1
00:01:25,544 --> 00:01:29,131
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:02:21,475 --> 00:02:24,645
Allez ! Va chercher les enfants !
Il faut rentrer !
3
00:02:26,313 --> 00:02:28,023
Petite folle.
4
00:03:29,960 --> 00:03:32,504
- Quand on parle du loup. Ça a été ?
- Très bien.
5
00:03:32,588 --> 00:03:35,048
- Tu as ta source ?
- Absolument.
6
00:03:35,132 --> 00:03:35,966
Bien.
7
00:03:38,218 --> 00:03:41,763
Dana, on va mettre Rosenblum
avec toi sur cet article.
8
00:03:41,847 --> 00:03:43,182
Pardon ?
9
00:03:43,265 --> 00:03:46,143
Il te faut des renforts.
Je ne veux pas perdre contre le Post.
10
00:03:46,226 --> 00:03:49,229
- On ne perdra pas.
- Et ne parlons pas du Journal.
11
00:03:49,313 --> 00:03:52,566
- On ne perdra pas.
- Surtout si je t'aide.
12
00:03:52,649 --> 00:03:55,861
- Tu vas faire quoi ?
- J'ai eu Sandberg.
13
00:03:55,944 --> 00:03:57,863
Tu lui as parlé ?
14
00:03:57,946 --> 00:04:00,824
- On se voit la semaine prochaine.
- Quand ?
15
00:04:03,285 --> 00:04:07,789
Je veux un rapport
avant la réunion de lundi.
16
00:04:07,873 --> 00:04:11,251
En attendant, échangez vos notes.
17
00:04:11,335 --> 00:04:13,587
- Quand, la semaine prochaine ?
- Ce n'est pas fixé.
18
00:04:13,670 --> 00:04:18,257
Alors tout ça est basé sur un rendez-vous
que tu n'as pas encore.
19
00:04:18,341 --> 00:04:20,511
Ce sera la semaine prochaine.
20
00:04:20,594 --> 00:04:23,388
- Tu as dit que ce n'était pas fixé.
- Qu'il n'était pas fixé.
21
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
- Tu es sérieux ?
- Non. Oui.
22
00:04:25,933 --> 00:04:27,392
- Dana ?
-Il dit "Sandberg",
23
00:04:27,476 --> 00:04:29,102
et tu le mets sur mon article ?
24
00:04:29,186 --> 00:04:32,648
Parce que pour moi,
ça n'a jamais été aussi simple.
25
00:04:34,274 --> 00:04:36,235
Quand tu le verras,
dis-lui bonjour de ma part.
26
00:04:36,318 --> 00:04:37,819
J'ai décroché le rendez-vous
27
00:04:37,903 --> 00:04:39,780
que tu crois pouvoir obtenir.
28
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
- Dana.
- Quoi ?
29
00:04:47,329 --> 00:04:48,497
Merde.
30
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
- Une minute.
- C'est moi.
31
00:04:58,131 --> 00:04:59,424
Je suis au courant.
32
00:04:59,508 --> 00:05:02,302
Rosenblum dit à tout le monde
qu'il est sur ton article.
33
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Je ne peux pas le blairer.
34
00:05:06,139 --> 00:05:08,517
Tu allaites encore ? Jordan a un an.
35
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
L'OMS recommande d'allaiter
36
00:05:10,853 --> 00:05:12,604
jusqu'à deux ans et plus.
37
00:05:12,688 --> 00:05:14,898
Le petit a déjà des dents.
38
00:05:14,982 --> 00:05:17,734
Bientôt, il pourra épeler le mot "lait".
39
00:05:17,818 --> 00:05:21,280
- Ça ne fait pas mal ?
- Ça nous permet de rester proches.
40
00:05:24,449 --> 00:05:26,910
- Comment tu vas ?
- Ma chemise est presque sèche.
41
00:05:26,994 --> 00:05:28,954
Je ne parle pas de ta chemise.
42
00:05:30,497 --> 00:05:31,790
Ne t'isole pas.
43
00:05:31,874 --> 00:05:33,709
Non. On est en train de parler.
44
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
Tu as compris.
Tu travailles, tu rentres chez toi.
45
00:05:36,003 --> 00:05:37,963
- Tu fais que ça.
- Je suis mère célibataire.
46
00:05:40,215 --> 00:05:44,136
Bon. Tu ne veux pas me parler,
mais parle au moins à quelqu'un.
47
00:05:44,219 --> 00:05:46,930
- Je vais bien.
- Je ne crois pas.
48
00:05:47,014 --> 00:05:48,557
Je te le dirais, sinon.
49
00:05:49,725 --> 00:05:51,643
Maintenant, excuse-moi,
50
00:05:52,352 --> 00:05:55,731
mais je veux m'assurer que Rosenblum
ne touche pas à mon article.
51
00:06:10,662 --> 00:06:13,207
- Ça va, Manny ?
- Bonsoir, Mlle Canedy.
52
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
J'ai vu le petit. Il a bien grandi.
53
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
À qui le dites-vous !
54
00:06:21,381 --> 00:06:23,342
Bonsoir. Pardon pour le retard.
55
00:06:23,884 --> 00:06:26,053
- Comment va-t-il ?
- Il fait sa sieste.
56
00:06:26,136 --> 00:06:27,721
Encore ?
57
00:06:27,804 --> 00:06:29,765
J'espère qu'il ne couve pas un truc.
58
00:06:29,848 --> 00:06:34,019
Non. Il était plein d'énergie au parc.
59
00:06:34,102 --> 00:06:37,564
- J'ai dû insister pour partir.
- Merci, Kaleisha.
60
00:06:37,648 --> 00:06:40,025
- Rentrez chez vous.
- Je range ça,
61
00:06:40,108 --> 00:06:42,402
et on se voit demain matin.
62
00:08:04,318 --> 00:08:05,736
J'arrive.
63
00:08:21,126 --> 00:08:23,003
Raconte-lui tout.
64
00:09:23,188 --> 00:09:28,360
L'HÉRITAGE D'UN PÈRE
65
00:09:34,867 --> 00:09:36,451
"Cher Jordan,
66
00:09:37,286 --> 00:09:40,664
je veux que tu saches
que les garçons ont le droit de pleurer.
67
00:09:42,749 --> 00:09:47,880
Parfois, pleurer permet de soulager
la souffrance et le stress.
68
00:10:01,518 --> 00:10:04,855
Ça n'a rien à voir avec la virilité."
69
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
Ton père a écrit ça.
70
00:10:13,864 --> 00:10:17,492
Il a écrit ce livre entier.
Rien que pour toi.
71
00:10:21,121 --> 00:10:27,961
J'ai pensé que tu devais entendre ça,
car tu pleures beaucoup.
72
00:10:36,386 --> 00:10:39,389
Cher Jordan, si tu lis ceci,
73
00:10:39,473 --> 00:10:42,809
c'est que nous avons pu surmonter
les années de chagrin,
74
00:10:43,435 --> 00:10:47,773
et que tu es assez grand pour comprendre
ce que je vais te dire.
75
00:10:58,450 --> 00:11:04,248
La première fois que j'ai vu ton père,
Charles Monroe King,
76
00:11:04,331 --> 00:11:07,084
c'était dans le salon de la maison
où j'ai grandi.
77
00:11:07,668 --> 00:11:10,128
C'était au printemps 1998.
78
00:11:10,212 --> 00:11:12,589
Je rendais visite à ton grand-père
pour son anniversaire.
79
00:12:08,770 --> 00:12:10,397
Chérie, comment va Dwayne ?
80
00:12:10,480 --> 00:12:13,108
- Mike, viens.
- Maman, je te l'ai dit, on a rompu.
81
00:12:13,192 --> 00:12:15,736
Tu peux raviver la flamme.
Regarde ton frère.
82
00:12:15,819 --> 00:12:17,613
Quand Charlene et lui se sont séparés ?
83
00:12:17,696 --> 00:12:19,656
Je suis surprise qu'elle l'ait repris.
84
00:12:19,740 --> 00:12:22,242
On ne sait jamais. Tu l'as appelé ?
85
00:12:22,326 --> 00:12:23,827
Pour quoi faire ?
86
00:12:23,911 --> 00:12:26,663
- Tu disais qu'il était parfait.
- Maman.
87
00:12:26,747 --> 00:12:28,457
Qu'il travaillait à Wall Street.
88
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
- Université de prestige.
- Oui.
89
00:12:29,958 --> 00:12:32,794
- Il parle italien.
- On ne se remettra pas ensemble.
90
00:12:32,878 --> 00:12:34,421
- C'est fini.
- On sait jamais.
91
00:12:34,505 --> 00:12:37,716
Non. Parfois, on sait.
92
00:12:37,799 --> 00:12:38,967
Tiens, tiens.
93
00:12:41,595 --> 00:12:43,013
Pardon.
94
00:12:58,612 --> 00:12:59,613
Le bénédicité ?
95
00:13:02,699 --> 00:13:04,493
Bénis-nous, Seigneur,
96
00:13:04,576 --> 00:13:07,996
pour ces offrandes que nous allons
recevoir par ta générosité,
97
00:13:08,080 --> 00:13:10,749
à travers notre Seigneur Jésus-Christ.
Amen.
98
00:13:10,832 --> 00:13:12,543
- Amen.
- Amen.
99
00:13:22,970 --> 00:13:24,346
Qui fume un joint ici ?
100
00:13:24,429 --> 00:13:26,014
Merde.
101
00:13:26,098 --> 00:13:28,517
Vous savez que le vent souffle
vers la maison ?
102
00:13:28,600 --> 00:13:30,686
- Tu veux tirer ?
- Je ne fume pas.
103
00:13:30,769 --> 00:13:32,604
Ça empêche de réfléchir.
104
00:13:32,688 --> 00:13:34,982
- Mais ça permet de se détendre.
- Je suis détendue.
105
00:13:35,732 --> 00:13:37,943
Je devrais me détendre ?
106
00:13:38,026 --> 00:13:40,821
- Quoi ? Et toi ?
- C'est clair.
107
00:13:40,904 --> 00:13:44,032
- J'ai un peu de caractère.
- Un peu ?
108
00:13:45,450 --> 00:13:47,411
Ils me stressent.
109
00:13:47,494 --> 00:13:49,705
Pourquoi je dors à l'hôtel ?
110
00:13:49,788 --> 00:13:51,999
Pour la même raison qu'on fume.
111
00:13:53,000 --> 00:13:55,919
Je ne comprends pas
pourquoi elle reste avec lui.
112
00:13:56,003 --> 00:13:59,548
- Elle l'aime.
- Ce n'est pas de l'amour mais de la peur.
113
00:13:59,631 --> 00:14:01,216
Elle a peur de finir seule.
114
00:14:01,884 --> 00:14:03,427
C'est ça, Mike ?
115
00:14:06,138 --> 00:14:08,056
C'est ça, d'être marié ?
116
00:14:08,974 --> 00:14:10,434
C'est ça, quoi ?
117
00:14:11,894 --> 00:14:14,771
Tu as peur de finir seul ?
118
00:14:14,855 --> 00:14:16,064
Pas vraiment.
119
00:14:16,148 --> 00:14:18,942
Parfois, j'aimerais
qu'elle me laisse seul.
120
00:14:20,027 --> 00:14:21,653
Mais tu es heureux ?
121
00:14:23,572 --> 00:14:27,034
- On se dispute, mais oui.
- Il y a de l'espoir.
122
00:14:27,117 --> 00:14:29,328
Il faut que je trouve le bon.
123
00:14:29,411 --> 00:14:30,996
Bonne chance.
124
00:14:31,079 --> 00:14:33,498
Les hommes sont un luxe.
Pas une nécessité.
125
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
Mince.
126
00:14:34,750 --> 00:14:35,918
Je rigole pas.
127
00:14:36,001 --> 00:14:37,461
Apparemment pas.
128
00:14:38,629 --> 00:14:40,881
- Il fait froid, je rentre.
- D'accord.
129
00:15:04,446 --> 00:15:06,240
Je suis un ami de votre père.
130
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
- Vous êtes Dana ou Gwen ?
- Dana.
131
00:15:12,996 --> 00:15:14,289
La journaliste.
132
00:15:15,165 --> 00:15:16,542
Et vous êtes ?
133
00:15:17,251 --> 00:15:20,546
Le sergent-chef Charles King.
À votre service.
134
00:15:21,463 --> 00:15:23,674
- Un soldat.
- Oui, madame.
135
00:15:23,757 --> 00:15:25,968
Votre père était mon sergent instructeur.
136
00:15:28,387 --> 00:15:30,722
Je suis venu accrocher ça pour lui.
137
00:15:30,806 --> 00:15:32,558
Son cadeau d'anniversaire.
138
00:15:33,433 --> 00:15:35,853
761e régiment de blindés.
139
00:15:35,936 --> 00:15:38,730
Certains des plus courageux
ayant combattu pendant la 2e Guerre.
140
00:15:38,814 --> 00:15:41,984
Votre père et moi, on est des tankistes,
on partage cette passion.
141
00:15:43,527 --> 00:15:44,903
Vous en pensez quoi ?
142
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
C'est beau.
143
00:15:50,492 --> 00:15:54,705
- C'est du pointillisme ?
- Oui, c'est ça.
144
00:15:54,788 --> 00:15:56,582
Comme Georges Seurat.
145
00:15:56,665 --> 00:15:59,626
Ça prend plus de temps,
mais ça vaut le coup.
146
00:16:00,919 --> 00:16:03,839
- Vous avez dessiné ça ?
- Oui.
147
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
Techniquement, je l'ai peint.
148
00:16:07,551 --> 00:16:09,261
Mais je ne vous en veux pas.
149
00:16:11,054 --> 00:16:13,307
Le sergent parle beaucoup de vous.
150
00:16:14,141 --> 00:16:18,020
- Vraiment ?
- Sans arrêt. De vous trois.
151
00:16:18,103 --> 00:16:19,605
Vous êtes sa fierté.
152
00:16:20,480 --> 00:16:22,983
- Il est là ?
- Oui.
153
00:16:23,567 --> 00:16:25,068
Sous le porche.
154
00:16:25,152 --> 00:16:27,696
Je lui ai dit d'attendre
que je l'accroche.
155
00:16:28,697 --> 00:16:30,282
Excusez-moi une seconde.
156
00:16:36,455 --> 00:16:39,750
- Bonjour, papa.
- Bonjour.
157
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Joyeux anniversaire.
158
00:16:42,503 --> 00:16:44,838
Je sais que c'est demain,
mais ce sont des cigares.
159
00:16:44,922 --> 00:16:46,798
Ne laisse pas maman les voir.
160
00:16:46,882 --> 00:16:48,383
Merci, chérie.
161
00:16:53,347 --> 00:16:56,683
Ton ami, à l'intérieur.
162
00:16:56,767 --> 00:17:00,812
- Il a accroché mon tableau ?
- Pas encore. Mais tu vas l'adorer.
163
00:17:02,940 --> 00:17:06,484
Il a du talent, hein ? Et il est charmant.
164
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
Gwen l'a rencontré ?
165
00:17:10,614 --> 00:17:13,157
Non, elle est sortie
avec ta mère ce matin.
166
00:17:17,829 --> 00:17:19,665
Dis-lui que tu as oublié
un truc à l'hôtel,
167
00:17:19,748 --> 00:17:21,666
et que ta sœur a besoin de ta voiture.
168
00:17:21,750 --> 00:17:23,710
- J'essaie de t'aider.
- Arrête.
169
00:17:39,351 --> 00:17:40,435
Excusez-moi ?
170
00:17:42,688 --> 00:17:46,233
Je peux vous demander un service ?
J'ai laissé mon portable à l'hôtel
171
00:17:46,316 --> 00:17:49,027
et ma sœur va avoir besoin de ma voiture.
172
00:17:49,111 --> 00:17:50,654
Vous pourriez m'emmener ?
173
00:18:02,291 --> 00:18:05,711
- Je peux mettre la radio ?
- Allez-y.
174
00:18:06,628 --> 00:18:10,757
- Vous aimez quoi comme musique ?
- Il y a un CD là-dedans.
175
00:18:16,388 --> 00:18:19,349
- De vieilles chansons ?
- Oui, les Spinners.
176
00:18:27,399 --> 00:18:30,903
- Vous ne parlez pas beaucoup.
- Si.
177
00:18:30,986 --> 00:18:32,696
Quand j'ai quelque chose à dire.
178
00:18:37,951 --> 00:18:41,705
- Mon père était votre instructeur ?
- Oui.
179
00:18:41,788 --> 00:18:43,415
Il m'a appris à être un soldat.
180
00:18:44,082 --> 00:18:47,461
J'ai de la chance de le connaître.
Votre mère aussi.
181
00:18:48,545 --> 00:18:50,088
Ils ont été là pour moi.
182
00:18:52,132 --> 00:18:53,467
C'est bien.
183
00:19:10,943 --> 00:19:12,694
Bouge ! Tu veux une invitation ?
184
00:19:14,655 --> 00:19:15,781
Pardon.
185
00:19:18,325 --> 00:19:20,285
On peut faire sortir
la fille de la ville...
186
00:19:21,245 --> 00:19:23,664
mais on ne peut pas faire sortir
la ville de la fille.
187
00:19:35,717 --> 00:19:38,846
Je suis journaliste,
donc je dois demander.
188
00:19:39,471 --> 00:19:42,182
Mes parents ont fait quoi pour vous ?
189
00:19:47,312 --> 00:19:49,273
Je traverse un divorce.
190
00:19:52,693 --> 00:19:55,153
- Désolée.
- Ce n'est pas grave.
191
00:19:58,824 --> 00:20:00,742
Votre mère sait écouter,
192
00:20:00,826 --> 00:20:03,328
et votre père m'invite toujours
à regarder des matches.
193
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
- Papa ?
- Oui.
194
00:20:06,707 --> 00:20:09,001
J'aime mes parents,
195
00:20:09,084 --> 00:20:12,212
mais je n'aurais pas réussi
sans les vôtres.
196
00:20:15,591 --> 00:20:19,136
- Vous paraissez surprise.
- Vous n'avez pas grandi avec eux.
197
00:20:21,889 --> 00:20:24,892
- Et vous ?
- Moi ?
198
00:20:27,352 --> 00:20:28,687
Vous avez quelqu'un ?
199
00:20:29,479 --> 00:20:33,775
Étonnant que mes parents ne vous aient
rien dit, vu que vous parlez beaucoup.
200
00:20:36,862 --> 00:20:39,364
Célibataire. C'est récent.
201
00:20:43,827 --> 00:20:47,247
Je suis censé venir à la maison demain
pour le barbecue.
202
00:20:47,998 --> 00:20:50,501
Je pourrais passer vous prendre.
203
00:20:52,794 --> 00:20:55,214
Oui, ce serait sympa.
204
00:20:56,006 --> 00:21:00,594
- Ça vous va, 9 h ?
- C'est tôt.
205
00:21:03,055 --> 00:21:04,431
C'est parfait.
206
00:21:11,772 --> 00:21:15,567
Pas de ménage. Revenez plus tard.
207
00:21:16,151 --> 00:21:19,321
- C'est Charles King.
- Qui ça ?
208
00:21:19,905 --> 00:21:22,366
- Le sergent-chef Charles King.
- Merde.
209
00:21:23,367 --> 00:21:27,412
- Quelle heure est-il ?
- 8h49.
210
00:21:27,496 --> 00:21:29,581
J'avais demandé qu'on me réveille. Pardon.
211
00:21:29,665 --> 00:21:31,500
Ne vous en faites pas.
212
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Je sors tout de suite.
213
00:21:37,381 --> 00:21:39,633
Ça va, prenez votre temps.
214
00:21:40,384 --> 00:21:42,261
Ce ne sera pas long. Je le promets.
215
00:21:42,344 --> 00:21:45,472
- Pas de souci, je suis là.
- Merde.
216
00:22:01,488 --> 00:22:05,492
- Je suis désolée.
- Ça valait la peine d'attendre.
217
00:22:14,835 --> 00:22:18,297
- Vous avez faim ?
- Je peux manger.
218
00:22:18,380 --> 00:22:19,756
Après vous.
219
00:22:28,015 --> 00:22:29,975
Pourquoi tu t'es enrôlé ?
220
00:22:31,727 --> 00:22:34,521
Pour la discipline. Les voyages.
221
00:22:34,605 --> 00:22:37,566
Et j'aime mon pays.
J'ai toujours voulu servir.
222
00:22:38,192 --> 00:22:40,694
Et puis le camouflage
fait ressortir mes yeux.
223
00:22:42,404 --> 00:22:45,949
- C'est un travail difficile.
- Oui, madame.
224
00:22:47,284 --> 00:22:49,077
Pas la peine de m'appeler "madame".
225
00:22:49,161 --> 00:22:51,496
Je n'en ai pas envie.
226
00:22:53,999 --> 00:22:57,044
- Gaufre et galette de pomme de terre.
- Merci.
227
00:22:57,127 --> 00:23:00,464
Et des œufs brouillés avec de l'avoine.
228
00:23:00,547 --> 00:23:03,258
- Parfait.
- J'ai mis du roux en plus.
229
00:23:03,342 --> 00:23:06,053
Vous ne voulez pas de fruits,
autre chose ?
230
00:23:06,136 --> 00:23:08,180
Non, merci. Ça va.
231
00:23:08,263 --> 00:23:09,848
Appelez-moi si besoin.
232
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
Excusez-moi.
233
00:23:11,808 --> 00:23:14,102
Il me faudrait de la sauce piquante,
234
00:23:14,186 --> 00:23:18,649
- et un autre café.
- Bien sûr.
235
00:23:25,405 --> 00:23:28,617
- Tu es dans l'armée depuis longtemps ?
- Une seconde.
236
00:23:31,954 --> 00:23:33,288
Voilà, merci.
237
00:23:33,872 --> 00:23:35,040
Ça fait 11 ans.
238
00:23:35,123 --> 00:23:38,627
J'en ferai neuf de plus et je prendrai
ma retraite en tant qu'adjudant-chef.
239
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Puis je me focaliserai sur la peinture.
240
00:23:40,462 --> 00:23:44,842
- Qui est ton artiste préféré ?
- Tu poses beaucoup de questions.
241
00:23:46,510 --> 00:23:48,136
Déformation professionnelle.
242
00:23:48,971 --> 00:23:51,223
Si tu veux savoir, j'en ai deux.
243
00:23:52,057 --> 00:23:54,309
- Georges Seurat ?
- Oui.
244
00:23:55,060 --> 00:23:58,230
- Et Claude Monet. Tu connais ?
- Bien sûr.
245
00:23:58,981 --> 00:24:00,524
C'est mon préféré.
246
00:24:00,607 --> 00:24:03,902
Je fais un peu de pointillisme,
mais le style de Monet ?
247
00:24:03,986 --> 00:24:06,029
Personne ne lui arrive à la cheville.
248
00:24:07,406 --> 00:24:12,286
Tu as un peu de... Là.
249
00:24:12,369 --> 00:24:13,495
De l'autre côté.
250
00:24:14,162 --> 00:24:16,665
Bon, tu l'as étalé. Laisse-moi...
251
00:24:17,291 --> 00:24:20,043
- Je peux.
- Oui.
252
00:24:20,919 --> 00:24:25,841
- Il y en a un peu.
- Merci.
253
00:24:28,427 --> 00:24:31,513
J'ai vu des œuvres de Monet
au Metropolitan, à New York.
254
00:24:32,264 --> 00:24:33,932
Je n'ai jamais été à New York.
255
00:24:34,016 --> 00:24:36,810
C'est différent
de voir les peintures de près.
256
00:24:36,894 --> 00:24:39,897
Et je n'ai jamais vu de Monet en personne.
257
00:24:40,898 --> 00:24:42,482
Tu devrais y aller.
258
00:24:44,568 --> 00:24:46,069
Voir ses peintures ?
259
00:24:51,533 --> 00:24:52,910
Peut-être que j'irai.
260
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Regarde ça.
261
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Oui, mon gars.
262
00:25:03,170 --> 00:25:04,963
- Bonjour.
- Charles !
263
00:25:05,047 --> 00:25:07,591
Venez dire bonjour au sergent-chef King.
264
00:25:07,674 --> 00:25:09,718
- Messieurs.
- Ce sont mes gars.
265
00:25:11,762 --> 00:25:14,640
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
266
00:25:14,723 --> 00:25:16,808
Je ne comprends pas. Tu vois ?
267
00:25:16,892 --> 00:25:19,061
Quoi ? Tu t'énerves.
268
00:25:22,856 --> 00:25:25,984
Je croyais que les hommes étaient un luxe,
pas une nécessité.
269
00:25:26,068 --> 00:25:29,112
Tu restes là ou tu viens m'aider ?
270
00:25:29,196 --> 00:25:31,323
Tu as de la chance
de l'avoir vu en premier.
271
00:25:34,076 --> 00:25:36,453
- Merci d'être venu.
- Merci pour le barbecue.
272
00:25:36,537 --> 00:25:38,163
Pas de quoi.
273
00:25:38,247 --> 00:25:40,332
On se voit bientôt.
274
00:25:40,415 --> 00:25:41,458
Bien sûr.
275
00:25:41,542 --> 00:25:45,003
- Tu pars déjà ?
- Oui, madame.
276
00:25:46,255 --> 00:25:48,882
- Oui, je pars.
- Tu es sûr ?
277
00:25:48,966 --> 00:25:51,260
J'allais sortir le dessert.
278
00:25:51,343 --> 00:25:54,388
- J'aimerais bien.
- Une tarte aux pommes maison.
279
00:25:55,055 --> 00:25:57,224
Je dois appeler ma fille.
280
00:25:58,809 --> 00:26:00,686
Elle vit au Texas avec sa mère,
281
00:26:00,769 --> 00:26:03,480
et je dois lui parler avant qu'elle dorme.
282
00:26:04,064 --> 00:26:05,357
Bien sûr.
283
00:26:07,150 --> 00:26:11,613
Si jamais tu passes à New York
pour voir Monet, appelle-moi.
284
00:26:13,282 --> 00:26:14,616
Je le ferai.
285
00:26:15,826 --> 00:26:17,786
- Prends soin de toi.
- Toi aussi.
286
00:26:27,588 --> 00:26:28,797
Quoi ?
287
00:26:47,524 --> 00:26:48,567
Allô.
288
00:26:49,484 --> 00:26:51,111
Je peux parler à Dana ?
289
00:26:51,195 --> 00:26:52,279
C'est moi.
290
00:26:53,864 --> 00:26:56,033
C'est le sergent-chef Charles King.
291
00:26:58,493 --> 00:26:59,912
Salut, Charles.
292
00:27:00,579 --> 00:27:02,956
Mon père m'a dit
qu'il t'avait donné mon numéro.
293
00:27:03,790 --> 00:27:05,292
Il y a trois semaines.
294
00:27:05,876 --> 00:27:09,421
Oui. On peut discuter.
295
00:27:11,089 --> 00:27:13,467
Je suis un peu occupée.
296
00:27:15,093 --> 00:27:16,553
Je peux te rappeler.
297
00:27:16,637 --> 00:27:19,181
Ça va. J'ai quelques minutes.
298
00:27:20,807 --> 00:27:23,894
Écoute, Dana,
j'aurais pu appeler plus tôt.
299
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Mais...
300
00:27:30,108 --> 00:27:32,486
Je voulais être honnête,
301
00:27:32,569 --> 00:27:37,574
et mon divorce vient d'être finalisé.
302
00:27:39,326 --> 00:27:41,495
Je ne veux pas te compliquer la vie.
303
00:27:41,578 --> 00:27:44,331
Ce n'est pas le cas.
304
00:27:45,457 --> 00:27:48,085
C'est pour ça que je t'appelle.
305
00:27:48,168 --> 00:27:49,878
Tu dois penser à ta fille.
306
00:27:50,504 --> 00:27:52,589
Et je penserai toujours à elle.
307
00:27:53,674 --> 00:27:55,259
Ça ne changera pas.
308
00:27:55,342 --> 00:27:58,804
Mais je veux que tu saches
309
00:27:58,887 --> 00:28:01,431
que tu n'as pas à t'inquiéter.
310
00:28:02,558 --> 00:28:03,642
Je le promets.
311
00:28:06,311 --> 00:28:07,396
Ça me va.
312
00:28:15,404 --> 00:28:16,405
Allô ?
313
00:28:18,824 --> 00:28:21,285
Je voulais te dire que je pense à toi.
314
00:28:23,287 --> 00:28:24,413
Beaucoup.
315
00:28:26,915 --> 00:28:30,377
Tu as eu trois semaines.
316
00:28:38,552 --> 00:28:42,055
Joyeux anniversaire
317
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Joyeux anniversaire
318
00:28:46,435 --> 00:28:50,814
Joyeux anniversaire, maman
319
00:28:50,898 --> 00:28:53,984
Joyeux anniversaire
320
00:28:54,067 --> 00:28:55,986
Soufflons les bougies. Prêt ?
321
00:29:00,282 --> 00:29:04,203
Maintenant, faisons le plein de sucre !
322
00:29:04,786 --> 00:29:06,038
C'est parti !
323
00:29:17,216 --> 00:29:20,385
Bien. Temps mort.
324
00:29:21,053 --> 00:29:22,888
Maman a besoin d'une pause.
325
00:29:27,309 --> 00:29:32,064
- Coucou, papa !
- De quoi tu parles ?
326
00:29:34,858 --> 00:29:35,984
Quoi ?
327
00:29:37,528 --> 00:29:39,112
Qu'est-ce que tu regardes ?
328
00:29:40,447 --> 00:29:43,700
- Que dis-tu, petit coquin ?
- Coucou, papa !
329
00:30:50,934 --> 00:30:52,936
encore des chansons
330
00:31:15,501 --> 00:31:18,754
- Allô ?
- C'est Charles. Ça va ?
331
00:31:19,796 --> 00:31:21,006
Mieux, maintenant.
332
00:31:21,673 --> 00:31:23,967
Il n'y a pas de Noirs,
sans parler de femmes noires.
333
00:31:24,635 --> 00:31:26,595
Pas de seconde chance, si je foire.
334
00:31:26,678 --> 00:31:29,723
C'est comme si j'étais le porte-drapeau
de tous les Noirs
335
00:31:29,806 --> 00:31:31,225
qui veulent travailler là-bas.
336
00:31:31,308 --> 00:31:32,601
Je comprends.
337
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Mais tu aimes ton travail ?
338
00:31:36,063 --> 00:31:39,191
C'est le New York Times. Bien sûr.
339
00:31:39,274 --> 00:31:41,485
Pour une journaliste, c'est un rêve.
340
00:31:42,402 --> 00:31:45,614
C'est le seul moment où je déteste
New York, quand il fait chaud et lourd.
341
00:31:45,697 --> 00:31:50,327
Il fait pas chaud à New York.
En Irak, il fait chaud.
342
00:31:50,410 --> 00:31:54,248
- Tu as été en Irak ?
- Et au Koweït. Tempête du désert.
343
00:31:56,250 --> 00:31:59,253
- C'était dur ?
- Suffisamment.
344
00:32:01,255 --> 00:32:02,840
Je peux te rappeler plus tard ?
345
00:32:02,923 --> 00:32:06,301
J'ai une réunion avec les hauts gradés
et je ne veux pas être en retard.
346
00:32:07,135 --> 00:32:09,304
Bien sûr. Rappelle-moi demain.
347
00:32:09,888 --> 00:32:12,307
- D'accord. Au revoir.
- Au revoir.
348
00:32:16,353 --> 00:32:19,773
- Raccroche.
- Toi, raccroche.
349
00:32:19,857 --> 00:32:21,441
Non, toi, raccroche.
350
00:32:22,025 --> 00:32:24,862
- On fait vraiment ça ?
- Je crois que oui.
351
00:32:28,198 --> 00:32:31,493
- Tu vas raccrocher ?
- Au revoir.
352
00:32:32,870 --> 00:32:34,037
Au revoir.
353
00:32:36,623 --> 00:32:38,959
Tu penses vouloir d'autres enfants ?
354
00:32:40,169 --> 00:32:43,130
Oui. J'ai toujours voulu
une grande famille.
355
00:32:45,841 --> 00:32:47,342
Comment le prend ta fille ?
356
00:32:47,926 --> 00:32:49,845
Christina? Très bien.
357
00:32:50,470 --> 00:32:53,849
Elle est belle. Elle écoute.
Elle est intelligente.
358
00:32:55,726 --> 00:32:57,686
Beaucoup plus que moi.
359
00:33:00,814 --> 00:33:02,065
Une seconde.
360
00:33:09,448 --> 00:33:10,949
C'était...
361
00:33:13,827 --> 00:33:15,287
C'était stressant.
362
00:33:17,664 --> 00:33:21,960
C'était stressant pour tout le monde.
363
00:33:22,669 --> 00:33:24,379
Et toi, comment tu l'as pris ?
364
00:33:25,047 --> 00:33:27,007
Moi ? J'avais...
365
00:33:35,015 --> 00:33:36,350
L'impression d'être un raté.
366
00:33:41,188 --> 00:33:42,564
Je voulais que ça marche.
367
00:33:44,942 --> 00:33:47,861
Mais on était jeunes.
368
00:33:48,820 --> 00:33:53,909
On était des gamins, qui essayaient
de trouver une solution et...
369
00:33:55,661 --> 00:34:01,792
on est tous les deux fautifs.
370
00:34:07,506 --> 00:34:08,465
Ça fait mal.
371
00:34:11,677 --> 00:34:13,344
Désolée que tu aies souffert.
372
00:34:14,012 --> 00:34:16,056
C'est pas...
373
00:34:16,681 --> 00:34:20,811
Tu sais, je vais bien.
374
00:34:22,353 --> 00:34:23,981
J'aime être père.
375
00:34:24,773 --> 00:34:27,192
C'est une des meilleures choses
qui me soient arrivées.
376
00:34:31,196 --> 00:34:34,992
Si je n'avais pas vécu ça,
on ne se serait pas connus.
377
00:34:36,534 --> 00:34:40,873
Parfois, après le dîner, mon père disait
qu'il allait acheter du lait.
378
00:34:41,873 --> 00:34:45,793
Je n'ai jamais compris
comment ma mère restait là,
379
00:34:46,503 --> 00:34:48,255
la tête basse.
380
00:34:49,255 --> 00:34:51,466
Elle savait qu'il voyait quelqu'un.
381
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Toute la ville savait.
382
00:34:56,679 --> 00:35:01,727
Un soir, j'avais une grippe terrible,
383
00:35:02,269 --> 00:35:04,354
et ma mère a dû emprunter
la voiture du voisin
384
00:35:04,438 --> 00:35:06,398
pour m'emmener à l'hôpital.
385
00:35:08,275 --> 00:35:13,071
Je me souviens que j'étais allongée
sur la banquette arrière, à délirer.
386
00:35:15,157 --> 00:35:16,909
Quand j'ai relevé la tête,
387
00:35:17,451 --> 00:35:22,414
j'ai vu qu'on roulait
sur le parking d'un bar, à la base.
388
00:35:22,497 --> 00:35:26,084
- Tu avais quel âge ?
- Sept ans.
389
00:35:27,961 --> 00:35:30,214
Elle cherchait sa voiture.
390
00:35:33,050 --> 00:35:37,262
- Elle l'a trouvée ?
- Non.
391
00:35:42,142 --> 00:35:46,939
Il lui disait qu'elle l'avait piégé
en tombant enceinte de moi.
392
00:35:48,774 --> 00:35:51,527
Mais elle était tout aussi piégée que lui.
393
00:35:58,867 --> 00:36:00,744
Tu ressentais quoi ?
394
00:36:06,875 --> 00:36:12,422
Attends, tu veux trop en savoir.
395
00:36:12,506 --> 00:36:14,424
Tu essaies de me faire parler.
396
00:36:15,300 --> 00:36:17,511
C'est un peu tard pour ça.
397
00:36:18,095 --> 00:36:20,848
- Comment ?
- Tu as entendu.
398
00:36:22,933 --> 00:36:24,351
Non, je plaisante.
399
00:36:25,477 --> 00:36:27,437
Ne parlons plus de moi.
400
00:36:29,565 --> 00:36:33,944
Tu fais quoi, quand tu ne formes pas
de jeunes soldats ?
401
00:36:34,653 --> 00:36:39,908
Quand je ne suis pas
en train de peindre ou de dessiner...
402
00:36:42,995 --> 00:36:44,246
je suis à la salle de sport.
403
00:36:45,789 --> 00:36:47,291
J'aime la salle de sport.
404
00:36:47,833 --> 00:36:52,921
Pour les massages,
les smoothies et le bar à jus.
405
00:36:55,424 --> 00:36:58,468
Tu veux dire que tu vas à la salle
sans faire de sport ?
406
00:36:58,552 --> 00:37:03,265
C'est pas vraiment mon genre.
407
00:37:04,600 --> 00:37:06,602
Mais je suis active.
408
00:37:06,685 --> 00:37:08,145
Je marche dans la ville.
409
00:37:13,317 --> 00:37:14,318
Les massages,
410
00:37:14,401 --> 00:37:19,615
ou les jus, les smoothies, tout ça,
411
00:37:19,698 --> 00:37:21,491
quoi que tu fasses...
412
00:37:24,411 --> 00:37:25,996
ça marche.
413
00:37:27,998 --> 00:37:30,209
Je te trouve superbe.
414
00:37:34,338 --> 00:37:37,049
- Tu l'aimes bien ?
- Je peux pas. C'est un soldat.
415
00:37:37,132 --> 00:37:38,342
Mon père était soldat.
416
00:37:38,425 --> 00:37:40,719
Il ne se balade pas en uniforme
en permanence.
417
00:37:40,802 --> 00:37:43,680
- Ce serait sexy.
- Ma fille !
418
00:37:43,764 --> 00:37:45,599
Et il est divorcé.
419
00:37:45,682 --> 00:37:47,100
Il a une fille de 9 ans.
420
00:37:47,184 --> 00:37:48,936
- Alors ?
- C'est un bon père ?
421
00:37:49,019 --> 00:37:50,103
Je crois.
422
00:37:50,187 --> 00:37:53,357
Je sais pas.
C'est pas exactement mon genre.
423
00:37:53,440 --> 00:37:56,068
Mais tu as dit qu'il était gentil.
424
00:37:57,319 --> 00:38:00,364
- Et il est mignon.
- Oh que oui.
425
00:38:00,447 --> 00:38:01,740
C'est quoi, le problème ?
426
00:38:01,823 --> 00:38:04,910
- Tu es trop bien pour lui ?
- Petite bourgeoise.
427
00:38:05,452 --> 00:38:07,246
Je le connais à peine.
428
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
On s'appelle juste.
429
00:38:08,747 --> 00:38:11,124
S'il vient te rendre visite,
ne te rase pas les jambes.
430
00:38:11,208 --> 00:38:12,960
- Quoi ?
- Je te connais.
431
00:38:13,043 --> 00:38:16,255
Tu ne coucherais jamais avec un mec
432
00:38:16,338 --> 00:38:19,049
sans t'exfolier, t'hydrater et te raser.
433
00:38:19,132 --> 00:38:22,344
- C'est clair.
- Pareil.
434
00:38:23,679 --> 00:38:25,681
Désolée, je ne peux pas venir te chercher.
435
00:38:25,764 --> 00:38:28,225
Je sais que tu as du travail.
436
00:38:28,308 --> 00:38:31,061
Si ça roule bien, tu seras là à 14h30.
437
00:38:31,144 --> 00:38:33,188
Je peux rester à l'hôtel.
438
00:38:33,272 --> 00:38:36,984
- C'est pas un problème.
- Mais non. Ne sois pas bête.
439
00:38:37,568 --> 00:38:40,362
Sauf si tu veux rester à l'hôtel.
440
00:38:43,240 --> 00:38:44,241
Non, ça va.
441
00:38:44,324 --> 00:38:45,742
Cool.
442
00:38:47,786 --> 00:38:48,787
Cool.
443
00:38:49,538 --> 00:38:51,415
Et le taxi depuis LaGuardia
444
00:38:51,498 --> 00:38:53,584
ne devrait pas coûter plus de 30 $.
445
00:38:53,667 --> 00:38:56,670
Je donne un pourboire
s'il m'aide à porter mes sacs.
446
00:38:56,753 --> 00:38:58,964
Ne le laisse pas prendre
Queensboro Bridge.
447
00:38:59,047 --> 00:39:00,132
Très bien, général.
448
00:39:00,632 --> 00:39:04,303
J'espère que ma formation
et mes combats en Irak
449
00:39:04,386 --> 00:39:06,805
m'ont préparé pour New York.
450
00:39:06,889 --> 00:39:08,849
Oublie ça, soldat.
451
00:39:09,933 --> 00:39:11,894
- Et si je n'y survis pas...
-Oh, non.
452
00:39:11,977 --> 00:39:13,437
Sache que j'ai essayé.
453
00:39:13,520 --> 00:39:16,106
Tu peux appeler ma mère
et lui dire que je l'aime ?
454
00:39:16,190 --> 00:39:17,983
Charles, arrête.
455
00:39:18,567 --> 00:39:19,693
Tu sais quoi ?
456
00:39:21,570 --> 00:39:22,946
- Devine.
- Quoi ?
457
00:39:23,822 --> 00:39:27,242
- Tête de bois.
- T'es trop nul.
458
00:39:27,326 --> 00:39:29,494
Raccroche !
459
00:39:31,371 --> 00:39:32,664
Tu es arrivé ?
460
00:39:32,748 --> 00:39:34,875
Oui, madame. Je suis là.
461
00:39:35,584 --> 00:39:36,793
Pardon, Manny.
462
00:39:36,877 --> 00:39:38,253
Pas de problème.
463
00:39:38,337 --> 00:39:41,048
Votre visiteur est arrivé. Je l'envoie ?
464
00:39:41,131 --> 00:39:44,134
- Oui. J'ai laissé la clé.
- Oui. Je l'ai.
465
00:39:44,218 --> 00:39:46,094
- Vous me le passez ?
- Oui.
466
00:39:46,178 --> 00:39:47,596
Elle veut vous parler.
467
00:39:48,764 --> 00:39:50,933
Je voulais te dire
que j'étais bien arrivé.
468
00:39:51,016 --> 00:39:52,017
Mission accomplie.
469
00:39:52,976 --> 00:39:54,061
J'en suis ravie.
470
00:39:54,144 --> 00:39:56,271
Je ne rentrerai que dans deux heures.
471
00:39:56,355 --> 00:39:59,650
Ça ira. j'ai mon carnet à dessin.
Travaille bien.
472
00:39:59,733 --> 00:40:02,027
Sers-toi dans le frigo.
473
00:40:02,110 --> 00:40:04,738
- D'accord. À plus tard.
- C'est lui.
474
00:40:04,821 --> 00:40:07,574
- Tu me repasses Manny ?
- Une seconde.
475
00:40:07,658 --> 00:40:10,827
- Oui, madame.
- C'est sa première fois à New York,
476
00:40:10,911 --> 00:40:12,788
alors aidez-le, si besoin.
477
00:40:12,871 --> 00:40:13,705
Oui, madame.
478
00:40:13,789 --> 00:40:16,792
Vous voyez s'il a des baskets usées ?
479
00:40:16,875 --> 00:40:21,463
- Probablement sales ?
- Oui, madame.
480
00:40:23,131 --> 00:40:25,592
- Laissez-le monter.
- D'accord.
481
00:40:26,885 --> 00:40:29,263
- Elle vous dit de monter.
- Parfait.
482
00:40:29,346 --> 00:40:31,390
- Merci.
- De rien.
483
00:40:34,059 --> 00:40:34,893
Il est là ?
484
00:40:36,478 --> 00:40:38,397
Tu fais quoi ? Pars !
485
00:40:38,480 --> 00:40:40,232
J'ai trop de boulot.
486
00:40:40,315 --> 00:40:42,985
Quel boulot ? Fais-toi plaisir !
487
00:40:47,948 --> 00:40:48,991
Tenez.
488
00:40:52,953 --> 00:40:55,247
- Mlle Canedy.
- Manny.
489
00:41:22,900 --> 00:41:23,942
Salut, toi.
490
00:41:24,026 --> 00:41:26,945
- Alors, ta journée ?
- Très bonne.
491
00:41:27,029 --> 00:41:30,490
- Et ton vol ?
- Très bon.
492
00:41:31,533 --> 00:41:32,993
Bienvenue chez toi.
493
00:41:37,497 --> 00:41:39,708
- Tu sens bon.
- Merci.
494
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
J'ai un truc pour toi.
495
00:41:45,130 --> 00:41:49,510
- C'est pour toi.
- Mon Dieu.
496
00:41:49,593 --> 00:41:53,222
- Ça te plaît ?
- Oui.
497
00:41:54,223 --> 00:41:56,558
Je t'ai imaginée dans ma tête.
498
00:42:02,147 --> 00:42:05,067
- Quoi ?
- Je mens.
499
00:42:05,150 --> 00:42:08,237
- J'ai utilisé cette photo.
- Bon sang.
500
00:42:09,738 --> 00:42:11,031
Content que ça te plaise.
501
00:42:12,491 --> 00:42:14,034
Je sais que tu viens d'arriver,
502
00:42:14,117 --> 00:42:18,205
mais on devrait parler de couchage.
503
00:42:18,288 --> 00:42:21,583
J'ai un canapé-lit. Il est confortable.
504
00:42:23,669 --> 00:42:25,003
Ça me va.
505
00:42:25,087 --> 00:42:27,047
Je peux dormir dans le canapé.
506
00:42:27,923 --> 00:42:30,551
Pourquoi tu es nerveuse ?
Tu croyais que je dirais quoi ?
507
00:42:30,634 --> 00:42:32,427
Je ne suis pas nerveuse.
508
00:42:32,511 --> 00:42:36,265
Je ne voulais pas qu'il y ait d'ambiguïté.
509
00:42:36,348 --> 00:42:38,892
J'espère juste passer un bon moment.
510
00:42:40,185 --> 00:42:42,855
Je ne m'inquiète pas. Je serai avec toi.
511
00:42:52,197 --> 00:42:54,908
- Vous avez choisi ?
- Oui.
512
00:42:54,992 --> 00:42:57,786
- Je suis prête. Et toi ?
- Oui.
513
00:42:57,870 --> 00:43:00,205
- C'est quoi ça ?
-De l'huile d'olive.
514
00:43:01,623 --> 00:43:03,667
Je prendrai les linguine sauce palourdes,
515
00:43:03,750 --> 00:43:05,752
- et une salade caprese en entrée.
- Absolument.
516
00:43:05,836 --> 00:43:08,839
- Et pour vous ?
- Une salade César.
517
00:43:08,922 --> 00:43:09,923
C'est tout ?
518
00:43:11,091 --> 00:43:13,510
- Vous nous laissez une minute?
- Bien sûr.
519
00:43:13,594 --> 00:43:14,761
Merci.
520
00:43:15,512 --> 00:43:18,348
- Quoi ?
- On trouve des salades César partout.
521
00:43:18,432 --> 00:43:20,767
- Prends des pâtes.
- Trop de féculents.
522
00:43:20,851 --> 00:43:23,228
Tu manges à la cantine tous les jours.
523
00:43:23,729 --> 00:43:26,732
Que sais-tu de ce que j'aime manger ?
524
00:43:29,735 --> 00:43:33,363
Ajoutes-y au moins du poulet grillé.
525
00:43:47,002 --> 00:43:48,462
Je suis contente que tu sois là.
526
00:43:48,545 --> 00:43:51,882
Je veux que tu profites du week-end et...
527
00:43:59,139 --> 00:44:01,266
Tu as un goût d'origan.
528
00:44:11,485 --> 00:44:13,111
C'est quoi ce théâtre ?
529
00:44:13,612 --> 00:44:15,656
Un théâtre "hors Broadway".
530
00:44:15,739 --> 00:44:18,075
- On n'est pas loin de Broadway ?
- Non.
531
00:44:18,158 --> 00:44:21,411
Il y a "hors Broadway",
et "hors hors Broadway".
532
00:44:22,412 --> 00:44:25,415
Mais il y a des trucs sur Broadway ?
533
00:44:26,416 --> 00:44:28,919
Oui, mais il ne s'agit pas de la rue.
534
00:44:29,002 --> 00:44:31,380
C'est la taille de la salle.
535
00:44:32,172 --> 00:44:35,008
- De la salle ?
- Le nombre de sièges.
536
00:44:36,426 --> 00:44:38,762
- Dans la salle ?
- Oui.
537
00:44:38,846 --> 00:44:41,640
- Dans la salle de théâtre.
- Oui.
538
00:44:41,723 --> 00:44:43,016
C'est ce que je pensais.
539
00:44:49,523 --> 00:44:51,733
Charles. J'apprécie ta politesse,
540
00:44:51,817 --> 00:44:54,236
mais c'est inutile de marcher
à l'extérieur du trottoir.
541
00:44:54,319 --> 00:44:56,154
C'est New York. Il y a trop de monde.
542
00:44:56,822 --> 00:44:58,240
Je peux pas m'en empêcher.
543
00:44:59,908 --> 00:45:04,288
C'est juste... l'habitude.
544
00:45:05,747 --> 00:45:08,292
En fait, je m'excuse. Merci.
545
00:45:08,876 --> 00:45:10,711
Il faudrait plus de gentlemen.
546
00:45:15,382 --> 00:45:18,385
C'est un baiser "hors hors Broadway".
547
00:45:23,182 --> 00:45:25,225
Un baiser "hors Broadway".
548
00:45:26,727 --> 00:45:28,437
Et ça, c'est...
549
00:45:35,861 --> 00:45:37,404
Broadway.
550
00:45:39,615 --> 00:45:43,160
Et le Tony Award du meilleur baiser
est décerné à...
551
00:45:43,243 --> 00:45:46,330
Une seconde. Qui est Tony ?
552
00:45:47,998 --> 00:45:48,999
Doucement.
553
00:45:56,256 --> 00:45:58,467
Je dois me rafraîchir.
554
00:45:58,550 --> 00:46:02,054
Il y a de l'eau et de la bouffe
dans le frigo,
555
00:46:02,137 --> 00:46:04,723
prends ce que tu veux.
556
00:46:21,365 --> 00:46:23,534
Elle est trop belle.
557
00:47:07,327 --> 00:47:08,745
Tu as besoin de quelque chose ?
558
00:47:13,083 --> 00:47:16,837
De quelques oreillers et d'une couverture.
559
00:47:16,920 --> 00:47:18,797
Le vin rouge m'a endormi.
560
00:47:20,632 --> 00:47:24,428
Je me disais que tu pourrais dormir
d'un côté du lit.
561
00:47:26,013 --> 00:47:27,014
Si tu veux.
562
00:47:32,060 --> 00:47:33,145
Ce serait cool.
563
00:48:39,336 --> 00:48:40,712
On devrait arrêter.
564
00:48:44,258 --> 00:48:48,387
Désolé. C'est l'origan.
565
00:49:01,483 --> 00:49:06,196
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
566
00:49:50,073 --> 00:49:53,994
- Qui voyage avec du matériel de sport ?
- Moi.
567
00:49:54,703 --> 00:49:57,789
- T'as beaucoup dormi.
- J'ai bien dormi.
568
00:49:58,874 --> 00:50:00,000
Tu as bien dormi.
569
00:50:08,133 --> 00:50:11,678
Non, tu devrais ranger tout ça.
570
00:50:11,762 --> 00:50:13,764
J'ai pas encore pris mon café.
571
00:50:15,307 --> 00:50:18,018
Je me souviens. Tu l'aimes noir.
572
00:50:20,103 --> 00:50:22,022
Oui, c'est ça.
573
00:50:22,105 --> 00:50:26,068
Bien, alors tu vas te lever,
574
00:50:26,944 --> 00:50:30,531
prendre une douche, t'habiller,
et on sort courir.
575
00:50:30,614 --> 00:50:32,241
Je veux voir ta ville.
576
00:50:37,955 --> 00:50:39,957
Et je veux voir ta ville.
577
00:50:40,457 --> 00:50:42,709
Ton État, ton département,
578
00:50:42,793 --> 00:50:44,294
ton district.
579
00:50:44,378 --> 00:50:46,255
Ton numéro de sécu,
580
00:50:46,338 --> 00:50:51,802
ton passeport,
ta carte d'identité, ton groupe sanguin.
581
00:50:51,885 --> 00:50:53,595
Montre-moi tout.
582
00:50:53,679 --> 00:50:56,348
Bon sang ! Je veux tout voir !
583
00:51:06,859 --> 00:51:08,110
Je te l'avais dit.
584
00:51:08,735 --> 00:51:11,989
- Tu essaies de me corrompre.
- Tu sais que tu aimes ça.
585
00:51:18,412 --> 00:51:23,166
- On ira voir le Monet quand ?
- Le meilleur pour la fin.
586
00:51:26,170 --> 00:51:29,006
Je ne peux pas te montrer toute la ville
en un week-end.
587
00:51:35,262 --> 00:51:37,264
Alors je devrai revenir.
588
00:52:10,130 --> 00:52:11,215
- Attends.
- Quoi ?
589
00:52:11,298 --> 00:52:12,591
- Je dois me doucher.
- Là ?
590
00:52:12,674 --> 00:52:14,259
- Oui. Parce que.
- Pourquoi ?
591
00:52:15,844 --> 00:52:17,262
Je reviens.
592
00:52:33,028 --> 00:52:35,822
LE GARS PARFAIT
593
00:52:39,826 --> 00:52:43,830
- Je m'en souviendrai.
- Ferme les rideaux.
594
00:52:46,625 --> 00:52:48,043
Pas de souci.
595
00:53:34,923 --> 00:53:36,383
Doucement.
596
00:54:01,158 --> 00:54:02,576
Ça te plaît ?
597
00:54:06,997 --> 00:54:08,707
J'adore.
598
00:54:11,126 --> 00:54:12,461
C'est magnifique.
599
00:54:19,301 --> 00:54:20,802
Merci.
600
00:54:29,061 --> 00:54:33,524
SIX MOIS PLUS TARD
601
00:54:39,404 --> 00:54:40,531
Quoi ?
602
00:54:43,242 --> 00:54:44,910
Tu es debout avant moi ?
603
00:54:45,869 --> 00:54:48,789
On n'a que quatre jours, soldat.
C'est Noël à New York.
604
00:54:48,872 --> 00:54:50,290
Allez, debout.
605
00:55:04,596 --> 00:55:06,765
Tu as fini ?
606
00:55:08,600 --> 00:55:11,770
Sors. Laisse-moi voir.
607
00:55:14,523 --> 00:55:17,317
Charles, sors, s'il te plaît.
608
00:55:22,030 --> 00:55:24,908
- Oh, oui.
- Je sais pas.
609
00:55:24,992 --> 00:55:29,121
Essayons la veste. Allez.
610
00:55:29,955 --> 00:55:33,792
- Je ressemble à un comptable.
- Un comptable sexy.
611
00:55:34,459 --> 00:55:36,461
Tu as vu le prix de ces vêtements ?
612
00:55:36,545 --> 00:55:37,963
Cadeau de Noël.
613
00:55:38,672 --> 00:55:41,383
- Je ne te laisserai pas.
- J'en ai envie.
614
00:55:41,466 --> 00:55:43,510
Je sais que tu te fiches des habits.
615
00:55:43,594 --> 00:55:45,971
Les habits ne font pas l'homme.
616
00:55:46,054 --> 00:55:48,473
Mais l'homme peut faire les habits.
617
00:55:48,557 --> 00:55:50,809
Et puis, tu travailles dur.
618
00:55:50,893 --> 00:55:53,896
Tu mérites mieux que des baggys
et des t-shirts.
619
00:55:54,479 --> 00:55:55,981
J'aime mes jeans.
620
00:55:56,523 --> 00:55:59,943
- Et les baskets de grand-père ?
- De grand-père ?
621
00:56:00,027 --> 00:56:02,487
On ne porte ça que pour le sport.
622
00:56:02,571 --> 00:56:05,908
- C'est pratique et confortable.
- Et celles-là, non ?
623
00:56:05,991 --> 00:56:10,829
Allez. Ne fais pas
comme si tu n'aimais pas.
624
00:56:13,373 --> 00:56:18,003
Regarde-toi. Souris. Tu vois ?
625
00:56:21,131 --> 00:56:22,216
D'accord.
626
00:56:23,175 --> 00:56:25,093
Je garde mes baskets,
et j'en paie la moitié.
627
00:56:25,177 --> 00:56:26,428
- Charles !
- La moitié !
628
00:56:29,348 --> 00:56:33,519
- Chérie. Je veux que tu sois ma copine.
- Quoi ?
629
00:56:34,186 --> 00:56:37,731
Je veux que tu sois ma petite amie.
Officiellement.
630
00:56:38,690 --> 00:56:42,653
Tu veux qu'on soit un couple ?
631
00:56:42,736 --> 00:56:44,238
Tu m'as compris.
632
00:56:45,447 --> 00:56:49,284
- C'est drôle ?
- Non. Mais...
633
00:56:49,368 --> 00:56:52,412
- Mais quoi ?
- On est adultes.
634
00:56:52,496 --> 00:56:55,958
Oui. Suffisamment adultes
pour être fidèles.
635
00:56:57,417 --> 00:56:58,877
Charles.
636
00:56:58,961 --> 00:57:00,671
Ne le dis pas comme ça.
637
00:57:02,339 --> 00:57:04,299
- On en parle plus tard ?
- Maintenant.
638
00:57:04,383 --> 00:57:05,926
- On a des invités.
- Ils attendront.
639
00:57:08,846 --> 00:57:10,013
S'il te plaît ?
640
00:57:14,226 --> 00:57:16,436
- Joyeux Noël !
- Salut.
641
00:57:16,520 --> 00:57:17,813
Joyeux Noël !
642
00:57:21,108 --> 00:57:23,861
Je ne veux pas qu'elle souffre.
643
00:57:23,944 --> 00:57:26,613
- Je ne veux pas qu'elle souffre.
- Ce n'est pas mon intention.
644
00:57:26,697 --> 00:57:29,283
Je le sais, mais ça peut arriver.
645
00:57:29,366 --> 00:57:31,368
Il a dit "officiellement" ?
646
00:57:31,451 --> 00:57:33,996
- C'est trop mignon.
- Mon Dieu.
647
00:57:34,079 --> 00:57:36,123
- À mourir.
- C'est ringard.
648
00:57:36,206 --> 00:57:38,709
- Mais il est comme ça. C'est un soldat.
- Tu es comme ça.
649
00:57:38,792 --> 00:57:40,586
Tu tombes amoureuse.
650
00:57:40,669 --> 00:57:42,504
- T'es accro, chérie.
- Mais non.
651
00:57:42,588 --> 00:57:44,173
Je ne t'avais jamais vue comme ça.
652
00:57:44,256 --> 00:57:45,799
- Comme quoi ?
- Il te plaît.
653
00:57:45,883 --> 00:57:48,802
- Bien sûr.
- Il te plaît beaucoup.
654
00:57:48,886 --> 00:57:50,637
Vraiment beaucoup.
655
00:57:51,221 --> 00:57:52,931
- Il me faut un verre.
- Du vin ?
656
00:57:53,015 --> 00:57:55,851
C'est Noël, il me faut un verre.
657
00:57:55,934 --> 00:57:59,938
- Mais tu la traiteras bien.
- Oui, madame.
658
00:58:00,022 --> 00:58:02,232
- Vous avez dit...
- Non, du scotch.
659
00:58:02,316 --> 00:58:05,611
Tu avais raison pour son cul.
On peut faire rebondir une pièce dessus.
660
00:58:05,694 --> 00:58:07,487
- C'est la période.
- Ho, ho, ho.
661
00:58:07,571 --> 00:58:08,947
Dis-moi un truc.
662
00:58:09,615 --> 00:58:10,908
Il est bon au lit ?
663
00:58:12,284 --> 00:58:14,828
On n'en parlerait pas, sinon.
664
00:58:15,495 --> 00:58:16,580
Seigneur.
665
00:58:16,663 --> 00:58:18,916
Je ne veux pas ça.
666
00:58:18,999 --> 00:58:20,876
- C'est une fille bien.
- Très bien.
667
00:58:20,959 --> 00:58:24,713
- Ne le dites pas comme ça.
- Non, elle est gentille.
668
00:58:26,256 --> 00:58:28,800
- Julie ?
- Oui, Mlle Judy.
669
00:58:28,884 --> 00:58:31,929
Elle parle beaucoup.
670
00:58:32,012 --> 00:58:35,474
- Tu vas répondre à ma question ?
- Quelle question ?
671
00:58:35,557 --> 00:58:39,269
- Celle dont on parlait avant.
- Tu sais que je t'aime bien.
672
00:58:39,895 --> 00:58:41,855
Pourquoi définir notre relation ?
673
00:58:42,648 --> 00:58:45,692
- Parce qu'on en a une.
- Quelle est l'urgence ?
674
00:58:45,776 --> 00:58:48,529
Pas d'urgence.
On est ensemble depuis six mois.
675
00:58:50,447 --> 00:58:53,867
Je n'abandonnerai pas ma carrière
pour te suivre sur des bases.
676
00:58:53,951 --> 00:58:57,371
- Qui a parlé de ça ?
- Tu ne vis même pas ici.
677
00:58:57,955 --> 00:59:00,374
- Tu vois quelqu'un d'autre ?
- Quoi ?
678
00:59:01,458 --> 00:59:04,837
- Tu vois quelqu'un d'autre ?
- Non.
679
00:59:06,755 --> 00:59:08,090
Je suis sérieux.
680
00:59:10,509 --> 00:59:13,011
Non. Personne.
681
00:59:13,679 --> 00:59:16,306
Je ne te demanderais jamais
d'abandonner ta carrière.
682
00:59:16,390 --> 00:59:17,850
Tu le sais ?
683
00:59:21,144 --> 00:59:22,312
Je le sais.
684
00:59:33,156 --> 00:59:37,744
Je ne dis pas que c'est facile,
mais ça peut marcher.
685
00:59:42,040 --> 00:59:43,834
Tu en es sûr ?
686
00:59:47,379 --> 00:59:48,505
Non.
687
00:59:50,215 --> 00:59:54,303
Je ne prédis pas l'avenir,
mais on a une chance d'en avoir un.
688
00:59:59,558 --> 01:00:00,642
Tu me fais confiance ?
689
01:00:09,943 --> 01:00:13,822
Alors sois ma petite amie. Officiellement.
690
01:00:18,535 --> 01:00:20,078
Je le suis déjà.
691
01:00:35,552 --> 01:00:37,971
Tu aurais pu me dire ça plus tôt.
692
01:00:39,264 --> 01:00:41,266
Je voulais que tu le mérites.
693
01:00:44,186 --> 01:00:46,063
Maintenant, c'est ton tour.
694
01:00:48,732 --> 01:00:50,067
Je te suis.
695
01:00:58,742 --> 01:01:00,160
Laisse-les ouverts.
696
01:01:05,666 --> 01:01:07,292
Chérie.
697
01:01:19,805 --> 01:01:22,724
Doucement.
698
01:01:23,433 --> 01:01:24,518
Attends.
699
01:02:02,556 --> 01:02:03,765
Je t'accompagne ?
700
01:02:04,308 --> 01:02:08,103
Mieux vaut ne pas
me conduire à l'aéroport aussi tôt.
701
01:02:08,187 --> 01:02:09,521
Il gèle.
702
01:02:14,610 --> 01:02:16,778
Et mets ça sous le sapin.
703
01:02:16,862 --> 01:02:19,281
- Encore un ?
- C'est pour Manny.
704
01:02:19,364 --> 01:02:21,116
- Le concierge ?
- Une casquette des Mets.
705
01:02:21,200 --> 01:02:22,492
Il vient du Queens.
706
01:02:22,576 --> 01:02:25,495
Je ne savais pas que vous étiez amis.
707
01:02:25,579 --> 01:02:29,833
- On est potes.
- Oh, potes.
708
01:02:31,793 --> 01:02:33,462
Tu ne savais pas que c'était un marine.
709
01:02:33,545 --> 01:02:36,173
Non. Il ne l'a jamais dit.
710
01:02:36,882 --> 01:02:38,717
Parce que vous n'êtes pas potes.
711
01:02:40,636 --> 01:02:42,346
C'est pour toi.
712
01:02:43,931 --> 01:02:48,101
- De la musique de grand-père ?
- De la musique d'adulte.
713
01:02:48,185 --> 01:02:51,730
- Petite folle.
- Je le suis ?
714
01:02:52,898 --> 01:02:55,359
- Quoi ?
- Fille.
715
01:02:57,694 --> 01:02:59,321
Bien sûr que non.
716
01:03:02,616 --> 01:03:06,745
- Je t'appelle à mon arrivée.
- Sois prudent.
717
01:03:06,828 --> 01:03:08,288
Oui.
718
01:03:12,626 --> 01:03:15,003
Tu peux laisser quelques affaires ici.
719
01:03:16,547 --> 01:03:21,426
Je peux te faire de la place. Si tu veux.
720
01:04:19,818 --> 01:04:21,945
- Allô ?
- Tu sais quoi.
721
01:04:22,029 --> 01:04:23,780
Tête de bois.
722
01:04:23,864 --> 01:04:25,449
Je suis sérieuse.
723
01:04:26,575 --> 01:04:27,951
Quoi ?
724
01:04:28,035 --> 01:04:30,787
On fait une série
la question raciale en Amérique.
725
01:04:30,871 --> 01:04:34,499
J'écrirai un article,
et j'en serai aussi la rédactrice.
726
01:04:34,583 --> 01:04:37,169
C'est la plus grande opportunité
que j'aie eue.
727
01:04:37,252 --> 01:04:38,879
Félicitations.
728
01:04:38,962 --> 01:04:42,424
Si je rate ça,
ma carrière au Times est terminée.
729
01:04:42,508 --> 01:04:44,426
- Arrête.
- Je ne plaisante pas.
730
01:04:44,510 --> 01:04:46,094
Ils me vireront.
731
01:04:46,178 --> 01:04:48,138
Je ne peux pas perdre cet emploi.
732
01:04:48,222 --> 01:04:50,474
- New York est trop chère, et...
- Arrête.
733
01:04:50,557 --> 01:04:53,185
Ils t'ont choisie car tu es qualifiée
734
01:04:53,268 --> 01:04:55,270
et tu fais un travail formidable.
735
01:04:55,354 --> 01:04:56,855
Je suis fier de toi.
736
01:04:56,939 --> 01:04:58,398
Merci, chéri.
737
01:04:58,482 --> 01:05:02,110
Et j'ai hâte de lire ce que tu as écrit.
738
01:05:02,194 --> 01:05:05,781
Je devrai aller à Akron
une fois par semaine avant d'écrire.
739
01:05:06,740 --> 01:05:08,492
Je n'ai pas hâte.
740
01:05:08,575 --> 01:05:11,453
Donne-moi deux semaines.
741
01:05:11,537 --> 01:05:14,706
Je vais préparer mes soldats,
et je verrai si je peux venir.
742
01:05:14,790 --> 01:05:16,583
- Vraiment ?
- Oui.
743
01:05:17,417 --> 01:05:18,919
J'adorerai.
744
01:05:26,885 --> 01:05:28,720
Ici le sergent-chef Charles King.
745
01:05:28,804 --> 01:05:30,514
Laissez un message après le bip.
746
01:05:31,265 --> 01:05:33,851
Chéri. Je suis revenue à Akron.
747
01:05:34,518 --> 01:05:36,603
Tous ces voyages m'ont rendue malade.
748
01:05:36,687 --> 01:05:38,021
- Merci.
- Merci.
749
01:05:38,105 --> 01:05:41,817
Bref, j'ai hâte de te voir.
750
01:05:42,568 --> 01:05:44,945
Rappelle-moi.
751
01:05:47,906 --> 01:05:49,783
Ici le sergent-chef Charles King.
752
01:05:49,867 --> 01:05:51,660
Laissez un message après le bip.
753
01:05:51,743 --> 01:05:53,662
Charles, où es-tu ?
754
01:05:54,454 --> 01:05:56,081
Je m'inquiète.
755
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
- Charles ?
- Salut, chérie.
756
01:06:05,382 --> 01:06:08,260
- Où es-tu ?
- À l'hôpital.
757
01:06:08,343 --> 01:06:10,512
La femme d'un soldat a eu un bébé.
758
01:06:10,596 --> 01:06:12,222
Je t'ai appelé.
759
01:06:12,306 --> 01:06:15,434
Désolé. J'ai dû aller
à l'hôpital pour l'aider.
760
01:06:15,517 --> 01:06:17,019
À faire quoi ?
761
01:06:17,561 --> 01:06:21,440
Dana, il a 19 ans.
Il avait peur. Il avait besoin de moi.
762
01:06:21,523 --> 01:06:23,775
Ils n'ont pas de téléphones à l'hôpital ?
763
01:06:23,859 --> 01:06:25,903
C'était la panique.
764
01:06:25,986 --> 01:06:27,946
Je n'ai pas pu les laisser.
765
01:06:28,030 --> 01:06:31,491
L'accouchement fait partie
de ton boulot, maintenant ?
766
01:06:34,244 --> 01:06:37,789
On devrait tous les deux dormir
et en reparler le matin.
767
01:06:37,873 --> 01:06:39,249
C'est le matin.
768
01:06:39,333 --> 01:06:42,044
Je suis malade et coincée
à Akron, Ohio, à t'attendre.
769
01:06:42,127 --> 01:06:44,213
J'ai cru à un accident d'avion.
770
01:06:44,296 --> 01:06:46,173
Pardon. J'aurais dû appeler,
771
01:06:46,256 --> 01:06:48,133
mais je dois soutenir mes hommes.
772
01:06:48,217 --> 01:06:50,052
Et moi ?
773
01:06:50,135 --> 01:06:53,472
Ta petite amie officielle.
Je ne t'ai pas vu depuis deux mois.
774
01:06:53,555 --> 01:06:55,599
Ça fait six semaines.
775
01:06:55,682 --> 01:06:59,102
Tu ne comprends pas
que ça puisse me blesser.
776
01:06:59,186 --> 01:07:03,398
-Dana, sa femme a eu des complications.
- De quel genre ?
777
01:07:03,482 --> 01:07:05,442
Je ne sais pas exactement.
778
01:07:06,109 --> 01:07:09,238
Tu y resté toute la nuit
et tu ne sais rien ?
779
01:07:10,239 --> 01:07:12,616
On a dû lui faire une césarienne.
780
01:07:13,951 --> 01:07:15,202
Je vois.
781
01:07:16,954 --> 01:07:19,331
C'est peut-être toi
qui vois quelqu'un d'autre.
782
01:07:19,414 --> 01:07:21,208
C'est pour ça que tu ne viens pas ?
783
01:07:21,291 --> 01:07:24,795
Quoi ? Non.
784
01:07:24,878 --> 01:07:27,464
Tu veux lui parler ?
Il est à côté avec sa femme.
785
01:07:27,548 --> 01:07:30,425
Tes soldats diront tout ce que tu veux.
786
01:07:30,509 --> 01:07:32,052
Tu dis n'importe quoi.
787
01:07:32,135 --> 01:07:35,764
N'importe quoi ?
Je t'attends à l'hôtel depuis des heures.
788
01:07:35,848 --> 01:07:37,724
- J'aurais menti ?
- Tu n'as pas appelé
789
01:07:37,808 --> 01:07:39,935
pour dire que tu ne viendrais pas.
790
01:07:40,018 --> 01:07:41,854
- Détends-toi.
- Pas besoin.
791
01:07:43,063 --> 01:07:45,566
J'en ai marre. Au revoir.
792
01:08:05,085 --> 01:08:07,588
- Manny.
- Bon retour.
793
01:08:07,671 --> 01:08:08,839
Vous avez un colis.
794
01:08:08,922 --> 01:08:11,675
- Je l'ai monté.
- Merci.
795
01:08:19,015 --> 01:08:23,395
- Que fais-tu ici ?
- Dana, j'ai fait une connerie.
796
01:08:24,313 --> 01:08:27,024
- Je suis désolé.
- Non, pas comme ça.
797
01:08:27,107 --> 01:08:30,569
- On n'a pas parlé depuis des semaines.
- Tu ne réponds plus.
798
01:08:30,652 --> 01:08:32,529
Je n'ai pas envie de parler.
799
01:08:32,613 --> 01:08:34,865
Pardon pour Akron.
800
01:08:35,616 --> 01:08:37,618
Oui. Tu aurais dû appeler.
801
01:08:37,701 --> 01:08:39,620
J'ignorais où tu étais.
802
01:08:40,162 --> 01:08:44,041
- Ou avec qui.
- Je n'étais avec personne.
803
01:08:46,417 --> 01:08:47,711
Dana.
804
01:08:49,505 --> 01:08:50,923
Chérie.
805
01:08:52,799 --> 01:08:55,928
Je ne suis pas ton père.
806
01:08:57,720 --> 01:08:59,848
Je n'irai jamais avec une autre femme.
807
01:09:01,725 --> 01:09:04,603
- Je t'aime. Si.
- Tu ne m'aimes pas.
808
01:09:04,685 --> 01:09:06,479
Tu aimes tes hommes.
809
01:09:07,481 --> 01:09:10,526
- Je suis juste plus jolie.
- Non. Dana.
810
01:09:11,484 --> 01:09:12,861
Je t'aime.
811
01:09:16,198 --> 01:09:22,787
Je t'ai donné une raison de me quitter,
mais je ne te quitterai pas.
812
01:09:26,959 --> 01:09:28,417
Je t'aime.
813
01:09:31,880 --> 01:09:33,256
Je t'aime aussi.
814
01:09:35,551 --> 01:09:37,051
Je ne vais nulle part.
815
01:09:40,221 --> 01:09:45,060
Tu peux le croire. D'accord ?
816
01:09:53,068 --> 01:09:58,115
Je t'aime tellement.
Je suis vraiment désolé.
817
01:09:58,198 --> 01:09:59,950
Je suis vraiment désolé.
818
01:10:03,745 --> 01:10:05,789
Cette couleur te va bien.
819
01:10:08,125 --> 01:10:10,419
Parfois, j'oublie que tu es soldat.
820
01:10:15,674 --> 01:10:17,176
Je peux te poser une question ?
821
01:10:18,177 --> 01:10:20,220
Je t'ai déjà dit non ?
822
01:10:22,055 --> 01:10:23,640
C'est comment, les combats ?
823
01:10:25,100 --> 01:10:27,394
Mon père ne parlait pas du Vietnam.
824
01:10:28,020 --> 01:10:29,897
Tu ne parles pas de l'Irak.
825
01:10:33,525 --> 01:10:35,736
J'ai peu de souvenirs.
826
01:10:37,696 --> 01:10:39,072
Des odeurs.
827
01:10:40,782 --> 01:10:42,201
Des sons.
828
01:10:44,703 --> 01:10:49,333
La formation... Tout est flou.
829
01:10:51,251 --> 01:10:55,047
- Tu avais peur ?
- Bien sûr.
830
01:11:01,970 --> 01:11:06,475
Tu as déjà tué quelqu'un ?
831
01:11:28,789 --> 01:11:31,917
On peut être soldat et croire en Dieu ?
832
01:11:35,629 --> 01:11:37,464
Je crois au mal aussi.
833
01:11:38,799 --> 01:11:41,677
Je protège des gens sans défense.
834
01:11:51,520 --> 01:11:55,065
On bosse dur !
835
01:11:55,148 --> 01:11:57,025
Tout le monde en formation.
836
01:11:57,109 --> 01:11:59,194
Tu fais quoi, toi ?
837
01:12:00,070 --> 01:12:04,366
Sors de la rangée.
Qu'est-ce qui te prend ?
838
01:12:04,449 --> 01:12:06,410
Viens ici. Qu'est-ce qui te prend ?
839
01:12:06,493 --> 01:12:09,204
T'es pas en formation. Halte !
840
01:12:09,288 --> 01:12:11,915
Tu comprends ? Ils t'attendent.
841
01:12:11,999 --> 01:12:13,667
- Oui, sergent.
- Demi-tour !
842
01:12:13,750 --> 01:12:15,669
- T'es pas bien ?
- Non, sergent.
843
01:12:15,752 --> 01:12:18,505
On est à découvert, sous les balles,
et tu as l'air faible.
844
01:12:18,589 --> 01:12:19,673
Tu les vois ?
845
01:12:19,756 --> 01:12:21,842
Ils prendront une balle
et mourront pour toi.
846
01:12:21,925 --> 01:12:24,553
Regarde-les. Ils mourront pour toi.
847
01:12:24,636 --> 01:12:27,181
- T'es fatigué ?
- Oui, sergent.
848
01:12:27,264 --> 01:12:29,183
Bouge tes pieds.
849
01:12:29,266 --> 01:12:31,852
Je vais te porter.
On n'abandonne personne.
850
01:12:31,935 --> 01:12:34,605
- On n'abandonne personne.
- Oui, sergent.
851
01:12:34,688 --> 01:12:36,190
- Je dois te porter ?
- Non.
852
01:12:36,273 --> 01:12:38,650
- Monte sur mon dos !
- Non !
853
01:12:38,734 --> 01:12:40,611
Je sais que tu fumes.
854
01:12:40,694 --> 01:12:42,821
- Oui, sergent.
- Tu dois arrêter.
855
01:12:42,905 --> 01:12:46,033
Allez. Dans la formation, on y va.
856
01:12:46,116 --> 01:12:47,701
Allez ! Bosse dur.
857
01:12:47,784 --> 01:12:50,454
Allez, Imhoff ! On ralentit pas.
858
01:12:50,704 --> 01:12:53,707
- Voilà. Dites-le !
- On bosse dur.
859
01:12:54,791 --> 01:12:56,668
On bosse dur.
860
01:12:57,503 --> 01:12:59,296
On bosse dur.
861
01:13:02,090 --> 01:13:03,634
Pardon.
862
01:13:07,387 --> 01:13:09,431
Pardon, désolée.
863
01:13:13,101 --> 01:13:14,728
- Charles ?
- Dana.
864
01:13:14,811 --> 01:13:16,396
- Ça va ?
- Je vais bien.
865
01:13:16,480 --> 01:13:17,648
- En sécurité ?
- Oui.
866
01:13:17,731 --> 01:13:19,650
- Où es-tu ?
- Au bureau.
867
01:13:19,733 --> 01:13:20,651
Tu regardes ?
868
01:13:22,236 --> 01:13:24,863
Oh, mon Dieu !
869
01:13:24,947 --> 01:13:29,201
Un autre avion a heurté l'autre tour.
870
01:13:29,284 --> 01:13:31,036
Rentre à la maison et restes-y.
871
01:13:31,119 --> 01:13:33,288
Appelle tes parents,
qu'ils ne sortent pas.
872
01:13:33,372 --> 01:13:35,374
Ne fais rien avant que je t'appelle.
873
01:13:35,457 --> 01:13:37,835
- Oui. J'ai compris !
- Rien.
874
01:13:37,918 --> 01:13:40,337
- Je dois y aller.
- Charles. Attends.
875
01:13:40,420 --> 01:13:44,842
- Fais attention à toi.
- Toi aussi.
876
01:13:46,218 --> 01:13:47,594
Au revoir.
877
01:14:18,834 --> 01:14:21,545
- Salut, chéri. Ça a été l'école ?
- Oui.
878
01:14:35,309 --> 01:14:37,311
- Je peux entrer ?
- Non.
879
01:14:43,483 --> 01:14:45,235
- Tu veux en parler ?
- Non.
880
01:14:47,321 --> 01:14:48,947
Jordan Monroe King, regarde-moi.
881
01:14:52,117 --> 01:14:54,494
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je me suis battu.
882
01:14:54,578 --> 01:14:56,663
- Avec qui ?
- Lance.
883
01:14:56,747 --> 01:14:57,998
J'appelle le principal.
884
01:14:58,081 --> 01:15:00,375
- Et les parents de ce garçon.
- Non.
885
01:15:00,959 --> 01:15:03,754
- Les mouchards sont des bâtards.
- Quoi ?
886
01:15:03,837 --> 01:15:05,589
Si je balance, je suis mort.
887
01:15:07,299 --> 01:15:08,759
Pourquoi tu t'es battu ?
888
01:15:09,801 --> 01:15:13,639
On m'a traité de nègre blanc.
889
01:15:13,722 --> 01:15:18,227
- Ils disent plein de trucs.
- Du genre ?
890
01:15:18,310 --> 01:15:21,146
Si je suis noir,
pourquoi je suis pas bon au basket ?
891
01:15:21,230 --> 01:15:23,565
Chéri.
892
01:15:26,235 --> 01:15:28,487
Ils disent que mon père était pas soldat.
893
01:15:29,404 --> 01:15:31,990
Que s'il est noir,
il est sûrement en prison.
894
01:15:43,168 --> 01:15:44,795
Viens avec moi.
895
01:15:47,506 --> 01:15:49,216
Enlève ton manteau. Assieds-toi.
896
01:15:51,677 --> 01:15:53,720
- Tu vas me punir ?
- Non.
897
01:16:00,686 --> 01:16:01,854
Lis ça.
898
01:16:05,023 --> 01:16:06,233
À voix haute.
899
01:16:12,072 --> 01:16:15,742
"Jordan, tu es afro-américain.
900
01:16:17,035 --> 01:16:19,705
Personne ne t'enlèvera jamais ça.
901
01:16:25,752 --> 01:16:26,920
Tu connaîtras des épreuves
902
01:16:27,004 --> 01:16:30,632
à cause de ta couleur de peau
ou de celle de tes yeux.
903
01:16:32,092 --> 01:16:35,888
Mais que ton caractère et tes actes
brillent en toute occasion.
904
01:16:37,014 --> 01:16:39,266
Et n'oublie jamais d'où tu viens."
905
01:16:43,520 --> 01:16:45,022
C'est quoi ?
906
01:16:46,648 --> 01:16:48,442
Ton père a écrit ça.
907
01:16:51,695 --> 01:16:53,864
Il a écrit tout ça pour toi.
908
01:16:55,365 --> 01:16:58,368
Tu as l'âge,
alors je veux que tu le lises.
909
01:17:00,120 --> 01:17:01,246
Chaque mot.
910
01:17:10,005 --> 01:17:14,885
Joyeux anniversaire
911
01:17:14,968 --> 01:17:20,641
Joyeux anniversaire, Dana
912
01:17:20,724 --> 01:17:25,562
Joyeux anniversaire
913
01:17:28,357 --> 01:17:31,735
C'est pas mon anniversaire.
C'est pour un dessert gratuit ?
914
01:17:31,818 --> 01:17:33,779
Tu ne nous as pas laissés
le fêter l'an dernier
915
01:17:33,862 --> 01:17:37,157
et je sais que tu détestes
le fêter le jour J.
916
01:17:37,241 --> 01:17:39,034
Fais un vœu.
917
01:17:43,956 --> 01:17:45,958
- Je vous en prie.
- Le mien, d'abord.
918
01:17:47,251 --> 01:17:48,460
D'accord.
919
01:17:58,720 --> 01:18:01,265
C'est ce que je crois ?
920
01:18:01,348 --> 01:18:04,768
Si tu ne veux rencontrer personne,
au moins, prends du plaisir.
921
01:18:04,852 --> 01:18:06,144
Je vois des gens.
922
01:18:06,228 --> 01:18:10,399
Trois rencards et un coup
en une décennie, ça compte pas.
923
01:18:10,482 --> 01:18:12,401
- Je dois me le mettre ?
- Mets-le.
924
01:18:12,484 --> 01:18:15,195
Et monte jusqu'au niveau le plus élevé.
925
01:18:15,279 --> 01:18:17,072
- Lentement.
- Pas trop lentement.
926
01:18:17,155 --> 01:18:18,407
- Tu en as un ?
- Oui.
927
01:18:18,490 --> 01:18:20,868
- Nous tous.
- Mieux qu'un amant.
928
01:18:20,951 --> 01:18:23,412
- Ça, je sais pas.
- Je sais.
929
01:18:23,495 --> 01:18:26,164
C'est mieux que mon mari,
une fois sur deux.
930
01:18:26,248 --> 01:18:28,625
J'aimerais pouvoir lui mettre.
931
01:18:41,305 --> 01:18:43,765
Maman, c'est quoi ?
932
01:18:45,017 --> 01:18:49,313
Un appareil de massage.
Pour la tension. Qu'y a-t-il ?
933
01:18:49,396 --> 01:18:52,316
Je pourrais aller voir ma sœur au Texas ?
934
01:18:52,399 --> 01:18:54,318
Christina ? Bien sûr.
935
01:18:54,401 --> 01:18:55,777
On devrait la voir plus souvent.
936
01:18:55,861 --> 01:18:57,988
Papa a dit qu'il voulait
qu'on se connaisse mieux.
937
01:18:58,071 --> 01:19:01,325
On peut faire ça. Viens voir.
938
01:19:08,790 --> 01:19:11,168
Pourquoi tu ne parles jamais de lui ?
939
01:19:15,631 --> 01:19:18,008
Parfois, ça fait mal.
940
01:19:19,593 --> 01:19:21,678
Mais je pense à lui tout le temps.
941
01:19:22,304 --> 01:19:25,390
Et j'écris sur lui. Ça me réconforte.
942
01:19:28,227 --> 01:19:31,605
- On n'a aucune photo de lui ?
- Si.
943
01:19:31,688 --> 01:19:34,024
Une seule sur ton bureau avec les ballons.
944
01:19:37,194 --> 01:19:39,112
On en mettra d'autres.
945
01:19:40,197 --> 01:19:43,116
Avec le drapeau plié,
comme celui de mamie et papy King ?
946
01:19:44,117 --> 01:19:48,038
L'armée n'en donne à la famille
qu'à l'enterrement.
947
01:19:50,207 --> 01:19:52,668
- On est sa famille.
- Oui.
948
01:19:55,254 --> 01:19:57,506
Mais techniquement, moi, non.
949
01:20:00,300 --> 01:20:02,886
On ne s'est jamais mariés.
950
01:20:19,027 --> 01:20:22,406
Chers concitoyens, à cette heure,
951
01:20:22,489 --> 01:20:25,325
l'Amérique et les forces de la coalition
préparent
952
01:20:25,409 --> 01:20:29,580
des opérations militaires
pour désarmer l'Irak, libérer son peuple,
953
01:20:29,663 --> 01:20:32,583
et défendre le monde d'un grave danger.
954
01:20:33,166 --> 01:20:35,502
Sous mes ordres,
les forces de la coalition
955
01:20:35,586 --> 01:20:39,173
ont commencé à frapper
des cibles militaires d'importance
956
01:20:39,256 --> 01:20:42,426
pour réduire la capacité
de Saddam Hussein à faire la guerre.
957
01:20:44,511 --> 01:20:46,638
Bon sang, tu m'as fait peur.
958
01:20:47,431 --> 01:20:50,893
- Désolé. Ça va ?
- Oui. Ça va.
959
01:20:50,976 --> 01:20:54,688
J'ai reçu ta peinture.
Elle est belle. J'adore.
960
01:20:54,771 --> 01:20:56,106
Ravi que ça te plaise.
961
01:20:57,733 --> 01:21:00,819
- Écoute-le.
- Oui ?
962
01:21:05,782 --> 01:21:07,075
Qu'y a-t-il ?
963
01:21:10,621 --> 01:21:13,373
- Rien.
- Quoi ?
964
01:21:16,335 --> 01:21:18,712
J'ai reçu mes ordres pour l'Irak.
965
01:21:26,553 --> 01:21:28,138
Tu pars quand ?
966
01:21:30,265 --> 01:21:31,850
Je ne sais pas.
967
01:21:33,185 --> 01:21:35,646
On part à Fort Irwin demain.
968
01:21:36,355 --> 01:21:38,524
- En Californie ?
- Oui.
969
01:21:43,487 --> 01:21:45,322
Je te verrai quand ?
970
01:21:46,657 --> 01:21:48,325
Je ne peux pas le dire.
971
01:21:51,578 --> 01:21:55,999
TROUPES AMÉRICAINES
972
01:22:16,144 --> 01:22:19,648
Charles, je dois te parler.
Rappelle-moi. C'est urgent.
973
01:22:37,749 --> 01:22:39,543
- Charles ?
- Qu'y a-t-il ?
974
01:22:39,626 --> 01:22:40,752
Ce sont des tirs ?
975
01:22:42,880 --> 01:22:44,840
Oui. Je suis au champ de tir.
976
01:22:44,923 --> 01:22:46,091
Tout va bien ?
977
01:22:46,175 --> 01:22:48,719
Je dois te voir. Tu viens quand ?
978
01:22:48,802 --> 01:22:50,137
Ça va?
979
01:22:50,220 --> 01:22:52,514
Je ne veux pas en parler au téléphone.
980
01:22:52,598 --> 01:22:54,558
Cessez le feu !
981
01:22:54,641 --> 01:22:56,268
Parler de quoi ?
982
01:22:56,351 --> 01:22:58,896
Tu peux venir ce week-end ?
983
01:22:58,979 --> 01:23:00,522
Je ne peux pas partir comme ça.
984
01:23:00,606 --> 01:23:04,818
- Alors je viendrai te voir.
- Dana, explique-moi.
985
01:23:06,361 --> 01:23:09,239
- Je veux un bébé.
- Quoi ?
986
01:23:09,323 --> 01:23:11,158
Je veux être enceinte.
987
01:23:13,577 --> 01:23:15,662
- Maintenant ?
- Oui.
988
01:23:17,664 --> 01:23:20,584
Ouvrez le feu !
989
01:23:20,667 --> 01:23:22,002
D'où tu sors ça ?
990
01:23:22,085 --> 01:23:25,172
Je veux vivre ma vie,
pas juste faire des articles dessus.
991
01:23:25,255 --> 01:23:29,718
Et je veux la vivre avec toi,
alors faisons un bébé.
992
01:23:32,513 --> 01:23:33,889
Volontiers.
993
01:23:34,556 --> 01:23:37,809
Tu ne veux pas y réfléchir ?
994
01:23:37,893 --> 01:23:39,353
On ne parle pas d'un chiot.
995
01:23:39,436 --> 01:23:42,564
- Pas besoin d'y réfléchir.
- Tu es sûr ?
996
01:23:42,648 --> 01:23:44,858
C'est toi qui n'as pas l'air sûr.
997
01:23:44,942 --> 01:23:47,778
Je ne comprends pas
comment tu peux décider aussi vite.
998
01:23:47,861 --> 01:23:50,155
Je l'ai décidé il y a longtemps.
999
01:23:51,406 --> 01:23:54,117
- Et si je n'y arrive pas ?
- Épouse-moi.
1000
01:23:54,201 --> 01:23:56,119
- Quoi ?
- Épouse-moi.
1001
01:24:01,375 --> 01:24:04,253
Alors c'est oui ?
1002
01:24:04,336 --> 01:24:08,048
Charles Monroe King, oui.
Je veux t'épouser.
1003
01:24:10,342 --> 01:24:12,427
Cessez le feu !
1004
01:24:14,888 --> 01:24:17,349
- Elle a dit oui.
- Sergent ?
1005
01:24:17,432 --> 01:24:19,226
Je vais me marier !
1006
01:24:23,897 --> 01:24:24,731
T'as entendu ?
1007
01:24:29,820 --> 01:24:31,947
- C'est quoi ?
- Un cadeau.
1008
01:24:32,030 --> 01:24:33,532
On va voir papa.
1009
01:24:39,246 --> 01:24:44,585
- Jordan, j'ai du travail. Toi, l'école.
- Maman. Ce sera le week-end.
1010
01:24:44,668 --> 01:24:47,004
C'est à Washington, c'est pas loin.
1011
01:24:50,132 --> 01:24:52,301
Laisse-nous une minute.
1012
01:24:54,636 --> 01:24:55,679
Bonne chance.
1013
01:25:01,101 --> 01:25:04,021
- Tu n'as pas le droit, Miriam.
- Ah non ?
1014
01:25:04,104 --> 01:25:06,648
C'est mon filleul. Je l'aime aussi.
1015
01:25:06,732 --> 01:25:08,650
- Qui va payer ?
- C'est déjà fait.
1016
01:25:08,734 --> 01:25:10,986
- C'était ton idée ?
- Non. Celle de Jordan.
1017
01:25:11,069 --> 01:25:14,615
Il m'a envoyé un email.
Il a besoin de faire ça .
1018
01:25:15,282 --> 01:25:16,783
Toi aussi.
1019
01:25:20,329 --> 01:25:25,417
Écoute, Charles n'est pas parti
sans rien te laisser.
1020
01:25:26,418 --> 01:25:29,129
Cet enfant est spécial.
1021
01:25:29,213 --> 01:25:30,964
Il a besoin de toi.
1022
01:25:33,091 --> 01:25:35,052
Il ne sera pas toujours un enfant.
1023
01:25:57,449 --> 01:26:00,702
Désolé. Les conditions sont instables.
1024
01:26:00,786 --> 01:26:05,040
Retournez à vos sièges,
et gardez vos ceintures attachées.
1025
01:26:20,806 --> 01:26:23,100
Quoi de neuf, ma belle ? Ne te lève pas.
1026
01:26:23,183 --> 01:26:24,601
Ça va.
1027
01:26:26,812 --> 01:26:29,439
Regarde-toi.
1028
01:26:31,024 --> 01:26:34,236
- Bienvenue.
- C'est bon d'être de retour.
1029
01:26:36,196 --> 01:26:39,366
- Tu nous as manqué.
- Ah, oui ? Vous m'avez manqué.
1030
01:26:40,409 --> 01:26:42,411
- En place, à l'attaque !
- Non.
1031
01:26:43,537 --> 01:26:47,291
- Quoi ?
- Pas de soldat dans cette maison.
1032
01:26:47,374 --> 01:26:49,168
- Juste moi ?
- Juste toi.
1033
01:26:53,255 --> 01:26:56,550
Voilà. Une petite tête.
1034
01:26:58,427 --> 01:27:00,512
La colonne.
1035
01:27:02,639 --> 01:27:06,226
Et le battement de cœur.
1036
01:27:08,520 --> 01:27:15,068
- Dana, merci. Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1037
01:27:15,152 --> 01:27:16,737
Vous voulez connaître le sexe ?
1038
01:27:20,365 --> 01:27:24,453
- C'est un garçon.
- Je le savais. Oui ! Un garçon.
1039
01:27:24,536 --> 01:27:28,081
Salut, petit. Comment ça va ? C'est papa.
1040
01:27:29,499 --> 01:27:31,376
Je savais que c'était un garçon.
1041
01:27:32,878 --> 01:27:36,924
- Vous pouvez prendre une photo ?
- Charles.
1042
01:27:37,007 --> 01:27:38,926
- Oui.
- Désolée.
1043
01:27:39,885 --> 01:27:41,303
Dis : "C'est un garçon."
1044
01:27:42,179 --> 01:27:44,348
C'est un garçon.
1045
01:27:46,225 --> 01:27:49,895
Il y a de l'argent sur ces comptes,
tu peux en retirer quand tu veux.
1046
01:27:49,978 --> 01:27:53,482
Mon salaire est viré le 15 du mois.
1047
01:27:53,565 --> 01:27:56,360
Je dépenserai peu là-bas,
donc ça va s'additionner.
1048
01:27:58,820 --> 01:28:02,324
C'est une procuration,
donc tu peux souscrire à l'allocation
1049
01:28:02,407 --> 01:28:05,118
- pour les personnes à charge.
- Je peux te poser une question ?
1050
01:28:05,494 --> 01:28:06,995
Bien sûr.
1051
01:28:08,247 --> 01:28:13,043
Quand on part à la guerre,
on fait comment pour le sexe ?
1052
01:28:17,089 --> 01:28:21,468
Je sais pas. Je n'y pense jamais.
1053
01:28:21,552 --> 01:28:24,555
Je pense surtout
à ne pas me faire tirer dessus.
1054
01:28:26,390 --> 01:28:30,477
Je me disais
que si tu as besoin de sexe en Irak,
1055
01:28:30,561 --> 01:28:32,813
pour t'aider,
1056
01:28:32,896 --> 01:28:35,607
sache que tu as ma permission.
1057
01:28:37,651 --> 01:28:39,862
- Tu es folle ?
- Je suis sérieuse.
1058
01:28:39,945 --> 01:28:42,155
- Moi aussi.
- Si tu as besoin de contact humain
1059
01:28:42,239 --> 01:28:44,032
- de quelqu'un...
- Arrête.
1060
01:28:44,116 --> 01:28:46,118
- pour te serrer...
- Arrête.
1061
01:28:46,201 --> 01:28:48,287
Je ne veux pas d'une autre femme.
1062
01:28:48,370 --> 01:28:51,081
Je ne manquerais jamais de respect
à toi ou à mon fils.
1063
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Ne t'attends pas
à ce que je dise la même chose,
1064
01:28:56,128 --> 01:28:58,922
parce que tu dois tout verrouiller.
1065
01:29:00,465 --> 01:29:02,509
- Tais-toi.
- Je rigole pas.
1066
01:29:15,397 --> 01:29:17,274
Mets ça dans un endroit sûr.
1067
01:29:17,357 --> 01:29:20,527
- Au cas où un truc m'arriverait.
- Rien ne t'arrivera.
1068
01:29:20,611 --> 01:29:23,238
- Je sais, mais je ne veux pas...
- J'ai un truc pour toi.
1069
01:29:23,322 --> 01:29:26,158
...que tu te soucies
d'organiser les funérailles.
1070
01:29:37,127 --> 01:29:40,464
- C'est quoi ?
- Un journal intime.
1071
01:29:40,547 --> 01:29:42,257
Pour écrire à ton fils.
1072
01:29:42,841 --> 01:29:44,760
Même une page ou deux.
1073
01:29:49,306 --> 01:29:50,599
Ouvre-le.
1074
01:29:57,940 --> 01:30:00,067
L'HÉRITAGE D'UN PÈRE
1075
01:30:06,198 --> 01:30:10,953
Je ne sais pas quoi dire. J'écris quoi ?
1076
01:30:11,036 --> 01:30:15,624
C'est pour les pères,
donc il y a des questions pour t'aider.
1077
01:30:21,380 --> 01:30:23,006
Dis-lui qui tu es.
1078
01:30:24,925 --> 01:30:26,426
Ce en quoi tu crois.
1079
01:30:34,935 --> 01:30:36,562
Et dis-lui que tu l'aimes.
1080
01:30:42,109 --> 01:30:43,569
Pour qu'il le sache.
1081
01:31:12,014 --> 01:31:13,682
Jordan, souviens-toi toujours,
1082
01:31:13,765 --> 01:31:18,478
tes pensées et tes actes
doivent être ouverts au changement.
1083
01:31:18,562 --> 01:31:22,232
Mais tes convictions
ne sont pas négociables.
1084
01:31:22,900 --> 01:31:25,027
Suis tes convictions.
1085
01:31:25,944 --> 01:31:27,863
Et sur ton parcours,
1086
01:31:27,946 --> 01:31:31,158
si tu trébuches
et si tu as besoin de parler,
1087
01:31:31,241 --> 01:31:34,995
parle à la personne
qui peut y faire quelque chose.
1088
01:31:36,872 --> 01:31:39,833
- Maman.
- Oui ?
1089
01:31:39,917 --> 01:31:42,419
Tu as dit que papa ne pouvait pas
être là quand je suis né.
1090
01:31:43,754 --> 01:31:46,006
- Non, chéri.
- Pourquoi ?
1091
01:31:49,218 --> 01:31:51,428
- Chérie, tu m'entends ?
- Oui.
1092
01:31:51,512 --> 01:31:54,556
- Salut.
- Salut, chérie. Ça va ?
1093
01:31:54,640 --> 01:31:57,559
Ça va bien.
1094
01:31:57,643 --> 01:32:00,020
Attends. Dis bonjour à ton fils.
1095
01:32:01,939 --> 01:32:05,234
Quoi de neuf, soldat ? À l'attaque !
1096
01:32:05,317 --> 01:32:07,361
- Il bouge.
- Il bouge ?
1097
01:32:07,444 --> 01:32:10,781
Il t'entend.
1098
01:32:10,864 --> 01:32:12,741
Il connaît la voix de papa.
1099
01:32:12,824 --> 01:32:15,869
- Tu nous manques.
- Vous aussi.
1100
01:32:15,953 --> 01:32:17,162
Ça va ?
1101
01:32:17,246 --> 01:32:20,707
Dire que j'ai un emploi stable
serait un euphémisme...
1102
01:32:22,209 --> 01:32:23,919
Pardon de ne pas avoir appelé.
1103
01:32:24,002 --> 01:32:25,879
Ça fait trois semaines.
1104
01:32:26,672 --> 01:32:29,716
Vous êtes où ? Je veux voir sur ma carte.
1105
01:32:30,467 --> 01:32:32,094
Je ne peux pas te le dire.
1106
01:32:32,177 --> 01:32:34,179
Mais merci pour les photos.
1107
01:32:35,222 --> 01:32:37,599
Que tu es belle, putain !
1108
01:32:38,308 --> 01:32:39,685
J'adore ton ventre.
1109
01:32:39,768 --> 01:32:41,228
Facile à dire.
1110
01:32:41,311 --> 01:32:43,856
C'est pas toi qui le portes.
1111
01:32:44,439 --> 01:32:46,441
C'est vrai.
1112
01:32:46,525 --> 01:32:48,819
- J'ai hâte de le rencontrer.
- Moi aussi.
1113
01:32:48,902 --> 01:32:50,571
Le serrer dans mes bras.
1114
01:32:51,154 --> 01:32:53,740
Tu dois me dire quand tu viendras,
1115
01:32:53,824 --> 01:32:55,826
pour que je fixe une date d'accouchement.
1116
01:32:57,661 --> 01:33:02,040
Oui. Je sais pas encore.
1117
01:33:02,749 --> 01:33:04,626
Tu dois avoir une idée.
1118
01:33:05,377 --> 01:33:07,421
Tu n'as pas demandé une permission ?
1119
01:33:08,755 --> 01:33:10,215
Pas encore.
1120
01:33:13,552 --> 01:33:17,139
Ça se rapproche. Tu attends quoi ?
1121
01:33:23,854 --> 01:33:25,105
Charles ?
1122
01:33:26,690 --> 01:33:29,943
- Je sais pas.
- Tu sais pas quoi ?
1123
01:33:32,529 --> 01:33:34,948
- Charles ?
- Oui, madame.
1124
01:33:36,408 --> 01:33:39,453
- Tu veux dire quoi ?
- Allez. Vite !
1125
01:33:45,959 --> 01:33:47,961
Tu ne seras pas là, c'est ça ?
1126
01:33:51,423 --> 01:33:52,549
Allô ?
1127
01:33:52,633 --> 01:33:56,220
Je veux juste
que tu essaies de comprendre.
1128
01:33:56,303 --> 01:33:57,930
On est arrivés il y a 2 mois.
1129
01:33:58,013 --> 01:34:00,224
- J'ai besoin de toi.
- Mes hommes ne sont pas...
1130
01:34:00,307 --> 01:34:02,768
- Charles, tu m'avais promis.
- Ça change.
1131
01:34:02,851 --> 01:34:05,020
- Tu avais promis.
- On s'adapte.
1132
01:34:05,103 --> 01:34:08,148
- C'est ton bébé.
- Je suis responsable de la compagnie.
1133
01:34:08,232 --> 01:34:11,026
Si un soldat était tué en mon absence,
je ne me le pardonnerai pas.
1134
01:34:11,109 --> 01:34:13,028
Ça peut arriver que tu sois là ou non.
1135
01:34:13,111 --> 01:34:15,072
Je ne te propose pas une croisière.
1136
01:34:15,155 --> 01:34:17,241
- Calme-toi. Respire.
- Charles.
1137
01:34:17,324 --> 01:34:19,159
- Tu avais promis.
- Tu sais que je t'aime.
1138
01:34:19,243 --> 01:34:21,537
- On a aussi besoin de toi.
- Je t'aime tellement.
1139
01:34:21,620 --> 01:34:23,997
- Donne-moi du temps.
- Charles, je t'en supplie.
1140
01:34:24,081 --> 01:34:26,416
- Charles ? On bouge.
- Je t'aime.
1141
01:34:27,334 --> 01:34:30,212
- J'y vais. Je te rappelle.
- Ne raccroche pas.
1142
01:34:30,295 --> 01:34:33,340
- Charles ? Non.
- Bien.
1143
01:34:47,855 --> 01:34:50,983
Mon fils, je n'ai pas pu assister
à ta naissance à cause de la guerre.
1144
01:34:53,402 --> 01:34:55,737
J'espère que ta mère et toi
pourrez me pardonner.
1145
01:34:57,823 --> 01:35:01,743
À chaque fois que je pars en mission,
je prie pour avoir du temps.
1146
01:35:02,369 --> 01:35:05,747
Du temps avec toi, du temps avec ta mère.
1147
01:35:06,832 --> 01:35:09,042
Il y a tellement à faire, Jordan.
1148
01:35:10,043 --> 01:35:12,754
Mais j'ai foi que tu es en bonne santé.
1149
01:35:13,964 --> 01:35:16,675
Tu es entouré de femmes fortes.
1150
01:35:18,802 --> 01:35:21,430
Elles sont tes premiers professeurs,
petit prince.
1151
01:35:24,725 --> 01:35:30,898
Ces femmes incarnent les raisons
pour lesquelles tu ne devras jamais
1152
01:35:30,981 --> 01:35:33,984
manquer de respect à une femme.
1153
01:35:35,777 --> 01:35:40,115
La femme que tu choisiras comme compagne
sera d'abord ton amie.
1154
01:35:40,199 --> 01:35:43,076
C'est très bien !
1155
01:35:43,160 --> 01:35:46,663
Compagnie, au garde-à-vous !
1156
01:35:47,289 --> 01:35:51,168
Et comme toi,
elle devrait être respectable.
1157
01:35:52,711 --> 01:35:55,339
Et être fière de sa manière d'être.
1158
01:36:02,262 --> 01:36:03,847
Mais souviens-toi...
1159
01:36:03,931 --> 01:36:05,974
Allez ! Poussez !
1160
01:36:06,058 --> 01:36:08,310
...la beauté est dans les yeux
de celui qui regarde.
1161
01:36:08,393 --> 01:36:09,353
Appel !
1162
01:36:10,562 --> 01:36:14,399
Et la vraie beauté vient de l'intérieur.
1163
01:36:14,483 --> 01:36:17,361
- Il est là.
- Il sort !
1164
01:36:22,032 --> 01:36:24,910
- Soldat Coats !
- Présent, sergent-chef !
1165
01:36:24,993 --> 01:36:27,412
- Soldat Bryant !
- Présent, sergent-chef !
1166
01:36:27,496 --> 01:36:29,957
Regarde ta mère,
1167
01:36:31,041 --> 01:36:33,418
et tu sauras ce qu'est la beauté.
1168
01:36:35,879 --> 01:36:37,339
Caporal Light !
1169
01:36:38,632 --> 01:36:40,801
Caporal Robbie Light !
1170
01:36:42,511 --> 01:36:45,514
Caporal Robbie Glen Light !
1171
01:37:33,645 --> 01:37:35,272
Bienvenue, papa.
1172
01:37:36,064 --> 01:37:37,858
Voici ton fils.
1173
01:37:42,362 --> 01:37:44,114
Mon Dieu.
1174
01:37:50,120 --> 01:37:53,248
- Ce garçon est vraiment unique.
- Ça va aller.
1175
01:37:53,332 --> 01:37:56,335
Tu seras un cadeau
pour tous ceux qui te connaîtront.
1176
01:37:56,418 --> 01:38:00,255
Je sais, papa est rentré. Je suis désolé.
1177
01:38:01,423 --> 01:38:03,884
Quelqu'un a cru que j'étais sa nounou.
1178
01:38:04,510 --> 01:38:06,970
Il est clair de peau,
personne ne croit que c'est mon fils.
1179
01:38:07,471 --> 01:38:09,014
Ça vient de ma mère.
1180
01:38:09,097 --> 01:38:11,266
- Tu sais ce que j'ai fait ?
- Quoi ?
1181
01:38:11,350 --> 01:38:14,686
J'ai sorti mon sein
pour l'allaiter devant elle.
1182
01:38:15,354 --> 01:38:17,981
J'aurais pu lui balancer du lait.
1183
01:38:21,610 --> 01:38:23,820
Il faut que je t'offre une bague.
1184
01:38:25,572 --> 01:38:29,076
Les Blancs ne se tromperont plus.
1185
01:38:46,718 --> 01:38:50,722
- Ça va ?
- Oui.
1186
01:38:51,598 --> 01:38:53,141
C'est de l'asthme.
1187
01:38:53,225 --> 01:38:55,102
Tu en fais depuis quand ?
1188
01:38:56,603 --> 01:38:58,605
Notre base est proche
d'une centrale électrique.
1189
01:38:58,689 --> 01:39:01,859
Le médecin dit que ça vient de là.
C'est rien.
1190
01:39:02,484 --> 01:39:06,154
- Tu es sûr ?
- Oui.
1191
01:39:06,947 --> 01:39:08,365
Ne t'en fais pas.
1192
01:39:10,284 --> 01:39:11,702
Mais je suis sérieux.
1193
01:39:13,078 --> 01:39:14,580
Je t'offrirai une bague.
1194
01:39:15,330 --> 01:39:17,499
On peut faire ça
pendant ma permission.
1195
01:39:17,583 --> 01:39:19,126
Faire quoi ?
1196
01:39:19,209 --> 01:39:22,713
Jordan sera mon témoin,
on lui mettra un smoking.
1197
01:39:22,796 --> 01:39:25,340
- Tu parles de mariage.
- Pourquoi pas ?
1198
01:39:27,968 --> 01:39:33,015
Non. Je ne veux pas
condenser tout notre vie en une visite.
1199
01:39:35,017 --> 01:39:36,643
Je veux un vrai mariage.
1200
01:39:37,561 --> 01:39:39,646
Avec des lys blancs
1201
01:39:40,480 --> 01:39:43,066
et des fillettes en robes de tulle.
1202
01:39:43,817 --> 01:39:46,320
- En robes de quoi ?
-De tulle.
1203
01:39:49,573 --> 01:39:52,618
Il ne te reste que six semaines.
1204
01:39:53,619 --> 01:39:54,995
Je peux attendre.
1205
01:39:57,331 --> 01:39:59,166
Moi aussi.
1206
01:39:59,249 --> 01:40:03,837
J'ai quitté la maison
pour rejoindre l'armée
1207
01:40:03,921 --> 01:40:07,424
Rejoindre l'armée
Le jour de mon départ...
1208
01:40:07,508 --> 01:40:09,384
- Charles ?
- Oui ?
1209
01:40:17,851 --> 01:40:19,811
Sauté dans l'avion
1210
01:40:19,895 --> 01:40:23,065
Sauté dans l'avion
J'ai quitté...
1211
01:40:23,148 --> 01:40:25,651
On a une surprise pour toi.
1212
01:40:25,734 --> 01:40:27,152
Mais non.
1213
01:40:28,278 --> 01:40:30,572
On a assez de soldats dans la famille.
1214
01:40:31,782 --> 01:40:35,202
D'accord. J'attendrai ses 18 ans
pour l'amener aux recruteurs.
1215
01:40:36,203 --> 01:40:38,830
- En attendant...
- Tu es bien, là.
1216
01:40:38,914 --> 01:40:40,791
- ...mets ça.
- C'est quoi ?
1217
01:40:40,874 --> 01:40:44,461
Fais-nous confiance. Allez.
1218
01:40:47,214 --> 01:40:49,258
Et rejoindre l'armée
1219
01:40:49,341 --> 01:40:50,968
Rejoindre l'armée
1220
01:40:51,051 --> 01:40:52,344
On est où ?
1221
01:40:52,427 --> 01:40:55,264
Je dis que nous partons
Nous partons
1222
01:40:55,347 --> 01:40:56,431
Pour l'East Side
1223
01:40:56,515 --> 01:40:58,016
Je sais qu'on est dans l'East Side.
1224
01:40:58,100 --> 01:41:00,477
Pour un appartement dans un gratte-ciel
1225
01:41:00,561 --> 01:41:02,062
On est dans le parc.
1226
01:41:02,145 --> 01:41:03,188
Nous partons
1227
01:41:03,272 --> 01:41:04,106
Bon sang.
1228
01:41:04,189 --> 01:41:06,191
Nous partons pour l'East Side
1229
01:41:06,275 --> 01:41:09,570
Nous avons enfin notre part du gâteau
1230
01:41:09,653 --> 01:41:12,197
Pourquoi tu fais ça ?
1231
01:41:12,281 --> 01:41:15,117
Les haricots ne cuisent pas sur le grill
Il fallait faire des essais
1232
01:41:15,200 --> 01:41:17,995
Baisse d'un ton. Charles.
1233
01:41:18,078 --> 01:41:19,913
Pour te faire cette surprise
1234
01:41:19,997 --> 01:41:22,583
Nous sommes en ligue majeure
1235
01:41:22,666 --> 01:41:25,043
C'est à nous de prendre la batte
1236
01:41:25,127 --> 01:41:28,088
Toute notre vie
C'est toi et moi, chérie
1237
01:41:28,172 --> 01:41:29,423
Rien de mal à ça
1238
01:41:29,506 --> 01:41:30,340
Moins fort !
1239
01:41:30,424 --> 01:41:33,093
- Bien, enlève-le.
- Merci.
1240
01:41:41,018 --> 01:41:46,857
De l'huile d'olive. Extra vierge.
Comme toi...
1241
01:41:48,775 --> 01:41:51,361
- autrefois.
- Tais-toi.
1242
01:41:56,033 --> 01:42:00,746
Coucou ! Coucou !
1243
01:42:01,580 --> 01:42:04,249
C'est un biscuit,
j'ai envie de le croquer.
1244
01:42:04,917 --> 01:42:08,545
Ça va, petit soldat ?
Que se passe-t-il ?
1245
01:42:11,423 --> 01:42:14,468
Je peux devenir membre
de votre club ?
1246
01:42:14,551 --> 01:42:16,470
Je sais pas, biscuit, tu en dis quoi ?
1247
01:42:16,553 --> 01:42:18,388
On l'accepte dans le club ?
1248
01:42:20,599 --> 01:42:21,808
Comment ?
1249
01:42:23,101 --> 01:42:25,437
- Ta candidature est en attente.
- En attente ?
1250
01:42:25,521 --> 01:42:26,355
Il décide.
1251
01:42:26,438 --> 01:42:29,358
Alors que je le nourris de mes seins ?
1252
01:42:29,441 --> 01:42:31,193
Bien vu. Un instant.
1253
01:42:31,902 --> 01:42:34,613
Tu es sûr ? Je ne sais pas.
1254
01:42:35,364 --> 01:42:37,282
Elle est jolie.
1255
01:42:37,366 --> 01:42:39,076
Bien. C'est d'accord.
1256
01:42:39,159 --> 01:42:41,119
Grâce à tes seins, il a dit oui.
1257
01:42:43,705 --> 01:42:46,792
Biscuit. Biscuit.
1258
01:43:00,305 --> 01:43:01,723
Chéri, ça va ?
1259
01:43:08,814 --> 01:43:09,648
Charles.
1260
01:43:20,617 --> 01:43:22,828
C'est pas vrai, biscuit ?
1261
01:43:23,787 --> 01:43:27,040
Tout va bien. Mon petit homme.
1262
01:43:34,423 --> 01:43:37,050
- Je ne veux pas de celui-là.
- Lequel ?
1263
01:43:42,556 --> 01:43:43,599
C'est toi ?
1264
01:43:54,193 --> 01:43:56,403
Et celui-là ?
1265
01:43:58,530 --> 01:44:00,282
Je n'en veux pas non plus.
1266
01:44:02,034 --> 01:44:04,369
Tu ne peux pas déserter et rester ici ?
1267
01:44:04,453 --> 01:44:06,622
Tu veux épouser un lâche ?
1268
01:44:08,332 --> 01:44:10,083
D'accord, vas-y.
1269
01:44:10,834 --> 01:44:12,336
Tu entends, biscuit ?
1270
01:44:12,836 --> 01:44:14,838
Elle n'aime pas le travail de papa.
1271
01:44:16,089 --> 01:44:17,424
Je t'aime.
1272
01:44:18,217 --> 01:44:20,135
Occupe-toi bien de ta mère.
1273
01:44:23,138 --> 01:44:24,598
Et toi...
1274
01:44:29,937 --> 01:44:32,356
Tu m'épouses toujours à mon retour ?
1275
01:44:33,357 --> 01:44:34,650
J'ai hâte.
1276
01:44:36,693 --> 01:44:38,278
Je choisirai mon costume ?
1277
01:44:39,071 --> 01:44:41,448
Je veux que tu portes ton uniforme bleu.
1278
01:44:41,990 --> 01:44:43,825
J'épouse un soldat.
1279
01:44:45,410 --> 01:44:46,787
C'est vrai.
1280
01:44:48,789 --> 01:44:52,626
- Je t'aime.
- Je t'aime encore plus.
1281
01:44:56,672 --> 01:45:00,467
- Tu sais quoi ?
- Ne commence pas.
1282
01:45:00,551 --> 01:45:02,052
- Tu sais quoi ?
- Non.
1283
01:45:02,636 --> 01:45:04,429
- Tu sais quoi ?
- Non.
1284
01:45:04,513 --> 01:45:05,347
Dis-le.
1285
01:45:07,599 --> 01:45:08,934
Tête de bois.
1286
01:45:10,936 --> 01:45:12,062
Petite folle.
1287
01:45:17,568 --> 01:45:18,902
À plus, biscuit.
1288
01:45:51,185 --> 01:45:52,644
- Prends soin de ma femme.
- Oui.
1289
01:45:52,728 --> 01:45:53,979
D'accord ?
1290
01:46:27,012 --> 01:46:30,516
Techniquement, il n'a pas libéré
les esclaves. Ils l'ont fait eux-mêmes.
1291
01:46:30,599 --> 01:46:31,642
Ah oui ?
1292
01:46:32,267 --> 01:46:35,437
La Proclamation d'émancipation
ne s'appliquait qu'aux États Confédérés,
1293
01:46:35,521 --> 01:46:38,774
mais elle permettait aux Noirs
de s'enrôler afin de gagner la guerre.
1294
01:46:39,733 --> 01:46:42,069
Quelqu'un a bien suivi
ses cours d'histoire.
1295
01:46:44,988 --> 01:46:46,532
Comment est mort papa ?
1296
01:46:48,909 --> 01:46:49,993
Je te l'ai dit.
1297
01:46:50,661 --> 01:46:52,955
Tu as dit qu'une bombe avait explosé.
1298
01:46:53,455 --> 01:46:55,082
Je veux savoir ce qui s'est passé.
1299
01:47:04,758 --> 01:47:07,511
Ton père faisait partie
du Premier Bataillon
1300
01:47:07,594 --> 01:47:10,848
du 67e Régiment de blindés
de Fort Hood, Texas.
1301
01:47:14,977 --> 01:47:17,729
On les appelait les Marchands de mort.
1302
01:47:17,813 --> 01:47:18,897
Ça leur convenait,
1303
01:47:18,981 --> 01:47:21,567
car la plupart de leurs missions en Irak
avaient lieu
1304
01:47:21,650 --> 01:47:24,862
dans le "Triangle de la mort".
1305
01:47:26,446 --> 01:47:30,367
Le surnom de ton père était Top,
à cause de son rang.
1306
01:47:30,450 --> 01:47:34,621
Il était responsable de 105 hommes
de la compagnie Charlie.
1307
01:47:35,330 --> 01:47:38,166
Leur surnom était les Carnivores.
1308
01:47:38,250 --> 01:47:41,211
Le travail de ton père était, je cite,
1309
01:47:41,295 --> 01:47:45,841
"de leur apprendre à rester en vie
et à tuer l'ennemi."
1310
01:47:47,885 --> 01:47:52,931
Le 14 octobre 2006...
1311
01:47:54,600 --> 01:47:56,351
il les a emmenés en mission.
1312
01:47:57,769 --> 01:47:59,855
Il aurait pu rester à la base.
1313
01:48:00,480 --> 01:48:03,442
Il a même laissé dormir ses camarades.
1314
01:48:05,819 --> 01:48:10,240
Ton père ne demandait jamais à ses soldats
de faire ce qu'il ne ferait pas.
1315
01:48:10,949 --> 01:48:12,534
Il allait où ils allaient.
1316
01:48:13,452 --> 01:48:14,953
On y va.
1317
01:48:17,748 --> 01:48:20,459
C'était le genre d'homme qu'il était.
1318
01:48:20,542 --> 01:48:22,836
- C'est parti, Imhoff.
- Cherry, dis-lui.
1319
01:48:22,920 --> 01:48:24,046
On charge !
1320
01:48:59,248 --> 01:49:00,874
On croit en Toi, Seigneur.
1321
01:49:00,958 --> 01:49:04,086
On croit en Toi au nom du Père, du Fils,
1322
01:49:04,169 --> 01:49:06,046
au nom de Jésus-Christ.
1323
01:49:08,215 --> 01:49:09,299
Amen.
1324
01:49:10,968 --> 01:49:14,054
Leur mission était de réapprovisionner
un endroit appelé l'Île.
1325
01:49:16,014 --> 01:49:20,185
Un lieu isolé
où 60 soldats étaient en poste.
1326
01:49:28,485 --> 01:49:30,362
À 10h38 ce matin-là,
1327
01:49:31,280 --> 01:49:34,533
leur convoi est passé par un lieu
appelé Jourf Al-Sakhr.
1328
01:49:35,534 --> 01:49:38,203
C'était à trois kilomètres de l'Île.
1329
01:50:30,756 --> 01:50:34,259
- EEI ! EEI !
- Ripostez !
1330
01:50:34,343 --> 01:50:36,136
Allumez-les !
1331
01:50:41,391 --> 01:50:44,937
- Imhoff ! Couche-toi.
- Couvrez l'arrière !
1332
01:50:45,729 --> 01:50:46,897
Ripostez !
1333
01:50:48,232 --> 01:50:51,485
Cessez le feu !
1334
01:50:55,739 --> 01:50:57,115
Allez, Imhoff.
1335
01:51:13,549 --> 01:51:16,593
Soldat à terre. Venez nous aider !
1336
01:51:18,428 --> 01:51:20,597
Dépêchez-vous !
1337
01:51:20,681 --> 01:51:24,017
Top ! Je suis là !
1338
01:51:24,101 --> 01:51:26,353
Je suis là. Allez.
1339
01:51:29,982 --> 01:51:31,024
Médecin !
1340
01:51:37,698 --> 01:51:40,409
Ça va aller. Je suis là, Top.
1341
01:51:44,663 --> 01:51:47,875
Respire lentement. Je suis là, mon frère.
1342
01:51:49,209 --> 01:51:50,460
Regarde-moi.
1343
01:51:52,087 --> 01:51:54,339
Médecin ! Médecin !
1344
01:51:56,675 --> 01:51:59,553
Reste avec moi, je suis là.
1345
01:52:03,640 --> 01:52:06,268
Reste avec moi, mon frère.
1346
01:52:06,351 --> 01:52:09,229
Non ! Reste avec moi, Top.
1347
01:52:09,313 --> 01:52:11,940
Je suis là. Reste avec moi. Médecin !
1348
01:52:12,024 --> 01:52:14,902
Reste avec moi ! Médecin !
1349
01:52:14,985 --> 01:52:16,486
Médecin !
1350
01:52:17,905 --> 01:52:19,489
Médecin !
1351
01:52:32,252 --> 01:52:35,547
Allô ? Je vais bien.
1352
01:52:35,631 --> 01:52:36,965
Et vous ?
1353
01:52:41,678 --> 01:52:44,640
Des amis sont venus me voir.
Que se passe-t-il ?
1354
01:52:47,392 --> 01:52:50,229
Pardon. Il s'est passé quoi ?
1355
01:52:53,565 --> 01:52:55,108
Il n'a pas...
1356
01:53:02,533 --> 01:53:06,912
Non. Où est-il ?
1357
01:53:08,580 --> 01:53:12,751
Où est-il ? Dites-le-moi ! Où est-il ?
1358
01:54:01,133 --> 01:54:03,510
Il avaient élaboré un plan.
1359
01:54:03,594 --> 01:54:07,055
Un plan secret,
au cas où quelque chose arriverait.
1360
01:54:08,307 --> 01:54:11,435
Il ne voulait pas
que je sois seule en l'apprenant.
1361
01:54:13,437 --> 01:54:15,230
Pourquoi on a fait cette guerre ?
1362
01:54:17,274 --> 01:54:19,276
Ça dépend à qui tu demandes.
1363
01:54:19,902 --> 01:54:22,321
Certains diront
que c'était pour libérer un pays
1364
01:54:22,404 --> 01:54:24,823
d'un tyran et arrêter des terroristes.
1365
01:54:24,907 --> 01:54:28,660
D'autres, que nous sommes la raison
pour laquelle ils sont devenu terroristes.
1366
01:54:30,120 --> 01:54:32,956
Mais si tu demandais à ton père,
1367
01:54:33,749 --> 01:54:36,251
il dirait qu'il se battait
pour ses soldats.
1368
01:54:36,793 --> 01:54:40,214
Pour les garder en vie
et les ramener chez eux.
1369
01:54:42,049 --> 01:54:43,967
Mais il est mort pour ça ?
1370
01:54:46,303 --> 01:54:48,597
C'est ce que font les héros.
1371
01:55:29,096 --> 01:55:33,225
- Jordan, que fais-tu ?
- De l'exercice.
1372
01:55:33,308 --> 01:55:35,936
Papa disait qu'une bonne
condition physique est importante.
1373
01:55:36,019 --> 01:55:38,480
Je n'ai qu'un corps.
Il faut s'en occuper.
1374
01:55:40,357 --> 01:55:41,900
Ça marche, non ?
1375
01:55:43,652 --> 01:55:46,071
Je vais prendre une douche et m'habiller.
1376
01:55:46,738 --> 01:55:49,575
Attendons que la pluie cesse.
1377
01:55:49,658 --> 01:55:51,994
Non, il faut y aller ce matin.
1378
01:55:53,453 --> 01:55:54,788
Habille-toi.
1379
01:56:11,096 --> 01:56:15,225
- Tu as amené ton costume ?
- En marche.
1380
01:57:02,940 --> 01:57:06,985
Maman. Tu vas bien ?
1381
01:57:08,028 --> 01:57:09,947
Oui. Ça va.
1382
01:57:11,698 --> 01:57:13,450
Je t'avais dit que le soleil reviendrait.
1383
01:57:25,128 --> 01:57:27,631
CIMETIÈRE NATIONAL D'ARLINGTON
1384
01:58:10,382 --> 01:58:12,009
Allons-y.
1385
01:58:33,488 --> 01:58:36,491
- C'est quoi tout ça ?
- J'ai envoyé un email.
1386
01:58:36,575 --> 01:58:37,743
Il est devenu viral.
1387
01:58:37,993 --> 01:58:40,704
D'autres voulaient venir,
mais n'ont pas pu.
1388
01:58:41,205 --> 01:58:43,957
- Tu aurais pu me demander.
- Maman.
1389
01:58:45,459 --> 01:58:48,045
- Bonjour, chérie.
- Bonjour.
1390
01:58:50,714 --> 01:58:52,174
Ça va, ma belle ?
1391
01:58:52,257 --> 01:58:54,927
Je n'arrive pas à croire
que vous soyez là.
1392
01:59:06,063 --> 01:59:10,025
- Tu l'as aidé ?
- Il voulait te surprendre.
1393
01:59:10,609 --> 01:59:12,069
Ça a marché.
1394
01:59:16,031 --> 01:59:18,659
Je peux avoir votre attention?
1395
01:59:24,581 --> 01:59:25,541
Maman.
1396
01:59:37,094 --> 01:59:38,679
Merci d'être venus.
1397
01:59:39,596 --> 01:59:41,640
Certains sont venus de loin.
1398
01:59:43,225 --> 01:59:45,227
J'aimerais lire ceci.
Ça vient de mon père.
1399
01:59:54,486 --> 01:59:56,822
"La famille représente tout, Jordan.
1400
01:59:58,699 --> 02:00:00,701
C'est pour elle que je me lève le matin.
1401
02:00:01,368 --> 02:00:04,204
Que je mets mon uniforme
pour risquer ma vie.
1402
02:00:05,205 --> 02:00:08,667
Et ce qui est bien avec la famille,
c'est qu'en vieillissant,
1403
02:00:08,750 --> 02:00:10,836
tu choisis qui en fait partie."
1404
02:00:12,087 --> 02:00:14,173
Il a souligné "tu".
1405
02:00:16,800 --> 02:00:18,635
"Choisis bien.
1406
02:00:18,719 --> 02:00:22,973
Entoure-toi de gens
qui t'aiment et que tu aimeras.
1407
02:00:23,056 --> 02:00:26,727
Car l'amour est la seule chose au monde
qui vaille la peine de se battre."
1408
02:00:30,439 --> 02:00:32,566
Vous êtes tous ma famille.
1409
02:00:34,318 --> 02:00:35,527
Maman.
1410
02:00:44,077 --> 02:00:46,163
Vu que tu n'as pas eu de drapeau,
1411
02:00:46,246 --> 02:00:48,624
mon père se serait assuré
que tu en aies un.
1412
02:00:50,584 --> 02:00:52,586
Soldat Imhoff, soldat Mohammed.
1413
02:01:03,847 --> 02:01:06,934
Au nom de la patrie reconnaissante
et de la compagnie Charlie,
1414
02:01:08,310 --> 02:01:10,354
on ne serait pas ici sans Top.
1415
02:01:10,437 --> 02:01:11,897
Aucun d'entre nous.
1416
02:01:41,969 --> 02:01:43,971
Il t'appartient.
1417
02:01:47,432 --> 02:01:52,938
Cher Jordan, quand ton père est mort,
j'ai cru que ma vie était terminée.
1418
02:01:53,647 --> 02:01:57,776
Mais en vérité,
elle ne faisait que commencer.
1419
02:01:59,152 --> 02:02:02,573
Ton père et toi m'avez montré
comme la vie est belle
1420
02:02:02,656 --> 02:02:06,159
quand on la vie avec son cœur.
1421
02:02:07,035 --> 02:02:09,580
C'est risqué, le cœur.
1422
02:02:10,414 --> 02:02:13,333
Car il est fragile, il se brise.
1423
02:02:13,417 --> 02:02:15,002
Ça fait mal.
1424
02:02:16,712 --> 02:02:20,382
Quand ton père est parti,
j'ai essayé de ne rien ressentir
1425
02:02:20,465 --> 02:02:23,051
pour que mon cœur ne se brise plus.
1426
02:02:23,677 --> 02:02:26,180
Mais la douleur est mieux que rien.
1427
02:02:26,847 --> 02:02:31,059
Car sans douleur,
il est impossible de trouver la joie.
1428
02:02:32,895 --> 02:02:35,230
J'espère que ces mots
t'aideront à comprendre
1429
02:02:35,314 --> 02:02:38,734
l'amour incroyable
que ton père et moi partagions.
1430
02:02:39,610 --> 02:02:42,613
Je veux que tu aies cet amour, Jordan.
1431
02:02:43,906 --> 02:02:48,410
L'amour qui ne lui demande pas
d'être quelqu'un d'autre.
1432
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
Et qui ne demande pas plus
que d'être ce que tu es.
1433
02:02:52,497 --> 02:02:54,499
Notre Père qui êtes aux cieux,
1434
02:02:54,583 --> 02:02:56,668
merci d'avoir réuni cette famille
1435
02:02:56,752 --> 02:03:01,673
pour honorer et se remémorer la vie
de Charles Monroe King.
1436
02:03:03,634 --> 02:03:07,429
Ma prière pour toi, Jordan,
est que tu sauras toujours
1437
02:03:07,513 --> 02:03:10,724
que tes deux parents
seront là pour te guider.
1438
02:03:11,600 --> 02:03:17,022
Mais l'intuition de ma mère ne suffira pas
à t'apprendre à être un homme.
1439
02:03:18,607 --> 02:03:23,362
Pour ça, je te donne
le journal de ton père.
1440
02:03:23,445 --> 02:03:25,656
Et la sagesse qu'il contient.
1441
02:03:26,573 --> 02:03:30,619
Ses pages te donneront une idée
d'où tu viens
1442
02:03:30,702 --> 02:03:34,164
pour que tu saches exactement où tu vas.
1443
02:03:35,624 --> 02:03:37,209
Je t'aime, mon fils.
1444
02:03:37,918 --> 02:03:40,963
Pour toujours et à jamais.
1445
02:03:41,797 --> 02:03:43,090
Maman.
1446
02:03:48,846 --> 02:03:51,932
Dana et Jordan vivent toujours à New York.
1447
02:03:53,976 --> 02:03:57,020
En 2016, Dana a quitté le New York Times
en tant que rédactrice en chef.
1448
02:03:57,104 --> 02:03:59,064
Ses mémoires sont devenues un best-seller
1449
02:03:59,147 --> 02:04:03,819
traduit et vendu à travers le monde.
1450
02:04:06,947 --> 02:04:11,702
Elle est actuellement vice-présidente
et éditrice chez Simon & Schuster.
1451
02:04:14,872 --> 02:04:16,748
Jordan est un étudiant et sportif accompli
1452
02:04:16,832 --> 02:04:21,628
ayant gagné un prix scolaire
pour avoir été un modèle
1453
02:04:21,712 --> 02:04:24,047
de gentillesse,
de positivité et de courage.
1454
02:04:27,009 --> 02:04:31,013
Il lit régulièrement son Journal.
1455
02:04:58,290 --> 02:05:00,542
Inspiré du journal personnel
de Charles Monroe King
1456
02:05:00,626 --> 02:05:03,170
et du livre de Dana Canedy.
1457
02:06:35,262 --> 02:06:37,055
Le choix du Cimetière National d'Arlington
1458
02:06:37,139 --> 02:06:39,057
comme dernière demeure de Charles King
1459
02:06:39,141 --> 02:06:40,559
est un choix de mise-en-scène.
1460
02:06:40,642 --> 02:06:43,312
Sa famille avait choisi
le cimetière d'Evergreen Memorial Park
1461
02:06:43,395 --> 02:06:46,732
à Bedford Heights, dans l'Ohio, où l'armée
lui a remis les honneurs militaires.
1462
02:11:19,671 --> 02:11:21,673
Sous-titres traduits par:
Céline Nyanga