1
00:00:37,807 --> 00:00:39,641
Iată ce zi am avut:
2
00:00:39,809 --> 00:00:42,477
am fost la închisoare,
am pierdut fata viselor
3
00:00:42,645 --> 00:00:44,938
și-am încasat-o binișor.
4
00:00:45,565 --> 00:00:48,650
Totuși, putea fi mult mai rău.
5
00:00:50,028 --> 00:00:51,361
A, da.
6
00:00:51,988 --> 00:00:53,780
Mă prăbușesc de moarte.
7
00:00:54,407 --> 00:00:55,824
Bănuiesc că nu putea.
8
00:00:56,534 --> 00:00:58,243
Cum s-a ajuns la asta, întrebați?
9
00:00:59,621 --> 00:01:01,330
Sfârșitul meu începe cu începutul.
10
00:01:02,081 --> 00:01:03,498
Cu începutul începutului.
11
00:01:07,170 --> 00:01:09,046
Da, ăsta sunt eu.
12
00:01:09,797 --> 00:01:12,507
Am avut o copilărie normală.
13
00:01:13,593 --> 00:01:16,511
Provin din ce ați numi
un cămin destrămat.
14
00:01:17,889 --> 00:01:19,431
Literalmente destrămat.
15
00:01:19,859 --> 00:01:20,974
PANICĂ
16
00:01:21,142 --> 00:01:22,976
Aveam opt zile și încă locuiam
cu părinții.
17
00:01:23,728 --> 00:01:25,354
Jalnic, nu-i așa?
18
00:01:25,938 --> 00:01:27,606
Clar, era timpul să merg mai departe.
19
00:01:27,774 --> 00:01:30,567
Uite-ți Lacheu.
O să aibă grijă de tine.
20
00:01:30,735 --> 00:01:32,152
Și uite-ți suzeta.
21
00:01:33,196 --> 00:01:35,072
Ești destinat pentru...
22
00:01:35,782 --> 00:01:39,493
N-am prea auzit ultima parte,
dar părea importantă.
23
00:01:39,661 --> 00:01:42,287
Destinat pentru ce?
24
00:01:44,082 --> 00:01:46,792
Am pornit să-mi găsesc destinul.
25
00:01:48,419 --> 00:01:52,673
Se pare că un puști din cuadrantul
Glaupunkt a avut exact aceeași idee.
26
00:01:59,931 --> 00:02:03,100
Aia a fost ziua în care l-am întâlnit
pe Domnul Face-Bine...
27
00:02:05,603 --> 00:02:10,440
și rivalitatea noastră glorioasă
a luat naștere!
28
00:02:15,029 --> 00:02:17,406
Ăsta să-mi fie oare destinul?
29
00:02:17,782 --> 00:02:20,033
O viață de vis, scăldată în lux?
30
00:02:22,036 --> 00:02:23,328
Se pare că nu.
31
00:02:24,789 --> 00:02:26,790
Până și soarta își alege favoriți.
32
00:02:28,126 --> 00:02:29,418
Nu-i nimic.
33
00:02:30,211 --> 00:02:32,254
O cu totul altă soartă
mă aștepta pe mine.
34
00:02:33,970 --> 00:02:37,110
ÎNCHISOAREA DIN METRO CITY
PENTRU INFRACTORI DOTAȚI
35
00:02:40,763 --> 00:02:43,640
Un copil! Cât de atent!
36
00:02:43,808 --> 00:02:46,601
Da, l-am văzut și m-am gândit la tine.
37
00:02:47,603 --> 00:02:50,522
Din fericire, am găsit
un cămin încântător.
38
00:02:50,690 --> 00:02:51,857
Îl putem păstra?
39
00:02:52,984 --> 00:02:56,737
Un loc unde am învățat
diferența dintre bine...
40
00:02:56,904 --> 00:02:58,113
și rău.
41
00:02:58,573 --> 00:03:00,615
Domnul Face-Bine, pe de altă parte,
42
00:03:00,783 --> 00:03:03,285
a primit totul pe tavă.
43
00:03:03,453 --> 00:03:04,911
Copilul nostru poate să zboare!
44
00:03:05,079 --> 00:03:07,330
Doar ce-i mai bun pentru tine, iubito.
45
00:03:07,498 --> 00:03:11,752
Puterea de a zbura, invulnerabilitatea...
și o tunsoare grozavă.
46
00:03:13,588 --> 00:03:16,089
Însă eu aveam ceva
mult, mult mai grozav.
47
00:03:16,632 --> 00:03:18,550
Intelectul meu uluitor...
48
00:03:18,718 --> 00:03:21,261
și iscusința
de a construi obiecte de prăpăd.
49
00:03:27,852 --> 00:03:31,021
După câțiva ani și o mică scutire
pentru comportament bun,
50
00:03:31,439 --> 00:03:34,324
mi s-a oferit șansa de a deveni
mai bun prin educație...
51
00:03:34,412 --> 00:03:35,852
AUTOBUZUL ÎNCHISORII
METRO CITY
52
00:03:35,900 --> 00:03:38,487
...într-un loc ciudat numit "șoală".
53
00:03:38,779 --> 00:03:40,784
Școlișoară dotată
pentru copilași dotați
54
00:03:40,832 --> 00:03:43,241
Acolo, m-am întâlnit din nou
cu Domnul Face-Bine.
55
00:03:43,576 --> 00:03:47,245
Adunase deja o armată uriașă
de admiratori pămpălăi.
56
00:03:53,711 --> 00:03:55,712
Le cumpăra afecțiunea epatând
57
00:03:55,880 --> 00:03:58,215
și cu daruri extravagante delicioase.
58
00:04:00,718 --> 00:04:02,761
Am să fac și eu
floricioaice din astea
59
00:04:02,929 --> 00:04:05,222
și am să câștig
aceste drone fără minte.
60
00:04:05,389 --> 00:04:06,765
Stingerea!
61
00:04:24,575 --> 00:04:26,868
Atunci am învățat o lecție
foarte neplăcută.
62
00:04:27,036 --> 00:04:29,704
Binele primește toate laudele
și admirația,
63
00:04:29,872 --> 00:04:32,749
în timp ce
răul e trimis la colț.
64
00:04:34,460 --> 00:04:37,170
Așa că a mă adapta
nu era o opțiune.
65
00:04:38,130 --> 00:04:40,590
În timp ce ei învățau
Pânza de păianjen,
66
00:04:41,592 --> 00:04:45,762
eu învățam să deshidratez obiecte
animate și să le hidratez după plac.
67
00:04:47,056 --> 00:04:51,768
Uneori simțeam că parcă eram
numai eu și Lacheu împotriva lumii.
68
00:04:53,229 --> 00:04:54,896
Oricât de mult mă străduiam,
69
00:04:55,064 --> 00:04:57,107
eu eram întotdeauna ciudatul,
70
00:04:57,275 --> 00:04:59,067
ultimul ales,
71
00:04:59,235 --> 00:05:01,319
ratatul, oaia neagră.
72
00:05:01,571 --> 00:05:02,863
Pe el!
73
00:05:03,030 --> 00:05:04,281
Băiatul rău.
74
00:05:09,245 --> 00:05:10,412
Trăsnitul!
75
00:05:16,127 --> 00:05:17,961
Ăsta era destinul meu?
76
00:05:18,629 --> 00:05:20,839
Ia stați. Poate că da.
77
00:05:21,883 --> 00:05:24,801
A fi rău e singurul lucru
la care sunt bun!
78
00:05:25,678 --> 00:05:29,097
Și-atunci mi-a picat fisa,
dacă eu eram băiatul rău,
79
00:05:29,265 --> 00:05:33,268
atunci aveam să fiu cel mai rău
băiat dintre toți!
80
00:05:35,104 --> 00:05:37,606
Îmi era destinat să fiu
un super-ticălos.
81
00:05:37,773 --> 00:05:40,400
Și ne era destinat să fim rivali.
82
00:05:41,652 --> 00:05:43,486
Zarurile fuseseră aruncate.
83
00:05:43,654 --> 00:05:47,866
Și astfel a început o carieră epică
lungă de-o viață.
84
00:05:48,034 --> 00:05:49,784
Și-mi plăcea la nebunie!
85
00:05:49,792 --> 00:05:51,202
BĂIAT LOCAL FACE RĂU
86
00:05:51,250 --> 00:05:52,819
LUPTA SECOLULUI
87
00:05:52,907 --> 00:05:55,716
Înfruntările noastre au devenit repede
mai elaborate. El câștiga unele.
88
00:05:55,763 --> 00:05:57,455
"BINELE ÎNVINGE RĂUL"
89
00:05:57,543 --> 00:05:59,065
Eu eram cât pe ce să câștig altele.
90
00:06:00,171 --> 00:06:02,415
El și-a luat numele de Metro Man,
apărătorul lui Metro City.
91
00:06:02,423 --> 00:06:04,919
METRO MAN!!!
APĂRĂTORUL LUI METRO CITY
92
00:06:04,967 --> 00:06:07,178
Eu m-am hotărât la ceva mai modest...
93
00:06:07,226 --> 00:06:09,686
MEGAMIND - DIN NOU LA ZDUP
...Megamind!
94
00:06:09,733 --> 00:06:13,391
Geniu malefic incredibil de chipeș
și maestrul tuturor ticăloșiilor!
95
00:06:24,570 --> 00:06:25,528
METRO MAN
DESCHIDERE MUZEU!!!
96
00:06:25,696 --> 00:06:27,131
Citește în timpul tău. Deschide!
97
00:06:39,460 --> 00:06:40,895
Bună dimineața, domnule director.
98
00:06:40,962 --> 00:06:43,880
Vești grozave, sunt un om schimbat
99
00:06:44,048 --> 00:06:47,801
și sunt gata să mă întorc în societate
ca cetățean de încredere.
100
00:06:48,135 --> 00:06:50,387
Ești un ticălos!
Și ai să fii întotdeauna.
101
00:06:50,554 --> 00:06:53,223
N-o să te schimbi
și n-ai să pleci niciodată.
102
00:06:53,391 --> 00:06:54,683
Ai haz.
103
00:06:54,850 --> 00:06:56,101
Ai primit un cadou.
104
00:06:56,268 --> 00:06:57,644
E un cățeluș?
105
00:06:57,812 --> 00:07:02,983
De la Metro Man. "Ca să numere fiecare
secundă din cele 85 sentințe pe viață".
106
00:07:03,150 --> 00:07:06,403
Ciudat. N-aș fi zis că Metro Man
e genul care să jubileze.
107
00:07:06,570 --> 00:07:09,280
Dar are gusturi bune.
Cred că am să-l păstrez.
108
00:07:09,448 --> 00:07:11,574
Îmi poți spune cât e ceasul?
109
00:07:11,742 --> 00:07:14,703
Nu vreau să întârzii la deschiderea
Muzeului Metro Man.
110
00:07:15,621 --> 00:07:18,415
O, nu. Se pare că o s-o ratezi
111
00:07:18,582 --> 00:07:20,458
cu câteva mii de ani!
112
00:07:21,919 --> 00:07:23,019
Zău?
113
00:07:28,759 --> 00:07:29,838
GENERATOR DE DEGHIZĂRI ACTIVAT
114
00:07:29,885 --> 00:07:31,302
O Zi Metro Man fericită!
115
00:07:32,223 --> 00:07:33,468
MODUL DE FURIȘARE
116
00:07:33,556 --> 00:07:36,099
E o zi frumoasă
în frumosul centru al orașului,
117
00:07:36,267 --> 00:07:40,353
unde suntem ca să onorăm
un om frumos, pe Metro Man.
118
00:07:40,938 --> 00:07:45,108
Inima lui e un ocean,
într-un ocean mai mare.
119
00:07:45,776 --> 00:07:48,570
Ani de zile, ne-a vegheat
cu super-văzul său,
120
00:07:48,738 --> 00:07:53,283
ne-a salvat cu superputerea lui
și ne-a iubit cu super-inima lui.
121
00:07:53,617 --> 00:07:56,244
E timpul să ne revanșăm.
122
00:07:56,412 --> 00:07:58,329
Roxanne Ritchi, în direct
123
00:07:58,497 --> 00:08:00,957
de la inaugurarea
muzeului lui Metro Man.
124
00:08:01,751 --> 00:08:03,752
Vai, ce te pun ăștia să citești în direct
125
00:08:03,919 --> 00:08:06,171
e absolut incredibil. O nebunie!
126
00:08:06,338 --> 00:08:08,590
Eu am scris asta, Hal.
127
00:08:08,758 --> 00:08:10,300
Ce-am vrut să spun e
128
00:08:10,468 --> 00:08:13,011
că nu pot să cred
că în societatea noastră modernă
129
00:08:13,179 --> 00:08:15,680
lasă adevărata artă să apară la știri.
130
00:08:15,848 --> 00:08:17,140
Ai scăldat-o bine, Hal.
131
00:08:17,308 --> 00:08:19,434
Hai să bem o cafea.
132
00:08:19,602 --> 00:08:22,270
Hai, lasă-te cuprins
de spiritul Zilei lui Metro Man!
133
00:08:22,438 --> 00:08:23,813
Dacă aș fi eu Metro Man,
134
00:08:23,981 --> 00:08:25,815
Megamind nu te-ar răpi tot timpul.
135
00:08:25,983 --> 00:08:28,318
Ești dulce, Hal.
136
00:08:28,486 --> 00:08:31,821
Te-aș veghea ca un dingo, un copil.
137
00:08:31,989 --> 00:08:33,239
Asta a sunat... cam ciudat.
138
00:08:33,407 --> 00:08:35,658
Un pic, da.
139
00:08:35,826 --> 00:08:38,036
Ai făcut o mutră ciudată,
așa că mă simt ciudat.
140
00:08:38,204 --> 00:08:41,161
Am vrut să spun că te-aș veghea
cum ceva ar veghea ceva din dragoste.
141
00:08:41,248 --> 00:08:44,084
Nu dragoste. Nu suntem
îndrăgostiți. Nu spun că te iubesc.
142
00:08:44,251 --> 00:08:47,587
Te iubesc, dar nu sunt
îndrăgostit de tine, spun că...
143
00:08:48,339 --> 00:08:50,715
Roxanne? Roxaroo?
144
00:09:05,981 --> 00:09:08,983
Înapoi la muncă!
Nu sunteți plătiți să leneviți.
145
00:09:09,360 --> 00:09:11,152
- Nu mișca!
- Ce faceți?
146
00:09:11,320 --> 00:09:13,113
Sunt eu, directorul!
147
00:09:13,864 --> 00:09:15,281
Deschide!
148
00:09:22,623 --> 00:09:24,999
Nu, proștilor! Ne-a păcălit.
149
00:09:25,459 --> 00:09:26,584
Ai avut dreptate.
150
00:09:28,420 --> 00:09:30,004
O să fiu întotdeauna un ticălos.
151
00:09:48,107 --> 00:09:50,441
Bună, frumosule! Te duc undeva?
152
00:09:50,776 --> 00:09:52,986
Sigur, pește fantastic ce ești!
153
00:09:53,154 --> 00:09:56,698
- Treci în mașină.
- Sunt liber!
154
00:09:58,409 --> 00:10:00,410
Bună treabă cu ceasul, Lacheu!
155
00:10:00,578 --> 00:10:02,912
- Sigur, șefu'!
- Calc-o!
156
00:10:04,623 --> 00:10:06,583
Bun, mâinile sus!
157
00:10:11,714 --> 00:10:15,091
Doamnelor și domnilor, Metro Man!
158
00:10:15,759 --> 00:10:18,469
- Cine e eroul vostru?
- Metro Man!
159
00:10:19,013 --> 00:10:21,222
Da, Metro City!
160
00:10:23,726 --> 00:10:25,476
Bateți palma! Haideți! Bravo!
161
00:10:25,644 --> 00:10:28,521
Să văd ce-mi place! Așa!
162
00:10:46,916 --> 00:10:48,124
Hei, Metro City.
163
00:10:52,838 --> 00:10:54,964
Să ne liniștim un pic.
164
00:10:55,132 --> 00:10:57,217
Băieți, mai încet puțin. Mulțumesc.
165
00:10:57,384 --> 00:10:59,636
Să fim sinceri un moment.
166
00:10:59,803 --> 00:11:03,056
Așa. Așa.
167
00:11:03,224 --> 00:11:06,768
Deși a primi un muzeu întreg
e super tare, super tare,
168
00:11:06,936 --> 00:11:10,146
știți care e cea mai mare onoare
pe care mi-ați făcut-o?
169
00:11:10,314 --> 00:11:13,066
Chiar vreți să știți? Pe bune?
170
00:11:14,401 --> 00:11:15,693
Vă spun,
171
00:11:15,861 --> 00:11:18,571
cea mai mare onoare
pe care mi-ați făcut-o este
172
00:11:18,739 --> 00:11:20,281
că mă lăsați să vă slujesc pe voi,
173
00:11:20,449 --> 00:11:21,991
oamenii neajutorați din Metro City.
174
00:11:22,159 --> 00:11:23,910
Și la sfârșitul fiecărei zile,
175
00:11:24,078 --> 00:11:27,163
ei bine, deseori mă întreb...
176
00:11:28,165 --> 00:11:30,708
cine aș fi fără voi?
177
00:11:30,876 --> 00:11:33,836
- Te iubesc, Metro Man!
- Și eu te iubesc, cetățean de rând!
178
00:11:41,637 --> 00:11:45,932
Ah, Lacheu, niciun loc nu se compară
cu bârlogul ticălosului.
179
00:11:46,100 --> 00:11:49,185
L-am menținut rece și umed
special pentru dv, domnule.
180
00:11:50,688 --> 00:11:52,981
Cum arăt, Lacheu? Arăt rău?
181
00:11:53,148 --> 00:11:55,024
Dezgustător de înfiorător, domnule.
182
00:11:55,192 --> 00:11:56,693
Știi întotdeauna ce să spui.
183
00:11:56,860 --> 00:11:59,028
Creieroboților le-a fost
dor de dv, domnule.
184
00:11:59,196 --> 00:12:01,656
V-a fost dor de tăticu'?
Cine e cyborg mic și rău?
185
00:12:01,824 --> 00:12:04,033
Tu ești. Nu mușca.
186
00:12:04,201 --> 00:12:06,202
Nu, nu.
187
00:12:06,745 --> 00:12:08,454
Aduceți cheia!
188
00:12:08,622 --> 00:12:11,541
- Ca să vezi...
- Și-acum, să revenim la râs.
189
00:12:21,218 --> 00:12:23,970
E trează! Repede, la treabă.
190
00:12:33,939 --> 00:12:37,900
- Domnișoară Ritchi, ne întâlnim din nou.
- Ai muri, dacă ai spăla sacul?
191
00:12:38,068 --> 00:12:40,194
Țipă cât vrei, domnișoară Ritchi!
192
00:12:40,362 --> 00:12:42,447
Nu te poate auzi nimeni!
193
00:12:43,949 --> 00:12:46,075
De ce nu țipă?
194
00:12:46,243 --> 00:12:47,910
Domnișoară Ritchi, dacă ești bună...
195
00:12:48,078 --> 00:12:49,579
Așa.
196
00:12:49,747 --> 00:12:51,497
Dar ăsta e un țipăt jalnic de femeie.
197
00:12:53,250 --> 00:12:55,084
Ăsta e un pic mai bine.
198
00:12:57,755 --> 00:12:59,922
Există vreun site
al ticăloșilor nătângi
199
00:13:00,090 --> 00:13:02,925
cu bobine Tesla
și cadrane cu luminițe?
200
00:13:03,093 --> 00:13:05,678
E de la un magazin de desfacere...
201
00:13:05,846 --> 00:13:07,138
Nu răspunde la asta.
202
00:13:08,098 --> 00:13:10,266
- ...din România.
- Nu!
203
00:13:10,434 --> 00:13:12,826
Oprește-te! Își folosește
abilitățile de reporter curios
204
00:13:12,853 --> 00:13:16,272
asupra minții tale slabe
ca să ne afle secretele.
205
00:13:18,025 --> 00:13:22,362
Astfel de șiretlicuri
n-or să țină la mine...
206
00:13:22,529 --> 00:13:24,312
- Vorbește mai rar, te rog.
- ...ispită!
207
00:13:24,365 --> 00:13:27,450
Ce secrete? Ești atât de previzibil.
208
00:13:27,618 --> 00:13:29,619
Previzibil? Previzibil?
209
00:13:29,787 --> 00:13:33,414
Numești asta previzibil?!
210
00:13:33,582 --> 00:13:35,291
Aligatorii tăi, da.
211
00:13:36,168 --> 00:13:38,169
M-am gândit la asta pe drum încoace.
212
00:13:39,296 --> 00:13:41,714
Ce-i asta? Bum! În nasul tău.
213
00:13:42,633 --> 00:13:43,925
- Clișeu.
- Uite!
214
00:13:45,469 --> 00:13:46,969
- Infantil.
- Șoc și groază!
215
00:13:47,638 --> 00:13:49,555
- Vulgar.
- E atât de înfricoșător!
216
00:13:49,723 --> 00:13:51,349
- Am mai văzut.
- Ce face asta?!
217
00:13:51,517 --> 00:13:53,309
De prost-gust.
218
00:13:53,477 --> 00:13:56,479
- Bine, păianjenul e ceva nou.
- Păianjen?
219
00:14:00,818 --> 00:14:03,820
Da! Pă-ian-je-nuuul.
220
00:14:04,029 --> 00:14:07,657
Până și cea mai mică mușcătură
de arahnis letalus...
221
00:14:07,825 --> 00:14:09,992
te va paraliza pe loc...
222
00:14:10,494 --> 00:14:12,161
Ia-l de pe mine! M-a mușcat!
223
00:14:12,329 --> 00:14:14,622
Renunță.
Planurile tale eșuează mereu.
224
00:14:16,542 --> 00:14:17,642
Să nu mai pierdem timpul
225
00:14:17,668 --> 00:14:19,544
și să-l chemăm
pe iubitul tău în izmene.
226
00:14:23,090 --> 00:14:27,009
Am marea plăcere să-i prezint
lui Metro Man acest nou muzeu.
227
00:14:27,177 --> 00:14:28,511
Te rog!
228
00:14:34,351 --> 00:14:38,521
Hei! Puștiul meu nu poate vedea.
229
00:15:00,919 --> 00:15:05,173
- Megamind.
- Bravo, Metro Man!
230
00:15:07,217 --> 00:15:08,885
Bau!
231
00:15:09,052 --> 00:15:11,888
Da, și eu mă pot juca. Bau!
232
00:15:12,055 --> 00:15:14,182
Ar fi trebuit să știu
că o să apari neinvitat.
233
00:15:14,349 --> 00:15:16,517
Intenționez să fac mai mult de-atât.
234
00:15:16,685 --> 00:15:22,231
Asta e ziua pe care tu și Metro City
n-o s-o uitați niciodată!
235
00:15:22,399 --> 00:15:24,442
Se pronunță Metro City!
236
00:15:24,610 --> 00:15:27,487
Ce mi-e una, ce mi-e una.
237
00:15:27,654 --> 00:15:31,032
Știm toți cum o să se termine asta,
cu tine în spatele gratiilor.
238
00:15:31,200 --> 00:15:34,785
Tremur în cizmele mele
din piele de focă făcute la comandă.
239
00:15:34,953 --> 00:15:38,539
O să pleci din Metro City
sau asta va fi ultima oară
240
00:15:38,707 --> 00:15:42,418
când o să mai auzi
de Roxanne Ritchi!
241
00:15:42,586 --> 00:15:44,921
Roxanne!
Nu intra în panică, Roxie.
242
00:15:45,088 --> 00:15:46,923
- Vin.
- Nu intru în panică.
243
00:15:47,090 --> 00:15:51,135
Ca să mă oprești, tre' să mă găsești.
244
00:15:51,303 --> 00:15:52,803
Suntem la observatorul abandonat.
245
00:15:53,472 --> 00:15:55,014
Ba nu!
246
00:15:55,182 --> 00:15:57,225
N-o asculta. E nebună.
247
00:16:18,705 --> 00:16:20,498
Metro Man se apropie, domnule.
248
00:16:40,143 --> 00:16:41,727
Ia stai puțin.
249
00:16:48,652 --> 00:16:50,778
O, cerule mare!
250
00:16:50,946 --> 00:16:54,824
Doar nu credeai că ești
chiar în observator, nu?
251
00:17:00,455 --> 00:17:01,998
Pregătește raza mortală, Lacheu.
252
00:17:02,165 --> 00:17:04,000
Se pregătește.
253
00:17:08,213 --> 00:17:09,380
Aici, bătrâne.
254
00:17:09,548 --> 00:17:13,050
În cazul în care nu ai observat,
ai căzut în cursa mea.
255
00:17:13,218 --> 00:17:16,178
Nu poți prinde în cursă dreptatea.
E o idee, un crez.
256
00:17:16,346 --> 00:17:19,557
Până și cel mai ardent crez
se poate coroda în timp.
257
00:17:19,725 --> 00:17:21,183
Dreptatea e un metal necorosiv.
258
00:17:21,351 --> 00:17:23,853
Poate fi topit de focul răzbunației!
259
00:17:24,021 --> 00:17:25,938
E "răzbunării" și se servește rece!
260
00:17:26,106 --> 00:17:28,899
Dar poate fi reîncălzită
în cuptorul cu microunde malefic!
261
00:17:29,067 --> 00:17:31,068
Ți-a expirat garanția!
262
00:17:31,236 --> 00:17:32,403
Am garanție prelungită!
263
00:17:32,571 --> 00:17:35,197
Nu e valabilă, dacă nu folosești
produsul în scopul menit!
264
00:17:35,365 --> 00:17:38,492
Fetelor, fetelor, sunteți amândouă
drăguțe. Pot merge acasă?
265
00:17:38,660 --> 00:17:42,038
Bineînțeles, dacă Metro Man
poate suporta
266
00:17:42,205 --> 00:17:44,707
toată puterea concentrată a soarelui!
267
00:17:45,709 --> 00:17:47,043
Foc!
268
00:17:56,762 --> 00:17:58,429
Lacheu... Foc.
269
00:17:58,597 --> 00:18:01,057
- Încă se încălzește, domnule.
- Ce?
270
00:18:01,224 --> 00:18:04,602
- Se încălzește.
- Soarele se încălzește?!
271
00:18:04,770 --> 00:18:08,898
Încă o secundă... și...
272
00:18:09,066 --> 00:18:13,903
doar încă un tica-taca,
tichi-taca, tic-tac...
273
00:18:14,071 --> 00:18:16,280
- Suntem gata.
- Zău așa!
274
00:18:16,448 --> 00:18:17,615
Vin, Roxie!
275
00:18:17,783 --> 00:18:20,910
Ți-am spus să fii pregătit.
Ți-am spus de nu știu câte ori.
276
00:18:21,078 --> 00:18:22,912
De ce dai mereu vina pe mine?
277
00:18:23,080 --> 00:18:24,914
Se simte mușcătura de păianjen!
278
00:18:25,082 --> 00:18:27,375
Planul tău eșuează. Recunoaște!
279
00:18:27,542 --> 00:18:28,918
Baftă cu asta.
280
00:18:29,086 --> 00:18:30,461
Tu de partea cui ești?
281
00:18:30,629 --> 00:18:32,463
- A perdanților.
- Mulțumesc!
282
00:18:32,631 --> 00:18:35,383
Îmi ștampilezi cardul
de Răpiri Frecvente?
283
00:18:37,886 --> 00:18:41,681
Dintre toți oamenii, tu ar trebui
să știi că am încheiat promoția aia.
284
00:18:41,848 --> 00:18:44,588
- Ciao-ciao la toată lumea!
- Aceeași oră, săptămâna viitoare?
285
00:18:47,521 --> 00:18:48,854
Papucii mei!
286
00:18:49,022 --> 00:18:51,607
- Ce-a spus?
- "Papucii mei"?
287
00:18:52,484 --> 00:18:54,068
Trocii mei!
288
00:18:54,236 --> 00:18:56,237
10 secunde până la putere maximă.
289
00:18:56,405 --> 00:18:58,698
Dumnezeule mare, sunt încolțit!
290
00:18:58,865 --> 00:19:00,700
Ce fel de vicleșug mai e și ăsta?
291
00:19:00,867 --> 00:19:02,576
Geniu dement!
292
00:19:02,744 --> 00:19:05,454
Harul tău întunecat
a dat, în sfârșit, roade!
293
00:19:05,622 --> 00:19:07,289
Da?
294
00:19:07,457 --> 00:19:11,252
Cupola asta e clar căptușită cu cupru!
295
00:19:11,420 --> 00:19:13,713
Da? Și?
296
00:19:13,880 --> 00:19:16,257
Cuprul mă seacă de puteri!
297
00:19:16,425 --> 00:19:18,801
Slăbiciunea ta e cuprul?
298
00:19:18,969 --> 00:19:20,428
- Glumești, nu?
- Putere maximă.
299
00:19:45,787 --> 00:19:48,998
Nici măcar el nu cred
că putea supraviețui la asta.
300
00:19:49,499 --> 00:19:53,169
Hai să nu ne facem speranțe
deocamdată.
301
00:19:54,004 --> 00:19:55,838
- Uite!
- Metro Man.
302
00:19:56,631 --> 00:19:57,882
Metro Man.
303
00:19:58,049 --> 00:19:59,467
Metro Man!
304
00:20:14,357 --> 00:20:18,694
- Ați reușit, domnule.
- Am reușit?
305
00:20:22,282 --> 00:20:23,783
A reușit.
306
00:20:23,950 --> 00:20:27,077
- Am reușit?
- A reușit.
307
00:20:27,245 --> 00:20:28,724
- Ați reușit, domnule!
- Am reușit!
308
00:20:28,747 --> 00:20:32,750
- Ați reușit!
- Am reușit! Metro City e al meu!
309
00:20:35,378 --> 00:20:37,797
- Ați reușit, domnule!
- Am reușit. Eu, eu.
310
00:20:37,964 --> 00:20:40,341
- Am reușit.
- Noi. Amândoi am reușit.
311
00:20:40,384 --> 00:20:42,176
- Nu noi, eu.
- Dv. un pic mai mult
312
00:20:42,181 --> 00:20:44,377
- decât mine, dar...
- Mult mai mult decât tine.
313
00:20:44,387 --> 00:20:45,679
La decernarea de premii,
314
00:20:45,847 --> 00:20:48,265
- voi fi lângă dv.
- Ce premii? Premii pentru ce?
315
00:20:49,017 --> 00:20:50,351
Muzica!
316
00:21:22,050 --> 00:21:23,150
Lăsați armele!
317
00:21:51,580 --> 00:21:53,539
Întâi și-ntâi, ce mulțime!
318
00:21:53,707 --> 00:21:55,708
Nu e o nebunie?
319
00:21:57,460 --> 00:22:01,463
Și n-am făcut decât să-l elimin
pe cel mai puternic om din univers.
320
00:22:01,631 --> 00:22:05,384
Întrebări? Spuneți.
Da, tu, din spate.
321
00:22:05,552 --> 00:22:10,514
Toți am vrea să știm ce ai de gând
cu noi și cu orașul ăsta.
322
00:22:10,932 --> 00:22:12,308
Mă bucur că ai întrebat asta.
323
00:22:12,475 --> 00:22:15,978
Imaginați-vă cel mai îngrozitor,
cel mai înfricoșător
324
00:22:16,313 --> 00:22:19,148
lucru malefic la care vă puteți gândi
325
00:22:19,316 --> 00:22:23,152
și înmulțiți-l cu 6!
326
00:22:24,362 --> 00:22:25,821
Până atunci,
327
00:22:25,989 --> 00:22:29,199
faceți în continuare
lucrurile normale, plictisitoare,
328
00:22:29,367 --> 00:22:31,911
pe care le faceți voi, oamenii normali!
329
00:22:32,078 --> 00:22:34,204
Hai să ne distrăm un pic cu asta!
330
00:22:34,372 --> 00:22:36,832
Și vă anunț eu.
331
00:22:41,880 --> 00:22:43,756
Acum trântește ușa tare de tot.
332
00:22:45,842 --> 00:22:46,967
Încă te pot vedea.
333
00:22:47,135 --> 00:22:48,570
- Acum?
- Cotul e încă la vedere.
334
00:22:49,262 --> 00:22:50,362
E OK.
335
00:22:53,558 --> 00:22:57,978
Iată-l! Stăpânul malefic suprem!
336
00:22:58,146 --> 00:23:01,690
Lacheu, ai crezut că o să vină
vreodată ziua asta?
337
00:23:01,858 --> 00:23:04,026
Nici vorbă. Deloc, domnule.
338
00:23:04,194 --> 00:23:06,195
Nici într-un milion de...
Adică...
339
00:23:07,322 --> 00:23:10,407
- ...da, da!
- Uită-te la mulurile astea complicate.
340
00:23:10,575 --> 00:23:12,451
Mă uit, mă uit!
341
00:23:12,619 --> 00:23:14,370
Și ce e ăsta?
342
00:23:15,038 --> 00:23:17,581
E unul din monitoarele alea
uriașe din bârlog,
343
00:23:18,500 --> 00:23:20,501
dar are doar un canal.
344
00:23:20,669 --> 00:23:23,879
Aia, domnule, se numește "fereastră".
345
00:23:24,881 --> 00:23:26,465
Toți copiii se uită pe ele.
346
00:23:28,259 --> 00:23:30,344
N-am mai avut o priveliște.
347
00:23:31,012 --> 00:23:33,806
Metro City, Lacheu... e tot al meu!
348
00:23:35,392 --> 00:23:37,309
Dacă m-ar vedea ai mei acum.
349
00:23:37,477 --> 00:23:41,522
Domnule, sunt sigur că zâmbesc
din raiul ticăloșilor.
350
00:23:42,033 --> 00:23:44,689
Fără Domnul Face-Bine...
351
00:23:44,695 --> 00:23:46,146
MEGAMIND,
STĂPÂNUL MALEFIC SUPREM
352
00:23:46,152 --> 00:23:47,778
...pot avea orice vreau
353
00:23:47,946 --> 00:23:52,992
și nu e nimeni care să mă oprească!
Toată lumea la bord!
354
00:24:13,430 --> 00:24:17,686
BULEVARDUL MEGAMIND
MAGAZINUL LUI MEGAMIND
355
00:24:22,105 --> 00:24:25,315
NU, NU POȚI
356
00:24:33,867 --> 00:24:36,201
Știu, știu.
357
00:24:36,953 --> 00:24:40,122
Mereu însetată, niciodată satisfăcută.
358
00:24:40,874 --> 00:24:43,292
Te înțeleg, păsăroi dichisit.
359
00:24:44,502 --> 00:24:48,756
Fără scop... Deșertăciune...
E un gol, nu?
360
00:24:48,923 --> 00:24:51,633
Golul tău cum e?
361
00:24:51,801 --> 00:24:55,679
Deraind cu un tren nebun, domnule!
362
00:24:55,847 --> 00:24:58,599
Nu acum, Lacheu!
363
00:25:00,560 --> 00:25:02,853
Sunt în mijlocul unei discuții
existențiale aprinse
364
00:25:03,021 --> 00:25:05,647
cu jucăria asta de plastic
cu ochi morți.
365
00:25:08,943 --> 00:25:11,403
S-a întâmplat ceva, domnule?
366
00:25:12,530 --> 00:25:14,782
Gândește-te un pic.
367
00:25:14,949 --> 00:25:16,492
Avem totul.
368
00:25:17,786 --> 00:25:19,203
Și totuși nu avem nimic.
369
00:25:21,206 --> 00:25:22,706
E prea ușor acum.
370
00:25:24,084 --> 00:25:25,584
Îmi pare rău, nu înțeleg, domnule.
371
00:25:27,170 --> 00:25:30,089
Vreau să spun... am reușit, nu?
372
00:25:30,256 --> 00:25:32,508
Dv., domnule.
373
00:25:32,675 --> 00:25:35,177
Ați subliniat asta foarte clar.
374
00:25:35,345 --> 00:25:39,264
Atunci de ce sunt așa meluncolic?
375
00:25:39,432 --> 00:25:40,933
"Meluncolic"?
376
00:25:41,101 --> 00:25:43,727
Nefericit.
377
00:25:44,479 --> 00:25:46,522
Dacă ne-am duce mâine
378
00:25:46,689 --> 00:25:49,066
s-o răpim pe Roxanne Ritchi?
379
00:25:49,234 --> 00:25:51,193
Vă ridică mereu moralul!
380
00:25:53,780 --> 00:25:57,866
Bună idee, Lacheu.
Dar fără el, ce rost are?
381
00:25:58,660 --> 00:26:00,994
- El, domnule?
- Nimic.
382
00:26:02,205 --> 00:26:05,707
Bine... Bine, rămâne
să ne gândim la asta.
383
00:26:05,875 --> 00:26:09,878
Cred că am să-l închid un pic atunci.
384
00:26:17,095 --> 00:26:20,889
Era mereu alături de noi.
De încredere.
385
00:26:22,725 --> 00:26:25,060
Poate l-am luat de bun.
Poate...
386
00:26:25,770 --> 00:26:28,897
nu știm niciodată cât de bine
ne este până nu pierdem ce-avem.
387
00:26:30,316 --> 00:26:33,986
Ne e dor de tine, Metro Man.
Mie mi-e dor de tine.
388
00:26:35,071 --> 00:26:39,575
Și am o singură întrebare
pentru Megamind. Ești mulțumit acum?
389
00:26:42,745 --> 00:26:45,622
A relatat Roxanne Ritchi,
dintr-un oraș fără erou.
390
00:26:47,083 --> 00:26:51,503
În continuare, sunteți gata să fiți
o armată de sclavi? Ce trebuie să știți.
391
00:26:57,302 --> 00:27:01,972
Pune-i fundă și dă-l cadou unui copil
de Crăciun.
392
00:27:02,140 --> 00:27:04,933
- Am terminat.
- Ne vedem mâine, Hal.
393
00:27:05,101 --> 00:27:08,228
Stai! Roxie, dau o petrecere la mine.
394
00:27:08,396 --> 00:27:10,147
O să fie bestial sau mă rog...
395
00:27:10,315 --> 00:27:11,982
Vino. Am un D.J.,
396
00:27:12,150 --> 00:27:14,026
am închiriat
o căsuță gonflabilă, am sos,
397
00:27:14,194 --> 00:27:15,294
o să fie mortal.
398
00:27:15,320 --> 00:27:16,945
Nu știu, Hal.
399
00:27:17,113 --> 00:27:19,114
Nu prea am chef
să fiu cu o grămadă de oameni.
400
00:27:19,282 --> 00:27:21,413
Asta e partea cea mai tare,
o să fim doar noi doi.
401
00:27:23,620 --> 00:27:27,122
Asta e într-adevăr
foarte tentant, dar...
402
00:27:27,290 --> 00:27:29,041
Am angajat un fotograf de nunți,
403
00:27:29,209 --> 00:27:32,544
dacă se întâmplă vreo nebunie
și am vrea să avem o poză,
404
00:27:32,712 --> 00:27:36,131
genul "Poate ar trebui
să avem asta pentru totdeauna."
405
00:27:36,758 --> 00:27:38,091
O să zic pas.
406
00:27:38,468 --> 00:27:40,928
Am niște treabă aici.
407
00:27:41,095 --> 00:27:43,305
Deci, joi? Încercăm joi?
408
00:27:43,473 --> 00:27:45,766
- Noapte bună, Hal.
- Poate joi.
409
00:27:47,352 --> 00:27:50,646
Ce e în neregulă cu mine?
Am închiriat o căsuță gonflabilă?
410
00:27:50,813 --> 00:27:52,522
Fetelor nu le plac
casele gonflabile,
411
00:27:52,690 --> 00:27:54,316
ci clovnii!
412
00:27:55,693 --> 00:27:58,445
Dubă idioată! Mi-ai rupt degetul!
413
00:28:35,900 --> 00:28:37,776
Am făcut o greșeală îngrozitoare.
414
00:28:38,528 --> 00:28:40,362
N-am vrut să te distrug,
415
00:28:40,530 --> 00:28:43,365
adică am vrut,
416
00:28:43,533 --> 00:28:45,659
dar n-am crezut
cu adevărat că o să meargă.
417
00:28:46,035 --> 00:28:48,245
Ce-ar trebui să facem?
418
00:28:48,413 --> 00:28:52,082
Fără tine,
răul a dat năvală pe străzi.
419
00:28:52,250 --> 00:28:55,794
Am obosit să dau năvală pe străzi.
420
00:28:56,713 --> 00:28:57,879
Ce rost are să fii rău,
421
00:28:58,047 --> 00:29:00,299
când nu există bine
care să încerce să-l oprească?
422
00:29:01,426 --> 00:29:03,218
Cineva trebuie
să-l oprească pe Megamind.
423
00:29:03,386 --> 00:29:06,013
- Închidem.
- M-ai speriat.
424
00:29:06,180 --> 00:29:07,514
- Barry, nu?
- Bernard.
425
00:29:07,682 --> 00:29:11,977
Bernard. Eu doar...
Vorbeam de una singură.
426
00:29:12,145 --> 00:29:13,729
Probabil mă crezi un pic nebună.
427
00:29:13,896 --> 00:29:15,689
N-am voie să insult oaspeții pe față.
428
00:29:15,857 --> 00:29:18,734
Mulțumesc.
Bernard, mai stau doar un minut.
429
00:29:20,570 --> 00:29:21,670
Bine.
430
00:29:21,696 --> 00:29:22,796
Mersi.
431
00:29:22,905 --> 00:29:26,283
Pusesem atâtea planuri
malefice la cale.
432
00:29:26,451 --> 00:29:28,702
Raza de analfabetism.
433
00:29:28,870 --> 00:29:30,537
Brânza taifun.
434
00:29:30,705 --> 00:29:32,372
Robo-oaia.
435
00:29:32,540 --> 00:29:34,454
Înfruntări pe care, acum,
n-o să le mai avem.
436
00:29:38,129 --> 00:29:40,547
N-am apucat să-mi iau rămas bun.
437
00:29:41,674 --> 00:29:44,009
Așa că e bine
că putem vorbi acum.
438
00:29:44,177 --> 00:29:46,261
Înainte să distrug locul.
439
00:29:46,429 --> 00:29:49,681
Nu e nimic personal,
doar îmi trezește amintiri dureroase.
440
00:29:53,811 --> 00:29:54,936
Alo!
441
00:29:55,104 --> 00:29:57,105
- Alo!
- Roxanne!
442
00:30:06,407 --> 00:30:09,368
- Ce costum de prost-gust.
- Costum?
443
00:30:09,535 --> 00:30:12,287
Capul lui Megamind
nu e chiar atât de exagerat.
444
00:30:14,457 --> 00:30:17,626
Ai făcut și o imitație ieftină
după arma lui de deshidratare. Cum...?
445
00:30:19,462 --> 00:30:21,380
Alo! E cineva acolo?
446
00:30:24,133 --> 00:30:25,967
Alo! Cine e acolo?
447
00:30:29,180 --> 00:30:30,280
Ești doar tu, Bernard.
448
00:30:30,431 --> 00:30:33,392
Da! Sunt doar eu. Bernard.
449
00:30:33,559 --> 00:30:35,435
Mersi că m-ai lăsat să stau.
450
00:30:35,603 --> 00:30:38,063
Eu n-aș sta mai mult
de 2 minute și 37 de secunde.
451
00:30:38,231 --> 00:30:40,816
Dărâmăm pereții și tavanul.
452
00:30:40,983 --> 00:30:43,193
Pare o renovare serioasă.
453
00:30:43,361 --> 00:30:45,987
Cred că am să cobor cu tine!
454
00:30:52,662 --> 00:30:56,415
M-am tot gândit că avea să scape
în ultimul minut, cum făcea el.
455
00:30:57,166 --> 00:30:59,876
Da. Era bun la asta.
456
00:31:00,336 --> 00:31:02,754
Of, de-ar fi avut lumea
un buton de resetare.
457
00:31:03,256 --> 00:31:05,841
Am studiat butonul de resetare.
458
00:31:06,008 --> 00:31:07,676
Științific, e imposibil!
459
00:31:09,011 --> 00:31:10,512
Of, Bernard...
460
00:31:10,680 --> 00:31:14,391
N-am știut că ai... sentimente.
Ești bine?
461
00:31:15,518 --> 00:31:19,896
Metro Man nu mai e. Nu mai are
cine să-l provoace pe Megamind.
462
00:31:20,064 --> 00:31:22,357
Bernard,
463
00:31:22,525 --> 00:31:25,193
atâta timp cât există rău,
binele se va ridica împotriva lui.
464
00:31:25,361 --> 00:31:26,611
Aș vrea eu.
465
00:31:26,779 --> 00:31:29,489
Cineva o să-l înfrunte pe Megamind.
466
00:31:29,657 --> 00:31:31,992
- Chiar crezi?
- Da! Știi cum se spune,
467
00:31:32,160 --> 00:31:34,953
eroii nu se nasc, se formează.
468
00:31:37,665 --> 00:31:41,126
Eroii se pot forma. Asta e!
469
00:31:41,294 --> 00:31:43,336
Nu e nevoie
decât de ingredientele potrivite.
470
00:31:43,504 --> 00:31:45,422
Da. Curaj.
471
00:31:45,590 --> 00:31:46,690
Putere.
472
00:31:46,757 --> 00:31:49,176
- Hotărâre.
- Imperativ!
473
00:31:49,343 --> 00:31:53,180
Și un strop de ADN.
Cu asta, oricine poate fi erou!
474
00:31:55,558 --> 00:31:56,892
Ar trebui să fugim!
475
00:31:57,059 --> 00:31:58,643
Pa!
476
00:32:00,021 --> 00:32:02,564
E timpul să lăsăm trecutul în urmă.
477
00:32:03,566 --> 00:32:04,941
Numai viitorul...
478
00:32:05,735 --> 00:32:08,487
Sunt prea aproape!
Chiar mi-e frică acum!
479
00:32:08,988 --> 00:32:10,614
Sper că nu vede nimeni asta!
480
00:32:11,449 --> 00:32:14,451
Să creezi un erou? Ce?
De ce ai face asta?
481
00:32:14,619 --> 00:32:16,453
Ca să am cu cine să mă lupt.
482
00:32:16,621 --> 00:32:19,122
Lacheu, sunt un ticălos fără erou.
483
00:32:19,540 --> 00:32:21,166
Yin fără yang.
484
00:32:21,334 --> 00:32:23,251
Un toreador fără taur.
485
00:32:23,419 --> 00:32:25,921
Cu alte cuvinte, nu am un scop!
486
00:32:26,547 --> 00:32:30,217
Acum întreabă-mă cum am s-o fac.
Hai, întreabă!
487
00:32:30,885 --> 00:32:32,886
Cum o s-o faci?
488
00:32:34,096 --> 00:32:36,431
O să dau cuiva, nu știu cui încă,
489
00:32:36,599 --> 00:32:38,099
puterile lui Metro Man,
490
00:32:38,267 --> 00:32:42,395
după aceea am să-l antrenez
să devină noul erou din Metro City!
491
00:32:42,563 --> 00:32:43,663
Aici!
492
00:32:44,148 --> 00:32:46,274
Și după aceea, o să-l înfrunt
493
00:32:46,442 --> 00:32:49,152
într-o luptă epică între bine și rău!
494
00:32:49,320 --> 00:32:52,030
Și o să fie ca înainte,
495
00:32:52,532 --> 00:32:55,492
când lumea era perfectă și roz!
496
00:32:55,660 --> 00:32:59,079
Privește, Lacheu, capa lui Metro Man!
497
00:32:59,247 --> 00:33:01,665
Privește cu atenție.
Spune-mi ce vezi.
498
00:33:01,832 --> 00:33:05,585
- Mătreață?
- Da. E ADN-ul lui!
499
00:33:06,045 --> 00:33:10,590
Din el, o să extragem sursa puterilor
uluitoare ale lui Metro Man.
500
00:33:12,969 --> 00:33:15,595
Domnule, cred că e o idee rea.
501
00:33:15,763 --> 00:33:20,141
Da! E o idee diabolic de rea
pentru mai binele răului!
502
00:33:20,309 --> 00:33:23,144
Dar spun că e rea
503
00:33:23,312 --> 00:33:26,189
și tu te-ai putea gândi că e bună
din perspectiva răului,
504
00:33:26,357 --> 00:33:29,317
dar dintr-o perspectivă bună,
e pur și simplu rea.
505
00:33:29,485 --> 00:33:32,028
Nu știi tu ce e bine pentru rău!
506
00:33:32,905 --> 00:33:35,365
Avem o singură șansă.
507
00:33:35,533 --> 00:33:39,536
Trebuie să găsim un subiect potrivit.
Cineva cu suflet și o minte nobilă...
508
00:33:39,704 --> 00:33:41,037
INFUZARE
509
00:33:41,205 --> 00:33:44,666
...care pune binele altora
mai presus de-al lor.
510
00:33:46,877 --> 00:33:48,420
Ce Dumnezeu e aia?
511
00:33:48,588 --> 00:33:52,299
Pare să se emane de aici, domnule.
512
00:33:54,760 --> 00:33:55,860
Olo?
513
00:33:55,886 --> 00:33:57,178
E "alo".
514
00:33:57,346 --> 00:33:58,680
Alo? Așa?
515
00:33:58,848 --> 00:34:01,182
- Bernard, aici Roxanne.
- E Roxanne!
516
00:34:01,350 --> 00:34:03,351
Vroiam să-ți mulțumesc
că m-ai inspirat ieri.
517
00:34:03,519 --> 00:34:06,062
- Și tu m-ai inspirat.
- Grozav!
518
00:34:06,230 --> 00:34:09,649
Trebuie să-l înfruntăm pe Megamind,
să nu-l lăsăm să ne ordone.
519
00:34:09,817 --> 00:34:11,818
Chiar? E atât de drăguță.
520
00:34:11,986 --> 00:34:14,279
Sunt deja pe urmele lui!
521
00:34:14,447 --> 00:34:16,698
Ce te face să crezi asta?
522
00:34:16,866 --> 00:34:18,575
Doar ce i-am găsit ascunzătoarea!
523
00:34:18,743 --> 00:34:20,368
Cum mi-a găsit ascunzătoarea?!
524
00:34:21,287 --> 00:34:23,955
Cum i-ai găsit ascunzătoarea?
525
00:34:24,123 --> 00:34:28,418
Asta e singura clădire din Metro City
cu un observator fals pe acoperiș.
526
00:34:30,755 --> 00:34:33,423
Bine, n-o să găsească intrarea secretă.
527
00:34:33,591 --> 00:34:36,551
E un preș aici pe care scrie
"Intrare secretă"!
528
00:34:38,721 --> 00:34:40,680
- Lacheu!
- Uitam mereu unde e.
529
00:34:40,848 --> 00:34:42,474
O să ne descopere toate secretele!
530
00:34:42,642 --> 00:34:45,352
Creație științifică prostovană!
531
00:34:45,519 --> 00:34:47,020
Nu tu, Roxanne.
532
00:34:47,188 --> 00:34:49,648
Țipam la... urna mamei mele.
533
00:34:49,815 --> 00:34:51,483
Vin imediat.
534
00:34:52,109 --> 00:34:54,110
Roxanne?
535
00:34:54,278 --> 00:34:56,196
Of, nu iar!
536
00:35:02,161 --> 00:35:03,370
Roxanne?
537
00:35:04,830 --> 00:35:07,290
Mă bucur că ești aici.
Cum ai ajuns așa repede?
538
00:35:07,458 --> 00:35:11,086
Mergeam rapid prin apropiere
când ai sunat.
539
00:35:11,253 --> 00:35:12,379
În costum?
540
00:35:12,546 --> 00:35:16,091
Se numește "mers rapid formal".
Dar asta nu e important.
541
00:35:16,258 --> 00:35:18,426
Merg eu în față.
Pe aici pare interesant.
542
00:35:18,594 --> 00:35:19,928
Acolo scrie "Ieșire".
543
00:35:20,096 --> 00:35:22,764
Care e prescurtarea
de la "ieșțepțional", nu?
544
00:35:22,932 --> 00:35:25,225
Am dat lovitura!
545
00:35:25,393 --> 00:35:28,144
Ia uită-te la asta!
546
00:35:28,312 --> 00:35:30,855
M-ai putea ajuta să descifrez astea.
547
00:35:31,023 --> 00:35:32,399
Ești expert
548
00:35:32,566 --> 00:35:35,026
- în Megamind, nu?
- Da, așa e.
549
00:35:35,194 --> 00:35:38,947
Împreună, am putea să aflăm
ce plan are cu orașul și să-l oprim.
550
00:35:39,281 --> 00:35:41,783
- Te bagi?
- Ce distractiv!
551
00:35:41,951 --> 00:35:43,051
Asta vroiam să aud!
552
00:35:43,202 --> 00:35:45,286
Lacheu, cod: trimite creieroboții.
553
00:35:45,454 --> 00:35:47,497
Scopul unui cod e...
554
00:35:47,665 --> 00:35:49,666
Cod: fă-o, Lacheu!
555
00:35:49,834 --> 00:35:52,293
Intrus! Intrus!
556
00:35:53,045 --> 00:35:55,797
- Eu sunt, proștilor!
- Bernard!
557
00:35:58,134 --> 00:35:59,467
E tăticu'!
558
00:36:02,096 --> 00:36:03,304
Megamind!
559
00:36:03,472 --> 00:36:06,015
Ce-ai făcut cu Bernard?
560
00:36:06,183 --> 00:36:08,268
Îi fac lucruri cumplite acelui om.
561
00:36:08,436 --> 00:36:10,895
Nu intru în detalii,
dar lasere, țepi...
562
00:36:11,063 --> 00:36:14,315
Nu, te rog! Nu laserele și țepii!
563
00:36:14,483 --> 00:36:17,652
- Știi drujba, nu?
- Nu, nu drujba!
564
00:36:17,820 --> 00:36:20,238
- Dă-i drumul sau...
- Sau ce?
565
00:36:20,406 --> 00:36:22,490
Sau o să aflu ce face
arma asta ciudată.
566
00:36:22,658 --> 00:36:24,951
Nu! Nu trage!
567
00:36:25,119 --> 00:36:26,536
Mă duc să-l aduc.
568
00:36:27,079 --> 00:36:29,164
- Dă-mi drumul, diavole!
- Niciodată!
569
00:36:29,331 --> 00:36:31,541
E prea puternic!
570
00:36:31,709 --> 00:36:34,085
Fac exerciții!
571
00:36:34,253 --> 00:36:36,921
Se vede! Ești în formă!
572
00:36:37,089 --> 00:36:39,174
Și ciudat de carismatic!
573
00:36:43,012 --> 00:36:44,112
Ești bine?
574
00:36:44,138 --> 00:36:46,973
M-am străduit. Dar e prea fantastic!
575
00:36:47,141 --> 00:36:49,184
Dă-mi mie arma aia grea.
576
00:36:49,351 --> 00:36:50,810
Am eu grijă.
577
00:36:53,522 --> 00:36:56,065
- Dă-mi-o, e a mea!
- Bernard, fugi!
578
00:36:57,359 --> 00:36:58,459
Roxanne!
579
00:36:58,611 --> 00:37:00,403
O s-o strici!
580
00:37:00,571 --> 00:37:02,238
O, nu!
581
00:37:06,994 --> 00:37:08,495
Roxanne!
582
00:37:14,251 --> 00:37:15,960
Cine Dumnezeu e ăsta?
583
00:37:25,763 --> 00:37:27,013
Roxanne!
584
00:37:28,265 --> 00:37:30,683
Bernard! Ai avut dreptate
că ușa aia e excepțională.
585
00:37:30,851 --> 00:37:32,268
Pe aici.
586
00:37:38,150 --> 00:37:39,250
Ce faci?
587
00:37:39,276 --> 00:37:41,110
Asta o să-i oprească! Poftim!
588
00:37:41,278 --> 00:37:43,071
Pare cam radical, nu?
589
00:37:44,990 --> 00:37:47,700
- Arunc-o!
- Lui tata îi pare rău!
590
00:37:58,754 --> 00:38:01,172
A fost foarte palpitant.
591
00:38:01,340 --> 00:38:03,036
- Ai fost foarte puternic acolo.
- Știu.
592
00:38:03,092 --> 00:38:05,927
Numai pe Metro Man l-am văzut
înfruntându-l așa.
593
00:38:06,095 --> 00:38:08,179
- Ce se întâmplă?
- Hal, ce-ai pățit?
594
00:38:08,347 --> 00:38:10,098
Cred că mi-a intrat o albină în nas.
595
00:38:10,266 --> 00:38:12,934
Porneam un atac frontal să te salvez,
596
00:38:13,102 --> 00:38:16,771
când m-au atacat 50 de ninja,
i-am bătut...
597
00:38:16,939 --> 00:38:18,857
și plângeau toți...
598
00:38:19,024 --> 00:38:22,193
- Curajos, nu?
- Tu cine ești?
599
00:38:22,361 --> 00:38:24,487
El e Bernard. E partenerul meu.
600
00:38:24,655 --> 00:38:27,031
- Partener?
- Da, partener.
601
00:38:27,199 --> 00:38:30,034
Ascultă, partenere,
eu sunt partenerul ei.
602
00:38:30,202 --> 00:38:31,302
Nu știe ce spune.
603
00:38:31,453 --> 00:38:32,787
A fost traumatizată.
604
00:38:32,955 --> 00:38:35,415
Mai bine-l duc acasă.
Mersi din nou, Bernard.
605
00:38:42,673 --> 00:38:44,632
Te sun mâine... partenere.
606
00:38:45,342 --> 00:38:47,135
Da. Bine, mi-ar face plăcere.
607
00:38:47,303 --> 00:38:51,139
A fost ciudat, pentru că din greșeală
l-ai îmbrățișat pe el, nu pe mine.
608
00:38:51,307 --> 00:38:52,724
Domnule?
609
00:38:52,892 --> 00:38:56,144
Domnule! Cod: ați aflat cine a fost?
610
00:38:59,315 --> 00:39:00,899
Cod: adu mașina.
611
00:39:01,066 --> 00:39:02,233
Cod: imediat, domnule.
612
00:39:10,784 --> 00:39:12,493
- Pa!
- Pe mâine.
613
00:39:12,661 --> 00:39:15,270
Las ușa deschisă, dacă vrei
să vii să vezi ce fac mai târziu.
614
00:39:16,749 --> 00:39:21,294
Cine e omul ăsta
căruia i-am dat puteri dumnezeiești?
615
00:39:24,715 --> 00:39:28,009
Îl cheamă Hal Stewart.
Are 28 de ani.
616
00:39:28,177 --> 00:39:30,470
N-are cazier. De fapt, niciun dosar.
617
00:39:30,638 --> 00:39:33,181
Se pare că n-a realizat nimic.
618
00:39:33,891 --> 00:39:37,185
Nu încă, Lacheu. Nu încă.
619
00:39:37,686 --> 00:39:40,146
Puteam să am o zi mai fantastică?
620
00:39:40,314 --> 00:39:44,108
Eu am să-l dezafectez,
fiindcă e clar o greșeală.
621
00:39:44,276 --> 00:39:45,568
DEFUZIUNE
622
00:39:45,736 --> 00:39:48,446
Nu, Lacheu! E ceva mult
mai puternic la mijloc aici.
623
00:39:48,906 --> 00:39:52,158
Asta nu e o greșeală. E destinul!
624
00:39:54,161 --> 00:39:57,789
Hal Ștewart!
Pregătește-te pentru destinul tău!
625
00:39:58,499 --> 00:40:00,291
Hal? Hal Ștewart?
626
00:40:00,459 --> 00:40:02,210
O spun cum trebuie?
627
00:40:02,378 --> 00:40:03,711
E "Stewart".
628
00:40:04,588 --> 00:40:05,688
E un jaf?
629
00:40:05,839 --> 00:40:08,216
Doamna de vizavi
are chestii mai faine decât mine.
630
00:40:08,384 --> 00:40:11,552
Uite! E Hal Stewart.
Repede, sprayul!
631
00:40:13,055 --> 00:40:14,155
S-a terminat.
632
00:40:14,223 --> 00:40:16,391
- Folosește Parul Uită-mă.
- Da.
633
00:40:19,436 --> 00:40:20,728
Uită-te la el!
634
00:40:22,564 --> 00:40:25,358
Mie nu-mi prea pare genul de erou.
635
00:40:25,526 --> 00:40:27,235
Ești atât de obositor, Lacheu.
636
00:40:28,320 --> 00:40:30,405
Nici nu puteam cere ceva mai bun.
637
00:40:31,740 --> 00:40:32,949
Miros un erou.
638
00:40:33,117 --> 00:40:35,493
Eu miros ceva arzând.
639
00:40:35,661 --> 00:40:37,704
Merge! La locuri! La locuri!
640
00:40:37,871 --> 00:40:39,998
La locuri! La locuri.
641
00:40:40,165 --> 00:40:41,499
Ești deghizat?
642
00:40:47,339 --> 00:40:48,439
Sărută Bucătarul
643
00:40:48,465 --> 00:40:49,565
Ce?
644
00:40:49,967 --> 00:40:51,259
Arăți fantastic.
645
00:41:01,186 --> 00:41:03,646
Ridică-te, creația mea glorioasă!
646
00:41:03,814 --> 00:41:06,607
Ridică-te! Hai la tata.
647
00:41:06,942 --> 00:41:09,986
- Ce se întâmplă?
- Ușurel, copile.
648
00:41:10,154 --> 00:41:12,405
- Cine ești?
- Te-am trimis pe planeta asta
649
00:41:12,573 --> 00:41:16,451
ca să înveți despre dreptate,
onoare și noblețe.
650
00:41:17,036 --> 00:41:18,786
Sunt tatăl tău.
651
00:41:19,663 --> 00:41:21,914
Deci ești... tatăl meu spațial?
652
00:41:22,791 --> 00:41:25,793
Da. Sunt tatăl tău spațial.
653
00:41:26,253 --> 00:41:28,087
Și tu... ce ești?
654
00:41:28,964 --> 00:41:30,965
Eu sunt mama ta vitregă spațială.
655
00:41:32,301 --> 00:41:34,052
Mi-am făcut niște operații recent.
656
00:41:34,219 --> 00:41:36,012
E un vis?
657
00:41:36,180 --> 00:41:38,264
Un vis adeverit.
658
00:41:38,432 --> 00:41:41,601
Ai fost binecuvântat
cu o putere de neînțeles.
659
00:41:41,769 --> 00:41:43,644
- Ce fel de putere?
- De neînțeles.
660
00:41:43,812 --> 00:41:46,147
Adică... fără înțeles.
661
00:41:47,441 --> 00:41:49,567
Am venit să te călăuzim
662
00:41:49,735 --> 00:41:53,446
pe drumul tău,
ca să fii noul erou din Metro City
663
00:41:53,614 --> 00:41:58,117
și să te lupți
cu super-geniul Megamind!
664
00:42:01,038 --> 00:42:03,081
E greu de acceptat.
665
00:42:03,248 --> 00:42:05,333
S-ar putea să dureze luni
până te obișnuiești...
666
00:42:05,501 --> 00:42:07,293
Nici pomeneală!
667
00:42:07,461 --> 00:42:09,295
Nu terminasem!
668
00:42:12,633 --> 00:42:14,509
O să fiu un erou!
669
00:42:14,676 --> 00:42:17,345
O să fiu un erou!
670
00:42:17,513 --> 00:42:20,348
Vezi, Lacheu? E perfect.
671
00:42:21,850 --> 00:42:23,976
Și acțiune!
672
00:42:24,144 --> 00:42:26,813
- Ajutor!
- N-am nimic!
673
00:42:31,527 --> 00:42:33,694
N-ar trebui să fii rău!
674
00:42:33,862 --> 00:42:35,530
Hârști, hârști, hârști!
675
00:42:38,826 --> 00:42:41,410
Flăcările diabolismului meu
ard scânteietor.
676
00:42:41,578 --> 00:42:43,162
Acum spui și tu ceva cool.
677
00:42:43,330 --> 00:42:46,332
Nici nu doare. Nu simt.
678
00:42:46,500 --> 00:42:51,170
Nu, nu! Burta-n jos, mâinile sus!
Ca Metro Man!
679
00:42:51,338 --> 00:42:54,215
Atenție.
680
00:42:57,010 --> 00:42:59,804
N-are nicio șansă! Nicio șansă!
681
00:42:59,972 --> 00:43:02,557
- Poate ar trebui să schimbăm tactica.
- Crezi?
682
00:43:02,618 --> 00:43:05,930
Știi cum sunt băieții.
Adoră jocurile video.
683
00:43:05,936 --> 00:43:08,521
- Pot asambla niște piese.
- "Abia aștept."
684
00:43:08,689 --> 00:43:11,524
"LOL. Emoticon."
685
00:43:11,692 --> 00:43:13,067
Abia așteptați ce, domnule?
686
00:43:14,403 --> 00:43:16,112
A fost o poveste așa haioasă!
687
00:43:17,197 --> 00:43:18,990
Și spusă genial.
688
00:43:19,158 --> 00:43:20,700
Acum spune tu una.
689
00:43:20,868 --> 00:43:23,327
Bernard, n-am știut că ești așa haios.
690
00:43:23,495 --> 00:43:25,913
Eu nu te-am mai auzit râzând.
691
00:43:26,081 --> 00:43:29,208
Da, a trecut ceva vreme. E plăcut.
692
00:43:29,376 --> 00:43:30,476
Războiul lui Megamind
693
00:43:31,295 --> 00:43:33,713
MEGAMIND
DEMASCAT
694
00:43:34,339 --> 00:43:35,798
Și acțiune!
695
00:43:47,686 --> 00:43:50,229
- Nu ieși prea des, nu?
- Cât de distractiv!
696
00:43:52,399 --> 00:43:54,525
Veneam cu mama aici când eram mică.
697
00:43:55,444 --> 00:43:57,361
Era unul din lucrurile mele preferate.
698
00:43:58,113 --> 00:44:00,781
Uită-te acum. O mizerie.
699
00:44:05,662 --> 00:44:07,622
De ce curățăm orașul?
700
00:44:07,789 --> 00:44:12,251
Ei bine... nu vrem să ne luptăm
cu noul nostru erou în mizerie, nu?
701
00:44:16,465 --> 00:44:19,300
Sunt toate la loc! Dar cum? De ce?
702
00:44:19,718 --> 00:44:21,892
Poate Megamind
nu e chiar atât de rău până la urmă.
703
00:44:27,434 --> 00:44:28,534
Așa!
704
00:44:28,602 --> 00:44:31,979
Fii liber, porumbelul meu frumos!
705
00:44:36,485 --> 00:44:37,902
Bine, bine,
706
00:44:38,070 --> 00:44:41,322
eu și Metro Man...
n-am fost niciodată împreună.
707
00:44:41,490 --> 00:44:43,751
- Dar am crezut...
- Știu. Toată lumea a crezut asta.
708
00:44:43,784 --> 00:44:46,452
Nu era genul meu.
709
00:44:46,620 --> 00:44:47,912
Serios?
710
00:44:48,080 --> 00:44:50,122
Bine, acum spune-mi tu
711
00:44:50,290 --> 00:44:53,000
ceva ce n-ai mai spus nimănui.
712
00:44:53,877 --> 00:44:57,296
În șoa... școală...
713
00:44:58,548 --> 00:45:01,175
niciunul din ceilalți copii
nu mă prea plăcea.
714
00:45:02,511 --> 00:45:04,637
Eram întotdeauna ultimul ales
pentru orice.
715
00:45:06,056 --> 00:45:09,016
Păcat că n-am fost la aceeași școală.
716
00:45:13,939 --> 00:45:17,275
Hal, cred că ești pregătit
pentru asta.
717
00:45:19,653 --> 00:45:22,363
- Am un fiu?
- Nu.
718
00:45:22,531 --> 00:45:24,198
Mă faci să râd.
719
00:45:24,366 --> 00:45:26,325
Se întinde. E pentru tine.
720
00:45:27,536 --> 00:45:29,120
De la ce vine T-ul?
721
00:45:29,288 --> 00:45:30,621
Titan.
722
00:45:30,789 --> 00:45:32,707
Titan? Ce înseamnă?
723
00:45:32,874 --> 00:45:35,418
Era singurul nume pe care
l-am putut înregistra ca marcă.
724
00:45:37,504 --> 00:45:40,464
Ai pe cineva special în viața ta?
725
00:45:40,841 --> 00:45:44,677
Nu, nu încă, dar...
E o fată care arată foarte bine,
726
00:45:44,845 --> 00:45:46,929
pe care am pus ochii momentan.
727
00:45:51,476 --> 00:45:53,436
Asta e foarte bine.
728
00:45:53,603 --> 00:45:56,897
- Romantismul e sursă de inspirație.
- Am auzit.
729
00:45:57,065 --> 00:46:01,944
Nu trebuie decât s-o salvezi
și va fi a ta.
730
00:46:02,112 --> 00:46:03,738
- Cine vrea churro?
- Eu!
731
00:46:03,905 --> 00:46:06,991
- Churro pentru toată lumea.
- Mersi, mamă vitregă spațială.
732
00:46:07,159 --> 00:46:09,744
La trei, ridicați churro!
733
00:46:09,911 --> 00:46:11,537
Unu, doi, trei.
734
00:46:11,705 --> 00:46:12,830
Pentru Titan!
735
00:46:13,040 --> 00:46:18,169
Mâine o să-l înfrunți pe Megamind
și orașul va afla cine ești!
736
00:46:20,339 --> 00:46:22,840
Parcurile readuse
în forma lor minunată,
737
00:46:23,008 --> 00:46:26,886
străzile, mai sigure ca niciodată,
băncile, redeschise...
738
00:46:27,054 --> 00:46:28,971
S-a întâmplat ceva cu Megamind?
739
00:46:29,139 --> 00:46:31,849
A îmblânzit cineva acest monstru?
740
00:46:32,017 --> 00:46:35,186
Roxanne Ritchi, precaut optimistă...
741
00:46:35,354 --> 00:46:37,396
și plăcut derutată.
742
00:46:37,564 --> 00:46:39,738
Păreți în toane foarte bune
în seara asta, domnule.
743
00:46:40,650 --> 00:46:43,402
Da. Cât o să dureze asta, Lacheu?
744
00:46:43,570 --> 00:46:45,446
Încă niște modificări și vă termin
745
00:46:45,614 --> 00:46:47,782
cea mai înspăimântătoare capă!
746
00:46:47,949 --> 00:46:49,283
O numesc...
747
00:46:49,618 --> 00:46:53,662
"Mamba Neagră".
748
00:46:53,830 --> 00:46:55,456
Mamba Neagră. Perfect.
749
00:46:55,999 --> 00:46:58,376
Doamne, întârzii.
Trebuie să plec.
750
00:46:58,543 --> 00:47:00,628
Ce? Unde vă duceți, domnule?
751
00:47:00,796 --> 00:47:03,047
Prima luptă a lui Titan e mâine.
752
00:47:03,215 --> 00:47:05,174
Nu v-am testat costumul de luptă.
753
00:47:05,342 --> 00:47:09,261
Tu ocupă-te de detalii.
Eu am un comision de făcut.
754
00:47:09,638 --> 00:47:11,680
Dv. nu faceți comisioane.
755
00:47:11,848 --> 00:47:13,140
Ce se întâmplă aici?
756
00:47:13,308 --> 00:47:14,558
Ia stai puțin...
757
00:47:15,894 --> 00:47:19,271
V-ați dat cu Pour Homme
de la Jean-Paul Gaultier?
758
00:47:19,439 --> 00:47:22,817
Așa miros eu, a mosc.
Acum, unde sunt cheile de la mașină?
759
00:47:25,362 --> 00:47:27,363
E vorba de domnișoara Ritchi, nu-i așa?
760
00:47:27,531 --> 00:47:28,989
Aveți întâlnire cu ea!
761
00:47:30,158 --> 00:47:33,661
Nu, prietene! Fugi de-aici!
762
00:47:33,829 --> 00:47:37,498
Asta nu e bine.
V-ați îndrăgostit de ea!
763
00:47:37,666 --> 00:47:41,043
Stai în banca ta, Lacheu.
Dă-mi cheile.
764
00:47:43,171 --> 00:47:46,215
Ce se întâmplă când Roxanne
află cine sunteți cu adevărat?
765
00:47:46,383 --> 00:47:49,844
N-o să afle niciodată.
Ăsta e scopul minciunii.
766
00:47:51,847 --> 00:47:53,514
Dacă nu te-aș ști,
767
00:47:53,682 --> 00:47:55,769
aș spune
că asta e prima zi în care ești malefic.
768
00:47:58,270 --> 00:48:00,604
De ajuns!
769
00:48:01,690 --> 00:48:03,774
Foarte matur!
770
00:48:05,527 --> 00:48:08,028
Domnule, vă rog. E pentru binele dv!
771
00:48:08,196 --> 00:48:09,613
Ce știi tu?
772
00:48:09,781 --> 00:48:12,032
Poate nu știu multe, dar știu atât:
773
00:48:12,200 --> 00:48:14,910
eroul negativ nu se alege cu fata.
774
00:48:15,078 --> 00:48:17,872
Poate nu mai vreau să fiu
eroul negativ!
775
00:48:21,626 --> 00:48:23,043
M-ai auzit!
776
00:48:23,420 --> 00:48:24,962
Cine ești tu?!
777
00:48:25,755 --> 00:48:28,007
Acum dă-mi cheile!
778
00:48:29,217 --> 00:48:31,739
Singurul meu scop în viață
e să am grijă de dumneavoastră!
779
00:48:31,845 --> 00:48:33,846
N-am nevoie!
780
00:48:34,014 --> 00:48:37,266
Adică n-aveți nevoie de mine?
781
00:48:37,434 --> 00:48:41,020
Dă-mi voie să fiu clar.
Cod: nu am nevoie de tine.
782
00:48:41,188 --> 00:48:43,022
Știi ce? Știi ce?
783
00:48:45,734 --> 00:48:48,068
Cod: îmi fac bagajul și plec.
784
00:48:48,236 --> 00:48:51,030
- Cod: bine!
- Cod: bine și ție!
785
00:48:54,451 --> 00:48:57,119
- Baftă la întâlnire!
- Așa o să fac!
786
00:48:57,287 --> 00:48:59,997
- Asta nici nu are sens!
- Știu!
787
00:49:31,780 --> 00:49:34,365
Simt că sunt atât de aproape.
788
00:49:36,868 --> 00:49:40,621
Bine, bine.
Trebuie doar să fac un pas înapoi.
789
00:49:46,962 --> 00:49:48,062
Stai un pic.
790
00:50:01,017 --> 00:50:02,560
"Titan".
791
00:50:02,727 --> 00:50:06,855
- Ce e un Titan?
- Ce-mi aud super-urechile?
792
00:50:08,817 --> 00:50:12,111
De obicei, sperii doar infractorii.
Ai fost rea?
793
00:50:12,988 --> 00:50:15,197
Fac mișto de tine.
794
00:50:15,365 --> 00:50:18,033
- Mă cheamă Titan.
- Titan.
795
00:50:18,201 --> 00:50:20,703
Eroul tău protector nemaipomenit.
796
00:50:20,870 --> 00:50:23,080
Cum te cheamă? Glumesc.
Știu totul despre tine.
797
00:50:24,541 --> 00:50:25,874
Am adus niște flori.
798
00:50:26,042 --> 00:50:29,545
N-am știut care-ți plac
și le-am luat pe toate.
799
00:50:31,339 --> 00:50:33,757
Bine, nu-ți plac florile, uită de ele.
800
00:50:33,925 --> 00:50:35,025
Ce vrei?
801
00:50:35,176 --> 00:50:37,511
M-am gândit să zburăm prin oraș,
802
00:50:37,679 --> 00:50:39,179
ca să ne cunoaștem mai bine.
803
00:50:40,599 --> 00:50:41,807
Trebuie să fie palpitant pentru tine!
804
00:50:41,975 --> 00:50:43,309
Ce faci?
805
00:50:43,476 --> 00:50:45,728
Mă mișc prea repede? Ai dreptate.
806
00:50:45,895 --> 00:50:48,647
Ar trebui să te salvez de câteva ori
înainte să ne îndrăgostim.
807
00:50:49,024 --> 00:50:51,650
Te-am salvat!
808
00:50:51,818 --> 00:50:53,694
Ai noroc că ai așa un erou.
809
00:50:53,862 --> 00:50:56,697
Of, nu! Să facă cineva ceva!
810
00:50:56,865 --> 00:50:59,825
Da! Te prind eu! Te prind eu!
811
00:51:05,248 --> 00:51:07,207
Cât pe-aci!
Era să mori,
812
00:51:07,375 --> 00:51:09,043
- dar te-am salvat!
- Clădire!
813
00:51:14,507 --> 00:51:18,135
Te-am prins!
Ce spuneai?
814
00:51:18,303 --> 00:51:20,179
Nu te-am auzit
în timp ce te salvam!
815
00:51:20,347 --> 00:51:21,889
Lasă-mă jos!
816
00:51:22,057 --> 00:51:24,558
Bine, așteaptă.
817
00:51:27,354 --> 00:51:28,604
Ești nebun?
818
00:51:28,772 --> 00:51:31,940
Cred că sunt un pic nebun... după tine.
819
00:51:32,108 --> 00:51:34,401
Zău, cine ești?
820
00:51:34,569 --> 00:51:38,989
Da. Pregătește-te
să te las mască, domnișoară.
821
00:51:40,158 --> 00:51:42,660
- Ta-da!
- Hal?
822
00:51:42,827 --> 00:51:46,622
Nu e grozav?
Acum nu ne mai desparte nimic.
823
00:51:46,790 --> 00:51:50,084
- Nu, nu e grozav.
- Prima noastră ceartă.
824
00:51:50,418 --> 00:51:52,961
Tipic!
Parcă suntem un cuplu căsătorit.
825
00:51:53,129 --> 00:51:56,090
Nu suntem un cuplu, bine?
N-o să fim niciodată.
826
00:51:56,591 --> 00:51:59,093
Dar am puteri.
827
00:51:59,511 --> 00:52:01,136
Am o capă. Sunt băiatul bun.
828
00:52:01,304 --> 00:52:03,764
Ești băiat bun, Hal, dar nu înțelegi.
829
00:52:03,932 --> 00:52:05,808
Trebuie să aflăm...
830
00:52:05,975 --> 00:52:07,601
Nu e corect.
831
00:52:07,769 --> 00:52:09,520
Ar trebui să fii cu mine!
832
00:52:09,688 --> 00:52:11,980
Încerc să te avertizez, Hal.
833
00:52:12,148 --> 00:52:15,651
Titan! E Titan, nu Hal!
834
00:52:38,717 --> 00:52:40,134
- Bernard!
- Roxanne.
835
00:52:40,301 --> 00:52:44,638
- Îmi pare rău că am întârziat.
- Îți stă excepțional părul.
836
00:52:45,306 --> 00:52:47,683
Nu e singurul lucru excepțional
al serii.
837
00:52:48,309 --> 00:52:51,437
Megamind a creat un nou erou
și știu de ce.
838
00:52:53,064 --> 00:52:55,983
Totul se leagă,
îi era dor să mănânce bătaie,
839
00:52:56,151 --> 00:52:57,443
așa că a creat un nou erou
840
00:52:57,610 --> 00:52:59,278
care să i-o dea.
841
00:52:59,446 --> 00:53:01,822
Dar de ce l-a ales pe Hal?
842
00:53:01,990 --> 00:53:04,324
E cea mai nepotrivită alegere.
843
00:53:04,492 --> 00:53:06,827
E mult de asimilat.
844
00:53:06,995 --> 00:53:08,829
Mă uluiește.
845
00:53:08,997 --> 00:53:12,166
Eu sunt foarte uluit.
Sunt sigur
846
00:53:12,333 --> 00:53:14,126
că o să-i dăm de cap,
847
00:53:14,294 --> 00:53:18,922
dar, între timp, hai să ne bucurăm
de compania unul altuia.
848
00:53:19,090 --> 00:53:21,759
Îmi pare rău, Bernard. Ai dreptate.
849
00:53:21,926 --> 00:53:23,594
Mi-ar prinde bine un respiro.
850
00:53:24,846 --> 00:53:26,054
Pentru Bernard,
851
00:53:26,222 --> 00:53:30,517
singurul lucru normal
din viața mea haotică.
852
00:53:31,144 --> 00:53:33,979
Pentru... a fi normal.
853
00:53:44,240 --> 00:53:46,116
Roxanne?
854
00:53:47,869 --> 00:53:49,995
Dacă n-aș fi chiar așa normal...
855
00:53:50,163 --> 00:53:53,791
Să zicem că aș fi chel
și aș avea tenul
856
00:53:53,958 --> 00:53:58,879
de o culoare dintre cele primare,
ca să dau un exemplu la întâmplare.
857
00:53:59,923 --> 00:54:02,716
- Ți-ar mai plăcea compania mea?
- Firește.
858
00:54:02,884 --> 00:54:06,762
Nu judeci o carte după copertă
sau o persoană după înfățișare.
859
00:54:06,930 --> 00:54:08,138
Sunt ușurat să aud asta.
860
00:54:08,306 --> 00:54:10,182
O judeci după fapte.
861
00:54:11,392 --> 00:54:13,977
Pare cam limitat, nu crezi?
862
00:54:43,174 --> 00:54:44,758
Ce?
863
00:54:46,594 --> 00:54:49,680
Nu te uita la mine!
E doar o defecțiune tehnică!
864
00:54:49,848 --> 00:54:52,099
Nu te uita.
N-o lua în seamă.
865
00:54:56,187 --> 00:54:57,312
Unde rămăsesem?
866
00:54:59,774 --> 00:55:01,525
- Tu.
- Stai un pic...
867
00:55:01,693 --> 00:55:03,151
Tu!
868
00:55:24,215 --> 00:55:25,924
Pot explica!
869
00:55:27,302 --> 00:55:29,261
Cum rămâne cu ce-ai spus?
870
00:55:29,429 --> 00:55:31,471
Că nu judeci o carte după copertă?
871
00:55:31,639 --> 00:55:34,516
Hai să vedem conținutul, bine?
872
00:55:34,684 --> 00:55:37,811
L-ai distrus pe Metro Man.
Ai preluat orașul
873
00:55:37,979 --> 00:55:41,773
și m-ai făcut să țin la tine!
874
00:55:42,525 --> 00:55:46,612
De ce ești atât de malefic?!
Să mă păcălești?
875
00:55:47,322 --> 00:55:49,781
Ce sperai să câștigi?
876
00:55:54,996 --> 00:55:58,874
Stai puțin. Nu pot să cred.
877
00:56:02,587 --> 00:56:05,797
Chiar crezi că aș fi vreodată cu tine?
878
00:56:08,551 --> 00:56:09,843
Nu.
879
00:56:42,251 --> 00:56:45,504
Bine, Lacheu! Ai avut dreptate!
880
00:56:45,672 --> 00:56:48,590
Eu am avut... mai puțină dreptate!
881
00:56:48,758 --> 00:56:52,511
Ar trebui să ne ținem de ce știm.
Să fim răi.
882
00:56:53,805 --> 00:56:55,722
Lacheu?
883
00:57:13,866 --> 00:57:14,992
Tu, de colo!
884
00:57:16,327 --> 00:57:17,995
Da, tu.
885
00:57:18,621 --> 00:57:20,914
Adu Mamba Neagră.
886
00:57:53,531 --> 00:57:57,743
Bine, Titan. E timpul
să te duci la fund în stil mare!
887
00:58:20,641 --> 00:58:25,437
Aud că există un nou erou care
îndrăznește să-mi provoace răutatea!
888
00:58:25,605 --> 00:58:28,273
Unde este cel căruia i se spune Titan?
889
00:58:32,028 --> 00:58:35,113
Provoacă-mă! Dacă îndrăznești!
890
00:58:57,762 --> 00:58:59,471
Ne prăbușim!
891
00:59:02,934 --> 00:59:05,018
E penibil.
892
00:59:11,651 --> 00:59:14,861
Dintre toți dobitocii nepăsători...
893
00:59:16,114 --> 00:59:18,949
iresponsabili, nepoliticoși...
894
00:59:19,117 --> 00:59:21,618
E neprofesional, asta e.
895
00:59:22,703 --> 00:59:25,038
Metro Man m-ar fi făcut să aștept?
896
00:59:25,206 --> 00:59:27,207
Bineînțeles că nu! Era un profesionist!
897
00:59:27,375 --> 00:59:30,293
Megamind!
Tipul pe care vreau să-l văd!
898
00:59:30,461 --> 00:59:31,837
Și e și o ușă aici.
899
00:59:32,004 --> 00:59:35,757
Ai idee cât te-am așteptat?
900
00:59:35,925 --> 00:59:37,300
Înțeleg.
901
00:59:37,468 --> 00:59:39,860
Poți să taci o secundă?
Încerc să trec de nivelul ăsta.
902
00:59:39,929 --> 00:59:42,305
Aveai măcar de gând să vii?
903
00:59:43,182 --> 00:59:44,599
Ce e asta?
904
00:59:46,477 --> 00:59:48,562
De unde ai toate astea?
905
00:59:48,729 --> 00:59:50,355
Nu-s ale mele.
906
00:59:50,523 --> 00:59:52,399
- Le-ai furat!
- Mișto, nu?
907
00:59:52,567 --> 00:59:55,944
- Nu. Ești un erou!
- Eroii-s pentru fraieri.
908
00:59:56,112 --> 00:59:58,989
Muncă, muncă și iar muncă,
24 din 24. Pentru ce?
909
00:59:59,615 --> 01:00:01,311
Am acceptat asta ca să mă aleg cu fata,
910
01:00:01,450 --> 01:00:03,618
dar ea nu vrea
să aibă de-a face cu mine.
911
01:00:04,537 --> 01:00:06,705
- Roxanne Ritchi?
- Da.
912
01:00:06,873 --> 01:00:09,249
Am văzut-o la cină făcându-i ochi dulci
913
01:00:09,417 --> 01:00:11,334
unui intelectual nătâng!
914
01:00:12,128 --> 01:00:13,753
Cine are nevoie de eroi?
915
01:00:13,921 --> 01:00:16,798
De-asta cred
că ar trebui să facem echipă.
916
01:00:16,966 --> 01:00:18,758
Stai. Ce?
917
01:00:18,926 --> 01:00:21,052
Cu puterea mea și căpățâna ta,
918
01:00:21,220 --> 01:00:24,264
- am putea conduce orașul!
- Vrei să facem echipă?
919
01:00:24,432 --> 01:00:26,808
Am făcut și modele noi de costume.
920
01:00:26,976 --> 01:00:28,268
Tu ești creierul,
921
01:00:28,436 --> 01:00:30,687
așa că ai un creieraș pe costum.
922
01:00:30,855 --> 01:00:32,856
Și cum eu sunt cel cool,
923
01:00:33,107 --> 01:00:35,442
aș avea două tancuri luptându-se...
924
01:00:35,943 --> 01:00:37,777
Nu pot să cred,
925
01:00:37,945 --> 01:00:40,614
cu toate darurile tale,
toate puterile tale...
926
01:00:40,781 --> 01:00:44,367
și tu le risipești
în beneficiul tău!
927
01:00:44,744 --> 01:00:47,454
- Da!
- Nu! Eu sunt ticălosul!
928
01:00:47,622 --> 01:00:49,664
Tu ești băiatul bun!
Eu fac ceva rău
929
01:00:49,832 --> 01:00:53,335
și tu vii să mă prinzi.
De-asta te-am creat!
930
01:00:53,502 --> 01:00:57,339
Da, sigur. Ești nebun!
Tatăl meu spațial mi-a spus...
931
01:00:57,506 --> 01:00:59,758
Eu sunt tatăl tău spațial!
932
01:01:00,885 --> 01:01:03,345
Ar trebui să fii mai mult ca Metro Man.
933
01:01:04,722 --> 01:01:07,307
- M-ai păcălit?
- Nu-ți place asta?
934
01:01:07,475 --> 01:01:08,642
Și nu e tot.
935
01:01:10,478 --> 01:01:14,147
Sunt, de asemenea, și nătângul
intelectual care iese cu Roxanne.
936
01:01:14,941 --> 01:01:18,068
Și ne pupam ca doi nebuni!
937
01:01:20,863 --> 01:01:22,364
Când o să pun mâna pe tine...
938
01:01:22,531 --> 01:01:25,200
Știu! O să mă aduci în fața justiției!
939
01:01:25,368 --> 01:01:27,827
Doamne, cât de dor mi-a fost de asta!
940
01:01:31,374 --> 01:01:33,792
Și eroul dă prima lovitură!
941
01:01:33,960 --> 01:01:36,253
Dar răul ripostează cu un rever!
942
01:01:40,508 --> 01:01:41,841
Da!
943
01:01:50,893 --> 01:01:52,310
Ieși afară, ciudat mic!
944
01:01:52,853 --> 01:01:55,855
Vreau să văd cum arată
creierul ăla mare pe trotuar!
945
01:02:02,571 --> 01:02:05,448
Ai picat în cea mai veche plasă
diabolică!
946
01:02:06,367 --> 01:02:07,867
Nesuferit albastru și mic!
947
01:02:10,454 --> 01:02:11,997
În gardă!
948
01:02:17,086 --> 01:02:19,004
Așa te vreau!
949
01:02:19,171 --> 01:02:21,673
Parează! Împunge! Parează din nou!
950
01:02:21,841 --> 01:02:25,051
Acum e timpul pentru un schimb
de replici usturătoare!
951
01:02:25,219 --> 01:02:27,053
Tu primul!
952
01:02:27,221 --> 01:02:29,681
Bine! Nu știu ce să zic la asta!
953
01:02:31,392 --> 01:02:33,435
Asta, că mi-ai furat prietena!
954
01:02:39,066 --> 01:02:41,735
Asta, că tata spațial
a făcut mișto de mine!
955
01:02:49,577 --> 01:02:53,830
Și, Megamind! Asta e pentru
mama vitregă spațială! Ai mințit-o!
956
01:02:54,582 --> 01:02:58,335
Bravo! Mi s-a părut că lupta
a mers foarte, foarte bine.
957
01:02:58,502 --> 01:03:00,503
Adică, am câteva observații.
958
01:03:00,671 --> 01:03:02,756
Dar mai pot aștepta.
Mă poți duce la închisoare.
959
01:03:02,965 --> 01:03:06,676
Eu mă gândeam la morgă. Ești mort!
960
01:03:06,844 --> 01:03:09,054
Ho! Nu așa se joacă jocul.
961
01:03:09,513 --> 01:03:11,181
Jocul s-a terminat.
962
01:03:12,266 --> 01:03:13,919
În caz de urgență, apăsați ăsta!
M.
963
01:03:17,271 --> 01:03:18,371
Creieroboți!
964
01:03:24,362 --> 01:03:25,528
Piua, piua!
965
01:03:26,530 --> 01:03:28,948
Piua, piua? Piua, piua!
966
01:03:39,460 --> 01:03:41,878
Creieroboți, activați autoprotecția.
967
01:03:49,387 --> 01:03:53,390
Ia ghici, Buster Brown?
E făcut din cupru.
968
01:03:53,557 --> 01:03:55,183
Ești neputincios în fața lui,
969
01:03:55,351 --> 01:03:59,687
e același metal folosit
pentru înfrângerea lui... Metro Man?
970
01:04:00,147 --> 01:04:03,400
Nu mă mai compara cu Metro Man!
971
01:04:12,952 --> 01:04:15,495
Poți să fugi, Megamind,
dar nu poți să te ascunzi!
972
01:04:15,663 --> 01:04:17,705
Suntem salvați!
973
01:04:17,873 --> 01:04:19,332
Cum te cheamă, nou erou?
974
01:04:19,500 --> 01:04:21,709
- Titan.
- Mulțumim!
975
01:04:21,877 --> 01:04:24,462
Mulțumim.
Titan ne-a eliberat!
976
01:04:24,630 --> 01:04:29,134
Eu n-aș numi-o eliberare.
Mai degrabă sub o nouă guvernare.
977
01:04:33,806 --> 01:04:37,016
- Ce vrei?
- Titan a devenit rău.
978
01:04:37,184 --> 01:04:40,186
Felicitări! Încă un plan genial
a dat rateu.
979
01:04:40,354 --> 01:04:42,522
Și de ce te-a lăsat portarul meu
să urci?
980
01:04:43,774 --> 01:04:45,150
Carlos.
981
01:04:45,317 --> 01:04:48,319
Te rog, Roxanne, nu!
Am nevoie de ajutorul tău.
982
01:04:48,487 --> 01:04:50,155
De ce de al meu?
983
01:04:52,199 --> 01:04:54,721
Pentru că ești cea mai deșteaptă
persoană pe care o cunosc.
984
01:04:56,370 --> 01:04:57,537
Nu te poți ascunde aici.
985
01:04:57,705 --> 01:04:59,873
De ce n-a mers cuprul?
986
01:05:00,040 --> 01:05:01,541
Ultima oară a mers.
987
01:05:01,709 --> 01:05:03,543
Cupru? Vorbești fără noimă.
988
01:05:03,711 --> 01:05:05,503
Dacă nu aflăm slăbiciunea lui Titan,
989
01:05:05,671 --> 01:05:07,213
o să distrugă tot orașul.
990
01:05:09,967 --> 01:05:12,719
- Bine. Cum pot ajuta?
- Trebuie să găsim răspunsuri.
991
01:05:13,053 --> 01:05:16,556
Tu-l știai cel mai bine.
Avea o ascunzătoare?
992
01:05:16,724 --> 01:05:21,436
O fortăreață izolată?
Orice ne-ar putea da indicii.
993
01:05:21,604 --> 01:05:24,230
Ei bine, știu de un loc.
994
01:05:26,734 --> 01:05:29,486
Tu i-ai dat aceste puteri.
Nu i le poți lua?
995
01:05:29,653 --> 01:05:34,240
Nu! Am pierdut defuzorul
când am rătăcit mașina invizibilă.
996
01:05:34,825 --> 01:05:39,245
În noaptea când m-ai părăsit,
singur, în ploaie!
997
01:05:40,581 --> 01:05:41,831
Ai privit în urmă?
998
01:05:41,999 --> 01:05:45,168
- Nu!
- Capul meu gigantic albastru!
999
01:05:45,336 --> 01:05:46,461
Cred că am ajuns.
1000
01:05:49,423 --> 01:05:52,175
Deci aici a ascuns-o.
1001
01:05:52,343 --> 01:05:56,721
După toți acești ani...
Vechea mea șoală.
1002
01:05:59,099 --> 01:06:02,268
Știi, trebuie să-mi cer scuze
pentru noaptea trecută.
1003
01:06:02,436 --> 01:06:04,479
Ar fi frumos, dar grăbește-te.
1004
01:06:04,647 --> 01:06:06,606
Avem probleme mai stringente.
1005
01:06:10,736 --> 01:06:15,198
Nu pot să cred
că a păstrat toate astea.
1006
01:06:16,700 --> 01:06:18,048
Îmi amintesc când a purtat ăla.
1007
01:06:18,160 --> 01:06:21,663
- N-ar trebui să ne concentrăm?
- Da, concentrare.
1008
01:06:23,123 --> 01:06:24,832
Hei! Vino să vezi asta.
1009
01:06:25,334 --> 01:06:27,126
Ce e? Ce-ai găsit?!
1010
01:06:30,214 --> 01:06:31,314
Uite.
1011
01:06:32,007 --> 01:06:34,217
Paharul ăsta are cuburi de gheață.
1012
01:06:34,385 --> 01:06:36,719
Da, se întâmplă când apa se răcește.
1013
01:06:36,887 --> 01:06:40,056
Ce vreau să spun e,
nu ți se pare puțin ciudat
1014
01:06:40,224 --> 01:06:42,433
că gheața nu s-a topit încă?
1015
01:06:42,601 --> 01:06:44,269
Unul din marile mistere ale vieții.
1016
01:06:51,151 --> 01:06:52,251
Hei.
1017
01:07:04,206 --> 01:07:05,707
Ni s-a confirmat că Titan,
1018
01:07:05,874 --> 01:07:09,627
la început considerat noul erou
al orașului, a devenit rău.
1019
01:07:09,795 --> 01:07:12,672
Orașul n-a fost nicicând așa devastat.
1020
01:07:12,881 --> 01:07:14,757
Dacă Metro Man ar fi fost în viață...
1021
01:07:14,925 --> 01:07:16,759
- Ești în viață?
- Ești în viață.
1022
01:07:17,845 --> 01:07:19,679
- Sunt în viață.
- Dar...
1023
01:07:19,847 --> 01:07:22,015
ți-am văzut scheletul. Erai mort.
1024
01:07:22,182 --> 01:07:24,142
Ești o fantomă?
1025
01:07:24,310 --> 01:07:27,604
Sper să existe o explicație
uimitoare pentru asta.
1026
01:07:27,771 --> 01:07:29,731
Vorbește, apariție.
1027
01:07:39,992 --> 01:07:42,535
Bine, bine, bine.
1028
01:07:42,703 --> 01:07:44,370
Amândoi meritați adevărul.
1029
01:07:44,538 --> 01:07:46,789
Totul a început la observator.
1030
01:07:47,791 --> 01:07:50,209
Roxanne fusese răpită.
Eu urma să te opresc.
1031
01:07:51,128 --> 01:07:53,546
Nu-mi era capul la treabă în ziua aia.
1032
01:07:54,048 --> 01:07:55,882
Urmam rutina obișnuită.
1033
01:07:56,425 --> 01:08:00,053
Așa că... folosindu-mi super-viteza,
1034
01:08:00,220 --> 01:08:01,387
m-am decis să-mi limpezesc mintea.
1035
01:08:01,555 --> 01:08:02,889
Foc!
1036
01:08:03,974 --> 01:08:05,224
După aia mi-am dat seama
1037
01:08:05,392 --> 01:08:09,354
că jucasem aceeași șaradă
prostească toată viața.
1038
01:08:10,189 --> 01:08:12,982
Am încercat să-mi alung sentimentele,
1039
01:08:13,150 --> 01:08:15,068
dar mă blocasem.
1040
01:08:16,236 --> 01:08:20,114
Am început să-mi dau seama
că, în ciuda tuturor puterilor mele,
1041
01:08:20,282 --> 01:08:24,744
fiecare cetățean din Metro avea
ceva ce eu nu aveam: putea alege.
1042
01:08:25,079 --> 01:08:26,245
AUTOSERVIRE
1043
01:08:26,413 --> 01:08:29,749
De când mă știu, a trebuit să fiu
ce vroia orașul să fiu.
1044
01:08:29,917 --> 01:08:31,292
Sunt bine, sunt bine
1045
01:08:31,460 --> 01:08:32,877
Dar ce vroiam eu?
1046
01:08:33,045 --> 01:08:34,420
EU, CÂT MAI FERICIT
1047
01:08:34,588 --> 01:08:35,963
Și, brusc, mi-am dat seama.
1048
01:08:37,049 --> 01:08:38,841
Pot să aleg!
1049
01:08:40,094 --> 01:08:42,220
Pot fi orice vreau!
1050
01:08:42,554 --> 01:08:44,764
N-a spus nimeni
că trebuia să fiu erou toată viața.
1051
01:08:45,808 --> 01:08:47,016
Dar nici nu poți renunța.
1052
01:08:48,352 --> 01:08:53,022
Și-atunci mi-a venit ideea genială
de a-mi înscena moartea.
1053
01:08:53,399 --> 01:08:56,401
Cuprul mă seacă de puteri!
1054
01:08:56,568 --> 01:08:58,486
Slăbiciunea ta e cuprul?
1055
01:08:59,279 --> 01:09:03,449
Când raza ta mortală a lovit, nu m-am
mai simțit niciodată atât de viu.
1056
01:09:04,451 --> 01:09:07,321
Am împrumutat o recuzită de la
o școală de asistente din apropiere.
1057
01:09:07,413 --> 01:09:10,248
Metro Man era, în sfârșit, mort!
1058
01:09:10,416 --> 01:09:11,582
Și Music Man s-a născut!
1059
01:09:11,750 --> 01:09:14,001
- Music Man?
- Așa-mi păstrez logoul.
1060
01:09:14,169 --> 01:09:15,269
- Că ce...?
- Poftim?
1061
01:09:15,421 --> 01:09:18,965
Eram, în sfârșit, liber
să-mi găsesc adevărata putere.
1062
01:09:19,717 --> 01:09:21,467
Crearea de magie lirică.
1063
01:09:21,635 --> 01:09:22,885
Fiți atenți.
1064
01:09:23,053 --> 01:09:26,139
Am ochii
Ce pot vedea
1065
01:09:26,306 --> 01:09:30,226
Direct prin plumb
1066
01:09:30,394 --> 01:09:32,395
- Ești groaznic!
- Recunosc, ai talent,
1067
01:09:32,563 --> 01:09:36,274
dar un nebun urmează să ne distrugă...
să-ți distrugă orașul!
1068
01:09:36,984 --> 01:09:38,484
Cum ai putut face asta?!
1069
01:09:39,778 --> 01:09:42,613
Oamenii din acest oraș
se bizuiau pe tine și tu i-ai părăsit!
1070
01:09:43,365 --> 01:09:45,533
Ne-ai lăsat pe mâinile lui!
1071
01:09:45,701 --> 01:09:48,077
- Fără supărare.
- Nu, sunt de acord cu tine.
1072
01:09:48,245 --> 01:09:50,204
Uite, avem nevoie de ajutorul tău.
1073
01:09:50,372 --> 01:09:52,999
Îmi pare rău. Sincer.
1074
01:09:54,042 --> 01:09:55,668
Am terminat.
1075
01:09:55,836 --> 01:09:59,338
Știi, prietene, există
un yin pentru orice yang.
1076
01:09:59,506 --> 01:10:02,633
Dacă există rău,
binele se va ridica împotriva lui.
1077
01:10:03,635 --> 01:10:06,095
Mi-a luat mult timp
să-mi găsesc chemarea.
1078
01:10:07,306 --> 01:10:09,766
E timpul s-o găsești pe-a ta.
1079
01:10:15,189 --> 01:10:16,856
Cine are nevoie de el?
1080
01:10:17,191 --> 01:10:18,733
Îl putem bate și noi pe Titan.
1081
01:10:18,901 --> 01:10:21,945
Eu zic să ne întoarcem în bârlogul
malefic, să luăm niște arme cu raze,
1082
01:10:22,029 --> 01:10:24,655
să-l ținem într-o parte
și să-l ciuruim ca gangsterii.
1083
01:10:25,365 --> 01:10:26,866
Nu putem.
1084
01:10:27,034 --> 01:10:28,826
Deci renunți?
1085
01:10:29,203 --> 01:10:31,913
Eu sunt băiatul rău.
Nu eu sunt salvatorul.
1086
01:10:32,080 --> 01:10:34,040
Nu mă pierd în zbor la asfințit
1087
01:10:34,208 --> 01:10:36,793
și nu mă aleg cu fata.
1088
01:10:37,169 --> 01:10:38,836
Mă duc acasă.
1089
01:11:08,408 --> 01:11:12,245
Dacă nu ne sare cineva în ajutor
în curând, totul va fi pierdut.
1090
01:11:13,580 --> 01:11:16,749
Mii de oameni au fugit din oraș
într-un exod.
1091
01:11:16,917 --> 01:11:20,878
Cetățenii rămași sunt avertizați
să stea în casă până la alte vești.
1092
01:11:22,589 --> 01:11:24,111
Autoritățile au emis un avertisment
1093
01:11:24,258 --> 01:11:27,593
să se evite zona centrală
a orașului, orice-ar fi.
1094
01:11:34,476 --> 01:11:37,228
Titănești
1095
01:11:39,648 --> 01:11:41,148
Hal!
1096
01:11:42,192 --> 01:11:43,526
Hal!
1097
01:11:44,987 --> 01:11:47,488
Nu-mi spune, după ce-ai văzut
cât de grozav sunt,
1098
01:11:47,656 --> 01:11:50,992
ți-a venit mintea la cap.
Ei bine, eu te-am uitat.
1099
01:11:51,159 --> 01:11:54,370
Am venit să te opresc, Hal.
1100
01:11:54,538 --> 01:11:56,539
Ce ai de gând să faci,
să mă declari mort?
1101
01:11:56,707 --> 01:11:58,749
Urma să vorbesc rațional cu tine.
1102
01:11:58,917 --> 01:12:03,004
Am lucrat împreună mult timp.
Te cunosc.
1103
01:12:03,171 --> 01:12:06,716
Nu mă cunoști. Nu ți-ai făcut
niciodată timp pentru asta.
1104
01:12:06,884 --> 01:12:09,218
E prima dată când ne întâlnim
în afara muncii,
1105
01:12:09,386 --> 01:12:11,220
când urmează să distrug orașul!
1106
01:12:11,388 --> 01:12:13,139
Vreau să vorbesc
cu adevăratul Hal,
1107
01:12:13,307 --> 01:12:15,558
cu tipul căruia îi plăcea
să fie cameraman,
1108
01:12:15,726 --> 01:12:18,144
să mănânce sos și să fie stângaci,
1109
01:12:18,312 --> 01:12:20,396
nu așa înfricoșător ca Titan.
1110
01:12:20,564 --> 01:12:21,731
Prea târziu!
1111
01:12:28,989 --> 01:12:30,156
Megamind!
1112
01:12:32,326 --> 01:12:35,119
Noi doi avem
niște socoteli neîncheiate.
1113
01:12:35,287 --> 01:12:36,829
Voi aștepta la Turnul Metro.
1114
01:12:36,997 --> 01:12:39,457
Și, ca să nu dai înapoi...
1115
01:12:41,293 --> 01:12:42,501
Roxanne.
1116
01:12:42,669 --> 01:12:46,339
Haide, Roxie. Strigă-l pe eroul tău
să vină să te salveze!
1117
01:12:47,799 --> 01:12:52,178
Megamind... Nici nu știu
dacă asculți. Dacă da,
1118
01:12:53,013 --> 01:12:54,639
nu poți să renunți!
1119
01:12:56,600 --> 01:13:00,144
Megamind pe care l-am cunoscut eu
n-ar fi fugit niciodată de o înfruntare,
1120
01:13:00,312 --> 01:13:03,856
nici când știa că nu avea
absolut nicio șansă de a câștiga.
1121
01:13:04,024 --> 01:13:06,484
Era cea mai bună calitate a ta.
1122
01:13:06,652 --> 01:13:09,737
Trebuie să fii omul ăla acum.
1123
01:13:11,657 --> 01:13:13,074
Orașul are nevoie de tine.
1124
01:13:15,702 --> 01:13:17,286
Eu am nevoie de tine.
1125
01:13:17,454 --> 01:13:18,554
Roxanne?
1126
01:13:18,705 --> 01:13:20,039
Ai o oră.
1127
01:13:20,582 --> 01:13:22,541
Nu mă face să aștept.
1128
01:13:24,378 --> 01:13:28,381
Domnule director! Domnule director!
Trebuie să mă lași să plec!
1129
01:13:28,548 --> 01:13:30,549
Titan trebuie oprit.
1130
01:13:30,717 --> 01:13:34,136
Îmi pare rău, Megamind.
Mai ai încă 88 de sentințe pe viață.
1131
01:13:34,638 --> 01:13:36,472
O mulțime de timp
ca să te gândești la ce-ai făcut.
1132
01:13:36,640 --> 01:13:40,476
Vrei să mă auzi spunând-o?
O s-o spun.
1133
01:13:40,852 --> 01:13:44,146
Poftim, din cea mai neagră parte
din inima mea.
1134
01:13:46,483 --> 01:13:49,860
Îmi pare rău.
1135
01:13:52,823 --> 01:13:54,198
Nu te cred.
1136
01:13:56,576 --> 01:13:58,285
Nu te condamn.
1137
01:13:59,371 --> 01:14:01,622
Am terorizat orașul
de nenumărate ori.
1138
01:14:02,207 --> 01:14:05,376
Am creat un erou
care s-a dovedit a fi negativ.
1139
01:14:06,294 --> 01:14:08,963
Am mințit-o pe Roxanne
1140
01:14:09,131 --> 01:14:13,926
și pe cel mai bun prieten al meu,
Lacheu, l-am tratat mizerabil.
1141
01:14:16,179 --> 01:14:18,431
Dar, te rog, nu face orașul
1142
01:14:19,933 --> 01:14:22,977
și pe Roxanne să plătească
pentru relele mele.
1143
01:14:27,274 --> 01:14:28,774
Scuze acceptate.
1144
01:14:31,778 --> 01:14:35,656
Lacheu, pește fantastic ce ești!
1145
01:14:35,824 --> 01:14:38,784
Ce mai așteptăm? Să mergem.
1146
01:14:41,621 --> 01:14:43,122
M-ai păcălit.
1147
01:14:45,792 --> 01:14:48,085
- Baftă, băieți!
- O să murim!
1148
01:14:49,546 --> 01:14:50,646
Stai, ce?
1149
01:14:51,339 --> 01:14:54,925
Bună, fraieri din Metro.
Aici Turnul Metro.
1150
01:14:55,093 --> 01:14:58,220
Se spune că e simbolul puterii
orașului nostru,
1151
01:14:58,388 --> 01:15:00,473
dar mie îmi amintește de ziua
1152
01:15:00,640 --> 01:15:06,020
când femeia asta mi-a frânt inima
cu cruzime! Și urăsc să-mi amintesc!
1153
01:15:18,992 --> 01:15:20,618
Hal!
1154
01:15:22,370 --> 01:15:26,457
Te rog, nu face asta.
Știu că mai e ceva bun în tine, Hal.
1155
01:15:26,625 --> 01:15:28,125
Ești atât de naivă.
1156
01:15:28,293 --> 01:15:31,253
Tu vezi partea bună în toată lumea,
chiar și când nu există.
1157
01:15:31,463 --> 01:15:33,506
Trăiești într-o fantezie.
1158
01:15:33,673 --> 01:15:36,926
Nu există Iepurașul de Paști.
Nici Zâna Măseluță.
1159
01:15:37,094 --> 01:15:38,928
Nici regina Angliei.
1160
01:15:39,846 --> 01:15:43,099
Asta e lumea reală
și trebuie să te trezești!
1161
01:15:54,986 --> 01:15:58,072
Îndrăznești
să-l provoci pe Megamind?!
1162
01:15:58,200 --> 01:16:01,325
Orașul ăsta nu e destul de mare
pentru doi supereroi negativi!
1163
01:16:01,493 --> 01:16:06,122
Tu ești sigur un erou negativ.
Doar că nu unul super!
1164
01:16:06,289 --> 01:16:08,207
Da? Care e diferența?
1165
01:16:12,379 --> 01:16:13,629
Prezentare!
1166
01:16:33,608 --> 01:16:36,735
- Știam eu că ai să te întorci.
- Ești singura!
1167
01:17:03,513 --> 01:17:07,933
- Care e planul?
- În general, e să nu murim!
1168
01:17:08,101 --> 01:17:09,393
Îmi place!
1169
01:17:26,995 --> 01:17:28,746
Clădire!
1170
01:17:30,165 --> 01:17:32,249
Mai repede!
Fă-o să meargă mai repede!
1171
01:17:33,793 --> 01:17:35,127
N-o pot controla!
1172
01:17:50,644 --> 01:17:51,810
Nu.
1173
01:17:54,773 --> 01:17:56,273
Hai că a fost ușor.
1174
01:17:56,441 --> 01:17:58,734
Se pare că a mai rămas
doar un lucru nerezolvat!
1175
01:18:09,496 --> 01:18:13,165
Te rog, hai să avem puțin respect
pentru transportul public.
1176
01:18:13,750 --> 01:18:15,292
Te-ai întors.
1177
01:18:15,460 --> 01:18:18,587
Ai avut dreptate, Roxanne.
N-ar fi trebuit să plec.
1178
01:18:19,381 --> 01:18:21,048
Credeam că ești mort.
1179
01:18:21,216 --> 01:18:24,468
Moartea mea a fost mult exagerată.
1180
01:18:24,636 --> 01:18:27,388
Deci tu ești golanul de care am auzit.
1181
01:18:40,944 --> 01:18:44,363
Îmi pare rău.
Am făcut tot ce am putut.
1182
01:18:46,199 --> 01:18:47,866
Sunt atât de mândră de tine.
1183
01:18:51,663 --> 01:18:53,163
Lacheu?
1184
01:18:53,957 --> 01:18:55,833
Surpriză!
1185
01:18:57,043 --> 01:18:58,877
El e adevăratul erou.
1186
01:19:05,719 --> 01:19:07,094
Megamind.
1187
01:19:08,805 --> 01:19:10,389
Te duci undeva?
1188
01:19:10,849 --> 01:19:12,433
În afară de închisoare?
1189
01:19:20,025 --> 01:19:21,442
Nu în față! Te rog!
1190
01:19:21,609 --> 01:19:25,070
Dacă ai ști ce e bine pentru tine,
ai sta departe de Metro City.
1191
01:19:25,238 --> 01:19:26,673
- S-a făcut!
- Pentru totdeauna!
1192
01:20:01,775 --> 01:20:03,776
Ești șiret, soro.
1193
01:20:03,943 --> 01:20:07,905
O singură persoană
pronunță orașul ăsta Metro City.
1194
01:20:08,948 --> 01:20:10,282
Tu.
1195
01:20:13,703 --> 01:20:15,704
Pun pariu că ți se pare amuzant.
1196
01:20:16,956 --> 01:20:19,166
Hai să râdem de tipul foarte cool.
1197
01:20:22,754 --> 01:20:24,146
Ei bine, n-o să râzi mult timp!
1198
01:20:24,839 --> 01:20:26,298
Mașina invizibilă.
1199
01:20:26,466 --> 01:20:28,467
Mai știi noaptea când te-am părăsit?
1200
01:20:30,178 --> 01:20:32,012
Aduci vorba de asta acum?!
1201
01:20:32,180 --> 01:20:33,389
Am privit în urmă!
1202
01:20:35,141 --> 01:20:37,726
Da? Da?!
1203
01:20:37,894 --> 01:20:41,397
Da! Și tu ar trebui să privești acum!
1204
01:20:42,732 --> 01:20:44,316
M-am prins!
1205
01:20:52,200 --> 01:20:54,743
E ultima dată când o să râzi de mine!
1206
01:20:55,412 --> 01:20:57,162
Eu te-am făcut erou.
1207
01:20:57,330 --> 01:21:01,417
Tu te-ai făcut singur de râs.
1208
01:21:07,799 --> 01:21:09,174
Ești atât de jalnic.
1209
01:21:09,342 --> 01:21:12,970
De orice parte ai fi,
o să fii întotdeauna un ratat.
1210
01:21:13,513 --> 01:21:15,264
Și a pierde are un avantaj.
1211
01:21:15,432 --> 01:21:17,683
Ai șansa să înveți din greșeli.
1212
01:21:22,730 --> 01:21:24,606
Nu se poate!
1213
01:21:24,774 --> 01:21:27,025
Lacheu, dacă scap cu viață, te omor.
1214
01:21:37,662 --> 01:21:39,329
Zbor plăcut!
1215
01:21:41,499 --> 01:21:43,000
Megamind!
1216
01:21:50,550 --> 01:21:52,843
Și așa se termină.
1217
01:21:54,012 --> 01:21:57,139
În mod normal, aș spune că ăsta
a fost ultimul meu eșec glorios.
1218
01:21:58,892 --> 01:22:00,225
Nu și astăzi, însă.
1219
01:22:01,352 --> 01:22:04,313
Ce pot să spun?
E greu să te dezveți.
1220
01:22:11,362 --> 01:22:12,946
Spune "pa, pa", Roxie.
1221
01:22:18,328 --> 01:22:19,661
Olo!
1222
01:22:28,338 --> 01:22:32,007
Chestia la eroii negativi
e că pierd întotdeauna!
1223
01:22:36,262 --> 01:22:39,056
Ai reușit. Ai câștigat.
1224
01:22:39,641 --> 01:22:43,644
Am avut, în sfârșit,
un motiv să câștig. Pe tine.
1225
01:22:52,654 --> 01:22:53,904
Lacheu!
1226
01:22:54,280 --> 01:22:58,158
Nu văd. E frig și cald
și întuneric și lumină.
1227
01:22:58,326 --> 01:23:00,369
Sunt eu, Lacheu. Sunt chiar aici.
1228
01:23:00,537 --> 01:23:03,622
Am trăit multe aventuri împreună.
1229
01:23:03,790 --> 01:23:05,374
Așa e, Lacheu.
1230
01:23:07,627 --> 01:23:12,172
Adică, cele mai multe s-au sfârșit
cu eșecuri oribile, dar...
1231
01:23:12,340 --> 01:23:16,885
azi am câștigat, nu-i așa, domnule?
1232
01:23:17,053 --> 01:23:20,722
Da, Lacheu.
Am reușit. Datorită ție.
1233
01:23:20,890 --> 01:23:25,143
Cod: suntem băieții buni acum.
1234
01:23:25,311 --> 01:23:28,105
Cod: bănuiesc că da.
1235
01:23:29,399 --> 01:23:32,317
Mă duc! Asta e!
1236
01:23:32,485 --> 01:23:35,487
Mă duc, mă duc departe...
1237
01:23:45,707 --> 01:23:47,332
Cât dramatism!
1238
01:23:47,875 --> 01:23:51,420
Mă simt mult mai bine acum!
Cred că aveam nevoie de o baie!
1239
01:23:51,588 --> 01:23:53,171
Te-a prostit, nu?
1240
01:23:53,339 --> 01:23:55,424
Chestie clasică la Lacheu.
Nu face fața aia.
1241
01:23:55,592 --> 01:23:57,175
Te convinge cu fețișoara aia.
1242
01:23:58,511 --> 01:24:00,971
Am reușit!
Am reușit!
1243
01:24:01,139 --> 01:24:02,848
- Bat pumnul!
- Ai reușit!
1244
01:24:03,016 --> 01:24:04,600
Am câștigat, am câștigat!
1245
01:24:07,186 --> 01:24:08,604
Înapoi, sălbaticilor!
1246
01:24:08,771 --> 01:24:12,941
Scuze! Nu e obișnuit cu reacții pozitive.
1247
01:24:16,529 --> 01:24:20,032
Ciudat, bănuiesc că destinul
nu e calea care ni se dă,
1248
01:24:23,161 --> 01:24:25,954
ci calea pe care ne-o alegem singuri.
1249
01:24:34,047 --> 01:24:36,465
Bun... mâinile sus!
1250
01:24:39,886 --> 01:24:41,219
Dați-mi portofelele!
1251
01:24:43,097 --> 01:24:45,140
Glumesc doar!
1252
01:24:45,308 --> 01:24:46,408
Glumesc.
1253
01:24:46,559 --> 01:24:50,771
Trebuie să recunosc,
a fi bun are avantajele sale.
1254
01:24:52,023 --> 01:24:54,733
Îți stă destul de bine în alb.
1255
01:24:54,901 --> 01:24:57,110
Megamind, te rog.
1256
01:25:02,659 --> 01:25:04,451
Hei! Copilul meu nu vede.
1257
01:25:05,078 --> 01:25:06,495
Îmi pare rău, prietene.
1258
01:25:07,246 --> 01:25:10,457
Bravo ție, prietene.
Știam că o avea în sânge.
1259
01:25:10,625 --> 01:25:12,584
Doamnelor și domnilor,
1260
01:25:12,752 --> 01:25:16,838
Megamind,
apărătorul lui Metro City!
1261
01:25:18,675 --> 01:25:21,885
Știți, îmi place cum sună asta.
1262
01:25:22,345 --> 01:25:23,445
Muzica!
1263
01:25:42,699 --> 01:25:46,410
Sunt rău! Sunt rău. Exact.
1264
01:25:57,505 --> 01:25:59,218
MEGAMIND
APĂRĂTORUL LUI METRO CITY!
1265
01:25:59,219 --> 01:26:01,304
Filmul continuă la 01:28:25
1266
01:26:01,305 --> 01:26:02,305
SupRip by XRAiN
1267
01:26:02,306 --> 01:26:06,477
Filmul continuă la 01:28:25
1268
01:26:06,478 --> 01:26:10,649
Filmul continuă la 01:28:26
1269
01:26:10,650 --> 01:26:14,821
Filmul continuă la 01:28:26
1270
01:26:14,822 --> 01:26:23,164
Filmul continuă la 01:28:26
1271
01:26:23,165 --> 01:26:44,019
Filmul continuă la 01:28:26
1272
01:26:44,020 --> 01:27:25,728
Filmul continuă la 01:28:26
1273
01:27:25,729 --> 01:28:07,437
Filmul continuă la 01:28:26
1274
01:28:07,438 --> 01:28:24,538
Filmul continuă la 01:28:26
1275
01:28:28,573 --> 01:28:31,825
Deraind cu un tren nebun...
1276
01:28:32,952 --> 01:28:36,037
Domnule, chiar ar trebui să vă goliți
buzunarele mai des!
1277
01:28:36,664 --> 01:28:39,457
Asta a fost cea mai proastă zi
din viața mea.
1278
01:28:40,126 --> 01:28:41,226
Nicio grijă.
1279
01:28:41,600 --> 01:28:44,936
SupRip by XRAiN