1
00:00:55,858 --> 00:00:59,858
Traducere
PREL GHENCEA
2
00:01:31,380 --> 00:01:33,177
Ce zi e ?
3
00:01:33,500 --> 00:01:35,138
N-am idee.
4
00:01:36,260 --> 00:01:39,332
Timpul nu trecea aşa...
5
00:01:43,620 --> 00:01:46,214
Când eşti copil, simţi lucrurile altfel.
6
00:01:47,260 --> 00:01:50,172
Totul durează ciudat de mult !
7
00:01:51,580 --> 00:01:52,899
Dar acum...
8
00:01:55,300 --> 00:01:57,052
Nu mai dorm mult.
9
00:01:57,660 --> 00:02:01,050
Cum mă afund într-un vis,
mă trezesc că încep altul.
10
00:02:01,900 --> 00:02:04,972
Ca şi cum fiecare somn
e o "mică moarte".
11
00:03:21,420 --> 00:03:22,720
Hai că poţi !
12
00:03:22,820 --> 00:03:24,538
Nu te mai gândi, fă-o !
13
00:03:25,620 --> 00:03:27,019
Trage aer în piept...
14
00:03:27,340 --> 00:03:29,410
Şi sari !
15
00:03:30,871 --> 00:03:31,900
Unu...
16
00:03:34,420 --> 00:03:35,569
doi...
17
00:03:36,940 --> 00:03:38,240
şi trei !
18
00:03:42,500 --> 00:03:43,819
Data trecută a mers.
19
00:03:43,980 --> 00:03:46,619
Eşti norocos dacă înveţi
să înoţi când eşti mic.
20
00:03:46,780 --> 00:03:48,816
Nu te mai faci de râs.
21
00:03:53,220 --> 00:03:54,812
Mama e de vină !
22
00:03:55,340 --> 00:03:57,058
Îi era frică de apă.
23
00:03:57,220 --> 00:03:59,256
Aşa că, mi-era şi mie...
24
00:04:01,140 --> 00:04:04,769
Nu era o problemă înainte.
Acum este.
25
00:04:47,140 --> 00:04:48,858
Cum merge, băieţi ?
26
00:04:50,300 --> 00:04:52,530
Asta se potriveşte.
27
00:04:53,180 --> 00:04:55,216
În prim-plan, stânga şi dreapta,
28
00:04:55,380 --> 00:04:57,052
am adăugat nişte clădiri.
29
00:04:57,220 --> 00:04:59,256
Face să fie mai dens.
30
00:05:00,820 --> 00:05:04,335
În spate am adăugat nişte etaje.
31
00:05:04,860 --> 00:05:06,259
Şi aici.
32
00:05:07,820 --> 00:05:10,175
Orizontul e mai îndepărtat
33
00:05:10,340 --> 00:05:13,537
cu mai multe niveluri.
Am selectat câteva ceruri.
34
00:05:16,580 --> 00:05:18,775
Nu, am altă idee cu cerul.
35
00:05:20,740 --> 00:05:22,651
Cumva...
36
00:05:27,140 --> 00:05:29,449
timpul trebuie să intre aici.
37
00:05:31,020 --> 00:05:34,899
Punem răsăritul din
prima serie în stânga.
38
00:05:35,060 --> 00:05:37,016
Norii din Arizona în mijloc
39
00:05:37,180 --> 00:05:39,740
şi, în dreapta, apusul.
40
00:05:39,900 --> 00:05:41,697
Din Australia de Vest ?
41
00:05:42,460 --> 00:05:43,654
Exact.
42
00:05:44,820 --> 00:05:46,970
Aveţi grijă la toate detaliile.
43
00:05:47,620 --> 00:05:50,339
Geamul de la balcon trebuie să
reflecte soarele dimineţii.
44
00:05:50,500 --> 00:05:52,491
Şi piscina, norii.
45
00:05:52,660 --> 00:05:53,960
Simplu.
46
00:05:54,260 --> 00:05:55,613
Asta e partea cea mai bună:
47
00:05:58,580 --> 00:06:01,652
de aici încolo, spre oraş
48
00:06:01,820 --> 00:06:03,651
trebuie transformat
în noapte gradual.
49
00:06:04,181 --> 00:06:05,889
Am vorbit cu muzeul
din São Paolo.
50
00:06:06,549 --> 00:06:11,587
Vor să pună 12 fotografii
de-ale tale pe panouri în oraş.
51
00:06:12,795 --> 00:06:14,095
În locuri strategice.
52
00:06:14,124 --> 00:06:15,424
E prima abordare.
53
00:06:16,747 --> 00:06:18,047
Nu prea îmi place selecţia,
54
00:06:18,048 --> 00:06:19,642
dar ideea trebuie
luată în considerare.
55
00:06:22,532 --> 00:06:23,832
Da...
56
00:06:25,748 --> 00:06:27,116
bună idee.
57
00:06:29,367 --> 00:06:30,920
Îţi las ţie selecţia.
58
00:06:33,898 --> 00:06:35,575
Hai să-ţi arăt muzeul.
59
00:06:36,391 --> 00:06:38,487
Ăsta e spaţiul luat în calcul.
60
00:06:41,191 --> 00:06:43,184
Ne dau tot etajul întâi.
61
00:06:43,748 --> 00:06:47,758
M-am uitat şi cred că putem
să-ţi punem cam 20 de lucrări.
62
00:06:48,581 --> 00:06:52,007
Sigur că voiam mai multe,
dar ar fi devenit prea aglomerate.
63
00:06:53,135 --> 00:06:54,435
Ar intra de două ori mai multe.
64
00:06:55,140 --> 00:06:56,812
Poţi să stai în casă, Francis,
65
00:06:56,980 --> 00:06:59,448
dar nu pentru totdeauna,
nu aşa ne-am înţeles.
66
00:07:00,763 --> 00:07:02,063
Ce ?
67
00:07:02,065 --> 00:07:04,937
E propunerea ta !
68
00:07:05,500 --> 00:07:07,650
Nu poţi să mă dai afară !
69
00:07:08,060 --> 00:07:10,654
Am acelaşi drept ca şi tine
de a locui acolo !
70
00:07:10,820 --> 00:07:13,175
Nu e problema mea, Francis.
71
00:07:53,100 --> 00:07:55,614
De asta sunt avocaţi.
Noapte bună.
72
00:07:58,340 --> 00:08:00,490
Francis mă înnebuneşte.
73
00:08:03,860 --> 00:08:05,896
Nu-i intra în joc.
74
00:08:07,140 --> 00:08:09,857
Nu fi drăguţ, nu merge cu ea.
75
00:08:10,300 --> 00:08:13,531
Dă-o afară, taie-i banii !
E o scorpie !
76
00:08:13,700 --> 00:08:15,418
Nu ajută la nimic.
77
00:08:17,020 --> 00:08:19,250
Eu sunt. Deci ?
78
00:08:19,820 --> 00:08:20,855
Eşti gata ?
79
00:08:21,020 --> 00:08:24,092
Nu pot în seara asta, Sylvie.
Va trebui să amânăm.
80
00:08:24,780 --> 00:08:25,974
Am de lucru toată noaptea.
81
00:08:25,998 --> 00:08:28,269
Abia aşteptam seara asta,
pusesem Prosecco la rece...
82
00:08:29,700 --> 00:08:30,849
Ştiu.
83
00:08:31,260 --> 00:08:32,659
Îmi pare foarte rău.
84
00:08:33,140 --> 00:08:34,539
Abia aşteptam să te văd.
85
00:08:35,100 --> 00:08:39,696
De la o vreme mereu faci aşa.
Nu-ţi mai pasă.
86
00:08:40,980 --> 00:08:43,016
O să petrecem un weekend
frumos împreună, curând.
87
00:08:43,180 --> 00:08:45,375
- Când ?
- Îţi promit. Nu fi supărată.
88
00:08:47,100 --> 00:08:48,977
Mă gândesc la tine.
Te pup !
89
00:08:51,380 --> 00:08:52,733
Cine era ?
90
00:08:53,340 --> 00:08:54,693
Duisburg.
91
00:09:00,460 --> 00:09:02,257
Vino, să ne amestecăm cu lumea.
92
00:09:04,300 --> 00:09:06,655
Trebuie să vorbim despre chiriaşii
de la "Cube".
93
00:09:08,140 --> 00:09:09,653
Nu putem să-l lăsăm gol
atâta timp.
94
00:09:09,820 --> 00:09:11,811
Trei galerii m-au sunat.
95
00:09:13,140 --> 00:09:14,255
Apropo...
96
00:09:14,420 --> 00:09:17,059
Am schimbat codul, e 4712.
97
00:09:18,100 --> 00:09:19,400
Idiotule.
98
00:09:19,402 --> 00:09:21,136
În caz că ai nevoie de birou iar...
99
00:09:25,620 --> 00:09:28,612
Nu e bine că stai singur acolo.
100
00:09:28,780 --> 00:09:31,010
N-o să fie pentru mult timp,
şi-aşa nu pot să dorm.
101
00:09:31,180 --> 00:09:32,215
Ar trebui să încerci.
102
00:09:32,380 --> 00:09:34,450
Mi se pare că pierd vremea.
103
00:10:07,340 --> 00:10:10,332
Cât de des stau aici
şi mă uit la râu ?
104
00:10:10,500 --> 00:10:13,936
Ieri, alaltăieri, azi, mâine,
105
00:10:14,100 --> 00:10:17,297
toate par aceeaşi zi nesfârşită !
106
00:10:17,540 --> 00:10:19,019
Banii cresc în pomi iar.
107
00:10:19,180 --> 00:10:21,933
Fotografia e în ascensiune,
dar trebuie să ai grijă.
108
00:10:22,100 --> 00:10:25,297
Fotografiile cu moda îţi ruinează
fotografiile cu muzeele.
109
00:10:25,460 --> 00:10:27,735
- Harry ţi-a zis asta ?
- Nu, eu îţi spun ţie.
110
00:10:33,300 --> 00:10:35,575
Julian, te-ai trezit devreme.
111
00:10:36,420 --> 00:10:38,251
S-o salutăm pe Milla.
112
00:10:51,425 --> 00:10:52,725
Milla, a venit Finn.
113
00:10:55,852 --> 00:10:58,652
- Ce faci ?
- Dumnezeule !
114
00:10:59,475 --> 00:11:02,355
- Ce s-a întâmplat ?
- Ştiu, ştiu...
115
00:11:05,482 --> 00:11:06,969
Mai mult vânt !
116
00:11:08,700 --> 00:11:10,000
Superb !
117
00:11:10,024 --> 00:11:12,024
Aşa, aşa !
118
00:11:14,260 --> 00:11:15,560
OZN-urile mai la stânga !
119
00:11:17,697 --> 00:11:20,580
E bine, asta e !
120
00:11:21,020 --> 00:11:23,090
Să vină marţianul !
121
00:11:23,260 --> 00:11:24,693
Hans, cheamă-l !
122
00:11:24,860 --> 00:11:26,498
Nu sta degeaba !
123
00:11:40,503 --> 00:11:42,137
Pot s-o fac eu ?
124
00:11:42,138 --> 00:11:45,756
Bine, Milla, fă-o.
Doar ştii ce faci.
125
00:11:51,464 --> 00:11:52,764
N-avem apă.
126
00:11:54,359 --> 00:11:55,768
Îmi dă cineva altă clemă, vă rog ?
127
00:11:57,940 --> 00:11:59,240
Apă, apă !
128
00:12:03,776 --> 00:12:05,076
Începem !
129
00:12:06,092 --> 00:12:09,195
Frumos ! Asta e !
130
00:12:10,400 --> 00:12:11,700
Bun aşa.
131
00:12:11,701 --> 00:12:13,001
Reflectorul mai sus !
132
00:12:17,892 --> 00:12:19,192
Bună mişcarea, Eddie.
133
00:12:20,700 --> 00:12:22,000
Bine.
134
00:12:22,001 --> 00:12:23,301
Frumos !
135
00:12:23,540 --> 00:12:24,840
Când trebuie s-o facem ?
136
00:12:25,540 --> 00:12:26,840
Nu, azi nu se poate.
137
00:12:28,940 --> 00:12:31,135
Nu atinge suportul, te rog !
138
00:12:32,060 --> 00:12:33,209
Ar trebui să ajungă.
139
00:12:33,210 --> 00:12:35,798
Foarte bine.
140
00:12:37,140 --> 00:12:39,370
Nu uita că eşti în cadru !
141
00:12:40,180 --> 00:12:42,330
Metalurgistul, mai aproape puţin.
142
00:12:45,060 --> 00:12:48,132
Toţi vrem să ajungem acasă, da ?
143
00:12:51,100 --> 00:12:52,400
E o nebunie !
144
00:12:55,708 --> 00:12:57,072
Nu eşti sănătos.
145
00:12:57,073 --> 00:13:00,405
Îţi plac pozele, nu ?
146
00:13:01,198 --> 00:13:03,655
Ai avut dreptate, ca întotdeauna.
147
00:13:04,244 --> 00:13:06,539
Ca întotdeauna ?
Nu cred.
148
00:13:07,780 --> 00:13:11,716
Voiam ca burtica să fie mai
bine pusă în valoare.
149
00:13:13,176 --> 00:13:14,476
La ce te aşteptai ?
150
00:13:14,500 --> 00:13:18,544
La ceva mai miraculos,
e viaţa care creşte în mine...
151
00:13:18,579 --> 00:13:19,879
Înţelegi ?
152
00:13:21,696 --> 00:13:24,104
E super, îmi place, dar...
153
00:13:26,529 --> 00:13:29,909
- Vrei să mai încercăm o dată ?
- Da, mi-ar plăcea.
154
00:13:29,944 --> 00:13:34,194
Şi fără atâtea maşini,
doar unu la unu.
155
00:13:34,229 --> 00:13:38,727
Şi într-un loc mai simplu,
mai real.
156
00:13:38,728 --> 00:13:40,028
Un loc real ?
157
00:13:41,260 --> 00:13:42,884
Mai sunt aici pentru o zi,
158
00:13:42,885 --> 00:13:47,387
poate două,
sună-mă când eşti gata.
159
00:13:47,773 --> 00:13:51,036
Bună ! Da, e haios.
160
00:13:51,857 --> 00:13:54,278
Sunt o super-eroină însărcinată.
161
00:13:57,684 --> 00:14:00,972
E uimitor, ştii cum e Finn !
162
00:14:13,220 --> 00:14:15,859
Deci crezi că trebuie să
mai lucrez la ele ?
163
00:14:16,020 --> 00:14:18,932
Exact. Ca să fie nişte
imagini mai reale.
164
00:14:22,660 --> 00:14:25,811
Ajunge cu fotografiile şi
părerile tale despre ele.
165
00:14:28,460 --> 00:14:29,654
E rândul meu.
166
00:14:29,820 --> 00:14:32,209
Vreau să-ţi spun ce mă
deranjează la tine.
167
00:14:32,900 --> 00:14:34,333
Bun, trage.
168
00:14:34,700 --> 00:14:36,930
Ai zis că fotografia mea e "goală".
169
00:14:37,100 --> 00:14:39,694
Vreau să ştiu ce înţelegi
prin "sub aparenţă" aici.
170
00:14:39,860 --> 00:14:42,613
Nimic.
Lucrurile sunt ce arată.
171
00:14:43,660 --> 00:14:45,537
Nu e greu de înţeles.
172
00:14:50,740 --> 00:14:54,858
Dacă nu e nimic de devoalat,
n-ar mai fi nevoie să fotografiem.
173
00:14:55,020 --> 00:14:56,339
Nu mai trebuie să facem nimic.
174
00:14:57,100 --> 00:14:59,933
Am putea doar să ne îmbătăm
şi să aşteptăm să ne pensionăm.
175
00:15:00,100 --> 00:15:02,125
Sau, şi mai bine, să murim.
176
00:15:05,540 --> 00:15:07,371
E prea clară.
177
00:15:08,020 --> 00:15:09,897
São Paulo e mai ceţos.
178
00:15:10,060 --> 00:15:12,176
Încă nu am reglat contrastul.
179
00:15:12,340 --> 00:15:13,659
Păi, la treabă !
180
00:15:23,620 --> 00:15:24,973
- Putem să facem o poză ?
- Da.
181
00:15:33,460 --> 00:15:35,132
Îmi dai un autograf ?
182
00:15:36,740 --> 00:15:38,139
- Cum te cheamă ?
- Julia.
183
00:18:03,820 --> 00:18:05,776
Aş putea fi mort acum.
184
00:18:06,180 --> 00:18:07,932
Dar nu sunt.
185
00:18:09,020 --> 00:18:11,898
Aş putea să mă simt
de două ori mai viu.
186
00:18:12,060 --> 00:18:13,459
Dar nu mă simt.
187
00:19:40,700 --> 00:19:44,717
Unele tipuri de dragoste pot fi
confundate cu iluzii.
188
00:19:47,725 --> 00:19:49,278
Îţi pune gelatină pe umeri.
189
00:19:51,261 --> 00:19:52,901
Hai să facem ce ţi-e
frică mai mult.
190
00:19:52,936 --> 00:19:54,965
Ce te face să te retragi.
191
00:19:56,489 --> 00:19:57,789
Finn,
192
00:19:59,521 --> 00:20:00,945
de ce te temi mai mult ?
193
00:20:01,055 --> 00:20:02,415
Ce te face să te retragi ?
194
00:20:03,000 --> 00:20:04,318
Moartea ?
195
00:20:19,820 --> 00:20:24,132
Voiam atât de mult ca lucrurile
să se schimbe !
196
00:20:26,220 --> 00:20:28,211
Toate, dacă mă întrebi pe mine.
197
00:22:17,700 --> 00:22:19,975
Cum ştii că eşti mort ?
198
00:22:21,140 --> 00:22:23,051
Când nu mai visezi ?
199
00:22:23,500 --> 00:22:25,536
Sau când tot ce faci e să visezi ?
200
00:22:32,660 --> 00:22:34,013
Frumos, nu ?
201
00:22:35,703 --> 00:22:37,075
Ce ?
202
00:22:37,300 --> 00:22:38,600
Rinul.
203
00:22:38,700 --> 00:22:40,000
Pajiştea.
204
00:22:40,380 --> 00:22:41,680
Dimineaţa.
205
00:22:45,900 --> 00:22:47,458
Sunt oile tale ?
206
00:22:47,740 --> 00:22:51,210
Nu. Sunt doar un paznic temporar.
207
00:22:51,380 --> 00:22:53,614
Şi bătrânul ? S-a oprit ?
208
00:22:54,180 --> 00:22:56,136
Se răsfaţă cu un somn.
209
00:22:56,740 --> 00:22:58,696
Îl plătesc bine să fac asta.
210
00:22:58,980 --> 00:23:00,459
Îl plăteşti ca să-i faci treaba ?
211
00:23:00,620 --> 00:23:03,656
Sigur. Şi-aşa mă trezesc devreme.
212
00:23:04,380 --> 00:23:05,813
Bursa din Tokyo !
213
00:23:06,780 --> 00:23:08,213
Câinii fac toată treaba.
214
00:23:09,300 --> 00:23:11,336
Eu doar mă plimb cu ele.
215
00:23:13,620 --> 00:23:14,973
De ce o faci ?
216
00:23:15,780 --> 00:23:17,099
Păstoritul...
217
00:23:23,860 --> 00:23:25,418
Pentru pacea spirituală sau ce ?
218
00:23:25,580 --> 00:23:28,777
Mă bucur de trecerea timpului.
219
00:23:30,020 --> 00:23:31,499
Şi cum trece ?
220
00:23:33,660 --> 00:23:34,960
Încet.
221
00:23:35,100 --> 00:23:36,613
Foarte încet.
222
00:23:38,660 --> 00:23:42,972
Totul depinde de cât timp
îţi acorzi ca să simţi timpul.
223
00:23:43,380 --> 00:23:46,292
Îţi spun, putem să încetinim
trecerea timpului.
224
00:23:48,100 --> 00:23:50,295
Timpului nu-i pasă de noi.
225
00:23:52,060 --> 00:23:53,971
Uită-te la pomul meu.
226
00:23:54,620 --> 00:23:56,656
Îl ştiu de când aveam 5 ani.
227
00:23:57,660 --> 00:23:59,537
Cum poţi să-l încetineşti ?
228
00:24:04,780 --> 00:24:07,169
Nu ţi-ai imaginat niciodată
229
00:24:07,940 --> 00:24:11,171
lucruri care se vor
întâmpla din nou ?
230
00:24:25,900 --> 00:24:27,174
Nu vreau să fiu indiscret,
231
00:24:27,340 --> 00:24:31,697
dar ai pierdut vreodată
pe cineva apropiat ?
232
00:24:36,180 --> 00:24:37,480
Pe mama.
233
00:24:38,780 --> 00:24:40,133
Îmi pare rău.
234
00:24:45,300 --> 00:24:46,699
Mama ta...
235
00:24:51,900 --> 00:24:53,413
"Palermo".
236
00:24:54,540 --> 00:24:56,292
Vine din greceşte.
237
00:24:57,620 --> 00:24:59,497
Original se chema "Panormos".
238
00:25:01,100 --> 00:25:02,400
Sau "Marele port".
239
00:25:08,460 --> 00:25:12,931
Ţi-ai imaginat vreodată
cum a fost pentru mama ta
240
00:25:13,100 --> 00:25:14,931
să-şi vadă casa pentru ultima dată ?
241
00:25:15,660 --> 00:25:18,220
Ultimul drum la coafor ?
242
00:25:19,140 --> 00:25:22,052
Oricând poate fi ultima dată.
243
00:25:22,220 --> 00:25:23,812
Dar, de obicei, nu ştim.
244
00:25:25,700 --> 00:25:28,419
Aşa că trebuie să faci totul
ca şi când ar fi ultima dată.
245
00:25:31,820 --> 00:25:33,811
Ultima mea dimineaţă cu oile.
246
00:25:33,980 --> 00:25:36,540
Ultimul străin pe care-l
privesc în ochi.
247
00:25:37,820 --> 00:25:41,415
Lacrima ta, e ultimul
lucru pe care-l voi vedea.
248
00:25:41,580 --> 00:25:43,696
Trebuie să iei totul
"mortal" de serios.
249
00:25:44,100 --> 00:25:45,658
În afară de tine.
250
00:26:32,060 --> 00:26:33,413
Numai bine !
251
00:26:56,980 --> 00:26:59,130
Sigur că Milla o să vină.
Ea a vrut.
252
00:26:59,300 --> 00:27:00,858
Trebuie să-i spui imediat.
253
00:27:01,020 --> 00:27:04,569
Cum putem să organizăm aşa repede ?
Vrei toată echipa ?
254
00:27:04,740 --> 00:27:08,016
Nu toată echipa, doar
un asistent, machior, stilist.
255
00:27:08,180 --> 00:27:10,694
- Cum vă pun pe toţi într-un avion ?
- Avionul lui Harry.
256
00:27:10,860 --> 00:27:14,091
- Spune-i să ni-l împrumute o zi.
- Nu ştiu dacă putem.
257
00:27:14,900 --> 00:27:17,858
Harry închiriază avionul, dar...
aşa în grabă ?
258
00:27:18,020 --> 00:27:19,851
Da. În după-amiaza asta.
Pentru Palermo.
259
00:27:19,852 --> 00:27:21,152
Palermo ?
260
00:27:21,153 --> 00:27:23,414
Giovanni are toate relaţiile.
El organizează tot.
261
00:27:23,580 --> 00:27:25,298
Ştii unde o să faci şedinţa foto ?
262
00:27:25,460 --> 00:27:28,736
Nu, n-am mai fost niciodată acolo.
Mă uit acum la nişte imagini.
263
00:28:01,686 --> 00:28:05,712
Finn, am venit intenţionat ca să
încerc să te conving.
264
00:28:05,747 --> 00:28:07,047
Ce e ?
265
00:28:08,861 --> 00:28:10,442
Trebuie să încetezi cu prostiile
astea despre modă.
266
00:28:10,442 --> 00:28:12,200
Îţi distrug credibilitatea.
267
00:28:14,078 --> 00:28:15,990
Eşti de partea lui Julian, nu ?
268
00:28:17,215 --> 00:28:20,023
Sincer, nu cred că o voi
mai face pentru mult timp.
269
00:28:20,669 --> 00:28:23,134
Mereu spui asta.
Dar tot o faci pe urmă.
270
00:28:23,135 --> 00:28:24,456
De data asta pentru Milla.
271
00:28:25,200 --> 00:28:28,940
E multă inutilitate în
pozele astea de modă.
272
00:28:28,941 --> 00:28:33,126
Pentru mine e un fel de...
libertate absurdă.
273
00:28:36,276 --> 00:28:38,392
Ar trebui să fac ce simt, nu ?
274
00:30:35,460 --> 00:30:37,018
Ce lipseşte ?
275
00:30:38,940 --> 00:30:40,658
Ce lipseşte în viaţa mea e...
276
00:30:42,500 --> 00:30:44,377
Până la urmă ce lipseşte ?
277
00:31:30,278 --> 00:31:31,578
Alo.
278
00:31:31,602 --> 00:31:34,941
Bună dimineaţa, domnule,
este telefonul dvs de trezire.
279
00:31:35,400 --> 00:31:36,700
Mulţumesc.
280
00:31:43,175 --> 00:31:45,232
Rămâi puţin într-o parte.
281
00:31:46,828 --> 00:31:48,128
Super.
282
00:31:50,176 --> 00:31:51,476
Frumos.
283
00:31:51,480 --> 00:31:53,471
Eşti foarte mândră
de burtica ta.
284
00:31:54,437 --> 00:31:55,813
Grozav.
285
00:31:57,903 --> 00:32:00,175
Burtica ta e uimitoare.
286
00:32:00,180 --> 00:32:02,865
- Mă duc să schimb filtrul.
- Perfect.
287
00:32:05,701 --> 00:32:07,235
Asta e.
288
00:32:08,558 --> 00:32:10,626
Mersi, Milla, cred că am terminat.
289
00:32:14,207 --> 00:32:16,496
Ar trebui să iei avionul
cât poţi de repede Milla.
290
00:32:17,429 --> 00:32:18,862
Trebuie să ajungi acasă.
291
00:32:18,862 --> 00:32:21,756
Promite-mi că nu mai lucrezi.
292
00:32:22,064 --> 00:32:25,201
Promit. Dar tu ?
Nu vii cu noi ?
293
00:32:25,759 --> 00:32:27,059
Nu, rămân.
294
00:32:28,463 --> 00:32:30,773
Dar o să vin să te văd,
să facem poze cu bebele.
295
00:32:30,808 --> 00:32:34,158
Nu te apropii de casa mea
cu camera.
296
00:32:35,315 --> 00:32:39,331
Te pup, la revedere,
îţi mulţumesc mult.
297
00:32:39,332 --> 00:32:40,632
- Ai grijă de tine.
- Pa.
298
00:32:44,540 --> 00:32:47,373
Fă bagajele şi întoarce-te
cât de repede.
299
00:35:06,580 --> 00:35:10,016
"23 apeluri în absenţa ta"
300
00:35:13,500 --> 00:35:16,333
Când am fost prezent,
oare, în ultima vreme ?
301
00:35:16,860 --> 00:35:18,532
Prezent de-adevăratelea.
302
00:36:40,460 --> 00:36:42,570
Uite, acolo sus !
303
00:38:06,580 --> 00:38:08,457
Crede-mă,
304
00:38:09,140 --> 00:38:12,815
e un sentiment de rahat
când totul se destramă brusc.
305
00:42:50,980 --> 00:42:52,254
Nu te mişca.
306
00:42:53,900 --> 00:42:54,935
Te superi dacă...?
307
00:42:56,700 --> 00:42:58,258
Să-mi termin desenul.
308
00:43:10,758 --> 00:43:13,720
Vorbeşti engleză ?
309
00:43:15,810 --> 00:43:17,275
E limba ta maternă ?
310
00:43:18,620 --> 00:43:19,920
Germană.
311
00:43:19,921 --> 00:43:21,221
Nu ştiu niciun cuvânt.
312
00:43:23,397 --> 00:43:24,697
Ba da...
313
00:43:26,300 --> 00:43:29,451
"Micul Hans a plecat singur..."
314
00:43:35,107 --> 00:43:36,700
Eşti artistă ?
315
00:43:38,747 --> 00:43:42,688
- Pune-mi o întrebare mai bună.
- Bine, o să încerc.
316
00:43:45,484 --> 00:43:46,784
Eşti de aici ?
317
00:43:48,038 --> 00:43:50,044
Nu prea e o întrebare mai bună,
dar nu.
318
00:43:50,079 --> 00:43:51,751
De unde eşti atunci ?
319
00:43:52,919 --> 00:43:54,219
Din nord.
320
00:43:55,152 --> 00:43:56,945
Ca mine.
321
00:44:07,200 --> 00:44:08,500
Nu !
322
00:44:11,700 --> 00:44:14,905
Scuze. Tu nu mă desenezi ?
323
00:44:14,906 --> 00:44:16,153
E altceva.
324
00:44:20,752 --> 00:44:23,602
Pot să văd ?
325
00:44:25,562 --> 00:44:27,253
Nu e cinstit.
326
00:44:29,520 --> 00:44:31,352
Tu nu-mi arăţi poza.
327
00:44:35,000 --> 00:44:36,631
Cum te cheamă ?
328
00:44:41,767 --> 00:44:43,397
Flavia.
329
00:44:44,178 --> 00:44:46,290
La revedere.
330
00:44:54,629 --> 00:44:59,037
Ai timp pentru o cafea
cu modelul tău ?
331
00:45:00,919 --> 00:45:02,263
Ai grijă de tine.
332
00:45:04,700 --> 00:45:07,102
Şi de minunatul aparat foto.
333
00:45:09,207 --> 00:45:12,111
O să-l pierzi repede dacă
o să dormi prin locuri publice.
334
00:46:37,860 --> 00:46:40,135
Julian ! Ce mai faci ?
335
00:46:40,340 --> 00:46:41,960
Bine. Eşti în vacanţă ?
336
00:46:41,960 --> 00:46:43,019
Exact.
337
00:46:43,020 --> 00:46:45,090
Noile fotografii cu Milla
au ieşit super !
338
00:46:45,260 --> 00:46:47,933
Le-au cumpărat, dar nu trebuia
să te duci la Palermo.
339
00:46:48,100 --> 00:46:49,419
Ba cred că da.
340
00:46:50,060 --> 00:46:51,539
Când te întorci ?
341
00:46:52,100 --> 00:46:53,249
Încă nu ştiu.
342
00:46:54,140 --> 00:46:56,529
Îmi place aici.
343
00:46:59,780 --> 00:47:01,577
Ştii ce înseamnă "Palermo" ?
344
00:47:01,740 --> 00:47:03,040
Habar n-am.
345
00:47:03,380 --> 00:47:05,610
- Capitala Mafiei ?
- Haios.
346
00:47:06,460 --> 00:47:09,532
Înseamnă "Marele Port",
mama tuturor porturilor.
347
00:47:11,060 --> 00:47:12,334
Sună dacă ai nevoie de ceva.
348
00:47:13,700 --> 00:47:14,849
Pe curând.
349
00:48:17,500 --> 00:48:19,456
"Aleea Morţii".
350
00:48:34,220 --> 00:48:36,688
Drăguţ aparat !
351
00:48:38,900 --> 00:48:40,689
Este.
352
00:48:41,418 --> 00:48:43,427
Îl am de 20 de ani.
353
00:48:43,780 --> 00:48:47,853
Pe ăsta îl am de 40 de ani.
Lucrez de 40 de ani cu el.
354
00:48:49,140 --> 00:48:51,335
Şi eu am un Leica.
355
00:48:51,336 --> 00:48:52,636
- Da ?
- Da.
356
00:48:53,900 --> 00:48:57,529
Eşti fotografă ?
357
00:48:59,500 --> 00:49:01,616
Fotografiez Palermo.
358
00:49:01,780 --> 00:49:03,657
Viaţa, moartea.
359
00:49:04,180 --> 00:49:06,136
Fotografiezi moartea ?
360
00:49:07,220 --> 00:49:09,176
Da. E multă moarte în Palermo.
361
00:49:09,177 --> 00:49:11,662
De ce...cum adică ?
362
00:49:14,500 --> 00:49:16,889
Pentru onorarea morţilor,
să nu fie uitaţi.
363
00:49:17,340 --> 00:49:20,138
Să nu se piardă amintirea lor.
364
00:49:21,020 --> 00:49:23,488
Mai bine vorbeşte-mi
despre munca ta.
365
00:49:25,780 --> 00:49:27,259
Munca mea ?
366
00:49:28,900 --> 00:49:30,299
Cum se zice...
367
00:49:31,963 --> 00:49:36,252
- Sunt pierdut complet.
- Pierdut ?
368
00:49:37,300 --> 00:49:38,699
Eu sunt...
369
00:49:40,460 --> 00:49:41,688
pierdut.
370
00:49:46,020 --> 00:49:48,614
Înţeleg ce se întâmplă.
371
00:49:56,700 --> 00:49:58,213
Nu e frumos ?
372
00:49:58,740 --> 00:49:59,968
Muntele acela.
373
00:50:01,600 --> 00:50:02,900
Da, e frumos.
374
00:54:02,677 --> 00:54:05,504
AJUTOR !
375
00:54:15,724 --> 00:54:19,269
Deci...cu asta te ocupi.
376
00:54:20,323 --> 00:54:22,250
- Flavia...
- Da.
377
00:54:24,273 --> 00:54:27,513
Ce mai faci ?
Iar dormi în locuri publice ?
378
00:54:41,100 --> 00:54:44,062
- Mă cheamă Finn.
- Ei bine, Finn...
379
00:54:44,974 --> 00:54:47,909
- Măcar încă ai aparatul.
- Da, aşa e.
380
00:54:49,173 --> 00:54:51,887
- Doar că e o problemă.
- Ce problemă ?
381
00:54:53,212 --> 00:54:54,588
Cineva a tras în mine.
382
00:54:56,120 --> 00:54:57,426
Ce ?
383
00:54:58,557 --> 00:55:00,517
Ştiu că sună aiurea,
dar m-a ratat şi...
384
00:55:00,517 --> 00:55:03,553
a nimerit aparatul.
385
00:55:04,829 --> 00:55:06,549
Sigur n-ai visat ?
386
00:55:07,615 --> 00:55:09,640
Cineva a tras cu o săgeată...
387
00:55:10,880 --> 00:55:14,233
a nimerit aparatul,
gaura e reală.
388
00:55:16,375 --> 00:55:17,776
Uite.
389
00:55:21,664 --> 00:55:23,287
O săgeată ?
390
00:55:34,687 --> 00:55:35,815
E timpul pentru o cafea.
391
00:55:40,162 --> 00:55:41,462
Era cineva într-o manta gri.
392
00:55:42,650 --> 00:55:44,097
Un ciudat.
393
00:55:44,967 --> 00:55:46,312
Lumea e plină de ei.
394
00:55:47,152 --> 00:55:48,320
I-ai văzut faţa ?
395
00:55:50,984 --> 00:55:52,952
Am încercat, dar n-am reuşit.
396
00:55:55,209 --> 00:55:56,485
- E straniu...
- Ce ?
397
00:55:58,901 --> 00:56:00,145
Cred că l-am mai văzut înainte.
398
00:56:01,593 --> 00:56:02,930
Undeva sus, la o fereastră.
399
00:56:05,930 --> 00:56:07,169
Ar putea fi un vis.
400
00:56:11,654 --> 00:56:13,681
Oricât ar părea de straniu,
te cred.
401
00:56:14,225 --> 00:56:18,006
- Da ?
- Da, şi asta mă tulbură.
402
00:56:19,008 --> 00:56:21,388
N-ar trebui să te tulbure.
Uite-l !
403
00:56:57,380 --> 00:56:59,018
Deci asta era...
404
00:57:00,460 --> 00:57:01,760
Lovitura de graţie.
405
00:57:02,740 --> 00:57:04,139
în sfârşit a venit.
406
00:57:55,260 --> 00:57:58,218
A căzut ! A tras în el !
A căzut în apă !
407
00:58:04,100 --> 00:58:05,400
A fost o săgeată !
408
00:58:05,774 --> 00:58:08,494
- Nu e nimic, nicio rană.
- Nu înţelegeţi...
409
00:58:08,529 --> 00:58:11,723
- Am fost rănit de o săgeată.
- N-ai fost rănit de nimic.
410
00:58:16,740 --> 00:58:19,652
Uite, se preface.
N-are nimic.
411
00:58:19,820 --> 00:58:22,175
Oricum, trebuie dus la spital.
412
00:58:23,238 --> 00:58:24,534
Lăsaţi-mă în pace.
413
00:58:25,389 --> 00:58:27,242
Fără spital. Sunt bine.
414
00:58:29,290 --> 00:58:31,001
Scoate-mă de aici, te rog.
415
00:58:33,583 --> 00:58:34,886
L-ai văzut pe cel care a tras ?
416
00:58:37,347 --> 00:58:38,988
Nu.
417
00:58:49,241 --> 00:58:50,505
- Mă uzi.
- Ce ?
418
00:58:50,540 --> 00:58:53,137
Îţi trebuie haine uscate.
419
00:59:18,302 --> 00:59:19,602
Aici e.
420
00:59:21,806 --> 00:59:23,526
Lucrez şi la frescele astea.
421
00:59:25,286 --> 00:59:28,717
Aici stau...până termin.
422
00:59:31,030 --> 00:59:33,222
Pune astea până îţi speli hainele.
423
00:59:33,257 --> 00:59:36,582
Apa din port nu miroase prea bine.
424
00:59:37,096 --> 00:59:38,396
Mulţumesc.
425
00:59:41,100 --> 00:59:42,882
Ale cui sunt ?
426
00:59:42,906 --> 00:59:44,906
Ale unui pictor care a stat aici.
427
00:59:45,424 --> 00:59:47,455
Maşina de spălat e acolo.
428
01:00:00,284 --> 01:00:02,237
Eşti bine-venit să stai
o perioadă.
429
01:00:08,554 --> 01:00:10,258
Astea sunt cheile mele de rezervă.
430
01:00:13,066 --> 01:00:14,675
Trebuie să mă întorc la muzeu, dar...
431
01:00:16,150 --> 01:00:17,450
odihneşte-te.
432
01:00:20,652 --> 01:00:21,952
Ne vedem mai târziu.
433
01:00:27,714 --> 01:00:29,398
Am găsit ăsta pe jos.
434
01:00:40,542 --> 01:00:42,462
Mulţumesc pentru
ce faci pentru mine.
435
01:01:20,300 --> 01:01:22,335
Alo, Francis, eu sunt.
436
01:01:22,780 --> 01:01:25,830
Poţi să rămâi în casă
cât vrei.
437
01:01:27,300 --> 01:01:30,656
Să mănânci mure în grădină
şi să te relaxezi.
438
01:01:31,100 --> 01:01:32,215
Ai grijă.
439
01:02:00,420 --> 01:02:03,059
"Triumful morţii" din Palermo.
440
01:02:16,962 --> 01:02:18,986
Lucrezi de mult la asta, nu ?
441
01:02:21,946 --> 01:02:23,154
De doi ani.
442
01:02:24,406 --> 01:02:28,287
- O cunoşti foarte bine, înseamnă.
- Da.
443
01:02:29,646 --> 01:02:31,551
Dar am pierdut-o din vedere.
444
01:02:33,982 --> 01:02:36,327
Când lucrezi intens la detalii,
445
01:02:39,142 --> 01:02:42,054
nu mai vezi imaginea
de ansamblu.
446
01:02:45,100 --> 01:02:47,977
Nu mă mir că m-ai crezut când
ţi-am spus despre săgeată.
447
01:03:12,900 --> 01:03:17,453
Nu sunt răni. Toţi sunt morţi,
dar nu e sânge.
448
01:03:21,966 --> 01:03:27,362
- Săgeţile par...transparente.
- Da.
449
01:03:30,900 --> 01:03:32,990
Aşază-te acolo.
450
01:04:15,100 --> 01:04:18,307
Asta a fost pictată
în secolul al XV-lea,
451
01:04:19,959 --> 01:04:21,880
de un pictor local, din Palermo.
452
01:04:22,600 --> 01:04:25,993
A rămas anonim, doar că
s-a pictat într-o parte acolo.
453
01:04:28,731 --> 01:04:30,355
Ca un fir în nisip.
454
01:04:32,424 --> 01:04:34,024
Isteţ tipul.
455
01:04:34,478 --> 01:04:36,062
Se uită direct la cameră.
456
01:04:38,019 --> 01:04:40,043
Să spunem că se uită la noi.
457
01:04:45,580 --> 01:04:47,579
Oamenii de acolo...
458
01:04:48,214 --> 01:04:50,052
care au murit săgetaţi...
459
01:04:52,100 --> 01:04:54,280
Acela e Papa Nicolau.
460
01:04:55,649 --> 01:04:57,032
Papa din epoca de atunci.
461
01:04:57,687 --> 01:05:02,767
Împreună cu arhiepiscopul din Palermo.
462
01:05:03,703 --> 01:05:07,167
Şi acolo, Alfonso al V-lea,
Regele Napoli.
463
01:05:08,019 --> 01:05:10,814
În vremea aceea, Palermo
făcea parte din regatul său.
464
01:05:11,392 --> 01:05:14,833
- Toţi erau oameni puternici.
- Da.
465
01:05:16,457 --> 01:05:18,457
VIP-urile perioadei.
466
01:05:21,750 --> 01:05:26,575
Şi ei ? Cei simpli, săracii...
467
01:05:27,948 --> 01:05:31,700
Interpretarea oficială e că
implorau moartea
468
01:05:31,735 --> 01:05:34,539
să nu-i cruţe,
să-i scape de mizerie.
469
01:05:38,011 --> 01:05:43,468
Felul în care a fost pictată moartea,
nu pare că e tipul drăguţ, nu ?
470
01:05:45,084 --> 01:05:46,900
Tipul ?
471
01:05:50,116 --> 01:05:54,227
În limba mea, "la morte",
e o femeie.
472
01:05:58,220 --> 01:06:03,236
El sau ea...pare că a venit
direct din Apocalipsă.
473
01:06:04,100 --> 01:06:06,699
Lumea se temea de moarte.
474
01:06:10,241 --> 01:06:11,823
Încă se teme.
475
01:06:17,079 --> 01:06:18,441
Şi tu ?
476
01:06:33,416 --> 01:06:36,003
Chipul morţii...
477
01:06:37,579 --> 01:06:40,732
e cea mai importantă
parte a restaurării.
478
01:06:43,611 --> 01:06:48,371
M-am frământat ce să fac
cu chipul ei...
479
01:06:50,275 --> 01:06:52,013
foarte mult timp.
480
01:06:58,347 --> 01:06:59,647
Şi tu ?
481
01:07:02,640 --> 01:07:04,184
Era să mori azi.
482
01:07:06,440 --> 01:07:09,355
Dacă chiar a tras în mine,
de ce a ratat ?
483
01:07:10,021 --> 01:07:11,898
În frescă nu ratează.
484
01:07:12,394 --> 01:07:14,386
Poate a fost numai un avertisment.
485
01:07:15,649 --> 01:07:17,416
Crezi că încă mă mai urmăreşte ?
486
01:07:18,408 --> 01:07:20,104
Poate te pun şi pe tine
în pericol.
487
01:07:20,139 --> 01:07:23,009
Prostii, mă bucur că te-am întâlnit.
488
01:07:23,912 --> 01:07:26,343
- Totul se leagă.
- Ce ?
489
01:07:27,559 --> 01:07:30,991
Îţi spun mai târziu.
Hai să mâncăm.
490
01:07:35,848 --> 01:07:41,791
Până acum câteva zile,
credeam doar ce vedeam.
491
01:07:44,600 --> 01:07:46,140
Şi acum ?
492
01:07:48,756 --> 01:07:51,828
Acum ? Sunt confuz.
493
01:07:53,391 --> 01:07:55,193
Tu crezi în lucrurile
pe care nu le vezi ?
494
01:08:02,468 --> 01:08:07,099
De fapt, cred numai în lucrurile
pe care nu le pot vedea.
495
01:08:08,000 --> 01:08:09,243
Cum ar fi...?
496
01:08:11,207 --> 01:08:15,859
Dumnezeu, dragoste, viaţă...
toate invizibile.
497
01:08:22,100 --> 01:08:24,429
Am simţit şi atingerea morţii.
498
01:08:25,732 --> 01:08:28,308
- Acum 2 ani.
- Ce s-a întâmplat ?
499
01:08:33,000 --> 01:08:35,840
Aveam un iubit, Marcello...
500
01:08:39,294 --> 01:08:41,125
Era şi el restaurator.
501
01:08:42,900 --> 01:08:45,878
Era într-o biserică în Florenţa.
502
01:08:48,350 --> 01:08:51,326
S-a întâmplat într-o după-amiază.
503
01:08:51,361 --> 01:08:54,965
Nu era nimeni în jur.
504
01:08:57,136 --> 01:09:00,216
Poate a aţipit sau a leşinat...
505
01:09:02,923 --> 01:09:04,223
A căzut.
506
01:09:09,919 --> 01:09:12,678
Încă nu pot să înţeleg.
507
01:09:16,526 --> 01:09:17,759
De ce mi l-a luat ?
508
01:09:22,851 --> 01:09:27,059
Şi când mi-ai spus
povestea cu săgeata,
509
01:09:31,097 --> 01:09:36,673
am simţit că cercul s-a închis.
510
01:09:46,686 --> 01:09:49,437
Mi-a fost teamă că erai
doar o imaginaţie de-a mea.
511
01:10:11,202 --> 01:10:13,170
Ce lipseşte acolo ?
512
01:10:14,983 --> 01:10:17,210
Cine e figura aceea ciudată
de alături ?
513
01:10:20,524 --> 01:10:22,379
Poate fi un înger.
514
01:10:23,328 --> 01:10:24,628
Sau un asasin.
515
01:10:31,932 --> 01:10:33,859
Mă simt bine...
516
01:10:36,649 --> 01:10:38,418
să împart noaptea cu tine.
517
01:11:03,020 --> 01:11:05,488
Scuteşte-mă de privirea
asta, pictorule.
518
01:11:07,620 --> 01:11:09,929
Tu n-ai fost atins de săgeată.
519
01:11:10,940 --> 01:11:14,137
Ceea ce tu ai pictat, eu am trăit !
520
01:13:40,091 --> 01:13:42,922
Buongiorno !
521
01:13:42,923 --> 01:13:44,223
Guten morgen !
522
01:13:44,900 --> 01:13:47,505
- Ce faci ?
- Bine. Tu ?
523
01:13:48,307 --> 01:13:49,643
Lucrez.
524
01:13:52,903 --> 01:13:58,240
- Pot să folosesc laptopul tău ?
- Sigur.
525
01:14:02,838 --> 01:14:03,845
Mulţumesc.
526
01:14:04,766 --> 01:14:09,221
- Mereu te scoli devreme ?
- De obicei, nu.
527
01:14:09,222 --> 01:14:11,705
Dar azi mă simt în formă.
528
01:14:19,977 --> 01:14:21,362
Ce avem aici ?
529
01:14:26,044 --> 01:14:28,004
- El e.
- Cine ?
530
01:14:30,100 --> 01:14:31,813
Arcaşul, probabil.
531
01:14:48,004 --> 01:14:52,061
- Trebuie să mă întorc.
- Unde ?
532
01:14:52,900 --> 01:14:55,595
- La Piaţa Quattro Canti.
- Te pui în pericol.
533
01:14:55,630 --> 01:14:59,450
Mă întorc.
Şterge poza, te rog.
534
01:17:09,580 --> 01:17:11,696
E abandonat. Nu poţi să intri.
535
01:17:11,697 --> 01:17:12,997
Ce ? Nu înţeleg.
536
01:17:12,998 --> 01:17:14,737
N-ai voie.
537
01:17:22,600 --> 01:17:24,641
Eşti în regulă ?
538
01:17:24,676 --> 01:17:26,815
Hai să plecăm din oraş.
539
01:17:28,006 --> 01:17:29,683
Şi cum îl mai găsesc
pe omul în robă ?
540
01:17:29,810 --> 01:17:31,162
Nu cred că eşti
în siguranţă aici.
541
01:17:32,229 --> 01:17:34,159
N-ar trebui să fug de asta.
542
01:17:34,403 --> 01:17:36,075
Acum îl vânezi tu pe el ?
543
01:17:36,762 --> 01:17:38,743
Nu, simt că trebuie să închei
nişte socoteli.
544
01:17:38,830 --> 01:17:41,447
Nu fugim.
545
01:17:41,482 --> 01:17:45,334
Mergem într-un loc diferit,
o să vezi.
546
01:17:46,124 --> 01:17:47,861
Trebuie să-ţi arăt ceva.
547
01:17:50,123 --> 01:17:54,083
- Unde mergem ?
- Un orăşel mic, Gangi.
548
01:17:54,118 --> 01:17:55,787
Bunica mea a trăit acolo.
549
01:17:55,788 --> 01:17:59,958
- Şi acum ?
- A murit, dar casa a rămas.
550
01:17:59,993 --> 01:18:03,855
E a mea acum, dar n-am mai fost
de mult timp acolo.
551
01:18:09,975 --> 01:18:12,407
Ăsta e. Gangi.
552
01:18:15,324 --> 01:18:21,066
Casa asta...mereu m-a protejat
când eram copil.
553
01:18:23,340 --> 01:18:27,933
E unica fericire adevărată
pe care am cunoscut-o.
554
01:18:30,016 --> 01:18:35,831
După ce am crescut şi
au intervenit altele în viaţa mea,
555
01:18:37,418 --> 01:18:39,602
am păstrat-o în adâncul meu,
556
01:18:40,755 --> 01:18:42,906
ca pe un loc unde
mă voi întoarce odată,
557
01:18:44,554 --> 01:18:48,539
ca să găsesc fericirea aceea din nou.
558
01:18:51,383 --> 01:18:52,703
Şi acum vrei să te întorci ?
559
01:18:53,900 --> 01:19:01,346
Lasă-mă puţin singură...acolo.
560
01:20:56,852 --> 01:20:59,439
Ai boala somnului ?
561
01:21:02,895 --> 01:21:04,431
Cine eşti ?
562
01:21:09,287 --> 01:21:10,824
Am avut un vis ciudat.
563
01:21:11,000 --> 01:21:12,300
Despre ce ?
564
01:21:13,849 --> 01:21:15,717
Era un loc uriaş,
565
01:21:16,150 --> 01:21:17,423
cu lumini peste tot.
566
01:21:18,739 --> 01:21:21,316
Cu organizare minuţioasă,
ca pentru o cină importantă.
567
01:21:22,987 --> 01:21:24,404
Şi eu nu ştiam cum să...
568
01:21:25,259 --> 01:21:26,691
ajung la masa mea.
569
01:21:28,533 --> 01:21:30,911
Când o să afli, faci o
rezervare pentru 2 persoane ?
570
01:22:19,615 --> 01:22:23,920
- Bunica ta era medic ?
- Da, până în ultima zi.
571
01:22:25,298 --> 01:22:27,391
Nu mai e curent electric.
572
01:22:37,450 --> 01:22:40,623
Sus era camera mea.
573
01:23:23,522 --> 01:23:26,411
- Mi-e teamă.
- De ce ?
574
01:23:29,439 --> 01:23:33,158
De arcaş şi de săgeţile lui.
575
01:24:37,576 --> 01:24:39,514
De ce a durat atâta ?
576
01:24:42,991 --> 01:24:45,432
M-ai făcut să aştept cam mult.
577
01:24:46,956 --> 01:24:49,875
E bine că, în sfârşit,
ai găsit intrarea.
578
01:24:52,958 --> 01:24:58,847
Deci...bine ai venit şi
simte-te ca acasă.
579
01:25:00,300 --> 01:25:03,815
Ce vrei de la mine ?
De ce nu mă laşi în pace ?
580
01:25:04,260 --> 01:25:07,946
Tu mă întrebi ? Tu ai venit aici,
deci cine urmăreşte pe cine ?
581
01:25:08,519 --> 01:25:11,623
Tu mă urmăreşti.
Ai tras în mine.
582
01:25:12,104 --> 01:25:13,831
Cine a tras primul ?
583
01:25:13,866 --> 01:25:15,842
Eu doar te-am fotografiat.
584
01:25:16,126 --> 01:25:19,210
Nu trebuie să fiu fotografiat
niciodată.
585
01:25:26,495 --> 01:25:29,016
- Ai un chip !
- Am mai multe.
586
01:25:30,753 --> 01:25:32,053
Multe chipuri.
587
01:25:36,746 --> 01:25:38,516
- Cine eşti ?
- Moartea.
588
01:25:39,915 --> 01:25:41,666
E o săgeată din viitor.
589
01:25:42,007 --> 01:25:45,984
- Care zboară spre tine.
- Ăsta e numele tău ? Moartea ?
590
01:25:48,900 --> 01:25:53,724
Un amic, un ghid,
un paznic al timpului.
591
01:25:56,100 --> 01:26:01,307
Numele tău va fi scris,
în curând, în Cartea Morţii.
592
01:26:04,615 --> 01:26:07,870
Nu ! Nu !
593
01:26:07,905 --> 01:26:10,975
Mereu e dificil, ştiu.
594
01:26:32,438 --> 01:26:34,776
Nu există ieşire aici,
eu sunt ieşirea,
595
01:26:34,776 --> 01:26:37,646
nu există ieşire din ieşire.
596
01:26:46,809 --> 01:26:49,729
Ajutor !
597
01:26:52,608 --> 01:26:54,127
Nu te aude nimeni.
598
01:26:55,711 --> 01:26:58,104
Nu e nimeni aici, decât tu.
599
01:27:00,300 --> 01:27:01,520
Şi eu.
600
01:27:03,350 --> 01:27:05,342
Iar eu sunt în tine, ştii ?
601
01:27:11,132 --> 01:27:13,314
De ce eşti aşa de speriat ?
602
01:27:15,173 --> 01:27:19,197
N-ai zis că nu-ţi
mai e frică de moarte ?
603
01:27:23,543 --> 01:27:26,415
E mult de lucru,
604
01:27:26,450 --> 01:27:30,327
prea multă lume moare...
605
01:27:30,900 --> 01:27:36,900
SIDA, războaie, sărăcie.
catastrofe...
606
01:27:39,726 --> 01:27:41,223
Şi e tot mai rău.
607
01:27:41,900 --> 01:27:46,440
Îmi pare bine că te-ai
calmat, Finn.
608
01:27:48,085 --> 01:27:49,828
E doar un pasaj.
609
01:27:49,847 --> 01:27:53,639
Sunt o poartă, trebuie să treci
prin mine, toată lumea o face.
610
01:27:54,839 --> 01:27:57,223
Se pune că "nimeni nu e fericit
până nu e mort".
611
01:27:58,119 --> 01:28:01,358
Nu acum, îmi iubesc viaţa.
612
01:28:02,900 --> 01:28:07,533
Nu mi s-a părut.
Şi m-am uitat foarte atent.
613
01:28:09,095 --> 01:28:10,911
Poate am fost prea ocupat.
614
01:28:11,767 --> 01:28:16,724
Nu, nu e asta.
Nu ai onorat viaţa, Finn.
615
01:28:18,483 --> 01:28:20,814
Dar...sunt pe cale să mă schimb.
616
01:28:21,208 --> 01:28:23,463
Toţi îmi spun acelaşi lucru
când mă întâlnesc.
617
01:28:23,498 --> 01:28:26,267
Indiferent cât şi-au distrus viaţa,
618
01:28:26,302 --> 01:28:28,979
mereu sunt gata să caute
timpul pierdut.
619
01:28:31,000 --> 01:28:32,300
Tu trebuie să ştii asta, Finn.
620
01:28:33,959 --> 01:28:39,042
Eu n-am nimic de spus în privinţa asta,
sunt doar un prestator de servicii.
621
01:28:39,043 --> 01:28:40,556
Apar când se sfârşeşte viaţa.
622
01:28:40,591 --> 01:28:42,590
Dar în cazul tău,
623
01:28:43,502 --> 01:28:46,303
a fost o bătălie.
624
01:28:46,322 --> 01:28:49,655
Du-te să vezi cu ochii tăi,
du-te acolo.
625
01:28:50,922 --> 01:28:52,083
Du-te !
626
01:28:59,727 --> 01:29:01,534
Atunci ne-am întâlnit
prima dată.
627
01:29:03,262 --> 01:29:08,087
Ora 2:25 noaptea.
Mi-ai făcut poză din greşeală.
628
01:29:08,820 --> 01:29:10,540
Şi ţi-am salvat pielea.
629
01:29:12,918 --> 01:29:15,446
Asta e a doua oară
când m-ai prins.
630
01:29:15,481 --> 01:29:17,142
Cum faci asta ?
631
01:29:18,879 --> 01:29:22,759
Înregistrăm tot.
Din unghiul opus.
632
01:29:24,455 --> 01:29:27,126
Voi credeţi că tot ce
percepeţi e unic ?
633
01:29:28,183 --> 01:29:29,608
Mai ales voi, fotografii.
634
01:29:31,271 --> 01:29:35,503
Vă amăgiţi singuri.
Ia loc.
635
01:29:46,590 --> 01:29:49,550
Nu mă înţelege greşit,
n-am nimic cu fotografii.
636
01:29:50,100 --> 01:29:53,181
De fapt, îmi plac chiar.
637
01:29:53,642 --> 01:29:56,762
Ei expun rodul muncii mele
mai bine decât oricine.
638
01:30:00,100 --> 01:30:01,701
Ce vrei să spui ?
639
01:30:09,907 --> 01:30:11,775
Moartea la lucru...
640
01:30:11,776 --> 01:30:15,831
Aşa ar trebui să se numească
majoritatea fotografilor.
641
01:30:16,978 --> 01:30:19,451
Viaţa "capturată"...
642
01:30:21,498 --> 01:30:24,091
Mie-mi place ideea de "negativ".
643
01:30:24,126 --> 01:30:28,174
Reversul vieţii,
reversul luminii.
644
01:30:31,700 --> 01:30:33,859
Majoritatea camerelor
nu mai folosesc asta.
645
01:30:34,637 --> 01:30:37,413
Acum s-a trecut la o chestie
numită "digital".
646
01:30:38,151 --> 01:30:40,622
Asta e exact ce vreau să spun.
647
01:30:40,885 --> 01:30:43,702
Cu digitalul nu mai ai
încredere în ce e acolo.
648
01:30:44,122 --> 01:30:46,922
E o invitaţie deschisă
la manipulare.
649
01:30:47,349 --> 01:30:52,839
Totul devine aleatoriu,
schimbat, se pierde...
650
01:30:54,397 --> 01:30:55,822
esenţa.
651
01:30:58,825 --> 01:31:00,438
Şi tu...
652
01:31:01,286 --> 01:31:03,702
tu ai pierdut-o cam des, Finn.
653
01:31:05,022 --> 01:31:06,902
Ţi-e teamă de lumea reală.
654
01:31:08,539 --> 01:31:12,690
De viaţa reală, de întunericul real.
655
01:31:13,211 --> 01:31:14,570
O supraveghezi !
656
01:31:15,346 --> 01:31:17,014
Vrei s-o înfrumuseţezi.
657
01:31:17,015 --> 01:31:21,182
Sau, mai rău,
încerci s-o recreezi.
658
01:31:26,492 --> 01:31:29,723
Asta e frica de moarte.
659
01:31:31,253 --> 01:31:36,497
Frica de viaţă e frica de moarte.
660
01:31:37,039 --> 01:31:39,106
Şi ce ştii tu despre viaţă ?
661
01:31:41,322 --> 01:31:43,978
Nu mi-ai înţeles adevărata esenţă.
662
01:31:45,829 --> 01:31:47,294
Eu iubesc viaţa.
663
01:31:47,506 --> 01:31:48,867
O preţuiesc.
664
01:31:50,980 --> 01:31:54,771
Voi, muritorii, n-aţi putea
să apreciaţi viaţa fără mine.
665
01:31:59,026 --> 01:32:01,059
Şi am obosit.
666
01:32:08,314 --> 01:32:10,931
Am obosit să fiu tipul rău.
667
01:32:12,470 --> 01:32:14,238
Sunt gentil şi tandru.
668
01:32:17,298 --> 01:32:19,179
Lumea crede că sunt crud.
669
01:32:20,593 --> 01:32:22,458
Eu sunt deschiderea,
670
01:32:23,146 --> 01:32:26,565
poarta de legătură,
nu sfârşitul.
671
01:32:31,109 --> 01:32:33,646
Sunt unica ieşire.
672
01:32:39,529 --> 01:32:42,515
Cred că sunt cel mai
neînţeles din lume.
673
01:32:44,586 --> 01:32:47,985
Oamenii dau naştere,
sunt adulaţi,
674
01:32:48,020 --> 01:32:52,049
eu fac acelaşi lucru în
celălalt capăt şi sunt blamat.
675
01:33:00,308 --> 01:33:03,998
Pot să fac ceva pentru tine ?
676
01:33:05,739 --> 01:33:07,039
Ce-ai spus ?
677
01:33:10,462 --> 01:33:12,454
Pot să fac ceva pentru tine ?
678
01:33:14,703 --> 01:33:17,033
Nu pot să cred că ai spus asta.
679
01:33:21,405 --> 01:33:23,804
Nimeni nu m-a mai întrebat
aşa ceva înainte.
680
01:33:30,198 --> 01:33:33,506
Ai putea să faci ceva
pentru mine, Finn.
681
01:33:35,285 --> 01:33:36,319
Ce ?
682
01:33:38,086 --> 01:33:42,414
Ai putea să-mi arăţi că
nu-ţi mai e frică...
683
01:33:44,894 --> 01:33:46,134
şi că înţelegi...
684
01:33:49,145 --> 01:33:50,449
Bun.
685
01:33:51,225 --> 01:33:52,522
Bun...
686
01:33:56,775 --> 01:33:58,127
E în regulă.
687
01:34:21,144 --> 01:34:22,773
Acum, onorează-mă !
688
01:34:27,963 --> 01:34:29,037
Cum ?
689
01:34:30,149 --> 01:34:31,559
Arată-mă oamenilor....
690
01:34:33,290 --> 01:34:35,802
lăsându-i să mă vadă
în ei înşişi.
691
01:34:37,713 --> 01:34:40,438
Arată-le că sunt în fiecare
dintre ei,
692
01:34:40,439 --> 01:34:44,463
arată-le că chipul meu
e chipul fiecăruia dintre ei.
693
01:34:47,134 --> 01:34:51,461
Că faţa morţii e hidoasă
pentru că aşa o fac ei.
694
01:34:55,310 --> 01:34:59,598
Uite, vechiul tău prieten.
695
01:35:02,542 --> 01:35:04,285
Ai grijă, e încărcat.
696
01:35:10,246 --> 01:35:11,390
Pot să plec ?
697
01:35:11,931 --> 01:35:13,843
Ne vom mai întâlni, într-o zi.
698
01:35:15,039 --> 01:35:16,535
Pentru ultima dată.
699
01:35:18,936 --> 01:35:20,750
Bun...
700
01:35:24,600 --> 01:35:27,692
Imaginea e totul, zilele astea,
chiar şi pentru mine.
701
01:35:29,660 --> 01:35:35,660
Deci, fă-mi portretul,
portretul meu real.
702
01:36:47,580 --> 01:36:49,889
Cât timp a trecut ?
703
01:36:50,380 --> 01:36:51,893
O zi, două ?
704
01:36:53,060 --> 01:36:54,732
O săptămână sau două ?
705
01:36:56,940 --> 01:36:58,976
Pentru mine a fost o eternitate.
706
01:37:06,860 --> 01:37:09,579
Pentru prima dată,
de mult timp,
707
01:37:10,180 --> 01:37:13,132
este doar acum, numai acum.
708
01:37:17,020 --> 01:37:20,979
Poate că totul va dura
mai mult timp acum !
709
01:37:21,820 --> 01:37:24,050
Şi poate că...
710
01:37:24,980 --> 01:37:27,096
te voi cunoaşte mai bine.
711
01:37:29,660 --> 01:37:31,252
Şi tu pe mine.
712
01:37:55,286 --> 01:37:56,710
Tu !
713
01:38:10,408 --> 01:38:13,408
Dedicat celor doi care au murit în
aceeaşi zi în timp ce pregăteam filmul
714
01:38:13,501 --> 01:38:17,578
INGMAR BERGMAN şi
MICHELANGELO ANTONIONI
30 07 2007
715
01:38:18,590 --> 01:38:21,192
Traducere
PREL GHENCEA