0 00:01:18,800 --> 00:01:22,100 A JOURNAL FOR JORDAN (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 0 00:01:25,450 --> 00:01:28,550 อ้างอิงจากเรื่องจริง 1 00:02:21,555 --> 00:02:24,558 เราต้องไปแล้ว! เอาเด็กๆมา! เราต้องกลับบ้านแล้ว! 2 00:02:26,353 --> 00:02:28,009 ยัยผู้หญิงบ้าเอ๊ย 3 00:03:30,037 --> 00:03:32,488 - กำลังพูดถึงพอดีเลย เป็นไงบ้าง? - เยี่ยมเลยค่ะ 4 00:03:32,626 --> 00:03:35,042 - ได้แหล่งข่าวมาไหม? - แน่นอนสิคะ 5 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 ดีมาก 6 00:03:38,287 --> 00:03:41,773 เดน่า เราจะให้โรเซ่นบลูมทำเรื่องนี้กับคุณด้วย 7 00:03:41,911 --> 00:03:44,293 - อะไรนะคะ? - คุณขาดคนช่วยทำ 8 00:03:44,431 --> 00:03:46,226 คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบแพ้ให้เดอะโพสต์ 9 00:03:46,364 --> 00:03:47,710 เราไม่แพ้เดอะโพสต์หรอกค่ะ 10 00:03:47,848 --> 00:03:49,248 ยังไม่ต้องพูดถึงเดอะเจอร์นัลอีกนะ 11 00:03:49,367 --> 00:03:50,816 เราไม่แพ้เดอะเจอร์นัลหรอกค่ะ 12 00:03:50,954 --> 00:03:52,577 โดยเฉพาะถ้าผมช่วยคุณด้วย 13 00:03:52,715 --> 00:03:55,856 - คุณจะทำอะไรได้? - แซนด์เบิร์กอยู่ในมือผม 14 00:03:55,994 --> 00:03:57,858 คุยกับเขาแล้วเหรอ? 15 00:03:57,996 --> 00:04:00,723 - นัดคุยอาทิตย์หน้าแล้ว - ตอนไหน? 16 00:04:03,346 --> 00:04:07,799 ผมต้องการรู้ทุกอย่างตอนประชุมหน้าหนึ่งวันจันทร์ 17 00:04:07,937 --> 00:04:11,181 ระหว่างนี้ คุณสองคนแลกโน๊ตกันซะ 18 00:04:11,320 --> 00:04:13,667 - อาทิตย์หน้าตอนไหน? - ยังไม่ได้ระบุเวลาเลย 19 00:04:13,805 --> 00:04:15,841 อ๋อ โอเค สรุปว่าทั้งหมดนี้คือการคาดเดา 20 00:04:15,979 --> 00:04:18,188 จากการประชุมซึ่งคุณยังไม่ได้นัด 21 00:04:18,327 --> 00:04:20,536 ไม่ๆ ผมบอกแล้วว่ายังไม่นัดเวลา แต่ภายในอาทิตย์หน้าแน่นอน 22 00:04:20,674 --> 00:04:23,366 - ไม่ คุณบอกว่ายังไม่ได้นัด - เปล่า ผมบอกว่ายังไม่ได้นัดเวลา จน... 23 00:04:23,504 --> 00:04:25,437 - คุณพูดจริงเหรอเนี่ย? - จริงสิ 24 00:04:25,575 --> 00:04:27,370 - เอ่อ เดน่า? - เขาแค่พูดว่า "แซนด์เบิร์ก" 25 00:04:27,508 --> 00:04:29,165 - แล้วก็ได้มีส่วนในงานฉันเลยเหรอ? - เดน่า 26 00:04:29,303 --> 00:04:33,652 เพราะฉันมาขอคุณเป็นพันครั้งแล้ว ไม่เห็นเคยง่ายแบบนี้เลย... 28 00:04:33,790 --> 00:04:36,137 พอได้นั่งคุยแล้ว ฉันฝากทักทายเขาด้วยนะ 29 00:04:36,276 --> 00:04:37,829 - เดน่า - เพราะฉันก็เพิ่งได้ประชุม 30 00:04:37,967 --> 00:04:40,072 - แบบเดียวกับที่คุณคิดว่าจะได้ - เดน่า เดน่า 31 00:04:40,210 --> 00:04:41,210 อะไร? 32 00:04:47,390 --> 00:04:48,426 โธ่ 33 00:04:55,364 --> 00:04:57,469 - เดี๋ยวนะ - ฉันเอง 34 00:04:57,607 --> 00:04:59,437 ฉันรู้เรื่องแล้วนะ 35 00:04:59,575 --> 00:05:02,302 โรเซ่นบลูมป่าวประกาศทั่วเลย ว่าได้ทำเรื่องนี้กับเธอแล้ว 36 00:05:02,440 --> 00:05:05,477 ฉันทนมองหน้ามันไม่ไหวจริงๆ 37 00:05:05,615 --> 00:05:08,515 ทำไมเธอยังให้นมอยู่อีก? จอร์แดนขวบนึงแล้วนะ 38 00:05:08,653 --> 00:05:10,793 เพราะองค์การอนามัยโลกแนะนำ... 39 00:05:10,931 --> 00:05:12,622 ให้นมลูกถึงอายุสองขวบขึ้นไปได้ไง 40 00:05:12,760 --> 00:05:14,900 เด็กฟันขึ้นเต็มปากแล้วนะ ดี 41 00:05:15,038 --> 00:05:17,731 เดี๋ยวก็สะกดคำว่า "นม" เป็นแล้ว 42 00:05:17,869 --> 00:05:19,042 ไม่เจ็บเหรอ? 43 00:05:19,180 --> 00:05:21,217 มันช่วยให้เราใกล้ชิดกันดีน่ะ 44 00:05:24,496 --> 00:05:26,912 - เธอเป็นไงบ้าง? - เสื้อฉันจะแห้งแล้ว 45 00:05:27,050 --> 00:05:28,880 ฉันไม่ได้ถามเรื่องเสื้อ 46 00:05:30,399 --> 00:05:31,779 อย่าทำตัวโดดเดี่ยวนักสิ 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,712 เปล่านะ เราก็คุยกันอยู่นี่ไง 48 00:05:33,850 --> 00:05:36,059 เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไรน่า ดี เธอมาทำงานแล้วก็กลับบ้าน 49 00:05:36,197 --> 00:05:38,545 - เธอทำอยู่แค่นั้นเอง - ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวนะ 50 00:05:40,305 --> 00:05:43,343 ก็ได้ ถ้าเธอจะไม่คุยกับฉัน 51 00:05:43,481 --> 00:05:45,345 - ก็ควรคุยกับคนอื่น - ฉันปกติดี 52 00:05:45,483 --> 00:05:46,932 ฉันว่าไม่หรอก 53 00:05:47,070 --> 00:05:48,520 ถ้าไม่สบายใจอะไร ฉันบอกเธอแน่ 54 00:05:49,797 --> 00:05:52,282 ตอนนี้ฉันขอตัวก่อนนะ 55 00:05:52,421 --> 00:05:55,990 ต้องไปจัดการไม่ให้โรเซ่นบลุมยุ่งกับเรื่องงานของฉัน 56 00:06:10,715 --> 00:06:13,234 - เป็นไงบ้าง แมนนี่? - สวัสดีครับ คุณเคเนดี้ 57 00:06:13,373 --> 00:06:15,961 เพิ่งเห็นลูกชายคุณ เป็นหนุ่มแล้วนะครับ 58 00:06:16,099 --> 00:06:17,929 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ? 59 00:06:21,415 --> 00:06:23,797 ไฮ ขอโทษนะที่มาสาย 60 00:06:23,935 --> 00:06:26,040 - เขาเป็นไงบ้าง? - งีบอยู่ค่ะ 61 00:06:26,178 --> 00:06:27,732 ยังงีบอีกเหรอ? 62 00:06:27,870 --> 00:06:29,768 หวังว่าไม่ได้ป่วยนะ 63 00:06:29,906 --> 00:06:34,014 ไม่หรอก วิ่งเล่นในสวนเยอะน่ะ 64 00:06:34,152 --> 00:06:37,569 - ฉันต้องลากกลับมาเลย - ขอบใจมากนะ เคลีชา 65 00:06:37,707 --> 00:06:40,020 - เธอน่าจะกลับได้แล้วนะ - โอเค ขอฉันเก็บของก่อน 66 00:06:40,158 --> 00:06:42,332 - แล้วพรุ่งนี้เจอกันนะคะ? - โอเค 67 00:08:04,345 --> 00:08:05,657 แม่มาแล้ว 68 00:08:21,190 --> 00:08:22,985 บอกลูกทุกอย่างเลยนะ แม่ 69 00:09:34,919 --> 00:09:37,197 "จอร์แดนลูกรัก" 70 00:09:37,335 --> 00:09:40,580 พ่ออยากให้ลูกรู้ว่า เด็กผู้ชายก็ร้องไห้ได้ 71 00:09:42,823 --> 00:09:47,794 บางครั้งการร้องไห้ทำให้ปลดปล่อยความเจ็บปวด และความเครียด 72 00:10:01,601 --> 00:10:04,776 มันไม่เกี่ยวกับความเป็นลูกผู้ชายเลย 73 00:10:08,815 --> 00:10:10,333 พ่อของลูกเขียนเอาไว้ 74 00:10:13,923 --> 00:10:17,444 เขาเขียนทั้งเล่มนี้เพื่อลูกคนเดียว 75 00:10:21,172 --> 00:10:23,933 แม่ว่าลูกควรจะได้ฟังมัน เพราะ... 76 00:10:24,071 --> 00:10:27,937 ลูกร้องไห้บ่อยมาก 77 00:10:36,463 --> 00:10:39,397 จอร์แดนลูกรัก ถ้าลูกได้อ่านบันทึกนี้ 78 00:10:39,535 --> 00:10:43,366 มันหมายถึงเราได้ผ่านช่วงเศร้าโศกเสียใจมาแล้ว 79 00:10:43,504 --> 00:10:45,575 และลูกโตพอจะเข้าใจ 80 00:10:45,714 --> 00:10:47,681 ทุกอย่างที่แม่จะบอก 81 00:10:58,519 --> 00:11:04,249 ครั้งแรกที่แม่เจอพ่อของลูก ชาร์ลส์ มอนโรว์ คิง 82 00:11:04,387 --> 00:11:07,563 คือในห้องนั่งเล่นในบ้านแม่สมัยเด็ก 83 00:11:07,701 --> 00:11:10,186 ในช่วงฤดูใบไม้ผลิปี 1998 84 00:11:10,324 --> 00:11:12,568 ตอนนั้นแม่ไปเยี่ยมคุณตาของลูก ตอนวันเกิดแก 85 00:12:08,797 --> 00:12:10,419 ลูก แล้วดเวย์นเป็นไงบ้าง? 86 00:12:10,557 --> 00:12:13,111 - ไมค์ มาเร็ว - แม่ หนูบอกแล้วไง ว่าเราเลิกกันแล้ว 87 00:12:13,249 --> 00:12:15,700 ถ่านไฟเก่ามันติดได้นะ ดูน้องชายลูกสิ 88 00:12:15,838 --> 00:12:17,633 จำตอนเขาเลิกกับชาร์ลีนได้ไหม? 89 00:12:17,771 --> 00:12:19,635 ค่ะ หนูช็อคมากเลยที่เธอรับเขากลับไปเป็นแฟน 90 00:12:19,773 --> 00:12:22,258 ลูกไม่มีทางรู้หรอก แล้วได้โทรหาเขามั่งไหม? 91 00:12:22,396 --> 00:12:23,915 ทำไมหนูต้องโทรล่ะคะ? 92 00:12:24,053 --> 00:12:26,642 - ก็ลูกพูดเองว่าเขาเพอร์เฟ็ค - แม่ 93 00:12:26,780 --> 00:12:28,437 - ทำงานในวอลสตรีทด้วย - แม่ 94 00:12:28,575 --> 00:12:29,783 - เรียนก็ดี - หนูรู้ 95 00:12:29,921 --> 00:12:31,060 พูดอิตาเลียนได้ด้วย 96 00:12:31,198 --> 00:12:32,786 เราจะไม่คืนดีกัน โอเคไหมคะ? 97 00:12:32,924 --> 00:12:34,443 - มันจบแล้ว - ลูกไม่รู้หรอก 98 00:12:34,581 --> 00:12:37,722 ไม่ แม่ บางอย่างเราก็รู้ 99 00:12:37,860 --> 00:12:38,965 โอ้โห 100 00:12:39,103 --> 00:12:42,969 อุ๊ย โทษค่ะ 101 00:12:58,639 --> 00:12:59,639 สวดหน่อยไหม? 102 00:13:02,747 --> 00:13:04,507 พระเจ้าอวยพรพวกเรา 103 00:13:04,645 --> 00:13:07,994 สำหรับของขวัญที่เรากำลังได้รับจากพระองค์ 104 00:13:08,132 --> 00:13:10,513 ผ่านทางพระคริสต์และพระเจ้า อาเมน 105 00:13:10,651 --> 00:13:11,514 - อาเมน - อาเมน 106 00:13:11,652 --> 00:13:12,652 อาเมน 107 00:13:23,009 --> 00:13:24,355 ใครมาสูบกัญชาตรงนี้? 108 00:13:24,493 --> 00:13:26,012 โธ่ 109 00:13:26,150 --> 00:13:28,531 พวกเธอรู้ใช่ไหม ว่าบ้านนี้อยู่ใต้ลม? 110 00:13:28,669 --> 00:13:30,671 - สูบหน่อยไหม? - เธอก็รู้ว่าฉันไม่สูบ 111 00:13:30,810 --> 00:13:32,639 เมาแล้วคิดอะไรไม่ออก 112 00:13:32,777 --> 00:13:35,642 - สูบแล้วอาจจะผ่อนคลายขึ้นนะ - ฉันผ่อนคลายอยู่แล้วย่ะ 113 00:13:35,780 --> 00:13:37,955 คิดว่าฉันต้องผ่อนคลายอีกเหรอ? 114 00:13:38,093 --> 00:13:40,820 - อะไร? คิดงั้นเหรอ? - ใช่เลย 115 00:13:40,958 --> 00:13:43,926 - โอเค บางทีฉันอาจจะเครียดไปหน่อย - "หน่อย" เหรอ? 116 00:13:45,514 --> 00:13:47,412 พวกนั้นทำฉันเครียดน่ะ 117 00:13:47,550 --> 00:13:49,690 ไม่งั้นฉันจะอยู่โรงแรมทำไมล่ะ? 118 00:13:49,829 --> 00:13:52,797 เหตุผลเดียวกับลที่เราออกมาเมานี่ไง 119 00:13:52,935 --> 00:13:55,904 ฉันไม่เข้าใจว่าเธอทนอยู่กับเขาได้ไงตั้งหลายปี 120 00:13:56,042 --> 00:13:59,562 - เธอรักเขาไง - ไม่ใช่หรอก กลัวต่างหาก 121 00:13:59,700 --> 00:14:01,771 เธอกลัวที่จะต้องอยู่คนเดียว 122 00:14:01,910 --> 00:14:04,153 เป็นงั้นเหรอ ไมค์? 123 00:14:04,291 --> 00:14:06,052 หา? 124 00:14:06,190 --> 00:14:08,882 แต่งงานแล้วเป็นแบบนั้นเหรอ? 125 00:14:09,020 --> 00:14:10,263 แบบไหน? 126 00:14:11,954 --> 00:14:14,750 เธอไม่กลัวว่าจะต้องอยู่คนเดียวเหรอ? 127 00:14:14,888 --> 00:14:16,200 ก็ไม่นะ 128 00:14:16,338 --> 00:14:18,858 โธ่ บางครั้งฉันอยากให้เธออย่ามายุ่งด้วยซ้ำ 129 00:14:20,066 --> 00:14:23,517 - แต่นายแฮปปี้ใช่ไหม? - ใช่ 130 00:14:23,655 --> 00:14:27,038 - ก็มีทะเลาะกันบ้าง แต่ก็โอเค - เห็นไหม ยังมีความหวัง 131 00:14:27,176 --> 00:14:29,316 ฉันแค่ต้องหาคนที่ใช่ให้เจอ 132 00:14:29,454 --> 00:14:31,008 โชคดีเถอะ 133 00:14:31,146 --> 00:14:33,493 ผู้ชายก็แค่ของหรูหรา ไม่ใช่ของจำเป็น 134 00:14:33,631 --> 00:14:34,666 โห 135 00:14:34,804 --> 00:14:35,909 ไม่ได้พูดเล่นนะ 136 00:14:36,047 --> 00:14:37,359 ดูก็รู้แล้ว 137 00:14:38,705 --> 00:14:39,820 หนาวจัง แล้วเจอกันในบ้านนะ 138 00:14:39,844 --> 00:14:40,880 โอเค 139 00:15:01,693 --> 00:15:04,351 - หวัดดีครับ - หวัดดี 140 00:15:04,489 --> 00:15:06,146 ผมเป็นเพื่อนพ่อคุณ 142 00:15:08,631 --> 00:15:11,911 - คุณคือเดน่าหรือเกว็นครับ? - เดน่า 143 00:15:13,050 --> 00:15:15,086 นักข่าว 144 00:15:15,224 --> 00:15:16,916 แล้วคุณล่ะ? 145 00:15:17,054 --> 00:15:20,954 ผม...จ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิง ยินดีรับใช้ครับ 146 00:15:21,092 --> 00:15:23,681 - อ๋อ คุณเป็นทหาร - ครับผม 147 00:15:23,819 --> 00:15:26,132 พ่อคุณเคยเป็นครูฝึกผมสมัยก่อน 148 00:15:28,444 --> 00:15:30,722 ผมแค่แวะมาแขวนรูปให้แก 149 00:15:30,860 --> 00:15:33,346 ของขวัญวันเกิดล่วงหน้าน่ะครับ 150 00:15:33,484 --> 00:15:35,865 กองพันรถถัง 761 151 00:15:36,004 --> 00:15:38,765 กลุ่มทหารที่กล้าหาญที่สุดกลุ่มนึงในสงครามโลกครั้งที่สอง 152 00:15:38,903 --> 00:15:41,941 ผมกับพ่อคุณเป็นทหารรถถัง เราเลยชอบอะไรเหมือนๆกัน 153 00:15:43,597 --> 00:15:45,082 คุณคิดว่าไงครับ? 154 00:15:47,981 --> 00:15:49,293 สวยดี 155 00:15:50,535 --> 00:15:52,813 ภาพผสานจุดสีเหรอ? 156 00:15:52,952 --> 00:15:54,677 ใช่แล้วครับ 157 00:15:54,815 --> 00:15:56,576 แนวจอร์จ ซูราทล่ะ 158 00:15:56,714 --> 00:15:59,544 ใช้เวลาวาดนานหน่อย แต่ผมว่ามันคุ้มค่ามาก 159 00:16:00,960 --> 00:16:04,653 - คุณวาดเองเหรอคะ? - ใช่ครับ 160 00:16:04,791 --> 00:16:07,242 ที่จริงถือเป็นภาพสีนะ 161 00:16:07,380 --> 00:16:10,176 แต่ผมไม่ว่าอะไรคุณหรอก 162 00:16:10,314 --> 00:16:14,042 จ่าพูดถึงคุณบ่อยมากนะครับ 163 00:16:14,180 --> 00:16:18,011 - จริงเหรอ? - ตลอดเลยครับ ทั้งสามคนเลย 164 00:16:18,149 --> 00:16:20,393 คุณเป็นคนโปรดของแกเลย 165 00:16:20,531 --> 00:16:23,499 - แล้วเขาอยู่ไหม? - อยู่ครับ 166 00:16:23,637 --> 00:16:25,156 อยู่ลานข้างนอก 167 00:16:25,294 --> 00:16:28,470 ผมบอกให้แกรอผมแขวนภาพให้เสร็จก่อน 168 00:16:28,608 --> 00:16:30,196 ขอตัวแปปนะคะ 169 00:16:36,512 --> 00:16:39,722 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ พ่อ - หวัดดี 170 00:16:39,860 --> 00:16:42,380 สุขสันต์วันเกิดนะคะ... 171 00:16:42,518 --> 00:16:44,969 หนูรู้ว่าจริงๆคือพรุ่งนี้ แต่นี่คือซิการ์ 172 00:16:45,107 --> 00:16:46,798 พ่ออย่าให้แม่เห็นนะ 173 00:16:46,936 --> 00:16:48,317 ขอบใจมาก ลูก 174 00:16:53,357 --> 00:16:56,705 เพื่อนพ่อในบ้านน่ะ... 175 00:16:56,843 --> 00:16:58,638 มันแขวนภาพเสร็จรึยัง? 176 00:16:58,776 --> 00:17:00,778 ยังเลย แต่พ่อต้องชอบแน่ๆ 177 00:17:03,022 --> 00:17:06,404 มีพรสวรรค์ ว่าไหม? หน้าตาก็ดี 178 00:17:09,338 --> 00:17:10,546 เกว็นเจอเขารึยัง? 179 00:17:10,684 --> 00:17:13,101 ยังเลย ออกไปกับแม่แต่เช้าแล้ว 181 00:17:17,381 --> 00:17:19,659 บอกมันไปสิว่าลูกลืมของไว้ที่โรงแรม 182 00:17:19,797 --> 00:17:21,154 น้องสาวอยากขอยืมรถ 183 00:17:21,178 --> 00:17:23,042 - พ่อคะ - พ่อแค่อยากช่วยน่ะ 184 00:17:23,180 --> 00:17:24,491 ไม่ต้องเลยค่ะ 185 00:17:24,629 --> 00:17:25,872 ก็ได้ 186 00:17:39,403 --> 00:17:42,613 โทษนะคะ ไฮ 187 00:17:42,751 --> 00:17:44,132 คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม? 188 00:17:44,270 --> 00:17:46,272 พอดีฉันลืมเอามือถือมาจากโรงแรม 189 00:17:46,410 --> 00:17:49,033 เดี๋ยวน้องสาวฉันกลับมา จะขอยืมรถฉันด้วย 190 00:17:49,171 --> 00:17:51,277 คุณช่วยไปส่งฉันหน่อยได้ไหม? 191 00:18:02,322 --> 00:18:04,083 ขอฉันเปิดวิทยุได้ไหม? 192 00:18:04,221 --> 00:18:06,533 เอาเลยครับ 193 00:18:06,671 --> 00:18:08,949 คุณชอบเพลงแนวไหนล่ะ? 194 00:18:09,088 --> 00:18:10,779 ผมว่าน่าจะมีแผ่นซีดีอยู่นะ 195 00:18:16,440 --> 00:18:19,339 - เพลงเก่าเหรอ? - ครับ วงสปินเนอรส์ 196 00:18:27,451 --> 00:18:30,937 - คุณไม่ค่อยชอบคุยใช่ไหม? - ผมคุยเก่งอยู่นะ 197 00:18:31,075 --> 00:18:33,595 ถ้ามีเรื่องคุยน่ะ 198 00:18:33,733 --> 00:18:34,733 โอเค 199 00:18:38,013 --> 00:18:40,326 พ่อฉันเป็นครูฝึกคุณเหรอคะ? 200 00:18:40,464 --> 00:18:41,706 ใช่ครับ 201 00:18:41,844 --> 00:18:44,019 แกสอนผมให้เป็นทหาร 202 00:18:44,157 --> 00:18:47,436 ผมโชคดีมาก ที่ได้เจอแก ทั้งพ่อแม่คุณเลย 203 00:18:48,610 --> 00:18:50,025 ทั้งคู่ช่วยผมมาเยอะมาก 204 00:18:52,165 --> 00:18:53,442 ดีจัง 205 00:19:11,011 --> 00:19:12,668 ไปสิ! ต้องให้เชิญรึไง? 206 00:19:14,670 --> 00:19:15,706 โทษที 207 00:19:18,364 --> 00:19:21,125 เอาสาวออกนอกเมืองได้... 208 00:19:21,263 --> 00:19:23,576 แต่เอาความเป็นคนเมืองออกจากสาวไม่ได้หรอก 209 00:19:35,795 --> 00:19:39,385 คุณก็รู้ว่าฉันเป็นนักข่าว ฉันต้องถามคุณหน่อย 210 00:19:39,523 --> 00:19:42,146 พ่อแม่ฉันเคยช่วยคนยังไงเหรอ? 211 00:19:47,358 --> 00:19:49,257 ผมกำลังจะหย่ากับภรรยา 212 00:19:49,395 --> 00:19:51,017 โอ้ 213 00:19:52,743 --> 00:19:55,090 - ฉันขอโทษนะที่ถาม - ไม่ต้องขอโทษหรอกครับ 214 00:19:58,887 --> 00:20:00,751 แม่คุณเป็นผู้ฟังที่ดีมาก 215 00:20:00,889 --> 00:20:03,788 ส่วนพ่อชวนผมไปดูบอลเป็นประจำ 216 00:20:03,926 --> 00:20:06,619 - "พ่อ" เหรอ? - ใช่ครับ 217 00:20:06,757 --> 00:20:09,104 อย่าเข้าใจผิดนะ ผมเองก็รักพ่อแม่ผมมาก 218 00:20:09,242 --> 00:20:13,384 แต่ผมผ่านเรื่องร้ายมาไม่ได้แน่ ถ้าไม่มีพ่อแม่คุณช่วย 220 00:20:15,559 --> 00:20:17,492 ทำไมคุณครูแปลกใจจัง? 221 00:20:17,630 --> 00:20:19,114 คุณไม่ได้โตขึ้นมากับพ่อแม่ฉัน 222 00:20:21,944 --> 00:20:24,809 - แล้วคุณล่ะครับ? - ฉันเหรอ? 223 00:20:27,398 --> 00:20:29,400 คบใครอยู่รึเปล่า? 224 00:20:29,538 --> 00:20:31,402 แปลกใจจังที่พ่อแม่ฉันไม่ได้บอกคุณ 225 00:20:31,540 --> 00:20:33,749 คุยกันเยอะขนาดนั้นแท้ๆ 226 00:20:36,890 --> 00:20:39,272 ฉันเพิ่งจะโสดน่ะ 227 00:20:43,552 --> 00:20:47,936 เฮ้ คือพรุ่งนี้ผมต้องไปงานบาร์บีคิวที่บ้านอีกรอบ 229 00:20:48,074 --> 00:20:50,421 ผมมารับคุณระหว่างทางได้นะ 230 00:20:52,872 --> 00:20:55,909 ได้สิ เยี่ยมเลย 231 00:20:56,047 --> 00:20:59,119 9 นาฬิกาเป็นไงครับ? 232 00:20:59,258 --> 00:21:00,500 เช้าซะด้วย 233 00:21:03,089 --> 00:21:04,332 เพอร์เฟ็คเลย 234 00:21:11,822 --> 00:21:15,550 ยังไม่เก็บห้อง เดี๋ยวค่อยกลับมา 235 00:21:15,688 --> 00:21:17,517 ผมชาร์ลส์ คิงครับ 236 00:21:17,655 --> 00:21:19,830 ใครนะ? 237 00:21:19,968 --> 00:21:22,281 - จ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิงครับ - ตายแล้ว 238 00:21:22,419 --> 00:21:24,662 เอ่อ กี่โมงแล้วเหรอ? 239 00:21:24,800 --> 00:21:27,389 8 โมง 49 ครับ 240 00:21:27,527 --> 00:21:29,564 ฉันขอให้โรงแรมโทรปลุกแล้ว ขอโทษนะ 241 00:21:29,702 --> 00:21:31,428 ไม่เป็นไรครับ 242 00:21:35,742 --> 00:21:37,296 เดี๋ยวฉันรีบออกไปนะ 243 00:21:37,434 --> 00:21:39,643 ไม่เป็นไร ไม่ต้องรีบครับ 244 00:21:39,781 --> 00:21:42,266 ไม่นานแน่นอน โธ่...ฉันรับรอง 245 00:21:42,404 --> 00:21:44,095 ไม่เป็นไร ผมรอนะครับ 246 00:21:44,233 --> 00:21:45,442 โธ่! แม่ง! 247 00:22:01,527 --> 00:22:05,393 - ขอโทษที่ให้รอนะ - คุ้มค่าที่รอครับ 248 00:22:11,744 --> 00:22:13,573 - หวัดดีครับ - หวัดดี 249 00:22:14,885 --> 00:22:18,267 - หิวไหมครับ? - ก็ทานได้นะ 250 00:22:18,406 --> 00:22:19,752 โอเค เชิญเลยครับ 251 00:22:28,070 --> 00:22:29,900 แล้วทำไมคุณถึงเข้ากองทัพล่ะ? 252 00:22:31,764 --> 00:22:34,525 วินัยน่ะครับ ได้เดินทางด้วย 253 00:22:34,663 --> 00:22:38,115 ผมรักประเทศของผม เลยอยากเป็นทหารมาตลอด 254 00:22:38,253 --> 00:22:40,635 แถมใส่ชุดลายพรางแล้วหล่อด้วย 255 00:22:42,464 --> 00:22:44,708 เป็นอาชีพที่ลำบากเหมือนกันนะ 256 00:22:44,846 --> 00:22:45,916 ใช่ครับ คุณ 257 00:22:47,400 --> 00:22:49,057 ไม่ต้องเรียกฉันว่าคุณก็ได้นะ 258 00:22:49,195 --> 00:22:51,473 ผมรู้ ผมก็ไม่อยากเรียกเหมือนกัน 259 00:22:54,062 --> 00:22:55,960 เบลเยี่ยมวาฟเฟิลกับแฮชบราวน์ 260 00:22:56,098 --> 00:22:57,928 - ขอบคุณค่ะ - และ... 261 00:22:58,066 --> 00:23:00,482 ไข่ขาวคนกับโอ๊ตมีลค่ะ 262 00:23:00,620 --> 00:23:02,864 - เยี่ยมเลย - ใส่น้ำตาลแดงพิเศษให้เลยนะคะ 263 00:23:03,002 --> 00:23:06,074 แน่ใจนะคะว่าไม่อยากรับผลไม้? 264 00:23:06,212 --> 00:23:08,179 ไม่ครับ ขอบคุณมากครับ 265 00:23:08,317 --> 00:23:09,836 ต้องการอะไรแจ้งเลยนะคะ 266 00:23:09,974 --> 00:23:11,631 โทษนะคะ 267 00:23:11,769 --> 00:23:14,151 ฉันขอซอสพริกมาจิ้มแฮชบราวน์ 268 00:23:14,289 --> 00:23:18,604 - และช่วยอุ่นนี่ให้หน่อย - ได้ค่ะ 269 00:23:25,093 --> 00:23:26,819 แล้วคุณอยู่ในกองทัพมานานเท่าไหร่แล้ว? 270 00:23:26,957 --> 00:23:28,545 แปปนึงนะครับ โทษครับ 271 00:23:31,996 --> 00:23:33,342 เอาล่ะ 272 00:23:33,481 --> 00:23:35,034 เอ่อ 11 ปีแล้วครับ 273 00:23:35,172 --> 00:23:36,553 ผมวางแผนจะอยู่ในกรมฯอีก 9 ปี 274 00:23:36,691 --> 00:23:38,624 และหวังว่าจะได้เกษียณในตำแหน่งผู้ช่วยผบ. 275 00:23:38,762 --> 00:23:40,419 พอเกษียณผมจะเน้นไปเรื่องศิลปะ 276 00:23:40,557 --> 00:23:44,802 - ใครคือศิลปินคนโปรดคุณล่ะ? - คุณถามเยอะจังนะ 277 00:23:46,563 --> 00:23:48,910 นิสัยจากอาชีพฉันน่ะ 278 00:23:49,048 --> 00:23:51,947 ถ้าคุณอยากรู้จริงๆ ผมชอบอยู่สองคน 279 00:23:52,085 --> 00:23:53,086 จอร์จ ซูราท? 280 00:23:53,224 --> 00:23:54,985 ใช่ 281 00:23:55,123 --> 00:23:56,952 กับคล็อด โมเนต์ เคยได้ยินไหมครับ? 282 00:23:57,090 --> 00:23:58,920 แน่นอน 283 00:23:59,058 --> 00:24:00,646 เขาเป็นเบอร์หนึ่งของผมเลย 284 00:24:00,784 --> 00:24:03,925 คือผมลองวาดภาพจากจุดสีนิดหน่อย แต่สไตล์แบบโมเน่ต์น่ะเหรอ? 285 00:24:04,063 --> 00:24:05,996 ใครจะไปเทียบเขาได้? 286 00:24:07,342 --> 00:24:10,725 คุณ เอ่อ มีอาหารติด... 287 00:24:10,863 --> 00:24:12,278 นิดนึงครับ 288 00:24:12,416 --> 00:24:14,073 อีกด้านครับ 289 00:24:14,211 --> 00:24:17,179 คือ...โอเค คุณป้ายยิ่งเลอะเลย ขอผม... 290 00:24:17,317 --> 00:24:20,838 - ไม่ว่ากันนะครับ? - เอ่อ...ไม่ค่ะ 291 00:24:20,976 --> 00:24:23,807 นิดเดียวครับ นั่นแหละ 292 00:24:24,946 --> 00:24:25,809 ขอบใจนะ 294 00:24:28,501 --> 00:24:32,160 ฉันเคยเห็นชิ้นงานโมเน่ต์ที่ พิพิธภัณฑ์เม็ทในนิวยอร์กมาบ้าง 295 00:24:32,298 --> 00:24:34,024 ผมไม่เคยไปนิวยอร์กเลย 296 00:24:34,162 --> 00:24:36,820 ต่างกันมากจริงๆ พอได้เห็นฝีแปรงแบบใกล้ๆ 297 00:24:36,958 --> 00:24:39,512 ผมไม่เคยเห็นภาพของโมเน่ต์แบบจริงๆด้วย 299 00:24:40,962 --> 00:24:42,481 คุณน่าจะแวะขึ้นไปบ้างนะ 300 00:24:44,621 --> 00:24:46,036 ไปดูภาพเหรอครับ?​ 301 00:24:51,593 --> 00:24:52,836 ผมจะลองคิดดู 302 00:24:57,806 --> 00:24:59,739 โห! ดูสิ 303 00:24:59,877 --> 00:25:03,087 ต้องงี้สิ 304 00:25:03,225 --> 00:25:04,986 - เฮ้ - เฮ้ ชาร์ลส์! 305 00:25:05,124 --> 00:25:07,575 เฮ้ มารู้จักจ่าสิบเอกคิงหน่อย 306 00:25:07,713 --> 00:25:09,611 - ทุกคนครับ - เรียกทุกคนว่าเพื่อนได้เลย 307 00:25:11,820 --> 00:25:14,582 ทำไมถึงมีใครอยากทำแบบนั้น? 308 00:25:14,720 --> 00:25:16,791 ฉันไม่เข้าใจเลย 309 00:25:16,929 --> 00:25:19,069 อะไร? ไม่เหรอ? ท่าทางเธอโมโหนะเนี่ย 310 00:25:22,900 --> 00:25:25,972 ไหนว่าผู้ชายก็แค่ของหรูหรา แต่ไม่จำเป็นไง 311 00:25:26,110 --> 00:25:29,113 คุณจะยืนเฉยเหรอครับ หรืออยากมาช่วยผม? 312 00:25:29,251 --> 00:25:31,253 พี่โชคดีนะ ที่เจอเขาก่อน 313 00:25:34,118 --> 00:25:36,431 - ขอบใจที่มานะ ไอ้่หนุ่ม - ขอบคุณที่เลี้ยงอาหารครับ 314 00:25:36,569 --> 00:25:38,157 - ได้เสมอ - ครับ 315 00:25:38,295 --> 00:25:39,538 แล้วเจอกันใหม่นะ 316 00:25:39,676 --> 00:25:41,436 - โอเคไหม? - ครับ แน่นอนครับ 317 00:25:41,574 --> 00:25:44,922 - คุณจะไปแล้วเหรอ? - ใช่ครับ คุณ 318 00:25:46,337 --> 00:25:48,892 - ใช่ครับ - คุณแน่ใจเหรอ? 319 00:25:49,030 --> 00:25:51,273 ฉันกำลังจะเสิร์ฟของหวานนะ 320 00:25:51,411 --> 00:25:54,967 - ผมเองก็อยากทาน - แอปเปิ้ลพายสดๆเลย 321 00:25:55,105 --> 00:25:57,107 ผมมีนัดคุยโทรศัพท์กับลูกสาวน่ะ 322 00:25:57,245 --> 00:25:58,695 โอ้ 323 00:25:58,833 --> 00:26:00,697 ครับ เธออยู่กับแม่เธอที่เท็กซัส 324 00:26:00,835 --> 00:26:03,941 ผมต้องโทรหาเธอก่อนเธอจะหลับ 325 00:26:04,079 --> 00:26:05,287 แน่นอน 326 00:26:07,220 --> 00:26:08,808 งั้นถ้าตอนไหนคุณไปนิวยอร์ก 327 00:26:08,946 --> 00:26:11,570 แล้วอยากไปดูภาพโมเน่ต์ ติดต่อฉันนะคะ 328 00:26:13,295 --> 00:26:14,573 ได้ครับ 329 00:26:15,884 --> 00:26:17,714 - ดูแลตัวเองนะ - เช่นกันค่ะ 330 00:26:27,378 --> 00:26:28,794 อะไรล่ะ? 331 00:26:47,571 --> 00:26:49,262 ฮัลโหล? 332 00:26:49,400 --> 00:26:51,195 ไฮ ผมขอสายเดน่าได้ไหมครับ? 333 00:26:51,333 --> 00:26:53,784 - พูดอยู่ค่ะ - เฮ้ 334 00:26:53,922 --> 00:26:56,304 ผมจ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิงครับ 335 00:26:56,442 --> 00:26:58,409 อ๋อ 336 00:26:58,547 --> 00:27:00,515 หวัดดี ชาร์ลส์ 337 00:27:00,653 --> 00:27:03,691 พ่อฉันบอกว่าเอาเบอร์ฉันให้คุณไป 338 00:27:03,829 --> 00:27:05,278 เมื่อ 3 อาทิตย์ก่อน 339 00:27:05,416 --> 00:27:07,764 ครับ เอ่อ... 340 00:27:07,902 --> 00:27:09,420 ตอนนี้คุณสะดวกคุยไหมครับ? 341 00:27:09,558 --> 00:27:11,146 อืม... 342 00:27:11,284 --> 00:27:13,459 พอดีฉันกำลังยุ่งนิดหน่อย 343 00:27:13,597 --> 00:27:16,565 อ๋อ โอเคครับ งั้นเดี๋ยวผมโทรไปใหม่ 344 00:27:16,704 --> 00:27:19,120 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันยังมีเวลานิดหน่อย 345 00:27:20,915 --> 00:27:23,849 ฟังนะ เดน่า ผมเองก็อยากโทรหาคุณเร็วกว่านี้ 346 00:27:25,644 --> 00:27:26,817 แต่... 347 00:27:30,165 --> 00:27:32,478 ผมแค่...ผมอยากซื่อสัตย์กับคุณ 348 00:27:32,616 --> 00:27:37,517 ผมเพิ่งทำเรื่องหย่าเรียบร้อย 349 00:27:39,312 --> 00:27:41,487 ฉันไม่อยากทำให้อะไรมันยากขึ้นนะ ชาร์ลส์ 350 00:27:41,625 --> 00:27:45,249 ไม่ คุณไม่ได้ทำเลย 351 00:27:45,387 --> 00:27:48,080 ผมถึงโทรหาคุณตอนนี้ไง 352 00:27:48,218 --> 00:27:50,427 คุณยังมีลูกสาวให้คิดถึง 353 00:27:50,565 --> 00:27:53,361 ผมคิดถึงเธอเสมออยู่แล้ว 354 00:27:53,499 --> 00:27:55,259 ไม่มีวันเปลี่ยนไปแน่นอน 355 00:27:55,397 --> 00:27:58,849 แต่ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า 356 00:27:58,987 --> 00:28:01,369 คุณไม่มีอะไรต้องกังวล 357 00:28:02,611 --> 00:28:03,611 ผมสัญญา 358 00:28:06,339 --> 00:28:07,340 ก็แฟร์ดี 359 00:28:15,452 --> 00:28:16,452 ฮัลโหล? 360 00:28:18,766 --> 00:28:21,354 เดน่า ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมคิดถึงคุณ 361 00:28:23,322 --> 00:28:24,357 มากเลย 362 00:28:26,946 --> 00:28:30,294 คุณมีเวลาตั้ง 3 อาทิตย์นี่นะ 363 00:28:54,111 --> 00:28:56,631 โอเคๆ เป่าให้หมดเลยนะ พร้อมไหม? 364 00:28:58,944 --> 00:29:00,221 เย้! 365 00:29:00,359 --> 00:29:04,190 โอเค มากินกันเลยดีกว่า 366 00:29:04,328 --> 00:29:05,951 เอาล่ะ 367 00:29:13,924 --> 00:29:15,098 โอเค 368 00:29:17,272 --> 00:29:20,966 โอเค ขอเวลานอกหน่อย 369 00:29:21,104 --> 00:29:22,830 แม่ต้องพักนิดนึง 370 00:29:27,351 --> 00:29:29,837 จ๊ะเอ๋ พ่อ! 371 00:29:29,975 --> 00:29:32,046 พูดอะไรของลูกน่ะ? 372 00:29:34,911 --> 00:29:37,430 - อะไร? - โอเคครับ 373 00:29:37,568 --> 00:29:38,777 ลูกมองอะไร? 374 00:29:40,502 --> 00:29:42,297 พูดอะไร เจ้าเด็กโง่? 375 00:29:42,435 --> 00:29:43,678 จ๊ะเอ๋ พ่อ! 376 00:31:15,528 --> 00:31:16,840 ฮัลโหล? 377 00:31:16,978 --> 00:31:18,497 เฮ้ นี่ชาร์ลส์นะ คุณเป็นไงบ้าง? 378 00:31:18,635 --> 00:31:21,603 ดีขึ้นแล้ว 379 00:31:21,741 --> 00:31:24,572 แทบไม่มีคนดำเลย ผู้หญิงดำยิ่งไม่ต้องพูดถึง 380 00:31:24,710 --> 00:31:26,608 ถ้าฉันพลาด จะไม่มีโอกาสอีกแล้ว 381 00:31:26,746 --> 00:31:28,610 เหมือนฉันเป็นตัวแทน 382 00:31:28,748 --> 00:31:31,234 คนดำทุกคนที่อยากจะทำงานที่นั่นเลย 383 00:31:31,372 --> 00:31:33,132 ผมเข้าใจ 384 00:31:33,270 --> 00:31:35,997 แต่คุณรักงานของคุณ ถูกไหม? 385 00:31:36,135 --> 00:31:39,173 นสพ.นิวยอร์กไทม์เชียวนะ แน่นอนสิ 386 00:31:39,311 --> 00:31:41,485 สำหรับนักข่าวคือฝันที่เป็นจริงเลย 387 00:31:41,623 --> 00:31:45,627 เป็นช่วงเดียวเลยที่ฉันเกลียดนิวยอร์ก ตอนมันร้อนชื้นนี่แหละ 388 00:31:45,765 --> 00:31:50,322 นิวยอร์กไม่ร้อนหรอก อิรักสิ ร้อนของจริง 389 00:31:50,460 --> 00:31:51,633 คุณเคยไปอิรักด้วยเหรอ? 390 00:31:51,771 --> 00:31:54,257 คูเวตก็เคย สงครามพายุทะเลทราย 391 00:31:54,395 --> 00:31:57,363 ว้าว มันแย่มากไหม? 392 00:31:57,501 --> 00:31:59,227 ก็แย่มากพอล่ะ 393 00:32:01,298 --> 00:32:02,851 เดี๋ยวผมโทรหาคุณอีกทีได้ไหม? 394 00:32:02,990 --> 00:32:04,550 ผมมีประชุมกับพวกผู้ใหญ่ 395 00:32:04,646 --> 00:32:07,063 ผมไม่อยากไปสาย 396 00:32:07,201 --> 00:32:09,306 ได้สิ พรุ่งนี้โทรหาด้วยนะ 397 00:32:09,444 --> 00:32:11,377 ได้เลย บาย 398 00:32:11,515 --> 00:32:12,896 บาย 399 00:32:15,899 --> 00:32:17,452 วางสิ 400 00:32:17,590 --> 00:32:19,765 คุณสิวาง 401 00:32:19,903 --> 00:32:21,456 ไม่ คุณนั่นแหละวาง 402 00:32:21,594 --> 00:32:23,182 เราเล่นแบบนี้จริงเหรอเนี่ย? 403 00:32:23,320 --> 00:32:24,839 คงงั้นแหละ 404 00:32:24,977 --> 00:32:26,841 โอเค 405 00:32:26,979 --> 00:32:29,361 ตกลงคุณจะวางสายไหม? 406 00:32:29,499 --> 00:32:31,466 บายครับ 407 00:32:32,916 --> 00:32:33,952 บาย 408 00:32:36,678 --> 00:32:39,819 แล้วคุณอยากมีลูกอีกไหม? 409 00:32:39,958 --> 00:32:43,030 แน่นอน ผมอยากมีครอบครัวใหญ่มาตลอด 410 00:32:45,860 --> 00:32:47,344 แล้วลูกสาวคุณเป็นไง? 411 00:32:47,482 --> 00:32:50,382 คริสติน่าเหรอ? เธอเยี่ยมเลย 412 00:32:50,520 --> 00:32:53,799 เธอสวย ฟังคนอื่นดี ฉลาดด้วย 413 00:32:55,801 --> 00:32:58,010 บอกเลยว่าฉลาดกว่าผมเยอะ 414 00:33:00,840 --> 00:33:01,980 แปปนึงนะ 415 00:33:07,675 --> 00:33:09,366 เอ่อ... 416 00:33:09,504 --> 00:33:10,989 คือมัน เอ่อ... 417 00:33:13,853 --> 00:33:15,200 เครียดมาก 418 00:33:17,719 --> 00:33:21,965 เครียดมากสำหรับทุกคน 419 00:33:22,103 --> 00:33:25,003 แล้วคุณจัดการมันยังไง? 420 00:33:25,141 --> 00:33:27,488 ผมจัดการยังไงเหรอ? เอ่อ... 421 00:33:35,047 --> 00:33:36,324 ผมรู้สึกเหมือนผมล้มเหลว 422 00:33:41,226 --> 00:33:42,503 พยายามทำให้มันเวิร์ค 423 00:33:44,988 --> 00:33:48,647 แต่ตอนนั้นเรายังเด็กมาก 424 00:33:48,785 --> 00:33:53,859 พวกเราเป็นเด็กที่พยายามไปกันให้รอด... 425 00:33:55,723 --> 00:34:01,729 ต้องโทษเราทั้งคู่แหละ... 426 00:34:07,459 --> 00:34:08,494 มันเจ็บปวดมาก 427 00:34:11,739 --> 00:34:13,361 ฉันเสียใจด้วยนะ ที่คุณเจ็บปวด 428 00:34:13,499 --> 00:34:16,606 เฮ้ ไม่หรอก มัน... 429 00:34:16,744 --> 00:34:20,748 ผมไม่เป็นไรแล้ว 430 00:34:22,405 --> 00:34:24,545 และผมรักการเป็นพ่อมาก 431 00:34:24,683 --> 00:34:27,168 มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดกับผมเลย 432 00:34:31,241 --> 00:34:33,001 ถ้าผมไม่ได้ผ่านเรื่องนั้นมา 433 00:34:33,140 --> 00:34:36,108 ผมคงไม่มีโอกาสคุยกับคุณ... 434 00:34:36,246 --> 00:34:37,765 บางครั้งหลังมื้อเย็น 435 00:34:37,903 --> 00:34:41,596 พ่อฉันบอกว่าเขาจะไปซื้อนม 436 00:34:41,734 --> 00:34:46,429 ฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่าแม่ฉันนั่งเฉยๆ 437 00:34:46,567 --> 00:34:48,155 คอตกแบบนั้นได้ไง 438 00:34:49,432 --> 00:34:52,090 เธอรู้ว่าเขามีคนอื่น 439 00:34:52,228 --> 00:34:53,953 รู้กันทั้งเมืองเลยแหละ 440 00:34:56,749 --> 00:35:02,169 คืนนึง ฉันติดหวัดหนักมาก 441 00:35:02,307 --> 00:35:04,481 แม่ฉันต้องไปยืมรถเพื่อนบ้าน 442 00:35:04,619 --> 00:35:06,311 เพื่อพาฉันไปโรงพยาบาล 443 00:35:08,347 --> 00:35:13,007 ฉันจำได้ว่าฉันนอนเพ้อไข้อยู่ที่เบาะหลัง 444 00:35:15,216 --> 00:35:17,356 พอฉันยกหัวขึ้นมาได้ 445 00:35:17,494 --> 00:35:18,978 ฉันเห็นเรากำลังวนรถ 446 00:35:19,117 --> 00:35:22,430 อยู่ในลานจอดรถของบาร์ในกรมทหาร 447 00:35:22,568 --> 00:35:26,020 - ตอนนั้นคุณอทายุเท่าไหร่? - ฉันเพิ่งจะ 7 ขวบ 448 00:35:27,987 --> 00:35:30,128 แม่ฉันมองหารถพ่อฉัน 449 00:35:33,131 --> 00:35:37,169 - แล้วหาเจอไหม? - ไม่เจอ 450 00:35:42,209 --> 00:35:44,763 พ่อเคยพูดว่าแม่ล่อพ่อติดกับ 451 00:35:44,901 --> 00:35:46,868 ด้วยการท้องฉัน 452 00:35:48,836 --> 00:35:51,459 เธอเองก็ติดกับไม่แพ้พ่อ 453 00:35:54,221 --> 00:35:55,808 ว้าว 454 00:35:58,846 --> 00:36:00,710 ได้ยินแบบนั้นคุณรู้สึกยังไง? 455 00:36:06,923 --> 00:36:09,374 แหม... 456 00:36:09,512 --> 00:36:12,411 คุณถามเรื่องส่วนตัวฉันจัง 457 00:36:12,549 --> 00:36:14,413 พยายามทำให้ฉันเปิดใจหมดเปลือก 458 00:36:14,551 --> 00:36:17,520 เหมือนคุณจะรู้ตัวช้าไปแล้วนะ 459 00:36:17,658 --> 00:36:19,349 คุณว่าไงนะ? 460 00:36:19,487 --> 00:36:20,833 คุณได้ยินผมแล้ว 461 00:36:22,973 --> 00:36:24,803 ไม่หรอก ผมล้อเล่นน่ะ 462 00:36:24,941 --> 00:36:27,357 คุยเรื่องฉันพอแล้ว 463 00:36:29,394 --> 00:36:30,774 แล้วคุณชอบทำอะไร? 464 00:36:30,912 --> 00:36:33,950 ตอนที่ไม่ได้ฝึกทหารใหม่น่ะ? 465 00:36:34,088 --> 00:36:39,852 ถ้าผมไม่วาดรูป... 466 00:36:43,028 --> 00:36:44,236 ก็อาจจะออกกำลังในยิม 467 00:36:44,374 --> 00:36:47,757 โอเค ฉันชอบยิมเหมือนกัน 468 00:36:47,895 --> 00:36:52,865 ชอบห้องนวด ชอบสมูตตี้ที่บาร์น้ำ 469 00:36:55,489 --> 00:36:58,457 คือคุณไปยิมแต่ไม่ออกกำลังกายเหรอ? 470 00:36:58,595 --> 00:37:03,221 ฉันไม่ใช่สายออกกำลังน่ะ 471 00:37:04,636 --> 00:37:06,603 แต่ฉันไม่อยู่นิ่งนะ 472 00:37:06,741 --> 00:37:08,087 อยู่นิวยอร์กมันต้องเดินตลอด 473 00:37:11,021 --> 00:37:14,301 จะชอบนวด 474 00:37:14,439 --> 00:37:19,616 หรือน้ำผลไม้อะไรก็ 475 00:37:19,754 --> 00:37:21,411 ทุกอย่างที่คุณทำอยู่... 476 00:37:24,449 --> 00:37:25,967 ผมว่ามันเวิร์คนะ 477 00:37:28,073 --> 00:37:30,144 ผมคิดว่าคุณสวยมาก 478 00:37:34,424 --> 00:37:37,013 - เธอชอบเขารึเปล่า? - ไม่ได้หรอก เขาเป็นทหาร 479 00:37:37,151 --> 00:37:38,601 พ่อฉันก็เคยเป็นทหารมาก่อน 480 00:37:38,739 --> 00:37:40,820 ไม่ได้ใส่ชุดทหารตลอดเวลาซะหน่อย 481 00:37:40,844 --> 00:37:42,536 แบบนั้นคงฮ็อตน่าดูนะ 482 00:37:42,674 --> 00:37:43,675 โอ้ แม่คุณ! 483 00:37:43,813 --> 00:37:45,608 เขาเคยหย่าแล้วด้วย 484 00:37:45,746 --> 00:37:47,092 แถมมีลูกสาวอายุ 9 ขวบอีก 485 00:37:47,230 --> 00:37:48,783 แล้วเป็นพ่อที่ดีไหมล่ะ? 486 00:37:48,921 --> 00:37:50,164 เหมือนจะอย่างนั้นนะ 487 00:37:50,302 --> 00:37:51,545 ไม่รู้สิ 488 00:37:51,683 --> 00:37:53,340 เขาไม่ใช่สเป็คฉัน 489 00:37:53,478 --> 00:37:56,032 นี่...เธอบอกเองว่าเขานิสัยดี ถูกไหม? 491 00:37:57,344 --> 00:38:00,347 - น่ารักด้วย? - พระเจ้า ใช่เลย 492 00:38:00,485 --> 00:38:01,727 แล้วเธอมีปัญหาอะไรล่ะ? 493 00:38:01,865 --> 00:38:03,039 เธอดีเกินไปสำหรับเขารึไง? 494 00:38:03,177 --> 00:38:05,352 อีเรื่องมากเอ๊ย 495 00:38:05,490 --> 00:38:06,974 ฉันแทบไม่รู้จักเขาเลย 496 00:38:07,112 --> 00:38:08,665 เราก็แค่คุยโทรศัพท์กัน 497 00:38:08,803 --> 00:38:11,116 งั้นถ้าเขาจะขอมาหา อย่าโกนขนขาล่ะ 498 00:38:11,254 --> 00:38:12,980 - อะไรนะ? - ฉันรู้จักเธอดี 499 00:38:13,118 --> 00:38:14,992 เธอไม่มีทางนอนกับผู้ชาย 500 00:38:15,016 --> 00:38:16,432 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ตอนเจอครั้งแรก 501 00:38:16,570 --> 00:38:19,020 โดยไม่ได้ขัดสีฉวีวรรณ ลงครีม หรือโกนขนหรอก 502 00:38:19,158 --> 00:38:20,919 พระเจ้า จริงด้วย 503 00:38:21,057 --> 00:38:22,300 เหมือนกันเลย 504 00:38:23,749 --> 00:38:25,682 ขอโทษที่ฉันไปรับคุณไม่ได้นะ 505 00:38:25,820 --> 00:38:28,236 ไม่ต้องห่วงหรอก ผมรู้ว่าคุณมีงาน 506 00:38:28,375 --> 00:38:31,067 ถ้าโชคดีรถไม่ติด บ่ายสองครึ่งคุณน่าจะถึงนี่นะ 507 00:38:31,205 --> 00:38:33,172 ให้ผมอยู่ที่โรงแรมก็ได้นะ 508 00:38:33,311 --> 00:38:34,864 ไม่มีปัญหาเลย 509 00:38:35,002 --> 00:38:37,487 ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร 510 00:38:37,625 --> 00:38:40,352 นอกจาก... คุณอยากอยู่ที่โรงแรมไหมล่ะ? 511 00:38:40,490 --> 00:38:44,218 ไม่ๆ ผมโอเค 512 00:38:44,356 --> 00:38:49,050 - ดี - โอเค งั้นดี 513 00:38:49,188 --> 00:38:51,398 เอ้อ อีกอย่าง ค่าแท็กซี่จากลากวาร์เดีย 514 00:38:51,536 --> 00:38:53,572 ไม่น่าเกิน 30 เหรียญนะ 515 00:38:53,710 --> 00:38:56,679 ถ้าคนขับช่วยยกกระเป๋า ฉันจะให้ทิปด้วย 516 00:38:56,817 --> 00:38:58,922 อย่าให้ขับมาทางสะพานควีนส์โบโร่ล่ะ 517 00:38:59,060 --> 00:39:00,545 โอเคครับ ท่านผบ. 518 00:39:00,683 --> 00:39:02,098 หวังว่าที่ฝึกฝนมา... 519 00:39:02,236 --> 00:39:04,307 กับที่ไปรบในสมรภูมิที่อิรัก 520 00:39:04,445 --> 00:39:06,792 จะเตรียมผมให้พร้อมสำหรับนิวยอร์ก 521 00:39:06,930 --> 00:39:08,863 พักได้แล้วน่า 522 00:39:09,001 --> 00:39:11,832 - และถ้าผมไม่รอด... - พระเจ้า 523 00:39:11,970 --> 00:39:13,627 รู้ไว้นะว่าผมพยายามแล้ว 524 00:39:13,765 --> 00:39:16,191 คุณโทรบอกแม่ผมหน่อยได้ไหม ว่าผมรักแม่? 525 00:39:16,215 --> 00:39:17,976 ชาร์ลส์ พอเลยนะ 526 00:39:18,114 --> 00:39:19,667 ทายสิ 527 00:39:19,805 --> 00:39:20,979 อะไร? 528 00:39:21,117 --> 00:39:22,912 - ทายสิ - อะไรล่ะ? 529 00:39:23,050 --> 00:39:24,879 ตูดไก่ไง 530 00:39:25,017 --> 00:39:27,226 คุณนี่เชยจริงๆ 531 00:39:27,365 --> 00:39:29,505 วางสายไปเลยไป! 532 00:39:31,403 --> 00:39:32,680 เฮ้ มาถึงแล้วเหรอ? 533 00:39:32,818 --> 00:39:35,511 ครับ ผมมาถึงแล้วครับ 534 00:39:35,649 --> 00:39:36,753 โทษทีนะ แมนนี่ 535 00:39:36,891 --> 00:39:38,410 ไม่มีปัญหาครับ คุณเคเนดี้ 536 00:39:38,548 --> 00:39:41,068 แขกคุณมาถึงแล้ว ให้ผมส่งขึ้นไปเลยไหมครับ? 537 00:39:41,206 --> 00:39:42,725 ได้เลย ฉันทิ้งกุญแจไว้ให้เขาแล้ว 538 00:39:42,863 --> 00:39:44,105 ครับ กุญแจอยู่ที่ผมนี่แหละ 539 00:39:44,243 --> 00:39:45,393 ขอสายเขาแปปนึงได้ไหม? 540 00:39:45,417 --> 00:39:48,351 ได้ครับ เธออยากคุยด้วยครับ 541 00:39:48,489 --> 00:39:50,940 เฮ้ ผมอยากบอกคุณว่าผมมาถึงอย่างปลอดภัย 542 00:39:51,078 --> 00:39:52,078 ภารกิจสำเร็จแล้ว 543 00:39:52,148 --> 00:39:53,977 ดีจัง 544 00:39:54,115 --> 00:39:56,290 อีก 2-3 ชั่วโมงฉันถึงจะกลับบ้านนะ 545 00:39:56,428 --> 00:39:58,603 ไม่เป็นไร ผมเอาสมุดสเก็ทช์มาด้วย 546 00:39:58,741 --> 00:40:00,259 - คุณทำงานเถอะ - โอเค 547 00:40:00,398 --> 00:40:02,020 กินของในตู้เย็นได้เลยนะ 548 00:40:02,158 --> 00:40:04,747 - ผมกินแน่ งั้นเจอกันนะครับ? - เขาโทรมาแล้ว 549 00:40:04,885 --> 00:40:07,094 - ขอสายแมนนี่อีกทีได้ไหม? - ได้สิ แปปนะ 550 00:40:07,232 --> 00:40:08,440 ครับผม 551 00:40:08,578 --> 00:40:10,822 แมนนี่ แขกของฉันมานิวยอร์กครั้งแรก 552 00:40:10,960 --> 00:40:13,825 - ถ้าเขาต้องการอะไร ช่วยหน่อยนะ - ได้ครับ 553 00:40:13,963 --> 00:40:16,793 ช่วยดูหน่อยว่าเขาใส่รองเท้าผ้าใบเก่าๆมารึเปล่า? 554 00:40:16,931 --> 00:40:21,453 - รองเท้าสกปรกด้วยใช่ไหม? - ใช่เลยครับ 555 00:40:21,591 --> 00:40:25,561 - โอเค ส่งเขาขึ้นไปเถอะ - ได้ครับ 556 00:40:26,941 --> 00:40:28,149 เธอให้คุณขึ้นไปได้เลยครับ 557 00:40:28,287 --> 00:40:29,287 โอเค เยี่ยมเลย 558 00:40:29,392 --> 00:40:31,325 - ขอบใจนะ - ได้ครับ 559 00:40:33,948 --> 00:40:34,948 มาถึงแล้วเหรอ? 561 00:40:36,537 --> 00:40:38,401 แล้วเธอทำอะไรล่ะ? กลับไปสิ! 562 00:40:38,539 --> 00:40:40,230 ไม่! ฉันยังมีงานต้องเคลียร์อีกเยอะ 563 00:40:40,368 --> 00:40:42,923 งานเงินอะไร! ไปสนุกเถอะ! 564 00:40:47,997 --> 00:40:48,997 นี่ค่ะ 565 00:40:53,002 --> 00:40:55,142 - คุณเคเนดี้ - แมนนี่ 566 00:41:22,963 --> 00:41:23,963 เฮ้ คุณ 567 00:41:24,067 --> 00:41:25,621 วันนี้เป็นไงบ้างครับ? 568 00:41:25,759 --> 00:41:26,967 ก็ดีนะ 569 00:41:27,105 --> 00:41:29,107 แล้วไฟลท์คุณเป็นไง? 570 00:41:29,245 --> 00:41:30,488 ดีครับ 571 00:41:31,592 --> 00:41:32,869 ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ 573 00:41:37,529 --> 00:41:39,704 - คุณตัวหอมจัง - ขอบใจนะ 574 00:41:39,842 --> 00:41:41,395 ผมมีอะไรจะให้คุณด้วย 575 00:41:45,157 --> 00:41:47,919 นี่สำหรับคุณ 576 00:41:48,057 --> 00:41:49,507 โอ้ พระเจ้า 577 00:41:49,645 --> 00:41:51,819 คุณชอบไหม? 578 00:41:51,957 --> 00:41:53,234 ชอบสิ 579 00:41:53,372 --> 00:41:56,514 ผมพยายามนึกภาพคุณแล้ววาด 580 00:42:02,209 --> 00:42:05,074 - อะไร? - ผมโกหกน่ะ 581 00:42:05,212 --> 00:42:08,180 - ผมวาดจากรูปนั่น - โอ้ พระเจ้า 582 00:42:09,768 --> 00:42:10,942 ดีใจที่คุณชอบนะ 583 00:42:12,530 --> 00:42:14,048 ฉันรู้นะ ว่าคุณเพิ่งมาถึง 584 00:42:14,186 --> 00:42:18,225 แต่เราน่าจะคุยเรื่องที่นอนกันซักหน่อย 585 00:42:18,363 --> 00:42:21,539 ฉันมีโซฟาเบด นอนค่อนข้างสบาย 586 00:42:23,713 --> 00:42:25,025 ได้ครับ 587 00:42:25,163 --> 00:42:27,752 ผมนอนบนโซฟาได้ ไม่มีปัญหา 588 00:42:27,890 --> 00:42:29,029 ทำไมคุณดูกังวลจัง? 589 00:42:29,167 --> 00:42:30,548 คิดว่าผมจะพูดอะไรเหรอ? 590 00:42:30,686 --> 00:42:32,446 ฉันไม่ได้ดูกังวลซะหน่อย 591 00:42:32,584 --> 00:42:35,794 แค่ไม่อยากให้มีการคาดหวังอะไรที่จะไม่เกิดขึ้นจริง 592 00:42:35,932 --> 00:42:38,866 อืม ผมคาดหวังว่าจะสนุกที่นี่ครับ 593 00:42:40,247 --> 00:42:42,836 ผมไม่กังวลหรอก ผมจะอยู่กับคุณ 594 00:42:49,636 --> 00:42:54,917 - โอเค ตัดสินใจได้หรือยังครับ? - ได้แล้วค่ะ เอ่อ... 595 00:42:55,055 --> 00:42:57,782 - ฉันพร้อมสั่งแล้ว คุณพร้อมไหม? - ครับ 596 00:42:57,920 --> 00:43:00,129 - นั่นอะไรเหรอ? - น้ำมันมะกอกน่ะ 597 00:43:01,751 --> 00:43:03,650 ฉันขอลิงกวีนีซอสหอยค่ะ 598 00:43:03,788 --> 00:43:05,755 - และขอสตาร์ทด้วยสลัดคาพรีส - ได้เลยครับ 599 00:43:05,893 --> 00:43:08,827 - แล้วคุณผู้ชายล่ะครับ? - ผมขอซีซ่าร์สลัด 600 00:43:08,965 --> 00:43:09,965 แค่นั้นเองเหรอ? 601 00:43:11,278 --> 00:43:13,004 โทษนะคะ ขอเวลาอีกแปปนะ? 602 00:43:13,142 --> 00:43:15,075 - แน่นอนครับ - ขอบใจมาก 603 00:43:15,213 --> 00:43:16,352 อะไรเหรอ? 604 00:43:16,490 --> 00:43:18,354 ซีซ่าร์สลัดหากินที่ไหนก็ได้ 605 00:43:18,492 --> 00:43:20,770 - ลองพาสต้าสิ - คาร์บมันเยอะน่ะ 606 00:43:20,908 --> 00:43:23,635 คุณกินแต่อาหารในกรมฯมา ไม่เอาน่า 607 00:43:23,773 --> 00:43:27,501 คุณรู้ได้ไงว่าผมชอบดินอะไร? หืม? 608 00:43:29,814 --> 00:43:33,334 อย่างน้อยสั่งไก่ย่างมาใส่ในสลัดหน่อยก็ยังดี 609 00:43:36,717 --> 00:43:37,787 โอเค 610 00:43:46,900 --> 00:43:48,487 ฉันดีใจมากที่คุณมาที่นี่ 611 00:43:48,626 --> 00:43:51,801 ฉันอยากให้คุณมีวีคเอนด์ที่สนุก และ... 612 00:43:59,188 --> 00:44:01,190 คุณรสชาติเหมือนออริกาโนเลย 613 00:44:11,545 --> 00:44:13,512 โรงละครแบบไหนเนี่ย? 614 00:44:13,651 --> 00:44:15,653 โรงละครออฟบรอดเวย์น่ะ 615 00:44:15,791 --> 00:44:18,069 - แสดงว่าเราอยู่ใกล้บรอดเวย์ - เปล่า 616 00:44:18,207 --> 00:44:22,038 คือมีทั้งโรงละครออฟบรอดเวย์ และออฟ ออฟบรอดเวย์ 617 00:44:22,176 --> 00:44:25,076 งั้นตกลงบนบรอดเวย์มีอะไรจริงๆไหม? 618 00:44:25,214 --> 00:44:28,907 มีสิ แต่ไม่สำคัญที่ถนนหรอก 619 00:44:29,045 --> 00:44:32,083 สำคัญที่ขนาดบ้านมากกว่า 620 00:44:32,221 --> 00:44:34,948 - ขนาดบ้านเหรอ? - มีกี่ที่นั่งไง 621 00:44:36,466 --> 00:44:38,745 - ในบ้าน? - ใช่ 622 00:44:38,883 --> 00:44:41,644 - โอเค หมายถึงในโรงละคร - ใช่ 623 00:44:41,782 --> 00:44:42,956 เหมือนที่ผมคิดเลย 624 00:44:49,583 --> 00:44:51,758 ชาร์ลส์ ฉันชอบที่คุณมีมารยาทนะ 625 00:44:51,896 --> 00:44:54,243 แต่คุณเดินฝั่งนอกทางเท้าตลอดไม่ได้หรอก 626 00:44:54,381 --> 00:44:56,728 นี่นิวยอร์กนะ คนมันเยอะเกินไป 627 00:44:56,866 --> 00:44:58,350 โทษที ผมอดไม่ไหวน่ะ 628 00:44:59,938 --> 00:45:04,218 มัน...เป็นนิสัยไปแล้ว 629 00:45:05,806 --> 00:45:08,775 ไม่หรอก ฉันขอโทษ ขอบใจมาก 630 00:45:08,913 --> 00:45:10,638 โลกต้องการสุภาพบุรุษมากกว่านี้ 631 00:45:15,436 --> 00:45:18,301 นี่คือจูบออฟออฟบรอดเวย์ 632 00:45:23,237 --> 00:45:25,170 นี่คือจูบออฟบรอดเวย์ 633 00:45:26,758 --> 00:45:28,380 ส่วนนี่... 634 00:45:35,905 --> 00:45:37,355 บรอดเวย์ 635 00:45:39,702 --> 00:45:43,154 รางวัลโทนี่สาขาจูบดีเด่นเป็นของ... 636 00:45:43,292 --> 00:45:46,260 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน โทนี่คือใคร? 637 00:45:48,055 --> 00:45:49,055 ใจเย็น 638 00:45:56,305 --> 00:45:58,479 เอ่อ ฉันขอล้างหน้าล้างตาแปปนะ 639 00:45:58,617 --> 00:46:02,035 ในตู้เย็นมีน้ำ 640 00:46:02,173 --> 00:46:05,935 - เชิญหยิบตามสบายเลย - โอเคครับ 641 00:46:21,433 --> 00:46:23,470 เธอสวยจริงๆ 642 00:46:38,796 --> 00:46:39,900 ไม่นะ 643 00:47:07,376 --> 00:47:08,687 คุณต้องการอะไรไหม? 644 00:47:11,898 --> 00:47:16,834 เอ่อ ครับ ขอหมอนกับผ้าห่มหน่อย 645 00:47:16,972 --> 00:47:18,732 กินไวน์แล้วผมง่วงน่ะ 646 00:47:20,699 --> 00:47:24,358 ฉันว่าคุณนอนเตียงอีกฝั่งนึงได้นะ 647 00:47:26,050 --> 00:47:27,050 ถ้าคุณต้องการ 648 00:47:30,054 --> 00:47:33,057 ครับ ครับ ได้เลย 649 00:48:39,399 --> 00:48:40,607 เราหยุดดีกว่า 650 00:48:40,745 --> 00:48:41,953 หา? 651 00:48:44,300 --> 00:48:48,304 โอเค ขอโทษด้วย... เป็นเพราะออริกาโนน่ะ 652 00:49:01,524 --> 00:49:03,009 กู๊ดไนท์ 653 00:49:05,149 --> 00:49:06,460 กู๊ดไนท์ 654 00:49:50,125 --> 00:49:52,782 ใครเดินทางกับอุปกรณ์ออกกำลังกายเนี่ย? 655 00:49:52,920 --> 00:49:54,646 ผมเอง 656 00:49:54,784 --> 00:49:57,718 - คุณนอนดีนะ - ฉันนอนสบาย 657 00:49:58,926 --> 00:49:59,962 คุณนอนสบาย 658 00:50:08,177 --> 00:50:11,663 ไปบึ๊กที่อื่นเลย 659 00:50:11,801 --> 00:50:13,700 ฉันยังไม่ได้กินกาแฟ 660 00:50:15,357 --> 00:50:17,945 คุณชอบกาแฟดำใช่ไหม? 661 00:50:20,155 --> 00:50:22,053 ใช่แล้ว 662 00:50:22,191 --> 00:50:26,885 โอเค ผมอยากให้คุณลุก 663 00:50:27,024 --> 00:50:30,544 ไปอาบน้ำ แต่งตัว แล้วเราไปวิ่งกัน 664 00:50:30,682 --> 00:50:33,858 ผมอยากเห็นเมืองคุณมากกว่านี้ โอเคนะ? 665 00:50:38,035 --> 00:50:40,382 ฉันสิอยากเห็นเมืองคุณมากกว่านี้ 666 00:50:40,520 --> 00:50:42,694 อยากเห็นรัฐ รหัสไปรษณีย์ 667 00:50:42,832 --> 00:50:44,282 อยากเห็นรหัสเมืองคุณ 668 00:50:44,420 --> 00:50:46,388 อยากเห็นหมายเลขประกันสังคม 669 00:50:46,526 --> 00:50:48,252 ผมอยากเห็นพาสปอร์ตคุณ 670 00:50:48,390 --> 00:50:51,772 หมายเลขประจำตัวทหาร กรุ๊ปเลือด 671 00:50:51,910 --> 00:50:53,602 เอามาให้ฉันดูให้หมด 672 00:50:53,740 --> 00:50:56,260 พระเจ้า! ฉันอยากเห็นหมดเลย! 674 00:51:06,166 --> 00:51:08,651 ฉันบอกแล้วไง 675 00:51:08,789 --> 00:51:11,930 - คุณทำผมเสียคนนะเนี่ย - คุณรู้น่าว่าคุณชอบ 676 00:51:18,454 --> 00:51:21,285 แล้วเมื่อไหร่คุณจะพาผมไปดูโมเน่ต์? 677 00:51:21,423 --> 00:51:23,080 ของดีต้องไว้ท้ายสุด 678 00:51:26,255 --> 00:51:29,500 วีคเอนด์เดียว ฉันพาคุณไปดูทั่วเมืองไม่ได้หรอกนะ 679 00:51:35,299 --> 00:51:37,232 งั้นสงสัยผมต้องกลับมาอีก 680 00:52:10,161 --> 00:52:11,162 - เดี๋ยว - อะไร? อะไร? 681 00:52:11,300 --> 00:52:12,577 - ฉันต้องอาบน้ำก่อน - ตอนนี้เหรอ? 682 00:52:12,715 --> 00:52:14,234 - ใช่ ตอนนี้เลย - ไม่ๆ ทำไมล่ะ? 683 00:52:14,372 --> 00:52:15,718 - ไม่ต้องหรอก - ไม่ได้ 684 00:52:15,856 --> 00:52:17,168 เดี๋ยวฉันมานะ 685 00:52:39,846 --> 00:52:42,020 ผมจะจำภาพนี้ไว้ 686 00:52:42,159 --> 00:52:43,815 ปิดม่านสิ 687 00:52:46,680 --> 00:52:47,992 ได้เลย 688 00:53:34,935 --> 00:53:36,282 ใจเย็นหน่อย 689 00:54:01,203 --> 00:54:02,515 คุณชอบไหม? 690 00:54:07,036 --> 00:54:08,624 ผมรักมันเลยล่ะ 691 00:54:11,178 --> 00:54:12,387 มันสวยมากๆ 692 00:54:19,325 --> 00:54:20,740 ขอบคุณนะ 692 00:54:28,900 --> 00:54:33,100 ...6 เดือนต่อมา 693 00:54:39,448 --> 00:54:40,449 อะไร? 694 00:54:43,314 --> 00:54:44,902 คุณตื่นมาทำอะไรก่อนผม? 695 00:54:45,040 --> 00:54:47,249 เรามีเวลาแค่สี่วันนะ คุณทหาร 696 00:54:47,387 --> 00:54:48,837 นี่ช่วงคริสต์มาสในนิวยอร์ก 697 00:54:48,975 --> 00:54:50,252 ลุกมาเลย 698 00:55:04,646 --> 00:55:06,717 เสร็จหรือยัง? 699 00:55:06,855 --> 00:55:08,512 เสร็จแล้ว 700 00:55:08,650 --> 00:55:11,756 ออกมาสิ ขอฉันดูหน่อย 701 00:55:14,587 --> 00:55:17,244 ชาร์ลส์ ออกมาเถอะ 702 00:55:22,042 --> 00:55:23,250 โอ้ เยส 703 00:55:23,389 --> 00:55:24,907 ผม...ไม่รู้สิ 704 00:55:25,045 --> 00:55:29,878 ลองสวมเบลเซอร์หน่อย เถอะน่า 705 00:55:30,016 --> 00:55:31,845 ผมดูเหมือนนักบัญชีเลย 706 00:55:31,983 --> 00:55:33,778 นักบัญชีรูปหล่อด้วย 707 00:55:33,916 --> 00:55:36,436 คุณรู้ไหม เสื้อผ้าพวกนี้แพงแค่ไหน? 708 00:55:36,574 --> 00:55:38,576 ของขวัญคริสต์มาสน่ะ 709 00:55:38,714 --> 00:55:41,372 - ไม่ ผมให้คุณซื้อไม่ได้หรอก - ฉันอยากซื้อให้คุณ 710 00:55:41,510 --> 00:55:43,512 ฉันรู้ว่าคุณไม่แคร์เรื่องเสื้อผ้า 711 00:55:43,650 --> 00:55:45,963 เพราะเสื้อผ้าไม่สำคัญเท่าตัวตนหรอก ที่รัก 712 00:55:46,101 --> 00:55:48,483 คนเราทำเสื้อผ้าสวยๆมาใส่นะ ที่รัก 713 00:55:48,621 --> 00:55:50,830 อีกอย่าง คุณทำงานมาหนัก 714 00:55:50,968 --> 00:55:54,385 คุณคู่ควรมากกว่ากางเกงโคร่งๆกับเสื้อคอกลมนะ 715 00:55:54,523 --> 00:55:56,249 - ผมชอบยีนส์ของผม - โอเค 716 00:55:56,387 --> 00:55:58,078 แล้วรองเท้าผ้าใบรุ่นคุณปู่ล่ะ? 717 00:55:58,216 --> 00:55:59,942 คุณปู่? 718 00:56:00,080 --> 00:56:02,497 ที่เดียวที่คุณควรใส่ผ้าใบนั่นคือไปยิม 719 00:56:02,635 --> 00:56:04,015 มันใส่สบายและก็ใช้ดีด้วย 720 00:56:04,153 --> 00:56:07,502 แล้วนี่ใส่ไม่สบายเหรอ? ไม่เอาน่า 721 00:56:07,640 --> 00:56:10,815 อย่าทำเหมือนคุณไม่ชอบสิ 722 00:56:13,404 --> 00:56:17,926 ดูคุณสิ ยิ้มหน่อย เห็นไหม? 723 00:56:21,170 --> 00:56:23,103 ก็ได้ 724 00:56:23,241 --> 00:56:25,071 ผมจะเก็บผ้าใบไว้ ส่วนนี่ผมจะจ่ายครึ่งนึง 725 00:56:25,209 --> 00:56:26,383 - ชาร์ลส์! - ครึ่งนึง! 726 00:56:29,386 --> 00:56:30,835 - ที่รัก - หืม? 727 00:56:30,973 --> 00:56:32,319 ผมอยากให้คุณเป็นแฟนผม 728 00:56:32,458 --> 00:56:34,114 อะไรนะ? 729 00:56:34,252 --> 00:56:37,739 ผมอยากให้คุณเป็นแฟนผม แบบเป็นทางการ 730 00:56:37,877 --> 00:56:42,640 หมายความว่าไง อยู่ด้วยกันน่ะเหรอ? 731 00:56:42,778 --> 00:56:45,332 คุณรู้ดีน่า 732 00:56:45,471 --> 00:56:49,267 - ตลกเหรอ? - เปล่า มันแค่... 733 00:56:49,406 --> 00:56:52,443 - แค่อะไร? - เราโตๆกันแล้วนะ 734 00:56:52,581 --> 00:56:55,895 ใช่ เราโตพอจะมีแค่กันและกันแล้ว 735 00:56:57,448 --> 00:56:58,898 ชาร์ลส์ 736 00:56:59,036 --> 00:57:00,589 อย่าพูดชื่อผมแบบนั้นสิ 737 00:57:02,280 --> 00:57:04,282 - เดี๋ยวค่อยคุยเรื่องนี้ได้ไหม? - ผมอยากคุยเลย 738 00:57:04,421 --> 00:57:05,870 - เรามีแขกมานะ - ก็ให้รอไป 739 00:57:08,873 --> 00:57:09,943 ขอนะ? 740 00:57:14,292 --> 00:57:16,260 - เมอรี่คริสต์มาส! - ไฮ 741 00:57:16,398 --> 00:57:17,951 เมอรี่คริสต์มาส! 742 00:57:21,161 --> 00:57:23,854 ไงก็เถอะ ฉันไม่อยากให้เธอเสียใจ 743 00:57:23,992 --> 00:57:25,234 - ฉันไม่อยากให้เธอเสียใจ - ไม่ ไม่หรอกครับ 744 00:57:25,372 --> 00:57:26,788 ผมไม่ได้ตั้งใจอะไรแบบนั้นเลย 745 00:57:26,926 --> 00:57:29,273 ฉันรู้ว่าเธอไม่ตั้งใจ แต่มันอาจเกิดขึ้นได้ไง 746 00:57:29,411 --> 00:57:31,378 เขาใช้คำว่า "เป็นทางการ" เลยเหรอ? 747 00:57:31,517 --> 00:57:34,002 - น่ารักที่สุดที่เคยได้ยินเลย - พระเจ้า 748 00:57:34,140 --> 00:57:36,142 - จะตายให้ได้ - เชยชะมัด 749 00:57:36,280 --> 00:57:37,637 แต่เขาอดไม่ได้หรอก เป็นทหารนี่นะ 750 00:57:37,661 --> 00:57:40,560 เธอสิอดไม่ได้ ตกหลุมรักเขาแล้ว 751 00:57:40,698 --> 00:57:42,493 - ใช่ เธอดี๊ด๊าใหญ่แล้ว - เปล่านะ 752 00:57:42,631 --> 00:57:44,184 ฉันไม่เคยเห็นเธอเป็นแบบนี้เลย 753 00:57:44,322 --> 00:57:45,807 - แบบไหน? - ก็เธอชอบเขาไง 754 00:57:45,945 --> 00:57:48,810 - ก็แหงอยู่แล้ว ฉันชอบเขา - ไม่ หมายถึงชอบ "มากๆ" น่ะ 755 00:57:48,948 --> 00:57:51,157 ชอบแบบจริงจังมากๆ 756 00:57:51,295 --> 00:57:52,952 - ฉันอยากดื่มหน่อย - เอาไวน์หรือว่า... 757 00:57:53,090 --> 00:57:55,851 นี่มันคริสต์มาส ฉันต้องดื่มหน่อย 758 00:57:55,989 --> 00:57:59,959 - แต่ต้องดีกับเธอนะ - ครับผม แน่นอนครับ 759 00:58:00,097 --> 00:58:02,237 - คุณบอกว่า... - ไม่ๆ ฉันขอสก็อตช์ 760 00:58:02,375 --> 00:58:03,894 ก้นสวยจริงนะเนี่ย 761 00:58:04,032 --> 00:58:05,672 แน่นปึ๋งปั๋งเลย 762 00:58:05,758 --> 00:58:07,484 จริงด้วย 763 00:58:07,622 --> 00:58:09,520 - บอกฉันอย่างสิ - หืม? 764 00:58:09,658 --> 00:58:10,763 เขาเก่งบนเตียงไหม? 765 00:58:12,454 --> 00:58:14,454 ถ้าไม่เก่ง เราคงไม่ได้คุยกันหรอก 766 00:58:15,526 --> 00:58:16,562 พระเจ้า 767 00:58:16,700 --> 00:58:18,909 - ฉันไม่ได้ต้องการแบบนั้น - ครับ 768 00:58:19,047 --> 00:58:20,876 - เธอเป็นเด็กดี - จริงครับ เธอแจ่มมาก 769 00:58:21,014 --> 00:58:24,673 - เธอ...อย่าพูดกับฉันแบบนั้นนะ - ไม่ๆ คือนิสัยดีไงครับ 771 00:58:26,330 --> 00:58:28,781 - จูลี่ใช่ไหม? - ใช่ คุณจูดี้ 772 00:58:28,919 --> 00:58:31,922 ใช่ เธอพูดเก่งมาก เก่งจริงๆ 773 00:58:32,060 --> 00:58:35,442 - แล้วคุณจะตอบคำถามผมไหม? - คำถามอะไรเหรอ? 774 00:58:35,581 --> 00:58:36,972 ที่เราคุยกันก่อนหน้านี้ไง 775 00:58:36,996 --> 00:58:39,792 ชาร์ลส์ คุณก็รู้ว่าฉันแคร์คุณ 776 00:58:39,930 --> 00:58:42,553 ทำไมต้องมานิยามความสัมพันธ์เราด้วย? 777 00:58:42,691 --> 00:58:45,729 - เพราะเรามีความสัมพันธ์กันไง - แต่คุณจะรีบไปไหน? 778 00:58:45,867 --> 00:58:48,559 ผมก็ไม่ได้รีบ เราเพิ่งคบกันมาหกเดือน 779 00:58:50,285 --> 00:58:52,325 ฉันไม่อยากออกจากงานแล้วเที่ยวตามคุณ 780 00:58:52,356 --> 00:58:53,875 ไปตามฐานทัพทหาร 781 00:58:54,013 --> 00:58:55,601 แล้วใครพูดอะไรเรื่องนั้นล่ะ? 782 00:58:55,739 --> 00:58:57,879 คุณเองก็ไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วย 783 00:58:58,017 --> 00:59:00,364 - คุณคบคนอื่นด้วยเหรอ? - ว่าไงนะ? 784 00:59:01,676 --> 00:59:04,748 - คุณคบคนอื่นด้วยรึเปล่า? - เปล่านะ 785 00:59:06,819 --> 00:59:08,061 ผมพูดจริงนะ 786 00:59:10,547 --> 00:59:13,032 เปล่า 787 00:59:13,170 --> 00:59:16,276 ผมไม่มีวันขอให้คุณทิ้งงานเพื่อตามผมไปทุกที่ 788 00:59:16,414 --> 00:59:17,761 คุณรู้ใช่ไหม? 789 00:59:21,178 --> 00:59:22,282 ใช่ ฉันรู้ 790 00:59:33,224 --> 00:59:37,643 ผมไม่ได้บอกว่ามันจะง่าย แต่ผมว่าเราทำได้ 791 00:59:42,095 --> 00:59:43,752 ทำไมคุณถึงแน่ใจนัก? 792 00:59:47,411 --> 00:59:48,446 ไม่ได้หรอก 793 00:59:50,138 --> 00:59:51,657 ผมคาดเดาอนาคตไม่ได้เหมือนกัน 794 00:59:51,795 --> 00:59:54,245 แต่ผมรู้ว่าเรามีโอกาสที่จะมีอนาคตด้วยกัน 795 00:59:59,596 --> 01:00:01,494 คุณไว้ใจผมไหม? 796 01:00:04,739 --> 01:00:06,050 ไว้ใจสิ 797 01:00:09,916 --> 01:00:13,782 งั้นเป็นแฟนผมนะ อย่างเป็นทางการเลย 798 01:00:18,545 --> 01:00:20,064 ฉันเป็นแฟนคุณอยู่แล้ว 799 01:00:35,562 --> 01:00:38,980 คุณรู้ใช่ไหม ว่าน่าจะบอกผมก่อน? 800 01:00:39,118 --> 01:00:41,189 ฉันต้องให้คุณดิ้นรนเองสิ 801 01:00:44,226 --> 01:00:45,987 ตอนนี้ถึงตาคุณแล้ว 802 01:00:48,679 --> 01:00:50,060 นำฉันไปเลย 803 01:00:58,793 --> 01:01:00,104 เปิดไว้เถอะ 804 01:01:05,696 --> 01:01:07,215 ที่รัก 805 01:01:19,848 --> 01:01:23,334 ใจเย็น ใจเย็น ใจเย็น 806 01:01:23,472 --> 01:01:24,473 เดี๋ยวนะ 807 01:02:02,580 --> 01:02:04,237 ให้ฉันไปส่งไหม? 808 01:02:04,375 --> 01:02:06,688 คุณคงไม่อยากขับรถไปสนามบิน 809 01:02:06,826 --> 01:02:08,103 ตอนเช้าขนาดนี้หรอก 810 01:02:08,241 --> 01:02:09,449 ข้างนอกหนาวมาก 811 01:02:14,696 --> 01:02:16,767 วางนี่ไว้ใต้ต้นคริสต์มาสด้วยนะ 812 01:02:16,905 --> 01:02:19,252 - อีกกล่องเหรอ? - นี่ของแมนนี่ 813 01:02:19,390 --> 01:02:20,495 คนเปิดประตูอะนะ? 814 01:02:20,633 --> 01:02:22,497 หมวกทีมเม็ตส์ หมอนั่นมาจากควีนส์ 815 01:02:22,635 --> 01:02:25,465 ไม่รู้ว่าคุณสองคนเป็นเพื่อนกันด้วย 816 01:02:25,603 --> 01:02:27,191 เราซี้กัน 817 01:02:27,329 --> 01:02:29,746 อ๋อ ซี้กัน 818 01:02:31,851 --> 01:02:33,439 คุณคงไม่รู้ว่าเขาเคยเป็นทหารเรือ 819 01:02:33,577 --> 01:02:36,787 ไม่ เขาไม่เคยบอกเลย 820 01:02:36,925 --> 01:02:38,685 เพราะคุณสองคนไม่ได้ซี้กันไง 821 01:02:40,653 --> 01:02:42,310 นี่สำหรับคุณ 822 01:02:43,829 --> 01:02:45,278 เพลงสมัยคุณปู่สินะ? 823 01:02:45,416 --> 01:02:48,109 เฮ้ นี่เพลงสำหรับผู้ใหญ่ต่างหาก 824 01:02:48,247 --> 01:02:49,455 ยัยผู้หญิงบ้า 825 01:02:50,905 --> 01:02:52,630 ฉันเหรอ? 826 01:02:52,769 --> 01:02:55,323 - อะไร? - บ้าน่ะ 827 01:02:57,739 --> 01:02:59,292 ไม่เลย 828 01:03:02,675 --> 01:03:06,748 - เครื่องลงแล้วผมจะโทรหานะ - ระวังตัวด้วยนะ 829 01:03:06,886 --> 01:03:08,232 แน่นอน 830 01:03:12,512 --> 01:03:14,963 คุณทิ้งเสื้อผ้าใหม่ไว้ที่นี่บ้างก็ได้นะ 831 01:03:16,620 --> 01:03:19,830 ฉันจะเคลียร์ที่ในตู้เสื้อผ้าให้ 832 01:03:19,968 --> 01:03:21,418 ถ้าคุณต้องการ 833 01:04:19,890 --> 01:04:21,927 - ฮัลโหล? - เดาสิ 834 01:04:22,065 --> 01:04:23,756 ตูดไก่ 835 01:04:23,894 --> 01:04:25,378 ฉันพูดจริงๆนะ 836 01:04:25,516 --> 01:04:27,967 โอเค อะไรเหรอ? 837 01:04:28,105 --> 01:04:30,763 เรากำลังทำซีรียส์ข่าวเรื่องเชื้อชาติในอเมริกา 838 01:04:30,901 --> 01:04:32,385 ฉันจะได้เขียนหนึ่งในเรื่องพวกนั้น 839 01:04:32,523 --> 01:04:34,525 พวกนั้นอยากให้ฉันเป็นคนเรียบเรียงด้วย 840 01:04:34,663 --> 01:04:37,183 เป็นโอกาสครั้งใหญ่ที่สุดที่พวกนั้นเคยให้ฉันเลย 841 01:04:37,321 --> 01:04:38,875 เฮ้! ยินดีด้วยนะ 842 01:04:39,013 --> 01:04:42,498 แต่ถ้าฉันทำออกมาไม่ดี ฉันหมดอนาคตที่เดอะไทมส์แน่ 844 01:04:42,568 --> 01:04:44,432 - ไม่เอาน่า - ไม่ๆ ฉันไม่ได้ล้อเล่น 845 01:04:44,570 --> 01:04:46,089 พวกนั้นไล่ฉันออกแน่ 846 01:04:46,227 --> 01:04:47,953 ฉันเสียงานนี้ไม่ได้นะ ชาร์ลส์ 847 01:04:48,091 --> 01:04:49,782 นิวยอร์กมันแพงเกินไป... 848 01:04:49,920 --> 01:04:53,165 พอเลย ฟังผมนะ พวกนั้นเลือกคุณ เพราะคุณมีคุณสมบัติ 849 01:04:53,303 --> 01:04:55,270 และงานของคุณก็ดีเสมอ 850 01:04:55,408 --> 01:04:56,823 ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 851 01:04:56,962 --> 01:04:58,411 ขอบใจนะ ที่รัก 852 01:04:58,549 --> 01:05:02,105 ผมรออ่านเรื่องที่คุณจะเขียนไม่ไหวแล้ว 853 01:05:02,243 --> 01:05:04,279 ฉันต้องเริ่มบินไปแอครอนอาทิตย์ละครั้ง 854 01:05:04,417 --> 01:05:06,523 ก่อนจะเริ่มลงมือเขียน 855 01:05:06,661 --> 01:05:08,490 ไม่อยากไปเลย 856 01:05:08,628 --> 01:05:11,459 โอเค งั้นขอเวลาผมไม่กี่อาทิตย์ 857 01:05:11,597 --> 01:05:13,157 ให้ผมจัดการเรื่องทหารใหม่เสร็จ 858 01:05:13,185 --> 01:05:14,703 ผมจะดูว่าจะบินไปเจอคุณที่นั่นได้ไหม 859 01:05:14,841 --> 01:05:17,327 - จริงเหรอ? - จริงสิ 860 01:05:17,465 --> 01:05:18,880 คงจะดีมากเลย 861 01:05:26,612 --> 01:05:28,614 คุณโทรหาจ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิง 862 01:05:28,752 --> 01:05:30,478 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณครับ 863 01:05:30,616 --> 01:05:32,307 เฮ้ ที่รัก 864 01:05:32,445 --> 01:05:33,860 ฉันกลับมาที่แอครอนแล้วนะ 865 01:05:33,999 --> 01:05:36,622 ฉันว่าฉันไม่ค่อยสบายเพราะเดินทางนี่แหละ 867 01:05:38,175 --> 01:05:42,490 ไงก็ ฉัน...อยากเจอคุณจะแย่แล้วนะ 868 01:05:42,628 --> 01:05:44,837 โทรหาฉันด้วย บาย 869 01:05:47,805 --> 01:05:49,807 คุณโทรหาจ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิง 870 01:05:49,946 --> 01:05:51,637 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณครับ 871 01:05:51,775 --> 01:05:54,364 ชาร์ลส์ คุณอยู่ไหนเนี่ย? 872 01:05:54,502 --> 01:05:55,986 ฉันเริ่มกังวลแล้วนะ 873 01:06:03,166 --> 01:06:05,306 - ชาร์ลส์? - เฮ้ ที่รัก 874 01:06:05,444 --> 01:06:08,240 - คุณอยู่ไหน? - ผมอยู่ที่โรงพยาบาล 875 01:06:08,378 --> 01:06:10,518 เมียทหารของผมคนนึงเพิ่งคลอดลูก 876 01:06:10,656 --> 01:06:12,313 ฉันโทรหาคุณตั้งหลายครั้ง 877 01:06:12,451 --> 01:06:15,419 ผมขอโทษ ผมต้องมาช่วยเขาที่โรงพยาบาล 878 01:06:15,557 --> 01:06:17,490 ช่วยทำอะไร? 879 01:06:17,628 --> 01:06:19,216 เดน่า หมอนั่นเพิ่งอายุ 19 880 01:06:19,354 --> 01:06:21,460 เขากลัว เขาต้องการผม 881 01:06:21,598 --> 01:06:23,772 แล้วที่โรงพยาบาลไม่มีโทรศัพท์รึไง? 882 01:06:23,910 --> 01:06:25,878 ที่นี่วุ่นวายมากๆ 883 01:06:26,016 --> 01:06:27,949 ผมพยายามแล้ว แต่ปลีกตัวไม่ได้จริงๆ 884 01:06:28,087 --> 01:06:31,470 คุณมีหน้าที่ต้องช่วยคนออกลูกตั้งแต่เมื่อไหร่? 886 01:06:34,024 --> 01:06:35,888 คืนนี้เราไปนอนก่อนไหม 887 01:06:36,026 --> 01:06:37,821 แล้วค่อยคุยกันพรุ่งนี้เช้า? 888 01:06:37,959 --> 01:06:40,341 เช้าแล้วนี่ไง ฉันป่วยมาก 889 01:06:40,479 --> 01:06:42,481 แถมรอคุณอยู่ที่แอครอน โอไฮโอ 890 01:06:42,619 --> 01:06:44,207 ฉันนึกว่าคุณเครื่องบินตกซะแล้ว 891 01:06:44,345 --> 01:06:46,174 ผมขอโทษ ผมน่าจะโทรบอกคุณ 892 01:06:46,312 --> 01:06:48,107 แต่คุณก็รู้ว่าผมต้องมาช่วยเด็กผม 893 01:06:48,245 --> 01:06:50,040 แล้วฉันล่ะ? 894 01:06:50,178 --> 01:06:51,559 ฉันเป็นแฟนคุณนะ 895 01:06:51,697 --> 01:06:53,457 ฉันไม่ได้เจอคุณมาสองเดือนแล้ว 896 01:06:53,595 --> 01:06:55,597 ที่รัก มันเพิ่งหกอาทิตย์เองนะ 897 01:06:55,735 --> 01:06:59,084 โอเค คุณคงไม่เข้าใจว่าตอนนี้ฉันเจ็บปวดแค่ไหน 898 01:06:59,222 --> 01:07:01,707 เดน่า เมียหมอนั่นมีภาวะแทรกซ้อน 899 01:07:01,845 --> 01:07:03,398 ยังไงเหรอ? 900 01:07:03,536 --> 01:07:06,056 ผมเองก็ไม่รู้ 901 01:07:06,194 --> 01:07:10,026 คือคุณอยู่ที่นั่นทั้งคืนแต่ไม่รู้อะไรเลยเหรอ? 902 01:07:10,164 --> 01:07:12,580 ผมรู้แค่ว่าเธอต้องผ่าคลอด 903 01:07:12,718 --> 01:07:15,134 เข้าใจแล้ว 904 01:07:16,998 --> 01:07:19,345 อาจจะเป็นคุณนั่นแหละ ที่แอบคบคนอื่น 905 01:07:19,483 --> 01:07:21,175 - อะไรนะ? - คุณถึงตกเครื่องใช่ไหม? 906 01:07:21,313 --> 01:07:24,799 อะไรนะ? ไม่ เปล่านะ 907 01:07:24,937 --> 01:07:27,388 อยากคุยกับหมอนั่นไหมล่ะ? เขานั่งอยู่กับเมียอีกห้องนึง 908 01:07:27,526 --> 01:07:29,079 ชาร์ลส์ คุณสั่งเด็กของคุณ 909 01:07:29,217 --> 01:07:30,425 ให้พูดอะไรก็ได้อยู่แล้ว 910 01:07:30,563 --> 01:07:32,082 ไม่เอาน่า เดน่า คุณพูดเลอะเทอะแล้ว 911 01:07:32,220 --> 01:07:35,189 เลอะเทอะเหรอ? ฉันนั่งอยู่ในห้องมา 4 ชั่วโมง 912 01:07:35,327 --> 01:07:36,707 - เพื่อรอคุณนะ - ผมจะโกหกคุณทำไม? 913 01:07:36,845 --> 01:07:39,917 คุณไม่สนใจจะโทรบอกฉันด้วยซ้ำว่าคุณจะไม่มา 915 01:07:40,056 --> 01:07:41,574 - ใจเย็นหน่อย - ฉันไม่ต้องใจเย็นหรอก 916 01:07:41,712 --> 01:07:45,544 เรา... คุณ...ฉันคุยไม่ได้แล้ว แค่นี้นะ 917 01:08:05,115 --> 01:08:07,600 - เฮ้ แมนนี่ - ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ คุณเคเนดี้ 918 01:08:07,738 --> 01:08:09,119 เมื่อกี้มีของมาส่งให้คุณ 919 01:08:09,257 --> 01:08:11,604 - ผมเอาไปให้ข้างบนแล้ว ไม่ว่ากันนะครับ - ขอบใจนะ 920 01:08:19,060 --> 01:08:20,786 คุณมาทำอะไรที่นี่? 921 01:08:22,098 --> 01:08:25,031 เดน่า ผมทำผิดไปแล้ว ผมขอโทษ 922 01:08:25,170 --> 01:08:26,999 ไม่ๆ คุณจะโผล่มาแบบนี้ไม่ได้ 923 01:08:27,137 --> 01:08:28,794 เราไม่ได้คุยกันตั้งหลายอาทิตย์แล้ว 924 01:08:28,932 --> 01:08:30,589 เพราะคุณไม่โทรกลับหาผมเลย 925 01:08:30,727 --> 01:08:32,522 เพราะฉันไม่อยากคุยกับคุณไง 926 01:08:32,660 --> 01:08:35,525 ผมขอโทษที่ผมไม่ได้ไปที่แอครอน 927 01:08:35,663 --> 01:08:37,630 คุณพูดถูก คืนนั้นผมควรโทรหาคุณ 928 01:08:37,768 --> 01:08:40,081 ฉันไม่รู้เลย ว่าตอนนั้นคุณอยู่ไหน 929 01:08:40,219 --> 01:08:41,807 หรือว่าอยู่กับใคร 930 01:08:41,945 --> 01:08:44,016 ผมไม่ได้อยู่กับใครทั้งนั้น 931 01:08:46,467 --> 01:08:47,640 เดน่า 932 01:08:49,539 --> 01:08:50,850 ที่รัก 933 01:08:52,852 --> 01:08:55,890 ผม..ผมไม่ใช่พ่อคุณ 934 01:08:57,788 --> 01:08:59,790 ผมไม่มีวันมีผู้หญิงคนอื่น 935 01:09:01,689 --> 01:09:02,689 ผมรักคุณ 936 01:09:02,793 --> 01:09:04,588 - คุณไม่รักฉันหรอก - ผมรักคุณ 937 01:09:04,726 --> 01:09:06,314 ไม่หรอก คุณรักลูกน้องคุณมากกว่า 938 01:09:07,557 --> 01:09:10,456 - ฉันแค่สวยกว่าพวกนั้น - ไม่หรอก เดน่า 939 01:09:11,526 --> 01:09:12,803 ผมรักคุณ 940 01:09:16,255 --> 01:09:18,809 ผมอาจทำให้คุณมีเหตุผลจะทิ้งผมไป แต่... 941 01:09:20,639 --> 01:09:22,710 ผมไม่มีวันทิ้งคุณ 942 01:09:26,990 --> 01:09:28,336 ผมรักคุณ 943 01:09:31,926 --> 01:09:33,169 ฉันก็รักคุณ 944 01:09:35,619 --> 01:09:37,173 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 945 01:09:40,314 --> 01:09:45,042 คุณเชื่อผมได้เลย โอเคไหม? เชื่อได้แน่นอน 946 01:09:46,768 --> 01:09:48,667 โอเคไหม? โอเคนะ? 947 01:09:53,223 --> 01:09:58,090 ผมรักคุณมากนะ ผมขอโทษ ผมขอโทษ 948 01:09:58,228 --> 01:09:59,885 ผมขอโทษจริงๆ 949 01:10:03,785 --> 01:10:05,718 คุณทาสีนี้แล้วสวยนะ 950 01:10:08,204 --> 01:10:10,344 บางทีฉันก็ลืมว่าคุณเป็นทหาร 951 01:10:15,728 --> 01:10:18,041 ถามอะไรหน่อยได้ไหม? 952 01:10:18,179 --> 01:10:20,146 ผมเคยหยุดคุณได้ที่ไหนล่ะ? 953 01:10:22,079 --> 01:10:23,564 รบกันเป็นยังไงเหรอ? 954 01:10:25,186 --> 01:10:27,913 พ่อฉันไม่เคยพูดเรื่องเวียดนามเลย 955 01:10:28,051 --> 01:10:29,846 คุณก็ไม่เคยคุยเรื่องอิรัก 956 01:10:33,574 --> 01:10:35,679 บอกตรงๆ ผมเองก็จำได้ไม่มาก 957 01:10:37,716 --> 01:10:39,027 กลิ่น 958 01:10:40,822 --> 01:10:42,134 เสียง 959 01:10:44,757 --> 01:10:49,245 สิ่งที่ฝึกมาถูกเอามาใช้ มันเลยเบลอๆไปหมด 960 01:10:51,281 --> 01:10:53,318 คุณกลัวไหม? 961 01:10:53,456 --> 01:10:55,112 กลัวสิ 962 01:11:02,016 --> 01:11:06,400 แล้วคุณเคยฆ่าใครจริงๆไหม? 963 01:11:28,836 --> 01:11:31,839 คุณเป็นทั้งทหารและเชื่อในพระเจ้าพร้อมกันได้ยังไง? 964 01:11:35,670 --> 01:11:37,396 ผมเชื่อในปีศาจเช่นกัน 965 01:11:38,949 --> 01:11:41,607 ปกป้องผู้คนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้ 967 01:11:55,207 --> 01:11:57,036 ทุกคน อีกรอบนึง 968 01:11:57,174 --> 01:12:00,005 เฮ้! แกเป็นอะไรไป? 969 01:12:00,143 --> 01:12:04,389 ออกมานอกแถวเลย แกเป็นอะไรของแก? 970 01:12:04,527 --> 01:12:06,425 ออกมานี่เลย แกเป็นอะไร? 971 01:12:06,563 --> 01:12:09,221 ทำไมไม่เป็นระเบียบแถว? ไปเลย! ไป! 972 01:12:09,359 --> 01:12:11,913 เข้าใจที่ฉันพูดไหม? พวกนี้รอแกอยู่ 973 01:12:12,051 --> 01:12:13,674 - ครับ จ่า - อย่าหยุดๆ! 974 01:12:13,812 --> 01:12:15,745 - แกบ้ารึเปล่า? - เปล่าครับ จ่า 975 01:12:15,883 --> 01:12:18,403 เราออกไปโดนยิงใส่ทุกวัน แกดูอ่อนแอมากแบบนี้ 977 01:12:18,541 --> 01:12:21,968 เห็นพวกนี้ไหม พวกนี้ยอมโดนยิงเพื่อแก 979 01:12:21,992 --> 01:12:24,547 ดูสิ พวกนี้ยอมตายเพื่อแก 980 01:12:24,685 --> 01:12:27,170 - เหนื่อยเหรอ? เหนื่อยใช่ไหม? - ครับ จ่า 981 01:12:27,308 --> 01:12:29,206 วิ่งไป อย่าหยุด 982 01:12:29,345 --> 01:12:31,864 ไม่งั้นฉันจะแบกแกเอง เราจะไม่ทิ้งใครทั้งนั้น 983 01:12:32,002 --> 01:12:34,591 - ไม่ทิ้งใครทั้งนั้น ได้ยินไหม? - ครับ จ่า 984 01:12:34,729 --> 01:12:36,213 - ต้องให้ฉันแบกแกไหม? - ไม่ครับ 985 01:12:36,352 --> 01:12:38,664 - ขึ้นมา ฉันแบกแกเอง มา! - ไม่ครับ! 986 01:12:38,802 --> 01:12:40,597 ฉันรู้นะ ว่าแกยังสูบบุหรี่อยู่ 987 01:12:40,735 --> 01:12:42,841 - ครับ จ่า - แกต้องเลิกซะ 988 01:12:42,979 --> 01:12:46,016 ไปเข้าแถวเลย ไป 989 01:12:46,154 --> 01:12:47,708 เร็วเข้า! อย่าหยุด 990 01:12:47,846 --> 01:12:50,435 เร็วเข้า อิมฮอฟ! อย่าเหลาะแหละอีกนะ เข้าใจไหม? 991 01:12:50,573 --> 01:12:53,645 นั่นแหละ เสียงดังๆ! 994 01:13:02,101 --> 01:13:03,551 โทษนะ 995 01:13:07,417 --> 01:13:09,385 โทษนะ 996 01:13:13,112 --> 01:13:14,562 - ชาร์ลส์? - เดน่า 997 01:13:14,700 --> 01:13:16,288 - คุณโอเคนะ? - ใช่ ฉันไม่เป็นไร 998 01:13:16,426 --> 01:13:17,634 - คุณปลอดภัยแน่นะ? - ฉันปลอดภัยดี 999 01:13:17,772 --> 01:13:19,602 - คุณอยู่ไหน? - ฉันอยู่ที่ออฟฟิศ 1000 01:13:19,740 --> 01:13:20,740 ดูข่าวอยู่รึเปล่า? 1001 01:13:22,294 --> 01:13:24,883 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า! 1002 01:13:25,021 --> 01:13:29,163 เครื่องบินอีกลำ เพิ่งพุ่งชนอีกตึกค่ะ 1003 01:13:29,301 --> 01:13:31,061 ผมอยากให้คุณกลับบ้าน อย่าออกไปไหนอีก 1004 01:13:31,199 --> 01:13:33,305 โทรหาพ่อแม่คุณ บอกพวกท่านอย่าออกไปไหนด้วย 1005 01:13:33,443 --> 01:13:35,411 อย่าทำอะไรเลย จนกว่าผมจะติดนต่อไป เข้าใจไหม? 1006 01:13:35,549 --> 01:13:37,827 ได้ๆ ฉันเข้าใจแล้ว! 1007 01:13:37,965 --> 01:13:40,312 - โอเค ผมต้องไปแล้ว - ชาร์ลส์ เดี๋ยว 1008 01:13:40,450 --> 01:13:42,452 - ไง? - ระวังตัวด้วย 1009 01:13:44,040 --> 01:13:45,421 คุณก็ด้วยนะ 1010 01:13:45,559 --> 01:13:47,526 - โอเค - โอเค บาย 1011 01:14:18,868 --> 01:14:21,284 - เฺฮ้ ลูกรัก โรงเรียนเป็นไงบ้าง?​ - ก็ดีครับ 1012 01:14:35,332 --> 01:14:37,265 - แม่ขอเข้าไปได้ไหม? - ไม่ครับ 1013 01:14:43,513 --> 01:14:45,204 - ลูกอยากคุยอะไรไหม? - ไม่ครับ 1014 01:14:47,379 --> 01:14:48,932 จอร์แดน มอนโรว์ คิง มองหน้าแม่ 1015 01:14:52,177 --> 01:14:54,490 - พระเจ้า ลูกรัก เกิดอะไรขึ้น? - ผมต่อยกับเพื่อน 1016 01:14:54,628 --> 01:14:56,561 - กับใคร? - แลนซ์ครับ 1017 01:14:56,699 --> 01:14:58,079 แม่จะโทรหาครูใหญ่ 1018 01:14:58,217 --> 01:14:59,678 และแม่จะคุยกับพ่อแม่เด็กนั่นด้วย 1019 01:14:59,702 --> 01:15:00,875 แม่ ไม่ต้องเลย 1020 01:15:01,013 --> 01:15:03,740 - ปากโป้งโดนอัดแน่ - ว่าไงนะ? 1021 01:15:03,878 --> 01:15:05,535 ถ้าผมปากโป้ง ผมตายแน่ 1022 01:15:07,330 --> 01:15:08,711 จอร์แดน แล้วลูกมีเรื่องทำไม? 1023 01:15:10,091 --> 01:15:13,612 พวกนั้นเรียกผมว่า "วิกเกอร์" ลูกครึ่งคนดำผิวขาว 1024 01:15:13,750 --> 01:15:18,237 - พวกนั้นพูดอย่างอื่นด้วย - พูดอะไร? 1025 01:15:18,375 --> 01:15:21,102 มันบอกว่าถ้าผมเป็นคนดำ ทำไมผมเล่นบาสไม่เก่ง? 1026 01:15:21,240 --> 01:15:23,519 โธ่ ลูก 1027 01:15:26,280 --> 01:15:29,317 พวกมันบอกว่าพ่อผมไม่ได้เป็นทหาร 1028 01:15:29,455 --> 01:15:32,355 พวกมันพูดว่าถ้าพ่อผมเป็นคนดำ คงติดคุกอยู่ 1029 01:15:38,050 --> 01:15:39,396 โอเค 1030 01:15:43,193 --> 01:15:44,712 มากับแม่มา 1031 01:15:47,543 --> 01:15:49,165 ถอดเสื้อโค้ทออก นั่งลง 1032 01:15:51,719 --> 01:15:53,652 - ผมจะโดนดุเหรอครับ? - เปล่า 1033 01:16:00,728 --> 01:16:01,902 อ่านซะ 1034 01:16:05,077 --> 01:16:06,147 อ่านดังๆเลย 1035 01:16:12,119 --> 01:16:15,640 จอร์แดน ลูกเป็นคนแอฟริกัน-อเมริกัน 1036 01:16:17,089 --> 01:16:19,609 ใครก็ปฏิเสธความจริงนี้ไม่ได้ 1037 01:16:25,442 --> 01:16:27,030 ลูกจะถูกกลั่นแกล้ง 1038 01:16:27,168 --> 01:16:30,378 เพราะสีผิวและสีตาของลูก 1039 01:16:32,242 --> 01:16:35,729 แต่ขอให้บุคลิกและการกระทำของลูก โดดเด่นในทุกสิ่งที่ลูกทำ 1040 01:16:37,144 --> 01:16:39,146 และจงอย่าลืมพื้นเพตัวเอง 1041 01:16:43,564 --> 01:16:44,979 อะไรกันครับเนี่ย? 1042 01:16:46,705 --> 01:16:48,396 พ่อของลูกเป็นคนเขียนให้ 1043 01:16:51,745 --> 01:16:53,816 พ่อเขียนทุกอย่างในนั้นให้ลูก 1044 01:16:55,438 --> 01:16:58,337 ตอนนี้ลูกโตพอแล้ว แม่อยากให้ลูกอ่านมัน 1045 01:17:00,167 --> 01:17:01,617 ทุกคำพูด 1046 01:17:28,402 --> 01:17:29,852 พวกเธอก็รู้ว่านี่ไม่ใช่วันเกิดฉัน 1047 01:17:29,990 --> 01:17:31,750 จะหลอกกินของหวานฟรีเหรอ? 1048 01:17:31,888 --> 01:17:33,787 ก็ปีที่แล้วเธอไม่ยอมให้เราฉลอง 1049 01:17:33,925 --> 01:17:37,135 และฉันรู้ว่าเธอเกลียดวันเกิดมาก ก็เลย... 1050 01:17:37,273 --> 01:17:38,999 อธิษฐานสิ 1052 01:17:44,004 --> 01:17:45,902 - พวกเธอเนี่ย - เปิดของฉันก่อนนะ 1053 01:17:47,283 --> 01:17:48,387 ก็ได้ 1054 01:17:58,743 --> 01:18:01,262 ใช่ที่ฉันคิดรึเปล่าเนี่ย? 1055 01:18:01,400 --> 01:18:03,126 ถ้าเธอไม่ยอมให้ฉันหาเดทให้ 1056 01:18:03,264 --> 01:18:04,784 อย่างน้อยเกินน่าจะหาความสุขทางอื่นบ้าง 1057 01:18:04,887 --> 01:18:06,129 ฉันไปเดทย่ะ 1058 01:18:06,267 --> 01:18:07,613 แค่เดท 3 ครั้ง กับความสัมพันธ์ข้ามคืน 1059 01:18:07,752 --> 01:18:10,409 ในรอบสิบปีหลังไม่นับนะ 1060 01:18:10,547 --> 01:18:12,411 - ต้องเสียบปลั๊กรึเปล่าเนี่ย? - เสียบปลั๊กเลย 1061 01:18:12,549 --> 01:18:15,207 แล้วค่อยๆเร่งถึงความเร็วสูงสุด 1062 01:18:15,345 --> 01:18:17,071 - ช้าๆนะ - แต่ก็อย่าช้ามาก 1063 01:18:17,209 --> 01:18:18,417 - เธอก็มีเหรอเนี่ย? - มีสิ 1064 01:18:18,555 --> 01:18:20,868 - ของมันต้องมี - ดีกว่าแฟนเกือบทุกคนเลย 1065 01:18:21,006 --> 01:18:22,259 อันนั้นฉันก็ไม่รู้นะ 1066 01:18:22,283 --> 01:18:23,560 ฉันรู้ 1067 01:18:23,699 --> 01:18:26,287 ดีกว่าผัวฉันเกือบตลอดแหละ บอกเลย 1069 01:18:26,425 --> 01:18:28,600 รายนั้นถ้าเสียบปลั๊กได้ก็คงดี 1072 01:18:41,337 --> 01:18:43,028 แม่ อะไรเหรอครับ? 1073 01:18:43,166 --> 01:18:44,927 เอ่อ... 1074 01:18:45,065 --> 01:18:49,310 ที่นวดน่ะลูก ไว้คลายเครียด มีอะไรเหรอ? 1075 01:18:49,448 --> 01:18:52,313 แม่พาผมไปเจอพี่สาวที่เท็กซัสได้ไหมครับ? 1076 01:18:52,451 --> 01:18:54,315 คริสติน่าเหรอ? ได้สิ ลูก 1077 01:18:54,453 --> 01:18:55,869 เราน่าจะไปหาเธอบ่อยขึ้น 1078 01:18:56,007 --> 01:18:58,007 พ่อบอกว่าอยากให้เรารู้จักกันไว้ 1079 01:18:58,112 --> 01:19:01,253 ได้อยู่แล้ว มานี่มา 1080 01:19:08,847 --> 01:19:11,091 ทำไมแม่แทบไม่พูดถึงพ่อเลย? 1081 01:19:15,681 --> 01:19:17,925 บางที คิดถึงมันก็เจ็บปวดนะ ลูก 1082 01:19:19,651 --> 01:19:22,205 แต่แม่คิดถึงพ่อตลอดเวลา 1083 01:19:22,343 --> 01:19:25,277 แม่เขียนเรื่องพ่อด้วย มันทำให้แม่รู้สึกดีขึ้น 1084 01:19:28,280 --> 01:19:30,110 ทำไมเราไม่มีรูปพ่อเลยครับ? 1085 01:19:30,248 --> 01:19:31,663 มีสิ 1086 01:19:31,801 --> 01:19:34,148 ผมเห็นแค่รูปพ่อกับลูกโป่งบนโต๊ะทำงานแม่ 1087 01:19:37,255 --> 01:19:39,844 เราจะเอามาวางเพิ่มอีก 1088 01:19:39,982 --> 01:19:43,917 วางข้างธงชาติเหมือนที่คุณตากับคุณยายมีเหรอครับ? 1089 01:19:44,055 --> 01:19:47,955 กองทัพจะให้ธงพวกนั้นกับครอบครัว ที่งานศพเท่านั้นน่ะ 1090 01:19:50,268 --> 01:19:52,615 - เราเป็นครอบครัวพ่อนี่ครับ - ถูกต้อง 1091 01:19:55,307 --> 01:19:57,447 แต่ในทางเทคนิค แม่ไม่ใช่หรอก 1092 01:20:00,347 --> 01:20:02,798 พ่อกับแม่ยังไม่เคยแต่งงานกัน 1093 01:20:19,090 --> 01:20:22,403 ประชาชนที่รัก ในเวลานี้ 1094 01:20:22,541 --> 01:20:25,337 กองทักอเมริกันกับกองทัพพันธมิตร อยู่ในช่วงเริ่มต้น 1095 01:20:25,475 --> 01:20:28,030 ของปฏิบัติการทางการทหาร ที่จะปลดอาวุธ 1096 01:20:28,168 --> 01:20:29,583 ปลดปล่อยผู้คนอิรัก 1097 01:20:29,721 --> 01:20:33,069 และปกป้องโลกจากภัยอันตรายรุนแรง 1098 01:20:33,207 --> 01:20:35,520 ผมได้ออกคำสั่งให้กองทัพพันธมิตร 1099 01:20:35,658 --> 01:20:39,179 เริ่มโจมตีเป้าหมายที่มีความสำคัญทางการทหาร 1100 01:20:39,317 --> 01:20:42,423 เพื่อลดทอนประสิทธิภาพในการทำสงคราม ของซัดดัม ฮุสเซน 1101 01:20:42,561 --> 01:20:44,425 - ฮัลโหล? - เฮ้ 1102 01:20:44,563 --> 01:20:47,359 เฮ้ พระเจ้า คุณทำฉันกลัวแทบตาย 1103 01:20:47,497 --> 01:20:50,915 - ผมขอโทษ คุณโอเคนะ? - ใช่ๆ ฉันสบายดี 1104 01:20:51,053 --> 01:20:54,677 โอ้ ฉันได้รับภาพคุณแล้วนะ สวยมากเลย ฉันชอบมากๆ 1105 01:20:54,815 --> 01:20:56,023 ผมดีใจที่คุณชอบ 1106 01:20:57,818 --> 01:21:00,752 - ที่รัก เอ่อ...ฟังผมนะ - ว่าไง? 1107 01:21:05,826 --> 01:21:07,000 มีอะไรเหรอ? 1108 01:21:10,693 --> 01:21:13,316 - ไม่มีอะไรหรอก - อะไร? 1109 01:21:16,388 --> 01:21:18,632 ผมได้รับคำสั่งให้ไปอิรัก 1110 01:21:26,571 --> 01:21:28,055 คุณต้องไปตอนไหน? 1111 01:21:30,299 --> 01:21:31,783 ผมก็ไม่รู้ 1112 01:21:33,302 --> 01:21:36,270 พรุ่งนี้เราต้องเดินทางไปฟอร์ท เออร์วิน 1113 01:21:36,408 --> 01:21:38,445 - แคลิฟอร์เนียเหรอ? - ใช่ 1114 01:21:43,553 --> 01:21:45,245 แล้วฉันจะได้เจอคุณเมื่อไหร่? 1115 01:21:46,694 --> 01:21:48,248 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 1116 01:22:15,447 --> 01:22:17,173 ชาร์ลส์ ฉันอยากคุยด้วย 1117 01:22:17,311 --> 01:22:19,589 เรื่องด่วนมาก โทรกลับหาฉันทันทีนะ 1118 01:22:37,814 --> 01:22:39,506 - ชาร์ลส์? - เป็นอะไรเหรอ? 1119 01:22:39,644 --> 01:22:40,748 เสียงปืนเหรอ? 1120 01:22:42,958 --> 01:22:44,821 ใช่ๆๆ ผมอยู่ที่สนามยิง 1121 01:22:44,960 --> 01:22:46,375 ทุกอย่างโอเคไหม? 1122 01:22:46,513 --> 01:22:48,480 ฉันต้องเจอคุณ คุณจะกลับบ้านกี่โมง? 1123 01:22:48,618 --> 01:22:50,137 คุณโอเครึเปล่า? 1124 01:22:50,275 --> 01:22:52,519 โอเค แต่ฉันไม่อยากคุยทางโทรศัพท์แล้ว 1125 01:22:52,657 --> 01:22:54,555 หยุดยิง! หยุดยิง! 1126 01:22:54,693 --> 01:22:56,281 - หยุดยิง! - คุยเรื่องอะไร? 1127 01:22:56,419 --> 01:22:58,835 วีคเอนด์นี้คุณกลับมาได้ไหม? ขอล่ะ 1128 01:22:58,974 --> 01:23:00,527 ที่รัก ผมออกไปแบบนั้นไม่ได้หรอกนะ 1129 01:23:00,665 --> 01:23:02,229 โอเค งั้นฉันไปหาคุณก็ได้ 1130 01:23:02,253 --> 01:23:04,807 เดน่า บอกมาเถอะว่ามีอะไร 1131 01:23:06,429 --> 01:23:07,499 ฉันอยากมีลูก 1132 01:23:07,637 --> 01:23:09,225 อะไรนะ? 1133 01:23:09,363 --> 01:23:11,089 ฉันอยากท้อง 1134 01:23:13,436 --> 01:23:14,436 ตอนนี้เนี่ยนะ? 1135 01:23:14,472 --> 01:23:15,645 ใช่ ตอนนี้เลย 1136 01:23:17,716 --> 01:23:20,547 - เริ่มยิงได้! - เริ่มยิง! 1137 01:23:20,685 --> 01:23:21,997 ทำไมจู่ๆคิดแบบนี้ล่ะ? 1138 01:23:22,135 --> 01:23:23,412 เพราะฉันอยากใช้ชีวิต 1139 01:23:23,550 --> 01:23:25,241 ไม่ใช่แค่ทำข่าวไปวันๆ 1140 01:23:25,379 --> 01:23:29,694 และฉันอยากใช้ชีวิตกับคุณ มีลูกกับฉันเถอะนะ 1141 01:23:32,386 --> 01:23:33,905 ได้แน่นอน 1142 01:23:34,043 --> 01:23:37,736 คุณไม่อยากลองเอาไปคิดดูหน่อยเหรอ? 1143 01:23:37,874 --> 01:23:39,359 ฉันไม่ได้ขอลูกหมาคุณนะ 1144 01:23:39,497 --> 01:23:42,569 - ผมไม่ต้องคิดเลย - แน่ใจนะ? 1145 01:23:42,707 --> 01:23:44,916 ผมว่าคุณต่างหาก ที่ดูลังเล เดน่า 1146 01:23:45,054 --> 01:23:47,781 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าคุณตัดสินใจเร็วขนาดนี้ได้ไง 1147 01:23:47,919 --> 01:23:50,094 เพราะผมตัดสินใจมานานแล้ว 1148 01:23:51,578 --> 01:23:53,131 แล้วถ้าฉันท้องไม่ได้ล่ะ? 1149 01:23:53,269 --> 01:23:54,960 - แต่งงานกับผมสิ - อะไรนะ? 1150 01:23:55,099 --> 01:23:56,893 แต่งงานกับผมสิ 1151 01:23:58,654 --> 01:23:59,654 โอเค 1152 01:24:00,207 --> 01:24:01,312 โอเคเหรอ? 1153 01:24:01,450 --> 01:24:04,246 คือคุณตกลงใช่ไหม? 1154 01:24:04,384 --> 01:24:08,043 ชาร์ลส์ มอนโรว์ คิง ฉันจะแต่งงานกับคุณ 1155 01:24:10,390 --> 01:24:12,392 หยุดยิง! หยุดยิง! 1156 01:24:14,911 --> 01:24:17,328 - เธอตกลงแล้ว - อะไรนะครับ? 1157 01:24:17,466 --> 01:24:19,123 ฉันจะแต่งงานแล้ว! 1160 01:24:23,092 --> 01:24:24,714 คุณได้ยินไหม? 1161 01:24:29,892 --> 01:24:31,928 - นี่อะไรเนี่ย? - ของขวัญครับ 1162 01:24:32,067 --> 01:24:33,516 เราจะไปเยี่ยมพ่อกัน 1163 01:24:39,281 --> 01:24:41,283 จอร์แดน แม่ต้องทำงาน ลูกเองก็ต้องไปเรียน 1164 01:24:41,421 --> 01:24:44,596 แม่ ผมหมายถึงวีคเอนด์ครับ 1165 01:24:44,734 --> 01:24:46,978 แค่วอชิงตันดีซี ไม่ไกลเลย 1166 01:24:50,085 --> 01:24:52,259 ขอแม่คุยกับป้าแปปนึงนะ ลูก 1167 01:24:54,675 --> 01:24:55,675 โชคดีครับ 1168 01:25:01,165 --> 01:25:02,821 เธอไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้นะ มิเรียม 1169 01:25:02,959 --> 01:25:04,099 ไม่มีสิทธิ์กะผีน่ะสิ 1170 01:25:04,237 --> 01:25:06,653 เด็กเป็นลูกอุปถัมภ์ของฉัน ฉันรักเด็กคนนั้นเหมือนกัน 1171 01:25:06,791 --> 01:25:08,758 - แล้วใครจ่าย? - จัดการหมดแล้ว 1172 01:25:08,896 --> 01:25:11,002 - นี่ความคิดเธอเหรอ? - เปล่า จอร์แดนต่างหาก 1173 01:25:11,140 --> 01:25:14,592 เขาเมลมาหาฉัน บอกว่าอยากไปให้ได้ 1174 01:25:14,730 --> 01:25:16,628 เธอเองก็ควรไป 1175 01:25:18,975 --> 01:25:20,356 เฮ้ 1176 01:25:20,494 --> 01:25:25,120 นี่ ไม่ใช่ว่าชาร์ลส์ทิ้งเธอไว้ตัวเปล่าๆ 1177 01:25:26,638 --> 01:25:29,124 เรารู้กันอยู่ว่าเด็กคนนั้นพิเศษ 1178 01:25:29,262 --> 01:25:30,849 และตอนนี้เด็กต้องการเธอมากๆ 1179 01:25:33,128 --> 01:25:34,991 เขาจะไม่ใช่เด็กตลอดไปนะ 1180 01:25:57,531 --> 01:26:00,707 ต้องขอโทษด้วยครับ เรากำลังเจอ อากาศแปรปรวนอีกแล้ว 1181 01:26:00,845 --> 01:26:02,329 กรุณากลับสู่ที่นั่งของท่าน 1182 01:26:02,467 --> 01:26:04,987 แล้วรัดเข็มขัดนิรภัยให้เรียบร้อย 1183 01:26:18,725 --> 01:26:20,727 - เฮ้ - ไฮ 1184 01:26:20,865 --> 01:26:23,074 ว่าไง คนสวย? ไม่ต้องลูกหรอก 1185 01:26:23,212 --> 01:26:25,007 ฉันสบายดี 1187 01:26:26,871 --> 01:26:28,873 ดูคุณสิ... 1189 01:26:31,082 --> 01:26:34,189 - ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ - ผมดีใจมากที่ได้กลับมา 1190 01:26:36,260 --> 01:26:39,297 - เราคิดถึงคุณมาก - เหรอ? ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน 1191 01:26:40,471 --> 01:26:42,404 - ระเบียบ...พัก! - ไม่เอา 1192 01:26:42,542 --> 01:26:44,751 อะไรล่ะ? 1193 01:26:44,889 --> 01:26:46,753 บ้านนี้ไม่เอาทหารแล้ว 1194 01:26:46,891 --> 01:26:49,100 - แค่ผมพอใช่ไหม? - แค่คุณก็พอ 1195 01:26:53,311 --> 01:26:56,521 นี่ไงครับ หัวน้อยๆ 1196 01:26:58,489 --> 01:27:00,491 กระดูกสันหลัง 1197 01:27:02,700 --> 01:27:06,221 และก็หัวใจกำลังเต้น 1198 01:27:08,568 --> 01:27:15,057 - เดน่า ขอบคุณมากนะ ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 1199 01:27:15,195 --> 01:27:16,714 อยากทราบเพศของเด็กไหมครับ? 1200 01:27:18,025 --> 01:27:19,130 - อยากครับ - อยากค่ะ 1201 01:27:20,580 --> 01:27:24,446 - เด็กผู้ชายครับ - นึกแล้ว เยส ผู้ชาย! 1202 01:27:24,584 --> 01:27:27,966 ว่าไง หนุ่มน้อย? นี่พ่อเองนะ 1203 01:27:29,554 --> 01:27:31,280 ผมนึกแล้วว่าต้องเป็นผู้ชาย 1204 01:27:32,937 --> 01:27:35,767 หมอ ถ่ายรูปให้หน่อยได้ไหมครับ? 1205 01:27:35,905 --> 01:27:36,906 - ชาร์ลส์ - ใบเดียวเอง 1206 01:27:37,044 --> 01:27:38,839 - ได้ครับ - รบกวนด้วยนะคะ 1207 01:27:39,909 --> 01:27:42,084 พูด "เด็กผู้ชาย" ครับ 1208 01:27:42,222 --> 01:27:44,293 เด็กผู้ชาย 1209 01:27:46,088 --> 01:27:47,814 ในบัญชีพวกนี้มีเงินพอสมควร 1210 01:27:47,952 --> 01:27:49,885 คุณถอนได้เลยถ้าจำเป็น 1211 01:27:50,023 --> 01:27:53,475 รายได้ผมจะถูกฝากเข้าทุกวันที่ 15 1212 01:27:53,613 --> 01:27:55,280 อยู่ที่นู่นผมไม่จำเป็นต้องใช้เงินเยอะ 1213 01:27:55,304 --> 01:27:57,030 เงินมันจะเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 1214 01:27:57,168 --> 01:27:58,721 โอเคนะ? 1215 01:27:58,859 --> 01:28:02,346 นี่ใบมอบฉันทะ คุณเซ็นซะ 1216 01:28:02,484 --> 01:28:05,487 - จะได้รับสวัสดิการทางทหาร - ฉันถามอะไรหน่อยได้ไหม? 1217 01:28:05,625 --> 01:28:06,936 ได้สิ 1218 01:28:08,283 --> 01:28:10,285 พอคนเราไปรบ 1219 01:28:10,423 --> 01:28:12,977 แล้วเรื่องเซ็กส์ทำไงเหรอ? 1220 01:28:17,153 --> 01:28:21,503 ไม่รู้สิ ผมไม่เคยคิดถึงมันเลย 1221 01:28:21,641 --> 01:28:24,471 ผมมัวแต่กังวลว่าจะโดนยิงไหมน่ะ 1222 01:28:26,473 --> 01:28:30,477 ฉันแค่คิดว่า ถ้าคุณต้องการเซ็กส์ตอนอยู่อิรัก 1223 01:28:30,615 --> 01:28:32,824 เพื่อช่วยให่้คุณผ่านมันไป 1224 01:28:32,962 --> 01:28:35,517 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันอนุญาต 1225 01:28:37,691 --> 01:28:39,866 - คุณบ้าไปแล้วเหรอ? - ฉันพูดจริงๆ 1226 01:28:40,004 --> 01:28:42,144 - ผมก็พูดจริง - ถ้าคุณต้องการใกล้ชิดใคร 1227 01:28:42,282 --> 01:28:44,042 - หรืออยากกอดใคร - เดน่า พอเถอะ 1228 01:28:44,180 --> 01:28:46,182 - หรืออยากถูกกอด ฉันไม่อยากให้คุณ... - เดน่า พอได้แล้ว 1229 01:28:46,321 --> 01:28:48,323 เดน่า ผมไม่ต้องการผู้หญิงคนอื่น 1230 01:28:48,461 --> 01:28:51,049 และผมจะไม่มีวันดูถูกคุณกับลูกแบบนั้น 1231 01:28:53,949 --> 01:28:56,054 คุณคงไม่หวังให้ผมเสนอแบบนั้นกับคุณหรอกนะ 1232 01:28:56,192 --> 01:28:58,816 เพราะคุณห้ามยุ่งกับใครทั้งนั้น 1233 01:29:00,507 --> 01:29:02,440 - เงียบไปน่า - ผมไม่ขำนะ 1234 01:29:04,718 --> 01:29:05,823 โอเค 1235 01:29:15,453 --> 01:29:17,248 ผมอยากให้คุณเก็บมันในที่ปลอดภัย 1236 01:29:17,386 --> 01:29:18,777 เผื่อมีอะไรเกิดขึ้นกับผม 1237 01:29:18,801 --> 01:29:20,527 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณหรอก 1238 01:29:20,665 --> 01:29:22,149 รู้แล้ว แต่ผมไม่อยากให้คุณกังวล... 1239 01:29:22,287 --> 01:29:26,084 - ฉันมีอะไรให้คุณด้วย - เรื่องจัดงานศพหรืออะไรทั้งนั้น 1241 01:29:37,199 --> 01:29:40,444 - อะไรเหรอ? - สมุดบันทึกไง 1242 01:29:40,582 --> 01:29:42,756 คุณจะได้เขียนไว้ให้ลูก 1243 01:29:42,894 --> 01:29:44,689 ถึงจะแค่หน้าสองหน้าก็ยังดี 1244 01:29:49,349 --> 01:29:50,488 เปิดดูสิ 1245 01:30:02,880 --> 01:30:04,537 ผม เอ่อ... 1246 01:30:06,262 --> 01:30:10,957 ไม่รู้จะพูดยังไงดี ผมจะเขียนอะไร? 1247 01:30:11,095 --> 01:30:13,097 สมุดบันทึกนี้ทำมาเพื่อคนเป็นพ่อ 1248 01:30:13,235 --> 01:30:15,582 มีคำถามมาช่วยเป็นไอเดียในการเขียน 1249 01:30:21,416 --> 01:30:22,934 บอกตัวตนคุณให้ลูกรู้ 1250 01:30:24,971 --> 01:30:26,421 สิ่งที่คุณเชื่อ 1251 01:30:34,981 --> 01:30:36,465 และบอกว่าคุณรักลูก 1252 01:30:42,126 --> 01:30:43,472 ลูกจะได้รู้ไว้ 1253 01:31:12,087 --> 01:31:13,675 จอร์แดน จำไว้เสมอนะลูก 1254 01:31:13,813 --> 01:31:15,366 ความคิดและการกระทำของลูก 1255 01:31:15,504 --> 01:31:18,507 ต้องพร้อมรับการเปลี่ยนแปลงและปรับปรุง 1256 01:31:18,645 --> 01:31:22,822 แต่ความเชื่อมั่นของลูกต้องหนักแน่นเสมอ 1257 01:31:22,960 --> 01:31:25,859 จงใช้ชีวิตด้วยความเชื่อมั่น 1258 01:31:25,997 --> 01:31:29,035 ระหว่างทาง ถ้าลูกล้มลง 1259 01:31:29,173 --> 01:31:31,175 หรือต้องการคุยกับใครซักคน 1260 01:31:31,313 --> 01:31:34,937 จงคุยกับคนที่ช่วยลูกได้ 1261 01:31:36,939 --> 01:31:39,839 - แม่ แม่ครับ - ว่าไง? 1262 01:31:39,977 --> 01:31:43,498 แม่เคยบอกว่าพ่อกลับมาไม่ได้ ตอนผมเกิด 1263 01:31:43,636 --> 01:31:45,914 - ใช่จ๊ะ ลูก - ทำไมล่ะครับ? 1264 01:31:48,537 --> 01:31:50,228 แม่ ได้ยินผมไหม? 1265 01:31:50,366 --> 01:31:52,299 ได้ยินแล้ว ไง ที่รัก 1266 01:31:52,437 --> 01:31:54,543 เฮ้ ที่รัก สบายดีไหม? 1267 01:31:54,681 --> 01:31:57,546 ฉัน...สบายดี 1268 01:31:57,684 --> 01:31:59,928 เดี๋ยวนะ ทักลูกชายคุณหน่อย 1269 01:32:01,999 --> 01:32:05,243 เฮ้ ไง ทหารน้อย? ระเบียบ...พัก! 1270 01:32:05,381 --> 01:32:07,349 - โอ๊ะ ลูกดิ้นแล้ว - ดิ้นเหรอ? 1271 01:32:07,487 --> 01:32:10,766 เขาได้ยินคุณ ได้ยินคุณด้วย 1272 01:32:10,904 --> 01:32:12,734 ใช่ จำเสียงพ่อได้ไง 1273 01:32:12,872 --> 01:32:15,875 - เราคิดถึงคุณนะ - ผมก็คิดถึงคุณ 1274 01:32:16,013 --> 01:32:17,117 คุณเป็นไงบ้าง? 1275 01:32:17,255 --> 01:32:20,845 ใช้คำว่าจ้างคุ้มยังไม่พอเลยล่ะ แต่... 1277 01:32:22,053 --> 01:32:23,261 ขอโทษนะที่ผมไม่ได้โทรหาคุณ 1278 01:32:23,399 --> 01:32:26,575 อืม สามอาทิตย์แล้วนะ 1279 01:32:26,713 --> 01:32:30,406 คุณอยู่ไหนเหรอ? ฉันอยากดูในแผนที่ฉัน 1280 01:32:30,545 --> 01:32:32,098 คุณก็รู้ว่าผมบอกไม่ได้ 1281 01:32:32,236 --> 01:32:34,756 แต่ขอบใจที่ส่งรูปมาให้นะ 1282 01:32:34,894 --> 01:32:38,207 คุณดูสวยมากเลย แบบว่าโอ้โห! 1283 01:32:38,345 --> 01:32:39,657 ผมชอบท้องคุณมาก 1284 01:32:39,795 --> 01:32:41,279 คุณก็พูดง่ายนี่ 1285 01:32:41,417 --> 01:32:43,868 คุณไม่ได้เป็นคนต้องอุ้มลูก 1286 01:32:44,006 --> 01:32:46,457 ก็จริง ก็จริง 1287 01:32:46,595 --> 01:32:48,804 - อยากเห็นหน้าลูกใจจะขาดแล้ว - ฉันก็ด้วย 1288 01:32:48,942 --> 01:32:50,599 อยากกอดลูกมาก 1289 01:32:50,737 --> 01:32:53,740 พูดแล้วนึกขึ้นได้ คุณต้องบอกฉันนะว่าจะมาเมื่อไหร่ 1290 01:32:53,878 --> 01:32:55,777 ฉันจะได้เลือกวันคลอด 1291 01:32:57,710 --> 01:33:02,646 อ๋อ เอ่อ...ผมยังไม่รู้เลย 1292 01:33:02,784 --> 01:33:05,303 คุณต้องรู้บ้างแหละ 1293 01:33:05,441 --> 01:33:07,478 คุณยังไม่ได้ยื่นเรื่องขอลาเหรอ? 1294 01:33:08,790 --> 01:33:10,136 ยัง ยังเลย 1295 01:33:13,588 --> 01:33:15,590 จวนตัวมากเลยนะ 1296 01:33:15,728 --> 01:33:17,108 คุณรออะไรอยู่อีกล่ะ? 1297 01:33:23,908 --> 01:33:25,047 ชาร์ลส์? 1298 01:33:26,739 --> 01:33:27,912 ผมไม่รู้ 1299 01:33:28,050 --> 01:33:29,880 ไม่รู้อะไร? 1300 01:33:32,572 --> 01:33:33,573 ชาร์ลส์? 1301 01:33:33,711 --> 01:33:34,885 ครับผม 1302 01:33:36,300 --> 01:33:37,612 คุณบอกอะไรฉันเนี่ย? 1303 01:33:37,750 --> 01:33:39,441 ไปเร็ว ไป เร็วเข้า 1304 01:33:45,999 --> 01:33:47,863 คุณจะไม่กลับมาใช่ไหม? 1305 01:33:51,039 --> 01:33:52,557 ฮัลโหล? 1306 01:33:52,696 --> 01:33:56,216 แม่ ผมอยากให้คุณพยายามเข้าใจนะ 1307 01:33:56,354 --> 01:33:57,908 เราเข้ามาประเทศนี้ไม่กี่เดือนก่อน 1308 01:33:58,046 --> 01:34:00,220 - ถ้าไม่มีคุณ ฉันทำไม่ได้นะ - เด็กๆของผมไม่พร้อม... 1309 01:34:00,358 --> 01:34:02,775 - ไม่ ชาร์ลส์ คุณสัญญาฉันแล้ว - สถานการณ์มันเปลี่ยน 1310 01:34:02,913 --> 01:34:05,018 - แต่คุณสัญญาฉันแล้ว - เราต้องปรับตัวสิ เดน่า 1311 01:34:05,156 --> 01:34:06,502 ฉันกำลังจะมีลูกให้คุณนะ 1312 01:34:06,641 --> 01:34:08,228 ผมต้องรับผิดชอบทหารทั้งกองร้อย 1313 01:34:08,366 --> 01:34:11,024 ถ้าเด็กผมถูกฆ่าตายระหว่างผมไม่อยู่ ผมยกโทษให้ตัวเองไม่ได้แน่ 1314 01:34:11,162 --> 01:34:13,026 คุณจะอยู่ที่นั่นไหม มันเกิดขึ้นได้อยู่แล้ว 1315 01:34:13,164 --> 01:34:15,063 ฉันไม่ได้ขอให้่คุณกลับมาเที่ยวนะ 1316 01:34:15,201 --> 01:34:17,237 - ตอนนี้ผมยังกลับไม่ได้ คุณใจเย็นก่อนนะ - ชาร์ลส์ ขอร้องล่ะ 1317 01:34:17,375 --> 01:34:19,170 - คุณสัญญาแล้วนะ - คุณก็รู้ว่าผมรักคุณนะ 1318 01:34:19,308 --> 01:34:21,621 - เราต้องการคุณเหมือนกันนะ - ผมรักคุณมากๆ 1319 01:34:21,759 --> 01:34:23,116 - ขอเวลาผมหน่อยนะ - ได้โปรดเถอะ ชาร์ลส์ 1320 01:34:23,140 --> 01:34:24,003 ฉันขอร้องล่ะ 1321 01:34:24,141 --> 01:34:25,383 - ชาร์ลส์? - ผมรักคุณนะ 1322 01:34:25,521 --> 01:34:27,213 เราจะไปกันแล้ว 1323 01:34:27,351 --> 01:34:30,216 - ผมต้องไปแล้ว เดี๋ยวผมโทรหานะ - ไม่ อย่าวางสายนะ 1324 01:34:30,354 --> 01:34:33,253 - โอเคนะ - ไม่นะ ชาร์ลส์ ชาร์ลส์ 1325 01:34:47,923 --> 01:34:50,892 ลูก พ่อไปหาตอนลูกเกิดไม่ได้เพราะสงคราม 1326 01:34:53,480 --> 01:34:55,793 หวังว่าลูกกับแม่จะยกโทษให้พ่อ 1327 01:34:57,899 --> 01:34:59,901 ทุกครั้งบที่พ่อออกไปทำงาน 1328 01:35:00,039 --> 01:35:02,282 พ่อภาวนาว่าเวลาพ่อยังไม่หมด 1329 01:35:02,420 --> 01:35:05,700 เวลาที่จะอยู่กับลูก และแม่ของลูก 1330 01:35:06,873 --> 01:35:09,876 พ่องานยุ่งมาก จอร์แดน 1331 01:35:10,014 --> 01:35:13,293 แต่พ่อเชื่อว่าลูกกับแม่ปลอดภัยดี 1332 01:35:13,431 --> 01:35:16,607 เพราะลูกมีผู้หญิงแกร่งอยู่รอบตัวมากมาย 1333 01:35:18,885 --> 01:35:21,370 พวกเธอคือครูคนแรกของลูกนะ 1334 01:35:24,511 --> 01:35:26,237 และผู้หญิงเหล่านี้.. 1335 01:35:26,375 --> 01:35:30,897 คือเหตุผลที่ลูกไม่ควรดูถูก.... 1336 01:35:31,035 --> 01:35:33,900 หรือลงไม้ลงมือกับผู้หญิงคนไหนเด็ดขาด 1337 01:35:35,868 --> 01:35:37,904 ผู้หญิงที่ลูกจะเลือกมาเป็นคู่ชีวิต 1338 01:35:38,042 --> 01:35:40,113 ควรดูแลมิตรภาพของลูกก่อนเสมอ 1339 01:35:40,251 --> 01:35:43,082 ดีมาก ดีมาก! 1340 01:35:43,220 --> 01:35:47,224 กองร้อย ตรง! 1341 01:35:47,362 --> 01:35:51,090 และเธอควรมีเกียรติ เช่นเดียวกับลูก 1342 01:35:52,850 --> 01:35:55,301 และเธอควรภูมิใจในตัวเอง 1343 01:36:02,308 --> 01:36:03,827 แต่จำเอาไว้... 1344 01:36:03,965 --> 01:36:05,967 เอ้า เบ่ง! เบ่ง! 1345 01:36:06,105 --> 01:36:08,279 ความสวยงามนั้นขึ้นอยู่กับคนมอง 1346 01:36:08,417 --> 01:36:09,417 เรียกแถว! 1347 01:36:10,868 --> 01:36:14,389 และความงามที่แท้จริงนั้น มาจากข้างใน 1348 01:36:14,527 --> 01:36:17,323 ออกมาแล้ว มาแล้ว! 1349 01:36:22,086 --> 01:36:23,363 พลทหารโค๊ทส์! 1350 01:36:23,501 --> 01:36:24,882 ครับ จ่าสิบเอก! 1351 01:36:25,020 --> 01:36:27,402 - พลทหารไบรอัน! - ครับ จ่าสิบเอก! 1352 01:36:27,540 --> 01:36:30,819 แค่มองที่แม่ของลูก 1353 01:36:30,957 --> 01:36:33,373 ลูกจะเข้าใจความงามในสายตาพ่อ 1354 01:36:35,928 --> 01:36:37,274 นายสิบไลท์! 1355 01:36:38,654 --> 01:36:40,725 นายสิบร็อบบี้ ไลท์! 1356 01:36:42,555 --> 01:36:45,454 นายสิบร็อบบี้ เกล็น ไลท์! 1357 01:37:33,675 --> 01:37:35,988 ขอต้อนรับกลับบ้านนะ พ่อ 1358 01:37:36,126 --> 01:37:37,852 มาเจอลูกชายคุณ มา 1359 01:37:37,990 --> 01:37:41,303 เฮ้ 1360 01:37:42,408 --> 01:37:44,030 พระเจ้า 1361 01:37:45,307 --> 01:37:47,758 เฮ้ ไฮ 1362 01:37:47,896 --> 01:37:48,966 ไฮ 1363 01:37:50,312 --> 01:37:53,246 - เด็กคนนี้พิเศษจริงๆ - ไม่เป็นไรนะ 1364 01:37:53,384 --> 01:37:56,318 ลูกจะมีความหมายกับทุกคนที่ได้เจอลูก 1365 01:37:56,456 --> 01:38:00,219 ใช่ พ่อกลับบ้านแล้วลูก พ่อขอโทษนะ 1366 01:38:01,806 --> 01:38:04,464 วันนี้มีคนคิดว่าฉันเป็นพี่เลี้ยงลูกด้วย 1367 01:38:04,602 --> 01:38:07,398 ลูกผิวขาวมากจนทุกคนคิดว่าไม่ใช่ลูกฉัน 1368 01:38:07,536 --> 01:38:08,986 ได้มาจากแม่ผมน่ะ 1369 01:38:09,124 --> 01:38:11,264 - รู้ไหมฉันทำไง? - อะไรเหรอ? 1370 01:38:11,402 --> 01:38:13,888 ฉันควักนมออกมาให้ลูกกินตรงนั้น 1371 01:38:14,026 --> 01:38:15,510 ต่อหน้าเธอเลย 1372 01:38:15,648 --> 01:38:17,961 ไม่ทำหกใส่ด้วยก็บุญแล้ว 1373 01:38:21,654 --> 01:38:23,656 งั้นผมคงต้องหาแหวนให้คุณแล้ว 1374 01:38:25,623 --> 01:38:28,972 พวกคนขาวเนี่ย ไม่คิดเยอะหรอก 1375 01:38:46,748 --> 01:38:51,477 - คุณโอเคไหม? - ผมโอเค 1376 01:38:51,615 --> 01:38:53,134 แค่หอบหืดน่ะ 1377 01:38:53,272 --> 01:38:54,998 คุณเป็นหอบตั้งแต่เมื่อไหร่? 1378 01:38:56,896 --> 01:38:58,484 ฐานทัพเราอยู่ใกล้โรงงานไฟฟ้าน่ะ 1379 01:38:58,622 --> 01:39:02,419 หมอบอกว่าน่าจะเป็นจากที่นู่น ไม่มีอะไรหรอก 1380 01:39:02,557 --> 01:39:06,837 - คุณแน่ใจนะ? - แน่สิ 1381 01:39:06,975 --> 01:39:08,287 คุณไม่ต้องห่วงนะ 1382 01:39:10,323 --> 01:39:11,635 แต่ผมพูดจริงนะ 1383 01:39:13,119 --> 01:39:15,259 ผมจะหาแหวนให้คุณ 1384 01:39:15,397 --> 01:39:17,468 เราทำทุกอย่างได้ ตอนผมอยู่ที่นี่ 1385 01:39:17,606 --> 01:39:19,125 ทุกอย่างอะไรเหรอ? 1386 01:39:19,263 --> 01:39:22,715 จอร์แดนเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว ผมหาทักซิโด้ตัวจิ๋วให้ลูกใส่ได้ 1387 01:39:22,853 --> 01:39:25,269 - หมายถึงแต่งงานเหรอ? - ใช่ 1388 01:39:28,031 --> 01:39:32,967 ไม่ ฉันไม่อยากเอาทุกอย่างมาทำตอนคุณแวะมาที่นี่ 1389 01:39:35,072 --> 01:39:37,488 ฉันอยากได้งานแต่งจริงๆ 1390 01:39:37,626 --> 01:39:40,388 มีดอกลิลลี่สีขาว 1391 01:39:40,526 --> 01:39:43,736 เด็กโปรยดอกไม้ในชุดสวยๆ 1392 01:39:43,874 --> 01:39:46,256 - ชุดแบบไหนนะ? - ชุดผ้าบางสวยๆ 1393 01:39:49,638 --> 01:39:52,538 คุณต้องทำงานอีกแค่หกอาทิตย์ 1394 01:39:53,642 --> 01:39:54,954 ฉันรอได้ 1395 01:39:57,370 --> 01:39:59,200 งั้นผมก็รอได้เหมือนกัน 1396 01:40:07,553 --> 01:40:09,279 - ชาร์ลส์? - ว่าไง? 1397 01:40:23,189 --> 01:40:25,640 เฮ้ เรามีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 1398 01:40:25,778 --> 01:40:27,642 ไม่จริงน่า 1399 01:40:27,780 --> 01:40:30,541 ครอบครัวเรามีทหารเยอะพอแล้ว 1400 01:40:31,922 --> 01:40:33,544 งั้นผมรอจนลูกอายุ 18 ก็ได้ 1401 01:40:33,682 --> 01:40:36,064 แล้วค่อยพาไปสมัคร 1402 01:40:36,202 --> 01:40:38,825 ส่วนตอนนี้ 1403 01:40:38,963 --> 01:40:40,758 - ใส่นี่ซะ - อะไรเนี่ย? 1404 01:40:40,896 --> 01:40:44,383 เชื่อใจเราน่า ใส่เร็ว 1405 01:40:51,079 --> 01:40:52,563 เราอยู่ไหนเนี่ย? 1406 01:40:56,567 --> 01:40:57,982 ฉันรู้ว่าเราอยู่อีสต์ไซด์ 1407 01:41:00,606 --> 01:41:02,056 และก็รู้ว่าเราอยู่ในสวน 1408 01:41:02,194 --> 01:41:03,609 โอ้ พระเจ้า 1409 01:41:09,718 --> 01:41:12,238 คุณทำแบบนี้ทำไมเนี่ย? 1410 01:41:15,276 --> 01:41:17,968 คุณเสียงดังมากเลย ชาร์ลส์ 1411 01:41:29,566 --> 01:41:30,566 เงียบหน่อย! 1412 01:41:30,601 --> 01:41:31,982 โอเค ถอดผ้าปิดตาได้แล้ว 1413 01:41:32,120 --> 01:41:33,120 ขอบใจ 1414 01:41:41,095 --> 01:41:46,824 น้ำมันมะกอก แบบเอ็กซตร้าเวอร์จิ้น เหมือนคุณเลย... 1415 01:41:48,826 --> 01:41:51,277 - อย่างน้อยก็เคยเหมือน - เงียบไปเลย 1416 01:41:56,075 --> 01:42:01,494 จ๊ะเอ๋! จ๊ะเอ๋! 1417 01:42:01,632 --> 01:42:04,842 น่าหม่ำจริงๆเลย 1418 01:42:04,980 --> 01:42:08,467 ว่าไง เจ้าทหารตัวน้อย เป็นไงบ้าง? 1419 01:42:11,470 --> 01:42:14,473 ฉันขอเข้าเป็นสมาชิกชมรมหนุ่มน้อยคุณด้วยได้ไหม? 1420 01:42:14,611 --> 01:42:16,509 ไม่รู้สิ หนุ่มน้อย นายว่าไง?​ 1421 01:42:16,647 --> 01:42:18,373 ให้เธอเข้ามาจอยเราด้วยดีไหม? 1422 01:42:18,511 --> 01:42:20,513 หืม? 1423 01:42:20,651 --> 01:42:21,790 อะไรนะ? 1424 01:42:23,171 --> 01:42:24,586 ลูกบอกว่ากำลังพิจารณาอยู่ 1425 01:42:24,724 --> 01:42:26,347 - พิจารณาอยู่? - ลูกเป็นคนตัดสินใจน่ะ 1426 01:42:26,485 --> 01:42:29,350 ทั้งที่แม่ให้นมกินขนาดนี้เนี่ยนะ? 1427 01:42:29,488 --> 01:42:31,800 ก็จริง งั้นรอแปปนะ 1428 01:42:31,938 --> 01:42:35,252 แน่ใจเหรอ? ไม่รู้สิ 1429 01:42:35,390 --> 01:42:37,254 เธอก็สวยอยู่นะ 1430 01:42:37,392 --> 01:42:39,083 โอเค ก็ได้ 1431 01:42:39,222 --> 01:42:41,085 ลูกบอกว่างั้นก็ได้ เพราะคุณให้นมกิน 1432 01:42:43,743 --> 01:42:46,712 บิสกิต บิสกิต 1433 01:43:00,346 --> 01:43:01,658 ที่รัก คุณโอเคไหม? 1434 01:43:08,699 --> 01:43:09,699 ชาร์ลส์ 1435 01:43:20,677 --> 01:43:22,748 ใช่ไหม บิสกิต? 1436 01:43:24,059 --> 01:43:26,993 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ลูกพ่อ 1437 01:43:34,484 --> 01:43:35,657 ฉันไม่อยากได้รูปนี้ 1438 01:43:35,795 --> 01:43:37,072 รูปไหน? 1439 01:43:42,595 --> 01:43:43,595 นี่คือคุณเหรอ? 1440 01:43:54,228 --> 01:43:56,368 แล้วนี่ล่ะ? 1441 01:43:58,577 --> 01:44:00,234 นี่ฉันก็ไม่อยากได้ 1442 01:44:02,097 --> 01:44:04,376 คุณโดดงานอยู่กับเราไม่ได้เหรอ? 1443 01:44:04,514 --> 01:44:06,585 คุณอยากแต่งงานกับคนขี้ขลาดรึไง? 1444 01:44:08,380 --> 01:44:10,761 ก็ได้ งั้นไปเถอะ 1445 01:44:10,899 --> 01:44:12,763 ได้ยินไหม บิสกิต? 1446 01:44:12,901 --> 01:44:14,765 แม่ไม่ชอบงานของพ่อเลย 1447 01:44:16,111 --> 01:44:18,113 รักลูกนะ 1448 01:44:18,252 --> 01:44:20,081 ดูแลแม่ให้พ่อด้วย 1449 01:44:23,153 --> 01:44:24,499 ส่วนคุณ... 1450 01:44:29,987 --> 01:44:32,266 ตอนผมกลับมาคุณยังจะแต่งงานกับผมใช่ไหม? 1451 01:44:33,405 --> 01:44:34,578 ฉันรอไม่ไหวแล้ว 1452 01:44:36,753 --> 01:44:38,996 ผมเลือกทักซิโด้เองได้ไหม? 1453 01:44:39,134 --> 01:44:41,861 ฉันอยากให้คุณใส่สูทสีกรมท่า 1454 01:44:41,999 --> 01:44:43,760 ฉันจะแต่งงานกับทหารนะ 1455 01:44:45,451 --> 01:44:46,694 ใช่แล้ว 1456 01:44:48,834 --> 01:44:52,527 - ผมรักคุณ - ฉันรักคุณมากกว่า 1457 01:44:56,531 --> 01:44:57,532 เดาสิ 1458 01:44:57,670 --> 01:45:00,466 พระเจ้า อย่าเล่นมุกนี้อีกเลย 1459 01:45:00,604 --> 01:45:02,019 - เดาสิ - ไม่เอา 1460 01:45:02,157 --> 01:45:04,159 - เดาสิ - ไม่เอา 1461 01:45:04,298 --> 01:45:05,299 พูดมา 1462 01:45:07,646 --> 01:45:08,888 ตูดไก่ 1463 01:45:10,580 --> 01:45:12,029 ยัยผู้หญิงบ้าเอ๊ย 1464 01:45:17,621 --> 01:45:18,829 แล้วเจอกันนะ บิสกิต 1465 01:45:51,241 --> 01:45:52,656 - ดูแลแฟนผมด้วยนะ - ได้ครับ 1466 01:45:52,794 --> 01:45:53,899 โอเคนะ? 1467 01:46:26,069 --> 01:46:28,658 จริงๆแล้วเขาไม่ได้เลิกทาสนะ 1468 01:46:28,796 --> 01:46:30,487 พวกทาสตัดสินใจเลิกกันเองมากกว่า 1469 01:46:30,625 --> 01:46:32,144 งั้นเหรอ? 1470 01:46:32,282 --> 01:46:33,663 การประกาศเลิกทาส 1471 01:46:33,801 --> 01:46:35,389 มีผลแค่ในกลุ่มรัฐทางใต้ 1472 01:46:35,527 --> 01:46:36,976 และมันยังอนุญาตให้คนดำ 1473 01:46:37,114 --> 01:46:39,600 เข้าร่วมกองทัพเพื่อช่วยสู้ในสงครามได้ 1474 01:46:39,738 --> 01:46:42,050 มีคนตั้งใจเรียนวิชาประวัติศาสตร์แฮะ 1475 01:46:45,019 --> 01:46:46,469 พ่อผมตายยังไงครับ? 1476 01:46:48,954 --> 01:46:50,576 แม่เคยเล่าแล้วไง ลูก 1477 01:46:50,714 --> 01:46:53,337 แม่แค่บอกว่าโดนระเบิด 1478 01:46:53,476 --> 01:46:55,754 ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นแน่ 1479 01:47:04,797 --> 01:47:07,490 พ่อของลูกอยู่ในกองพันที่หนึ่ง 1480 01:47:07,628 --> 01:47:10,838 กองทหารติดอาวุธที่ 67 จากฟอร์ทฮูด เท็กซัส 1481 01:47:14,980 --> 01:47:17,465 พวกนั้นเรียกตัวเองว่าเดธ ดีลเลอรส์ 1482 01:47:17,603 --> 01:47:18,949 ซึ่งเป็นชื่อที่เหมาะสม 1483 01:47:19,087 --> 01:47:20,813 เพราะภารกิจส่วนใหญ่ของพวกเขา 1484 01:47:20,951 --> 01:47:22,781 อยู่ในพื้นที่ที่ทหารเรียกว่า 1485 01:47:22,919 --> 01:47:24,783 "สามเหลี่ยมแห่งความตาย" 1486 01:47:26,681 --> 01:47:30,374 พ่อของลูกมีชื่อเล่นว่า "ท็อป" เพราะเขายศสูง 1487 01:47:30,513 --> 01:47:35,276 พ่อของลูกคุมทหาร 105 นายในกองร้อยชาร์ลี 1488 01:47:35,414 --> 01:47:38,175 พวกนั้นมีชื่อเล่นว่าสัตว์กินเนื้อ 1489 01:47:38,313 --> 01:47:41,213 พ่อเคยบอกแม่ ว่างานของพ่อคือ 1490 01:47:41,351 --> 01:47:45,769 "สอนพวกนี้ให้เอาชีวิตรอดและฆ่าศัตรู" 1491 01:47:47,944 --> 01:47:52,914 วันที่ 14 ตุลาคม 2006 1492 01:47:54,640 --> 01:47:57,022 พ่อพาลูกน้องออกไปทำภารกิจ 1493 01:47:57,160 --> 01:48:00,370 ที่จริงพ่อจะไม่ไปก็ได้ 1494 01:48:00,508 --> 01:48:03,442 พ่อให้เพื่อนร่วมรบนอนตื่นสายด้วยซ้ำ 1495 01:48:05,789 --> 01:48:07,860 แต่พ่อของลูกไม่มีวันขอให้เพื่อนทหาร 1496 01:48:07,998 --> 01:48:10,863 ทำในสิ่งที่พ่อจะไม่ทำเอง 1497 01:48:11,001 --> 01:48:13,348 พ่อไปกับพวกนั้นทุกที่ 1498 01:48:13,487 --> 01:48:15,212 ไปกันเถอะ 1499 01:48:17,836 --> 01:48:20,459 พ่อของลูกเป็นคนแบบนั้น 1500 01:48:20,597 --> 01:48:22,806 - ได้เวลาไปแล้ว อิมฮอฟ - เชอร์รี่ บอกพวกนั้นด้วย 1501 01:48:22,944 --> 01:48:24,118 เอาของขึ้นเลย! 1502 01:48:59,291 --> 01:49:00,879 เราเชื่อในพระองค์ พระผู้เป็นเจ้า 1503 01:49:01,017 --> 01:49:04,089 เราเชื่อพระองค์ ในนามของพระบิดาและพระบุตร 1504 01:49:04,227 --> 01:49:05,953 ในนามของพระเยซูเจ้า 1505 01:49:08,231 --> 01:49:09,266 อาเมน 1506 01:49:10,785 --> 01:49:12,615 ภารกิจของพ่อคือการเติมเสบียง 1507 01:49:12,753 --> 01:49:14,030 สถานที่ที่เรียกว่าเดอะไอส์แลนด์ 1508 01:49:16,066 --> 01:49:17,620 มันเป็นจุดที่อยู่ห่างไกล 1509 01:49:17,758 --> 01:49:20,174 ที่มีทหารประมาณ 60 นายประจำการอยู่ 1510 01:49:28,527 --> 01:49:30,391 ตอน 10 โมง 38 นาที 1511 01:49:30,529 --> 01:49:35,465 ขบวนรถของพ่อผ่านสถานที่ชื่อเจิร์ฟ อาล ซาคาร์ 1512 01:49:35,603 --> 01:49:38,123 ห่างจากไอส์แลนด์ประมาณ 2 ไมล์ 1513 01:50:30,796 --> 01:50:34,248 - ระเบิดแสวงเครื่อง! ระเบิดแสวงเครื่อง! - ยิงโต้ตอบ! 1514 01:50:34,386 --> 01:50:36,008 ยิงเลย! ยิง! 1515 01:50:41,462 --> 01:50:45,639 อิมฮอฟ! นอนลง นอนลง ระวังท้ายไว้ ระวังท้าย! 1516 01:50:45,777 --> 01:50:46,812 ยิงสู้! 1517 01:50:48,296 --> 01:50:51,403 หยุดยิง! หยุดยิง! 1518 01:50:55,787 --> 01:50:57,029 มานี่ อิมฮอฟ 1519 01:51:13,597 --> 01:51:16,531 มีทหารเจ็บ ช่วยด้วย ช่วยด้วย! 1520 01:51:18,464 --> 01:51:20,570 เร็ว เร็ว! 1521 01:51:20,708 --> 01:51:24,022 ท็อป! ผมช่วยเอง ท็อป! 1522 01:51:24,160 --> 01:51:26,334 ผมเอง แข็งใจไว้นะ 1523 01:51:30,028 --> 01:51:31,028 หมอ! 1524 01:51:37,725 --> 01:51:40,383 ไม่เป็นไรนะ ผมมาช่วยแล้ว ท็อป 1525 01:51:44,732 --> 01:51:47,839 ค่อยๆหายใจนะ แข็งใจไว้ ผมมาช่วยแล้ว 1526 01:51:49,254 --> 01:51:50,393 อดทนไว้ มองหน้าผมไว้ 1527 01:51:52,153 --> 01:51:54,259 หมอ! หมอ! 1528 01:51:54,397 --> 01:51:56,606 ไม่เอาน่า แข็งใจไว้ แข็งใจไว้ 1529 01:51:56,744 --> 01:51:59,540 แข็งใจไว้ ผมมาแล้ว 1530 01:52:03,717 --> 01:52:06,271 แข็งใจไว้นะ เพื่อน 1531 01:52:06,409 --> 01:52:09,239 ไม่นะ! ไม่ๆ! อยู่กับผมก่อน ท็อป 1532 01:52:09,377 --> 01:52:11,932 ผมอยู่นี่แล้ว อยู่กับผมก่อน หมอ! 1533 01:52:12,070 --> 01:52:14,900 อยู่กับผมก่อน! หมอ! 1534 01:52:15,038 --> 01:52:16,419 หมอ! 1535 01:52:17,938 --> 01:52:19,422 หมอ! 1536 01:52:32,262 --> 01:52:34,023 ฮัลโหล? 1537 01:52:34,161 --> 01:52:35,507 เอ่อ ก็ดีค่ะ 1538 01:52:35,645 --> 01:52:36,888 เป็นไงบ้าง? 1539 01:52:41,755 --> 01:52:44,585 ค่ะ เพื่อนฉันเพิ่งมาถึง มีอะไรเหรอ? 1540 01:52:47,450 --> 01:52:50,142 เดี๋ยว ยังไงนะ เกิดอะไรขึ้นนะ? 1541 01:52:53,628 --> 01:52:55,113 เขาไม่... เขาไม่รอด... 1542 01:53:02,603 --> 01:53:06,814 ไม่นะ ไม่ๆๆๆ เขาอยู่ไหน? 1543 01:53:08,643 --> 01:53:12,682 ไม่ เขาอยู่ไหน? บอกฉันมา! เขาอยู่ที่ไหน? 1544 01:53:14,926 --> 01:53:17,135 ไม่นะ! ไม่! 1545 01:53:28,008 --> 01:53:29,078 ไม่ 1546 01:53:34,255 --> 01:53:36,637 ไม่จริง ไม่ 1547 01:53:45,473 --> 01:53:49,029 ไม่! 1548 01:53:51,169 --> 01:53:53,378 ไม่! 1549 01:53:56,968 --> 01:53:59,971 ไม่! 1550 01:54:01,179 --> 01:54:03,526 พ่อวางแผนกับเพื่อนๆแม่ 1551 01:54:03,664 --> 01:54:08,117 เป็นแผนลับ เผื่อมีเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ 1552 01:54:08,255 --> 01:54:11,396 พ่อไม่อยากให้แม่อยู่คนเดียว ตอนได้ข่าวว่าพ่อจากไป 1553 01:54:13,501 --> 01:54:15,193 ทำไมเราต้องไปรบในสงครามนั้นด้วยครับ? 1554 01:54:17,333 --> 01:54:19,853 ก็ขึ้นอยู่กับว่าลูกถามใคร 1555 01:54:19,991 --> 01:54:22,338 บางคนอาจพูดว่าเราสู้เพื่อปลดปล่อยประเทศนั้น 1556 01:54:22,476 --> 01:54:24,858 จากผู้นำผเด็จการและหยุดผู้ก่อการร้าย 1557 01:54:24,996 --> 01:54:27,043 คนอื่นอาจบอกว่าเรานั่นแหละคือเหตุผล ท่ี่พวกนั้นเป็นผู้ก่อการร้าย 1558 01:54:27,067 --> 01:54:28,585 มาตั้งแต่แรก 1559 01:54:30,173 --> 01:54:33,659 แต่แม่รับรอง ว่าถ้าลูกถามพ่อ 1560 01:54:33,797 --> 01:54:36,731 พ่อจะบอกว่าไปสู้เพื่อคนของพ่อ 1561 01:54:36,870 --> 01:54:40,114 เพื่อให้พวกนั้นยังอยู่ และเอาพวกนั้นกลับบ้านมาให้ได้ 1562 01:54:42,082 --> 01:54:43,911 แต่พ่อต้องตายเนี่ยนะครับ? 1563 01:54:46,362 --> 01:54:48,536 วีรบุรุษก็แบบนี้แหละ ลูก 1564 01:55:29,129 --> 01:55:31,648 จอร์แดน ลูกทำอะไรน่ะ?​ 1565 01:55:31,786 --> 01:55:33,236 ออกกำลังกายครับ 1566 01:55:33,374 --> 01:55:35,963 พ่อบอกว่าร่างกายแข็งแรงเป็นสิ่งสำคัญมาก 1567 01:55:36,101 --> 01:55:39,070 ผมมีร่างกายร่างเดียว ควรดูแลมันให้ดี 1568 01:55:40,416 --> 01:55:41,900 ได้ผลใช่ไหมล่ะครับ? 1569 01:55:43,729 --> 01:55:46,663 ผมจะไปอาบน้ำแต่งตัวนะครับ 1570 01:55:46,801 --> 01:55:49,597 บางทีเราน่าจะรอให้ฝนซาก่อนนะ 1571 01:55:49,735 --> 01:55:51,945 ไม่ครับ เราต้องไปเช้านี้เลย 1572 01:55:53,463 --> 01:55:54,740 แม่แต่งตัวเถอะ 1573 01:56:11,136 --> 01:56:12,862 ลูกเอาสูทมาด้วยเหรอ? 1574 01:56:14,001 --> 01:56:15,175 ไปกันเถอะครับ 1575 01:57:02,981 --> 01:57:06,916 แม่ แม่โอเคใช่ไหม? 1576 01:57:08,055 --> 01:57:09,884 จ๊ะ แม่สบายดี 1577 01:57:11,748 --> 01:57:13,509 ผมบอกแล้วว่าวันนี้อากาศต้องดี 1578 01:58:10,428 --> 01:58:11,946 ไปกันเถอะ 1579 01:58:33,554 --> 01:58:36,419 - อะไรเนี่ย? - ผมส่งอีเมลออกไป 1580 01:58:36,557 --> 01:58:38,145 แล้วมันดันไวรัล 1581 01:58:38,283 --> 01:58:41,148 มีคนอยากมาอีกเยอะ แต่มาไม่ได้ครับ 1582 01:58:41,286 --> 01:58:43,875 - จอร์แดน ทำไมลูกไม่ขอแม่? - แม่ 1583 01:58:45,497 --> 01:58:48,017 - ไง ลูก - หวัดดีค่ะ 1584 01:58:50,778 --> 01:58:52,194 เป็นไงบ้าง ลูกรัก? 1585 01:58:52,332 --> 01:58:54,851 พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมากัน 1586 01:58:57,026 --> 01:58:58,027 ไฮ 1587 01:59:06,104 --> 01:59:08,175 เธอช่วยจอร์แดนเหรอ? 1588 01:59:08,313 --> 01:59:10,522 ลูกอยากเซอร์ไพรส์เธอน่ะ 1589 01:59:10,660 --> 01:59:12,006 ได้ผลเลย 1590 01:59:16,079 --> 01:59:18,634 ขอโทษนะครับ ทุกคน? ขอผมพูดหน่อยนะครับ 1591 01:59:24,605 --> 01:59:25,605 แม่ 1592 01:59:37,135 --> 01:59:39,517 ขอบคุณทุกคนมากครับ ที่มาในวันนี้ 1593 01:59:39,655 --> 01:59:41,553 บางคนมาไกลมาก 1594 01:59:43,314 --> 01:59:45,557 ผมอยากอ่านบันทึกที่พ่อผมเขียนให้ฟัง 1595 01:59:54,532 --> 01:59:56,741 "ครอบครัวหมายถึงทุกอย่าง จอร์แดน" 1596 01:59:58,743 --> 02:00:01,297 มันเป็นเหตุผลที่ทำให้พ่อตื่นมาตอนเช้า 1597 02:00:01,435 --> 02:00:04,921 ใส่เครื่องแบบและเสี่ยงชีวิต 1598 02:00:05,059 --> 02:00:07,027 และสิ่งที่ยอดเยี่ยมของครอบครัว 1599 02:00:07,165 --> 02:00:08,580 คือเมื่อลูกแก่ตัวขึ้น 1600 02:00:08,718 --> 02:00:10,755 ลูกมีสิทธิ์เลือกว่าใครจะอยู่ในครอบครัว 1601 02:00:12,135 --> 02:00:14,172 พ่อขีดเส้นใต้คำว่า "ลูก" ให้ผมด้วย 1602 02:00:16,864 --> 02:00:18,625 จงเลือกอย่างชาญฉลาด 1603 02:00:18,763 --> 02:00:20,903 อยู่กับคนที่รักลูกจริงๆ 1604 02:00:21,041 --> 02:00:22,974 และจงรักพวกเขาด้วย 1605 02:00:23,112 --> 02:00:25,218 เพราะความรักเป็นสิ่งเดียวในโลก 1606 02:00:25,356 --> 02:00:26,771 ที่คุ้มค่าให้เราต่อสู้ 1607 02:00:30,499 --> 02:00:32,742 งั้นพวกคุณทุกคนคือครอบครัวของผม 1608 02:00:34,365 --> 02:00:35,435 แม่ 1609 02:00:44,098 --> 02:00:46,169 เพราะแม่ไม่เคยได้ธง 1610 02:00:46,308 --> 02:00:48,551 พ่อผมอยากให้แม่รับมันไว้ 1611 02:00:50,622 --> 02:00:52,486 พลทหารอิมฮอฟ พลทหารโมฮาเหม็ด 1612 02:01:03,911 --> 02:01:06,845 ในนามของประเทศชาติและกองร้อยชาร์ลี 1613 02:01:08,468 --> 02:01:10,366 เราคงไม่ได้ยืนตรงนี้ ถ้าไม่ใช่เพราะท็อป 1614 02:01:10,504 --> 02:01:11,850 พวกเราทุกคนเลยครับ 1615 02:01:41,984 --> 02:01:43,951 นี่เป็นของลูกนะ 1616 02:01:47,507 --> 02:01:50,682 จอร์แดน ลูกรัก ตอนพ่อของลูกจากไป 1617 02:01:50,820 --> 02:01:53,547 แม่คิดว่าชีวิตแม่จบลงแล้ว 1618 02:01:53,685 --> 02:01:57,310 แต่ที่จริง มันเพิ่งเริ่มต้น 1619 02:01:59,208 --> 02:02:02,591 ลูกกับพ่อ ทำให้แม่เห็นว่าชีวิตนั้นสวยงามแค่ไหน 1620 02:02:02,729 --> 02:02:06,940 เมื่อใช้ชีวิตด้วยหัวใจ 1621 02:02:07,078 --> 02:02:10,357 มันเสี่ยงมากจริงๆ กับหัวใจ 1622 02:02:10,495 --> 02:02:13,326 เพราะมันเปราะบาง แตกสลายได้ 1623 02:02:13,464 --> 02:02:14,948 และมันเจ็บปวด 1624 02:02:16,846 --> 02:02:20,402 หลังพ่อของลูกจากไป แม่พยายามจะไม่รู้สึกอะไร 1625 02:02:20,540 --> 02:02:23,577 หัวใจของแม่จะได้ไม่แตกสลายอีก 1626 02:02:23,715 --> 02:02:26,753 แต่ความเจ็บปวดก็ยังดีกว่าความว่างเปล่า 1627 02:02:26,891 --> 02:02:31,033 เพราะถ้าปราศจากความเจ็บปวด ก็เป็นไปไม่ได้ที่จะพบความสุข 1628 02:02:32,966 --> 02:02:35,244 แม่หวังว่าคำพูดพวกนี้จะช่วยให้ลูกเข้าใจ 1629 02:02:35,382 --> 02:02:39,559 ความรักอันยิ่งใหญ่ที่พ่อกับแม่มีต่อกัน 1630 02:02:39,697 --> 02:02:42,527 แม่อยากให้ลูกมีความรักแบบนั้นนะ จอร์แดน 1631 02:02:44,149 --> 02:02:46,013 ความรักแบบที่ลูกไม่จำเป็นต้องขอให้เธอ 1632 02:02:46,151 --> 02:02:49,051 เป็นคนอื่นที่ไม่ใช่ตัวเธอเอง 1633 02:02:49,189 --> 02:02:51,364 และความรักที่ไม่ร้องขออะไรจากลูกเช่นกัน 1634 02:02:52,675 --> 02:02:54,608 ข้าแต่พระบิดา... 1635 02:02:54,746 --> 02:02:56,576 ขอขอบคุณพระองค์ที่นำพวกเรามาทั้งครอบครัว 1636 02:02:56,714 --> 02:02:58,060 เพื่อให้เกียรติชีวิต 1637 02:02:58,198 --> 02:03:01,615 และจดจำชาร์ลส์ มอนโรว์ คิง 1638 02:03:03,686 --> 02:03:05,481 แม่ภาวนาให้ลูก จอร์แดน 1639 02:03:05,619 --> 02:03:07,587 ให้ลูกรู้อยู่เสมอ 1640 02:03:07,725 --> 02:03:11,487 ว่าลูกมีพ่อและแม่คอยนำทางลูก 1641 02:03:11,625 --> 02:03:13,765 แต่สัญชาตญาณของแม่อย่างเดียว 1642 02:03:13,903 --> 02:03:16,941 มันไม่พอจะสอนลูกให่้เป็นลูกผู้ชาย 1643 02:03:18,701 --> 02:03:23,326 แม่จึงอยากมอบบันทึกของพ่อให้ลูก 1644 02:03:23,465 --> 02:03:26,502 คำสั่งสอนของพ่ออยู่ในนั้น 1645 02:03:26,640 --> 02:03:30,644 แต่ละหน้าจะทำให้ลูกรู้จักพื้นเพของลูก 1646 02:03:30,782 --> 02:03:34,096 ลูกจะได้ตัดสินใจได้เอง ว่าจะเดินไปทางไหนต่อ 1647 02:03:35,649 --> 02:03:37,824 แม่รักลูกมากนะ 1648 02:03:37,962 --> 02:03:41,690 รักเสมอและตลอดไป 1649 02:03:41,828 --> 02:03:42,967 แม่ 1650 02:03:47,900 --> 02:03:51,800 เดน่ากับจอร์แดนยังใช้ชีวิตอยู่ในนิวยอร์ก 1651 02:03:54,080 --> 02:04:03,800 เมื่อปี 2016 เดน่าออกจากตำแหน่งบรรณาธิการนิวยอร์กไทมส์ บันทึกของเธอกลายเป็นหนังสือขายดี และถูกแปลขายไปทั่วโลก 1652 02:04:06,330 --> 02:04:11,455 ปัจจุบันเธอเป็นรองประธานอาวุโสและผู้ประกาศ ที่ไซม่อนแอนด์ชุสเตอร์ 1653 02:04:14,111 --> 02:04:24,000 จอร์แดนเป็นนักเรียนดีเด่นและนักกีฬาที่เพิ่งรับรางวัล ผู้นำยอดเยี่ยมของโรงเรียน ในฐานะที่เป็นแบบอย่าง บุคคลที่มีความเอื้อเฟื้อ มองโลกในแง่ดี และอดทน 1653 02:04:27,000 --> 02:04:31,100 เขายังอ่านบันทึกเล่มนั้นอยู่เป็นประจำ 1654 02:04:48,000 --> 02:04:53,100 A JOURNAL FOR JORDAN (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง