1 00:00:05,447 --> 00:00:10,447 Fast Gollums Twilight Release Team 2 00:00:10,448 --> 00:00:15,448 Proudly Presents: Megamind (2010) 3 00:00:38,718 --> 00:00:40,549 Dit is tot nu toe mijn dag. 4 00:00:40,720 --> 00:00:43,382 Ging naar de gevangenis, verloor het meisje van mijn dromen, 5 00:00:43,556 --> 00:00:45,854 en ben ik redelijk hard tegen mijn kont geschopt. 6 00:00:46,492 --> 00:00:49,552 Toch konden dingen een stuk erger. 7 00:00:50,930 --> 00:00:52,295 Dat klopt. 8 00:00:52,899 --> 00:00:54,696 Ik val mijn dood tegemoet. 9 00:00:55,334 --> 00:00:56,733 Denk dat ze dat niet kunnen. 10 00:00:57,469 --> 00:00:59,164 Hoe is het allemaal zover gekomen, vraag jij je af? 11 00:01:00,539 --> 00:01:02,234 Mijn einde begon bij het begin. 12 00:01:03,008 --> 00:01:04,407 Het prille begin. 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,945 Ja, dat ben ik. 14 00:01:10,715 --> 00:01:13,411 Ik had een vrij normale jeugd. 15 00:01:14,519 --> 00:01:17,420 Ik kwam van wat je zou kunnen noemen, een gebroken gezin. 16 00:01:18,824 --> 00:01:20,348 Letterlijk gebroken. 17 00:01:20,926 --> 00:01:23,895 Ik was acht dagen oud en woonde nog steeds bij met mijn ouders. 18 00:01:24,663 --> 00:01:26,255 Hoe triest is dat? 19 00:01:26,865 --> 00:01:28,526 Klaarblijkelijk was het tijd om verder te gaan. 20 00:01:28,700 --> 00:01:31,464 Hier is je Minion, hij zal voor je zorgen. 21 00:01:31,670 --> 00:01:33,069 En hier is je Binky. 22 00:01:34,105 --> 00:01:36,005 Je bent bestemd voor... 23 00:01:36,707 --> 00:01:40,404 Ik heb dat laatste deel niet helemaal gehoord. Maar het klonk belangrijk. 24 00:01:40,578 --> 00:01:43,206 ...Twee, één. - Bestemd voor wat? 25 00:01:45,015 --> 00:01:47,711 Ik ging op weg om mijn bestemming te vinden. 26 00:01:49,353 --> 00:01:53,585 Blijkt dat een jongen uit het Blaupunkt kwadrant precies hetzelfde idee had. 27 00:02:00,865 --> 00:02:03,993 Dat was de dag dat ik Mr. Goody-Two-Shoes ontmoette. 28 00:02:06,537 --> 00:02:11,372 En onze glorieuze rivaliteit, was geboren! 29 00:02:15,945 --> 00:02:18,311 Zou dit zijn waarvoor ik bestemd was? 30 00:02:18,681 --> 00:02:20,945 Een droomleven vol luxe? 31 00:02:22,952 --> 00:02:24,249 Blijkbaar niet. 32 00:02:25,722 --> 00:02:27,690 Zelfs het lot kiest haar favorieten. 33 00:02:29,058 --> 00:02:30,320 Niet heel erg. 34 00:02:31,127 --> 00:02:33,152 Een heel ander lot wachtte op mij. 35 00:02:41,671 --> 00:02:44,572 Een baby! Wat attent. 36 00:02:44,740 --> 00:02:47,504 Ja. Ik zag het en dacht aan jou. 37 00:02:48,510 --> 00:02:51,445 Gelukkig vond ik een mooie kleine plek om een thuis te noemen. 38 00:02:51,613 --> 00:02:52,773 Kunnen we hem houden? 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,510 Een plek die mij de verschillen leerde tussen goed... 40 00:02:57,819 --> 00:02:59,013 ...en kwaad. 41 00:02:59,488 --> 00:03:01,513 Mr. Goody-Two-Shoes aan de andere kant, 42 00:03:01,690 --> 00:03:04,181 heeft het leven aan hem op een presenteerblaadje gekregen. 43 00:03:04,359 --> 00:03:05,826 Onze baby kan vliegen. 44 00:03:05,994 --> 00:03:08,224 Ja, ja. Niets dan het beste voor jou, liefste. 45 00:03:08,430 --> 00:03:12,662 De kracht van de vlucht, onaantastbaarheid, en geweldige haar. 46 00:03:14,203 --> 00:03:17,001 Maar ik had iets veel, veel groter. 47 00:03:17,539 --> 00:03:19,473 Mijn geweldige intellect... 48 00:03:19,640 --> 00:03:22,165 ...en talent voor het bouwen van objecten van chaos. 49 00:03:28,749 --> 00:03:31,946 Na een paar jaar, en enige tijd vrij vanwege goed gedrag. 50 00:03:32,353 --> 00:03:35,982 Kreeg ik een kans om mezelf te verbeteren door te leren... 51 00:03:36,757 --> 00:03:39,385 op een vreemde plaats, genaamd school. 52 00:03:40,661 --> 00:03:44,153 Daar was het dat ik Mr. Goody-Two-Shoes weer tegen het lijf liep. 53 00:03:44,498 --> 00:03:48,161 Hij had al een gigantisch leger van halfzachte groupies vergaard. 54 00:03:54,641 --> 00:03:56,632 Hij had hun genegenheid gekocht met propagandistisch talent, 55 00:03:56,776 --> 00:03:59,142 en extravagante geschenken van heerlijkheden. 56 00:04:01,615 --> 00:04:06,143 Ook ik zou deze 'gepofte-maïs' maken en die hersenloze bezinksels overwinnen. 57 00:04:06,286 --> 00:04:07,685 Licht uit! 58 00:04:25,472 --> 00:04:27,770 Dat is wanneer ik een zeer harde les heb geleerd. 59 00:04:27,941 --> 00:04:30,603 Goed ontvangt alle lof en bewondering. 60 00:04:30,776 --> 00:04:33,643 Terwijl het kwaad voor stille tijd naar de hoek is gestuurd. 61 00:04:35,381 --> 00:04:38,077 Erbij proberen te horen was niet echt een optie. 62 00:04:39,051 --> 00:04:41,519 Terwijl zij de ietsepietsie spin aan het leren waren... 63 00:04:42,488 --> 00:04:46,686 leerde ik hoe je levende objecten moest ontwateren en naar goeddunken water geven. 64 00:04:47,960 --> 00:04:52,659 Ooit voelde het alsof het alleen ik en Minion tegen de wereld was. 65 00:04:54,133 --> 00:04:55,794 Hoe hard ik ook probeerde, 66 00:04:55,968 --> 00:04:58,027 ik was altijd het buitenbeentje. 67 00:04:58,203 --> 00:04:59,966 De laatste die werd uitgekozen, 68 00:05:00,139 --> 00:05:02,232 de klungel, het zwarte schaap... 69 00:05:02,474 --> 00:05:03,771 Grijp hem! 70 00:05:03,942 --> 00:05:05,204 ...de slechte jongen. - Griezel! 71 00:05:10,148 --> 00:05:11,308 Rare! 72 00:05:17,021 --> 00:05:18,852 Was dit mijn lot? 73 00:05:19,557 --> 00:05:21,752 Wacht! Misschien was dat zo. 74 00:05:22,794 --> 00:05:25,729 Slecht zijn is het enige waar ik goed in ben. 75 00:05:26,597 --> 00:05:29,998 Toen begreep ik het: Als ik de stoute jongen was, 76 00:05:30,168 --> 00:05:34,161 dan zou ik de gemeenste jongen van allemaal gaan worden. 77 00:05:36,007 --> 00:05:38,498 Ik was voorbestemd om een Megamind te worden. 78 00:05:38,676 --> 00:05:41,304 En we waren voorbestemd om rivalen te worden. 79 00:05:42,546 --> 00:05:44,411 De stemming was gezet. 80 00:05:44,548 --> 00:05:48,780 En zo begon een blijvende, epische levenslange carrière. 81 00:05:48,952 --> 00:05:50,977 En ik vond het geweldig. 82 00:05:52,956 --> 00:05:55,288 Onze gevechten werden steeds ingewikkelder. 83 00:05:56,026 --> 00:05:57,459 Hij zou er een paar winnen. 84 00:05:58,261 --> 00:06:00,092 Ik zou bijna de anderen winnen. 85 00:06:00,630 --> 00:06:05,567 Hij nam de naam, Metro Man aan, de verdediger van Metrocity. 86 00:06:05,869 --> 00:06:09,361 Ik besloot iets te kiezen wat iets meer bescheiden was: Megamind... 87 00:06:09,906 --> 00:06:14,309 ongelooflijk knappe criminele genie, en meester van alle schurkenstreken. 88 00:06:25,821 --> 00:06:27,914 Lees in je eigen tijd. Open maken! 89 00:06:40,369 --> 00:06:41,700 Goedemorgen, gevangenisdirecteur. 90 00:06:41,871 --> 00:06:44,806 Geweldig nieuws, ik ben een veranderd mens, en... 91 00:06:44,974 --> 00:06:48,705 ik ben klaar om opnieuw in de maatschappij als een solide burger terug te keren. 92 00:06:49,044 --> 00:06:51,274 Je bent een schurk, en je zult altijd een schurk zijn. 93 00:06:51,480 --> 00:06:54,108 Je zult nooit veranderen, en je zult hier nooit meer weggaan. 94 00:06:54,282 --> 00:06:55,579 Je bent leuk. 95 00:06:55,750 --> 00:06:57,012 Je hebt een cadeautje in de post. 96 00:06:57,185 --> 00:06:58,550 Is het een puppy? 97 00:06:58,720 --> 00:07:03,885 Van Metro Man. "Om elke seconde van je 85 levenslange gevangenisstraf te tellen." 98 00:07:04,058 --> 00:07:07,323 Dat is grappig, had nooit gedacht dat Metro Man het leedvermaak type was. 99 00:07:07,462 --> 00:07:10,192 Maar hij heeft wel goede smaak. Ik denk dat ik het houd. 100 00:07:10,365 --> 00:07:12,492 Zou je me de tijd kunnen vertellen? 101 00:07:12,634 --> 00:07:15,603 Ik wil niet te laat zijn voor de opening van het Metro Man museum. 102 00:07:16,538 --> 00:07:19,302 Nee, het lijkt erop dat je het gaat missen, 103 00:07:19,474 --> 00:07:21,374 met enkele duizenden jaren. 104 00:07:22,811 --> 00:07:23,903 Denk je dat? 105 00:07:29,116 --> 00:07:31,949 Fijne Man Metro dag, Metro City. 106 00:07:34,455 --> 00:07:36,980 Het is een mooie dag in het stadscentrum, 107 00:07:37,157 --> 00:07:41,253 waar we samen zijn om een geweldige man te eren, Metro Man. 108 00:07:41,829 --> 00:07:45,993 Zijn hart is als een oceaan die in een grotere oceaan zit. 109 00:07:46,667 --> 00:07:49,465 Al jaren heeft hij met zijn supervisie ons in de gaten gehouden. 110 00:07:49,636 --> 00:07:54,164 redde ons met zijn superkracht, en zorgde voor ons met zijn super hart. 111 00:07:54,541 --> 00:07:57,135 Nu is het onze beurt om iets terug te geven. 112 00:07:57,311 --> 00:07:59,245 Dit is Roxanne Ritchi, met een live verslag... 113 00:07:59,413 --> 00:08:01,847 vanaf de inzegening van het Metro Man Museum. 114 00:08:02,649 --> 00:08:04,640 Oké, dat spul dat ze hebben gemaakt om je voor te laten lezen... 115 00:08:04,817 --> 00:08:07,081 dat is on-ge-lofelijk, te gek. 116 00:08:07,253 --> 00:08:09,483 Ik heb dat stuk zelf geschreven, Hal. 117 00:08:09,655 --> 00:08:11,054 Wat ik probeerde te zeggen was, 118 00:08:11,224 --> 00:08:13,920 dat ik niet kan geloven, dat in onze moderne samenleving, 119 00:08:14,093 --> 00:08:16,584 ze echt kunst in het nieuws laten zien. 120 00:08:16,762 --> 00:08:18,059 Mooie redding, Hal. - Wat zijn wij... 121 00:08:18,197 --> 00:08:20,324 iets van, laten we gewoon een kopje koffie drinken of iets dergelijks. 122 00:08:20,500 --> 00:08:23,162 Kom op, het is tijd om in de Metro Man dag geest te komen. 123 00:08:23,336 --> 00:08:24,735 Als ik Metro Man was, 124 00:08:24,871 --> 00:08:26,736 zou Megamind jou niet de hele tijd ontvoeren. 125 00:08:26,873 --> 00:08:29,239 Dat is het eerste ding. - Dat is lief van je. 126 00:08:29,408 --> 00:08:32,707 En ik zou je in de gaten houden, zoals een dingo een menselijke baby in de gaten houdt. 127 00:08:32,912 --> 00:08:34,140 Oké, dat klonk... 128 00:08:34,313 --> 00:08:36,577 Oké, dat klonk een beetje raar. - Een beetje wel, ja. 129 00:08:36,716 --> 00:08:38,946 En je trok een raar gezicht, en daardoor voel ik mij raar. 130 00:08:39,117 --> 00:08:40,516 Het punt is, ik zou je in de gaten houden als iemand... 131 00:08:42,153 --> 00:08:44,986 Geen liefde, we zijn niet verliefd. Ik zeg niet dat ik van je hou. 132 00:08:45,156 --> 00:08:46,384 Hé, ik hou van je. 133 00:08:46,558 --> 00:08:48,492 Maar, ik zeg niet dat ik verliefd op je ben. Ik zeg... 134 00:08:49,261 --> 00:08:51,627 Roxanne? Roxaroo? 135 00:09:06,878 --> 00:09:09,870 Ga weer aan het werk. 136 00:09:10,282 --> 00:09:12,045 Blijf staan! - Wat doen jullie, jongens? 137 00:09:12,217 --> 00:09:14,014 Ik ben het, de gevangenisdirecteur! 138 00:09:14,752 --> 00:09:16,185 Hé, maak open! 139 00:09:23,527 --> 00:09:25,893 Nee, stelletje dwazen. Hij heeft ons bedrogen. 140 00:09:26,363 --> 00:09:27,489 Je had gelijk. 141 00:09:29,333 --> 00:09:30,891 Ik zal altijd een schurk zijn. 142 00:09:49,019 --> 00:09:51,351 Hallo knapperd, een lift nodig? 143 00:09:51,688 --> 00:09:53,883 Ja zeker, fantastische vis die je bent. 144 00:09:54,057 --> 00:09:57,549 Stap maar in de wagen. - Ik ben vrij! 145 00:09:57,727 --> 00:09:59,160 Toch? 146 00:09:59,295 --> 00:10:01,286 Bedankt voor het sturen van het horloge, Minion. 147 00:10:01,464 --> 00:10:03,830 Graag gedaan, baas. - Sla erop! 148 00:10:05,535 --> 00:10:07,469 Oké, steek je handen in de lucht. 149 00:10:12,609 --> 00:10:16,010 Dames en heren, uw Metro Man! 150 00:10:16,679 --> 00:10:19,375 Wie is jullie man? - Metro Man! 151 00:10:19,916 --> 00:10:22,111 Ja, Metro City! 152 00:10:24,621 --> 00:10:26,384 Geef me wat, kom op, geef het nu. 153 00:10:26,555 --> 00:10:29,422 Geef het aan mij... Goed zo. Oké. 154 00:10:47,809 --> 00:10:49,003 Hé, Metro City. 155 00:10:50,412 --> 00:10:51,401 Hallo, hé. 156 00:10:53,749 --> 00:10:55,842 Weet je, ik wil het eigenlijk een beetje lager hebben. 157 00:10:56,051 --> 00:10:58,110 Jongens, een beetje lager. Dank je wel, jongens. 158 00:10:58,286 --> 00:11:00,516 Laten we even reëel zijn. 159 00:11:00,722 --> 00:11:03,953 Jazeker. Inderdaad. 160 00:11:04,125 --> 00:11:07,652 Ook al is het super gaaf om een museum te krijgen, 161 00:11:07,828 --> 00:11:11,059 willen jullie weten wat de grootste eer is die jullie mij hebben gegeven? 162 00:11:11,198 --> 00:11:13,962 Willen jullie dat echt weten? Echt waar? 163 00:11:15,302 --> 00:11:16,599 Dat zal ik jullie vertellen. 164 00:11:16,771 --> 00:11:21,174 De grootste eer die jullie mij hebben gegeven is mij jullie van dienst te laten zijn, 165 00:11:21,342 --> 00:11:22,900 de hopeloze mensen van Metro City. 166 00:11:23,044 --> 00:11:24,807 En aan het eind van elke dag... 167 00:11:24,979 --> 00:11:28,039 Nou, dan vraag ik mezelf vaak af... 168 00:11:29,050 --> 00:11:31,610 wie ik zou zijn zonder jullie? 169 00:11:31,786 --> 00:11:34,721 Ik hou van je, Metro Man! - En ik hou van jou, willekeurige burger. 170 00:11:42,529 --> 00:11:46,829 Ik zeg het je, Minion, er is geen betere plek dan het kwade hol. 171 00:11:47,000 --> 00:11:50,094 Ik heb het speciaal voor u koud en vochtig gehouden, sir. 172 00:11:51,604 --> 00:11:53,868 Hoe zie ik eruit, Minion? Zie ik er slecht uit? 173 00:11:54,040 --> 00:11:55,905 Walgelijk gruwelijk, sir. 174 00:11:56,109 --> 00:11:57,599 Je weet wat je moet zeggen. 175 00:11:57,777 --> 00:11:59,904 De hersen-bots hebben u zeker gemist, sir. 176 00:12:00,080 --> 00:12:02,548 Hebben jullie je vader gemist? Wie is een kleine treiterende cyborg? 177 00:12:02,716 --> 00:12:04,946 Ja van jou, ja van jou! Niet bijten. 178 00:12:05,085 --> 00:12:07,076 Nee, nee, nee. 179 00:12:07,654 --> 00:12:09,349 Willen jullie de sleutel? Haal de sleutel. 180 00:12:09,522 --> 00:12:12,423 Kijk dat dan. - Nu, weer gaan lachen. 181 00:12:22,101 --> 00:12:24,865 Ze is wakker. Snel, aan het werk. 182 00:12:34,713 --> 00:12:36,806 Miss Ritchi, we ontmoeten elkaar weer. 183 00:12:36,949 --> 00:12:38,814 Zou het je doden als je die tas zou wassen? 184 00:12:38,951 --> 00:12:41,078 Je kunt zo hard schreeuwen wat je wilt, Miss Ritchi. 185 00:12:41,253 --> 00:12:43,346 Ik ben bang dat niemand je zult horen. 186 00:12:44,857 --> 00:12:46,984 Waarom schreeuwt ze niet? 187 00:12:47,126 --> 00:12:48,787 Miss Ritchi, als je het niet erg vindt. 188 00:12:48,993 --> 00:12:50,483 Zoals dit... 189 00:12:50,661 --> 00:12:52,390 Maar dat is, dat is een slechte damesschreeuw. 190 00:12:54,165 --> 00:12:55,996 Een beetje beter. 191 00:12:58,669 --> 00:13:00,830 Is dit één of andere sullige Megamind website, 192 00:13:00,972 --> 00:13:03,839 waar je Tesla spoelen en glimmende wijzerplaten kunt krijgen? 193 00:13:04,008 --> 00:13:06,568 Eigenlijk komt het meeste uit een verkooppunt in... 194 00:13:06,744 --> 00:13:08,041 Niet beantwoorden. 195 00:13:09,013 --> 00:13:11,174 ...Roemenië. - Niet doen! Stop! 196 00:13:11,315 --> 00:13:13,579 Ze gebruikt haar nieuwsgierige reporter vaardigheden, 197 00:13:13,751 --> 00:13:17,187 op je zwakke kleine geest om achter al onze geheimen te komen. 198 00:13:18,923 --> 00:13:23,257 Dergelijke trucs... zullen niet op mij werken... 199 00:13:23,426 --> 00:13:25,087 Praat alsjeblieft langzamer. - Verleidster. 200 00:13:25,262 --> 00:13:28,356 Welke geheimen? Je bent zo voorspelbaar. 201 00:13:28,532 --> 00:13:30,523 Voorspelbaar, voorspelbaar? 202 00:13:30,700 --> 00:13:34,295 Noem je dit voorspelbaar? 203 00:13:34,471 --> 00:13:36,200 Jullie Alligators, ja. 204 00:13:37,073 --> 00:13:39,064 Ik dacht eraan op weg hier naartoe. 205 00:13:40,210 --> 00:13:42,610 Wat is dit? Boom! In je gezicht. 206 00:13:43,547 --> 00:13:44,809 Cliché. - Nee, kijk, kijk. 207 00:13:46,383 --> 00:13:47,873 Jeugdige. - Schokkeer en verbaas. 208 00:13:48,552 --> 00:13:50,452 Afgezaagd. - Het is zo eng! 209 00:13:50,620 --> 00:13:52,247 Al gezien. - Wat doet deze knop? 210 00:13:52,422 --> 00:13:54,219 Opzichtig. 211 00:13:54,357 --> 00:13:57,383 Oké, de spinnen zijn nieuw. - Spinnen? 212 00:14:01,730 --> 00:14:04,699 Ja. De... de "Spin." 213 00:14:04,934 --> 00:14:08,199 Zelfs de kleinste beet van Arachnis Deathicus 214 00:14:08,704 --> 00:14:10,865 zal direct verlammen... 215 00:14:11,373 --> 00:14:13,068 Haal hem eraf! Het beet me! 216 00:14:13,242 --> 00:14:15,506 Vergeet het maar, Megamind. Je plannen werken nooit. 217 00:14:17,446 --> 00:14:20,438 Laten we stoppen met tijdverspillen en je vriendje in panty bellen, goed? 218 00:14:23,986 --> 00:14:27,922 Het is een groot genoegen dat ik hierbij aan Metro Man dit nieuwe museum presenteert. 219 00:14:28,090 --> 00:14:29,421 Als u mij toestaat. 220 00:14:35,263 --> 00:14:39,427 Metro Man! - Hé! Mijn kind kan niets zien. 221 00:15:01,823 --> 00:15:06,055 Megamind! - Bravo Metro Man. 222 00:15:09,963 --> 00:15:12,796 Ja, ik kan ook meespelen. 223 00:15:12,933 --> 00:15:15,060 Ik had het kunnen weten dat jij zou proberen om het feestje te verstoren. 224 00:15:15,235 --> 00:15:17,396 Ik ben meer van plan dan het alleen te verstoren. 225 00:15:17,571 --> 00:15:23,134 Dit is de dag dat jij en Metrocity niet snel zullen vergeten. 226 00:15:23,310 --> 00:15:25,335 Je spreekt het uit als: Metro City! 227 00:15:25,512 --> 00:15:28,379 Aard appel, aardappel. 228 00:15:28,548 --> 00:15:31,915 We weten allemaal hoe dit afloopt: Met jou achter de tralies. 229 00:15:32,085 --> 00:15:35,680 Ik tril in mijn, op maat gemaakte babyzeehond-lederen laarzen. 230 00:15:35,856 --> 00:15:39,417 Jij zult Metrocity verlaten, of dit zal het laatste zijn 231 00:15:39,593 --> 00:15:43,324 dat je ooit van Roxanne Ritchi zal horen! 232 00:15:43,497 --> 00:15:45,795 Roxanne! Geen paniek, Roxie. 233 00:15:45,998 --> 00:15:47,795 Ik kom eraan. - Ik raak niet in paniek. 234 00:15:48,000 --> 00:15:52,027 Om mij tegen te houden moet je mij eerst vinden, Metro Man. 235 00:15:52,204 --> 00:15:53,694 We zijn in het verlaten observatorium. 236 00:15:54,373 --> 00:15:55,897 Nee, daar zijn we niet! 237 00:15:56,075 --> 00:15:58,100 Niet naar haar luisteren, ze is gek. 238 00:16:19,598 --> 00:16:21,395 Metro Man nadert, sir. 239 00:16:41,052 --> 00:16:42,610 Wacht even. 240 00:16:49,561 --> 00:16:51,654 Oh, lieve hemel. 241 00:16:51,830 --> 00:16:55,732 Je denkt toch niet dat je in het echte observatorium bent, hè? 242 00:17:01,338 --> 00:17:02,896 Maak de dodenstraal gereed, Minion. 243 00:17:03,073 --> 00:17:04,870 Dodenstraal, klaarmaken. 244 00:17:09,113 --> 00:17:10,273 Hier, oude vriend. 245 00:17:10,447 --> 00:17:13,939 Voor het geval dat het je nog niet is opgevallen, je bent recht in mijn val gelopen. 246 00:17:14,118 --> 00:17:17,087 Je kunt gerechtigheid niet vangen. Het is een idee, een geloof. 247 00:17:17,221 --> 00:17:20,452 Zelfs de meest oprechte overtuiging, kan met door de tijd worden aangetast. 248 00:17:20,624 --> 00:17:22,091 Gerechtigheid is een niet-corroderende metaal. 249 00:17:22,226 --> 00:17:24,751 Maar metalen kunnen worden gesmolten door de warmte van 'wraak'. 250 00:17:24,895 --> 00:17:26,829 Het is 'wraak' en het kan het beste koud worden opgediend. 251 00:17:26,997 --> 00:17:29,795 Maar het kan gemakkelijk worden opgewarmd in de magnetron van het kwaad. 252 00:17:29,967 --> 00:17:31,958 Ik denk dat je garantie zo gaat verlopen. 253 00:17:32,135 --> 00:17:33,295 Misschien heb ik een verlengde garantie. 254 00:17:33,469 --> 00:17:36,097 Garanties zijn ongeldig indien je het product niet voor het beoogde doel gebruikt. 255 00:17:36,272 --> 00:17:39,366 Meisjes, meisjes, jullie zijn allebei mooi. Mag ik nu naar huis? 256 00:17:39,542 --> 00:17:42,943 Natuurlijk. Als Metro Man de volledige kracht... 257 00:17:43,112 --> 00:17:45,603 van de geconcentreerde zon kan weerstaan! 258 00:17:46,616 --> 00:17:47,913 VUUR! 259 00:17:57,660 --> 00:17:59,321 Minion, vuur? 260 00:17:59,495 --> 00:18:01,963 Het is nog steeds bezig met opwarmen, sir. - Wat zeg je? 261 00:18:02,131 --> 00:18:05,498 Opwarmen, sir. - Opwarmen? De zon is aan het opwarmen? 262 00:18:05,668 --> 00:18:09,798 Nog één seconde en... 263 00:18:09,971 --> 00:18:14,806 een beetje tippy, tappy tippy tik, tik, tip top meer, 264 00:18:14,976 --> 00:18:17,171 en we zijn zo klaar... - Eerlijk! 265 00:18:17,345 --> 00:18:18,505 Ik kom al, Roxie. 266 00:18:18,680 --> 00:18:21,774 Ik zei je toch dat je de dingen klaar moest hebben. Keer op keer. 267 00:18:21,983 --> 00:18:23,814 Waarom geef je mij altijd de schuld? 268 00:18:23,952 --> 00:18:25,817 Mijn spinnenbeet komt opzetten. 269 00:18:25,954 --> 00:18:28,252 Je plan is mislukt, geef het gewoon toe. 270 00:18:28,423 --> 00:18:29,822 Ja, veel geluk met die ene. 271 00:18:29,991 --> 00:18:31,356 Aan wiens kant sta jij? 272 00:18:31,526 --> 00:18:33,357 De verliezende kant. - Dank je wel. 273 00:18:33,528 --> 00:18:36,258 Kan iemand mijn frequente ontvoeringkaart afstempelen? 274 00:18:38,767 --> 00:18:42,567 Jij, van alle mensen weet dat we met die promotie zijn opgehouden. 275 00:18:42,737 --> 00:18:44,671 Dag allemaal! - Dezelfde tijd volgende week? 276 00:18:48,409 --> 00:18:49,740 Krab nuggets! 277 00:18:49,910 --> 00:18:52,504 Wat heeft hij net gezegd? - "Krab nuggets"? 278 00:18:53,380 --> 00:18:54,938 Vuile viscracker! 279 00:18:55,116 --> 00:18:57,107 Tien seconden tot volledige kracht. 280 00:18:57,284 --> 00:18:59,582 Goede God, ik zit in de val. - Tien... 281 00:18:59,753 --> 00:19:01,584 Wat voor soort trucs zijn dit? - negen... 282 00:19:01,755 --> 00:19:03,450 Gekke genie. - acht... 283 00:19:03,624 --> 00:19:06,354 Je gave werpt eindelijk zijn vruchten af. - zeven... 284 00:19:06,494 --> 00:19:08,189 Is dat zo? - zes... 285 00:19:08,362 --> 00:19:12,128 Deze koepel is klaarblijkelijk met koper bekleed. 286 00:19:12,299 --> 00:19:14,597 Ja, dus? - Sir... 287 00:19:14,768 --> 00:19:17,134 Koper neemt mijn krachten af. - twee... 288 00:19:17,304 --> 00:19:19,704 Jouw zwakheid is koper? - één. 289 00:19:19,839 --> 00:19:21,306 Je maakt een grapje, toch? - Volledige kracht. 290 00:19:46,666 --> 00:19:49,897 Ik denk niet dat zelfs hij dat kon overleven. 291 00:19:50,403 --> 00:19:54,066 Nou, laten we nu niet teveel hopen. 292 00:19:54,907 --> 00:19:56,738 Kijk! - Metro Man! 293 00:19:57,509 --> 00:19:58,771 Metro Man. 294 00:19:58,944 --> 00:20:00,343 Metro Man! 295 00:20:15,227 --> 00:20:19,596 U hebt het geflikt, sir. - Heb ik het geflikt? 296 00:20:23,168 --> 00:20:24,658 Hij heeft het geflikt. 297 00:20:24,836 --> 00:20:27,964 Ik heb het geflikt? - Hij heeft het geflikt. 298 00:20:28,140 --> 00:20:29,471 U hebt het geflikt, sir. - Ik heb het geflikt! 299 00:20:29,641 --> 00:20:33,634 U hebt het geflikt. - Ik heb het geflikt! Metrocity is van mij! 300 00:20:36,280 --> 00:20:38,680 Sir, u hebt het geflikt, sir. - Ik heb het gedaan, ja, ik, ik! 301 00:20:38,849 --> 00:20:41,215 Ja, u hebt het geflikt. Wij! We hebben het beiden geflikt! 302 00:20:41,385 --> 00:20:43,182 Niet wij! Ik! - Jij een beetje meer... 303 00:20:43,354 --> 00:20:45,083 dan ik, maar toch, kom op! - Veel meer dan jij. 304 00:20:45,289 --> 00:20:46,551 Als ze de beloningen uitdelen, 305 00:20:46,724 --> 00:20:49,158 zal ik naast je staan. - Welke beloning? Welke beloning, waarvoor? 306 00:20:49,894 --> 00:20:51,225 Speel af! 307 00:21:22,926 --> 00:21:23,915 Laat ze vallen! 308 00:21:52,454 --> 00:21:54,422 Ten eerste, wat een uitkomst. 309 00:21:54,590 --> 00:21:56,581 Hoe geweldig is dit, hè? 310 00:21:58,360 --> 00:22:02,353 Het enige wat ik heb gedaan is de meest machtigste man in het universum elimineren. 311 00:22:02,531 --> 00:22:06,262 Zijn er nog vragen? Toe maar. Ja? Jij daar achterin. 312 00:22:06,435 --> 00:22:11,395 Ik weet zeker dat we allemaal graag willen weten, wat u met ons en de stad van plan bent. 313 00:22:11,807 --> 00:22:13,206 Goed, ik ben blij dat je dat vroeg. 314 00:22:13,342 --> 00:22:16,869 Het meest verschrikkelijke, angstaanjagende, 315 00:22:17,211 --> 00:22:20,009 kwaadaardige wat je zou kunnen bedenken, 316 00:22:20,214 --> 00:22:24,048 en vermenigvuldig het... maal zes! 317 00:22:25,253 --> 00:22:26,686 Ondertussen, 318 00:22:26,888 --> 00:22:30,085 wil ik dat jullie door gaan, met de sombere normale dingen die jullie... 319 00:22:30,258 --> 00:22:32,783 normale mensen doen. 320 00:22:32,960 --> 00:22:35,087 Laten we gewoon plezier maken hiermee. Kom op. 321 00:22:35,263 --> 00:22:37,731 En ik kom bij jullie terug. 322 00:22:42,770 --> 00:22:44,635 Nou, sla de deur echt hard dicht. 323 00:22:46,708 --> 00:22:47,834 Ze kunnen... ze kunnen u nog steeds zien. 324 00:22:48,009 --> 00:22:49,340 Nu? - Uw elleboog staat er nog steeds in. 325 00:22:49,911 --> 00:22:50,878 Goed. 326 00:22:54,448 --> 00:22:58,851 Daar is hij, Mr. Slechte Opperheer. 327 00:22:59,019 --> 00:23:02,580 Minion. Had je gedacht dat deze dag ooit nog zou komen? 328 00:23:02,756 --> 00:23:04,917 Echt niet, helemaal niet, meneer. 329 00:23:05,092 --> 00:23:07,083 Nooit, nooit in een miljoen jaar... Ik bedoel... 330 00:23:08,195 --> 00:23:11,289 Ja, dat dacht ik wel. - Kijk naar de ingewikkelde maan lijsten. 331 00:23:11,465 --> 00:23:13,330 Ik kijk, ik kijk. 332 00:23:13,500 --> 00:23:15,263 En wat is dit? 333 00:23:15,936 --> 00:23:18,461 Ziet eruit als één van de reusachtige beeldschermen in de schuilplaats. 334 00:23:19,373 --> 00:23:21,364 Het lijkt alleen een station te ontvangen. 335 00:23:21,541 --> 00:23:24,704 Dat, sir, dat heet een raam. 336 00:23:24,878 --> 00:23:27,346 Raam? - Alle kinderen kijken er doorheen. 337 00:23:29,148 --> 00:23:31,207 Ik heb nog nooit eerder uitzicht gehad. 338 00:23:31,884 --> 00:23:34,682 Metrocity Minion, het is allemaal van mij. 339 00:23:36,288 --> 00:23:38,188 Als mijn ouders me nu konden zien. 340 00:23:38,357 --> 00:23:42,384 Sir, ik ben er zeker van dat ze lachend naar beneden kijken, vanuit de boze hemel. 341 00:23:42,962 --> 00:23:45,954 Nu Mr. Goody-Two-Shoes uit de weg is geruimd, 342 00:23:46,132 --> 00:23:48,657 kan ik alles krijgen wat ik wil, 343 00:23:48,834 --> 00:23:52,167 en er is niemand om me tegen te houden! 344 00:24:34,746 --> 00:24:37,078 Ik weet het, ik weet het. 345 00:24:37,849 --> 00:24:41,012 Altijd dorstig, nooit tevreden. 346 00:24:41,752 --> 00:24:44,186 Ik begrijp je, goed gekleed vogeltje. 347 00:24:45,389 --> 00:24:49,621 Doelloze leegte, het is een vacuüm, nietwaar? 348 00:24:49,793 --> 00:24:52,489 Hoe ziet jouw vacuüm eruit? 349 00:24:56,733 --> 00:24:59,463 Hé, hé, hé! Niet nu, Minion. 350 00:25:01,438 --> 00:25:03,736 Ik zit in een verhitte existentiële discussie... 351 00:25:03,907 --> 00:25:06,535 met dit dood ogende plastic bureauspeeltje. 352 00:25:09,813 --> 00:25:12,281 Is... is er iets mis, sir? 353 00:25:13,417 --> 00:25:15,647 Denk er eens over na. 354 00:25:15,818 --> 00:25:17,376 We hebben het allemaal. 355 00:25:18,654 --> 00:25:20,087 En toch, we hebben niets. 356 00:25:22,091 --> 00:25:23,581 Het is gewoon te makkelijk nu. 357 00:25:24,961 --> 00:25:26,451 Het spijt me, u bent me kwijt, sir. 358 00:25:28,064 --> 00:25:30,965 Ik bedoel, we hebben het geflikt, toch? 359 00:25:31,133 --> 00:25:33,397 Nou, u hebt het gedaan, sir. 360 00:25:33,536 --> 00:25:36,061 Ja, u hebt dat volkomen duidelijk gemaakt. 361 00:25:36,239 --> 00:25:40,141 Maar waarom voel ik me zo, melancholisch? 362 00:25:40,309 --> 00:25:41,799 Melancholisch? 363 00:25:41,978 --> 00:25:44,606 Ongelukkig. - Nou... 364 00:25:45,348 --> 00:25:47,373 Wat als we morgen, 365 00:25:47,583 --> 00:25:49,949 Roxanne Ritchi zouden gaan ontvoeren. 366 00:25:50,118 --> 00:25:52,052 Daarvan word u altijd vrolijker. 367 00:25:54,656 --> 00:25:58,717 Goed idee, Minion. Maar zonder hem, wat is het nut? 368 00:25:59,528 --> 00:26:01,860 Hem, sir? - Niets. 369 00:26:03,098 --> 00:26:06,590 Oké, gewoon iets om te overwegen... 370 00:26:06,768 --> 00:26:10,761 en... Ik denk dat ik gewoon even een tijdje onder dek gaat. 371 00:26:17,979 --> 00:26:21,745 Hij was er altijd voor ons. Afhankelijk. 372 00:26:23,618 --> 00:26:26,416 Wellicht hebben we hem voor vanzelfsprekend gehouden. Weet je, misschien, 373 00:26:26,620 --> 00:26:29,783 hebben we nooit echt geweten hoe goed we het hadden, totdat het weg is. 374 00:26:31,191 --> 00:26:34,854 We missen je, Metro Man. Ik mis je. 375 00:26:35,963 --> 00:26:40,457 En ik heb slechts één vraag voor Megamind: Ben je nu gelukkig? 376 00:26:43,637 --> 00:26:46,504 Dit is Roxanne Ritchi, ik breng verslag uit vanuit een stad zonder een held. 377 00:26:47,942 --> 00:26:52,379 Wat volgt. Bent u klaar om een slaaf van het leger te zijn leger? Wat u moet weten. 378 00:26:58,218 --> 00:27:02,848 En... pak dat in en geef het aan een kind voor kerst, 379 00:27:03,022 --> 00:27:05,820 want, we zijn klaar. - Oké, ik zie je morgen, Hal. 380 00:27:05,959 --> 00:27:09,087 Wacht, Roxie. Ik heb een feestje bij mijn thuis. 381 00:27:09,262 --> 00:27:11,025 Doe eens wat anders, of wat dan ook. 382 00:27:11,197 --> 00:27:12,858 Je zou moeten langskomen. Ik heb een DJ, 383 00:27:13,032 --> 00:27:14,897 heb een springkussen gehuurd en ik heb heel veel dipsaus gemaakt. 384 00:27:15,068 --> 00:27:16,035 Het gaat geweldig worden. 385 00:27:16,202 --> 00:27:17,794 Ik weet het niet, Hal. 386 00:27:18,004 --> 00:27:19,995 Ik heb niet veel zin om met een heleboel mensen rond te hangen. 387 00:27:20,173 --> 00:27:22,164 Nee, nee, nee. Dat is het mooie, het zal gewoon jij en ik worden. 388 00:27:24,477 --> 00:27:27,969 Dat is zeker erg verleidelijk, maar... 389 00:27:28,181 --> 00:27:31,548 Ik heb een bruidsfotograaf gehuurd. Dat voor het geval dat we, 390 00:27:31,718 --> 00:27:33,413 iets mafs zouden doen en dat we er een foto van zouden willen hebben. 391 00:27:33,586 --> 00:27:37,022 Misschien moeten we dit voor altijd houden. Als een herinnering doen, weet je. 392 00:27:37,623 --> 00:27:38,954 Ik sla het over. 393 00:27:39,324 --> 00:27:41,792 Ik heb hier nog werk te doen. 394 00:27:41,960 --> 00:27:44,190 Oké. Dus donderdag? Zachte donderdag? 395 00:27:44,363 --> 00:27:46,627 Prettige avond, Hal. - Het is een zachte ja voor donderdag. 396 00:27:48,233 --> 00:27:51,532 Wat is er mis met mij? Een springkussen huren? 397 00:27:51,670 --> 00:27:53,399 Ze houdt niet van springkussens. 398 00:27:53,572 --> 00:27:55,164 Ze houden van clowns. 399 00:27:56,575 --> 00:27:59,305 Stom busje! Je hebt mijn vinger gebroken! 400 00:28:36,781 --> 00:28:38,646 Ik heb een vreselijke vergissing begaan. 401 00:28:39,383 --> 00:28:41,248 Het was niet de bedoeling om je te vernietigen. 402 00:28:41,385 --> 00:28:44,252 Ik bedoel, ik wilde je vernietigen. 403 00:28:44,422 --> 00:28:46,515 Maar ik had niet gedacht dat het echt zou lukken. 404 00:28:46,924 --> 00:28:49,119 Wat moeten we zonder jou doen? 405 00:28:49,292 --> 00:28:52,955 Zonder jou rent het kwaad doelloos door de straten. 406 00:28:53,129 --> 00:28:56,656 Ik ben het zo zat om doelloos door de straten te rennen. 407 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 Wat is het punt van slecht zijn, 408 00:28:58,902 --> 00:29:01,166 als er geen goed is die je probeert tegen te houden? 409 00:29:02,305 --> 00:29:04,068 Iemand moet Megamind tegenhouden. 410 00:29:04,274 --> 00:29:06,868 Hé, we gaan spoedig sluiten. - Je liet me schrikken. 411 00:29:07,043 --> 00:29:08,374 Barry, toch? - Bernard. 412 00:29:08,545 --> 00:29:12,845 Bernard, ik was gewoon tegen mezelf aan het praten. 413 00:29:13,016 --> 00:29:14,608 Je denkt misschien dat ik een beetje gek ben. 414 00:29:14,751 --> 00:29:16,548 Ik mag niet onze gasten direct beledigen. 415 00:29:16,720 --> 00:29:19,621 Dank je, ik... Bernard, ik kom er zo aan. 416 00:29:21,424 --> 00:29:22,391 Oké. 417 00:29:22,559 --> 00:29:23,583 Bedankt. 418 00:29:23,792 --> 00:29:27,159 Ik heb zo veel slechte plannen die ik nog wil uitvoeren. 419 00:29:27,329 --> 00:29:29,559 De analfabetisme straal. 420 00:29:29,732 --> 00:29:31,393 Tyfoon kaas. 421 00:29:31,567 --> 00:29:33,228 Robot schapen. 422 00:29:33,402 --> 00:29:35,165 Gevechten die we nu nooit meer zullen voeren. 423 00:29:39,007 --> 00:29:41,407 Weet je, we hebben nooit de kans gehad om afscheid te nemen. 424 00:29:42,544 --> 00:29:44,876 Dus is het goed dat we het nu deze keer doen. 425 00:29:45,047 --> 00:29:47,106 Weet je, voordat ik deze plek vernietig. 426 00:29:47,316 --> 00:29:50,547 Niets persoonlijks, het brengt gewoon te veel pijnlijke herinneringen terug. 427 00:29:54,690 --> 00:29:55,816 Hallo? 428 00:29:55,991 --> 00:29:57,959 Hallo? - Roxanne. 429 00:30:07,268 --> 00:30:10,237 Dat is een vrij smakeloos kostuum. - Kostuum? 430 00:30:10,404 --> 00:30:13,168 Megamind zijn hoofd is niet zo walgelijk overdreven. 431 00:30:15,176 --> 00:30:18,475 En je hebt zelfs een goedkope replica van zijn uitdroog pistool. Hoe... 432 00:30:20,348 --> 00:30:22,248 Hallo, is daar iemand? 433 00:30:25,019 --> 00:30:26,850 Hallo, wie is daar? 434 00:30:30,057 --> 00:30:31,115 Jij bent het maar, Bernard. 435 00:30:31,292 --> 00:30:34,261 Ja, ik ben het maar. Bernard. 436 00:30:34,427 --> 00:30:36,292 Nou, bedankt dat je me hebt laten blijven. 437 00:30:36,463 --> 00:30:38,931 Ik zou hier niet langer dan twee minuten en 37 seconden blijven... 438 00:30:39,099 --> 00:30:41,693 als ik jou was. We gaan de muren en het plafond verwijderen. 439 00:30:41,868 --> 00:30:44,063 Dat klinkt als een behoorlijke renovatie. 440 00:30:44,237 --> 00:30:46,865 Ik denk dat ik dan met jou mee naar beneden gaat. 441 00:30:53,547 --> 00:30:57,278 Ik bleef maar denken dat hij één van zijn laatste moment ontsnappingen ging doen. 442 00:30:58,018 --> 00:31:00,748 Ja, daar was hij echt goed in. 443 00:31:01,221 --> 00:31:03,621 Had de wereld maar een resetknop. 444 00:31:04,124 --> 00:31:06,684 Ik heb naar de resetknop gezocht. 445 00:31:06,893 --> 00:31:08,554 De wetenschap is onmogelijk. 446 00:31:09,862 --> 00:31:11,352 Bernard... 447 00:31:11,564 --> 00:31:15,261 ik wist niet dat je... gevoelens had. Ben je in orde? 448 00:31:16,402 --> 00:31:20,771 Metro Man is verdwenen. En nu is er niemand meer om Megamind uit te dagen. 449 00:31:20,940 --> 00:31:23,204 Kom op, Bernard. 450 00:31:23,409 --> 00:31:26,071 Zolang er kwaad is zal het goede ertegen ingaan. 451 00:31:26,212 --> 00:31:27,474 Was het maar zo. 452 00:31:27,646 --> 00:31:30,342 Ik denk dat er iemand tegen Megamind in verzet zal komen. 453 00:31:30,516 --> 00:31:32,848 Denk je dat echt? - Ja. Ik bedoel, zoals ze altijd zeggen, 454 00:31:33,018 --> 00:31:35,509 "Helden worden niet geboren, ze zijn gemaakt." 455 00:31:38,524 --> 00:31:41,982 Helden kunnen worden gemaakt. Dat is het! 456 00:31:42,161 --> 00:31:44,186 Alles wat je nodig hebt zijn de juiste ingrediënten. 457 00:31:44,363 --> 00:31:46,297 Ja. Moed. - Ja. 458 00:31:46,464 --> 00:31:47,453 Kracht. - Natuurlijk. 459 00:31:47,632 --> 00:31:49,827 Vastberadenheid - Van groots belang! 460 00:31:50,001 --> 00:31:53,994 En een snufje met DNA. Daarmee kan iedereen een held zijn! 461 00:31:54,172 --> 00:31:55,537 Ja! 462 00:31:56,441 --> 00:31:57,772 Ik denk dat we moeten rennen. 463 00:31:57,942 --> 00:31:59,500 Tot ziens. 464 00:32:00,879 --> 00:32:03,439 Tijd om het verleden achter ons te laten. 465 00:32:04,449 --> 00:32:05,814 Alleen de toekomst... 466 00:32:06,618 --> 00:32:09,348 Ik ben te dichtbij! Ik ben nu echt bang. 467 00:32:09,854 --> 00:32:11,481 Ik hoop dat niet dit ziet! 468 00:32:12,323 --> 00:32:15,315 Een held maken? Wacht, wat? Waarom zou je dat doen? 469 00:32:15,493 --> 00:32:17,324 Dan heb ik iemand om tegen te vechten. 470 00:32:17,495 --> 00:32:19,986 Minion, ik ben een schurk zonder een held. 471 00:32:20,398 --> 00:32:22,025 Een ying, zonder yang. 472 00:32:22,199 --> 00:32:24,133 Een stierenvechter zonder stier om tegen te vechten. 473 00:32:24,268 --> 00:32:26,759 Met andere woorden, ik heb geen doel. 474 00:32:27,404 --> 00:32:31,067 Vraag me hoe ik ga het doen. Kom op, vraag het. 475 00:32:31,742 --> 00:32:33,733 Hoe ga je dat doen? 476 00:32:34,945 --> 00:32:37,311 Ik geef iemand... ik weet nog niet wie, 477 00:32:37,481 --> 00:32:38,971 Metro Man zijn krachten. 478 00:32:39,116 --> 00:32:43,246 Ik ga diegene trainen om Metrocity hun nieuwe held te worden. 479 00:32:43,420 --> 00:32:44,478 Hier, volg me. 480 00:32:45,022 --> 00:32:47,149 En uiteindelijk ga ik die held bestrijden, 481 00:32:47,291 --> 00:32:50,021 in een epische strijd tussen goed en kwaad. 482 00:32:50,193 --> 00:32:52,889 We brengen alles weer zoals het was... 483 00:32:53,397 --> 00:32:56,366 toen de wereld perfect was, en rooskleurig. 484 00:32:56,532 --> 00:32:59,933 Aanschouw, Minion. Metro Man zijn cape. 485 00:33:00,102 --> 00:33:02,536 Kijk eens goed. Vertel me wat je ziet? 486 00:33:02,705 --> 00:33:06,436 Roos? - Ja, het is zijn DNA. 487 00:33:06,909 --> 00:33:11,437 Hieruit halen we de bron van de ontzagwekkende kracht van Metro Man. 488 00:33:13,849 --> 00:33:16,443 Sir, ik denk dat dit een slecht idee is. 489 00:33:16,619 --> 00:33:21,022 Ja! Het is een zeer slecht idee. voor het grotere goed van de mens. 490 00:33:21,157 --> 00:33:24,024 Maar, ik zeg dat dit een soort van slecht, slecht is. 491 00:33:24,193 --> 00:33:27,060 Je zou denken dat het goed in je slechte waarneming is. 492 00:33:27,229 --> 00:33:30,198 Maar, vanuit een goede waarneming, is het gewoon slecht. 493 00:33:30,366 --> 00:33:32,891 Je weet niet wat goed voor kwaad is. 494 00:33:33,768 --> 00:33:36,236 We hebben slechts een kans. 495 00:33:36,404 --> 00:33:40,807 Ik moet een geschikt onderdaan vinden, iemand met een nobel hart en geest. 496 00:33:42,077 --> 00:33:45,535 Die het welzijn van anderen boven die van zichzelf zet. 497 00:33:47,749 --> 00:33:49,273 Wat is dat? 498 00:33:49,451 --> 00:33:52,887 Het lijkt van daar afkomstig te zijn, sir. 499 00:33:55,623 --> 00:33:56,590 Ollo. 500 00:33:56,758 --> 00:33:58,055 Het is "hallo." 501 00:33:58,193 --> 00:33:59,558 Hallo? Op die manier? 502 00:33:59,694 --> 00:34:02,060 Bernard, het is Roxanne. - Het is Roxanne. 503 00:34:02,230 --> 00:34:04,221 Ik wil je alleen bedanken dat je me laatst hebt geïnspireerd. 504 00:34:04,366 --> 00:34:06,926 Jij hebt mij ook geïnspireerd. - Geweldig! 505 00:34:07,102 --> 00:34:10,503 Het is tijd dat we tegen hem in verzet komen en hem laten zien dat hij ons niet kan pakken. 506 00:34:10,671 --> 00:34:12,662 Echt? Ze is zo schattig. 507 00:34:12,840 --> 00:34:15,138 Ik ben hem al het spoor. 508 00:34:15,309 --> 00:34:17,573 En hoe kom je bij dat idee? - Sir? 509 00:34:17,711 --> 00:34:19,440 Ik heb net z'n geheime schuilplaats gevonden. 510 00:34:19,613 --> 00:34:21,205 Hoe heeft ze mijn schuilplaats gevonden? 511 00:34:22,149 --> 00:34:24,811 Hoe heb je zijn schuilplaats gevonden? 512 00:34:24,985 --> 00:34:29,285 Dit is het enige gebouw in Metro City met een groot observatorium op het dak. 513 00:34:31,625 --> 00:34:34,287 Oké, het bestaat niet dat ze de geheime ingang zal vinden. 514 00:34:34,461 --> 00:34:37,487 Er is hier een deurmat waar 'Geheime Ingang' op staat. 515 00:34:39,600 --> 00:34:41,534 Minion! - Ik bleef vergeten waar het was. 516 00:34:41,702 --> 00:34:43,329 Ze zal al onze geheimen ontdekken. 517 00:34:43,503 --> 00:34:46,199 Jij domme creatie van de wetenschap! 518 00:34:46,372 --> 00:34:47,862 Wat? - Wat? Nee, jij niet Roxanne. 519 00:34:48,041 --> 00:34:50,509 Nee, ik was gewoon tegen mijn moeders urn aan het schreeuwen. 520 00:34:50,676 --> 00:34:52,337 Doe niets, ik kom er zo aan. 521 00:34:52,979 --> 00:34:54,970 Roxanne? 522 00:34:55,148 --> 00:34:56,615 Oh nee, niet weer! 523 00:35:03,022 --> 00:35:04,216 Roxanne? 524 00:35:05,691 --> 00:35:08,159 Ik ben blij dat je er bent. Hoe ben je hier zo snel gekomen? 525 00:35:08,327 --> 00:35:11,956 Nou, ik... Ik snelwandelde hier in de buurt toen je belde. 526 00:35:12,098 --> 00:35:13,224 In een pak? 527 00:35:13,399 --> 00:35:16,960 Het heet... 'Formele Speed lopen,' maar dat is niet belangrijk. 528 00:35:17,136 --> 00:35:19,263 Ik kan beter het voortouw nemen. Deze kant ziet er spannend uit. 529 00:35:19,471 --> 00:35:20,768 Nee, er staat 'uitgang.' 530 00:35:20,972 --> 00:35:23,634 Dat is de afkorting voor 'Spannend', nietwaar? 531 00:35:23,809 --> 00:35:26,073 Het is de moeder ader! 532 00:35:26,244 --> 00:35:29,008 Kijk eens naar dit ding. 533 00:35:29,181 --> 00:35:31,706 Ik kan jouw hulp goed gebruiken om dit alles te ontcijferen. 534 00:35:31,883 --> 00:35:33,248 Echt waar? - Jij bent een expert... 535 00:35:33,418 --> 00:35:35,886 in alle Megamind dingen, toch? - Ja, klopt. 536 00:35:36,054 --> 00:35:39,785 Samen kunnen we zijn plan voor de stad uitzoeken en het tegenhouden. 537 00:35:40,158 --> 00:35:42,649 Doe je mee? - Oh, wat leuk! 538 00:35:42,828 --> 00:35:43,886 Dat wilde ik horen. 539 00:35:44,062 --> 00:35:46,155 Minion, Code: Stuur de hersen-bots. 540 00:35:46,331 --> 00:35:48,356 Weet je, het hele punt van een code is... 541 00:35:48,533 --> 00:35:50,524 Code: doe het gewoon, Minion. 542 00:35:50,702 --> 00:35:53,136 Indringer! Indringer! 543 00:35:53,905 --> 00:35:56,669 Ik ben het, dwazen! - Bernard! 544 00:35:59,009 --> 00:36:00,306 Het is papa! 545 00:36:02,947 --> 00:36:04,175 Megamind. 546 00:36:04,348 --> 00:36:06,873 Wat heb je met Bernard gedaan? - Bernard? Oh ja. 547 00:36:07,051 --> 00:36:09,110 Ik heb arme vreselijke dingen met die man gedaan. 548 00:36:09,286 --> 00:36:11,754 Ik wil er niet te veel over zeggen, maar lasers, spijkers. 549 00:36:11,922 --> 00:36:15,153 Nee, alsjeblieft, niet de lasers en de spijkers! 550 00:36:15,359 --> 00:36:18,522 Je weet hoe het werkt. - Nee, niet de boor. 551 00:36:18,696 --> 00:36:21,096 Laat hem gaan, anders... - anders wat? 552 00:36:21,265 --> 00:36:23,358 Dan ga ik erachter komen wat dit vreemd uitziende pistool doet. 553 00:36:23,501 --> 00:36:25,799 Nee, niet doen! Schiet niet met dat pistool. 554 00:36:25,970 --> 00:36:27,403 Ik ga hem halen. 555 00:36:27,938 --> 00:36:30,031 Maak me los, vijand! - Nooit! 556 00:36:30,173 --> 00:36:32,403 Zijn kracht is te groot! 557 00:36:32,575 --> 00:36:34,941 Ach, ik train! 558 00:36:35,111 --> 00:36:37,773 Nou, het begint echt vruchten af te werpen. Je bent zo fit, 559 00:36:37,947 --> 00:36:40,040 en vreemd charismatisch. 560 00:36:43,887 --> 00:36:44,819 Ben je in orde? 561 00:36:44,988 --> 00:36:47,821 Ik heb mijn best gedaan. Maar, hij is te fantastisch. 562 00:36:47,991 --> 00:36:50,050 Hier, laat me dat zware geweer voor je dragen. 563 00:36:50,193 --> 00:36:51,660 Ik houd hem wel vast. 564 00:36:54,397 --> 00:36:56,922 Laat los, het is van mij! - Bernard, rennen! 565 00:36:58,234 --> 00:36:59,292 Roxanne? 566 00:36:59,469 --> 00:37:01,266 Je maakt hem stuk! - Geef het aan mij! 567 00:37:01,437 --> 00:37:03,098 Oh, nee! 568 00:37:07,843 --> 00:37:09,333 Roxanne! 569 00:37:15,117 --> 00:37:16,812 Wie is dat in hemelsnaam? 570 00:37:26,628 --> 00:37:27,959 Help! - Roxanne! 571 00:37:29,131 --> 00:37:31,531 Bernard! Je had gelijk dat die deur opwindend was. 572 00:37:31,700 --> 00:37:33,099 Indringer! Indringer! - Deze kant op. 573 00:37:33,235 --> 00:37:34,725 Indringer! Indringer! 574 00:37:39,007 --> 00:37:39,974 Wat doe je? 575 00:37:40,142 --> 00:37:41,973 Dit houdt hem wel tegen. Hier! 576 00:37:42,143 --> 00:37:43,940 Lijkt een beetje extreem, niet waar? 577 00:37:45,846 --> 00:37:48,542 Gooi het weg! - Het spijt papa. 578 00:37:59,627 --> 00:38:02,027 Dat was echt spannend. - Ja. 579 00:38:02,196 --> 00:38:03,788 Je was daarbinnen heel sterk. - Ik weet het. 580 00:38:03,965 --> 00:38:06,798 Ik heb nog nooit iemand, behalve Metro Man, tegen hem in verzet zien komen. 581 00:38:06,968 --> 00:38:09,027 Wat is er aan de hand? - Hal, wat is er gebeurd? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,966 Ik denk dat er een bij tegen mijn neus vloog. 583 00:38:11,138 --> 00:38:13,766 Ik was net met mijn frontale aanval bezig, om jou te redden, 584 00:38:13,975 --> 00:38:17,638 toen zo'n vijftig Ninjas mij probeerden aan te vallen. Dus ik moest ze allemaal verrot slaan, 585 00:38:17,811 --> 00:38:19,711 en dat deed ik, en ik... en ze waren allemaal aan het huilen enz... 586 00:38:19,879 --> 00:38:23,042 Dapper is hij, of niet? - Wie bent u? 587 00:38:23,216 --> 00:38:25,343 Dit is Bernard. Hij is mijn partner. 588 00:38:25,518 --> 00:38:27,884 Partner? - Inderdaad, ja. partner. 589 00:38:28,054 --> 00:38:32,150 Luister "partner," ik ben haar partner. Ze weet niet wat ze zegt. 590 00:38:32,292 --> 00:38:33,657 Ze heeft een traumatische ervaring meegemaakt. 591 00:38:33,793 --> 00:38:36,261 Ik kan beter hem naar huis brengen. Nogmaals bedankt, Bernard. 592 00:38:43,536 --> 00:38:45,504 Ik bel je morgen, partner. 593 00:38:46,206 --> 00:38:48,003 Ja, oké. Dat lijkt me leuk. 594 00:38:48,141 --> 00:38:49,802 Dat was raar voor iedereen. 595 00:38:50,010 --> 00:38:52,001 Want je hebt per ongeluk hem geknuffeld in plaats van mij. 596 00:38:52,177 --> 00:38:54,407 Sir! 597 00:38:54,580 --> 00:38:56,980 Code: Ben je erachter komen wie het was? 598 00:39:00,185 --> 00:39:01,743 Code: Haal de auto. 599 00:39:01,920 --> 00:39:03,080 Code: Meteen, sir. 600 00:39:11,630 --> 00:39:13,325 Tot ziens. - Ik zie je morgen, Hal. 601 00:39:13,532 --> 00:39:15,898 Ik doe de deur niet op slot voor het geval je later komt kijken of het goed met me gaat. 602 00:39:17,603 --> 00:39:22,131 Wie is deze man, met goddelijke kracht? 603 00:39:25,577 --> 00:39:28,876 Sir, zijn naam Hal Stewart. Hij is achtentwintig jaar oud. 604 00:39:29,047 --> 00:39:31,311 Geen strafblad. Eigenlijk helemaal geen gegevens. 605 00:39:31,482 --> 00:39:34,042 Blijkbaar heeft deze man helemaal niets bereikt. 606 00:39:34,752 --> 00:39:38,017 Nog niet, Minion. Nog... niet. 607 00:39:38,523 --> 00:39:40,991 Kan deze dag nog fantastischer worden? 608 00:39:41,159 --> 00:39:46,153 Ik zal gewoon doorgaan en hem onschadelijk maken, want dit is duidelijk een vergissing. 609 00:39:46,331 --> 00:39:49,300 Nee, Minion. Iets veel krachtiger is aan het werk. 610 00:39:49,767 --> 00:39:52,998 Dit is geen fout. Het is het lot. 611 00:39:55,006 --> 00:39:58,635 Hal Stewart, bereid je voor op je lot! 612 00:39:59,344 --> 00:40:01,141 Hal? Hal Stewart? 613 00:40:01,312 --> 00:40:03,075 In het bed! - Zeg ik het goed? 614 00:40:03,213 --> 00:40:04,578 "Stewart." 615 00:40:05,449 --> 00:40:06,507 Is dit een overval? 616 00:40:06,683 --> 00:40:09,083 Want de dame in de hal heeft veel mooiere spullen dan ik. 617 00:40:09,252 --> 00:40:12,380 Kijk. Het is Hal Stewart. Snel, de spray. 618 00:40:13,890 --> 00:40:14,879 Alles is op. 619 00:40:15,092 --> 00:40:17,253 Gebruik de vergeet-me-stok. - Natuurlijk. 620 00:40:20,297 --> 00:40:21,559 Kijk eens naar hem. 621 00:40:23,433 --> 00:40:26,197 Nou, hij ziet er voor mij niet uit als het heldentype. 622 00:40:26,370 --> 00:40:28,099 Je bent zo'n kloothommel, Minion. 623 00:40:29,172 --> 00:40:31,265 Een pottenbakker kan niet voor fijnere klei vragen. 624 00:40:32,609 --> 00:40:33,803 Ik ruik een held. 625 00:40:33,977 --> 00:40:36,343 Ik ruik een brandlucht. 626 00:40:36,513 --> 00:40:38,538 Ik denk dat het werkt! Op jullie plaatsen! 627 00:40:41,016 --> 00:40:42,347 Hebt u uw vermomming? 628 00:40:49,325 --> 00:40:50,314 Wat? 629 00:40:50,826 --> 00:40:52,123 Ach, je ziet er fantastisch uit. 630 00:41:02,037 --> 00:41:04,505 Sta op, mijn glorieuze creatie. 631 00:41:04,673 --> 00:41:07,471 Sta op, en kom naar papa. 632 00:41:07,777 --> 00:41:10,837 Wat is er aan de hand? - Rustig mijn kind. 633 00:41:11,013 --> 00:41:13,243 Wie bent u? - Ik heb je naar deze planeet gestuurd... 634 00:41:13,416 --> 00:41:17,318 om je over rechtvaardigheid, eer een nobelheid te leren. 635 00:41:17,886 --> 00:41:19,615 Ik ben je vader. 636 00:41:20,522 --> 00:41:22,752 Dus u bent zoiets als mijn ruimte-vader? 637 00:41:23,658 --> 00:41:26,650 Ja, ik ben als je ruimte-vader. 638 00:41:27,095 --> 00:41:28,926 En u bent, wat? 639 00:41:29,831 --> 00:41:31,822 Ik ben je ruimte-stiefmoeder. 640 00:41:33,168 --> 00:41:34,897 Ik heb laatst wat werk laten doen. 641 00:41:35,069 --> 00:41:36,866 Is dit een soort droom? 642 00:41:37,038 --> 00:41:39,097 Dit is een droom die uitkomt. 643 00:41:39,274 --> 00:41:42,437 Je bent gezegend met ondoorgrondelijk macht. 644 00:41:42,610 --> 00:41:44,510 Welke macht? - Ondoorgrondelijk. 645 00:41:44,679 --> 00:41:47,011 Het is on, niet te doorgronden. 646 00:41:48,283 --> 00:41:50,410 Ja, we zijn gekomen om je te begeleiden... 647 00:41:50,584 --> 00:41:54,281 op je pad om Metrocity zijn nieuwe held zijn. 648 00:41:54,455 --> 00:41:58,619 En tegen de super genie Megamind te strijden. 649 00:42:01,895 --> 00:42:03,920 Ik weet dat dit veel is om te verwerken. 650 00:42:04,097 --> 00:42:06,190 Het kan maanden duren voor je tot aanpakken komt... 651 00:42:06,333 --> 00:42:08,130 Echt niet! 652 00:42:08,302 --> 00:42:10,133 Ik was nog niet klaar. 653 00:42:13,474 --> 00:42:15,374 Ik ga een grote held worden! 654 00:42:15,542 --> 00:42:18,170 Ik ga een grote held worden! 655 00:42:18,378 --> 00:42:21,176 Kijk Minion, hij is perfect. 656 00:42:22,716 --> 00:42:24,809 En... actie! 657 00:42:24,985 --> 00:42:27,647 Kan iemand me helpen? - Ik ben in orde. 658 00:42:32,391 --> 00:42:34,518 Jij... stout! 659 00:42:34,727 --> 00:42:36,388 Zap! Zap! 660 00:42:39,665 --> 00:42:42,259 De vlammen van mijn onheil branden fel. 661 00:42:42,435 --> 00:42:43,993 Zeg nu iets gaafs tegen mij. 662 00:42:44,170 --> 00:42:47,162 Kijk, doet het niet eens pijn. Ik voel het zelfs niet eens. 663 00:42:47,340 --> 00:42:52,004 Nee, nee, nee. Buik inhouden, Handen omhoog. Zoals Metro Man. 664 00:42:52,178 --> 00:42:55,045 Wacht! - Kijk uit! 665 00:42:57,850 --> 00:43:00,648 Hij is hopeloos. Hopeloos! 666 00:43:00,820 --> 00:43:03,380 Misschien moeten we van tactiek veranderen? - Denk je dat? 667 00:43:03,588 --> 00:43:05,112 Je weet hoe jongens zijn. 668 00:43:05,290 --> 00:43:06,621 Ze houden van videospelletjes. 669 00:43:06,791 --> 00:43:09,351 Ik kan een paar delen samen gooien. - Ik kan niet wachten. 670 00:43:09,528 --> 00:43:12,361 LOL, lachend gezichtje. 671 00:43:12,531 --> 00:43:13,828 Waar niet op wachten, sir? 672 00:43:15,133 --> 00:43:16,964 Dat was zo'n grappig verhaal. 673 00:43:18,036 --> 00:43:19,833 En briljant vertelt trouwens. 674 00:43:20,005 --> 00:43:21,529 Oké, vertel jij er nu eens eentje. 675 00:43:21,706 --> 00:43:24,174 Bernard, ik wist niet dat je zo grappig was. 676 00:43:24,342 --> 00:43:26,776 En ik heb nooit jou nooit eerder horen lachen. 677 00:43:26,912 --> 00:43:30,075 Ja, het is al een tijdje geleden. Het voelt erg goed. 678 00:43:35,186 --> 00:43:36,653 En actie. 679 00:43:39,323 --> 00:43:41,052 Hebbes! 680 00:43:48,532 --> 00:43:51,057 Je komt niet vaak buiten, ofwel? - Wat leuk! 681 00:43:53,237 --> 00:43:55,364 Ik kwam hier altijd met mijn moeder toen ik een kind was. 682 00:43:56,273 --> 00:43:58,207 Het was een van mijn favoriete dingen om te doen. 683 00:43:58,976 --> 00:44:01,638 Kijk er nu eens naar. Het is een vuilnishoop. 684 00:44:06,517 --> 00:44:08,451 Waarom ruimen we de stad op, sir? 685 00:44:08,652 --> 00:44:13,089 We willen we niet ten strijde trekken tegen onze nieuwe held in een stortplaats, ofwel? 686 00:44:17,293 --> 00:44:20,160 Ze zijn allemaal terug. Maar hoe, waarom? 687 00:44:20,563 --> 00:44:22,690 Misschien is Megamind toch nog zo slecht nog niet. 688 00:44:28,271 --> 00:44:29,260 Dat is het. 689 00:44:29,439 --> 00:44:32,840 Wees vrij, mijn mooie duif! 690 00:44:37,313 --> 00:44:38,746 Oké, oké. 691 00:44:38,915 --> 00:44:42,180 Metro man en ik zijn nooit een stelletje geweest. 692 00:44:42,352 --> 00:44:44,445 Maar ik dacht dat jullie twee... - Ik weet het, iedereen dacht dat. 693 00:44:44,621 --> 00:44:47,283 Het is alleen... Hij was nooit echt mijn type. 694 00:44:47,457 --> 00:44:48,754 Echt waar? 695 00:44:48,924 --> 00:44:50,949 Oké, nu moet jij me iets vertellen. 696 00:44:51,126 --> 00:44:53,856 Iets wat je nog nooit tegen iemand heb verteld. 697 00:44:54,730 --> 00:44:58,131 Nou, op sch... school... 698 00:44:59,401 --> 00:45:02,029 mocht geen van de andere kinderen mij echt graag. 699 00:45:03,372 --> 00:45:05,465 Ik werd altijd laatste voor alles gekozen. 700 00:45:06,908 --> 00:45:09,877 Het is jammer dat we niet naar dezelfde school zijn gegaan. 701 00:45:14,783 --> 00:45:18,116 Hal, ik denk dat je hiervoor klaar bent. 702 00:45:20,489 --> 00:45:23,219 Heb ik een zoon? - Nee. 703 00:45:23,391 --> 00:45:25,018 Je maakt me aan het lachen. 704 00:45:25,226 --> 00:45:27,160 Het is rekbaar, het is voor jou. 705 00:45:28,396 --> 00:45:29,954 Hé, waar staat de 'T' voor? 706 00:45:30,131 --> 00:45:31,462 Titaan. 707 00:45:31,632 --> 00:45:33,566 Titaan? Wat zou dat moeten betekenen? 708 00:45:33,701 --> 00:45:36,261 Het was de enige naam wat ik als handelsnaam kon kiezen. 709 00:45:38,339 --> 00:45:41,308 Heb je een speciaal iemand in je leven, Hal? 710 00:45:41,676 --> 00:45:45,510 Nee, nog niet, maar... er is een erg, erg goed uitziend iemand... 711 00:45:45,680 --> 00:45:47,773 waar ik op dit moment een oogje op heb. 712 00:45:52,319 --> 00:45:54,287 Dat is heel goed. 713 00:45:54,455 --> 00:45:57,754 Romantiek is heel inspirerend. - Dat is wat ik gehoord heb. 714 00:45:57,892 --> 00:46:02,795 Het enige wat je hoeft te doen, is haar te redden. En ze zal de jouwe zijn. 715 00:46:02,962 --> 00:46:04,554 Wie wil Churro's? - Ik! 716 00:46:04,764 --> 00:46:07,824 Ja, ik. Bedankt Ruimte stiefmoeder. - Churro's helemaal er omheen. 717 00:46:08,001 --> 00:46:10,595 Op tel drie, trek je je Churro uit de schede. 718 00:46:10,737 --> 00:46:12,364 Eén, twee, drie! 719 00:46:12,539 --> 00:46:13,665 Op Titaan! 720 00:46:13,873 --> 00:46:19,004 Morgen zal je tegen Megamind vechten, en de stad zal je naam kennen. 721 00:46:21,181 --> 00:46:23,672 De stadsparken zijn weer in hun oorspronkelijke glorie herstelt. 722 00:46:23,850 --> 00:46:27,718 De straten zijn nog nooit zo veilig geweest. De banken zijn heropend. 723 00:46:27,887 --> 00:46:29,821 Is er iets met Megamind gebeurd? 724 00:46:29,989 --> 00:46:32,685 Heeft iemand dit monster getemd? 725 00:46:32,859 --> 00:46:36,022 Dit is Roxanne Ritchi voorzichtig optimistisch, 726 00:46:36,195 --> 00:46:38,220 en aangenaam verrast. 727 00:46:38,397 --> 00:46:40,388 U lijkt vanavond in een zeer goede stemming te zijn, sir. 728 00:46:41,500 --> 00:46:44,230 Hoelang gaat dit duren? 729 00:46:44,403 --> 00:46:46,303 Slechts een paar wijzigingen, dan zal ik klaar zijn... 730 00:46:46,472 --> 00:46:48,599 met uw meest angstaanjagende cape ooit! 731 00:46:48,774 --> 00:46:50,139 Ik noem het... 732 00:46:50,476 --> 00:46:54,503 de Zwarte Mamba... 733 00:46:54,680 --> 00:46:56,307 Zwarte Mamba, perfect. 734 00:46:56,849 --> 00:46:59,215 Jeetje, ik ben te laat. Ik moet gaan. 735 00:46:59,384 --> 00:47:01,443 Wat, waar, waar gaat u naartoe, sir? 736 00:47:01,653 --> 00:47:03,883 We moeten morgen ons debuutgevecht met Titaan in de ochtend. 737 00:47:04,056 --> 00:47:06,024 We hebben nog niet eens uw grote strijdpak getest. 738 00:47:06,191 --> 00:47:10,093 Je let te veel op de details, Minion. Ik moet even een snelle boodschap doen. 739 00:47:10,495 --> 00:47:12,520 U hebt geen boodschappen te doen. 740 00:47:12,697 --> 00:47:13,994 Wat is hier aan de hand? - Wat? 741 00:47:14,165 --> 00:47:15,393 Wacht eens even. 742 00:47:16,734 --> 00:47:20,101 Hebt u Jean-Paul Gaultiers parfum op? 743 00:47:20,271 --> 00:47:23,638 Het is gewoon mijn natuurlijke parfum. Waar zijn de autosleutels? 744 00:47:26,210 --> 00:47:28,201 Dit gaat over Miss Ritchi, of niet? 745 00:47:28,379 --> 00:47:29,812 U hebt een afspraakje met haar. 746 00:47:31,015 --> 00:47:34,507 Nee, mijn belangrijkste man, doe niet zo mal. 747 00:47:34,685 --> 00:47:38,348 Dit is slecht, dit is slecht. U bent verliefd op haar geworden. 748 00:47:38,489 --> 00:47:41,890 Je bent je plaats vergeten, Minion. Geef me nu de sleutels. 749 00:47:44,028 --> 00:47:47,054 Wat gebeurt er als Roxanne erachter komt wie u werkelijk bent? 750 00:47:47,230 --> 00:47:50,688 Ze zal er nooit achter komen. Dat is het nut van liegen. 751 00:47:52,702 --> 00:47:54,329 Eerlijk, als ik niet beter wist, 752 00:47:54,538 --> 00:47:56,438 zou ik denken dat dit je eerste dag is dat je slecht bent. 753 00:47:56,606 --> 00:47:58,005 Nee! 754 00:47:59,109 --> 00:48:01,441 Dit heeft lang genoeg geduurd! 755 00:48:02,546 --> 00:48:04,605 Dat was écht volwassen. 756 00:48:06,383 --> 00:48:08,851 Sir, alstublieft, het is voor uw eigen bestwil. 757 00:48:09,052 --> 00:48:10,451 Wat weet jij daar nou van? 758 00:48:10,620 --> 00:48:12,850 Ik mag niet veel weten, maar ik weet dit wel: 759 00:48:13,056 --> 00:48:15,752 De slechterik krijgt het meisje niet. 760 00:48:15,926 --> 00:48:18,724 Misschien wil ik de slechterik niet meer zijn. 761 00:48:22,464 --> 00:48:23,897 Je hebt me gehoord! 762 00:48:24,266 --> 00:48:25,790 Wie bent u? 763 00:48:26,602 --> 00:48:28,832 Geef me nu de sleutels. - Nee! 764 00:48:30,072 --> 00:48:32,506 Mijn enige doel in het leven is om voor jou te zorgen. 765 00:48:32,675 --> 00:48:34,666 Nou, ik heb jou niet nodig om voor mij te zorgen. 766 00:48:34,844 --> 00:48:38,109 Wat zegt u... wat zegt u nou? Heeft u mij niet nodig? 767 00:48:38,280 --> 00:48:41,841 Laat ik mezelf duidelijk maken. Code: Ik heb jou niet nodig. 768 00:48:42,017 --> 00:48:43,848 Weet je wat, weet je wat? 769 00:48:46,522 --> 00:48:48,888 Code: Ik ga mijn spullen en ga! 770 00:48:49,091 --> 00:48:51,855 Code: Prima! - Code: Prima terug! 771 00:48:55,297 --> 00:48:57,959 Veel plezier met je afspraakje! - Dat zal ik zeker! 772 00:48:58,132 --> 00:49:00,828 Dat slaat nergens op! - Ik weet het! 773 00:49:32,633 --> 00:49:35,193 Ik weet dat ik zo dichtbij ben, ik kan het voelen. 774 00:49:37,704 --> 00:49:41,470 Oké, oké, ik moet een stap terug doen. 775 00:49:47,748 --> 00:49:48,806 Wacht eens even. 776 00:50:01,862 --> 00:50:03,386 "Titaan." 777 00:50:03,563 --> 00:50:07,693 Wat is een Titaan? - Mijn super oren branden. 778 00:50:09,669 --> 00:50:12,934 Meestal hoor ik alleen criminelen. Je bent toch niet stout geweest, ofwel? 779 00:50:13,839 --> 00:50:16,034 Ik neem je in de maling. Ik neem je volledig in de maling. 780 00:50:16,208 --> 00:50:18,870 De naam is Titaan. - Titan? 781 00:50:19,045 --> 00:50:21,536 Je eigen heldhaftige beschermer van pure geweldigheid. 782 00:50:21,714 --> 00:50:23,909 Wat is je naam? Grapje, ik weet alles over je. 783 00:50:25,384 --> 00:50:26,715 En ik heb wat bloemen meegebracht. 784 00:50:26,886 --> 00:50:30,378 Ik wist niet wat je mooi vind, dus ik heb ze allemaal maar meegenomen. 785 00:50:32,191 --> 00:50:34,591 Oké, hou je niet van bloemen? Vergeet de bloemen maar. 786 00:50:34,760 --> 00:50:35,852 Wat wil je? 787 00:50:36,028 --> 00:50:38,360 Ik dacht dat we misschien een kleine vlucht door de stad konden maken... 788 00:50:38,531 --> 00:50:40,021 om elkaar eerst beter te leren kennen. 789 00:50:41,434 --> 00:50:42,628 Dit moet heel spannend voor je zijn. 790 00:50:42,802 --> 00:50:44,133 Wat denk je dat je aan het doen bent? 791 00:50:44,302 --> 00:50:46,566 Gaan we te snel? Je hebt waarschijnlijk gelijk. 792 00:50:46,738 --> 00:50:49,468 Ik moet je een paar keer redden voordat we romantisch worden. 793 00:50:51,409 --> 00:50:52,467 Gered. 794 00:50:52,644 --> 00:50:54,509 Je hebt geluk om hier zo'n geweldige held te hebben. 795 00:50:54,713 --> 00:50:57,546 Doe dat nooit... - Laat iemand iets doen! 796 00:50:57,682 --> 00:51:00,651 Wacht, wacht ik heb je! 797 00:51:06,091 --> 00:51:08,059 Dat was op het nippertje, je was bijna dood. 798 00:51:08,226 --> 00:51:09,887 Maar ik heb je gered. - Gebouw! 799 00:51:15,333 --> 00:51:18,962 Hebbes! Het spijt me. Wat zei je? 800 00:51:19,136 --> 00:51:21,001 Ik kon je niet boven het geluid horen van mij die jou leven aan het redden was. 801 00:51:21,171 --> 00:51:22,729 Zet me nu neer! 802 00:51:22,873 --> 00:51:25,364 Oké, oké, hou je vast. 803 00:51:28,178 --> 00:51:29,440 Ben je gek? 804 00:51:29,613 --> 00:51:32,776 Ik denk dat ik een beetje gek ben... op jou. 805 00:51:32,950 --> 00:51:35,214 Wie bent je echt? 806 00:51:35,419 --> 00:51:39,822 Goed. Bereid je goed voor om je geest in extase te brengen, kleine dame. 807 00:51:40,991 --> 00:51:43,482 Tada! - Hal? 808 00:51:43,660 --> 00:51:47,460 Ja, is dit niet geweldig? Nu is er niets om ons uit elkaar te houden. 809 00:51:47,631 --> 00:51:50,930 Nee, het is niet geweldig. - Onze eerste ruzie. 810 00:51:51,268 --> 00:51:53,793 Dit is zo ons, we zijn net een oud getrouwd stel. 811 00:51:53,971 --> 00:51:56,940 Er is geen "ons", oké. Er zal ook nooit een "ons" zijn. 812 00:51:57,440 --> 00:51:59,931 Maar, ik heb krachten. 813 00:52:00,343 --> 00:52:01,970 Ik heb een cape, ik ben de goeierik. 814 00:52:02,145 --> 00:52:04,613 Je bent een goede vent, Hal. Maar je begrijpt het niet. 815 00:52:04,781 --> 00:52:06,646 We moeten erachter zien te komen waarom... - Nee, nee. Dit... 816 00:52:06,816 --> 00:52:08,408 Hal, haal even diep adem... - Dit klopt niet! 817 00:52:08,584 --> 00:52:10,347 en luister even naar me. - Je behoort bij mij te zijn! 818 00:52:10,520 --> 00:52:12,818 Ik probeerde je te waarschuwen, Hal. 819 00:52:12,989 --> 00:52:16,481 Het is Titaan. Het is Titaan, niet Hal! 820 00:52:39,548 --> 00:52:40,981 Bernard. - Roxanne. 821 00:52:41,149 --> 00:52:45,449 Sorry, dat ik zo laat ben. - Je haar ziet er spannend uit. 822 00:52:46,154 --> 00:52:48,520 Niet de enige spannende ontwikkeling van de avond. 823 00:52:49,124 --> 00:52:52,252 Megamind heeft van een nieuwe held gecreëerd, en ik weet waarom. 824 00:52:53,895 --> 00:52:56,796 Het wordt nu allemaal duidelijk. Hij miste het om verslagen te worden, 825 00:52:56,998 --> 00:52:58,260 dus creëerde hij een nieuwe held 826 00:52:58,433 --> 00:53:00,094 om hem te verslaan. - Ja. 827 00:53:00,268 --> 00:53:02,668 Maar waarom zou hij Hal uitkiezen? 828 00:53:02,838 --> 00:53:05,170 Hal is het meest slechtste persoon die je kon uitkiezen. 829 00:53:05,340 --> 00:53:07,672 Dat is veel om te begrijpen. 830 00:53:07,842 --> 00:53:09,639 Ik kan er met mijn verstand er niet bij. 831 00:53:09,844 --> 00:53:13,007 Ik ben er zeer met mijn verstand erbij. Weet je, ik weet zeker dat we tot de... 832 00:53:13,147 --> 00:53:14,944 bodem uitzoeken wie tegen wiens kont schopt. 833 00:53:15,116 --> 00:53:19,746 Maar laten we in de tussentijd, van elkaars gezelschap genieten. 834 00:53:19,920 --> 00:53:22,582 Het spijt me, Bernard. Natuurlijk heb je gelijk. 835 00:53:22,756 --> 00:53:24,417 Ik kan een adempauze gebruiken. 836 00:53:25,693 --> 00:53:26,887 Op Bernard. 837 00:53:27,061 --> 00:53:31,361 omdat hij het enige normale ding is in mijn gekke op z'n kop staande wereld. 838 00:53:31,966 --> 00:53:34,799 Op... het normaal zijn. 839 00:53:45,078 --> 00:53:46,943 Roxanne? - Ja? 840 00:53:48,681 --> 00:53:50,808 Laten we zeggen dat ik niet zo normaal was. 841 00:53:50,984 --> 00:53:54,613 Laten we zeggen dat ik kaal was en een verscheidenheid aan een... 842 00:53:54,787 --> 00:53:59,724 populaire primaire kleuren heb, als een lukraak, niet een specifiek voorbeeld. 843 00:54:00,760 --> 00:54:03,524 Zou je dan nog steeds bij mij willen zijn? - Natuurlijk! 844 00:54:03,730 --> 00:54:07,598 Je beoordeelt een boek niet aan de hand van zijn omslag, of een persoon van de buiten. 845 00:54:07,767 --> 00:54:08,961 Dat is een opluchting om te horen. 846 00:54:09,135 --> 00:54:11,000 Je beoordeelt hen op basis van hun acties. 847 00:54:12,205 --> 00:54:14,799 Nou, dat lijkt een beetje kleinzielig, denk je niet? 848 00:54:44,002 --> 00:54:45,560 Wat, wat? 849 00:54:47,439 --> 00:54:50,499 Kijk niet naar mij! Gewoon een technische storing! 850 00:54:50,676 --> 00:54:52,940 Nog niet kijken! Nou, let daar maar niet op. 851 00:54:54,445 --> 00:54:55,469 Oké. 852 00:54:57,014 --> 00:54:58,140 Waar waren we? 853 00:55:00,618 --> 00:55:02,347 Jij... - Wacht even. 854 00:55:02,520 --> 00:55:03,987 JIJ! 855 00:55:25,042 --> 00:55:26,737 Ik kan het uitleggen! 856 00:55:28,111 --> 00:55:30,079 Hoe zit het met alles wat je net hebt gezegd? 857 00:55:30,247 --> 00:55:32,272 Over het beoordelen van een boek op de omslag? 858 00:55:32,482 --> 00:55:35,349 Nou, laten we eens een kijkje op de inhoud nemen? 859 00:55:35,518 --> 00:55:38,646 Jij hebt Metro Man vernietigd, je hebt de stad overgenomen, 860 00:55:38,822 --> 00:55:42,588 en toen had je mij eindelijk zover dat ik om je gaf! 861 00:55:43,360 --> 00:55:47,421 Waarom ben je zo slecht? Mij in de maling nemen? 862 00:55:48,131 --> 00:55:50,599 Wat zou je daarmee hopen te bereiken? 863 00:55:55,839 --> 00:55:59,707 Wacht eens even. Ik geloof dit niet. 864 00:56:03,412 --> 00:56:06,609 Denk je echt dat ik ooit met jou zou gaan? 865 00:56:09,385 --> 00:56:10,682 Nee. 866 00:56:43,084 --> 00:56:46,315 Oké, Minion, je had gelijk! 867 00:56:46,487 --> 00:56:49,422 Ik had... minder gelijk. 868 00:56:49,590 --> 00:56:53,321 We moeten het houden met waar we goed in zijn... slecht zijn. 869 00:56:54,629 --> 00:56:56,529 Minion? 870 00:57:14,681 --> 00:57:15,807 Jij daar! 871 00:57:17,150 --> 00:57:18,811 Ja, jij. 872 00:57:19,453 --> 00:57:21,853 Breng de zwarte mamba! 873 00:57:54,353 --> 00:57:58,551 Oké, Titaan is het tijd om in stijl ten onder te gaan. 874 00:58:21,480 --> 00:58:26,247 Ik hoorde dat er een nieuwe held is, die mijn slechtheid durft uit te dagen. 875 00:58:26,418 --> 00:58:29,080 Waar is de degene die ze Titaan noemt? 876 00:58:32,857 --> 00:58:35,917 Daag me uit, als je durft! 877 00:58:58,583 --> 00:59:00,278 Nee, we gaan neerstorten! 878 00:59:03,754 --> 00:59:05,813 Dit is beschamend. 879 00:59:12,463 --> 00:59:15,660 Van al het onbezonnen, stomme... 880 00:59:16,934 --> 00:59:19,767 onverantwoordelijke, onbeschofte... 881 00:59:19,937 --> 00:59:22,428 onprofessioneel, dat is wat dit is! 882 00:59:23,540 --> 00:59:25,838 Zou Metro Man mij hebben laten wachten? 883 00:59:26,043 --> 00:59:28,011 Natuurlijk niet, hij was een pro! 884 00:59:28,212 --> 00:59:31,113 Hé, Megamind. Jij bent eigenlijk de vent die ik wil zien. 885 00:59:31,281 --> 00:59:32,646 Er is hier ook een deur. 886 00:59:32,816 --> 00:59:36,582 Heb je enig idee hoe lang ik op je heb gewacht? 887 00:59:36,752 --> 00:59:38,117 Nee, nee, ik begrijp heel goed wat je zegt. 888 00:59:38,287 --> 00:59:40,585 Kan je heel even je mond houden, ik probeer om dit level uit te spelen. 889 00:59:40,756 --> 00:59:43,122 Was je ook maar van plan om op te komen dagen? 890 00:59:43,993 --> 00:59:45,426 Wat is dit? 891 00:59:47,296 --> 00:59:49,389 Waar heb je dit allemaal vandaan? 892 00:59:49,532 --> 00:59:51,159 Dat is niet van mij. 893 00:59:51,334 --> 00:59:53,234 Heb je het gestolen? - Best gaaf, toch? 894 00:59:53,402 --> 00:59:56,769 Nee, nee. Jij bent een held! - Een held zijn is voor sukkels! 895 00:59:56,939 --> 00:59:59,806 Het is werken, werken, werken, 24 uur per dag, en waarvoor? 896 01:00:00,443 --> 01:00:02,104 Ik nam alleen het baantje aan voor het meisje. 897 01:00:02,278 --> 01:00:04,610 En het bleek dat Roxanne niets met mij te wil maken. 898 01:00:05,348 --> 01:00:07,509 Roxanne Ritchi? - Ja, Roxanne Ritchi. 899 01:00:07,683 --> 01:00:10,049 Ik zag haar aan het eten en ze trok van die schele ogen... 900 01:00:10,253 --> 01:00:12,153 tegen een intellectuele sul! 901 01:00:12,954 --> 01:00:14,546 Wie heeft al dat lawaai nodig? 902 01:00:14,723 --> 01:00:17,624 Daarom denk ik dat we samen een team moeten vormen. 903 01:00:17,792 --> 01:00:19,589 Jij? Wacht! Wat? 904 01:00:19,728 --> 01:00:21,855 Met mijn kracht en jouw grote hoofd, 905 01:00:22,030 --> 01:00:25,090 kunnen we stad beheersen! - Jij wilt samenwerken? 906 01:00:25,267 --> 01:00:26,894 Ik heb nieuwe kostuumontwerpen getekend, kijk maar? 907 01:00:27,102 --> 01:00:28,364 Kostuumontwerpen? - Jij zou het brein zijn, 908 01:00:28,537 --> 01:00:29,868 dus krijg je een klein brein, 909 01:00:30,038 --> 01:00:31,505 met een brilletje op je pak, of zoiets. 910 01:00:31,673 --> 01:00:33,664 En aangezien ik de "gave" ben, neem ik de, 911 01:00:33,942 --> 01:00:36,240 twee tanken die zwaardvechten... 912 01:00:36,745 --> 01:00:38,610 Ik kan je niet geloven. 913 01:00:38,747 --> 01:00:41,409 Al je gaven, al je krachten, 914 01:00:41,616 --> 01:00:45,177 en jij verspilt ze voor je eigen gewin. 915 01:00:45,554 --> 01:00:48,284 Ja! - Nee! Ik ben de slechterik! 916 01:00:48,455 --> 01:00:50,480 Jij bent de goeierik! Ik doe iets slecht, 917 01:00:50,658 --> 01:00:54,150 en je komt me pakken! Daarom heb ik je gemaakt. 918 01:00:54,328 --> 01:00:58,162 Ja, natuurlijk. Jij bent gek. Ruimte papa had me gezegd dat... 919 01:00:58,332 --> 01:01:00,562 Luister, ik ben je ruimtevader! 920 01:01:01,702 --> 01:01:04,170 Je zou meer als Metro Man moeten zijn. 921 01:01:05,539 --> 01:01:08,099 Heb je me belazerd? - Hou je daar niet van? 922 01:01:08,309 --> 01:01:09,469 Nou, er is nog meer. 923 01:01:11,312 --> 01:01:14,975 Ik ben ook die intellectuele sul die met Roxanne uitging. 924 01:01:15,149 --> 01:01:18,880 Nee. - En we hebben gezoend! 925 01:01:21,689 --> 01:01:23,179 Als ik jou te pakken krijg, ga ik je... 926 01:01:23,356 --> 01:01:26,018 Ja, ik weet het. Stel me terecht. 927 01:01:26,192 --> 01:01:28,626 God, wat heb ik dit gemist. 928 01:01:32,198 --> 01:01:34,598 En de held slaat als eerste. 929 01:01:34,767 --> 01:01:37,065 Maar de schurk keert terug met een backhand. 930 01:01:41,307 --> 01:01:42,672 Ja! 931 01:01:51,718 --> 01:01:53,117 Kom te voorschijn, kleine mafkees! 932 01:01:53,653 --> 01:01:56,679 Ik wil zien hoe dat grote brein er op de stoep uitziet! 933 01:02:03,395 --> 01:02:06,262 Je bent in de oudste kwaadaardige truc in het boek getrapt. 934 01:02:07,199 --> 01:02:08,666 Kleine blauwe domkop. 935 01:02:11,269 --> 01:02:12,793 En Garde! 936 01:02:17,909 --> 01:02:19,809 Zo mag ik het zien! 937 01:02:19,978 --> 01:02:22,469 Pareer! Stoot! Nog eens pareren! 938 01:02:22,648 --> 01:02:25,879 Nu is het tijd voor wat geestige achter- en vooruit uitdaging. 939 01:02:26,018 --> 01:02:27,883 Jij eerst! 940 01:02:28,020 --> 01:02:30,488 Kijk, ik weet niet zeker waar je naartoe gaat daarmee! 941 01:02:32,190 --> 01:02:34,249 Deze is voor het stelen van mijn vriendin. 942 01:02:39,864 --> 01:02:42,526 Deze is voor Ruimte papa die mij voor gek zette. 943 01:02:50,408 --> 01:02:54,640 En, Megamind, deze is voor Ruimte-stiefmama! Je hebt tegen haar gelogen! 944 01:02:55,379 --> 01:02:59,145 Goed gedaan. Ik vond het gevecht heel erg goed gaan. 945 01:02:59,316 --> 01:03:01,307 Ik bedoel, ik heb een paar opmerkingen. - Opmerkingen? 946 01:03:01,485 --> 01:03:03,544 Maar die kunnen wachten. Je kunt me nu naar de gevangenis brengen. 947 01:03:03,788 --> 01:03:07,485 Nee, nee. Ik dacht meer aan het lijkenhuis. Je bent er geweest! 948 01:03:07,658 --> 01:03:09,853 Zo speel je dit spel niet. 949 01:03:10,326 --> 01:03:11,987 Game over. 950 01:03:18,101 --> 01:03:19,090 Brain-bots! 951 01:03:25,175 --> 01:03:26,335 Ik vraag om een time-out. 952 01:03:27,343 --> 01:03:30,176 Time-out, time-out! 953 01:03:40,290 --> 01:03:42,690 Brain-bots. Breng de veiligheid in werking. 954 01:03:50,199 --> 01:03:54,192 Raad eens, Bestrijder Brown? Die is van koper gemaakt. 955 01:03:54,369 --> 01:03:55,996 Daar ben je machteloos tegen. 956 01:03:56,171 --> 01:04:00,505 Het is hetzelfde metaal gebruik om... Metro Man te verslaan? 957 01:04:00,943 --> 01:04:04,208 Je moet stoppen met mij met Metro Man te vergelijken. 958 01:04:13,756 --> 01:04:16,316 Je kunt rennen, Megamind, maar je kunt je niet verbergen. 959 01:04:16,458 --> 01:04:18,517 We zijn gered, we zijn gered! 960 01:04:18,694 --> 01:04:20,161 Wat is jouw naam, nieuwe held? 961 01:04:20,329 --> 01:04:22,524 Het is Titaan. - Dank u wel! 962 01:04:22,697 --> 01:04:25,257 Dank je wel! Titaan heeft ons bevrijd. 963 01:04:25,433 --> 01:04:29,927 Ik zou niet "vrij" zeggen. Meer als onder een nieuw management. 964 01:04:34,609 --> 01:04:37,840 Wat wil je? - Titaan is in een schurk veranderd. 965 01:04:37,979 --> 01:04:40,971 Gefeliciteerd, nog een van je geniale plannen die een averechtse werkt op je. 966 01:04:41,149 --> 01:04:43,344 En waarom heeft mijn portier je naar boven laten gaan? 967 01:04:44,585 --> 01:04:45,950 Carlos. 968 01:04:46,120 --> 01:04:49,112 Alsjeblieft. Ik heb je hulp nodig. 969 01:04:49,290 --> 01:04:50,951 Waarom heb je mijn hulp nodig? 970 01:04:53,027 --> 01:04:55,495 Omdat jij de slimste persoon bent die ik ken. 971 01:04:57,197 --> 01:04:58,357 Maar je kunt je hier niet verbergen. 972 01:04:58,498 --> 01:05:00,693 Koper zou moeten werken, waarom heeft het koper niet gewerkt? 973 01:05:00,867 --> 01:05:02,357 Het koper werkte de laatste keer prima. 974 01:05:02,536 --> 01:05:04,367 Koper? Je slaat wartaal uit. 975 01:05:04,538 --> 01:05:06,301 Als we Titaan zijn zwakke punt niet vinden, 976 01:05:06,473 --> 01:05:08,031 dan zal hij de hele stad vernietigen. 977 01:05:10,777 --> 01:05:13,541 Oké, hoe kan ik helpen? - We moeten antwoorden vinden. 978 01:05:13,847 --> 01:05:17,374 Jij kende Metro Man als de beste. Had hij een schuilplaats, een grot? 979 01:05:17,517 --> 01:05:22,250 een eenzame vesting of zoiets? Iets dat ons aanwijzingen kan geven. 980 01:05:22,422 --> 01:05:25,050 Nou, er is één plek die ik ken. 981 01:05:27,561 --> 01:05:30,291 Je gaf hem deze krachten, kun je ze niet gewoon weghalen? 982 01:05:30,463 --> 01:05:35,025 Dat kan ik niet, ik heb mijn pistool verloren toen ik de onzichtbare auto kwijtraakte. 983 01:05:35,634 --> 01:05:40,037 De avond dat je me hebt gedumpt. Alleen... in de regen. 984 01:05:41,407 --> 01:05:42,635 Heb je ooit achterom gekeken? 985 01:05:42,808 --> 01:05:45,971 Nee! - Mijn enorme blauwe hoofd! 986 01:05:46,145 --> 01:05:47,271 Ik denk dat we er zijn. 987 01:05:50,249 --> 01:05:52,979 Ja, dit is waar hij het verborg. 988 01:05:53,152 --> 01:05:57,521 Na al die jaren. Mijn oude schoolhuis. 989 01:05:59,925 --> 01:06:03,088 Ik denk dat er een verontschuldiging voor laatst, op zijn plaats zou zijn. 990 01:06:03,229 --> 01:06:05,288 Oké. dat zou mooi zijn, maar doe het snel. 991 01:06:05,464 --> 01:06:07,432 We hebben veel meer urgente zaken die we moeten regelen. 992 01:06:11,536 --> 01:06:15,996 Ik kan niet geloven dat hij al deze dingen heeft bewaard. 993 01:06:17,508 --> 01:06:18,805 Ik herinner het me nog toen hij deze droeg. 994 01:06:18,977 --> 01:06:22,469 Kun je niet gewoon je aandacht hierbij houden? - Ja natuurlijk, je hebt gelijk, concentreren. 995 01:06:23,948 --> 01:06:25,643 Hé! Kom hier eens naar kijken. 996 01:06:26,150 --> 01:06:27,913 Wat is het? Wat heb je gevonden? 997 01:06:31,022 --> 01:06:32,011 Kijk! 998 01:06:32,824 --> 01:06:35,019 Ik dit glas zitten ijsklontjes. 999 01:06:35,193 --> 01:06:37,525 Ja, dat is wat er gebeurt als het water koud wordt. 1000 01:06:37,695 --> 01:06:40,858 Nee, wat ik wil zeggen, vind je niet een beetje vreemd... 1001 01:06:41,032 --> 01:06:43,227 dat het ijs nog niet is gesmolten? 1002 01:06:43,400 --> 01:06:45,061 Eén van de grote mysteries van het leven. 1003 01:06:51,942 --> 01:06:52,931 Hé. 1004 01:07:05,022 --> 01:07:06,512 We hebben nu de officiële berichten. 1005 01:07:06,690 --> 01:07:10,421 Titaan, aanvankelijk aangenomen dat hij de nieuwe held was van de stad, is slecht geworden. 1006 01:07:10,594 --> 01:07:13,461 De stad heeft nog nooit dit niveau van vernietiging getroffen. 1007 01:07:13,697 --> 01:07:15,562 Was Metro Man nog maar in leven. 1008 01:07:15,732 --> 01:07:17,563 Leef je nog? - Je leeft nog. 1009 01:07:18,635 --> 01:07:20,500 Ik leef nog. - Maar ik... wij... 1010 01:07:20,636 --> 01:07:22,797 We hebben je skelet gezien. Jij was dood! 1011 01:07:23,005 --> 01:07:24,939 Ben je een spook? 1012 01:07:25,107 --> 01:07:28,406 Er moet hier een verbazingwekkende verklaring voor zijn. 1013 01:07:28,577 --> 01:07:30,545 Spreek, verschijning. 1014 01:07:40,790 --> 01:07:43,315 Oké. 1015 01:07:43,526 --> 01:07:45,187 Jullie verdienen allebei de waarheid. 1016 01:07:45,328 --> 01:07:47,592 Het begon allemaal bij de sterrenwacht. 1017 01:07:48,597 --> 01:07:50,997 Roxanne werd ontvoerd, ik was bezig om jou tegen te houden. 1018 01:07:51,934 --> 01:07:54,368 Mijn hoofd was die dag er niet helemaal bij. 1019 01:07:54,869 --> 01:07:56,666 We waren een beetje begaan door de opwellingen. 1020 01:07:57,238 --> 01:08:00,833 Dus... gebruikte ik mijn supersnelheid. 1021 01:08:01,042 --> 01:08:02,202 Ik besloot om mijn hoofd helder te maken. 1022 01:08:02,344 --> 01:08:03,709 Vuur! 1023 01:08:04,779 --> 01:08:06,041 Toen besefte ik, 1024 01:08:06,214 --> 01:08:10,150 dat we ons hele leven dezelfde maffe schertsvertoning hadden gedaan. 1025 01:08:10,986 --> 01:08:13,784 Ik probeerde mijn gedachten vrij te maken over hoe ik me voelde. 1026 01:08:13,955 --> 01:08:15,889 Maar ik voelde gewoon dat ik vastzat. 1027 01:08:17,058 --> 01:08:20,926 Ik begon te beseffen dat, ondanks al mijn krachten, 1028 01:08:21,096 --> 01:08:25,556 iedere burger van Metra iets had wat ik niet had: Een keuze. 1029 01:08:26,935 --> 01:08:30,666 Sinds ik me kan herinneren, moest ik altijd zijn wat de stad wilde wie ik was. 1030 01:08:31,905 --> 01:08:34,032 Maar hoe zat het met wat ik wilde doen? 1031 01:08:35,075 --> 01:08:36,770 Toen kwam er ineens iets bij mij op. 1032 01:08:37,845 --> 01:08:39,642 Ik heb wel een keuze. 1033 01:08:40,881 --> 01:08:43,008 Ik kan worden wie ik wil zijn. 1034 01:08:43,350 --> 01:08:45,580 Niemand heeft gezegd dat dit helden gedoe levenslang moest duren. 1035 01:08:46,620 --> 01:08:47,814 Je kunt er ook niet zomaar mee stoppen. 1036 01:08:49,156 --> 01:08:53,820 Toen kreeg ik het briljante idee... om mijn dood in scène te zetten. 1037 01:08:54,194 --> 01:08:57,186 Koper voert mijn krachten af! 1038 01:08:57,364 --> 01:08:59,298 Jouw zwakke punt is koper? 1039 01:09:00,100 --> 01:09:04,264 Totdat jouw dodenstraal mij raakte, voelde ik me nog nooit zo levend. 1040 01:09:05,272 --> 01:09:07,536 Ik leende een rekwisiet uit een nabijgelegen school voor verpleegkundigen. 1041 01:09:08,207 --> 01:09:11,040 Metro Man was eindelijk dood. 1042 01:09:11,210 --> 01:09:12,370 En Muziek Man was geboren! 1043 01:09:12,545 --> 01:09:14,809 Muziek man? - Op die manier kon ik mijn logo houden. 1044 01:09:14,981 --> 01:09:16,039 Vanwege wat? - Nog eens? 1045 01:09:16,215 --> 01:09:19,742 Eindelijk was ik vrij om in contact te komen met mijn ware kracht... 1046 01:09:20,520 --> 01:09:22,283 Wevende lyrische magie. 1047 01:09:22,422 --> 01:09:23,684 Luister hier eens naar. 1048 01:09:23,856 --> 01:09:26,916 Ik heb ogen die... 1049 01:09:27,126 --> 01:09:31,028 dwars door lood kunnen zien... 1050 01:09:31,197 --> 01:09:33,188 Jij bent verschrikkelijk. - Toegegeven, je hebt talent, 1051 01:09:33,366 --> 01:09:37,063 maar er is daarbuiten een mafkees die onze... jouw stad vernietigd. 1052 01:09:37,770 --> 01:09:39,260 Waarom heb je dit gedaan? 1053 01:09:40,573 --> 01:09:43,406 De mensen van de stad vertrouwde op je, en jij liet ze in de steek! 1054 01:09:44,176 --> 01:09:46,337 Je laat ons in zijn handen achter! 1055 01:09:46,511 --> 01:09:48,877 Ik wilde je niet beledigen. - Nee, ik sta achter je. 1056 01:09:49,047 --> 01:09:51,015 Kijk, we hebben je hulp nodig. 1057 01:09:51,183 --> 01:09:53,811 Het spijt me, het spijt me echt. 1058 01:09:54,853 --> 01:09:56,480 Ik ben er klaar mee. 1059 01:09:56,655 --> 01:10:00,147 Je weet wel, kleine vriend. Er is een Ying voor elke Yang. 1060 01:10:00,292 --> 01:10:03,420 Als er slechterik is, zal er een goeierik tegen hem opstaan. 1061 01:10:04,429 --> 01:10:06,897 Het heeft voor me lang geduurd om mijn roeping te vinden. 1062 01:10:08,100 --> 01:10:10,568 Nu is het tijd dat jij die van jou vindt. 1063 01:10:16,241 --> 01:10:17,674 Hé, wie heeft hem nodig? 1064 01:10:18,008 --> 01:10:19,532 We kunnen Titaan zelf verslaan. 1065 01:10:19,710 --> 01:10:22,679 Ik stel voor dat we terug gaan naar de schuilplaats, pakken een paar straalgeweren, 1066 01:10:22,847 --> 01:10:25,441 houden hem langszij en gaan gewoon op hem af. 1067 01:10:26,183 --> 01:10:27,650 Dat kunnen we niet. 1068 01:10:27,852 --> 01:10:29,615 Dus dat is het? Je geeft het gewoon op? 1069 01:10:30,020 --> 01:10:34,821 Ik ben de schurk. Ik red de dag niet. Ik vlieg niet de zonsondergang tegemoet, 1070 01:10:35,025 --> 01:10:37,585 en ik krijg het meisje niet. 1071 01:10:37,962 --> 01:10:39,623 Ik ga naar huis. 1072 01:11:09,192 --> 01:11:13,060 Tenzij er niet snel iemand komt om ons te redden, zal alles verloren gaan. 1073 01:11:14,364 --> 01:11:17,561 Duizenden zijn de stad al ontvlucht in een massale uittocht. 1074 01:11:17,734 --> 01:11:21,670 Achterblijvende burgers worden gewaarschuwd om thuis te blijven. 1075 01:11:23,406 --> 01:11:24,896 Autoriteiten hebben een waarschuwing afgegeven 1076 01:11:25,041 --> 01:11:28,408 om uit de stad te blijven. 1077 01:11:45,794 --> 01:11:48,285 Laat me raden, na het zien van hoe geweldig ik ben, 1078 01:11:48,463 --> 01:11:51,796 ben je eindelijk tot inkeer gekomen. Nou, ik ben over je heen. 1079 01:11:51,967 --> 01:11:55,164 Ik ben gekomen om je tegen te houden, Hal. - Jij? 1080 01:11:55,337 --> 01:11:57,328 Oké, wat ga je doen, meldden dat ik dood ben? 1081 01:11:57,506 --> 01:11:59,531 Ik was van plan om je verstand aan te praten. 1082 01:11:59,708 --> 01:12:03,804 Jij en ik hebben lange tijd samengewerkt. Ik ken je. 1083 01:12:03,978 --> 01:12:07,505 Je kent me niet. Je hebt nooit de tijd genomen om me te leren kennen. 1084 01:12:07,682 --> 01:12:10,014 Dit is de eerste keer dat we gezellig praten. 1085 01:12:10,184 --> 01:12:12,015 en op het punt dat ik de stad wil vernietigen. 1086 01:12:12,186 --> 01:12:13,915 Ik wil met de echte Hal praten. 1087 01:12:14,121 --> 01:12:16,351 Ik wil praten met de man die ervan hield om een cameraman te zijn, 1088 01:12:16,524 --> 01:12:18,924 en dipsaus eten, en een sukkel te zijn. 1089 01:12:19,126 --> 01:12:21,185 en niet zo eng te zijn als de Bange Hal. 1090 01:12:21,362 --> 01:12:22,522 Te laat! 1091 01:12:24,599 --> 01:12:25,725 we onderbreken onze normale... 1092 01:12:25,900 --> 01:12:27,697 bijzondere dingen vinden plaats... 1093 01:12:28,402 --> 01:12:29,630 Warmte in de vallei en... 1094 01:12:29,770 --> 01:12:30,964 Megamind! 1095 01:12:33,140 --> 01:12:35,904 Jij en ik hebben nog een aantal onafgemaakte zaken te regelen. 1096 01:12:36,077 --> 01:12:37,635 Ik zal op Metro Tower op je wachten, 1097 01:12:37,812 --> 01:12:40,246 en voor het geval je bang wordt... 1098 01:12:42,082 --> 01:12:43,310 Roxanne! 1099 01:12:43,483 --> 01:12:47,112 Kom op Roxie, roep je held om je te komen redden. 1100 01:12:48,588 --> 01:12:52,991 Megamind. Ik weet niet eens of je luistert, maar als je dat wel doet... 1101 01:12:53,793 --> 01:12:55,420 Je mag niet opgeven. 1102 01:12:57,397 --> 01:13:00,924 De Megamind die ik ken, zou nooit van een gevecht weglopen. 1103 01:13:01,101 --> 01:13:04,628 Zelfs als hij wist dat hij had absoluut geen kans had om te winnen. 1104 01:13:04,838 --> 01:13:07,272 Dat was je beste eigenschap. 1105 01:13:07,440 --> 01:13:10,534 Je moet nu die vent zijn weer zijn. 1106 01:13:12,445 --> 01:13:13,878 De stad heeft je nodig. 1107 01:13:16,482 --> 01:13:18,074 Ik heb je nodig. 1108 01:13:18,250 --> 01:13:19,342 Roxanne. 1109 01:13:19,485 --> 01:13:20,850 Je hebt een uur. 1110 01:13:21,387 --> 01:13:23,355 Laat mij niet wachten. 1111 01:13:25,157 --> 01:13:29,184 Gevangenisdirecteur, gevangenisdirecteur! Luister naar mij, u moet me laten gaan. 1112 01:13:29,328 --> 01:13:31,319 Titaan moet worden tegengehouden. 1113 01:13:31,530 --> 01:13:34,931 Sorry Megamind, je hebt nog 88 levenslange te gaan. 1114 01:13:35,434 --> 01:13:37,265 Genoeg tijd om na te denken over wat je hebt gedaan. 1115 01:13:37,436 --> 01:13:41,270 Als je het me wil horen zeggen? Ik zal het zeggen. 1116 01:13:41,640 --> 01:13:44,939 Hier is het. Het donkerste deel van me hart 1117 01:13:47,279 --> 01:13:50,646 Het... spijt... me! 1118 01:13:53,618 --> 01:13:54,983 Ik trap er niet in. 1119 01:13:57,388 --> 01:13:59,083 Ik neem het je niet kwalijk. 1120 01:14:00,158 --> 01:14:02,422 Ik heb de stad talloze malen geterroriseerd. 1121 01:14:02,994 --> 01:14:06,157 Ik heb een held gecreëerd die een schurk bleek te zijn. 1122 01:14:07,098 --> 01:14:09,760 Ik loog tegen Roxanne, en... 1123 01:14:09,934 --> 01:14:14,735 tegen zijn beste vriend, Minion. Ik behandelde ze als oud vuil. 1124 01:14:16,974 --> 01:14:19,238 Alsjeblieft, laat deze stad niet... 1125 01:14:20,712 --> 01:14:23,772 laat Roxanne niet voor mijn verkeerde handelingen boeten. 1126 01:14:28,085 --> 01:14:29,575 Excuses aanvaard. 1127 01:14:32,589 --> 01:14:36,457 Minion. Jij fantastische vis. 1128 01:14:36,626 --> 01:14:39,561 Waar wachten we nog op? We kunnen beter gaan. 1129 01:14:42,432 --> 01:14:43,922 Ik doe mee! 1130 01:14:46,603 --> 01:14:48,867 Veel geluk, jongens. - We gaan sterven! 1131 01:14:50,340 --> 01:14:51,398 Wacht, wat? 1132 01:14:52,142 --> 01:14:55,703 Hé, Metro losers. Dit is Metro Tower. 1133 01:14:55,879 --> 01:14:59,007 Ze zeggen dat het een symbool van kracht van onze stad zou moeten zijn. 1134 01:14:59,182 --> 01:15:01,241 Maar voor mij is het een herinnering aan de dag 1135 01:15:01,450 --> 01:15:06,820 dat deze vrouw mijn hart er uitrukte. En ik haat herinneringen. 1136 01:15:19,802 --> 01:15:21,394 Hal! 1137 01:15:23,172 --> 01:15:27,233 Alsjeblieft, doe dit niet. Ik weet dat er nog steeds iets goed in je zit, Hal. 1138 01:15:27,410 --> 01:15:28,900 Je bent zo naïef, Roxie. 1139 01:15:29,078 --> 01:15:32,047 Je ziet het goede in iedereen, zelfs wanneer het er niet is. 1140 01:15:32,248 --> 01:15:34,307 Je leeft in een fantasie. 1141 01:15:34,450 --> 01:15:37,715 Er is geen paashaas. Er is geen tandenfee. 1142 01:15:37,886 --> 01:15:39,717 En er is geen koningin van Engeland. 1143 01:15:40,622 --> 01:15:43,887 Dit is de echte wereld. En je moet wakker worden. 1144 01:15:55,770 --> 01:15:58,864 Durf jij Megamind uit te dagen? 1145 01:15:59,040 --> 01:16:02,100 Deze stad is niet groot genoeg voor twee Megaminden. 1146 01:16:02,277 --> 01:16:06,907 Oh, je bent inderdaad een schurk. Alleen geen super. 1147 01:16:07,081 --> 01:16:08,981 Ja, wat is het verschil? 1148 01:16:13,187 --> 01:16:14,415 PRESENTATIE! 1149 01:16:34,408 --> 01:16:37,502 Ik wist dat je terug zou komen. - Nou, dat maakt er eentje dan. 1150 01:17:04,303 --> 01:17:08,740 Wat is het plan? - Nou, meestal doet dat op niet doodgaan. 1151 01:17:08,908 --> 01:17:10,170 Ik hou van dat plan. 1152 01:17:27,792 --> 01:17:29,521 Gebouw! 1153 01:17:30,962 --> 01:17:33,021 Ga sneller! Laat dit ding sneller gaan! 1154 01:17:34,599 --> 01:17:35,896 Ik heb er geen controle over! 1155 01:17:51,416 --> 01:17:52,576 Nee! 1156 01:17:55,554 --> 01:17:57,044 Nou, dat was makkelijk! 1157 01:17:57,222 --> 01:17:59,520 Het lijkt erop dat er nu slechts één los eindje is. 1158 01:18:10,301 --> 01:18:13,930 Alsjeblieft, laten we een beetje respect voor het openbaar vervoer hebben. 1159 01:18:14,538 --> 01:18:16,062 Je bent teruggekomen. 1160 01:18:16,240 --> 01:18:19,368 Je had gelijk, Roxanne. Ik had nooit weg moeten gaan. 1161 01:18:20,177 --> 01:18:21,838 Ik dacht dat je dood was. 1162 01:18:22,012 --> 01:18:25,243 Mijn dood was sterk overdreven. 1163 01:18:25,416 --> 01:18:28,180 Dus jij bent de schooier waarover ik heb gehoord. 1164 01:18:41,731 --> 01:18:45,167 Het spijt me, ik heb mijn best gedaan. 1165 01:18:46,970 --> 01:18:48,665 Ik ben zo trots op je. 1166 01:18:52,442 --> 01:18:53,932 Minion? 1167 01:18:54,744 --> 01:18:56,609 Verrassing! 1168 01:18:57,847 --> 01:18:59,678 Hij is de echte held. 1169 01:19:06,489 --> 01:19:07,888 Megamind. 1170 01:19:09,592 --> 01:19:11,184 Ga je ergens naartoe? 1171 01:19:11,627 --> 01:19:13,219 Behalve naar de gevangenis? 1172 01:19:20,802 --> 01:19:22,235 Nee, niet in het gezicht is, alstublieft. 1173 01:19:22,404 --> 01:19:25,840 Als je weet wat goed voor je is, Titaan, dan blijf je weg uit Metrocity! 1174 01:19:26,008 --> 01:19:27,441 Ik snap het! - Voorgoed! 1175 01:20:02,576 --> 01:20:04,567 Aardig achterbaks, zus. 1176 01:20:04,745 --> 01:20:07,873 Maar er is slechts één persoon die ik ken die deze stad "Metrocity" noemt. 1177 01:20:09,750 --> 01:20:11,047 Jij! 1178 01:20:14,488 --> 01:20:16,479 Wedden dat je denkt dat het echt grappig is, hè? 1179 01:20:17,758 --> 01:20:19,953 Laten we allemaal om de echt gave gast lachen, hè. 1180 01:20:23,530 --> 01:20:24,929 Nou, je zult niet lang lachen. 1181 01:20:25,632 --> 01:20:27,099 De onzichtbare auto. 1182 01:20:27,267 --> 01:20:29,258 Herinner je je die avond dat ik je hebt gedumpt? 1183 01:20:30,970 --> 01:20:32,801 Breng je dit nu ter sprake? 1184 01:20:32,972 --> 01:20:34,166 Ik heb achterom gekeken! 1185 01:20:35,909 --> 01:20:38,503 Heb je dat gedaan? 1186 01:20:38,678 --> 01:20:42,170 Ja, en jij zou nu achterom moeten kijken. 1187 01:20:43,516 --> 01:20:45,074 Oh, ik snap het! 1188 01:20:52,992 --> 01:20:55,517 Dit is de laatste keer dat je mij voor gek zet. 1189 01:20:56,196 --> 01:20:57,959 Ik heb een held van je gemaakt. 1190 01:20:58,130 --> 01:21:02,191 Je hebt het 'gek gedoe', helemaal zelf veroorzaakt. 1191 01:21:08,574 --> 01:21:09,973 Je bent zo zielig. 1192 01:21:10,142 --> 01:21:13,737 Het maakt niet uit aan welke kant je staat. Je bent altijd de verliezer. 1193 01:21:14,313 --> 01:21:16,042 Er is een voordeel aan verliezen. 1194 01:21:16,215 --> 01:21:18,479 Je leert van je fouten. 1195 01:21:23,522 --> 01:21:25,387 Wat? Je neemt me in de maling! 1196 01:21:25,557 --> 01:21:27,821 Minion, als ik blijf leven, zal ik je vermoorden. 1197 01:21:38,436 --> 01:21:40,097 Geniet van je vlucht. 1198 01:21:42,273 --> 01:21:43,763 Megamind! 1199 01:21:51,349 --> 01:21:53,613 Zo, dit is hoe het afloopt. 1200 01:21:54,786 --> 01:21:57,914 Normaal gesproken zou ik dit als mijn laatste glorieuze mislukking afkrijten. 1201 01:21:59,690 --> 01:22:00,987 Maar vandaag niet! 1202 01:22:02,126 --> 01:22:05,095 Wat kan ik zeggen? Oude gewoontes leer je lastig af. 1203 01:22:12,135 --> 01:22:13,727 Zeg doei, doei Roxie. 1204 01:22:19,109 --> 01:22:20,440 Ollo. 1205 01:22:29,119 --> 01:22:32,782 Dingen over slechteriken, ze verliezen altijd! 1206 01:22:37,027 --> 01:22:39,825 Het is je gelukt, je hebt gewonnen. - Nou... 1207 01:22:40,430 --> 01:22:44,423 Ik had eindelijk een reden om te winnen. Jij! 1208 01:22:53,442 --> 01:22:54,670 Minion! 1209 01:22:55,077 --> 01:22:58,945 Ik kan niet zien, het koud is en warm en donker en licht. 1210 01:22:59,114 --> 01:23:01,139 Ik ben het, Minion. Ik ben hier. 1211 01:23:01,317 --> 01:23:04,377 We hebben samen veel avonturen beleefd. Jij en ik. 1212 01:23:04,553 --> 01:23:06,145 Dat hebben we, Minion. 1213 01:23:08,424 --> 01:23:12,952 Ik bedoel... de meesten van hen eindigde in verschrikkelijke mislukkingen, 1214 01:23:13,128 --> 01:23:17,656 maar vandaag hebben we gewonnen. nietwaar, sir? 1215 01:23:17,833 --> 01:23:21,496 Ja, Minion, we hebben gewonnen, dankzij jou. 1216 01:23:21,669 --> 01:23:25,935 Code: We zijn nu de goeierikken. 1217 01:23:26,074 --> 01:23:28,872 Code Ik denk dat we dat zijn. 1218 01:23:30,178 --> 01:23:33,113 Ik bedoel dit is het! 1219 01:23:33,248 --> 01:23:36,240 Ik ga... ver weg... 1220 01:23:46,494 --> 01:23:48,121 Wat een toneelspeler. 1221 01:23:48,663 --> 01:23:52,190 Weet je, ik voel me nu veel beter. Ik denk dat ik gewoon een duik moest nemen. 1222 01:23:52,367 --> 01:23:53,925 Hij had je beet, of niet? 1223 01:23:54,102 --> 01:23:56,195 Klassiek, Minion. Trek niet zo'n gezicht. 1224 01:23:56,370 --> 01:23:57,928 Daar is hij met dat kleine gezicht. 1225 01:23:58,105 --> 01:23:59,936 Kijk naar dat gezicht. - Het is ons gelukt! 1226 01:24:00,107 --> 01:24:01,734 Het is ons gelukt! 1227 01:24:01,909 --> 01:24:03,638 Vuist-pomp! - Het is je gelukt. 1228 01:24:03,810 --> 01:24:05,368 We hebben gewonnen, we hebben gewonnen. 1229 01:24:07,981 --> 01:24:09,380 Wat! Achteruit, stelletje wilden! 1230 01:24:09,549 --> 01:24:13,713 Sorry, sorry. Hij is gewoon niet gewend aan positieve feedback. 1231 01:24:17,291 --> 01:24:20,783 Grappig, ik denk dat het lot niet het pad is dat aan ons is gegeven. 1232 01:24:23,931 --> 01:24:26,729 Maar het pad dat wij voor onszelf kiezen. 1233 01:24:34,807 --> 01:24:37,241 Oké, steek jullie handen in de lucht. 1234 01:24:40,680 --> 01:24:41,977 Geef me nu jullie portemonnees. 1235 01:24:43,883 --> 01:24:45,908 Ik maak maar een grapje! 1236 01:24:46,085 --> 01:24:47,143 Een grapje! 1237 01:24:47,320 --> 01:24:51,552 Ik moet toegeven... goed zijn, heeft zijn voordelen. 1238 01:24:52,792 --> 01:24:55,488 Weet je, je ziet er in het wit goed uit. 1239 01:24:55,661 --> 01:24:57,891 Megamind, als je wilt... 1240 01:25:03,436 --> 01:25:05,233 Hé, mijn kind kan niets zien. 1241 01:25:05,837 --> 01:25:07,270 Het spijt me, mijn vriend. 1242 01:25:07,957 --> 01:25:12,012 Goed gedaan, kleine vriend. Ik wist dat je het in je had. 1243 01:25:12,013 --> 01:25:15,248 Dames en heren: Megamind! 1244 01:25:15,249 --> 01:25:17,979 Verdediger van Metro City. 1245 01:25:19,714 --> 01:25:22,863 Weet je, ik vind dat wel goed klinken. 1246 01:25:23,208 --> 01:25:26,263 Kom op! 1247 01:25:56,852 --> 01:26:00,119 Vertaald door: FGTR Bewerking en controle: Dejavu 1248 01:26:01,099 --> 01:26:03,066 720p sync: r3p0