --> 00:43:50,632
- barberet håret, begyndt at ryge,
mine fødder er næsten rådnet-
376
00:43:50,715 --> 00:43:55,470
"- jeg går fra det ene beskidte hul
til det andet hver aften."
377
00:43:55,553 --> 00:43:59,474
"Jeg ser døde børn
og mennesker overalt."
378
00:43:59,557 --> 00:44:04,020
"Jeg bevæger mig
i et vakuum af ligegyldighed."
379
00:44:04,103 --> 00:44:08,316
"Du og vores datter
er dybt inde i mig-
380
00:44:08,399 --> 00:44:11,819
- og jeg forsøger
ikke at kigge derind."
381
00:44:15,156 --> 00:44:18,117
Lyder det for hårdt?
382
00:44:19,452 --> 00:44:26,042
Du tænker alt for meget, Tony.
383
00:44:26,125 --> 00:44:29,212
Sir! Bataljonen vil snakke.
384
00:44:37,470 --> 00:44:40,056
Assassin, kom.
385
00:44:40,139 --> 00:44:43,434
Bataljonen behøver en eskorte til
ingeniørtroppen kl. 23.00-
386
00:44:43,518 --> 00:44:50,817
- på koordinater
Papa, Sierra, 458923.
387
00:44:50,900 --> 00:44:54,654
Forstået. Hør nu, major.
388
00:44:54,737 --> 00:44:58,283
Mine mænd kommer ikke
til at udføre den ordre.
389
00:44:58,366 --> 00:45:04,205
Godfather har brug for
en eskorte til to ingeniører.
390
00:45:06,457 --> 00:45:09,544
Vi skulle hjælpe ingeniørtroppen
med at markere miner.
391
00:45:09,627 --> 00:45:14,299
Om natten?
Det er imod vores divisionsordre.
392
00:45:14,382 --> 00:45:16,509
Idioter.
393
00:45:16,592 --> 00:45:21,764
- Hitman tre, det her er Hitman.
- Hitman tre klar.
394
00:45:23,099 --> 00:45:28,104
Bataljonen behøver en eskorte til
ingeniørtroppens markering af miner-
395
00:45:28,187 --> 00:45:34,444
- på koordinaterne
Papa, Sierra, 458923, skifter.
396
00:45:34,527 --> 00:45:38,364
Ja, sir. Hitman tre klarer det.
397
00:45:39,282 --> 00:45:42,910
Hvor er Kocher? Vi er tilbage.
398
00:45:42,994 --> 00:45:47,540
Bataljonen har et minefelt,
som skal markeres.
399
00:45:51,836 --> 00:45:56,257
Blev I Ikke suspenderet for
drabsforsøg på en fange?
400
00:45:57,717 --> 00:46:01,679
- Jo.
- Hvordan gik det?
401
00:46:01,763 --> 00:46:05,642
Vi gjorde det ikke,
vi blev frikendt.
402
00:46:05,725 --> 00:46:12,482
Det var kaptajnen, som forsøgte at
dræbe ham. Han får vist en medalje.
403
00:46:12,565 --> 00:46:17,820
Samme idiot som har sendt os ud for
at markere et minefelt om natten.
404
00:46:24,410 --> 00:46:29,290
Jeg troede, at de skulle holde ved
vejen og kaste lys ind over feltet.
405
00:46:32,543 --> 00:46:36,130
Hvad laver de helt derhenne?
406
00:46:36,214 --> 00:46:40,843
Hitman, det er Hitman tre.
Vi fortsætter som aftalt...
407
00:46:43,721 --> 00:46:48,726
- Hent lægen!
- Hent lægen!
408
00:46:49,644 --> 00:46:54,148
Hitman, Hitman, det er Hitman tre!
En ingeniør har trådt på en mine!
409
00:46:54,232 --> 00:46:58,111
Vi har en mulig tilskadekommen.
Rettelse! Vi har to.
410
00:46:58,194 --> 00:47:04,534
- Ned på knæ.
- Det er nok øjet. Er det fint nok?
411
00:47:06,703 --> 00:47:11,582
Det ser ganske godt ud.
Jeg giver dig en lille forbinding.
412
00:47:11,666 --> 00:47:16,504
- Pres lidt her. Her.
- Fint.
413
00:47:24,679 --> 00:47:29,517
Jeg løfter på tre.
En, to, tre.
414
00:47:29,600 --> 00:47:34,397
Eric. Eric. Træd ikke på nogen mine.
415
00:47:36,107 --> 00:47:40,236
Der er ingen fare.
Du bliver klar på ingen tid.
416
00:47:40,320 --> 00:47:43,406
- Hold kæft, hvor gør det ondt.
- Giv morfin!
417
00:47:43,489 --> 00:47:48,453
Vi kan ikke give morfin,
før han er stabil.
418
00:47:48,536 --> 00:47:52,081
- Drej her. Jeg kan en genvej.
- Hvad med den anden?
419
00:47:52,165 --> 00:47:55,710
Nej, sergent! Det er en skide ordre!
420
00:47:55,793 --> 00:47:58,546
Jeg kan den her genvej.
421
00:48:12,685 --> 00:48:15,855
Stop! Vi må laste ham.
422
00:48:15,938 --> 00:48:20,318
Carisalez! Redman!
Hop bagi.
423
00:48:21,653 --> 00:48:23,905
Jeg har benet.
424
00:48:33,373 --> 00:48:35,667
Det er fint.
425
00:48:37,001 --> 00:48:41,089
- Det her er noget lort.
- Der skal gøres status.
426
00:48:41,172 --> 00:48:45,843
Helt til sidste kugle
inden vi vender hjem.
427
00:48:48,262 --> 00:48:53,184
- Hvad fanden er det der?
- Der er vilde hunde ved lokummet.
428
00:48:53,267 --> 00:48:57,355
- De skyder dem med haglgevær.
- Der kan du se, sergent.
429
00:48:57,438 --> 00:49:00,525
Vi skyder faktisk hunde i Irak.
430
00:49:13,871 --> 00:49:16,291
Vi sprængte
en Haji-kampvogn i luften.
431
00:49:16,374 --> 00:49:21,504
Tænk, jeg får løn for at hænge ud
med de bedste fyre i verden.
432
00:49:23,756 --> 00:49:26,009
Så kører vi.
433
00:49:26,634 --> 00:49:32,724
Brad. Du skal udfylde
tre kopier for afsendelsen.
434
00:49:32,807 --> 00:49:39,022
- Hvordan gik det med mineofrene?
- Han mistede et øje og et ben.
435
00:49:39,105 --> 00:49:43,985
Har du hørt, hvorfor Encino Man
sendte dem ud, når Alpha nægtede?
436
00:49:45,737 --> 00:49:51,868
Krigen har nu et officielt navn:
Operation Iraqi Freedom.
437
00:50:01,836 --> 00:50:06,424
Jeg savner ikke noget derhjemmefra.
438
00:50:06,507 --> 00:50:11,262
Med en undtagelse: Min kværn.
Den savner jeg.
439
00:50:12,180 --> 00:50:16,100
Fart, ensomhed,
ingen kan nå mig.
440
00:50:20,104 --> 00:50:26,361
Hvor fanden blev du af?
Du har ikke sagt noget siden Bagdad.
441
00:50:26,444 --> 00:50:28,905
Ingen piller tilbage.
442
00:50:31,074 --> 00:50:36,454
Det virker, som om at uanset
hvor vi drager hen som soldater-
443
00:50:36,537 --> 00:50:40,875
- så er det
til et latterligt lortehul.
444
00:50:52,011 --> 00:50:55,223
Vi ses.
445
00:51:06,275 --> 00:51:09,153
Tak.
446
00:51:10,071 --> 00:51:13,574
Bevar overblikket.
447
00:51:16,577 --> 00:51:23,209
Gutter! Jeg skal spille mod nogle
fyre fra Alpha. Er I med?
448
00:51:25,086 --> 00:51:30,717
- Slip nu, for helvede.
- Hold kæft hvor kan jeg spille.
449
00:51:30,800 --> 00:51:33,636
Tilbage fra de døde?
450
00:51:44,939 --> 00:51:47,483
Oberst.
451
00:51:57,952 --> 00:52:00,872
Hvad har du oplevet, journalist?
452
00:52:04,000 --> 00:52:07,128
Intet andet militær kan gøre det,
vi gør.
453
00:52:07,211 --> 00:52:10,632
Søværnet er USAs choktrop.
454
00:52:10,715 --> 00:52:14,636
Er der noget, du vil spørge om,
inden du slutter?
455
00:52:14,719 --> 00:52:19,641
Captain America...
Kaptajn McGraw, sir.
456
00:52:19,724 --> 00:52:26,272
Nå, ham.
Han balancerede på en fin linje-
457
00:52:26,356 --> 00:52:31,903
- men til slut gik han over
grænsen for acceptabel opførsel.
458
00:52:31,986 --> 00:52:39,243
Men hvis man tillader den slags
opførsel, bliver det et nyt My Lai.
459
00:52:39,327 --> 00:52:43,706
- Du synes, jeg skulle være hårdere.
- To angreb med bajonet.
460
00:52:43,790 --> 00:52:47,418
Men ingen irakiske
fanger kom til skade.
461
00:52:47,502 --> 00:52:53,841
Jeg så ikke, hvad der skete
og har fået modstridende rapporter.
462
00:52:53,925 --> 00:52:57,595
Men vi er i en krigszone.
463
00:52:57,679 --> 00:53:02,475
Hvis jeg ønsker, at mine undersåtter
skal være effektive i kamp-
464
00:53:02,558 --> 00:53:09,315
- må jeg vise, at jeg stoler på dem,
indtil det viser sig-
465
00:53:09,399 --> 00:53:12,527
-at de ikke fortjener den tillid.
466
00:53:12,610 --> 00:53:19,659
Kaptajn McGraw får lige så meget
støtte som mine andre officerer.
467
00:53:19,742 --> 00:53:22,120
For eksempel løjtnant Fick.
468
00:53:22,203 --> 00:53:25,957
Du ved sikkert,
at visse personer i bataljonen-
469
00:53:26,040 --> 00:53:30,044
- anser løjtnant Fick som værende
uduelig som gruppefører.
470
00:53:32,380 --> 00:53:36,759
Du burde overveje dine kilder, sir.
471
00:53:36,843 --> 00:53:39,679
Hvad sker der med min bataljon-
472
00:53:39,762 --> 00:53:45,560
- hvis jeg svarer på hver klage,
der fremsættes mod mine mænd?
473
00:53:48,771 --> 00:53:51,733
Det er en forfærdelig følelse-
474
00:53:51,816 --> 00:53:57,780
- at være den,
der sender andre ud i kamp.
475
00:53:57,864 --> 00:54:01,659
En forfærdelig følelse.
476
00:54:10,752 --> 00:54:14,130
Men en anden ting, jeg kæmper med-
477
00:54:14,213 --> 00:54:20,970
- er den ophidselse, jeg følte,
da jeg blev beskudt.
478
00:54:23,264 --> 00:54:28,770
Det havde jeg ikke forudset.
Gjorde du det?
479
00:54:48,539 --> 00:54:52,251
Så kører vi, Bravo!
Vi klarer Alpha på en studs!
480
00:55:01,135 --> 00:55:04,013
Ja!
481
00:55:04,097 --> 00:55:10,436
Fedt! Alpha kan ikke røre os!
Dan en klynge.
482
00:55:10,520 --> 00:55:15,358
- Kom nu.
- Det der er rigtig syg football.
483
00:55:15,441 --> 00:55:18,695
- Klar?
- Kom nu!
484
00:55:18,778 --> 00:55:22,740
Nu kører vi.
485
00:55:44,679 --> 00:55:48,850
Alpha er for langsomme!
486
00:55:55,815 --> 00:56:00,069
- Så kører vi, Bravo!
- Kom nu, Bravo.
487
00:56:00,153 --> 00:56:05,033
Kom bare. Du stinker, Rudy. Min
søster vil have sine shorts igen.
488
00:56:11,706 --> 00:56:16,461
Jeg ejer de skiderikker!
Jeg ejer dem! Ja!
489
00:56:24,302 --> 00:56:30,099
- Jeg dræber dig!
- Det er kun en kamp, sir.
490
00:56:30,183 --> 00:56:34,687
- Hvad handlede det der om?
- Sikke et røvhul.
491
00:57:22,986 --> 00:57:28,908
Rudy kom voks på brystet inden
kampen. Du mangler et sted.
492
00:57:46,592 --> 00:57:52,890
Jeg dræber dig fandeme!
493
00:57:59,355 --> 00:58:04,652
- Kom nu, Rudy!
- Din skide idiot!
494
00:58:04,736 --> 00:58:11,743
Din latterlige psykopat! Du er
som alle sportsidioterne i skolen.
495
00:58:11,826 --> 00:58:16,831
- Slip mig for fanden!
- Rolig nu.
496
00:58:16,914 --> 00:58:22,712
Vi burde ikke spille football nu.
497
00:58:22,795 --> 00:58:26,716
Ray! Broder!
498
00:58:27,759 --> 00:58:33,931
- Klarer du dig?
- For fanden, Rudy! Rolig nu!
499
00:58:57,789 --> 00:59:01,167
I må drikke sprut i aften-
500
00:59:01,250 --> 00:59:05,672
-men i morgen tager I jer sammen.
501
00:59:05,755 --> 00:59:08,758
Forstået.
502
00:59:08,841 --> 00:59:12,303
Vi må tro, det bliver bedre nu
end under Saddam.
503
00:59:12,387 --> 00:59:17,058
Det her sted havde problemer inden,
og det har problemer nu.
504
00:59:17,141 --> 00:59:24,107
Jeg tror ikke, at vi fik befriet
irakerne. Det må tiden vise.
505
00:59:24,190 --> 00:59:27,694
Jeg vil tilbage til
afspærringen i Al Hayy-
506
00:59:27,777 --> 00:59:31,948
- og se, om de fyre, jeg skød, var
fjender eller blot forvirrede.
507
00:59:32,031 --> 00:59:37,287
Selv hvis det havde været spædbørn,
så fulgte du blot protokollen.
508
00:59:37,370 --> 00:59:41,874
Præsten sagde, drab ikke er en synd,
hvis man ikke kan lide det.
509
00:59:41,958 --> 00:59:47,297
Gad vide om ligegyldighed er det
samme som at kunne lide det.
510
00:59:47,380 --> 00:59:50,425
Bortset fra alt det religiøse-
511
00:59:50,508 --> 00:59:57,098
- så vil folk, der ikke kan dræbe,
ligge under for folk, der kan.
512
00:59:58,266 --> 01:00:02,562
Tjek lige det her!
Det her er fedt, mine brødre!
513
01:00:02,645 --> 01:00:07,275
21 Bravo Productions!
514
01:00:12,238 --> 01:00:16,659
- Ja, kom nu, Bravos og børn.
- Vis din kones patter, din idiot.
515
01:00:16,743 --> 01:00:21,247
- Vil du se Lilleys film?
- Vis patterne.
516
01:00:21,331 --> 01:00:26,419
I kommer til
at gokke af til det her. Er I klar?
517
01:00:26,502 --> 01:00:33,343
"Og jeg hørte et af de fire levende
væsener råbe med tordenrøst:"
518
01:00:33,426 --> 01:00:38,931
"Kom. Derefter så jeg en hvid hest."
519
01:00:39,015 --> 01:00:43,728
- Hvad så?
- Hvad så hvad?
520
01:00:43,811 --> 01:00:49,067
Hoorah! Rekognosceringssoldater!
1. rekognosceringsdeling!
521
01:04:03,177 --> 01:04:06,222
Det er så skidesmukt.
522
01:04:33,708 --> 01:04:39,922
"Jeg hørte det fjerde væsen råbe: Kom.
Og ud kom en gustengul hest-
523
01:04:40,006 --> 01:04:45,553
- og dens rytter hed Døden,
og dødsriget fulgte lige efter."
524
01:04:55,605 --> 01:04:59,776
Claudia Due
www.broadcasttext.com
525
01:05:11,037 --> 01:05:14,374
Den 10. november 1775.
526
01:05:14,457 --> 01:05:20,296
Jeg fødtes i et bombekrater. Min mor
var en M-16 og min far djævelen.
527
01:05:20,380 --> 01:05:24,842
Hvert øjeblik, jeg lever,
er endnu en trussel mod dit liv.
528
01:05:24,926 --> 01:05:31,265
Jeg spiser pigtråd, pisser napalm
og kan ramme en loppe fra 300 meter.
529
01:05:31,349 --> 01:05:36,604
Jeg rejser jorden rundt og forgifter
USA-modstandere overalt-
530
01:05:36,688 --> 01:05:43,987
- for min kærlighed til mor,
Chevrolet, baseball og æbletærte.
531
01:05:44,070 --> 01:05:46,155
Jeg er en menig.
532
01:05:46,239 --> 01:05:52,370
Jeg er den beskidte, onde,
stinkende, svedige-
533
01:05:52,453 --> 01:05:58,543
- og smukke djævel, som har holdt
ulven borte i 225 år.
534
01:06:00,420 --> 01:06:03,298
Jeg er en marinesoldat.
535
01:06:03,381 --> 01:06:08,761
Vi ligner soldater, snakker som
sømænd og kan slå dem begge to.
536
01:06:08,845 --> 01:06:14,017
Vi stjal ørnen fra flyvevåbnet,
rebet fra hæren, ankeret fra flåden.
537
01:06:14,100 --> 01:06:17,061
Og når Gud hvilede
på den syvende dag-
538
01:06:17,145 --> 01:06:21,774
- stormede vi murerne,
og vi har regeret lige siden.
539
01:06:21,858 --> 01:06:26,904
Krigere om dagen, elskere om natten,
selvvalgt alkoholikere-
540
01:06:26,988 --> 01:06:31,159
- og marinesoldater af Guds nåde.
Semper fidelis.
541
01:06:31,242 --> 01:06:38,541
Den uselviske opofrelse
bliver ikke værdsat.
542
01:06:38,625 --> 01:06:42,545
Og det amerikanske samfund-
543
01:06:42,629 --> 01:06:46,799
- spurter så hurtigt
de kan ned til aviskiosken-
544
01:06:46,883 --> 01:06:50,887
- for at købe det
latterlige US Weekly og People-
545
01:06:50,970 --> 01:06:54,515
- for at se, hvad idioten Jake
Gyllenhaal gjorde i torsdags.
546
01:06:54,599 --> 01:06:59,479
Ved I, hvad jeg gjorde?
Jeg satte en af mine mænd på et fly.
547
01:06:59,562 --> 01:07:04,108
Jeg satte den skid
på et fly uden destination.
548
01:07:04,192 --> 01:07:08,780
Jeg løftede hans livløse krop op på
båren og sendte ham af sted.
549
01:07:08,863 --> 01:07:12,325
Hvorfor skriver de ikke om det
i den skide avis?
550
01:07:12,408 --> 01:07:18,539
Eller hvorfor ikke bare skrive om
en soldats liv på Ramadis gader?
551
01:07:18,623 --> 01:07:24,462
Deres største bekymring er,
at deres cafe er under ombygning.
552
01:07:24,545 --> 01:07:31,260
Vores største bekymring er, om vi
bliver sprængt på 295 og Michigan.
553
01:07:31,344 --> 01:07:34,472
Vi rejser hjem, og de vil sige:
554
01:07:34,555 --> 01:07:39,769
"Velkommen. Tak, fordi I forsvarede
vores ret til at skide på alt."
555
01:07:41,604 --> 01:07:48,611
Sådan er det. Vi kæmper for jeres
frihed. I har ret til at ytre jer.
556
01:07:48,695 --> 01:07:52,865
Vi har ret til at slå jer,
hvis vi ikke er enige.