1
00:00:05,447 --> 00:00:10,447
Fast Gollums Twilight
Release Team
2
00:00:10,448 --> 00:00:15,448
Proudly Presents:
Megamind (2010)
3
00:00:38,718 --> 00:00:40,549
Dit is tot nu toe mijn dag.
4
00:00:40,720 --> 00:00:43,382
Ging naar de gevangenis, verloor het
meisje van mijn dromen,
5
00:00:43,556 --> 00:00:45,854
en ben ik redelijk hard
tegen mijn kont geschopt.
6
00:00:46,492 --> 00:00:49,552
Toch konden dingen een stuk erger.
7
00:00:50,930 --> 00:00:52,295
Dat klopt.
8
00:00:52,899 --> 00:00:54,696
Ik val mijn dood tegemoet.
9
00:00:55,334 --> 00:00:56,733
Denk dat ze dat niet kunnen.
10
00:00:57,469 --> 00:00:59,164
Hoe is het allemaal
zover gekomen, vraag jij je af?
11
00:01:00,539 --> 00:01:02,234
Mijn einde begon bij het begin.
12
00:01:03,008 --> 00:01:04,407
Het prille begin.
13
00:01:08,080 --> 00:01:09,945
Ja, dat ben ik.
14
00:01:10,715 --> 00:01:13,411
Ik had een vrij normale jeugd.
15
00:01:14,519 --> 00:01:17,420
Ik kwam van wat je zou kunnen noemen,
een gebroken gezin.
16
00:01:18,824 --> 00:01:20,348
Letterlijk gebroken.
17
00:01:20,926 --> 00:01:23,895
Ik was acht dagen oud en woonde
nog steeds bij met mijn ouders.
18
00:01:24,663 --> 00:01:26,255
Hoe triest is dat?
19
00:01:26,865 --> 00:01:28,526
Klaarblijkelijk was het tijd
om verder te gaan.
20
00:01:28,700 --> 00:01:31,464
Hier is je Minion,
hij zal voor je zorgen.
21
00:01:31,670 --> 00:01:33,069
En hier is je Binky.
22
00:01:34,105 --> 00:01:36,005
Je bent bestemd voor...
23
00:01:36,707 --> 00:01:40,404
Ik heb dat laatste deel niet helemaal
gehoord. Maar het klonk belangrijk.
24
00:01:40,578 --> 00:01:43,206
...Twee, één.
- Bestemd voor wat?
25
00:01:45,015 --> 00:01:47,711
Ik ging op weg om mijn
bestemming te vinden.
26
00:01:49,353 --> 00:01:53,585
Blijkt dat een jongen uit het Blaupunkt
kwadrant precies hetzelfde idee had.
27
00:02:00,865 --> 00:02:03,993
Dat was de dag dat ik
Mr. Goody-Two-Shoes ontmoette.
28
00:02:06,537 --> 00:02:11,372
En onze glorieuze rivaliteit,
was geboren!
29
00:02:15,945 --> 00:02:18,311
Zou dit zijn waarvoor ik bestemd was?
30
00:02:18,681 --> 00:02:20,945
Een droomleven vol luxe?
31
00:02:22,952 --> 00:02:24,249
Blijkbaar niet.
32
00:02:25,722 --> 00:02:27,690
Zelfs het lot kiest haar favorieten.
33
00:02:29,058 --> 00:02:30,320
Niet heel erg.
34
00:02:31,127 --> 00:02:33,152
Een heel ander lot wachtte op mij.
35
00:02:41,671 --> 00:02:44,572
Een baby! Wat attent.
36
00:02:44,740 --> 00:02:47,504
Ja. Ik zag het en
dacht aan jou.
37
00:02:48,510 --> 00:02:51,445
Gelukkig vond ik een mooie kleine
plek om een thuis te noemen.
38
00:02:51,613 --> 00:02:52,773
Kunnen we hem houden?
39
00:02:53,882 --> 00:02:56,510
Een plek die mij de
verschillen leerde tussen goed...
40
00:02:57,819 --> 00:02:59,013
...en kwaad.
41
00:02:59,488 --> 00:03:01,513
Mr. Goody-Two-Shoes aan de andere kant,
42
00:03:01,690 --> 00:03:04,181
heeft het leven aan hem op
een presenteerblaadje gekregen.
43
00:03:04,359 --> 00:03:05,826
Onze baby kan vliegen.
44
00:03:05,994 --> 00:03:08,224
Ja, ja. Niets dan
het beste voor jou, liefste.
45
00:03:08,430 --> 00:03:12,662
De kracht van de vlucht,
onaantastbaarheid, en geweldige haar.
46
00:03:14,203 --> 00:03:17,001
Maar ik had iets veel, veel groter.
47
00:03:17,539 --> 00:03:19,473
Mijn geweldige intellect...
48
00:03:19,640 --> 00:03:22,165
...en talent voor het bouwen
van objecten van chaos.
49
00:03:28,749 --> 00:03:31,946
Na een paar jaar, en enige tijd
vrij vanwege goed gedrag.
50
00:03:32,353 --> 00:03:35,982
Kreeg ik een kans om mezelf
te verbeteren door te leren...
51
00:03:36,757 --> 00:03:39,385
op een vreemde plaats, genaamd school.
52
00:03:40,661 --> 00:03:44,153
Daar was het dat ik Mr. Goody-Two-Shoes
weer tegen het lijf liep.
53
00:03:44,498 --> 00:03:48,161
Hij had al een gigantisch leger van
halfzachte groupies vergaard.
54
00:03:54,641 --> 00:03:56,632
Hij had hun genegenheid gekocht
met propagandistisch talent,
55
00:03:56,776 --> 00:03:59,142
en extravagante geschenken van heerlijkheden.
56
00:04:01,615 --> 00:04:06,143
Ook ik zou deze 'gepofte-maïs' maken
en die hersenloze bezinksels overwinnen.
57
00:04:06,286 --> 00:04:07,685
Licht uit!
58
00:04:25,472 --> 00:04:27,770
Dat is wanneer ik een
zeer harde les heb geleerd.
59
00:04:27,941 --> 00:04:30,603
Goed ontvangt alle lof
en bewondering.
60
00:04:30,776 --> 00:04:33,643
Terwijl het kwaad voor stille
tijd naar de hoek is gestuurd.
61
00:04:35,381 --> 00:04:38,077
Erbij proberen te horen was
niet echt een optie.
62
00:04:39,051 --> 00:04:41,519
Terwijl zij de ietsepietsie spin
aan het leren waren...
63
00:04:42,488 --> 00:04:46,686
leerde ik hoe je levende objecten moest
ontwateren en naar goeddunken water geven.
64
00:04:47,960 --> 00:04:52,659
Ooit voelde het alsof het alleen ik
en Minion tegen de wereld was.
65
00:04:54,133 --> 00:04:55,794
Hoe hard ik ook probeerde,
66
00:04:55,968 --> 00:04:58,027
ik was altijd het buitenbeentje.
67
00:04:58,203 --> 00:04:59,966
De laatste die werd uitgekozen,
68
00:05:00,139 --> 00:05:02,232
de klungel, het zwarte schaap...
69
00:05:02,474 --> 00:05:03,771
Grijp hem!
70
00:05:03,942 --> 00:05:05,204
...de slechte jongen.
- Griezel!
71
00:05:10,148 --> 00:05:11,308
Rare!
72
00:05:17,021 --> 00:05:18,852
Was dit mijn lot?
73
00:05:19,557 --> 00:05:21,752
Wacht! Misschien was dat zo.
74
00:05:22,794 --> 00:05:25,729
Slecht zijn is het enige
waar ik goed in ben.
75
00:05:26,597 --> 00:05:29,998
Toen begreep ik het:
Als ik de stoute jongen was,
76
00:05:30,168 --> 00:05:34,161
dan zou ik de gemeenste
jongen van allemaal gaan worden.
77
00:05:36,007 --> 00:05:38,498
Ik was voorbestemd om
een Megamind te worden.
78
00:05:38,676 --> 00:05:41,304
En we waren voorbestemd
om rivalen te worden.
79
00:05:42,546 --> 00:05:44,411
De stemming was gezet.
80
00:05:44,548 --> 00:05:48,780
En zo begon een blijvende, epische
levenslange carrière.
81
00:05:48,952 --> 00:05:50,977
En ik vond het geweldig.
82
00:05:52,956 --> 00:05:55,288
Onze gevechten werden steeds
ingewikkelder.
83
00:05:56,026 --> 00:05:57,459
Hij zou er een paar winnen.
84
00:05:58,261 --> 00:06:00,092
Ik zou bijna de anderen winnen.
85
00:06:00,630 --> 00:06:05,567
Hij nam de naam, Metro Man aan,
de verdediger van Metrocity.
86
00:06:05,869 --> 00:06:09,361
Ik besloot iets te kiezen wat
iets meer bescheiden was: Megamind...
87
00:06:09,906 --> 00:06:14,309
ongelooflijk knappe criminele genie,
en meester van alle schurkenstreken.
88
00:06:25,821 --> 00:06:27,914
Lees in je eigen tijd.
Open maken!
89
00:06:40,369 --> 00:06:41,700
Goedemorgen, gevangenisdirecteur.
90
00:06:41,871 --> 00:06:44,806
Geweldig nieuws,
ik ben een veranderd mens, en...
91
00:06:44,974 --> 00:06:48,705
ik ben klaar om opnieuw in de maatschappij
als een solide burger terug te keren.
92
00:06:49,044 --> 00:06:51,274
Je bent een schurk, en je zult altijd
een schurk zijn.
93
00:06:51,480 --> 00:06:54,108
Je zult nooit veranderen,
en je zult hier nooit meer weggaan.
94
00:06:54,282 --> 00:06:55,579
Je bent leuk.
95
00:06:55,750 --> 00:06:57,012
Je hebt een cadeautje in de post.
96
00:06:57,185 --> 00:06:58,550
Is het een puppy?
97
00:06:58,720 --> 00:07:03,885
Van Metro Man. "Om elke seconde van je 85
levenslange gevangenisstraf te tellen."
98
00:07:04,058 --> 00:07:07,323
Dat is grappig, had nooit gedacht
dat Metro Man het leedvermaak type was.
99
00:07:07,462 --> 00:07:10,192
Maar hij heeft wel goede smaak.
Ik denk dat ik het houd.
100
00:07:10,365 --> 00:07:12,492
Zou je me de tijd kunnen vertellen?
101
00:07:12,634 --> 00:07:15,603
Ik wil niet te laat zijn voor de opening
van het Metro Man museum.
102
00:07:16,538 --> 00:07:19,302
Nee, het lijkt erop dat je
het gaat missen,
103
00:07:19,474 --> 00:07:21,374
met enkele duizenden jaren.
104
00:07:22,811 --> 00:07:23,903
Denk je dat?
105
00:07:29,116 --> 00:07:31,949
Fijne Man Metro dag, Metro City.
106
00:07:34,455 --> 00:07:36,980
Het is een mooie dag in
het stadscentrum,
107
00:07:37,157 --> 00:07:41,253
waar we samen zijn om een
geweldige man te eren, Metro Man.
108
00:07:41,829 --> 00:07:45,993
Zijn hart is als een oceaan die
in een grotere oceaan zit.
109
00:07:46,667 --> 00:07:49,465
Al jaren heeft hij met zijn supervisie
ons in de gaten gehouden.
110
00:07:49,636 --> 00:07:54,164
redde ons met zijn superkracht,
en zorgde voor ons met zijn super hart.
111
00:07:54,541 --> 00:07:57,135
Nu is het onze beurt om iets terug te geven.
112
00:07:57,311 --> 00:07:59,245
Dit is Roxanne Ritchi,
met een live verslag...
113
00:07:59,413 --> 00:08:01,847
vanaf de inzegening van het Metro
Man Museum.
114
00:08:02,649 --> 00:08:04,640
Oké, dat spul dat ze hebben
gemaakt om je voor te laten lezen...
115
00:08:04,817 --> 00:08:07,081
dat is on-ge-lofelijk, te gek.
116
00:08:07,253 --> 00:08:09,483
Ik heb dat stuk zelf geschreven, Hal.
117
00:08:09,655 --> 00:08:11,054
Wat ik probeerde te zeggen was,
118
00:08:11,224 --> 00:08:13,920
dat ik niet kan geloven, dat
in onze moderne samenleving,
119
00:08:14,093 --> 00:08:16,584
ze echt kunst in het
nieuws laten zien.
120
00:08:16,762 --> 00:08:18,059
Mooie redding, Hal.
- Wat zijn wij...
121
00:08:18,197 --> 00:08:20,324
iets van, laten we gewoon
een kopje koffie drinken of iets dergelijks.
122
00:08:20,500 --> 00:08:23,162
Kom op, het is tijd om in de
Metro Man dag geest te komen.
123
00:08:23,336 --> 00:08:24,735
Als ik Metro Man was,
124
00:08:24,871 --> 00:08:26,736
zou Megamind jou niet de
hele tijd ontvoeren.
125
00:08:26,873 --> 00:08:29,239
Dat is het eerste ding.
- Dat is lief van je.
126
00:08:29,408 --> 00:08:32,707
En ik zou je in de gaten houden, zoals een
dingo een menselijke baby in de gaten houdt.
127
00:08:32,912 --> 00:08:34,140
Oké, dat klonk...
128
00:08:34,313 --> 00:08:36,577
Oké, dat klonk een beetje raar.
- Een beetje wel, ja.
129
00:08:36,716 --> 00:08:38,946
En je trok een raar gezicht,
en daardoor voel ik mij raar.
130
00:08:39,117 --> 00:08:40,516
Het punt is, ik zou je in de gaten
houden als iemand...
131
00:08:42,153 --> 00:08:44,986
Geen liefde, we zijn niet verliefd.
Ik zeg niet dat ik van je hou.
132
00:08:45,156 --> 00:08:46,384
Hé, ik hou van je.
133
00:08:46,558 --> 00:08:48,492
Maar, ik zeg niet dat ik verliefd op je ben.
Ik zeg...
134
00:08:49,261 --> 00:08:51,627
Roxanne?
Roxaroo?
135
00:09:06,878 --> 00:09:09,870
Ga weer aan het werk.
136
00:09:10,282 --> 00:09:12,045
Blijf staan!
- Wat doen jullie, jongens?
137
00:09:12,217 --> 00:09:14,014
Ik ben het, de gevangenisdirecteur!
138
00:09:14,752 --> 00:09:16,185
Hé, maak open!
139
00:09:23,527 --> 00:09:25,893
Nee, stelletje dwazen.
Hij heeft ons bedrogen.
140
00:09:26,363 --> 00:09:27,489
Je had gelijk.
141
00:09:29,333 --> 00:09:30,891
Ik zal altijd een schurk zijn.
142
00:09:49,019 --> 00:09:51,351
Hallo knapperd, een lift nodig?
143
00:09:51,688 --> 00:09:53,883
Ja zeker, fantastische vis die je bent.
144
00:09:54,057 --> 00:09:57,549
Stap maar in de wagen.
- Ik ben vrij!
145
00:09:57,727 --> 00:09:59,160
Toch?
146
00:09:59,295 --> 00:10:01,286
Bedankt voor het sturen
van het horloge, Minion.
147
00:10:01,464 --> 00:10:03,830
Graag gedaan, baas.
- Sla erop!
148
00:10:05,535 --> 00:10:07,469
Oké, steek je handen in de lucht.
149
00:10:12,609 --> 00:10:16,010
Dames en heren, uw Metro Man!
150
00:10:16,679 --> 00:10:19,375
Wie is jullie man?
- Metro Man!
151
00:10:19,916 --> 00:10:22,111
Ja, Metro City!
152
00:10:24,621 --> 00:10:26,384
Geef me wat, kom op, geef het nu.
153
00:10:26,555 --> 00:10:29,422
Geef het aan mij... Goed zo.
Oké.
154
00:10:47,809 --> 00:10:49,003
Hé, Metro City.
155
00:10:50,412 --> 00:10:51,401
Hallo, hé.
156
00:10:53,749 --> 00:10:55,842
Weet je, ik wil het eigenlijk
een beetje lager hebben.
157
00:10:56,051 --> 00:10:58,110
Jongens, een beetje lager.
Dank je wel, jongens.
158
00:10:58,286 --> 00:11:00,516
Laten we even reëel zijn.
159
00:11:00,722 --> 00:11:03,953
Jazeker.
Inderdaad.
160
00:11:04,125 --> 00:11:07,652
Ook al is het super gaaf om
een museum te krijgen,
161
00:11:07,828 --> 00:11:11,059
willen jullie weten wat de grootste eer is
die jullie mij hebben gegeven?
162
00:11:11,198 --> 00:11:13,962
Willen jullie dat echt weten?
Echt waar?
163
00:11:15,302 --> 00:11:16,599
Dat zal ik jullie vertellen.
164
00:11:16,771 --> 00:11:21,174
De grootste eer die jullie mij hebben gegeven
is mij jullie van dienst te laten zijn,
165
00:11:21,342 --> 00:11:22,900
de hopeloze mensen van Metro City.
166
00:11:23,044 --> 00:11:24,807
En aan het eind van elke dag...
167
00:11:24,979 --> 00:11:28,039
Nou,
dan vraag ik mezelf vaak af...
168
00:11:29,050 --> 00:11:31,610
wie ik zou zijn zonder jullie?
169
00:11:31,786 --> 00:11:34,721
Ik hou van je, Metro Man!
- En ik hou van jou, willekeurige burger.
170
00:11:42,529 --> 00:11:46,829
Ik zeg het je, Minion, er is geen
betere plek dan het kwade hol.
171
00:11:47,000 --> 00:11:50,094
Ik heb het speciaal voor u koud
en vochtig gehouden, sir.
172
00:11:51,604 --> 00:11:53,868
Hoe zie ik eruit, Minion?
Zie ik er slecht uit?
173
00:11:54,040 --> 00:11:55,905
Walgelijk gruwelijk, sir.
174
00:11:56,109 --> 00:11:57,599
Je weet wat je moet zeggen.
175
00:11:57,777 --> 00:11:59,904
De hersen-bots hebben u zeker gemist, sir.
176
00:12:00,080 --> 00:12:02,548
Hebben jullie je vader gemist?
Wie is een kleine treiterende cyborg?
177
00:12:02,716 --> 00:12:04,946
Ja van jou, ja van jou!
Niet bijten.
178
00:12:05,085 --> 00:12:07,076
Nee, nee, nee.
179
00:12:07,654 --> 00:12:09,349
Willen jullie de sleutel?
Haal de sleutel.
180
00:12:09,522 --> 00:12:12,423
Kijk dat dan.
- Nu, weer gaan lachen.
181
00:12:22,101 --> 00:12:24,865
Ze is wakker. Snel,
aan het werk.
182
00:12:34,713 --> 00:12:36,806
Miss Ritchi, we ontmoeten elkaar weer.
183
00:12:36,949 --> 00:12:38,814
Zou het je doden als je die tas
zou wassen?
184
00:12:38,951 --> 00:12:41,078
Je kunt zo hard schreeuwen
wat je wilt, Miss Ritchi.
185
00:12:41,253 --> 00:12:43,346
Ik ben bang dat niemand je zult horen.
186
00:12:44,857 --> 00:12:46,984
Waarom schreeuwt ze niet?
187
00:12:47,126 --> 00:12:48,787
Miss Ritchi, als je het niet erg vindt.
188
00:12:48,993 --> 00:12:50,483
Zoals dit...
189
00:12:50,661 --> 00:12:52,390
Maar dat is,
dat is een slechte damesschreeuw.
190
00:12:54,165 --> 00:12:55,996
Een beetje beter.
191
00:12:58,669 --> 00:13:00,830
Is dit één of andere sullige
Megamind website,
192
00:13:00,972 --> 00:13:03,839
waar je Tesla spoelen en
glimmende wijzerplaten kunt krijgen?
193
00:13:04,008 --> 00:13:06,568
Eigenlijk komt het meeste uit een
verkooppunt in...
194
00:13:06,744 --> 00:13:08,041
Niet beantwoorden.
195
00:13:09,013 --> 00:13:11,174
...Roemenië.
- Niet doen! Stop!
196
00:13:11,315 --> 00:13:13,579
Ze gebruikt haar
nieuwsgierige reporter vaardigheden,
197
00:13:13,751 --> 00:13:17,187
op je zwakke kleine geest om achter
al onze geheimen te komen.
198
00:13:18,923 --> 00:13:23,257
Dergelijke trucs...
zullen niet op mij werken...
199
00:13:23,426 --> 00:13:25,087
Praat alsjeblieft langzamer.
- Verleidster.
200
00:13:25,262 --> 00:13:28,356
Welke geheimen?
Je bent zo voorspelbaar.
201
00:13:28,532 --> 00:13:30,523
Voorspelbaar, voorspelbaar?
202
00:13:30,700 --> 00:13:34,295
Noem je dit voorspelbaar?
203
00:13:34,471 --> 00:13:36,200
Jullie Alligators, ja.
204
00:13:37,073 --> 00:13:39,064
Ik dacht eraan op weg hier naartoe.
205
00:13:40,210 --> 00:13:42,610
Wat is dit? Boom!
In je gezicht.
206
00:13:43,547 --> 00:13:44,809
Cliché.
- Nee, kijk, kijk.
207
00:13:46,383 --> 00:13:47,873
Jeugdige.
- Schokkeer en verbaas.
208
00:13:48,552 --> 00:13:50,452
Afgezaagd.
- Het is zo eng!
209
00:13:50,620 --> 00:13:52,247
Al gezien.
- Wat doet deze knop?
210
00:13:52,422 --> 00:13:54,219
Opzichtig.
211
00:13:54,357 --> 00:13:57,383
Oké, de spinnen zijn nieuw.
- Spinnen?
212
00:14:01,730 --> 00:14:04,699
Ja. De... de "Spin."
213
00:14:04,934 --> 00:14:08,199
Zelfs de kleinste beet
van Arachnis Deathicus
214
00:14:08,704 --> 00:14:10,865
zal direct verlammen...
215
00:14:11,373 --> 00:14:13,068
Haal hem eraf!
Het beet me!
216
00:14:13,242 --> 00:14:15,506
Vergeet het maar, Megamind.
Je plannen werken nooit.
217
00:14:17,446 --> 00:14:20,438
Laten we stoppen met tijdverspillen en
je vriendje in panty bellen, goed?
218
00:14:23,986 --> 00:14:27,922
Het is een groot genoegen dat ik hierbij aan
Metro Man dit nieuwe museum presenteert.
219
00:14:28,090 --> 00:14:29,421
Als u mij toestaat.
220
00:14:35,263 --> 00:14:39,427
Metro Man!
- Hé! Mijn kind kan niets zien.
221
00:15:01,823 --> 00:15:06,055
Megamind!
- Bravo Metro Man.
222
00:15:09,963 --> 00:15:12,796
Ja, ik kan ook meespelen.
223
00:15:12,933 --> 00:15:15,060
Ik had het kunnen weten dat jij zou
proberen om het feestje te verstoren.
224
00:15:15,235 --> 00:15:17,396
Ik ben meer van plan
dan het alleen te verstoren.
225
00:15:17,571 --> 00:15:23,134
Dit is de dag dat jij en Metrocity
niet snel zullen vergeten.
226
00:15:23,310 --> 00:15:25,335
Je spreekt het uit als: Metro City!
227
00:15:25,512 --> 00:15:28,379
Aard appel, aardappel.
228
00:15:28,548 --> 00:15:31,915
We weten allemaal hoe dit afloopt:
Met jou achter de tralies.
229
00:15:32,085 --> 00:15:35,680
Ik tril in mijn, op maat
gemaakte babyzeehond-lederen laarzen.
230
00:15:35,856 --> 00:15:39,417
Jij zult Metrocity verlaten,
of dit zal het laatste zijn
231
00:15:39,593 --> 00:15:43,324
dat je ooit van Roxanne
Ritchi zal horen!
232
00:15:43,497 --> 00:15:45,795
Roxanne!
Geen paniek, Roxie.
233
00:15:45,998 --> 00:15:47,795
Ik kom eraan.
- Ik raak niet in paniek.
234
00:15:48,000 --> 00:15:52,027
Om mij tegen te houden moet je mij
eerst vinden, Metro Man.
235
00:15:52,204 --> 00:15:53,694
We zijn in het verlaten observatorium.
236
00:15:54,373 --> 00:15:55,897
Nee, daar zijn we niet!
237
00:15:56,075 --> 00:15:58,100
Niet naar haar luisteren, ze is gek.
238
00:16:19,598 --> 00:16:21,395
Metro Man nadert, sir.
239
00:16:41,052 --> 00:16:42,610
Wacht even.
240
00:16:49,561 --> 00:16:51,654
Oh, lieve hemel.
241
00:16:51,830 --> 00:16:55,732
Je denkt toch niet dat je in
het echte observatorium bent, hè?
242
00:17:01,338 --> 00:17:02,896
Maak de dodenstraal gereed, Minion.
243
00:17:03,073 --> 00:17:04,870
Dodenstraal, klaarmaken.
244
00:17:09,113 --> 00:17:10,273
Hier, oude vriend.
245
00:17:10,447 --> 00:17:13,939
Voor het geval dat het je nog niet is
opgevallen, je bent recht in mijn val gelopen.
246
00:17:14,118 --> 00:17:17,087
Je kunt gerechtigheid niet vangen.
Het is een idee, een geloof.
247
00:17:17,221 --> 00:17:20,452
Zelfs de meest oprechte overtuiging,
kan met door de tijd worden aangetast.
248
00:17:20,624 --> 00:17:22,091
Gerechtigheid is een
niet-corroderende metaal.
249
00:17:22,226 --> 00:17:24,751
Maar metalen kunnen worden gesmolten
door de warmte van 'wraak'.
250
00:17:24,895 --> 00:17:26,829
Het is 'wraak' en het kan het
beste koud worden opgediend.
251
00:17:26,997 --> 00:17:29,795
Maar het kan gemakkelijk worden opgewarmd
in de magnetron van het kwaad.
252
00:17:29,967 --> 00:17:31,958
Ik denk dat je garantie zo
gaat verlopen.
253
00:17:32,135 --> 00:17:33,295
Misschien heb ik een verlengde garantie.
254
00:17:33,469 --> 00:17:36,097
Garanties zijn ongeldig indien je het product
niet voor het beoogde doel gebruikt.
255
00:17:36,272 --> 00:17:39,366
Meisjes, meisjes, jullie zijn allebei mooi.
Mag ik nu naar huis?
256
00:17:39,542 --> 00:17:42,943
Natuurlijk. Als Metro Man de volledige
kracht...
257
00:17:43,112 --> 00:17:45,603
van de geconcentreerde
zon kan weerstaan!
258
00:17:46,616 --> 00:17:47,913
VUUR!
259
00:17:57,660 --> 00:17:59,321
Minion, vuur?
260
00:17:59,495 --> 00:18:01,963
Het is nog steeds bezig met opwarmen, sir.
- Wat zeg je?
261
00:18:02,131 --> 00:18:05,498
Opwarmen, sir.
- Opwarmen? De zon is aan het opwarmen?
262
00:18:05,668 --> 00:18:09,798
Nog één seconde en...
263
00:18:09,971 --> 00:18:14,806
een beetje tippy, tappy tippy tik, tik,
tip top meer,
264
00:18:14,976 --> 00:18:17,171
en we zijn zo klaar...
- Eerlijk!
265
00:18:17,345 --> 00:18:18,505
Ik kom al, Roxie.
266
00:18:18,680 --> 00:18:21,774
Ik zei je toch dat je de dingen klaar
moest hebben. Keer op keer.
267
00:18:21,983 --> 00:18:23,814
Waarom geef je mij altijd de schuld?
268
00:18:23,952 --> 00:18:25,817
Mijn spinnenbeet komt opzetten.
269
00:18:25,954 --> 00:18:28,252
Je plan is mislukt,
geef het gewoon toe.
270
00:18:28,423 --> 00:18:29,822
Ja, veel geluk met die ene.
271
00:18:29,991 --> 00:18:31,356
Aan wiens kant sta jij?
272
00:18:31,526 --> 00:18:33,357
De verliezende kant.
- Dank je wel.
273
00:18:33,528 --> 00:18:36,258
Kan iemand mijn frequente
ontvoeringkaart afstempelen?
274
00:18:38,767 --> 00:18:42,567
Jij, van alle mensen weet dat we
met die promotie zijn opgehouden.
275
00:18:42,737 --> 00:18:44,671
Dag allemaal!
- Dezelfde tijd volgende week?
276
00:18:48,409 --> 00:18:49,740
Krab nuggets!
277
00:18:49,910 --> 00:18:52,504
Wat heeft hij net gezegd?
- "Krab nuggets"?
278
00:18:53,380 --> 00:18:54,938
Vuile viscracker!
279
00:18:55,116 --> 00:18:57,107
Tien seconden tot volledige kracht.
280
00:18:57,284 --> 00:18:59,582
Goede God, ik zit in de val.
- Tien...
281
00:18:59,753 --> 00:19:01,584
Wat voor soort trucs zijn dit?
- negen...
282
00:19:01,755 --> 00:19:03,450
Gekke genie.
- acht...
283
00:19:03,624 --> 00:19:06,354
Je gave werpt eindelijk zijn vruchten af.
- zeven...
284
00:19:06,494 --> 00:19:08,189
Is dat zo?
- zes...
285
00:19:08,362 --> 00:19:12,128
Deze koepel is klaarblijkelijk
met koper bekleed.
286
00:19:12,299 --> 00:19:14,597
Ja, dus?
- Sir...
287
00:19:14,768 --> 00:19:17,134
Koper neemt mijn krachten af.
- twee...
288
00:19:17,304 --> 00:19:19,704
Jouw zwakheid is koper?
- één.
289
00:19:19,839 --> 00:19:21,306
Je maakt een grapje, toch?
- Volledige kracht.
290
00:19:46,666 --> 00:19:49,897
Ik denk niet dat zelfs hij dat
kon overleven.
291
00:19:50,403 --> 00:19:54,066
Nou, laten we nu niet teveel hopen.
292
00:19:54,907 --> 00:19:56,738
Kijk!
- Metro Man!
293
00:19:57,509 --> 00:19:58,771
Metro Man.
294
00:19:58,944 --> 00:20:00,343
Metro Man!
295
00:20:15,227 --> 00:20:19,596
U hebt het geflikt, sir.
- Heb ik het geflikt?
296
00:20:23,168 --> 00:20:24,658
Hij heeft het geflikt.
297
00:20:24,836 --> 00:20:27,964
Ik heb het geflikt?
- Hij heeft het geflikt.
298
00:20:28,140 --> 00:20:29,471
U hebt het geflikt, sir.
- Ik heb het geflikt!
299
00:20:29,641 --> 00:20:33,634
U hebt het geflikt.
- Ik heb het geflikt! Metrocity is van mij!
300
00:20:36,280 --> 00:20:38,680
Sir, u hebt het geflikt, sir.
- Ik heb het gedaan, ja, ik, ik!
301
00:20:38,849 --> 00:20:41,215
Ja, u hebt het geflikt.
Wij! We hebben het beiden geflikt!
302
00:20:41,385 --> 00:20:43,182
Niet wij! Ik!
- Jij een beetje meer...
303
00:20:43,354 --> 00:20:45,083
dan ik, maar toch, kom op!
- Veel meer dan jij.
304
00:20:45,289 --> 00:20:46,551
Als ze de beloningen uitdelen,
305
00:20:46,724 --> 00:20:49,158
zal ik naast je staan.
- Welke beloning? Welke beloning, waarvoor?
306
00:20:49,894 --> 00:20:51,225
Speel af!
307
00:21:22,926 --> 00:21:23,915
Laat ze vallen!
308
00:21:52,454 --> 00:21:54,422
Ten eerste, wat een uitkomst.
309
00:21:54,590 --> 00:21:56,581
Hoe geweldig is dit, hè?
310
00:21:58,360 --> 00:22:02,353
Het enige wat ik heb gedaan is de meest
machtigste man in het universum elimineren.
311
00:22:02,531 --> 00:22:06,262
Zijn er nog vragen?
Toe maar. Ja? Jij daar achterin.
312
00:22:06,435 --> 00:22:11,395
Ik weet zeker dat we allemaal graag willen
weten, wat u met ons en de stad van plan bent.
313
00:22:11,807 --> 00:22:13,206
Goed, ik ben blij dat je dat vroeg.
314
00:22:13,342 --> 00:22:16,869
Het meest verschrikkelijke, angstaanjagende,
315
00:22:17,211 --> 00:22:20,009
kwaadaardige wat je zou kunnen bedenken,
316
00:22:20,214 --> 00:22:24,048
en vermenigvuldig het... maal zes!
317
00:22:25,253 --> 00:22:26,686
Ondertussen,
318
00:22:26,888 --> 00:22:30,085
wil ik dat jullie door gaan,
met de sombere normale dingen die jullie...
319
00:22:30,258 --> 00:22:32,783
normale mensen doen.
320
00:22:32,960 --> 00:22:35,087
Laten we gewoon plezier maken
hiermee. Kom op.
321
00:22:35,263 --> 00:22:37,731
En ik kom bij jullie terug.
322
00:22:42,770 --> 00:22:44,635
Nou, sla de deur echt hard dicht.
323
00:22:46,708 --> 00:22:47,834
Ze kunnen...
ze kunnen u nog steeds zien.
324
00:22:48,009 --> 00:22:49,340
Nu?
- Uw elleboog staat er nog steeds in.
325
00:22:49,911 --> 00:22:50,878
Goed.
326
00:22:54,448 --> 00:22:58,851
Daar is hij, Mr. Slechte Opperheer.
327
00:22:59,019 --> 00:23:02,580
Minion. Had je gedacht dat deze dag
ooit nog zou komen?
328
00:23:02,756 --> 00:23:04,917
Echt niet, helemaal niet, meneer.
329
00:23:05,092 --> 00:23:07,083
Nooit, nooit in een miljoen jaar...
Ik bedoel...
330
00:23:08,195 --> 00:23:11,289
Ja, dat dacht ik wel.
- Kijk naar de ingewikkelde maan lijsten.
331
00:23:11,465 --> 00:23:13,330
Ik kijk, ik kijk.
332
00:23:13,500 --> 00:23:15,263
En wat is dit?
333
00:23:15,936 --> 00:23:18,461
Ziet eruit als één van de reusachtige
beeldschermen in de schuilplaats.
334
00:23:19,373 --> 00:23:21,364
Het lijkt alleen een station te ontvangen.
335
00:23:21,541 --> 00:23:24,704
Dat, sir, dat heet een raam.
336
00:23:24,878 --> 00:23:27,346
Raam?
- Alle kinderen kijken er doorheen.
337
00:23:29,148 --> 00:23:31,207
Ik heb nog nooit eerder uitzicht gehad.
338
00:23:31,884 --> 00:23:34,682
Metrocity Minion,
het is allemaal van mij.
339
00:23:36,288 --> 00:23:38,188
Als mijn ouders me nu konden zien.
340
00:23:38,357 --> 00:23:42,384
Sir, ik ben er zeker van dat ze lachend
naar beneden kijken, vanuit de boze hemel.
341
00:23:42,962 --> 00:23:45,954
Nu Mr. Goody-Two-Shoes uit de weg is geruimd,
342
00:23:46,132 --> 00:23:48,657
kan ik alles krijgen wat ik wil,
343
00:23:48,834 --> 00:23:52,167
en er is niemand om me tegen te houden!
344
00:24:34,746 --> 00:24:37,078
Ik weet het, ik weet het.
345
00:24:37,849 --> 00:24:41,012
Altijd dorstig, nooit tevreden.
346
00:24:41,752 --> 00:24:44,186
Ik begrijp je, goed gekleed vogeltje.
347
00:24:45,389 --> 00:24:49,621
Doelloze leegte,
het is een vacuüm, nietwaar?
348
00:24:49,793 --> 00:24:52,489
Hoe ziet jouw vacuüm eruit?
349
00:24:56,733 --> 00:24:59,463
Hé, hé, hé!
Niet nu, Minion.
350
00:25:01,438 --> 00:25:03,736
Ik zit in een verhitte
existentiële discussie...
351
00:25:03,907 --> 00:25:06,535
met dit dood ogende plastic bureauspeeltje.
352
00:25:09,813 --> 00:25:12,281
Is... is er iets mis, sir?
353
00:25:13,417 --> 00:25:15,647
Denk er eens over na.
354
00:25:15,818 --> 00:25:17,376
We hebben het allemaal.
355
00:25:18,654 --> 00:25:20,087
En toch, we hebben niets.
356
00:25:22,091 --> 00:25:23,581
Het is gewoon te makkelijk nu.
357
00:25:24,961 --> 00:25:26,451
Het spijt me, u bent me kwijt, sir.
358
00:25:28,064 --> 00:25:30,965
Ik bedoel, we hebben het geflikt, toch?
359
00:25:31,133 --> 00:25:33,397
Nou, u hebt het gedaan, sir.
360
00:25:33,536 --> 00:25:36,061
Ja, u hebt dat volkomen duidelijk gemaakt.
361
00:25:36,239 --> 00:25:40,141
Maar waarom voel ik me zo,
melancholisch?
362
00:25:40,309 --> 00:25:41,799
Melancholisch?
363
00:25:41,978 --> 00:25:44,606
Ongelukkig.
- Nou...
364
00:25:45,348 --> 00:25:47,373
Wat als we morgen,
365
00:25:47,583 --> 00:25:49,949
Roxanne Ritchi zouden gaan ontvoeren.
366
00:25:50,118 --> 00:25:52,052
Daarvan word u altijd vrolijker.
367
00:25:54,656 --> 00:25:58,717
Goed idee, Minion. Maar zonder hem,
wat is het nut?
368
00:25:59,528 --> 00:26:01,860
Hem, sir?
- Niets.
369
00:26:03,098 --> 00:26:06,590
Oké, gewoon iets om te overwegen...
370
00:26:06,768 --> 00:26:10,761
en... Ik denk dat ik gewoon
even een tijdje onder dek gaat.
371
00:26:17,979 --> 00:26:21,745
Hij was er altijd voor ons.
Afhankelijk.
372
00:26:23,618 --> 00:26:26,416
Wellicht hebben we hem voor
vanzelfsprekend gehouden. Weet je, misschien,
373
00:26:26,620 --> 00:26:29,783
hebben we nooit echt geweten hoe
goed we het hadden, totdat het weg is.
374
00:26:31,191 --> 00:26:34,854
We missen je, Metro Man.
Ik mis je.
375
00:26:35,963 --> 00:26:40,457
En ik heb slechts één vraag voor Megamind:
Ben je nu gelukkig?
376
00:26:43,637 --> 00:26:46,504
Dit is Roxanne Ritchi, ik breng verslag
uit vanuit een stad zonder een held.
377
00:26:47,942 --> 00:26:52,379
Wat volgt. Bent u klaar om een slaaf van het
leger te zijn leger? Wat u moet weten.
378
00:26:58,218 --> 00:27:02,848
En... pak dat in en geef het
aan een kind voor kerst,
379
00:27:03,022 --> 00:27:05,820
want, we zijn klaar.
- Oké, ik zie je morgen, Hal.
380
00:27:05,959 --> 00:27:09,087
Wacht, Roxie.
Ik heb een feestje bij mijn thuis.
381
00:27:09,262 --> 00:27:11,025
Doe eens wat anders, of wat dan ook.
382
00:27:11,197 --> 00:27:12,858
Je zou moeten langskomen.
Ik heb een DJ,
383
00:27:13,032 --> 00:27:14,897
heb een springkussen gehuurd
en ik heb heel veel dipsaus gemaakt.
384
00:27:15,068 --> 00:27:16,035
Het gaat geweldig worden.
385
00:27:16,202 --> 00:27:17,794
Ik weet het niet, Hal.
386
00:27:18,004 --> 00:27:19,995
Ik heb niet veel zin om
met een heleboel mensen rond te hangen.
387
00:27:20,173 --> 00:27:22,164
Nee, nee, nee. Dat is het mooie,
het zal gewoon jij en ik worden.
388
00:27:24,477 --> 00:27:27,969
Dat is zeker erg verleidelijk,
maar...
389
00:27:28,181 --> 00:27:31,548
Ik heb een bruidsfotograaf gehuurd.
Dat voor het geval dat we,
390
00:27:31,718 --> 00:27:33,413
iets mafs zouden doen en dat we er een
foto van zouden willen hebben.
391
00:27:33,586 --> 00:27:37,022
Misschien moeten we dit voor altijd houden.
Als een herinnering doen, weet je.
392
00:27:37,623 --> 00:27:38,954
Ik sla het over.
393
00:27:39,324 --> 00:27:41,792
Ik heb hier nog werk te doen.
394
00:27:41,960 --> 00:27:44,190
Oké. Dus donderdag? Zachte donderdag?
395
00:27:44,363 --> 00:27:46,627
Prettige avond, Hal.
- Het is een zachte ja voor donderdag.
396
00:27:48,233 --> 00:27:51,532
Wat is er mis met mij?
Een springkussen huren?
397
00:27:51,670 --> 00:27:53,399
Ze houdt niet van springkussens.
398
00:27:53,572 --> 00:27:55,164
Ze houden van clowns.
399
00:27:56,575 --> 00:27:59,305
Stom busje!
Je hebt mijn vinger gebroken!
400
00:28:36,781 --> 00:28:38,646
Ik heb een vreselijke vergissing begaan.
401
00:28:39,383 --> 00:28:41,248
Het was niet de bedoeling om je te vernietigen.
402
00:28:41,385 --> 00:28:44,252
Ik bedoel, ik wilde je vernietigen.
403
00:28:44,422 --> 00:28:46,515
Maar ik had niet gedacht
dat het echt zou lukken.
404
00:28:46,924 --> 00:28:49,119
Wat moeten we zonder jou doen?
405
00:28:49,292 --> 00:28:52,955
Zonder jou rent het kwaad doelloos
door de straten.
406
00:28:53,129 --> 00:28:56,656
Ik ben het zo zat om doelloos
door de straten te rennen.
407
00:28:57,600 --> 00:28:58,760
Wat is het punt van slecht zijn,
408
00:28:58,902 --> 00:29:01,166
als er geen goed is
die je probeert tegen te houden?
409
00:29:02,305 --> 00:29:04,068
Iemand moet Megamind tegenhouden.
410
00:29:04,274 --> 00:29:06,868
Hé, we gaan spoedig sluiten.
- Je liet me schrikken.
411
00:29:07,043 --> 00:29:08,374
Barry, toch?
- Bernard.
412
00:29:08,545 --> 00:29:12,845
Bernard, ik was gewoon tegen
mezelf aan het praten.
413
00:29:13,016 --> 00:29:14,608
Je denkt misschien dat
ik een beetje gek ben.
414
00:29:14,751 --> 00:29:16,548
Ik mag niet onze gasten
direct beledigen.
415
00:29:16,720 --> 00:29:19,621
Dank je, ik...
Bernard, ik kom er zo aan.
416
00:29:21,424 --> 00:29:22,391
Oké.
417
00:29:22,559 --> 00:29:23,583
Bedankt.
418
00:29:23,792 --> 00:29:27,159
Ik heb zo veel slechte plannen
die ik nog wil uitvoeren.
419
00:29:27,329 --> 00:29:29,559
De analfabetisme straal.
420
00:29:29,732 --> 00:29:31,393
Tyfoon kaas.
421
00:29:31,567 --> 00:29:33,228
Robot schapen.
422
00:29:33,402 --> 00:29:35,165
Gevechten die we nu nooit meer
zullen voeren.
423
00:29:39,007 --> 00:29:41,407
Weet je, we hebben nooit de kans
gehad om afscheid te nemen.
424
00:29:42,544 --> 00:29:44,876
Dus is het goed dat we het
nu deze keer doen.
425
00:29:45,047 --> 00:29:47,106
Weet je, voordat ik deze plek vernietig.
426
00:29:47,316 --> 00:29:50,547
Niets persoonlijks, het brengt gewoon
te veel pijnlijke herinneringen terug.
427
00:29:54,690 --> 00:29:55,816
Hallo?
428
00:29:55,991 --> 00:29:57,959
Hallo?
- Roxanne.
429
00:30:07,268 --> 00:30:10,237
Dat is een vrij smakeloos kostuum.
- Kostuum?
430
00:30:10,404 --> 00:30:13,168
Megamind zijn hoofd is niet zo
walgelijk overdreven.
431
00:30:15,176 --> 00:30:18,475
En je hebt zelfs een goedkope replica van
zijn uitdroog pistool. Hoe...
432
00:30:20,348 --> 00:30:22,248
Hallo, is daar iemand?
433
00:30:25,019 --> 00:30:26,850
Hallo, wie is daar?
434
00:30:30,057 --> 00:30:31,115
Jij bent het maar, Bernard.
435
00:30:31,292 --> 00:30:34,261
Ja, ik ben het maar.
Bernard.
436
00:30:34,427 --> 00:30:36,292
Nou, bedankt dat je me
hebt laten blijven.
437
00:30:36,463 --> 00:30:38,931
Ik zou hier niet langer dan twee minuten
en 37 seconden blijven...
438
00:30:39,099 --> 00:30:41,693
als ik jou was. We gaan de muren en het
plafond verwijderen.
439
00:30:41,868 --> 00:30:44,063
Dat klinkt als een behoorlijke
renovatie.
440
00:30:44,237 --> 00:30:46,865
Ik denk dat ik dan met
jou mee naar beneden gaat.
441
00:30:53,547 --> 00:30:57,278
Ik bleef maar denken dat hij één van
zijn laatste moment ontsnappingen ging doen.
442
00:30:58,018 --> 00:31:00,748
Ja, daar was hij echt goed in.
443
00:31:01,221 --> 00:31:03,621
Had de wereld maar een resetknop.
444
00:31:04,124 --> 00:31:06,684
Ik heb naar de resetknop gezocht.
445
00:31:06,893 --> 00:31:08,554
De wetenschap is onmogelijk.
446
00:31:09,862 --> 00:31:11,352
Bernard...
447
00:31:11,564 --> 00:31:15,261
ik wist niet dat je... gevoelens had.
Ben je in orde?
448
00:31:16,402 --> 00:31:20,771
Metro Man is verdwenen. En nu is er
niemand meer om Megamind uit te dagen.
449
00:31:20,940 --> 00:31:23,204
Kom op, Bernard.
450
00:31:23,409 --> 00:31:26,071
Zolang er kwaad is zal
het goede ertegen ingaan.
451
00:31:26,212 --> 00:31:27,474
Was het maar zo.
452
00:31:27,646 --> 00:31:30,342
Ik denk dat er iemand tegen
Megamind in verzet zal komen.
453
00:31:30,516 --> 00:31:32,848
Denk je dat echt?
- Ja. Ik bedoel, zoals ze altijd zeggen,
454
00:31:33,018 --> 00:31:35,509
"Helden worden niet geboren,
ze zijn gemaakt."
455
00:31:38,524 --> 00:31:41,982
Helden kunnen worden gemaakt.
Dat is het!
456
00:31:42,161 --> 00:31:44,186
Alles wat je nodig hebt zijn
de juiste ingrediënten.
457
00:31:44,363 --> 00:31:46,297
Ja. Moed.
- Ja.
458
00:31:46,464 --> 00:31:47,453
Kracht.
- Natuurlijk.
459
00:31:47,632 --> 00:31:49,827
Vastberadenheid
- Van groots belang!
460
00:31:50,001 --> 00:31:53,994
En een snufje met DNA.
Daarmee kan iedereen een held zijn!
461
00:31:54,172 --> 00:31:55,537
Ja!
462
00:31:56,441 --> 00:31:57,772
Ik denk dat we moeten rennen.
463
00:31:57,942 --> 00:31:59,500
Tot ziens.
464
00:32:00,879 --> 00:32:03,439
Tijd om het verleden achter ons te laten.
465
00:32:04,449 --> 00:32:05,814
Alleen de toekomst...
466
00:32:06,618 --> 00:32:09,348
Ik ben te dichtbij!
Ik ben nu echt bang.
467
00:32:09,854 --> 00:32:11,481
Ik hoop dat niet dit ziet!
468
00:32:12,323 --> 00:32:15,315
Een held maken? Wacht, wat?
Waarom zou je dat doen?
469
00:32:15,493 --> 00:32:17,324
Dan heb ik iemand om tegen te vechten.
470
00:32:17,495 --> 00:32:19,986
Minion, ik ben een schurk zonder een held.
471
00:32:20,398 --> 00:32:22,025
Een ying, zonder yang.
472
00:32:22,199 --> 00:32:24,133
Een stierenvechter zonder stier
om tegen te vechten.
473
00:32:24,268 --> 00:32:26,759
Met andere woorden,
ik heb geen doel.
474
00:32:27,404 --> 00:32:31,067
Vraag me hoe ik ga het doen.
Kom op, vraag het.
475
00:32:31,742 --> 00:32:33,733
Hoe ga je dat doen?
476
00:32:34,945 --> 00:32:37,311
Ik geef iemand...
ik weet nog niet wie,
477
00:32:37,481 --> 00:32:38,971
Metro Man zijn krachten.
478
00:32:39,116 --> 00:32:43,246
Ik ga diegene trainen om Metrocity hun
nieuwe held te worden.
479
00:32:43,420 --> 00:32:44,478
Hier, volg me.
480
00:32:45,022 --> 00:32:47,149
En uiteindelijk ga ik die held bestrijden,
481
00:32:47,291 --> 00:32:50,021
in een epische strijd tussen
goed en kwaad.
482
00:32:50,193 --> 00:32:52,889
We brengen alles weer zoals het was...
483
00:32:53,397 --> 00:32:56,366
toen de wereld perfect was,
en rooskleurig.
484
00:32:56,532 --> 00:32:59,933
Aanschouw, Minion.
Metro Man zijn cape.
485
00:33:00,102 --> 00:33:02,536
Kijk eens goed.
Vertel me wat je ziet?
486
00:33:02,705 --> 00:33:06,436
Roos?
- Ja, het is zijn DNA.
487
00:33:06,909 --> 00:33:11,437
Hieruit halen we de bron van de
ontzagwekkende kracht van Metro Man.
488
00:33:13,849 --> 00:33:16,443
Sir, ik denk dat dit een slecht idee is.
489
00:33:16,619 --> 00:33:21,022
Ja! Het is een zeer slecht idee.
voor het grotere goed van de mens.
490
00:33:21,157 --> 00:33:24,024
Maar, ik zeg dat dit een soort van
slecht, slecht is.
491
00:33:24,193 --> 00:33:27,060
Je zou denken dat het goed
in je slechte waarneming is.
492
00:33:27,229 --> 00:33:30,198
Maar, vanuit een goede waarneming,
is het gewoon slecht.
493
00:33:30,366 --> 00:33:32,891
Je weet niet wat goed voor kwaad is.
494
00:33:33,768 --> 00:33:36,236
We hebben slechts een kans.
495
00:33:36,404 --> 00:33:40,807
Ik moet een geschikt onderdaan vinden,
iemand met een nobel hart en geest.
496
00:33:42,077 --> 00:33:45,535
Die het welzijn van anderen
boven die van zichzelf zet.
497
00:33:47,749 --> 00:33:49,273
Wat is dat?
498
00:33:49,451 --> 00:33:52,887
Het lijkt van daar afkomstig te zijn, sir.
499
00:33:55,623 --> 00:33:56,590
Ollo.
500
00:33:56,758 --> 00:33:58,055
Het is "hallo."
501
00:33:58,193 --> 00:33:59,558
Hallo? Op die manier?
502
00:33:59,694 --> 00:34:02,060
Bernard, het is Roxanne.
- Het is Roxanne.
503
00:34:02,230 --> 00:34:04,221
Ik wil je alleen bedanken dat je me
laatst hebt geïnspireerd.
504
00:34:04,366 --> 00:34:06,926
Jij hebt mij ook geïnspireerd.
- Geweldig!
505
00:34:07,102 --> 00:34:10,503
Het is tijd dat we tegen hem in verzet komen
en hem laten zien dat hij ons niet kan pakken.
506
00:34:10,671 --> 00:34:12,662
Echt?
Ze is zo schattig.
507
00:34:12,840 --> 00:34:15,138
Ik ben hem al het spoor.
508
00:34:15,309 --> 00:34:17,573
En hoe kom je bij dat idee?
- Sir?
509
00:34:17,711 --> 00:34:19,440
Ik heb net z'n geheime schuilplaats gevonden.
510
00:34:19,613 --> 00:34:21,205
Hoe heeft ze mijn schuilplaats gevonden?
511
00:34:22,149 --> 00:34:24,811
Hoe heb je zijn schuilplaats gevonden?
512
00:34:24,985 --> 00:34:29,285
Dit is het enige gebouw in Metro City
met een groot observatorium op het dak.
513
00:34:31,625 --> 00:34:34,287
Oké, het bestaat niet dat ze
de geheime ingang zal vinden.
514
00:34:34,461 --> 00:34:37,487
Er is hier een deurmat waar
'Geheime Ingang' op staat.
515
00:34:39,600 --> 00:34:41,534
Minion!
- Ik bleef vergeten waar het was.
516
00:34:41,702 --> 00:34:43,329
Ze zal al onze geheimen ontdekken.
517
00:34:43,503 --> 00:34:46,199
Jij domme creatie van
de wetenschap!
518
00:34:46,372 --> 00:34:47,862
Wat?
- Wat? Nee, jij niet Roxanne.
519
00:34:48,041 --> 00:34:50,509
Nee, ik was gewoon tegen mijn
moeders urn aan het schreeuwen.
520
00:34:50,676 --> 00:34:52,337
Doe niets, ik kom er zo aan.
521
00:34:52,979 --> 00:34:54,970
Roxanne?
522
00:34:55,148 --> 00:34:56,615
Oh nee, niet weer!
523
00:35:03,022 --> 00:35:04,216
Roxanne?
524
00:35:05,691 --> 00:35:08,159
Ik ben blij dat je er bent.
Hoe ben je hier zo snel gekomen?
525
00:35:08,327 --> 00:35:11,956
Nou, ik... Ik snelwandelde hier
in de buurt toen je belde.
526
00:35:12,098 --> 00:35:13,224
In een pak?
527
00:35:13,399 --> 00:35:16,960
Het heet... 'Formele Speed lopen,'
maar dat is niet belangrijk.
528
00:35:17,136 --> 00:35:19,263
Ik kan beter het voortouw nemen.
Deze kant ziet er spannend uit.
529
00:35:19,471 --> 00:35:20,768
Nee, er staat 'uitgang.'
530
00:35:20,972 --> 00:35:23,634
Dat is de afkorting
voor 'Spannend', nietwaar?
531
00:35:23,809 --> 00:35:26,073
Het is de moeder ader!
532
00:35:26,244 --> 00:35:29,008
Kijk eens naar dit ding.
533
00:35:29,181 --> 00:35:31,706
Ik kan jouw hulp goed gebruiken om
dit alles te ontcijferen.
534
00:35:31,883 --> 00:35:33,248
Echt waar?
- Jij bent een expert...
535
00:35:33,418 --> 00:35:35,886
in alle Megamind dingen, toch?
- Ja, klopt.
536
00:35:36,054 --> 00:35:39,785
Samen kunnen we zijn plan voor
de stad uitzoeken en het tegenhouden.
537
00:35:40,158 --> 00:35:42,649
Doe je mee?
- Oh, wat leuk!
538
00:35:42,828 --> 00:35:43,886
Dat wilde ik horen.
539
00:35:44,062 --> 00:35:46,155
Minion,
Code: Stuur de hersen-bots.
540
00:35:46,331 --> 00:35:48,356
Weet je,
het hele punt van een code is...
541
00:35:48,533 --> 00:35:50,524
Code: doe het gewoon, Minion.
542
00:35:50,702 --> 00:35:53,136
Indringer! Indringer!
543
00:35:53,905 --> 00:35:56,669
Ik ben het, dwazen!
- Bernard!
544
00:35:59,009 --> 00:36:00,306
Het is papa!
545
00:36:02,947 --> 00:36:04,175
Megamind.
546
00:36:04,348 --> 00:36:06,873
Wat heb je met Bernard gedaan?
- Bernard? Oh ja.
547
00:36:07,051 --> 00:36:09,110
Ik heb arme vreselijke
dingen met die man gedaan.
548
00:36:09,286 --> 00:36:11,754
Ik wil er niet te veel over zeggen,
maar lasers, spijkers.
549
00:36:11,922 --> 00:36:15,153
Nee, alsjeblieft,
niet de lasers en de spijkers!
550
00:36:15,359 --> 00:36:18,522
Je weet hoe het werkt.
- Nee, niet de boor.
551
00:36:18,696 --> 00:36:21,096
Laat hem gaan, anders...
- anders wat?
552
00:36:21,265 --> 00:36:23,358
Dan ga ik erachter komen wat dit
vreemd uitziende pistool doet.
553
00:36:23,501 --> 00:36:25,799
Nee, niet doen!
Schiet niet met dat pistool.
554
00:36:25,970 --> 00:36:27,403
Ik ga hem halen.
555
00:36:27,938 --> 00:36:30,031
Maak me los, vijand!
- Nooit!
556
00:36:30,173 --> 00:36:32,403
Zijn kracht is te groot!
557
00:36:32,575 --> 00:36:34,941
Ach, ik train!
558
00:36:35,111 --> 00:36:37,773
Nou, het begint echt vruchten af te werpen.
Je bent zo fit,
559
00:36:37,947 --> 00:36:40,040
en vreemd charismatisch.
560
00:36:43,887 --> 00:36:44,819
Ben je in orde?
561
00:36:44,988 --> 00:36:47,821
Ik heb mijn best gedaan.
Maar, hij is te fantastisch.
562
00:36:47,991 --> 00:36:50,050
Hier, laat me dat zware
geweer voor je dragen.
563
00:36:50,193 --> 00:36:51,660
Ik houd hem wel vast.
564
00:36:54,397 --> 00:36:56,922
Laat los, het is van mij!
- Bernard, rennen!
565
00:36:58,234 --> 00:36:59,292
Roxanne?
566
00:36:59,469 --> 00:37:01,266
Je maakt hem stuk!
- Geef het aan mij!
567
00:37:01,437 --> 00:37:03,098
Oh, nee!
568
00:37:07,843 --> 00:37:09,333
Roxanne!
569
00:37:15,117 --> 00:37:16,812
Wie is dat in hemelsnaam?
570
00:37:26,628 --> 00:37:27,959
Help!
- Roxanne!
571
00:37:29,131 --> 00:37:31,531
Bernard! Je had gelijk dat
die deur opwindend was.
572
00:37:31,700 --> 00:37:33,099
Indringer! Indringer!
- Deze kant op.
573
00:37:33,235 --> 00:37:34,725
Indringer! Indringer!
574
00:37:39,007 --> 00:37:39,974
Wat doe je?
575
00:37:40,142 --> 00:37:41,973
Dit houdt hem wel tegen.
Hier!
576
00:37:42,143 --> 00:37:43,940
Lijkt een beetje extreem, niet waar?
577
00:37:45,846 --> 00:37:48,542
Gooi het weg!
- Het spijt papa.
578
00:37:59,627 --> 00:38:02,027
Dat was echt spannend.
- Ja.
579
00:38:02,196 --> 00:38:03,788
Je was daarbinnen heel sterk.
- Ik weet het.
580
00:38:03,965 --> 00:38:06,798
Ik heb nog nooit iemand, behalve
Metro Man, tegen hem in verzet zien komen.
581
00:38:06,968 --> 00:38:09,027
Wat is er aan de hand?
- Hal, wat is er gebeurd?
582
00:38:09,203 --> 00:38:10,966
Ik denk dat er een bij tegen
mijn neus vloog.
583
00:38:11,138 --> 00:38:13,766
Ik was net met mijn frontale
aanval bezig, om jou te redden,
584
00:38:13,975 --> 00:38:17,638
toen zo'n vijftig Ninjas mij probeerden aan te
vallen. Dus ik moest ze allemaal verrot slaan,
585
00:38:17,811 --> 00:38:19,711
en dat deed ik, en ik... en ze waren allemaal
aan het huilen enz...
586
00:38:19,879 --> 00:38:23,042
Dapper is hij, of niet?
- Wie bent u?
587
00:38:23,216 --> 00:38:25,343
Dit is Bernard.
Hij is mijn partner.
588
00:38:25,518 --> 00:38:27,884
Partner?
- Inderdaad, ja. partner.
589
00:38:28,054 --> 00:38:32,150
Luister "partner," ik ben haar partner.
Ze weet niet wat ze zegt.
590
00:38:32,292 --> 00:38:33,657
Ze heeft een traumatische
ervaring meegemaakt.
591
00:38:33,793 --> 00:38:36,261
Ik kan beter hem naar huis brengen.
Nogmaals bedankt, Bernard.
592
00:38:43,536 --> 00:38:45,504
Ik bel je morgen, partner.
593
00:38:46,206 --> 00:38:48,003
Ja, oké.
Dat lijkt me leuk.
594
00:38:48,141 --> 00:38:49,802
Dat was raar voor iedereen.
595
00:38:50,010 --> 00:38:52,001
Want je hebt per ongeluk
hem geknuffeld in plaats van mij.
596
00:38:52,177 --> 00:38:54,407
Sir!
597
00:38:54,580 --> 00:38:56,980
Code: Ben je erachter komen wie het was?
598
00:39:00,185 --> 00:39:01,743
Code: Haal de auto.
599
00:39:01,920 --> 00:39:03,080
Code: Meteen, sir.
600
00:39:11,630 --> 00:39:13,325
Tot ziens.
- Ik zie je morgen, Hal.
601
00:39:13,532 --> 00:39:15,898
Ik doe de deur niet op slot voor het geval je
later komt kijken of het goed met me gaat.
602
00:39:17,603 --> 00:39:22,131
Wie is deze man,
met goddelijke kracht?
603
00:39:25,577 --> 00:39:28,876
Sir, zijn naam Hal Stewart.
Hij is achtentwintig jaar oud.
604
00:39:29,047 --> 00:39:31,311
Geen strafblad.
Eigenlijk helemaal geen gegevens.
605
00:39:31,482 --> 00:39:34,042
Blijkbaar heeft deze man
helemaal niets bereikt.
606
00:39:34,752 --> 00:39:38,017
Nog niet, Minion.
Nog... niet.
607
00:39:38,523 --> 00:39:40,991
Kan deze dag nog fantastischer worden?
608
00:39:41,159 --> 00:39:46,153
Ik zal gewoon doorgaan en hem onschadelijk
maken, want dit is duidelijk een vergissing.
609
00:39:46,331 --> 00:39:49,300
Nee, Minion. Iets veel
krachtiger is aan het werk.
610
00:39:49,767 --> 00:39:52,998
Dit is geen fout.
Het is het lot.
611
00:39:55,006 --> 00:39:58,635
Hal Stewart,
bereid je voor op je lot!
612
00:39:59,344 --> 00:40:01,141
Hal? Hal Stewart?
613
00:40:01,312 --> 00:40:03,075
In het bed!
- Zeg ik het goed?
614
00:40:03,213 --> 00:40:04,578
"Stewart."
615
00:40:05,449 --> 00:40:06,507
Is dit een overval?
616
00:40:06,683 --> 00:40:09,083
Want de dame in
de hal heeft veel mooiere spullen dan ik.
617
00:40:09,252 --> 00:40:12,380
Kijk. Het is Hal Stewart.
Snel, de spray.
618
00:40:13,890 --> 00:40:14,879
Alles is op.
619
00:40:15,092 --> 00:40:17,253
Gebruik de vergeet-me-stok.
- Natuurlijk.
620
00:40:20,297 --> 00:40:21,559
Kijk eens naar hem.
621
00:40:23,433 --> 00:40:26,197
Nou, hij ziet er voor mij niet uit
als het heldentype.
622
00:40:26,370 --> 00:40:28,099
Je bent zo'n kloothommel, Minion.
623
00:40:29,172 --> 00:40:31,265
Een pottenbakker kan niet voor
fijnere klei vragen.
624
00:40:32,609 --> 00:40:33,803
Ik ruik een held.
625
00:40:33,977 --> 00:40:36,343
Ik ruik een brandlucht.
626
00:40:36,513 --> 00:40:38,538
Ik denk dat het werkt!
Op jullie plaatsen!
627
00:40:41,016 --> 00:40:42,347
Hebt u uw vermomming?
628
00:40:49,325 --> 00:40:50,314
Wat?
629
00:40:50,826 --> 00:40:52,123
Ach, je ziet er fantastisch uit.
630
00:41:02,037 --> 00:41:04,505
Sta op, mijn glorieuze creatie.
631
00:41:04,673 --> 00:41:07,471
Sta op, en kom naar papa.
632
00:41:07,777 --> 00:41:10,837
Wat is er aan de hand?
- Rustig mijn kind.
633
00:41:11,013 --> 00:41:13,243
Wie bent u?
- Ik heb je naar deze planeet gestuurd...
634
00:41:13,416 --> 00:41:17,318
om je over rechtvaardigheid, eer
een nobelheid te leren.
635
00:41:17,886 --> 00:41:19,615
Ik ben je vader.
636
00:41:20,522 --> 00:41:22,752
Dus u bent zoiets als mijn ruimte-vader?
637
00:41:23,658 --> 00:41:26,650
Ja, ik ben als je ruimte-vader.
638
00:41:27,095 --> 00:41:28,926
En u bent, wat?
639
00:41:29,831 --> 00:41:31,822
Ik ben je ruimte-stiefmoeder.
640
00:41:33,168 --> 00:41:34,897
Ik heb laatst wat werk laten doen.
641
00:41:35,069 --> 00:41:36,866
Is dit een soort droom?
642
00:41:37,038 --> 00:41:39,097
Dit is een droom die uitkomt.
643
00:41:39,274 --> 00:41:42,437
Je bent gezegend met
ondoorgrondelijk macht.
644
00:41:42,610 --> 00:41:44,510
Welke macht?
- Ondoorgrondelijk.
645
00:41:44,679 --> 00:41:47,011
Het is on, niet te doorgronden.
646
00:41:48,283 --> 00:41:50,410
Ja, we zijn gekomen om je te begeleiden...
647
00:41:50,584 --> 00:41:54,281
op je pad om Metrocity zijn
nieuwe held zijn.
648
00:41:54,455 --> 00:41:58,619
En tegen de super genie
Megamind te strijden.
649
00:42:01,895 --> 00:42:03,920
Ik weet dat dit veel is om te verwerken.
650
00:42:04,097 --> 00:42:06,190
Het kan maanden duren voor je
tot aanpakken komt...
651
00:42:06,333 --> 00:42:08,130
Echt niet!
652
00:42:08,302 --> 00:42:10,133
Ik was nog niet klaar.
653
00:42:13,474 --> 00:42:15,374
Ik ga een grote held worden!
654
00:42:15,542 --> 00:42:18,170
Ik ga een grote held worden!
655
00:42:18,378 --> 00:42:21,176
Kijk Minion, hij is perfect.
656
00:42:22,716 --> 00:42:24,809
En... actie!
657
00:42:24,985 --> 00:42:27,647
Kan iemand me helpen?
- Ik ben in orde.
658
00:42:32,391 --> 00:42:34,518
Jij...
stout!
659
00:42:34,727 --> 00:42:36,388
Zap! Zap!
660
00:42:39,665 --> 00:42:42,259
De vlammen van mijn onheil branden fel.
661
00:42:42,435 --> 00:42:43,993
Zeg nu iets gaafs tegen mij.
662
00:42:44,170 --> 00:42:47,162
Kijk, doet het niet eens pijn.
Ik voel het zelfs niet eens.
663
00:42:47,340 --> 00:42:52,004
Nee, nee, nee. Buik inhouden,
Handen omhoog. Zoals Metro Man.
664
00:42:52,178 --> 00:42:55,045
Wacht!
- Kijk uit!
665
00:42:57,850 --> 00:43:00,648
Hij is hopeloos. Hopeloos!
666
00:43:00,820 --> 00:43:03,380
Misschien moeten we van tactiek veranderen?
- Denk je dat?
667
00:43:03,588 --> 00:43:05,112
Je weet hoe jongens zijn.
668
00:43:05,290 --> 00:43:06,621
Ze houden van videospelletjes.
669
00:43:06,791 --> 00:43:09,351
Ik kan een paar delen samen gooien.
- Ik kan niet wachten.
670
00:43:09,528 --> 00:43:12,361
LOL, lachend gezichtje.
671
00:43:12,531 --> 00:43:13,828
Waar niet op wachten, sir?
672
00:43:15,133 --> 00:43:16,964
Dat was zo'n grappig verhaal.
673
00:43:18,036 --> 00:43:19,833
En briljant vertelt trouwens.
674
00:43:20,005 --> 00:43:21,529
Oké, vertel jij er nu eens eentje.
675
00:43:21,706 --> 00:43:24,174
Bernard,
ik wist niet dat je zo grappig was.
676
00:43:24,342 --> 00:43:26,776
En ik heb nooit jou nooit
eerder horen lachen.
677
00:43:26,912 --> 00:43:30,075
Ja, het is al een tijdje geleden.
Het voelt erg goed.
678
00:43:35,186 --> 00:43:36,653
En actie.
679
00:43:39,323 --> 00:43:41,052
Hebbes!
680
00:43:48,532 --> 00:43:51,057
Je komt niet vaak buiten, ofwel?
- Wat leuk!
681
00:43:53,237 --> 00:43:55,364
Ik kwam hier altijd met mijn moeder
toen ik een kind was.
682
00:43:56,273 --> 00:43:58,207
Het was een van mijn favoriete
dingen om te doen.
683
00:43:58,976 --> 00:44:01,638
Kijk er nu eens naar.
Het is een vuilnishoop.
684
00:44:06,517 --> 00:44:08,451
Waarom ruimen we de stad op, sir?
685
00:44:08,652 --> 00:44:13,089
We willen we niet ten strijde trekken tegen
onze nieuwe held in een stortplaats, ofwel?
686
00:44:17,293 --> 00:44:20,160
Ze zijn allemaal terug.
Maar hoe, waarom?
687
00:44:20,563 --> 00:44:22,690
Misschien is Megamind
toch nog zo slecht nog niet.
688
00:44:28,271 --> 00:44:29,260
Dat is het.
689
00:44:29,439 --> 00:44:32,840
Wees vrij, mijn mooie duif!
690
00:44:37,313 --> 00:44:38,746
Oké, oké.
691
00:44:38,915 --> 00:44:42,180
Metro man en ik
zijn nooit een stelletje geweest.
692
00:44:42,352 --> 00:44:44,445
Maar ik dacht dat jullie twee...
- Ik weet het, iedereen dacht dat.
693
00:44:44,621 --> 00:44:47,283
Het is alleen...
Hij was nooit echt mijn type.
694
00:44:47,457 --> 00:44:48,754
Echt waar?
695
00:44:48,924 --> 00:44:50,949
Oké, nu moet jij me iets vertellen.
696
00:44:51,126 --> 00:44:53,856
Iets wat je nog nooit tegen
iemand heb verteld.
697
00:44:54,730 --> 00:44:58,131
Nou, op sch... school...
698
00:44:59,401 --> 00:45:02,029
mocht geen van de andere kinderen
mij echt graag.
699
00:45:03,372 --> 00:45:05,465
Ik werd altijd laatste voor alles gekozen.
700
00:45:06,908 --> 00:45:09,877
Het is jammer dat we niet
naar dezelfde school zijn gegaan.
701
00:45:14,783 --> 00:45:18,116
Hal, ik denk dat je hiervoor klaar bent.
702
00:45:20,489 --> 00:45:23,219
Heb ik een zoon?
- Nee.
703
00:45:23,391 --> 00:45:25,018
Je maakt me aan het lachen.
704
00:45:25,226 --> 00:45:27,160
Het is rekbaar, het is voor jou.
705
00:45:28,396 --> 00:45:29,954
Hé, waar staat de 'T' voor?
706
00:45:30,131 --> 00:45:31,462
Titaan.
707
00:45:31,632 --> 00:45:33,566
Titaan? Wat zou dat moeten
betekenen?
708
00:45:33,701 --> 00:45:36,261
Het was de enige naam wat ik
als handelsnaam kon kiezen.
709
00:45:38,339 --> 00:45:41,308
Heb je een speciaal iemand in je leven, Hal?
710
00:45:41,676 --> 00:45:45,510
Nee, nog niet, maar...
er is een erg, erg goed uitziend iemand...
711
00:45:45,680 --> 00:45:47,773
waar ik op dit moment een oogje op heb.
712
00:45:52,319 --> 00:45:54,287
Dat is heel goed.
713
00:45:54,455 --> 00:45:57,754
Romantiek is heel inspirerend.
- Dat is wat ik gehoord heb.
714
00:45:57,892 --> 00:46:02,795
Het enige wat je hoeft te doen,
is haar te redden. En ze zal de jouwe zijn.
715
00:46:02,962 --> 00:46:04,554
Wie wil Churro's?
- Ik!
716
00:46:04,764 --> 00:46:07,824
Ja, ik. Bedankt Ruimte stiefmoeder.
- Churro's helemaal er omheen.
717
00:46:08,001 --> 00:46:10,595
Op tel drie,
trek je je Churro uit de schede.
718
00:46:10,737 --> 00:46:12,364
Eén, twee, drie!
719
00:46:12,539 --> 00:46:13,665
Op Titaan!
720
00:46:13,873 --> 00:46:19,004
Morgen zal je tegen Megamind vechten,
en de stad zal je naam kennen.
721
00:46:21,181 --> 00:46:23,672
De stadsparken zijn weer in
hun oorspronkelijke glorie herstelt.
722
00:46:23,850 --> 00:46:27,718
De straten zijn nog nooit zo veilig geweest.
De banken zijn heropend.
723
00:46:27,887 --> 00:46:29,821
Is er iets met Megamind gebeurd?
724
00:46:29,989 --> 00:46:32,685
Heeft iemand dit monster getemd?
725
00:46:32,859 --> 00:46:36,022
Dit is Roxanne Ritchi voorzichtig
optimistisch,
726
00:46:36,195 --> 00:46:38,220
en aangenaam verrast.
727
00:46:38,397 --> 00:46:40,388
U lijkt vanavond in een zeer goede
stemming te zijn, sir.
728
00:46:41,500 --> 00:46:44,230
Hoelang gaat dit duren?
729
00:46:44,403 --> 00:46:46,303
Slechts een paar wijzigingen,
dan zal ik klaar zijn...
730
00:46:46,472 --> 00:46:48,599
met uw meest angstaanjagende cape
ooit!
731
00:46:48,774 --> 00:46:50,139
Ik noem het...
732
00:46:50,476 --> 00:46:54,503
de Zwarte Mamba...
733
00:46:54,680 --> 00:46:56,307
Zwarte Mamba, perfect.
734
00:46:56,849 --> 00:46:59,215
Jeetje, ik ben te laat.
Ik moet gaan.
735
00:46:59,384 --> 00:47:01,443
Wat, waar, waar gaat u naartoe, sir?
736
00:47:01,653 --> 00:47:03,883
We moeten morgen ons debuutgevecht
met Titaan in de ochtend.
737
00:47:04,056 --> 00:47:06,024
We hebben nog niet eens uw
grote strijdpak getest.
738
00:47:06,191 --> 00:47:10,093
Je let te veel op de details, Minion.
Ik moet even een snelle boodschap doen.
739
00:47:10,495 --> 00:47:12,520
U hebt geen boodschappen te doen.
740
00:47:12,697 --> 00:47:13,994
Wat is hier aan de hand?
- Wat?
741
00:47:14,165 --> 00:47:15,393
Wacht eens even.
742
00:47:16,734 --> 00:47:20,101
Hebt u Jean-Paul Gaultiers parfum op?
743
00:47:20,271 --> 00:47:23,638
Het is gewoon mijn natuurlijke parfum.
Waar zijn de autosleutels?
744
00:47:26,210 --> 00:47:28,201
Dit gaat over Miss Ritchi, of niet?
745
00:47:28,379 --> 00:47:29,812
U hebt een afspraakje met haar.
746
00:47:31,015 --> 00:47:34,507
Nee, mijn belangrijkste man,
doe niet zo mal.
747
00:47:34,685 --> 00:47:38,348
Dit is slecht, dit is slecht.
U bent verliefd op haar geworden.
748
00:47:38,489 --> 00:47:41,890
Je bent je plaats vergeten, Minion.
Geef me nu de sleutels.
749
00:47:44,028 --> 00:47:47,054
Wat gebeurt er als Roxanne erachter
komt wie u werkelijk bent?
750
00:47:47,230 --> 00:47:50,688
Ze zal er nooit achter komen.
Dat is het nut van liegen.
751
00:47:52,702 --> 00:47:54,329
Eerlijk, als ik niet beter wist,
752
00:47:54,538 --> 00:47:56,438
zou ik denken dat dit je eerste
dag is dat je slecht bent.
753
00:47:56,606 --> 00:47:58,005
Nee!
754
00:47:59,109 --> 00:48:01,441
Dit heeft lang genoeg geduurd!
755
00:48:02,546 --> 00:48:04,605
Dat was écht volwassen.
756
00:48:06,383 --> 00:48:08,851
Sir, alstublieft,
het is voor uw eigen bestwil.
757
00:48:09,052 --> 00:48:10,451
Wat weet jij daar nou van?
758
00:48:10,620 --> 00:48:12,850
Ik mag niet veel weten,
maar ik weet dit wel:
759
00:48:13,056 --> 00:48:15,752
De slechterik krijgt het meisje niet.
760
00:48:15,926 --> 00:48:18,724
Misschien wil ik de
slechterik niet meer zijn.
761
00:48:22,464 --> 00:48:23,897
Je hebt me gehoord!
762
00:48:24,266 --> 00:48:25,790
Wie bent u?
763
00:48:26,602 --> 00:48:28,832
Geef me nu de sleutels.
- Nee!
764
00:48:30,072 --> 00:48:32,506
Mijn enige doel in het leven is
om voor jou te zorgen.
765
00:48:32,675 --> 00:48:34,666
Nou, ik heb jou niet nodig
om voor mij te zorgen.
766
00:48:34,844 --> 00:48:38,109
Wat zegt u... wat zegt u nou?
Heeft u mij niet nodig?
767
00:48:38,280 --> 00:48:41,841
Laat ik mezelf duidelijk maken.
Code: Ik heb jou niet nodig.
768
00:48:42,017 --> 00:48:43,848
Weet je wat, weet je wat?
769
00:48:46,522 --> 00:48:48,888
Code: Ik ga mijn spullen en ga!
770
00:48:49,091 --> 00:48:51,855
Code: Prima!
- Code: Prima terug!
771
00:48:55,297 --> 00:48:57,959
Veel plezier met je afspraakje!
- Dat zal ik zeker!
772
00:48:58,132 --> 00:49:00,828
Dat slaat nergens op!
- Ik weet het!
773
00:49:32,633 --> 00:49:35,193
Ik weet dat ik zo dichtbij ben,
ik kan het voelen.
774
00:49:37,704 --> 00:49:41,470
Oké, oké, ik moet een stap terug doen.
775
00:49:47,748 --> 00:49:48,806
Wacht eens even.
776
00:50:01,862 --> 00:50:03,386
"Titaan."
777
00:50:03,563 --> 00:50:07,693
Wat is een Titaan?
- Mijn super oren branden.
778
00:50:09,669 --> 00:50:12,934
Meestal hoor ik alleen criminelen. Je
bent toch niet stout geweest, ofwel?
779
00:50:13,839 --> 00:50:16,034
Ik neem je in de maling.
Ik neem je volledig in de maling.
780
00:50:16,208 --> 00:50:18,870
De naam is Titaan.
- Titan?
781
00:50:19,045 --> 00:50:21,536
Je eigen heldhaftige beschermer
van pure geweldigheid.
782
00:50:21,714 --> 00:50:23,909
Wat is je naam?
Grapje, ik weet alles over je.
783
00:50:25,384 --> 00:50:26,715
En ik heb wat
bloemen meegebracht.
784
00:50:26,886 --> 00:50:30,378
Ik wist niet wat je mooi vind,
dus ik heb ze allemaal maar meegenomen.
785
00:50:32,191 --> 00:50:34,591
Oké, hou je niet van bloemen?
Vergeet de bloemen maar.
786
00:50:34,760 --> 00:50:35,852
Wat wil je?
787
00:50:36,028 --> 00:50:38,360
Ik dacht dat we misschien een kleine vlucht
door de stad konden maken...
788
00:50:38,531 --> 00:50:40,021
om elkaar eerst beter te leren kennen.
789
00:50:41,434 --> 00:50:42,628
Dit moet heel spannend voor je zijn.
790
00:50:42,802 --> 00:50:44,133
Wat denk je dat je aan het doen bent?
791
00:50:44,302 --> 00:50:46,566
Gaan we te snel?
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
792
00:50:46,738 --> 00:50:49,468
Ik moet je een paar
keer redden voordat we romantisch worden.
793
00:50:51,409 --> 00:50:52,467
Gered.
794
00:50:52,644 --> 00:50:54,509
Je hebt geluk om
hier zo'n geweldige held te hebben.
795
00:50:54,713 --> 00:50:57,546
Doe dat nooit...
- Laat iemand iets doen!
796
00:50:57,682 --> 00:51:00,651
Wacht, wacht ik heb je!
797
00:51:06,091 --> 00:51:08,059
Dat was op het nippertje,
je was bijna dood.
798
00:51:08,226 --> 00:51:09,887
Maar ik heb je gered.
- Gebouw!
799
00:51:15,333 --> 00:51:18,962
Hebbes! Het spijt me.
Wat zei je?
800
00:51:19,136 --> 00:51:21,001
Ik kon je niet boven het geluid horen
van mij die jou leven aan het redden was.
801
00:51:21,171 --> 00:51:22,729
Zet me nu neer!
802
00:51:22,873 --> 00:51:25,364
Oké, oké, hou je vast.
803
00:51:28,178 --> 00:51:29,440
Ben je gek?
804
00:51:29,613 --> 00:51:32,776
Ik denk dat ik een beetje gek ben...
op jou.
805
00:51:32,950 --> 00:51:35,214
Wie bent je echt?
806
00:51:35,419 --> 00:51:39,822
Goed. Bereid je goed voor om je geest
in extase te brengen, kleine dame.
807
00:51:40,991 --> 00:51:43,482
Tada!
- Hal?
808
00:51:43,660 --> 00:51:47,460
Ja, is dit niet geweldig?
Nu is er niets om ons uit elkaar te houden.
809
00:51:47,631 --> 00:51:50,930
Nee, het is niet geweldig.
- Onze eerste ruzie.
810
00:51:51,268 --> 00:51:53,793
Dit is zo ons,
we zijn net een oud getrouwd stel.
811
00:51:53,971 --> 00:51:56,940
Er is geen "ons", oké.
Er zal ook nooit een "ons" zijn.
812
00:51:57,440 --> 00:51:59,931
Maar, ik heb krachten.
813
00:52:00,343 --> 00:52:01,970
Ik heb een cape, ik ben de goeierik.
814
00:52:02,145 --> 00:52:04,613
Je bent een goede vent, Hal.
Maar je begrijpt het niet.
815
00:52:04,781 --> 00:52:06,646
We moeten erachter zien te komen waarom...
- Nee, nee. Dit...
816
00:52:06,816 --> 00:52:08,408
Hal, haal even diep adem...
- Dit klopt niet!
817
00:52:08,584 --> 00:52:10,347
en luister even naar me.
- Je behoort bij mij te zijn!
818
00:52:10,520 --> 00:52:12,818
Ik probeerde je te waarschuwen, Hal.
819
00:52:12,989 --> 00:52:16,481
Het is Titaan.
Het is Titaan, niet Hal!
820
00:52:39,548 --> 00:52:40,981
Bernard.
- Roxanne.
821
00:52:41,149 --> 00:52:45,449
Sorry, dat ik zo laat ben.
- Je haar ziet er spannend uit.
822
00:52:46,154 --> 00:52:48,520
Niet de enige spannende
ontwikkeling van de avond.
823
00:52:49,124 --> 00:52:52,252
Megamind heeft van een nieuwe
held gecreëerd, en ik weet waarom.
824
00:52:53,895 --> 00:52:56,796
Het wordt nu allemaal duidelijk. Hij miste het
om verslagen te worden,
825
00:52:56,998 --> 00:52:58,260
dus creëerde hij een nieuwe held
826
00:52:58,433 --> 00:53:00,094
om hem te verslaan.
- Ja.
827
00:53:00,268 --> 00:53:02,668
Maar waarom zou hij Hal uitkiezen?
828
00:53:02,838 --> 00:53:05,170
Hal is het meest slechtste
persoon die je kon uitkiezen.
829
00:53:05,340 --> 00:53:07,672
Dat is veel om te begrijpen.
830
00:53:07,842 --> 00:53:09,639
Ik kan er met mijn verstand er niet bij.
831
00:53:09,844 --> 00:53:13,007
Ik ben er zeer met mijn verstand erbij.
Weet je, ik weet zeker dat we tot de...
832
00:53:13,147 --> 00:53:14,944
bodem uitzoeken wie tegen wiens kont schopt.
833
00:53:15,116 --> 00:53:19,746
Maar laten we in de tussentijd,
van elkaars gezelschap genieten.
834
00:53:19,920 --> 00:53:22,582
Het spijt me, Bernard.
Natuurlijk heb je gelijk.
835
00:53:22,756 --> 00:53:24,417
Ik kan een adempauze gebruiken.
836
00:53:25,693 --> 00:53:26,887
Op Bernard.
837
00:53:27,061 --> 00:53:31,361
omdat hij het enige normale ding is
in mijn gekke op z'n kop staande wereld.
838
00:53:31,966 --> 00:53:34,799
Op... het normaal zijn.
839
00:53:45,078 --> 00:53:46,943
Roxanne?
- Ja?
840
00:53:48,681 --> 00:53:50,808
Laten we zeggen dat
ik niet zo normaal was.
841
00:53:50,984 --> 00:53:54,613
Laten we zeggen dat ik kaal was en een
verscheidenheid aan een...
842
00:53:54,787 --> 00:53:59,724
populaire primaire kleuren heb, als
een lukraak, niet een specifiek voorbeeld.
843
00:54:00,760 --> 00:54:03,524
Zou je dan nog steeds bij mij willen zijn?
- Natuurlijk!
844
00:54:03,730 --> 00:54:07,598
Je beoordeelt een boek niet aan de hand
van zijn omslag, of een persoon van de buiten.
845
00:54:07,767 --> 00:54:08,961
Dat is een opluchting om te horen.
846
00:54:09,135 --> 00:54:11,000
Je beoordeelt hen op basis van hun acties.
847
00:54:12,205 --> 00:54:14,799
Nou, dat lijkt een beetje kleinzielig,
denk je niet?
848
00:54:44,002 --> 00:54:45,560
Wat, wat?
849
00:54:47,439 --> 00:54:50,499
Kijk niet naar mij!
Gewoon een technische storing!
850
00:54:50,676 --> 00:54:52,940
Nog niet kijken!
Nou, let daar maar niet op.
851
00:54:54,445 --> 00:54:55,469
Oké.
852
00:54:57,014 --> 00:54:58,140
Waar waren we?
853
00:55:00,618 --> 00:55:02,347
Jij...
- Wacht even.
854
00:55:02,520 --> 00:55:03,987
JIJ!
855
00:55:25,042 --> 00:55:26,737
Ik kan het uitleggen!
856
00:55:28,111 --> 00:55:30,079
Hoe zit het met alles wat
je net hebt gezegd?
857
00:55:30,247 --> 00:55:32,272
Over het beoordelen van
een boek op de omslag?
858
00:55:32,482 --> 00:55:35,349
Nou, laten we eens een kijkje
op de inhoud nemen?
859
00:55:35,518 --> 00:55:38,646
Jij hebt Metro Man vernietigd,
je hebt de stad overgenomen,
860
00:55:38,822 --> 00:55:42,588
en toen had je mij eindelijk
zover dat ik om je gaf!
861
00:55:43,360 --> 00:55:47,421
Waarom ben je zo slecht?
Mij in de maling nemen?
862
00:55:48,131 --> 00:55:50,599
Wat zou je daarmee hopen
te bereiken?
863
00:55:55,839 --> 00:55:59,707
Wacht eens even.
Ik geloof dit niet.
864
00:56:03,412 --> 00:56:06,609
Denk je echt dat ik ooit
met jou zou gaan?
865
00:56:09,385 --> 00:56:10,682
Nee.
866
00:56:43,084 --> 00:56:46,315
Oké, Minion, je had gelijk!
867
00:56:46,487 --> 00:56:49,422
Ik had... minder gelijk.
868
00:56:49,590 --> 00:56:53,321
We moeten het houden met
waar we goed in zijn... slecht zijn.
869
00:56:54,629 --> 00:56:56,529
Minion?
870
00:57:14,681 --> 00:57:15,807
Jij daar!
871
00:57:17,150 --> 00:57:18,811
Ja, jij.
872
00:57:19,453 --> 00:57:21,853
Breng de zwarte mamba!
873
00:57:54,353 --> 00:57:58,551
Oké, Titaan is het tijd om
in stijl ten onder te gaan.
874
00:58:21,480 --> 00:58:26,247
Ik hoorde dat er een nieuwe held is,
die mijn slechtheid durft uit te dagen.
875
00:58:26,418 --> 00:58:29,080
Waar is de degene die ze Titaan noemt?
876
00:58:32,857 --> 00:58:35,917
Daag me uit, als je durft!
877
00:58:58,583 --> 00:59:00,278
Nee, we gaan neerstorten!
878
00:59:03,754 --> 00:59:05,813
Dit is beschamend.
879
00:59:12,463 --> 00:59:15,660
Van al het onbezonnen,
stomme...
880
00:59:16,934 --> 00:59:19,767
onverantwoordelijke, onbeschofte...
881
00:59:19,937 --> 00:59:22,428
onprofessioneel, dat is wat dit is!
882
00:59:23,540 --> 00:59:25,838
Zou Metro Man mij hebben
laten wachten?
883
00:59:26,043 --> 00:59:28,011
Natuurlijk niet, hij was een pro!
884
00:59:28,212 --> 00:59:31,113
Hé, Megamind. Jij bent eigenlijk
de vent die ik wil zien.
885
00:59:31,281 --> 00:59:32,646
Er is hier ook een deur.
886
00:59:32,816 --> 00:59:36,582
Heb je enig idee hoe lang
ik op je heb gewacht?
887
00:59:36,752 --> 00:59:38,117
Nee, nee, ik begrijp heel goed wat je zegt.
888
00:59:38,287 --> 00:59:40,585
Kan je heel even je mond houden, ik
probeer om dit level uit te spelen.
889
00:59:40,756 --> 00:59:43,122
Was je ook maar van plan
om op te komen dagen?
890
00:59:43,993 --> 00:59:45,426
Wat is dit?
891
00:59:47,296 --> 00:59:49,389
Waar heb je dit allemaal vandaan?
892
00:59:49,532 --> 00:59:51,159
Dat is niet van mij.
893
00:59:51,334 --> 00:59:53,234
Heb je het gestolen?
- Best gaaf, toch?
894
00:59:53,402 --> 00:59:56,769
Nee, nee. Jij bent een held!
- Een held zijn is voor sukkels!
895
00:59:56,939 --> 00:59:59,806
Het is werken, werken, werken, 24 uur
per dag, en waarvoor?
896
01:00:00,443 --> 01:00:02,104
Ik nam alleen het baantje aan
voor het meisje.
897
01:00:02,278 --> 01:00:04,610
En het bleek dat Roxanne niets
met mij te wil maken.
898
01:00:05,348 --> 01:00:07,509
Roxanne Ritchi?
- Ja, Roxanne Ritchi.
899
01:00:07,683 --> 01:00:10,049
Ik zag haar aan het eten en ze trok van
die schele ogen...
900
01:00:10,253 --> 01:00:12,153
tegen een intellectuele sul!
901
01:00:12,954 --> 01:00:14,546
Wie heeft al dat lawaai nodig?
902
01:00:14,723 --> 01:00:17,624
Daarom denk ik dat we samen
een team moeten vormen.
903
01:00:17,792 --> 01:00:19,589
Jij? Wacht! Wat?
904
01:00:19,728 --> 01:00:21,855
Met mijn kracht en jouw grote hoofd,
905
01:00:22,030 --> 01:00:25,090
kunnen we stad beheersen!
- Jij wilt samenwerken?
906
01:00:25,267 --> 01:00:26,894
Ik heb nieuwe kostuumontwerpen getekend,
kijk maar?
907
01:00:27,102 --> 01:00:28,364
Kostuumontwerpen?
- Jij zou het brein zijn,
908
01:00:28,537 --> 01:00:29,868
dus krijg je een klein brein,
909
01:00:30,038 --> 01:00:31,505
met een brilletje op je pak,
of zoiets.
910
01:00:31,673 --> 01:00:33,664
En aangezien ik de "gave" ben,
neem ik de,
911
01:00:33,942 --> 01:00:36,240
twee tanken die zwaardvechten...
912
01:00:36,745 --> 01:00:38,610
Ik kan je niet geloven.
913
01:00:38,747 --> 01:00:41,409
Al je gaven, al je krachten,
914
01:00:41,616 --> 01:00:45,177
en jij verspilt ze
voor je eigen gewin.
915
01:00:45,554 --> 01:00:48,284
Ja!
- Nee! Ik ben de slechterik!
916
01:00:48,455 --> 01:00:50,480
Jij bent de goeierik!
Ik doe iets slecht,
917
01:00:50,658 --> 01:00:54,150
en je komt me pakken!
Daarom heb ik je gemaakt.
918
01:00:54,328 --> 01:00:58,162
Ja, natuurlijk. Jij bent gek.
Ruimte papa had me gezegd dat...
919
01:00:58,332 --> 01:01:00,562
Luister, ik ben je ruimtevader!
920
01:01:01,702 --> 01:01:04,170
Je zou meer als Metro Man moeten zijn.
921
01:01:05,539 --> 01:01:08,099
Heb je me belazerd?
- Hou je daar niet van?
922
01:01:08,309 --> 01:01:09,469
Nou, er is nog meer.
923
01:01:11,312 --> 01:01:14,975
Ik ben ook die intellectuele sul
die met Roxanne uitging.
924
01:01:15,149 --> 01:01:18,880
Nee.
- En we hebben gezoend!
925
01:01:21,689 --> 01:01:23,179
Als ik jou te pakken krijg, ga ik je...
926
01:01:23,356 --> 01:01:26,018
Ja, ik weet het.
Stel me terecht.
927
01:01:26,192 --> 01:01:28,626
God, wat heb ik dit gemist.
928
01:01:32,198 --> 01:01:34,598
En de held slaat als eerste.
929
01:01:34,767 --> 01:01:37,065
Maar de schurk keert terug
met een backhand.
930
01:01:41,307 --> 01:01:42,672
Ja!
931
01:01:51,718 --> 01:01:53,117
Kom te voorschijn, kleine mafkees!
932
01:01:53,653 --> 01:01:56,679
Ik wil zien hoe dat grote brein
er op de stoep uitziet!
933
01:02:03,395 --> 01:02:06,262
Je bent in de oudste kwaadaardige
truc in het boek getrapt.
934
01:02:07,199 --> 01:02:08,666
Kleine blauwe domkop.
935
01:02:11,269 --> 01:02:12,793
En Garde!
936
01:02:17,909 --> 01:02:19,809
Zo mag ik het zien!
937
01:02:19,978 --> 01:02:22,469
Pareer! Stoot! Nog eens pareren!
938
01:02:22,648 --> 01:02:25,879
Nu is het tijd voor wat geestige
achter- en vooruit uitdaging.
939
01:02:26,018 --> 01:02:27,883
Jij eerst!
940
01:02:28,020 --> 01:02:30,488
Kijk, ik weet niet zeker waar je
naartoe gaat daarmee!
941
01:02:32,190 --> 01:02:34,249
Deze is voor het stelen
van mijn vriendin.
942
01:02:39,864 --> 01:02:42,526
Deze is voor Ruimte papa die
mij voor gek zette.
943
01:02:50,408 --> 01:02:54,640
En, Megamind, deze is voor
Ruimte-stiefmama! Je hebt tegen haar gelogen!
944
01:02:55,379 --> 01:02:59,145
Goed gedaan. Ik vond het gevecht heel erg
goed gaan.
945
01:02:59,316 --> 01:03:01,307
Ik bedoel, ik heb een paar opmerkingen.
- Opmerkingen?
946
01:03:01,485 --> 01:03:03,544
Maar die kunnen wachten.
Je kunt me nu naar de gevangenis brengen.
947
01:03:03,788 --> 01:03:07,485
Nee, nee. Ik dacht meer aan het lijkenhuis.
Je bent er geweest!
948
01:03:07,658 --> 01:03:09,853
Zo speel je dit spel niet.
949
01:03:10,326 --> 01:03:11,987
Game over.
950
01:03:18,101 --> 01:03:19,090
Brain-bots!
951
01:03:25,175 --> 01:03:26,335
Ik vraag om een time-out.
952
01:03:27,343 --> 01:03:30,176
Time-out, time-out!
953
01:03:40,290 --> 01:03:42,690
Brain-bots. Breng de veiligheid
in werking.
954
01:03:50,199 --> 01:03:54,192
Raad eens, Bestrijder Brown?
Die is van koper gemaakt.
955
01:03:54,369 --> 01:03:55,996
Daar ben je machteloos tegen.
956
01:03:56,171 --> 01:04:00,505
Het is hetzelfde metaal gebruik
om... Metro Man te verslaan?
957
01:04:00,943 --> 01:04:04,208
Je moet stoppen met mij
met Metro Man te vergelijken.
958
01:04:13,756 --> 01:04:16,316
Je kunt rennen, Megamind,
maar je kunt je niet verbergen.
959
01:04:16,458 --> 01:04:18,517
We zijn gered, we zijn gered!
960
01:04:18,694 --> 01:04:20,161
Wat is jouw naam, nieuwe held?
961
01:04:20,329 --> 01:04:22,524
Het is Titaan.
- Dank u wel!
962
01:04:22,697 --> 01:04:25,257
Dank je wel!
Titaan heeft ons bevrijd.
963
01:04:25,433 --> 01:04:29,927
Ik zou niet "vrij" zeggen.
Meer als onder een nieuw management.
964
01:04:34,609 --> 01:04:37,840
Wat wil je?
- Titaan is in een schurk veranderd.
965
01:04:37,979 --> 01:04:40,971
Gefeliciteerd, nog een van je geniale
plannen die een averechtse werkt op je.
966
01:04:41,149 --> 01:04:43,344
En waarom heeft mijn portier
je naar boven laten gaan?
967
01:04:44,585 --> 01:04:45,950
Carlos.
968
01:04:46,120 --> 01:04:49,112
Alsjeblieft. Ik heb je hulp nodig.
969
01:04:49,290 --> 01:04:50,951
Waarom heb je mijn hulp nodig?
970
01:04:53,027 --> 01:04:55,495
Omdat jij de slimste persoon bent
die ik ken.
971
01:04:57,197 --> 01:04:58,357
Maar je kunt je hier niet verbergen.
972
01:04:58,498 --> 01:05:00,693
Koper zou moeten werken,
waarom heeft het koper niet gewerkt?
973
01:05:00,867 --> 01:05:02,357
Het koper werkte de laatste keer prima.
974
01:05:02,536 --> 01:05:04,367
Koper? Je slaat wartaal uit.
975
01:05:04,538 --> 01:05:06,301
Als we Titaan zijn zwakke punt niet vinden,
976
01:05:06,473 --> 01:05:08,031
dan zal hij de hele stad vernietigen.
977
01:05:10,777 --> 01:05:13,541
Oké, hoe kan ik helpen?
- We moeten antwoorden vinden.
978
01:05:13,847 --> 01:05:17,374
Jij kende Metro Man als de beste.
Had hij een schuilplaats, een grot?
979
01:05:17,517 --> 01:05:22,250
een eenzame vesting of zoiets?
Iets dat ons aanwijzingen kan geven.
980
01:05:22,422 --> 01:05:25,050
Nou, er is één plek die ik ken.
981
01:05:27,561 --> 01:05:30,291
Je gaf hem deze krachten, kun je
ze niet gewoon weghalen?
982
01:05:30,463 --> 01:05:35,025
Dat kan ik niet, ik heb mijn pistool verloren
toen ik de onzichtbare auto kwijtraakte.
983
01:05:35,634 --> 01:05:40,037
De avond dat je me hebt gedumpt. Alleen...
in de regen.
984
01:05:41,407 --> 01:05:42,635
Heb je ooit achterom gekeken?
985
01:05:42,808 --> 01:05:45,971
Nee!
- Mijn enorme blauwe hoofd!
986
01:05:46,145 --> 01:05:47,271
Ik denk dat we er zijn.
987
01:05:50,249 --> 01:05:52,979
Ja, dit is waar hij het verborg.
988
01:05:53,152 --> 01:05:57,521
Na al die jaren. Mijn oude schoolhuis.
989
01:05:59,925 --> 01:06:03,088
Ik denk dat er een verontschuldiging
voor laatst, op zijn plaats zou zijn.
990
01:06:03,229 --> 01:06:05,288
Oké. dat zou mooi zijn,
maar doe het snel.
991
01:06:05,464 --> 01:06:07,432
We hebben veel meer urgente
zaken die we moeten regelen.
992
01:06:11,536 --> 01:06:15,996
Ik kan niet geloven dat hij al
deze dingen heeft bewaard.
993
01:06:17,508 --> 01:06:18,805
Ik herinner het me
nog toen hij deze droeg.
994
01:06:18,977 --> 01:06:22,469
Kun je niet gewoon je aandacht hierbij houden?
- Ja natuurlijk, je hebt gelijk, concentreren.
995
01:06:23,948 --> 01:06:25,643
Hé! Kom hier eens naar kijken.
996
01:06:26,150 --> 01:06:27,913
Wat is het?
Wat heb je gevonden?
997
01:06:31,022 --> 01:06:32,011
Kijk!
998
01:06:32,824 --> 01:06:35,019
Ik dit glas zitten ijsklontjes.
999
01:06:35,193 --> 01:06:37,525
Ja, dat is wat er gebeurt
als het water koud wordt.
1000
01:06:37,695 --> 01:06:40,858
Nee, wat ik wil zeggen,
vind je niet een beetje vreemd...
1001
01:06:41,032 --> 01:06:43,227
dat het ijs nog niet is gesmolten?
1002
01:06:43,400 --> 01:06:45,061
Eén van de grote mysteries van het leven.
1003
01:06:51,942 --> 01:06:52,931
Hé.
1004
01:07:05,022 --> 01:07:06,512
We hebben nu de officiële berichten.
1005
01:07:06,690 --> 01:07:10,421
Titaan, aanvankelijk aangenomen dat hij de
nieuwe held was van de stad, is slecht geworden.
1006
01:07:10,594 --> 01:07:13,461
De stad heeft nog nooit dit niveau
van vernietiging getroffen.
1007
01:07:13,697 --> 01:07:15,562
Was Metro Man nog maar in leven.
1008
01:07:15,732 --> 01:07:17,563
Leef je nog?
- Je leeft nog.
1009
01:07:18,635 --> 01:07:20,500
Ik leef nog.
- Maar ik... wij...
1010
01:07:20,636 --> 01:07:22,797
We hebben je skelet gezien.
Jij was dood!
1011
01:07:23,005 --> 01:07:24,939
Ben je een spook?
1012
01:07:25,107 --> 01:07:28,406
Er moet hier een verbazingwekkende
verklaring voor zijn.
1013
01:07:28,577 --> 01:07:30,545
Spreek, verschijning.
1014
01:07:40,790 --> 01:07:43,315
Oké.
1015
01:07:43,526 --> 01:07:45,187
Jullie verdienen allebei de waarheid.
1016
01:07:45,328 --> 01:07:47,592
Het begon allemaal bij de sterrenwacht.
1017
01:07:48,597 --> 01:07:50,997
Roxanne werd ontvoerd,
ik was bezig om jou tegen te houden.
1018
01:07:51,934 --> 01:07:54,368
Mijn hoofd was die dag
er niet helemaal bij.
1019
01:07:54,869 --> 01:07:56,666
We waren een beetje begaan
door de opwellingen.
1020
01:07:57,238 --> 01:08:00,833
Dus... gebruikte ik mijn supersnelheid.
1021
01:08:01,042 --> 01:08:02,202
Ik besloot om mijn hoofd helder te maken.
1022
01:08:02,344 --> 01:08:03,709
Vuur!
1023
01:08:04,779 --> 01:08:06,041
Toen besefte ik,
1024
01:08:06,214 --> 01:08:10,150
dat we ons hele leven dezelfde
maffe schertsvertoning hadden gedaan.
1025
01:08:10,986 --> 01:08:13,784
Ik probeerde mijn gedachten vrij te
maken over hoe ik me voelde.
1026
01:08:13,955 --> 01:08:15,889
Maar ik voelde gewoon dat ik vastzat.
1027
01:08:17,058 --> 01:08:20,926
Ik begon te beseffen dat,
ondanks al mijn krachten,
1028
01:08:21,096 --> 01:08:25,556
iedere burger van Metra iets had
wat ik niet had: Een keuze.
1029
01:08:26,935 --> 01:08:30,666
Sinds ik me kan herinneren, moest ik altijd
zijn wat de stad wilde wie ik was.
1030
01:08:31,905 --> 01:08:34,032
Maar hoe zat het met wat ik wilde doen?
1031
01:08:35,075 --> 01:08:36,770
Toen kwam er ineens iets bij mij op.
1032
01:08:37,845 --> 01:08:39,642
Ik heb wel een keuze.
1033
01:08:40,881 --> 01:08:43,008
Ik kan worden wie ik wil zijn.
1034
01:08:43,350 --> 01:08:45,580
Niemand heeft gezegd dat dit helden
gedoe levenslang moest duren.
1035
01:08:46,620 --> 01:08:47,814
Je kunt er ook niet
zomaar mee stoppen.
1036
01:08:49,156 --> 01:08:53,820
Toen kreeg ik het briljante idee...
om mijn dood in scène te zetten.
1037
01:08:54,194 --> 01:08:57,186
Koper voert mijn krachten af!
1038
01:08:57,364 --> 01:08:59,298
Jouw zwakke punt is koper?
1039
01:09:00,100 --> 01:09:04,264
Totdat jouw dodenstraal mij raakte,
voelde ik me nog nooit zo levend.
1040
01:09:05,272 --> 01:09:07,536
Ik leende een rekwisiet uit een nabijgelegen
school voor verpleegkundigen.
1041
01:09:08,207 --> 01:09:11,040
Metro Man was eindelijk dood.
1042
01:09:11,210 --> 01:09:12,370
En Muziek Man was geboren!
1043
01:09:12,545 --> 01:09:14,809
Muziek man?
- Op die manier kon ik mijn logo houden.
1044
01:09:14,981 --> 01:09:16,039
Vanwege wat?
- Nog eens?
1045
01:09:16,215 --> 01:09:19,742
Eindelijk was ik vrij om in contact
te komen met mijn ware kracht...
1046
01:09:20,520 --> 01:09:22,283
Wevende lyrische magie.
1047
01:09:22,422 --> 01:09:23,684
Luister hier eens naar.
1048
01:09:23,856 --> 01:09:26,916
Ik heb ogen die...
1049
01:09:27,126 --> 01:09:31,028
dwars door lood kunnen zien...
1050
01:09:31,197 --> 01:09:33,188
Jij bent verschrikkelijk.
- Toegegeven, je hebt talent,
1051
01:09:33,366 --> 01:09:37,063
maar er is daarbuiten een mafkees die
onze... jouw stad vernietigd.
1052
01:09:37,770 --> 01:09:39,260
Waarom heb je dit gedaan?
1053
01:09:40,573 --> 01:09:43,406
De mensen van de stad vertrouwde op je,
en jij liet ze in de steek!
1054
01:09:44,176 --> 01:09:46,337
Je laat ons in zijn handen achter!
1055
01:09:46,511 --> 01:09:48,877
Ik wilde je niet beledigen.
- Nee, ik sta achter je.
1056
01:09:49,047 --> 01:09:51,015
Kijk, we hebben je hulp nodig.
1057
01:09:51,183 --> 01:09:53,811
Het spijt me, het spijt me echt.
1058
01:09:54,853 --> 01:09:56,480
Ik ben er klaar mee.
1059
01:09:56,655 --> 01:10:00,147
Je weet wel, kleine vriend.
Er is een Ying voor elke Yang.
1060
01:10:00,292 --> 01:10:03,420
Als er slechterik is, zal er
een goeierik tegen hem opstaan.
1061
01:10:04,429 --> 01:10:06,897
Het heeft voor me lang geduurd
om mijn roeping te vinden.
1062
01:10:08,100 --> 01:10:10,568
Nu is het tijd dat jij
die van jou vindt.
1063
01:10:16,241 --> 01:10:17,674
Hé, wie heeft hem nodig?
1064
01:10:18,008 --> 01:10:19,532
We kunnen Titaan zelf verslaan.
1065
01:10:19,710 --> 01:10:22,679
Ik stel voor dat we terug gaan naar de
schuilplaats, pakken een paar straalgeweren,
1066
01:10:22,847 --> 01:10:25,441
houden hem langszij en
gaan gewoon op hem af.
1067
01:10:26,183 --> 01:10:27,650
Dat kunnen we niet.
1068
01:10:27,852 --> 01:10:29,615
Dus dat is het?
Je geeft het gewoon op?
1069
01:10:30,020 --> 01:10:34,821
Ik ben de schurk. Ik red de dag niet.
Ik vlieg niet de zonsondergang tegemoet,
1070
01:10:35,025 --> 01:10:37,585
en ik krijg het meisje niet.
1071
01:10:37,962 --> 01:10:39,623
Ik ga naar huis.
1072
01:11:09,192 --> 01:11:13,060
Tenzij er niet snel iemand
komt om ons te redden, zal alles verloren gaan.
1073
01:11:14,364 --> 01:11:17,561
Duizenden zijn de stad al ontvlucht
in een massale uittocht.
1074
01:11:17,734 --> 01:11:21,670
Achterblijvende burgers worden
gewaarschuwd om thuis te blijven.
1075
01:11:23,406 --> 01:11:24,896
Autoriteiten hebben een waarschuwing
afgegeven
1076
01:11:25,041 --> 01:11:28,408
om uit de stad te blijven.
1077
01:11:45,794 --> 01:11:48,285
Laat me raden,
na het zien van hoe geweldig ik ben,
1078
01:11:48,463 --> 01:11:51,796
ben je eindelijk tot inkeer gekomen.
Nou, ik ben over je heen.
1079
01:11:51,967 --> 01:11:55,164
Ik ben gekomen om je tegen te houden, Hal.
- Jij?
1080
01:11:55,337 --> 01:11:57,328
Oké, wat ga je doen, meldden dat ik dood ben?
1081
01:11:57,506 --> 01:11:59,531
Ik was van plan om je
verstand aan te praten.
1082
01:11:59,708 --> 01:12:03,804
Jij en ik hebben lange tijd samengewerkt.
Ik ken je.
1083
01:12:03,978 --> 01:12:07,505
Je kent me niet. Je hebt nooit de tijd
genomen om me te leren kennen.
1084
01:12:07,682 --> 01:12:10,014
Dit is de eerste keer dat we
gezellig praten.
1085
01:12:10,184 --> 01:12:12,015
en op het punt dat
ik de stad wil vernietigen.
1086
01:12:12,186 --> 01:12:13,915
Ik wil met de echte Hal praten.
1087
01:12:14,121 --> 01:12:16,351
Ik wil praten met de man die ervan hield om
een cameraman te zijn,
1088
01:12:16,524 --> 01:12:18,924
en dipsaus eten, en een sukkel te zijn.
1089
01:12:19,126 --> 01:12:21,185
en niet zo eng te zijn als
de Bange Hal.
1090
01:12:21,362 --> 01:12:22,522
Te laat!
1091
01:12:24,599 --> 01:12:25,725
we onderbreken onze normale...
1092
01:12:25,900 --> 01:12:27,697
bijzondere dingen vinden plaats...
1093
01:12:28,402 --> 01:12:29,630
Warmte in de vallei en...
1094
01:12:29,770 --> 01:12:30,964
Megamind!
1095
01:12:33,140 --> 01:12:35,904
Jij en ik hebben nog een aantal
onafgemaakte zaken te regelen.
1096
01:12:36,077 --> 01:12:37,635
Ik zal op Metro Tower op je wachten,
1097
01:12:37,812 --> 01:12:40,246
en voor het geval je bang
wordt...
1098
01:12:42,082 --> 01:12:43,310
Roxanne!
1099
01:12:43,483 --> 01:12:47,112
Kom op Roxie, roep je held
om je te komen redden.
1100
01:12:48,588 --> 01:12:52,991
Megamind. Ik weet niet eens of
je luistert, maar als je dat wel doet...
1101
01:12:53,793 --> 01:12:55,420
Je mag niet opgeven.
1102
01:12:57,397 --> 01:13:00,924
De Megamind die ik ken, zou nooit
van een gevecht weglopen.
1103
01:13:01,101 --> 01:13:04,628
Zelfs als hij wist dat hij had absoluut
geen kans had om te winnen.
1104
01:13:04,838 --> 01:13:07,272
Dat was je beste eigenschap.
1105
01:13:07,440 --> 01:13:10,534
Je moet nu die vent zijn weer zijn.
1106
01:13:12,445 --> 01:13:13,878
De stad heeft je nodig.
1107
01:13:16,482 --> 01:13:18,074
Ik heb je nodig.
1108
01:13:18,250 --> 01:13:19,342
Roxanne.
1109
01:13:19,485 --> 01:13:20,850
Je hebt een uur.
1110
01:13:21,387 --> 01:13:23,355
Laat mij niet wachten.
1111
01:13:25,157 --> 01:13:29,184
Gevangenisdirecteur, gevangenisdirecteur!
Luister naar mij, u moet me laten gaan.
1112
01:13:29,328 --> 01:13:31,319
Titaan moet worden tegengehouden.
1113
01:13:31,530 --> 01:13:34,931
Sorry Megamind,
je hebt nog 88 levenslange te gaan.
1114
01:13:35,434 --> 01:13:37,265
Genoeg tijd om na te denken over
wat je hebt gedaan.
1115
01:13:37,436 --> 01:13:41,270
Als je het me wil horen zeggen?
Ik zal het zeggen.
1116
01:13:41,640 --> 01:13:44,939
Hier is het.
Het donkerste deel van me hart
1117
01:13:47,279 --> 01:13:50,646
Het... spijt... me!
1118
01:13:53,618 --> 01:13:54,983
Ik trap er niet in.
1119
01:13:57,388 --> 01:13:59,083
Ik neem het je niet kwalijk.
1120
01:14:00,158 --> 01:14:02,422
Ik heb de stad talloze malen
geterroriseerd.
1121
01:14:02,994 --> 01:14:06,157
Ik heb een held gecreëerd die
een schurk bleek te zijn.
1122
01:14:07,098 --> 01:14:09,760
Ik loog tegen Roxanne, en...
1123
01:14:09,934 --> 01:14:14,735
tegen zijn beste vriend, Minion.
Ik behandelde ze als oud vuil.
1124
01:14:16,974 --> 01:14:19,238
Alsjeblieft, laat deze stad niet...
1125
01:14:20,712 --> 01:14:23,772
laat Roxanne niet voor mijn
verkeerde handelingen boeten.
1126
01:14:28,085 --> 01:14:29,575
Excuses aanvaard.
1127
01:14:32,589 --> 01:14:36,457
Minion.
Jij fantastische vis.
1128
01:14:36,626 --> 01:14:39,561
Waar wachten we nog op?
We kunnen beter gaan.
1129
01:14:42,432 --> 01:14:43,922
Ik doe mee!
1130
01:14:46,603 --> 01:14:48,867
Veel geluk, jongens.
- We gaan sterven!
1131
01:14:50,340 --> 01:14:51,398
Wacht, wat?
1132
01:14:52,142 --> 01:14:55,703
Hé, Metro losers.
Dit is Metro Tower.
1133
01:14:55,879 --> 01:14:59,007
Ze zeggen dat het een symbool van kracht
van onze stad zou moeten zijn.
1134
01:14:59,182 --> 01:15:01,241
Maar voor mij is het een
herinnering aan de dag
1135
01:15:01,450 --> 01:15:06,820
dat deze vrouw mijn hart er uitrukte.
En ik haat herinneringen.
1136
01:15:19,802 --> 01:15:21,394
Hal!
1137
01:15:23,172 --> 01:15:27,233
Alsjeblieft, doe dit niet. Ik weet dat er
nog steeds iets goed in je zit, Hal.
1138
01:15:27,410 --> 01:15:28,900
Je bent zo naïef, Roxie.
1139
01:15:29,078 --> 01:15:32,047
Je ziet het goede in iedereen,
zelfs wanneer het er niet is.
1140
01:15:32,248 --> 01:15:34,307
Je leeft in een fantasie.
1141
01:15:34,450 --> 01:15:37,715
Er is geen paashaas.
Er is geen tandenfee.
1142
01:15:37,886 --> 01:15:39,717
En er is geen koningin van Engeland.
1143
01:15:40,622 --> 01:15:43,887
Dit is de echte wereld.
En je moet wakker worden.
1144
01:15:55,770 --> 01:15:58,864
Durf jij Megamind uit te dagen?
1145
01:15:59,040 --> 01:16:02,100
Deze stad is niet groot genoeg voor
twee Megaminden.
1146
01:16:02,277 --> 01:16:06,907
Oh, je bent inderdaad een schurk.
Alleen geen super.
1147
01:16:07,081 --> 01:16:08,981
Ja, wat is het verschil?
1148
01:16:13,187 --> 01:16:14,415
PRESENTATIE!
1149
01:16:34,408 --> 01:16:37,502
Ik wist dat je terug zou komen.
- Nou, dat maakt er eentje dan.
1150
01:17:04,303 --> 01:17:08,740
Wat is het plan?
- Nou, meestal doet dat op niet doodgaan.
1151
01:17:08,908 --> 01:17:10,170
Ik hou van dat plan.
1152
01:17:27,792 --> 01:17:29,521
Gebouw!
1153
01:17:30,962 --> 01:17:33,021
Ga sneller!
Laat dit ding sneller gaan!
1154
01:17:34,599 --> 01:17:35,896
Ik heb er geen controle over!
1155
01:17:51,416 --> 01:17:52,576
Nee!
1156
01:17:55,554 --> 01:17:57,044
Nou, dat was makkelijk!
1157
01:17:57,222 --> 01:17:59,520
Het lijkt erop dat er nu
slechts één los eindje is.
1158
01:18:10,301 --> 01:18:13,930
Alsjeblieft, laten we een beetje respect
voor het openbaar vervoer hebben.
1159
01:18:14,538 --> 01:18:16,062
Je bent teruggekomen.
1160
01:18:16,240 --> 01:18:19,368
Je had gelijk, Roxanne.
Ik had nooit weg moeten gaan.
1161
01:18:20,177 --> 01:18:21,838
Ik dacht dat je dood was.
1162
01:18:22,012 --> 01:18:25,243
Mijn dood was sterk overdreven.
1163
01:18:25,416 --> 01:18:28,180
Dus jij bent de schooier
waarover ik heb gehoord.
1164
01:18:41,731 --> 01:18:45,167
Het spijt me,
ik heb mijn best gedaan.
1165
01:18:46,970 --> 01:18:48,665
Ik ben zo trots op je.
1166
01:18:52,442 --> 01:18:53,932
Minion?
1167
01:18:54,744 --> 01:18:56,609
Verrassing!
1168
01:18:57,847 --> 01:18:59,678
Hij is de echte held.
1169
01:19:06,489 --> 01:19:07,888
Megamind.
1170
01:19:09,592 --> 01:19:11,184
Ga je ergens naartoe?
1171
01:19:11,627 --> 01:19:13,219
Behalve naar de gevangenis?
1172
01:19:20,802 --> 01:19:22,235
Nee, niet in het gezicht is, alstublieft.
1173
01:19:22,404 --> 01:19:25,840
Als je weet wat goed voor je is, Titaan,
dan blijf je weg uit Metrocity!
1174
01:19:26,008 --> 01:19:27,441
Ik snap het!
- Voorgoed!
1175
01:20:02,576 --> 01:20:04,567
Aardig achterbaks, zus.
1176
01:20:04,745 --> 01:20:07,873
Maar er is slechts één persoon die ik
ken die deze stad "Metrocity" noemt.
1177
01:20:09,750 --> 01:20:11,047
Jij!
1178
01:20:14,488 --> 01:20:16,479
Wedden dat je denkt dat
het echt grappig is, hè?
1179
01:20:17,758 --> 01:20:19,953
Laten we allemaal om de echt
gave gast lachen, hè.
1180
01:20:23,530 --> 01:20:24,929
Nou, je zult niet lang lachen.
1181
01:20:25,632 --> 01:20:27,099
De onzichtbare auto.
1182
01:20:27,267 --> 01:20:29,258
Herinner je je die avond
dat ik je hebt gedumpt?
1183
01:20:30,970 --> 01:20:32,801
Breng je dit nu ter sprake?
1184
01:20:32,972 --> 01:20:34,166
Ik heb achterom gekeken!
1185
01:20:35,909 --> 01:20:38,503
Heb je dat gedaan?
1186
01:20:38,678 --> 01:20:42,170
Ja, en jij zou nu achterom moeten kijken.
1187
01:20:43,516 --> 01:20:45,074
Oh, ik snap het!
1188
01:20:52,992 --> 01:20:55,517
Dit is de laatste keer dat je
mij voor gek zet.
1189
01:20:56,196 --> 01:20:57,959
Ik heb een held van je gemaakt.
1190
01:20:58,130 --> 01:21:02,191
Je hebt het 'gek gedoe',
helemaal zelf veroorzaakt.
1191
01:21:08,574 --> 01:21:09,973
Je bent zo zielig.
1192
01:21:10,142 --> 01:21:13,737
Het maakt niet uit aan welke kant je staat.
Je bent altijd de verliezer.
1193
01:21:14,313 --> 01:21:16,042
Er is een voordeel aan verliezen.
1194
01:21:16,215 --> 01:21:18,479
Je leert van je fouten.
1195
01:21:23,522 --> 01:21:25,387
Wat? Je neemt me in de maling!
1196
01:21:25,557 --> 01:21:27,821
Minion, als ik blijf leven,
zal ik je vermoorden.
1197
01:21:38,436 --> 01:21:40,097
Geniet van je vlucht.
1198
01:21:42,273 --> 01:21:43,763
Megamind!
1199
01:21:51,349 --> 01:21:53,613
Zo, dit is hoe het afloopt.
1200
01:21:54,786 --> 01:21:57,914
Normaal gesproken zou ik dit als
mijn laatste glorieuze mislukking afkrijten.
1201
01:21:59,690 --> 01:22:00,987
Maar vandaag niet!
1202
01:22:02,126 --> 01:22:05,095
Wat kan ik zeggen?
Oude gewoontes leer je lastig af.
1203
01:22:12,135 --> 01:22:13,727
Zeg doei, doei Roxie.
1204
01:22:19,109 --> 01:22:20,440
Ollo.
1205
01:22:29,119 --> 01:22:32,782
Dingen over slechteriken,
ze verliezen altijd!
1206
01:22:37,027 --> 01:22:39,825
Het is je gelukt, je hebt gewonnen.
- Nou...
1207
01:22:40,430 --> 01:22:44,423
Ik had eindelijk een reden om te winnen.
Jij!
1208
01:22:53,442 --> 01:22:54,670
Minion!
1209
01:22:55,077 --> 01:22:58,945
Ik kan niet zien, het koud is en
warm en donker en licht.
1210
01:22:59,114 --> 01:23:01,139
Ik ben het, Minion.
Ik ben hier.
1211
01:23:01,317 --> 01:23:04,377
We hebben samen veel avonturen beleefd.
Jij en ik.
1212
01:23:04,553 --> 01:23:06,145
Dat hebben we, Minion.
1213
01:23:08,424 --> 01:23:12,952
Ik bedoel... de meesten van hen eindigde
in verschrikkelijke mislukkingen,
1214
01:23:13,128 --> 01:23:17,656
maar vandaag hebben we gewonnen.
nietwaar, sir?
1215
01:23:17,833 --> 01:23:21,496
Ja, Minion, we hebben gewonnen,
dankzij jou.
1216
01:23:21,669 --> 01:23:25,935
Code: We zijn nu de goeierikken.
1217
01:23:26,074 --> 01:23:28,872
Code Ik denk dat we dat zijn.
1218
01:23:30,178 --> 01:23:33,113
Ik bedoel dit is het!
1219
01:23:33,248 --> 01:23:36,240
Ik ga... ver weg...
1220
01:23:46,494 --> 01:23:48,121
Wat een toneelspeler.
1221
01:23:48,663 --> 01:23:52,190
Weet je, ik voel me nu veel beter. Ik denk
dat ik gewoon een duik moest nemen.
1222
01:23:52,367 --> 01:23:53,925
Hij had je beet, of niet?
1223
01:23:54,102 --> 01:23:56,195
Klassiek, Minion.
Trek niet zo'n gezicht.
1224
01:23:56,370 --> 01:23:57,928
Daar is hij met dat kleine gezicht.
1225
01:23:58,105 --> 01:23:59,936
Kijk naar dat gezicht.
- Het is ons gelukt!
1226
01:24:00,107 --> 01:24:01,734
Het is ons gelukt!
1227
01:24:01,909 --> 01:24:03,638
Vuist-pomp!
- Het is je gelukt.
1228
01:24:03,810 --> 01:24:05,368
We hebben gewonnen,
we hebben gewonnen.
1229
01:24:07,981 --> 01:24:09,380
Wat! Achteruit, stelletje wilden!
1230
01:24:09,549 --> 01:24:13,713
Sorry, sorry. Hij is gewoon niet gewend
aan positieve feedback.
1231
01:24:17,291 --> 01:24:20,783
Grappig, ik denk dat het lot niet het
pad is dat aan ons is gegeven.
1232
01:24:23,931 --> 01:24:26,729
Maar het pad dat
wij voor onszelf kiezen.
1233
01:24:34,807 --> 01:24:37,241
Oké, steek jullie handen in de lucht.
1234
01:24:40,680 --> 01:24:41,977
Geef me nu jullie portemonnees.
1235
01:24:43,883 --> 01:24:45,908
Ik maak maar een grapje!
1236
01:24:46,085 --> 01:24:47,143
Een grapje!
1237
01:24:47,320 --> 01:24:51,552
Ik moet toegeven...
goed zijn, heeft zijn voordelen.
1238
01:24:52,792 --> 01:24:55,488
Weet je,
je ziet er in het wit goed uit.
1239
01:24:55,661 --> 01:24:57,891
Megamind, als je wilt...
1240
01:25:03,436 --> 01:25:05,233
Hé, mijn kind kan niets zien.
1241
01:25:05,837 --> 01:25:07,270
Het spijt me, mijn vriend.
1242
01:25:07,957 --> 01:25:12,012
Goed gedaan, kleine vriend.
Ik wist dat je het in je had.
1243
01:25:12,013 --> 01:25:15,248
Dames en heren:
Megamind!
1244
01:25:15,249 --> 01:25:17,979
Verdediger van Metro City.
1245
01:25:19,714 --> 01:25:22,863
Weet je, ik vind dat wel goed klinken.
1246
01:25:23,208 --> 01:25:26,263
Kom op!
1247
01:25:56,852 --> 01:26:00,119
Vertaald door: FGTR
Bewerking en controle: Dejavu
1248
01:26:01,099 --> 01:26:03,066
720p sync: r3p0