1 00:00:19,600 --> 00:00:23,600 wWw.Subs-Team.Tv 2 00:00:26,600 --> 00:00:30,600 ALIEN RAIDERS 3 00:00:33,600 --> 00:00:38,600 Una traducción de: Mitsybon, Juanministrador, EnKit0, 4 00:00:41,600 --> 00:00:46,600 Una traducción de: geocorp, draconem y M_mathers 5 00:00:49,600 --> 00:00:53,600 Corrección y sincronización: Mitsybon 6 00:01:51,207 --> 00:01:54,980 Buck Lake 7 00:01:58,134 --> 00:02:01,110 - ¿Listos? - Listos. Auto rojo. 8 00:02:01,145 --> 00:02:01,945 ¿Está ahí dentro? 9 00:02:02,411 --> 00:02:03,716 Sí. Estoy bastante seguro de que es él. 10 00:02:03,836 --> 00:02:05,988 Estás bastante seguro... ¿Está adentro o no? 11 00:02:06,026 --> 00:02:09,621 Me estoy cansando de esto, viejo. Tienes que estar seguro, bien seguro. 12 00:02:09,650 --> 00:02:11,642 Es él. Estoy seguro. Estoy seguro, ¿de acuerdo? 13 00:02:11,762 --> 00:02:13,714 - La última vez, lo arruinaste. - Auto rojo, ¿bien? 14 00:02:13,757 --> 00:02:16,876 - Relájate. Al menos no es Charlotte. - No estoy jugando. 15 00:02:16,996 --> 00:02:19,519 - Está bien. Dobla a la izquierda. - Está bien. No puedo ser perfecto. 16 00:02:19,538 --> 00:02:21,288 - Hago lo mejor que puedo. - Necesitamos que seas perfecto. 17 00:02:21,325 --> 00:02:22,748 ¡Cierra la maldita boca! 18 00:02:23,026 --> 00:02:25,790 Ni siquiera debería estar aquí, viejo. No debería estar aquí. 19 00:03:08,690 --> 00:03:10,005 ¡Mierda! 20 00:03:14,580 --> 00:03:16,993 Buck Lake, Arizona. Población 25.012. 21 00:03:34,496 --> 00:03:35,745 Oye, Tarkey. 22 00:03:36,262 --> 00:03:39,435 ¿Dónde está esa... loción con alcohol? 23 00:03:43,121 --> 00:03:45,525 No uses mucho. Esa cosa es cara. 24 00:03:46,206 --> 00:03:47,308 Sí. 25 00:03:50,083 --> 00:03:54,130 Y luego, a las 11 se puso a llorar y... no sé, fueron como dos horas. 26 00:03:54,677 --> 00:03:56,301 No sé cuánto nos llevó. 27 00:03:56,421 --> 00:03:59,963 ¿Cuánto crees que nos durarán estos pañales? 28 00:04:00,620 --> 00:04:02,111 Todo va a estar bien. 29 00:04:02,345 --> 00:04:05,603 Sólo espera a que ese bebé vomite sobre tu camisa. 30 00:04:06,815 --> 00:04:07,970 Sí. 31 00:04:09,759 --> 00:04:10,955 Benny. 32 00:04:11,853 --> 00:04:13,431 Oficial Steadman. 33 00:04:15,883 --> 00:04:17,664 Diez con sesenta y seis. 34 00:04:19,758 --> 00:04:21,218 Así que... ¿cuánto crees que...? 35 00:04:21,219 --> 00:04:22,962 Le dije a mamá que me quedaría en lo de Lisa. 36 00:04:22,997 --> 00:04:25,546 Está bien. No dispares al mensajero. 37 00:04:27,719 --> 00:04:29,108 Gracias. 38 00:04:38,060 --> 00:04:40,473 Aquí tienes. Buenas noches. 39 00:04:42,704 --> 00:04:44,441 ¿Pasa algo con tu padrastro? 40 00:04:44,561 --> 00:04:46,272 Sí, te odia, Benny. 41 00:04:47,915 --> 00:04:50,375 - Está bien. Aquí vamos. - ¿Cómo lo conseguiste? 42 00:04:50,385 --> 00:04:51,887 Golpe. Máscara puesta. Estoy listo. 43 00:04:51,896 --> 00:04:53,066 Ponte la máscara. 44 00:04:54,292 --> 00:04:55,917 - ¿Listos? Aquí vamos. - ¡Muévanse! 45 00:04:55,945 --> 00:04:59,363 - Mercado Hastings. 20 de Diciembre. - ¿Estás bien? ¿Qué quieres? 46 00:05:00,587 --> 00:05:02,062 ¿Tú qué crees? 47 00:05:02,841 --> 00:05:03,712 ¿Benny? 48 00:05:04,221 --> 00:05:05,414 Sí. ¿Qué, Tarkey? 49 00:05:05,705 --> 00:05:08,558 Don llamó diciendo que está enfermo. ¿Quieres quedarte esta noche? 50 00:05:10,013 --> 00:05:12,013 Estoy aquí desde las 3. 51 00:05:12,267 --> 00:05:15,900 Es $1,10 más la hora. Pero, si eres tan rico, no necesitas trabajar... 52 00:05:15,919 --> 00:05:17,459 - Está bien. - No, está bien. 53 00:05:17,735 --> 00:05:19,062 De acuerdo, ve atrás a ver a Manny. 54 00:05:19,547 --> 00:05:20,532 Sí. 55 00:05:28,311 --> 00:05:30,591 Atención, compradores de Hastings. 56 00:05:30,628 --> 00:05:33,652 La tienda ya está cerrada. Gracias. 57 00:05:49,034 --> 00:05:51,128 - Hola, Benny. - Hola, Oficial Chambers. 58 00:05:51,325 --> 00:05:52,473 ¿Dónde están los papeles atrapa moscas? 59 00:05:52,789 --> 00:05:56,184 En la parte de abajo, sobre el lado derecho. 60 00:05:56,304 --> 00:05:58,033 - Gracias, viejo. Pórtate bien. - No hay problema. 61 00:06:17,842 --> 00:06:19,027 Benny. 62 00:06:20,962 --> 00:06:22,445 Al piso. 63 00:06:22,952 --> 00:06:23,825 Está bien. 64 00:06:24,248 --> 00:06:25,328 Está bien. 65 00:06:26,952 --> 00:06:27,845 No hagan un puto movimiento. 66 00:06:28,016 --> 00:06:29,396 No hagan un puto movimiento. 67 00:06:29,713 --> 00:06:30,869 No hagan un puto movimiento. 68 00:06:31,421 --> 00:06:32,667 Al suelo. 69 00:06:33,215 --> 00:06:34,434 Al suelo. 70 00:06:36,416 --> 00:06:37,874 Ni pulsadores, ni teléfonos. 71 00:06:38,265 --> 00:06:40,284 Ni pulsadores, ni malditos teléfonos. 72 00:06:41,270 --> 00:06:45,035 Con calma. Lo que sea que quieras, llévalo. Sólo tómalo con calma, ¿bien? 73 00:06:45,036 --> 00:06:47,627 - Lo que sea que quieras, lo que sea-- - Los ojos en mí. 74 00:06:47,646 --> 00:06:49,593 Está bien, está bien, está bien. Estamos bien. 75 00:06:49,622 --> 00:06:51,500 - Estamos bien. - Vamos, vamos. 76 00:06:51,537 --> 00:06:52,492 Está bien. 77 00:06:53,447 --> 00:06:55,043 - Ojos. - Está bien. 78 00:06:57,296 --> 00:07:00,038 Señorita, suelte el árbol. ¿Está loca? 79 00:07:00,352 --> 00:07:03,347 Paren. No se muevan. Dense la vuelta. Manténgase callados. 80 00:07:03,554 --> 00:07:04,812 Por favor. 81 00:07:08,511 --> 00:07:09,938 No, no es él. 82 00:07:10,058 --> 00:07:12,351 - Espera aquí. - Revisa allí, Spooky. 83 00:07:12,471 --> 00:07:14,079 Ponte de rodillas. 84 00:07:15,218 --> 00:07:16,871 De rodillas. De rodillas. 85 00:07:24,328 --> 00:07:26,122 - No, abajo. - ¡Pasillo 5! 86 00:07:26,242 --> 00:07:28,892 Atención, clientes de Hastings. Esto es un asalto. 87 00:07:29,012 --> 00:07:30,732 Las puertas frontales y traseras han sido encadenadas. 88 00:07:30,773 --> 00:07:32,802 Estamos monitoreando cualquier actividad de celulares. 89 00:07:32,820 --> 00:07:35,459 A quien sea encontrado usando su celular, se le disparará. 90 00:07:35,726 --> 00:07:39,078 No traten... repito, no traten de ser héroes. 91 00:07:39,463 --> 00:07:41,863 Si cooperan y hacen lo que les decimos... 92 00:07:42,032 --> 00:07:44,762 todo esto terminará en unos minutos. Gracias. 93 00:07:44,935 --> 00:07:48,234 Aquí están las llaves de la caja fuerte. No hay mucho allí. 94 00:07:48,805 --> 00:07:50,295 ¡Vamos! 95 00:07:53,310 --> 00:07:54,800 Mantengan los rehenes separados. 96 00:07:54,978 --> 00:07:57,640 Estoy en el pasillo 3. Tengo uno para mirar. 97 00:07:58,415 --> 00:07:59,973 Entendido. 98 00:08:04,621 --> 00:08:06,740 Lo que sea que quieras, viejo, está genial, ¿sí? 99 00:08:06,771 --> 00:08:09,158 Cierra la puta boca y no te muevas. 100 00:08:09,326 --> 00:08:11,855 - Está bien. Lo que necesites, ¿bien? - Quédate callado. 101 00:08:11,877 --> 00:08:13,387 Está bien, está bien. 102 00:08:14,031 --> 00:08:16,022 - Agárrenlo. - Por favor, no lo hagan, ¡no! 103 00:08:17,901 --> 00:08:20,768 Tráelo aquí, cariño. Spooky, ¿dónde estás? 104 00:08:20,938 --> 00:08:23,634 Necesito que vengas a verificar este ahora mismo. 105 00:08:26,176 --> 00:08:27,507 ¿Por qué le dispararon a Mark? 106 00:08:27,978 --> 00:08:29,570 Son bandidos, viejo. 107 00:08:29,746 --> 00:08:31,509 ¿No deberíamos llevarlo al hospital? 108 00:08:31,682 --> 00:08:34,242 Cállense. ¿Les dije que podían hablar? 109 00:08:38,989 --> 00:08:40,547 Dios. 110 00:08:40,724 --> 00:08:43,284 Muévanse. 111 00:08:44,394 --> 00:08:45,827 Muévanse. 112 00:08:47,998 --> 00:08:50,057 Está bien, está bien. 113 00:08:51,168 --> 00:08:53,102 Estamos en el pasillo 7. Continúen el barrido. 114 00:08:53,870 --> 00:08:55,337 Y, tengan cuidado. 115 00:08:55,806 --> 00:08:57,273 Ellos saben que estamos aquí. 116 00:08:57,874 --> 00:08:59,501 ¡Por favor!, ¿qué estás haciendo? 117 00:08:59,676 --> 00:09:01,405 - Solo detente. - Date la vuelta. 118 00:09:01,578 --> 00:09:03,546 Déjame ir a casa. Mi hija está enferma. 119 00:09:03,714 --> 00:09:06,012 - Spooky, Spooky, revísala pronto. - ¡Por favor! 120 00:09:07,614 --> 00:09:09,751 - ¿Es ella? - ¡No! ¡No! 121 00:09:09,920 --> 00:09:11,626 - ¡Apártate del camino! - Ella es una. 122 00:09:11,651 --> 00:09:12,666 ¡Muévete! 123 00:09:17,961 --> 00:09:19,451 Mierda. 124 00:09:21,798 --> 00:09:23,561 Muy bien, tú, ven aquí. 125 00:09:24,101 --> 00:09:27,251 Sé uno. Tengo un buen presentimiento sobre este, Spooky. 126 00:09:27,371 --> 00:09:28,463 No. 127 00:09:28,505 --> 00:09:30,487 No, no. Él está bien. Está bien. 128 00:09:30,496 --> 00:09:32,204 Casi te vuelo la cabeza allá afuera. 129 00:09:32,376 --> 00:09:34,207 - No me lastimes. - Dije que te callaras 130 00:09:34,378 --> 00:09:35,997 Bien. No me dispares. 131 00:09:36,006 --> 00:09:37,974 - ¿Dónde están muchachos? - No me dispares. 132 00:09:40,817 --> 00:09:43,012 Ulrich, ¿cuál es tu posición? 133 00:09:45,155 --> 00:09:47,282 Ulrich, responde. 134 00:09:51,795 --> 00:09:53,820 ¿Alguien vio la última posición de Ulrich? 135 00:09:55,399 --> 00:09:58,425 Mercado Hastings, dos tiradores, posiblemente más. 136 00:10:07,577 --> 00:10:09,238 Tres tiradores. 137 00:10:22,359 --> 00:10:23,656 - ¿Estás bien? - Sí. 138 00:10:23,827 --> 00:10:26,352 - Muy bien, mantenlos callados. - ¡Agáchense, maldición! 139 00:10:47,584 --> 00:10:48,983 Está muerto. 140 00:11:05,602 --> 00:11:09,130 Departamento de policía. Baje el arma. Baje el arma. Departamento de policía. 141 00:11:09,139 --> 00:11:11,300 Señorita, apártese del camino. ¡Apártese del camino! 142 00:11:11,608 --> 00:11:14,304 Baje el arma. Bájela. 143 00:11:17,314 --> 00:11:19,305 Todo el mundo, quédese donde está. 144 00:11:26,656 --> 00:11:29,090 No puedo creer que esté pasando esto. 145 00:11:40,170 --> 00:11:41,660 Vamos. 146 00:11:45,976 --> 00:11:48,103 Ken, ¿estás ahí? Por favor responde. 147 00:11:48,278 --> 00:11:50,473 - Mierda. - Ken, ¿estás bien? 148 00:11:50,647 --> 00:11:52,547 Ken, por favor respóndeme. 149 00:11:52,716 --> 00:11:54,240 Ken, las unidades van en camino. 150 00:11:57,754 --> 00:12:03,351 Ulrich está muerto y este de aquí, es un policía... y ya hizo el llamado. 151 00:12:03,860 --> 00:12:06,097 - Vamos a tener que largarnos de aquí. - ¿Ritter? 152 00:12:06,396 --> 00:12:08,762 Necesitamos que Spooky le eche un vistazo a esos tipos allá atrás. 153 00:12:08,932 --> 00:12:09,956 Spooky está muriendo. 154 00:12:10,667 --> 00:12:11,990 ¿En serio? 155 00:12:13,336 --> 00:12:14,741 Sí, Spook. 156 00:12:15,372 --> 00:12:16,839 Así es. 157 00:12:17,007 --> 00:12:18,968 Demonios. 158 00:12:37,260 --> 00:12:38,861 ¿Qué está pasando allí? 159 00:12:39,462 --> 00:12:40,588 Spooky ha muerto. 160 00:12:42,632 --> 00:12:45,293 - Vamos a tener que salir de aquí. - Esa no es una opción. 161 00:12:46,670 --> 00:12:48,661 Vamos a poner los que ya verificamos al frente. 162 00:12:48,839 --> 00:12:51,874 ¿Qué? Ritter, la policía está en camino. 163 00:12:51,883 --> 00:12:53,902 Si no salimos de aquí, todos caeremos. 164 00:12:54,077 --> 00:12:55,526 Aún no tenemos lo que vinimos a buscar. 165 00:12:55,527 --> 00:12:56,873 Ese es el punto. 166 00:12:57,113 --> 00:13:00,578 A la mierda la aguja, quememos el pajar, ¿entiendes a lo que me refiero? 167 00:13:00,813 --> 00:13:03,486 - Dijiste que seguirías mis reglas. - Pues parece que han cambiado. 168 00:13:03,606 --> 00:13:05,644 Nada ha cambiado, Spooky dijo que estaba aquí. 169 00:13:06,223 --> 00:13:08,766 Si nos vamos, tendremos que empezar de nuevo. No voy a hacer eso. 170 00:13:08,770 --> 00:13:11,556 ¿Te quieres ir? Vete. Yo me quedaré hasta estar seguro que lo tenemos. 171 00:13:11,728 --> 00:13:13,127 ¿Qué diablos? 172 00:13:14,397 --> 00:13:15,830 Logan, ¿te quedas? 173 00:13:15,999 --> 00:13:17,591 Sí. 174 00:13:18,235 --> 00:13:19,361 ¿Sterling? 175 00:13:19,836 --> 00:13:22,168 La policía está en camino. ¿Te quedas? 176 00:13:22,339 --> 00:13:24,034 Spooky dijo que estaba aquí. Me quedo. 177 00:13:24,641 --> 00:13:26,233 Entendido. 178 00:13:27,644 --> 00:13:28,872 ¿Sigues con nosotros? 179 00:13:31,948 --> 00:13:32,972 Te necesitamos. 180 00:13:35,418 --> 00:13:39,787 ¿Lo ves? Esto es un error. Tenías que ponerte sentimental y toda esa mierda. 181 00:13:44,628 --> 00:13:46,459 Sí, me quedo, viejo. Mierda. 182 00:13:48,331 --> 00:13:50,731 Lleva al gerente y a la chica con Sterling. 183 00:13:50,901 --> 00:13:53,049 Ustedes dos, vamos. Muévanse. 184 00:13:53,547 --> 00:13:55,967 - ¡Muévanse! - Está bien, está bien. 185 00:13:56,940 --> 00:13:58,373 Tranquilízate. 186 00:14:00,010 --> 00:14:02,103 Espero que sepas lo que estás haciendo. 187 00:14:02,345 --> 00:14:03,471 Sí. 188 00:14:03,647 --> 00:14:04,978 Yo también. 189 00:14:05,148 --> 00:14:07,412 ¡Por favor! tomen lo que quieran y déjenos ir. 190 00:14:07,584 --> 00:14:09,687 Tranquilícese. Vamos. 191 00:14:10,553 --> 00:14:11,986 Vamos. 192 00:14:25,602 --> 00:14:27,386 Aquí viene la caballería. 193 00:14:36,012 --> 00:14:38,537 Sí, bueno, esto debería mantenerlos ocupados por un rato. 194 00:14:38,715 --> 00:14:40,413 No hablen. ¡Agáchense! 195 00:14:40,717 --> 00:14:42,912 No se muevan hasta que se los diga. 196 00:14:43,086 --> 00:14:45,020 Una sola fila. 197 00:14:47,057 --> 00:14:48,445 ¿Kane? 198 00:14:48,959 --> 00:14:51,167 Vamos a tener que grabar a los que no tenemos verificados. 199 00:14:52,662 --> 00:14:54,391 Vamos a estar aquí por un rato. 200 00:14:54,564 --> 00:14:56,589 ¿Quién hubiera pensado que esto se derrumbaría así? 201 00:14:56,766 --> 00:15:00,361 Sí, bueno, aquí fue donde empezó. Aquí es donde va a terminar. 202 00:15:01,192 --> 00:15:02,375 Adelante. 203 00:15:06,810 --> 00:15:08,869 Vamos, muévete. Ve ¡ahora! Rápido. 204 00:15:09,045 --> 00:15:10,103 Vamos. Sigamos. 205 00:15:10,280 --> 00:15:13,875 Todo el mundo, regrese. Todo el mundo, lleguen. Muévanse. Muévanse. 206 00:15:14,517 --> 00:15:16,117 Muévanse. Muévanse. Cúbrelos. 207 00:15:16,419 --> 00:15:18,444 Sigan adelante. Sigan adelante. 208 00:15:19,456 --> 00:15:20,480 Lo tengo. 209 00:15:22,185 --> 00:15:24,042 NO SE ACERQUEN 210 00:15:24,045 --> 00:15:25,168 ¡Maldita sea! 211 00:15:25,660 --> 00:15:27,898 El circo llegó temprano este año. 212 00:15:35,338 --> 00:15:37,966 ¡Jesús! 213 00:15:38,775 --> 00:15:44,190 El espécimen parece de aproximadamente 8 años de gestación. 214 00:15:46,416 --> 00:15:50,249 - Sal del camino. - No lo hagas. Quiero que Ritter lo vea. 215 00:15:50,273 --> 00:15:52,350 ¿De qué estás hablando? Esa es una idea estúpida. 216 00:15:52,391 --> 00:15:55,082 ¿Sabes qué? Sólo tómalo con calma. 217 00:15:56,726 --> 00:16:00,760 ¿Sabes qué? Tienes una vez más para decirme que me lo tome con calma. 218 00:16:10,140 --> 00:16:11,630 ¡Cielos! 219 00:16:12,175 --> 00:16:13,199 Imbécil. 220 00:16:22,585 --> 00:16:24,036 ¡Bájenlo! 221 00:16:27,323 --> 00:16:29,450 Ahí no. Aléjalo de ellos. 222 00:16:30,360 --> 00:16:32,624 Deberías tener un poco más de respeto. 223 00:16:32,796 --> 00:16:35,526 - Es pesado. - No me importa si es pesado. 224 00:16:35,698 --> 00:16:39,828 Y tú, flacucho, ¿Por qué no agarras esa caja de ahí y rompes ese candado? 225 00:16:39,950 --> 00:16:40,750 ¿Por qué? 226 00:16:40,751 --> 00:16:42,647 Porque soy el que tiene el arma, por eso. 227 00:16:45,909 --> 00:16:48,377 Me gustaría ver cómo te va sin ese arma, imbécil. 228 00:16:48,778 --> 00:16:50,871 - ¿Qué dijiste? - Nada. 229 00:16:56,319 --> 00:16:58,617 Cúbrelo con algo plástico. 230 00:17:16,339 --> 00:17:18,432 Muy bien, salgamos de aquí. 231 00:17:19,375 --> 00:17:21,036 Muévanse. 232 00:17:23,713 --> 00:17:25,340 ¿Están todos bien, chicos? 233 00:17:33,189 --> 00:17:34,427 Los policías siguen ocupados 234 00:17:34,428 --> 00:17:36,239 interrogando a los rehenes que liberamos. 235 00:17:36,359 --> 00:17:37,829 Entonces, ¿ahora qué? 236 00:17:40,029 --> 00:17:41,621 Plan B. 237 00:17:46,652 --> 00:17:48,962 Le dispararon a esa mujer. 238 00:17:50,273 --> 00:17:52,485 No sé por qué no nos dispararon a nosotros también. 239 00:17:52,509 --> 00:17:54,500 Entonces, ¿cuántos tiradores eran? 240 00:17:54,677 --> 00:17:55,769 Dos. 241 00:17:55,945 --> 00:17:57,125 Tres. 242 00:17:57,703 --> 00:18:00,345 - Era un matadero. - Seth está aquí. 243 00:18:00,373 --> 00:18:02,118 Tenemos una situación con rehenes aquí, Chicago. 244 00:18:02,285 --> 00:18:03,625 ¿De qué estás hablando? Acabo de dejarla. 245 00:18:03,626 --> 00:18:04,956 Saquemos a esta señorita del camino. 246 00:18:06,489 --> 00:18:08,647 Al parecer, este es un nuevo territorio para nosotros. 247 00:18:09,259 --> 00:18:11,580 ¿Estás bromeando? La hija de mi esposa está allí. 248 00:18:13,830 --> 00:18:15,263 Los rehenes. 249 00:18:15,431 --> 00:18:16,728 Está bien. 250 00:18:16,772 --> 00:18:20,650 Muy bien, todo el mundo, muévanse. ¡Vengan todos hacia atrás! ¡Vamos! 251 00:18:21,091 --> 00:18:23,016 - ¡Muévanse! - No lo sé, querida. 252 00:18:23,136 --> 00:18:24,751 Sólo haz lo que te dicen. 253 00:18:26,131 --> 00:18:27,999 Esto se ha complicado mucho, 254 00:18:28,027 --> 00:18:30,103 se puso difícil verdaderamente rápido. 255 00:18:32,081 --> 00:18:33,981 Nos tienen en el fondo, bien rodeados. 256 00:18:34,150 --> 00:18:35,811 Bien, ¿cuántos son? 257 00:18:35,985 --> 00:18:37,976 No importa cuántos haya ahí. 258 00:18:38,154 --> 00:18:40,703 Tenemos que encargarnos de esto, rápido. 259 00:18:40,716 --> 00:18:42,679 Justo a eso me refiero, Ritter. 260 00:18:42,696 --> 00:18:46,320 No tenemos la suficiente gente como para resolver esto rápido. 261 00:18:47,230 --> 00:18:49,323 - Traeremos un nuevo observador. - ¿Qué? 262 00:18:49,632 --> 00:18:52,726 ¿Quién querría andar por aquí incluso si la policía lo permitiese? 263 00:18:54,137 --> 00:18:55,729 Charlotte. 264 00:18:56,306 --> 00:18:59,469 ¡Dios mío!, ¿Charlotte? ¿Después de lo sucedido en Scottsdale? 265 00:18:59,642 --> 00:19:01,542 - Eso fue un accidente. - ¿Lo fue? 266 00:19:02,779 --> 00:19:04,818 No importa. No tenemos alternativa. 267 00:19:05,014 --> 00:19:07,949 A menos que alguien tenga una mejor idea, eso es lo que haremos. 268 00:19:08,218 --> 00:19:10,049 ¿Qué van a hacer con nosotros? 269 00:19:10,220 --> 00:19:13,314 ¡No abras más la boca! ¿Quieres un poco de esto? 270 00:19:13,656 --> 00:19:15,624 Sólo pónganse cómodos, ¿está bien? 271 00:19:15,792 --> 00:19:17,589 Está bien, de acuerdo. 272 00:19:21,731 --> 00:19:23,965 De acuerdo. Mientras ella llega... 273 00:19:25,401 --> 00:19:26,527 hacemos la prueba del corte. 274 00:19:28,371 --> 00:19:29,998 ¿Qué pasa si ya lo matamos? 275 00:19:30,173 --> 00:19:31,868 Por lo que dijo Spooky, no lo hicimos. 276 00:19:35,511 --> 00:19:37,590 Hay chicos jóvenes ahí atrás. 277 00:19:38,214 --> 00:19:43,481 Ya lo sé. Pero si esa cosa se escapa, va a ser muchísimo peor. 278 00:19:50,860 --> 00:19:54,363 Muy bien. Necesito vendas, cinta, agua oxigenada, 279 00:19:54,364 --> 00:19:56,700 recipientes plásticos, mucho hielo. 280 00:19:56,702 --> 00:19:59,428 Algo que haga un corte limpio. Marcadores. 281 00:20:00,103 --> 00:20:02,197 Sabes, eso es muy considerado de tu parte. 282 00:20:03,545 --> 00:20:06,867 Está bien, está bien. Pasillos 4 y 6. Estoy en eso. 283 00:20:09,156 --> 00:20:10,370 ¿Sterling? 284 00:20:10,546 --> 00:20:11,877 Ten cuidado con los celulares. 285 00:20:12,215 --> 00:20:13,429 Verifica los otros cuerpos. 286 00:20:13,449 --> 00:20:17,010 Mira cuáles fueron infectados. Asegúrate de que Logan lo grabe todo. 287 00:20:17,754 --> 00:20:20,416 Quizás quede sólo eso, cuando todo haya terminado. 288 00:20:20,536 --> 00:20:22,251 Muy bien. 289 00:20:25,662 --> 00:20:28,451 Entonces, Ritter, ¿vas a llamar a K.C. o qué? 290 00:20:33,603 --> 00:20:35,434 Iré a buscar la leche. 291 00:20:36,939 --> 00:20:40,636 - Encárgate de las luces primero. - Sí, me encargaré de las luces primero. 292 00:20:55,291 --> 00:20:57,253 Dile a los chicos que enciendan sus reflectores 293 00:20:57,254 --> 00:20:59,202 así están tan ciegos como nosotros. 294 00:21:01,230 --> 00:21:02,754 Chambers dijo que mató a dos. 295 00:21:03,199 --> 00:21:05,663 - ¿Cuántos muertos? - La llamada al 911 confirmó uno. 296 00:21:05,672 --> 00:21:08,136 No tenemos noticias del segundo. ¿Llamaste a Jennifer? 297 00:21:08,304 --> 00:21:10,533 El teléfono está apagado. No debe querer despertar al bebé. 298 00:21:10,573 --> 00:21:12,830 Probablemente sea mejor que no sepa lo que está pasando. 299 00:21:13,209 --> 00:21:15,655 - Tengo que escuchar esas cintas. - Las estamos obteniendo ahora mismo. 300 00:21:15,712 --> 00:21:17,942 Sí. ¿Cuántos rehenes hay? 301 00:21:18,114 --> 00:21:20,423 El encargado dijo que alrededor de 5 empleados. 302 00:21:20,424 --> 00:21:22,290 Los autos en el estacionamiento nos indican 4 o 5 compradores. 303 00:21:22,291 --> 00:21:25,147 Quizás más, quizás menos. Estamos obteniendo nombres con las patentes. 304 00:21:25,188 --> 00:21:27,767 Bueno, mantén a sus amigos y familiares en el perímetro. 305 00:21:27,790 --> 00:21:31,282 También necesito fijar las prioridades, en caso de que tengamos más heridos. 306 00:21:31,461 --> 00:21:32,860 Ten lista una ambulancia. 307 00:21:33,029 --> 00:21:35,163 Supongo que debe haber una televisión 308 00:21:35,164 --> 00:21:36,166 o una radio encendida ahí dentro... 309 00:21:36,167 --> 00:21:39,651 así que vamos a necesitar a alguien para mantener a los medios bajo control. 310 00:21:41,204 --> 00:21:44,002 Exactamente, ¿dónde crees que estás viviendo? 311 00:21:47,844 --> 00:21:51,694 Bueno, olvídalo. Consigamos a alguien que hable con los familiares y amigos... 312 00:21:51,814 --> 00:21:55,614 y averigua si alguno de los rehenes tiene algún problema de salud, ¿bien? 313 00:21:55,785 --> 00:21:56,809 - Lo haré. - Gracias. 314 00:22:00,189 --> 00:22:01,896 Entonces, supongo que estás acostumbrado a esto, ¿no? 315 00:22:02,592 --> 00:22:04,719 No, nunca te terminas de acostumbrar. 316 00:22:47,904 --> 00:22:49,804 Nos vemos después, Spook. 317 00:23:14,764 --> 00:23:17,028 Bien, pensé que traerían sus armas grandes. 318 00:23:17,200 --> 00:23:22,069 Bueno, esto es Buck Lake. Estas son sus grandes armas. 319 00:23:23,139 --> 00:23:25,928 Necesitamos cortar todas líneas telefónicas del frente de la tienda. 320 00:23:44,393 --> 00:23:48,423 Lo siento mucho. Ya no puedo tomar ni una gota más. 321 00:23:48,798 --> 00:23:50,240 Termínalo. 322 00:23:52,268 --> 00:23:55,044 No nos hables con ese aire de superioridad, imbécil. 323 00:23:55,045 --> 00:23:56,315 Podría haberte matado. 324 00:23:57,139 --> 00:23:58,629 - ¿Qué dijiste? - Nada. 325 00:23:59,141 --> 00:24:01,066 Sí, eso fue lo que pensé. 326 00:24:02,545 --> 00:24:03,636 Grandulón, 327 00:24:03,980 --> 00:24:06,312 no te pongas muy cómodo, ¿entendido? Tú serás el primero. 328 00:24:06,348 --> 00:24:09,513 - ¿El primero? - ¿Primero para qué? 329 00:24:11,921 --> 00:24:14,014 Ya sabes para qué, ¿no? 330 00:24:14,190 --> 00:24:15,214 ¿Qué? 331 00:24:16,158 --> 00:24:18,422 El primero está listo. Ven y llévalo. 332 00:24:19,829 --> 00:24:21,797 ¿Quiénes son estos tipos? 333 00:24:22,798 --> 00:24:24,291 Terroristas. 334 00:24:25,034 --> 00:24:26,698 Como los de ese programa de televisión. 335 00:24:27,403 --> 00:24:29,465 Van a matarnos a todos. 336 00:24:30,006 --> 00:24:31,495 Tarkey va a morir. 337 00:24:33,576 --> 00:24:34,856 ¿Qué? 338 00:24:35,711 --> 00:24:39,028 El policía muerto, vi que tenía un arma en el tobillo. 339 00:24:39,148 --> 00:24:41,289 - ¿Estás seguro? - ¿El policía que está en el congelador? 340 00:24:41,350 --> 00:24:42,945 Alguno de nosotros tiene que volver allí. 341 00:24:42,985 --> 00:24:45,453 Whitney, no seas retardada, ¿de acuerdo? 342 00:24:45,621 --> 00:24:47,931 - Tú eres retardado. - Tú eres retardada. 343 00:24:47,949 --> 00:24:50,017 ¡Termínenla! 344 00:24:50,826 --> 00:24:54,592 Escuchen, ellos llegaron y empezaron a disparar. 345 00:24:54,764 --> 00:24:56,823 No intentaron negociar. 346 00:24:56,999 --> 00:24:58,414 Van a matarnos a todos. 347 00:24:58,534 --> 00:24:59,694 No sabes eso. 348 00:24:59,869 --> 00:25:03,236 Sí, sí. No sabes-- No sabes eso. 349 00:25:03,406 --> 00:25:07,137 Mi padrastro fue un negociador de rehenes en Chicago. 350 00:25:07,610 --> 00:25:10,875 Se los advierto, la única manera de que salgamos de aquí... 351 00:25:11,047 --> 00:25:12,695 es si nos salvamos por nuestra cuenta. 352 00:25:12,815 --> 00:25:14,616 Eso es lo que hicieron en ese programa de televisión. 353 00:25:14,617 --> 00:25:15,417 Manny... 354 00:25:16,077 --> 00:25:18,503 Te juro que si no te callas, te mataré yo mismo. 355 00:25:41,554 --> 00:25:42,822 Podría ser una trampa. 356 00:25:43,613 --> 00:25:45,585 Entonces, quizás deberías alejarte. 357 00:25:55,157 --> 00:25:58,422 ¿Esto es un robo o es un estado de sitio? 358 00:26:04,100 --> 00:26:06,235 Es una foto del chico del almacén. 359 00:26:06,902 --> 00:26:08,697 ¿Qué tenemos de este tipo? 360 00:26:09,839 --> 00:26:13,343 La furgoneta está registrada a nombre de un tal Aaron Ritter, 43... 361 00:26:13,843 --> 00:26:15,525 ...viudo. Su esposa está muerta. 362 00:26:15,645 --> 00:26:17,630 Aparentemente, solía trabajar en JPL. 363 00:26:18,447 --> 00:26:20,779 - ¿JPL? - Significa Jet Propulsion-- 364 00:26:20,822 --> 00:26:23,248 - Laboratorios Jet Propulsion. Lo sé. - Sí. 365 00:26:23,419 --> 00:26:25,216 ¿A qué te refieres con "solía"? 366 00:26:25,388 --> 00:26:29,722 Renunció o fue despedido hace unos años. Todavía no recibimos detalles de eso. 367 00:26:30,126 --> 00:26:31,746 Intentemos una comunicación telefónica, 368 00:26:31,747 --> 00:26:32,997 veamos si podemos hablar con este sujeto. 369 00:26:33,025 --> 00:26:34,959 Las líneas del frente están cortadas. 370 00:26:35,965 --> 00:26:38,230 - ¿No hay otras líneas? - Lo estamos verificando. 371 00:26:38,467 --> 00:26:40,020 Entonces, hagámoslo. 372 00:26:58,821 --> 00:27:00,948 Mi nombre es Aaron Ritter. 373 00:27:02,158 --> 00:27:03,887 Ella es Sherry Sterling... 374 00:27:04,060 --> 00:27:05,652 nuestra doctora. 375 00:27:05,895 --> 00:27:07,591 Por aquí está Logan... 376 00:27:08,464 --> 00:27:10,171 Es nuestro técnico. 377 00:27:11,233 --> 00:27:12,257 Él es Kane. 378 00:27:14,136 --> 00:27:17,196 Fíjate que no dice lo que él hace. 379 00:27:18,207 --> 00:27:20,956 No estamos felices con esta situación, al igual que ustedes. 380 00:27:22,578 --> 00:27:24,739 Pero es lo que es... 381 00:27:25,014 --> 00:27:27,954 - y tendremos que lidiar con ello. - Mira-- 382 00:27:28,884 --> 00:27:30,351 ¿Estos dos? 383 00:27:31,554 --> 00:27:34,036 Sólo son niños. No los necesitas. 384 00:27:34,156 --> 00:27:37,194 ¿Por qué no los dejas ir? Sus padres deben estar preocupados por ellos. 385 00:27:37,893 --> 00:27:40,555 Estoy seguro que todos tienen gente allí afuera que están preocupados... 386 00:27:40,730 --> 00:27:42,698 y haremos nuestro mayor esfuerzo... 387 00:27:42,865 --> 00:27:44,518 para saber cuáles de ustedes están limpios 388 00:27:44,519 --> 00:27:46,488 para volver a casa tan pronto como sea posible. 389 00:27:46,635 --> 00:27:48,728 ¿Limpios? ¿A qué te refieres con limpios? 390 00:27:51,173 --> 00:27:53,039 Estamos seguros que uno de ustedes fue 391 00:27:53,040 --> 00:27:55,200 infectado con una sustancia muy peligrosa. 392 00:27:56,112 --> 00:27:59,494 Y hemos descubierto que el origen de esa sustancia esta aquí, en Buck Lake. 393 00:28:01,283 --> 00:28:02,580 Nuestro observador está muerto. 394 00:28:02,985 --> 00:28:06,887 Era el único que podría decirnos cuál de ustedes ha estado expuesto. 395 00:28:07,056 --> 00:28:11,220 Vamos a tener que valernos de otro método para saber cuáles de ustedes... 396 00:28:12,027 --> 00:28:13,585 son portadores. 397 00:28:13,763 --> 00:28:15,230 Logan. 398 00:28:18,701 --> 00:28:20,774 - Vamos. - ¿Qué vas a hacer? 399 00:28:20,783 --> 00:28:22,706 ¿Qué vas a...? Está bien, está bien... 400 00:28:22,738 --> 00:28:24,535 - Tranquilo. Tranquilo. - Está bien, está bien. 401 00:28:26,976 --> 00:28:28,178 Mira... 402 00:28:29,912 --> 00:28:31,243 tenemos que hacer una prueba. 403 00:28:33,082 --> 00:28:37,074 Esta leche alteró tu pH. Causará una reacción en el portador. 404 00:28:37,086 --> 00:28:39,577 Ahora, si no fueron infectados, estarán limpios. 405 00:28:39,755 --> 00:28:43,151 - ¿Qué pasa si fuimos infectados? - Entonces, ya estás muerto. 406 00:28:43,559 --> 00:28:45,618 Mira, vamos a hacerlo paso a paso. 407 00:28:46,462 --> 00:28:47,986 ¿Entendido? 408 00:28:50,132 --> 00:28:52,396 Vamos. Se acercan las fiestas. 409 00:28:52,701 --> 00:28:54,066 Está bien. 410 00:29:08,284 --> 00:29:10,081 Escribe tu apellido en esta tapa. 411 00:29:11,187 --> 00:29:13,578 - ¿Qué? - Sólo escribe tu maldito apellido allí. 412 00:29:27,570 --> 00:29:29,800 Ya le hice la biopsia a la mitad de los especímenes. 413 00:29:30,239 --> 00:29:31,497 ¿Qué encontraste? 414 00:29:31,858 --> 00:29:34,841 Tienen el doble de tamaño de lo que jamás se haya visto. 415 00:29:35,010 --> 00:29:36,807 Además, todas son hembras. 416 00:29:37,947 --> 00:29:39,744 Todas fértiles. 417 00:29:40,182 --> 00:29:42,116 Muy bien. Hagámoslo. 418 00:29:43,018 --> 00:29:44,815 Tarkey, ¿estás casado? 419 00:29:45,487 --> 00:29:47,046 - ¿Qué? - ¿Estás casado? 420 00:29:47,356 --> 00:29:49,688 No. Sí. No. 421 00:29:50,659 --> 00:29:52,593 Soy divorciado. 422 00:29:53,229 --> 00:29:55,322 Quiero que mires mis dedos. 423 00:29:56,265 --> 00:29:57,789 ¿Ves una línea roja? 424 00:30:06,775 --> 00:30:07,799 No hay línea roja. 425 00:30:07,977 --> 00:30:09,706 - ¿Cuál dedo? - El meñique, de la izquierda. 426 00:30:09,879 --> 00:30:11,826 - Meñique. - ¿Cuándo te divorciaste? 427 00:30:14,950 --> 00:30:18,935 Había otro tipo en el trabajo. Era del departamento de ventas. 428 00:30:18,944 --> 00:30:21,918 No pregunté el porqué. Te pregunté, cuándo. ¿Cuándo te divorciaste? 429 00:30:27,798 --> 00:30:29,864 Sólo respire hondo. 430 00:30:31,700 --> 00:30:33,600 Cálmese. 431 00:30:34,169 --> 00:30:35,466 Responda la pregunta. 432 00:30:35,638 --> 00:30:37,105 Fue... 433 00:30:37,273 --> 00:30:38,833 hace tres años. 434 00:30:40,309 --> 00:30:42,140 ¿Está saliendo con alguien? 435 00:30:43,045 --> 00:30:45,138 ¿Por qué? 436 00:30:45,314 --> 00:30:47,248 Digo... 437 00:30:47,816 --> 00:30:49,909 No. digo, hay alguien de un servicio en línea... 438 00:30:50,334 --> 00:30:52,977 ¡No! ¡No me toquen! ¡No, no, no! 439 00:30:53,012 --> 00:30:55,988 - ¡Deje de moverse! ¡No se mueva! - Está bien, ¡cálmese! ¡cálmese! 440 00:30:56,158 --> 00:30:57,853 Tengo dinero. Tengo dinero. 441 00:31:06,902 --> 00:31:08,882 Tengo dinero. Tengo dinero. 442 00:31:08,904 --> 00:31:10,701 Pueden quedárselo. Pueden quedárselo. 443 00:31:11,273 --> 00:31:13,207 Miren, miren, aquí está. 444 00:31:13,375 --> 00:31:15,114 - Lento. - Está bien, está bien. 445 00:31:19,415 --> 00:31:22,179 Tengo... Tengo dinero, miren. 446 00:31:22,618 --> 00:31:24,967 - ¿De dónde salió eso? - ¿De dónde crees? 447 00:31:25,087 --> 00:31:26,213 No fue de su culo. 448 00:31:28,490 --> 00:31:30,788 Parece que el señor Tarkey es un ladrón. 449 00:31:30,960 --> 00:31:36,770 Miren, miren... son alrededor de $2.000. Pueden simplemente quedárselos. 450 00:31:36,799 --> 00:31:38,124 - Siéntese. - Y pueden irse. 451 00:31:38,125 --> 00:31:39,898 - Simplemente tómelo-- - ¡Siéntese, demonios! 452 00:31:40,018 --> 00:31:41,319 Tómenlo. 453 00:31:44,740 --> 00:31:46,367 Muy bien. 454 00:31:46,976 --> 00:31:49,410 Si alguien va a conseguir esa pistola, voy a ser yo. 455 00:31:49,578 --> 00:31:51,375 ¿Sí, anciano? 456 00:31:56,485 --> 00:31:57,975 ¿Qué, acaso estás loco? 457 00:31:58,153 --> 00:32:00,815 Manny, El Bravo, va a conseguir la pistola. 458 00:32:00,990 --> 00:32:02,954 Entonces, voy a matar a todos estos idiotas. 459 00:32:02,955 --> 00:32:03,955 No seas estúpido. 460 00:32:06,161 --> 00:32:07,492 Escucha. 461 00:32:07,663 --> 00:32:11,224 Tengo mucho entrenamiento con armas. Soy un excelente tirador. 462 00:32:12,501 --> 00:32:15,322 ¿Eres militar o algo así? 463 00:32:17,439 --> 00:32:19,939 Soy profesor de taller en una escuela pública 464 00:32:20,442 --> 00:32:22,022 ¿Un maldito maestro? 465 00:32:23,846 --> 00:32:24,904 - Está bien. - Dios mío... 466 00:32:25,080 --> 00:32:28,099 Entras disparando, nosotros lo agarramos por detrás. 467 00:32:29,151 --> 00:32:30,428 Hay un... 468 00:32:31,787 --> 00:32:34,420 Hay una puerta trasera al final del corredor. 469 00:32:36,058 --> 00:32:39,416 Te llevará al mostrador de carnes, donde está el congelador. 470 00:32:43,265 --> 00:32:45,256 Muy bien, puedo hacerlo. 471 00:32:48,904 --> 00:32:50,842 No puedo creer que esté pasando esto. 472 00:32:52,641 --> 00:32:54,294 Algunos de nosotros tenemos que orinar. 473 00:32:54,676 --> 00:32:56,911 Hombre, es un país libre. solo déjalo salir, ¿de acuerdo? 474 00:32:58,380 --> 00:33:00,365 Sí, "orale" para ti también. 475 00:33:04,453 --> 00:33:07,899 Muy bien, la navaja. Dame la navaja. 476 00:33:25,908 --> 00:33:26,926 Sí. 477 00:33:27,509 --> 00:33:29,580 Soy el detective Seth Steadman. 478 00:33:30,279 --> 00:33:32,003 Estoy a cargo de las negociaciones. 479 00:33:32,247 --> 00:33:34,508 ¿Hablo con Aaron Ritter? 480 00:33:35,384 --> 00:33:36,510 Así es. 481 00:33:37,519 --> 00:33:39,042 Está bien, Aaron. 482 00:33:39,555 --> 00:33:41,582 Creo que deberías saber que encontramos tu camioneta. 483 00:33:41,924 --> 00:33:44,537 - Lo supuse. - Quiero ayudar ¿bien? 484 00:33:46,528 --> 00:33:49,071 Pero sólo puedo hacerlo si me dice qué necesita. 485 00:33:49,098 --> 00:33:51,396 ¿Por qué no empieza diciéndome qué está pasando ahí dentro? 486 00:33:55,070 --> 00:33:58,039 - Si se lo digo, no me lo creería. - ¿Sí? bueno. 487 00:33:58,207 --> 00:34:00,303 He tenido algunas historias bastante locas yo mismo. 488 00:34:00,676 --> 00:34:03,008 - ¿Qué tal si lo intentas? - Estoy un poco ocupado en este momento. 489 00:34:03,178 --> 00:34:05,899 Bueno, debe ser bastante importante. Estás muy lejos de casa. 490 00:34:07,116 --> 00:34:08,938 Voy a donde está el trabajo. 491 00:34:10,219 --> 00:34:13,680 Significa que eres un hombre que trabaja duro. Respeto mucho eso. 492 00:34:15,357 --> 00:34:18,918 Dime, ¿esto es algo que tu hija, K.C., entendería? 493 00:34:21,263 --> 00:34:22,278 Escucha Aaron. 494 00:34:22,279 --> 00:34:24,727 Hay mucha gente allí adentro por la que estamos preocupados, ¿sí? 495 00:34:24,728 --> 00:34:26,626 Hay un montón de madres y padres preocupados. 496 00:34:26,802 --> 00:34:29,794 Quiero que me traigas a una mujer llamada Charlotte Breen. 497 00:34:30,692 --> 00:34:34,074 Charlotte Breen. Está bien, es un principio. Me gusta eso. 498 00:34:35,144 --> 00:34:38,551 Dime si hay alguien más que esté herido. Dame algunos nombres... 499 00:34:38,580 --> 00:34:41,196 Charlotte Breen. La encontrarás en la estación 508 de Phoenix. 500 00:34:41,222 --> 00:34:44,285 Arrestada por ebriedad, alborotadora y posesión de drogas hace dos semanas. 501 00:34:44,453 --> 00:34:47,166 Hubiera pagado su fianza yo mismo, pero he estado algo ocupado. 502 00:34:47,623 --> 00:34:49,332 Está bien. Está bien. 503 00:34:50,125 --> 00:34:51,798 ¿Qué hay de los otros rehenes? 504 00:34:51,827 --> 00:34:57,046 Si quiere contactarme más tarde, llama al 709-555-4823. ¿Anotaste? 505 00:34:57,166 --> 00:35:00,305 Y Seth, mientras más te demores en traer a la Sra. Breen... 506 00:35:00,335 --> 00:35:02,918 más desagradable se va a poner aquí ¿entendiste? 507 00:35:04,606 --> 00:35:05,630 Sí. 508 00:35:09,511 --> 00:35:13,277 ¡Espera! Sólo un minuto. Un minuto. Suponen... ¿qué? 509 00:35:13,448 --> 00:35:16,464 Un minuto, chicos, necesitan conseguir a Charlotte, podemos hacer eso. ¡No! 510 00:35:22,391 --> 00:35:24,791 ¡Jesús! 511 00:35:25,294 --> 00:35:27,558 ¿Qué demonios? 512 00:35:27,729 --> 00:35:29,321 ¿Qué le hicieron? 513 00:35:29,498 --> 00:35:31,502 - Cállate. - ¿Qué están haciendo? 514 00:35:31,622 --> 00:35:34,776 Sabes exactamente lo que hacemos ¿sí? Estamos haciendo una prueba. 515 00:35:34,828 --> 00:35:36,897 ¿Te das cuenta de que todos ustedes terminarán en la cárcel? 516 00:35:37,072 --> 00:35:40,337 Nos lastiman, y los van a encerrar por mucho más tiempo. 517 00:35:40,457 --> 00:35:41,874 Sí, eso parece. 518 00:35:42,044 --> 00:35:45,994 Sabes, si te entregas ahora van a ser mucho más tolerantes contigo. 519 00:35:46,114 --> 00:35:50,065 Sí, el amigo de mi padre es un gran abogado, seguro que puede ayudarle. 520 00:35:50,185 --> 00:35:53,348 Bueno, si es de Buck Lake, no me interesa. 521 00:35:53,522 --> 00:35:57,856 Dios. Sólo quería una botella de vino. Debí haber abierto una cerveza. 522 00:35:57,886 --> 00:36:01,393 - ¿Qué clase de examen están haciendo? - Bueno ¿quieres averiguarlo? 523 00:36:01,563 --> 00:36:03,571 ¿Quieres averiguarlo? 524 00:36:13,141 --> 00:36:15,897 Ya han pasado dos minutos. Está limpio. 525 00:36:16,745 --> 00:36:18,459 Hubiera jurado que era él. 526 00:36:20,882 --> 00:36:21,898 Kane... 527 00:36:22,818 --> 00:36:24,544 No es el gerente. 528 00:36:30,726 --> 00:36:33,923 Deja de retorcerte de esa manera. 529 00:36:43,407 --> 00:36:47,144 El organismo tiene una biología acostumbrada al calor... 530 00:36:47,175 --> 00:36:51,271 así que congelarlo es la única forma segura de matarlo. 531 00:36:51,446 --> 00:36:53,800 Y ese proceso puede tardar horas. 532 00:36:55,984 --> 00:36:59,054 La fertilidad está directamente relacionada con la madurez, 533 00:36:59,645 --> 00:37:00,733 como pueden ver. 534 00:37:05,027 --> 00:37:08,247 Cada uno de estos nódulo contiene una larva. 535 00:37:08,584 --> 00:37:11,757 La larva en sí misma es casi indestructible. 536 00:37:11,933 --> 00:37:13,992 ¿Dijo que provenía de un meteoro? 537 00:37:14,036 --> 00:37:16,569 Creo que dijo "un objeto parecido a un meteoro". 538 00:37:16,738 --> 00:37:18,729 Pero eso significa lo que creo que significa, ¿verdad? 539 00:37:18,907 --> 00:37:22,432 Charlotte Breen viene en camino. Estará aquí en 20 minutos. 540 00:37:24,646 --> 00:37:26,480 Su registro criminal mide más de una milla. 541 00:37:26,481 --> 00:37:28,388 Crack, heroína, metanfetaminas, lo que busques. 542 00:37:29,584 --> 00:37:31,591 Esto es lo que llegó de Ritter. 543 00:37:31,987 --> 00:37:35,678 Dejó el JPL poco después de que fuera condenado por homicidio involuntario. 544 00:37:36,625 --> 00:37:38,616 - ¿Homicidio? - Sí. Y se pone mejor. 545 00:37:40,696 --> 00:37:43,563 Todos los marcados con un círculo dejaron el JPL al mismo tiempo. 546 00:37:43,732 --> 00:37:45,017 De acuerdo con los suegros de Ritter, 547 00:37:45,018 --> 00:37:47,496 empezaron una especie de asociación y a comprar armas. 548 00:37:48,470 --> 00:37:51,690 Y una cosa más, les va a encantar. ¿Las otras personas de la fotografía? 549 00:37:52,674 --> 00:37:54,036 Todos están muertos. 550 00:38:00,248 --> 00:38:02,580 - Alguien-- - ¿Ya te soltaste las manos? 551 00:38:09,024 --> 00:38:10,129 Bien. 552 00:38:11,593 --> 00:38:13,349 Si entras allí... 553 00:38:13,962 --> 00:38:17,279 no cierres la puerta o te quedarás encerrado adentro. 554 00:38:17,399 --> 00:38:18,624 Sí. 555 00:38:20,769 --> 00:38:22,634 Dios mío. 556 00:38:22,844 --> 00:38:24,229 Dios mío. 557 00:38:28,176 --> 00:38:30,743 - ¿Qué te hicieron? - Me cortaron el dedo. 558 00:38:30,779 --> 00:38:31,814 ¿Qué? 559 00:38:33,115 --> 00:38:36,846 Sé que se ve mal pero confíen en mí. Sólo nos preocupa su propio beneficio. 560 00:38:38,220 --> 00:38:40,688 Avísame si necesitas mas hielo para eso. 561 00:38:40,856 --> 00:38:43,799 No voy a necesitar otra razón para odiar las fiestas. 562 00:38:44,192 --> 00:38:45,750 Está bien. Vamos. 563 00:38:45,927 --> 00:38:47,520 - ¿Qué? No. - Tú sigues. 564 00:38:47,557 --> 00:38:49,453 - ¿Qué están haciendo? - Mira, ¡cállate! 565 00:38:49,798 --> 00:38:51,356 Está bien, vamos. Andando. 566 00:38:51,533 --> 00:38:54,001 Podemos volarte el pie aquí mismo sólo para ver lo que pasa. 567 00:38:54,169 --> 00:38:55,432 - ¿Listo para irnos? - Viejo, sólo-- 568 00:38:55,451 --> 00:38:57,998 ¿Te estoy hablando a ti? ¿Te estoy hablando a ti? 569 00:38:58,373 --> 00:39:01,107 ¿Vas a tomar su lugar? ¿Eso es lo que quieres hacer? 570 00:39:02,277 --> 00:39:04,101 Está bien. Bueno, entonces cállate. 571 00:39:04,381 --> 00:39:07,262 - Vamos, vamos. - Mi papá es Seth Steadman. Es policía. 572 00:39:07,382 --> 00:39:08,903 ¿Qué demonios está sucediendo aquí? 573 00:39:09,885 --> 00:39:12,668 Parece que nuestra cajera está bien relacionada. 574 00:39:12,788 --> 00:39:14,983 Su papá es policía. Su nombre es Seth Steadman. 575 00:39:15,181 --> 00:39:16,646 Padrastro. 576 00:39:17,692 --> 00:39:19,486 ¿Seth es tu padrastro? 577 00:39:25,667 --> 00:39:27,826 Elije al que ibas a elegir. Continuemos. 578 00:39:27,836 --> 00:39:30,615 - De eso estoy hablando. Vamos. - Maldición. 579 00:39:31,339 --> 00:39:32,570 Espera, espera. 580 00:39:36,678 --> 00:39:40,148 Sólo llévame a mí, ¿sí? 581 00:39:42,240 --> 00:39:43,783 - Vamos. - Alguien que lo agarre-- 582 00:39:43,817 --> 00:39:45,385 - Vamos. - Bien. 583 00:39:50,125 --> 00:39:51,130 Oye. 584 00:39:51,660 --> 00:39:52,772 Idiota. 585 00:39:53,228 --> 00:39:54,629 Necesito mis anteojos. 586 00:39:56,731 --> 00:39:59,529 Deben de quererte mucho en Buck Lake, ¿no? 587 00:39:59,701 --> 00:40:02,989 ¿Me puedes dar mis anteojos para el sol, por favor? 588 00:40:04,172 --> 00:40:07,674 Quieren saber porque tú y un tipo llamado Ritter tuvieron una pelea. 589 00:40:10,412 --> 00:40:12,945 La cagué, por eso. 590 00:40:13,415 --> 00:40:14,957 La cagaste, ¿cómo? 591 00:40:15,550 --> 00:40:18,602 Se suponía que iba a ayudarle con algo... 592 00:40:18,621 --> 00:40:21,889 pero un amigo mío me enganchó con unas TMAs... 593 00:40:21,923 --> 00:40:24,790 algo de alto vuelo. ¿Probaste alguna vez esa mierda? 594 00:40:25,794 --> 00:40:27,694 ¿En qué se supone que lo ibas a ayudar? 595 00:40:27,863 --> 00:40:29,330 Maldición. 596 00:40:29,498 --> 00:40:34,731 Te lo dije. Ayudé a ese tipo... él me metió en esta mierda. 597 00:40:35,770 --> 00:40:38,136 Estas esposas están muy apretadas. 598 00:40:39,741 --> 00:40:41,174 Están muy apretadas. 599 00:40:41,343 --> 00:40:44,792 Deberías continuar y recostarte. Ya casi llegamos. 600 00:40:45,680 --> 00:40:47,944 No hablaré más contigo. 601 00:41:31,893 --> 00:41:35,311 Entonces ¿se supone que vea una línea roja? 602 00:41:37,032 --> 00:41:38,310 No lo sé. 603 00:41:38,733 --> 00:41:39,985 ¿La ves? 604 00:41:42,470 --> 00:41:46,031 ¿Si te respondo eso lograré que no me cortes el dedo? 605 00:41:49,044 --> 00:41:51,239 No te lo puedo decir. 606 00:41:53,582 --> 00:41:55,140 ¿No? 607 00:41:57,752 --> 00:41:59,379 Dime una cosa. 608 00:42:00,855 --> 00:42:03,050 ¿Por qué diste la cara por esa cajera? 609 00:42:11,662 --> 00:42:13,059 Ella-- 610 00:42:15,164 --> 00:42:17,359 ¿Qué te va a impedir hacer esto? 611 00:42:18,334 --> 00:42:19,926 Lo siento. 612 00:42:22,538 --> 00:42:24,028 ¿En serio? 613 00:42:25,441 --> 00:42:27,912 Sí, lo siento. 614 00:42:29,011 --> 00:42:30,239 Mucho. 615 00:42:36,785 --> 00:42:38,878 ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Corre! 616 00:42:42,624 --> 00:42:44,785 Agáchate. 617 00:42:50,132 --> 00:42:53,067 - Abajo. Abajo. - No sé. No sé. 618 00:42:53,402 --> 00:42:54,763 Está bien, ¿dónde está? ¿Dónde diablos está? 619 00:42:54,765 --> 00:42:56,315 Maldición, ahí viene. Ahí viene. 620 00:42:57,473 --> 00:42:58,940 Vamos. ¿Dónde diablos está? 621 00:42:59,108 --> 00:43:00,735 ¿Dónde diablos está? 622 00:43:00,909 --> 00:43:02,740 Está persiguiendo a Fred-- 623 00:43:03,342 --> 00:43:05,310 - ¿Adónde fue? - ¿Quién es esta gente? 624 00:43:05,481 --> 00:43:06,505 ¿Qué diablos está haciendo? 625 00:43:08,851 --> 00:43:10,409 Eres un chico muy duro. 626 00:43:10,886 --> 00:43:13,081 Estoy impresionado. No te muevas. 627 00:43:13,515 --> 00:43:15,514 - ¿En serio? - Cállate. 628 00:43:35,978 --> 00:43:39,865 Dios. Me siento muy mal. 629 00:43:41,116 --> 00:43:45,043 Dios. Pensé que estando borracha sería más fácil. 630 00:43:46,652 --> 00:43:48,916 Está bien. ¿Cuántos nos quedan? 631 00:43:49,191 --> 00:43:50,658 Tres. 632 00:43:50,926 --> 00:43:52,423 No necesitamos a Charlotte... 633 00:43:52,424 --> 00:43:55,854 lo cual es bueno, considerando que cuando mete la pata, muere gente. 634 00:43:56,031 --> 00:43:57,879 Es una drogadicta. ¿Qué esperabas? 635 00:43:57,900 --> 00:43:59,718 No nos vamos hasta no asegurarnos que lo tenemos. 636 00:43:59,719 --> 00:44:01,151 Y la vamos a necesitar para eso. 637 00:44:02,938 --> 00:44:04,954 Estás perdiendo el control de la situación. 638 00:44:04,955 --> 00:44:07,140 Estoy consciente de la situación. Gracias. 639 00:44:07,142 --> 00:44:08,838 - Haz algo al respecto. - Lo haré. 640 00:44:08,853 --> 00:44:10,378 ¡Jesús! Silencio. 641 00:44:19,588 --> 00:44:20,748 ¡Lotería! 642 00:44:46,048 --> 00:44:47,072 Mierda. 643 00:45:00,929 --> 00:45:02,362 Maldición. 644 00:45:02,998 --> 00:45:04,488 Chicos, ¡está reventando! 645 00:45:19,615 --> 00:45:22,379 ¿Qué rayos fue eso? 646 00:45:23,418 --> 00:45:25,045 No lo sé. 647 00:45:25,554 --> 00:45:27,389 ¿Qué está pasando allá? 648 00:45:28,190 --> 00:45:29,715 ¿Me escuchan? 649 00:45:34,429 --> 00:45:36,724 ¡Vete, vete! 650 00:45:54,149 --> 00:45:56,992 - ¿Estás bien? - No empieces. 651 00:45:59,188 --> 00:46:01,454 - Déjame ver. - No. 652 00:46:48,971 --> 00:46:50,289 Sí. 653 00:47:16,865 --> 00:47:20,130 ¿Qué demonios fue eso? ¿Fueron ustedes, chicos? 654 00:47:21,837 --> 00:47:22,861 No, no fuimos. 655 00:47:24,406 --> 00:47:27,569 ¿Por qué demonios aún no sabemos que está pasando ahí dentro? 656 00:47:30,679 --> 00:47:32,909 Quédense donde están. 657 00:47:35,984 --> 00:47:37,508 ¿Podrías verificar eso? 658 00:47:37,686 --> 00:47:39,677 Esto viene lento. 659 00:47:46,561 --> 00:47:49,189 Te estás tomando demasiado tiempo. ¿Dónde está Charlotte Breen? 660 00:47:49,208 --> 00:47:51,696 ¿A quién le estás disparando ahí adentro? 661 00:47:53,535 --> 00:47:56,252 No le hemos disparado a tu hijastra, si es lo que te preocupa. 662 00:47:58,140 --> 00:47:59,573 Mira... 663 00:48:00,042 --> 00:48:01,441 sólo dime que está a salvo. 664 00:48:01,977 --> 00:48:04,411 Sí, está a salvo, por ahora. 665 00:48:05,080 --> 00:48:07,981 Todo lo que pido es que se queden tranquilos, ¿de acuerdo? 666 00:48:08,150 --> 00:48:09,674 Porque... 667 00:48:10,118 --> 00:48:12,450 Si empiezan a disparar de nuevo... 668 00:48:13,255 --> 00:48:15,450 voy a entrar. ¿Me entiendes? 669 00:48:15,476 --> 00:48:19,392 No, tráeme a Charlotte Breen, sino, ya sabes quién es la siguiente. 670 00:48:20,862 --> 00:48:23,057 Ya viene, está a 10 minutos. 671 00:48:23,231 --> 00:48:24,528 Dame 10 minutos, ¿de acuerdo? 672 00:48:29,071 --> 00:48:31,062 No lo lograremos, ¿verdad? 673 00:48:31,740 --> 00:48:33,435 No lo sé. 674 00:48:34,142 --> 00:48:35,700 Pero vamos a terminarlo. 675 00:48:39,915 --> 00:48:41,133 ¿Qué estás haciendo aquí? 676 00:48:41,134 --> 00:48:42,480 ¿Qué están haciendo ustedes allí adentro? 677 00:48:42,484 --> 00:48:44,884 Bueno, la maldita trató de infectar a Sterling. 678 00:48:45,554 --> 00:48:48,921 - ¿Qué tan maduro estaba? - Mucho. No es como los que vi antes. 679 00:48:48,956 --> 00:48:50,718 La Ley de Murphy. 680 00:48:51,927 --> 00:48:53,861 ¿A dónde fue el anciano? 681 00:48:55,197 --> 00:48:56,523 ¿A dónde fue? 682 00:48:56,798 --> 00:48:58,459 ¿A dónde fue? 683 00:48:59,668 --> 00:49:01,727 ¿Quieren jugar? 684 00:49:03,105 --> 00:49:04,663 Levántate. 685 00:49:06,028 --> 00:49:11,389 Me dirás a dónde fue o voy a volarte la cabeza. 686 00:49:12,914 --> 00:49:15,075 Está en el congelador. 687 00:49:17,152 --> 00:49:18,813 Buen chico. 688 00:49:21,189 --> 00:49:24,976 Ritter, Sterling, deben venir aquí de inmediato. 689 00:49:31,633 --> 00:49:33,466 Aquí vamos, chicos. 690 00:49:35,070 --> 00:49:37,864 - Estoy buscando a Seth Steadman. - Ese soy yo. 691 00:49:38,140 --> 00:49:39,697 Tengo algo para ti. 692 00:49:40,275 --> 00:49:41,629 Vamos. 693 00:49:44,579 --> 00:49:45,944 Charlotte Breen. 694 00:49:46,548 --> 00:49:47,674 Gracias a Dios. 695 00:49:51,920 --> 00:49:54,684 De dónde vengo, te rompes las manos para salir de esas. 696 00:49:54,856 --> 00:49:56,227 Lo hice. 697 00:50:03,398 --> 00:50:07,246 De acuerdo, salga ahora mismo o empezaremos a disparar. 698 00:50:12,709 --> 00:50:13,798 ¡Mierda! 699 00:50:13,817 --> 00:50:15,007 - ¿Qué? - Cúbreme. 700 00:50:16,344 --> 00:50:18,073 - ¿Escuchaste eso? - No. 701 00:50:19,181 --> 00:50:20,307 ¡Jesu-- 702 00:50:20,482 --> 00:50:22,040 Cristo! 703 00:50:22,884 --> 00:50:25,284 - ¿Qué demonios? - ¿Qué? 704 00:50:25,454 --> 00:50:28,265 Avísame la próxima vez. Ahora no puedo escuchar nada. 705 00:50:28,290 --> 00:50:31,069 Deja de ser un llorón. Como sea, no lo hubiera logrado. 706 00:50:41,436 --> 00:50:42,994 ¿Viste eso? 707 00:50:43,114 --> 00:50:44,742 ¿Viste a alguien allí? 708 00:50:46,074 --> 00:50:47,098 ¡Está justo ahí! 709 00:50:54,583 --> 00:50:56,550 - Jesucristo. - No van a regresar. 710 00:50:56,670 --> 00:50:59,484 - No lo sabes, quédate aquí. - Podrían estar afuera. 711 00:50:59,521 --> 00:51:01,405 - Sólo salgamos corriendo. - No. 712 00:51:01,423 --> 00:51:03,039 - Whitney, cállate. - ¡Se fueron! 713 00:51:03,058 --> 00:51:06,858 Si fueran a matarnos, ya lo hubieran hecho. ¡Sólo siéntate! 714 00:51:09,931 --> 00:51:11,916 - Ritter. - Tengo a Charlotte Breen. 715 00:51:11,933 --> 00:51:13,346 Te llamaré. 716 00:51:15,070 --> 00:51:16,901 El maldito me colgó de nuevo. 717 00:51:19,407 --> 00:51:21,534 ¿Le importaría decirme que está pasando aquí? 718 00:51:21,654 --> 00:51:24,479 ¿Por qué no me da algo para hacer que valga la pena? 719 00:51:25,914 --> 00:51:29,450 - Jesucristo. - John tiene Oxycontin para su rodilla. 720 00:51:32,687 --> 00:51:33,711 Tráelo. 721 00:51:36,057 --> 00:51:38,645 ¿Kane, Logan, me escuchan? 722 00:51:41,296 --> 00:51:42,888 Quédate aquí y vigílalos. 723 00:51:43,064 --> 00:51:44,622 ¿Kane, me escuchas? 724 00:51:45,967 --> 00:51:49,343 Aún no. Casi. Pero aún no. 725 00:51:57,779 --> 00:52:00,575 Jesucristo, Kane, ¿qué ocurrió? 726 00:52:03,351 --> 00:52:05,822 Sí, bueno... Logan está muerto, viejo. 727 00:52:07,956 --> 00:52:09,321 Sí. 728 00:52:09,491 --> 00:52:11,220 Es el policía. 729 00:52:11,726 --> 00:52:13,856 Sterling no lo revisó. 730 00:52:15,797 --> 00:52:17,192 ¿Crees que es un Rey? 731 00:52:17,566 --> 00:52:21,297 Sí. Es un hijo de puta poderoso. 732 00:52:22,938 --> 00:52:25,180 El más poderoso que haya visto. 733 00:52:28,543 --> 00:52:31,711 Dios, ese cuerpo estaba muerto y de repente volvió a la vida. 734 00:52:32,814 --> 00:52:34,213 Está bien. 735 00:52:34,382 --> 00:52:37,582 - Quédate ahí. Estarás bien. - No, viejo. No. 736 00:52:38,086 --> 00:52:39,451 No. 737 00:52:41,656 --> 00:52:44,245 Fue todo tan de repente, y... 738 00:52:47,462 --> 00:52:48,829 Me picó. 739 00:52:50,332 --> 00:52:52,203 Me picó, Ritter. 740 00:53:02,110 --> 00:53:04,374 Pero, sabes, lo lastimé... 741 00:53:04,546 --> 00:53:07,174 un par de veces, un par de balazos, viejo. 742 00:53:07,349 --> 00:53:09,783 Se paralizó por un segundo. 743 00:53:09,951 --> 00:53:11,316 Todo fue tan confuso. 744 00:53:19,427 --> 00:53:21,987 ¿No es una cagada? 745 00:53:23,832 --> 00:53:25,424 Sólo trata de tranquilizarte. 746 00:53:25,600 --> 00:53:27,399 Viejo. 747 00:53:27,836 --> 00:53:31,015 Viejo... Ritter, sé que tuvimos algunos desacuerdos. 748 00:53:33,341 --> 00:53:35,707 No me arrepiento de ninguna mierda de esas-- 749 00:53:36,655 --> 00:53:39,513 ¿Entiendes lo que quiero decir? 750 00:53:41,816 --> 00:53:42,840 Sí. 751 00:53:47,856 --> 00:53:49,796 No hagas idioteces con esa cosa. 752 00:53:49,824 --> 00:53:52,828 Ve allí, y mata a ese hijo de puta. 753 00:53:54,095 --> 00:53:56,539 Termínalo aquí, y ahora. 754 00:53:59,356 --> 00:54:00,389 Está bien. 755 00:54:04,005 --> 00:54:05,085 Entonces... 756 00:54:06,307 --> 00:54:08,748 ¿Harás los honores o debo hacerlo yo? 757 00:54:13,548 --> 00:54:17,450 Vamos. ¿Sólo puedes matar gente con la que estuviste casado? 758 00:54:35,203 --> 00:54:36,830 Lo siento, Kane. 759 00:54:37,872 --> 00:54:40,759 Sí, yo también lo siento, bastardo. 760 00:54:42,577 --> 00:54:44,101 Hazlo. 761 00:54:50,452 --> 00:54:52,113 ¡Hazlo! 762 00:55:11,072 --> 00:55:12,596 ¿Matarlo? 763 00:55:13,541 --> 00:55:14,872 Sí. 764 00:55:15,610 --> 00:55:17,168 ¿Extraterrestres? 765 00:55:17,345 --> 00:55:18,869 Sí. 766 00:55:27,655 --> 00:55:29,454 Un ejemplo claro. 767 00:55:40,869 --> 00:55:42,860 - ¿Qué ocurrió? - Kane lo encontró. 768 00:55:43,571 --> 00:55:45,129 Era el policía. 769 00:55:45,306 --> 00:55:46,967 Él lo tenía. 770 00:55:47,175 --> 00:55:48,233 Kane murió. 771 00:55:48,409 --> 00:55:52,641 Mira, con suerte reventó, así que no voy a arriesgarme a salir. 772 00:55:53,098 --> 00:55:54,732 ¿Qué... qué paso con Logan? 773 00:56:00,088 --> 00:56:01,885 ¿Qué ocurrió? 774 00:56:02,290 --> 00:56:05,453 Mira, voy a tener que ir tras él. 775 00:56:06,227 --> 00:56:07,353 ¿Y qué pasa con ellos? 776 00:56:07,389 --> 00:56:10,469 Necesito que te quedes aquí y los protejas, ¿está bien? 777 00:56:11,466 --> 00:56:13,024 De acuerdo. 778 00:56:14,469 --> 00:56:16,369 Sólo ten cuidado. 779 00:56:24,445 --> 00:56:25,686 No tengo toda la noche. 780 00:56:25,713 --> 00:56:28,876 ¿Por qué no empiezas por decirme como encajas en esto? 781 00:56:29,050 --> 00:56:30,963 Está bien, soy una observadora. 782 00:56:31,452 --> 00:56:34,478 - Una observadora. - Sí. Puedo verlos. 783 00:56:34,656 --> 00:56:36,520 Estuve infectada. 784 00:56:37,158 --> 00:56:38,740 - ¿Estuviste infectada? - Sí. 785 00:56:38,860 --> 00:56:39,970 No lo soporté. 786 00:56:39,971 --> 00:56:42,148 Eso de "Vivir mejor gracias a los productos químicos", 787 00:56:42,149 --> 00:56:43,785 en exceso, en verdad los caga. 788 00:56:43,798 --> 00:56:45,932 El único problema es que tienes que seguir tomándolos 789 00:56:45,933 --> 00:56:48,242 para que no tomen el control. 790 00:56:51,072 --> 00:56:53,277 Esa es la mejor excusa para drogarse que he escuchado. 791 00:56:53,641 --> 00:56:55,131 Jesucristo. 792 00:57:39,621 --> 00:57:40,645 Prepárense. 793 00:57:41,222 --> 00:57:43,485 Esta es una mala idea. 794 00:57:57,605 --> 00:58:00,802 Ahora, Benny. Vamos, vamos, vamos. Vamos, Benny. 795 00:58:00,818 --> 00:58:02,136 Esperen. esperen. 796 00:58:02,256 --> 00:58:05,108 - Espera, sólo soy yo. - ¡Maldición! 797 00:58:06,915 --> 00:58:09,543 Déjalo ir. Déjalo ir. 798 00:58:09,717 --> 00:58:11,150 ¡Maldita perra! 799 00:58:16,024 --> 00:58:18,219 La tengo. ¡La tengo! 800 00:58:18,393 --> 00:58:20,061 ¿Ahora quien está a cargo? 801 00:58:20,319 --> 00:58:21,756 Manny, El Bravo. 802 00:58:23,131 --> 00:58:25,013 Viene justo detrás de mí. ¡Prepárense! 803 00:58:38,025 --> 00:58:40,206 ¿Sabemos la ubicación de esos disparos? 804 00:58:43,384 --> 00:58:44,725 ¿Qué demonios fue eso? 805 00:58:46,621 --> 00:58:49,527 Maldita sea. No está atendiendo. ¿Estamos listos para entrar? 806 00:58:49,557 --> 00:58:51,508 No haría eso si fuera tú. 807 00:58:51,759 --> 00:58:54,227 Tu amigo no me está dejando muchas opciones. 808 00:58:54,395 --> 00:58:57,660 Si entras ahora, todos allí adentro morirán. 809 00:58:59,233 --> 00:59:01,821 Lo viste, Benny, con tus propios ojos. 810 00:59:01,831 --> 00:59:02,631 Cállate. 811 00:59:02,770 --> 00:59:04,635 Vamos, Benny. Salgamos de aquí. Vamos. 812 00:59:04,806 --> 00:59:07,673 Mira, está suelto. Está suelto allí afuera. 813 00:59:07,842 --> 00:59:10,869 Ahora, si sales de aquí, va a matarte. Simple y llanamente. 814 00:59:10,912 --> 00:59:14,245 Si quieres sobrevivir esto, tendrás que confiar en nosotros. 815 00:59:14,649 --> 00:59:17,141 Tú me cortaste el maldito dedo. 816 00:59:18,619 --> 00:59:20,678 Hicimos lo que teníamos que hacer. 817 00:59:23,558 --> 00:59:25,082 No lo escuches, Benny. 818 00:59:25,426 --> 00:59:27,028 ¡Cállate! 819 00:59:27,395 --> 00:59:29,196 Ahora, Benny. 820 00:59:30,131 --> 00:59:32,895 Creemos que es el rey, ¿de acuerdo? 821 00:59:33,067 --> 00:59:35,501 Hemos matado a todos los demás... 822 00:59:35,670 --> 00:59:38,956 pero este, es el rey. Lo atrapamos y se acabó, se termina. 823 00:59:39,234 --> 00:59:42,041 Pero necesitamos tu ayuda para hacerlo, ¿de acuerdo? 824 00:59:42,744 --> 00:59:44,735 ¿Qué diablos los detiene? 825 00:59:45,146 --> 00:59:46,704 Sólo dame un segundo. 826 00:59:48,616 --> 00:59:50,345 Mira, Benny, me están llamando. 827 00:59:50,518 --> 00:59:54,181 Trajeron a una nueva observadora. Se llama Charlotte. 828 00:59:54,355 --> 00:59:57,153 - Ella podrá corroborar que es el rey. - Vamos, Benny. 829 00:59:57,273 --> 00:59:59,486 ¿Quieres que le corten un dedo a Whitney? 830 00:59:59,660 --> 01:00:01,142 Cállate. 831 01:00:01,262 --> 01:00:02,854 Está bien, Benny. 832 01:00:03,765 --> 01:00:06,359 Te das cuenta que esto es importante, ¿cierto? 833 01:00:06,968 --> 01:00:10,695 Déjame a Charlotte por 10 minutos. Es todo lo que te pido, 10 minutos. 834 01:00:11,472 --> 01:00:13,493 Bien. Tráiganla adentro. 835 01:00:13,508 --> 01:00:14,668 Benny. 836 01:00:15,276 --> 01:00:18,905 - Vamos. Vamos. Está bien, dame eso. - ¡Aléjate, Tarkey! 837 01:00:19,080 --> 01:00:22,447 Nos estuviste jodiendo por dos meses. Maldición, son nuestras horas extras. 838 01:00:22,617 --> 01:00:26,314 Ahora es sólo el maldito karma rompiéndote el trasero. 839 01:00:26,346 --> 01:00:28,421 ¡Sólo siéntate! 840 01:00:28,589 --> 01:00:31,362 Estás despedido. 841 01:00:34,796 --> 01:00:37,094 Benny, voy a bajar mi arma... 842 01:00:37,265 --> 01:00:39,342 y a contestar el teléfono, ¿está bien? 843 01:00:41,569 --> 01:00:42,487 Ritter. 844 01:00:43,950 --> 01:00:45,618 ¿Qué diablos está pasando allá adentro? 845 01:00:45,940 --> 01:00:48,101 - ¿Tienes a Charlotte? - Sí, está justo aquí. 846 01:00:48,709 --> 01:00:52,760 Está bien. Mira, dame a Charlotte, y te doy a un rehén. 847 01:00:52,880 --> 01:00:55,314 Dame 10 minutos, y te doy al resto de los rehenes. 848 01:00:55,434 --> 01:00:57,542 No, no, no. Quiero a Whitney. 849 01:00:57,718 --> 01:01:00,476 ¡Vamos, Seth! Ambos sabemos que ella es la razón 850 01:01:00,477 --> 01:01:01,950 por la que no has tomado ya el lugar. 851 01:01:02,123 --> 01:01:05,058 Un rehén, 10 minutos, y tendrás a Whitney y a los demás. 852 01:01:05,226 --> 01:01:06,887 ¿Qué es ese ruido que seguimos oyendo? 853 01:01:07,361 --> 01:01:08,733 Seth... 854 01:01:11,399 --> 01:01:14,857 si fuera tú, sacaría a mi familia de Buck Lake. 855 01:01:15,837 --> 01:01:17,202 Pon a Charlotte al teléfono. 856 01:01:22,677 --> 01:01:24,372 Hola, Ritter. 857 01:01:24,545 --> 01:01:25,944 Lo siento. 858 01:01:26,981 --> 01:01:29,110 Charlotte, dime una cosa. 859 01:01:30,451 --> 01:01:32,459 El policía, ¿está limpio? 860 01:01:47,034 --> 01:01:48,831 Sí. Sí, está limpio. 861 01:01:49,270 --> 01:01:53,777 Bien. De acuerdo. Deja que él te traiga para el intercambio. 862 01:01:54,709 --> 01:01:56,336 Tenemos un problema aquí. 863 01:01:56,511 --> 01:01:58,979 Déjame encargarme de eso. Te llamaré... 864 01:01:59,242 --> 01:02:01,873 - y te diré qué puerta usar. - ¿Ritter? 865 01:02:41,455 --> 01:02:43,514 Tengo miedo, Benny. 866 01:02:44,192 --> 01:02:45,420 No. 867 01:02:45,593 --> 01:02:47,856 Ahora escucha, voy a protegerte. 868 01:02:50,298 --> 01:02:52,590 No confío en esos tipos. 869 01:02:53,201 --> 01:02:54,862 Una observadora... 870 01:02:55,036 --> 01:02:56,893 que puede ver reyes. 871 01:02:59,340 --> 01:03:01,597 Mira, todo lo que sé, es lo que vi. 872 01:03:02,877 --> 01:03:04,477 Estos tipos-- 873 01:03:04,879 --> 01:03:07,466 Estos tipos saben lo que están haciendo, ¿de acuerdo? 874 01:03:08,049 --> 01:03:11,832 Si dicen que ese tipo es el rey... 875 01:03:12,720 --> 01:03:14,654 entonces, tendremos que matarlo. 876 01:03:21,929 --> 01:03:25,160 ¿Por qué simplemente no nos quedamos aquí y esperamos a la policía? 877 01:03:25,333 --> 01:03:26,630 Silencio. 878 01:03:26,801 --> 01:03:28,630 Sólo cállate, Tarkey. 879 01:03:45,674 --> 01:03:48,288 Parece que tomaremos el camino largo. 880 01:03:49,657 --> 01:03:51,321 Está bien, cubre la retaguardia. 881 01:03:53,761 --> 01:03:56,321 Ustedes dos, del lado derecho de la puerta. 882 01:03:57,031 --> 01:03:58,954 Pensé que les ibas a dar tiempo. 883 01:03:59,200 --> 01:04:00,792 Diez minutos. 884 01:04:00,968 --> 01:04:03,095 Pero discúlpame si me preparo para lo peor. 885 01:06:02,456 --> 01:06:04,287 Mierda. 886 01:06:18,706 --> 01:06:21,106 Vamos a tener que usar la puerta del frente. 887 01:06:21,475 --> 01:06:22,836 La puerta del frente. Entendido. 888 01:06:24,812 --> 01:06:27,076 ¿Por qué no entramos? 889 01:06:27,248 --> 01:06:28,911 Nadie entrará hasta que yo lo diga. 890 01:06:28,949 --> 01:06:32,451 ¿Lo estás haciendo por esos rehenes? ¿O lo estás haciendo por tu familia? 891 01:06:33,454 --> 01:06:34,757 Lo estoy haciendo por todos. 892 01:06:34,789 --> 01:06:38,672 Y dije que nadie entre hasta que yo lo diga. ¿Entendiste? 893 01:07:38,252 --> 01:07:40,083 ¿Viste algo? 894 01:07:40,254 --> 01:07:41,676 No lo sé. 895 01:07:43,257 --> 01:07:46,407 Por favor, dime que esa cosa no trata de atraparnos. 896 01:07:46,527 --> 01:07:47,892 Tarkey... 897 01:07:48,062 --> 01:07:50,390 esa cosa no trata de atraparnos. 898 01:07:52,600 --> 01:07:54,726 ¿Qué está haciendo, acechándonos? 899 01:07:55,736 --> 01:07:57,877 No creo que sepa lo que está haciendo. 900 01:07:58,239 --> 01:08:00,332 Sólo es tan lista como su anfitrión. 901 01:08:00,508 --> 01:08:02,723 Ese cerebro ya debe de estar medio muerto. 902 01:08:05,646 --> 01:08:07,913 Está bien, vamos. 903 01:08:23,881 --> 01:08:25,079 Veo luces/linternas. 904 01:08:25,111 --> 01:08:27,853 Pero ¿por qué demonios se están moviendo tan lentamente? 905 01:08:28,402 --> 01:08:30,952 Siempre metiéndome en la misma mierda. 906 01:08:34,475 --> 01:08:36,413 ¿Por qué están tardando tanto? 907 01:08:37,645 --> 01:08:40,338 Por el amor de Dios, Moody. ¿Podrías darme unos pocos minutos más? 908 01:09:05,172 --> 01:09:07,140 Perdí mi dedo. 909 01:09:19,520 --> 01:09:20,812 ¡Tarkey! 910 01:09:30,598 --> 01:09:32,691 ¿Qué demonios? 911 01:09:35,569 --> 01:09:37,302 Jesús Cristo. 912 01:09:38,739 --> 01:09:41,264 Está bien, mira, necesitamos llevarlos a un lugar seguro. 913 01:09:41,302 --> 01:09:43,774 Llévalos de vuelta a la oficina del gerente. Escóndelos allí. 914 01:09:44,077 --> 01:09:45,160 ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! 915 01:09:45,161 --> 01:09:46,707 Vamos rápido. 916 01:09:51,285 --> 01:09:53,199 ¿Por qué están tardando tanto? 917 01:09:54,488 --> 01:09:56,696 Dame unos minutos más, Moody. 918 01:09:57,391 --> 01:09:58,550 Seth. 919 01:09:59,093 --> 01:10:00,117 ¡Seth! 920 01:10:01,228 --> 01:10:02,923 Está bien, esperen. 921 01:10:05,532 --> 01:10:07,693 Está bien. Vamos. 922 01:10:11,867 --> 01:10:14,102 Agáchense. Agáchense. 923 01:10:26,020 --> 01:10:27,488 ¿Dónde está mi rehén? 924 01:10:27,742 --> 01:10:29,345 Charlotte. 925 01:10:32,393 --> 01:10:34,861 No te entregaré a Charlotte hasta tener a mi rehén. 926 01:10:35,029 --> 01:10:36,587 Ritter, ¿qué está pasando? 927 01:10:36,764 --> 01:10:38,231 El rey esté suelto aquí adentro. 928 01:10:38,399 --> 01:10:40,448 ¿El rey? ¿El primero que llegó? 929 01:10:40,455 --> 01:10:42,368 ¿De qué demonios están hablando? 930 01:10:42,536 --> 01:10:44,171 Lo diré una vez más. 931 01:10:44,471 --> 01:10:46,166 ¿Dónde está mi rehén? 932 01:10:48,609 --> 01:10:50,577 Tu rehén está muerto. 933 01:10:52,613 --> 01:10:55,776 - ¿Qué fue eso? - Mira, Seth. 934 01:10:55,949 --> 01:10:59,783 Sé que es una locura. Y no tengo tiempo ahora para explicártelo. 935 01:11:00,087 --> 01:11:02,521 Pero tu hijastra todavía está viva. 936 01:11:02,690 --> 01:11:06,319 Estoy tratando de que siga así. Pero para hacerlo, necesitaré tu ayuda. 937 01:11:06,493 --> 01:11:08,105 Me estás diciendo que Whitney está viva. 938 01:11:08,538 --> 01:11:09,770 Sí, lo está, señor. 939 01:11:11,765 --> 01:11:13,027 Ahora ¿cómo va a ser? 940 01:11:22,776 --> 01:11:24,588 Charlotte, cierra la puerta. 941 01:11:31,118 --> 01:11:33,712 - ¿Qué le pasó a Spooky? - Está muerto. También Ulrich. 942 01:11:33,887 --> 01:11:36,299 - ¿Qué más tenemos? - Mujeres. 943 01:11:36,419 --> 01:11:39,248 Todas fértiles, más grandes que las que encontramos antes. 944 01:11:39,426 --> 01:11:44,289 - ¿Distingues algo? - Sí, es poderoso. Muy poderoso. 945 01:11:49,336 --> 01:11:50,701 Le disparé seis veces. 946 01:11:58,345 --> 01:12:00,757 ¿Qué diablos fue eso? ¿Era Ken? 947 01:12:01,315 --> 01:12:02,842 Define Ken. 948 01:12:03,584 --> 01:12:06,340 - Mierda. - Te lo dije. 949 01:12:07,020 --> 01:12:09,655 - ¿Dónde está Whitney? - La escondí en la oficina con Benny. 950 01:12:09,690 --> 01:12:12,304 Ritter. Ritter, está buscando algo. 951 01:12:12,960 --> 01:12:16,988 - Mierda. Los niños. - De acuerdo, mira. 952 01:12:17,498 --> 01:12:19,644 Vamos a rodearlo por atrás. Vamos. 953 01:12:25,072 --> 01:12:27,006 Callada. Sólo quédate callada. 954 01:12:27,875 --> 01:12:30,867 - Tenemos que correr hasta las puertas. - No. 955 01:12:31,044 --> 01:12:33,103 No, nos matará. 956 01:12:44,191 --> 01:12:47,109 Yo correré. Lo distraeré, ¿de acuerdo? 957 01:12:47,995 --> 01:12:51,686 Cuando se aleje lo suficiente... en ese momento quiero que corras. 958 01:12:56,905 --> 01:12:58,201 ¿Benny? 959 01:13:00,874 --> 01:13:02,731 No me iré sin ti. 960 01:13:05,571 --> 01:13:07,407 Tú luchaste por mi hoy. 961 01:13:08,382 --> 01:13:11,326 Era todo lo que quería de ti, que pelearas por mí. 962 01:13:16,957 --> 01:13:18,515 Está bien. 963 01:13:25,936 --> 01:13:27,854 Espera un minuto, maldita sea. 964 01:13:28,683 --> 01:13:30,036 ¿Dónde demonios está la oficina del gerente? 965 01:13:30,037 --> 01:13:32,932 Porque no voy a dar otro paso hasta que no tenga a mi hija 966 01:13:32,973 --> 01:13:35,371 y la saque de aquí. Punto. 967 01:13:37,311 --> 01:13:39,108 Bien, de acuerdo. 968 01:13:39,680 --> 01:13:42,046 Está en la esquina noroeste del edificio. 969 01:13:42,216 --> 01:13:45,777 Crearemos una distracción. Tú rodéalo, toma a los niños y sácalos de aquí. 970 01:13:45,953 --> 01:13:47,951 - Sólo dime cuando. - Espera un segundo. 971 01:13:48,017 --> 01:13:49,449 Me prometerás, que si hacemos esto 972 01:13:49,569 --> 01:13:52,873 nos darás tiempo para terminar lo que vinimos a hacer. 973 01:13:52,901 --> 01:13:54,020 Hecho. 974 01:13:54,194 --> 01:13:57,071 Lo atraeremos hacia nosotros, entonces, tú sales volando. 975 01:13:57,397 --> 01:13:59,490 ¿Cómo diablos vas a hacer eso? 976 01:14:04,905 --> 01:14:07,601 Parece un problema personal. 977 01:14:10,110 --> 01:14:12,704 Después de esto, tú y yo estamos a mano. 978 01:14:14,781 --> 01:14:16,146 Bien. 979 01:14:41,441 --> 01:14:42,965 Sólo soy yo. 980 01:14:43,143 --> 01:14:45,703 Ven aquí, cariño. Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí. 981 01:14:45,879 --> 01:14:47,813 ¿Estás bien? 982 01:14:47,981 --> 01:14:51,565 Dios mío... Escucha. Voy a sacarte de aquí, ¿de acuerdo? 983 01:14:51,685 --> 01:14:52,845 - ¿De acuerdo? - Está bien. 984 01:15:21,715 --> 01:15:23,182 Bien. 985 01:15:25,185 --> 01:15:27,678 Bien. Ya viene. 986 01:15:36,663 --> 01:15:38,688 No disparen. Estamos saliendo. 987 01:15:42,436 --> 01:15:45,064 - ¡De acuerdo, vamos, vamos! - Esperen un minuto, esperen. 988 01:15:45,238 --> 01:15:48,119 - ¡Maldición! Dije, que esperaran. - No vamos a esperar más. 989 01:15:48,135 --> 01:15:49,636 Mételos en el auto. 990 01:15:53,613 --> 01:15:56,138 - ¿Qué mierda está pasando? - No tengo ni idea. 991 01:15:56,316 --> 01:15:57,882 Voy a volver a entrar. Escuchen, ustedes dos, 992 01:15:57,885 --> 01:15:59,979 no dejen entrar ni salir a nadie por esa puerta. 993 01:16:00,153 --> 01:16:01,814 - ¡Quieto! - Suelta el arma. 994 01:16:02,055 --> 01:16:03,750 - Bájala. - ¡Cállate! 995 01:16:04,191 --> 01:16:05,658 - ¡Bájala! - ¡Suelta el arma! 996 01:16:05,826 --> 01:16:08,795 - ¡Cállate! ¡Suelta el arma! - La estoy bajando. 997 01:16:08,962 --> 01:16:10,356 Necesito hablar con el Detective Steadman. 998 01:16:10,375 --> 01:16:11,370 ¡Cállate! 999 01:16:44,064 --> 01:16:45,395 ¡Chambers! 1000 01:17:26,980 --> 01:17:28,482 ¿Qué mierda es eso? 1001 01:17:36,283 --> 01:17:38,214 ¡Seth, dispárale! 1002 01:17:39,742 --> 01:17:42,341 Seth, dispara a ese maldito-- 1003 01:17:50,664 --> 01:17:52,063 Dios. No. 1004 01:17:55,528 --> 01:18:00,464 ¡No, no, no! ¡Dios, Ritter! 1005 01:18:01,141 --> 01:18:04,860 Charlotte. ¿Está... Está...? 1006 01:18:06,222 --> 01:18:08,071 ¡Llama a una ambulancia! 1007 01:18:09,216 --> 01:18:12,209 Necesitamos un médico. Trae un médico, ahora. 1008 01:18:12,419 --> 01:18:14,284 - Se terminó. - No. 1009 01:18:14,454 --> 01:18:16,922 Sterling. Sterling. 1010 01:18:18,225 --> 01:18:19,658 Hazlo. 1011 01:18:21,194 --> 01:18:22,422 No. 1012 01:18:23,997 --> 01:18:25,589 Hazlo. 1013 01:18:38,745 --> 01:18:40,235 No. 1014 01:19:37,370 --> 01:19:41,549 - Lo ha visto desde el principio. - Sí, sí, sí, da igual. 1015 01:19:41,841 --> 01:19:46,616 ¡Escucha! Hay hembras sueltas y no pueden propagarse con el rey muerto. 1016 01:19:46,646 --> 01:19:48,314 No pueden propagarse con el rey muerto, 1017 01:19:48,315 --> 01:19:50,207 pero alguien tiene que terminar esto. ¡Escucha! 1018 01:19:50,383 --> 01:19:54,149 Tú escúchame. Ahora, esa es la menor de tus preocupaciones, ¿de acuerdo? 1019 01:19:54,321 --> 01:19:57,017 Si lo que pasó aquí, lo que dices que pasó aquí hoy... 1020 01:19:57,137 --> 01:20:01,821 se verifica y se comprueba, prometo que haré todo lo que pueda, ¿bien? 1021 01:20:01,845 --> 01:20:03,253 Tienes mi palabra. 1022 01:20:05,732 --> 01:20:06,824 Vamos. 1023 01:20:06,944 --> 01:20:09,178 Seth. Esta adicta no nos deja acercarnos a esta cosa. 1024 01:20:09,203 --> 01:20:12,096 - Ella está hasta los codos en ello. - Está verificando. 1025 01:20:12,272 --> 01:20:14,152 - ¿Qué está haciendo? - Verificando. 1026 01:20:14,153 --> 01:20:17,769 Está verificando. Déjala hacer lo suyo. 1027 01:20:17,944 --> 01:20:19,969 - ¡No! - ¿Qué? 1028 01:20:21,181 --> 01:20:23,257 - Dame tu maldita radio. - ¡Oye! 1029 01:20:23,283 --> 01:20:25,107 ¡Sterling, no se terminó! 1030 01:20:25,151 --> 01:20:27,711 ¡No se terminó! ¡No es el rey! 1031 01:20:27,887 --> 01:20:32,261 - Jesús. Uno de los niños. - Es ese niño. Whitney, sal del auto. 1032 01:20:32,292 --> 01:20:34,653 No era el rey. Es el chico. 1033 01:20:38,698 --> 01:20:40,005 ¿Whitney? 1034 01:20:53,146 --> 01:20:56,330 No... No... 1035 01:21:00,820 --> 01:21:03,345 Siempre te amaré, Benny.