1 00:00:37,807 --> 00:00:39,641 Iată ce zi am avut: 2 00:00:39,809 --> 00:00:42,477 am fost la închisoare, am pierdut fata viselor 3 00:00:42,645 --> 00:00:44,938 și-am încasat-o binișor. 4 00:00:45,565 --> 00:00:48,650 Totuși, putea fi mult mai rău. 5 00:00:50,028 --> 00:00:51,361 A, da. 6 00:00:51,988 --> 00:00:53,780 Mă prăbușesc de moarte. 7 00:00:54,407 --> 00:00:55,824 Bănuiesc că nu putea. 8 00:00:56,534 --> 00:00:58,243 Cum s-a ajuns la asta, întrebați? 9 00:00:59,621 --> 00:01:01,330 Sfârșitul meu începe cu începutul. 10 00:01:02,081 --> 00:01:03,498 Cu începutul începutului. 11 00:01:07,170 --> 00:01:09,046 Da, ăsta sunt eu. 12 00:01:09,797 --> 00:01:12,507 Am avut o copilărie normală. 13 00:01:13,593 --> 00:01:16,511 Provin din ce ați numi un cămin destrămat. 14 00:01:17,889 --> 00:01:19,431 Literalmente destrămat. 15 00:01:19,859 --> 00:01:20,974 PANICĂ 16 00:01:21,142 --> 00:01:22,976 Aveam opt zile și încă locuiam cu părinții. 17 00:01:23,728 --> 00:01:25,354 Jalnic, nu-i așa? 18 00:01:25,938 --> 00:01:27,606 Clar, era timpul să merg mai departe. 19 00:01:27,774 --> 00:01:30,567 Uite-ți Lacheu. O să aibă grijă de tine. 20 00:01:30,735 --> 00:01:32,152 Și uite-ți suzeta. 21 00:01:33,196 --> 00:01:35,072 Ești destinat pentru... 22 00:01:35,782 --> 00:01:39,493 N-am prea auzit ultima parte, dar părea importantă. 23 00:01:39,661 --> 00:01:42,287 Destinat pentru ce? 24 00:01:44,082 --> 00:01:46,792 Am pornit să-mi găsesc destinul. 25 00:01:48,419 --> 00:01:52,673 Se pare că un puști din cuadrantul Glaupunkt a avut exact aceeași idee. 26 00:01:59,931 --> 00:02:03,100 Aia a fost ziua în care l-am întâlnit pe Domnul Face-Bine... 27 00:02:05,603 --> 00:02:10,440 și rivalitatea noastră glorioasă a luat naștere! 28 00:02:15,029 --> 00:02:17,406 Ăsta să-mi fie oare destinul? 29 00:02:17,782 --> 00:02:20,033 O viață de vis, scăldată în lux? 30 00:02:22,036 --> 00:02:23,328 Se pare că nu. 31 00:02:24,789 --> 00:02:26,790 Până și soarta își alege favoriți. 32 00:02:28,126 --> 00:02:29,418 Nu-i nimic. 33 00:02:30,211 --> 00:02:32,254 O cu totul altă soartă mă aștepta pe mine. 34 00:02:33,970 --> 00:02:37,110 ÎNCHISOAREA DIN METRO CITY PENTRU INFRACTORI DOTAȚI 35 00:02:40,763 --> 00:02:43,640 Un copil! Cât de atent! 36 00:02:43,808 --> 00:02:46,601 Da, l-am văzut și m-am gândit la tine. 37 00:02:47,603 --> 00:02:50,522 Din fericire, am găsit un cămin încântător. 38 00:02:50,690 --> 00:02:51,857 Îl putem păstra? 39 00:02:52,984 --> 00:02:56,737 Un loc unde am învățat diferența dintre bine... 40 00:02:56,904 --> 00:02:58,113 și rău. 41 00:02:58,573 --> 00:03:00,615 Domnul Face-Bine, pe de altă parte, 42 00:03:00,783 --> 00:03:03,285 a primit totul pe tavă. 43 00:03:03,453 --> 00:03:04,911 Copilul nostru poate să zboare! 44 00:03:05,079 --> 00:03:07,330 Doar ce-i mai bun pentru tine, iubito. 45 00:03:07,498 --> 00:03:11,752 Puterea de a zbura, invulnerabilitatea... și o tunsoare grozavă. 46 00:03:13,588 --> 00:03:16,089 Însă eu aveam ceva mult, mult mai grozav. 47 00:03:16,632 --> 00:03:18,550 Intelectul meu uluitor... 48 00:03:18,718 --> 00:03:21,261 și iscusința de a construi obiecte de prăpăd. 49 00:03:27,852 --> 00:03:31,021 După câțiva ani și o mică scutire pentru comportament bun, 50 00:03:31,439 --> 00:03:34,324 mi s-a oferit șansa de a deveni mai bun prin educație... 51 00:03:34,412 --> 00:03:35,852 AUTOBUZUL ÎNCHISORII METRO CITY 52 00:03:35,900 --> 00:03:38,487 ...într-un loc ciudat numit "șoală". 53 00:03:38,779 --> 00:03:40,784 Școlișoară dotată pentru copilași dotați 54 00:03:40,832 --> 00:03:43,241 Acolo, m-am întâlnit din nou cu Domnul Face-Bine. 55 00:03:43,576 --> 00:03:47,245 Adunase deja o armată uriașă de admiratori pămpălăi. 56 00:03:53,711 --> 00:03:55,712 Le cumpăra afecțiunea epatând 57 00:03:55,880 --> 00:03:58,215 și cu daruri extravagante delicioase. 58 00:04:00,718 --> 00:04:02,761 Am să fac și eu floricioaice din astea 59 00:04:02,929 --> 00:04:05,222 și am să câștig aceste drone fără minte. 60 00:04:05,389 --> 00:04:06,765 Stingerea! 61 00:04:24,575 --> 00:04:26,868 Atunci am învățat o lecție foarte neplăcută. 62 00:04:27,036 --> 00:04:29,704 Binele primește toate laudele și admirația, 63 00:04:29,872 --> 00:04:32,749 în timp ce răul e trimis la colț. 64 00:04:34,460 --> 00:04:37,170 Așa că a mă adapta nu era o opțiune. 65 00:04:38,130 --> 00:04:40,590 În timp ce ei învățau Pânza de păianjen, 66 00:04:41,592 --> 00:04:45,762 eu învățam să deshidratez obiecte animate și să le hidratez după plac. 67 00:04:47,056 --> 00:04:51,768 Uneori simțeam că parcă eram numai eu și Lacheu împotriva lumii. 68 00:04:53,229 --> 00:04:54,896 Oricât de mult mă străduiam, 69 00:04:55,064 --> 00:04:57,107 eu eram întotdeauna ciudatul, 70 00:04:57,275 --> 00:04:59,067 ultimul ales, 71 00:04:59,235 --> 00:05:01,319 ratatul, oaia neagră. 72 00:05:01,571 --> 00:05:02,863 Pe el! 73 00:05:03,030 --> 00:05:04,281 Băiatul rău. 74 00:05:09,245 --> 00:05:10,412 Trăsnitul! 75 00:05:16,127 --> 00:05:17,961 Ăsta era destinul meu? 76 00:05:18,629 --> 00:05:20,839 Ia stați. Poate că da. 77 00:05:21,883 --> 00:05:24,801 A fi rău e singurul lucru la care sunt bun! 78 00:05:25,678 --> 00:05:29,097 Și-atunci mi-a picat fisa, dacă eu eram băiatul rău, 79 00:05:29,265 --> 00:05:33,268 atunci aveam să fiu cel mai rău băiat dintre toți! 80 00:05:35,104 --> 00:05:37,606 Îmi era destinat să fiu un super-ticălos. 81 00:05:37,773 --> 00:05:40,400 Și ne era destinat să fim rivali. 82 00:05:41,652 --> 00:05:43,486 Zarurile fuseseră aruncate. 83 00:05:43,654 --> 00:05:47,866 Și astfel a început o carieră epică lungă de-o viață. 84 00:05:48,034 --> 00:05:49,784 Și-mi plăcea la nebunie! 85 00:05:49,792 --> 00:05:51,202 BĂIAT LOCAL FACE RĂU 86 00:05:51,250 --> 00:05:52,819 LUPTA SECOLULUI 87 00:05:52,907 --> 00:05:55,716 Înfruntările noastre au devenit repede mai elaborate. El câștiga unele. 88 00:05:55,763 --> 00:05:57,455 "BINELE ÎNVINGE RĂUL" 89 00:05:57,543 --> 00:05:59,065 Eu eram cât pe ce să câștig altele. 90 00:06:00,171 --> 00:06:02,415 El și-a luat numele de Metro Man, apărătorul lui Metro City. 91 00:06:02,423 --> 00:06:04,919 METRO MAN!!! APĂRĂTORUL LUI METRO CITY 92 00:06:04,967 --> 00:06:07,178 Eu m-am hotărât la ceva mai modest... 93 00:06:07,226 --> 00:06:09,686 MEGAMIND - DIN NOU LA ZDUP ...Megamind! 94 00:06:09,733 --> 00:06:13,391 Geniu malefic incredibil de chipeș și maestrul tuturor ticăloșiilor! 95 00:06:24,570 --> 00:06:25,528 METRO MAN DESCHIDERE MUZEU!!! 96 00:06:25,696 --> 00:06:27,131 Citește în timpul tău. Deschide! 97 00:06:39,460 --> 00:06:40,895 Bună dimineața, domnule director. 98 00:06:40,962 --> 00:06:43,880 Vești grozave, sunt un om schimbat 99 00:06:44,048 --> 00:06:47,801 și sunt gata să mă întorc în societate ca cetățean de încredere. 100 00:06:48,135 --> 00:06:50,387 Ești un ticălos! Și ai să fii întotdeauna. 101 00:06:50,554 --> 00:06:53,223 N-o să te schimbi și n-ai să pleci niciodată. 102 00:06:53,391 --> 00:06:54,683 Ai haz. 103 00:06:54,850 --> 00:06:56,101 Ai primit un cadou. 104 00:06:56,268 --> 00:06:57,644 E un cățeluș? 105 00:06:57,812 --> 00:07:02,983 De la Metro Man. "Ca să numere fiecare secundă din cele 85 sentințe pe viață". 106 00:07:03,150 --> 00:07:06,403 Ciudat. N-aș fi zis că Metro Man e genul care să jubileze. 107 00:07:06,570 --> 00:07:09,280 Dar are gusturi bune. Cred că am să-l păstrez. 108 00:07:09,448 --> 00:07:11,574 Îmi poți spune cât e ceasul? 109 00:07:11,742 --> 00:07:14,703 Nu vreau să întârzii la deschiderea Muzeului Metro Man. 110 00:07:15,621 --> 00:07:18,415 O, nu. Se pare că o s-o ratezi 111 00:07:18,582 --> 00:07:20,458 cu câteva mii de ani! 112 00:07:21,919 --> 00:07:23,019 Zău? 113 00:07:28,759 --> 00:07:29,838 GENERATOR DE DEGHIZĂRI ACTIVAT 114 00:07:29,885 --> 00:07:31,302 O Zi Metro Man fericită! 115 00:07:32,223 --> 00:07:33,468 MODUL DE FURIȘARE 116 00:07:33,556 --> 00:07:36,099 E o zi frumoasă în frumosul centru al orașului, 117 00:07:36,267 --> 00:07:40,353 unde suntem ca să onorăm un om frumos, pe Metro Man. 118 00:07:40,938 --> 00:07:45,108 Inima lui e un ocean, într-un ocean mai mare. 119 00:07:45,776 --> 00:07:48,570 Ani de zile, ne-a vegheat cu super-văzul său, 120 00:07:48,738 --> 00:07:53,283 ne-a salvat cu superputerea lui și ne-a iubit cu super-inima lui. 121 00:07:53,617 --> 00:07:56,244 E timpul să ne revanșăm. 122 00:07:56,412 --> 00:07:58,329 Roxanne Ritchi, în direct 123 00:07:58,497 --> 00:08:00,957 de la inaugurarea muzeului lui Metro Man. 124 00:08:01,751 --> 00:08:03,752 Vai, ce te pun ăștia să citești în direct 125 00:08:03,919 --> 00:08:06,171 e absolut incredibil. O nebunie! 126 00:08:06,338 --> 00:08:08,590 Eu am scris asta, Hal. 127 00:08:08,758 --> 00:08:10,300 Ce-am vrut să spun e 128 00:08:10,468 --> 00:08:13,011 că nu pot să cred că în societatea noastră modernă 129 00:08:13,179 --> 00:08:15,680 lasă adevărata artă să apară la știri. 130 00:08:15,848 --> 00:08:17,140 Ai scăldat-o bine, Hal. 131 00:08:17,308 --> 00:08:19,434 Hai să bem o cafea. 132 00:08:19,602 --> 00:08:22,270 Hai, lasă-te cuprins de spiritul Zilei lui Metro Man! 133 00:08:22,438 --> 00:08:23,813 Dacă aș fi eu Metro Man, 134 00:08:23,981 --> 00:08:25,815 Megamind nu te-ar răpi tot timpul. 135 00:08:25,983 --> 00:08:28,318 Ești dulce, Hal. 136 00:08:28,486 --> 00:08:31,821 Te-aș veghea ca un dingo, un copil. 137 00:08:31,989 --> 00:08:33,239 Asta a sunat... cam ciudat. 138 00:08:33,407 --> 00:08:35,658 Un pic, da. 139 00:08:35,826 --> 00:08:38,036 Ai făcut o mutră ciudată, așa că mă simt ciudat. 140 00:08:38,204 --> 00:08:41,161 Am vrut să spun că te-aș veghea cum ceva ar veghea ceva din dragoste. 141 00:08:41,248 --> 00:08:44,084 Nu dragoste. Nu suntem îndrăgostiți. Nu spun că te iubesc. 142 00:08:44,251 --> 00:08:47,587 Te iubesc, dar nu sunt îndrăgostit de tine, spun că... 143 00:08:48,339 --> 00:08:50,715 Roxanne? Roxaroo? 144 00:09:05,981 --> 00:09:08,983 Înapoi la muncă! Nu sunteți plătiți să leneviți. 145 00:09:09,360 --> 00:09:11,152 - Nu mișca! - Ce faceți? 146 00:09:11,320 --> 00:09:13,113 Sunt eu, directorul! 147 00:09:13,864 --> 00:09:15,281 Deschide! 148 00:09:22,623 --> 00:09:24,999 Nu, proștilor! Ne-a păcălit. 149 00:09:25,459 --> 00:09:26,584 Ai avut dreptate. 150 00:09:28,420 --> 00:09:30,004 O să fiu întotdeauna un ticălos. 151 00:09:48,107 --> 00:09:50,441 Bună, frumosule! Te duc undeva? 152 00:09:50,776 --> 00:09:52,986 Sigur, pește fantastic ce ești! 153 00:09:53,154 --> 00:09:56,698 - Treci în mașină. - Sunt liber! 154 00:09:58,409 --> 00:10:00,410 Bună treabă cu ceasul, Lacheu! 155 00:10:00,578 --> 00:10:02,912 - Sigur, șefu'! - Calc-o! 156 00:10:04,623 --> 00:10:06,583 Bun, mâinile sus! 157 00:10:11,714 --> 00:10:15,091 Doamnelor și domnilor, Metro Man! 158 00:10:15,759 --> 00:10:18,469 - Cine e eroul vostru? - Metro Man! 159 00:10:19,013 --> 00:10:21,222 Da, Metro City! 160 00:10:23,726 --> 00:10:25,476 Bateți palma! Haideți! Bravo! 161 00:10:25,644 --> 00:10:28,521 Să văd ce-mi place! Așa! 162 00:10:46,916 --> 00:10:48,124 Hei, Metro City. 163 00:10:52,838 --> 00:10:54,964 Să ne liniștim un pic. 164 00:10:55,132 --> 00:10:57,217 Băieți, mai încet puțin. Mulțumesc. 165 00:10:57,384 --> 00:10:59,636 Să fim sinceri un moment. 166 00:10:59,803 --> 00:11:03,056 Așa. Așa. 167 00:11:03,224 --> 00:11:06,768 Deși a primi un muzeu întreg e super tare, super tare, 168 00:11:06,936 --> 00:11:10,146 știți care e cea mai mare onoare pe care mi-ați făcut-o? 169 00:11:10,314 --> 00:11:13,066 Chiar vreți să știți? Pe bune? 170 00:11:14,401 --> 00:11:15,693 Vă spun, 171 00:11:15,861 --> 00:11:18,571 cea mai mare onoare pe care mi-ați făcut-o este 172 00:11:18,739 --> 00:11:20,281 că mă lăsați să vă slujesc pe voi, 173 00:11:20,449 --> 00:11:21,991 oamenii neajutorați din Metro City. 174 00:11:22,159 --> 00:11:23,910 Și la sfârșitul fiecărei zile, 175 00:11:24,078 --> 00:11:27,163 ei bine, deseori mă întreb... 176 00:11:28,165 --> 00:11:30,708 cine aș fi fără voi? 177 00:11:30,876 --> 00:11:33,836 - Te iubesc, Metro Man! - Și eu te iubesc, cetățean de rând! 178 00:11:41,637 --> 00:11:45,932 Ah, Lacheu, niciun loc nu se compară cu bârlogul ticălosului. 179 00:11:46,100 --> 00:11:49,185 L-am menținut rece și umed special pentru dv, domnule. 180 00:11:50,688 --> 00:11:52,981 Cum arăt, Lacheu? Arăt rău? 181 00:11:53,148 --> 00:11:55,024 Dezgustător de înfiorător, domnule. 182 00:11:55,192 --> 00:11:56,693 Știi întotdeauna ce să spui. 183 00:11:56,860 --> 00:11:59,028 Creieroboților le-a fost dor de dv, domnule. 184 00:11:59,196 --> 00:12:01,656 V-a fost dor de tăticu'? Cine e cyborg mic și rău? 185 00:12:01,824 --> 00:12:04,033 Tu ești. Nu mușca. 186 00:12:04,201 --> 00:12:06,202 Nu, nu. 187 00:12:06,745 --> 00:12:08,454 Aduceți cheia! 188 00:12:08,622 --> 00:12:11,541 - Ca să vezi... - Și-acum, să revenim la râs. 189 00:12:21,218 --> 00:12:23,970 E trează! Repede, la treabă. 190 00:12:33,939 --> 00:12:37,900 - Domnișoară Ritchi, ne întâlnim din nou. - Ai muri, dacă ai spăla sacul? 191 00:12:38,068 --> 00:12:40,194 Țipă cât vrei, domnișoară Ritchi! 192 00:12:40,362 --> 00:12:42,447 Nu te poate auzi nimeni! 193 00:12:43,949 --> 00:12:46,075 De ce nu țipă? 194 00:12:46,243 --> 00:12:47,910 Domnișoară Ritchi, dacă ești bună... 195 00:12:48,078 --> 00:12:49,579 Așa. 196 00:12:49,747 --> 00:12:51,497 Dar ăsta e un țipăt jalnic de femeie. 197 00:12:53,250 --> 00:12:55,084 Ăsta e un pic mai bine. 198 00:12:57,755 --> 00:12:59,922 Există vreun site al ticăloșilor nătângi 199 00:13:00,090 --> 00:13:02,925 cu bobine Tesla și cadrane cu luminițe? 200 00:13:03,093 --> 00:13:05,678 E de la un magazin de desfacere... 201 00:13:05,846 --> 00:13:07,138 Nu răspunde la asta. 202 00:13:08,098 --> 00:13:10,266 - ...din România. - Nu! 203 00:13:10,434 --> 00:13:12,826 Oprește-te! Își folosește abilitățile de reporter curios 204 00:13:12,853 --> 00:13:16,272 asupra minții tale slabe ca să ne afle secretele. 205 00:13:18,025 --> 00:13:22,362 Astfel de șiretlicuri n-or să țină la mine... 206 00:13:22,529 --> 00:13:24,312 - Vorbește mai rar, te rog. - ...ispită! 207 00:13:24,365 --> 00:13:27,450 Ce secrete? Ești atât de previzibil. 208 00:13:27,618 --> 00:13:29,619 Previzibil? Previzibil? 209 00:13:29,787 --> 00:13:33,414 Numești asta previzibil?! 210 00:13:33,582 --> 00:13:35,291 Aligatorii tăi, da. 211 00:13:36,168 --> 00:13:38,169 M-am gândit la asta pe drum încoace. 212 00:13:39,296 --> 00:13:41,714 Ce-i asta? Bum! În nasul tău. 213 00:13:42,633 --> 00:13:43,925 - Clișeu. - Uite! 214 00:13:45,469 --> 00:13:46,969 - Infantil. - Șoc și groază! 215 00:13:47,638 --> 00:13:49,555 - Vulgar. - E atât de înfricoșător! 216 00:13:49,723 --> 00:13:51,349 - Am mai văzut. - Ce face asta?! 217 00:13:51,517 --> 00:13:53,309 De prost-gust. 218 00:13:53,477 --> 00:13:56,479 - Bine, păianjenul e ceva nou. - Păianjen? 219 00:14:00,818 --> 00:14:03,820 Da! Pă-ian-je-nuuul. 220 00:14:04,029 --> 00:14:07,657 Până și cea mai mică mușcătură de arahnis letalus... 221 00:14:07,825 --> 00:14:09,992 te va paraliza pe loc... 222 00:14:10,494 --> 00:14:12,161 Ia-l de pe mine! M-a mușcat! 223 00:14:12,329 --> 00:14:14,622 Renunță. Planurile tale eșuează mereu. 224 00:14:16,542 --> 00:14:17,642 Să nu mai pierdem timpul 225 00:14:17,668 --> 00:14:19,544 și să-l chemăm pe iubitul tău în izmene. 226 00:14:23,090 --> 00:14:27,009 Am marea plăcere să-i prezint lui Metro Man acest nou muzeu. 227 00:14:27,177 --> 00:14:28,511 Te rog! 228 00:14:34,351 --> 00:14:38,521 Hei! Puștiul meu nu poate vedea. 229 00:15:00,919 --> 00:15:05,173 - Megamind. - Bravo, Metro Man! 230 00:15:07,217 --> 00:15:08,885 Bau! 231 00:15:09,052 --> 00:15:11,888 Da, și eu mă pot juca. Bau! 232 00:15:12,055 --> 00:15:14,182 Ar fi trebuit să știu că o să apari neinvitat. 233 00:15:14,349 --> 00:15:16,517 Intenționez să fac mai mult de-atât. 234 00:15:16,685 --> 00:15:22,231 Asta e ziua pe care tu și Metro City n-o s-o uitați niciodată! 235 00:15:22,399 --> 00:15:24,442 Se pronunță Metro City! 236 00:15:24,610 --> 00:15:27,487 Ce mi-e una, ce mi-e una. 237 00:15:27,654 --> 00:15:31,032 Știm toți cum o să se termine asta, cu tine în spatele gratiilor. 238 00:15:31,200 --> 00:15:34,785 Tremur în cizmele mele din piele de focă făcute la comandă. 239 00:15:34,953 --> 00:15:38,539 O să pleci din Metro City sau asta va fi ultima oară 240 00:15:38,707 --> 00:15:42,418 când o să mai auzi de Roxanne Ritchi! 241 00:15:42,586 --> 00:15:44,921 Roxanne! Nu intra în panică, Roxie. 242 00:15:45,088 --> 00:15:46,923 - Vin. - Nu intru în panică. 243 00:15:47,090 --> 00:15:51,135 Ca să mă oprești, tre' să mă găsești. 244 00:15:51,303 --> 00:15:52,803 Suntem la observatorul abandonat. 245 00:15:53,472 --> 00:15:55,014 Ba nu! 246 00:15:55,182 --> 00:15:57,225 N-o asculta. E nebună. 247 00:16:18,705 --> 00:16:20,498 Metro Man se apropie, domnule. 248 00:16:40,143 --> 00:16:41,727 Ia stai puțin. 249 00:16:48,652 --> 00:16:50,778 O, cerule mare! 250 00:16:50,946 --> 00:16:54,824 Doar nu credeai că ești chiar în observator, nu? 251 00:17:00,455 --> 00:17:01,998 Pregătește raza mortală, Lacheu. 252 00:17:02,165 --> 00:17:04,000 Se pregătește. 253 00:17:08,213 --> 00:17:09,380 Aici, bătrâne. 254 00:17:09,548 --> 00:17:13,050 În cazul în care nu ai observat, ai căzut în cursa mea. 255 00:17:13,218 --> 00:17:16,178 Nu poți prinde în cursă dreptatea. E o idee, un crez. 256 00:17:16,346 --> 00:17:19,557 Până și cel mai ardent crez se poate coroda în timp. 257 00:17:19,725 --> 00:17:21,183 Dreptatea e un metal necorosiv. 258 00:17:21,351 --> 00:17:23,853 Poate fi topit de focul răzbunației! 259 00:17:24,021 --> 00:17:25,938 E "răzbunării" și se servește rece! 260 00:17:26,106 --> 00:17:28,899 Dar poate fi reîncălzită în cuptorul cu microunde malefic! 261 00:17:29,067 --> 00:17:31,068 Ți-a expirat garanția! 262 00:17:31,236 --> 00:17:32,403 Am garanție prelungită! 263 00:17:32,571 --> 00:17:35,197 Nu e valabilă, dacă nu folosești produsul în scopul menit! 264 00:17:35,365 --> 00:17:38,492 Fetelor, fetelor, sunteți amândouă drăguțe. Pot merge acasă? 265 00:17:38,660 --> 00:17:42,038 Bineînțeles, dacă Metro Man poate suporta 266 00:17:42,205 --> 00:17:44,707 toată puterea concentrată a soarelui! 267 00:17:45,709 --> 00:17:47,043 Foc! 268 00:17:56,762 --> 00:17:58,429 Lacheu... Foc. 269 00:17:58,597 --> 00:18:01,057 - Încă se încălzește, domnule. - Ce? 270 00:18:01,224 --> 00:18:04,602 - Se încălzește. - Soarele se încălzește?! 271 00:18:04,770 --> 00:18:08,898 Încă o secundă... și... 272 00:18:09,066 --> 00:18:13,903 doar încă un tica-taca, tichi-taca, tic-tac... 273 00:18:14,071 --> 00:18:16,280 - Suntem gata. - Zău așa! 274 00:18:16,448 --> 00:18:17,615 Vin, Roxie! 275 00:18:17,783 --> 00:18:20,910 Ți-am spus să fii pregătit. Ți-am spus de nu știu câte ori. 276 00:18:21,078 --> 00:18:22,912 De ce dai mereu vina pe mine? 277 00:18:23,080 --> 00:18:24,914 Se simte mușcătura de păianjen! 278 00:18:25,082 --> 00:18:27,375 Planul tău eșuează. Recunoaște! 279 00:18:27,542 --> 00:18:28,918 Baftă cu asta. 280 00:18:29,086 --> 00:18:30,461 Tu de partea cui ești? 281 00:18:30,629 --> 00:18:32,463 - A perdanților. - Mulțumesc! 282 00:18:32,631 --> 00:18:35,383 Îmi ștampilezi cardul de Răpiri Frecvente? 283 00:18:37,886 --> 00:18:41,681 Dintre toți oamenii, tu ar trebui să știi că am încheiat promoția aia. 284 00:18:41,848 --> 00:18:44,588 - Ciao-ciao la toată lumea! - Aceeași oră, săptămâna viitoare? 285 00:18:47,521 --> 00:18:48,854 Papucii mei! 286 00:18:49,022 --> 00:18:51,607 - Ce-a spus? - "Papucii mei"? 287 00:18:52,484 --> 00:18:54,068 Trocii mei! 288 00:18:54,236 --> 00:18:56,237 10 secunde până la putere maximă. 289 00:18:56,405 --> 00:18:58,698 Dumnezeule mare, sunt încolțit! 290 00:18:58,865 --> 00:19:00,700 Ce fel de vicleșug mai e și ăsta? 291 00:19:00,867 --> 00:19:02,576 Geniu dement! 292 00:19:02,744 --> 00:19:05,454 Harul tău întunecat a dat, în sfârșit, roade! 293 00:19:05,622 --> 00:19:07,289 Da? 294 00:19:07,457 --> 00:19:11,252 Cupola asta e clar căptușită cu cupru! 295 00:19:11,420 --> 00:19:13,713 Da? Și? 296 00:19:13,880 --> 00:19:16,257 Cuprul mă seacă de puteri! 297 00:19:16,425 --> 00:19:18,801 Slăbiciunea ta e cuprul? 298 00:19:18,969 --> 00:19:20,428 - Glumești, nu? - Putere maximă. 299 00:19:45,787 --> 00:19:48,998 Nici măcar el nu cred că putea supraviețui la asta. 300 00:19:49,499 --> 00:19:53,169 Hai să nu ne facem speranțe deocamdată. 301 00:19:54,004 --> 00:19:55,838 - Uite! - Metro Man. 302 00:19:56,631 --> 00:19:57,882 Metro Man. 303 00:19:58,049 --> 00:19:59,467 Metro Man! 304 00:20:14,357 --> 00:20:18,694 - Ați reușit, domnule. - Am reușit? 305 00:20:22,282 --> 00:20:23,783 A reușit. 306 00:20:23,950 --> 00:20:27,077 - Am reușit? - A reușit. 307 00:20:27,245 --> 00:20:28,724 - Ați reușit, domnule! - Am reușit! 308 00:20:28,747 --> 00:20:32,750 - Ați reușit! - Am reușit! Metro City e al meu! 309 00:20:35,378 --> 00:20:37,797 - Ați reușit, domnule! - Am reușit. Eu, eu. 310 00:20:37,964 --> 00:20:40,341 - Am reușit. - Noi. Amândoi am reușit. 311 00:20:40,384 --> 00:20:42,176 - Nu noi, eu. - Dv. un pic mai mult 312 00:20:42,181 --> 00:20:44,377 - decât mine, dar... - Mult mai mult decât tine. 313 00:20:44,387 --> 00:20:45,679 La decernarea de premii, 314 00:20:45,847 --> 00:20:48,265 - voi fi lângă dv. - Ce premii? Premii pentru ce? 315 00:20:49,017 --> 00:20:50,351 Muzica! 316 00:21:22,050 --> 00:21:23,150 Lăsați armele! 317 00:21:51,580 --> 00:21:53,539 Întâi și-ntâi, ce mulțime! 318 00:21:53,707 --> 00:21:55,708 Nu e o nebunie? 319 00:21:57,460 --> 00:22:01,463 Și n-am făcut decât să-l elimin pe cel mai puternic om din univers. 320 00:22:01,631 --> 00:22:05,384 Întrebări? Spuneți. Da, tu, din spate. 321 00:22:05,552 --> 00:22:10,514 Toți am vrea să știm ce ai de gând cu noi și cu orașul ăsta. 322 00:22:10,932 --> 00:22:12,308 Mă bucur că ai întrebat asta. 323 00:22:12,475 --> 00:22:15,978 Imaginați-vă cel mai îngrozitor, cel mai înfricoșător 324 00:22:16,313 --> 00:22:19,148 lucru malefic la care vă puteți gândi 325 00:22:19,316 --> 00:22:23,152 și înmulțiți-l cu 6! 326 00:22:24,362 --> 00:22:25,821 Până atunci, 327 00:22:25,989 --> 00:22:29,199 faceți în continuare lucrurile normale, plictisitoare, 328 00:22:29,367 --> 00:22:31,911 pe care le faceți voi, oamenii normali! 329 00:22:32,078 --> 00:22:34,204 Hai să ne distrăm un pic cu asta! 330 00:22:34,372 --> 00:22:36,832 Și vă anunț eu. 331 00:22:41,880 --> 00:22:43,756 Acum trântește ușa tare de tot. 332 00:22:45,842 --> 00:22:46,967 Încă te pot vedea. 333 00:22:47,135 --> 00:22:48,570 - Acum? - Cotul e încă la vedere. 334 00:22:49,262 --> 00:22:50,362 E OK. 335 00:22:53,558 --> 00:22:57,978 Iată-l! Stăpânul malefic suprem! 336 00:22:58,146 --> 00:23:01,690 Lacheu, ai crezut că o să vină vreodată ziua asta? 337 00:23:01,858 --> 00:23:04,026 Nici vorbă. Deloc, domnule. 338 00:23:04,194 --> 00:23:06,195 Nici într-un milion de... Adică... 339 00:23:07,322 --> 00:23:10,407 - ...da, da! - Uită-te la mulurile astea complicate. 340 00:23:10,575 --> 00:23:12,451 Mă uit, mă uit! 341 00:23:12,619 --> 00:23:14,370 Și ce e ăsta? 342 00:23:15,038 --> 00:23:17,581 E unul din monitoarele alea uriașe din bârlog, 343 00:23:18,500 --> 00:23:20,501 dar are doar un canal. 344 00:23:20,669 --> 00:23:23,879 Aia, domnule, se numește "fereastră". 345 00:23:24,881 --> 00:23:26,465 Toți copiii se uită pe ele. 346 00:23:28,259 --> 00:23:30,344 N-am mai avut o priveliște. 347 00:23:31,012 --> 00:23:33,806 Metro City, Lacheu... e tot al meu! 348 00:23:35,392 --> 00:23:37,309 Dacă m-ar vedea ai mei acum. 349 00:23:37,477 --> 00:23:41,522 Domnule, sunt sigur că zâmbesc din raiul ticăloșilor. 350 00:23:42,033 --> 00:23:44,689 Fără Domnul Face-Bine... 351 00:23:44,695 --> 00:23:46,146 MEGAMIND, STĂPÂNUL MALEFIC SUPREM 352 00:23:46,152 --> 00:23:47,778 ...pot avea orice vreau 353 00:23:47,946 --> 00:23:52,992 și nu e nimeni care să mă oprească! Toată lumea la bord! 354 00:24:13,430 --> 00:24:17,686 BULEVARDUL MEGAMIND MAGAZINUL LUI MEGAMIND 355 00:24:22,105 --> 00:24:25,315 NU, NU POȚI 356 00:24:33,867 --> 00:24:36,201 Știu, știu. 357 00:24:36,953 --> 00:24:40,122 Mereu însetată, niciodată satisfăcută. 358 00:24:40,874 --> 00:24:43,292 Te înțeleg, păsăroi dichisit. 359 00:24:44,502 --> 00:24:48,756 Fără scop... Deșertăciune... E un gol, nu? 360 00:24:48,923 --> 00:24:51,633 Golul tău cum e? 361 00:24:51,801 --> 00:24:55,679 Deraind cu un tren nebun, domnule! 362 00:24:55,847 --> 00:24:58,599 Nu acum, Lacheu! 363 00:25:00,560 --> 00:25:02,853 Sunt în mijlocul unei discuții existențiale aprinse 364 00:25:03,021 --> 00:25:05,647 cu jucăria asta de plastic cu ochi morți. 365 00:25:08,943 --> 00:25:11,403 S-a întâmplat ceva, domnule? 366 00:25:12,530 --> 00:25:14,782 Gândește-te un pic. 367 00:25:14,949 --> 00:25:16,492 Avem totul. 368 00:25:17,786 --> 00:25:19,203 Și totuși nu avem nimic. 369 00:25:21,206 --> 00:25:22,706 E prea ușor acum. 370 00:25:24,084 --> 00:25:25,584 Îmi pare rău, nu înțeleg, domnule. 371 00:25:27,170 --> 00:25:30,089 Vreau să spun... am reușit, nu? 372 00:25:30,256 --> 00:25:32,508 Dv., domnule. 373 00:25:32,675 --> 00:25:35,177 Ați subliniat asta foarte clar. 374 00:25:35,345 --> 00:25:39,264 Atunci de ce sunt așa meluncolic? 375 00:25:39,432 --> 00:25:40,933 "Meluncolic"? 376 00:25:41,101 --> 00:25:43,727 Nefericit. 377 00:25:44,479 --> 00:25:46,522 Dacă ne-am duce mâine 378 00:25:46,689 --> 00:25:49,066 s-o răpim pe Roxanne Ritchi? 379 00:25:49,234 --> 00:25:51,193 Vă ridică mereu moralul! 380 00:25:53,780 --> 00:25:57,866 Bună idee, Lacheu. Dar fără el, ce rost are? 381 00:25:58,660 --> 00:26:00,994 - El, domnule? - Nimic. 382 00:26:02,205 --> 00:26:05,707 Bine... Bine, rămâne să ne gândim la asta. 383 00:26:05,875 --> 00:26:09,878 Cred că am să-l închid un pic atunci. 384 00:26:17,095 --> 00:26:20,889 Era mereu alături de noi. De încredere. 385 00:26:22,725 --> 00:26:25,060 Poate l-am luat de bun. Poate... 386 00:26:25,770 --> 00:26:28,897 nu știm niciodată cât de bine ne este până nu pierdem ce-avem. 387 00:26:30,316 --> 00:26:33,986 Ne e dor de tine, Metro Man. Mie mi-e dor de tine. 388 00:26:35,071 --> 00:26:39,575 Și am o singură întrebare pentru Megamind. Ești mulțumit acum? 389 00:26:42,745 --> 00:26:45,622 A relatat Roxanne Ritchi, dintr-un oraș fără erou. 390 00:26:47,083 --> 00:26:51,503 În continuare, sunteți gata să fiți o armată de sclavi? Ce trebuie să știți. 391 00:26:57,302 --> 00:27:01,972 Pune-i fundă și dă-l cadou unui copil de Crăciun. 392 00:27:02,140 --> 00:27:04,933 - Am terminat. - Ne vedem mâine, Hal. 393 00:27:05,101 --> 00:27:08,228 Stai! Roxie, dau o petrecere la mine. 394 00:27:08,396 --> 00:27:10,147 O să fie bestial sau mă rog... 395 00:27:10,315 --> 00:27:11,982 Vino. Am un D.J., 396 00:27:12,150 --> 00:27:14,026 am închiriat o căsuță gonflabilă, am sos, 397 00:27:14,194 --> 00:27:15,294 o să fie mortal. 398 00:27:15,320 --> 00:27:16,945 Nu știu, Hal. 399 00:27:17,113 --> 00:27:19,114 Nu prea am chef să fiu cu o grămadă de oameni. 400 00:27:19,282 --> 00:27:21,413 Asta e partea cea mai tare, o să fim doar noi doi. 401 00:27:23,620 --> 00:27:27,122 Asta e într-adevăr foarte tentant, dar... 402 00:27:27,290 --> 00:27:29,041 Am angajat un fotograf de nunți, 403 00:27:29,209 --> 00:27:32,544 dacă se întâmplă vreo nebunie și am vrea să avem o poză, 404 00:27:32,712 --> 00:27:36,131 genul "Poate ar trebui să avem asta pentru totdeauna." 405 00:27:36,758 --> 00:27:38,091 O să zic pas. 406 00:27:38,468 --> 00:27:40,928 Am niște treabă aici. 407 00:27:41,095 --> 00:27:43,305 Deci, joi? Încercăm joi? 408 00:27:43,473 --> 00:27:45,766 - Noapte bună, Hal. - Poate joi. 409 00:27:47,352 --> 00:27:50,646 Ce e în neregulă cu mine? Am închiriat o căsuță gonflabilă? 410 00:27:50,813 --> 00:27:52,522 Fetelor nu le plac casele gonflabile, 411 00:27:52,690 --> 00:27:54,316 ci clovnii! 412 00:27:55,693 --> 00:27:58,445 Dubă idioată! Mi-ai rupt degetul! 413 00:28:35,900 --> 00:28:37,776 Am făcut o greșeală îngrozitoare. 414 00:28:38,528 --> 00:28:40,362 N-am vrut să te distrug, 415 00:28:40,530 --> 00:28:43,365 adică am vrut, 416 00:28:43,533 --> 00:28:45,659 dar n-am crezut cu adevărat că o să meargă. 417 00:28:46,035 --> 00:28:48,245 Ce-ar trebui să facem? 418 00:28:48,413 --> 00:28:52,082 Fără tine, răul a dat năvală pe străzi. 419 00:28:52,250 --> 00:28:55,794 Am obosit să dau năvală pe străzi. 420 00:28:56,713 --> 00:28:57,879 Ce rost are să fii rău, 421 00:28:58,047 --> 00:29:00,299 când nu există bine care să încerce să-l oprească? 422 00:29:01,426 --> 00:29:03,218 Cineva trebuie să-l oprească pe Megamind. 423 00:29:03,386 --> 00:29:06,013 - Închidem. - M-ai speriat. 424 00:29:06,180 --> 00:29:07,514 - Barry, nu? - Bernard. 425 00:29:07,682 --> 00:29:11,977 Bernard. Eu doar... Vorbeam de una singură. 426 00:29:12,145 --> 00:29:13,729 Probabil mă crezi un pic nebună. 427 00:29:13,896 --> 00:29:15,689 N-am voie să insult oaspeții pe față. 428 00:29:15,857 --> 00:29:18,734 Mulțumesc. Bernard, mai stau doar un minut. 429 00:29:20,570 --> 00:29:21,670 Bine. 430 00:29:21,696 --> 00:29:22,796 Mersi. 431 00:29:22,905 --> 00:29:26,283 Pusesem atâtea planuri malefice la cale. 432 00:29:26,451 --> 00:29:28,702 Raza de analfabetism. 433 00:29:28,870 --> 00:29:30,537 Brânza taifun. 434 00:29:30,705 --> 00:29:32,372 Robo-oaia. 435 00:29:32,540 --> 00:29:34,454 Înfruntări pe care, acum, n-o să le mai avem. 436 00:29:38,129 --> 00:29:40,547 N-am apucat să-mi iau rămas bun. 437 00:29:41,674 --> 00:29:44,009 Așa că e bine că putem vorbi acum. 438 00:29:44,177 --> 00:29:46,261 Înainte să distrug locul. 439 00:29:46,429 --> 00:29:49,681 Nu e nimic personal, doar îmi trezește amintiri dureroase. 440 00:29:53,811 --> 00:29:54,936 Alo! 441 00:29:55,104 --> 00:29:57,105 - Alo! - Roxanne! 442 00:30:06,407 --> 00:30:09,368 - Ce costum de prost-gust. - Costum? 443 00:30:09,535 --> 00:30:12,287 Capul lui Megamind nu e chiar atât de exagerat. 444 00:30:14,457 --> 00:30:17,626 Ai făcut și o imitație ieftină după arma lui de deshidratare. Cum...? 445 00:30:19,462 --> 00:30:21,380 Alo! E cineva acolo? 446 00:30:24,133 --> 00:30:25,967 Alo! Cine e acolo? 447 00:30:29,180 --> 00:30:30,280 Ești doar tu, Bernard. 448 00:30:30,431 --> 00:30:33,392 Da! Sunt doar eu. Bernard. 449 00:30:33,559 --> 00:30:35,435 Mersi că m-ai lăsat să stau. 450 00:30:35,603 --> 00:30:38,063 Eu n-aș sta mai mult de 2 minute și 37 de secunde. 451 00:30:38,231 --> 00:30:40,816 Dărâmăm pereții și tavanul. 452 00:30:40,983 --> 00:30:43,193 Pare o renovare serioasă. 453 00:30:43,361 --> 00:30:45,987 Cred că am să cobor cu tine! 454 00:30:52,662 --> 00:30:56,415 M-am tot gândit că avea să scape în ultimul minut, cum făcea el. 455 00:30:57,166 --> 00:30:59,876 Da. Era bun la asta. 456 00:31:00,336 --> 00:31:02,754 Of, de-ar fi avut lumea un buton de resetare. 457 00:31:03,256 --> 00:31:05,841 Am studiat butonul de resetare. 458 00:31:06,008 --> 00:31:07,676 Științific, e imposibil! 459 00:31:09,011 --> 00:31:10,512 Of, Bernard... 460 00:31:10,680 --> 00:31:14,391 N-am știut că ai... sentimente. Ești bine? 461 00:31:15,518 --> 00:31:19,896 Metro Man nu mai e. Nu mai are cine să-l provoace pe Megamind. 462 00:31:20,064 --> 00:31:22,357 Bernard, 463 00:31:22,525 --> 00:31:25,193 atâta timp cât există rău, binele se va ridica împotriva lui. 464 00:31:25,361 --> 00:31:26,611 Aș vrea eu. 465 00:31:26,779 --> 00:31:29,489 Cineva o să-l înfrunte pe Megamind. 466 00:31:29,657 --> 00:31:31,992 - Chiar crezi? - Da! Știi cum se spune, 467 00:31:32,160 --> 00:31:34,953 eroii nu se nasc, se formează. 468 00:31:37,665 --> 00:31:41,126 Eroii se pot forma. Asta e! 469 00:31:41,294 --> 00:31:43,336 Nu e nevoie decât de ingredientele potrivite. 470 00:31:43,504 --> 00:31:45,422 Da. Curaj. 471 00:31:45,590 --> 00:31:46,690 Putere. 472 00:31:46,757 --> 00:31:49,176 - Hotărâre. - Imperativ! 473 00:31:49,343 --> 00:31:53,180 Și un strop de ADN. Cu asta, oricine poate fi erou! 474 00:31:55,558 --> 00:31:56,892 Ar trebui să fugim! 475 00:31:57,059 --> 00:31:58,643 Pa! 476 00:32:00,021 --> 00:32:02,564 E timpul să lăsăm trecutul în urmă. 477 00:32:03,566 --> 00:32:04,941 Numai viitorul... 478 00:32:05,735 --> 00:32:08,487 Sunt prea aproape! Chiar mi-e frică acum! 479 00:32:08,988 --> 00:32:10,614 Sper că nu vede nimeni asta! 480 00:32:11,449 --> 00:32:14,451 Să creezi un erou? Ce? De ce ai face asta? 481 00:32:14,619 --> 00:32:16,453 Ca să am cu cine să mă lupt. 482 00:32:16,621 --> 00:32:19,122 Lacheu, sunt un ticălos fără erou. 483 00:32:19,540 --> 00:32:21,166 Yin fără yang. 484 00:32:21,334 --> 00:32:23,251 Un toreador fără taur. 485 00:32:23,419 --> 00:32:25,921 Cu alte cuvinte, nu am un scop! 486 00:32:26,547 --> 00:32:30,217 Acum întreabă-mă cum am s-o fac. Hai, întreabă! 487 00:32:30,885 --> 00:32:32,886 Cum o s-o faci? 488 00:32:34,096 --> 00:32:36,431 O să dau cuiva, nu știu cui încă, 489 00:32:36,599 --> 00:32:38,099 puterile lui Metro Man, 490 00:32:38,267 --> 00:32:42,395 după aceea am să-l antrenez să devină noul erou din Metro City! 491 00:32:42,563 --> 00:32:43,663 Aici! 492 00:32:44,148 --> 00:32:46,274 Și după aceea, o să-l înfrunt 493 00:32:46,442 --> 00:32:49,152 într-o luptă epică între bine și rău! 494 00:32:49,320 --> 00:32:52,030 Și o să fie ca înainte, 495 00:32:52,532 --> 00:32:55,492 când lumea era perfectă și roz! 496 00:32:55,660 --> 00:32:59,079 Privește, Lacheu, capa lui Metro Man! 497 00:32:59,247 --> 00:33:01,665 Privește cu atenție. Spune-mi ce vezi. 498 00:33:01,832 --> 00:33:05,585 - Mătreață? - Da. E ADN-ul lui! 499 00:33:06,045 --> 00:33:10,590 Din el, o să extragem sursa puterilor uluitoare ale lui Metro Man. 500 00:33:12,969 --> 00:33:15,595 Domnule, cred că e o idee rea. 501 00:33:15,763 --> 00:33:20,141 Da! E o idee diabolic de rea pentru mai binele răului! 502 00:33:20,309 --> 00:33:23,144 Dar spun că e rea 503 00:33:23,312 --> 00:33:26,189 și tu te-ai putea gândi că e bună din perspectiva răului, 504 00:33:26,357 --> 00:33:29,317 dar dintr-o perspectivă bună, e pur și simplu rea. 505 00:33:29,485 --> 00:33:32,028 Nu știi tu ce e bine pentru rău! 506 00:33:32,905 --> 00:33:35,365 Avem o singură șansă. 507 00:33:35,533 --> 00:33:39,536 Trebuie să găsim un subiect potrivit. Cineva cu suflet și o minte nobilă... 508 00:33:39,704 --> 00:33:41,037 INFUZARE 509 00:33:41,205 --> 00:33:44,666 ...care pune binele altora mai presus de-al lor. 510 00:33:46,877 --> 00:33:48,420 Ce Dumnezeu e aia? 511 00:33:48,588 --> 00:33:52,299 Pare să se emane de aici, domnule. 512 00:33:54,760 --> 00:33:55,860 Olo? 513 00:33:55,886 --> 00:33:57,178 E "alo". 514 00:33:57,346 --> 00:33:58,680 Alo? Așa? 515 00:33:58,848 --> 00:34:01,182 - Bernard, aici Roxanne. - E Roxanne! 516 00:34:01,350 --> 00:34:03,351 Vroiam să-ți mulțumesc că m-ai inspirat ieri. 517 00:34:03,519 --> 00:34:06,062 - Și tu m-ai inspirat. - Grozav! 518 00:34:06,230 --> 00:34:09,649 Trebuie să-l înfruntăm pe Megamind, să nu-l lăsăm să ne ordone. 519 00:34:09,817 --> 00:34:11,818 Chiar? E atât de drăguță. 520 00:34:11,986 --> 00:34:14,279 Sunt deja pe urmele lui! 521 00:34:14,447 --> 00:34:16,698 Ce te face să crezi asta? 522 00:34:16,866 --> 00:34:18,575 Doar ce i-am găsit ascunzătoarea! 523 00:34:18,743 --> 00:34:20,368 Cum mi-a găsit ascunzătoarea?! 524 00:34:21,287 --> 00:34:23,955 Cum i-ai găsit ascunzătoarea? 525 00:34:24,123 --> 00:34:28,418 Asta e singura clădire din Metro City cu un observator fals pe acoperiș. 526 00:34:30,755 --> 00:34:33,423 Bine, n-o să găsească intrarea secretă. 527 00:34:33,591 --> 00:34:36,551 E un preș aici pe care scrie "Intrare secretă"! 528 00:34:38,721 --> 00:34:40,680 - Lacheu! - Uitam mereu unde e. 529 00:34:40,848 --> 00:34:42,474 O să ne descopere toate secretele! 530 00:34:42,642 --> 00:34:45,352 Creație științifică prostovană! 531 00:34:45,519 --> 00:34:47,020 Nu tu, Roxanne. 532 00:34:47,188 --> 00:34:49,648 Țipam la... urna mamei mele. 533 00:34:49,815 --> 00:34:51,483 Vin imediat. 534 00:34:52,109 --> 00:34:54,110 Roxanne? 535 00:34:54,278 --> 00:34:56,196 Of, nu iar! 536 00:35:02,161 --> 00:35:03,370 Roxanne? 537 00:35:04,830 --> 00:35:07,290 Mă bucur că ești aici. Cum ai ajuns așa repede? 538 00:35:07,458 --> 00:35:11,086 Mergeam rapid prin apropiere când ai sunat. 539 00:35:11,253 --> 00:35:12,379 În costum? 540 00:35:12,546 --> 00:35:16,091 Se numește "mers rapid formal". Dar asta nu e important. 541 00:35:16,258 --> 00:35:18,426 Merg eu în față. Pe aici pare interesant. 542 00:35:18,594 --> 00:35:19,928 Acolo scrie "Ieșire". 543 00:35:20,096 --> 00:35:22,764 Care e prescurtarea de la "ieșțepțional", nu? 544 00:35:22,932 --> 00:35:25,225 Am dat lovitura! 545 00:35:25,393 --> 00:35:28,144 Ia uită-te la asta! 546 00:35:28,312 --> 00:35:30,855 M-ai putea ajuta să descifrez astea. 547 00:35:31,023 --> 00:35:32,399 Ești expert 548 00:35:32,566 --> 00:35:35,026 - în Megamind, nu? - Da, așa e. 549 00:35:35,194 --> 00:35:38,947 Împreună, am putea să aflăm ce plan are cu orașul și să-l oprim. 550 00:35:39,281 --> 00:35:41,783 - Te bagi? - Ce distractiv! 551 00:35:41,951 --> 00:35:43,051 Asta vroiam să aud! 552 00:35:43,202 --> 00:35:45,286 Lacheu, cod: trimite creieroboții. 553 00:35:45,454 --> 00:35:47,497 Scopul unui cod e... 554 00:35:47,665 --> 00:35:49,666 Cod: fă-o, Lacheu! 555 00:35:49,834 --> 00:35:52,293 Intrus! Intrus! 556 00:35:53,045 --> 00:35:55,797 - Eu sunt, proștilor! - Bernard! 557 00:35:58,134 --> 00:35:59,467 E tăticu'! 558 00:36:02,096 --> 00:36:03,304 Megamind! 559 00:36:03,472 --> 00:36:06,015 Ce-ai făcut cu Bernard? 560 00:36:06,183 --> 00:36:08,268 Îi fac lucruri cumplite acelui om. 561 00:36:08,436 --> 00:36:10,895 Nu intru în detalii, dar lasere, țepi... 562 00:36:11,063 --> 00:36:14,315 Nu, te rog! Nu laserele și țepii! 563 00:36:14,483 --> 00:36:17,652 - Știi drujba, nu? - Nu, nu drujba! 564 00:36:17,820 --> 00:36:20,238 - Dă-i drumul sau... - Sau ce? 565 00:36:20,406 --> 00:36:22,490 Sau o să aflu ce face arma asta ciudată. 566 00:36:22,658 --> 00:36:24,951 Nu! Nu trage! 567 00:36:25,119 --> 00:36:26,536 Mă duc să-l aduc. 568 00:36:27,079 --> 00:36:29,164 - Dă-mi drumul, diavole! - Niciodată! 569 00:36:29,331 --> 00:36:31,541 E prea puternic! 570 00:36:31,709 --> 00:36:34,085 Fac exerciții! 571 00:36:34,253 --> 00:36:36,921 Se vede! Ești în formă! 572 00:36:37,089 --> 00:36:39,174 Și ciudat de carismatic! 573 00:36:43,012 --> 00:36:44,112 Ești bine? 574 00:36:44,138 --> 00:36:46,973 M-am străduit. Dar e prea fantastic! 575 00:36:47,141 --> 00:36:49,184 Dă-mi mie arma aia grea. 576 00:36:49,351 --> 00:36:50,810 Am eu grijă. 577 00:36:53,522 --> 00:36:56,065 - Dă-mi-o, e a mea! - Bernard, fugi! 578 00:36:57,359 --> 00:36:58,459 Roxanne! 579 00:36:58,611 --> 00:37:00,403 O s-o strici! 580 00:37:00,571 --> 00:37:02,238 O, nu! 581 00:37:06,994 --> 00:37:08,495 Roxanne! 582 00:37:14,251 --> 00:37:15,960 Cine Dumnezeu e ăsta? 583 00:37:25,763 --> 00:37:27,013 Roxanne! 584 00:37:28,265 --> 00:37:30,683 Bernard! Ai avut dreptate că ușa aia e excepțională. 585 00:37:30,851 --> 00:37:32,268 Pe aici. 586 00:37:38,150 --> 00:37:39,250 Ce faci? 587 00:37:39,276 --> 00:37:41,110 Asta o să-i oprească! Poftim! 588 00:37:41,278 --> 00:37:43,071 Pare cam radical, nu? 589 00:37:44,990 --> 00:37:47,700 - Arunc-o! - Lui tata îi pare rău! 590 00:37:58,754 --> 00:38:01,172 A fost foarte palpitant. 591 00:38:01,340 --> 00:38:03,036 - Ai fost foarte puternic acolo. - Știu. 592 00:38:03,092 --> 00:38:05,927 Numai pe Metro Man l-am văzut înfruntându-l așa. 593 00:38:06,095 --> 00:38:08,179 - Ce se întâmplă? - Hal, ce-ai pățit? 594 00:38:08,347 --> 00:38:10,098 Cred că mi-a intrat o albină în nas. 595 00:38:10,266 --> 00:38:12,934 Porneam un atac frontal să te salvez, 596 00:38:13,102 --> 00:38:16,771 când m-au atacat 50 de ninja, i-am bătut... 597 00:38:16,939 --> 00:38:18,857 și plângeau toți... 598 00:38:19,024 --> 00:38:22,193 - Curajos, nu? - Tu cine ești? 599 00:38:22,361 --> 00:38:24,487 El e Bernard. E partenerul meu. 600 00:38:24,655 --> 00:38:27,031 - Partener? - Da, partener. 601 00:38:27,199 --> 00:38:30,034 Ascultă, partenere, eu sunt partenerul ei. 602 00:38:30,202 --> 00:38:31,302 Nu știe ce spune. 603 00:38:31,453 --> 00:38:32,787 A fost traumatizată. 604 00:38:32,955 --> 00:38:35,415 Mai bine-l duc acasă. Mersi din nou, Bernard. 605 00:38:42,673 --> 00:38:44,632 Te sun mâine... partenere. 606 00:38:45,342 --> 00:38:47,135 Da. Bine, mi-ar face plăcere. 607 00:38:47,303 --> 00:38:51,139 A fost ciudat, pentru că din greșeală l-ai îmbrățișat pe el, nu pe mine. 608 00:38:51,307 --> 00:38:52,724 Domnule? 609 00:38:52,892 --> 00:38:56,144 Domnule! Cod: ați aflat cine a fost? 610 00:38:59,315 --> 00:39:00,899 Cod: adu mașina. 611 00:39:01,066 --> 00:39:02,233 Cod: imediat, domnule. 612 00:39:10,784 --> 00:39:12,493 - Pa! - Pe mâine. 613 00:39:12,661 --> 00:39:15,270 Las ușa deschisă, dacă vrei să vii să vezi ce fac mai târziu. 614 00:39:16,749 --> 00:39:21,294 Cine e omul ăsta căruia i-am dat puteri dumnezeiești? 615 00:39:24,715 --> 00:39:28,009 Îl cheamă Hal Stewart. Are 28 de ani. 616 00:39:28,177 --> 00:39:30,470 N-are cazier. De fapt, niciun dosar. 617 00:39:30,638 --> 00:39:33,181 Se pare că n-a realizat nimic. 618 00:39:33,891 --> 00:39:37,185 Nu încă, Lacheu. Nu încă. 619 00:39:37,686 --> 00:39:40,146 Puteam să am o zi mai fantastică? 620 00:39:40,314 --> 00:39:44,108 Eu am să-l dezafectez, fiindcă e clar o greșeală. 621 00:39:44,276 --> 00:39:45,568 DEFUZIUNE 622 00:39:45,736 --> 00:39:48,446 Nu, Lacheu! E ceva mult mai puternic la mijloc aici. 623 00:39:48,906 --> 00:39:52,158 Asta nu e o greșeală. E destinul! 624 00:39:54,161 --> 00:39:57,789 Hal Ștewart! Pregătește-te pentru destinul tău! 625 00:39:58,499 --> 00:40:00,291 Hal? Hal Ștewart? 626 00:40:00,459 --> 00:40:02,210 O spun cum trebuie? 627 00:40:02,378 --> 00:40:03,711 E "Stewart". 628 00:40:04,588 --> 00:40:05,688 E un jaf? 629 00:40:05,839 --> 00:40:08,216 Doamna de vizavi are chestii mai faine decât mine. 630 00:40:08,384 --> 00:40:11,552 Uite! E Hal Stewart. Repede, sprayul! 631 00:40:13,055 --> 00:40:14,155 S-a terminat. 632 00:40:14,223 --> 00:40:16,391 - Folosește Parul Uită-mă. - Da. 633 00:40:19,436 --> 00:40:20,728 Uită-te la el! 634 00:40:22,564 --> 00:40:25,358 Mie nu-mi prea pare genul de erou. 635 00:40:25,526 --> 00:40:27,235 Ești atât de obositor, Lacheu. 636 00:40:28,320 --> 00:40:30,405 Nici nu puteam cere ceva mai bun. 637 00:40:31,740 --> 00:40:32,949 Miros un erou. 638 00:40:33,117 --> 00:40:35,493 Eu miros ceva arzând. 639 00:40:35,661 --> 00:40:37,704 Merge! La locuri! La locuri! 640 00:40:37,871 --> 00:40:39,998 La locuri! La locuri. 641 00:40:40,165 --> 00:40:41,499 Ești deghizat? 642 00:40:47,339 --> 00:40:48,439 Sărută Bucătarul 643 00:40:48,465 --> 00:40:49,565 Ce? 644 00:40:49,967 --> 00:40:51,259 Arăți fantastic. 645 00:41:01,186 --> 00:41:03,646 Ridică-te, creația mea glorioasă! 646 00:41:03,814 --> 00:41:06,607 Ridică-te! Hai la tata. 647 00:41:06,942 --> 00:41:09,986 - Ce se întâmplă? - Ușurel, copile. 648 00:41:10,154 --> 00:41:12,405 - Cine ești? - Te-am trimis pe planeta asta 649 00:41:12,573 --> 00:41:16,451 ca să înveți despre dreptate, onoare și noblețe. 650 00:41:17,036 --> 00:41:18,786 Sunt tatăl tău. 651 00:41:19,663 --> 00:41:21,914 Deci ești... tatăl meu spațial? 652 00:41:22,791 --> 00:41:25,793 Da. Sunt tatăl tău spațial. 653 00:41:26,253 --> 00:41:28,087 Și tu... ce ești? 654 00:41:28,964 --> 00:41:30,965 Eu sunt mama ta vitregă spațială. 655 00:41:32,301 --> 00:41:34,052 Mi-am făcut niște operații recent. 656 00:41:34,219 --> 00:41:36,012 E un vis? 657 00:41:36,180 --> 00:41:38,264 Un vis adeverit. 658 00:41:38,432 --> 00:41:41,601 Ai fost binecuvântat cu o putere de neînțeles. 659 00:41:41,769 --> 00:41:43,644 - Ce fel de putere? - De neînțeles. 660 00:41:43,812 --> 00:41:46,147 Adică... fără înțeles. 661 00:41:47,441 --> 00:41:49,567 Am venit să te călăuzim 662 00:41:49,735 --> 00:41:53,446 pe drumul tău, ca să fii noul erou din Metro City 663 00:41:53,614 --> 00:41:58,117 și să te lupți cu super-geniul Megamind! 664 00:42:01,038 --> 00:42:03,081 E greu de acceptat. 665 00:42:03,248 --> 00:42:05,333 S-ar putea să dureze luni până te obișnuiești... 666 00:42:05,501 --> 00:42:07,293 Nici pomeneală! 667 00:42:07,461 --> 00:42:09,295 Nu terminasem! 668 00:42:12,633 --> 00:42:14,509 O să fiu un erou! 669 00:42:14,676 --> 00:42:17,345 O să fiu un erou! 670 00:42:17,513 --> 00:42:20,348 Vezi, Lacheu? E perfect. 671 00:42:21,850 --> 00:42:23,976 Și acțiune! 672 00:42:24,144 --> 00:42:26,813 - Ajutor! - N-am nimic! 673 00:42:31,527 --> 00:42:33,694 N-ar trebui să fii rău! 674 00:42:33,862 --> 00:42:35,530 Hârști, hârști, hârști! 675 00:42:38,826 --> 00:42:41,410 Flăcările diabolismului meu ard scânteietor. 676 00:42:41,578 --> 00:42:43,162 Acum spui și tu ceva cool. 677 00:42:43,330 --> 00:42:46,332 Nici nu doare. Nu simt. 678 00:42:46,500 --> 00:42:51,170 Nu, nu! Burta-n jos, mâinile sus! Ca Metro Man! 679 00:42:51,338 --> 00:42:54,215 Atenție. 680 00:42:57,010 --> 00:42:59,804 N-are nicio șansă! Nicio șansă! 681 00:42:59,972 --> 00:43:02,557 - Poate ar trebui să schimbăm tactica. - Crezi? 682 00:43:02,618 --> 00:43:05,930 Știi cum sunt băieții. Adoră jocurile video. 683 00:43:05,936 --> 00:43:08,521 - Pot asambla niște piese. - "Abia aștept." 684 00:43:08,689 --> 00:43:11,524 "LOL. Emoticon." 685 00:43:11,692 --> 00:43:13,067 Abia așteptați ce, domnule? 686 00:43:14,403 --> 00:43:16,112 A fost o poveste așa haioasă! 687 00:43:17,197 --> 00:43:18,990 Și spusă genial. 688 00:43:19,158 --> 00:43:20,700 Acum spune tu una. 689 00:43:20,868 --> 00:43:23,327 Bernard, n-am știut că ești așa haios. 690 00:43:23,495 --> 00:43:25,913 Eu nu te-am mai auzit râzând. 691 00:43:26,081 --> 00:43:29,208 Da, a trecut ceva vreme. E plăcut. 692 00:43:29,376 --> 00:43:30,476 Războiul lui Megamind 693 00:43:31,295 --> 00:43:33,713 MEGAMIND DEMASCAT 694 00:43:34,339 --> 00:43:35,798 Și acțiune! 695 00:43:47,686 --> 00:43:50,229 - Nu ieși prea des, nu? - Cât de distractiv! 696 00:43:52,399 --> 00:43:54,525 Veneam cu mama aici când eram mică. 697 00:43:55,444 --> 00:43:57,361 Era unul din lucrurile mele preferate. 698 00:43:58,113 --> 00:44:00,781 Uită-te acum. O mizerie. 699 00:44:05,662 --> 00:44:07,622 De ce curățăm orașul? 700 00:44:07,789 --> 00:44:12,251 Ei bine... nu vrem să ne luptăm cu noul nostru erou în mizerie, nu? 701 00:44:16,465 --> 00:44:19,300 Sunt toate la loc! Dar cum? De ce? 702 00:44:19,718 --> 00:44:21,892 Poate Megamind nu e chiar atât de rău până la urmă. 703 00:44:27,434 --> 00:44:28,534 Așa! 704 00:44:28,602 --> 00:44:31,979 Fii liber, porumbelul meu frumos! 705 00:44:36,485 --> 00:44:37,902 Bine, bine, 706 00:44:38,070 --> 00:44:41,322 eu și Metro Man... n-am fost niciodată împreună. 707 00:44:41,490 --> 00:44:43,751 - Dar am crezut... - Știu. Toată lumea a crezut asta. 708 00:44:43,784 --> 00:44:46,452 Nu era genul meu. 709 00:44:46,620 --> 00:44:47,912 Serios? 710 00:44:48,080 --> 00:44:50,122 Bine, acum spune-mi tu 711 00:44:50,290 --> 00:44:53,000 ceva ce n-ai mai spus nimănui. 712 00:44:53,877 --> 00:44:57,296 În șoa... școală... 713 00:44:58,548 --> 00:45:01,175 niciunul din ceilalți copii nu mă prea plăcea. 714 00:45:02,511 --> 00:45:04,637 Eram întotdeauna ultimul ales pentru orice. 715 00:45:06,056 --> 00:45:09,016 Păcat că n-am fost la aceeași școală. 716 00:45:13,939 --> 00:45:17,275 Hal, cred că ești pregătit pentru asta. 717 00:45:19,653 --> 00:45:22,363 - Am un fiu? - Nu. 718 00:45:22,531 --> 00:45:24,198 Mă faci să râd. 719 00:45:24,366 --> 00:45:26,325 Se întinde. E pentru tine. 720 00:45:27,536 --> 00:45:29,120 De la ce vine T-ul? 721 00:45:29,288 --> 00:45:30,621 Titan. 722 00:45:30,789 --> 00:45:32,707 Titan? Ce înseamnă? 723 00:45:32,874 --> 00:45:35,418 Era singurul nume pe care l-am putut înregistra ca marcă. 724 00:45:37,504 --> 00:45:40,464 Ai pe cineva special în viața ta? 725 00:45:40,841 --> 00:45:44,677 Nu, nu încă, dar... E o fată care arată foarte bine, 726 00:45:44,845 --> 00:45:46,929 pe care am pus ochii momentan. 727 00:45:51,476 --> 00:45:53,436 Asta e foarte bine. 728 00:45:53,603 --> 00:45:56,897 - Romantismul e sursă de inspirație. - Am auzit. 729 00:45:57,065 --> 00:46:01,944 Nu trebuie decât s-o salvezi și va fi a ta. 730 00:46:02,112 --> 00:46:03,738 - Cine vrea churro? - Eu! 731 00:46:03,905 --> 00:46:06,991 - Churro pentru toată lumea. - Mersi, mamă vitregă spațială. 732 00:46:07,159 --> 00:46:09,744 La trei, ridicați churro! 733 00:46:09,911 --> 00:46:11,537 Unu, doi, trei. 734 00:46:11,705 --> 00:46:12,830 Pentru Titan! 735 00:46:13,040 --> 00:46:18,169 Mâine o să-l înfrunți pe Megamind și orașul va afla cine ești! 736 00:46:20,339 --> 00:46:22,840 Parcurile readuse în forma lor minunată, 737 00:46:23,008 --> 00:46:26,886 străzile, mai sigure ca niciodată, băncile, redeschise... 738 00:46:27,054 --> 00:46:28,971 S-a întâmplat ceva cu Megamind? 739 00:46:29,139 --> 00:46:31,849 A îmblânzit cineva acest monstru? 740 00:46:32,017 --> 00:46:35,186 Roxanne Ritchi, precaut optimistă... 741 00:46:35,354 --> 00:46:37,396 și plăcut derutată. 742 00:46:37,564 --> 00:46:39,738 Păreți în toane foarte bune în seara asta, domnule. 743 00:46:40,650 --> 00:46:43,402 Da. Cât o să dureze asta, Lacheu? 744 00:46:43,570 --> 00:46:45,446 Încă niște modificări și vă termin 745 00:46:45,614 --> 00:46:47,782 cea mai înspăimântătoare capă! 746 00:46:47,949 --> 00:46:49,283 O numesc... 747 00:46:49,618 --> 00:46:53,662 "Mamba Neagră". 748 00:46:53,830 --> 00:46:55,456 Mamba Neagră. Perfect. 749 00:46:55,999 --> 00:46:58,376 Doamne, întârzii. Trebuie să plec. 750 00:46:58,543 --> 00:47:00,628 Ce? Unde vă duceți, domnule? 751 00:47:00,796 --> 00:47:03,047 Prima luptă a lui Titan e mâine. 752 00:47:03,215 --> 00:47:05,174 Nu v-am testat costumul de luptă. 753 00:47:05,342 --> 00:47:09,261 Tu ocupă-te de detalii. Eu am un comision de făcut. 754 00:47:09,638 --> 00:47:11,680 Dv. nu faceți comisioane. 755 00:47:11,848 --> 00:47:13,140 Ce se întâmplă aici? 756 00:47:13,308 --> 00:47:14,558 Ia stai puțin... 757 00:47:15,894 --> 00:47:19,271 V-ați dat cu Pour Homme de la Jean-Paul Gaultier? 758 00:47:19,439 --> 00:47:22,817 Așa miros eu, a mosc. Acum, unde sunt cheile de la mașină? 759 00:47:25,362 --> 00:47:27,363 E vorba de domnișoara Ritchi, nu-i așa? 760 00:47:27,531 --> 00:47:28,989 Aveți întâlnire cu ea! 761 00:47:30,158 --> 00:47:33,661 Nu, prietene! Fugi de-aici! 762 00:47:33,829 --> 00:47:37,498 Asta nu e bine. V-ați îndrăgostit de ea! 763 00:47:37,666 --> 00:47:41,043 Stai în banca ta, Lacheu. Dă-mi cheile. 764 00:47:43,171 --> 00:47:46,215 Ce se întâmplă când Roxanne află cine sunteți cu adevărat? 765 00:47:46,383 --> 00:47:49,844 N-o să afle niciodată. Ăsta e scopul minciunii. 766 00:47:51,847 --> 00:47:53,514 Dacă nu te-aș ști, 767 00:47:53,682 --> 00:47:55,769 aș spune că asta e prima zi în care ești malefic. 768 00:47:58,270 --> 00:48:00,604 De ajuns! 769 00:48:01,690 --> 00:48:03,774 Foarte matur! 770 00:48:05,527 --> 00:48:08,028 Domnule, vă rog. E pentru binele dv! 771 00:48:08,196 --> 00:48:09,613 Ce știi tu? 772 00:48:09,781 --> 00:48:12,032 Poate nu știu multe, dar știu atât: 773 00:48:12,200 --> 00:48:14,910 eroul negativ nu se alege cu fata. 774 00:48:15,078 --> 00:48:17,872 Poate nu mai vreau să fiu eroul negativ! 775 00:48:21,626 --> 00:48:23,043 M-ai auzit! 776 00:48:23,420 --> 00:48:24,962 Cine ești tu?! 777 00:48:25,755 --> 00:48:28,007 Acum dă-mi cheile! 778 00:48:29,217 --> 00:48:31,739 Singurul meu scop în viață e să am grijă de dumneavoastră! 779 00:48:31,845 --> 00:48:33,846 N-am nevoie! 780 00:48:34,014 --> 00:48:37,266 Adică n-aveți nevoie de mine? 781 00:48:37,434 --> 00:48:41,020 Dă-mi voie să fiu clar. Cod: nu am nevoie de tine. 782 00:48:41,188 --> 00:48:43,022 Știi ce? Știi ce? 783 00:48:45,734 --> 00:48:48,068 Cod: îmi fac bagajul și plec. 784 00:48:48,236 --> 00:48:51,030 - Cod: bine! - Cod: bine și ție! 785 00:48:54,451 --> 00:48:57,119 - Baftă la întâlnire! - Așa o să fac! 786 00:48:57,287 --> 00:48:59,997 - Asta nici nu are sens! - Știu! 787 00:49:31,780 --> 00:49:34,365 Simt că sunt atât de aproape. 788 00:49:36,868 --> 00:49:40,621 Bine, bine. Trebuie doar să fac un pas înapoi. 789 00:49:46,962 --> 00:49:48,062 Stai un pic. 790 00:50:01,017 --> 00:50:02,560 "Titan". 791 00:50:02,727 --> 00:50:06,855 - Ce e un Titan? - Ce-mi aud super-urechile? 792 00:50:08,817 --> 00:50:12,111 De obicei, sperii doar infractorii. Ai fost rea? 793 00:50:12,988 --> 00:50:15,197 Fac mișto de tine. 794 00:50:15,365 --> 00:50:18,033 - Mă cheamă Titan. - Titan. 795 00:50:18,201 --> 00:50:20,703 Eroul tău protector nemaipomenit. 796 00:50:20,870 --> 00:50:23,080 Cum te cheamă? Glumesc. Știu totul despre tine. 797 00:50:24,541 --> 00:50:25,874 Am adus niște flori. 798 00:50:26,042 --> 00:50:29,545 N-am știut care-ți plac și le-am luat pe toate. 799 00:50:31,339 --> 00:50:33,757 Bine, nu-ți plac florile, uită de ele. 800 00:50:33,925 --> 00:50:35,025 Ce vrei? 801 00:50:35,176 --> 00:50:37,511 M-am gândit să zburăm prin oraș, 802 00:50:37,679 --> 00:50:39,179 ca să ne cunoaștem mai bine. 803 00:50:40,599 --> 00:50:41,807 Trebuie să fie palpitant pentru tine! 804 00:50:41,975 --> 00:50:43,309 Ce faci? 805 00:50:43,476 --> 00:50:45,728 Mă mișc prea repede? Ai dreptate. 806 00:50:45,895 --> 00:50:48,647 Ar trebui să te salvez de câteva ori înainte să ne îndrăgostim. 807 00:50:49,024 --> 00:50:51,650 Te-am salvat! 808 00:50:51,818 --> 00:50:53,694 Ai noroc că ai așa un erou. 809 00:50:53,862 --> 00:50:56,697 Of, nu! Să facă cineva ceva! 810 00:50:56,865 --> 00:50:59,825 Da! Te prind eu! Te prind eu! 811 00:51:05,248 --> 00:51:07,207 Cât pe-aci! Era să mori, 812 00:51:07,375 --> 00:51:09,043 - dar te-am salvat! - Clădire! 813 00:51:14,507 --> 00:51:18,135 Te-am prins! Ce spuneai? 814 00:51:18,303 --> 00:51:20,179 Nu te-am auzit în timp ce te salvam! 815 00:51:20,347 --> 00:51:21,889 Lasă-mă jos! 816 00:51:22,057 --> 00:51:24,558 Bine, așteaptă. 817 00:51:27,354 --> 00:51:28,604 Ești nebun? 818 00:51:28,772 --> 00:51:31,940 Cred că sunt un pic nebun... după tine. 819 00:51:32,108 --> 00:51:34,401 Zău, cine ești? 820 00:51:34,569 --> 00:51:38,989 Da. Pregătește-te să te las mască, domnișoară. 821 00:51:40,158 --> 00:51:42,660 - Ta-da! - Hal? 822 00:51:42,827 --> 00:51:46,622 Nu e grozav? Acum nu ne mai desparte nimic. 823 00:51:46,790 --> 00:51:50,084 - Nu, nu e grozav. - Prima noastră ceartă. 824 00:51:50,418 --> 00:51:52,961 Tipic! Parcă suntem un cuplu căsătorit. 825 00:51:53,129 --> 00:51:56,090 Nu suntem un cuplu, bine? N-o să fim niciodată. 826 00:51:56,591 --> 00:51:59,093 Dar am puteri. 827 00:51:59,511 --> 00:52:01,136 Am o capă. Sunt băiatul bun. 828 00:52:01,304 --> 00:52:03,764 Ești băiat bun, Hal, dar nu înțelegi. 829 00:52:03,932 --> 00:52:05,808 Trebuie să aflăm... 830 00:52:05,975 --> 00:52:07,601 Nu e corect. 831 00:52:07,769 --> 00:52:09,520 Ar trebui să fii cu mine! 832 00:52:09,688 --> 00:52:11,980 Încerc să te avertizez, Hal. 833 00:52:12,148 --> 00:52:15,651 Titan! E Titan, nu Hal! 834 00:52:38,717 --> 00:52:40,134 - Bernard! - Roxanne. 835 00:52:40,301 --> 00:52:44,638 - Îmi pare rău că am întârziat. - Îți stă excepțional părul. 836 00:52:45,306 --> 00:52:47,683 Nu e singurul lucru excepțional al serii. 837 00:52:48,309 --> 00:52:51,437 Megamind a creat un nou erou și știu de ce. 838 00:52:53,064 --> 00:52:55,983 Totul se leagă, îi era dor să mănânce bătaie, 839 00:52:56,151 --> 00:52:57,443 așa că a creat un nou erou 840 00:52:57,610 --> 00:52:59,278 care să i-o dea. 841 00:52:59,446 --> 00:53:01,822 Dar de ce l-a ales pe Hal? 842 00:53:01,990 --> 00:53:04,324 E cea mai nepotrivită alegere. 843 00:53:04,492 --> 00:53:06,827 E mult de asimilat. 844 00:53:06,995 --> 00:53:08,829 Mă uluiește. 845 00:53:08,997 --> 00:53:12,166 Eu sunt foarte uluit. Sunt sigur 846 00:53:12,333 --> 00:53:14,126 că o să-i dăm de cap, 847 00:53:14,294 --> 00:53:18,922 dar, între timp, hai să ne bucurăm de compania unul altuia. 848 00:53:19,090 --> 00:53:21,759 Îmi pare rău, Bernard. Ai dreptate. 849 00:53:21,926 --> 00:53:23,594 Mi-ar prinde bine un respiro. 850 00:53:24,846 --> 00:53:26,054 Pentru Bernard, 851 00:53:26,222 --> 00:53:30,517 singurul lucru normal din viața mea haotică. 852 00:53:31,144 --> 00:53:33,979 Pentru... a fi normal. 853 00:53:44,240 --> 00:53:46,116 Roxanne? 854 00:53:47,869 --> 00:53:49,995 Dacă n-aș fi chiar așa normal... 855 00:53:50,163 --> 00:53:53,791 Să zicem că aș fi chel și aș avea tenul 856 00:53:53,958 --> 00:53:58,879 de o culoare dintre cele primare, ca să dau un exemplu la întâmplare. 857 00:53:59,923 --> 00:54:02,716 - Ți-ar mai plăcea compania mea? - Firește. 858 00:54:02,884 --> 00:54:06,762 Nu judeci o carte după copertă sau o persoană după înfățișare. 859 00:54:06,930 --> 00:54:08,138 Sunt ușurat să aud asta. 860 00:54:08,306 --> 00:54:10,182 O judeci după fapte. 861 00:54:11,392 --> 00:54:13,977 Pare cam limitat, nu crezi? 862 00:54:43,174 --> 00:54:44,758 Ce? 863 00:54:46,594 --> 00:54:49,680 Nu te uita la mine! E doar o defecțiune tehnică! 864 00:54:49,848 --> 00:54:52,099 Nu te uita. N-o lua în seamă. 865 00:54:56,187 --> 00:54:57,312 Unde rămăsesem? 866 00:54:59,774 --> 00:55:01,525 - Tu. - Stai un pic... 867 00:55:01,693 --> 00:55:03,151 Tu! 868 00:55:24,215 --> 00:55:25,924 Pot explica! 869 00:55:27,302 --> 00:55:29,261 Cum rămâne cu ce-ai spus? 870 00:55:29,429 --> 00:55:31,471 Că nu judeci o carte după copertă? 871 00:55:31,639 --> 00:55:34,516 Hai să vedem conținutul, bine? 872 00:55:34,684 --> 00:55:37,811 L-ai distrus pe Metro Man. Ai preluat orașul 873 00:55:37,979 --> 00:55:41,773 și m-ai făcut să țin la tine! 874 00:55:42,525 --> 00:55:46,612 De ce ești atât de malefic?! Să mă păcălești? 875 00:55:47,322 --> 00:55:49,781 Ce sperai să câștigi? 876 00:55:54,996 --> 00:55:58,874 Stai puțin. Nu pot să cred. 877 00:56:02,587 --> 00:56:05,797 Chiar crezi că aș fi vreodată cu tine? 878 00:56:08,551 --> 00:56:09,843 Nu. 879 00:56:42,251 --> 00:56:45,504 Bine, Lacheu! Ai avut dreptate! 880 00:56:45,672 --> 00:56:48,590 Eu am avut... mai puțină dreptate! 881 00:56:48,758 --> 00:56:52,511 Ar trebui să ne ținem de ce știm. Să fim răi. 882 00:56:53,805 --> 00:56:55,722 Lacheu? 883 00:57:13,866 --> 00:57:14,992 Tu, de colo! 884 00:57:16,327 --> 00:57:17,995 Da, tu. 885 00:57:18,621 --> 00:57:20,914 Adu Mamba Neagră. 886 00:57:53,531 --> 00:57:57,743 Bine, Titan. E timpul să te duci la fund în stil mare! 887 00:58:20,641 --> 00:58:25,437 Aud că există un nou erou care îndrăznește să-mi provoace răutatea! 888 00:58:25,605 --> 00:58:28,273 Unde este cel căruia i se spune Titan? 889 00:58:32,028 --> 00:58:35,113 Provoacă-mă! Dacă îndrăznești! 890 00:58:57,762 --> 00:58:59,471 Ne prăbușim! 891 00:59:02,934 --> 00:59:05,018 E penibil. 892 00:59:11,651 --> 00:59:14,861 Dintre toți dobitocii nepăsători... 893 00:59:16,114 --> 00:59:18,949 iresponsabili, nepoliticoși... 894 00:59:19,117 --> 00:59:21,618 E neprofesional, asta e. 895 00:59:22,703 --> 00:59:25,038 Metro Man m-ar fi făcut să aștept? 896 00:59:25,206 --> 00:59:27,207 Bineînțeles că nu! Era un profesionist! 897 00:59:27,375 --> 00:59:30,293 Megamind! Tipul pe care vreau să-l văd! 898 00:59:30,461 --> 00:59:31,837 Și e și o ușă aici. 899 00:59:32,004 --> 00:59:35,757 Ai idee cât te-am așteptat? 900 00:59:35,925 --> 00:59:37,300 Înțeleg. 901 00:59:37,468 --> 00:59:39,860 Poți să taci o secundă? Încerc să trec de nivelul ăsta. 902 00:59:39,929 --> 00:59:42,305 Aveai măcar de gând să vii? 903 00:59:43,182 --> 00:59:44,599 Ce e asta? 904 00:59:46,477 --> 00:59:48,562 De unde ai toate astea? 905 00:59:48,729 --> 00:59:50,355 Nu-s ale mele. 906 00:59:50,523 --> 00:59:52,399 - Le-ai furat! - Mișto, nu? 907 00:59:52,567 --> 00:59:55,944 - Nu. Ești un erou! - Eroii-s pentru fraieri. 908 00:59:56,112 --> 00:59:58,989 Muncă, muncă și iar muncă, 24 din 24. Pentru ce? 909 00:59:59,615 --> 01:00:01,311 Am acceptat asta ca să mă aleg cu fata, 910 01:00:01,450 --> 01:00:03,618 dar ea nu vrea să aibă de-a face cu mine. 911 01:00:04,537 --> 01:00:06,705 - Roxanne Ritchi? - Da. 912 01:00:06,873 --> 01:00:09,249 Am văzut-o la cină făcându-i ochi dulci 913 01:00:09,417 --> 01:00:11,334 unui intelectual nătâng! 914 01:00:12,128 --> 01:00:13,753 Cine are nevoie de eroi? 915 01:00:13,921 --> 01:00:16,798 De-asta cred că ar trebui să facem echipă. 916 01:00:16,966 --> 01:00:18,758 Stai. Ce? 917 01:00:18,926 --> 01:00:21,052 Cu puterea mea și căpățâna ta, 918 01:00:21,220 --> 01:00:24,264 - am putea conduce orașul! - Vrei să facem echipă? 919 01:00:24,432 --> 01:00:26,808 Am făcut și modele noi de costume. 920 01:00:26,976 --> 01:00:28,268 Tu ești creierul, 921 01:00:28,436 --> 01:00:30,687 așa că ai un creieraș pe costum. 922 01:00:30,855 --> 01:00:32,856 Și cum eu sunt cel cool, 923 01:00:33,107 --> 01:00:35,442 aș avea două tancuri luptându-se... 924 01:00:35,943 --> 01:00:37,777 Nu pot să cred, 925 01:00:37,945 --> 01:00:40,614 cu toate darurile tale, toate puterile tale... 926 01:00:40,781 --> 01:00:44,367 și tu le risipești în beneficiul tău! 927 01:00:44,744 --> 01:00:47,454 - Da! - Nu! Eu sunt ticălosul! 928 01:00:47,622 --> 01:00:49,664 Tu ești băiatul bun! Eu fac ceva rău 929 01:00:49,832 --> 01:00:53,335 și tu vii să mă prinzi. De-asta te-am creat! 930 01:00:53,502 --> 01:00:57,339 Da, sigur. Ești nebun! Tatăl meu spațial mi-a spus... 931 01:00:57,506 --> 01:00:59,758 Eu sunt tatăl tău spațial! 932 01:01:00,885 --> 01:01:03,345 Ar trebui să fii mai mult ca Metro Man. 933 01:01:04,722 --> 01:01:07,307 - M-ai păcălit? - Nu-ți place asta? 934 01:01:07,475 --> 01:01:08,642 Și nu e tot. 935 01:01:10,478 --> 01:01:14,147 Sunt, de asemenea, și nătângul intelectual care iese cu Roxanne. 936 01:01:14,941 --> 01:01:18,068 Și ne pupam ca doi nebuni! 937 01:01:20,863 --> 01:01:22,364 Când o să pun mâna pe tine... 938 01:01:22,531 --> 01:01:25,200 Știu! O să mă aduci în fața justiției! 939 01:01:25,368 --> 01:01:27,827 Doamne, cât de dor mi-a fost de asta! 940 01:01:31,374 --> 01:01:33,792 Și eroul dă prima lovitură! 941 01:01:33,960 --> 01:01:36,253 Dar răul ripostează cu un rever! 942 01:01:40,508 --> 01:01:41,841 Da! 943 01:01:50,893 --> 01:01:52,310 Ieși afară, ciudat mic! 944 01:01:52,853 --> 01:01:55,855 Vreau să văd cum arată creierul ăla mare pe trotuar! 945 01:02:02,571 --> 01:02:05,448 Ai picat în cea mai veche plasă diabolică! 946 01:02:06,367 --> 01:02:07,867 Nesuferit albastru și mic! 947 01:02:10,454 --> 01:02:11,997 În gardă! 948 01:02:17,086 --> 01:02:19,004 Așa te vreau! 949 01:02:19,171 --> 01:02:21,673 Parează! Împunge! Parează din nou! 950 01:02:21,841 --> 01:02:25,051 Acum e timpul pentru un schimb de replici usturătoare! 951 01:02:25,219 --> 01:02:27,053 Tu primul! 952 01:02:27,221 --> 01:02:29,681 Bine! Nu știu ce să zic la asta! 953 01:02:31,392 --> 01:02:33,435 Asta, că mi-ai furat prietena! 954 01:02:39,066 --> 01:02:41,735 Asta, că tata spațial a făcut mișto de mine! 955 01:02:49,577 --> 01:02:53,830 Și, Megamind! Asta e pentru mama vitregă spațială! Ai mințit-o! 956 01:02:54,582 --> 01:02:58,335 Bravo! Mi s-a părut că lupta a mers foarte, foarte bine. 957 01:02:58,502 --> 01:03:00,503 Adică, am câteva observații. 958 01:03:00,671 --> 01:03:02,756 Dar mai pot aștepta. Mă poți duce la închisoare. 959 01:03:02,965 --> 01:03:06,676 Eu mă gândeam la morgă. Ești mort! 960 01:03:06,844 --> 01:03:09,054 Ho! Nu așa se joacă jocul. 961 01:03:09,513 --> 01:03:11,181 Jocul s-a terminat. 962 01:03:12,266 --> 01:03:13,919 În caz de urgență, apăsați ăsta! M. 963 01:03:17,271 --> 01:03:18,371 Creieroboți! 964 01:03:24,362 --> 01:03:25,528 Piua, piua! 965 01:03:26,530 --> 01:03:28,948 Piua, piua? Piua, piua! 966 01:03:39,460 --> 01:03:41,878 Creieroboți, activați autoprotecția. 967 01:03:49,387 --> 01:03:53,390 Ia ghici, Buster Brown? E făcut din cupru. 968 01:03:53,557 --> 01:03:55,183 Ești neputincios în fața lui, 969 01:03:55,351 --> 01:03:59,687 e același metal folosit pentru înfrângerea lui... Metro Man? 970 01:04:00,147 --> 01:04:03,400 Nu mă mai compara cu Metro Man! 971 01:04:12,952 --> 01:04:15,495 Poți să fugi, Megamind, dar nu poți să te ascunzi! 972 01:04:15,663 --> 01:04:17,705 Suntem salvați! 973 01:04:17,873 --> 01:04:19,332 Cum te cheamă, nou erou? 974 01:04:19,500 --> 01:04:21,709 - Titan. - Mulțumim! 975 01:04:21,877 --> 01:04:24,462 Mulțumim. Titan ne-a eliberat! 976 01:04:24,630 --> 01:04:29,134 Eu n-aș numi-o eliberare. Mai degrabă sub o nouă guvernare. 977 01:04:33,806 --> 01:04:37,016 - Ce vrei? - Titan a devenit rău. 978 01:04:37,184 --> 01:04:40,186 Felicitări! Încă un plan genial a dat rateu. 979 01:04:40,354 --> 01:04:42,522 Și de ce te-a lăsat portarul meu să urci? 980 01:04:43,774 --> 01:04:45,150 Carlos. 981 01:04:45,317 --> 01:04:48,319 Te rog, Roxanne, nu! Am nevoie de ajutorul tău. 982 01:04:48,487 --> 01:04:50,155 De ce de al meu? 983 01:04:52,199 --> 01:04:54,721 Pentru că ești cea mai deșteaptă persoană pe care o cunosc. 984 01:04:56,370 --> 01:04:57,537 Nu te poți ascunde aici. 985 01:04:57,705 --> 01:04:59,873 De ce n-a mers cuprul? 986 01:05:00,040 --> 01:05:01,541 Ultima oară a mers. 987 01:05:01,709 --> 01:05:03,543 Cupru? Vorbești fără noimă. 988 01:05:03,711 --> 01:05:05,503 Dacă nu aflăm slăbiciunea lui Titan, 989 01:05:05,671 --> 01:05:07,213 o să distrugă tot orașul. 990 01:05:09,967 --> 01:05:12,719 - Bine. Cum pot ajuta? - Trebuie să găsim răspunsuri. 991 01:05:13,053 --> 01:05:16,556 Tu-l știai cel mai bine. Avea o ascunzătoare? 992 01:05:16,724 --> 01:05:21,436 O fortăreață izolată? Orice ne-ar putea da indicii. 993 01:05:21,604 --> 01:05:24,230 Ei bine, știu de un loc. 994 01:05:26,734 --> 01:05:29,486 Tu i-ai dat aceste puteri. Nu i le poți lua? 995 01:05:29,653 --> 01:05:34,240 Nu! Am pierdut defuzorul când am rătăcit mașina invizibilă. 996 01:05:34,825 --> 01:05:39,245 În noaptea când m-ai părăsit, singur, în ploaie! 997 01:05:40,581 --> 01:05:41,831 Ai privit în urmă? 998 01:05:41,999 --> 01:05:45,168 - Nu! - Capul meu gigantic albastru! 999 01:05:45,336 --> 01:05:46,461 Cred că am ajuns. 1000 01:05:49,423 --> 01:05:52,175 Deci aici a ascuns-o. 1001 01:05:52,343 --> 01:05:56,721 După toți acești ani... Vechea mea șoală. 1002 01:05:59,099 --> 01:06:02,268 Știi, trebuie să-mi cer scuze pentru noaptea trecută. 1003 01:06:02,436 --> 01:06:04,479 Ar fi frumos, dar grăbește-te. 1004 01:06:04,647 --> 01:06:06,606 Avem probleme mai stringente. 1005 01:06:10,736 --> 01:06:15,198 Nu pot să cred că a păstrat toate astea. 1006 01:06:16,700 --> 01:06:18,048 Îmi amintesc când a purtat ăla. 1007 01:06:18,160 --> 01:06:21,663 - N-ar trebui să ne concentrăm? - Da, concentrare. 1008 01:06:23,123 --> 01:06:24,832 Hei! Vino să vezi asta. 1009 01:06:25,334 --> 01:06:27,126 Ce e? Ce-ai găsit?! 1010 01:06:30,214 --> 01:06:31,314 Uite. 1011 01:06:32,007 --> 01:06:34,217 Paharul ăsta are cuburi de gheață. 1012 01:06:34,385 --> 01:06:36,719 Da, se întâmplă când apa se răcește. 1013 01:06:36,887 --> 01:06:40,056 Ce vreau să spun e, nu ți se pare puțin ciudat 1014 01:06:40,224 --> 01:06:42,433 că gheața nu s-a topit încă? 1015 01:06:42,601 --> 01:06:44,269 Unul din marile mistere ale vieții. 1016 01:06:51,151 --> 01:06:52,251 Hei. 1017 01:07:04,206 --> 01:07:05,707 Ni s-a confirmat că Titan, 1018 01:07:05,874 --> 01:07:09,627 la început considerat noul erou al orașului, a devenit rău. 1019 01:07:09,795 --> 01:07:12,672 Orașul n-a fost nicicând așa devastat. 1020 01:07:12,881 --> 01:07:14,757 Dacă Metro Man ar fi fost în viață... 1021 01:07:14,925 --> 01:07:16,759 - Ești în viață? - Ești în viață. 1022 01:07:17,845 --> 01:07:19,679 - Sunt în viață. - Dar... 1023 01:07:19,847 --> 01:07:22,015 ți-am văzut scheletul. Erai mort. 1024 01:07:22,182 --> 01:07:24,142 Ești o fantomă? 1025 01:07:24,310 --> 01:07:27,604 Sper să existe o explicație uimitoare pentru asta. 1026 01:07:27,771 --> 01:07:29,731 Vorbește, apariție. 1027 01:07:39,992 --> 01:07:42,535 Bine, bine, bine. 1028 01:07:42,703 --> 01:07:44,370 Amândoi meritați adevărul. 1029 01:07:44,538 --> 01:07:46,789 Totul a început la observator. 1030 01:07:47,791 --> 01:07:50,209 Roxanne fusese răpită. Eu urma să te opresc. 1031 01:07:51,128 --> 01:07:53,546 Nu-mi era capul la treabă în ziua aia. 1032 01:07:54,048 --> 01:07:55,882 Urmam rutina obișnuită. 1033 01:07:56,425 --> 01:08:00,053 Așa că... folosindu-mi super-viteza, 1034 01:08:00,220 --> 01:08:01,387 m-am decis să-mi limpezesc mintea. 1035 01:08:01,555 --> 01:08:02,889 Foc! 1036 01:08:03,974 --> 01:08:05,224 După aia mi-am dat seama 1037 01:08:05,392 --> 01:08:09,354 că jucasem aceeași șaradă prostească toată viața. 1038 01:08:10,189 --> 01:08:12,982 Am încercat să-mi alung sentimentele, 1039 01:08:13,150 --> 01:08:15,068 dar mă blocasem. 1040 01:08:16,236 --> 01:08:20,114 Am început să-mi dau seama că, în ciuda tuturor puterilor mele, 1041 01:08:20,282 --> 01:08:24,744 fiecare cetățean din Metro avea ceva ce eu nu aveam: putea alege. 1042 01:08:25,079 --> 01:08:26,245 AUTOSERVIRE 1043 01:08:26,413 --> 01:08:29,749 De când mă știu, a trebuit să fiu ce vroia orașul să fiu. 1044 01:08:29,917 --> 01:08:31,292 Sunt bine, sunt bine 1045 01:08:31,460 --> 01:08:32,877 Dar ce vroiam eu? 1046 01:08:33,045 --> 01:08:34,420 EU, CÂT MAI FERICIT 1047 01:08:34,588 --> 01:08:35,963 Și, brusc, mi-am dat seama. 1048 01:08:37,049 --> 01:08:38,841 Pot să aleg! 1049 01:08:40,094 --> 01:08:42,220 Pot fi orice vreau! 1050 01:08:42,554 --> 01:08:44,764 N-a spus nimeni că trebuia să fiu erou toată viața. 1051 01:08:45,808 --> 01:08:47,016 Dar nici nu poți renunța. 1052 01:08:48,352 --> 01:08:53,022 Și-atunci mi-a venit ideea genială de a-mi înscena moartea. 1053 01:08:53,399 --> 01:08:56,401 Cuprul mă seacă de puteri! 1054 01:08:56,568 --> 01:08:58,486 Slăbiciunea ta e cuprul? 1055 01:08:59,279 --> 01:09:03,449 Când raza ta mortală a lovit, nu m-am mai simțit niciodată atât de viu. 1056 01:09:04,451 --> 01:09:07,321 Am împrumutat o recuzită de la o școală de asistente din apropiere. 1057 01:09:07,413 --> 01:09:10,248 Metro Man era, în sfârșit, mort! 1058 01:09:10,416 --> 01:09:11,582 Și Music Man s-a născut! 1059 01:09:11,750 --> 01:09:14,001 - Music Man? - Așa-mi păstrez logoul. 1060 01:09:14,169 --> 01:09:15,269 - Că ce...? - Poftim? 1061 01:09:15,421 --> 01:09:18,965 Eram, în sfârșit, liber să-mi găsesc adevărata putere. 1062 01:09:19,717 --> 01:09:21,467 Crearea de magie lirică. 1063 01:09:21,635 --> 01:09:22,885 Fiți atenți. 1064 01:09:23,053 --> 01:09:26,139 Am ochii Ce pot vedea 1065 01:09:26,306 --> 01:09:30,226 Direct prin plumb 1066 01:09:30,394 --> 01:09:32,395 - Ești groaznic! - Recunosc, ai talent, 1067 01:09:32,563 --> 01:09:36,274 dar un nebun urmează să ne distrugă... să-ți distrugă orașul! 1068 01:09:36,984 --> 01:09:38,484 Cum ai putut face asta?! 1069 01:09:39,778 --> 01:09:42,613 Oamenii din acest oraș se bizuiau pe tine și tu i-ai părăsit! 1070 01:09:43,365 --> 01:09:45,533 Ne-ai lăsat pe mâinile lui! 1071 01:09:45,701 --> 01:09:48,077 - Fără supărare. - Nu, sunt de acord cu tine. 1072 01:09:48,245 --> 01:09:50,204 Uite, avem nevoie de ajutorul tău. 1073 01:09:50,372 --> 01:09:52,999 Îmi pare rău. Sincer. 1074 01:09:54,042 --> 01:09:55,668 Am terminat. 1075 01:09:55,836 --> 01:09:59,338 Știi, prietene, există un yin pentru orice yang. 1076 01:09:59,506 --> 01:10:02,633 Dacă există rău, binele se va ridica împotriva lui. 1077 01:10:03,635 --> 01:10:06,095 Mi-a luat mult timp să-mi găsesc chemarea. 1078 01:10:07,306 --> 01:10:09,766 E timpul s-o găsești pe-a ta. 1079 01:10:15,189 --> 01:10:16,856 Cine are nevoie de el? 1080 01:10:17,191 --> 01:10:18,733 Îl putem bate și noi pe Titan. 1081 01:10:18,901 --> 01:10:21,945 Eu zic să ne întoarcem în bârlogul malefic, să luăm niște arme cu raze, 1082 01:10:22,029 --> 01:10:24,655 să-l ținem într-o parte și să-l ciuruim ca gangsterii. 1083 01:10:25,365 --> 01:10:26,866 Nu putem. 1084 01:10:27,034 --> 01:10:28,826 Deci renunți? 1085 01:10:29,203 --> 01:10:31,913 Eu sunt băiatul rău. Nu eu sunt salvatorul. 1086 01:10:32,080 --> 01:10:34,040 Nu mă pierd în zbor la asfințit 1087 01:10:34,208 --> 01:10:36,793 și nu mă aleg cu fata. 1088 01:10:37,169 --> 01:10:38,836 Mă duc acasă. 1089 01:11:08,408 --> 01:11:12,245 Dacă nu ne sare cineva în ajutor în curând, totul va fi pierdut. 1090 01:11:13,580 --> 01:11:16,749 Mii de oameni au fugit din oraș într-un exod. 1091 01:11:16,917 --> 01:11:20,878 Cetățenii rămași sunt avertizați să stea în casă până la alte vești. 1092 01:11:22,589 --> 01:11:24,111 Autoritățile au emis un avertisment 1093 01:11:24,258 --> 01:11:27,593 să se evite zona centrală a orașului, orice-ar fi. 1094 01:11:34,476 --> 01:11:37,228 Titănești 1095 01:11:39,648 --> 01:11:41,148 Hal! 1096 01:11:42,192 --> 01:11:43,526 Hal! 1097 01:11:44,987 --> 01:11:47,488 Nu-mi spune, după ce-ai văzut cât de grozav sunt, 1098 01:11:47,656 --> 01:11:50,992 ți-a venit mintea la cap. Ei bine, eu te-am uitat. 1099 01:11:51,159 --> 01:11:54,370 Am venit să te opresc, Hal. 1100 01:11:54,538 --> 01:11:56,539 Ce ai de gând să faci, să mă declari mort? 1101 01:11:56,707 --> 01:11:58,749 Urma să vorbesc rațional cu tine. 1102 01:11:58,917 --> 01:12:03,004 Am lucrat împreună mult timp. Te cunosc. 1103 01:12:03,171 --> 01:12:06,716 Nu mă cunoști. Nu ți-ai făcut niciodată timp pentru asta. 1104 01:12:06,884 --> 01:12:09,218 E prima dată când ne întâlnim în afara muncii, 1105 01:12:09,386 --> 01:12:11,220 când urmează să distrug orașul! 1106 01:12:11,388 --> 01:12:13,139 Vreau să vorbesc cu adevăratul Hal, 1107 01:12:13,307 --> 01:12:15,558 cu tipul căruia îi plăcea să fie cameraman, 1108 01:12:15,726 --> 01:12:18,144 să mănânce sos și să fie stângaci, 1109 01:12:18,312 --> 01:12:20,396 nu așa înfricoșător ca Titan. 1110 01:12:20,564 --> 01:12:21,731 Prea târziu! 1111 01:12:28,989 --> 01:12:30,156 Megamind! 1112 01:12:32,326 --> 01:12:35,119 Noi doi avem niște socoteli neîncheiate. 1113 01:12:35,287 --> 01:12:36,829 Voi aștepta la Turnul Metro. 1114 01:12:36,997 --> 01:12:39,457 Și, ca să nu dai înapoi... 1115 01:12:41,293 --> 01:12:42,501 Roxanne. 1116 01:12:42,669 --> 01:12:46,339 Haide, Roxie. Strigă-l pe eroul tău să vină să te salveze! 1117 01:12:47,799 --> 01:12:52,178 Megamind... Nici nu știu dacă asculți. Dacă da, 1118 01:12:53,013 --> 01:12:54,639 nu poți să renunți! 1119 01:12:56,600 --> 01:13:00,144 Megamind pe care l-am cunoscut eu n-ar fi fugit niciodată de o înfruntare, 1120 01:13:00,312 --> 01:13:03,856 nici când știa că nu avea absolut nicio șansă de a câștiga. 1121 01:13:04,024 --> 01:13:06,484 Era cea mai bună calitate a ta. 1122 01:13:06,652 --> 01:13:09,737 Trebuie să fii omul ăla acum. 1123 01:13:11,657 --> 01:13:13,074 Orașul are nevoie de tine. 1124 01:13:15,702 --> 01:13:17,286 Eu am nevoie de tine. 1125 01:13:17,454 --> 01:13:18,554 Roxanne? 1126 01:13:18,705 --> 01:13:20,039 Ai o oră. 1127 01:13:20,582 --> 01:13:22,541 Nu mă face să aștept. 1128 01:13:24,378 --> 01:13:28,381 Domnule director! Domnule director! Trebuie să mă lași să plec! 1129 01:13:28,548 --> 01:13:30,549 Titan trebuie oprit. 1130 01:13:30,717 --> 01:13:34,136 Îmi pare rău, Megamind. Mai ai încă 88 de sentințe pe viață. 1131 01:13:34,638 --> 01:13:36,472 O mulțime de timp ca să te gândești la ce-ai făcut. 1132 01:13:36,640 --> 01:13:40,476 Vrei să mă auzi spunând-o? O s-o spun. 1133 01:13:40,852 --> 01:13:44,146 Poftim, din cea mai neagră parte din inima mea. 1134 01:13:46,483 --> 01:13:49,860 Îmi pare rău. 1135 01:13:52,823 --> 01:13:54,198 Nu te cred. 1136 01:13:56,576 --> 01:13:58,285 Nu te condamn. 1137 01:13:59,371 --> 01:14:01,622 Am terorizat orașul de nenumărate ori. 1138 01:14:02,207 --> 01:14:05,376 Am creat un erou care s-a dovedit a fi negativ. 1139 01:14:06,294 --> 01:14:08,963 Am mințit-o pe Roxanne 1140 01:14:09,131 --> 01:14:13,926 și pe cel mai bun prieten al meu, Lacheu, l-am tratat mizerabil. 1141 01:14:16,179 --> 01:14:18,431 Dar, te rog, nu face orașul 1142 01:14:19,933 --> 01:14:22,977 și pe Roxanne să plătească pentru relele mele. 1143 01:14:27,274 --> 01:14:28,774 Scuze acceptate. 1144 01:14:31,778 --> 01:14:35,656 Lacheu, pește fantastic ce ești! 1145 01:14:35,824 --> 01:14:38,784 Ce mai așteptăm? Să mergem. 1146 01:14:41,621 --> 01:14:43,122 M-ai păcălit. 1147 01:14:45,792 --> 01:14:48,085 - Baftă, băieți! - O să murim! 1148 01:14:49,546 --> 01:14:50,646 Stai, ce? 1149 01:14:51,339 --> 01:14:54,925 Bună, fraieri din Metro. Aici Turnul Metro. 1150 01:14:55,093 --> 01:14:58,220 Se spune că e simbolul puterii orașului nostru, 1151 01:14:58,388 --> 01:15:00,473 dar mie îmi amintește de ziua 1152 01:15:00,640 --> 01:15:06,020 când femeia asta mi-a frânt inima cu cruzime! Și urăsc să-mi amintesc! 1153 01:15:18,992 --> 01:15:20,618 Hal! 1154 01:15:22,370 --> 01:15:26,457 Te rog, nu face asta. Știu că mai e ceva bun în tine, Hal. 1155 01:15:26,625 --> 01:15:28,125 Ești atât de naivă. 1156 01:15:28,293 --> 01:15:31,253 Tu vezi partea bună în toată lumea, chiar și când nu există. 1157 01:15:31,463 --> 01:15:33,506 Trăiești într-o fantezie. 1158 01:15:33,673 --> 01:15:36,926 Nu există Iepurașul de Paști. Nici Zâna Măseluță. 1159 01:15:37,094 --> 01:15:38,928 Nici regina Angliei. 1160 01:15:39,846 --> 01:15:43,099 Asta e lumea reală și trebuie să te trezești! 1161 01:15:54,986 --> 01:15:58,072 Îndrăznești să-l provoci pe Megamind?! 1162 01:15:58,200 --> 01:16:01,325 Orașul ăsta nu e destul de mare pentru doi supereroi negativi! 1163 01:16:01,493 --> 01:16:06,122 Tu ești sigur un erou negativ. Doar că nu unul super! 1164 01:16:06,289 --> 01:16:08,207 Da? Care e diferența? 1165 01:16:12,379 --> 01:16:13,629 Prezentare! 1166 01:16:33,608 --> 01:16:36,735 - Știam eu că ai să te întorci. - Ești singura! 1167 01:17:03,513 --> 01:17:07,933 - Care e planul? - În general, e să nu murim! 1168 01:17:08,101 --> 01:17:09,393 Îmi place! 1169 01:17:26,995 --> 01:17:28,746 Clădire! 1170 01:17:30,165 --> 01:17:32,249 Mai repede! Fă-o să meargă mai repede! 1171 01:17:33,793 --> 01:17:35,127 N-o pot controla! 1172 01:17:50,644 --> 01:17:51,810 Nu. 1173 01:17:54,773 --> 01:17:56,273 Hai că a fost ușor. 1174 01:17:56,441 --> 01:17:58,734 Se pare că a mai rămas doar un lucru nerezolvat! 1175 01:18:09,496 --> 01:18:13,165 Te rog, hai să avem puțin respect pentru transportul public. 1176 01:18:13,750 --> 01:18:15,292 Te-ai întors. 1177 01:18:15,460 --> 01:18:18,587 Ai avut dreptate, Roxanne. N-ar fi trebuit să plec. 1178 01:18:19,381 --> 01:18:21,048 Credeam că ești mort. 1179 01:18:21,216 --> 01:18:24,468 Moartea mea a fost mult exagerată. 1180 01:18:24,636 --> 01:18:27,388 Deci tu ești golanul de care am auzit. 1181 01:18:40,944 --> 01:18:44,363 Îmi pare rău. Am făcut tot ce am putut. 1182 01:18:46,199 --> 01:18:47,866 Sunt atât de mândră de tine. 1183 01:18:51,663 --> 01:18:53,163 Lacheu? 1184 01:18:53,957 --> 01:18:55,833 Surpriză! 1185 01:18:57,043 --> 01:18:58,877 El e adevăratul erou. 1186 01:19:05,719 --> 01:19:07,094 Megamind. 1187 01:19:08,805 --> 01:19:10,389 Te duci undeva? 1188 01:19:10,849 --> 01:19:12,433 În afară de închisoare? 1189 01:19:20,025 --> 01:19:21,442 Nu în față! Te rog! 1190 01:19:21,609 --> 01:19:25,070 Dacă ai ști ce e bine pentru tine, ai sta departe de Metro City. 1191 01:19:25,238 --> 01:19:26,673 - S-a făcut! - Pentru totdeauna! 1192 01:20:01,775 --> 01:20:03,776 Ești șiret, soro. 1193 01:20:03,943 --> 01:20:07,905 O singură persoană pronunță orașul ăsta Metro City. 1194 01:20:08,948 --> 01:20:10,282 Tu. 1195 01:20:13,703 --> 01:20:15,704 Pun pariu că ți se pare amuzant. 1196 01:20:16,956 --> 01:20:19,166 Hai să râdem de tipul foarte cool. 1197 01:20:22,754 --> 01:20:24,146 Ei bine, n-o să râzi mult timp! 1198 01:20:24,839 --> 01:20:26,298 Mașina invizibilă. 1199 01:20:26,466 --> 01:20:28,467 Mai știi noaptea când te-am părăsit? 1200 01:20:30,178 --> 01:20:32,012 Aduci vorba de asta acum?! 1201 01:20:32,180 --> 01:20:33,389 Am privit în urmă! 1202 01:20:35,141 --> 01:20:37,726 Da? Da?! 1203 01:20:37,894 --> 01:20:41,397 Da! Și tu ar trebui să privești acum! 1204 01:20:42,732 --> 01:20:44,316 M-am prins! 1205 01:20:52,200 --> 01:20:54,743 E ultima dată când o să râzi de mine! 1206 01:20:55,412 --> 01:20:57,162 Eu te-am făcut erou. 1207 01:20:57,330 --> 01:21:01,417 Tu te-ai făcut singur de râs. 1208 01:21:07,799 --> 01:21:09,174 Ești atât de jalnic. 1209 01:21:09,342 --> 01:21:12,970 De orice parte ai fi, o să fii întotdeauna un ratat. 1210 01:21:13,513 --> 01:21:15,264 Și a pierde are un avantaj. 1211 01:21:15,432 --> 01:21:17,683 Ai șansa să înveți din greșeli. 1212 01:21:22,730 --> 01:21:24,606 Nu se poate! 1213 01:21:24,774 --> 01:21:27,025 Lacheu, dacă scap cu viață, te omor. 1214 01:21:37,662 --> 01:21:39,329 Zbor plăcut! 1215 01:21:41,499 --> 01:21:43,000 Megamind! 1216 01:21:50,550 --> 01:21:52,843 Și așa se termină. 1217 01:21:54,012 --> 01:21:57,139 În mod normal, aș spune că ăsta a fost ultimul meu eșec glorios. 1218 01:21:58,892 --> 01:22:00,225 Nu și astăzi, însă. 1219 01:22:01,352 --> 01:22:04,313 Ce pot să spun? E greu să te dezveți. 1220 01:22:11,362 --> 01:22:12,946 Spune "pa, pa", Roxie. 1221 01:22:18,328 --> 01:22:19,661 Olo! 1222 01:22:28,338 --> 01:22:32,007 Chestia la eroii negativi e că pierd întotdeauna! 1223 01:22:36,262 --> 01:22:39,056 Ai reușit. Ai câștigat. 1224 01:22:39,641 --> 01:22:43,644 Am avut, în sfârșit, un motiv să câștig. Pe tine. 1225 01:22:52,654 --> 01:22:53,904 Lacheu! 1226 01:22:54,280 --> 01:22:58,158 Nu văd. E frig și cald și întuneric și lumină. 1227 01:22:58,326 --> 01:23:00,369 Sunt eu, Lacheu. Sunt chiar aici. 1228 01:23:00,537 --> 01:23:03,622 Am trăit multe aventuri împreună. 1229 01:23:03,790 --> 01:23:05,374 Așa e, Lacheu. 1230 01:23:07,627 --> 01:23:12,172 Adică, cele mai multe s-au sfârșit cu eșecuri oribile, dar... 1231 01:23:12,340 --> 01:23:16,885 azi am câștigat, nu-i așa, domnule? 1232 01:23:17,053 --> 01:23:20,722 Da, Lacheu. Am reușit. Datorită ție. 1233 01:23:20,890 --> 01:23:25,143 Cod: suntem băieții buni acum. 1234 01:23:25,311 --> 01:23:28,105 Cod: bănuiesc că da. 1235 01:23:29,399 --> 01:23:32,317 Mă duc! Asta e! 1236 01:23:32,485 --> 01:23:35,487 Mă duc, mă duc departe... 1237 01:23:45,707 --> 01:23:47,332 Cât dramatism! 1238 01:23:47,875 --> 01:23:51,420 Mă simt mult mai bine acum! Cred că aveam nevoie de o baie! 1239 01:23:51,588 --> 01:23:53,171 Te-a prostit, nu? 1240 01:23:53,339 --> 01:23:55,424 Chestie clasică la Lacheu. Nu face fața aia. 1241 01:23:55,592 --> 01:23:57,175 Te convinge cu fețișoara aia. 1242 01:23:58,511 --> 01:24:00,971 Am reușit! Am reușit! 1243 01:24:01,139 --> 01:24:02,848 - Bat pumnul! - Ai reușit! 1244 01:24:03,016 --> 01:24:04,600 Am câștigat, am câștigat! 1245 01:24:07,186 --> 01:24:08,604 Înapoi, sălbaticilor! 1246 01:24:08,771 --> 01:24:12,941 Scuze! Nu e obișnuit cu reacții pozitive. 1247 01:24:16,529 --> 01:24:20,032 Ciudat, bănuiesc că destinul nu e calea care ni se dă, 1248 01:24:23,161 --> 01:24:25,954 ci calea pe care ne-o alegem singuri. 1249 01:24:34,047 --> 01:24:36,465 Bun... mâinile sus! 1250 01:24:39,886 --> 01:24:41,219 Dați-mi portofelele! 1251 01:24:43,097 --> 01:24:45,140 Glumesc doar! 1252 01:24:45,308 --> 01:24:46,408 Glumesc. 1253 01:24:46,559 --> 01:24:50,771 Trebuie să recunosc, a fi bun are avantajele sale. 1254 01:24:52,023 --> 01:24:54,733 Îți stă destul de bine în alb. 1255 01:24:54,901 --> 01:24:57,110 Megamind, te rog. 1256 01:25:02,659 --> 01:25:04,451 Hei! Copilul meu nu vede. 1257 01:25:05,078 --> 01:25:06,495 Îmi pare rău, prietene. 1258 01:25:07,246 --> 01:25:10,457 Bravo ție, prietene. Știam că o avea în sânge. 1259 01:25:10,625 --> 01:25:12,584 Doamnelor și domnilor, 1260 01:25:12,752 --> 01:25:16,838 Megamind, apărătorul lui Metro City! 1261 01:25:18,675 --> 01:25:21,885 Știți, îmi place cum sună asta. 1262 01:25:22,345 --> 01:25:23,445 Muzica! 1263 01:25:42,699 --> 01:25:46,410 Sunt rău! Sunt rău. Exact. 1264 01:25:57,505 --> 01:25:59,218 MEGAMIND APĂRĂTORUL LUI METRO CITY! 1265 01:25:59,219 --> 01:26:01,304 Filmul continuă la 01:28:25 1266 01:26:01,305 --> 01:26:02,305 SupRip by XRAiN 1267 01:26:02,306 --> 01:26:06,477 Filmul continuă la 01:28:25 1268 01:26:06,478 --> 01:26:10,649 Filmul continuă la 01:28:26 1269 01:26:10,650 --> 01:26:14,821 Filmul continuă la 01:28:26 1270 01:26:14,822 --> 01:26:23,164 Filmul continuă la 01:28:26 1271 01:26:23,165 --> 01:26:44,019 Filmul continuă la 01:28:26 1272 01:26:44,020 --> 01:27:25,728 Filmul continuă la 01:28:26 1273 01:27:25,729 --> 01:28:07,437 Filmul continuă la 01:28:26 1274 01:28:07,438 --> 01:28:24,538 Filmul continuă la 01:28:26 1275 01:28:28,573 --> 01:28:31,825 Deraind cu un tren nebun... 1276 01:28:32,952 --> 01:28:36,037 Domnule, chiar ar trebui să vă goliți buzunarele mai des! 1277 01:28:36,664 --> 01:28:39,457 Asta a fost cea mai proastă zi din viața mea. 1278 01:28:40,126 --> 01:28:41,226 Nicio grijă. 1279 01:28:41,600 --> 01:28:44,936 SupRip by XRAiN