1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:21,475 --> 00:02:24,545 Trebuie să se miște! Ia copiii! Trebuie să ajungem acasă! 3 00:02:26,313 --> 00:02:27,982 Femeie nebună. 4 00:03:29,977 --> 00:03:32,446 - Ah, vorbește despre diavol. Cum a mers? - Grozav. 5 00:03:32,580 --> 00:03:35,016 - Ți-ai luat sursa? - Absolut. 6 00:03:35,149 --> 00:03:36,050 Bun. 7 00:03:38,251 --> 00:03:41,723 Dana, o să punem Rosenblum în povestea ta. 8 00:03:41,856 --> 00:03:44,257 - Scuzați-mă? - Ai lipsit de forță de muncă. 9 00:03:44,391 --> 00:03:46,194 Și știi că urăsc să pierd în fața Postului. 10 00:03:46,326 --> 00:03:47,662 Nu vom pierde în fața Postului. 11 00:03:47,795 --> 00:03:49,197 Nu mă face să încep cu Jurnalul. 12 00:03:49,329 --> 00:03:50,765 Nu vom pierde în fața Jurnalului. 13 00:03:50,898 --> 00:03:52,533 Mai ales nu cu ajutorul meu. 14 00:03:52,667 --> 00:03:55,803 - Ce o sa faci? - L-am prins pe Sandberg. 15 00:03:55,937 --> 00:03:57,805 Chiar ai vorbit cu el? 16 00:03:57,939 --> 00:04:00,708 - Ne aşezăm săptămâna viitoare. - Când? 17 00:04:03,276 --> 00:04:07,749 Vreau să aud tot ce ai primit până la întâlnirea de la prima pagină de luni. 18 00:04:07,882 --> 00:04:11,119 Între timp, voi doi faceți schimb de note. 19 00:04:11,284 --> 00:04:13,621 - Când săptămâna viitoare? - Încă nu e setat. 20 00:04:13,755 --> 00:04:15,790 Oh. Bine, deci toate acestea sunt predicate 21 00:04:15,923 --> 00:04:18,126 la o întâlnire pe care de fapt nu ai. 22 00:04:18,258 --> 00:04:20,460 Nu, nu, am spus că încă nu e setat, dar săptămâna viitoare. 23 00:04:20,595 --> 00:04:23,330 - Nu, ai spus că încă nu a fost setat. - Nu, am spus că nu e setat până... 24 00:04:23,463 --> 00:04:25,398 - Esti cu adevarat? - Nu da. 25 00:04:25,533 --> 00:04:27,334 - Uh, Dana? - Spune doar "Sandberg" 26 00:04:27,467 --> 00:04:29,103 - și deodată e în povestea mea? - Dana. 27 00:04:29,237 --> 00:04:30,571 Pentru că am venit la tine de o mie de ori 28 00:04:30,705 --> 00:04:33,608 - și niciodată nu a fost atât de ușor. - Da. 29 00:04:33,741 --> 00:04:36,077 Când te așezi cu el, spune-i că am salutat. 30 00:04:36,210 --> 00:04:37,779 - Dana. - Pentru că tocmai am avut acea întâlnire 31 00:04:37,912 --> 00:04:40,047 - pe care crezi că o vei primi. - Dana. Dana. 32 00:04:40,181 --> 00:04:41,115 Ce? 33 00:04:47,354 --> 00:04:48,421 La dracu. 34 00:04:55,328 --> 00:04:57,430 - Stai un minut. - Sunt eu. 35 00:04:57,565 --> 00:04:59,366 Am auzit ce sa întâmplat. 36 00:04:59,499 --> 00:05:02,270 Rosenblum le spune tuturor că acum este în povestea ta. 37 00:05:02,402 --> 00:05:05,438 Oh, nu-i pot suporta fundul lui mic. 38 00:05:05,573 --> 00:05:08,475 De ce încă alăptezi? Iordanul 1. 39 00:05:08,609 --> 00:05:10,745 Pentru că Organizația Mondială a Sănătății îl recomandă 40 00:05:10,878 --> 00:05:12,580 timp de până la doi ani și mai mult. 41 00:05:12,713 --> 00:05:14,849 Copilul are gura plină de dinți, D. 42 00:05:14,982 --> 00:05:17,718 Va fi capabil să scrie „lapte” destul de curând. 43 00:05:17,852 --> 00:05:18,986 nu te doare? 44 00:05:19,120 --> 00:05:21,189 Este o modalitate bună de a rămâne aproape. 45 00:05:24,457 --> 00:05:26,861 - Ce mai faci? - Bluza mea este aproape uscată. 46 00:05:26,994 --> 00:05:28,863 Nu te întreb de bluza ta. 47 00:05:30,363 --> 00:05:31,732 Vă rog să nu vă izolați. 48 00:05:31,866 --> 00:05:33,668 Nu sunt izolat, vorbim chiar acum. 49 00:05:33,801 --> 00:05:36,003 Știi ce vreau să spun, D. Tu lucrezi, te duci acasă. 50 00:05:36,137 --> 00:05:38,539 - Asta e tot ce faci vreodată. - Sunt o mamă singură. 51 00:05:40,241 --> 00:05:43,311 În regulă. Nu vei vorbi cu mine, 52 00:05:43,443 --> 00:05:45,313 - mai bine vorbesti cu cineva. - Sunt bine. 53 00:05:45,445 --> 00:05:46,881 Nu cred că ești bine. 54 00:05:47,014 --> 00:05:48,516 Ți-aș spune dacă nu aș fi. 55 00:05:49,750 --> 00:05:52,253 Acum, dacă mă scuzați, 56 00:05:52,385 --> 00:05:55,690 Trebuie să mă asigur că micuțul Rosenblum nu-mi spune povestea. 57 00:06:10,671 --> 00:06:13,174 - Ce mai faci, Manny? - Seara, doamnă Canedy. 58 00:06:13,307 --> 00:06:15,910 L-am văzut pe omuleț mai devreme. Nu mai este atât de puțin. 59 00:06:16,043 --> 00:06:17,912 Cui spui? 60 00:06:21,381 --> 00:06:23,751 Salut. Scuze am intarziat. 61 00:06:23,885 --> 00:06:26,020 - Cum este el? - Ia un pui de somn. 62 00:06:26,153 --> 00:06:27,688 Încă? 63 00:06:27,822 --> 00:06:29,724 Sper că nu vine cu ceva. 64 00:06:29,857 --> 00:06:33,961 Nu. Nu, băiatul acela a fugit în parc. 65 00:06:34,095 --> 00:06:37,531 - A trebuit să-l scot. - Mulțumesc, Kaleisha. 66 00:06:37,665 --> 00:06:39,967 - Ar trebui să mergi acasă. - Bine, lasă-mă să termin, 67 00:06:40,101 --> 00:06:42,303 - și ne vedem mâine, bine? - Bine. 68 00:08:04,318 --> 00:08:05,653 Aici vin. 69 00:08:21,135 --> 00:08:22,970 Spune-i totul, mamă. 70 00:09:34,875 --> 00:09:37,144 „Dragă Iordan, 71 00:09:37,278 --> 00:09:40,581 Vreau să știi că este în regulă ca băieții să plângă. 72 00:09:42,750 --> 00:09:47,788 Uneori, plânsul poate elibera multă durere și stres. 73 00:10:01,536 --> 00:10:04,772 Nu are nimic de-a face cu bărbăția ta.” 74 00:10:08,776 --> 00:10:10,311 Tatăl tău a scris asta. 75 00:10:13,881 --> 00:10:17,418 El a scris toată chestia asta. Doar pentru tine. 76 00:10:21,122 --> 00:10:23,891 M-am gândit că ar trebui să auzi pentru că... 77 00:10:24,024 --> 00:10:27,928 ...ei bine, plângi mult. 78 00:10:36,403 --> 00:10:39,340 Dragă Jordan, dacă citești asta 79 00:10:39,473 --> 00:10:43,310 înseamnă că am trecut cumva prin anii îndurerați, 80 00:10:43,444 --> 00:10:45,514 și că ești destul de mare ca să înțelegi 81 00:10:45,646 --> 00:10:47,681 tot ce sunt pe cale să vă spun. 82 00:10:58,459 --> 00:11:04,198 Prima dată când l-am văzut pe tatăl tău, Charles Monroe King, 83 00:11:04,331 --> 00:11:07,536 era în sufrageria casei în care am crescut. 84 00:11:07,668 --> 00:11:10,137 Era primăvara lui 1998. 85 00:11:10,271 --> 00:11:12,507 Și l-am vizitat pe bunicul tău de ziua asta. 86 00:11:15,510 --> 00:11:17,978 ♪ A pierdut prea mult timp ♪ 87 00:11:18,112 --> 00:11:20,615 ♪ Acum sunt aici și plâng ♪ 88 00:11:20,748 --> 00:11:23,552 ♪ Am făcut înconjurul lumii ♪ 89 00:11:23,684 --> 00:11:27,021 ♪ Și nu-mi găsesc copilul ♪ 90 00:11:27,154 --> 00:11:29,524 ♪ Nu știu când nu știu de ce ♪ 91 00:11:29,658 --> 00:11:31,660 ♪ De ce a plecat ♪ 92 00:11:31,792 --> 00:11:36,697 ♪ Și nu știu unde poate fi, copilul meu ♪ 93 00:11:36,830 --> 00:11:40,535 ♪ Dar îl voi găsi ♪ 94 00:12:08,762 --> 00:12:10,364 Deci, iubito, ce mai face Dwayne? 95 00:12:10,497 --> 00:12:13,067 - Mike, haide. - Mamă, ți-am spus, ne-am despărțit. 96 00:12:13,200 --> 00:12:15,670 Ei bine, flăcările se reaprind. Uită-te la fratele tău. 97 00:12:15,803 --> 00:12:17,572 Îți amintești când el și Charlene s-au certat? 98 00:12:17,706 --> 00:12:19,608 Da. Sunt șocat că l-a luat înapoi. 99 00:12:19,740 --> 00:12:22,209 Ei bine, nu se știe niciodată. L-ai sunat? 100 00:12:22,343 --> 00:12:23,844 Acum, de ce aș face asta? 101 00:12:23,978 --> 00:12:26,615 - Tu ești cel care a spus că e atât de perfect. - Mami. 102 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 - Lucrează pe Wall Street. - Ma. 103 00:12:28,550 --> 00:12:29,750 - Ivy League. - Stiu. 104 00:12:29,883 --> 00:12:31,018 Vorbește italiană. 105 00:12:31,151 --> 00:12:32,753 Nu ne întoarcem împreună, bine? 106 00:12:32,886 --> 00:12:34,388 - S-a terminat. - Nu stii niciodata. 107 00:12:34,522 --> 00:12:37,692 Nu, mamă. Unele lucruri pe care le știi. 108 00:12:37,825 --> 00:12:38,926 Bine bine bine. 109 00:12:39,059 --> 00:12:42,963 Hopa! Îmi pare rău. 110 00:12:58,613 --> 00:12:59,514 Graţie? 111 00:13:02,717 --> 00:13:04,451 Binecuvântează-ne, o, Doamne, 112 00:13:04,586 --> 00:13:07,955 pentru aceste daruri pe care suntem pe cale să le primim din darurile tale 113 00:13:08,088 --> 00:13:10,491 prin Hristos Domnul nostru. Amin. 114 00:13:10,625 --> 00:13:11,492 - Amin. - Amin. 115 00:13:11,626 --> 00:13:12,560 Amin. 116 00:13:22,970 --> 00:13:24,305 Cine fumează reefer aici? 117 00:13:24,438 --> 00:13:25,973 La dracu. 118 00:13:26,106 --> 00:13:28,475 Știți cu toții că casa asta e în aval, nu? 119 00:13:28,610 --> 00:13:30,645 - Vrei un hit? - Știi că nu fumez. 120 00:13:30,779 --> 00:13:32,580 Nu poți să gândești când ești sus. 121 00:13:32,714 --> 00:13:35,617 - S-ar putea să te ajute să te relaxezi. - Sunt relaxat. 122 00:13:35,750 --> 00:13:37,918 Crezi că trebuie să mă relaxez? 123 00:13:38,052 --> 00:13:40,789 - Ce? Tu? - Fata, da. 124 00:13:40,921 --> 00:13:43,891 - Bine, poate sunt un pic de tip A. - Puţin? 125 00:13:45,459 --> 00:13:47,361 Mă stresează. 126 00:13:47,494 --> 00:13:49,664 De ce crezi că stau la un hotel? 127 00:13:49,798 --> 00:13:52,734 Același motiv pentru care noi ne vom droga. 128 00:13:52,866 --> 00:13:55,869 Pur și simplu nu înțeleg cum a stat cu el în toți acești ani. 129 00:13:56,003 --> 00:13:59,507 - Ea il iubeste. - Asta nu este dragoste. Este frica. 130 00:13:59,641 --> 00:14:01,743 Îi este frică să ajungă singură. 131 00:14:01,875 --> 00:14:04,144 Așa este, Mike? 132 00:14:04,278 --> 00:14:06,013 huh? 133 00:14:06,146 --> 00:14:08,849 Așa este să fii căsătorit? 134 00:14:08,982 --> 00:14:10,250 Cum este? 135 00:14:11,919 --> 00:14:14,723 Nu ți-e frică că vei ajunge singur? 136 00:14:14,855 --> 00:14:16,156 Nu, nu chiar. 137 00:14:16,290 --> 00:14:18,859 La naiba, uneori mi-aș dori să mă lase în pace. 138 00:14:20,027 --> 00:14:23,464 - Dar ești fericit? - Da. 139 00:14:23,598 --> 00:14:27,000 - Ne luptăm și ne rahat, dar da. - Vezi, există speranță. 140 00:14:27,134 --> 00:14:29,303 Acum trebuie doar să găsesc tipul potrivit. 141 00:14:29,436 --> 00:14:30,971 Noroc. 142 00:14:31,105 --> 00:14:33,474 Bărbații sunt luxuri. Nu necesități. 143 00:14:33,608 --> 00:14:34,642 - La naiba. - La naiba. 144 00:14:34,776 --> 00:14:35,876 Nu mă joc. 145 00:14:36,009 --> 00:14:37,344 Aparent nu. 146 00:14:38,646 --> 00:14:39,681 E frig, ne vedem înăuntru. 147 00:14:39,814 --> 00:14:40,849 În regulă. 148 00:15:01,669 --> 00:15:04,304 - Salut salut. 149 00:15:04,438 --> 00:15:06,106 Sunt un prieten al tatălui tău. 150 00:15:06,240 --> 00:15:08,442 Oh. 151 00:15:08,576 --> 00:15:11,880 - Tu ești Dana sau Gwen? - Dana. 152 00:15:13,013 --> 00:15:15,048 Jurnalistul. 153 00:15:15,182 --> 00:15:16,851 Si tu esti? 154 00:15:16,984 --> 00:15:20,921 Oh. Sunt, uh, prim-sergent Charles King, la slujba dumneavoastră. 155 00:15:21,054 --> 00:15:23,625 - Oh. Ești un soldat. - Da doamna. 156 00:15:23,758 --> 00:15:26,126 Tatăl tău a fost sergentul meu instructor pe vremea aceea. 157 00:15:28,395 --> 00:15:30,698 Am venit doar să-i atârn asta. 158 00:15:30,832 --> 00:15:33,300 Cadou de ziua devreme. 159 00:15:33,434 --> 00:15:35,804 Batalionul 761 de Tancuri. 160 00:15:35,936 --> 00:15:38,706 Unii dintre cei mai curajoși oameni care au luptat în al Doilea Război Mondial. 161 00:15:38,840 --> 00:15:41,910 Eu și tatăl tău suntem tancuri, așa că împărtășim o admirație reciprocă. 162 00:15:43,545 --> 00:15:45,078 Ce crezi despre asta? 163 00:15:47,948 --> 00:15:49,283 E frumos. 164 00:15:50,484 --> 00:15:52,787 Asta e punctillism? 165 00:15:52,921 --> 00:15:54,656 Da, doamnă, este. 166 00:15:54,789 --> 00:15:56,524 Știi, ca Georges Seurat. 167 00:15:56,658 --> 00:15:59,527 Durează ceva mai mult timp, dar cred că merită. 168 00:16:00,929 --> 00:16:04,599 - Ai desenat asta? - Da doamna. 169 00:16:04,732 --> 00:16:07,201 Din punct de vedere tehnic, este un tablou. 170 00:16:07,334 --> 00:16:10,137 Dar n-o să-ți rețin. 171 00:16:10,270 --> 00:16:14,007 Știi, sarge vorbește mult despre tine. 172 00:16:14,141 --> 00:16:17,978 - El? - Non-stop. Voi trei. 173 00:16:18,111 --> 00:16:20,347 Tu ești mândria și bucuria lui. 174 00:16:20,481 --> 00:16:23,450 - Este el aici? - Da doamna. 175 00:16:23,585 --> 00:16:25,085 E afară pe verandă. 176 00:16:25,219 --> 00:16:28,422 I-am spus să aștepte acolo până termin de agățat asta. 177 00:16:28,556 --> 00:16:30,190 Scuză-mă foarte repede. 178 00:16:36,463 --> 00:16:39,701 - Buna dimineata, tati. - Oh, bună dimineaţa. 179 00:16:39,834 --> 00:16:42,336 - La multi ani. - Oh... 180 00:16:42,469 --> 00:16:44,939 Știu că nu e până mâine, dar acestea sunt trabucuri, 181 00:16:45,072 --> 00:16:46,774 așa că nu o lăsa pe mami să le vadă. 182 00:16:46,908 --> 00:16:48,275 Mulțumesc, dovleac. 183 00:16:53,313 --> 00:16:56,651 Deci prietenul tău acolo. 184 00:16:56,784 --> 00:16:58,586 A terminat încă de pus fotografia mea? 185 00:16:58,720 --> 00:17:00,755 Nu încă. Dar o să-ți placă. 186 00:17:02,957 --> 00:17:06,393 Este, uh, talentat, nu-i așa? Și arătos. 187 00:17:09,296 --> 00:17:10,497 Gwen l-a cunoscut încă? 188 00:17:10,632 --> 00:17:13,100 Nu, a ieșit cu mama ta toată dimineața. 189 00:17:14,334 --> 00:17:15,570 Oh... 190 00:17:17,337 --> 00:17:19,607 Spune-i că ai uitat ceva la hotel, 191 00:17:19,741 --> 00:17:21,009 sora ta vrea să-ți împrumute mașina. 192 00:17:21,141 --> 00:17:23,011 - Tati. - Încerc doar să ajut. 193 00:17:23,143 --> 00:17:24,478 Nu. 194 00:17:24,612 --> 00:17:25,847 Bine. 195 00:17:39,359 --> 00:17:42,564 Scuzați-mă? Salut. 196 00:17:42,697 --> 00:17:44,097 Pot sa iti cer un favor? 197 00:17:44,231 --> 00:17:46,199 Mi-am lăsat telefonul mobil înapoi la hotel, 198 00:17:46,333 --> 00:17:49,003 iar sora mea trebuie să-mi împrumute mașina când se întoarce. 199 00:17:49,136 --> 00:17:51,271 Vrei să mă dai cu o plimbare? 200 00:18:02,282 --> 00:18:04,052 Te superi dacă pornesc radioul? 201 00:18:04,184 --> 00:18:06,521 Nu este sigur. 202 00:18:06,654 --> 00:18:08,923 Ce gen de muzica iti place? 203 00:18:09,057 --> 00:18:10,725 Ar trebui să fie un CD acolo. 204 00:18:16,396 --> 00:18:19,299 - Bătrâni? - Da, ei sunt Spinners. 205 00:18:27,407 --> 00:18:30,878 - Nu vorbesti mult, nu-i asa? - Da, fac. 206 00:18:31,012 --> 00:18:33,581 Adică, când am ceva de spus. 207 00:18:33,715 --> 00:18:34,649 Bine. 208 00:18:37,952 --> 00:18:40,287 Deci tatăl meu a fost sergent-ul tău instructor? 209 00:18:40,420 --> 00:18:41,656 Da doamna. 210 00:18:41,789 --> 00:18:43,958 M-a învățat cum să fiu soldat. 211 00:18:44,092 --> 00:18:47,427 Sunt norocos că l-am întâlnit. Ambii tăi. 212 00:18:48,563 --> 00:18:49,998 Au fost acolo pentru mine. 213 00:18:52,132 --> 00:18:53,433 Bun. 214 00:19:10,952 --> 00:19:12,654 Merge! Vrei o invitație? 215 00:19:14,656 --> 00:19:15,690 Îmi pare rău. 216 00:19:18,325 --> 00:19:21,062 Poți scoate fata din oraș... 217 00:19:21,194 --> 00:19:23,531 nu poți lua orașul din fată. 218 00:19:35,743 --> 00:19:39,346 Știi că sunt jurnalist, așa că trebuie să întreb. 219 00:19:39,479 --> 00:19:42,116 Părinții mei au fost acolo pentru tine cum? 220 00:19:47,320 --> 00:19:49,222 Trec printr-un divorț. 221 00:19:49,356 --> 00:19:50,992 Oh. 222 00:19:52,694 --> 00:19:55,063 - Imi pare rau. - Eh, nu fi. 223 00:19:58,833 --> 00:20:00,702 Mama ta este o mare ascultatoare, 224 00:20:00,835 --> 00:20:03,771 iar Pop mă invită mereu să mă uit la meciuri cu mingea. 225 00:20:03,905 --> 00:20:06,574 - Pop? - Da doamna. 226 00:20:06,708 --> 00:20:09,043 Adică, nu mă înțelege greșit, îmi iubesc părinții, 227 00:20:09,177 --> 00:20:13,346 dar nu cred că aș fi reușit fără a ta. 228 00:20:13,480 --> 00:20:15,382 Hmm. 229 00:20:15,516 --> 00:20:17,451 De ce pari atât de surprins? 230 00:20:17,585 --> 00:20:19,087 Nu ai crescut cu ei. 231 00:20:21,889 --> 00:20:24,792 - Și tu? - Și cu mine cum rămâne? 232 00:20:27,360 --> 00:20:29,362 Te vezi pe cineva? 233 00:20:29,496 --> 00:20:31,364 Sunt surprins că părinții mei nu ți-au spus 234 00:20:31,498 --> 00:20:33,735 pentru că toți vorbiți atât de mult. 235 00:20:36,871 --> 00:20:39,272 Sunt singur. Recent. 236 00:20:43,477 --> 00:20:45,947 Hei, ascultă, ar trebui să merg la casă mâine 237 00:20:46,080 --> 00:20:47,882 pentru grătar. 238 00:20:48,015 --> 00:20:50,417 Aș putea să te iau pe drum dacă vrei. 239 00:20:52,820 --> 00:20:55,890 Da, ar fi grozav. 240 00:20:56,023 --> 00:20:59,093 Cum e 0900? 241 00:20:59,227 --> 00:21:00,494 Din timp. 242 00:21:03,064 --> 00:21:04,331 Este perfect. 243 00:21:11,773 --> 00:21:15,510 Fără menaj. Vino mai târziu. 244 00:21:15,643 --> 00:21:17,477 Este Charles King. 245 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Care? 246 00:21:19,914 --> 00:21:22,250 - Prim-sergent Charles King. - Oh, la naiba. 247 00:21:22,382 --> 00:21:24,652 Uh, cât... cât e ceasul? 248 00:21:24,786 --> 00:21:27,354 Uh, 8:49. 249 00:21:27,487 --> 00:21:29,524 Am cerut un apel de trezire, îmi pare atât de rău. 250 00:21:29,657 --> 00:21:31,424 Nu-ți face griji pentru asta. 251 00:21:35,696 --> 00:21:37,265 Voi ieși imediat. 252 00:21:37,397 --> 00:21:39,600 Eu-e în regulă. Nu vă grăbiți. 253 00:21:39,734 --> 00:21:42,236 nu voi întârzia mult. SH...! Iți promit. 254 00:21:42,369 --> 00:21:44,071 De câte ori ești gata, voi fi aici. 255 00:21:44,205 --> 00:21:45,438 La naiba! La naiba! 256 00:22:01,488 --> 00:22:05,392 - Îmi pare atât de rău. - A meritat așteptarea. 257 00:22:11,699 --> 00:22:13,568 - Hm, salut. - Salut. 258 00:22:14,836 --> 00:22:18,239 - Iti este foame? - Am putut mânca. 259 00:22:18,371 --> 00:22:19,740 În regulă. Dupa tine. 260 00:22:28,015 --> 00:22:29,884 Deci, ce te-a determinat să te înscrii în armată? 261 00:22:31,719 --> 00:22:34,487 Disciplina. Calatoria. 262 00:22:34,622 --> 00:22:38,059 Și îmi iubesc țara, așa că mereu mi-am dorit să slujesc. 263 00:22:38,192 --> 00:22:40,628 În plus, camuflajul îmi scoate ochii. 264 00:22:42,429 --> 00:22:44,665 Este un mod greu de a-ți câștiga existența. 265 00:22:44,799 --> 00:22:45,900 Da, doamnă, este. 266 00:22:47,335 --> 00:22:49,036 Știi că nu trebuie să mă suni doamnă. 267 00:22:49,170 --> 00:22:51,471 Stiu. Nici eu nu vreau. 268 00:22:54,008 --> 00:22:55,910 vafe belgiene. Partea de hash browns. 269 00:22:56,043 --> 00:22:57,879 - Mulțumesc. - Și... 270 00:22:58,012 --> 00:23:00,413 Am albușuri omletă și fulgi de ovăz. 271 00:23:00,548 --> 00:23:02,817 - Perfect. - Ți-am dat puțin zahăr brun în plus. 272 00:23:02,950 --> 00:23:06,020 Ești sigur că nu vrei niște fructe sau așa ceva? 273 00:23:06,153 --> 00:23:08,122 Nu, mulțumesc. Sunt bine. Mulțumesc, doamnă. 274 00:23:08,256 --> 00:23:09,790 Spune-mă dacă ai nevoie de ceva. 275 00:23:09,924 --> 00:23:11,592 - Scuzați-mă. Salut. - Salut. 276 00:23:11,726 --> 00:23:14,095 O să am nevoie de niște sos iute pentru acele hash browns 277 00:23:14,228 --> 00:23:18,599 - și puțină încălzire, te rog. - Lucru sigur. 278 00:23:25,039 --> 00:23:26,774 Deci de cât timp ești în armată? 279 00:23:26,908 --> 00:23:28,542 Doar o secundă, îmi pare rău. 280 00:23:31,946 --> 00:23:33,314 In regula. Mulțumesc. 281 00:23:33,446 --> 00:23:34,982 Au trecut 11 ani. 282 00:23:35,116 --> 00:23:36,517 Am de gând să fac încă nouă 283 00:23:36,651 --> 00:23:38,586 și sperăm să retragă un sergent major. 284 00:23:38,719 --> 00:23:40,354 Apoi vreau să mă concentrez pe arta mea. 285 00:23:40,521 --> 00:23:44,792 - Care este artistul tău preferat? - Tu pui multe întrebări. 286 00:23:46,527 --> 00:23:48,863 - Hazard ocupational. - Mm. 287 00:23:48,996 --> 00:23:51,933 Ei bine, dacă trebuie să știi, am două. 288 00:23:52,066 --> 00:23:53,067 Georges Seurat? 289 00:23:53,200 --> 00:23:54,936 Da. 290 00:23:55,069 --> 00:23:56,938 Și Claude Monet. Ai auzit de el? 291 00:23:57,071 --> 00:23:58,873 Desigur. 292 00:23:59,006 --> 00:24:00,574 El este numărul meu unu. 293 00:24:00,708 --> 00:24:03,878 Adică, mă încurc puțin cu puntillismul, dar stilul lui Monet? 294 00:24:04,011 --> 00:24:05,980 Adică, cine se încurcă cu el? 295 00:24:07,281 --> 00:24:10,685 Ai puțin dreptate... 296 00:24:10,818 --> 00:24:12,253 - Oh. - Unii chiar aici. 297 00:24:12,386 --> 00:24:14,055 Altă parte. 298 00:24:14,188 --> 00:24:17,158 Doar... Bine, ai pătat. Lasa-ma... 299 00:24:17,291 --> 00:24:20,795 - Te superi? - Uh... Nu. 300 00:24:20,928 --> 00:24:23,798 Am un pic. Da. 301 00:24:24,899 --> 00:24:25,800 Mulțumiri. 302 00:24:25,933 --> 00:24:28,302 Mm-hm. 303 00:24:28,436 --> 00:24:32,139 Știi, am văzut o parte din lucrările lui Monet la Met din New York. 304 00:24:32,273 --> 00:24:33,975 Nu am fost niciodată la New York. 305 00:24:34,108 --> 00:24:36,777 Este atât de diferit când poți vedea loviturile de pensulă de aproape. 306 00:24:36,911 --> 00:24:39,479 Și de fapt nu am văzut niciodată un Monet adevărat în persoană. 307 00:24:39,613 --> 00:24:40,781 Mm. 308 00:24:40,915 --> 00:24:42,450 Ar trebui să ajungi acolo sus cândva. 309 00:24:44,585 --> 00:24:46,020 Să vezi tabloul? 310 00:24:51,559 --> 00:24:52,827 Poate o sa fac. 311 00:24:57,765 --> 00:24:59,700 Ooh! Uită-te la asta. 312 00:24:59,834 --> 00:25:03,037 Da, iubito. 313 00:25:03,170 --> 00:25:04,939 - Hei. - Hei, Charles! 314 00:25:05,072 --> 00:25:07,541 Hei, vino și fă cunoștință cu primul sergent King. 315 00:25:07,675 --> 00:25:09,577 - Domnilor. - Numai-le băieți. 316 00:25:11,779 --> 00:25:14,548 De ce ar vrea cineva să facă asta? 317 00:25:14,682 --> 00:25:16,751 nu înțeleg. Stii ce spun? 318 00:25:16,884 --> 00:25:19,020 Oh, ce? Nu este. devii foarte suparat. 319 00:25:22,857 --> 00:25:25,926 Ei bine, am crezut că bărbații sunt lux, nu necesități. 320 00:25:26,060 --> 00:25:29,063 Vrei doar să stai acolo sau o să vii să mă ajuți? 321 00:25:29,196 --> 00:25:31,232 Ești norocos că l-ai văzut primul. 322 00:25:34,068 --> 00:25:36,404 - Apreciez că ai venit, fiule. - Apreciez mâncarea. 323 00:25:36,537 --> 00:25:38,105 - Oricând. - Da. 324 00:25:38,239 --> 00:25:39,508 Ne revedem curând, dragă. 325 00:25:39,640 --> 00:25:41,409 - Bine? - Da. Desigur. 326 00:25:41,542 --> 00:25:44,912 - Pleci deja? - Eu sunt. Da doamna. 327 00:25:46,280 --> 00:25:48,849 - Adică, da, sunt. - Esti sigur? 328 00:25:48,983 --> 00:25:51,218 Eram pe punctul de a pune desertul. 329 00:25:51,352 --> 00:25:54,922 - Mi-aș dori să pot. - Plăcintă proaspătă cu mere. 330 00:25:55,056 --> 00:25:57,091 Am o întâlnire telefonică cu fiica mea. 331 00:25:57,224 --> 00:25:58,659 Oh. 332 00:25:58,793 --> 00:26:00,661 Da, locuiește în Texas cu mama ei, 333 00:26:00,795 --> 00:26:03,931 și trebuie să o prind înainte să se culce. 334 00:26:04,065 --> 00:26:05,266 Desigur. 335 00:26:07,168 --> 00:26:08,769 Ei bine, dacă ești vreodată la New York 336 00:26:08,903 --> 00:26:11,540 și vrei să-l vezi pe Monet, caută-mă. 337 00:26:13,274 --> 00:26:14,543 Se va face. 338 00:26:15,843 --> 00:26:17,711 - Acum, ai grijă. - Și tu. 339 00:26:27,354 --> 00:26:28,756 Ce? 340 00:26:47,542 --> 00:26:49,210 Buna ziua? 341 00:26:49,343 --> 00:26:51,145 Bună, pot vorbi cu Dana, te rog? 342 00:26:51,278 --> 00:26:53,747 - Asta e ea. - Hei. 343 00:26:53,881 --> 00:26:56,283 Acesta este primul sergent Charles King. 344 00:26:56,417 --> 00:26:58,385 Oh. 345 00:26:58,520 --> 00:27:00,454 Bună, Charles. 346 00:27:00,589 --> 00:27:03,657 Tatăl meu mi-a spus că ți-a dat numărul meu. 347 00:27:03,791 --> 00:27:05,259 Acum trei saptamani. 348 00:27:05,392 --> 00:27:07,728 Da. Hm... 349 00:27:07,862 --> 00:27:09,396 Este acum un moment bun pentru a vorbi? 350 00:27:09,531 --> 00:27:11,098 Mm... 351 00:27:11,232 --> 00:27:13,434 Sunt cam în mijlocul a ceva. 352 00:27:13,568 --> 00:27:16,505 Ok, pot să te sun înapoi. 353 00:27:16,637 --> 00:27:19,106 Nu. Nu, e în regulă. Am câteva minute. 354 00:27:20,841 --> 00:27:23,844 Ascultă, Dana, te-aș fi sunat mai devreme. 355 00:27:25,614 --> 00:27:26,814 Dar... 356 00:27:30,117 --> 00:27:32,453 Eu doar... vreau să fiu sincer 357 00:27:32,587 --> 00:27:37,491 și divorțul meu tocmai a devenit definitiv. 358 00:27:39,260 --> 00:27:41,462 Nu vreau să-ți îngreunez lucrurile, Charles. 359 00:27:41,596 --> 00:27:45,199 Nu, dar nu ești. Nu sunteți. 360 00:27:45,332 --> 00:27:48,035 Exact de asta te sun chiar acum. 361 00:27:48,169 --> 00:27:50,371 Ai fiica ta la care să te gândești. 362 00:27:50,505 --> 00:27:53,307 Și mereu mă voi gândi la ea. 363 00:27:53,440 --> 00:27:55,209 Știi, nu se va schimba. 364 00:27:55,342 --> 00:27:58,812 Dar vreau doar să știi 365 00:27:58,946 --> 00:28:01,348 că nu ai de ce să-ți faci griji. 366 00:28:02,584 --> 00:28:03,552 Iți promit. 367 00:28:06,320 --> 00:28:07,321 Destul de corect. 368 00:28:15,429 --> 00:28:16,363 Buna ziua? 369 00:28:18,699 --> 00:28:21,335 Dana, vreau să știi că m-am gândit la tine. 370 00:28:23,304 --> 00:28:24,338 Mult. 371 00:28:26,907 --> 00:28:30,277 Ei bine, ai avut trei săptămâni. 372 00:28:38,553 --> 00:28:42,624 ♪ La mulți ani ♪ 373 00:28:42,756 --> 00:28:46,293 ♪ La mulți ani ♪ 374 00:28:46,427 --> 00:28:50,764 ♪ La mulți ani, dragă mami ♪ 375 00:28:50,898 --> 00:28:53,934 ♪ La mulți ani ♪ 376 00:28:54,068 --> 00:28:56,605 Bine, bine, hai să-i aruncăm afară. Gata? 377 00:28:58,906 --> 00:29:00,174 Ura! 378 00:29:00,307 --> 00:29:04,178 Bine, acum, hai să ne îmbolnăvim. 379 00:29:04,311 --> 00:29:05,913 Începem. 380 00:29:13,921 --> 00:29:15,089 Bine. 381 00:29:17,224 --> 00:29:20,928 În regulă, expiră. 382 00:29:21,061 --> 00:29:22,830 Mami are nevoie de o mică pauză. 383 00:29:27,301 --> 00:29:29,803 Peek-a-boo, tati! 384 00:29:29,937 --> 00:29:32,006 Ce vrei sa spui? 385 00:29:34,875 --> 00:29:37,411 - Ce? - Bine. 386 00:29:37,545 --> 00:29:38,747 La ce te uiti? 387 00:29:40,447 --> 00:29:42,249 Ce spui, prostule? 388 00:29:42,383 --> 00:29:43,652 Peek-a-boo, tati! 389 00:31:15,510 --> 00:31:16,811 Buna ziua? 390 00:31:16,944 --> 00:31:18,479 Hei, sunt Charles. Ce mai faci? 391 00:31:18,613 --> 00:31:21,549 Mai bine acum. 392 00:31:21,683 --> 00:31:24,519 Abia există oameni de culoare, darămite femei de culoare. 393 00:31:24,652 --> 00:31:26,554 Fără a doua șansă dacă greșesc. 394 00:31:26,688 --> 00:31:28,590 Parcă aș fi purtătorul standardului 395 00:31:28,723 --> 00:31:31,191 pentru orice altă persoană de culoare care vrea să lucreze acolo. 396 00:31:31,325 --> 00:31:33,093 Inteleg asta. 397 00:31:33,227 --> 00:31:35,929 Dar îți place ceea ce faci, nu? 398 00:31:36,063 --> 00:31:39,133 Este New York Times. Bineînțeles că îmi place. 399 00:31:39,266 --> 00:31:41,435 Pentru un jurnalist, acesta este visul devenit realitate. 400 00:31:41,569 --> 00:31:45,573 Este singura dată când urăsc New York-ul, când este cald și plin. 401 00:31:45,707 --> 00:31:50,277 New York nu este fierbinte. Irak, acum, e fierbinte. 402 00:31:50,411 --> 00:31:51,613 Ai fost în Irak? 403 00:31:51,746 --> 00:31:54,214 De asemenea, Kuweitul. Furtuna in desert. 404 00:31:54,348 --> 00:31:57,351 Wow, a fost rău? 405 00:31:57,484 --> 00:31:59,219 Destul de rău. 406 00:32:01,288 --> 00:32:02,791 Ascultă, pot să te sun înapoi mai târziu? 407 00:32:02,923 --> 00:32:04,458 Am avut o întâlnire cu alamele în câteva, 408 00:32:04,592 --> 00:32:07,027 și nu vreau să întârzii. 409 00:32:07,161 --> 00:32:09,263 Da desigur. Suna-ma maine. 410 00:32:09,396 --> 00:32:11,365 Bine, la revedere. 411 00:32:11,498 --> 00:32:12,867 Pa. 412 00:32:15,870 --> 00:32:17,438 Închide. 413 00:32:17,572 --> 00:32:19,741 Ai închis telefonul. 414 00:32:19,874 --> 00:32:21,408 Nu, închide. 415 00:32:21,543 --> 00:32:23,143 Chiar facem asta chiar acum? 416 00:32:23,277 --> 00:32:24,813 Presupun că suntem. 417 00:32:24,945 --> 00:32:26,781 Bine. 418 00:32:26,915 --> 00:32:29,349 Ai de gând să închizi telefonul? 419 00:32:29,483 --> 00:32:31,452 Pa. 420 00:32:32,887 --> 00:32:33,922 Pa. 421 00:32:36,624 --> 00:32:39,761 Deci crezi că îți vei dori mai mulți copii? 422 00:32:39,894 --> 00:32:43,030 Categoric. Întotdeauna mi-am dorit o familie mare. 423 00:32:45,834 --> 00:32:47,301 Cum se descurcă fiica ta? 424 00:32:47,434 --> 00:32:50,337 Christina? Ea este grozavă. 425 00:32:50,471 --> 00:32:53,775 Frumos. Ea ascultă. Inteligent. 426 00:32:55,743 --> 00:32:58,011 Mult mai inteligent decât mine, vă spun asta. 427 00:33:00,815 --> 00:33:01,982 Țineți o secundă. 428 00:33:07,655 --> 00:33:09,323 Unu... 429 00:33:09,456 --> 00:33:10,991 Știi, a fost... 430 00:33:13,828 --> 00:33:15,195 A fost stresant. 431 00:33:17,665 --> 00:33:21,936 A fost stresant pentru toată lumea. 432 00:33:22,069 --> 00:33:24,939 Ei bine, cum te-ai descurcat? 433 00:33:25,072 --> 00:33:27,474 Cum m-am descurcat? A fost, um... 434 00:33:35,015 --> 00:33:36,316 M-am simțit ca un eșec. 435 00:33:41,221 --> 00:33:42,489 Am încercat să funcționeze. 436 00:33:44,959 --> 00:33:48,596 Dar, știi, eram tineri. 437 00:33:48,730 --> 00:33:53,835 Eram copii care încercam să ne dăm seama și... 438 00:33:55,670 --> 00:34:01,709 știi, amândoi am fost de vină, știi, așa că... 439 00:34:07,447 --> 00:34:08,482 Doare. 440 00:34:11,686 --> 00:34:13,320 Ei bine, îmi pare rău că ai fost rănit. 441 00:34:13,453 --> 00:34:16,558 Hei, nu, este... 442 00:34:16,691 --> 00:34:20,728 Știi, mă descurc bine. 443 00:34:22,362 --> 00:34:24,498 Și îmi place să fiu tată. 444 00:34:24,632 --> 00:34:27,167 Știi, unul dintre cele mai bune lucruri care mi s-au întâmplat vreodată. 445 00:34:31,204 --> 00:34:32,941 Și dacă nu am trecut prin asta, 446 00:34:33,073 --> 00:34:36,076 Nu aș vorbi cu tine, așa că... 447 00:34:36,209 --> 00:34:37,712 Uneori, după cină, 448 00:34:37,845 --> 00:34:41,549 tatăl meu avea să anunțe că avea de gând să cumpere lapte. 449 00:34:41,683 --> 00:34:46,386 Nu am înțeles niciodată cum mama ar putea să stea acolo 450 00:34:46,521 --> 00:34:48,155 cu capul plecat. 451 00:34:49,389 --> 00:34:52,060 Ea știa că avea o aventură. 452 00:34:52,192 --> 00:34:53,928 La naiba, tot orașul a făcut-o. 453 00:34:56,698 --> 00:35:02,135 Într-o noapte, am căzut cu această gripă teribilă, 454 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 iar mama a trebuit să împrumute mașina vecinului 455 00:35:04,572 --> 00:35:06,306 să mă ducă la spital. 456 00:35:08,275 --> 00:35:12,981 Și îmi amintesc că eram întins acolo pe bancheta din spate, delirând. 457 00:35:15,182 --> 00:35:17,317 Când mi-am ridicat capul în sus, 458 00:35:17,451 --> 00:35:18,953 Am văzut că ne conduceam 459 00:35:19,087 --> 00:35:22,389 o parcare a unui bar la baza. 460 00:35:22,523 --> 00:35:25,994 - Câți ani aveai? - Aveam 7 ani. 461 00:35:27,962 --> 00:35:30,130 Ea îi căuta mașina. 462 00:35:33,067 --> 00:35:37,170 - L-a găsit vreodată? - Nu. 463 00:35:42,142 --> 00:35:44,712 Obișnuia să spună că ea l-a prins în capcană 464 00:35:44,846 --> 00:35:46,848 rămânând însărcinată cu mine. 465 00:35:48,783 --> 00:35:51,451 Era la fel de prinsă ca și el. 466 00:35:54,187 --> 00:35:55,790 Wow. 467 00:35:58,793 --> 00:36:00,695 Cum te-a făcut să te simți? 468 00:36:06,901 --> 00:36:09,336 Acum, vezi... Mm-mm. 469 00:36:09,469 --> 00:36:12,372 Sunteți cu toții în treburile mele. 470 00:36:12,507 --> 00:36:14,374 Încerc să mă deschid. 471 00:36:14,509 --> 00:36:17,477 Ei bine, sună puțin prea târziu pentru asta. 472 00:36:17,612 --> 00:36:19,312 Ce ai spus? 473 00:36:19,446 --> 00:36:20,815 M-ai auzit. 474 00:36:22,950 --> 00:36:24,786 Nu, doar mă joc. 475 00:36:24,919 --> 00:36:27,354 Destul despre mine. 476 00:36:29,356 --> 00:36:30,725 Deci ce faci? 477 00:36:30,858 --> 00:36:33,895 Când nu transformi tinerii în soldați. 478 00:36:34,028 --> 00:36:39,834 Ei bine, dacă nu desenez sau pictez... 479 00:36:43,004 --> 00:36:44,204 probabil în sală. 480 00:36:44,337 --> 00:36:47,709 Bine. Și mie îmi place sala. 481 00:36:47,842 --> 00:36:52,847 Pentru masaje și micile smoothie-uri de la juice bar. 482 00:36:55,415 --> 00:36:58,418 Îmi spui că mergi la sală și nu te antrenezi? 483 00:36:58,553 --> 00:37:03,191 Ei bine, nu sunt tocmai genul de antrenament. 484 00:37:04,592 --> 00:37:06,561 Dar rămân activ. 485 00:37:06,694 --> 00:37:08,062 Este un oraș plimbător. 486 00:37:10,998 --> 00:37:14,267 Ei bine, masajele 487 00:37:14,401 --> 00:37:19,574 sau sucuri, smoothie-uri, toate astea, 488 00:37:19,707 --> 00:37:21,408 orice ai face... 489 00:37:24,411 --> 00:37:25,947 functioneaza. 490 00:37:28,015 --> 00:37:30,118 Cred ca ești frumoasa. 491 00:37:34,354 --> 00:37:36,991 - Deci îți place tipul ăsta sau nu? - Nu pot. El este un soldat. 492 00:37:37,125 --> 00:37:38,559 Tatăl meu a fost soldat. 493 00:37:38,693 --> 00:37:40,661 Nu e ca și cum s-ar plimba în uniformă tot timpul. 494 00:37:40,795 --> 00:37:42,496 Rahatul ăsta ar fi totuși fierbinte, boo-boo. 495 00:37:42,630 --> 00:37:43,631 Oh, fată! 496 00:37:43,765 --> 00:37:45,566 Și a divorțat. 497 00:37:45,700 --> 00:37:47,068 Și are o fetiță de 9 ani. 498 00:37:47,201 --> 00:37:48,736 - Asa de? - Este un tată bun? 499 00:37:48,870 --> 00:37:50,138 El pare. 500 00:37:50,270 --> 00:37:51,506 Nu știu. Nu știu. 501 00:37:51,639 --> 00:37:53,306 El nu este chiar genul meu. 502 00:37:53,440 --> 00:37:56,010 Uite, ai spus că e drăguț, nu? 503 00:37:56,144 --> 00:37:57,178 Mm-hm. 504 00:37:57,310 --> 00:38:00,313 - Și el e drăguț? - Doamne, da. 505 00:38:00,447 --> 00:38:01,682 Deci, care este problema ta? 506 00:38:01,816 --> 00:38:03,017 Esti prea bun pentru el? 507 00:38:03,151 --> 00:38:05,318 Târfă mică. 508 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 abia il cunosc. 509 00:38:07,088 --> 00:38:08,656 Am vorbit doar la telefon. 510 00:38:08,790 --> 00:38:11,092 Dacă decideți să-l lăsați în vizită, nu vă radeți picioarele. 511 00:38:11,225 --> 00:38:12,927 - Ce? - Te cunosc. 512 00:38:13,060 --> 00:38:14,829 Nu ai cum să te culci vreodată cu un tip, 513 00:38:14,962 --> 00:38:16,396 cel putin nu prima data, 514 00:38:16,531 --> 00:38:19,000 fără exfoliere, hidratare și bărbierit. 515 00:38:19,133 --> 00:38:20,902 Doamne, este adevărat. 516 00:38:21,035 --> 00:38:22,270 La fel. 517 00:38:23,704 --> 00:38:25,640 Îmi pare rău că nu pot veni să te iau. 518 00:38:25,773 --> 00:38:28,176 Nu-ți face griji pentru asta. Știu că ai de lucru. 519 00:38:28,308 --> 00:38:31,012 Dacă ai noroc cu traficul, ar trebui să fii aici pe la 2:30. 520 00:38:31,145 --> 00:38:33,147 Știi, aș putea să stau într-un hotel. 521 00:38:33,281 --> 00:38:34,816 Nu este o problemă. 522 00:38:34,949 --> 00:38:37,450 Desigur că nu. Nu fi prost. 523 00:38:37,585 --> 00:38:40,320 Adică, dacă nu... Ei bine, vrei să stai la un hotel? 524 00:38:40,453 --> 00:38:44,192 Nu. Nu, sunt bine. 525 00:38:44,324 --> 00:38:48,996 - Bun. - Bine, bine. 526 00:38:49,130 --> 00:38:51,364 A, și apropo, călătoria cu taxiul de la LaGuardia 527 00:38:51,498 --> 00:38:53,534 nu ar trebui să te coste mai mult de 30 de dolari. 528 00:38:53,668 --> 00:38:56,637 De obicei dau bacșiș dacă mă ajută cu bagajele. 529 00:38:56,771 --> 00:38:58,906 Și nu-l lăsa să ia Podul Queensboro. 530 00:38:59,040 --> 00:39:00,508 Bine, generale. 531 00:39:00,641 --> 00:39:02,043 Sper, tot antrenamentul meu 532 00:39:02,176 --> 00:39:04,245 și luptele cu tancuri în care am supraviețuit în Irak 533 00:39:04,377 --> 00:39:06,747 m-au pregătit suficient pentru New York. 534 00:39:06,881 --> 00:39:08,816 Așa cum ai fost, negrule. 535 00:39:08,950 --> 00:39:11,786 - Și dacă nu reușesc... - Oh, Doamne. 536 00:39:11,919 --> 00:39:13,554 Vreau să știi că am încercat. 537 00:39:13,688 --> 00:39:16,057 Poți să-mi suni mama pentru mine și să-i spui doar că o iubesc? 538 00:39:16,190 --> 00:39:17,959 Charles, te poți opri acum. 539 00:39:18,092 --> 00:39:19,660 Ghici ce. 540 00:39:19,794 --> 00:39:20,962 huh? 541 00:39:21,095 --> 00:39:22,897 - Ghici. - Ce? 542 00:39:23,030 --> 00:39:24,866 Muf de pui. 543 00:39:24,999 --> 00:39:27,201 Ești atât de ciudat. 544 00:39:27,335 --> 00:39:29,469 Lasă telefonul! 545 00:39:31,371 --> 00:39:32,640 Hei ești acolo? 546 00:39:32,773 --> 00:39:35,475 Da doamna. Sunt chiar aici. 547 00:39:35,610 --> 00:39:36,711 Îmi pare rău, Manny. 548 00:39:36,844 --> 00:39:38,346 Nicio problemă, dnă Canedy. 549 00:39:38,478 --> 00:39:41,015 Oaspetele tău a sosit. Vrei să-l trimit sus? 550 00:39:41,148 --> 00:39:42,683 Da, te rog. I-am lăsat cheia. 551 00:39:42,817 --> 00:39:44,085 Da, doamnă, am înțeles chiar aici. 552 00:39:44,218 --> 00:39:45,253 Poți să-l pui foarte repede? 553 00:39:45,385 --> 00:39:48,289 Sigur. Ea vrea să vorbească cu tine. 554 00:39:48,455 --> 00:39:50,892 Hei, vreau doar să te anunț că am făcut-o în siguranță. 555 00:39:51,025 --> 00:39:51,959 Misiune indeplinita. 556 00:39:52,093 --> 00:39:53,928 Ma bucur sa aud. 557 00:39:54,061 --> 00:39:56,230 Deci nu voi mai fi acasă pentru încă două ore. 558 00:39:56,364 --> 00:39:58,566 Da este bine. Am caietul meu de schițe cu mine, 559 00:39:58,699 --> 00:40:00,201 - deci ocupă-te de munca ta. - Bine. 560 00:40:00,334 --> 00:40:01,969 Ajută-te la orice în frigider. 561 00:40:02,103 --> 00:40:04,705 - O să fac asta. Ne vedem mai tarziu? - Este el. 562 00:40:04,839 --> 00:40:07,041 - Îl poţi pune pe Manny înapoi? - Sigur. Stai așa. 563 00:40:07,174 --> 00:40:08,408 Da doamna. 564 00:40:08,542 --> 00:40:10,778 Manny, este prima dată când vine în New York, 565 00:40:10,912 --> 00:40:13,781 - ajută-l dacă are nevoie de ceva. - Da, doamnă. 566 00:40:13,915 --> 00:40:16,751 Poți vedea dacă are niște pantofi sport uzați? 567 00:40:16,884 --> 00:40:21,421 - Probabil murdar? - Da doamna. 568 00:40:21,555 --> 00:40:25,559 - Bine. Îl poți trimite sus. - În regulă. 569 00:40:26,894 --> 00:40:28,129 Ea spune că poți merge mai departe. 570 00:40:28,262 --> 00:40:29,230 În regulă, perfect. 571 00:40:29,363 --> 00:40:31,299 - Multumesc omule. - Ai inteles. 572 00:40:33,935 --> 00:40:34,869 El acolo? 573 00:40:35,002 --> 00:40:36,370 Mm-hm. 574 00:40:36,504 --> 00:40:38,372 Ce faci? Pleacă de-aici! 575 00:40:38,506 --> 00:40:40,207 Nu! Am prea mult de lucru. 576 00:40:40,341 --> 00:40:42,877 Muncă, prost! Du-te și ia niște! 577 00:40:47,949 --> 00:40:48,916 Poftim. 578 00:40:52,954 --> 00:40:55,122 - Doamna Canedy. - Multe. 579 00:41:22,917 --> 00:41:23,918 Hei, tu. 580 00:41:24,051 --> 00:41:25,586 Cum a fost ziua voastră? 581 00:41:25,720 --> 00:41:26,921 A fost bun. 582 00:41:27,054 --> 00:41:29,090 Cum a fost zborul dumneavoastră? 583 00:41:29,223 --> 00:41:30,458 A fost bun. 584 00:41:31,559 --> 00:41:32,860 Bine ai venit acasa. 585 00:41:35,429 --> 00:41:37,365 Mm. 586 00:41:37,497 --> 00:41:39,667 - Mirosi bine. - Mulțumesc. 587 00:41:39,800 --> 00:41:41,369 Am ceva pentru tine. 588 00:41:45,139 --> 00:41:47,875 Este pentru dumneavoastră. 589 00:41:48,009 --> 00:41:49,477 Oh, Dumnezeule. 590 00:41:49,610 --> 00:41:51,812 Iti place? 591 00:41:51,946 --> 00:41:53,180 Fac. 592 00:41:53,314 --> 00:41:56,517 Chiar am încercat să te imaginez în capul meu. 593 00:42:02,156 --> 00:42:05,026 - Ce? - Mint. 594 00:42:05,159 --> 00:42:08,162 - Am folosit fotografia de acolo. - Oh, Dumnezeule. 595 00:42:09,730 --> 00:42:10,931 Bucur că vă place. 596 00:42:12,501 --> 00:42:14,001 Deci știu că tocmai ai ajuns aici, 597 00:42:14,135 --> 00:42:18,172 dar probabil că ar trebui să vorbim despre aranjamentele de dormit. 598 00:42:18,305 --> 00:42:21,510 Am o canapea extensibilă. Este destul de confortabil. 599 00:42:23,677 --> 00:42:24,979 Asta e bine. 600 00:42:25,112 --> 00:42:27,715 Nu am nicio problemă să dorm pe canapea. 601 00:42:27,848 --> 00:42:28,983 De ce pari nervos? 602 00:42:29,116 --> 00:42:30,519 Ce credeai că voi spune? 603 00:42:30,651 --> 00:42:32,386 Nu arăt nervos. 604 00:42:32,521 --> 00:42:35,790 Pur și simplu nu am vrut să-mi creez așteptări nerealiste. 605 00:42:35,923 --> 00:42:38,859 Mm-hm. Ei bine, mă aștept să mă distrez. 606 00:42:40,194 --> 00:42:42,830 Nu sunt ingrijorat. Voi fi cu tine. 607 00:42:49,570 --> 00:42:54,875 - Bine. Ne-am hotărât? - Noi avem. Uh... 608 00:42:55,009 --> 00:42:57,745 - Sunt gata. Tu esti? - Da. 609 00:42:57,878 --> 00:43:00,114 - Ce este asta? - Ulei de masline. 610 00:43:01,682 --> 00:43:03,617 Voi lua linguini cu sos de scoici, te rog, 611 00:43:03,751 --> 00:43:05,719 - si o salata caprese pentru inceput. - Absolut. 612 00:43:05,853 --> 00:43:08,823 - Și pentru dumneavoastră, domnule? - Voi lua salata Caesar. 613 00:43:08,956 --> 00:43:09,824 Asta e? 614 00:43:11,225 --> 00:43:12,960 Îmi pare rău, ne poți acorda un minut? 615 00:43:13,094 --> 00:43:15,062 - Desigur. - Mulțumesc. 616 00:43:15,196 --> 00:43:16,297 Ce? 617 00:43:16,430 --> 00:43:18,299 Puteți obține o salată Caesar oriunde. 618 00:43:18,432 --> 00:43:20,734 - Încearcă pastele. - Sunt mulți carbohidrați. 619 00:43:20,868 --> 00:43:23,604 Mănânci mâncare de la mesei toată ziua. Haide. 620 00:43:23,737 --> 00:43:27,475 De unde știi ce îmi place să mănânc? Hmm? 621 00:43:29,743 --> 00:43:33,314 Ei bine, măcar puneți niște pui la grătar în el sau așa ceva. 622 00:43:36,684 --> 00:43:37,785 Bine. 623 00:43:46,861 --> 00:43:48,429 Chiar mă bucur că ești aici. 624 00:43:48,563 --> 00:43:51,799 Vreau doar să vă bucurați de weekend și să vă bucurați de... 625 00:43:59,140 --> 00:44:01,175 Ai gust de oregano. 626 00:44:11,485 --> 00:44:13,487 Ce fel de teatru este acela? 627 00:44:13,622 --> 00:44:15,624 Acesta este un teatru de pe Broadway. 628 00:44:15,789 --> 00:44:18,025 - Deci suntem aproape de Broadway. - Nu. 629 00:44:18,159 --> 00:44:21,996 Vezi, există off-Broadway și există off-off-Broadway. 630 00:44:22,129 --> 00:44:25,032 Bine, deci este ceva de fapt pe Broadway? 631 00:44:25,166 --> 00:44:28,869 Da, dar nu e vorba de stradă. 632 00:44:29,003 --> 00:44:32,039 Totul tine de dimensiunea casei. 633 00:44:32,173 --> 00:44:34,942 - Casa? - Câte locuri sunt. 634 00:44:36,443 --> 00:44:38,712 - In casa? - Da. 635 00:44:38,846 --> 00:44:41,616 - Bine. Într-o casă de teatru. - Da. 636 00:44:41,749 --> 00:44:42,950 Exact cum credeam. 637 00:44:49,524 --> 00:44:51,692 Charles, te rog. Apreciez manierele, 638 00:44:51,825 --> 00:44:54,195 dar nu poți continua să mergi pe exteriorul trotuarului. 639 00:44:54,328 --> 00:44:56,697 Este New York. Sunt prea mulți oameni. 640 00:44:56,830 --> 00:44:58,332 Imi pare rau. Pur și simplu nu mă pot abține. 641 00:44:59,900 --> 00:45:04,205 Doar... Este o forță a obiceiului. 642 00:45:05,739 --> 00:45:08,742 Știi ce? Nu imi pare rau. Mulțumesc. 643 00:45:08,876 --> 00:45:10,612 Lumea are nevoie de mai mulți domni. 644 00:45:15,382 --> 00:45:18,285 Este un sărut off-off-Broadway. 645 00:45:23,224 --> 00:45:25,159 Acesta este un sărut de pe Broadway. 646 00:45:26,727 --> 00:45:28,362 Și asta este... 647 00:45:35,869 --> 00:45:37,338 Broadway. 648 00:45:39,641 --> 00:45:43,110 Și premiul Tony pentru cel mai bun sărut îi revine... 649 00:45:43,244 --> 00:45:46,247 Nu, stai o secundă. Cine dracu este Tony? 650 00:45:48,015 --> 00:45:48,916 Uşor. 651 00:45:56,290 --> 00:45:58,425 Uh, mă voi împrospăta foarte repede. 652 00:45:58,560 --> 00:46:01,996 Există apă și chestii în frigider, 653 00:46:02,129 --> 00:46:05,933 - Așa că ajută-te la orice. - Bine. 654 00:46:21,382 --> 00:46:23,450 E atât de bine. 655 00:46:38,767 --> 00:46:39,900 Nu. 656 00:47:07,328 --> 00:47:08,663 Ai nevoie de ceva? 657 00:47:11,832 --> 00:47:16,805 Da, poate doar câteva perne și o pătură în plus. 658 00:47:16,937 --> 00:47:18,707 Vinul ăla roșu mi-a făcut somn. 659 00:47:20,642 --> 00:47:24,345 Mă gândeam că poate ai putea dormi pe o parte a patului. 660 00:47:26,013 --> 00:47:26,914 Dacă doriți. 661 00:47:30,017 --> 00:47:33,053 Da. Da, ar fi grozav. 662 00:48:39,353 --> 00:48:40,588 Ar trebui să ne oprim. 663 00:48:40,722 --> 00:48:41,955 huh? 664 00:48:44,258 --> 00:48:48,295 Da scuze. Uh... E tot acel oregano. 665 00:49:01,509 --> 00:49:03,010 Noapte bună. 666 00:49:05,112 --> 00:49:06,447 Noapte bună. 667 00:49:50,123 --> 00:49:52,760 Cine călătorește cu echipament de antrenament? 668 00:49:52,894 --> 00:49:54,596 Fac. 669 00:49:54,729 --> 00:49:57,699 - Ai dormit bine. - Am dormit bine. 670 00:49:58,900 --> 00:49:59,934 Ai dormit bine. 671 00:50:08,141 --> 00:50:11,646 Acum, trebuie să lași toate astea deoparte. 672 00:50:11,779 --> 00:50:13,681 Nu mi-am băut încă cafeaua. 673 00:50:15,315 --> 00:50:17,919 Mi-am amintit. Îți place negru, nu? 674 00:50:20,120 --> 00:50:21,990 Da, o iau. 675 00:50:22,122 --> 00:50:26,828 Bine, așa că o să am nevoie să te trezești, 676 00:50:26,961 --> 00:50:30,497 intra la dus, imbraca-te, apoi mergem la alergat. 677 00:50:30,632 --> 00:50:33,835 Dar vreau să văd mai mult din orașul tău. Bine? 678 00:50:38,006 --> 00:50:40,340 Și vreau să văd mai mult din orașul tău. 679 00:50:40,474 --> 00:50:42,677 Îți iau statul, codul poștal. 680 00:50:42,810 --> 00:50:44,244 Vreau să văd prefixul dvs. 681 00:50:44,378 --> 00:50:46,346 Vreau să văd numărul tău de securitate socială. 682 00:50:46,480 --> 00:50:48,215 Vreau să văd pașaportul, 683 00:50:48,348 --> 00:50:51,753 ID-ul tău militar, grupa ta de sânge. 684 00:50:51,886 --> 00:50:53,555 Arată-mi totul. 685 00:50:53,688 --> 00:50:56,256 Oh, Dumnezeule! Vreau să văd totul! 686 00:51:02,730 --> 00:51:04,498 - Mmm! - Mm-hm. 687 00:51:06,133 --> 00:51:08,603 - Mm-hm. - Ti-am spus. 688 00:51:08,736 --> 00:51:11,906 - Chiar încerci să mă corupi. - Stii ca iti place. 689 00:51:18,412 --> 00:51:21,248 Deci, când o să-mi arăți acest Monet? 690 00:51:21,381 --> 00:51:23,083 Păstrează ce este mai bun pentru final. 691 00:51:26,186 --> 00:51:29,489 Știi, nu-ți pot arăta tot orașul într-un weekend. 692 00:51:35,262 --> 00:51:37,230 Atunci cred că trebuie să mă întorc. 693 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 - Aștepta. - Ce? Ce? 694 00:52:11,264 --> 00:52:12,533 - Trebuie sa fac un dus. - Acum? 695 00:52:12,667 --> 00:52:14,201 - Da acum. Pentru că. - Nu, nu, de ce? 696 00:52:14,334 --> 00:52:15,703 - Tocilar. 697 00:52:15,837 --> 00:52:17,170 Vin imediat. 698 00:52:39,827 --> 00:52:41,996 O sa tin minte asta. 699 00:52:42,130 --> 00:52:43,798 Închideți draperiile. 700 00:52:46,634 --> 00:52:47,969 Te-am prins. 701 00:53:34,916 --> 00:53:36,283 Încetini. 702 00:54:01,175 --> 00:54:02,510 Iti place? 703 00:54:07,014 --> 00:54:08,616 Imi place. 704 00:54:11,152 --> 00:54:12,385 Este asa de frumos. 705 00:54:19,292 --> 00:54:20,728 Mulțumesc. 706 00:54:39,412 --> 00:54:40,447 Ce? 707 00:54:43,251 --> 00:54:44,852 Ce faci înaintea mea? 708 00:54:44,986 --> 00:54:47,221 Avem doar patru zile, soldat. 709 00:54:47,354 --> 00:54:48,823 E vremea Crăciunului la New York. 710 00:54:48,956 --> 00:54:50,224 Sus și la ei. 711 00:55:04,605 --> 00:55:06,674 Ai terminat? 712 00:55:06,808 --> 00:55:08,475 Da. 713 00:55:08,609 --> 00:55:11,746 Ei bine, haide. Stați să văd. 714 00:55:14,549 --> 00:55:17,218 Charles, ieşi aici, te rog. 715 00:55:22,023 --> 00:55:23,224 O da. 716 00:55:23,390 --> 00:55:24,859 Nu stiu. 717 00:55:24,992 --> 00:55:29,831 Să încercăm blazerul. Haide. 718 00:55:29,964 --> 00:55:31,799 Arăt ca contabilul cuiva. 719 00:55:31,933 --> 00:55:33,734 Mm-hm. Unul bun. 720 00:55:33,868 --> 00:55:36,403 Și știi cât de scumpe sunt hainele astea? 721 00:55:36,537 --> 00:55:38,539 Este un cadou de Crăciun. 722 00:55:38,673 --> 00:55:41,341 - Nu, nu te pot lăsa să faci asta. - Vreau sa. 723 00:55:41,474 --> 00:55:43,476 Știu că nu-ți pasă de haine. 724 00:55:43,611 --> 00:55:45,913 Pentru că hainele nu-l fac pe bărbat, iubito. 725 00:55:46,047 --> 00:55:48,448 Dar omul poate face hainele, iubito. 726 00:55:48,583 --> 00:55:50,785 În plus, muncești din greu. 727 00:55:50,918 --> 00:55:54,354 Meriți mai mult decât blugi largi și tricouri. 728 00:55:54,487 --> 00:55:56,190 - Îmi plac blugii mei. - Bine. 729 00:55:56,324 --> 00:55:58,059 Ei bine, ce zici de adidașii bunicului? 730 00:55:58,192 --> 00:55:59,894 bunicul? 731 00:56:00,027 --> 00:56:02,462 Singurul loc în care ar trebui să le porți este sala de sport. 732 00:56:02,597 --> 00:56:03,965 Sunt practice și confortabile. 733 00:56:04,098 --> 00:56:07,467 Și astea nu sunt? Haide acum. 734 00:56:07,602 --> 00:56:10,805 Nu te porți de parcă nu ți-ar plăcea. 735 00:56:13,373 --> 00:56:17,912 Uită-te la tine. Zâmbet. Vedea? 736 00:56:21,148 --> 00:56:23,050 Amenda. 737 00:56:23,184 --> 00:56:25,052 Îmi păstrez adidașii, plătesc jumătate. 738 00:56:25,186 --> 00:56:26,386 - Charles! - Jumatate! 739 00:56:29,357 --> 00:56:30,825 - Copil. - Hmm? 740 00:56:30,958 --> 00:56:32,293 Vreau sa fii iubita mea. 741 00:56:32,425 --> 00:56:34,061 Ce? 742 00:56:34,195 --> 00:56:37,698 Vreau să fii doamna mea. Ca, oficial. 743 00:56:37,832 --> 00:56:42,603 Ce vrei să spui, cum ar fi, mergi constant? 744 00:56:42,737 --> 00:56:45,306 - Știi exact ce înseamnă asta. - Heh. 745 00:56:45,438 --> 00:56:49,243 - Asta e amuzant? - Nu. Doar că... 746 00:56:49,377 --> 00:56:52,380 - Doar ce? - Suntem mari. 747 00:56:52,513 --> 00:56:55,883 Da. Suntem suficient de mari încât să ne angajăm unul față de celălalt. 748 00:56:57,417 --> 00:56:58,853 Charles. 749 00:56:58,986 --> 00:57:00,554 Nu-mi spune numele așa. 750 00:57:02,223 --> 00:57:04,258 - Putem vorbi despre asta mai târziu? - Vreau acum. 751 00:57:04,392 --> 00:57:05,860 - Avem musafiri. - Pot să aştepte. 752 00:57:08,863 --> 00:57:09,931 Vă rog? 753 00:57:14,235 --> 00:57:16,237 - Crăciun fericit! - Salut. 754 00:57:16,370 --> 00:57:17,905 Crăciun fericit! 755 00:57:21,108 --> 00:57:23,811 Totuși, nu vreau să o rănească. 756 00:57:23,945 --> 00:57:25,179 - Nu vreau să o rănească. - Nu Nu. 757 00:57:25,313 --> 00:57:26,747 Nu este deloc intenția mea. 758 00:57:26,881 --> 00:57:29,250 Știu că nu sunt intențiile tale, dar se poate întâmpla. 759 00:57:29,383 --> 00:57:31,319 El chiar a spus oficial? 760 00:57:31,451 --> 00:57:33,955 - E cel mai dulce lucru pe care l-am auzit vreodată. - Oh, Dumnezeule. 761 00:57:34,088 --> 00:57:36,090 - A muri pentru. - Este atât de ciudat. 762 00:57:36,223 --> 00:57:37,525 Dar el nu se poate abține. El este militar. 763 00:57:37,658 --> 00:57:40,528 Nu te poți abține. Te îndrăgostești de el. 764 00:57:40,661 --> 00:57:42,462 - Da, ești înflorit, boo-boo. - Eu nu sunt. 765 00:57:42,596 --> 00:57:44,131 Nu te-am văzut niciodată așa. 766 00:57:44,265 --> 00:57:45,766 - Precum ce? - De parcă îți place de el. 767 00:57:45,900 --> 00:57:48,769 - Bineînțeles că îmi place de el. - Nu, vreau să spun, „îți place” ca el. 768 00:57:48,903 --> 00:57:51,105 Parcă îți place cu adevărat de el. 769 00:57:51,238 --> 00:57:52,907 - Vreau o băutură. - Vrei vin sau... 770 00:57:53,040 --> 00:57:55,810 E Crăciun, am nevoie de o băutură. Am nevoie de o băutură. 771 00:57:55,943 --> 00:57:59,914 - Dar vei fi bun cu ea. - Da, da, doamnă, sunt. 772 00:58:00,047 --> 00:58:02,183 - Ai spus... - Nu, nu, vreau scotch. 773 00:58:02,316 --> 00:58:03,851 Nu glumeai cu fundul lui. 774 00:58:03,985 --> 00:58:05,586 Ai putea sări un sfert din chestia aia. 775 00:58:05,720 --> 00:58:07,455 - E sezonul. - Ho, ho, ho. 776 00:58:07,588 --> 00:58:09,489 - Spune-mi doar un lucru. - Hmm? 777 00:58:09,623 --> 00:58:10,758 E bun la pat? 778 00:58:12,393 --> 00:58:14,195 Acum, știi că n-am vorbi dacă nu ar fi el. 779 00:58:15,495 --> 00:58:16,530 Dumnezeule. 780 00:58:16,664 --> 00:58:18,866 - Nu vreau asta. - Da. 781 00:58:19,000 --> 00:58:20,835 - E o fată bună. - Este o fată foarte bună. 782 00:58:20,968 --> 00:58:23,137 Era o... Nu-mi vorbi așa. 783 00:58:23,270 --> 00:58:24,672 Nu, nu, ca o fată drăguță. 784 00:58:26,273 --> 00:58:28,743 - Julie? - Da, doamnă Judy. 785 00:58:28,876 --> 00:58:31,879 Da, putea vorbi. Ea putea vorbi. 786 00:58:32,013 --> 00:58:35,416 - Deci îmi vei răspunde la întrebare? - Ce întrebare? 787 00:58:35,549 --> 00:58:36,817 Cel despre care vorbeam mai devreme. 788 00:58:36,951 --> 00:58:39,754 Charles, știi că îmi pasă de tine. 789 00:58:39,887 --> 00:58:42,523 De ce trebuie să ne definim relația? 790 00:58:42,656 --> 00:58:45,693 - Pentru că avem unul. - Dar care-i graba? 791 00:58:45,826 --> 00:58:48,562 Nu e nicio grabă. Suntem împreună de șase luni. 792 00:58:50,231 --> 00:58:52,166 Nu vreau să renunț la cariera mea ca să te urmăresc 793 00:58:52,299 --> 00:58:53,834 la diferite baze militare. 794 00:58:53,968 --> 00:58:55,569 Ei bine, cine a spus ceva despre asta? 795 00:58:55,703 --> 00:58:57,838 Și nici măcar nu locuiești aici. 796 00:58:57,972 --> 00:59:00,341 - Te vezi pe altcineva? - Ce? 797 00:59:01,642 --> 00:59:04,745 - Te vezi cu altcineva? - Nu. 798 00:59:06,781 --> 00:59:08,049 Sunt serios. 799 00:59:10,519 --> 00:59:12,987 Nu, nu sunt. 800 00:59:13,120 --> 00:59:16,257 Nu ți-aș cere niciodată să renunți la cariera ta doar pentru a mă urma. 801 00:59:16,390 --> 00:59:17,758 Stii asta, nu? 802 00:59:21,162 --> 00:59:22,263 Da, stiu. 803 00:59:33,174 --> 00:59:37,645 Nu spun că va fi ușor, dar putem face asta să funcționeze. 804 00:59:42,049 --> 00:59:43,751 Cum poți fi atât de sigur? 805 00:59:47,388 --> 00:59:48,422 nu pot. 806 00:59:50,091 --> 00:59:51,625 Nici eu nu pot prezice viitorul, 807 00:59:51,759 --> 00:59:54,228 dar știu că avem o șansă. 808 00:59:59,568 --> 01:00:01,469 Ai incredere in mine? 809 01:00:04,705 --> 01:00:06,040 Da. 810 01:00:09,877 --> 01:00:13,781 Atunci fii prietena mea. Oficial. 811 01:00:18,520 --> 01:00:20,054 Sunt deja. 812 01:00:35,504 --> 01:00:38,939 Știi că ai fi putut să-mi spui asta mai devreme, nu? 813 01:00:39,073 --> 01:00:41,175 A trebuit să te fac să lucrezi pentru asta. 814 01:00:44,178 --> 01:00:45,980 Acum este pe cale să-ți vină rândul. 815 01:00:48,649 --> 01:00:50,050 Dupa tine. 816 01:00:58,759 --> 01:01:00,094 Lasă-le deschise. 817 01:01:05,666 --> 01:01:07,201 Bebelus. 818 01:01:19,813 --> 01:01:23,317 Încetinește, încetinește, încetinește. 819 01:01:23,450 --> 01:01:24,451 Rezistați. 820 01:02:02,557 --> 01:02:04,191 Vrei o plimbare? 821 01:02:04,325 --> 01:02:06,661 Acum, știi că nu vrei să conduci la aeroport 822 01:02:06,794 --> 01:02:08,062 asta dimineata devreme. 823 01:02:08,195 --> 01:02:09,430 Îngheață. 824 01:02:14,636 --> 01:02:16,737 Și l-ai putea pune pe acesta sub copac. 825 01:02:16,870 --> 01:02:19,240 - Încă unul? - Asta e pentru Manny. 826 01:02:19,373 --> 01:02:20,441 Portarul? 827 01:02:20,575 --> 01:02:22,443 Este o pălărie Mets. El este din Queens. 828 01:02:22,577 --> 01:02:25,446 Nu știam că voi doi sunteți prieteni. 829 01:02:25,580 --> 01:02:27,181 Suntem prieteni. 830 01:02:27,314 --> 01:02:29,750 Oh, prieteni. 831 01:02:31,819 --> 01:02:33,420 Pun pariu că nu știai că este un marin. 832 01:02:33,555 --> 01:02:36,757 Nu. Nu a menționat-o niciodată. 833 01:02:36,890 --> 01:02:38,660 Asta pentru că voi doi nu sunteți prieteni. 834 01:02:40,629 --> 01:02:42,296 Este pentru dumneavoastră. 835 01:02:43,797 --> 01:02:45,232 Este o grămadă de muzică bunic? 836 01:02:45,366 --> 01:02:48,068 Hei, asta e muzică de adult. 837 01:02:48,202 --> 01:02:49,436 Femeie nebună. 838 01:02:50,871 --> 01:02:52,607 sunt eu? 839 01:02:52,741 --> 01:02:55,309 - Ce? - Nebun. 840 01:02:57,712 --> 01:02:59,280 Absolut nu. 841 01:03:02,617 --> 01:03:06,721 - O să te sun când aterizez. - Ai grija. 842 01:03:06,854 --> 01:03:08,222 Eu voi. 843 01:03:12,493 --> 01:03:14,962 Știi, poți lăsa câteva dintre lucrurile tale noi aici. 844 01:03:16,564 --> 01:03:19,800 Pot să eliberez puțin spațiu în dulap. 845 01:03:19,933 --> 01:03:21,402 Dacă doriți. 846 01:04:19,828 --> 01:04:21,895 - Alo? - Ghici ce. 847 01:04:22,029 --> 01:04:23,732 Muf de pui. 848 01:04:23,864 --> 01:04:25,332 Sunt serios. 849 01:04:25,466 --> 01:04:27,901 Bine ce? 850 01:04:28,035 --> 01:04:30,739 Facem o serie întreagă despre rasă în America. 851 01:04:30,871 --> 01:04:32,339 Eu scriu una dintre povești, 852 01:04:32,473 --> 01:04:34,475 și vor să fiu și eu editor. 853 01:04:34,609 --> 01:04:37,144 Aceasta este cea mai mare oportunitate pe care mi-au oferit-o vreodată. 854 01:04:37,277 --> 01:04:38,847 Hei! Felicitări. 855 01:04:38,979 --> 01:04:40,548 Dar dacă nu reușesc asta, 856 01:04:40,682 --> 01:04:42,383 cariera mea la Times se va termina literalmente. 857 01:04:42,517 --> 01:04:44,385 - Femeie, te rog. - Nu, nu, nu glumesc. 858 01:04:44,519 --> 01:04:46,053 Mă vor concedia. 859 01:04:46,186 --> 01:04:47,921 Nu pot să-mi pierd slujba asta, Charles. 860 01:04:48,055 --> 01:04:49,724 New York este prea scump și... 861 01:04:49,858 --> 01:04:53,127 Stop. Ascultă, te-au ales pentru că ești calificat 862 01:04:53,260 --> 01:04:55,229 și faci o muncă extraordinară. 863 01:04:55,362 --> 01:04:56,798 Sunt mandru de tine. 864 01:04:56,930 --> 01:04:58,365 Multumesc iubito. 865 01:04:58,499 --> 01:05:02,069 Și abia aștept să citesc ce scrii. 866 01:05:02,202 --> 01:05:04,238 Trebuie să încep să zbor la Akron o dată pe săptămână 867 01:05:04,371 --> 01:05:06,473 inainte sa scriu ceva. 868 01:05:06,608 --> 01:05:08,442 Nu aștept cu nerăbdare asta. 869 01:05:08,576 --> 01:05:11,412 Bine, bine, dă-mi doar câteva săptămâni. 870 01:05:11,546 --> 01:05:13,013 Lasă-mă să-mi trimit noii soldați, 871 01:05:13,147 --> 01:05:14,682 și voi vedea dacă pot zbura în jos. 872 01:05:14,816 --> 01:05:17,284 - Serios? - Da. 873 01:05:17,418 --> 01:05:18,853 Mi-ar place. 874 01:05:26,561 --> 01:05:28,563 Ați ajuns la sergentul prim Charles King. 875 01:05:28,696 --> 01:05:30,431 Vă rugăm să lăsați un mesaj după bip. 876 01:05:30,565 --> 01:05:32,266 Bună dragă. 877 01:05:32,399 --> 01:05:33,802 M-am întors la Akron. 878 01:05:33,934 --> 01:05:36,571 Cred că toate aceste călătorii m-au îmbolnăvit. 879 01:05:36,704 --> 01:05:37,971 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 880 01:05:38,105 --> 01:05:42,443 Oricum, eu... abia aștept să te văd. 881 01:05:42,577 --> 01:05:44,813 Suna-ma mai tarziu. Pa. 882 01:05:47,749 --> 01:05:49,751 Ați ajuns la sergentul prim Charles King. 883 01:05:49,884 --> 01:05:51,619 Vă rugăm să lăsați un mesaj după bip. 884 01:05:51,753 --> 01:05:54,321 Charles, unde ești? 885 01:05:54,455 --> 01:05:55,989 Începe să fie îngrijorat. 886 01:06:03,130 --> 01:06:05,265 - Charles? - Hei, iubito. 887 01:06:05,399 --> 01:06:08,202 - Unde esti? - Sunt la spital. 888 01:06:08,335 --> 01:06:10,471 Una dintre soțiile soldaților mei tocmai a avut un copil. 889 01:06:10,605 --> 01:06:12,239 Ei bine, te-am sunat. 890 01:06:12,372 --> 01:06:15,409 Imi pare rau. A trebuit să vin la spital să-l ajut. 891 01:06:15,543 --> 01:06:17,444 Ajută-l ce? 892 01:06:17,579 --> 01:06:19,179 Dana, are 19 ani. 893 01:06:19,313 --> 01:06:21,415 Știi, i-a fost frică. Avea nevoie de mine. 894 01:06:21,549 --> 01:06:23,751 Ei bine, nu au telefoane la spital? 895 01:06:23,885 --> 01:06:25,854 A fost destul de agitat aici. 896 01:06:25,986 --> 01:06:27,922 Am încercat, dar nu am putut scăpa. 897 01:06:28,055 --> 01:06:29,757 Ei bine, de când naște copii 898 01:06:29,891 --> 01:06:31,458 o parte din fișa postului dvs.? 899 01:06:33,962 --> 01:06:35,830 Ce-ar fi să dormim amândoi în seara asta? 900 01:06:35,964 --> 01:06:37,765 si vorbim despre asta dimineata? 901 01:06:37,899 --> 01:06:40,300 Este dimineata. Și sunt bolnav ca un câine 902 01:06:40,434 --> 01:06:42,436 și blocat în Akron, Ohio, te așteaptă. 903 01:06:42,570 --> 01:06:44,171 Am crezut că ești într-un accident de avion. 904 01:06:44,304 --> 01:06:46,139 Îmi-mi pare rău. Ar fi trebuit să te sun, 905 01:06:46,273 --> 01:06:48,075 dar știi că trebuie să fiu acolo pentru oamenii mei. 906 01:06:48,208 --> 01:06:50,010 Și ce zici de mine? 907 01:06:50,143 --> 01:06:51,513 Iubita ta oficială. 908 01:06:51,646 --> 01:06:53,413 Nu te-am văzut de două luni. 909 01:06:53,548 --> 01:06:55,550 Iubito, au trecut doar șase săptămâni. 910 01:06:55,683 --> 01:06:59,052 Bine, nu cred că înțelegi cât de rănit sunt. 911 01:06:59,186 --> 01:07:01,689 Dana, soția lui a avut complicații. 912 01:07:01,823 --> 01:07:03,357 Ei bine, ce fel? 913 01:07:03,490 --> 01:07:06,026 nu stiu exact. 914 01:07:06,159 --> 01:07:09,998 Deci, ai fost acolo toată noaptea și nu știi nimic? 915 01:07:10,130 --> 01:07:12,567 Tot ce știu este că avea nevoie de o cezariana. 916 01:07:12,700 --> 01:07:15,135 Hmm. Văd. 917 01:07:16,938 --> 01:07:19,306 Deci poate tu ești cel care se vede pe altcineva. 918 01:07:19,439 --> 01:07:21,141 - Ce? - De aceea ai pierdut zborul? 919 01:07:21,275 --> 01:07:24,746 Ce? Nu Nu NU. 920 01:07:24,879 --> 01:07:27,347 Vrei să vorbești cu el? E în cealaltă cameră cu soția lui. 921 01:07:27,481 --> 01:07:29,049 Charles, poți să-ți iei soldații 922 01:07:29,182 --> 01:07:30,384 sa spui orice vrei. 923 01:07:30,518 --> 01:07:32,020 Hai, Dana, vorbești nebună. 924 01:07:32,152 --> 01:07:35,155 Nebun? Stau ore în șir într-o cameră de hotel 925 01:07:35,289 --> 01:07:36,658 - te astept. - De ce aș minți? 926 01:07:36,791 --> 01:07:38,191 Nici măcar nu te-ai obosit să mă suni 927 01:07:38,325 --> 01:07:39,894 să mă anunțe că nu vii. 928 01:07:40,028 --> 01:07:41,529 - Relaxa. - Nu am nevoie să mă relaxez. 929 01:07:41,663 --> 01:07:45,533 Suntem... Tu... Nu pot face asta. La revedere. 930 01:08:05,085 --> 01:08:07,555 - Hei, Manny. - Bine ai revenit, dnă Canedy. 931 01:08:07,689 --> 01:08:09,057 Ai primit o livrare mai devreme. 932 01:08:09,189 --> 01:08:11,593 - Sper să nu te superi, am pus-o sus. - Mulțumiri. 933 01:08:19,033 --> 01:08:20,768 Ce faci aici? 934 01:08:22,070 --> 01:08:24,973 Dana, am greșit. Și îmi pare rău. 935 01:08:25,105 --> 01:08:26,975 Nu, nu, nu poți să apari așa. 936 01:08:27,107 --> 01:08:28,743 Nu am mai vorbit de săptămâni. 937 01:08:28,876 --> 01:08:30,545 Pentru că nu îmi vei întoarce apelurile. 938 01:08:30,678 --> 01:08:32,479 Pentru că nu am vrut să vorbesc cu tine. 939 01:08:32,614 --> 01:08:35,482 Îmi pare rău că nu am apărut în Akron. 940 01:08:35,617 --> 01:08:37,585 Ai dreptate. Ar fi trebuit să te sun în noaptea aceea. 941 01:08:37,719 --> 01:08:40,054 Habar nu aveam unde ești. 942 01:08:40,187 --> 01:08:41,789 Sau cu cine ai fost. 943 01:08:41,923 --> 01:08:43,992 Nu am fost cu nimeni. 944 01:08:46,426 --> 01:08:47,629 Dana. 945 01:08:49,496 --> 01:08:50,832 Bebelus. 946 01:08:52,800 --> 01:08:55,870 Eu sunt... Nu sunt tatăl tău. 947 01:08:57,739 --> 01:08:59,774 Nu voi fi niciodată cu o altă femeie. 948 01:09:01,676 --> 01:09:02,610 Te iubesc. 949 01:09:02,744 --> 01:09:04,545 - Nu mă iubești. - Fac. 950 01:09:04,679 --> 01:09:06,313 Nu, îți iubești bărbații. 951 01:09:07,515 --> 01:09:10,450 - Pur şi simplu arăt mai bine. - Nu. Dana. 952 01:09:11,485 --> 01:09:12,787 Te iubesc. 953 01:09:16,189 --> 01:09:18,793 Poate ți-aș fi dat un motiv să mă părăsești, dar... 954 01:09:20,595 --> 01:09:22,697 Nu te voi părăsi niciodată. 955 01:09:26,968 --> 01:09:28,335 Te iubesc. 956 01:09:31,906 --> 01:09:33,173 Si eu te iubesc. 957 01:09:35,576 --> 01:09:37,145 Nu ma duc nicaieri. 958 01:09:40,247 --> 01:09:45,019 Poți avea încredere în asta. Bine? Poți avea încredere în asta. 959 01:09:46,754 --> 01:09:48,623 Bine? Bine? 960 01:09:53,193 --> 01:09:58,066 Te iubesc atat de mult. Imi pare rau. Îmi pare atât de rău. 961 01:09:58,198 --> 01:09:59,867 Îmi pare atât de rău. 962 01:10:03,738 --> 01:10:05,707 Știi, nu e o culoare rea pentru tine. 963 01:10:08,142 --> 01:10:10,343 Uneori uit că ești soldat. 964 01:10:15,683 --> 01:10:18,019 Pot să vă pun o întrebare? 965 01:10:18,152 --> 01:10:20,121 Am fost vreodată în stare să te opresc? 966 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 Cum este lupta? 967 01:10:25,126 --> 01:10:27,895 Tatăl meu nu vorbește niciodată despre Vietnam. 968 01:10:28,029 --> 01:10:29,831 Nu vorbești niciodată despre Irak. 969 01:10:33,534 --> 01:10:35,670 Sincer să fiu, nu-mi amintesc mare lucru. 970 01:10:37,705 --> 01:10:39,006 Mirosuri. 971 01:10:40,808 --> 01:10:42,110 Sunete. 972 01:10:44,712 --> 01:10:49,249 Antrenamentul începe, așa că este un fel de neclar. 973 01:10:51,251 --> 01:10:53,286 Ai fost speriat? 974 01:10:53,420 --> 01:10:55,089 Bineînțeles că am fost. 975 01:11:01,963 --> 01:11:06,399 Ai ucis vreodată pe cineva? 976 01:11:28,790 --> 01:11:31,793 Cum poți să fii soldat și să crezi în Dumnezeu? 977 01:11:35,630 --> 01:11:37,397 Si eu cred in rau. 978 01:11:38,900 --> 01:11:41,602 Protejarea oamenilor care nu se pot proteja. 979 01:11:51,546 --> 01:11:55,016 Munca grea! Munca grea! 980 01:11:55,149 --> 01:11:56,984 Și toată lumea face altă formație. 981 01:11:57,118 --> 01:11:59,954 Hei! Ce e cu tine, băiete? 982 01:12:00,087 --> 01:12:04,324 Scoate-ți fundul din linie. Ce e cu tine, băiete! 983 01:12:04,457 --> 01:12:06,393 Du-ți fundul aici. Ce este in neregula cu tine? 984 01:12:06,527 --> 01:12:09,163 Fundul tău este în afara formării. Martie acum! Martie! 985 01:12:09,297 --> 01:12:11,866 Stii despre ce vorbesc? Ei stau aici, așteaptă. 986 01:12:11,999 --> 01:12:13,634 - Da, primul sarge. - Roată vagon! 987 01:12:13,768 --> 01:12:15,703 - Ti-ai iesit din minti? - Nu, primul sarge. 988 01:12:15,837 --> 01:12:16,904 Suntem în stradă, luând foc, 989 01:12:17,038 --> 01:12:18,371 arăți foarte slab aici. 990 01:12:18,506 --> 01:12:19,907 - Îi vezi pe tipii ăștia? - Da. 991 01:12:20,041 --> 01:12:21,809 Sunt dispuși să ia un glonț și să moară pentru tine. 992 01:12:21,943 --> 01:12:24,512 Uita-te la ei. Sunt dispuși să moară pentru tine. 993 01:12:24,645 --> 01:12:27,148 - Ești obosit? Ești obosit? - Da, primul sarge. 994 01:12:27,281 --> 01:12:29,150 Continuați să vă mișcați picioarele. 995 01:12:29,283 --> 01:12:31,819 O să te pun pe spate. Nu e niciun om lăsat în urmă. 996 01:12:31,953 --> 01:12:34,555 - Niciun om lăsat în urmă, mă auzi? - Da, primul sarge. 997 01:12:34,689 --> 01:12:36,157 - Trebuie să te port? - Nu. 998 01:12:36,290 --> 01:12:38,626 - Pune-te pe spate si te port eu! - Nu! 999 01:12:38,759 --> 01:12:40,561 Știu că încă mai fumezi țigările alea. 1000 01:12:40,695 --> 01:12:42,797 - Da, primul sarge. - Trebuie să scapi de chestiile astea. 1001 01:12:42,930 --> 01:12:46,000 Haide. Intră în formația mea, hai să mergem. 1002 01:12:46,133 --> 01:12:47,668 Să mergem! Muncă muncă. 1003 01:12:47,802 --> 01:12:50,403 Haide, Imhoff! Gata cu fundul încet, mă simți? 1004 01:12:50,538 --> 01:12:53,641 - Iata. Lasă-l să audă! - Munca grea. 1005 01:12:54,809 --> 01:12:57,377 - Munca grea. - Muncă muncă. 1006 01:12:57,511 --> 01:12:59,247 Munca grea. 1007 01:13:02,083 --> 01:13:03,517 Scuzați-mă. 1008 01:13:07,387 --> 01:13:09,357 Scuzama te rog. 1009 01:13:13,094 --> 01:13:14,528 - Charles? - Dana. 1010 01:13:14,662 --> 01:13:16,264 - Ești bine? - Hei. Da, da, sunt bine. 1011 01:13:16,396 --> 01:13:17,598 - Eşti în siguranţă? - Da, sunt în siguranță. 1012 01:13:17,732 --> 01:13:19,567 - Unde esti? - Sunt la birou. 1013 01:13:19,700 --> 01:13:20,601 Te uiți la asta? 1014 01:13:22,236 --> 01:13:24,805 Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule! 1015 01:13:24,939 --> 01:13:29,110 Un alt avion tocmai a lovit o altă clădire. 1016 01:13:29,243 --> 01:13:31,012 Vreau să te duci acasă și să nu pleci. 1017 01:13:31,145 --> 01:13:33,247 Sună-ți părinții, spune-le să nu iasă din casă. 1018 01:13:33,381 --> 01:13:35,349 Nu face nimic până nu vei auzi de la mine, înțelegi? 1019 01:13:35,482 --> 01:13:37,785 - Da. Da, am înțeles. Am înțeles! - Nimic. 1020 01:13:37,919 --> 01:13:40,288 - Bine, trebuie să plec. - Charles. Aștepta. 1021 01:13:40,420 --> 01:13:42,455 - Da? - Vă rugăm să fiți atent. 1022 01:13:44,025 --> 01:13:45,393 Și tu. 1023 01:13:45,526 --> 01:13:47,528 - Bine. - Bine, la revedere. 1024 01:14:18,826 --> 01:14:21,262 - Bună dragă. Cum a fost la școală? - Bine. 1025 01:14:35,309 --> 01:14:37,244 - Pot sa intru? - Nu. 1026 01:14:43,483 --> 01:14:45,186 - Vrei sa vorbim? - Nu. 1027 01:14:47,321 --> 01:14:48,923 Jordan Monroe King, uită-te la mine. 1028 01:14:52,126 --> 01:14:54,462 - Doamne, iubito, ce s-a întâmplat? - M-am certat. 1029 01:14:54,595 --> 01:14:56,530 - Cu cine? - Lance. 1030 01:14:56,664 --> 01:14:58,032 O, îl sun pe director. 1031 01:14:58,165 --> 01:14:59,533 Și vreau să vorbesc cu părinții acelui băiat. 1032 01:14:59,667 --> 01:15:00,835 Mamă, nu. 1033 01:15:00,968 --> 01:15:03,704 - Snits-urile primesc cusături. - Ce? 1034 01:15:03,838 --> 01:15:05,539 Dacă sosesc, sunt mort. 1035 01:15:07,308 --> 01:15:08,709 Jordan, de ce te-ai certat? 1036 01:15:10,044 --> 01:15:13,581 M-au numit wigger. Un negru alb. 1037 01:15:13,714 --> 01:15:18,185 - Ei spun tot felul de chestii. - Precum ce? 1038 01:15:18,319 --> 01:15:21,088 Dacă aș fi negru, de ce nu mă pricep la baschet? 1039 01:15:21,222 --> 01:15:23,491 Oh, scumpo. 1040 01:15:26,227 --> 01:15:29,263 Au spus că tatăl meu nu era soldat. 1041 01:15:29,397 --> 01:15:32,333 Au spus că dacă este negru, probabil că este în închisoare. 1042 01:15:38,039 --> 01:15:39,373 Bine. 1043 01:15:43,177 --> 01:15:44,712 Vino cu mine. 1044 01:15:47,516 --> 01:15:49,150 Scoate-ți haina. Așezați-vă. 1045 01:15:51,685 --> 01:15:53,654 - Am probleme? - Nu. 1046 01:16:00,694 --> 01:16:01,896 Citește. 1047 01:16:05,032 --> 01:16:06,133 Cu voce tare. 1048 01:16:12,073 --> 01:16:15,643 „Iordan, ești afro-american. 1049 01:16:17,044 --> 01:16:19,613 Nimeni nu-ți poate lua asta vreodată. 1050 01:16:25,419 --> 01:16:26,987 Vei fi provocat 1051 01:16:27,121 --> 01:16:30,357 din cauza tenului tău și a culorii ochilor tăi. 1052 01:16:32,193 --> 01:16:35,729 Dar lasă-ți caracterul și faptele să strălucească în tot ceea ce faci. 1053 01:16:37,098 --> 01:16:39,133 Și nu uita niciodată de unde ai venit.” 1054 01:16:43,538 --> 01:16:44,972 Ce este asta? 1055 01:16:46,674 --> 01:16:48,375 Tatăl tău a scris-o. 1056 01:16:51,712 --> 01:16:53,814 A scris totul acolo doar pentru tine. 1057 01:16:55,382 --> 01:16:58,319 Ești destul de mare acum, așa că vreau să-l citești. 1058 01:17:00,121 --> 01:17:01,622 Fiecare cuvant. 1059 01:17:09,997 --> 01:17:14,835 ♪ La mulți ani ♪ 1060 01:17:14,969 --> 01:17:20,609 ♪ La mulți ani, dragă Dana ♪ 1061 01:17:20,741 --> 01:17:25,514 ♪ La mulți ani ♪ 1062 01:17:28,349 --> 01:17:29,817 Știți cu toții că nu este ziua mea de naștere. 1063 01:17:29,950 --> 01:17:31,685 Încercați cu toții să faceți un desert fără înșelătorie? 1064 01:17:31,819 --> 01:17:33,721 Ei bine, nu ne-ai lăsa să sărbătorim anul trecut, 1065 01:17:33,854 --> 01:17:37,124 și știu cât de mult urăști asta în ziua reală, așa că... 1066 01:17:37,258 --> 01:17:38,993 Pune-ți o dorință. 1067 01:17:40,661 --> 01:17:42,196 Vai! 1068 01:17:43,964 --> 01:17:45,900 - Voi. - Deschide-l pe al meu mai întâi. 1069 01:17:47,268 --> 01:17:48,369 Amenda. 1070 01:17:58,712 --> 01:18:01,215 - Asta cred că este? - Mm-hm. 1071 01:18:01,348 --> 01:18:03,083 Dacă nu mă lași să te stabilesc la întâlniri, 1072 01:18:03,217 --> 01:18:04,718 ar trebui să ai măcar ceva plăcere. 1073 01:18:04,852 --> 01:18:06,086 Merg la întâlniri. 1074 01:18:06,220 --> 01:18:07,589 Trei întâlniri și o aventură de o noapte 1075 01:18:07,721 --> 01:18:10,357 - peste un deceniu nu conteaza. - Mm-hm. 1076 01:18:10,491 --> 01:18:12,359 - Păi, trebuie să-l conectez? - Baga-l in priza. 1077 01:18:12,493 --> 01:18:15,162 Și apoi mergeți până la cea mai înaltă setare. 1078 01:18:15,296 --> 01:18:17,031 - Încet. - Nu prea încet. 1079 01:18:17,164 --> 01:18:18,365 - Ai si tu unul? - Oh da. 1080 01:18:18,499 --> 01:18:20,834 - Da, toţi facem. - Mai bine decât majoritatea iubitilor. 1081 01:18:20,968 --> 01:18:22,136 Nu, nu știu despre asta, boo-boo. 1082 01:18:22,269 --> 01:18:23,505 Ei bine, eu fac. 1083 01:18:23,638 --> 01:18:25,039 Este mai bine decât soțul meu jumătate din timp, 1084 01:18:25,172 --> 01:18:26,240 Îți spun asta. 1085 01:18:26,373 --> 01:18:28,577 La naiba, aș vrea să-i pot conecta fundul. 1086 01:18:28,709 --> 01:18:30,477 - Uau. - Oh. 1087 01:18:35,816 --> 01:18:37,418 Oh. 1088 01:18:41,322 --> 01:18:43,023 Mamă, ce-i asta? 1089 01:18:43,157 --> 01:18:44,892 Uh... 1090 01:18:45,025 --> 01:18:49,263 Este un masaj. Pentru tensiune. Ce faci? 1091 01:18:49,396 --> 01:18:52,266 Crezi că am putea merge să o vedem pe sora mea în Texas în curând? 1092 01:18:52,399 --> 01:18:54,268 Christina? Desigur draga. 1093 01:18:54,401 --> 01:18:55,836 Ar trebui să o vedem mai mult. 1094 01:18:55,970 --> 01:18:57,938 Tatăl meu a spus că vrea să ne cunoaștem. 1095 01:18:58,072 --> 01:19:01,242 Ei bine, putem face asta. Vino aici. 1096 01:19:08,816 --> 01:19:11,085 Cum de abia vorbești despre el? 1097 01:19:15,624 --> 01:19:17,925 Ei bine, uneori, doare să-ți amintești. 1098 01:19:19,594 --> 01:19:22,162 Dar mă gândesc la el tot timpul. 1099 01:19:22,296 --> 01:19:25,266 Și scriu și despre el. Asta mă face să mă simt mai bine. 1100 01:19:28,235 --> 01:19:30,104 De ce nu avem poze cu el? 1101 01:19:30,237 --> 01:19:31,606 Noi facem. 1102 01:19:31,740 --> 01:19:34,141 Doar acela de pe biroul tău cu baloanele. 1103 01:19:37,211 --> 01:19:39,780 Vom pune mai multe. 1104 01:19:39,913 --> 01:19:43,851 Cu steagul îndoit, așa cum au Nana și Bunicul King? 1105 01:19:43,984 --> 01:19:47,955 Ei bine, armata le dă doar familiei la înmormântare. 1106 01:19:50,224 --> 01:19:52,594 - Suntem familia lui. - Noi suntem. 1107 01:19:55,262 --> 01:19:57,431 Dar tehnic, nu sunt. 1108 01:20:00,301 --> 01:20:02,803 Eu și tatăl tău nu ne-am căsătorit niciodată. 1109 01:20:19,053 --> 01:20:22,356 concetăţenii mei, la această oră, 1110 01:20:22,489 --> 01:20:25,292 Forțele americane și ale coaliției sunt în faze incipiente 1111 01:20:25,426 --> 01:20:27,995 a operațiunilor militare de dezarmare a Irakului, 1112 01:20:28,128 --> 01:20:29,531 să-și elibereze oamenii, 1113 01:20:29,664 --> 01:20:33,033 și să apere lumea de un pericol grav. 1114 01:20:33,167 --> 01:20:35,469 La ordinele mele, forțele coaliției 1115 01:20:35,603 --> 01:20:39,139 au început să lovească ținte selectate de importanță militară 1116 01:20:39,273 --> 01:20:42,376 pentru a submina capacitatea lui Saddam Hussein de a duce război. 1117 01:20:42,510 --> 01:20:44,378 - Buna ziua? - Hei. 1118 01:20:44,512 --> 01:20:47,314 Hei, oh, Doamne, m-ai speriat. 1119 01:20:47,448 --> 01:20:50,851 - Îmi pare rău. Esti bine? - Da. Da, sunt bine. 1120 01:20:50,984 --> 01:20:54,656 Oh, am primit tabloul tău. E frumos. Imi place. 1121 01:20:54,789 --> 01:20:56,023 Ma bucur ca iti place. 1122 01:20:57,759 --> 01:21:00,729 - Iubito, ascultă. - Da? 1123 01:21:05,800 --> 01:21:07,000 Ce s-a întâmplat? 1124 01:21:10,638 --> 01:21:13,307 - Nimic. Nimic. - Ce? 1125 01:21:16,343 --> 01:21:18,613 Am primit ordinele mele pentru Irak. 1126 01:21:26,554 --> 01:21:28,055 Când desfășurați? 1127 01:21:30,257 --> 01:21:31,760 Nu știu. 1128 01:21:33,260 --> 01:21:36,230 Ne transferăm la Fort Irwin mâine. 1129 01:21:36,363 --> 01:21:38,432 - California? - Da. 1130 01:21:43,505 --> 01:21:45,239 Cand te pot vedea? 1131 01:21:46,674 --> 01:21:48,242 Asta, nu știu. 1132 01:22:15,402 --> 01:22:17,137 Charles, trebuie să vorbesc cu tine. 1133 01:22:17,271 --> 01:22:19,574 Sună-mă înapoi imediat. Este o urgență. 1134 01:22:37,759 --> 01:22:39,493 - Charles? - Ce sa întâmplat? 1135 01:22:39,627 --> 01:22:40,728 Asta e foc de armă? 1136 01:22:42,897 --> 01:22:44,799 Da da da. Da, sunt la poligon. 1137 01:22:44,933 --> 01:22:46,333 Este totul în regulă? 1138 01:22:46,467 --> 01:22:48,469 Trebuie sa te vad. Când poți veni acasă? 1139 01:22:48,603 --> 01:22:50,103 Esti bine? 1140 01:22:50,237 --> 01:22:52,473 Da, dar nu vreau să vorbesc despre asta la telefon. 1141 01:22:52,607 --> 01:22:54,509 - Încetare a focului! - Încetare a focului! 1142 01:22:54,642 --> 01:22:56,243 - Încetare a focului! - Sa discutăm despre ce? 1143 01:22:56,376 --> 01:22:58,780 Poți veni weekendul acesta? Vă rog? 1144 01:22:58,913 --> 01:23:00,481 Iubito, nu pot pleca pur și simplu așa. 1145 01:23:00,615 --> 01:23:02,082 Bine, poate pot veni să te văd. 1146 01:23:02,216 --> 01:23:04,786 Dana, spune-mi ce e în neregulă. 1147 01:23:06,386 --> 01:23:07,488 Vreau să am un copil. 1148 01:23:07,622 --> 01:23:09,189 Ce? 1149 01:23:09,323 --> 01:23:11,091 Vreau să rămân însărcinată. 1150 01:23:13,427 --> 01:23:14,328 Acum? 1151 01:23:14,461 --> 01:23:15,630 Da. Acum. 1152 01:23:17,665 --> 01:23:20,502 - Începe focul! - Începe focul! 1153 01:23:20,635 --> 01:23:21,970 De unde vin toate astea? 1154 01:23:22,102 --> 01:23:23,370 Pentru că vreau să trăiesc viața, 1155 01:23:23,505 --> 01:23:25,172 și nu doar raportați despre asta. 1156 01:23:25,305 --> 01:23:29,677 Și vreau să trăiesc asta cu tine, așa că te rog să ai un copil cu mine. 1157 01:23:32,346 --> 01:23:33,848 Absolut. 1158 01:23:33,982 --> 01:23:37,719 Ei bine, nu vrei să stai o secundă să te gândești la asta? 1159 01:23:37,852 --> 01:23:39,319 Nu-ți cer un cățeluș. 1160 01:23:39,453 --> 01:23:42,524 - Nu trebuie să mă gândesc la asta. - Ești sigur? 1161 01:23:42,657 --> 01:23:44,859 Tu ești cea care nu pare prea sigură, Dana. 1162 01:23:44,993 --> 01:23:47,762 Pur și simplu nu înțeleg cum poți lua o decizie atât de repede. 1163 01:23:47,896 --> 01:23:50,097 Pentru că m-am hotărât cu mult timp în urmă. 1164 01:23:51,533 --> 01:23:53,100 Ei bine, dacă nu pot rămâne însărcinată? 1165 01:23:53,233 --> 01:23:54,936 - Căsătorește-te cu mine. - Ce? 1166 01:23:55,068 --> 01:23:56,871 Căsătorește-te cu mine. 1167 01:23:58,640 --> 01:23:59,541 Bine. 1168 01:24:00,173 --> 01:24:01,275 Bine? 1169 01:24:01,408 --> 01:24:04,211 Deci este un da? 1170 01:24:04,344 --> 01:24:08,016 Charles Monroe King, da. Mă voi căsători cu tine. 1171 01:24:10,350 --> 01:24:12,386 - Încetare a focului! Încetare a focului! - Încetare a focului! 1172 01:24:14,889 --> 01:24:17,291 - Ea a spus da. - Domnule? 1173 01:24:17,424 --> 01:24:19,092 Mă căsătoresc! 1174 01:24:19,226 --> 01:24:20,795 Hoo-ah! 1175 01:24:20,929 --> 01:24:22,931 Hoo-ah! 1176 01:24:23,063 --> 01:24:24,699 Ai auzit asta? 1177 01:24:29,837 --> 01:24:31,906 - Ce este asta? - Un cadou. 1178 01:24:32,040 --> 01:24:33,508 Mergem sa-l vedem pe tata. 1179 01:24:39,246 --> 01:24:41,248 Jordan, am de lucru. Ai scoala. 1180 01:24:41,381 --> 01:24:44,552 mama. Este într-un weekend. 1181 01:24:44,686 --> 01:24:46,955 Este doar Washington, DC, nu e atât de departe. 1182 01:24:50,024 --> 01:24:52,259 Dragă, dă-mi mie și mătușii tale un minut, te rog. 1183 01:24:54,662 --> 01:24:55,597 Noroc. 1184 01:25:01,101 --> 01:25:02,804 Nu ai dreptul să faci asta, Miriam. 1185 01:25:02,937 --> 01:25:04,072 La naiba, nu. 1186 01:25:04,204 --> 01:25:06,608 El este finul meu. Și eu îl iubesc. 1187 01:25:06,741 --> 01:25:08,710 - Cine plătește pentru asta? - E îngrijit. 1188 01:25:08,843 --> 01:25:10,945 - Deci asta a fost ideea ta? - Nu. Al lui Jordan. 1189 01:25:11,079 --> 01:25:14,582 Mi-a trimis un e-mail. Are nevoie de această călătorie. 1190 01:25:14,716 --> 01:25:16,618 Voi amandoi faceti. 1191 01:25:18,953 --> 01:25:20,320 Hei. 1192 01:25:20,454 --> 01:25:25,093 Ascultă, nu e ca și cum Charles te-a lăsat fără nimic. 1193 01:25:26,594 --> 01:25:29,097 Amândoi știm că omulețul de acolo este special. 1194 01:25:29,229 --> 01:25:30,832 Și are nevoie de tine chiar acum. 1195 01:25:33,101 --> 01:25:34,969 Nu va fi un copil pentru totdeauna. 1196 01:25:57,457 --> 01:26:00,662 Scuze, oameni buni. Ne îndreptăm spre mai mult aer agitat. 1197 01:26:00,795 --> 01:26:02,295 Vă rugăm să reveniți la locurile dvs., 1198 01:26:02,429 --> 01:26:04,966 și păstrați-vă centurile de siguranță bine fixate. 1199 01:26:18,713 --> 01:26:20,682 - Hei. - Salut. 1200 01:26:20,815 --> 01:26:23,051 Ce e, frumoaso? Nu, nu, nu te trezi. 1201 01:26:23,183 --> 01:26:24,986 Sunt bine. 1202 01:26:25,119 --> 01:26:26,688 Ooh. 1203 01:26:26,821 --> 01:26:28,856 Tu... Uită-te la tine. 1204 01:26:28,990 --> 01:26:30,892 Mwah! 1205 01:26:31,025 --> 01:26:34,162 - Bine ai venit acasa. - Uau, e bine să mă întorci. 1206 01:26:36,196 --> 01:26:39,299 - Ti-am simtit lipsa. - Oh da? Si tu mi-ai lipsit. 1207 01:26:40,434 --> 01:26:42,369 - A-zece, colibă! - Nu. 1208 01:26:42,503 --> 01:26:44,706 - Mm-mm. - Ce? 1209 01:26:44,839 --> 01:26:46,708 Nu există soldați în casa asta. 1210 01:26:46,841 --> 01:26:49,077 - Oh. Doar eu? - Doar tu. 1211 01:26:53,280 --> 01:26:56,517 Iată-ne. Un mic cap. 1212 01:26:58,452 --> 01:27:00,487 Coloana vertebrală. 1213 01:27:02,657 --> 01:27:06,194 Și bătăile inimii. 1214 01:27:08,529 --> 01:27:15,036 - Dana, multumesc. Te iubesc. - Si eu te iubesc. 1215 01:27:15,169 --> 01:27:16,704 Băieți, vreți să știți sexul? 1216 01:27:18,005 --> 01:27:19,107 - Da. - Da. 1217 01:27:20,541 --> 01:27:24,411 - Este un baiat. - Știam eu. Da! Este un baiat. 1218 01:27:24,545 --> 01:27:27,949 Ce e, micuțule? Ce mai faci? Este tata. 1219 01:27:29,517 --> 01:27:31,284 Știam că este un băiat, știam asta. 1220 01:27:32,887 --> 01:27:35,723 Doctore, poți să faci o poză? 1221 01:27:35,857 --> 01:27:36,891 - Charles. - Doar unul. 1222 01:27:37,024 --> 01:27:38,826 - Sigur. - Imi pare rau. 1223 01:27:39,894 --> 01:27:42,063 Spune: „Este un băiat”. 1224 01:27:42,196 --> 01:27:44,297 Este un baiat. 1225 01:27:46,033 --> 01:27:47,769 Sunt destui bani în aceste conturi, 1226 01:27:47,902 --> 01:27:49,837 astfel încât să vă puteți retrage ori de câte ori aveți nevoie. 1227 01:27:49,971 --> 01:27:53,440 Salariul meu de luptă este depus pe data de 15 a fiecărei luni. 1228 01:27:53,574 --> 01:27:55,143 Nu va trebui să cheltuiesc mult acolo, 1229 01:27:55,275 --> 01:27:57,011 deci se va suma. 1230 01:27:57,145 --> 01:27:58,679 Bine? 1231 01:27:58,813 --> 01:28:02,282 Aceasta este o procură, așa că puteți semna 1232 01:28:02,415 --> 01:28:05,452 - pentru prestații dependente de militari. - Pot să vă pun o întrebare? 1233 01:28:05,586 --> 01:28:06,921 Da. Sigur. 1234 01:28:08,256 --> 01:28:10,258 Când oamenii merg la război, 1235 01:28:10,390 --> 01:28:12,960 ce fac ei cu sexul? 1236 01:28:17,098 --> 01:28:21,434 Nu știu. Nu mă gândesc niciodată la asta. 1237 01:28:21,569 --> 01:28:24,471 Sunt mai îngrijorat să fiu împușcat decât să fiu excitat. 1238 01:28:26,406 --> 01:28:30,443 Mă gândeam că dacă ai nevoie de sex în Irak, 1239 01:28:30,578 --> 01:28:32,780 Adică, pentru a te ajuta să treci peste asta, 1240 01:28:32,914 --> 01:28:35,516 Vreau să știi că ai permisiunea mea. 1241 01:28:37,652 --> 01:28:39,821 - Ti-ai pierdut mintile? - Sunt serios. 1242 01:28:39,954 --> 01:28:42,123 - Și eu. - Dacă aveți nevoie de contact uman 1243 01:28:42,256 --> 01:28:43,991 - sau pe cineva să țină, - Dana, oprește-te. 1244 01:28:44,125 --> 01:28:46,160 - sau să fie ținută, nu te vreau... - Dana, oprește-te. 1245 01:28:46,294 --> 01:28:48,296 Dana, nu vreau altă femeie. 1246 01:28:48,428 --> 01:28:51,032 Și niciodată nu te voi lipsi de respect pe tine sau pe fiul meu așa. 1247 01:28:53,901 --> 01:28:56,003 Sper că nu vă așteptați să extind aceeași ofertă 1248 01:28:56,137 --> 01:28:58,806 pentru că mai bine ții rahatul ăla închis. 1249 01:29:00,473 --> 01:29:02,442 - Taci. - Nu rad. 1250 01:29:04,679 --> 01:29:05,813 Bine. 1251 01:29:15,422 --> 01:29:17,225 Vreau să păstrezi acest loc în siguranță. 1252 01:29:17,357 --> 01:29:18,626 Doar în cazul în care mi se întâmplă ceva. 1253 01:29:18,759 --> 01:29:20,493 Nu ți se va întâmpla nimic. 1254 01:29:20,628 --> 01:29:22,129 Știu, dar nu vreau să-ți faci griji 1255 01:29:22,263 --> 01:29:23,631 Ți-am luat ceva. 1256 01:29:23,764 --> 01:29:26,067 despre aranjamentele de înmormântare sau ceva de genul ăsta. 1257 01:29:37,144 --> 01:29:40,413 - Ce este asta? - Este un jurnal. 1258 01:29:40,548 --> 01:29:42,717 Așa că poți să-i scrii fiului tău. 1259 01:29:42,850 --> 01:29:44,685 Chiar dacă este doar o pagină sau două. 1260 01:29:49,323 --> 01:29:50,457 Deschidel. 1261 01:30:02,837 --> 01:30:04,538 Eu, uh... 1262 01:30:06,207 --> 01:30:10,912 nu stiu ce sa spun. ce scriu? 1263 01:30:11,045 --> 01:30:13,047 Ei bine, este special pentru tați, 1264 01:30:13,180 --> 01:30:15,583 deci sunt câteva întrebări pentru a începe. 1265 01:30:21,389 --> 01:30:22,924 Spune-i cine ești. 1266 01:30:24,926 --> 01:30:26,394 În ce crezi. 1267 01:30:34,936 --> 01:30:36,469 Și spune-i că-l iubești. 1268 01:30:42,109 --> 01:30:43,476 Doar ca să știe. 1269 01:31:12,039 --> 01:31:13,641 Jordan, amintește-ți mereu, 1270 01:31:13,774 --> 01:31:15,309 gândurile și acțiunile tale 1271 01:31:15,443 --> 01:31:18,446 trebuie să fie deschis la schimbare și îmbunătățire. 1272 01:31:18,579 --> 01:31:22,783 Dar convingerile tale trebuie să fie nenegociabile. 1273 01:31:22,917 --> 01:31:25,820 Așa că trăiește după convingerile tale. 1274 01:31:25,953 --> 01:31:28,990 Și în călătoria ta, dacă vei coborî vreodată 1275 01:31:29,123 --> 01:31:31,125 și simți că trebuie să vorbești cu cineva, 1276 01:31:31,258 --> 01:31:34,929 apoi vorbește cu cel care poate face ceva în privința asta. 1277 01:31:36,897 --> 01:31:39,800 - Mamă. mama. - Da? 1278 01:31:39,934 --> 01:31:43,471 Ai spus că tatăl meu nu a putut veni acasă când m-am născut. 1279 01:31:43,604 --> 01:31:45,906 - Nu, scumpo. - De ce nu? 1280 01:31:48,476 --> 01:31:50,177 Ma, mă auzi? 1281 01:31:50,311 --> 01:31:52,246 Da. Da, te aud. Buna draga. 1282 01:31:52,380 --> 01:31:54,515 Hei, fetiță. Ce mai faci? 1283 01:31:54,648 --> 01:31:57,518 Sunt, uh... Sunt bine. 1284 01:31:57,651 --> 01:31:59,920 Stai, stai. Salută-l pe fiul tău. 1285 01:32:01,956 --> 01:32:05,192 Hei, ce e, soldat? A-zece, colibă! 1286 01:32:05,326 --> 01:32:07,328 - Oh, dă cu piciorul. - Dă cu piciorul? 1287 01:32:07,461 --> 01:32:10,731 El te aude. El te aude. 1288 01:32:10,865 --> 01:32:12,700 Da, cunoaște vocea lui tati. 1289 01:32:12,833 --> 01:32:15,836 - Ne este dor de tine. - Și mie mi-e dor de tine. 1290 01:32:15,970 --> 01:32:17,104 Ce mai faci? 1291 01:32:17,238 --> 01:32:18,572 Ei bine, „angajat remunerat” 1292 01:32:18,706 --> 01:32:20,841 cu siguranță ar fi o subestimare, dar... 1293 01:32:22,009 --> 01:32:23,244 Îmi pare rău că nu te-am sunat. 1294 01:32:23,377 --> 01:32:26,547 Mm-hm. Au trecut trei săptămâni. 1295 01:32:26,680 --> 01:32:30,351 Unde esti? Vreau să mă uit pe harta mea. 1296 01:32:30,484 --> 01:32:32,053 Știi că nu pot să-ți spun asta. 1297 01:32:32,186 --> 01:32:34,722 Mulțumesc, totuși, pentru pozele mele. 1298 01:32:34,855 --> 01:32:38,192 Arătați frumos. Adică, rahat! 1299 01:32:38,325 --> 01:32:39,627 Iubesc burta. 1300 01:32:39,760 --> 01:32:41,228 Da, îți este ușor să spui. 1301 01:32:41,362 --> 01:32:43,831 Nu tu ești cel care trebuie să-l poarte. 1302 01:32:43,964 --> 01:32:46,400 Este adevărat, este adevărat. 1303 01:32:46,535 --> 01:32:48,769 - Abia aștept să-l cunosc. - Eu și tu, amândoi. 1304 01:32:48,903 --> 01:32:50,539 Știi, ține-l în brațe. 1305 01:32:50,671 --> 01:32:53,707 Ceea ce îmi amintește că trebuie să-mi spui când vii, 1306 01:32:53,841 --> 01:32:55,776 ca să pot stabili o dată pentru a fi indus. 1307 01:32:57,678 --> 01:33:02,616 Da, uh... Nu știu încă. 1308 01:33:02,750 --> 01:33:05,252 Ei bine, trebuie să ai o idee. 1309 01:33:05,386 --> 01:33:07,455 Nu ai depus o cerere de concediu? 1310 01:33:08,756 --> 01:33:10,124 Nu, nu încă. 1311 01:33:13,562 --> 01:33:15,564 Ei bine, o tăiați cam aproape. 1312 01:33:15,696 --> 01:33:17,098 Ce mai astepti? 1313 01:33:23,871 --> 01:33:25,039 Charles? 1314 01:33:26,707 --> 01:33:27,875 Nu știu. 1315 01:33:28,008 --> 01:33:29,877 Nu știi ce? 1316 01:33:32,547 --> 01:33:33,548 Charles? 1317 01:33:33,681 --> 01:33:34,882 Da doamna. 1318 01:33:36,250 --> 01:33:37,552 ce-mi spui? 1319 01:33:37,685 --> 01:33:39,420 Sa mergem sa mergem. Mută-l, haide. 1320 01:33:45,960 --> 01:33:47,862 Nu vii, nu? 1321 01:33:50,998 --> 01:33:52,501 Buna ziua? 1322 01:33:52,633 --> 01:33:56,170 Ma, vreau doar să te rog, încearcă să înțelegi. 1323 01:33:56,303 --> 01:33:57,872 Am ajuns în țară acum câteva luni. 1324 01:33:58,005 --> 01:34:00,174 - Nu pot face asta fără tine. - Băieții mei nu sunt... 1325 01:34:00,307 --> 01:34:02,710 - Nu, Charles, mi-ai promis. - Lucrurile se schimbă. 1326 01:34:02,843 --> 01:34:04,979 - Dar mi-ai promis. - Ne adaptăm. Asta facem. 1327 01:34:05,112 --> 01:34:06,447 Îți fac copilul. 1328 01:34:06,581 --> 01:34:08,182 Sunt responsabil pentru o întreagă companie. 1329 01:34:08,315 --> 01:34:10,985 Dacă oamenii mei ar fi uciși în timp ce eu eram plecat, nu m-aș ierta. 1330 01:34:11,118 --> 01:34:12,987 Asta se poate întâmpla indiferent dacă ești acolo sau nu. 1331 01:34:13,120 --> 01:34:15,022 Nu e ca și cum ți-aș cere să mergi într-o croazieră. 1332 01:34:15,156 --> 01:34:17,191 - Nu pot face asta. Doar respira. - Charles, te rog. 1333 01:34:17,324 --> 01:34:19,126 - Mi - ai promis. - Știi că te iubesc. 1334 01:34:19,260 --> 01:34:21,563 - Avem nevoie de tine la fel de mult ca ei. - Te iubesc atât de mult. 1335 01:34:21,729 --> 01:34:22,963 - Dă-mi ceva timp. -Te rog, Charles, 1336 01:34:23,097 --> 01:34:23,964 Te implor. 1337 01:34:24,098 --> 01:34:25,366 - Charles? - Te iubesc. 1338 01:34:25,499 --> 01:34:27,168 Ne mutam. 1339 01:34:27,301 --> 01:34:30,171 - Trebuie sa plec. Te sun în curând. - Nu. Nu scăpa de acest telefon. 1340 01:34:30,304 --> 01:34:33,240 - Charles? Nu Nu NU. Charles? - În regulă. 1341 01:34:47,855 --> 01:34:50,891 Fiule, nu am putut fi la nașterea ta din cauza războiului. 1342 01:34:53,427 --> 01:34:55,796 Și sper că tu și mama ta mă poți ierta. 1343 01:34:57,831 --> 01:34:59,867 De fiecare dată când ies pe acea poartă, 1344 01:35:00,000 --> 01:35:02,236 Mă rog să nu rămân fără timp. 1345 01:35:02,369 --> 01:35:05,674 Timp cu tine, timp cu mama ta. 1346 01:35:06,840 --> 01:35:09,810 Atât de multe de făcut, Jordan. 1347 01:35:09,944 --> 01:35:13,247 Dar am încredere că ești în siguranță. 1348 01:35:13,380 --> 01:35:16,585 Pentru că ești înconjurat de femei puternice. 1349 01:35:18,819 --> 01:35:21,355 Aceștia sunt primii tăi profesori, micul prinț. 1350 01:35:24,491 --> 01:35:26,193 Și toate aceste femei 1351 01:35:26,327 --> 01:35:30,864 întruchipați motivele pe care nu ar trebui să le lipsiți niciodată, niciodată 1352 01:35:30,998 --> 01:35:33,901 sau pune mâna împotriva oricărei femei. 1353 01:35:35,803 --> 01:35:37,871 Femeia pe care o alegi să fie partenerul tău 1354 01:35:38,005 --> 01:35:40,074 ar trebui să-ți păzești mai întâi prietenia, fiule. 1355 01:35:40,207 --> 01:35:43,043 Te descurci bine, bine! 1356 01:35:43,177 --> 01:35:47,181 Companie, atentie! 1357 01:35:47,314 --> 01:35:51,085 Și la fel ca tine, ea ar trebui să fie onorabilă. 1358 01:35:52,786 --> 01:35:55,289 Și fii mândru de felul în care se poartă. 1359 01:36:02,296 --> 01:36:03,797 Dar amintește-ți... 1360 01:36:03,931 --> 01:36:05,933 Începem! Poftim, împingeți! 1361 01:36:06,066 --> 01:36:08,269 ...frumusețea este în ochiul privitorului. 1362 01:36:08,402 --> 01:36:09,303 Apel nominal! 1363 01:36:10,804 --> 01:36:14,341 Și adevărata frumusețe vine din adâncul interiorului. 1364 01:36:14,475 --> 01:36:17,311 El este aici. Vine, vine! 1365 01:36:22,049 --> 01:36:23,317 Paltoane PFC! 1366 01:36:23,450 --> 01:36:24,852 Iată, prim-sergent! 1367 01:36:24,985 --> 01:36:27,354 - Soldatul Bryant! - Iată, prim-sergent! 1368 01:36:27,488 --> 01:36:30,759 Aruncă o singură privire la mama ta, 1369 01:36:30,891 --> 01:36:33,360 și asta vă va spune ce cred că este frumos. 1370 01:36:35,929 --> 01:36:37,264 Lumină corporală! 1371 01:36:38,633 --> 01:36:40,702 Caporalul Robbie Light! 1372 01:36:42,504 --> 01:36:45,439 Caporalul Robbie Glen Light! 1373 01:37:33,655 --> 01:37:35,956 Bine ai venit acasă, tati. 1374 01:37:36,090 --> 01:37:37,826 Vino să-l cunoști pe fiul tău. 1375 01:37:37,958 --> 01:37:41,295 Hei. Hei. 1376 01:37:42,396 --> 01:37:44,031 Oh, Dumnezeule. 1377 01:37:45,265 --> 01:37:47,736 Hei. Salut. 1378 01:37:47,868 --> 01:37:48,969 Salut. 1379 01:37:50,270 --> 01:37:53,207 - Băiatul ăsta e atât de special. - E in regula. 1380 01:37:53,340 --> 01:37:56,276 Vei fi o binecuvântare pentru toți cei pe care îi vei întâlni. 1381 01:37:56,410 --> 01:38:00,214 Știu, tati e acasă. Imi pare rau. Imi pare rau. 1382 01:38:01,750 --> 01:38:04,418 Altcineva a crezut că sunt dădaca lui astăzi. 1383 01:38:04,552 --> 01:38:07,354 Are pielea atât de deschisă, încât nimeni nu crede că este al meu. 1384 01:38:07,488 --> 01:38:08,956 El primește asta de la mama mea. 1385 01:38:09,089 --> 01:38:11,225 - Deci știi ce am făcut? - Ce? 1386 01:38:11,358 --> 01:38:13,862 Mi-am scos sânul și l-am alăptat chiar acolo, 1387 01:38:13,994 --> 01:38:15,462 in fata ei. 1388 01:38:15,597 --> 01:38:17,965 Noroc că nu i-am stropit lapte pe fundul ei. 1389 01:38:21,603 --> 01:38:23,638 Cred că trebuie să-ți iau un inel, atunci. 1390 01:38:25,573 --> 01:38:28,976 Omule, oameni albi, nu se vor gândi de două ori. 1391 01:38:46,728 --> 01:38:51,465 - Esti in regula? - Da. 1392 01:38:51,599 --> 01:38:53,100 Este doar astm. 1393 01:38:53,233 --> 01:38:55,002 De când ai astm? 1394 01:38:56,871 --> 01:38:58,439 Baza noastră este lângă o centrală electrică. 1395 01:38:58,573 --> 01:39:02,376 Doctorul a spus că probabil că am primit-o acolo. Nu-i nimic. 1396 01:39:02,510 --> 01:39:06,815 - Esti sigur? - Da. 1397 01:39:06,947 --> 01:39:08,282 Nu-ți face griji pentru asta. 1398 01:39:10,284 --> 01:39:11,619 Dar vorbesc serios, totuși. 1399 01:39:13,086 --> 01:39:15,222 Pot să-ți aduc un inel. 1400 01:39:15,355 --> 01:39:17,458 Am putea face totul cât timp sunt în oraș. 1401 01:39:17,592 --> 01:39:19,092 Ce toata treaba? 1402 01:39:19,226 --> 01:39:22,697 Jordan ar putea fi omul meu cel mai bun, putem să-i luăm un mic frac. 1403 01:39:22,831 --> 01:39:25,265 - Adică să te căsătorești. - De ce nu? 1404 01:39:27,968 --> 01:39:32,941 Nu. Nu vreau să ne înghesuim toată viața într-o singură vizită. 1405 01:39:35,042 --> 01:39:37,444 Vreau o nuntă adevărată. 1406 01:39:37,579 --> 01:39:40,347 Cu crini albi, 1407 01:39:40,481 --> 01:39:43,685 și fete de flori în rochii de tul. 1408 01:39:43,818 --> 01:39:46,253 - Ce fel de rochii? - Tulle. 1409 01:39:49,591 --> 01:39:52,527 Și uite, mai ai șase săptămâni. 1410 01:39:53,628 --> 01:39:54,929 Pot să aștept. 1411 01:39:57,331 --> 01:39:59,132 Atunci și eu pot. 1412 01:39:59,266 --> 01:40:03,805 ♪ Mi-am părăsit casa Ca să mă înscriu în Armată ♪ 1413 01:40:03,938 --> 01:40:07,374 ♪ Alătură-te armatei În ziua în care am plecat... ♪ 1414 01:40:07,509 --> 01:40:09,243 - Charles? - Da? 1415 01:40:17,852 --> 01:40:19,754 ♪ A sărit într-un avion ♪ 1416 01:40:19,888 --> 01:40:23,023 ♪ Am sărit într-un avion pe care l-am părăsit... ♪ 1417 01:40:23,156 --> 01:40:25,593 Hei, avem o surpriză pentru tine. 1418 01:40:25,727 --> 01:40:27,595 - Oh, nu, nu. - Mm-hm. 1419 01:40:27,729 --> 01:40:30,532 Avem destui soldați în familie. 1420 01:40:31,866 --> 01:40:33,501 Bine, bine. Aștept până la 18 ani, 1421 01:40:33,635 --> 01:40:36,036 și du-l jos la recrutori. 1422 01:40:36,169 --> 01:40:38,773 - Dar între timp, - Comod. 1423 01:40:38,907 --> 01:40:40,742 - pune asta. - Ce este asta? 1424 01:40:40,875 --> 01:40:44,378 Doar ai încredere în noi. Merge. 1425 01:40:47,214 --> 01:40:49,216 ♪ Și alăturați-vă armatei ♪ 1426 01:40:49,349 --> 01:40:50,919 ♪ Alătură-te armatei ♪ 1427 01:40:51,051 --> 01:40:52,520 Unde suntem? 1428 01:40:52,654 --> 01:40:55,222 ♪ Am spus că mergem în sus. Continuăm în sus ♪ 1429 01:40:55,355 --> 01:40:56,390 ♪ În partea de est ♪ 1430 01:40:56,524 --> 01:40:57,926 Știu că suntem în East Side. 1431 01:40:58,058 --> 01:41:00,427 ♪ Într-un apartament de lux pe cer ♪ 1432 01:41:00,562 --> 01:41:02,030 Și știu că suntem în parc. 1433 01:41:02,162 --> 01:41:03,598 - ♪ Oh, merg mai departe ♪ - Oh, Doamne. 1434 01:41:03,731 --> 01:41:06,166 ♪ Deplasându-se spre partea de est ♪ 1435 01:41:06,300 --> 01:41:09,537 ♪ În sfârșit am primit bucata noastră din plăcintă ♪ 1436 01:41:09,671 --> 01:41:12,172 De ce faci asta? 1437 01:41:12,306 --> 01:41:15,108 ♪ Fasolea nu ard la grătar A fost nevoie de multă încercare ♪ 1438 01:41:15,242 --> 01:41:17,946 Ești atât de tare. Charles. 1439 01:41:18,078 --> 01:41:19,881 ♪ Pentru a vă pune această surpriză ♪ 1440 01:41:20,014 --> 01:41:22,550 ♪ Acum suntem sus în liga mare ♪ 1441 01:41:22,684 --> 01:41:25,019 ♪ Ne luăm rândul la bâtă ♪ 1442 01:41:25,152 --> 01:41:28,056 ♪ Cât timp trăim Suntem tu și eu, iubito ♪ 1443 01:41:28,188 --> 01:41:29,389 ♪ Nu e nimic în neregulă cu asta ♪ 1444 01:41:29,524 --> 01:41:30,424 Liniște! 1445 01:41:30,558 --> 01:41:31,960 În regulă, o poți scoate. 1446 01:41:32,092 --> 01:41:33,061 Mulțumesc. 1447 01:41:41,035 --> 01:41:46,808 Ulei de masline. Extra virgin. Exact ca tine... 1448 01:41:48,776 --> 01:41:51,244 - cândva. - Taci. 1449 01:41:56,050 --> 01:42:01,455 Cucu bau! Cucu bau! 1450 01:42:01,589 --> 01:42:04,792 E doar un biscuit, vreau doar să-l mănânc. 1451 01:42:04,926 --> 01:42:08,462 Ce e, soldat? Ce se întâmplă? 1452 01:42:11,431 --> 01:42:14,434 Pot obține un abonament la clubul băieților tăi? 1453 01:42:14,569 --> 01:42:16,470 Nu stiu, biscuit, ce zici? 1454 01:42:16,604 --> 01:42:18,338 Ar trebui să o lăsăm în clubul nostru? 1455 01:42:18,472 --> 01:42:20,474 Hmm? 1456 01:42:20,608 --> 01:42:21,776 Ce e aia? 1457 01:42:23,111 --> 01:42:24,545 A spus că cererea ta este în așteptare. 1458 01:42:24,679 --> 01:42:26,313 - In asteptarea? - El trage. 1459 01:42:26,446 --> 01:42:29,316 Cât de mult îmi scot țâțelele să-l hrănesc? 1460 01:42:29,449 --> 01:42:31,786 E o idee buna. Stai, te rog. 1461 01:42:31,919 --> 01:42:35,222 Sunteți sigur? Nu știu. 1462 01:42:35,355 --> 01:42:37,224 Arata bine. 1463 01:42:37,357 --> 01:42:39,027 În regulă. Bine, bine, bine. 1464 01:42:39,159 --> 01:42:41,062 Din cauza chestiei cu nebunia, a spus bine. 1465 01:42:43,731 --> 01:42:46,668 Biscuit. Biscuit. 1466 01:43:00,313 --> 01:43:01,649 Dragă, ești bine? 1467 01:43:08,690 --> 01:43:09,624 Charles. 1468 01:43:20,635 --> 01:43:22,737 Nu-i așa, biscuit? 1469 01:43:24,005 --> 01:43:26,974 Totul e bine. Omulețul meu. 1470 01:43:34,448 --> 01:43:35,650 Nu-l vreau pe acesta. 1471 01:43:35,783 --> 01:43:37,051 Care? 1472 01:43:42,557 --> 01:43:43,558 Esti tu? 1473 01:43:54,202 --> 01:43:56,369 Ce zici de asta o? 1474 01:43:58,539 --> 01:44:00,240 Nici pe asta nu-l vreau. 1475 01:44:02,043 --> 01:44:04,344 Nu poți să pleci AWOL și să stai aici cu noi? 1476 01:44:04,478 --> 01:44:06,581 Deci vrei să te căsătorești cu un laș? 1477 01:44:08,348 --> 01:44:10,718 Bine, bine, du-te. 1478 01:44:10,852 --> 01:44:12,720 Auzi asta, biscuit? 1479 01:44:12,854 --> 01:44:14,756 Nu-i place munca lui tati. 1480 01:44:16,090 --> 01:44:18,092 Te iubesc. 1481 01:44:18,226 --> 01:44:20,061 Ai grijă de mama ta pentru mine. 1482 01:44:23,131 --> 01:44:24,498 Si tu... 1483 01:44:29,937 --> 01:44:32,272 Încă te vei căsători cu mine când mă întorc acasă? 1484 01:44:33,373 --> 01:44:34,575 Abia aștept. 1485 01:44:36,711 --> 01:44:38,946 Îmi pot alege singur smokingul? 1486 01:44:39,080 --> 01:44:41,849 Vreau să porți rochia albastră. 1487 01:44:41,983 --> 01:44:43,751 Mă căsătoresc cu un soldat. 1488 01:44:45,418 --> 01:44:46,687 Da, tu esti. 1489 01:44:48,790 --> 01:44:52,527 - Te iubesc. - Te iubesc mai mult. 1490 01:44:56,531 --> 01:44:57,497 Ghici ce. 1491 01:44:57,632 --> 01:45:00,433 Doamne, nu începe. 1492 01:45:00,568 --> 01:45:02,003 - Ghici ce. - Nu. 1493 01:45:02,136 --> 01:45:04,138 - Ghici ce. - Nu. 1494 01:45:04,272 --> 01:45:05,305 Spune-o. 1495 01:45:07,608 --> 01:45:08,876 Muf de pui. 1496 01:45:10,545 --> 01:45:12,013 Femeie nebună. 1497 01:45:17,585 --> 01:45:18,820 Ne vedem, biscuit. 1498 01:45:51,185 --> 01:45:52,620 - Ai grijă de fata mea. - Eu voi. 1499 01:45:52,753 --> 01:45:53,888 În regulă? 1500 01:46:26,020 --> 01:46:28,623 Știi, din punct de vedere tehnic, el nu i-a eliberat pe sclavi. 1501 01:46:28,756 --> 01:46:30,457 S-au eliberat. 1502 01:46:30,591 --> 01:46:32,126 au făcut-o? 1503 01:46:32,260 --> 01:46:33,628 Proclamația de emancipare 1504 01:46:33,761 --> 01:46:35,363 aplicat numai statelor Confederate, 1505 01:46:35,495 --> 01:46:36,964 dar a permis și oamenilor de culoare 1506 01:46:37,098 --> 01:46:39,567 să se alăture armatei și să ajute la câștigarea războiului. 1507 01:46:39,700 --> 01:46:42,036 Cineva a fost atent la ora de istorie. 1508 01:46:45,006 --> 01:46:46,473 Cum a murit tatăl meu? 1509 01:46:48,910 --> 01:46:50,544 Ți-am spus, iubito. 1510 01:46:50,678 --> 01:46:53,314 Tot ce ai spus a fost că o bombă a explodat. 1511 01:46:53,446 --> 01:46:55,750 Vreau să știu ce sa întâmplat. 1512 01:47:04,759 --> 01:47:07,460 Tatăl tău a făcut parte din Primul Batalion 1513 01:47:07,595 --> 01:47:10,831 Regimentul 67 Armat din Fort Hood, Texas. 1514 01:47:14,936 --> 01:47:17,437 Ei s-au numit Negustorii Morții. 1515 01:47:17,571 --> 01:47:18,906 Ceea ce se potrivea 1516 01:47:19,040 --> 01:47:20,775 pentru că majoritatea misiunilor lor în Irak 1517 01:47:20,908 --> 01:47:22,743 a luat parte la un loc numit de militari 1518 01:47:22,877 --> 01:47:24,779 „Triunghiul morții”. 1519 01:47:26,614 --> 01:47:30,318 Porecla tatălui tău era Top, din cauza rangului său. 1520 01:47:30,450 --> 01:47:35,222 El era responsabil de 105 oameni ai Companiei Charlie. 1521 01:47:35,356 --> 01:47:38,125 Porecla lor era Carnivore. 1522 01:47:38,259 --> 01:47:41,162 Slujba tatălui tău era și citez: 1523 01:47:41,295 --> 01:47:45,766 „să-i învețe să rămână în viață și să omoare inamicul”. 1524 01:47:47,902 --> 01:47:52,907 La 14 octombrie 2006, 1525 01:47:54,608 --> 01:47:56,978 i-a luat în misiune. 1526 01:47:57,111 --> 01:48:00,348 Ar fi putut să rămână în urmă în ziua aceea. 1527 01:48:00,480 --> 01:48:03,417 Și-a lăsat chiar și prietenii săi de luptă să doarmă. 1528 01:48:05,753 --> 01:48:07,822 Dar tatăl tău nu și-ar întreba niciodată soldații 1529 01:48:07,955 --> 01:48:10,825 să facă ceva ce nu ar face el însuși. 1530 01:48:10,958 --> 01:48:13,327 S-a dus unde s-au dus ei. 1531 01:48:13,461 --> 01:48:15,196 Să ne mutăm. 1532 01:48:17,798 --> 01:48:20,401 Acesta este genul de bărbat a fost tatăl tău. 1533 01:48:20,534 --> 01:48:22,803 - E timpul să plece, Imhoff. - Cherry, anunta-l. 1534 01:48:22,937 --> 01:48:24,071 Incarca! 1535 01:48:59,240 --> 01:49:00,841 Avem încredere în tine, o, Doamne. 1536 01:49:00,975 --> 01:49:04,045 Ne încredem în tine în numele Tatălui și al Fiului, 1537 01:49:04,178 --> 01:49:05,946 în numele lui Isus Hristos. 1538 01:49:08,215 --> 01:49:09,250 Amin. 1539 01:49:10,751 --> 01:49:12,586 Misiunea lor era să se reaprovizioneze 1540 01:49:12,720 --> 01:49:14,021 un loc numit Insula. 1541 01:49:16,023 --> 01:49:17,591 Era un loc izolat 1542 01:49:17,725 --> 01:49:20,161 unde erau detașați aproximativ 60 de soldați. 1543 01:49:28,503 --> 01:49:30,337 La 10:38 dimineața, 1544 01:49:30,471 --> 01:49:35,409 convoiul lor a trecut pe lângă un loc numit Jurf Al Sakhar. 1545 01:49:35,544 --> 01:49:38,112 Era la vreo două mile de insulă. 1546 01:50:30,798 --> 01:50:34,201 - IED! IED! - Întoarce-te focul! 1547 01:50:34,335 --> 01:50:36,003 Aprinde-l! Aprinde-l! 1548 01:50:41,408 --> 01:50:45,614 Imhoff! Aruncă, coboară. Acoperiți spatele! Acoperiți spatele! 1549 01:50:45,746 --> 01:50:46,814 Întoarce focul! 1550 01:50:48,249 --> 01:50:51,385 Încetare a focului! Încetare a focului! 1551 01:50:55,756 --> 01:50:57,024 Haide, Imhoff. 1552 01:51:13,542 --> 01:51:16,511 Soldatul jos. Nevoie de ajutor. Ajutor! 1553 01:51:18,445 --> 01:51:20,549 Mută-l, mișcă-l! 1554 01:51:20,681 --> 01:51:23,984 Top! Te-am prins, Top! 1555 01:51:24,118 --> 01:51:26,320 Te-am prins. Haide. Haide. 1556 01:51:29,990 --> 01:51:30,991 Doctor! 1557 01:51:37,731 --> 01:51:40,367 Totul va fi bine. Te-am prins, Top. 1558 01:51:44,673 --> 01:51:47,841 Încetinește-ți respirația. Haide. Te-am prins, frate. 1559 01:51:49,210 --> 01:51:50,377 Haide. Uită-te la mine. 1560 01:51:52,112 --> 01:51:54,215 Medic! Medic! 1561 01:51:54,348 --> 01:51:56,551 Haide. Stai cu mine. Stai cu mine. 1562 01:51:56,685 --> 01:51:59,521 Haide, stai cu mine, te-am prins. 1563 01:52:03,658 --> 01:52:06,227 Haide. Stai cu mine. Stai cu mine, frate. 1564 01:52:06,360 --> 01:52:09,196 Nu! Nu Nu NU! Rămâi cu mine, Top. 1565 01:52:09,330 --> 01:52:11,899 Sunt chiar aici. Stai cu mine. Doctor! 1566 01:52:12,032 --> 01:52:14,868 Stai cu mine! Doctor! 1567 01:52:15,002 --> 01:52:16,403 Doctor! 1568 01:52:17,905 --> 01:52:19,406 Doctor! 1569 01:52:32,253 --> 01:52:33,988 Buna ziua? 1570 01:52:34,121 --> 01:52:35,489 Uh, sunt bine. 1571 01:52:35,624 --> 01:52:36,890 Ce mai faci? 1572 01:52:41,696 --> 01:52:44,566 Da. Tocmai au intrat câțiva prieteni. Ce se întâmplă? 1573 01:52:47,401 --> 01:52:50,137 Aștepta. Îmi pare rău, ce sa întâmplat? 1574 01:52:53,575 --> 01:52:55,075 El nu... El nu a făcut... 1575 01:53:02,550 --> 01:53:06,820 Nu Nu NU NU. Unde este el? 1576 01:53:08,590 --> 01:53:12,661 Nu, unde este? Spune-mi! Unde este el? 1577 01:53:14,895 --> 01:53:17,131 Nu! Nu! 1578 01:53:27,975 --> 01:53:29,076 Nu. 1579 01:53:34,248 --> 01:53:36,618 Tocilar. 1580 01:53:45,459 --> 01:53:49,029 Nu! 1581 01:53:51,165 --> 01:53:53,367 Nu! 1582 01:53:56,937 --> 01:53:59,973 Nu! 1583 01:54:01,141 --> 01:54:03,477 Aveau un plan la punct. 1584 01:54:03,611 --> 01:54:08,048 Un plan secret, în caz că s-ar întâmpla ceva cu tatăl tău. 1585 01:54:08,182 --> 01:54:11,385 Nu a vrut să fiu singur când am auzit că a plecat. 1586 01:54:13,454 --> 01:54:15,189 De ce purtăm măcar acel război? 1587 01:54:17,291 --> 01:54:19,794 Ei bine, asta depinde de cine întrebi. 1588 01:54:19,927 --> 01:54:22,296 Unii ar putea spune că ne luptam pentru a elibera o țară 1589 01:54:22,429 --> 01:54:24,833 de la un tiran și opriți teroriștii. 1590 01:54:24,965 --> 01:54:26,900 Alții ar putea spune că noi suntem motivul pentru care au devenit teroriști 1591 01:54:27,034 --> 01:54:28,570 in primul loc. 1592 01:54:30,137 --> 01:54:33,608 Dar pun pariu că dacă l-ai întreba pe tatăl tău, 1593 01:54:33,742 --> 01:54:36,678 ar spune că luptă pentru soldații săi. 1594 01:54:36,811 --> 01:54:40,114 Să-i țin în viață și să-i aducă acasă. 1595 01:54:42,049 --> 01:54:43,917 Dar a trebuit să moară pentru a o face? 1596 01:54:46,320 --> 01:54:48,523 Ei bine, asta fac eroii, iubito. 1597 01:55:29,096 --> 01:55:31,633 Jordan, ce faci? 1598 01:55:31,766 --> 01:55:33,200 De lucru. 1599 01:55:33,333 --> 01:55:35,904 Tatăl meu a spus că fitness-ul fizic este important. 1600 01:55:36,036 --> 01:55:39,072 Am un singur corp. Mai bine am grijă de asta. 1601 01:55:40,374 --> 01:55:41,876 Funcționează, nu-i așa? 1602 01:55:43,678 --> 01:55:46,614 O să merg la duș și să mă îmbrac. 1603 01:55:46,748 --> 01:55:49,551 Poate ar trebui să așteptăm. Până ploaia încetează. 1604 01:55:49,684 --> 01:55:51,952 Nu, trebuie să plecăm azi dimineață. 1605 01:55:53,454 --> 01:55:54,722 Îmbracă-te. 1606 01:56:11,104 --> 01:56:12,841 Ți-ai adus costumul? 1607 01:56:13,974 --> 01:56:15,175 Să ne mutăm. 1608 01:57:02,957 --> 01:57:06,895 mama. Esti bine? 1609 01:57:08,028 --> 01:57:09,864 Da. Sunt bine. 1610 01:57:11,733 --> 01:57:13,501 Ți-am spus că soarele va ieși astăzi. 1611 01:58:10,390 --> 01:58:11,926 Să mergem. 1612 01:58:33,514 --> 01:58:36,383 - Ce este asta? - Am trimis un email. 1613 01:58:36,517 --> 01:58:38,086 A devenit puțin viral. 1614 01:58:38,218 --> 01:58:41,089 Mai mulți oameni au vrut să vină, dar nu au reușit. 1615 01:58:41,221 --> 01:58:43,858 - Jordan, de ce nu m-ai întrebat? - Mamă. 1616 01:58:45,459 --> 01:58:47,996 - Buna draga. - Salut. 1617 01:58:50,732 --> 01:58:52,165 Ce mai faci, dovlecel? 1618 01:58:52,299 --> 01:58:54,836 Oh, Doamne, nu pot să cred că sunteți aici. 1619 01:58:57,005 --> 01:58:58,006 Salut. 1620 01:59:06,080 --> 01:59:08,148 L-ai ajutat cu asta? 1621 01:59:08,281 --> 01:59:10,484 A vrut să te surprindă. 1622 01:59:10,618 --> 01:59:11,986 A mers. 1623 01:59:16,024 --> 01:59:18,626 Scuzați-mă, toată lumea? Pot să-ți atrag atenția? 1624 01:59:24,599 --> 01:59:25,499 mama. 1625 01:59:37,111 --> 01:59:39,479 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 1626 01:59:39,614 --> 01:59:41,549 Unii dintre voi au venit de destul de departe. 1627 01:59:43,250 --> 01:59:45,553 Aș vrea să citesc asta. E de la tatăl meu. 1628 01:59:54,494 --> 01:59:56,731 „Familia înseamnă totul, Jordan. 1629 01:59:58,733 --> 02:00:01,234 De aceea mă trezesc dimineața. 1630 02:00:01,368 --> 02:00:04,872 De aceea îmi pun uniforma și îmi risc viața. 1631 02:00:05,006 --> 02:00:07,008 Și lucrul grozav despre familie 1632 02:00:07,141 --> 02:00:08,543 este că atunci când îmbătrânești, 1633 02:00:08,676 --> 02:00:10,745 poți să alegi cine este în ea.” 1634 02:00:12,113 --> 02:00:14,148 El a subliniat cuvântul „tu”. 1635 02:00:16,818 --> 02:00:18,586 „Așa că alege cu înțelepciune. 1636 02:00:18,720 --> 02:00:20,888 Înconjoară-te de oameni care te iubesc pentru tine 1637 02:00:21,022 --> 02:00:22,924 și îi iubesc înapoi. 1638 02:00:23,057 --> 02:00:25,193 Pentru că iubirea este singurul lucru în această lume 1639 02:00:25,325 --> 02:00:26,761 pentru asta merită să lupți.” 1640 02:00:30,464 --> 02:00:32,734 Deci, cred că asta vă face pe toți familia mea. 1641 02:00:34,334 --> 02:00:35,435 mama. 1642 02:00:44,078 --> 02:00:46,114 Din moment ce nu ai avut niciodată un steag, 1643 02:00:46,246 --> 02:00:48,549 tatăl meu ar vrea să mă asigur că ai unul. 1644 02:00:50,585 --> 02:00:52,486 Soldatul Imhoff, soldatul Mohammed. 1645 02:01:03,865 --> 02:01:06,834 În numele unei națiuni recunoscătoare și al companiei Charlie, 1646 02:01:08,401 --> 02:01:10,337 nu am fi aici dacă nu ar fi Top. 1647 02:01:10,470 --> 02:01:11,839 Niciunul dintre noi nu ar face-o, doamnă. 1648 02:01:41,969 --> 02:01:43,938 Acest lucru vă aparține. 1649 02:01:47,440 --> 02:01:50,645 Dragă Iordan, când a murit tatăl tău, 1650 02:01:50,778 --> 02:01:53,514 Am crezut că viața mea s-a terminat. 1651 02:01:53,648 --> 02:01:57,317 Dar adevărul este că abia începea. 1652 02:01:59,153 --> 02:02:02,523 Tu și tatăl tău mi-ai arătat cât de frumoasă este viața 1653 02:02:02,657 --> 02:02:06,928 când o trăiești sub gât și în inimă. 1654 02:02:07,061 --> 02:02:10,298 Loc riscant, inima. 1655 02:02:10,430 --> 02:02:13,301 Pentru că este fragilă, așa că se rupe. 1656 02:02:13,433 --> 02:02:14,936 Și doare. 1657 02:02:16,771 --> 02:02:20,340 După ce tatăl tău a plecat, am făcut tot posibilul să nu simt nimic 1658 02:02:20,473 --> 02:02:23,544 ca să nu mi se mai rupă inima niciodată. 1659 02:02:23,678 --> 02:02:26,714 Dar chiar și durerea este mai bună decât nimic. 1660 02:02:26,848 --> 02:02:31,018 Pentru că fără durere este imposibil să găsești bucurie. 1661 02:02:32,920 --> 02:02:35,189 Sper că aceste cuvinte vă vor ajuta să înțelegeți 1662 02:02:35,323 --> 02:02:39,492 dragostea remarcabilă pe care am împărtășit-o eu și tatăl tău. 1663 02:02:39,627 --> 02:02:42,530 Vreau să ai acest tip de dragoste, Jordan. 1664 02:02:44,098 --> 02:02:46,000 Genul de iubire care nu o cere 1665 02:02:46,133 --> 02:02:49,003 a fi altcineva decât cine este ea. 1666 02:02:49,136 --> 02:02:51,371 Și asta nu te mai cere. 1667 02:02:52,640 --> 02:02:54,575 Dragă Tată ceresc, 1668 02:02:54,709 --> 02:02:56,544 Vă mulțumim că ne-ați adus aici ca familie 1669 02:02:56,677 --> 02:02:58,012 pentru a onora viața 1670 02:02:58,145 --> 02:03:01,616 și amintiți-vă de viața lui Charles Monroe King. 1671 02:03:03,651 --> 02:03:05,452 Rugăciunea mea pentru tine, Iordan, 1672 02:03:05,586 --> 02:03:07,521 este că porți cu tine cunoștințele 1673 02:03:07,655 --> 02:03:11,458 că vei avea mereu doi părinți care te îndrumă. 1674 02:03:11,592 --> 02:03:13,728 Dar numai intuiția mamei 1675 02:03:13,861 --> 02:03:16,931 nu va fi suficient pentru a te învăța să fii bărbat. 1676 02:03:18,699 --> 02:03:23,304 Pentru asta, îți dau jurnalul tatălui tău. 1677 02:03:23,436 --> 02:03:26,439 Și înțelepciunea pe care o conține. 1678 02:03:26,574 --> 02:03:30,578 Paginile sale ar trebui să vă ofere o idee despre unde vii 1679 02:03:30,711 --> 02:03:34,081 astfel încât să poți decide exact unde mergi. 1680 02:03:35,616 --> 02:03:37,785 Te iubesc fiule. 1681 02:03:37,919 --> 02:03:41,656 Mereu si intotdeauna. 1682 02:03:41,789 --> 02:03:42,957 mama.