1
00:00:00,716 --> 00:00:06,693
허접번역및 부분씽크수정 ; 黑香
의역,오역 난무
상업적용도외 수정,배포 자유
2
00:00:07,976 --> 00:00:09,554
욕설이 난무합니다^^;
3
00:00:29,245 --> 00:00:33,231
오래된 고속도로
캘리포니아 1972년
4
00:01:35,846 --> 00:01:38,931
가엽고 불쌍한 은이.
5
00:01:39,433 --> 00:01:45,021
이런 뜨거운 날에
휘발유가 바닥나다니.
6
00:01:45,230 --> 00:01:49,025
제 과실이예요 부인.
7
00:01:49,485 --> 00:01:51,444
어쨌는데요?
8
00:01:51,904 --> 00:01:56,908
지난밤에 조금 취했어요.
9
00:01:58,202 --> 00:02:00,244
바보같은 짓을 했죠.
10
00:02:00,621 --> 00:02:03,790
-잔뜩 취했어요.
-흐흐흐
11
00:02:04,458 --> 00:02:06,542
트럭을 훔쳤죠.
12
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
어...
13
00:02:09,463 --> 00:02:11,380
조금 폭주를 했어요.
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,299
주정뱅이에 도둑?
15
00:02:13,509 --> 00:02:17,220
주머니 털어서
먼지안나는 사람 없어.
16
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
당신은...
17
00:02:22,518 --> 00:02:24,894
인도의 손길이 필요해.
18
00:02:26,063 --> 00:02:29,774
당신은...가족이 필요해.
19
00:02:31,235 --> 00:02:33,277
당신은...
20
00:02:33,695 --> 00:02:37,031
...연애기술이 필요해.
21
00:02:43,539 --> 00:02:46,082
사진이 필요해.
22
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
오, 제발.
23
00:02:47,751 --> 00:02:49,544
아니야.
24
00:02:49,753 --> 00:02:50,837
스코티?
25
00:02:51,004 --> 00:02:53,422
스코티 카메라 갖고 와.
26
00:02:57,970 --> 00:03:00,012
오! 세상에!
27
00:03:00,222 --> 00:03:02,640
스코티를 내버려둬!
28
00:03:02,850 --> 00:03:05,025
이리와 아가야.
애들는 유감이 없단다.
29
00:03:05,269 --> 00:03:06,561
오 내아기.
30
00:03:09,773 --> 00:03:11,482
당신 괜챦겠어?
31
00:03:11,692 --> 00:03:13,776
사실은 어....
32
00:03:14,319 --> 00:03:16,696
기념이야.
33
00:03:17,656 --> 00:03:20,992
불쾌하게.
34
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
어...
35
00:03:23,203 --> 00:03:24,996
치즈.
36
00:03:30,252 --> 00:03:33,838
주님은 날 사랑하시죠~
37
00:03:34,548 --> 00:03:38,885
주님은 날 사랑하시죠~
38
00:03:39,678 --> 00:03:42,471
진정하거라 애들아.
39
00:03:44,349 --> 00:03:46,851
절 야단치지 마세요.
40
00:03:47,019 --> 00:03:48,811
-아들들.
-야단치지 마요.
41
00:03:49,021 --> 00:03:50,396
엄마는 어디있어?
42
00:03:50,564 --> 00:03:52,023
#%&*@.
43
00:03:52,190 --> 00:03:54,066
차%\@&.
44
00:03:55,027 --> 00:03:56,485
젠장.
45
00:03:56,695 --> 00:03:58,905
오랜신앙으로 인도하소서~
46
00:03:59,114 --> 00:04:03,117
오랜신앙으로 인도하소서~
오랜신앙으로 인도하소서~
47
00:04:03,327 --> 00:04:05,620
저에게는 충분합니다~
48
00:04:05,829 --> 00:04:08,831
오, 신이여. 오! 오, 신이여.
49
00:04:09,499 --> 00:04:12,418
-오, 맙소사. 자기, 자기야, 살려줘.
-이런 개?..
50
00:04:12,586 --> 00:04:15,212
-넌 불결한 죄인이야.
-살려줘. 살려줘.
51
00:04:15,380 --> 00:04:18,674
-살려줘 자기. 살려줘.
-넌 불결한 죄인이야.
52
00:04:18,884 --> 00:04:20,885
오예, 그를 잡아.
53
00:04:21,094 --> 00:04:23,304
넌 내아내를 더럽혔어.
54
00:04:25,015 --> 00:04:26,766
그를 인도해, 자기!
55
00:04:30,604 --> 00:04:34,065
-간음자.
-그래, 그래!
56
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
오,자기야. 주를 위해서 해.
57
00:04:45,661 --> 00:04:47,119
저를 용서하소서, 주여.
58
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
오,자기야. 그에게 말해.
59
00:04:49,748 --> 00:04:51,624
그의 의지대로
우린 꼭 행한다.
60
00:04:52,542 --> 00:04:55,795
주는 우리에게 자네를
씻겨주길 바라네.
61
00:04:57,255 --> 00:05:01,801
너의 영혼을 타락시킨
악마들을 내쫓을거야.
62
00:05:02,052 --> 00:05:03,803
개새끼...
63
00:05:03,971 --> 00:05:06,764
신의 어린 양이여!
64
00:05:06,974 --> 00:05:11,352
너를 죄악에 빠트리는게
너의 손이라면...
65
00:05:11,937 --> 00:05:14,063
잘라내.
66
00:05:14,272 --> 00:05:16,107
오, 주여!
67
00:05:18,902 --> 00:05:22,863
너의 눈이 너를
죄악에 빠지게 한다면...
68
00:05:23,365 --> 00:05:25,866
도려내.
69
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
웃어라.
70
00:05:37,629 --> 00:05:39,922
-활기차구나 스코티.
-너무 귀여워.
71
00:05:40,090 --> 00:05:41,215
어서 애들아.
72
00:05:42,426 --> 00:05:45,094
어서 애들아.
73
00:05:49,099 --> 00:05:50,891
시작한다 애들아.
74
00:05:52,978 --> 00:05:55,229
어서 집어.
75
00:05:55,439 --> 00:05:56,814
웃어.
76
00:05:56,982 --> 00:05:58,065
뭐지...?
77
00:05:58,233 --> 00:05:59,984
오, 세상에.
78
00:06:22,058 --> 00:06:26,804
휴게소
뒤돌아 보지마
79
00:06:37,705 --> 00:06:41,744
텍사스 아질
35년후
80
00:06:47,240 --> 00:06:48,574
그를 잘봐.
81
00:06:49,201 --> 00:06:50,451
유니폼 죽인다.
82
00:06:50,660 --> 00:06:55,081
빌어먹을 전쟁터에서
돌아오지 않았어. 그랬지?
83
00:06:56,333 --> 00:06:58,751
그의 숙제를 내가 도와줘.
84
00:06:58,919 --> 00:07:00,211
정말.
85
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
오 맙소사.
86
00:07:01,880 --> 00:07:03,964
모르겠다. 18개월동안
많은 일은 생길수 있지.
87
00:07:04,174 --> 00:07:05,925
토미, 항상 말하지만...
88
00:07:06,093 --> 00:07:07,885
-열심히 해.
-네가 자랑스럽구나.
89
00:07:08,053 --> 00:07:11,680
고마워요 아빠엄마.
90
00:07:24,611 --> 00:07:26,695
걱정마 동생아.
91
00:07:27,114 --> 00:07:28,948
널 찾을거야.
92
00:07:39,876 --> 00:07:42,545
미친짓이군 알았어.
나중에 확인하지 친구.
93
00:07:43,713 --> 00:07:46,423
이게 짜릿하고 엿같지만
이런곳에 있으려고 하진 않지.
94
00:07:46,591 --> 00:07:48,759
사람들은 더이상
역사의식이 없어.
95
00:07:48,927 --> 00:07:50,636
오, 이거 네가 해라.
96
00:07:50,804 --> 00:07:52,388
야, 톰.
97
00:07:54,224 --> 00:07:55,850
온걸 환영해
충격과 공포의 선장.
98
00:07:56,059 --> 00:07:57,476
-고마워 친구.
-그래.
99
00:07:58,228 --> 00:08:00,646
어...어땠어?
100
00:08:01,773 --> 00:08:04,817
어서, 말해봐. 쏴봤어?
101
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
누군가를 죽이고,
그들 심장을 먹었어?
102
00:08:07,279 --> 00:08:09,446
-응?
-그이상.
103
00:08:09,656 --> 00:08:11,407
그래.
104
00:08:15,078 --> 00:08:16,453
와우.
105
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
너와 마릴린...
106
00:08:19,249 --> 00:08:20,457
...다시 함께?
107
00:08:20,667 --> 00:08:22,293
물론.
108
00:08:26,631 --> 00:08:28,966
자레드, 뭐든 아는게 있냐?
109
00:08:29,426 --> 00:08:30,759
내 동생에 대해?
110
00:08:30,927 --> 00:08:34,180
오? 아니. 다른 모든사람이
알고있는게 다야.
111
00:08:34,389 --> 00:08:35,806
제시와 니콜...
112
00:08:36,016 --> 00:08:41,187
...일년전에 헐리우드로 떠났지
그 후로 소식은 없어.
113
00:08:53,366 --> 00:08:55,451
지금 바로 여기서 날
데리고 나가지 않으면...
114
00:08:55,619 --> 00:08:57,453
...멀리 가버릴거야.
115
00:08:57,621 --> 00:08:59,371
오~
116
00:09:07,589 --> 00:09:09,548
내일 갈거야.
117
00:09:10,091 --> 00:09:11,842
뭐? 어디로?
118
00:09:12,010 --> 00:09:13,344
캘리포니아.
119
00:09:15,430 --> 00:09:18,766
10일간 위로휴가를 받았어.
헐리우드에 갔다올 시간은 충분해.
120
00:09:18,934 --> 00:09:20,017
톰...
121
00:09:21,102 --> 00:09:22,478
...자기야, 그들은 죽었어.
122
00:09:22,687 --> 00:09:24,146
그건 우리는 몰라.
123
00:09:25,982 --> 00:09:27,775
니콜은 가장 친한 친구야.
124
00:09:27,943 --> 00:09:30,027
네게 아직 연락도 없어.
125
00:09:30,403 --> 00:09:33,364
당신 동생도 당신에게,
연락이 없구, 그렇지?
126
00:09:33,531 --> 00:09:36,825
찾을수 있다고 생각해?
부모님도 경찰도 못찾았어.
127
00:09:36,993 --> 00:09:38,577
그들은 내가 아니야.
128
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
제시는 나의 동생이야.
129
00:09:42,415 --> 00:09:44,541
난 항상 그를 돌봤어.
130
00:09:45,502 --> 00:09:47,920
해외로 나가지만 않았어도...
131
00:09:49,130 --> 00:09:51,840
연락받자마자 돌아왔을거야.
132
00:09:57,347 --> 00:09:59,348
나와 함께 가자.
133
00:10:02,435 --> 00:10:04,937
찾았다. 너희 이리와.
134
00:10:20,996 --> 00:10:23,831
이봐 형씨, 고딩 이후로
이렇게 일찍 일어난적 없거든.
135
00:10:23,999 --> 00:10:25,749
그게 좋은거야.
136
00:10:25,917 --> 00:10:30,170
어쨌든 오늘 '엘 파소'에 도착할거야,
어쩌면 '라스 크루세스'까지도.
137
00:10:30,380 --> 00:10:31,797
옙 알겠읍니다.
138
00:10:34,467 --> 00:10:35,551
오, 안돼
139
00:10:35,719 --> 00:10:37,177
제발 안돼. 안돼.
140
00:10:38,471 --> 00:10:41,098
안돼, 톰
우리랑 같이 갈수 없어.
141
00:10:41,641 --> 00:10:43,267
들었거든.
142
00:10:43,435 --> 00:10:45,769
톰은 친한 친구야.
난 도움을 보태야 돼.
143
00:10:45,937 --> 00:10:47,271
네가 무슨 친한 친구야.
144
00:10:47,439 --> 00:10:50,899
아니. 내가 말하쟎아 친구라구.
난 톰처럼 억제를 못해.
145
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
-예를 들면 너처럼 말이야.
-상관없어.
146
00:10:56,698 --> 00:10:58,574
우린 많이 돌아다닐거야.
147
00:11:01,911 --> 00:11:04,371
다른 차가 필요하지만
왠 똥조각이냐?
148
00:11:04,539 --> 00:11:06,165
쉬~ 그녀[차]가 듣겠다.
149
00:11:06,333 --> 00:11:07,666
왜 그래. 그녀는 잘해.
150
00:11:07,834 --> 00:11:09,585
내가 보증하지.
151
00:11:10,170 --> 00:11:12,379
그녀가 죽으면
트럭에 타기 없기다.
152
00:11:12,547 --> 00:11:15,799
그녀가 죽으면 도중에
나와 그녀를 묻어.
153
00:11:16,134 --> 00:11:19,094
결정. 떠나자.
154
00:11:53,463 --> 00:11:55,798
사촌 제이크에게 말했어.
그는 L.A에 살아.
155
00:11:56,883 --> 00:11:59,343
내 생각에 마지막 소식을
받았을거야.
156
00:11:59,511 --> 00:12:01,678
-그가 뭐라는데?
-별로.
157
00:12:01,846 --> 00:12:04,431
제시는 그의 지역에서
사고가 났을거야.
158
00:12:04,599 --> 00:12:07,184
구고속도로에 있었을 거라고
그에게 말했어.
159
00:12:07,352 --> 00:12:08,602
지도를 찾아봐도
160
00:12:08,770 --> 00:12:10,604
구고속도로는 없어.
161
00:12:10,814 --> 00:12:12,648
그게 이상해.
162
00:12:14,234 --> 00:12:15,984
뭐하는 짓이야?
163
00:12:16,152 --> 00:12:17,319
즐기는 거지.
164
00:12:17,487 --> 00:12:19,029
넌 뭐하는데?
165
00:12:19,197 --> 00:12:21,448
이럴수가 마릴린.
차를 세워야겠어.
166
00:12:21,616 --> 00:12:23,409
촌놈처럼 굴지마.
167
00:12:24,035 --> 00:12:26,328
난 미육군 상병이야 자기야.
168
00:12:26,496 --> 00:12:29,164
체포되면 내게 무슨 일이
생기는지 알아?
169
00:12:44,347 --> 00:12:47,141
넌 왜 다른 공룡과
함께 있지 않아?
170
00:12:47,308 --> 00:12:50,018
다른 공룡과
함께 있는게 싫어.
171
00:12:50,186 --> 00:12:52,771
모두 싫어. 나랑 있으면
잡아먹을거야.
172
00:12:52,939 --> 00:12:54,815
내가 하려는게 그거야.
173
00:13:35,690 --> 00:13:37,733
잠들었어.
174
00:13:39,068 --> 00:13:40,360
뒷담화에 관한거야.
175
00:13:40,570 --> 00:13:42,654
쟤는 고딩때부터
주둥이를 닥치지 않아.
176
00:13:42,822 --> 00:13:45,616
도와주려는 고마운 친구야.
177
00:13:46,826 --> 00:13:48,619
쟤가 왜 여기에 있는지 알아?
178
00:13:49,829 --> 00:13:51,580
왜?
179
00:13:51,748 --> 00:13:54,666
제라드는 니콜에게
발정났어. 2학기부터.
180
00:13:54,834 --> 00:13:56,835
그녀를 찾으면
총각딱지를 떼려 할거야.
181
00:13:57,003 --> 00:13:58,086
크흐흐!
182
00:13:58,338 --> 00:14:01,590
-오, 농담이지.
-농담 아냐.
183
00:14:06,221 --> 00:14:09,264
-마릴린...
-음?
184
00:14:09,432 --> 00:14:13,101
넌...내가 와서 좋아?
185
00:14:13,645 --> 00:14:15,395
어떻게 생각해?
186
00:14:18,858 --> 00:14:21,318
당신에겐 지옥같겠지.
187
00:14:21,486 --> 00:14:22,903
정말 외롭겠지.
188
00:14:28,618 --> 00:14:33,580
내가 없는동안 조금 즐겨도
난 이해할수 있어.
189
00:14:33,748 --> 00:14:35,791
알아주길 바래.
190
00:14:36,376 --> 00:14:38,126
걱정마.
191
00:14:40,004 --> 00:14:42,130
난 착한 소녀였지.
192
00:14:42,757 --> 00:14:45,133
'댈러스'에 가서 딜도를 샀어.
193
00:14:45,301 --> 00:14:47,553
거기에 당신이름을
형광펜으로 적었어.
194
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
-그러지마.
-그래야 돼.
195
00:14:51,182 --> 00:14:53,058
한번 볼래?
196
00:14:53,643 --> 00:14:55,644
포장해 놨어.
197
00:16:06,841 --> 00:16:08,967
-저자식 누구야?
-모르지.
198
00:16:10,303 --> 00:16:11,970
-무슨짓 하는거지?
-몰라.
199
00:16:12,138 --> 00:16:14,848
엉덩이뒤로 해줘.
명령이야.
200
00:16:58,184 --> 00:16:59,267
헤이, 니콜.
201
00:16:59,435 --> 00:17:01,353
오빠가 구하러 간다.
202
00:17:01,521 --> 00:17:02,604
그럼.
203
00:17:13,116 --> 00:17:14,491
이봐 친구 나야.
204
00:17:14,659 --> 00:17:17,661
맥주에 흠뻑 젖은 마릴린처럼
기름에 불타고 있어.
205
00:17:17,829 --> 00:17:19,371
엿 먹을래 멍청아.
206
00:17:19,580 --> 00:17:21,957
오, 톰이랑 끝내고 언제든지.
207
00:17:23,042 --> 00:17:24,710
여보세요?
208
00:17:24,877 --> 00:17:28,380
알았어, 주유소가 앞에 있어.
차를 세우자.
209
00:17:30,174 --> 00:17:32,342
농담한거야.
210
00:17:32,510 --> 00:17:34,720
전혀 재미없거든.
211
00:17:34,887 --> 00:17:36,054
그는 별뜻 없어.
212
00:17:36,222 --> 00:17:38,056
난 술에 헤픈
그런것들 아냐.
213
00:17:38,224 --> 00:17:39,641
그렇게 말 안했어.
214
00:17:39,809 --> 00:17:41,685
무슨 생각하는데?
215
00:17:42,353 --> 00:17:45,814
하아, 이런대화는
하고싶지않아.
216
00:18:06,961 --> 00:18:08,253
지퍼 올려 얘들아.
217
00:18:09,005 --> 00:18:11,131
지퍼 올려.
218
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
헤이, 안녕하쇼?
219
00:18:41,496 --> 00:18:42,662
모르겠는데.
220
00:18:45,041 --> 00:18:47,083
캘리포니아에 가는 중인데
221
00:18:47,251 --> 00:18:48,794
친구가 기름이 필요해요.
222
00:18:49,462 --> 00:18:52,714
우리도 만땅으로 채워줘요.
223
00:18:53,591 --> 00:18:54,758
셀프야.
224
00:18:55,676 --> 00:18:57,886
내가 필요치 않으면 손 안대.
225
00:19:00,097 --> 00:19:04,601
고환에 암을 유발시키지.
226
00:19:05,770 --> 00:19:09,606
30무게는 저기.
227
00:19:10,399 --> 00:19:12,567
화장실은 뒤에.
228
00:19:13,444 --> 00:19:15,445
매점도 둘러봐.
229
00:19:16,531 --> 00:19:21,076
모두의 입맛에
맞는게 있을거야.
230
00:19:28,626 --> 00:19:30,794
-어...?
-내가 계산할께.
231
00:19:42,348 --> 00:19:46,476
이봐요, 우린
사람을 찾고 있어요.
232
00:19:46,644 --> 00:19:49,312
일년전에 이곳을
거쳐 갔을 거예요.
233
00:19:50,731 --> 00:19:53,942
파란 컨버터블차를 타고
헐리우드로 향했을 겁니다.
234
00:19:54,318 --> 00:19:56,570
한사람은 제 동생이구요.
235
00:19:57,280 --> 00:19:59,531
기억났으면 좋겠군요.
236
00:20:04,996 --> 00:20:07,497
어서 토미 떠나자.
237
00:20:09,876 --> 00:20:11,042
그래.
238
00:20:11,836 --> 00:20:13,962
그래 기억나.
239
00:20:14,380 --> 00:20:16,131
모두 기억나지.
240
00:20:19,719 --> 00:20:22,512
은 몽상가들, 은 연인들.
241
00:20:22,972 --> 00:20:27,017
해변을 향해서.
새로운 미래를 향해서.
242
00:20:28,477 --> 00:20:29,603
하지만 그들은.
243
00:20:30,479 --> 00:20:32,147
그들을 난 기억해.
244
00:20:33,482 --> 00:20:38,320
의자밑에 껌처럼
기억속에 붙어있지.
245
00:20:38,863 --> 00:20:40,488
어.
246
00:20:41,032 --> 00:20:42,616
아주 어.
247
00:20:49,332 --> 00:20:50,999
하지만 이봐...
248
00:20:51,667 --> 00:20:54,210
추가는 22.95달러.
249
00:20:57,048 --> 00:20:58,632
모두 얘기해 주지.
250
00:20:58,841 --> 00:21:00,091
오, 좀 그만해.
251
00:21:00,259 --> 00:21:02,761
톰 당장 나가면 안될까?
252
00:21:04,680 --> 00:21:07,182
당장 아는걸 말해요.
253
00:21:09,143 --> 00:21:10,602
길을 잃었어.
254
00:21:10,770 --> 00:21:12,938
숲속의 아기처럼.
255
00:21:13,105 --> 00:21:14,931
도살장의 양들처럼.
256
00:21:18,611 --> 00:21:19,861
난 노력했어.
257
00:21:22,365 --> 00:21:24,950
그들을 이끌려고 노력했지.
258
00:21:25,910 --> 00:21:27,035
노력했어.
259
00:21:28,454 --> 00:21:31,623
정말 그랬어 맹세하지.
260
00:21:32,083 --> 00:21:33,291
무슨 얘길하는 거요?
261
00:21:33,542 --> 00:21:39,995
그들에게 말했지 난 많은 어리석음을 보았고,
그들도 그들의 어리석음을 보는게 좋을거라고.
262
00:21:39,998 --> 00:21:43,843
결국 어떤이의 구두밑에서
어리석음이 끝날거라고 말했지.
263
00:21:44,053 --> 00:21:45,804
그래서 제시가 뭐라 그랬죠?
264
00:21:47,181 --> 00:21:51,226
내 동생이 뭐라 그랬냐구?
265
00:21:51,560 --> 00:21:54,854
나와 성관계를 갖고 싶다더군.
266
00:21:55,064 --> 00:21:56,564
거참 좋은 생각이군.
267
00:21:56,732 --> 00:21:58,483
이건 그얘껀데.
268
00:21:58,651 --> 00:22:00,485
분명히 이건...
269
00:22:00,903 --> 00:22:02,654
이건 니콜꺼야.
270
00:22:05,199 --> 00:22:08,618
그녀가 우승할때가 기억나...
271
00:22:08,786 --> 00:22:09,911
우린 승마를 같이 했지.
272
00:22:10,621 --> 00:22:12,163
기억한다구?
273
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
그럼 기억해.
274
00:22:13,624 --> 00:22:15,500
윽. 너자체가 농담이군.
275
00:22:17,878 --> 00:22:19,879
이거 어디서 났어요?
276
00:22:21,173 --> 00:22:22,257
난 몰라.
277
00:22:22,425 --> 00:22:24,009
어디야?
278
00:22:24,635 --> 00:22:26,511
어디서 났어?
279
00:22:26,679 --> 00:22:29,097
그거 알아? 내가 기억한다는거.
280
00:22:31,892 --> 00:22:33,226
알지, 그럼.
281
00:22:33,394 --> 00:22:34,477
어...
282
00:22:34,645 --> 00:22:39,858
일년전에 구고속도로에서
그걸 발견했어.
283
00:22:40,109 --> 00:22:41,609
어디 구고속도로?
284
00:22:41,777 --> 00:22:43,987
지도엔 전혀 없던데.
285
00:22:44,155 --> 00:22:46,865
어딘지 알아야 해.
286
00:22:47,116 --> 00:22:48,408
좀 알려줄래?
287
00:22:49,869 --> 00:22:51,703
그러지.
288
00:22:52,705 --> 00:22:55,123
저길로 1마일쯤 돼.
289
00:22:57,126 --> 00:22:59,127
놓치지마.
290
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
얼마죠?
291
00:23:02,798 --> 00:23:04,841
공짜야.
292
00:23:05,176 --> 00:23:06,968
고마워요.
293
00:23:07,178 --> 00:23:09,387
톰, 가자.
294
00:24:02,566 --> 00:24:06,694
누가 제일 멋진 놈이지?
자레드가 제일 멋진 놈이지.
295
00:24:16,789 --> 00:24:18,581
이봐 난데 차좀 세우자.
296
00:24:18,791 --> 00:24:21,334
젠장 자레드. 더이상 기름은 안돼.
297
00:24:21,919 --> 00:24:25,338
그게 아니구...몇가닥
끊어야 할것 같애.
298
00:24:27,925 --> 00:24:29,801
정보가 부족해 형씨.
299
00:24:31,512 --> 00:24:33,054
오, 미안.
300
00:24:33,264 --> 00:24:34,347
오, 쏠릴것 같애.
301
00:24:37,226 --> 00:24:40,228
우린 휴게소 가까이 왔다.
표지를 봤어.
302
00:24:40,771 --> 00:24:42,522
못 참겠어.
303
00:24:44,483 --> 00:24:47,652
아침식사를 반죽해 놓고
곧 너를 따라 잡겠다.
304
00:24:59,623 --> 00:25:01,291
오우...
305
00:25:17,141 --> 00:25:19,809
뭐냐 쓰벌.
306
00:25:34,116 --> 00:25:35,283
허걱!
307
00:26:11,820 --> 00:26:14,656
다음 휴게소는 아주 멀어.
308
00:26:15,491 --> 00:26:18,534
분명 이곳에 멈췄을거야.
309
00:26:19,203 --> 00:26:23,039
그래 니콜은 먼지속에서
오줌을 갈기지는 않아.
310
00:26:42,851 --> 00:26:44,936
-헤이 톰?
-응.
311
00:26:48,357 --> 00:26:49,899
아니야.
312
00:27:11,005 --> 00:27:12,755
옘병.
313
00:27:14,091 --> 00:27:15,717
할수 없지.
314
00:27:21,682 --> 00:27:24,142
완벽하군.
315
00:27:40,701 --> 00:27:42,493
이런 씨벌?
316
00:27:53,130 --> 00:27:55,089
씨발 뭐냐? 씨발새꺄!
317
00:27:57,509 --> 00:27:59,010
형씨?
318
00:27:59,428 --> 00:28:00,595
자리 찼어!
319
00:28:08,729 --> 00:28:10,813
제기랄.
320
00:28:17,029 --> 00:28:19,364
오우, 씨발.
321
00:28:19,573 --> 00:28:21,532
이런 씨발!
322
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
썅!
323
00:28:25,954 --> 00:28:27,580
니기미!
324
00:28:32,586 --> 00:28:34,003
사람있어! 사람있어!
325
00:28:34,171 --> 00:28:36,589
다 끝냈어! 다 끝냈어! 진짜야!
326
00:28:48,971 --> 00:28:50,489
우웩! 드러!
327
00:29:30,227 --> 00:29:33,104
최대한 빨리 모텔을
찾는게 어때?
328
00:29:33,272 --> 00:29:35,189
시원한 냉장고가 그리워.
329
00:29:38,694 --> 00:29:42,363
알았어. 시설을 이용해야겠다.
330
00:30:23,071 --> 00:30:28,743
토미?
331
00:30:40,380 --> 00:30:42,924
헤이 괜챤아요?
332
00:30:50,390 --> 00:30:52,266
그들은 댓가를 치뤘다.
333
00:31:40,524 --> 00:31:42,149
제시.
334
00:31:42,526 --> 00:31:45,278
미안해 제시.
335
00:31:46,738 --> 00:31:48,823
미안해.
336
00:31:56,999 --> 00:31:59,458
제시라고 그랬어요?
337
00:32:07,926 --> 00:32:09,719
니콜?
338
00:32:11,722 --> 00:32:13,097
뭐야 씨발?
339
00:32:20,856 --> 00:32:23,065
'KZL-303'
340
00:32:23,442 --> 00:32:25,526
'니콜'? 맙소사.
341
00:33:04,066 --> 00:33:05,441
씨발 뭐지?
342
00:33:16,244 --> 00:33:22,166
톰?
343
00:33:23,585 --> 00:33:24,794
톰!
344
00:33:26,129 --> 00:33:28,005
상황 맘에 안들어.
345
00:33:59,913 --> 00:34:01,497
니기미 씨발.
346
00:34:12,008 --> 00:34:14,427
오 제발 제발.
347
00:34:14,594 --> 00:34:18,180
꼭 걸려라.
348
00:34:33,822 --> 00:34:35,531
친구 자레드야.
349
00:34:35,699 --> 00:34:37,366
들리냐?
350
00:34:39,411 --> 00:34:42,163
자레드야. 좀 받아.
351
00:34:46,460 --> 00:34:48,335
태워줘서 고마워.
352
00:34:49,212 --> 00:34:50,504
헉...
353
00:34:50,839 --> 00:34:53,174
니콜!...
354
00:34:53,341 --> 00:34:55,843
무..슨일이야?
355
00:34:56,553 --> 00:34:57,887
그...벌써 일년이야.
356
00:34:58,054 --> 00:35:00,139
아무소식도 없구 말이야.
357
00:35:02,976 --> 00:35:05,102
오우, 꼴이 왜그래.
358
00:35:05,270 --> 00:35:07,021
뭔일이야?
359
00:35:12,569 --> 00:35:14,945
노란 트럭.
360
00:35:17,073 --> 00:35:18,866
운전사...
361
00:35:21,745 --> 00:35:23,662
날 버스로 데려갔어.
362
00:35:38,553 --> 00:35:39,970
당신 누구야?
363
00:35:43,725 --> 00:35:48,145
그거 알아?
사람 잘못 건드렸어.
364
00:35:48,313 --> 00:35:50,105
알아들었어?
365
00:35:51,525 --> 00:35:53,317
알아들었냐?!
366
00:35:54,152 --> 00:35:55,611
날봐 씹새야!
367
00:36:02,661 --> 00:36:04,912
뭐하자는 짓거리야, 어?
368
00:36:05,956 --> 00:36:07,915
뭐하는 짓이냐구!
369
00:36:18,927 --> 00:36:21,971
동생한테 무슨짓을
한거야 씹새야?
370
00:36:24,975 --> 00:36:27,434
말좀해! 호로새꺄!
371
00:36:29,271 --> 00:36:30,938
말하라구 했지!
372
00:36:40,156 --> 00:36:41,574
어딨지?
373
00:36:53,795 --> 00:36:56,046
좋았어.
374
00:36:57,465 --> 00:36:59,091
자 간다.
375
00:37:02,512 --> 00:37:04,346
어디 한번 봐.
376
00:37:14,190 --> 00:37:19,028
KZL 303.
377
00:37:19,195 --> 00:37:22,239
-젠장 무슨뜻이야?
-보고싶었어.
378
00:37:23,241 --> 00:37:24,992
정말?
379
00:37:26,578 --> 00:37:28,746
나도 보고싶었어.
380
00:37:29,789 --> 00:37:31,999
항상 보고싶었어.
381
00:37:33,251 --> 00:37:35,628
6학기때부터...
382
00:37:35,795 --> 00:37:38,756
내옆에 앉았을때...
383
00:37:39,841 --> 00:37:42,009
항상 널 좋아했어.
384
00:37:42,802 --> 00:37:45,512
날 사랑하는줄 알았어.
385
00:37:47,599 --> 00:37:53,354
물론이지...이렇게 우리에게
기회가 생길줄은...몰랐어.
386
00:37:53,521 --> 00:37:55,481
오, 제시.
387
00:37:55,649 --> 00:37:57,274
어...그는 멋진 친구지.
388
00:37:57,525 --> 00:37:59,026
멋진 친구야.
389
00:37:59,194 --> 00:38:02,905
톰과 마릴린이
지금 찾고있어.
390
00:38:08,119 --> 00:38:10,037
하지만 난
너때문에 온거야.
391
00:38:12,123 --> 00:38:14,875
이런짓을 하다니
완전 또라이군.
392
00:38:15,043 --> 00:38:16,835
내 불어를 용서해라.
393
00:38:17,796 --> 00:38:18,921
죽여버릴거야.
394
00:38:19,589 --> 00:38:21,131
엉?
395
00:38:21,466 --> 00:38:25,970
너에게 그런짓 하다니
운전사 그를 죽여야돼.
396
00:38:26,137 --> 00:38:27,721
화장실사고?
397
00:38:27,889 --> 00:38:30,808
아냐, 너에 비하면
아무것도 아니야.
398
00:38:30,976 --> 00:38:32,643
우린 그를 죽여야돼.
399
00:38:32,852 --> 00:38:34,853
그전에 먼저
병원에 데려갈거야.
400
00:38:35,063 --> 00:38:38,273
-다음 경찰서에 가면 돼.
-아냐 아냐.
401
00:38:38,441 --> 00:38:40,818
경찰서에 가려했어.
모든걸 시도했어.
402
00:38:40,986 --> 00:38:42,486
-모르겠어?
-어...
403
00:38:42,696 --> 00:38:45,406
여기가 끝이야.
404
00:38:45,573 --> 00:38:48,575
-여기가 끝이야.
-쉬...
405
00:38:49,577 --> 00:38:51,412
여기가 끝이야!
여기가 끝이야!
406
00:38:51,621 --> 00:38:52,705
니콜 니콜!
407
00:38:52,872 --> 00:38:56,166
이봐 진정해 진정해.
408
00:39:01,798 --> 00:39:03,529
내가 보호해줄께.
409
00:39:11,099 --> 00:39:15,644
제시.
410
00:39:24,821 --> 00:39:27,948
뭘 해야지? 가야 돼.
우린...가야 돼.
411
00:39:28,116 --> 00:39:30,451
톰과 마릴린이
우릴 찾을거야.
412
00:39:30,618 --> 00:39:33,662
휴게소에 있어.
413
00:40:17,457 --> 00:40:18,832
이봐!
414
00:40:19,042 --> 00:40:20,417
꼴통!
415
00:40:22,670 --> 00:40:24,379
잘 들어.
416
00:40:27,759 --> 00:40:30,469
난 미육군 상병이야.
417
00:40:31,471 --> 00:40:33,180
군인들이 날 찾을거야...
418
00:40:33,848 --> 00:40:35,557
그럼 널 발견하겠지...
419
00:40:36,601 --> 00:40:38,852
넌 ?째탑?
420
00:40:39,020 --> 00:40:41,188
알아 들어?
421
00:40:42,190 --> 00:40:46,568
그러니 날 보내줘...지금 당장!
422
00:40:49,280 --> 00:40:52,449
이봐 내말 안들려!.
423
00:41:05,380 --> 00:41:08,632
내동생 여
지, 그렇지?
424
00:41:09,634 --> 00:41:13,011
제시, 내동생.
425
00:41:14,222 --> 00:41:16,640
다치게 했지 그렇지?
426
00:41:18,226 --> 00:41:20,269
말해 씨발놈아!
427
00:41:20,478 --> 00:41:22,312
내동생을 죽였나?
428
00:41:22,814 --> 00:41:24,064
말해!
429
00:41:29,487 --> 00:41:31,738
좋게 좀 죽여줄래 씹새야!
430
00:41:32,490 --> 00:41:36,368
하지마... 개색끼가 감히!
431
00:41:36,578 --> 00:41:38,245
안들려?
432
00:41:38,413 --> 00:41:39,496
안돼
433
00:41:39,664 --> 00:41:41,957
안돼 안돼.
434
00:41:42,167 --> 00:41:44,418
널 죽일거야...안돼!
435
00:41:44,627 --> 00:41:47,588
씨발! 씹새야!
436
00:41:51,384 --> 00:41:54,178
찢어 죽여버리겠어!
437
00:42:05,190 --> 00:42:06,315
제시.
438
00:42:06,482 --> 00:42:08,525
자레드야.
439
00:42:11,279 --> 00:42:12,779
제시.
440
00:42:12,947 --> 00:42:14,698
자레드야.
441
00:42:15,325 --> 00:42:17,034
오, 제시.
442
00:42:17,202 --> 00:42:21,205
니콜.
443
00:42:21,372 --> 00:42:22,831
제시.
444
00:42:25,793 --> 00:42:27,211
오, 죽여줘.
445
00:42:27,420 --> 00:42:29,463
톰도 데려갔어.
446
00:42:29,672 --> 00:42:31,798
버스로 데려갔어.
447
00:42:31,966 --> 00:42:33,592
뭐?
448
00:42:35,011 --> 00:42:41,141
여기가 끝이야.
449
00:42:41,643 --> 00:42:46,188
여기가 끝이야.
450
00:42:48,399 --> 00:42:49,650
니콜!
451
00:42:49,859 --> 00:42:51,068
오, 맙소사.
452
00:42:51,319 --> 00:42:53,695
맙소사!
453
00:42:59,327 --> 00:43:01,328
니콜?
454
00:43:08,253 --> 00:43:11,421
니콜?
455
00:43:30,775 --> 00:43:32,526
좋아.
456
00:43:33,861 --> 00:43:36,446
모두 좋아질거야.
457
00:43:41,494 --> 00:43:43,203
젠장.
458
00:43:44,289 --> 00:43:47,749
날 실망시키지마! 개년아!
459
00:43:53,756 --> 00:43:56,049
짜증나는 여행이군.
460
00:44:05,727 --> 00:44:09,396
이봐요 제발.
461
00:44:10,315 --> 00:44:24,161
감사합니다.
462
00:44:26,748 --> 00:44:28,707
와우.
463
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
고마워요.
464
00:44:31,294 --> 00:44:33,920
차가 고장났어요.
465
00:44:35,256 --> 00:44:36,465
냄새 죄송해요.
466
00:44:36,632 --> 00:44:39,176
어, 떨어졌어요...
467
00:44:39,802 --> 00:44:42,095
어떤놈이 절
죽이려 했어요....
468
00:44:42,305 --> 00:44:44,473
-아이스바?
-아녀 사양할께요.
469
00:44:44,640 --> 00:44:46,725
이렇데 더운날.
470
00:44:46,934 --> 00:44:50,979
시원한 거라도
기분좋게 빨아요.
471
00:44:52,565 --> 00:44:54,608
그러게 은이.
472
00:44:55,818 --> 00:44:57,069
그러죠.
473
00:44:57,278 --> 00:45:01,031
스코티, 아이스바.
474
00:45:10,625 --> 00:45:11,833
고마워 스코티.
475
00:45:17,715 --> 00:45:21,259
그곳은...
멋지지 않나요?
476
00:45:21,469 --> 00:45:24,888
누가 죽이려 했다구?
477
00:45:26,099 --> 00:45:28,058
네. 음...
478
00:45:28,226 --> 00:45:30,310
어떤 멍청한 놈이
노란트럭으로...
479
00:45:30,478 --> 00:45:31,686
노란트럭?
480
00:45:31,896 --> 00:45:33,980
차뒤에 누가 있는걸 봤나?
481
00:45:34,607 --> 00:45:35,524
봤냐구?
482
00:45:35,592 --> 00:45:38,026
못봤어요. '듀크 오브 헤저드'의
불량품차 같았어요.
483
00:45:38,236 --> 00:45:40,278
그럼 넌 죄인이야. 애송이.
484
00:45:40,988 --> 00:45:44,116
그렇지 않다면 너의 꽁무니를
쫓아 다닐리 없지.
485
00:45:44,283 --> 00:45:46,993
-그는 한수 위야.
-네?
486
00:45:47,161 --> 00:45:50,163
차뒤에 한사람뿐인데,
운전사라구?
487
00:45:50,790 --> 00:45:55,168
그는 한때 죄인이었지,
너처럼.
488
00:45:55,711 --> 00:45:56,920
간음자.
489
00:45:57,130 --> 00:46:00,715
그의 영혼은 새까매.
490
00:46:00,925 --> 00:46:04,428
-우리가 씻어줬지.
-그는 댓가를 치뤘어.
491
00:46:06,389 --> 00:46:09,015
그다음에 우리의 댓가를
치루도록 그가 해줬어.
492
00:46:14,147 --> 00:46:18,608
내가 아는건, 어떤 개또라이가
날 죽이려 했다는거예요, 알아요?
493
00:46:25,283 --> 00:46:27,784
지금 휴게소근처에 왔어요.
494
00:46:27,952 --> 00:46:30,662
절 내려주세요.
친구를 찾아야 돼요.
495
00:46:33,708 --> 00:46:36,542
그도 너처럼 될거다. 애송이.
496
00:46:37,170 --> 00:46:39,296
너 불결한 애송이야, 안그래?
497
00:46:40,923 --> 00:46:43,550
불결한 애송이들은
깨끗해져야 해.
498
00:46:43,718 --> 00:46:46,470
잠깐 아플거야.
499
00:46:46,679 --> 00:46:47,888
아프다뇨?
500
00:46:50,057 --> 00:46:53,393
무슨 말이예요?
아프다뇨?
501
00:46:53,603 --> 00:46:54,895
보여줘라 아들아.
502
00:46:58,065 --> 00:47:03,862
너의 눈이 너를 죄악에
빠트린다면...도려내야지.
503
00:47:17,168 --> 00:47:19,711
태워줘 고맙다! 병신새끼들!
504
00:47:19,921 --> 00:47:22,354
자레드 뭐해?
저거 타야 돼.
505
00:47:22,381 --> 00:47:25,717
아니 그렇지 않아.
정신병자 패거리야.
506
00:47:25,885 --> 00:47:28,762
상관없어.
여기서 벗어나야지.
507
00:47:28,930 --> 00:47:31,848
-톰 어딨어?
-갔어.
508
00:47:32,266 --> 00:47:33,350
갔다니, 무슨 뜻이야?
509
00:47:33,518 --> 00:47:35,810
화장실에 있다 나오니까...
510
00:47:35,978 --> 00:47:37,604
...톰, 차, 사라졌어.
511
00:47:37,772 --> 00:47:40,232
-이상하게 엿같네.
-그래.
512
00:47:41,108 --> 00:47:43,193
그리고 그것만이 아니야.
513
00:47:45,446 --> 00:47:47,989
난 못들어가. 숙녀용이쟎아.
514
00:47:48,157 --> 00:47:51,785
이런다고 젖이 커지지 않아,
알았어 자레드?
515
00:47:54,622 --> 00:47:56,414
오...
516
00:47:58,042 --> 00:48:00,669
소녀들이 이렇게
역겨울줄 몰랐네.
517
00:48:00,836 --> 00:48:02,837
내말 들어봐 응?
518
00:48:03,005 --> 00:48:07,968
이게 어떻게 됐는지 알순 없지만.
이게 어떻었는지는 알아.
519
00:48:08,135 --> 00:48:10,512
젠장 뭔말이 그렇게 어려워?
520
00:48:10,721 --> 00:48:16,518
처음 여기 들어왔을때
여긴 괜챦고 깨끗하고 새거였어.
521
00:48:18,354 --> 00:48:21,648
그리고 봤어.. 니콜, 괜챦아?
522
00:48:23,484 --> 00:48:25,777
여기서 그녀의 글씨를 봤어.
523
00:48:28,656 --> 00:48:29,739
보라구.
524
00:48:30,283 --> 00:48:31,449
자레드 보라구.
525
00:48:31,659 --> 00:48:34,327
뭔 생각해, 술취한
내 엉덩이 생각해?
526
00:48:36,664 --> 00:48:38,415
아니.
527
00:48:40,835 --> 00:48:42,836
나도 그녀를 봤어.
528
00:49:07,236 --> 00:49:08,236
씨발.
529
00:50:01,540 --> 00:50:02,540
씨발.
530
00:50:19,642 --> 00:50:20,642
씨발!
531
00:50:35,324 --> 00:50:36,408
뭐야 씨발!
532
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
씨발 뭐냐구?
유령을 본거네.
533
00:50:38,494 --> 00:50:43,331
-왜 믿어지지 않는거지?
-유령나오는 화장실처럼?
534
00:50:43,499 --> 00:50:45,625
자레드, 내가 본 모든걸
믿을수 있어. 알겠어?
535
00:50:45,793 --> 00:50:48,461
니콜이 있을때도
화장실은 진짜였어.
536
00:50:48,629 --> 00:50:51,965
그리고 그녀도 진짜고
넌 만질수도 있었다며.
537
00:50:52,133 --> 00:50:54,300
뭔말인지 알지.
538
00:50:55,302 --> 00:50:58,138
젠장 부끄러워하기는
너 고추가 작냐?
539
00:50:59,098 --> 00:51:01,808
오 맙소사, 너.
그녀랑 뭐했어 형씨?
540
00:51:01,976 --> 00:51:04,060
아무일도 아니야.
541
00:51:04,311 --> 00:51:07,397
와우 결국 눕혔군,
죽은 여자인데.
542
00:51:07,606 --> 00:51:09,357
더이상 말하고 싶지않아.
543
00:51:09,567 --> 00:51:11,317
사적인 일이야.
544
00:51:14,530 --> 00:51:16,822
잠깐, 톰이 버스에
있다고 그랬지?
545
00:51:17,450 --> 00:51:19,701
-무슨 뜻일까?
-모르겠어.
546
00:51:24,665 --> 00:51:26,750
어떤 싸이코가 제시를
데려갔다고 썼어.
547
00:51:26,917 --> 00:51:28,543
운전사.
548
00:51:31,422 --> 00:51:34,758
-어쩌면 버스가 놀이터일수 있어.
-그럴수도 있지.
549
00:51:36,427 --> 00:51:38,011
어딘지는 말하지 않았어?
550
00:51:41,515 --> 00:51:43,266
'여기가 끝이야.'
551
00:51:44,518 --> 00:51:48,730
'여기가 끝이야.'라고 말했어.
552
00:51:55,029 --> 00:51:58,031
버스를 찾자.
톰을 구해야 돼.
553
00:51:58,199 --> 00:52:00,700
아니, 잠깐 잠깐.
여기서 기다려...
554
00:52:00,868 --> 00:52:03,244
누군가 올때까지 기다렸다가
경찰을 부르자.
555
00:52:03,412 --> 00:52:06,939
주유소 기억나? 미친 늙은 놈이랑.
우린 걸을수 있어.
556
00:52:06,980 --> 00:52:09,230
안돼, 60마일이나
떨어져 있다구...
557
00:52:10,586 --> 00:52:12,629
어서 이쪽이야.
558
00:52:12,963 --> 00:52:16,216
언덕들 주변으로 길이 나있어
하지만 사실은 저쪽이야.
559
00:52:16,509 --> 00:52:19,219
하이킹 하자는건 아니겠지.
560
00:52:19,386 --> 00:52:21,638
한밤중이야.
561
00:52:23,098 --> 00:52:25,058
창녀나 되지 마라.
562
00:52:25,226 --> 00:52:27,560
그럴 거시기 없거든.
그곳엔 뱀이 있어.
563
00:52:27,728 --> 00:52:29,062
독거미가 있다구!
564
00:52:29,230 --> 00:52:32,649
근친상간한 식인좀비가 있어.
그건 신만이 알아.
565
00:52:38,030 --> 00:52:39,739
지랄같네.
566
00:52:45,037 --> 00:52:47,831
마릴린, 어쩌면
다르게 해석할수도 있어.
567
00:52:47,998 --> 00:52:49,833
-뭐 어떻게?
-이거 이거.
568
00:52:50,000 --> 00:52:52,627
아마 어떤 정신병의
종류처럼 말이야.
569
00:52:52,795 --> 00:52:54,879
너와 내가 마음이
합쳐지는 것처럼.
570
00:52:55,047 --> 00:52:57,006
내마음 읽지마 자레드.
아가리 닥치시구.
571
00:52:57,174 --> 00:52:59,467
그러겠읍니다.
572
00:54:02,364 --> 00:54:07,994
-쉬, 자레드.
-미안.
573
00:54:09,204 --> 00:54:10,288
맙소사.
574
00:54:11,415 --> 00:54:13,833
저 망할넘의트럭.
575
00:54:18,380 --> 00:54:22,884
-젠장 그게 뭐야?
-톰꺼야 가자.
576
00:54:23,510 --> 00:54:26,596
어떻게 할려구?
운전사를 쏠려구?
577
00:54:26,764 --> 00:54:29,223
그래 필요하다면.
578
00:54:40,152 --> 00:54:42,070
없네.
579
00:54:47,910 --> 00:54:50,078
도망갔나봐.
580
00:54:50,245 --> 00:54:53,414
아냐 안에 있을꺼야 이리와.
581
00:55:10,599 --> 00:55:13,893
맙소사 그를 죽였어.
582
00:55:14,103 --> 00:55:16,604
-뭐야?
-악! 젠장.
583
00:55:16,772 --> 00:55:20,316
염병할, 놀래 뒤질뻔 했네.
개또라이.
584
00:55:20,567 --> 00:55:21,859
개또라이는 너야.
585
00:55:22,069 --> 00:55:25,238
-잠을 망쳤쟎아.
-미안해요 미안해요.
586
00:55:25,447 --> 00:55:27,573
금전등록기 열렸어. 어...
587
00:55:27,741 --> 00:55:30,034
다 가져가. 해치지 마.
588
00:55:30,202 --> 00:55:33,663
털러온거 아니예요. 밖의 손님이
어딨는지 알고 싶어요.
589
00:55:33,872 --> 00:55:37,166
손님? 손님이 있어?
590
00:55:38,627 --> 00:55:40,712
-어딨어?
-그걸 알고 싶다구요.
591
00:55:40,921 --> 00:55:44,841
-그가 남자친구를 데려갔어요.
-화장실에 있는 날 죽이려 했어요.
592
00:55:45,092 --> 00:55:48,052
-구라 치지마.
-사실이예요.
593
00:55:48,220 --> 00:55:51,097
여기 안들어 왔나요?
보지 못했어요?
594
00:55:51,265 --> 00:55:54,100
당신은 야식과
잠을 방해한거야.
595
00:55:54,268 --> 00:55:56,853
젠장 야식이라뇨.
이곳 어딘가에 있어요 맞죠?
596
00:55:57,021 --> 00:55:59,522
화장실은 있어요?
597
00:56:00,274 --> 00:56:03,484
-잠겼어, 밖에 있구.
-전화있어요?
598
00:56:06,739 --> 00:56:07,822
핸드폰이 다 불통이예요.
599
00:56:08,615 --> 00:56:11,826
그럼...공중전화는 있지.
600
00:56:14,663 --> 00:56:16,414
차고쪽에 있어.
601
00:56:24,631 --> 00:56:25,798
여보세요.
602
00:56:25,966 --> 00:56:28,509
-여보세요?
-911이죠?
603
00:56:30,345 --> 00:56:34,057
-911아니에요?
-911.
604
00:56:34,224 --> 00:56:37,560
-좋아요, 이름은 자레드 스너즈예요.
-스너즈.
605
00:56:37,728 --> 00:56:41,898
우린 주유소에 있어요,
캘리포니아 변두리 근처구여.
606
00:56:42,066 --> 00:56:47,987
내친구가...우리 친구가
유괴당했어요.
607
00:56:48,197 --> 00:56:52,158
친구? 유괴?
608
00:56:53,202 --> 00:56:55,244
예, 이름은 톰이구요.
609
00:56:55,412 --> 00:56:59,457
-톰 힐츠.
-톰.
610
00:57:01,168 --> 00:57:03,920
정말 911인가요?
611
00:57:04,588 --> 00:57:07,673
-대체 너 누구야?
-톰.
612
00:57:07,841 --> 00:57:09,801
-톰.
613
00:57:11,011 --> 00:57:12,095
-톰.
-야, 씹새야.
614
00:57:12,262 --> 00:57:15,681
-뭐하자는 수작이야?
-씹새라구? 하하하!
615
00:57:15,849 --> 00:57:17,975
그래, 씨발놈아!
616
00:57:18,185 --> 00:57:20,061
톰 어딨어? 무슨 짓을 한거야?
617
00:57:20,229 --> 00:57:22,897
씨발년! 하하하!
618
00:58:20,831 --> 00:58:22,373
제시?
619
00:58:23,250 --> 00:58:25,084
-제시!
-안돼!
620
00:58:25,252 --> 00:58:28,796
나야 제시.
621
00:58:29,006 --> 00:58:31,507
토미야. 형이라구.
622
00:58:35,637 --> 00:58:37,430
나야.
623
00:58:41,685 --> 00:58:44,770
찾았어, 이 짜식아.
624
00:58:45,981 --> 00:58:47,148
살아 있을줄 알았어
625
00:58:48,483 --> 00:58:50,943
죽게 내버려 둘순 없었지.
626
00:58:51,111 --> 00:58:54,280
토미?...
627
00:58:54,448 --> 00:58:56,324
-형이야, 토미?
-제시.
628
00:58:56,491 --> 00:58:59,785
토미야? 형이야?
629
00:58:59,995 --> 00:59:05,291
무슨짓을 한거야?
630
00:59:18,096 --> 00:59:20,598
-뭘 찾길 바라는거야?
-젠장 모르겠어.
631
00:59:20,807 --> 00:59:25,061
이새끼 먼허증주소에서 어쩌면
염병할 버스를 찾을수 있을거야.
632
00:59:25,896 --> 00:59:28,940
-나라면 그렇게 안해.
-그래.
633
00:59:29,149 --> 00:59:30,233
그가 돌아오면 어쩔려구?
634
00:59:30,442 --> 00:59:34,403
차안이 흐트러진걸 알면?
그래서 돌기라도 하면 어쩌려구?
635
00:59:36,615 --> 00:59:38,407
이게 뭘 위한건지 알지.
636
00:59:38,617 --> 00:59:41,244
돌아버리면, 엿같은
쌍방울을 날려버려.
637
00:59:50,254 --> 00:59:52,588
제발.
638
00:59:52,839 --> 00:59:54,590
개인소유물이야.
639
00:59:54,758 --> 00:59:58,844
집어 넣어. 당장 집어 넣어.
640
01:00:11,692 --> 01:00:15,403
개자식. 제시를 데려갔어.
641
01:00:15,612 --> 01:00:18,281
니콜과 톰도 데려갔어.
642
01:00:20,575 --> 01:00:22,410
마릴린.
643
01:00:22,619 --> 01:00:24,745
-뭐야?
-이것 봐.
644
01:00:24,913 --> 01:00:26,497
피야.
645
01:00:29,084 --> 01:00:31,752
-세상에.
-뭔데?
646
01:00:31,920 --> 01:00:34,755
-세상에.
-자레드 꺼내봐.
647
01:00:36,049 --> 01:00:38,384
연쇄살인범에 대해
법정TV에서 이걸 봤어.
648
01:00:38,552 --> 01:00:41,762
그들은 전리품을 챙겨.
그들은 미신적이야.
649
01:00:41,930 --> 01:00:43,639
-성적인 물건같지.
-억.
650
01:00:44,433 --> 01:00:47,568
맞아. 그는 분명 이런걸
애지중지 할거야.
651
01:00:47,728 --> 01:00:48,811
역겨워.
652
01:00:49,021 --> 01:00:50,565
오 주여.
653
01:00:53,900 --> 01:00:55,943
오 눈들이군.
654
01:00:56,403 --> 01:00:58,779
-눈들이야.
-뭐요?
655
01:01:03,785 --> 01:01:06,287
무슨 말이예요?
눈알들이 뭐?
656
01:01:06,455 --> 01:01:10,458
아니야, 아무것도...몰라.
657
01:01:12,419 --> 01:01:16,589
그가 말하길...
난 죄인이래.
658
01:01:17,924 --> 01:01:19,008
운전사?
659
01:01:19,176 --> 01:01:22,219
아니, 전도사가.
660
01:01:22,429 --> 01:01:24,722
전도사? 대체
그는 누구야?
661
01:01:24,931 --> 01:01:29,060
몰라. 운전사를 위해
일하는 것처럼 보였어.
662
01:01:29,227 --> 01:01:31,562
깨어 나니까
그들이 있었어.
663
01:01:31,772 --> 01:01:36,942
전도사, 그의 아내...
664
01:01:37,152 --> 01:01:38,778
...그들의 아이들.
665
01:01:38,945 --> 01:01:40,237
그가 가족을 데려왔어?
666
01:01:41,448 --> 01:01:43,282
널 엿먹였어?
667
01:01:44,743 --> 01:01:47,869
그들은 주위에 서서
항상 기도를 했어.
668
01:01:48,705 --> 01:01:52,124
그들이 날 도우는거래.
669
01:01:53,043 --> 01:01:54,668
뭘 널 도워줘?
670
01:01:55,462 --> 01:01:57,213
천국에 갈수 있게.
671
01:01:57,464 --> 01:01:59,882
어떻게 그놈들이
그렇게 한다는거야?
672
01:02:00,050 --> 01:02:06,764
그들이 언제 오는지 모르겠어,
그리고는 '위네바고' 소리가 들려.
673
01:02:08,016 --> 01:02:11,852
-위네바고?(인디언의 한 종족)
-가족이야.
674
01:02:15,148 --> 01:02:17,775
그런다음 냄비를 가져와.
675
01:02:17,984 --> 01:02:22,238
난 냄비가 존나게 싫어.
676
01:02:25,909 --> 01:02:30,121
-그런다음...
-젠장.
677
01:02:30,664 --> 01:02:33,874
운전사가 날 여기서
질질 끌어가지...
678
01:02:34,042 --> 01:02:39,672
전도사가 기도하기 시작하면...
놀이가 시작돼는거야.
679
01:02:41,508 --> 01:02:43,509
허튼소리마요.
680
01:02:43,677 --> 01:02:46,512
당신은 뭔가 알아,
눈알들에 대해서.
681
01:02:47,681 --> 01:02:52,101
가게를 둘러봐,
맛있어.
682
01:02:52,269 --> 01:02:54,019
모두를 위한 맛이야.
683
01:02:54,229 --> 01:02:57,231
당신은 이 도로의
모든걸 알아.
684
01:02:57,441 --> 01:03:01,026
장담하지, 운전사의 모든걸
당신은 안다는거.
685
01:03:01,194 --> 01:03:06,532
어디 있어, 그가 원하는게 뭐야,
말하게 될거야.
686
01:03:06,700 --> 01:03:09,660
몰라, 맹세하지.
687
01:03:09,870 --> 01:03:12,288
모두 털어놔.
688
01:03:12,831 --> 01:03:16,417
아는 모든걸, 아니면
엿같은 니 엉덩이에 쏠거야.
689
01:03:16,585 --> 01:03:18,794
알아들어?
690
01:03:18,962 --> 01:03:22,047
난 그들에게 경고를 했어.
난 노력했다구.
691
01:03:22,841 --> 01:03:24,550
하지만 그가 들었지.
692
01:03:25,469 --> 01:03:26,969
그는 알아.
693
01:03:28,096 --> 01:03:32,308
난 조심해야 돼.
난 아주 조심해야 돼.
694
01:03:32,559 --> 01:03:36,479
-젠장 그가 누구예요?
-누가 아니야.
695
01:03:38,106 --> 01:03:39,190
무엇이지.
696
01:03:41,943 --> 01:03:43,777
오래된 인디언의
전설이 있지.
697
01:03:45,447 --> 01:03:49,492
너의 눈알없이 매장당하면...
698
01:03:50,076 --> 01:03:53,329
...너의 영혼은 저주받아
지구를 방랑할거야.
699
01:03:55,582 --> 01:04:00,920
끊임없이, 방황하지.
영원한 고통속에서.
700
01:04:02,130 --> 01:04:04,965
운전사가 유령이라는 거예요?
701
01:04:05,842 --> 01:04:10,095
그리고...그 또한
누군가에게 눈알을?
702
01:04:10,263 --> 01:04:12,806
내말을 정확히 이해했군.
703
01:04:15,101 --> 01:04:19,104
언젠가 그것을
찾으려고 했지.
704
01:04:19,940 --> 01:04:24,109
찾고 싶었어.
그를 쉬게 하고 싶었어.
705
01:04:24,277 --> 01:04:26,612
그를 쉬게 한다고?
706
01:04:27,197 --> 01:04:29,448
눈알을 태우면 돼.
707
01:04:30,242 --> 01:04:34,161
연기가 천국으로 피어 오르면,
영혼도 뒤따라가.
708
01:04:36,540 --> 01:04:40,125
좋아, 톰과 버스를 찾아야 돼.
움직이는 차 있어요?
709
01:04:40,335 --> 01:04:41,752
그래.
710
01:04:42,879 --> 01:04:44,797
-견인차가 있어.
-끌고 와요.
711
01:04:44,965 --> 01:04:47,758
시내에 태워 줘요,
경찰에 알려야 겠어요.
712
01:04:50,262 --> 01:04:52,263
말하기 싫은데
말해 버렸군.
713
01:04:57,185 --> 01:04:58,519
견인차 끌고와요.
714
01:05:00,855 --> 01:05:03,607
-트럭 어디갔어?
-나도 몰라 자레드.
715
01:05:03,775 --> 01:05:06,360
타이어자국도 없어.
716
01:05:06,903 --> 01:05:09,154
운전사도 유령
트럭도 유령.
717
01:05:09,698 --> 01:05:13,158
지랄같은 여기를 벗어나자.
알았지? 뭐든간에 상관없어.
718
01:05:17,789 --> 01:05:19,915
오 젠장.
719
01:05:21,543 --> 01:05:23,377
잠깐 잠깐.
720
01:05:24,963 --> 01:05:28,173
유령이면, 총은...?
721
01:05:28,675 --> 01:05:32,761
가자, '스쿠비 두'(엉뚱한 개이름),
신비의 버스를 찾아보자.
722
01:05:33,680 --> 01:05:35,680
개 잡아가는 차로 아는데.
723
01:05:37,851 --> 01:05:39,727
이봐 아저씨?
724
01:05:41,104 --> 01:05:42,771
여보세요?
725
01:05:53,908 --> 01:05:56,410
오 세상에.
726
01:05:59,039 --> 01:06:00,414
젠장.
727
01:06:03,293 --> 01:06:06,962
여기 어딘가에 있어.
728
01:06:25,857 --> 01:06:28,150
저기 저기! 저
어!
729
01:06:51,049 --> 01:06:52,383
잡았어?
730
01:06:52,967 --> 01:06:56,178
아니 그가 아니야.
주유소 아저씨야.
731
01:06:57,263 --> 01:06:58,847
그럼 이건 누구지?
732
01:07:01,142 --> 01:07:02,893
자레드?
733
01:07:03,542 --> 01:07:07,093
매티슨 카운티
734
01:07:27,168 --> 01:07:28,794
괜챦아?
735
01:07:34,300 --> 01:07:36,093
형꺼쟎아.
736
01:07:36,302 --> 01:07:38,470
형의 트럭이야.
737
01:07:40,932 --> 01:07:43,600
-어서 가자.
-젠장.
738
01:07:44,185 --> 01:07:45,811
구해 줄께.
739
01:07:56,614 --> 01:07:58,449
안돼.
740
01:08:03,580 --> 01:08:05,372
세상에.
741
01:08:20,889 --> 01:08:23,682
오케이 좋아요.
742
01:08:31,649 --> 01:08:33,358
어...
743
01:08:35,069 --> 01:08:36,695
그가 이해하길 원해.
744
01:08:37,989 --> 01:08:42,868
-이해요 뭘요?
-너의 의무들.
745
01:08:44,037 --> 01:08:48,207
제발 부탁해요.
절 해치지 않게 해줘요.
746
01:08:48,875 --> 01:08:51,126
아니 아직 모르겠어?
747
01:08:51,294 --> 01:08:53,003
아냐 그는 널 해치지 않아.
748
01:08:55,423 --> 01:08:59,593
그는...
749
01:09:00,178 --> 01:09:02,813
그는 여자가 아프길 원해.
750
01:09:03,223 --> 01:09:05,390
안돼.
751
01:09:06,392 --> 01:09:07,476
뭐라구요?
752
01:09:10,104 --> 01:09:11,730
그녀가 죄인이래.
753
01:09:14,984 --> 01:09:18,570
그녀가 깨끗해지길 원해.
754
01:09:18,780 --> 01:09:20,948
말도 안돼. 씨발 말도 안돼.
755
01:09:26,246 --> 01:09:29,289
그녀가 헤픈걸 알고있어, 알아?
756
01:09:29,457 --> 01:09:32,793
남자친구가 전쟁터에 있을때...
757
01:09:33,503 --> 01:09:35,295
술에 의존하고...
758
01:09:36,422 --> 01:09:38,924
남자들과 놀아났어.
759
01:09:47,058 --> 01:09:49,017
전 못해요.
760
01:09:54,524 --> 01:09:57,776
유감이군.
761
01:10:36,482 --> 01:10:38,650
젠장 전화가 돼야 할텐데.
762
01:10:38,760 --> 01:10:40,585
엄마에게 빨리 알리고 싶어.
763
01:10:40,653 --> 01:10:43,113
엄마가 정말 힘들어 했어.
764
01:10:46,910 --> 01:10:48,785
매일 널 생각했어 짜샤.
765
01:10:48,995 --> 01:10:50,621
예전에 널 봤어야 했는데.
766
01:10:50,788 --> 01:10:54,625
'Buhriz'(이라크도시)에서
달리기 시합을 했지.
767
01:10:54,792 --> 01:10:57,002
바그다드 외곽에 있는 곳이야.
768
01:10:57,211 --> 01:11:01,632
차들이 지나갈때면
뒷자리에 있는 널 상상했어.
769
01:11:03,301 --> 01:11:05,761
그런 순간을 넌 모를거야.
770
01:11:06,012 --> 01:11:09,640
빌어먹을, 이라크에서 뭘 한거지?
771
01:11:11,017 --> 01:11:14,102
그냥 꼬마일 뿐인데.
772
01:11:15,063 --> 01:11:18,523
니꺼 같은 쟈켓을 가졌어.
빨간색으로 된거 알지?
773
01:11:20,276 --> 01:11:22,235
날 구해야 했어.
774
01:11:22,612 --> 01:11:23,904
어?
775
01:11:24,072 --> 01:11:28,200
내 형이쟎아.
날 구해야 했어.
776
01:11:28,409 --> 01:11:30,786
구했쟎아 바보야.
777
01:11:31,037 --> 01:11:32,663
무슨말이야?
778
01:11:41,673 --> 01:11:44,299
넌 못해 자레드. 넌 할수 없어.
779
01:11:45,802 --> 01:11:49,554
자레드 하지마. 하면 안돼.
780
01:11:49,722 --> 01:11:51,640
맙소사.
781
01:11:53,059 --> 01:11:55,686
자레드 제발 이러지마.
782
01:11:55,853 --> 01:11:58,897
-하지마.
-미안해.
783
01:11:59,107 --> 01:12:00,273
내버려둬!
784
01:12:04,362 --> 01:12:07,572
자레드, 진짜 그럴거야.
785
01:12:07,782 --> 01:12:10,117
자레드, 진짜 그러지마!
786
01:12:10,326 --> 01:12:11,994
-미안해.
-자레드 안돼!
787
01:12:12,161 --> 01:12:14,204
-미안해.
-안돼 자레드!
788
01:12:14,747 --> 01:12:16,581
못하겠어.
789
01:12:18,626 --> 01:12:20,585
-못해.
-씨발아!
790
01:12:21,379 --> 01:12:24,089
자레드 안돼!
791
01:12:43,234 --> 01:12:44,860
알았다구!
792
01:12:50,033 --> 01:12:54,828
괜챦아?
793
01:12:56,748 --> 01:12:58,623
형에게 기도했어...
794
01:12:59,459 --> 01:13:01,501
날 구해달라고.
795
01:13:02,211 --> 01:13:05,756
-형은 오지 않았어.
-대체 무슨말이야?
796
01:13:05,923 --> 01:13:08,258
맙소사.
797
01:13:08,426 --> 01:13:09,509
제시.
798
01:13:11,637 --> 01:13:14,181
제시 견뎌내!
799
01:13:14,390 --> 01:13:19,019
-병원에 갈거야.
-날 구해야 했어.
800
01:13:19,187 --> 01:13:20,687
뭐라고?
801
01:13:30,198 --> 01:13:42,793
제시!
802
01:14:46,357 --> 01:14:48,233
마릴린?
803
01:14:50,111 --> 01:14:53,446
-마릴린?
-토미.
804
01:14:53,656 --> 01:14:57,576
-토미.
-나 여
어 자기야.
805
01:15:01,956 --> 01:15:05,750
-버스에 있었어?
-응.
806
01:15:08,254 --> 01:15:11,798
-동생 찾았어?
-죽었어.
807
01:15:13,551 --> 01:15:14,926
그럼 니콜도.
808
01:15:15,136 --> 01:15:18,263
자레드를 데려갔어. 미안해.
809
01:15:39,035 --> 01:15:40,535
도와줄께.
810
01:15:40,703 --> 01:15:43,872
좋아질거야 집에 가자 응?
811
01:15:44,790 --> 01:15:47,042
-맙소사.
-뭔데?
876
01:15:47,293 --> 01:15:48,501
맙소사.
812
01:15:50,880 --> 01:15:54,591
이거야. 니콜이
자레드에게 계속 말한거야.
813
01:15:54,800 --> 01:15:56,343
여기가 끝이다.
814
01:15:56,510 --> 01:15:59,054
-이걸 봤어야 했어.
-마릴린!
880
01:15:59,222 --> 01:16:02,390
-여기 어딘가에 있을거야.
-뭐?
815
01:16:02,558 --> 01:16:06,478
-그의 눈.
-젠장 무슨 말이야?
816
01:16:06,812 --> 01:16:11,233
운전사. 그의 눈을 태워서
멈추게 해야 돼.
817
01:16:13,736 --> 01:16:16,821
-저 새끼를 죽이겠어.
-톰.
818
01:16:18,241 --> 01:16:19,908
톰.
819
01:16:50,606 --> 01:16:52,440
자레드?
820
01:16:53,609 --> 01:16:54,985
자레드 뭐해?
821
01:16:55,194 --> 01:16:58,697
가족이 점심을 만들어 줬어.
이건 냄비야.
822
01:16:59,532 --> 01:17:01,658
똑바로 들어 자레드.
823
01:17:01,867 --> 01:17:03,326
자레드 들어.
824
01:17:03,494 --> 01:17:04,619
운전사의 눈...
825
01:17:04,787 --> 01:17:06,871
날 봐!
이곳 어딘가에 있어.
826
01:17:07,039 --> 01:17:09,749
그걸 찾아서 태워야 돼.
827
01:17:10,793 --> 01:17:13,670
여길 잘 찾아봐.
828
01:17:56,172 --> 01:18:00,425
주절 주절...억.
829
01:18:00,593 --> 01:18:01,801
젠장.
830
01:18:02,595 --> 01:18:04,346
-뭐라도 찾았어?
-아니.
831
01:18:04,555 --> 01:18:06,348
나도.
832
01:18:06,515 --> 01:18:08,433
어떻게 태울거야?
833
01:18:08,601 --> 01:18:09,684
태울수 있어.
834
01:18:10,561 --> 01:18:13,188
잠깐 불은?
835
01:18:17,818 --> 01:18:21,237
-잠깐만.
-꼭 찾아야 돼!
836
01:18:43,886 --> 01:18:45,637
뭐야 젠장?
837
01:18:46,555 --> 01:18:49,474
-없어! 젠장 사라졌어!
-톰!
838
01:19:01,987 --> 01:19:05,073
-뭐야?
-저
어. 그들 사진이야.
839
01:19:06,283 --> 01:19:08,034
쌍둥이.
840
01:19:08,577 --> 01:19:09,994
쌍둥이 눈을 갖고있어!
841
01:19:18,295 --> 01:19:19,754
톰 조심해!
842
01:19:23,843 --> 01:19:25,510
열어!
843
01:19:55,166 --> 01:19:57,542
태워줘서 무지 고마웠다.
844
01:20:27,823 --> 01:20:29,324
톰.
845
01:20:29,492 --> 01:20:32,118
자기야 끝났어.
846
01:21:53,492 --> 01:21:55,285
뭐야?
847
01:21:55,452 --> 01:21:57,370
젠장.
848
01:22:13,345 --> 01:22:15,597
어쩌면 그는 오래전에
죽었을거야.
849
01:22:17,516 --> 01:22:19,517
그가 아니야.
850
01:22:21,437 --> 01:22:23,563
그의 차도...
851
01:22:27,610 --> 01:22:30,236
먼길을 돌아서 운전했어.
그게 이상해.
852
01:22:33,866 --> 01:22:35,533
마릴린.
853
01:22:38,287 --> 01:22:43,708
너에게 지옥같았지 잘 알아.
854
01:22:48,422 --> 01:22:50,214
우린 옳은 일을 한거야.
855
01:22:51,508 --> 01:22:53,343
나쁜놈을 멈추게 했어.
856
01:22:54,720 --> 01:23:00,099
모든게 철저히
미쳤다고 해도 말이야.
857
01:23:03,854 --> 01:23:08,608
제발 울지마.
858
01:23:12,988 --> 01:23:15,490
날 구해야 했어.
859
01:23:26,043 --> 01:23:28,378
날 구해야 했어.
860
01:23:36,095 --> 01:23:38,763
젠장 믿을수 없군.
861
01:23:42,643 --> 01:23:44,894
톰 살려줘.
862
01:23:47,481 --> 01:23:49,107
마릴린!
863
01:23:52,778 --> 01:23:53,994
마릴린!
864
01:28:49,866 --> 01:28:56,467
[ENGLISH SDH]
허접번역및 부분씽크수정 ; 黑香
의역,오역 난무
상업적용도외 수정,배포 자유