1 00:01:25,587 --> 00:01:29,174 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:02:21,518 --> 00:02:24,688 Allez ! Va chercher les enfants ! Il faut rentrer ! 3 00:02:26,356 --> 00:02:28,066 Petite folle. 4 00:03:30,003 --> 00:03:32,547 - Quand on parle du loup. Ça a été ? - Très bien. 5 00:03:32,631 --> 00:03:35,092 - Tu as ta source ? - Absolument. 6 00:03:35,175 --> 00:03:36,009 Bien. 7 00:03:38,261 --> 00:03:41,807 Dana, on va mettre Rosenblum avec toi sur cet article. 8 00:03:41,890 --> 00:03:43,225 Pardon ? 9 00:03:43,308 --> 00:03:46,186 Il te faut des renforts. Je ne veux pas perdre contre le Post. 10 00:03:46,269 --> 00:03:49,272 - On ne perdra pas. - Et ne parlons pas du Journal. 11 00:03:49,356 --> 00:03:52,609 - On ne perdra pas. - Surtout si je t'aide. 12 00:03:52,693 --> 00:03:55,904 - Tu vas faire quoi ? - J'ai eu Sandberg. 13 00:03:55,988 --> 00:03:57,906 Tu lui as parlé ? 14 00:03:57,990 --> 00:04:00,867 - On se voit la semaine prochaine. - Quand ? 15 00:04:03,328 --> 00:04:07,833 Je veux un rapport avant la réunion de lundi. 16 00:04:07,916 --> 00:04:11,294 En attendant, échangez vos notes. 17 00:04:11,378 --> 00:04:13,630 - Quand, la semaine prochaine ? - Ce n'est pas fixé. 18 00:04:13,714 --> 00:04:18,301 Alors tout ça est basé sur un rendez-vous que tu n'as pas encore. 19 00:04:18,385 --> 00:04:20,554 Ce sera la semaine prochaine. 20 00:04:20,637 --> 00:04:23,432 - Tu as dit que ce n'était pas fixé. - Qu'il n'était pas fixé. 21 00:04:23,515 --> 00:04:25,308 - Tu es sérieux ? - Non. Oui. 22 00:04:25,976 --> 00:04:27,436 - Dana ? -Il dit "Sandberg", 23 00:04:27,519 --> 00:04:29,146 et tu le mets sur mon article ? 24 00:04:29,229 --> 00:04:32,691 Parce que pour moi, ça n'a jamais été aussi simple. 25 00:04:34,317 --> 00:04:36,278 Quand tu le verras, dis-lui bonjour de ma part. 26 00:04:36,361 --> 00:04:37,863 J'ai décroché le rendez-vous 27 00:04:37,946 --> 00:04:39,823 que tu crois pouvoir obtenir. 28 00:04:39,906 --> 00:04:41,241 - Dana. - Quoi ? 29 00:04:47,372 --> 00:04:48,540 Merde. 30 00:04:55,380 --> 00:04:58,091 - Une minute. - C'est moi. 31 00:04:58,175 --> 00:04:59,468 Je suis au courant. 32 00:04:59,551 --> 00:05:02,345 Rosenblum dit à tout le monde qu'il est sur ton article. 33 00:05:02,429 --> 00:05:05,015 Je ne peux pas le blairer. 34 00:05:06,183 --> 00:05:08,560 Tu allaites encore ? Jordan a un an. 35 00:05:08,643 --> 00:05:10,812 L'OMS recommande d'allaiter 36 00:05:10,896 --> 00:05:12,647 jusqu'à deux ans et plus. 37 00:05:12,731 --> 00:05:14,941 Le petit a déjà des dents. 38 00:05:15,025 --> 00:05:17,778 Bientôt, il pourra épeler le mot "lait". 39 00:05:17,861 --> 00:05:21,323 - Ça ne fait pas mal ? - Ça nous permet de rester proches. 40 00:05:24,493 --> 00:05:26,953 - Comment tu vas ? - Ma chemise est presque sèche. 41 00:05:27,037 --> 00:05:28,997 Je ne parle pas de ta chemise. 42 00:05:30,540 --> 00:05:31,833 Ne t'isole pas. 43 00:05:31,917 --> 00:05:33,752 Non. On est en train de parler. 44 00:05:33,835 --> 00:05:35,962 Tu as compris. Tu travailles, tu rentres chez toi. 45 00:05:36,046 --> 00:05:38,006 - Tu fais que ça. - Je suis mère célibataire. 46 00:05:40,258 --> 00:05:44,179 Bon. Tu ne veux pas me parler, mais parle au moins à quelqu'un. 47 00:05:44,262 --> 00:05:46,973 - Je vais bien. - Je ne crois pas. 48 00:05:47,057 --> 00:05:48,600 Je te le dirais, sinon. 49 00:05:49,768 --> 00:05:51,686 Maintenant, excuse-moi, 50 00:05:52,395 --> 00:05:55,774 mais je veux m'assurer que Rosenblum ne touche pas à mon article. 51 00:06:10,705 --> 00:06:13,250 - Ça va, Manny ? - Bonsoir, Mlle Canedy. 52 00:06:13,333 --> 00:06:16,002 J'ai vu le petit. Il a bien grandi. 53 00:06:16,086 --> 00:06:17,379 À qui le dites-vous ! 54 00:06:21,424 --> 00:06:23,385 Bonsoir. Pardon pour le retard. 55 00:06:23,927 --> 00:06:26,096 - Comment va-t-il ? - Il fait sa sieste. 56 00:06:26,179 --> 00:06:27,764 Encore ? 57 00:06:27,848 --> 00:06:29,808 J'espère qu'il ne couve pas un truc. 58 00:06:29,891 --> 00:06:34,062 Non. Il était plein d'énergie au parc. 59 00:06:34,146 --> 00:06:37,607 - J'ai dû insister pour partir. - Merci, Kaleisha. 60 00:06:37,691 --> 00:06:40,068 - Rentrez chez vous. - Je range ça, 61 00:06:40,152 --> 00:06:42,445 et on se voit demain matin. 62 00:08:04,361 --> 00:08:05,779 J'arrive. 63 00:08:21,169 --> 00:08:23,046 Raconte-lui tout. 64 00:09:23,231 --> 00:09:28,403 L'HÉRITAGE D'UN PÈRE 65 00:09:34,909 --> 00:09:36,494 "Cher Jordan, 66 00:09:37,329 --> 00:09:40,707 je veux que tu saches que les garçons ont le droit de pleurer. 67 00:09:42,792 --> 00:09:47,922 Parfois, pleurer permet de soulager la souffrance et le stress. 68 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Ça n'a rien à voir avec la virilité." 69 00:10:08,818 --> 00:10:10,445 Ton père a écrit ça. 70 00:10:13,907 --> 00:10:17,535 Il a écrit ce livre entier. Rien que pour toi. 71 00:10:21,164 --> 00:10:28,004 J'ai pensé que tu devais entendre ça, car tu pleures beaucoup. 72 00:10:36,429 --> 00:10:39,432 Cher Jordan, si tu lis ceci, 73 00:10:39,516 --> 00:10:42,852 c'est que nous avons pu surmonter les années de chagrin, 74 00:10:43,478 --> 00:10:47,816 et que tu es assez grand pour comprendre ce que je vais te dire. 75 00:10:58,493 --> 00:11:04,290 La première fois que j'ai vu ton père, Charles Monroe King, 76 00:11:04,374 --> 00:11:07,127 c'était dans le salon de la maison où j'ai grandi. 77 00:11:07,710 --> 00:11:10,171 C'était au printemps 1998. 78 00:11:10,255 --> 00:11:12,632 Je rendais visite à ton grand-père pour son anniversaire. 79 00:12:08,813 --> 00:12:10,440 Chérie, comment va Dwayne ? 80 00:12:10,523 --> 00:12:13,151 - Mike, viens. - Maman, je te l'ai dit, on a rompu. 81 00:12:13,234 --> 00:12:15,778 Tu peux raviver la flamme. Regarde ton frère. 82 00:12:15,862 --> 00:12:17,655 Quand Charlene et lui se sont séparés ? 83 00:12:17,739 --> 00:12:19,699 Je suis surprise qu'elle l'ait repris. 84 00:12:19,782 --> 00:12:22,285 On ne sait jamais. Tu l'as appelé ? 85 00:12:22,368 --> 00:12:23,870 Pour quoi faire ? 86 00:12:23,953 --> 00:12:26,706 - Tu disais qu'il était parfait. - Maman. 87 00:12:26,789 --> 00:12:28,500 Qu'il travaillait à Wall Street. 88 00:12:28,583 --> 00:12:29,918 - Université de prestige. - Oui. 89 00:12:30,001 --> 00:12:32,837 - Il parle italien. - On ne se remettra pas ensemble. 90 00:12:32,921 --> 00:12:34,464 - C'est fini. - On sait jamais. 91 00:12:34,547 --> 00:12:37,759 Non. Parfois, on sait. 92 00:12:37,842 --> 00:12:39,010 Tiens, tiens. 93 00:12:41,638 --> 00:12:43,056 Pardon. 94 00:12:58,655 --> 00:12:59,656 Le bénédicité ? 95 00:13:02,742 --> 00:13:04,536 Bénis-nous, Seigneur, 96 00:13:04,619 --> 00:13:08,039 pour ces offrandes que nous allons recevoir par ta générosité, 97 00:13:08,122 --> 00:13:10,792 à travers notre Seigneur Jésus-Christ. Amen. 98 00:13:10,875 --> 00:13:12,585 - Amen. - Amen. 99 00:13:23,012 --> 00:13:24,389 Qui fume un joint ici ? 100 00:13:24,472 --> 00:13:26,057 Merde. 101 00:13:26,140 --> 00:13:28,560 Vous savez que le vent souffle vers la maison ? 102 00:13:28,643 --> 00:13:30,728 - Tu veux tirer ? - Je ne fume pas. 103 00:13:30,812 --> 00:13:32,647 Ça empêche de réfléchir. 104 00:13:32,730 --> 00:13:35,024 - Mais ça permet de se détendre. - Je suis détendue. 105 00:13:35,775 --> 00:13:37,986 Je devrais me détendre ? 106 00:13:38,069 --> 00:13:40,863 - Quoi ? Et toi ? - C'est clair. 107 00:13:40,947 --> 00:13:44,075 - J'ai un peu de caractère. - Un peu ? 108 00:13:45,493 --> 00:13:47,453 Ils me stressent. 109 00:13:47,537 --> 00:13:49,747 Pourquoi je dors à l'hôtel ? 110 00:13:49,831 --> 00:13:52,041 Pour la même raison qu'on fume. 111 00:13:53,042 --> 00:13:55,962 Je ne comprends pas pourquoi elle reste avec lui. 112 00:13:56,045 --> 00:13:59,591 - Elle l'aime. - Ce n'est pas de l'amour mais de la peur. 113 00:13:59,674 --> 00:14:01,259 Elle a peur de finir seule. 114 00:14:01,926 --> 00:14:03,469 C'est ça, Mike ? 115 00:14:06,180 --> 00:14:08,099 C'est ça, d'être marié ? 116 00:14:09,017 --> 00:14:10,476 C'est ça, quoi ? 117 00:14:11,936 --> 00:14:14,814 Tu as peur de finir seul ? 118 00:14:14,897 --> 00:14:16,107 Pas vraiment. 119 00:14:16,190 --> 00:14:18,985 Parfois, j'aimerais qu'elle me laisse seul. 120 00:14:20,069 --> 00:14:21,696 Mais tu es heureux ? 121 00:14:23,615 --> 00:14:27,076 - On se dispute, mais oui. - Il y a de l'espoir. 122 00:14:27,160 --> 00:14:29,370 Il faut que je trouve le bon. 123 00:14:29,454 --> 00:14:31,039 Bonne chance. 124 00:14:31,122 --> 00:14:33,541 Les hommes sont un luxe. Pas une nécessité. 125 00:14:33,625 --> 00:14:34,709 Mince. 126 00:14:34,792 --> 00:14:35,960 Je rigole pas. 127 00:14:36,044 --> 00:14:37,503 Apparemment pas. 128 00:14:38,671 --> 00:14:40,923 - Il fait froid, je rentre. - D'accord. 129 00:15:04,489 --> 00:15:06,282 Je suis un ami de votre père. 130 00:15:08,618 --> 00:15:11,996 - Vous êtes Dana ou Gwen ? - Dana. 131 00:15:13,039 --> 00:15:14,332 La journaliste. 132 00:15:15,208 --> 00:15:16,584 Et vous êtes ? 133 00:15:17,293 --> 00:15:20,588 Le sergent-chef Charles King. À votre service. 134 00:15:21,506 --> 00:15:23,716 - Un soldat. - Oui, madame. 135 00:15:23,800 --> 00:15:26,010 Votre père était mon sergent instructeur. 136 00:15:28,429 --> 00:15:30,765 Je suis venu accrocher ça pour lui. 137 00:15:30,848 --> 00:15:32,600 Son cadeau d'anniversaire. 138 00:15:33,476 --> 00:15:35,895 761e régiment de blindés. 139 00:15:35,978 --> 00:15:38,773 Certains des plus courageux ayant combattu pendant la 2e Guerre. 140 00:15:38,856 --> 00:15:42,026 Votre père et moi, on est des tankistes, on partage cette passion. 141 00:15:43,569 --> 00:15:44,946 Vous en pensez quoi ? 142 00:15:47,990 --> 00:15:49,409 C'est beau. 143 00:15:50,535 --> 00:15:54,747 - C'est du pointillisme ? - Oui, c'est ça. 144 00:15:54,831 --> 00:15:56,624 Comme Georges Seurat. 145 00:15:56,708 --> 00:15:59,669 Ça prend plus de temps, mais ça vaut le coup. 146 00:16:00,962 --> 00:16:03,881 - Vous avez dessiné ça ? - Oui. 147 00:16:04,757 --> 00:16:06,634 Techniquement, je l'ai peint. 148 00:16:07,593 --> 00:16:09,303 Mais je ne vous en veux pas. 149 00:16:11,097 --> 00:16:13,349 Le sergent parle beaucoup de vous. 150 00:16:14,183 --> 00:16:18,062 - Vraiment ? - Sans arrêt. De vous trois. 151 00:16:18,146 --> 00:16:19,647 Vous êtes sa fierté. 152 00:16:20,523 --> 00:16:23,025 - Il est là ? - Oui. 153 00:16:23,609 --> 00:16:25,111 Sous le porche. 154 00:16:25,194 --> 00:16:27,739 Je lui ai dit d'attendre que je l'accroche. 155 00:16:28,740 --> 00:16:30,324 Excusez-moi une seconde. 156 00:16:36,497 --> 00:16:39,792 - Bonjour, papa. - Bonjour. 157 00:16:39,876 --> 00:16:41,419 Joyeux anniversaire. 158 00:16:42,545 --> 00:16:44,881 Je sais que c'est demain, mais ce sont des cigares. 159 00:16:44,964 --> 00:16:46,841 Ne laisse pas maman les voir. 160 00:16:46,924 --> 00:16:48,426 Merci, chérie. 161 00:16:53,389 --> 00:16:56,726 Ton ami, à l'intérieur. 162 00:16:56,809 --> 00:17:00,855 - Il a accroché mon tableau ? - Pas encore. Mais tu vas l'adorer. 163 00:17:02,982 --> 00:17:06,527 Il a du talent, hein ? Et il est charmant. 164 00:17:09,405 --> 00:17:10,573 Gwen l'a rencontré ? 165 00:17:10,656 --> 00:17:13,201 Non, elle est sortie avec ta mère ce matin. 166 00:17:17,872 --> 00:17:19,707 Dis-lui que tu as oublié un truc à l'hôtel, 167 00:17:19,791 --> 00:17:21,709 et que ta sœur a besoin de ta voiture. 168 00:17:21,793 --> 00:17:23,753 - J'essaie de t'aider. - Arrête. 169 00:17:39,393 --> 00:17:40,478 Excusez-moi ? 170 00:17:42,730 --> 00:17:46,275 Je peux vous demander un service ? J'ai laissé mon portable à l'hôtel 171 00:17:46,359 --> 00:17:49,070 et ma sœur va avoir besoin de ma voiture. 172 00:17:49,153 --> 00:17:50,696 Vous pourriez m'emmener ? 173 00:18:02,333 --> 00:18:05,753 - Je peux mettre la radio ? - Allez-y. 174 00:18:06,671 --> 00:18:10,800 - Vous aimez quoi comme musique ? - Il y a un CD là-dedans. 175 00:18:16,430 --> 00:18:19,392 - De vieilles chansons ? - Oui, les Spinners. 176 00:18:27,441 --> 00:18:30,945 - Vous ne parlez pas beaucoup. - Si. 177 00:18:31,028 --> 00:18:32,738 Quand j'ai quelque chose à dire. 178 00:18:37,994 --> 00:18:41,747 - Mon père était votre instructeur ? - Oui. 179 00:18:41,831 --> 00:18:43,457 Il m'a appris à être un soldat. 180 00:18:44,125 --> 00:18:47,503 J'ai de la chance de le connaître. Votre mère aussi. 181 00:18:48,588 --> 00:18:50,131 Ils ont été là pour moi. 182 00:18:52,174 --> 00:18:53,509 C'est bien. 183 00:19:10,985 --> 00:19:12,737 Bouge ! Tu veux une invitation ? 184 00:19:14,697 --> 00:19:15,823 Pardon. 185 00:19:18,367 --> 00:19:20,328 On peut faire sortir la fille de la ville... 186 00:19:21,287 --> 00:19:23,706 mais on ne peut pas faire sortir la ville de la fille. 187 00:19:35,760 --> 00:19:38,888 Je suis journaliste, donc je dois demander. 188 00:19:39,513 --> 00:19:42,224 Mes parents ont fait quoi pour vous ? 189 00:19:47,355 --> 00:19:49,315 Je traverse un divorce. 190 00:19:52,735 --> 00:19:55,196 - Désolée. - Ce n'est pas grave. 191 00:19:58,866 --> 00:20:00,785 Votre mère sait écouter, 192 00:20:00,868 --> 00:20:03,371 et votre père m'invite toujours à regarder des matches. 193 00:20:03,955 --> 00:20:06,666 - Papa ? - Oui. 194 00:20:06,749 --> 00:20:09,043 J'aime mes parents, 195 00:20:09,126 --> 00:20:12,254 mais je n'aurais pas réussi sans les vôtres. 196 00:20:15,633 --> 00:20:19,178 - Vous paraissez surprise. - Vous n'avez pas grandi avec eux. 197 00:20:21,931 --> 00:20:24,934 - Et vous ? - Moi ? 198 00:20:27,395 --> 00:20:28,729 Vous avez quelqu'un ? 199 00:20:29,522 --> 00:20:33,818 Étonnant que mes parents ne vous aient rien dit, vu que vous parlez beaucoup. 200 00:20:36,904 --> 00:20:39,407 Célibataire. C'est récent. 201 00:20:43,869 --> 00:20:47,289 Je suis censé venir à la maison demain pour le barbecue. 202 00:20:48,040 --> 00:20:50,543 Je pourrais passer vous prendre. 203 00:20:52,837 --> 00:20:55,256 Oui, ce serait sympa. 204 00:20:56,048 --> 00:21:00,636 - Ça vous va, 9 h ? - C'est tôt. 205 00:21:03,097 --> 00:21:04,473 C'est parfait. 206 00:21:11,814 --> 00:21:15,609 Pas de ménage. Revenez plus tard. 207 00:21:16,193 --> 00:21:19,363 - C'est Charles King. - Qui ça ? 208 00:21:19,947 --> 00:21:22,408 - Le sergent-chef Charles King. - Merde. 209 00:21:23,409 --> 00:21:27,455 - Quelle heure est-il ? - 8h49. 210 00:21:27,538 --> 00:21:29,623 J'avais demandé qu'on me réveille. Pardon. 211 00:21:29,707 --> 00:21:31,542 Ne vous en faites pas. 212 00:21:35,713 --> 00:21:37,339 Je sors tout de suite. 213 00:21:37,423 --> 00:21:39,675 Ça va, prenez votre temps. 214 00:21:40,426 --> 00:21:42,303 Ce ne sera pas long. Je le promets. 215 00:21:42,386 --> 00:21:45,514 - Pas de souci, je suis là. - Merde. 216 00:22:01,530 --> 00:22:05,534 - Je suis désolée. - Ça valait la peine d'attendre. 217 00:22:14,877 --> 00:22:18,339 - Vous avez faim ? - Je peux manger. 218 00:22:18,422 --> 00:22:19,799 Après vous. 219 00:22:28,057 --> 00:22:30,017 Pourquoi tu t'es enrôlé ? 220 00:22:31,769 --> 00:22:34,563 Pour la discipline. Les voyages. 221 00:22:34,647 --> 00:22:37,608 Et j'aime mon pays. J'ai toujours voulu servir. 222 00:22:38,234 --> 00:22:40,736 Et puis le camouflage fait ressortir mes yeux. 223 00:22:42,446 --> 00:22:45,991 - C'est un travail difficile. - Oui, madame. 224 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Pas la peine de m'appeler "madame". 225 00:22:49,203 --> 00:22:51,539 Je n'en ai pas envie. 226 00:22:54,041 --> 00:22:57,086 - Gaufre et galette de pomme de terre. - Merci. 227 00:22:57,169 --> 00:23:00,506 Et des œufs brouillés avec de l'avoine. 228 00:23:00,589 --> 00:23:03,300 - Parfait. - J'ai mis du roux en plus. 229 00:23:03,384 --> 00:23:06,095 Vous ne voulez pas de fruits, autre chose ? 230 00:23:06,178 --> 00:23:08,222 Non, merci. Ça va. 231 00:23:08,305 --> 00:23:09,890 Appelez-moi si besoin. 232 00:23:09,974 --> 00:23:11,767 Excusez-moi. 233 00:23:11,851 --> 00:23:14,145 Il me faudrait de la sauce piquante, 234 00:23:14,228 --> 00:23:18,691 - et un autre café. - Bien sûr. 235 00:23:25,447 --> 00:23:28,659 - Tu es dans l'armée depuis longtemps ? - Une seconde. 236 00:23:31,996 --> 00:23:33,330 Voilà, merci. 237 00:23:33,914 --> 00:23:35,082 Ça fait 11 ans. 238 00:23:35,166 --> 00:23:38,669 J'en ferai neuf de plus et je prendrai ma retraite en tant qu'adjudant-chef. 239 00:23:38,752 --> 00:23:40,421 Puis je me focaliserai sur la peinture. 240 00:23:40,504 --> 00:23:44,884 - Qui est ton artiste préféré ? - Tu poses beaucoup de questions. 241 00:23:46,552 --> 00:23:48,179 Déformation professionnelle. 242 00:23:49,013 --> 00:23:51,265 Si tu veux savoir, j'en ai deux. 243 00:23:52,099 --> 00:23:54,351 - Georges Seurat ? - Oui. 244 00:23:55,102 --> 00:23:58,272 - Et Claude Monet. Tu connais ? - Bien sûr. 245 00:23:59,023 --> 00:24:00,566 C'est mon préféré. 246 00:24:00,649 --> 00:24:03,944 Je fais un peu de pointillisme, mais le style de Monet ? 247 00:24:04,028 --> 00:24:06,071 Personne ne lui arrive à la cheville. 248 00:24:07,448 --> 00:24:12,328 Tu as un peu de... Là. 249 00:24:12,411 --> 00:24:13,537 De l'autre côté. 250 00:24:14,205 --> 00:24:16,707 Bon, tu l'as étalé. Laisse-moi... 251 00:24:17,333 --> 00:24:20,085 - Je peux. - Oui. 252 00:24:20,961 --> 00:24:25,883 - Il y en a un peu. - Merci. 253 00:24:28,469 --> 00:24:31,555 J'ai vu des œuvres de Monet au Metropolitan, à New York. 254 00:24:32,306 --> 00:24:33,974 Je n'ai jamais été à New York. 255 00:24:34,058 --> 00:24:36,852 C'est différent de voir les peintures de près. 256 00:24:36,936 --> 00:24:39,939 Et je n'ai jamais vu de Monet en personne. 257 00:24:40,940 --> 00:24:42,524 Tu devrais y aller. 258 00:24:44,610 --> 00:24:46,111 Voir ses peintures ? 259 00:24:51,575 --> 00:24:52,952 Peut-être que j'irai. 260 00:24:58,540 --> 00:24:59,875 Regarde ça. 261 00:25:01,335 --> 00:25:03,128 Oui, mon gars. 262 00:25:03,212 --> 00:25:05,005 - Bonjour. - Charles ! 263 00:25:05,089 --> 00:25:07,633 Venez dire bonjour au sergent-chef King. 264 00:25:07,716 --> 00:25:09,760 - Messieurs. - Ce sont mes gars. 265 00:25:11,804 --> 00:25:14,682 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 266 00:25:14,765 --> 00:25:16,850 Je ne comprends pas. Tu vois ? 267 00:25:16,934 --> 00:25:19,103 Quoi ? Tu t'énerves. 268 00:25:22,898 --> 00:25:26,026 Je croyais que les hommes étaient un luxe, pas une nécessité. 269 00:25:26,110 --> 00:25:29,154 Tu restes là ou tu viens m'aider ? 270 00:25:29,238 --> 00:25:31,365 Tu as de la chance de l'avoir vu en premier. 271 00:25:34,118 --> 00:25:36,495 - Merci d'être venu. - Merci pour le barbecue. 272 00:25:36,578 --> 00:25:38,205 Pas de quoi. 273 00:25:38,289 --> 00:25:40,374 On se voit bientôt. 274 00:25:40,457 --> 00:25:41,500 Bien sûr. 275 00:25:41,583 --> 00:25:45,045 - Tu pars déjà ? - Oui, madame. 276 00:25:46,297 --> 00:25:48,924 - Oui, je pars. - Tu es sûr ? 277 00:25:49,008 --> 00:25:51,302 J'allais sortir le dessert. 278 00:25:51,385 --> 00:25:54,430 - J'aimerais bien. - Une tarte aux pommes maison. 279 00:25:55,097 --> 00:25:57,266 Je dois appeler ma fille. 280 00:25:58,851 --> 00:26:00,728 Elle vit au Texas avec sa mère, 281 00:26:00,811 --> 00:26:03,522 et je dois lui parler avant qu'elle dorme. 282 00:26:04,106 --> 00:26:05,399 Bien sûr. 283 00:26:07,192 --> 00:26:11,655 Si jamais tu passes à New York pour voir Monet, appelle-moi. 284 00:26:13,324 --> 00:26:14,658 Je le ferai. 285 00:26:15,868 --> 00:26:17,828 - Prends soin de toi. - Toi aussi. 286 00:26:27,629 --> 00:26:28,839 Quoi ? 287 00:26:47,566 --> 00:26:48,609 Allô. 288 00:26:49,526 --> 00:26:51,153 Je peux parler à Dana ? 289 00:26:51,236 --> 00:26:52,321 C'est moi. 290 00:26:53,906 --> 00:26:56,075 C'est le sergent-chef Charles King. 291 00:26:58,535 --> 00:26:59,953 Salut, Charles. 292 00:27:00,621 --> 00:27:02,998 Mon père m'a dit qu'il t'avait donné mon numéro. 293 00:27:03,832 --> 00:27:05,334 Il y a trois semaines. 294 00:27:05,918 --> 00:27:09,463 Oui. On peut discuter. 295 00:27:11,131 --> 00:27:13,509 Je suis un peu occupée. 296 00:27:15,135 --> 00:27:16,595 Je peux te rappeler. 297 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 Ça va. J'ai quelques minutes. 298 00:27:20,849 --> 00:27:23,936 Écoute, Dana, j'aurais pu appeler plus tôt. 299 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Mais... 300 00:27:30,150 --> 00:27:32,528 Je voulais être honnête, 301 00:27:32,611 --> 00:27:37,616 et mon divorce vient d'être finalisé. 302 00:27:39,368 --> 00:27:41,537 Je ne veux pas te compliquer la vie. 303 00:27:41,620 --> 00:27:44,373 Ce n'est pas le cas. 304 00:27:45,499 --> 00:27:48,127 C'est pour ça que je t'appelle. 305 00:27:48,210 --> 00:27:49,920 Tu dois penser à ta fille. 306 00:27:50,546 --> 00:27:52,631 Et je penserai toujours à elle. 307 00:27:53,715 --> 00:27:55,300 Ça ne changera pas. 308 00:27:55,384 --> 00:27:58,846 Mais je veux que tu saches 309 00:27:58,929 --> 00:28:01,473 que tu n'as pas à t'inquiéter. 310 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 Je le promets. 311 00:28:06,353 --> 00:28:07,438 Ça me va. 312 00:28:15,446 --> 00:28:16,447 Allô ? 313 00:28:18,866 --> 00:28:21,326 Je voulais te dire que je pense à toi. 314 00:28:23,328 --> 00:28:24,455 Beaucoup. 315 00:28:26,957 --> 00:28:30,419 Tu as eu trois semaines. 316 00:28:38,594 --> 00:28:42,097 Joyeux anniversaire 317 00:28:42,806 --> 00:28:46,393 Joyeux anniversaire 318 00:28:46,477 --> 00:28:50,856 Joyeux anniversaire, maman 319 00:28:50,939 --> 00:28:54,026 Joyeux anniversaire 320 00:28:54,109 --> 00:28:56,028 Soufflons les bougies. Prêt ? 321 00:29:00,324 --> 00:29:04,244 Maintenant, faisons le plein de sucre ! 322 00:29:04,828 --> 00:29:06,079 C'est parti ! 323 00:29:17,257 --> 00:29:20,427 Bien. Temps mort. 324 00:29:21,094 --> 00:29:22,930 Maman a besoin d'une pause. 325 00:29:27,351 --> 00:29:32,105 - Coucou, papa ! - De quoi tu parles ? 326 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 Quoi ? 327 00:29:37,569 --> 00:29:39,154 Qu'est-ce que tu regardes ? 328 00:29:40,489 --> 00:29:43,742 - Que dis-tu, petit coquin ? - Coucou, papa ! 329 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 encore des chansons 330 00:31:15,542 --> 00:31:18,795 - Allô ? - C'est Charles. Ça va ? 331 00:31:19,838 --> 00:31:21,048 Mieux, maintenant. 332 00:31:21,715 --> 00:31:24,009 Il n'y a pas de Noirs, sans parler de femmes noires. 333 00:31:24,676 --> 00:31:26,637 Pas de seconde chance, si je foire. 334 00:31:26,720 --> 00:31:29,765 C'est comme si j'étais le porte-drapeau de tous les Noirs 335 00:31:29,848 --> 00:31:31,266 qui veulent travailler là-bas. 336 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 Je comprends. 337 00:31:33,644 --> 00:31:36,021 Mais tu aimes ton travail ? 338 00:31:36,104 --> 00:31:39,232 C'est le New York Times. Bien sûr. 339 00:31:39,316 --> 00:31:41,526 Pour une journaliste, c'est un rêve. 340 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 C'est le seul moment où je déteste New York, quand il fait chaud et lourd. 341 00:31:45,739 --> 00:31:50,369 Il fait pas chaud à New York. En Irak, il fait chaud. 342 00:31:50,452 --> 00:31:54,289 - Tu as été en Irak ? - Et au Koweït. Tempête du désert. 343 00:31:56,291 --> 00:31:59,294 - C'était dur ? - Suffisamment. 344 00:32:01,296 --> 00:32:02,881 Je peux te rappeler plus tard ? 345 00:32:02,964 --> 00:32:06,343 J'ai une réunion avec les hauts gradés et je ne veux pas être en retard. 346 00:32:07,177 --> 00:32:09,346 Bien sûr. Rappelle-moi demain. 347 00:32:09,930 --> 00:32:12,349 - D'accord. Au revoir. - Au revoir. 348 00:32:16,395 --> 00:32:19,815 - Raccroche. - Toi, raccroche. 349 00:32:19,898 --> 00:32:21,483 Non, toi, raccroche. 350 00:32:22,067 --> 00:32:24,903 - On fait vraiment ça ? - Je crois que oui. 351 00:32:28,240 --> 00:32:31,535 - Tu vas raccrocher ? - Au revoir. 352 00:32:32,911 --> 00:32:34,079 Au revoir. 353 00:32:36,665 --> 00:32:39,000 Tu penses vouloir d'autres enfants ? 354 00:32:40,210 --> 00:32:43,171 Oui. J'ai toujours voulu une grande famille. 355 00:32:45,882 --> 00:32:47,384 Comment le prend ta fille ? 356 00:32:47,968 --> 00:32:49,886 Christina? Très bien. 357 00:32:50,512 --> 00:32:53,890 Elle est belle. Elle écoute. Elle est intelligente. 358 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Beaucoup plus que moi. 359 00:33:00,856 --> 00:33:02,107 Une seconde. 360 00:33:09,489 --> 00:33:10,991 C'était... 361 00:33:13,869 --> 00:33:15,328 C'était stressant. 362 00:33:17,706 --> 00:33:22,002 C'était stressant pour tout le monde. 363 00:33:22,711 --> 00:33:24,421 Et toi, comment tu l'as pris ? 364 00:33:25,088 --> 00:33:27,048 Moi ? J'avais... 365 00:33:35,056 --> 00:33:36,391 L'impression d'être un raté. 366 00:33:41,229 --> 00:33:42,606 Je voulais que ça marche. 367 00:33:44,983 --> 00:33:47,903 Mais on était jeunes. 368 00:33:48,862 --> 00:33:53,950 On était des gamins, qui essayaient de trouver une solution et... 369 00:33:55,702 --> 00:34:01,833 on est tous les deux fautifs. 370 00:34:07,547 --> 00:34:08,507 Ça fait mal. 371 00:34:11,718 --> 00:34:13,386 Désolée que tu aies souffert. 372 00:34:14,054 --> 00:34:16,097 C'est pas... 373 00:34:16,723 --> 00:34:20,852 Tu sais, je vais bien. 374 00:34:22,395 --> 00:34:24,022 J'aime être père. 375 00:34:24,815 --> 00:34:27,234 C'est une des meilleures choses qui me soient arrivées. 376 00:34:31,238 --> 00:34:35,033 Si je n'avais pas vécu ça, on ne se serait pas connus. 377 00:34:36,576 --> 00:34:40,914 Parfois, après le dîner, mon père disait qu'il allait acheter du lait. 378 00:34:41,915 --> 00:34:45,836 Je n'ai jamais compris comment ma mère restait là, 379 00:34:46,545 --> 00:34:48,296 la tête basse. 380 00:34:49,297 --> 00:34:51,508 Elle savait qu'il voyait quelqu'un. 381 00:34:52,217 --> 00:34:54,052 Toute la ville savait. 382 00:34:56,721 --> 00:35:01,768 Un soir, j'avais une grippe terrible, 383 00:35:02,310 --> 00:35:04,396 et ma mère a dû emprunter la voiture du voisin 384 00:35:04,479 --> 00:35:06,439 pour m'emmener à l'hôpital. 385 00:35:08,316 --> 00:35:13,113 Je me souviens que j'étais allongée sur la banquette arrière, à délirer. 386 00:35:15,198 --> 00:35:16,950 Quand j'ai relevé la tête, 387 00:35:17,492 --> 00:35:22,455 j'ai vu qu'on roulait sur le parking d'un bar, à la base. 388 00:35:22,539 --> 00:35:26,126 - Tu avais quel âge ? - Sept ans. 389 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 Elle cherchait sa voiture. 390 00:35:33,091 --> 00:35:37,304 - Elle l'a trouvée ? - Non. 391 00:35:42,183 --> 00:35:46,980 Il lui disait qu'elle l'avait piégé en tombant enceinte de moi. 392 00:35:48,815 --> 00:35:51,568 Mais elle était tout aussi piégée que lui. 393 00:35:58,909 --> 00:36:00,785 Tu ressentais quoi ? 394 00:36:06,917 --> 00:36:12,464 Attends, tu veux trop en savoir. 395 00:36:12,547 --> 00:36:14,466 Tu essaies de me faire parler. 396 00:36:15,342 --> 00:36:17,552 C'est un peu tard pour ça. 397 00:36:18,136 --> 00:36:20,889 - Comment ? - Tu as entendu. 398 00:36:22,974 --> 00:36:24,392 Non, je plaisante. 399 00:36:25,518 --> 00:36:27,479 Ne parlons plus de moi. 400 00:36:29,606 --> 00:36:33,985 Tu fais quoi, quand tu ne formes pas de jeunes soldats ? 401 00:36:34,694 --> 00:36:39,950 Quand je ne suis pas en train de peindre ou de dessiner... 402 00:36:43,036 --> 00:36:44,287 je suis à la salle de sport. 403 00:36:45,830 --> 00:36:47,332 J'aime la salle de sport. 404 00:36:47,874 --> 00:36:52,963 Pour les massages, les smoothies et le bar à jus. 405 00:36:55,465 --> 00:36:58,510 Tu veux dire que tu vas à la salle sans faire de sport ? 406 00:36:58,593 --> 00:37:03,306 C'est pas vraiment mon genre. 407 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 Mais je suis active. 408 00:37:06,726 --> 00:37:08,186 Je marche dans la ville. 409 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Les massages, 410 00:37:14,442 --> 00:37:19,656 ou les jus, les smoothies, tout ça, 411 00:37:19,739 --> 00:37:21,533 quoi que tu fasses... 412 00:37:24,452 --> 00:37:26,037 ça marche. 413 00:37:28,039 --> 00:37:30,250 Je te trouve superbe. 414 00:37:34,379 --> 00:37:37,090 - Tu l'aimes bien ? - Je peux pas. C'est un soldat. 415 00:37:37,173 --> 00:37:38,383 Mon père était soldat. 416 00:37:38,466 --> 00:37:40,760 Il ne se balade pas en uniforme en permanence. 417 00:37:40,844 --> 00:37:43,722 - Ce serait sexy. - Ma fille ! 418 00:37:43,805 --> 00:37:45,640 Et il est divorcé. 419 00:37:45,724 --> 00:37:47,142 Il a une fille de 9 ans. 420 00:37:47,225 --> 00:37:48,977 - Alors ? - C'est un bon père ? 421 00:37:49,060 --> 00:37:50,145 Je crois. 422 00:37:50,228 --> 00:37:53,398 Je sais pas. C'est pas exactement mon genre. 423 00:37:53,481 --> 00:37:56,109 Mais tu as dit qu'il était gentil. 424 00:37:57,360 --> 00:38:00,405 - Et il est mignon. - Oh que oui. 425 00:38:00,488 --> 00:38:01,781 C'est quoi, le problème ? 426 00:38:01,865 --> 00:38:04,951 - Tu es trop bien pour lui ? - Petite bourgeoise. 427 00:38:05,493 --> 00:38:07,287 Je le connais à peine. 428 00:38:07,370 --> 00:38:08,705 On s'appelle juste. 429 00:38:08,788 --> 00:38:11,166 S'il vient te rendre visite, ne te rase pas les jambes. 430 00:38:11,249 --> 00:38:13,001 - Quoi ? - Je te connais. 431 00:38:13,084 --> 00:38:16,296 Tu ne coucherais jamais avec un mec 432 00:38:16,379 --> 00:38:19,090 sans t'exfolier, t'hydrater et te raser. 433 00:38:19,174 --> 00:38:22,385 - C'est clair. - Pareil. 434 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 Désolée, je ne peux pas venir te chercher. 435 00:38:25,805 --> 00:38:28,266 Je sais que tu as du travail. 436 00:38:28,349 --> 00:38:31,102 Si ça roule bien, tu seras là à 14h30. 437 00:38:31,186 --> 00:38:33,229 Je peux rester à l'hôtel. 438 00:38:33,313 --> 00:38:37,025 - C'est pas un problème. - Mais non. Ne sois pas bête. 439 00:38:37,609 --> 00:38:40,403 Sauf si tu veux rester à l'hôtel. 440 00:38:43,281 --> 00:38:44,282 Non, ça va. 441 00:38:44,365 --> 00:38:45,784 Cool. 442 00:38:47,827 --> 00:38:48,828 C ool. 443 00:38:49,579 --> 00:38:51,456 Et le taxi depuis LaGuardia 444 00:38:51,539 --> 00:38:53,625 ne devrait pas coûter plus de 30 $. 445 00:38:53,708 --> 00:38:56,711 Je donne un pourboire s'il m'aide à porter mes sacs. 446 00:38:56,795 --> 00:38:59,005 Ne le laisse pas prendre Queensboro Bridge. 447 00:38:59,089 --> 00:39:00,173 Très bien, général. 448 00:39:00,673 --> 00:39:04,344 J'espère que ma formation et mes combats en Irak 449 00:39:04,427 --> 00:39:06,846 m'ont préparé pour New York. 450 00:39:06,930 --> 00:39:08,890 Oublie ça, soldat. 451 00:39:09,974 --> 00:39:11,935 - Et si je n'y survis pas... -Oh, non. 452 00:39:12,018 --> 00:39:13,478 Sache que j'ai essayé. 453 00:39:13,561 --> 00:39:16,147 Tu peux appeler ma mère et lui dire que je l'aime ? 454 00:39:16,231 --> 00:39:18,024 Charles, arrête. 455 00:39:18,608 --> 00:39:19,734 Tu sais quoi ? 456 00:39:21,611 --> 00:39:22,987 - Devine. - Quoi ? 457 00:39:23,863 --> 00:39:27,283 - Tête de bois. - T'es trop nul. 458 00:39:27,367 --> 00:39:29,536 Raccroche ! 459 00:39:31,412 --> 00:39:32,705 Tu es arrivé ? 460 00:39:32,789 --> 00:39:34,916 Oui, madame. Je suis là. 461 00:39:35,625 --> 00:39:36,835 Pardon, Manny. 462 00:39:36,918 --> 00:39:38,294 Pas de problème. 463 00:39:38,378 --> 00:39:41,089 Votre visiteur est arrivé. Je l'envoie ? 464 00:39:41,172 --> 00:39:44,175 - Oui. J'ai laissé la clé. - Oui. Je l'ai. 465 00:39:44,259 --> 00:39:46,136 - Vous me le passez ? - Oui. 466 00:39:46,219 --> 00:39:47,637 Elle veut vous parler. 467 00:39:48,805 --> 00:39:50,974 Je voulais te dire que j'étais bien arrivé. 468 00:39:51,057 --> 00:39:52,058 Mission accomplie. 469 00:39:53,017 --> 00:39:54,102 J'en suis ravie. 470 00:39:54,185 --> 00:39:56,312 Je ne rentrerai que dans deux heures. 471 00:39:56,396 --> 00:39:59,691 Ça ira. j'ai mon carnet à dessin. Travaille bien. 472 00:39:59,774 --> 00:40:02,068 Sers-toi dans le frigo. 473 00:40:02,152 --> 00:40:04,779 - D'accord. À plus tard. - C'est lui. 474 00:40:04,863 --> 00:40:07,615 - Tu me repasses Manny ? - Une seconde. 475 00:40:07,699 --> 00:40:10,869 - Oui, madame. - C'est sa première fois à New York, 476 00:40:10,952 --> 00:40:12,829 alors aidez-le, si besoin. 477 00:40:12,912 --> 00:40:13,746 Oui, madame. 478 00:40:13,830 --> 00:40:16,833 Vous voyez s'il a des baskets usées ? 479 00:40:16,916 --> 00:40:21,504 - Probablement sales ? - Oui, madame. 480 00:40:23,173 --> 00:40:25,633 - Laissez-le monter. - D'accord. 481 00:40:26,926 --> 00:40:29,304 - Elle vous dit de monter. - Parfait. 482 00:40:29,387 --> 00:40:31,431 - Merci. - De rien. 483 00:40:34,100 --> 00:40:34,934 Il est là ? 484 00:40:36,519 --> 00:40:38,438 Tu fais quoi ? Pars ! 485 00:40:38,521 --> 00:40:40,273 J'ai trop de boulot. 486 00:40:40,356 --> 00:40:43,026 Quel boulot ? Fais-toi plaisir ! 487 00:40:47,989 --> 00:40:49,032 Tenez. 488 00:40:52,994 --> 00:40:55,288 - Mlle Canedy. - Manny. 489 00:41:22,941 --> 00:41:23,983 Salut, toi. 490 00:41:24,067 --> 00:41:26,986 - Alors, ta journée ? - Très bonne. 491 00:41:27,070 --> 00:41:30,531 - Et ton vol ? - Très bon. 492 00:41:31,574 --> 00:41:33,034 Bienvenue chez toi. 493 00:41:37,538 --> 00:41:39,749 - Tu sens bon. - Merci. 494 00:41:39,832 --> 00:41:41,501 J'ai un truc pour toi. 495 00:41:45,171 --> 00:41:49,550 - C'est pour toi. - Mon Dieu. 496 00:41:49,634 --> 00:41:53,263 - Ça te plaît ? - Oui. 497 00:41:54,264 --> 00:41:56,599 Je t'ai imaginée dans ma tête. 498 00:42:02,188 --> 00:42:05,108 - Quoi ? - Je mens. 499 00:42:05,191 --> 00:42:08,278 - J'ai utilisé cette photo. - Bon sang. 500 00:42:09,779 --> 00:42:11,072 Content que ça te plaise. 501 00:42:12,532 --> 00:42:14,075 Je sais que tu viens d'arriver, 502 00:42:14,158 --> 00:42:18,246 mais on devrait parler de couchage. 503 00:42:18,329 --> 00:42:21,624 J'ai un canapé-lit. Il est confortable. 504 00:42:23,710 --> 00:42:25,044 Ça me va. 505 00:42:25,128 --> 00:42:27,088 Je peux dormir dans le canapé. 506 00:42:27,964 --> 00:42:30,591 Pourquoi tu es nerveuse ? Tu croyais que je dirais quoi ? 507 00:42:30,675 --> 00:42:32,468 Je ne suis pas nerveuse. 508 00:42:32,552 --> 00:42:36,306 Je ne voulais pas qu'il y ait d'ambiguïté. 509 00:42:36,389 --> 00:42:38,933 J'espère juste passer un bon moment. 510 00:42:40,226 --> 00:42:42,895 Je ne m'inquiète pas. Je serai avec toi. 511 00:42:52,238 --> 00:42:54,949 - Vous avez choisi ? - Oui. 512 00:42:55,033 --> 00:42:57,827 - Je suis prête. Et toi ? - Oui. 513 00:42:57,910 --> 00:43:00,246 - C'est quoi ça ? -De l'huile d'olive. 514 00:43:01,664 --> 00:43:03,708 Je prendrai les linguine sauce palourdes, 515 00:43:03,791 --> 00:43:05,793 - et une salade caprese en entrée. - Absolument. 516 00:43:05,877 --> 00:43:08,880 - Et pour vous ? - Une salade César. 517 00:43:08,963 --> 00:43:09,964 C'est tout ? 518 00:43:11,132 --> 00:43:13,551 - Vous nous laissez une minute? - Bien sûr. 519 00:43:13,634 --> 00:43:14,802 Merci. 520 00:43:15,553 --> 00:43:18,389 - Quoi ? - On trouve des salades César partout. 521 00:43:18,473 --> 00:43:20,808 - Prends des pâtes. - Trop de féculents. 522 00:43:20,892 --> 00:43:23,269 Tu manges à la cantine tous les jours. 523 00:43:23,770 --> 00:43:26,773 Que sais-tu de ce que j'aime manger ? 524 00:43:29,776 --> 00:43:33,404 Ajoutes-y au moins du poulet grillé. 525 00:43:47,043 --> 00:43:48,503 Je suis contente que tu sois là. 526 00:43:48,586 --> 00:43:51,923 Je veux que tu profites du week-end et... 527 00:43:59,180 --> 00:44:01,307 Tu as un goût d'origan. 528 00:44:11,526 --> 00:44:13,152 C'est quoi ce théâtre ? 529 00:44:13,653 --> 00:44:15,696 Un théâtre "hors Broadway". 530 00:44:15,780 --> 00:44:18,116 - On n'est pas loin de Broadway ? - Non. 531 00:44:18,199 --> 00:44:21,452 Il y a "hors Broadway", et "hors hors Broadway". 532 00:44:22,453 --> 00:44:25,456 Mais il y a des trucs sur Broadway ? 533 00:44:26,457 --> 00:44:28,960 Oui, mais il ne s'agit pas de la rue. 534 00:44:29,043 --> 00:44:31,421 C'est la taille de la salle. 535 00:44:32,213 --> 00:44:35,049 - De la salle ? - Le nombre de sièges. 536 00:44:36,467 --> 00:44:38,803 - Dans la salle ? - Oui. 537 00:44:38,886 --> 00:44:41,681 - Dans la salle de théâtre. - Oui. 538 00:44:41,764 --> 00:44:43,057 C'est ce que je pensais. 539 00:44:49,564 --> 00:44:51,774 Charles. J'apprécie ta politesse, 540 00:44:51,858 --> 00:44:54,277 mais c'est inutile de marcher à l'extérieur du trottoir. 541 00:44:54,360 --> 00:44:56,195 C'est New York. Il y a trop de monde. 542 00:44:56,863 --> 00:44:58,281 Je peux pas m'en empêcher. 543 00:44:59,949 --> 00:45:04,328 C'est juste... l'habitude. 544 00:45:05,788 --> 00:45:08,332 En fait, je m'excuse. Merci. 545 00:45:08,916 --> 00:45:10,751 Il faudrait plus de gentlemen. 546 00:45:15,423 --> 00:45:18,426 C'est un baiser "hors hors Broadway". 547 00:45:23,222 --> 00:45:25,266 Un baiser "hors Broadway". 548 00:45:26,767 --> 00:45:28,478 Et ça, c'est... 549 00:45:35,902 --> 00:45:37,445 Broadway. 550 00:45:39,655 --> 00:45:43,201 Et le Tony Award du meilleur baiser est décerné à... 551 00:45:43,284 --> 00:45:46,370 Une seconde. Qui est Tony ? 552 00:45:48,039 --> 00:45:49,040 Doucement. 553 00:45:56,297 --> 00:45:58,508 Je dois me rafraîchir. 554 00:45:58,591 --> 00:46:02,094 Il y a de l'eau et de la bouffe dans le frigo, 555 00:46:02,178 --> 00:46:04,764 prends ce que tu veux. 556 00:46:21,405 --> 00:46:23,574 Elle est trop belle. 557 00:47:07,368 --> 00:47:08,786 Tu as besoin de quelque chose ? 558 00:47:13,124 --> 00:47:16,877 De quelques oreillers et d'une couverture. 559 00:47:16,961 --> 00:47:18,838 Le vin rouge m'a endormi. 560 00:47:20,673 --> 00:47:24,468 Je me disais que tu pourrais dormir d'un côté du lit. 561 00:47:26,053 --> 00:47:27,054 Si tu veux. 562 00:47:32,101 --> 00:47:33,185 Ce serait cool. 563 00:48:39,377 --> 00:48:40,753 On devrait arrêter. 564 00:48:44,298 --> 00:48:48,427 Désolé. C'est l'origan. 565 00:49:01,524 --> 00:49:06,237 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 566 00:49:50,114 --> 00:49:54,034 - Qui voyage avec du matériel de sport ? - Moi. 567 00:49:54,744 --> 00:49:57,830 - T'as beaucoup dormi. - J'ai bien dormi. 568 00:49:58,914 --> 00:50:00,040 Tu as bien dormi. 569 00:50:08,174 --> 00:50:11,719 Non, tu devrais ranger tout ça. 570 00:50:11,802 --> 00:50:13,804 J'ai pas encore pris mon café. 571 00:50:15,347 --> 00:50:18,058 Je me souviens. Tu l'aimes noir. 572 00:50:20,144 --> 00:50:22,062 Oui, c'est ça. 573 00:50:22,146 --> 00:50:26,108 Bien, alors tu vas te lever, 574 00:50:26,984 --> 00:50:30,571 prendre une douche, t'habiller, et on sort courir. 575 00:50:30,654 --> 00:50:32,281 Je veux voir ta ville. 576 00:50:37,995 --> 00:50:39,997 Et je veux voir ta ville. 577 00:50:40,498 --> 00:50:42,750 Ton État, ton département, 578 00:50:42,833 --> 00:50:44,335 ton district. 579 00:50:44,418 --> 00:50:46,295 Ton numéro de sécu, 580 00:50:46,378 --> 00:50:51,842 ton passeport, ta carte d'identité, ton groupe sanguin. 581 00:50:51,926 --> 00:50:53,636 Montre-moi tout. 582 00:50:53,719 --> 00:50:56,388 Bon sang ! Je veux tout voir ! 583 00:51:06,899 --> 00:51:08,150 Je te l'avais dit. 584 00:51:08,776 --> 00:51:12,029 - Tu essaies de me corrompre. - Tu sais que tu aimes ça. 585 00:51:18,452 --> 00:51:23,207 - On ira voir le Monet quand ? - Le meilleur pour la fin. 586 00:51:26,210 --> 00:51:29,046 Je ne peux pas te montrer toute la ville en un week-end. 587 00:51:35,302 --> 00:51:37,304 Alors je devrai revenir. 588 00:52:10,170 --> 00:52:11,255 - Attends. - Quoi ? 589 00:52:11,338 --> 00:52:12,631 - Je dois me doucher. - Là ? 590 00:52:12,715 --> 00:52:14,300 - Oui. Parce que. - Pourquoi ? 591 00:52:15,885 --> 00:52:17,303 Je reviens. 592 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 LE GARS PARFAIT 593 00:52:39,867 --> 00:52:43,871 - Je m'en souviendrai. - Ferme les rideaux. 594 00:52:46,665 --> 00:52:48,083 Pas de souci. 595 00:53:34,964 --> 00:53:36,423 Doucement. 596 00:54:01,198 --> 00:54:02,616 Ça te plaît ? 597 00:54:07,037 --> 00:54:08,747 J'adore. 598 00:54:11,166 --> 00:54:12,501 C'est magnifique. 599 00:54:19,341 --> 00:54:20,843 Merci. 600 00:54:29,101 --> 00:54:33,564 SIX MOIS PLUS TARD 601 00:54:39,445 --> 00:54:40,571 Quoi ? 602 00:54:43,282 --> 00:54:44,950 Tu es debout avant moi ? 603 00:54:45,909 --> 00:54:48,829 On n'a que quatre jours, soldat. C'est Noël à New York. 604 00:54:48,912 --> 00:54:50,330 Allez, debout. 605 00:55:04,636 --> 00:55:06,805 Tu as fini ? 606 00:55:08,640 --> 00:55:11,810 Sors. Laisse-moi voir. 607 00:55:14,563 --> 00:55:17,357 Charles, sors, s'il te plaît. 608 00:55:22,071 --> 00:55:24,948 - Oh, oui. - Je sais pas. 609 00:55:25,032 --> 00:55:29,161 Essayons la veste. Allez. 610 00:55:29,995 --> 00:55:33,832 - Je ressemble à un comptable. - Un comptable sexy. 611 00:55:34,500 --> 00:55:36,502 Tu as vu le prix de ces vêtements ? 612 00:55:36,585 --> 00:55:38,003 Cadeau de Noël. 613 00:55:38,712 --> 00:55:41,423 - Je ne te laisserai pas. - J'en ai envie. 614 00:55:41,507 --> 00:55:43,550 Je sais que tu te fiches des habits. 615 00:55:43,634 --> 00:55:46,011 Les habits ne font pas l'homme. 616 00:55:46,095 --> 00:55:48,514 Mais l'homme peut faire les habits. 617 00:55:48,597 --> 00:55:50,849 Et puis, tu travailles dur. 618 00:55:50,933 --> 00:55:53,936 Tu mérites mieux que des baggys et des t-shirts. 619 00:55:54,520 --> 00:55:56,021 J'aime mes jeans. 620 00:55:56,563 --> 00:55:59,983 - Et les baskets de grand-père ? - De grand-père ? 621 00:56:00,067 --> 00:56:02,528 On ne porte ça que pour le sport. 622 00:56:02,611 --> 00:56:05,948 - C'est pratique et confortable. - Et celles-là, non ? 623 00:56:06,031 --> 00:56:10,869 Allez. Ne fais pas comme si tu n'aimais pas. 624 00:56:13,413 --> 00:56:18,043 Regarde-toi. Souris. Tu vois ? 625 00:56:21,171 --> 00:56:22,256 D'accord. 626 00:56:23,215 --> 00:56:25,134 Je garde mes baskets, et j'en paie la moitié. 627 00:56:25,217 --> 00:56:26,468 - Charles ! - La moitié ! 628 00:56:29,388 --> 00:56:33,559 - Chérie. Je veux que tu sois ma copine. - Quoi ? 629 00:56:34,226 --> 00:56:37,771 Je veux que tu sois ma petite amie. Officiellement. 630 00:56:38,730 --> 00:56:42,693 Tu veux qu'on soit un couple ? 631 00:56:42,776 --> 00:56:44,278 Tu m'as compris. 632 00:56:45,487 --> 00:56:49,324 - C'est drôle ? - Non. Mais... 633 00:56:49,408 --> 00:56:52,452 - Mais quoi ? - On est adultes. 634 00:56:52,536 --> 00:56:55,998 Oui. Suffisamment adultes pour être fidèles. 635 00:56:57,457 --> 00:56:58,917 Charles. 636 00:56:59,001 --> 00:57:00,711 Ne le dis pas comme ça. 637 00:57:02,379 --> 00:57:04,339 - On en parle plus tard ? - Maintenant. 638 00:57:04,423 --> 00:57:05,966 - On a des invités. - Ils attendront. 639 00:57:08,886 --> 00:57:10,053 S'il te plaît ? 640 00:57:14,266 --> 00:57:16,476 - Joyeux Noël ! - Salut. 641 00:57:16,560 --> 00:57:17,853 Joyeux Noël ! 642 00:57:21,148 --> 00:57:23,901 Je ne veux pas qu'elle souffre. 643 00:57:23,984 --> 00:57:26,653 - Je ne veux pas qu'elle souffre. - Ce n'est pas mon intention. 644 00:57:26,737 --> 00:57:29,323 Je le sais, mais ça peut arriver. 645 00:57:29,406 --> 00:57:31,408 Il a dit "officiellement" ? 646 00:57:31,491 --> 00:57:34,036 - C'est trop mignon. - Mon Dieu. 647 00:57:34,119 --> 00:57:36,163 - À mourir. - C'est ringard. 648 00:57:36,246 --> 00:57:38,749 - Mais il est comme ça. C'est un soldat. - Tu es comme ça. 649 00:57:38,832 --> 00:57:40,626 Tu tombes amoureuse. 650 00:57:40,709 --> 00:57:42,544 - T'es accro, chérie. - Mais non. 651 00:57:42,628 --> 00:57:44,213 Je ne t'avais jamais vue comme ça. 652 00:57:44,296 --> 00:57:45,839 - Comme quoi ? - Il te plaît. 653 00:57:45,923 --> 00:57:48,842 - Bien sûr. - Il te plaît beaucoup. 654 00:57:48,926 --> 00:57:50,677 Vraiment beaucoup. 655 00:57:51,261 --> 00:57:52,971 - Il me faut un verre. - Du vin ? 656 00:57:53,055 --> 00:57:55,891 C'est Noël, il me faut un verre. 657 00:57:55,974 --> 00:57:59,978 - Mais tu la traiteras bien. - Oui, madame. 658 00:58:00,062 --> 00:58:02,272 - Vous avez dit... - Non, du scotch. 659 00:58:02,356 --> 00:58:05,651 Tu avais raison pour son cul. On peut faire rebondir une pièce dessus. 660 00:58:05,734 --> 00:58:07,527 - C'est la période. - Ho, ho, ho. 661 00:58:07,611 --> 00:58:08,987 Dis-moi un truc. 662 00:58:09,655 --> 00:58:10,948 Il est bon au lit ? 663 00:58:12,324 --> 00:58:14,868 On n'en parlerait pas, sinon. 664 00:58:15,535 --> 00:58:16,620 Seigneur. 665 00:58:16,703 --> 00:58:18,956 Je ne veux pas ça. 666 00:58:19,039 --> 00:58:20,916 - C'est une fille bien. - Très bien. 667 00:58:20,999 --> 00:58:24,753 - Ne le dites pas comme ça. - Non, elle est gentille. 668 00:58:26,296 --> 00:58:28,840 - Julie ? - Oui, Mlle Judy. 669 00:58:28,924 --> 00:58:31,969 Elle parle beaucoup. 670 00:58:32,052 --> 00:58:35,514 - Tu vas répondre à ma question ? - Quelle question ? 671 00:58:35,597 --> 00:58:39,309 - Celle dont on parlait avant. - Tu sais que je t'aime bien. 672 00:58:39,935 --> 00:58:41,895 Pourquoi définir notre relation ? 673 00:58:42,688 --> 00:58:45,732 - Parce qu'on en a une. - Quelle est l'urgence ? 674 00:58:45,816 --> 00:58:48,568 Pas d'urgence. On est ensemble depuis six mois. 675 00:58:50,487 --> 00:58:53,907 Je n'abandonnerai pas ma carrière pour te suivre sur des bases. 676 00:58:53,991 --> 00:58:57,411 - Qui a parlé de ça ? - Tu ne vis même pas ici. 677 00:58:57,995 --> 00:59:00,414 - Tu vois quelqu'un d'autre ? - Quoi ? 678 00:59:01,498 --> 00:59:04,876 - Tu vois quelqu'un d'autre ? - Non. 679 00:59:06,795 --> 00:59:08,130 Je suis sérieux. 680 00:59:10,549 --> 00:59:13,051 Non. Personne. 681 00:59:13,719 --> 00:59:16,346 Je ne te demanderais jamais d'abandonner ta carrière. 682 00:59:16,430 --> 00:59:17,889 Tu le sais ? 683 00:59:21,184 --> 00:59:22,352 Je le sais. 684 00:59:33,196 --> 00:59:37,784 Je ne dis pas que c'est facile, mais ça peut marcher. 685 00:59:42,080 --> 00:59:43,874 Tu en es sûr ? 686 00:59:47,419 --> 00:59:48,545 Non. 687 00:59:50,255 --> 00:59:54,343 Je ne prédis pas l'avenir, mais on a une chance d'en avoir un. 688 00:59:59,598 --> 01:00:00,682 Tu me fais confiance ? 689 01:00:09,983 --> 01:00:13,862 Alors sois ma petite amie. Officiellement. 690 01:00:18,575 --> 01:00:20,118 Je le suis déjà. 691 01:00:35,592 --> 01:00:38,011 Tu aurais pu me dire ça plus tôt. 692 01:00:39,304 --> 01:00:41,306 Je voulais que tu le mérites. 693 01:00:44,226 --> 01:00:46,103 Maintenant, c'est ton tour. 694 01:00:48,772 --> 01:00:50,107 Je te suis. 695 01:00:58,782 --> 01:01:00,200 Laisse-les ouverts. 696 01:01:05,705 --> 01:01:07,332 Chérie. 697 01:01:19,845 --> 01:01:22,764 Doucement. 698 01:01:23,473 --> 01:01:24,558 Attends. 699 01:02:02,596 --> 01:02:03,805 Je t'accompagne ? 700 01:02:04,347 --> 01:02:08,143 Mieux vaut ne pas me conduire à l'aéroport aussi tôt. 701 01:02:08,226 --> 01:02:09,561 Il gèle. 702 01:02:14,649 --> 01:02:16,818 Et mets ça sous le sapin. 703 01:02:16,902 --> 01:02:19,321 - Encore un ? - C'est pour Manny. 704 01:02:19,404 --> 01:02:21,156 - Le concierge ? - Une casquette des Mets. 705 01:02:21,239 --> 01:02:22,532 Il vient du Queens. 706 01:02:22,616 --> 01:02:25,535 Je ne savais pas que vous étiez amis. 707 01:02:25,619 --> 01:02:29,873 - On est potes. - Oh, potes. 708 01:02:31,833 --> 01:02:33,502 Tu ne savais pas que c'était un marine. 709 01:02:33,585 --> 01:02:36,213 Non. Il ne l'a jamais dit. 710 01:02:36,922 --> 01:02:38,757 Parce que vous n'êtes pas potes. 711 01:02:40,675 --> 01:02:42,385 C'est pour toi. 712 01:02:43,970 --> 01:02:48,141 - De la musique de grand-père ? - De la musique d'adulte. 713 01:02:48,225 --> 01:02:51,770 - Petite folle. - Je le suis ? 714 01:02:52,938 --> 01:02:55,398 - Quoi ? - Fille. 715 01:02:57,734 --> 01:02:59,361 Bien sûr que non. 716 01:03:02,656 --> 01:03:06,785 - Je t'appelle à mon arrivée. - Sois prudent. 717 01:03:06,868 --> 01:03:08,328 Oui. 718 01:03:12,666 --> 01:03:15,043 Tu peux laisser quelques affaires ici. 719 01:03:16,586 --> 01:03:21,466 Je peux te faire de la place. Si tu veux. 720 01:04:19,858 --> 01:04:21,985 - Allô ? - Tu sais quoi. 721 01:04:22,068 --> 01:04:23,820 Tête de bois. 722 01:04:23,903 --> 01:04:25,488 Je suis sérieuse. 723 01:04:26,615 --> 01:04:27,991 Quoi ? 724 01:04:28,074 --> 01:04:30,827 On fait une série la question raciale en Amérique. 725 01:04:30,910 --> 01:04:34,539 J'écrirai un article, et j'en serai aussi la rédactrice. 726 01:04:34,623 --> 01:04:37,208 C'est la plus grande opportunité que j'aie eue. 727 01:04:37,292 --> 01:04:38,918 Félicitations. 728 01:04:39,002 --> 01:04:42,464 Si je rate ça, ma carrière au Times est terminée. 729 01:04:42,547 --> 01:04:44,466 - Arrête. - Je ne plaisante pas. 730 01:04:44,549 --> 01:04:46,134 Ils me vireront. 731 01:04:46,217 --> 01:04:48,178 Je ne peux pas perdre cet emploi. 732 01:04:48,261 --> 01:04:50,513 - New York est trop chère, et... - Arrête. 733 01:04:50,597 --> 01:04:53,224 Ils t'ont choisie car tu es qualifiée 734 01:04:53,308 --> 01:04:55,310 et tu fais un travail formidable. 735 01:04:55,393 --> 01:04:56,895 Je suis fier de toi. 736 01:04:56,978 --> 01:04:58,438 Merci, chéri. 737 01:04:58,521 --> 01:05:02,150 Et j'ai hâte de lire ce que tu as écrit. 738 01:05:02,233 --> 01:05:05,820 Je devrai aller à Akron une fois par semaine avant d'écrire. 739 01:05:06,780 --> 01:05:08,531 Je n'ai pas hâte. 740 01:05:08,615 --> 01:05:11,493 Donne-moi deux semaines. 741 01:05:11,576 --> 01:05:14,746 Je vais préparer mes soldats, et je verrai si je peux venir. 742 01:05:14,829 --> 01:05:16,623 - Vraiment ? - Oui. 743 01:05:17,457 --> 01:05:18,958 J'adorerai. 744 01:05:26,925 --> 01:05:28,760 Ici le sergent-chef Charles King. 745 01:05:28,843 --> 01:05:30,553 Laissez un message après le bip. 746 01:05:31,304 --> 01:05:33,890 Chéri. Je suis revenue à Akron. 747 01:05:34,557 --> 01:05:36,643 Tous ces voyages m'ont rendue malade. 748 01:05:36,726 --> 01:05:38,061 - Merci. - Merci. 749 01:05:38,144 --> 01:05:41,856 Bref, j'ai hâte de te voir. 750 01:05:42,607 --> 01:05:44,984 Rappelle-moi. 751 01:05:47,946 --> 01:05:49,823 Ici le sergent-chef Charles King. 752 01:05:49,906 --> 01:05:51,700 Laissez un message après le bip. 753 01:05:51,783 --> 01:05:53,702 Charles, où es-tu ? 754 01:05:54,494 --> 01:05:56,121 Je m'inquiète. 755 01:06:03,169 --> 01:06:05,338 - Charles ? - Salut, chérie. 756 01:06:05,422 --> 01:06:08,299 - Où es-tu ? - À l'hôpital. 757 01:06:08,383 --> 01:06:10,552 La femme d'un soldat a eu un bébé. 758 01:06:10,635 --> 01:06:12,262 Je t'ai appelé. 759 01:06:12,345 --> 01:06:15,473 Désolé. J'ai dû aller à l'hôpital pour l'aider. 760 01:06:15,557 --> 01:06:17,058 À faire quoi ? 761 01:06:17,600 --> 01:06:21,479 Dana, il a 19 ans. Il avait peur. Il avait besoin de moi. 762 01:06:21,563 --> 01:06:23,815 Ils n'ont pas de téléphones à l'hôpital ? 763 01:06:23,898 --> 01:06:25,942 C'était la panique. 764 01:06:26,025 --> 01:06:27,986 Je n'ai pas pu les laisser. 765 01:06:28,069 --> 01:06:31,531 L'accouchement fait partie de ton boulot, maintenant ? 766 01:06:34,284 --> 01:06:37,829 On devrait tous les deux dormir et en reparler le matin. 767 01:06:37,912 --> 01:06:39,289 C'est le matin. 768 01:06:39,372 --> 01:06:42,083 Je suis malade et coincée à Akron, Ohio, à t'attendre. 769 01:06:42,167 --> 01:06:44,252 J'ai cru à un accident d'avion. 770 01:06:44,335 --> 01:06:46,212 Pardon. J'aurais dû appeler, 771 01:06:46,296 --> 01:06:48,173 mais je dois soutenir mes hommes. 772 01:06:48,256 --> 01:06:50,091 Et moi ? 773 01:06:50,175 --> 01:06:53,511 Ta petite amie officielle. Je ne t'ai pas vu depuis deux mois. 774 01:06:53,595 --> 01:06:55,638 Ça fait six semaines. 775 01:06:55,722 --> 01:06:59,142 Tu ne comprends pas que ça puisse me blesser. 776 01:06:59,225 --> 01:07:03,438 -Dana, sa femme a eu des complications. - De quel genre ? 777 01:07:03,521 --> 01:07:05,482 Je ne sais pas exactement. 778 01:07:06,149 --> 01:07:09,277 Tu y resté toute la nuit et tu ne sais rien ? 779 01:07:10,278 --> 01:07:12,655 On a dû lui faire une césarienne. 780 01:07:13,990 --> 01:07:15,241 Je vois. 781 01:07:16,993 --> 01:07:19,370 C'est peut-être toi qui vois quelqu'un d'autre. 782 01:07:19,454 --> 01:07:21,247 C'est pour ça que tu ne viens pas ? 783 01:07:21,331 --> 01:07:24,834 Quoi ? Non. 784 01:07:24,918 --> 01:07:27,504 Tu veux lui parler ? Il est à côté avec sa femme. 785 01:07:27,587 --> 01:07:30,465 Tes soldats diront tout ce que tu veux. 786 01:07:30,548 --> 01:07:32,091 Tu dis n'importe quoi. 787 01:07:32,175 --> 01:07:35,804 N'importe quoi ? Je t'attends à l'hôtel depuis des heures. 788 01:07:35,887 --> 01:07:37,764 - J'aurais menti ? - Tu n'as pas appelé 789 01:07:37,847 --> 01:07:39,974 pour dire que tu ne viendrais pas. 790 01:07:40,058 --> 01:07:41,893 - Détends-toi. - Pas besoin. 791 01:07:43,102 --> 01:07:45,605 J'en ai marre. Au revoir. 792 01:08:05,124 --> 01:08:07,627 - Manny. - Bon retour. 793 01:08:07,710 --> 01:08:08,878 Vous avez un colis. 794 01:08:08,962 --> 01:08:11,714 - Je l'ai monté. - Merci. 795 01:08:19,055 --> 01:08:23,434 - Que fais-tu ici ? - Dana, j'ai fait une connerie. 796 01:08:24,352 --> 01:08:27,063 - Je suis désolé. - Non, pas comme ça. 797 01:08:27,146 --> 01:08:30,608 - On n'a pas parlé depuis des semaines. - Tu ne réponds plus. 798 01:08:30,692 --> 01:08:32,569 Je n'ai pas envie de parler. 799 01:08:32,652 --> 01:08:34,904 Pardon pour Akron. 800 01:08:35,655 --> 01:08:37,657 Oui. Tu aurais dû appeler. 801 01:08:37,740 --> 01:08:39,659 J'ignorais où tu étais. 802 01:08:40,201 --> 01:08:44,080 - Ou avec qui. - Je n'étais avec personne. 803 01:08:46,457 --> 01:08:47,750 Dana. 804 01:08:49,544 --> 01:08:50,962 Chérie. 805 01:08:52,839 --> 01:08:55,967 Je ne suis pas ton père. 806 01:08:57,760 --> 01:08:59,888 Je n'irai jamais avec une autre femme. 807 01:09:01,764 --> 01:09:04,642 - Je t'aime. Si. - Tu ne m'aimes pas. 808 01:09:04,726 --> 01:09:06,519 Tu aimes tes hommes. 809 01:09:07,520 --> 01:09:10,565 - Je suis juste plus jolie. - Non. Dana. 810 01:09:11,524 --> 01:09:12,901 Je t'aime. 811 01:09:16,237 --> 01:09:22,827 Je t'ai donné une raison de me quitter, mais je ne te quitterai pas. 812 01:09:26,998 --> 01:09:28,458 Je t'aime. 813 01:09:31,920 --> 01:09:33,296 Je t'aime aussi. 814 01:09:35,590 --> 01:09:37,091 Je ne vais nulle part. 815 01:09:40,261 --> 01:09:45,099 Tu peux le croire. D'accord ? 816 01:09:53,107 --> 01:09:58,154 Je t'aime tellement. Je suis vraiment désolé. 817 01:09:58,237 --> 01:09:59,989 Je suis vraiment désolé. 818 01:10:03,785 --> 01:10:05,828 Cette couleur te va bien. 819 01:10:08,164 --> 01:10:10,458 Parfois, j'oublie que tu es soldat. 820 01:10:15,713 --> 01:10:17,215 Je peux te poser une question ? 821 01:10:18,216 --> 01:10:20,259 Je t'ai déjà dit non ? 822 01:10:22,095 --> 01:10:23,680 C'est comment, les combats ? 823 01:10:25,139 --> 01:10:27,433 Mon père ne parlait pas du Vietnam. 824 01:10:28,059 --> 01:10:29,936 Tu ne parles pas de l'Irak. 825 01:10:33,564 --> 01:10:35,775 J'ai peu de souvenirs. 826 01:10:37,735 --> 01:10:39,112 Des odeurs. 827 01:10:40,822 --> 01:10:42,240 Des sons. 828 01:10:44,742 --> 01:10:49,372 La formation... Tout est flou. 829 01:10:51,290 --> 01:10:55,086 - Tu avais peur ? - Bien sûr. 830 01:11:02,010 --> 01:11:06,514 Tu as déjà tué quelqu'un ? 831 01:11:28,828 --> 01:11:31,956 On peut être soldat et croire en Dieu ? 832 01:11:35,668 --> 01:11:37,503 Je crois au mal aussi. 833 01:11:38,838 --> 01:11:41,716 Je protège des gens sans défense. 834 01:11:51,559 --> 01:11:55,104 On bosse dur ! 835 01:11:55,188 --> 01:11:57,065 Tout le monde en formation. 836 01:11:57,148 --> 01:11:59,233 Tu fais quoi, toi ? 837 01:12:00,109 --> 01:12:04,405 Sors de la rangée. Qu'est-ce qui te prend ? 838 01:12:04,489 --> 01:12:06,449 Viens ici. Qu'est-ce qui te prend ? 839 01:12:06,532 --> 01:12:09,243 T'es pas en formation. Halte ! 840 01:12:09,327 --> 01:12:11,954 Tu comprends ? Ils t'attendent. 841 01:12:12,038 --> 01:12:13,706 - Oui, sergent. - Demi-tour ! 842 01:12:13,790 --> 01:12:15,708 - T'es pas bien ? - Non, sergent. 843 01:12:15,792 --> 01:12:18,544 On est à découvert, sous les balles, et tu as l'air faible. 844 01:12:18,628 --> 01:12:19,712 Tu les vois ? 845 01:12:19,796 --> 01:12:21,881 Ils prendront une balle et mourront pour toi. 846 01:12:21,964 --> 01:12:24,592 Regarde-les. Ils mourront pour toi. 847 01:12:24,675 --> 01:12:27,220 - T'es fatigué ? - Oui, sergent. 848 01:12:27,303 --> 01:12:29,222 Bouge tes pieds. 849 01:12:29,305 --> 01:12:31,891 Je vais te porter. On n'abandonne personne. 850 01:12:31,974 --> 01:12:34,644 - On n'abandonne personne. - Oui, sergent. 851 01:12:34,727 --> 01:12:36,229 - Je dois te porter ? - Non. 852 01:12:36,312 --> 01:12:38,689 - Monte sur mon dos ! - Non ! 853 01:12:38,773 --> 01:12:40,650 Je sais que tu fumes. 854 01:12:40,733 --> 01:12:42,860 - Oui, sergent. - Tu dois arrêter. 855 01:12:42,944 --> 01:12:46,072 Allez. Dans la formation, on y va. 856 01:12:46,155 --> 01:12:47,740 Allez ! Bosse dur. 857 01:12:47,824 --> 01:12:50,493 Allez, Imhoff ! On ralentit pas. 858 01:12:50,743 --> 01:12:53,746 - Voilà. Dites-le ! - On bosse dur. 859 01:12:54,831 --> 01:12:56,707 On bosse dur. 860 01:12:57,542 --> 01:12:59,335 On bosse dur. 861 01:13:02,130 --> 01:13:03,673 Pardon. 862 01:13:07,426 --> 01:13:09,470 Pardon, désolée. 863 01:13:13,141 --> 01:13:14,767 - Charles ? - Dana. 864 01:13:14,851 --> 01:13:16,435 - Ça va ? - Je vais bien. 865 01:13:16,519 --> 01:13:17,687 - En sécurité ? - Oui. 866 01:13:17,770 --> 01:13:19,689 - Où es-tu ? - Au bureau. 867 01:13:19,772 --> 01:13:20,690 Tu regardes ? 868 01:13:22,275 --> 01:13:24,902 Oh, mon Dieu ! 869 01:13:24,986 --> 01:13:29,240 Un autre avion a heurté l'autre tour. 870 01:13:29,323 --> 01:13:31,075 Rentre à la maison et restes-y. 871 01:13:31,159 --> 01:13:33,327 Appelle tes parents, qu'ils ne sortent pas. 872 01:13:33,411 --> 01:13:35,413 Ne fais rien avant que je t'appelle. 873 01:13:35,496 --> 01:13:37,874 - Oui. J'ai compris ! - Rien. 874 01:13:37,957 --> 01:13:40,376 - Je dois y aller. - Charles. Attends. 875 01:13:40,459 --> 01:13:44,881 - Fais attention à toi. - Toi aussi. 876 01:13:46,257 --> 01:13:47,633 Au revoir. 877 01:14:18,873 --> 01:14:21,584 - Salut, chéri. Ça a été l'école ? - Oui. 878 01:14:35,348 --> 01:14:37,350 - Je peux entrer ? - Non. 879 01:14:43,522 --> 01:14:45,274 - Tu veux en parler ? - Non. 880 01:14:47,360 --> 01:14:48,986 Jordan Monroe King, regarde-moi. 881 01:14:52,156 --> 01:14:54,533 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je me suis battu. 882 01:14:54,617 --> 01:14:56,702 - Avec qui ? - Lance. 883 01:14:56,786 --> 01:14:58,037 J'appelle le principal. 884 01:14:58,120 --> 01:15:00,414 - Et les parents de ce garçon. - Non. 885 01:15:00,998 --> 01:15:03,793 - Les mouchards sont des bâtards. - Quoi ? 886 01:15:03,876 --> 01:15:05,628 Si je balance, je suis mort. 887 01:15:07,338 --> 01:15:08,798 Pourquoi tu t'es battu ? 888 01:15:09,840 --> 01:15:13,678 On m'a traité de nègre blanc. 889 01:15:13,761 --> 01:15:18,266 - Ils disent plein de trucs. - Du genre ? 890 01:15:18,349 --> 01:15:21,185 Si je suis noir, pourquoi je suis pas bon au basket ? 891 01:15:21,269 --> 01:15:23,604 Chéri. 892 01:15:26,274 --> 01:15:28,526 Ils disent que mon père était pas soldat. 893 01:15:29,443 --> 01:15:32,029 Que s'il est noir, il est sûrement en prison. 894 01:15:43,207 --> 01:15:44,834 Viens avec moi. 895 01:15:47,545 --> 01:15:49,255 Enlève ton manteau. Assieds-toi. 896 01:15:51,716 --> 01:15:53,759 - Tu vas me punir ? - Non. 897 01:16:00,725 --> 01:16:01,892 Lis ça. 898 01:16:05,062 --> 01:16:06,272 À voix haute. 899 01:16:12,111 --> 01:16:15,781 "Jordan, tu es afro-américain. 900 01:16:17,074 --> 01:16:19,744 Personne ne t'enlèvera jamais ça. 901 01:16:25,791 --> 01:16:26,959 Tu connaîtras des épreuves 902 01:16:27,043 --> 01:16:30,671 à cause de ta couleur de peau ou de celle de tes yeux. 903 01:16:32,131 --> 01:16:35,926 Mais que ton caractère et tes actes brillent en toute occasion. 904 01:16:37,053 --> 01:16:39,305 Et n'oublie jamais d'où tu viens." 905 01:16:43,559 --> 01:16:45,061 C'est quoi ? 906 01:16:46,687 --> 01:16:48,481 Ton père a écrit ça. 907 01:16:51,734 --> 01:16:53,903 Il a écrit tout ça pour toi. 908 01:16:55,404 --> 01:16:58,407 Tu as l'âge, alors je veux que tu le lises. 909 01:17:00,159 --> 01:17:01,285 Chaque mot. 910 01:17:10,044 --> 01:17:14,924 Joyeux anniversaire 911 01:17:15,007 --> 01:17:20,679 Joyeux anniversaire, Dana 912 01:17:20,763 --> 01:17:25,601 Joyeux anniversaire 913 01:17:28,396 --> 01:17:31,774 C'est pas mon anniversaire. C'est pour un dessert gratuit ? 914 01:17:31,857 --> 01:17:33,818 Tu ne nous as pas laissés le fêter l'an dernier 915 01:17:33,901 --> 01:17:37,196 et je sais que tu détestes le fêter le jour J. 916 01:17:37,279 --> 01:17:39,073 Fais un vœu. 917 01:17:43,994 --> 01:17:45,996 - Je vous en prie. - Le mien, d'abord. 918 01:17:47,289 --> 01:17:48,499 D'accord. 919 01:17:58,759 --> 01:18:01,303 C'est ce que je crois ? 920 01:18:01,387 --> 01:18:04,807 Si tu ne veux rencontrer personne, au moins, prends du plaisir. 921 01:18:04,890 --> 01:18:06,183 Je vois des gens. 922 01:18:06,267 --> 01:18:10,438 Trois rencards et un coup en une décennie, ça compte pas. 923 01:18:10,521 --> 01:18:12,440 - Je dois me le mettre ? - Mets-le. 924 01:18:12,523 --> 01:18:15,234 Et monte jusqu'au niveau le plus élevé. 925 01:18:15,317 --> 01:18:17,111 - Lentement. - Pas trop lentement. 926 01:18:17,194 --> 01:18:18,446 - Tu en as un ? - Oui. 927 01:18:18,529 --> 01:18:20,906 - Nous tous. - Mieux qu'un amant. 928 01:18:20,990 --> 01:18:23,451 - Ça, je sais pas. - Je sais. 929 01:18:23,534 --> 01:18:26,203 C'est mieux que mon mari, une fois sur deux. 930 01:18:26,287 --> 01:18:28,664 J'aimerais pouvoir lui mettre. 931 01:18:41,343 --> 01:18:43,804 Maman, c'est quoi ? 932 01:18:45,055 --> 01:18:49,351 Un appareil de massage. Pour la tension. Qu'y a-t-il ? 933 01:18:49,435 --> 01:18:52,354 Je pourrais aller voir ma sœur au Texas ? 934 01:18:52,438 --> 01:18:54,356 Christina ? Bien sûr. 935 01:18:54,440 --> 01:18:55,816 On devrait la voir plus souvent. 936 01:18:55,900 --> 01:18:58,027 Papa a dit qu'il voulait qu'on se connaisse mieux. 937 01:18:58,110 --> 01:19:01,363 On peut faire ça. Viens voir. 938 01:19:08,829 --> 01:19:11,207 Pourquoi tu ne parles jamais de lui ? 939 01:19:15,669 --> 01:19:18,047 Parfois, ça fait mal. 940 01:19:19,632 --> 01:19:21,717 Mais je pense à lui tout le temps. 941 01:19:22,343 --> 01:19:25,429 Et j'écris sur lui. Ça me réconforte. 942 01:19:28,265 --> 01:19:31,644 - On n'a aucune photo de lui ? - Si. 943 01:19:31,727 --> 01:19:34,063 Une seule sur ton bureau avec les ballons. 944 01:19:37,233 --> 01:19:39,151 On en mettra d'autres. 945 01:19:40,236 --> 01:19:43,155 Avec le drapeau plié, comme celui de mamie et papy King ? 946 01:19:44,156 --> 01:19:48,077 L'armée n'en donne à la famille qu'à l'enterrement. 947 01:19:50,246 --> 01:19:52,706 - On est sa famille. - Oui. 948 01:19:55,292 --> 01:19:57,545 Mais techniquement, moi, non. 949 01:20:00,339 --> 01:20:02,925 On ne s'est jamais mariés. 950 01:20:19,066 --> 01:20:22,444 Chers concitoyens, à cette heure, 951 01:20:22,528 --> 01:20:25,364 l'Amérique et les forces de la coalition préparent 952 01:20:25,447 --> 01:20:29,618 des opérations militaires pour désarmer l'Irak, libérer son peuple, 953 01:20:29,702 --> 01:20:32,621 et défendre le monde d'un grave danger. 954 01:20:33,205 --> 01:20:35,541 Sous mes ordres, les forces de la coalition 955 01:20:35,624 --> 01:20:39,211 ont commencé à frapper des cibles militaires d'importance 956 01:20:39,295 --> 01:20:42,464 pour réduire la capacité de Saddam Hussein à faire la guerre. 957 01:20:44,550 --> 01:20:46,677 Bon sang, tu m'as fait peur. 958 01:20:47,469 --> 01:20:50,931 - Désolé. Ça va ? - Oui. Ça va. 959 01:20:51,015 --> 01:20:54,727 J'ai reçu ta peinture. Elle est belle. J'adore. 960 01:20:54,810 --> 01:20:56,145 Ravi que ça te plaise. 961 01:20:57,771 --> 01:21:00,858 - Écoute-le. - Oui ? 962 01:21:05,821 --> 01:21:07,114 Qu'y a-t-il ? 963 01:21:10,659 --> 01:21:13,412 - Rien. - Quoi ? 964 01:21:16,373 --> 01:21:18,751 J'ai reçu mes ordres pour l'Irak. 965 01:21:26,592 --> 01:21:28,177 Tu pars quand ? 966 01:21:30,304 --> 01:21:31,889 Je ne sais pas. 967 01:21:33,223 --> 01:21:35,684 On part à Fort Irwin demain. 968 01:21:36,393 --> 01:21:38,562 - En Californie ? - Oui. 969 01:21:43,525 --> 01:21:45,361 Je te verrai quand ? 970 01:21:46,695 --> 01:21:48,364 Je ne peux pas le dire. 971 01:21:51,617 --> 01:21:56,038 TROUPES AMÉRICAINES 972 01:22:16,183 --> 01:22:19,687 Charles, je dois te parler. Rappelle-moi. C'est urgent. 973 01:22:37,788 --> 01:22:39,581 - Charles ? - Qu'y a-t-il ? 974 01:22:39,665 --> 01:22:40,791 Ce sont des tirs ? 975 01:22:42,918 --> 01:22:44,878 Oui. Je suis au champ de tir. 976 01:22:44,962 --> 01:22:46,130 Tout va bien ? 977 01:22:46,213 --> 01:22:48,757 Je dois te voir. Tu viens quand ? 978 01:22:48,841 --> 01:22:50,175 Ça va? 979 01:22:50,259 --> 01:22:52,553 Je ne veux pas en parler au téléphone. 980 01:22:52,636 --> 01:22:54,596 Cessez le feu ! 981 01:22:54,680 --> 01:22:56,306 Parler de quoi ? 982 01:22:56,390 --> 01:22:58,934 Tu peux venir ce week-end ? 983 01:22:59,017 --> 01:23:00,561 Je ne peux pas partir comme ça. 984 01:23:00,644 --> 01:23:04,857 - Alors je viendrai te voir. - Dana, explique-moi. 985 01:23:06,400 --> 01:23:09,278 - Je veux un bébé. - Quoi ? 986 01:23:09,361 --> 01:23:11,196 Je veux être enceinte. 987 01:23:13,615 --> 01:23:15,701 - Maintenant ? - Oui. 988 01:23:17,703 --> 01:23:20,622 Ouvrez le feu ! 989 01:23:20,706 --> 01:23:22,040 D'où tu sors ça ? 990 01:23:22,124 --> 01:23:25,210 Je veux vivre ma vie, pas juste faire des articles dessus. 991 01:23:25,294 --> 01:23:29,757 Et je veux la vivre avec toi, alors faisons un bébé. 992 01:23:32,551 --> 01:23:33,927 Volontiers. 993 01:23:34,595 --> 01:23:37,848 Tu ne veux pas y réfléchir ? 994 01:23:37,931 --> 01:23:39,391 On ne parle pas d'un chiot. 995 01:23:39,475 --> 01:23:42,603 - Pas besoin d'y réfléchir. - Tu es sûr ? 996 01:23:42,686 --> 01:23:44,897 C'est toi qui n'as pas l'air sûr. 997 01:23:44,980 --> 01:23:47,816 Je ne comprends pas comment tu peux décider aussi vite. 998 01:23:47,900 --> 01:23:50,194 Je l'ai décidé il y a longtemps. 999 01:23:51,445 --> 01:23:54,156 - Et si je n'y arrive pas ? - Épouse-moi. 1000 01:23:54,239 --> 01:23:56,158 - Quoi ? - Épouse-moi. 1001 01:24:01,413 --> 01:24:04,291 Alors c'est oui ? 1002 01:24:04,374 --> 01:24:08,086 Charles Monroe King, oui. Je veux t'épouser. 1003 01:24:10,380 --> 01:24:12,466 Cessez le feu ! 1004 01:24:14,927 --> 01:24:17,387 - Elle a dit oui. - Sergent ? 1005 01:24:17,471 --> 01:24:19,264 Je vais me marier ! 1006 01:24:23,936 --> 01:24:24,770 T'as entendu ? 1007 01:24:29,858 --> 01:24:31,985 - C'est quoi ? - Un cadeau. 1008 01:24:32,069 --> 01:24:33,570 On va voir papa. 1009 01:24:39,284 --> 01:24:44,623 - Jordan, j'ai du travail. Toi, l'école. - Maman. Ce sera le week-end. 1010 01:24:44,706 --> 01:24:47,042 C'est à Washington, c'est pas loin. 1011 01:24:50,170 --> 01:24:52,339 Laisse-nous une minute. 1012 01:24:54,675 --> 01:24:55,717 Bonne chance. 1013 01:25:01,139 --> 01:25:04,059 - Tu n'as pas le droit, Miriam. - Ah non ? 1014 01:25:04,142 --> 01:25:06,687 C'est mon filleul. Je l'aime aussi. 1015 01:25:06,770 --> 01:25:08,689 - Qui va payer ? - C'est déjà fait. 1016 01:25:08,772 --> 01:25:11,024 - C'était ton idée ? - Non. Celle de Jordan. 1017 01:25:11,108 --> 01:25:14,653 Il m'a envoyé un email. Il a besoin de faire ça . 1018 01:25:15,320 --> 01:25:16,822 Toi aussi. 1019 01:25:20,367 --> 01:25:25,455 Écoute, Charles n'est pas parti sans rien te laisser. 1020 01:25:26,456 --> 01:25:29,167 Cet enfant est spécial. 1021 01:25:29,251 --> 01:25:31,003 Il a besoin de toi. 1022 01:25:33,130 --> 01:25:35,090 Il ne sera pas toujours un enfant. 1023 01:25:57,487 --> 01:26:00,741 Désolé. Les conditions sont instables. 1024 01:26:00,824 --> 01:26:05,078 Retournez à vos sièges, et gardez vos ceintures attachées. 1025 01:26:20,844 --> 01:26:23,138 Quoi de neuf, ma belle ? Ne te lève pas. 1026 01:26:23,221 --> 01:26:24,640 Ça va. 1027 01:26:26,850 --> 01:26:29,478 Regarde-toi. 1028 01:26:31,063 --> 01:26:34,274 - Bienvenue. - C'est bon d'être de retour. 1029 01:26:36,234 --> 01:26:39,404 - Tu nous as manqué. - Ah, oui ? Vous m'avez manqué. 1030 01:26:40,447 --> 01:26:42,449 - En place, à l'attaque ! - Non. 1031 01:26:43,575 --> 01:26:47,329 - Quoi ? - Pas de soldat dans cette maison. 1032 01:26:47,412 --> 01:26:49,206 - Juste moi ? - Juste toi. 1033 01:26:53,293 --> 01:26:56,588 Voilà. Une petite tête. 1034 01:26:58,465 --> 01:27:00,550 La colonne. 1035 01:27:02,678 --> 01:27:06,264 Et le battement de cœur. 1036 01:27:08,558 --> 01:27:15,107 - Dana, merci. Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1037 01:27:15,190 --> 01:27:16,775 Vous voulez connaître le sexe ? 1038 01:27:20,404 --> 01:27:24,491 - C'est un garçon. - Je le savais. Oui ! Un garçon. 1039 01:27:24,574 --> 01:27:28,120 Salut, petit. Comment ça va ? C'est papa. 1040 01:27:29,538 --> 01:27:31,415 Je savais que c'était un garçon. 1041 01:27:32,916 --> 01:27:36,962 - Vous pouvez prendre une photo ? - Charles. 1042 01:27:37,045 --> 01:27:38,964 - Oui. - Désolée. 1043 01:27:39,923 --> 01:27:41,341 Dis : "C'est un garçon." 1044 01:27:42,217 --> 01:27:44,386 C'est un garçon. 1045 01:27:46,263 --> 01:27:49,933 Il y a de l'argent sur ces comptes, tu peux en retirer quand tu veux. 1046 01:27:50,017 --> 01:27:53,520 Mon salaire est viré le 15 du mois. 1047 01:27:53,603 --> 01:27:56,398 Je dépenserai peu là-bas, donc ça va s'additionner. 1048 01:27:58,859 --> 01:28:02,362 C'est une procuration, donc tu peux souscrire à l'allocation 1049 01:28:02,446 --> 01:28:05,157 - pour les personnes à charge. - Je peux te poser une question ? 1050 01:28:05,532 --> 01:28:07,034 Bien sûr. 1051 01:28:08,285 --> 01:28:13,081 Quand on part à la guerre, on fait comment pour le sexe ? 1052 01:28:17,127 --> 01:28:21,506 Je sais pas. Je n'y pense jamais. 1053 01:28:21,590 --> 01:28:24,593 Je pense surtout à ne pas me faire tirer dessus. 1054 01:28:26,428 --> 01:28:30,515 Je me disais que si tu as besoin de sexe en Irak, 1055 01:28:30,599 --> 01:28:32,851 pour t'aider, 1056 01:28:32,934 --> 01:28:35,645 sache que tu as ma permission. 1057 01:28:37,689 --> 01:28:39,900 - Tu es folle ? - Je suis sérieuse. 1058 01:28:39,983 --> 01:28:42,194 - Moi aussi. - Si tu as besoin de contact humain 1059 01:28:42,277 --> 01:28:44,071 - de quelqu'un... - Arrête. 1060 01:28:44,154 --> 01:28:46,156 - pour te serrer... - Arrête. 1061 01:28:46,239 --> 01:28:48,325 Je ne veux pas d'une autre femme. 1062 01:28:48,408 --> 01:28:51,119 Je ne manquerais jamais de respect à toi ou à mon fils. 1063 01:28:53,914 --> 01:28:56,083 Ne t'attends pas à ce que je dise la même chose, 1064 01:28:56,166 --> 01:28:58,960 parce que tu dois tout verrouiller. 1065 01:29:00,504 --> 01:29:02,547 - Tais-toi. - Je rigole pas. 1066 01:29:15,435 --> 01:29:17,312 Mets ça dans un endroit sûr. 1067 01:29:17,395 --> 01:29:20,565 - Au cas où un truc m'arriverait. - Rien ne t'arrivera. 1068 01:29:20,649 --> 01:29:23,276 - Je sais, mais je ne veux pas... - J'ai un truc pour toi. 1069 01:29:23,360 --> 01:29:26,196 ...que tu te soucies d'organiser les funérailles. 1070 01:29:37,165 --> 01:29:40,502 - C'est quoi ? - Un journal intime. 1071 01:29:40,585 --> 01:29:42,295 Pour écrire à ton fils. 1072 01:29:42,879 --> 01:29:44,798 Même une page ou deux. 1073 01:29:49,344 --> 01:29:50,637 Ouvre-le. 1074 01:29:57,978 --> 01:30:00,105 L'HÉRITAGE D'UN PÈRE 1075 01:30:06,236 --> 01:30:10,991 Je ne sais pas quoi dire. J'écris quoi ? 1076 01:30:11,074 --> 01:30:15,662 C'est pour les pères, donc il y a des questions pour t'aider. 1077 01:30:21,418 --> 01:30:23,044 Dis-lui qui tu es. 1078 01:30:24,963 --> 01:30:26,464 Ce en quoi tu crois. 1079 01:30:34,973 --> 01:30:36,600 Et dis-lui que tu l'aimes. 1080 01:30:42,147 --> 01:30:43,607 Pour qu'il le sache. 1081 01:31:12,052 --> 01:31:13,720 Jordan, souviens-toi toujours, 1082 01:31:13,803 --> 01:31:18,516 tes pensées et tes actes doivent être ouverts au changement. 1083 01:31:18,600 --> 01:31:22,270 Mais tes convictions ne sont pas négociables. 1084 01:31:22,938 --> 01:31:25,065 Suis tes convictions. 1085 01:31:25,982 --> 01:31:27,901 Et sur ton parcours, 1086 01:31:27,984 --> 01:31:31,196 si tu trébuches et si tu as besoin de parler, 1087 01:31:31,279 --> 01:31:35,033 parle à la personne qui peut y faire quelque chose. 1088 01:31:36,910 --> 01:31:39,871 - Maman. - Oui ? 1089 01:31:39,955 --> 01:31:42,457 Tu as dit que papa ne pouvait pas être là quand je suis né. 1090 01:31:43,792 --> 01:31:46,044 - Non, chéri. - Pourquoi ? 1091 01:31:49,256 --> 01:31:51,466 - Chérie, tu m'entends ? - Oui. 1092 01:31:51,549 --> 01:31:54,594 - Salut. - Salut, chérie. Ça va ? 1093 01:31:54,678 --> 01:31:57,597 Ça va bien. 1094 01:31:57,681 --> 01:32:00,058 Attends. Dis bonjour à ton fils. 1095 01:32:01,977 --> 01:32:05,272 Quoi de neuf, soldat ? À l'attaque ! 1096 01:32:05,355 --> 01:32:07,399 - Il bouge. - Il bouge ? 1097 01:32:07,482 --> 01:32:10,819 Il t'entend. 1098 01:32:10,902 --> 01:32:12,779 Il connaît la voix de papa. 1099 01:32:12,862 --> 01:32:15,907 - Tu nous manques. - Vous aussi. 1100 01:32:15,991 --> 01:32:17,200 Ça va ? 1101 01:32:17,284 --> 01:32:20,745 Dire que j'ai un emploi stable serait un euphémisme... 1102 01:32:22,247 --> 01:32:23,957 Pardon de ne pas avoir appelé. 1103 01:32:24,040 --> 01:32:25,917 Ça fait trois semaines. 1104 01:32:26,710 --> 01:32:29,754 Vous êtes où ? Je veux voir sur ma carte. 1105 01:32:30,505 --> 01:32:32,132 Je ne peux pas te le dire. 1106 01:32:32,215 --> 01:32:34,217 Mais merci pour les photos. 1107 01:32:35,260 --> 01:32:37,637 Que tu es belle, putain ! 1108 01:32:38,346 --> 01:32:39,723 J'adore ton ventre. 1109 01:32:39,806 --> 01:32:41,266 Facile à dire. 1110 01:32:41,349 --> 01:32:43,893 C'est pas toi qui le portes. 1111 01:32:44,477 --> 01:32:46,479 C'est vrai. 1112 01:32:46,563 --> 01:32:48,857 - J'ai hâte de le rencontrer. - Moi aussi. 1113 01:32:48,940 --> 01:32:50,608 Le serrer dans mes bras. 1114 01:32:51,192 --> 01:32:53,778 Tu dois me dire quand tu viendras, 1115 01:32:53,862 --> 01:32:55,864 pour que je fixe une date d'accouchement. 1116 01:32:57,699 --> 01:33:02,078 Oui. Je sais pas encore. 1117 01:33:02,787 --> 01:33:04,664 Tu dois avoir une idée. 1118 01:33:05,415 --> 01:33:07,459 Tu n'as pas demandé une permission ? 1119 01:33:08,793 --> 01:33:10,253 Pas encore. 1120 01:33:13,590 --> 01:33:17,177 Ça se rapproche. Tu attends quoi ? 1121 01:33:23,892 --> 01:33:25,143 Charles ? 1122 01:33:26,728 --> 01:33:29,981 - Je sais pas. - Tu sais pas quoi ? 1123 01:33:32,567 --> 01:33:34,986 - Charles ? - Oui, madame. 1124 01:33:36,446 --> 01:33:39,491 - Tu veux dire quoi ? - Allez. Vite ! 1125 01:33:45,997 --> 01:33:47,999 Tu ne seras pas là, c'est ça ? 1126 01:33:51,461 --> 01:33:52,587 Allô ? 1127 01:33:52,670 --> 01:33:56,257 Je veux juste que tu essaies de comprendre. 1128 01:33:56,341 --> 01:33:57,967 On est arrivés il y a 2 mois. 1129 01:33:58,051 --> 01:34:00,261 - J'ai besoin de toi. - Mes hommes ne sont pas... 1130 01:34:00,345 --> 01:34:02,806 - Charles, tu m'avais promis. - Ça change. 1131 01:34:02,889 --> 01:34:05,058 - Tu avais promis. - On s'adapte. 1132 01:34:05,141 --> 01:34:08,186 - C'est ton bébé. - Je suis responsable de la compagnie. 1133 01:34:08,269 --> 01:34:11,064 Si un soldat était tué en mon absence, je ne me le pardonnerai pas. 1134 01:34:11,147 --> 01:34:13,066 Ça peut arriver que tu sois là ou non. 1135 01:34:13,149 --> 01:34:15,110 Je ne te propose pas une croisière. 1136 01:34:15,193 --> 01:34:17,278 - Calme-toi. Respire. - Charles. 1137 01:34:17,362 --> 01:34:19,197 - Tu avais promis. - Tu sais que je t'aime. 1138 01:34:19,280 --> 01:34:21,574 - On a aussi besoin de toi. - Je t'aime tellement. 1139 01:34:21,658 --> 01:34:24,035 - Donne-moi du temps. - Charles, je t'en supplie. 1140 01:34:24,119 --> 01:34:26,454 - Charles ? On bouge. - Je t'aime. 1141 01:34:27,372 --> 01:34:30,250 - J'y vais. Je te rappelle. - Ne raccroche pas. 1142 01:34:30,333 --> 01:34:33,378 - Charles ? Non. - Bien. 1143 01:34:47,892 --> 01:34:51,020 Mon fils, je n'ai pas pu assister à ta naissance à cause de la guerre. 1144 01:34:53,440 --> 01:34:55,775 J'espère que ta mère et toi pourrez me pardonner. 1145 01:34:57,861 --> 01:35:01,781 À chaque fois que je pars en mission, je prie pour avoir du temps. 1146 01:35:02,407 --> 01:35:05,785 Du temps avec toi, du temps avec ta mère. 1147 01:35:06,870 --> 01:35:09,080 Il y a tellement à faire, Jordan. 1148 01:35:10,081 --> 01:35:12,792 Mais j'ai foi que tu es en bonne santé. 1149 01:35:14,002 --> 01:35:16,713 Tu es entouré de femmes fortes. 1150 01:35:18,840 --> 01:35:21,468 Elles sont tes premiers professeurs, petit prince. 1151 01:35:24,762 --> 01:35:30,935 Ces femmes incarnent les raisons pour lesquelles tu ne devras jamais 1152 01:35:31,019 --> 01:35:34,022 manquer de respect à une femme. 1153 01:35:35,815 --> 01:35:40,153 La femme que tu choisiras comme compagne sera d'abord ton amie. 1154 01:35:40,236 --> 01:35:43,114 C'est très bien ! 1155 01:35:43,198 --> 01:35:46,701 Compagnie, au garde-à-vous ! 1156 01:35:47,327 --> 01:35:51,206 Et comme toi, elle devrait être respectable. 1157 01:35:52,749 --> 01:35:55,376 Et être fière de sa manière d'être. 1158 01:36:02,300 --> 01:36:03,885 Mais souviens-toi... 1159 01:36:03,968 --> 01:36:06,012 Allez ! Poussez ! 1160 01:36:06,095 --> 01:36:08,348 ...la beauté est dans les yeux de celui qui regarde. 1161 01:36:08,431 --> 01:36:09,390 Appel ! 1162 01:36:10,600 --> 01:36:14,437 Et la vraie beauté vient de l'intérieur. 1163 01:36:14,521 --> 01:36:17,398 - Il est là. - Il sort ! 1164 01:36:22,070 --> 01:36:24,948 - Soldat Coats ! - Présent, sergent-chef ! 1165 01:36:25,031 --> 01:36:27,450 - Soldat Bryant ! - Présent, sergent-chef ! 1166 01:36:27,534 --> 01:36:29,994 Regarde ta mère, 1167 01:36:31,079 --> 01:36:33,456 et tu sauras ce qu'est la beauté. 1168 01:36:35,917 --> 01:36:37,377 Caporal Light ! 1169 01:36:38,670 --> 01:36:40,838 Caporal Robbie Light ! 1170 01:36:42,549 --> 01:36:45,552 Caporal Robbie Glen Light ! 1171 01:37:33,683 --> 01:37:35,310 Bienvenue, papa. 1172 01:37:36,102 --> 01:37:37,895 Voici ton fils. 1173 01:37:42,400 --> 01:37:44,152 Mon Dieu. 1174 01:37:50,158 --> 01:37:53,286 - Ce garçon est vraiment unique. - Ça va aller. 1175 01:37:53,369 --> 01:37:56,372 Tu seras un cadeau pour tous ceux qui te connaîtront. 1176 01:37:56,456 --> 01:38:00,293 Je sais, papa est rentré. Je suis désolé. 1177 01:38:01,461 --> 01:38:03,921 Quelqu'un a cru que j'étais sa nounou. 1178 01:38:04,547 --> 01:38:07,008 Il est clair de peau, personne ne croit que c'est mon fils. 1179 01:38:07,508 --> 01:38:09,052 Ça vient de ma mère. 1180 01:38:09,135 --> 01:38:11,304 - Tu sais ce que j'ai fait ? - Quoi ? 1181 01:38:11,387 --> 01:38:14,724 J'ai sorti mon sein pour l'allaiter devant elle. 1182 01:38:15,391 --> 01:38:18,019 J'aurais pu lui balancer du lait. 1183 01:38:21,648 --> 01:38:23,858 Il faut que je t'offre une bague. 1184 01:38:25,610 --> 01:38:29,113 Les Blancs ne se tromperont plus. 1185 01:38:46,756 --> 01:38:50,760 - Ça va ? - Oui. 1186 01:38:51,636 --> 01:38:53,179 C'est de l'asthme. 1187 01:38:53,262 --> 01:38:55,139 Tu en fais depuis quand ? 1188 01:38:56,641 --> 01:38:58,643 Notre base est proche d'une centrale électrique. 1189 01:38:58,726 --> 01:39:01,896 Le médecin dit que ça vient de là. C'est rien. 1190 01:39:02,522 --> 01:39:06,192 - Tu es sûr ? - Oui. 1191 01:39:06,984 --> 01:39:08,403 Ne t'en fais pas. 1192 01:39:10,321 --> 01:39:11,739 Mais je suis sérieux. 1193 01:39:13,116 --> 01:39:14,617 Je t'offrirai une bague. 1194 01:39:15,368 --> 01:39:17,537 On peut faire ça pendant ma permission. 1195 01:39:17,620 --> 01:39:19,163 Faire quoi ? 1196 01:39:19,247 --> 01:39:22,750 Jordan sera mon témoin, on lui mettra un smoking. 1197 01:39:22,834 --> 01:39:25,378 - Tu parles de mariage. - Pourquoi pas ? 1198 01:39:28,005 --> 01:39:33,052 Non. Je ne veux pas condenser tout notre vie en une visite. 1199 01:39:35,054 --> 01:39:36,681 Je veux un vrai mariage. 1200 01:39:37,598 --> 01:39:39,684 Avec des lys blancs 1201 01:39:40,518 --> 01:39:43,104 et des fillettes en robes de tulle. 1202 01:39:43,855 --> 01:39:46,357 - En robes de quoi ? -De tulle. 1203 01:39:49,610 --> 01:39:52,655 Il ne te reste que six semaines. 1204 01:39:53,656 --> 01:39:55,032 Je peux attendre. 1205 01:39:57,368 --> 01:39:59,203 Moi aussi. 1206 01:39:59,287 --> 01:40:03,875 J'ai quitté la maison pour rejoindre l'armée 1207 01:40:03,958 --> 01:40:07,462 Rejoindre l'armée Le jour de mon départ... 1208 01:40:07,545 --> 01:40:09,422 - Charles ? - Oui ? 1209 01:40:17,889 --> 01:40:19,849 Sauté dans l'avion 1210 01:40:19,932 --> 01:40:23,102 Sauté dans l'avion J'ai quitté... 1211 01:40:23,186 --> 01:40:25,688 On a une surprise pour toi. 1212 01:40:25,772 --> 01:40:27,190 Mais non. 1213 01:40:28,316 --> 01:40:30,610 On a assez de soldats dans la famille. 1214 01:40:31,819 --> 01:40:35,239 D'accord. J'attendrai ses 18 ans pour l'amener aux recruteurs. 1215 01:40:36,240 --> 01:40:38,868 - En attendant... - Tu es bien, là. 1216 01:40:38,951 --> 01:40:40,828 - ...mets ça. - C'est quoi ? 1217 01:40:40,912 --> 01:40:44,499 Fais-nous confiance. Allez. 1218 01:40:47,251 --> 01:40:49,295 Et rejoindre l'armée 1219 01:40:49,378 --> 01:40:51,005 Rejoindre l'armée 1220 01:40:51,088 --> 01:40:52,381 On est où ? 1221 01:40:52,465 --> 01:40:55,301 Je dis que nous partons Nous partons 1222 01:40:55,384 --> 01:40:56,469 Pour l'East Side 1223 01:40:56,552 --> 01:40:58,054 Je sais qu'on est dans l'East Side. 1224 01:40:58,137 --> 01:41:00,515 Pour un appartement dans un gratte-ciel 1225 01:41:00,598 --> 01:41:02,099 On est dans le parc. 1226 01:41:02,183 --> 01:41:03,226 Nous partons 1227 01:41:03,309 --> 01:41:04,143 Bon sang. 1228 01:41:04,227 --> 01:41:06,229 Nous partons pour l'East Side 1229 01:41:06,312 --> 01:41:09,607 Nous avons enfin notre part du gâteau 1230 01:41:09,690 --> 01:41:12,235 Pourquoi tu fais ça ? 1231 01:41:12,318 --> 01:41:15,154 Les haricots ne cuisent pas sur le grill Il fallait faire des essais 1232 01:41:15,238 --> 01:41:18,032 Baisse d'un ton. Charles. 1233 01:41:18,115 --> 01:41:19,951 Pour te faire cette surprise 1234 01:41:20,034 --> 01:41:22,620 Nous sommes en ligue majeure 1235 01:41:22,703 --> 01:41:25,081 C'est à nous de prendre la batte 1236 01:41:25,164 --> 01:41:28,125 Toute notre vie C'est toi et moi, chérie 1237 01:41:28,209 --> 01:41:29,460 Rien de mal à ça 1238 01:41:29,544 --> 01:41:30,378 Moins fort ! 1239 01:41:30,461 --> 01:41:33,130 - Bien, enlève-le. - Merci. 1240 01:41:41,055 --> 01:41:46,894 De l'huile d'olive. Extra vierge. Comme toi... 1241 01:41:48,813 --> 01:41:51,399 - autrefois. - Tais-toi. 1242 01:41:56,070 --> 01:42:00,783 Coucou ! Coucou ! 1243 01:42:01,617 --> 01:42:04,287 C'est un biscuit, j'ai envie de le croquer. 1244 01:42:04,954 --> 01:42:08,583 Ça va, petit soldat ? Que se passe-t-il ? 1245 01:42:11,460 --> 01:42:14,505 Je peux devenir membre de votre club ? 1246 01:42:14,589 --> 01:42:16,507 Je sais pas, biscuit, tu en dis quoi ? 1247 01:42:16,591 --> 01:42:18,426 On l'accepte dans le club ? 1248 01:42:20,636 --> 01:42:21,846 Comment ? 1249 01:42:23,139 --> 01:42:25,474 - Ta candidature est en attente. - En attente ? 1250 01:42:25,558 --> 01:42:26,392 Il décide. 1251 01:42:26,475 --> 01:42:29,395 Alors que je le nourris de mes seins ? 1252 01:42:29,478 --> 01:42:31,230 Bien vu. Un instant. 1253 01:42:31,939 --> 01:42:34,650 Tu es sûr ? Je ne sais pas. 1254 01:42:35,401 --> 01:42:37,320 Elle est jolie. 1255 01:42:37,403 --> 01:42:39,113 Bien. C'est d'accord. 1256 01:42:39,196 --> 01:42:41,157 Grâce à tes seins, il a dit oui. 1257 01:42:43,743 --> 01:42:46,829 Biscuit. Biscuit. 1258 01:43:00,343 --> 01:43:01,761 Chéri, ça va ? 1259 01:43:08,851 --> 01:43:09,685 Charles. 1260 01:43:20,655 --> 01:43:22,865 C'est pas vrai, biscuit ? 1261 01:43:23,824 --> 01:43:27,078 Tout va bien. Mon petit homme. 1262 01:43:34,460 --> 01:43:37,088 - Je ne veux pas de celui-là. - Lequel ? 1263 01:43:42,593 --> 01:43:43,636 C'est toi ? 1264 01:43:54,230 --> 01:43:56,440 Et celui-là ? 1265 01:43:58,567 --> 01:44:00,319 Je n'en veux pas non plus. 1266 01:44:02,071 --> 01:44:04,407 Tu ne peux pas déserter et rester ici ? 1267 01:44:04,490 --> 01:44:06,659 Tu veux épouser un lâche ? 1268 01:44:08,369 --> 01:44:10,121 D'accord, vas-y. 1269 01:44:10,871 --> 01:44:12,373 Tu entends, biscuit ? 1270 01:44:12,873 --> 01:44:14,875 Elle n'aime pas le travail de papa. 1271 01:44:16,127 --> 01:44:17,461 Je t'aime. 1272 01:44:18,254 --> 01:44:20,172 Occupe-toi bien de ta mère. 1273 01:44:23,175 --> 01:44:24,635 Et toi... 1274 01:44:29,974 --> 01:44:32,393 Tu m'épouses toujours à mon retour ? 1275 01:44:33,394 --> 01:44:34,687 J'ai hâte. 1276 01:44:36,731 --> 01:44:38,315 Je choisirai mon costume ? 1277 01:44:39,108 --> 01:44:41,485 Je veux que tu portes ton uniforme bleu. 1278 01:44:42,028 --> 01:44:43,863 J'épouse un soldat. 1279 01:44:45,448 --> 01:44:46,824 C'est vrai. 1280 01:44:48,826 --> 01:44:52,663 - Je t'aime. - Je t'aime encore plus. 1281 01:44:56,709 --> 01:45:00,504 - Tu sais quoi ? - Ne commence pas. 1282 01:45:00,588 --> 01:45:02,089 - Tu sais quoi ? - Non. 1283 01:45:02,673 --> 01:45:04,467 - Tu sais quoi ? - Non. 1284 01:45:04,550 --> 01:45:05,384 Dis-le. 1285 01:45:07,636 --> 01:45:08,971 Tête de bois. 1286 01:45:10,973 --> 01:45:12,099 Petite folle. 1287 01:45:17,605 --> 01:45:18,939 À plus, biscuit. 1288 01:45:51,222 --> 01:45:52,681 - Prends soin de ma femme. - Oui. 1289 01:45:52,765 --> 01:45:54,016 D'accord ? 1290 01:46:27,049 --> 01:46:30,553 Techniquement, il n'a pas libéré les esclaves. Ils l'ont fait eux-mêmes. 1291 01:46:30,636 --> 01:46:31,679 Ah oui ? 1292 01:46:32,304 --> 01:46:35,474 La Proclamation d'émancipation ne s'appliquait qu'aux États Confédérés, 1293 01:46:35,558 --> 01:46:38,811 mais elle permettait aux Noirs de s'enrôler afin de gagner la guerre. 1294 01:46:39,770 --> 01:46:42,106 Quelqu'un a bien suivi ses cours d'histoire. 1295 01:46:45,025 --> 01:46:46,569 Comment est mort papa ? 1296 01:46:48,946 --> 01:46:50,030 Je te l'ai dit. 1297 01:46:50,698 --> 01:46:52,992 Tu as dit qu'une bombe avait explosé. 1298 01:46:53,492 --> 01:46:55,119 Je veux savoir ce qui s'est passé. 1299 01:47:04,795 --> 01:47:07,548 Ton père faisait partie du Premier Bataillon 1300 01:47:07,631 --> 01:47:10,885 du 67e Régiment de blindés de Fort Hood, Texas. 1301 01:47:15,014 --> 01:47:17,766 On les appelait les Marchands de mort. 1302 01:47:17,850 --> 01:47:18,934 Ça leur convenait, 1303 01:47:19,018 --> 01:47:21,604 car la plupart de leurs missions en Irak avaient lieu 1304 01:47:21,687 --> 01:47:24,899 dans le "Triangle de la mort". 1305 01:47:26,483 --> 01:47:30,404 Le surnom de ton père était Top, à cause de son rang. 1306 01:47:30,487 --> 01:47:34,658 Il était responsable de 105 hommes de la compagnie Charlie. 1307 01:47:35,367 --> 01:47:38,204 Leur surnom était les Carnivores. 1308 01:47:38,287 --> 01:47:41,248 Le travail de ton père était, je cite, 1309 01:47:41,332 --> 01:47:45,878 "de leur apprendre à rester en vie et à tuer l'ennemi." 1310 01:47:47,922 --> 01:47:52,968 Le 14 octobre 2006... 1311 01:47:54,637 --> 01:47:56,388 il les a emmenés en mission. 1312 01:47:57,806 --> 01:47:59,892 Il aurait pu rester à la base. 1313 01:48:00,517 --> 01:48:03,479 Il a même laissé dormir ses camarades. 1314 01:48:05,856 --> 01:48:10,277 Ton père ne demandait jamais à ses soldats de faire ce qu'il ne ferait pas. 1315 01:48:10,986 --> 01:48:12,571 Il allait où ils allaient. 1316 01:48:13,489 --> 01:48:14,990 On y va. 1317 01:48:17,785 --> 01:48:20,496 C'était le genre d'homme qu'il était. 1318 01:48:20,579 --> 01:48:22,873 - C'est parti, Imhoff. - Cherry, dis-lui. 1319 01:48:22,957 --> 01:48:24,083 On charge ! 1320 01:48:59,285 --> 01:49:00,911 On croit en Toi, Seigneur. 1321 01:49:00,995 --> 01:49:04,123 On croit en Toi au nom du Père, du Fils, 1322 01:49:04,206 --> 01:49:06,083 au nom de Jésus-Christ. 1323 01:49:08,252 --> 01:49:09,336 Amen. 1324 01:49:11,005 --> 01:49:14,091 Leur mission était de réapprovisionner un endroit appelé l'Île. 1325 01:49:16,051 --> 01:49:20,222 Un lieu isolé où 60 soldats étaient en poste. 1326 01:49:28,522 --> 01:49:30,399 À 10h38 ce matin-là, 1327 01:49:31,317 --> 01:49:34,570 leur convoi est passé par un lieu appelé Jourf Al-Sakhr. 1328 01:49:35,571 --> 01:49:38,240 C'était à trois kilomètres de l'Île. 1329 01:50:30,793 --> 01:50:34,296 - EEI ! EEI ! - Ripostez ! 1330 01:50:34,380 --> 01:50:36,173 Allumez-les ! 1331 01:50:41,428 --> 01:50:44,973 - Imhoff ! Couche-toi. - Couvrez l'arrière ! 1332 01:50:45,766 --> 01:50:46,934 Ripostez ! 1333 01:50:48,268 --> 01:50:51,522 Cessez le feu ! 1334 01:50:55,776 --> 01:50:57,152 Allez, Imhoff. 1335 01:51:13,585 --> 01:51:16,630 Soldat à terre. Venez nous aider ! 1336 01:51:18,465 --> 01:51:20,634 Dépêchez-vous ! 1337 01:51:20,717 --> 01:51:24,054 Top ! Je suis là ! 1338 01:51:24,138 --> 01:51:26,390 Je suis là. Allez. 1339 01:51:30,018 --> 01:51:31,061 Médecin ! 1340 01:51:37,734 --> 01:51:40,446 Ça va aller. Je suis là, Top. 1341 01:51:44,700 --> 01:51:47,911 Respire lentement. Je suis là, mon frère. 1342 01:51:49,246 --> 01:51:50,497 Regarde-moi. 1343 01:51:52,124 --> 01:51:54,376 Médecin ! Médecin ! 1344 01:51:56,712 --> 01:51:59,590 Reste avec moi, je suis là. 1345 01:52:03,677 --> 01:52:06,305 Reste avec moi, mon frère. 1346 01:52:06,388 --> 01:52:09,266 Non ! Reste avec moi, Top. 1347 01:52:09,349 --> 01:52:11,977 Je suis là. Reste avec moi. Médecin ! 1348 01:52:12,060 --> 01:52:14,938 Reste avec moi ! Médecin ! 1349 01:52:15,022 --> 01:52:16,523 Médecin ! 1350 01:52:17,941 --> 01:52:19,526 Médecin ! 1351 01:52:32,289 --> 01:52:35,584 Allô ? Je vais bien. 1352 01:52:35,667 --> 01:52:37,002 Et vous ? 1353 01:52:41,715 --> 01:52:44,676 Des amis sont venus me voir. Que se passe-t-il ? 1354 01:52:47,429 --> 01:52:50,265 Pardon. Il s'est passé quoi ? 1355 01:52:53,602 --> 01:52:55,145 Il n'a pas... 1356 01:53:02,569 --> 01:53:06,949 Non. Où est-il ? 1357 01:53:08,617 --> 01:53:12,788 Où est-il ? Dites-le-moi ! Où est-il ? 1358 01:54:01,169 --> 01:54:03,547 Il avaient élaboré un plan. 1359 01:54:03,630 --> 01:54:07,092 Un plan secret, au cas où quelque chose arriverait. 1360 01:54:08,343 --> 01:54:11,471 Il ne voulait pas que je sois seule en l'apprenant. 1361 01:54:13,473 --> 01:54:15,267 Pourquoi on a fait cette guerre ? 1362 01:54:17,311 --> 01:54:19,313 Ça dépend à qui tu demandes. 1363 01:54:19,938 --> 01:54:22,357 Certains diront que c'était pour libérer un pays 1364 01:54:22,441 --> 01:54:24,860 d'un tyran et arrêter des terroristes. 1365 01:54:24,943 --> 01:54:28,697 D'autres, que nous sommes la raison pour laquelle ils sont devenu terroristes. 1366 01:54:30,157 --> 01:54:32,993 Mais si tu demandais à ton père, 1367 01:54:33,785 --> 01:54:36,288 il dirait qu'il se battait pour ses soldats. 1368 01:54:36,830 --> 01:54:40,250 Pour les garder en vie et les ramener chez eux. 1369 01:54:42,085 --> 01:54:44,004 Mais il est mort pour ça ? 1370 01:54:46,340 --> 01:54:48,634 C'est ce que font les héros. 1371 01:55:29,132 --> 01:55:33,261 - Jordan, que fais-tu ? - De l'exercice. 1372 01:55:33,345 --> 01:55:35,972 Papa disait qu'une bonne condition physique est importante. 1373 01:55:36,056 --> 01:55:38,517 Je n'ai qu'un corps. Il faut s'en occuper. 1374 01:55:40,394 --> 01:55:41,937 Ça marche, non ? 1375 01:55:43,689 --> 01:55:46,108 Je vais prendre une douche et m'habiller. 1376 01:55:46,775 --> 01:55:49,611 Attendons que la pluie cesse. 1377 01:55:49,695 --> 01:55:52,030 Non, il faut y aller ce matin. 1378 01:55:53,490 --> 01:55:54,825 Habille-toi. 1379 01:56:11,133 --> 01:56:15,262 - Tu as amené ton costume ? - En marche. 1380 01:57:02,976 --> 01:57:07,022 Maman. Tu vas bien ? 1381 01:57:08,064 --> 01:57:09,983 Oui. Ça va. 1382 01:57:11,735 --> 01:57:13,487 Je t'avais dit que le soleil reviendrait. 1383 01:57:25,165 --> 01:57:27,667 CIMETIÈRE NATIONAL D'ARLINGTON 1384 01:58:10,418 --> 01:58:12,045 Allons-y. 1385 01:58:33,525 --> 01:58:36,528 - C'est quoi tout ça ? - J'ai envoyé un email. 1386 01:58:36,611 --> 01:58:37,779 Il est devenu viral. 1387 01:58:38,029 --> 01:58:40,740 D'autres voulaient venir, mais n'ont pas pu. 1388 01:58:41,241 --> 01:58:43,994 - Tu aurais pu me demander. - Maman. 1389 01:58:45,495 --> 01:58:48,081 - Bonjour, chérie. - Bonjour. 1390 01:58:50,750 --> 01:58:52,210 Ça va, ma belle ? 1391 01:58:52,294 --> 01:58:54,963 Je n'arrive pas à croire que vous soyez là. 1392 01:59:06,099 --> 01:59:10,061 - Tu l'as aidé ? - Il voulait te surprendre. 1393 01:59:10,645 --> 01:59:12,105 Ça a marché. 1394 01:59:16,067 --> 01:59:18,695 Je peux avoir votre attention? 1395 01:59:24,618 --> 01:59:25,577 Maman. 1396 01:59:37,130 --> 01:59:38,715 Merci d'être venus. 1397 01:59:39,633 --> 01:59:41,676 Certains sont venus de loin. 1398 01:59:43,261 --> 01:59:45,263 J'aimerais lire ceci. Ça vient de mon père. 1399 01:59:54,522 --> 01:59:56,858 "La famille représente tout, Jordan. 1400 01:59:58,735 --> 02:00:00,737 C'est pour elle que je me lève le matin. 1401 02:00:01,404 --> 02:00:04,240 Que je mets mon uniforme pour risquer ma vie. 1402 02:00:05,241 --> 02:00:08,703 Et ce qui est bien avec la famille, c'est qu'en vieillissant, 1403 02:00:08,787 --> 02:00:10,872 tu choisis qui en fait partie." 1404 02:00:12,123 --> 02:00:14,209 Il a souligné "tu". 1405 02:00:16,836 --> 02:00:18,672 "Choisis bien. 1406 02:00:18,755 --> 02:00:23,009 Entoure-toi de gens qui t'aiment et que tu aimeras. 1407 02:00:23,093 --> 02:00:26,763 Car l'amour est la seule chose au monde qui vaille la peine de se battre." 1408 02:00:30,475 --> 02:00:32,602 Vous êtes tous ma famille. 1409 02:00:34,354 --> 02:00:35,563 Maman. 1410 02:00:44,114 --> 02:00:46,199 Vu que tu n'as pas eu de drapeau, 1411 02:00:46,282 --> 02:00:48,660 mon père se serait assuré que tu en aies un. 1412 02:00:50,620 --> 02:00:52,622 Soldat Imhoff, soldat Mohammed. 1413 02:01:03,883 --> 02:01:06,970 Au nom de la patrie reconnaissante et de la compagnie Charlie, 1414 02:01:08,346 --> 02:01:10,390 on ne serait pas ici sans Top. 1415 02:01:10,473 --> 02:01:11,933 Aucun d'entre nous. 1416 02:01:42,005 --> 02:01:44,007 Il t'appartient. 1417 02:01:47,469 --> 02:01:52,974 Cher Jordan, quand ton père est mort, j'ai cru que ma vie était terminée. 1418 02:01:53,683 --> 02:01:57,812 Mais en vérité, elle ne faisait que commencer. 1419 02:01:59,189 --> 02:02:02,609 Ton père et toi m'avez montré comme la vie est belle 1420 02:02:02,692 --> 02:02:06,196 quand on la vie avec son cœur. 1421 02:02:07,072 --> 02:02:09,616 C'est risqué, le cœur. 1422 02:02:10,450 --> 02:02:13,369 Car il est fragile, il se brise. 1423 02:02:13,453 --> 02:02:15,038 Ça fait mal. 1424 02:02:16,748 --> 02:02:20,418 Quand ton père est parti, j'ai essayé de ne rien ressentir 1425 02:02:20,502 --> 02:02:23,088 pour que mon cœur ne se brise plus. 1426 02:02:23,713 --> 02:02:26,216 Mais la douleur est mieux que rien. 1427 02:02:26,883 --> 02:02:31,096 Car sans douleur, il est impossible de trouver la joie. 1428 02:02:32,931 --> 02:02:35,266 J'espère que ces mots t'aideront à comprendre 1429 02:02:35,350 --> 02:02:38,770 l'amour incroyable que ton père et moi partagions. 1430 02:02:39,646 --> 02:02:42,649 Je veux que tu aies cet amour, Jordan. 1431 02:02:43,942 --> 02:02:48,446 L'amour qui ne lui demande pas d'être quelqu'un d'autre. 1432 02:02:49,155 --> 02:02:51,449 Et qui ne demande pas plus que d'être ce que tu es. 1433 02:02:52,534 --> 02:02:54,536 Notre Père qui êtes aux cieux, 1434 02:02:54,619 --> 02:02:56,704 merci d'avoir réuni cette famille 1435 02:02:56,788 --> 02:03:01,709 pour honorer et se remémorer la vie de Charles Monroe King. 1436 02:03:03,670 --> 02:03:07,465 Ma prière pour toi, Jordan, est que tu sauras toujours 1437 02:03:07,549 --> 02:03:10,760 que tes deux parents seront là pour te guider. 1438 02:03:11,636 --> 02:03:17,058 Mais l'intuition de ma mère ne suffira pas à t'apprendre à être un homme. 1439 02:03:18,643 --> 02:03:23,398 Pour ça, je te donne le journal de ton père. 1440 02:03:23,481 --> 02:03:25,692 Et la sagesse qu'il contient. 1441 02:03:26,609 --> 02:03:30,655 Ses pages te donneront une idée d'où tu viens 1442 02:03:30,738 --> 02:03:34,200 pour que tu saches exactement où tu vas. 1443 02:03:35,660 --> 02:03:37,245 Je t'aime, mon fils. 1444 02:03:37,954 --> 02:03:40,999 Pour toujours et à jamais. 1445 02:03:41,833 --> 02:03:43,126 Maman. 1446 02:03:48,882 --> 02:03:51,968 Dana et Jordan vivent toujours à New York. 1447 02:03:54,012 --> 02:03:57,056 En 2016, Dana a quitté le New York Times en tant que rédactrice en chef. 1448 02:03:57,140 --> 02:03:59,100 Ses mémoires sont devenues un best-seller 1449 02:03:59,184 --> 02:04:03,855 traduit et vendu à travers le monde. 1450 02:04:06,983 --> 02:04:11,738 Elle est actuellement vice-présidente et éditrice chez Simon & Schuster. 1451 02:04:14,908 --> 02:04:16,784 Jordan est un étudiant et sportif accompli 1452 02:04:16,868 --> 02:04:21,664 ayant gagné un prix scolaire pour avoir été un modèle 1453 02:04:21,748 --> 02:04:24,083 de gentillesse, de positivité et de courage. 1454 02:04:27,045 --> 02:04:31,049 Il lit régulièrement son Journal. 1455 02:04:58,326 --> 02:05:00,578 Inspiré du journal personnel de Charles Monroe King 1456 02:05:00,662 --> 02:05:03,206 et du livre de Dana Canedy. 1457 02:06:35,298 --> 02:06:37,091 Le choix du Cimetière National d'Arlington 1458 02:06:37,175 --> 02:06:39,093 comme dernière demeure de Charles King 1459 02:06:39,177 --> 02:06:40,595 est un choix de mise-en-scène. 1460 02:06:40,678 --> 02:06:43,348 Sa famille avait choisi le cimetière d'Evergreen Memorial Park 1461 02:06:43,431 --> 02:06:46,768 à Bedford Heights, dans l'Ohio, où l'armée lui a remis les honneurs militaires. 1462 02:11:19,707 --> 02:11:21,709 Sous-titres traduits par: Céline Nyanga