1 00:00:00,716 --> 00:00:06,693 허접번역및 부분씽크수정 ; 黑香 의역,오역 난무 상업적용도외 수정,배포 자유 2 00:00:07,976 --> 00:00:09,554 욕설이 난무합니다^^; 3 00:00:29,245 --> 00:00:33,231 오래된 고속도로 캘리포니아 1972년 4 00:01:35,846 --> 00:01:38,931 가엽고 불쌍한 Œ은이. 5 00:01:39,433 --> 00:01:45,021 이런 뜨거운 날에 휘발유가 바닥나다니. 6 00:01:45,230 --> 00:01:49,025 제 과실이예요 부인. 7 00:01:49,485 --> 00:01:51,444 어쨌는데요? 8 00:01:51,904 --> 00:01:56,908 지난밤에 조금 취했어요. 9 00:01:58,202 --> 00:02:00,244 바보같은 짓을 했죠. 10 00:02:00,621 --> 00:02:03,790 -잔뜩 취했어요. -흐흐흐 11 00:02:04,458 --> 00:02:06,542 트럭을 훔쳤죠. 12 00:02:07,252 --> 00:02:08,920 어... 13 00:02:09,463 --> 00:02:11,380 조금 폭주를 했어요. 14 00:02:11,548 --> 00:02:13,299 주정뱅이에 도둑? 15 00:02:13,509 --> 00:02:17,220 주머니 털어서 먼지안나는 사람 없어. 16 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 당신은... 17 00:02:22,518 --> 00:02:24,894 인도의 손길이 필요해. 18 00:02:26,063 --> 00:02:29,774 당신은...가족이 필요해. 19 00:02:31,235 --> 00:02:33,277 당신은... 20 00:02:33,695 --> 00:02:37,031 ...연애기술이 필요해. 21 00:02:43,539 --> 00:02:46,082 사진이 필요해. 22 00:02:46,291 --> 00:02:47,583 오, 제발. 23 00:02:47,751 --> 00:02:49,544 아니야. 24 00:02:49,753 --> 00:02:50,837 스코티? 25 00:02:51,004 --> 00:02:53,422 스코티 카메라 갖고 와. 26 00:02:57,970 --> 00:03:00,012 오! 세상에! 27 00:03:00,222 --> 00:03:02,640 스코티를 내버려둬! 28 00:03:02,850 --> 00:03:05,025 이리와 아가야. 애들는 유감이 없단다. 29 00:03:05,269 --> 00:03:06,561 오 내아기. 30 00:03:09,773 --> 00:03:11,482 당신 괜챦겠어? 31 00:03:11,692 --> 00:03:13,776 사실은 어.... 32 00:03:14,319 --> 00:03:16,696 기념이야. 33 00:03:17,656 --> 00:03:20,992 불쾌하게. 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 어... 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,996 치즈. 36 00:03:30,252 --> 00:03:33,838 주님은 날 사랑하시죠~ 37 00:03:34,548 --> 00:03:38,885 주님은 날 사랑하시죠~ 38 00:03:39,678 --> 00:03:42,471 진정하거라 애들아. 39 00:03:44,349 --> 00:03:46,851 절 야단치지 마세요. 40 00:03:47,019 --> 00:03:48,811 -아들들. -야단치지 마요. 41 00:03:49,021 --> 00:03:50,396 엄마는 어디있어? 42 00:03:50,564 --> 00:03:52,023 #%&*@. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,066 차%\@&. 44 00:03:55,027 --> 00:03:56,485 젠장. 45 00:03:56,695 --> 00:03:58,905 오랜신앙으로 인도하소서~ 46 00:03:59,114 --> 00:04:03,117 오랜신앙으로 인도하소서~ 오랜신앙으로 인도하소서~ 47 00:04:03,327 --> 00:04:05,620 저에게는 충분합니다~ 48 00:04:05,829 --> 00:04:08,831 오, 신이여. 오! 오, 신이여. 49 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 -오, 맙소사. 자기, 자기야, 살려줘. -이런 개˜?.. 50 00:04:12,586 --> 00:04:15,212 -넌 불결한 죄인이야. -살려줘. 살려줘. 51 00:04:15,380 --> 00:04:18,674 -살려줘 자기. 살려줘. -넌 불결한 죄인이야. 52 00:04:18,884 --> 00:04:20,885 오예, 그를 잡아. 53 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 넌 내아내를 더럽혔어. 54 00:04:25,015 --> 00:04:26,766 그를 인도해, 자기! 55 00:04:30,604 --> 00:04:34,065 -간음자. -그래, 그래! 56 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 오,자기야. 주를 위해서 해. 57 00:04:45,661 --> 00:04:47,119 저를 용서하소서, 주여. 58 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 오,자기야. 그에게 말해. 59 00:04:49,748 --> 00:04:51,624 그의 의지대로 우린 꼭 행한다. 60 00:04:52,542 --> 00:04:55,795 주는 우리에게 자네를 씻겨주길 바라네. 61 00:04:57,255 --> 00:05:01,801 너의 영혼을 타락시킨 악마들을 내쫓을거야. 62 00:05:02,052 --> 00:05:03,803 개새끼... 63 00:05:03,971 --> 00:05:06,764 신의 어린 양이여! 64 00:05:06,974 --> 00:05:11,352 너를 죄악에 빠트리는게 너의 손이라면... 65 00:05:11,937 --> 00:05:14,063 잘라내. 66 00:05:14,272 --> 00:05:16,107 오, 주여! 67 00:05:18,902 --> 00:05:22,863 너의 눈이 너를 죄악에 빠지게 한다면... 68 00:05:23,365 --> 00:05:25,866 도려내. 69 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 웃어라. 70 00:05:37,629 --> 00:05:39,922 -활기차구나 스코티. -너무 귀여워. 71 00:05:40,090 --> 00:05:41,215 어서 애들아. 72 00:05:42,426 --> 00:05:45,094 어서 애들아. 73 00:05:49,099 --> 00:05:50,891 시작한다 애들아. 74 00:05:52,978 --> 00:05:55,229 어서 집어. 75 00:05:55,439 --> 00:05:56,814 웃어. 76 00:05:56,982 --> 00:05:58,065 뭐지...? 77 00:05:58,233 --> 00:05:59,984 오, 세상에. 78 00:06:22,058 --> 00:06:26,804 휴게소 뒤돌아 보지마 79 00:06:37,705 --> 00:06:41,744 텍사스 아질 35년후 80 00:06:47,240 --> 00:06:48,574 그를 잘봐. 81 00:06:49,201 --> 00:06:50,451 유니폼 죽인다. 82 00:06:50,660 --> 00:06:55,081 빌어먹을 전쟁터에서 돌아오지 않았어. 그랬지? 83 00:06:56,333 --> 00:06:58,751 그의 숙제를 내가 도와줘. 84 00:06:58,919 --> 00:07:00,211 정말. 85 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 오 맙소사. 86 00:07:01,880 --> 00:07:03,964 모르겠다. 18개월동안 많은 일은 생길수 있지. 87 00:07:04,174 --> 00:07:05,925 토미, 항상 말하지만... 88 00:07:06,093 --> 00:07:07,885 -열심히 해. -네가 자랑스럽구나. 89 00:07:08,053 --> 00:07:11,680 고마워요 아빠엄마. 90 00:07:24,611 --> 00:07:26,695 걱정마 동생아. 91 00:07:27,114 --> 00:07:28,948 널 찾을거야. 92 00:07:39,876 --> 00:07:42,545 미친짓이군 알았어. 나중에 확인하지 친구. 93 00:07:43,713 --> 00:07:46,423 이게 짜릿하고 엿같지만 이런곳에 있으려고 하진 않지. 94 00:07:46,591 --> 00:07:48,759 사람들은 더이상 역사의식이 없어. 95 00:07:48,927 --> 00:07:50,636 오, 이거 네가 해라. 96 00:07:50,804 --> 00:07:52,388 야, 톰. 97 00:07:54,224 --> 00:07:55,850 온걸 환영해 충격과 공포의 선장. 98 00:07:56,059 --> 00:07:57,476 -고마워 친구. -그래. 99 00:07:58,228 --> 00:08:00,646 어...어땠어? 100 00:08:01,773 --> 00:08:04,817 어서, 말해봐. 쏴봤어? 101 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 누군가를 죽이고, 그들 심장을 먹었어? 102 00:08:07,279 --> 00:08:09,446 -응? -그이상. 103 00:08:09,656 --> 00:08:11,407 그래. 104 00:08:15,078 --> 00:08:16,453 와우. 105 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 너와 마릴린... 106 00:08:19,249 --> 00:08:20,457 ...다시 함께? 107 00:08:20,667 --> 00:08:22,293 물론. 108 00:08:26,631 --> 00:08:28,966 자레드, 뭐든 아는게 있냐? 109 00:08:29,426 --> 00:08:30,759 내 동생에 대해? 110 00:08:30,927 --> 00:08:34,180 오? 아니. 다른 모든사람이 알고있는게 다야. 111 00:08:34,389 --> 00:08:35,806 제시와 니콜... 112 00:08:36,016 --> 00:08:41,187 ...일년전에 헐리우드로 떠났지 그 후로 소식은 없어. 113 00:08:53,366 --> 00:08:55,451 지금 바로 여기서 날 데리고 나가지 않으면... 114 00:08:55,619 --> 00:08:57,453 ...멀리 가버릴거야. 115 00:08:57,621 --> 00:08:59,371 오~ 116 00:09:07,589 --> 00:09:09,548 내일 갈거야. 117 00:09:10,091 --> 00:09:11,842 뭐? 어디로? 118 00:09:12,010 --> 00:09:13,344 캘리포니아. 119 00:09:15,430 --> 00:09:18,766 10일간 위로휴가를 받았어. 헐리우드에 갔다올 시간은 충분해. 120 00:09:18,934 --> 00:09:20,017 톰... 121 00:09:21,102 --> 00:09:22,478 ...자기야, 그들은 죽었어. 122 00:09:22,687 --> 00:09:24,146 그건 우리는 몰라. 123 00:09:25,982 --> 00:09:27,775 니콜은 가장 친한 친구야. 124 00:09:27,943 --> 00:09:30,027 네게 아직 연락도 없어. 125 00:09:30,403 --> 00:09:33,364 당신 동생도 당신에게, 연락이 없구, 그렇지? 126 00:09:33,531 --> 00:09:36,825 찾을수 있다고 생각해? 부모님도 경찰도 못찾았어. 127 00:09:36,993 --> 00:09:38,577 그들은 내가 아니야. 128 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 제시는 나의 동생이야. 129 00:09:42,415 --> 00:09:44,541 난 항상 그를 돌봤어. 130 00:09:45,502 --> 00:09:47,920 해외로 나가지만 않았어도... 131 00:09:49,130 --> 00:09:51,840 연락받자마자 돌아왔을거야. 132 00:09:57,347 --> 00:09:59,348 나와 함께 가자. 133 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 찾았다. 너희 이리와. 134 00:10:20,996 --> 00:10:23,831 이봐 형씨, 고딩 이후로 이렇게 일찍 일어난적 없거든. 135 00:10:23,999 --> 00:10:25,749 그게 좋은거야. 136 00:10:25,917 --> 00:10:30,170 어쨌든 오늘 '엘 파소'에 도착할거야, 어쩌면 '라스 크루세스'까지도. 137 00:10:30,380 --> 00:10:31,797 옙 알겠읍니다. 138 00:10:34,467 --> 00:10:35,551 오, 안돼 139 00:10:35,719 --> 00:10:37,177 제발 안돼. 안돼. 140 00:10:38,471 --> 00:10:41,098 안돼, 톰 우리랑 같이 갈수 없어. 141 00:10:41,641 --> 00:10:43,267 들었거든. 142 00:10:43,435 --> 00:10:45,769 톰은 친한 친구야. 난 도움을 보태야 돼. 143 00:10:45,937 --> 00:10:47,271 네가 무슨 친한 친구야. 144 00:10:47,439 --> 00:10:50,899 아니. 내가 말하쟎아 친구라구. 난 톰처럼 억제를 못해. 145 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 -예를 들면 너처럼 말이야. -상관없어. 146 00:10:56,698 --> 00:10:58,574 우린 많이 돌아다닐거야. 147 00:11:01,911 --> 00:11:04,371 다른 차가 필요하지만 왠 똥조각이냐? 148 00:11:04,539 --> 00:11:06,165 쉬~ 그녀[차]가 듣겠다. 149 00:11:06,333 --> 00:11:07,666 왜 그래. 그녀는 잘해. 150 00:11:07,834 --> 00:11:09,585 내가 보증하지. 151 00:11:10,170 --> 00:11:12,379 그녀가 죽으면 트럭에 타기 없기다. 152 00:11:12,547 --> 00:11:15,799 그녀가 죽으면 도중에 나와 그녀를 묻어. 153 00:11:16,134 --> 00:11:19,094 결정. 떠나자. 154 00:11:53,463 --> 00:11:55,798 사촌 제이크에게 말했어. 그는 L.A에 살아. 155 00:11:56,883 --> 00:11:59,343 내 생각에 마지막 소식을 받았을거야. 156 00:11:59,511 --> 00:12:01,678 -그가 뭐라는데? -별로. 157 00:12:01,846 --> 00:12:04,431 제시는 그의 지역에서 사고가 났을거야. 158 00:12:04,599 --> 00:12:07,184 구고속도로에 있었을 거라고 그에게 말했어. 159 00:12:07,352 --> 00:12:08,602 지도를 찾아봐도 160 00:12:08,770 --> 00:12:10,604 구고속도로는 없어. 161 00:12:10,814 --> 00:12:12,648 그게 이상해. 162 00:12:14,234 --> 00:12:15,984 뭐하는 짓이야? 163 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 즐기는 거지. 164 00:12:17,487 --> 00:12:19,029 넌 뭐하는데? 165 00:12:19,197 --> 00:12:21,448 이럴수가 마릴린. 차를 세워야겠어. 166 00:12:21,616 --> 00:12:23,409 촌놈처럼 굴지마. 167 00:12:24,035 --> 00:12:26,328 난 미육군 상병이야 자기야. 168 00:12:26,496 --> 00:12:29,164 체포되면 내게 무슨 일이 생기는지 알아? 169 00:12:44,347 --> 00:12:47,141 넌 왜 다른 공룡과 함께 있지 않아? 170 00:12:47,308 --> 00:12:50,018 다른 공룡과 함께 있는게 싫어. 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,771 모두 싫어. 나랑 있으면 잡아먹을거야. 172 00:12:52,939 --> 00:12:54,815 내가 하려는게 그거야. 173 00:13:35,690 --> 00:13:37,733 잠들었어. 174 00:13:39,068 --> 00:13:40,360 뒷담화에 관한거야. 175 00:13:40,570 --> 00:13:42,654 쟤는 고딩때부터 주둥이를 닥치지 않아. 176 00:13:42,822 --> 00:13:45,616 도와주려는 고마운 친구야. 177 00:13:46,826 --> 00:13:48,619 쟤가 왜 여기에 있는지 알아? 178 00:13:49,829 --> 00:13:51,580 왜? 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,666 제라드는 니콜에게 발정났어. 2학기부터. 180 00:13:54,834 --> 00:13:56,835 그녀를 찾으면 총각딱지를 떼려 할거야. 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,086 크흐흐! 182 00:13:58,338 --> 00:14:01,590 -오, 농담이지. -농담 아냐. 183 00:14:06,221 --> 00:14:09,264 -마릴린... -음? 184 00:14:09,432 --> 00:14:13,101 넌...내가 와서 좋아? 185 00:14:13,645 --> 00:14:15,395 어떻게 생각해? 186 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 당신에겐 지옥같겠지. 187 00:14:21,486 --> 00:14:22,903 정말 외롭겠지. 188 00:14:28,618 --> 00:14:33,580 내가 없는동안 조금 즐겨도 난 이해할수 있어. 189 00:14:33,748 --> 00:14:35,791 알아주길 바래. 190 00:14:36,376 --> 00:14:38,126 걱정마. 191 00:14:40,004 --> 00:14:42,130 난 착한 소녀였지. 192 00:14:42,757 --> 00:14:45,133 '댈러스'에 가서 딜도를 샀어. 193 00:14:45,301 --> 00:14:47,553 거기에 당신이름을 형광펜으로 적었어. 194 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 -그러지마. -그래야 돼. 195 00:14:51,182 --> 00:14:53,058 한번 볼래? 196 00:14:53,643 --> 00:14:55,644 포장해 놨어. 197 00:16:06,841 --> 00:16:08,967 -저자식 누구야? -모르지. 198 00:16:10,303 --> 00:16:11,970 -무슨짓 하는거지? -몰라. 199 00:16:12,138 --> 00:16:14,848 엉덩이뒤로 해줘. 명령이야. 200 00:16:58,184 --> 00:16:59,267 헤이, 니콜. 201 00:16:59,435 --> 00:17:01,353 오빠가 구하러 간다. 202 00:17:01,521 --> 00:17:02,604 그럼. 203 00:17:13,116 --> 00:17:14,491 이봐 친구 나야. 204 00:17:14,659 --> 00:17:17,661 맥주에 흠뻑 젖은 마릴린처럼 기름에 불타고 있어. 205 00:17:17,829 --> 00:17:19,371 엿 먹을래 멍청아. 206 00:17:19,580 --> 00:17:21,957 오, 톰이랑 끝내고 언제든지. 207 00:17:23,042 --> 00:17:24,710 여보세요? 208 00:17:24,877 --> 00:17:28,380 알았어, 주유소가 앞에 있어. 차를 세우자. 209 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 농담한거야. 210 00:17:32,510 --> 00:17:34,720 전혀 재미없거든. 211 00:17:34,887 --> 00:17:36,054 그는 별뜻 없어. 212 00:17:36,222 --> 00:17:38,056 난 술에 헤픈 그런것들 아냐. 213 00:17:38,224 --> 00:17:39,641 그렇게 말 안했어. 214 00:17:39,809 --> 00:17:41,685 무슨 생각하는데? 215 00:17:42,353 --> 00:17:45,814 하아, 이런대화는 하고싶지않아. 216 00:18:06,961 --> 00:18:08,253 지퍼 올려 얘들아. 217 00:18:09,005 --> 00:18:11,131 지퍼 올려. 218 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 헤이, 안녕하쇼? 219 00:18:41,496 --> 00:18:42,662 모르겠는데. 220 00:18:45,041 --> 00:18:47,083 캘리포니아에 가는 중인데 221 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 친구가 기름이 필요해요. 222 00:18:49,462 --> 00:18:52,714 우리도 만땅으로 채워줘요. 223 00:18:53,591 --> 00:18:54,758 셀프야. 224 00:18:55,676 --> 00:18:57,886 내가 필요치 않으면 손 안대. 225 00:19:00,097 --> 00:19:04,601 고환에 암을 유발시키지. 226 00:19:05,770 --> 00:19:09,606 30무게는 저기. 227 00:19:10,399 --> 00:19:12,567 화장실은 뒤에. 228 00:19:13,444 --> 00:19:15,445 매점도 둘러봐. 229 00:19:16,531 --> 00:19:21,076 모두의 입맛에 맞는게 있을거야. 230 00:19:28,626 --> 00:19:30,794 -어...? -내가 계산할께. 231 00:19:42,348 --> 00:19:46,476 이봐요, 우린 사람을 찾고 있어요. 232 00:19:46,644 --> 00:19:49,312 일년전에 이곳을 거쳐 갔을 거예요. 233 00:19:50,731 --> 00:19:53,942 파란 컨버터블차를 타고 헐리우드로 향했을 겁니다. 234 00:19:54,318 --> 00:19:56,570 한사람은 제 동생이구요. 235 00:19:57,280 --> 00:19:59,531 기억났으면 좋겠군요. 236 00:20:04,996 --> 00:20:07,497 어서 토미 떠나자. 237 00:20:09,876 --> 00:20:11,042 그래. 238 00:20:11,836 --> 00:20:13,962 그래 기억나. 239 00:20:14,380 --> 00:20:16,131 모두 기억나지. 240 00:20:19,719 --> 00:20:22,512 Œ은 몽상가들, Œ은 연인들. 241 00:20:22,972 --> 00:20:27,017 해변을 향해서. 새로운 미래를 향해서. 242 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 하지만 그들은. 243 00:20:30,479 --> 00:20:32,147 그들을 난 기억해. 244 00:20:33,482 --> 00:20:38,320 의자밑에 껌처럼 기억속에 붙어있지. 245 00:20:38,863 --> 00:20:40,488 Œ어. 246 00:20:41,032 --> 00:20:42,616 아주 Œ어. 247 00:20:49,332 --> 00:20:50,999 하지만 이봐... 248 00:20:51,667 --> 00:20:54,210 추가는 22.95달러. 249 00:20:57,048 --> 00:20:58,632 모두 얘기해 주지. 250 00:20:58,841 --> 00:21:00,091 오, 좀 그만해. 251 00:21:00,259 --> 00:21:02,761 톰 당장 나가면 안될까? 252 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 당장 아는걸 말해요. 253 00:21:09,143 --> 00:21:10,602 길을 잃었어. 254 00:21:10,770 --> 00:21:12,938 숲속의 아기처럼. 255 00:21:13,105 --> 00:21:14,931 도살장의 양들처럼. 256 00:21:18,611 --> 00:21:19,861 난 노력했어. 257 00:21:22,365 --> 00:21:24,950 그들을 이끌려고 노력했지. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,035 노력했어. 259 00:21:28,454 --> 00:21:31,623 정말 그랬어 맹세하지. 260 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 무슨 얘길하는 거요? 261 00:21:33,542 --> 00:21:39,995 그들에게 말했지 난 많은 어리석음을 보았고, 그들도 그들의 어리석음을 보는게 좋을거라고. 262 00:21:39,998 --> 00:21:43,843 결국 어떤이의 구두밑에서 어리석음이 끝날거라고 말했지. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,804 그래서 제시가 뭐라 그랬죠? 264 00:21:47,181 --> 00:21:51,226 내 동생이 뭐라 그랬냐구? 265 00:21:51,560 --> 00:21:54,854 나와 성관계를 갖고 싶다더군. 266 00:21:55,064 --> 00:21:56,564 거참 좋은 생각이군. 267 00:21:56,732 --> 00:21:58,483 이건 그얘껀데. 268 00:21:58,651 --> 00:22:00,485 분명히 이건... 269 00:22:00,903 --> 00:22:02,654 이건 니콜꺼야. 270 00:22:05,199 --> 00:22:08,618 그녀가 우승할때가 기억나... 271 00:22:08,786 --> 00:22:09,911 우린 승마를 같이 했지. 272 00:22:10,621 --> 00:22:12,163 기억한다구? 273 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 그럼 기억해. 274 00:22:13,624 --> 00:22:15,500 윽. 너자체가 농담이군. 275 00:22:17,878 --> 00:22:19,879 이거 어디서 났어요? 276 00:22:21,173 --> 00:22:22,257 난 몰라. 277 00:22:22,425 --> 00:22:24,009 어디야? 278 00:22:24,635 --> 00:22:26,511 어디서 났어? 279 00:22:26,679 --> 00:22:29,097 그거 알아? 내가 기억한다는거. 280 00:22:31,892 --> 00:22:33,226 알지, 그럼. 281 00:22:33,394 --> 00:22:34,477 어... 282 00:22:34,645 --> 00:22:39,858 일년전에 구고속도로에서 그걸 발견했어. 283 00:22:40,109 --> 00:22:41,609 어디 구고속도로? 284 00:22:41,777 --> 00:22:43,987 지도엔 전혀 없던데. 285 00:22:44,155 --> 00:22:46,865 어딘지 알아야 해. 286 00:22:47,116 --> 00:22:48,408 좀 알려줄래? 287 00:22:49,869 --> 00:22:51,703 그러지. 288 00:22:52,705 --> 00:22:55,123 저길로 1마일쯤 돼. 289 00:22:57,126 --> 00:22:59,127 놓치지마. 290 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 얼마죠? 291 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 공짜야. 292 00:23:05,176 --> 00:23:06,968 고마워요. 293 00:23:07,178 --> 00:23:09,387 톰, 가자. 294 00:24:02,566 --> 00:24:06,694 누가 제일 멋진 놈이지? 자레드가 제일 멋진 놈이지. 295 00:24:16,789 --> 00:24:18,581 이봐 난데 차좀 세우자. 296 00:24:18,791 --> 00:24:21,334 젠장 자레드. 더이상 기름은 안돼. 297 00:24:21,919 --> 00:24:25,338 그게 아니구...몇가닥 끊어야 할것 같애. 298 00:24:27,925 --> 00:24:29,801 정보가 부족해 형씨. 299 00:24:31,512 --> 00:24:33,054 오, 미안. 300 00:24:33,264 --> 00:24:34,347 오, 쏠릴것 같애. 301 00:24:37,226 --> 00:24:40,228 우린 휴게소 가까이 왔다. 표지를 봤어. 302 00:24:40,771 --> 00:24:42,522 못 참겠어. 303 00:24:44,483 --> 00:24:47,652 아침식사를 반죽해 놓고 곧 너를 따라 잡겠다. 304 00:24:59,623 --> 00:25:01,291 오우... 305 00:25:17,141 --> 00:25:19,809 뭐냐 쓰벌. 306 00:25:34,116 --> 00:25:35,283 허걱! 307 00:26:11,820 --> 00:26:14,656 다음 휴게소는 아주 멀어. 308 00:26:15,491 --> 00:26:18,534 분명 이곳에 멈췄을거야. 309 00:26:19,203 --> 00:26:23,039 그래 니콜은 먼지속에서 오줌을 갈기지는 않아. 310 00:26:42,851 --> 00:26:44,936 -헤이 톰? -응. 311 00:26:48,357 --> 00:26:49,899 아니야. 312 00:27:11,005 --> 00:27:12,755 옘병. 313 00:27:14,091 --> 00:27:15,717 할수 없지. 314 00:27:21,682 --> 00:27:24,142 완벽하군. 315 00:27:40,701 --> 00:27:42,493 이런 씨벌? 316 00:27:53,130 --> 00:27:55,089 씨발 뭐냐? 씨발새꺄! 317 00:27:57,509 --> 00:27:59,010 형씨? 318 00:27:59,428 --> 00:28:00,595 자리 찼어! 319 00:28:08,729 --> 00:28:10,813 제기랄. 320 00:28:17,029 --> 00:28:19,364 오우, 씨발. 321 00:28:19,573 --> 00:28:21,532 이런 씨발! 322 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 썅! 323 00:28:25,954 --> 00:28:27,580 니기미! 324 00:28:32,586 --> 00:28:34,003 사람있어! 사람있어! 325 00:28:34,171 --> 00:28:36,589 다 끝냈어! 다 끝냈어! 진짜야! 326 00:28:48,971 --> 00:28:50,489 우웩! 드러! 327 00:29:30,227 --> 00:29:33,104 최대한 빨리 모텔을 찾는게 어때? 328 00:29:33,272 --> 00:29:35,189 시원한 냉장고가 그리워. 329 00:29:38,694 --> 00:29:42,363 알았어. 시설을 이용해야겠다. 330 00:30:23,071 --> 00:30:28,743 토미? 331 00:30:40,380 --> 00:30:42,924 헤이 괜챤아요? 332 00:30:50,390 --> 00:30:52,266 그들은 댓가를 치뤘다. 333 00:31:40,524 --> 00:31:42,149 제시. 334 00:31:42,526 --> 00:31:45,278 미안해 제시. 335 00:31:46,738 --> 00:31:48,823 미안해. 336 00:31:56,999 --> 00:31:59,458 제시라고 그랬어요? 337 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 니콜? 338 00:32:11,722 --> 00:32:13,097 뭐야 씨발? 339 00:32:20,856 --> 00:32:23,065 'KZL-303' 340 00:32:23,442 --> 00:32:25,526 '니콜'? 맙소사. 341 00:33:04,066 --> 00:33:05,441 씨발 뭐지? 342 00:33:16,244 --> 00:33:22,166 톰? 343 00:33:23,585 --> 00:33:24,794 톰! 344 00:33:26,129 --> 00:33:28,005 상황 맘에 안들어. 345 00:33:59,913 --> 00:34:01,497 니기미 씨발. 346 00:34:12,008 --> 00:34:14,427 오 제발 제발. 347 00:34:14,594 --> 00:34:18,180 꼭 걸려라. 348 00:34:33,822 --> 00:34:35,531 친구 자레드야. 349 00:34:35,699 --> 00:34:37,366 들리냐? 350 00:34:39,411 --> 00:34:42,163 자레드야. 좀 받아. 351 00:34:46,460 --> 00:34:48,335 태워줘서 고마워. 352 00:34:49,212 --> 00:34:50,504 헉... 353 00:34:50,839 --> 00:34:53,174 니콜!... 354 00:34:53,341 --> 00:34:55,843 무..슨일이야? 355 00:34:56,553 --> 00:34:57,887 그...벌써 일년이야. 356 00:34:58,054 --> 00:35:00,139 아무소식도 없구 말이야. 357 00:35:02,976 --> 00:35:05,102 오우, 꼴이 왜그래. 358 00:35:05,270 --> 00:35:07,021 뭔일이야? 359 00:35:12,569 --> 00:35:14,945 노란 트럭. 360 00:35:17,073 --> 00:35:18,866 운전사... 361 00:35:21,745 --> 00:35:23,662 날 버스로 데려갔어. 362 00:35:38,553 --> 00:35:39,970 당신 누구야? 363 00:35:43,725 --> 00:35:48,145 그거 알아? 사람 잘못 건드렸어. 364 00:35:48,313 --> 00:35:50,105 알아들었어? 365 00:35:51,525 --> 00:35:53,317 알아들었냐?! 366 00:35:54,152 --> 00:35:55,611 날봐 씹새야! 367 00:36:02,661 --> 00:36:04,912 뭐하자는 짓거리야, 어? 368 00:36:05,956 --> 00:36:07,915 뭐하는 짓이냐구! 369 00:36:18,927 --> 00:36:21,971 동생한테 무슨짓을 한거야 씹새야? 370 00:36:24,975 --> 00:36:27,434 말좀해! 호로새꺄! 371 00:36:29,271 --> 00:36:30,938 말하라구 했지! 372 00:36:40,156 --> 00:36:41,574 어딨지? 373 00:36:53,795 --> 00:36:56,046 좋았어. 374 00:36:57,465 --> 00:36:59,091 자 간다. 375 00:37:02,512 --> 00:37:04,346 어디 한번 봐. 376 00:37:14,190 --> 00:37:19,028 KZL 303. 377 00:37:19,195 --> 00:37:22,239 -젠장 무슨뜻이야? -보고싶었어. 378 00:37:23,241 --> 00:37:24,992 정말? 379 00:37:26,578 --> 00:37:28,746 나도 보고싶었어. 380 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 항상 보고싶었어. 381 00:37:33,251 --> 00:37:35,628 6학기때부터... 382 00:37:35,795 --> 00:37:38,756 내옆에 앉았을때... 383 00:37:39,841 --> 00:37:42,009 항상 널 좋아했어. 384 00:37:42,802 --> 00:37:45,512 날 사랑하는줄 알았어. 385 00:37:47,599 --> 00:37:53,354 물론이지...이렇게 우리에게 기회가 생길줄은...몰랐어. 386 00:37:53,521 --> 00:37:55,481 오, 제시. 387 00:37:55,649 --> 00:37:57,274 어...그는 멋진 친구지. 388 00:37:57,525 --> 00:37:59,026 멋진 친구야. 389 00:37:59,194 --> 00:38:02,905 톰과 마릴린이 지금 찾고있어. 390 00:38:08,119 --> 00:38:10,037 하지만 난 너때문에 온거야. 391 00:38:12,123 --> 00:38:14,875 이런짓을 하다니 완전 또라이군. 392 00:38:15,043 --> 00:38:16,835 내 불어를 용서해라. 393 00:38:17,796 --> 00:38:18,921 죽여버릴거야. 394 00:38:19,589 --> 00:38:21,131 엉? 395 00:38:21,466 --> 00:38:25,970 너에게 그런짓 하다니 운전사 그를 죽여야돼. 396 00:38:26,137 --> 00:38:27,721 화장실사고? 397 00:38:27,889 --> 00:38:30,808 아냐, 너에 비하면 아무것도 아니야. 398 00:38:30,976 --> 00:38:32,643 우린 그를 죽여야돼. 399 00:38:32,852 --> 00:38:34,853 그전에 먼저 병원에 데려갈거야. 400 00:38:35,063 --> 00:38:38,273 -다음 경찰서에 가면 돼. -아냐 아냐. 401 00:38:38,441 --> 00:38:40,818 경찰서에 가려했어. 모든걸 시도했어. 402 00:38:40,986 --> 00:38:42,486 -모르겠어? -어... 403 00:38:42,696 --> 00:38:45,406 여기가 끝이야. 404 00:38:45,573 --> 00:38:48,575 -여기가 끝이야. -쉬... 405 00:38:49,577 --> 00:38:51,412 여기가 끝이야! 여기가 끝이야! 406 00:38:51,621 --> 00:38:52,705 니콜 니콜! 407 00:38:52,872 --> 00:38:56,166 이봐 진정해 진정해. 408 00:39:01,798 --> 00:39:03,529 내가 보호해줄께. 409 00:39:11,099 --> 00:39:15,644 제시. 410 00:39:24,821 --> 00:39:27,948 뭘 해야지? 가야 돼. 우린...가야 돼. 411 00:39:28,116 --> 00:39:30,451 톰과 마릴린이 우릴 찾을거야. 412 00:39:30,618 --> 00:39:33,662 휴게소에 있어. 413 00:40:17,457 --> 00:40:18,832 이봐! 414 00:40:19,042 --> 00:40:20,417 꼴통! 415 00:40:22,670 --> 00:40:24,379 잘 들어. 416 00:40:27,759 --> 00:40:30,469 난 미육군 상병이야. 417 00:40:31,471 --> 00:40:33,180 군인들이 날 찾을거야... 418 00:40:33,848 --> 00:40:35,557 그럼 널 발견하겠지... 419 00:40:36,601 --> 00:40:38,852 넌 ?‰째탑? 420 00:40:39,020 --> 00:40:41,188 알아 들어? 421 00:40:42,190 --> 00:40:46,568 그러니 날 보내줘...지금 당장! 422 00:40:49,280 --> 00:40:52,449 이봐 내말 안들려!. 423 00:41:05,380 --> 00:41:08,632 내동생 여ƒ…지, 그렇지? 424 00:41:09,634 --> 00:41:13,011 제시, 내동생. 425 00:41:14,222 --> 00:41:16,640 다치게 했지 그렇지? 426 00:41:18,226 --> 00:41:20,269 말해 씨발놈아! 427 00:41:20,478 --> 00:41:22,312 내동생을 죽였나? 428 00:41:22,814 --> 00:41:24,064 말해! 429 00:41:29,487 --> 00:41:31,738 좋게 좀 죽여줄래 씹새야! 430 00:41:32,490 --> 00:41:36,368 하지마... 개색끼가 감히! 431 00:41:36,578 --> 00:41:38,245 안들려? 432 00:41:38,413 --> 00:41:39,496 안돼 433 00:41:39,664 --> 00:41:41,957 안돼 안돼. 434 00:41:42,167 --> 00:41:44,418 널 죽일거야...안돼! 435 00:41:44,627 --> 00:41:47,588 씨발! 씹새야! 436 00:41:51,384 --> 00:41:54,178 찢어 죽여버리겠어! 437 00:42:05,190 --> 00:42:06,315 제시. 438 00:42:06,482 --> 00:42:08,525 자레드야. 439 00:42:11,279 --> 00:42:12,779 제시. 440 00:42:12,947 --> 00:42:14,698 자레드야. 441 00:42:15,325 --> 00:42:17,034 오, 제시. 442 00:42:17,202 --> 00:42:21,205 니콜. 443 00:42:21,372 --> 00:42:22,831 제시. 444 00:42:25,793 --> 00:42:27,211 오, 죽여줘. 445 00:42:27,420 --> 00:42:29,463 톰도 데려갔어. 446 00:42:29,672 --> 00:42:31,798 버스로 데려갔어. 447 00:42:31,966 --> 00:42:33,592 뭐? 448 00:42:35,011 --> 00:42:41,141 여기가 끝이야. 449 00:42:41,643 --> 00:42:46,188 여기가 끝이야. 450 00:42:48,399 --> 00:42:49,650 니콜! 451 00:42:49,859 --> 00:42:51,068 오, 맙소사. 452 00:42:51,319 --> 00:42:53,695 맙소사! 453 00:42:59,327 --> 00:43:01,328 니콜? 454 00:43:08,253 --> 00:43:11,421 니콜? 455 00:43:30,775 --> 00:43:32,526 좋아. 456 00:43:33,861 --> 00:43:36,446 모두 좋아질거야. 457 00:43:41,494 --> 00:43:43,203 젠장. 458 00:43:44,289 --> 00:43:47,749 날 실망시키지마! 개년아! 459 00:43:53,756 --> 00:43:56,049 짜증나는 여행이군. 460 00:44:05,727 --> 00:44:09,396 이봐요 제발. 461 00:44:10,315 --> 00:44:24,161 감사합니다. 462 00:44:26,748 --> 00:44:28,707 와우. 463 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 고마워요. 464 00:44:31,294 --> 00:44:33,920 차가 고장났어요. 465 00:44:35,256 --> 00:44:36,465 냄새 죄송해요. 466 00:44:36,632 --> 00:44:39,176 어, 떨어졌어요... 467 00:44:39,802 --> 00:44:42,095 어떤놈이 절 죽이려 했어요.... 468 00:44:42,305 --> 00:44:44,473 -아이스바? -아녀 사양할께요. 469 00:44:44,640 --> 00:44:46,725 이렇데 더운날. 470 00:44:46,934 --> 00:44:50,979 시원한 거라도 기분좋게 빨아요. 471 00:44:52,565 --> 00:44:54,608 그러게 Œ은이. 472 00:44:55,818 --> 00:44:57,069 그러죠. 473 00:44:57,278 --> 00:45:01,031 스코티, 아이스바. 474 00:45:10,625 --> 00:45:11,833 고마워 스코티. 475 00:45:17,715 --> 00:45:21,259 그곳은... 멋지지 않나요? 476 00:45:21,469 --> 00:45:24,888 누가 죽이려 했다구? 477 00:45:26,099 --> 00:45:28,058 네. 음... 478 00:45:28,226 --> 00:45:30,310 어떤 멍청한 놈이 노란트럭으로... 479 00:45:30,478 --> 00:45:31,686 노란트럭? 480 00:45:31,896 --> 00:45:33,980 차뒤에 누가 있는걸 봤나? 481 00:45:34,607 --> 00:45:35,524 봤냐구? 482 00:45:35,592 --> 00:45:38,026 못봤어요. '듀크 오브 헤저드'의 불량품차 같았어요. 483 00:45:38,236 --> 00:45:40,278 그럼 넌 죄인이야. 애송이. 484 00:45:40,988 --> 00:45:44,116 그렇지 않다면 너의 꽁무니를 쫓아 다닐리 없지. 485 00:45:44,283 --> 00:45:46,993 -그는 한수 위야. -네? 486 00:45:47,161 --> 00:45:50,163 차뒤에 한사람뿐인데, 운전사라구? 487 00:45:50,790 --> 00:45:55,168 그는 한때 죄인이었지, 너처럼. 488 00:45:55,711 --> 00:45:56,920 간음자. 489 00:45:57,130 --> 00:46:00,715 그의 영혼은 새까매. 490 00:46:00,925 --> 00:46:04,428 -우리가 씻어줬지. -그는 댓가를 치뤘어. 491 00:46:06,389 --> 00:46:09,015 그다음에 우리의 댓가를 치루도록 그가 해줬어. 492 00:46:14,147 --> 00:46:18,608 내가 아는건, 어떤 개또라이가 날 죽이려 했다는거예요, 알아요? 493 00:46:25,283 --> 00:46:27,784 지금 휴게소근처에 왔어요. 494 00:46:27,952 --> 00:46:30,662 절 내려주세요. 친구를 찾아야 돼요. 495 00:46:33,708 --> 00:46:36,542 그도 너처럼 될거다. 애송이. 496 00:46:37,170 --> 00:46:39,296 너 불결한 애송이야, 안그래? 497 00:46:40,923 --> 00:46:43,550 불결한 애송이들은 깨끗해져야 해. 498 00:46:43,718 --> 00:46:46,470 잠깐 아플거야. 499 00:46:46,679 --> 00:46:47,888 아프다뇨? 500 00:46:50,057 --> 00:46:53,393 무슨 말이예요? 아프다뇨? 501 00:46:53,603 --> 00:46:54,895 보여줘라 아들아. 502 00:46:58,065 --> 00:47:03,862 너의 눈이 너를 죄악에 빠트린다면...도려내야지. 503 00:47:17,168 --> 00:47:19,711 태워줘 고맙다! 병신새끼들! 504 00:47:19,921 --> 00:47:22,354 자레드 뭐해? 저거 타야 돼. 505 00:47:22,381 --> 00:47:25,717 아니 그렇지 않아. 정신병자 패거리야. 506 00:47:25,885 --> 00:47:28,762 상관없어. 여기서 벗어나야지. 507 00:47:28,930 --> 00:47:31,848 -톰 어딨어? -갔어. 508 00:47:32,266 --> 00:47:33,350 갔다니, 무슨 뜻이야? 509 00:47:33,518 --> 00:47:35,810 화장실에 있다 나오니까... 510 00:47:35,978 --> 00:47:37,604 ...톰, 차, 사라졌어. 511 00:47:37,772 --> 00:47:40,232 -이상하게 엿같네. -그래. 512 00:47:41,108 --> 00:47:43,193 그리고 그것만이 아니야. 513 00:47:45,446 --> 00:47:47,989 난 못들어가. 숙녀용이쟎아. 514 00:47:48,157 --> 00:47:51,785 이런다고 젖이 커지지 않아, 알았어 자레드? 515 00:47:54,622 --> 00:47:56,414 오... 516 00:47:58,042 --> 00:48:00,669 소녀들이 이렇게 역겨울줄 몰랐네. 517 00:48:00,836 --> 00:48:02,837 내말 들어봐 응? 518 00:48:03,005 --> 00:48:07,968 이게 어떻게 됐는지 알순 없지만. 이게 어떻었는지는 알아. 519 00:48:08,135 --> 00:48:10,512 젠장 뭔말이 그렇게 어려워? 520 00:48:10,721 --> 00:48:16,518 처음 여기 들어왔을때 여긴 괜챦고 깨끗하고 새거였어. 521 00:48:18,354 --> 00:48:21,648 그리고 봤어.. 니콜, 괜챦아? 522 00:48:23,484 --> 00:48:25,777 여기서 그녀의 글씨를 봤어. 523 00:48:28,656 --> 00:48:29,739 보라구. 524 00:48:30,283 --> 00:48:31,449 자레드 보라구. 525 00:48:31,659 --> 00:48:34,327 뭔 생각해, 술취한 내 엉덩이 생각해? 526 00:48:36,664 --> 00:48:38,415 아니. 527 00:48:40,835 --> 00:48:42,836 나도 그녀를 봤어. 528 00:49:07,236 --> 00:49:08,236 씨발. 529 00:50:01,540 --> 00:50:02,540 씨발. 530 00:50:19,642 --> 00:50:20,642 씨발! 531 00:50:35,324 --> 00:50:36,408 뭐야 씨발! 532 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 씨발 뭐냐구? 유령을 본거네. 533 00:50:38,494 --> 00:50:43,331 -왜 믿어지지 않는거지? -유령나오는 화장실처럼? 534 00:50:43,499 --> 00:50:45,625 자레드, 내가 본 모든걸 믿을수 있어. 알겠어? 535 00:50:45,793 --> 00:50:48,461 니콜이 있을때도 화장실은 진짜였어. 536 00:50:48,629 --> 00:50:51,965 그리고 그녀도 진짜고 넌 만질수도 있었다며. 537 00:50:52,133 --> 00:50:54,300 뭔말인지 알지. 538 00:50:55,302 --> 00:50:58,138 젠장 부끄러워하기는 너 고추가 작냐? 539 00:50:59,098 --> 00:51:01,808 오 맙소사, 너. 그녀랑 뭐했어 형씨? 540 00:51:01,976 --> 00:51:04,060 아무일도 아니야. 541 00:51:04,311 --> 00:51:07,397 와우 결국 눕혔군, 죽은 여자인데. 542 00:51:07,606 --> 00:51:09,357 더이상 말하고 싶지않아. 543 00:51:09,567 --> 00:51:11,317 사적인 일이야. 544 00:51:14,530 --> 00:51:16,822 잠깐, 톰이 버스에 있다고 그랬지? 545 00:51:17,450 --> 00:51:19,701 -무슨 뜻일까? -모르겠어. 546 00:51:24,665 --> 00:51:26,750 어떤 싸이코가 제시를 데려갔다고 썼어. 547 00:51:26,917 --> 00:51:28,543 운전사. 548 00:51:31,422 --> 00:51:34,758 -어쩌면 버스가 놀이터일수 있어. -그럴수도 있지. 549 00:51:36,427 --> 00:51:38,011 어딘지는 말하지 않았어? 550 00:51:41,515 --> 00:51:43,266 '여기가 끝이야.' 551 00:51:44,518 --> 00:51:48,730 '여기가 끝이야.'라고 말했어. 552 00:51:55,029 --> 00:51:58,031 버스를 찾자. 톰을 구해야 돼. 553 00:51:58,199 --> 00:52:00,700 아니, 잠깐 잠깐. 여기서 기다려... 554 00:52:00,868 --> 00:52:03,244 누군가 올때까지 기다렸다가 경찰을 부르자. 555 00:52:03,412 --> 00:52:06,939 주유소 기억나? 미친 늙은 놈이랑. 우린 걸을수 있어. 556 00:52:06,980 --> 00:52:09,230 안돼, 60마일이나 떨어져 있다구... 557 00:52:10,586 --> 00:52:12,629 어서 이쪽이야. 558 00:52:12,963 --> 00:52:16,216 언덕들 주변으로 길이 나있어 하지만 사실은 저쪽이야. 559 00:52:16,509 --> 00:52:19,219 하이킹 하자는건 아니겠지. 560 00:52:19,386 --> 00:52:21,638 한밤중이야. 561 00:52:23,098 --> 00:52:25,058 창녀나 되지 마라. 562 00:52:25,226 --> 00:52:27,560 그럴 거시기 없거든. 그곳엔 뱀이 있어. 563 00:52:27,728 --> 00:52:29,062 독거미가 있다구! 564 00:52:29,230 --> 00:52:32,649 근친상간한 식인좀비가 있어. 그건 신만이 알아. 565 00:52:38,030 --> 00:52:39,739 지랄같네. 566 00:52:45,037 --> 00:52:47,831 마릴린, 어쩌면 다르게 해석할수도 있어. 567 00:52:47,998 --> 00:52:49,833 -뭐 어떻게? -이거 이거. 568 00:52:50,000 --> 00:52:52,627 아마 어떤 정신병의 종류처럼 말이야. 569 00:52:52,795 --> 00:52:54,879 너와 내가 마음이 합쳐지는 것처럼. 570 00:52:55,047 --> 00:52:57,006 내마음 읽지마 자레드. 아가리 닥치시구. 571 00:52:57,174 --> 00:52:59,467 그러겠읍니다. 572 00:54:02,364 --> 00:54:07,994 -쉬, 자레드. -미안. 573 00:54:09,204 --> 00:54:10,288 맙소사. 574 00:54:11,415 --> 00:54:13,833 저 망할넘의트럭. 575 00:54:18,380 --> 00:54:22,884 -젠장 그게 뭐야? -톰꺼야 가자. 576 00:54:23,510 --> 00:54:26,596 어떻게 할려구? 운전사를 쏠려구? 577 00:54:26,764 --> 00:54:29,223 그래 필요하다면. 578 00:54:40,152 --> 00:54:42,070 없네. 579 00:54:47,910 --> 00:54:50,078 도망갔나봐. 580 00:54:50,245 --> 00:54:53,414 아냐 안에 있을꺼야 이리와. 581 00:55:10,599 --> 00:55:13,893 맙소사 그를 죽였어. 582 00:55:14,103 --> 00:55:16,604 -뭐야? -악! 젠장. 583 00:55:16,772 --> 00:55:20,316 염병할, 놀래 뒤질뻔 했네. 개또라이. 584 00:55:20,567 --> 00:55:21,859 개또라이는 너야. 585 00:55:22,069 --> 00:55:25,238 -잠을 망쳤쟎아. -미안해요 미안해요. 586 00:55:25,447 --> 00:55:27,573 금전등록기 열렸어. 어... 587 00:55:27,741 --> 00:55:30,034 다 가져가. 해치지 마. 588 00:55:30,202 --> 00:55:33,663 털러온거 아니예요. 밖의 손님이 어딨는지 알고 싶어요. 589 00:55:33,872 --> 00:55:37,166 손님? 손님이 있어? 590 00:55:38,627 --> 00:55:40,712 -어딨어? -그걸 알고 싶다구요. 591 00:55:40,921 --> 00:55:44,841 -그가 남자친구를 데려갔어요. -화장실에 있는 날 죽이려 했어요. 592 00:55:45,092 --> 00:55:48,052 -구라 치지마. -사실이예요. 593 00:55:48,220 --> 00:55:51,097 여기 안들어 왔나요? 보지 못했어요? 594 00:55:51,265 --> 00:55:54,100 당신은 야식과 잠을 방해한거야. 595 00:55:54,268 --> 00:55:56,853 젠장 야식이라뇨. 이곳 어딘가에 있어요 맞죠? 596 00:55:57,021 --> 00:55:59,522 화장실은 있어요? 597 00:56:00,274 --> 00:56:03,484 -잠겼어, 밖에 있구. -전화있어요? 598 00:56:06,739 --> 00:56:07,822 핸드폰이 다 불통이예요. 599 00:56:08,615 --> 00:56:11,826 그럼...공중전화는 있지. 600 00:56:14,663 --> 00:56:16,414 차고쪽에 있어. 601 00:56:24,631 --> 00:56:25,798 여보세요. 602 00:56:25,966 --> 00:56:28,509 -여보세요? -911이죠? 603 00:56:30,345 --> 00:56:34,057 -911아니에요? -911. 604 00:56:34,224 --> 00:56:37,560 -좋아요, 이름은 자레드 스너즈예요. -스너즈. 605 00:56:37,728 --> 00:56:41,898 우린 주유소에 있어요, 캘리포니아 변두리 근처구여. 606 00:56:42,066 --> 00:56:47,987 내친구가...우리 친구가 유괴당했어요. 607 00:56:48,197 --> 00:56:52,158 친구? 유괴? 608 00:56:53,202 --> 00:56:55,244 예, 이름은 톰이구요. 609 00:56:55,412 --> 00:56:59,457 -톰 힐츠. -톰. 610 00:57:01,168 --> 00:57:03,920 정말 911인가요? 611 00:57:04,588 --> 00:57:07,673 -대체 너 누구야? -톰. 612 00:57:07,841 --> 00:57:09,801 -톰. 613 00:57:11,011 --> 00:57:12,095 -톰. -야, 씹새야. 614 00:57:12,262 --> 00:57:15,681 -뭐하자는 수작이야? -씹새라구? 하하하! 615 00:57:15,849 --> 00:57:17,975 그래, 씨발놈아! 616 00:57:18,185 --> 00:57:20,061 톰 어딨어? 무슨 짓을 한거야? 617 00:57:20,229 --> 00:57:22,897 씨발년! 하하하! 618 00:58:20,831 --> 00:58:22,373 제시? 619 00:58:23,250 --> 00:58:25,084 -제시! -안돼! 620 00:58:25,252 --> 00:58:28,796 나야 제시. 621 00:58:29,006 --> 00:58:31,507 토미야. 형이라구. 622 00:58:35,637 --> 00:58:37,430 나야. 623 00:58:41,685 --> 00:58:44,770 찾았어, 이 짜식아. 624 00:58:45,981 --> 00:58:47,148 살아 있을줄 알았어 625 00:58:48,483 --> 00:58:50,943 죽게 내버려 둘순 없었지. 626 00:58:51,111 --> 00:58:54,280 토미?... 627 00:58:54,448 --> 00:58:56,324 -형이야, 토미? -제시. 628 00:58:56,491 --> 00:58:59,785 토미야? 형이야? 629 00:58:59,995 --> 00:59:05,291 무슨짓을 한거야? 630 00:59:18,096 --> 00:59:20,598 -뭘 찾길 바라는거야? -젠장 모르겠어. 631 00:59:20,807 --> 00:59:25,061 이새끼 먼허증주소에서 어쩌면 염병할 버스를 찾을수 있을거야. 632 00:59:25,896 --> 00:59:28,940 -나라면 그렇게 안해. -그래. 633 00:59:29,149 --> 00:59:30,233 그가 돌아오면 어쩔려구? 634 00:59:30,442 --> 00:59:34,403 차안이 흐트러진걸 알면? 그래서 돌기라도 하면 어쩌려구? 635 00:59:36,615 --> 00:59:38,407 이게 뭘 위한건지 알지. 636 00:59:38,617 --> 00:59:41,244 돌아버리면, 엿같은 쌍방울을 날려버려. 637 00:59:50,254 --> 00:59:52,588 제발. 638 00:59:52,839 --> 00:59:54,590 개인소유물이야. 639 00:59:54,758 --> 00:59:58,844 집어 넣어. 당장 집어 넣어. 640 01:00:11,692 --> 01:00:15,403 개자식. 제시를 데려갔어. 641 01:00:15,612 --> 01:00:18,281 니콜과 톰도 데려갔어. 642 01:00:20,575 --> 01:00:22,410 마릴린. 643 01:00:22,619 --> 01:00:24,745 -뭐야? -이것 봐. 644 01:00:24,913 --> 01:00:26,497 피야. 645 01:00:29,084 --> 01:00:31,752 -세상에. -뭔데? 646 01:00:31,920 --> 01:00:34,755 -세상에. -자레드 꺼내봐. 647 01:00:36,049 --> 01:00:38,384 연쇄살인범에 대해 법정TV에서 이걸 봤어. 648 01:00:38,552 --> 01:00:41,762 그들은 전리품을 챙겨. 그들은 미신적이야. 649 01:00:41,930 --> 01:00:43,639 -성적인 물건같지. -억. 650 01:00:44,433 --> 01:00:47,568 맞아. 그는 분명 이런걸 애지중지 할거야. 651 01:00:47,728 --> 01:00:48,811 역겨워. 652 01:00:49,021 --> 01:00:50,565 오 주여. 653 01:00:53,900 --> 01:00:55,943 오 눈들이군. 654 01:00:56,403 --> 01:00:58,779 -눈들이야. -뭐요? 655 01:01:03,785 --> 01:01:06,287 무슨 말이예요? 눈알들이 뭐? 656 01:01:06,455 --> 01:01:10,458 아니야, 아무것도...몰라. 657 01:01:12,419 --> 01:01:16,589 그가 말하길... 난 죄인이래. 658 01:01:17,924 --> 01:01:19,008 운전사? 659 01:01:19,176 --> 01:01:22,219 아니, 전도사가. 660 01:01:22,429 --> 01:01:24,722 전도사? 대체 그는 누구야? 661 01:01:24,931 --> 01:01:29,060 몰라. 운전사를 위해 일하는 것처럼 보였어. 662 01:01:29,227 --> 01:01:31,562 깨어 나니까 그들이 있었어. 663 01:01:31,772 --> 01:01:36,942 전도사, 그의 아내... 664 01:01:37,152 --> 01:01:38,778 ...그들의 아이들. 665 01:01:38,945 --> 01:01:40,237 그가 가족을 데려왔어? 666 01:01:41,448 --> 01:01:43,282 널 엿먹였어? 667 01:01:44,743 --> 01:01:47,869 그들은 주위에 서서 항상 기도를 했어. 668 01:01:48,705 --> 01:01:52,124 그들이 날 도우는거래. 669 01:01:53,043 --> 01:01:54,668 뭘 널 도워줘? 670 01:01:55,462 --> 01:01:57,213 천국에 갈수 있게. 671 01:01:57,464 --> 01:01:59,882 어떻게 그놈들이 그렇게 한다는거야? 672 01:02:00,050 --> 01:02:06,764 그들이 언제 오는지 모르겠어, 그리고는 '위네바고' 소리가 들려. 673 01:02:08,016 --> 01:02:11,852 -위네바고?(인디언의 한 종족) -가족이야. 674 01:02:15,148 --> 01:02:17,775 그런다음 냄비를 가져와. 675 01:02:17,984 --> 01:02:22,238 난 냄비가 존나게 싫어. 676 01:02:25,909 --> 01:02:30,121 -그런다음... -젠장. 677 01:02:30,664 --> 01:02:33,874 운전사가 날 여기서 질질 끌어가지... 678 01:02:34,042 --> 01:02:39,672 전도사가 기도하기 시작하면... 놀이가 시작돼는거야. 679 01:02:41,508 --> 01:02:43,509 허튼소리마요. 680 01:02:43,677 --> 01:02:46,512 당신은 뭔가 알아, 눈알들에 대해서. 681 01:02:47,681 --> 01:02:52,101 가게를 둘러봐, 맛있어. 682 01:02:52,269 --> 01:02:54,019 모두를 위한 맛이야. 683 01:02:54,229 --> 01:02:57,231 당신은 이 도로의 모든걸 알아. 684 01:02:57,441 --> 01:03:01,026 장담하지, 운전사의 모든걸 당신은 안다는거. 685 01:03:01,194 --> 01:03:06,532 어디 있어, 그가 원하는게 뭐야, 말하게 될거야. 686 01:03:06,700 --> 01:03:09,660 몰라, 맹세하지. 687 01:03:09,870 --> 01:03:12,288 모두 털어놔. 688 01:03:12,831 --> 01:03:16,417 아는 모든걸, 아니면 엿같은 니 엉덩이에 쏠거야. 689 01:03:16,585 --> 01:03:18,794 알아들어? 690 01:03:18,962 --> 01:03:22,047 난 그들에게 경고를 했어. 난 노력했다구. 691 01:03:22,841 --> 01:03:24,550 하지만 그가 들었지. 692 01:03:25,469 --> 01:03:26,969 그는 알아. 693 01:03:28,096 --> 01:03:32,308 난 조심해야 돼. 난 아주 조심해야 돼. 694 01:03:32,559 --> 01:03:36,479 -젠장 그가 누구예요? -누가 아니야. 695 01:03:38,106 --> 01:03:39,190 무엇이지. 696 01:03:41,943 --> 01:03:43,777 오래된 인디언의 전설이 있지. 697 01:03:45,447 --> 01:03:49,492 너의 눈알없이 매장당하면... 698 01:03:50,076 --> 01:03:53,329 ...너의 영혼은 저주받아 지구를 방랑할거야. 699 01:03:55,582 --> 01:04:00,920 끊임없이, 방황하지. 영원한 고통속에서. 700 01:04:02,130 --> 01:04:04,965 운전사가 유령이라는 거예요? 701 01:04:05,842 --> 01:04:10,095 그리고...그 또한 누군가에게 눈알을? 702 01:04:10,263 --> 01:04:12,806 내말을 정확히 이해했군. 703 01:04:15,101 --> 01:04:19,104 언젠가 그것을 찾으려고 했지. 704 01:04:19,940 --> 01:04:24,109 찾고 싶었어. 그를 쉬게 하고 싶었어. 705 01:04:24,277 --> 01:04:26,612 그를 쉬게 한다고? 706 01:04:27,197 --> 01:04:29,448 눈알을 태우면 돼. 707 01:04:30,242 --> 01:04:34,161 연기가 천국으로 피어 오르면, 영혼도 뒤따라가. 708 01:04:36,540 --> 01:04:40,125 좋아, 톰과 버스를 찾아야 돼. 움직이는 차 있어요? 709 01:04:40,335 --> 01:04:41,752 그래. 710 01:04:42,879 --> 01:04:44,797 -견인차가 있어. -끌고 와요. 711 01:04:44,965 --> 01:04:47,758 시내에 태워 줘요, 경찰에 알려야 겠어요. 712 01:04:50,262 --> 01:04:52,263 말하기 싫은데 말해 버렸군. 713 01:04:57,185 --> 01:04:58,519 견인차 끌고와요. 714 01:05:00,855 --> 01:05:03,607 -트럭 어디갔어? -나도 몰라 자레드. 715 01:05:03,775 --> 01:05:06,360 타이어자국도 없어. 716 01:05:06,903 --> 01:05:09,154 운전사도 유령 트럭도 유령. 717 01:05:09,698 --> 01:05:13,158 지랄같은 여기를 벗어나자. 알았지? 뭐든간에 상관없어. 718 01:05:17,789 --> 01:05:19,915 오 젠장. 719 01:05:21,543 --> 01:05:23,377 잠깐 잠깐. 720 01:05:24,963 --> 01:05:28,173 유령이면, 총은...? 721 01:05:28,675 --> 01:05:32,761 가자, '스쿠비 두'(엉뚱한 개이름), 신비의 버스를 찾아보자. 722 01:05:33,680 --> 01:05:35,680 개 잡아가는 차로 아는데. 723 01:05:37,851 --> 01:05:39,727 이봐 아저씨? 724 01:05:41,104 --> 01:05:42,771 여보세요? 725 01:05:53,908 --> 01:05:56,410 오 세상에. 726 01:05:59,039 --> 01:06:00,414 젠장. 727 01:06:03,293 --> 01:06:06,962 여기 어딘가에 있어. 728 01:06:25,857 --> 01:06:28,150 저기 저기! 저ƒ…어! 729 01:06:51,049 --> 01:06:52,383 잡았어? 730 01:06:52,967 --> 01:06:56,178 아니 그가 아니야. 주유소 아저씨야. 731 01:06:57,263 --> 01:06:58,847 그럼 이건 누구지? 732 01:07:01,142 --> 01:07:02,893 자레드? 733 01:07:03,542 --> 01:07:07,093 매티슨 카운티 734 01:07:27,168 --> 01:07:28,794 괜챦아? 735 01:07:34,300 --> 01:07:36,093 형꺼쟎아. 736 01:07:36,302 --> 01:07:38,470 형의 트럭이야. 737 01:07:40,932 --> 01:07:43,600 -어서 가자. -젠장. 738 01:07:44,185 --> 01:07:45,811 구해 줄께. 739 01:07:56,614 --> 01:07:58,449 안돼. 740 01:08:03,580 --> 01:08:05,372 세상에. 741 01:08:20,889 --> 01:08:23,682 오케이 좋아요. 742 01:08:31,649 --> 01:08:33,358 어... 743 01:08:35,069 --> 01:08:36,695 그가 이해하길 원해. 744 01:08:37,989 --> 01:08:42,868 -이해요 뭘요? -너의 의무들. 745 01:08:44,037 --> 01:08:48,207 제발 부탁해요. 절 해치지 않게 해줘요. 746 01:08:48,875 --> 01:08:51,126 아니 아직 모르겠어? 747 01:08:51,294 --> 01:08:53,003 아냐 그는 널 해치지 않아. 748 01:08:55,423 --> 01:08:59,593 그는... 749 01:09:00,178 --> 01:09:02,813 그는 여자가 아프길 원해. 750 01:09:03,223 --> 01:09:05,390 안돼. 751 01:09:06,392 --> 01:09:07,476 뭐라구요? 752 01:09:10,104 --> 01:09:11,730 그녀가 죄인이래. 753 01:09:14,984 --> 01:09:18,570 그녀가 깨끗해지길 원해. 754 01:09:18,780 --> 01:09:20,948 말도 안돼. 씨발 말도 안돼. 755 01:09:26,246 --> 01:09:29,289 그녀가 헤픈걸 알고있어, 알아? 756 01:09:29,457 --> 01:09:32,793 남자친구가 전쟁터에 있을때... 757 01:09:33,503 --> 01:09:35,295 술에 의존하고... 758 01:09:36,422 --> 01:09:38,924 남자들과 놀아났어. 759 01:09:47,058 --> 01:09:49,017 전 못해요. 760 01:09:54,524 --> 01:09:57,776 유감이군. 761 01:10:36,482 --> 01:10:38,650 젠장 전화가 돼야 할텐데. 762 01:10:38,760 --> 01:10:40,585 엄마에게 빨리 알리고 싶어. 763 01:10:40,653 --> 01:10:43,113 엄마가 정말 힘들어 했어. 764 01:10:46,910 --> 01:10:48,785 매일 널 생각했어 짜샤. 765 01:10:48,995 --> 01:10:50,621 예전에 널 봤어야 했는데. 766 01:10:50,788 --> 01:10:54,625 'Buhriz'(이라크도시)에서 달리기 시합을 했지. 767 01:10:54,792 --> 01:10:57,002 바그다드 외곽에 있는 곳이야. 768 01:10:57,211 --> 01:11:01,632 차들이 지나갈때면 뒷자리에 있는 널 상상했어. 769 01:11:03,301 --> 01:11:05,761 그런 순간을 넌 모를거야. 770 01:11:06,012 --> 01:11:09,640 빌어먹을, 이라크에서 뭘 한거지? 771 01:11:11,017 --> 01:11:14,102 그냥 꼬마일 뿐인데. 772 01:11:15,063 --> 01:11:18,523 니꺼 같은 쟈켓을 가졌어. 빨간색으로 된거 알지? 773 01:11:20,276 --> 01:11:22,235 날 구해야 했어. 774 01:11:22,612 --> 01:11:23,904 어? 775 01:11:24,072 --> 01:11:28,200 내 형이쟎아. 날 구해야 했어. 776 01:11:28,409 --> 01:11:30,786 구했쟎아 바보야. 777 01:11:31,037 --> 01:11:32,663 무슨말이야? 778 01:11:41,673 --> 01:11:44,299 넌 못해 자레드. 넌 할수 없어. 779 01:11:45,802 --> 01:11:49,554 자레드 하지마. 하면 안돼. 780 01:11:49,722 --> 01:11:51,640 맙소사. 781 01:11:53,059 --> 01:11:55,686 자레드 제발 이러지마. 782 01:11:55,853 --> 01:11:58,897 -하지마. -미안해. 783 01:11:59,107 --> 01:12:00,273 내버려둬! 784 01:12:04,362 --> 01:12:07,572 자레드, 진짜 그럴거야. 785 01:12:07,782 --> 01:12:10,117 자레드, 진짜 그러지마! 786 01:12:10,326 --> 01:12:11,994 -미안해. -자레드 안돼! 787 01:12:12,161 --> 01:12:14,204 -미안해. -안돼 자레드! 788 01:12:14,747 --> 01:12:16,581 못하겠어. 789 01:12:18,626 --> 01:12:20,585 -못해. -씨발아! 790 01:12:21,379 --> 01:12:24,089 자레드 안돼! 791 01:12:43,234 --> 01:12:44,860 알았다구! 792 01:12:50,033 --> 01:12:54,828 괜챦아? 793 01:12:56,748 --> 01:12:58,623 형에게 기도했어... 794 01:12:59,459 --> 01:13:01,501 날 구해달라고. 795 01:13:02,211 --> 01:13:05,756 -형은 오지 않았어. -대체 무슨말이야? 796 01:13:05,923 --> 01:13:08,258 맙소사. 797 01:13:08,426 --> 01:13:09,509 제시. 798 01:13:11,637 --> 01:13:14,181 제시 견뎌내! 799 01:13:14,390 --> 01:13:19,019 -병원에 갈거야. -날 구해야 했어. 800 01:13:19,187 --> 01:13:20,687 뭐라고? 801 01:13:30,198 --> 01:13:42,793 제시! 802 01:14:46,357 --> 01:14:48,233 마릴린? 803 01:14:50,111 --> 01:14:53,446 -마릴린? -토미. 804 01:14:53,656 --> 01:14:57,576 -토미. -나 여ƒ…어 자기야. 805 01:15:01,956 --> 01:15:05,750 -버스에 있었어? -응. 806 01:15:08,254 --> 01:15:11,798 -동생 찾았어? -죽었어. 807 01:15:13,551 --> 01:15:14,926 그럼 니콜도. 808 01:15:15,136 --> 01:15:18,263 자레드를 데려갔어. 미안해. 809 01:15:39,035 --> 01:15:40,535 도와줄께. 810 01:15:40,703 --> 01:15:43,872 좋아질거야 집에 가자 응? 811 01:15:44,790 --> 01:15:47,042 -맙소사. -뭔데? 876 01:15:47,293 --> 01:15:48,501 맙소사. 812 01:15:50,880 --> 01:15:54,591 이거야. 니콜이 자레드에게 계속 말한거야. 813 01:15:54,800 --> 01:15:56,343 여기가 끝이다. 814 01:15:56,510 --> 01:15:59,054 -이걸 봤어야 했어. -마릴린! 880 01:15:59,222 --> 01:16:02,390 -여기 어딘가에 있을거야. -뭐? 815 01:16:02,558 --> 01:16:06,478 -그의 눈. -젠장 무슨 말이야? 816 01:16:06,812 --> 01:16:11,233 운전사. 그의 눈을 태워서 멈추게 해야 돼. 817 01:16:13,736 --> 01:16:16,821 -저 새끼를 죽이겠어. -톰. 818 01:16:18,241 --> 01:16:19,908 톰. 819 01:16:50,606 --> 01:16:52,440 자레드? 820 01:16:53,609 --> 01:16:54,985 자레드 뭐해? 821 01:16:55,194 --> 01:16:58,697 가족이 점심을 만들어 줬어. 이건 냄비야. 822 01:16:59,532 --> 01:17:01,658 똑바로 들어 자레드. 823 01:17:01,867 --> 01:17:03,326 자레드 들어. 824 01:17:03,494 --> 01:17:04,619 운전사의 눈... 825 01:17:04,787 --> 01:17:06,871 날 봐! 이곳 어딘가에 있어. 826 01:17:07,039 --> 01:17:09,749 그걸 찾아서 태워야 돼. 827 01:17:10,793 --> 01:17:13,670 여길 잘 찾아봐. 828 01:17:56,172 --> 01:18:00,425 주절 주절...억. 829 01:18:00,593 --> 01:18:01,801 젠장. 830 01:18:02,595 --> 01:18:04,346 -뭐라도 찾았어? -아니. 831 01:18:04,555 --> 01:18:06,348 나도. 832 01:18:06,515 --> 01:18:08,433 어떻게 태울거야? 833 01:18:08,601 --> 01:18:09,684 태울수 있어. 834 01:18:10,561 --> 01:18:13,188 잠깐 불은? 835 01:18:17,818 --> 01:18:21,237 -잠깐만. -꼭 찾아야 돼! 836 01:18:43,886 --> 01:18:45,637 뭐야 젠장? 837 01:18:46,555 --> 01:18:49,474 -없어! 젠장 사라졌어! -톰! 838 01:19:01,987 --> 01:19:05,073 -뭐야? -저ƒ…어. 그들 사진이야. 839 01:19:06,283 --> 01:19:08,034 쌍둥이. 840 01:19:08,577 --> 01:19:09,994 쌍둥이 눈을 갖고있어! 841 01:19:18,295 --> 01:19:19,754 톰 조심해! 842 01:19:23,843 --> 01:19:25,510 열어! 843 01:19:55,166 --> 01:19:57,542 태워줘서 무지 고마웠다. 844 01:20:27,823 --> 01:20:29,324 톰. 845 01:20:29,492 --> 01:20:32,118 자기야 끝났어. 846 01:21:53,492 --> 01:21:55,285 뭐야? 847 01:21:55,452 --> 01:21:57,370 젠장. 848 01:22:13,345 --> 01:22:15,597 어쩌면 그는 오래전에 죽었을거야. 849 01:22:17,516 --> 01:22:19,517 그가 아니야. 850 01:22:21,437 --> 01:22:23,563 그의 차도... 851 01:22:27,610 --> 01:22:30,236 먼길을 돌아서 운전했어. 그게 이상해. 852 01:22:33,866 --> 01:22:35,533 마릴린. 853 01:22:38,287 --> 01:22:43,708 너에게 지옥같았지 잘 알아. 854 01:22:48,422 --> 01:22:50,214 우린 옳은 일을 한거야. 855 01:22:51,508 --> 01:22:53,343 나쁜놈을 멈추게 했어. 856 01:22:54,720 --> 01:23:00,099 모든게 철저히 미쳤다고 해도 말이야. 857 01:23:03,854 --> 01:23:08,608 제발 울지마. 858 01:23:12,988 --> 01:23:15,490 날 구해야 했어. 859 01:23:26,043 --> 01:23:28,378 날 구해야 했어. 860 01:23:36,095 --> 01:23:38,763 젠장 믿을수 없군. 861 01:23:42,643 --> 01:23:44,894 톰 살려줘. 862 01:23:47,481 --> 01:23:49,107 마릴린! 863 01:23:52,778 --> 01:23:53,994 마릴린! 864 01:28:49,866 --> 01:28:56,467 [ENGLISH SDH] 허접번역및 부분씽크수정 ; 黑香 의역,오역 난무 상업적용도외 수정,배포 자유