1 00:00:55,858 --> 00:00:59,858 Traducere PREL GHENCEA 2 00:01:31,380 --> 00:01:33,177 Ce zi e ? 3 00:01:33,500 --> 00:01:35,138 N-am idee. 4 00:01:36,260 --> 00:01:39,332 Timpul nu trecea aşa... 5 00:01:43,620 --> 00:01:46,214 Când eşti copil, simţi lucrurile altfel. 6 00:01:47,260 --> 00:01:50,172 Totul durează ciudat de mult ! 7 00:01:51,580 --> 00:01:52,899 Dar acum... 8 00:01:55,300 --> 00:01:57,052 Nu mai dorm mult. 9 00:01:57,660 --> 00:02:01,050 Cum mă afund într-un vis, mă trezesc că încep altul. 10 00:02:01,900 --> 00:02:04,972 Ca şi cum fiecare somn e o "mică moarte". 11 00:03:21,420 --> 00:03:22,720 Hai că poţi ! 12 00:03:22,820 --> 00:03:24,538 Nu te mai gândi, fă-o ! 13 00:03:25,620 --> 00:03:27,019 Trage aer în piept... 14 00:03:27,340 --> 00:03:29,410 Şi sari ! 15 00:03:30,871 --> 00:03:31,900 Unu... 16 00:03:34,420 --> 00:03:35,569 doi... 17 00:03:36,940 --> 00:03:38,240 şi trei ! 18 00:03:42,500 --> 00:03:43,819 Data trecută a mers. 19 00:03:43,980 --> 00:03:46,619 Eşti norocos dacă înveţi să înoţi când eşti mic. 20 00:03:46,780 --> 00:03:48,816 Nu te mai faci de râs. 21 00:03:53,220 --> 00:03:54,812 Mama e de vină ! 22 00:03:55,340 --> 00:03:57,058 Îi era frică de apă. 23 00:03:57,220 --> 00:03:59,256 Aşa că, mi-era şi mie... 24 00:04:01,140 --> 00:04:04,769 Nu era o problemă înainte. Acum este. 25 00:04:47,140 --> 00:04:48,858 Cum merge, băieţi ? 26 00:04:50,300 --> 00:04:52,530 Asta se potriveşte. 27 00:04:53,180 --> 00:04:55,216 În prim-plan, stânga şi dreapta, 28 00:04:55,380 --> 00:04:57,052 am adăugat nişte clădiri. 29 00:04:57,220 --> 00:04:59,256 Face să fie mai dens. 30 00:05:00,820 --> 00:05:04,335 În spate am adăugat nişte etaje. 31 00:05:04,860 --> 00:05:06,259 Şi aici. 32 00:05:07,820 --> 00:05:10,175 Orizontul e mai îndepărtat 33 00:05:10,340 --> 00:05:13,537 cu mai multe niveluri. Am selectat câteva ceruri. 34 00:05:16,580 --> 00:05:18,775 Nu, am altă idee cu cerul. 35 00:05:20,740 --> 00:05:22,651 Cumva... 36 00:05:27,140 --> 00:05:29,449 timpul trebuie să intre aici. 37 00:05:31,020 --> 00:05:34,899 Punem răsăritul din prima serie în stânga. 38 00:05:35,060 --> 00:05:37,016 Norii din Arizona în mijloc 39 00:05:37,180 --> 00:05:39,740 şi, în dreapta, apusul. 40 00:05:39,900 --> 00:05:41,697 Din Australia de Vest ? 41 00:05:42,460 --> 00:05:43,654 Exact. 42 00:05:44,820 --> 00:05:46,970 Aveţi grijă la toate detaliile. 43 00:05:47,620 --> 00:05:50,339 Geamul de la balcon trebuie să reflecte soarele dimineţii. 44 00:05:50,500 --> 00:05:52,491 Şi piscina, norii. 45 00:05:52,660 --> 00:05:53,960 Simplu. 46 00:05:54,260 --> 00:05:55,613 Asta e partea cea mai bună: 47 00:05:58,580 --> 00:06:01,652 de aici încolo, spre oraş 48 00:06:01,820 --> 00:06:03,651 trebuie transformat în noapte gradual. 49 00:06:04,181 --> 00:06:05,889 Am vorbit cu muzeul din São Paolo. 50 00:06:06,549 --> 00:06:11,587 Vor să pună 12 fotografii de-ale tale pe panouri în oraş. 51 00:06:12,795 --> 00:06:14,095 În locuri strategice. 52 00:06:14,124 --> 00:06:15,424 E prima abordare. 53 00:06:16,747 --> 00:06:18,047 Nu prea îmi place selecţia, 54 00:06:18,048 --> 00:06:19,642 dar ideea trebuie luată în considerare. 55 00:06:22,532 --> 00:06:23,832 Da... 56 00:06:25,748 --> 00:06:27,116 bună idee. 57 00:06:29,367 --> 00:06:30,920 Îţi las ţie selecţia. 58 00:06:33,898 --> 00:06:35,575 Hai să-ţi arăt muzeul. 59 00:06:36,391 --> 00:06:38,487 Ăsta e spaţiul luat în calcul. 60 00:06:41,191 --> 00:06:43,184 Ne dau tot etajul întâi. 61 00:06:43,748 --> 00:06:47,758 M-am uitat şi cred că putem să-ţi punem cam 20 de lucrări. 62 00:06:48,581 --> 00:06:52,007 Sigur că voiam mai multe, dar ar fi devenit prea aglomerate. 63 00:06:53,135 --> 00:06:54,435 Ar intra de două ori mai multe. 64 00:06:55,140 --> 00:06:56,812 Poţi să stai în casă, Francis, 65 00:06:56,980 --> 00:06:59,448 dar nu pentru totdeauna, nu aşa ne-am înţeles. 66 00:07:00,763 --> 00:07:02,063 Ce ? 67 00:07:02,065 --> 00:07:04,937 E propunerea ta ! 68 00:07:05,500 --> 00:07:07,650 Nu poţi să mă dai afară ! 69 00:07:08,060 --> 00:07:10,654 Am acelaşi drept ca şi tine de a locui acolo ! 70 00:07:10,820 --> 00:07:13,175 Nu e problema mea, Francis. 71 00:07:53,100 --> 00:07:55,614 De asta sunt avocaţi. Noapte bună. 72 00:07:58,340 --> 00:08:00,490 Francis mă înnebuneşte. 73 00:08:03,860 --> 00:08:05,896 Nu-i intra în joc. 74 00:08:07,140 --> 00:08:09,857 Nu fi drăguţ, nu merge cu ea. 75 00:08:10,300 --> 00:08:13,531 Dă-o afară, taie-i banii ! E o scorpie ! 76 00:08:13,700 --> 00:08:15,418 Nu ajută la nimic. 77 00:08:17,020 --> 00:08:19,250 Eu sunt. Deci ? 78 00:08:19,820 --> 00:08:20,855 Eşti gata ? 79 00:08:21,020 --> 00:08:24,092 Nu pot în seara asta, Sylvie. Va trebui să amânăm. 80 00:08:24,780 --> 00:08:25,974 Am de lucru toată noaptea. 81 00:08:25,998 --> 00:08:28,269 Abia aşteptam seara asta, pusesem Prosecco la rece... 82 00:08:29,700 --> 00:08:30,849 Ştiu. 83 00:08:31,260 --> 00:08:32,659 Îmi pare foarte rău. 84 00:08:33,140 --> 00:08:34,539 Abia aşteptam să te văd. 85 00:08:35,100 --> 00:08:39,696 De la o vreme mereu faci aşa. Nu-ţi mai pasă. 86 00:08:40,980 --> 00:08:43,016 O să petrecem un weekend frumos împreună, curând. 87 00:08:43,180 --> 00:08:45,375 - Când ? - Îţi promit. Nu fi supărată. 88 00:08:47,100 --> 00:08:48,977 Mă gândesc la tine. Te pup ! 89 00:08:51,380 --> 00:08:52,733 Cine era ? 90 00:08:53,340 --> 00:08:54,693 Duisburg. 91 00:09:00,460 --> 00:09:02,257 Vino, să ne amestecăm cu lumea. 92 00:09:04,300 --> 00:09:06,655 Trebuie să vorbim despre chiriaşii de la "Cube". 93 00:09:08,140 --> 00:09:09,653 Nu putem să-l lăsăm gol atâta timp. 94 00:09:09,820 --> 00:09:11,811 Trei galerii m-au sunat. 95 00:09:13,140 --> 00:09:14,255 Apropo... 96 00:09:14,420 --> 00:09:17,059 Am schimbat codul, e 4712. 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,400 Idiotule. 98 00:09:19,402 --> 00:09:21,136 În caz că ai nevoie de birou iar... 99 00:09:25,620 --> 00:09:28,612 Nu e bine că stai singur acolo. 100 00:09:28,780 --> 00:09:31,010 N-o să fie pentru mult timp, şi-aşa nu pot să dorm. 101 00:09:31,180 --> 00:09:32,215 Ar trebui să încerci. 102 00:09:32,380 --> 00:09:34,450 Mi se pare că pierd vremea. 103 00:10:07,340 --> 00:10:10,332 Cât de des stau aici şi mă uit la râu ? 104 00:10:10,500 --> 00:10:13,936 Ieri, alaltăieri, azi, mâine, 105 00:10:14,100 --> 00:10:17,297 toate par aceeaşi zi nesfârşită ! 106 00:10:17,540 --> 00:10:19,019 Banii cresc în pomi iar. 107 00:10:19,180 --> 00:10:21,933 Fotografia e în ascensiune, dar trebuie să ai grijă. 108 00:10:22,100 --> 00:10:25,297 Fotografiile cu moda îţi ruinează fotografiile cu muzeele. 109 00:10:25,460 --> 00:10:27,735 - Harry ţi-a zis asta ? - Nu, eu îţi spun ţie. 110 00:10:33,300 --> 00:10:35,575 Julian, te-ai trezit devreme. 111 00:10:36,420 --> 00:10:38,251 S-o salutăm pe Milla. 112 00:10:51,425 --> 00:10:52,725 Milla, a venit Finn. 113 00:10:55,852 --> 00:10:58,652 - Ce faci ? - Dumnezeule ! 114 00:10:59,475 --> 00:11:02,355 - Ce s-a întâmplat ? - Ştiu, ştiu... 115 00:11:05,482 --> 00:11:06,969 Mai mult vânt ! 116 00:11:08,700 --> 00:11:10,000 Superb ! 117 00:11:10,024 --> 00:11:12,024 Aşa, aşa ! 118 00:11:14,260 --> 00:11:15,560 OZN-urile mai la stânga ! 119 00:11:17,697 --> 00:11:20,580 E bine, asta e ! 120 00:11:21,020 --> 00:11:23,090 Să vină marţianul ! 121 00:11:23,260 --> 00:11:24,693 Hans, cheamă-l ! 122 00:11:24,860 --> 00:11:26,498 Nu sta degeaba ! 123 00:11:40,503 --> 00:11:42,137 Pot s-o fac eu ? 124 00:11:42,138 --> 00:11:45,756 Bine, Milla, fă-o. Doar ştii ce faci. 125 00:11:51,464 --> 00:11:52,764 N-avem apă. 126 00:11:54,359 --> 00:11:55,768 Îmi dă cineva altă clemă, vă rog ? 127 00:11:57,940 --> 00:11:59,240 Apă, apă ! 128 00:12:03,776 --> 00:12:05,076 Începem ! 129 00:12:06,092 --> 00:12:09,195 Frumos ! Asta e ! 130 00:12:10,400 --> 00:12:11,700 Bun aşa. 131 00:12:11,701 --> 00:12:13,001 Reflectorul mai sus ! 132 00:12:17,892 --> 00:12:19,192 Bună mişcarea, Eddie. 133 00:12:20,700 --> 00:12:22,000 Bine. 134 00:12:22,001 --> 00:12:23,301 Frumos ! 135 00:12:23,540 --> 00:12:24,840 Când trebuie s-o facem ? 136 00:12:25,540 --> 00:12:26,840 Nu, azi nu se poate. 137 00:12:28,940 --> 00:12:31,135 Nu atinge suportul, te rog ! 138 00:12:32,060 --> 00:12:33,209 Ar trebui să ajungă. 139 00:12:33,210 --> 00:12:35,798 Foarte bine. 140 00:12:37,140 --> 00:12:39,370 Nu uita că eşti în cadru ! 141 00:12:40,180 --> 00:12:42,330 Metalurgistul, mai aproape puţin. 142 00:12:45,060 --> 00:12:48,132 Toţi vrem să ajungem acasă, da ? 143 00:12:51,100 --> 00:12:52,400 E o nebunie ! 144 00:12:55,708 --> 00:12:57,072 Nu eşti sănătos. 145 00:12:57,073 --> 00:13:00,405 Îţi plac pozele, nu ? 146 00:13:01,198 --> 00:13:03,655 Ai avut dreptate, ca întotdeauna. 147 00:13:04,244 --> 00:13:06,539 Ca întotdeauna ? Nu cred. 148 00:13:07,780 --> 00:13:11,716 Voiam ca burtica să fie mai bine pusă în valoare. 149 00:13:13,176 --> 00:13:14,476 La ce te aşteptai ? 150 00:13:14,500 --> 00:13:18,544 La ceva mai miraculos, e viaţa care creşte în mine... 151 00:13:18,579 --> 00:13:19,879 Înţelegi ? 152 00:13:21,696 --> 00:13:24,104 E super, îmi place, dar... 153 00:13:26,529 --> 00:13:29,909 - Vrei să mai încercăm o dată ? - Da, mi-ar plăcea. 154 00:13:29,944 --> 00:13:34,194 Şi fără atâtea maşini, doar unu la unu. 155 00:13:34,229 --> 00:13:38,727 Şi într-un loc mai simplu, mai real. 156 00:13:38,728 --> 00:13:40,028 Un loc real ? 157 00:13:41,260 --> 00:13:42,884 Mai sunt aici pentru o zi, 158 00:13:42,885 --> 00:13:47,387 poate două, sună-mă când eşti gata. 159 00:13:47,773 --> 00:13:51,036 Bună ! Da, e haios. 160 00:13:51,857 --> 00:13:54,278 Sunt o super-eroină însărcinată. 161 00:13:57,684 --> 00:14:00,972 E uimitor, ştii cum e Finn ! 162 00:14:13,220 --> 00:14:15,859 Deci crezi că trebuie să mai lucrez la ele ? 163 00:14:16,020 --> 00:14:18,932 Exact. Ca să fie nişte imagini mai reale. 164 00:14:22,660 --> 00:14:25,811 Ajunge cu fotografiile şi părerile tale despre ele. 165 00:14:28,460 --> 00:14:29,654 E rândul meu. 166 00:14:29,820 --> 00:14:32,209 Vreau să-ţi spun ce mă deranjează la tine. 167 00:14:32,900 --> 00:14:34,333 Bun, trage. 168 00:14:34,700 --> 00:14:36,930 Ai zis că fotografia mea e "goală". 169 00:14:37,100 --> 00:14:39,694 Vreau să ştiu ce înţelegi prin "sub aparenţă" aici. 170 00:14:39,860 --> 00:14:42,613 Nimic. Lucrurile sunt ce arată. 171 00:14:43,660 --> 00:14:45,537 Nu e greu de înţeles. 172 00:14:50,740 --> 00:14:54,858 Dacă nu e nimic de devoalat, n-ar mai fi nevoie să fotografiem. 173 00:14:55,020 --> 00:14:56,339 Nu mai trebuie să facem nimic. 174 00:14:57,100 --> 00:14:59,933 Am putea doar să ne îmbătăm şi să aşteptăm să ne pensionăm. 175 00:15:00,100 --> 00:15:02,125 Sau, şi mai bine, să murim. 176 00:15:05,540 --> 00:15:07,371 E prea clară. 177 00:15:08,020 --> 00:15:09,897 São Paulo e mai ceţos. 178 00:15:10,060 --> 00:15:12,176 Încă nu am reglat contrastul. 179 00:15:12,340 --> 00:15:13,659 Păi, la treabă ! 180 00:15:23,620 --> 00:15:24,973 - Putem să facem o poză ? - Da. 181 00:15:33,460 --> 00:15:35,132 Îmi dai un autograf ? 182 00:15:36,740 --> 00:15:38,139 - Cum te cheamă ? - Julia. 183 00:18:03,820 --> 00:18:05,776 Aş putea fi mort acum. 184 00:18:06,180 --> 00:18:07,932 Dar nu sunt. 185 00:18:09,020 --> 00:18:11,898 Aş putea să mă simt de două ori mai viu. 186 00:18:12,060 --> 00:18:13,459 Dar nu mă simt. 187 00:19:40,700 --> 00:19:44,717 Unele tipuri de dragoste pot fi confundate cu iluzii. 188 00:19:47,725 --> 00:19:49,278 Îţi pune gelatină pe umeri. 189 00:19:51,261 --> 00:19:52,901 Hai să facem ce ţi-e frică mai mult. 190 00:19:52,936 --> 00:19:54,965 Ce te face să te retragi. 191 00:19:56,489 --> 00:19:57,789 Finn, 192 00:19:59,521 --> 00:20:00,945 de ce te temi mai mult ? 193 00:20:01,055 --> 00:20:02,415 Ce te face să te retragi ? 194 00:20:03,000 --> 00:20:04,318 Moartea ? 195 00:20:19,820 --> 00:20:24,132 Voiam atât de mult ca lucrurile să se schimbe ! 196 00:20:26,220 --> 00:20:28,211 Toate, dacă mă întrebi pe mine. 197 00:22:17,700 --> 00:22:19,975 Cum ştii că eşti mort ? 198 00:22:21,140 --> 00:22:23,051 Când nu mai visezi ? 199 00:22:23,500 --> 00:22:25,536 Sau când tot ce faci e să visezi ? 200 00:22:32,660 --> 00:22:34,013 Frumos, nu ? 201 00:22:35,703 --> 00:22:37,075 Ce ? 202 00:22:37,300 --> 00:22:38,600 Rinul. 203 00:22:38,700 --> 00:22:40,000 Pajiştea. 204 00:22:40,380 --> 00:22:41,680 Dimineaţa. 205 00:22:45,900 --> 00:22:47,458 Sunt oile tale ? 206 00:22:47,740 --> 00:22:51,210 Nu. Sunt doar un paznic temporar. 207 00:22:51,380 --> 00:22:53,614 Şi bătrânul ? S-a oprit ? 208 00:22:54,180 --> 00:22:56,136 Se răsfaţă cu un somn. 209 00:22:56,740 --> 00:22:58,696 Îl plătesc bine să fac asta. 210 00:22:58,980 --> 00:23:00,459 Îl plăteşti ca să-i faci treaba ? 211 00:23:00,620 --> 00:23:03,656 Sigur. Şi-aşa mă trezesc devreme. 212 00:23:04,380 --> 00:23:05,813 Bursa din Tokyo ! 213 00:23:06,780 --> 00:23:08,213 Câinii fac toată treaba. 214 00:23:09,300 --> 00:23:11,336 Eu doar mă plimb cu ele. 215 00:23:13,620 --> 00:23:14,973 De ce o faci ? 216 00:23:15,780 --> 00:23:17,099 Păstoritul... 217 00:23:23,860 --> 00:23:25,418 Pentru pacea spirituală sau ce ? 218 00:23:25,580 --> 00:23:28,777 Mă bucur de trecerea timpului. 219 00:23:30,020 --> 00:23:31,499 Şi cum trece ? 220 00:23:33,660 --> 00:23:34,960 Încet. 221 00:23:35,100 --> 00:23:36,613 Foarte încet. 222 00:23:38,660 --> 00:23:42,972 Totul depinde de cât timp îţi acorzi ca să simţi timpul. 223 00:23:43,380 --> 00:23:46,292 Îţi spun, putem să încetinim trecerea timpului. 224 00:23:48,100 --> 00:23:50,295 Timpului nu-i pasă de noi. 225 00:23:52,060 --> 00:23:53,971 Uită-te la pomul meu. 226 00:23:54,620 --> 00:23:56,656 Îl ştiu de când aveam 5 ani. 227 00:23:57,660 --> 00:23:59,537 Cum poţi să-l încetineşti ? 228 00:24:04,780 --> 00:24:07,169 Nu ţi-ai imaginat niciodată 229 00:24:07,940 --> 00:24:11,171 lucruri care se vor întâmpla din nou ? 230 00:24:25,900 --> 00:24:27,174 Nu vreau să fiu indiscret, 231 00:24:27,340 --> 00:24:31,697 dar ai pierdut vreodată pe cineva apropiat ? 232 00:24:36,180 --> 00:24:37,480 Pe mama. 233 00:24:38,780 --> 00:24:40,133 Îmi pare rău. 234 00:24:45,300 --> 00:24:46,699 Mama ta... 235 00:24:51,900 --> 00:24:53,413 "Palermo". 236 00:24:54,540 --> 00:24:56,292 Vine din greceşte. 237 00:24:57,620 --> 00:24:59,497 Original se chema "Panormos". 238 00:25:01,100 --> 00:25:02,400 Sau "Marele port". 239 00:25:08,460 --> 00:25:12,931 Ţi-ai imaginat vreodată cum a fost pentru mama ta 240 00:25:13,100 --> 00:25:14,931 să-şi vadă casa pentru ultima dată ? 241 00:25:15,660 --> 00:25:18,220 Ultimul drum la coafor ? 242 00:25:19,140 --> 00:25:22,052 Oricând poate fi ultima dată. 243 00:25:22,220 --> 00:25:23,812 Dar, de obicei, nu ştim. 244 00:25:25,700 --> 00:25:28,419 Aşa că trebuie să faci totul ca şi când ar fi ultima dată. 245 00:25:31,820 --> 00:25:33,811 Ultima mea dimineaţă cu oile. 246 00:25:33,980 --> 00:25:36,540 Ultimul străin pe care-l privesc în ochi. 247 00:25:37,820 --> 00:25:41,415 Lacrima ta, e ultimul lucru pe care-l voi vedea. 248 00:25:41,580 --> 00:25:43,696 Trebuie să iei totul "mortal" de serios. 249 00:25:44,100 --> 00:25:45,658 În afară de tine. 250 00:26:32,060 --> 00:26:33,413 Numai bine ! 251 00:26:56,980 --> 00:26:59,130 Sigur că Milla o să vină. Ea a vrut. 252 00:26:59,300 --> 00:27:00,858 Trebuie să-i spui imediat. 253 00:27:01,020 --> 00:27:04,569 Cum putem să organizăm aşa repede ? Vrei toată echipa ? 254 00:27:04,740 --> 00:27:08,016 Nu toată echipa, doar un asistent, machior, stilist. 255 00:27:08,180 --> 00:27:10,694 - Cum vă pun pe toţi într-un avion ? - Avionul lui Harry. 256 00:27:10,860 --> 00:27:14,091 - Spune-i să ni-l împrumute o zi. - Nu ştiu dacă putem. 257 00:27:14,900 --> 00:27:17,858 Harry închiriază avionul, dar... aşa în grabă ? 258 00:27:18,020 --> 00:27:19,851 Da. În după-amiaza asta. Pentru Palermo. 259 00:27:19,852 --> 00:27:21,152 Palermo ? 260 00:27:21,153 --> 00:27:23,414 Giovanni are toate relaţiile. El organizează tot. 261 00:27:23,580 --> 00:27:25,298 Ştii unde o să faci şedinţa foto ? 262 00:27:25,460 --> 00:27:28,736 Nu, n-am mai fost niciodată acolo. Mă uit acum la nişte imagini. 263 00:28:01,686 --> 00:28:05,712 Finn, am venit intenţionat ca să încerc să te conving. 264 00:28:05,747 --> 00:28:07,047 Ce e ? 265 00:28:08,861 --> 00:28:10,442 Trebuie să încetezi cu prostiile astea despre modă. 266 00:28:10,442 --> 00:28:12,200 Îţi distrug credibilitatea. 267 00:28:14,078 --> 00:28:15,990 Eşti de partea lui Julian, nu ? 268 00:28:17,215 --> 00:28:20,023 Sincer, nu cred că o voi mai face pentru mult timp. 269 00:28:20,669 --> 00:28:23,134 Mereu spui asta. Dar tot o faci pe urmă. 270 00:28:23,135 --> 00:28:24,456 De data asta pentru Milla. 271 00:28:25,200 --> 00:28:28,940 E multă inutilitate în pozele astea de modă. 272 00:28:28,941 --> 00:28:33,126 Pentru mine e un fel de... libertate absurdă. 273 00:28:36,276 --> 00:28:38,392 Ar trebui să fac ce simt, nu ? 274 00:30:35,460 --> 00:30:37,018 Ce lipseşte ? 275 00:30:38,940 --> 00:30:40,658 Ce lipseşte în viaţa mea e... 276 00:30:42,500 --> 00:30:44,377 Până la urmă ce lipseşte ? 277 00:31:30,278 --> 00:31:31,578 Alo. 278 00:31:31,602 --> 00:31:34,941 Bună dimineaţa, domnule, este telefonul dvs de trezire. 279 00:31:35,400 --> 00:31:36,700 Mulţumesc. 280 00:31:43,175 --> 00:31:45,232 Rămâi puţin într-o parte. 281 00:31:46,828 --> 00:31:48,128 Super. 282 00:31:50,176 --> 00:31:51,476 Frumos. 283 00:31:51,480 --> 00:31:53,471 Eşti foarte mândră de burtica ta. 284 00:31:54,437 --> 00:31:55,813 Grozav. 285 00:31:57,903 --> 00:32:00,175 Burtica ta e uimitoare. 286 00:32:00,180 --> 00:32:02,865 - Mă duc să schimb filtrul. - Perfect. 287 00:32:05,701 --> 00:32:07,235 Asta e. 288 00:32:08,558 --> 00:32:10,626 Mersi, Milla, cred că am terminat. 289 00:32:14,207 --> 00:32:16,496 Ar trebui să iei avionul cât poţi de repede Milla. 290 00:32:17,429 --> 00:32:18,862 Trebuie să ajungi acasă. 291 00:32:18,862 --> 00:32:21,756 Promite-mi că nu mai lucrezi. 292 00:32:22,064 --> 00:32:25,201 Promit. Dar tu ? Nu vii cu noi ? 293 00:32:25,759 --> 00:32:27,059 Nu, rămân. 294 00:32:28,463 --> 00:32:30,773 Dar o să vin să te văd, să facem poze cu bebele. 295 00:32:30,808 --> 00:32:34,158 Nu te apropii de casa mea cu camera. 296 00:32:35,315 --> 00:32:39,331 Te pup, la revedere, îţi mulţumesc mult. 297 00:32:39,332 --> 00:32:40,632 - Ai grijă de tine. - Pa. 298 00:32:44,540 --> 00:32:47,373 Fă bagajele şi întoarce-te cât de repede. 299 00:35:06,580 --> 00:35:10,016 "23 apeluri în absenţa ta" 300 00:35:13,500 --> 00:35:16,333 Când am fost prezent, oare, în ultima vreme ? 301 00:35:16,860 --> 00:35:18,532 Prezent de-adevăratelea. 302 00:36:40,460 --> 00:36:42,570 Uite, acolo sus ! 303 00:38:06,580 --> 00:38:08,457 Crede-mă, 304 00:38:09,140 --> 00:38:12,815 e un sentiment de rahat când totul se destramă brusc. 305 00:42:50,980 --> 00:42:52,254 Nu te mişca. 306 00:42:53,900 --> 00:42:54,935 Te superi dacă...? 307 00:42:56,700 --> 00:42:58,258 Să-mi termin desenul. 308 00:43:10,758 --> 00:43:13,720 Vorbeşti engleză ? 309 00:43:15,810 --> 00:43:17,275 E limba ta maternă ? 310 00:43:18,620 --> 00:43:19,920 Germană. 311 00:43:19,921 --> 00:43:21,221 Nu ştiu niciun cuvânt. 312 00:43:23,397 --> 00:43:24,697 Ba da... 313 00:43:26,300 --> 00:43:29,451 "Micul Hans a plecat singur..." 314 00:43:35,107 --> 00:43:36,700 Eşti artistă ? 315 00:43:38,747 --> 00:43:42,688 - Pune-mi o întrebare mai bună. - Bine, o să încerc. 316 00:43:45,484 --> 00:43:46,784 Eşti de aici ? 317 00:43:48,038 --> 00:43:50,044 Nu prea e o întrebare mai bună, dar nu. 318 00:43:50,079 --> 00:43:51,751 De unde eşti atunci ? 319 00:43:52,919 --> 00:43:54,219 Din nord. 320 00:43:55,152 --> 00:43:56,945 Ca mine. 321 00:44:07,200 --> 00:44:08,500 Nu ! 322 00:44:11,700 --> 00:44:14,905 Scuze. Tu nu mă desenezi ? 323 00:44:14,906 --> 00:44:16,153 E altceva. 324 00:44:20,752 --> 00:44:23,602 Pot să văd ? 325 00:44:25,562 --> 00:44:27,253 Nu e cinstit. 326 00:44:29,520 --> 00:44:31,352 Tu nu-mi arăţi poza. 327 00:44:35,000 --> 00:44:36,631 Cum te cheamă ? 328 00:44:41,767 --> 00:44:43,397 Flavia. 329 00:44:44,178 --> 00:44:46,290 La revedere. 330 00:44:54,629 --> 00:44:59,037 Ai timp pentru o cafea cu modelul tău ? 331 00:45:00,919 --> 00:45:02,263 Ai grijă de tine. 332 00:45:04,700 --> 00:45:07,102 Şi de minunatul aparat foto. 333 00:45:09,207 --> 00:45:12,111 O să-l pierzi repede dacă o să dormi prin locuri publice. 334 00:46:37,860 --> 00:46:40,135 Julian ! Ce mai faci ? 335 00:46:40,340 --> 00:46:41,960 Bine. Eşti în vacanţă ? 336 00:46:41,960 --> 00:46:43,019 Exact. 337 00:46:43,020 --> 00:46:45,090 Noile fotografii cu Milla au ieşit super ! 338 00:46:45,260 --> 00:46:47,933 Le-au cumpărat, dar nu trebuia să te duci la Palermo. 339 00:46:48,100 --> 00:46:49,419 Ba cred că da. 340 00:46:50,060 --> 00:46:51,539 Când te întorci ? 341 00:46:52,100 --> 00:46:53,249 Încă nu ştiu. 342 00:46:54,140 --> 00:46:56,529 Îmi place aici. 343 00:46:59,780 --> 00:47:01,577 Ştii ce înseamnă "Palermo" ? 344 00:47:01,740 --> 00:47:03,040 Habar n-am. 345 00:47:03,380 --> 00:47:05,610 - Capitala Mafiei ? - Haios. 346 00:47:06,460 --> 00:47:09,532 Înseamnă "Marele Port", mama tuturor porturilor. 347 00:47:11,060 --> 00:47:12,334 Sună dacă ai nevoie de ceva. 348 00:47:13,700 --> 00:47:14,849 Pe curând. 349 00:48:17,500 --> 00:48:19,456 "Aleea Morţii". 350 00:48:34,220 --> 00:48:36,688 Drăguţ aparat ! 351 00:48:38,900 --> 00:48:40,689 Este. 352 00:48:41,418 --> 00:48:43,427 Îl am de 20 de ani. 353 00:48:43,780 --> 00:48:47,853 Pe ăsta îl am de 40 de ani. Lucrez de 40 de ani cu el. 354 00:48:49,140 --> 00:48:51,335 Şi eu am un Leica. 355 00:48:51,336 --> 00:48:52,636 - Da ? - Da. 356 00:48:53,900 --> 00:48:57,529 Eşti fotografă ? 357 00:48:59,500 --> 00:49:01,616 Fotografiez Palermo. 358 00:49:01,780 --> 00:49:03,657 Viaţa, moartea. 359 00:49:04,180 --> 00:49:06,136 Fotografiezi moartea ? 360 00:49:07,220 --> 00:49:09,176 Da. E multă moarte în Palermo. 361 00:49:09,177 --> 00:49:11,662 De ce...cum adică ? 362 00:49:14,500 --> 00:49:16,889 Pentru onorarea morţilor, să nu fie uitaţi. 363 00:49:17,340 --> 00:49:20,138 Să nu se piardă amintirea lor. 364 00:49:21,020 --> 00:49:23,488 Mai bine vorbeşte-mi despre munca ta. 365 00:49:25,780 --> 00:49:27,259 Munca mea ? 366 00:49:28,900 --> 00:49:30,299 Cum se zice... 367 00:49:31,963 --> 00:49:36,252 - Sunt pierdut complet. - Pierdut ? 368 00:49:37,300 --> 00:49:38,699 Eu sunt... 369 00:49:40,460 --> 00:49:41,688 pierdut. 370 00:49:46,020 --> 00:49:48,614 Înţeleg ce se întâmplă. 371 00:49:56,700 --> 00:49:58,213 Nu e frumos ? 372 00:49:58,740 --> 00:49:59,968 Muntele acela. 373 00:50:01,600 --> 00:50:02,900 Da, e frumos. 374 00:54:02,677 --> 00:54:05,504 AJUTOR ! 375 00:54:15,724 --> 00:54:19,269 Deci...cu asta te ocupi. 376 00:54:20,323 --> 00:54:22,250 - Flavia... - Da. 377 00:54:24,273 --> 00:54:27,513 Ce mai faci ? Iar dormi în locuri publice ? 378 00:54:41,100 --> 00:54:44,062 - Mă cheamă Finn. - Ei bine, Finn... 379 00:54:44,974 --> 00:54:47,909 - Măcar încă ai aparatul. - Da, aşa e. 380 00:54:49,173 --> 00:54:51,887 - Doar că e o problemă. - Ce problemă ? 381 00:54:53,212 --> 00:54:54,588 Cineva a tras în mine. 382 00:54:56,120 --> 00:54:57,426 Ce ? 383 00:54:58,557 --> 00:55:00,517 Ştiu că sună aiurea, dar m-a ratat şi... 384 00:55:00,517 --> 00:55:03,553 a nimerit aparatul. 385 00:55:04,829 --> 00:55:06,549 Sigur n-ai visat ? 386 00:55:07,615 --> 00:55:09,640 Cineva a tras cu o săgeată... 387 00:55:10,880 --> 00:55:14,233 a nimerit aparatul, gaura e reală. 388 00:55:16,375 --> 00:55:17,776 Uite. 389 00:55:21,664 --> 00:55:23,287 O săgeată ? 390 00:55:34,687 --> 00:55:35,815 E timpul pentru o cafea. 391 00:55:40,162 --> 00:55:41,462 Era cineva într-o manta gri. 392 00:55:42,650 --> 00:55:44,097 Un ciudat. 393 00:55:44,967 --> 00:55:46,312 Lumea e plină de ei. 394 00:55:47,152 --> 00:55:48,320 I-ai văzut faţa ? 395 00:55:50,984 --> 00:55:52,952 Am încercat, dar n-am reuşit. 396 00:55:55,209 --> 00:55:56,485 - E straniu... - Ce ? 397 00:55:58,901 --> 00:56:00,145 Cred că l-am mai văzut înainte. 398 00:56:01,593 --> 00:56:02,930 Undeva sus, la o fereastră. 399 00:56:05,930 --> 00:56:07,169 Ar putea fi un vis. 400 00:56:11,654 --> 00:56:13,681 Oricât ar părea de straniu, te cred. 401 00:56:14,225 --> 00:56:18,006 - Da ? - Da, şi asta mă tulbură. 402 00:56:19,008 --> 00:56:21,388 N-ar trebui să te tulbure. Uite-l ! 403 00:56:57,380 --> 00:56:59,018 Deci asta era... 404 00:57:00,460 --> 00:57:01,760 Lovitura de graţie. 405 00:57:02,740 --> 00:57:04,139 în sfârşit a venit. 406 00:57:55,260 --> 00:57:58,218 A căzut ! A tras în el ! A căzut în apă ! 407 00:58:04,100 --> 00:58:05,400 A fost o săgeată ! 408 00:58:05,774 --> 00:58:08,494 - Nu e nimic, nicio rană. - Nu înţelegeţi... 409 00:58:08,529 --> 00:58:11,723 - Am fost rănit de o săgeată. - N-ai fost rănit de nimic. 410 00:58:16,740 --> 00:58:19,652 Uite, se preface. N-are nimic. 411 00:58:19,820 --> 00:58:22,175 Oricum, trebuie dus la spital. 412 00:58:23,238 --> 00:58:24,534 Lăsaţi-mă în pace. 413 00:58:25,389 --> 00:58:27,242 Fără spital. Sunt bine. 414 00:58:29,290 --> 00:58:31,001 Scoate-mă de aici, te rog. 415 00:58:33,583 --> 00:58:34,886 L-ai văzut pe cel care a tras ? 416 00:58:37,347 --> 00:58:38,988 Nu. 417 00:58:49,241 --> 00:58:50,505 - Mă uzi. - Ce ? 418 00:58:50,540 --> 00:58:53,137 Îţi trebuie haine uscate. 419 00:59:18,302 --> 00:59:19,602 Aici e. 420 00:59:21,806 --> 00:59:23,526 Lucrez şi la frescele astea. 421 00:59:25,286 --> 00:59:28,717 Aici stau...până termin. 422 00:59:31,030 --> 00:59:33,222 Pune astea până îţi speli hainele. 423 00:59:33,257 --> 00:59:36,582 Apa din port nu miroase prea bine. 424 00:59:37,096 --> 00:59:38,396 Mulţumesc. 425 00:59:41,100 --> 00:59:42,882 Ale cui sunt ? 426 00:59:42,906 --> 00:59:44,906 Ale unui pictor care a stat aici. 427 00:59:45,424 --> 00:59:47,455 Maşina de spălat e acolo. 428 01:00:00,284 --> 01:00:02,237 Eşti bine-venit să stai o perioadă. 429 01:00:08,554 --> 01:00:10,258 Astea sunt cheile mele de rezervă. 430 01:00:13,066 --> 01:00:14,675 Trebuie să mă întorc la muzeu, dar... 431 01:00:16,150 --> 01:00:17,450 odihneşte-te. 432 01:00:20,652 --> 01:00:21,952 Ne vedem mai târziu. 433 01:00:27,714 --> 01:00:29,398 Am găsit ăsta pe jos. 434 01:00:40,542 --> 01:00:42,462 Mulţumesc pentru ce faci pentru mine. 435 01:01:20,300 --> 01:01:22,335 Alo, Francis, eu sunt. 436 01:01:22,780 --> 01:01:25,830 Poţi să rămâi în casă cât vrei. 437 01:01:27,300 --> 01:01:30,656 Să mănânci mure în grădină şi să te relaxezi. 438 01:01:31,100 --> 01:01:32,215 Ai grijă. 439 01:02:00,420 --> 01:02:03,059 "Triumful morţii" din Palermo. 440 01:02:16,962 --> 01:02:18,986 Lucrezi de mult la asta, nu ? 441 01:02:21,946 --> 01:02:23,154 De doi ani. 442 01:02:24,406 --> 01:02:28,287 - O cunoşti foarte bine, înseamnă. - Da. 443 01:02:29,646 --> 01:02:31,551 Dar am pierdut-o din vedere. 444 01:02:33,982 --> 01:02:36,327 Când lucrezi intens la detalii, 445 01:02:39,142 --> 01:02:42,054 nu mai vezi imaginea de ansamblu. 446 01:02:45,100 --> 01:02:47,977 Nu mă mir că m-ai crezut când ţi-am spus despre săgeată. 447 01:03:12,900 --> 01:03:17,453 Nu sunt răni. Toţi sunt morţi, dar nu e sânge. 448 01:03:21,966 --> 01:03:27,362 - Săgeţile par...transparente. - Da. 449 01:03:30,900 --> 01:03:32,990 Aşază-te acolo. 450 01:04:15,100 --> 01:04:18,307 Asta a fost pictată în secolul al XV-lea, 451 01:04:19,959 --> 01:04:21,880 de un pictor local, din Palermo. 452 01:04:22,600 --> 01:04:25,993 A rămas anonim, doar că s-a pictat într-o parte acolo. 453 01:04:28,731 --> 01:04:30,355 Ca un fir în nisip. 454 01:04:32,424 --> 01:04:34,024 Isteţ tipul. 455 01:04:34,478 --> 01:04:36,062 Se uită direct la cameră. 456 01:04:38,019 --> 01:04:40,043 Să spunem că se uită la noi. 457 01:04:45,580 --> 01:04:47,579 Oamenii de acolo... 458 01:04:48,214 --> 01:04:50,052 care au murit săgetaţi... 459 01:04:52,100 --> 01:04:54,280 Acela e Papa Nicolau. 460 01:04:55,649 --> 01:04:57,032 Papa din epoca de atunci. 461 01:04:57,687 --> 01:05:02,767 Împreună cu arhiepiscopul din Palermo. 462 01:05:03,703 --> 01:05:07,167 Şi acolo, Alfonso al V-lea, Regele Napoli. 463 01:05:08,019 --> 01:05:10,814 În vremea aceea, Palermo făcea parte din regatul său. 464 01:05:11,392 --> 01:05:14,833 - Toţi erau oameni puternici. - Da. 465 01:05:16,457 --> 01:05:18,457 VIP-urile perioadei. 466 01:05:21,750 --> 01:05:26,575 Şi ei ? Cei simpli, săracii... 467 01:05:27,948 --> 01:05:31,700 Interpretarea oficială e că implorau moartea 468 01:05:31,735 --> 01:05:34,539 să nu-i cruţe, să-i scape de mizerie. 469 01:05:38,011 --> 01:05:43,468 Felul în care a fost pictată moartea, nu pare că e tipul drăguţ, nu ? 470 01:05:45,084 --> 01:05:46,900 Tipul ? 471 01:05:50,116 --> 01:05:54,227 În limba mea, "la morte", e o femeie. 472 01:05:58,220 --> 01:06:03,236 El sau ea...pare că a venit direct din Apocalipsă. 473 01:06:04,100 --> 01:06:06,699 Lumea se temea de moarte. 474 01:06:10,241 --> 01:06:11,823 Încă se teme. 475 01:06:17,079 --> 01:06:18,441 Şi tu ? 476 01:06:33,416 --> 01:06:36,003 Chipul morţii... 477 01:06:37,579 --> 01:06:40,732 e cea mai importantă parte a restaurării. 478 01:06:43,611 --> 01:06:48,371 M-am frământat ce să fac cu chipul ei... 479 01:06:50,275 --> 01:06:52,013 foarte mult timp. 480 01:06:58,347 --> 01:06:59,647 Şi tu ? 481 01:07:02,640 --> 01:07:04,184 Era să mori azi. 482 01:07:06,440 --> 01:07:09,355 Dacă chiar a tras în mine, de ce a ratat ? 483 01:07:10,021 --> 01:07:11,898 În frescă nu ratează. 484 01:07:12,394 --> 01:07:14,386 Poate a fost numai un avertisment. 485 01:07:15,649 --> 01:07:17,416 Crezi că încă mă mai urmăreşte ? 486 01:07:18,408 --> 01:07:20,104 Poate te pun şi pe tine în pericol. 487 01:07:20,139 --> 01:07:23,009 Prostii, mă bucur că te-am întâlnit. 488 01:07:23,912 --> 01:07:26,343 - Totul se leagă. - Ce ? 489 01:07:27,559 --> 01:07:30,991 Îţi spun mai târziu. Hai să mâncăm. 490 01:07:35,848 --> 01:07:41,791 Până acum câteva zile, credeam doar ce vedeam. 491 01:07:44,600 --> 01:07:46,140 Şi acum ? 492 01:07:48,756 --> 01:07:51,828 Acum ? Sunt confuz. 493 01:07:53,391 --> 01:07:55,193 Tu crezi în lucrurile pe care nu le vezi ? 494 01:08:02,468 --> 01:08:07,099 De fapt, cred numai în lucrurile pe care nu le pot vedea. 495 01:08:08,000 --> 01:08:09,243 Cum ar fi...? 496 01:08:11,207 --> 01:08:15,859 Dumnezeu, dragoste, viaţă... toate invizibile. 497 01:08:22,100 --> 01:08:24,429 Am simţit şi atingerea morţii. 498 01:08:25,732 --> 01:08:28,308 - Acum 2 ani. - Ce s-a întâmplat ? 499 01:08:33,000 --> 01:08:35,840 Aveam un iubit, Marcello... 500 01:08:39,294 --> 01:08:41,125 Era şi el restaurator. 501 01:08:42,900 --> 01:08:45,878 Era într-o biserică în Florenţa. 502 01:08:48,350 --> 01:08:51,326 S-a întâmplat într-o după-amiază. 503 01:08:51,361 --> 01:08:54,965 Nu era nimeni în jur. 504 01:08:57,136 --> 01:09:00,216 Poate a aţipit sau a leşinat... 505 01:09:02,923 --> 01:09:04,223 A căzut. 506 01:09:09,919 --> 01:09:12,678 Încă nu pot să înţeleg. 507 01:09:16,526 --> 01:09:17,759 De ce mi l-a luat ? 508 01:09:22,851 --> 01:09:27,059 Şi când mi-ai spus povestea cu săgeata, 509 01:09:31,097 --> 01:09:36,673 am simţit că cercul s-a închis. 510 01:09:46,686 --> 01:09:49,437 Mi-a fost teamă că erai doar o imaginaţie de-a mea. 511 01:10:11,202 --> 01:10:13,170 Ce lipseşte acolo ? 512 01:10:14,983 --> 01:10:17,210 Cine e figura aceea ciudată de alături ? 513 01:10:20,524 --> 01:10:22,379 Poate fi un înger. 514 01:10:23,328 --> 01:10:24,628 Sau un asasin. 515 01:10:31,932 --> 01:10:33,859 Mă simt bine... 516 01:10:36,649 --> 01:10:38,418 să împart noaptea cu tine. 517 01:11:03,020 --> 01:11:05,488 Scuteşte-mă de privirea asta, pictorule. 518 01:11:07,620 --> 01:11:09,929 Tu n-ai fost atins de săgeată. 519 01:11:10,940 --> 01:11:14,137 Ceea ce tu ai pictat, eu am trăit ! 520 01:13:40,091 --> 01:13:42,922 Buongiorno ! 521 01:13:42,923 --> 01:13:44,223 Guten morgen ! 522 01:13:44,900 --> 01:13:47,505 - Ce faci ? - Bine. Tu ? 523 01:13:48,307 --> 01:13:49,643 Lucrez. 524 01:13:52,903 --> 01:13:58,240 - Pot să folosesc laptopul tău ? - Sigur. 525 01:14:02,838 --> 01:14:03,845 Mulţumesc. 526 01:14:04,766 --> 01:14:09,221 - Mereu te scoli devreme ? - De obicei, nu. 527 01:14:09,222 --> 01:14:11,705 Dar azi mă simt în formă. 528 01:14:19,977 --> 01:14:21,362 Ce avem aici ? 529 01:14:26,044 --> 01:14:28,004 - El e. - Cine ? 530 01:14:30,100 --> 01:14:31,813 Arcaşul, probabil. 531 01:14:48,004 --> 01:14:52,061 - Trebuie să mă întorc. - Unde ? 532 01:14:52,900 --> 01:14:55,595 - La Piaţa Quattro Canti. - Te pui în pericol. 533 01:14:55,630 --> 01:14:59,450 Mă întorc. Şterge poza, te rog. 534 01:17:09,580 --> 01:17:11,696 E abandonat. Nu poţi să intri. 535 01:17:11,697 --> 01:17:12,997 Ce ? Nu înţeleg. 536 01:17:12,998 --> 01:17:14,737 N-ai voie. 537 01:17:22,600 --> 01:17:24,641 Eşti în regulă ? 538 01:17:24,676 --> 01:17:26,815 Hai să plecăm din oraş. 539 01:17:28,006 --> 01:17:29,683 Şi cum îl mai găsesc pe omul în robă ? 540 01:17:29,810 --> 01:17:31,162 Nu cred că eşti în siguranţă aici. 541 01:17:32,229 --> 01:17:34,159 N-ar trebui să fug de asta. 542 01:17:34,403 --> 01:17:36,075 Acum îl vânezi tu pe el ? 543 01:17:36,762 --> 01:17:38,743 Nu, simt că trebuie să închei nişte socoteli. 544 01:17:38,830 --> 01:17:41,447 Nu fugim. 545 01:17:41,482 --> 01:17:45,334 Mergem într-un loc diferit, o să vezi. 546 01:17:46,124 --> 01:17:47,861 Trebuie să-ţi arăt ceva. 547 01:17:50,123 --> 01:17:54,083 - Unde mergem ? - Un orăşel mic, Gangi. 548 01:17:54,118 --> 01:17:55,787 Bunica mea a trăit acolo. 549 01:17:55,788 --> 01:17:59,958 - Şi acum ? - A murit, dar casa a rămas. 550 01:17:59,993 --> 01:18:03,855 E a mea acum, dar n-am mai fost de mult timp acolo. 551 01:18:09,975 --> 01:18:12,407 Ăsta e. Gangi. 552 01:18:15,324 --> 01:18:21,066 Casa asta...mereu m-a protejat când eram copil. 553 01:18:23,340 --> 01:18:27,933 E unica fericire adevărată pe care am cunoscut-o. 554 01:18:30,016 --> 01:18:35,831 După ce am crescut şi au intervenit altele în viaţa mea, 555 01:18:37,418 --> 01:18:39,602 am păstrat-o în adâncul meu, 556 01:18:40,755 --> 01:18:42,906 ca pe un loc unde mă voi întoarce odată, 557 01:18:44,554 --> 01:18:48,539 ca să găsesc fericirea aceea din nou. 558 01:18:51,383 --> 01:18:52,703 Şi acum vrei să te întorci ? 559 01:18:53,900 --> 01:19:01,346 Lasă-mă puţin singură...acolo. 560 01:20:56,852 --> 01:20:59,439 Ai boala somnului ? 561 01:21:02,895 --> 01:21:04,431 Cine eşti ? 562 01:21:09,287 --> 01:21:10,824 Am avut un vis ciudat. 563 01:21:11,000 --> 01:21:12,300 Despre ce ? 564 01:21:13,849 --> 01:21:15,717 Era un loc uriaş, 565 01:21:16,150 --> 01:21:17,423 cu lumini peste tot. 566 01:21:18,739 --> 01:21:21,316 Cu organizare minuţioasă, ca pentru o cină importantă. 567 01:21:22,987 --> 01:21:24,404 Şi eu nu ştiam cum să... 568 01:21:25,259 --> 01:21:26,691 ajung la masa mea. 569 01:21:28,533 --> 01:21:30,911 Când o să afli, faci o rezervare pentru 2 persoane ? 570 01:22:19,615 --> 01:22:23,920 - Bunica ta era medic ? - Da, până în ultima zi. 571 01:22:25,298 --> 01:22:27,391 Nu mai e curent electric. 572 01:22:37,450 --> 01:22:40,623 Sus era camera mea. 573 01:23:23,522 --> 01:23:26,411 - Mi-e teamă. - De ce ? 574 01:23:29,439 --> 01:23:33,158 De arcaş şi de săgeţile lui. 575 01:24:37,576 --> 01:24:39,514 De ce a durat atâta ? 576 01:24:42,991 --> 01:24:45,432 M-ai făcut să aştept cam mult. 577 01:24:46,956 --> 01:24:49,875 E bine că, în sfârşit, ai găsit intrarea. 578 01:24:52,958 --> 01:24:58,847 Deci...bine ai venit şi simte-te ca acasă. 579 01:25:00,300 --> 01:25:03,815 Ce vrei de la mine ? De ce nu mă laşi în pace ? 580 01:25:04,260 --> 01:25:07,946 Tu mă întrebi ? Tu ai venit aici, deci cine urmăreşte pe cine ? 581 01:25:08,519 --> 01:25:11,623 Tu mă urmăreşti. Ai tras în mine. 582 01:25:12,104 --> 01:25:13,831 Cine a tras primul ? 583 01:25:13,866 --> 01:25:15,842 Eu doar te-am fotografiat. 584 01:25:16,126 --> 01:25:19,210 Nu trebuie să fiu fotografiat niciodată. 585 01:25:26,495 --> 01:25:29,016 - Ai un chip ! - Am mai multe. 586 01:25:30,753 --> 01:25:32,053 Multe chipuri. 587 01:25:36,746 --> 01:25:38,516 - Cine eşti ? - Moartea. 588 01:25:39,915 --> 01:25:41,666 E o săgeată din viitor. 589 01:25:42,007 --> 01:25:45,984 - Care zboară spre tine. - Ăsta e numele tău ? Moartea ? 590 01:25:48,900 --> 01:25:53,724 Un amic, un ghid, un paznic al timpului. 591 01:25:56,100 --> 01:26:01,307 Numele tău va fi scris, în curând, în Cartea Morţii. 592 01:26:04,615 --> 01:26:07,870 Nu ! Nu ! 593 01:26:07,905 --> 01:26:10,975 Mereu e dificil, ştiu. 594 01:26:32,438 --> 01:26:34,776 Nu există ieşire aici, eu sunt ieşirea, 595 01:26:34,776 --> 01:26:37,646 nu există ieşire din ieşire. 596 01:26:46,809 --> 01:26:49,729 Ajutor ! 597 01:26:52,608 --> 01:26:54,127 Nu te aude nimeni. 598 01:26:55,711 --> 01:26:58,104 Nu e nimeni aici, decât tu. 599 01:27:00,300 --> 01:27:01,520 Şi eu. 600 01:27:03,350 --> 01:27:05,342 Iar eu sunt în tine, ştii ? 601 01:27:11,132 --> 01:27:13,314 De ce eşti aşa de speriat ? 602 01:27:15,173 --> 01:27:19,197 N-ai zis că nu-ţi mai e frică de moarte ? 603 01:27:23,543 --> 01:27:26,415 E mult de lucru, 604 01:27:26,450 --> 01:27:30,327 prea multă lume moare... 605 01:27:30,900 --> 01:27:36,900 SIDA, războaie, sărăcie. catastrofe... 606 01:27:39,726 --> 01:27:41,223 Şi e tot mai rău. 607 01:27:41,900 --> 01:27:46,440 Îmi pare bine că te-ai calmat, Finn. 608 01:27:48,085 --> 01:27:49,828 E doar un pasaj. 609 01:27:49,847 --> 01:27:53,639 Sunt o poartă, trebuie să treci prin mine, toată lumea o face. 610 01:27:54,839 --> 01:27:57,223 Se pune că "nimeni nu e fericit până nu e mort". 611 01:27:58,119 --> 01:28:01,358 Nu acum, îmi iubesc viaţa. 612 01:28:02,900 --> 01:28:07,533 Nu mi s-a părut. Şi m-am uitat foarte atent. 613 01:28:09,095 --> 01:28:10,911 Poate am fost prea ocupat. 614 01:28:11,767 --> 01:28:16,724 Nu, nu e asta. Nu ai onorat viaţa, Finn. 615 01:28:18,483 --> 01:28:20,814 Dar...sunt pe cale să mă schimb. 616 01:28:21,208 --> 01:28:23,463 Toţi îmi spun acelaşi lucru când mă întâlnesc. 617 01:28:23,498 --> 01:28:26,267 Indiferent cât şi-au distrus viaţa, 618 01:28:26,302 --> 01:28:28,979 mereu sunt gata să caute timpul pierdut. 619 01:28:31,000 --> 01:28:32,300 Tu trebuie să ştii asta, Finn. 620 01:28:33,959 --> 01:28:39,042 Eu n-am nimic de spus în privinţa asta, sunt doar un prestator de servicii. 621 01:28:39,043 --> 01:28:40,556 Apar când se sfârşeşte viaţa. 622 01:28:40,591 --> 01:28:42,590 Dar în cazul tău, 623 01:28:43,502 --> 01:28:46,303 a fost o bătălie. 624 01:28:46,322 --> 01:28:49,655 Du-te să vezi cu ochii tăi, du-te acolo. 625 01:28:50,922 --> 01:28:52,083 Du-te ! 626 01:28:59,727 --> 01:29:01,534 Atunci ne-am întâlnit prima dată. 627 01:29:03,262 --> 01:29:08,087 Ora 2:25 noaptea. Mi-ai făcut poză din greşeală. 628 01:29:08,820 --> 01:29:10,540 Şi ţi-am salvat pielea. 629 01:29:12,918 --> 01:29:15,446 Asta e a doua oară când m-ai prins. 630 01:29:15,481 --> 01:29:17,142 Cum faci asta ? 631 01:29:18,879 --> 01:29:22,759 Înregistrăm tot. Din unghiul opus. 632 01:29:24,455 --> 01:29:27,126 Voi credeţi că tot ce percepeţi e unic ? 633 01:29:28,183 --> 01:29:29,608 Mai ales voi, fotografii. 634 01:29:31,271 --> 01:29:35,503 Vă amăgiţi singuri. Ia loc. 635 01:29:46,590 --> 01:29:49,550 Nu mă înţelege greşit, n-am nimic cu fotografii. 636 01:29:50,100 --> 01:29:53,181 De fapt, îmi plac chiar. 637 01:29:53,642 --> 01:29:56,762 Ei expun rodul muncii mele mai bine decât oricine. 638 01:30:00,100 --> 01:30:01,701 Ce vrei să spui ? 639 01:30:09,907 --> 01:30:11,775 Moartea la lucru... 640 01:30:11,776 --> 01:30:15,831 Aşa ar trebui să se numească majoritatea fotografilor. 641 01:30:16,978 --> 01:30:19,451 Viaţa "capturată"... 642 01:30:21,498 --> 01:30:24,091 Mie-mi place ideea de "negativ". 643 01:30:24,126 --> 01:30:28,174 Reversul vieţii, reversul luminii. 644 01:30:31,700 --> 01:30:33,859 Majoritatea camerelor nu mai folosesc asta. 645 01:30:34,637 --> 01:30:37,413 Acum s-a trecut la o chestie numită "digital". 646 01:30:38,151 --> 01:30:40,622 Asta e exact ce vreau să spun. 647 01:30:40,885 --> 01:30:43,702 Cu digitalul nu mai ai încredere în ce e acolo. 648 01:30:44,122 --> 01:30:46,922 E o invitaţie deschisă la manipulare. 649 01:30:47,349 --> 01:30:52,839 Totul devine aleatoriu, schimbat, se pierde... 650 01:30:54,397 --> 01:30:55,822 esenţa. 651 01:30:58,825 --> 01:31:00,438 Şi tu... 652 01:31:01,286 --> 01:31:03,702 tu ai pierdut-o cam des, Finn. 653 01:31:05,022 --> 01:31:06,902 Ţi-e teamă de lumea reală. 654 01:31:08,539 --> 01:31:12,690 De viaţa reală, de întunericul real. 655 01:31:13,211 --> 01:31:14,570 O supraveghezi ! 656 01:31:15,346 --> 01:31:17,014 Vrei s-o înfrumuseţezi. 657 01:31:17,015 --> 01:31:21,182 Sau, mai rău, încerci s-o recreezi. 658 01:31:26,492 --> 01:31:29,723 Asta e frica de moarte. 659 01:31:31,253 --> 01:31:36,497 Frica de viaţă e frica de moarte. 660 01:31:37,039 --> 01:31:39,106 Şi ce ştii tu despre viaţă ? 661 01:31:41,322 --> 01:31:43,978 Nu mi-ai înţeles adevărata esenţă. 662 01:31:45,829 --> 01:31:47,294 Eu iubesc viaţa. 663 01:31:47,506 --> 01:31:48,867 O preţuiesc. 664 01:31:50,980 --> 01:31:54,771 Voi, muritorii, n-aţi putea să apreciaţi viaţa fără mine. 665 01:31:59,026 --> 01:32:01,059 Şi am obosit. 666 01:32:08,314 --> 01:32:10,931 Am obosit să fiu tipul rău. 667 01:32:12,470 --> 01:32:14,238 Sunt gentil şi tandru. 668 01:32:17,298 --> 01:32:19,179 Lumea crede că sunt crud. 669 01:32:20,593 --> 01:32:22,458 Eu sunt deschiderea, 670 01:32:23,146 --> 01:32:26,565 poarta de legătură, nu sfârşitul. 671 01:32:31,109 --> 01:32:33,646 Sunt unica ieşire. 672 01:32:39,529 --> 01:32:42,515 Cred că sunt cel mai neînţeles din lume. 673 01:32:44,586 --> 01:32:47,985 Oamenii dau naştere, sunt adulaţi, 674 01:32:48,020 --> 01:32:52,049 eu fac acelaşi lucru în celălalt capăt şi sunt blamat. 675 01:33:00,308 --> 01:33:03,998 Pot să fac ceva pentru tine ? 676 01:33:05,739 --> 01:33:07,039 Ce-ai spus ? 677 01:33:10,462 --> 01:33:12,454 Pot să fac ceva pentru tine ? 678 01:33:14,703 --> 01:33:17,033 Nu pot să cred că ai spus asta. 679 01:33:21,405 --> 01:33:23,804 Nimeni nu m-a mai întrebat aşa ceva înainte. 680 01:33:30,198 --> 01:33:33,506 Ai putea să faci ceva pentru mine, Finn. 681 01:33:35,285 --> 01:33:36,319 Ce ? 682 01:33:38,086 --> 01:33:42,414 Ai putea să-mi arăţi că nu-ţi mai e frică... 683 01:33:44,894 --> 01:33:46,134 şi că înţelegi... 684 01:33:49,145 --> 01:33:50,449 Bun. 685 01:33:51,225 --> 01:33:52,522 Bun... 686 01:33:56,775 --> 01:33:58,127 E în regulă. 687 01:34:21,144 --> 01:34:22,773 Acum, onorează-mă ! 688 01:34:27,963 --> 01:34:29,037 Cum ? 689 01:34:30,149 --> 01:34:31,559 Arată-mă oamenilor.... 690 01:34:33,290 --> 01:34:35,802 lăsându-i să mă vadă în ei înşişi. 691 01:34:37,713 --> 01:34:40,438 Arată-le că sunt în fiecare dintre ei, 692 01:34:40,439 --> 01:34:44,463 arată-le că chipul meu e chipul fiecăruia dintre ei. 693 01:34:47,134 --> 01:34:51,461 Că faţa morţii e hidoasă pentru că aşa o fac ei. 694 01:34:55,310 --> 01:34:59,598 Uite, vechiul tău prieten. 695 01:35:02,542 --> 01:35:04,285 Ai grijă, e încărcat. 696 01:35:10,246 --> 01:35:11,390 Pot să plec ? 697 01:35:11,931 --> 01:35:13,843 Ne vom mai întâlni, într-o zi. 698 01:35:15,039 --> 01:35:16,535 Pentru ultima dată. 699 01:35:18,936 --> 01:35:20,750 Bun... 700 01:35:24,600 --> 01:35:27,692 Imaginea e totul, zilele astea, chiar şi pentru mine. 701 01:35:29,660 --> 01:35:35,660 Deci, fă-mi portretul, portretul meu real. 702 01:36:47,580 --> 01:36:49,889 Cât timp a trecut ? 703 01:36:50,380 --> 01:36:51,893 O zi, două ? 704 01:36:53,060 --> 01:36:54,732 O săptămână sau două ? 705 01:36:56,940 --> 01:36:58,976 Pentru mine a fost o eternitate. 706 01:37:06,860 --> 01:37:09,579 Pentru prima dată, de mult timp, 707 01:37:10,180 --> 01:37:13,132 este doar acum, numai acum. 708 01:37:17,020 --> 01:37:20,979 Poate că totul va dura mai mult timp acum ! 709 01:37:21,820 --> 01:37:24,050 Şi poate că... 710 01:37:24,980 --> 01:37:27,096 te voi cunoaşte mai bine. 711 01:37:29,660 --> 01:37:31,252 Şi tu pe mine. 712 01:37:55,286 --> 01:37:56,710 Tu ! 713 01:38:10,408 --> 01:38:13,408 Dedicat celor doi care au murit în aceeaşi zi în timp ce pregăteam filmul 714 01:38:13,501 --> 01:38:17,578 INGMAR BERGMAN şi MICHELANGELO ANTONIONI 30 07 2007 715 01:38:18,590 --> 01:38:21,192 Traducere PREL GHENCEA