1 00:01:19,160 --> 00:01:22,360 Bombay, 2006 2 00:01:24,520 --> 00:01:26,800 Jamal Malik'in 20 milyon rupi ödül kazanmasına sadece bir soru kaldı. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,520 Bunu nasıl başardı? 4 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 A: Hile yaptı 5 00:01:30,840 --> 00:01:33,320 B: Şanslıydı 6 00:01:33,440 --> 00:01:35,840 C: Bir dahiydi 7 00:01:35,920 --> 00:01:39,320 D: Alın yazısıydı 8 00:01:42,000 --> 00:01:45,400 İyi akşamlar, sevgili misafirler! 9 00:01:45,520 --> 00:01:48,720 "Kim Milyoner Olmak İster?" yarışmasına hoş geldiniz! 10 00:01:51,560 --> 00:01:53,950 Hazır mısın? 11 00:01:53,960 --> 00:01:56,280 Hazırım. 12 00:01:56,440 --> 00:02:01,430 Bu gecenin ilk yarışmacısına büyük bir alkış alalım lütfen. 13 00:02:01,440 --> 00:02:04,960 Bombay'dan Jamal Malik. 14 00:02:08,440 --> 00:02:10,840 Haydi, başlayalım. 15 00:02:17,560 --> 00:02:20,300 Şimdi rahatlarsın. 16 00:02:20,360 --> 00:02:22,960 Adın. 17 00:02:23,600 --> 00:02:26,800 "Mather chod" Adın! 18 00:02:28,000 --> 00:02:30,480 Jamal Malik. 19 00:02:30,600 --> 00:02:35,600 Bak bir adın varmış. Kes ağlamayı. 20 00:02:35,680 --> 00:02:39,880 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 21 00:02:42,200 --> 00:02:43,680 Pekâlâ Jamal... 22 00:02:43,760 --> 00:02:46,960 Kendini biraz tanıtır mısın? 23 00:02:49,560 --> 00:02:51,560 Bir telefon santralinde çalışıyorum. 24 00:02:51,680 --> 00:02:54,800 - Juhu'da. - Güzel. 25 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 Telefon pazarlamacısı. 26 00:02:56,680 --> 00:02:59,480 Ne çeşit bir telefon santrali burası? 27 00:02:59,560 --> 00:03:01,880 XL5 cep telefonları. 28 00:03:01,960 --> 00:03:07,360 Her gün arayıp özel bir teklifimiz var diyen sensin demek. 29 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 Hayır, aslında ben bir yardımcıyım. 30 00:03:09,720 --> 00:03:13,040 Yardımcı bir telefon pazarlamacısı mı? 31 00:03:14,120 --> 00:03:17,920 Peki bu yardımcı telefon pazarlamacısı tam olarak ne yapar? 32 00:03:17,960 --> 00:03:20,760 İnsanlara çay götürürüm... 33 00:03:20,840 --> 00:03:24,240 "Chaiwalla" yani çaycı. 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,600 Bayanlar ve Baylar, şimdi... 35 00:03:28,640 --> 00:03:34,080 ...Bombay'dan çaycı Jamal Malik ile "Kim Milyoner Olmak İster?" başlıyor! 36 00:03:45,200 --> 00:03:46,900 Sonunda itiraf etti mi? 37 00:03:46,920 --> 00:03:49,920 Adı dışında hiçbir şey çıkartamadım. 38 00:03:50,000 --> 00:03:53,920 Uğursuz gece boyunca buradaydın. Ne yaptın peki? 39 00:03:53,960 --> 00:03:55,840 Sıkı biri çıktı. 40 00:03:55,960 --> 00:03:58,480 Biraz elektrik dilini gevşetir. Ver şu elektriği. 41 00:03:58,560 --> 00:04:01,040 Olur, efendim. 42 00:04:08,320 --> 00:04:11,000 Telsiz bağlantısı mı vardı? 43 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 Cep telefonu mu, çağrı cihazı mı? 44 00:04:13,800 --> 00:04:17,120 Seyirciler içindeki suç ortağından öksürük mü? 45 00:04:17,800 --> 00:04:21,000 Veya derinin altında mikroçip mi? 46 00:04:25,800 --> 00:04:27,680 - Çip burada değil. - Orada değil mi? - Değil. 47 00:04:27,720 --> 00:04:30,320 Bırak... bırak. 48 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 Hava sıcak ve karım hayatımı cehenneme çeviriyor. 49 00:04:36,720 --> 00:04:41,510 Masamda bir sürü katil, tecavüzcü, haraç alan... 50 00:04:41,520 --> 00:04:44,720 ...bombacı ve sen varsın. 51 00:04:46,120 --> 00:04:50,520 Bu yüzden gel her ikimiz de zamanımızı boşa harcamayalım. 52 00:04:50,720 --> 00:04:54,200 Bana nasıl hile yaptığını söyle. 53 00:05:08,640 --> 00:05:11,040 Yaptım efendim. 54 00:05:14,600 --> 00:05:16,320 Şimdi dinle. 55 00:05:19,520 --> 00:05:21,720 Hey. 56 00:05:23,600 --> 00:05:25,800 Kendinde değil. Bu ne böyle? 57 00:05:25,840 --> 00:05:28,920 Kaçıncı kez, bunu bir kez vermen gerekiyor diyeceğim. 58 00:05:28,960 --> 00:05:30,280 Özür dilerim efendim. 59 00:05:30,440 --> 00:05:31,640 Ne için? 60 00:05:31,680 --> 00:05:33,870 Buyur bakalım, şimdi Uluslararası Af Örgütü... 61 00:05:33,880 --> 00:05:35,880 ...İnsan Hakları Komisyonu bizi ziyarete gelecek. 62 00:05:36,080 --> 00:05:37,390 Düşünüyordum da efendim... 63 00:05:37,400 --> 00:05:40,920 İndir şunu, üstünü başını düzelt lütfen. Tanrı aşkına! 64 00:05:41,000 --> 00:05:45,480 ...peki ya cevapları biliyorsa. 65 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 Profesörler, doktorlar, avukatlar, genel kültürü iyi olanlar bile... 66 00:05:49,680 --> 00:05:51,790 ...hiçbir zaman 60 bin rupi ödülün üstüne çıkamadılar. 67 00:05:51,800 --> 00:05:53,520 Bu daha şimdiden 10 milyonu kazandı. 68 00:05:53,640 --> 00:05:57,320 Durup dururken, bir kenar mahalle iti bunları biliyor olabilir mi? 69 00:05:59,080 --> 00:06:02,400 Cevapları... 70 00:06:06,480 --> 00:06:09,560 Cevapları biliyordum. 71 00:06:13,000 --> 00:06:16,880 Milyoner Kenar Mahalle İti. 72 00:06:17,320 --> 00:06:19,920 Jamal, yakala topu! Yakala topu! 73 00:06:22,120 --> 00:06:25,240 Jamal, top senin! 74 00:06:30,560 --> 00:06:33,700 Böyle kolay bir topu düşürmeyi nasıl becerdin, lanet olsun? 75 00:06:33,760 --> 00:06:36,800 Burası özel bir bölge! 76 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 Yakalayın onu! 77 00:06:42,040 --> 00:06:44,840 Köpekler geliyor, kaçın! 78 00:06:48,000 --> 00:06:51,200 Ölümünüz uçaklardan olmazsa, bizden olacak! 79 00:06:54,080 --> 00:06:56,280 Hey kardeşim! 80 00:08:20,840 --> 00:08:23,640 Özür! 81 00:08:26,320 --> 00:08:29,720 Çok özür dilerim. 82 00:08:37,280 --> 00:08:39,280 Lanet olsun annem. 83 00:08:39,360 --> 00:08:42,240 Öldürünceye kadar döveyim mi sizi şimdi? 84 00:08:42,320 --> 00:08:45,720 Kardeş, bu ikisini bana bırak. 85 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 Yürüyün. 86 00:08:51,640 --> 00:08:53,240 Athos. 87 00:08:53,960 --> 00:08:57,440 Üç silahşörler. Athos. 88 00:08:59,000 --> 00:09:03,200 Tekrar edin! "Benim için gönderildiniz, efendim" dedi Athos. 89 00:09:05,480 --> 00:09:09,200 Ah! Şuraya bakın bizim silahşörler gelmiş. 90 00:09:09,280 --> 00:09:12,400 Varlığınızla bizi onurlandırdığınız için çok teşekkür ederiz. 91 00:09:12,440 --> 00:09:13,960 Porthos! 92 00:09:14,080 --> 00:09:17,080 Kitabı aç Salim. 93 00:09:18,000 --> 00:09:21,920 Kesin şunu ve kitabı açın, Jamal. 94 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 Athos? 95 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 Malik... 96 00:09:43,120 --> 00:09:47,520 ...Bay Malik. Bütün cevapları bilen adam. 97 00:09:48,880 --> 00:09:51,200 Konuş. 98 00:09:51,560 --> 00:09:54,280 Sana konuş dedi! 99 00:09:58,880 --> 00:10:02,960 Jamal, 1,000 rupi değerindeki ilk soru için hazır mısın? 100 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 Hazırım. 101 00:10:04,360 --> 00:10:05,840 Şöyle sandalyede oturup, sorulara cevap vererek... 102 00:10:05,960 --> 00:10:07,280 ...para kazanmak hiç fena olmayacak değil mi? 103 00:10:07,320 --> 00:10:09,920 Çay yapmaktan daha iyi, değil mi? 104 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 Hayır. Evet. Hayır. 105 00:10:12,480 --> 00:10:17,080 Hayır. Evet. Hayır. Bu son kararın mı? 106 00:10:18,360 --> 00:10:21,160 Üç joker hakkının olduğunu hatırlatayım. 107 00:10:21,240 --> 00:10:24,520 Seyircilere sorma, yarı yarıya... 108 00:10:24,560 --> 00:10:26,080 ...ve telefon hakkı. 109 00:10:26,200 --> 00:10:30,080 1,000 rupi değerindeki ilk sorumuz geliyor. Başarılar! 110 00:10:30,120 --> 00:10:34,720 Ünlü 1973 yılı yapımı "Zincir" filminin yıldızı kimdir? 111 00:10:46,560 --> 00:10:49,440 Sıkıştım, başım belada, işte... 112 00:10:50,640 --> 00:10:54,040 Para. Al parayı. 113 00:10:54,800 --> 00:10:58,800 Jamal, çık dışarı. Prakash büyüğünü yapacak. 114 00:11:01,720 --> 00:11:03,520 Bitmedi. 115 00:11:04,480 --> 00:11:06,880 Süreyi durdurun çocuklar. Bu acil. 116 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Pısırığın teki... 117 00:11:09,200 --> 00:11:11,480 ...ne zamandan beri bok yapmaya süre konuldu? 118 00:11:11,560 --> 00:11:14,760 Altıma yapmak üzereyim. Acele et... 119 00:11:14,840 --> 00:11:18,160 Bir müşteri bekliyorsa zamanın dolmuş demektir, Jamal. 120 00:11:18,200 --> 00:11:21,080 Ver paramı geriye. Ver! Başka bir yere giderim. 121 00:11:21,280 --> 00:11:23,160 Lanet geri zekalılar. 122 00:11:24,040 --> 00:11:27,560 Bana lanet bir müşteri kaybettirdin. 123 00:11:27,600 --> 00:11:30,480 Amitabh'in helikopteri! 124 00:11:30,560 --> 00:11:32,720 Bu Amitabh'in helikopteri! 125 00:11:32,760 --> 00:11:33,840 Amitabh mı? 126 00:11:35,160 --> 00:11:38,160 Amitabh Bachchan! 127 00:11:52,920 --> 00:11:55,400 Salim, aç şunu! 128 00:12:33,760 --> 00:12:35,440 Amitabh Bachchan! 129 00:12:51,600 --> 00:12:53,400 Amitabh'ım benim! 130 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 Çekilin, çekilin! Yolumdan çekilin. 131 00:12:55,720 --> 00:12:58,320 Lütfen bekle, yanına geliyorum. 132 00:12:59,760 --> 00:13:03,560 Amitabh efendim, lütfen bana imzalı bir fotoğrafını ver. 133 00:13:23,440 --> 00:13:25,520 Şimdi fotoğrafın oldu, öyle mi? 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Amitabh'ın imzalı fotoğrafı mıydı? 135 00:14:03,920 --> 00:14:06,800 O benim imzalı fotoğrafımdı! 136 00:14:07,000 --> 00:14:08,790 Amitabh bana vermişti. 137 00:14:08,800 --> 00:14:10,520 Bir daha hayatta alamam. 138 00:14:10,640 --> 00:14:14,120 İyi para verdi, ben de sattım. 139 00:14:14,360 --> 00:14:15,760 Ama o benimdi... 140 00:14:17,640 --> 00:14:20,440 A: Amitabh Bachchan. 141 00:14:20,480 --> 00:14:24,480 Biliyor musun? Cevap doğru. Şimdiden 1,000 rupi kazandın. 142 00:14:27,040 --> 00:14:28,640 Dâhi olmanıza gerek yok. 143 00:14:28,760 --> 00:14:31,960 Amitabh Bachchan olduğunu ben de biliyordum. 144 00:14:32,760 --> 00:14:37,080 Dediğim gibi dâhi olmaya gerek yok. 145 00:14:38,640 --> 00:14:42,520 Hindistan'ın en ünlü adamı oydu. 146 00:14:42,560 --> 00:14:47,000 Hindistan'ın ulusal simgesinde bulunan üç aslan resminin... 147 00:14:47,080 --> 00:14:50,080 ...altında ne yazılıdır? 148 00:14:50,160 --> 00:14:52,960 A: Sadece doğruluk kazanır 149 00:14:54,840 --> 00:14:56,040 B: Sadece yalanlar kazanır 150 00:14:56,160 --> 00:14:59,480 C: Sadece moda kazanır 151 00:14:59,560 --> 00:15:03,160 D: Sadece para kazanır 152 00:15:08,000 --> 00:15:09,480 Ne düşünüyorsun, Jamal? 153 00:15:10,680 --> 00:15:14,280 Ülkemizin bu en ünlü cümlesi için. 154 00:15:14,320 --> 00:15:16,510 Telefon hakkını kullanmak ister misin? 155 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 Seyircilere soralım. 156 00:15:18,720 --> 00:15:22,000 Bayanlar ve Baylar, kim yarışmacının bu ıstırabına çare bulacak? 157 00:15:22,080 --> 00:15:25,080 Beş yaşındaki kızım bile bunun doğru cevabını bilir. 158 00:15:25,160 --> 00:15:26,560 Ama sen bilmiyordun. 159 00:15:26,680 --> 00:15:29,800 Dâhi birisi için biraz ilginç gibi. 160 00:15:29,880 --> 00:15:31,660 Neler oldu? 161 00:15:31,680 --> 00:15:35,200 Suç ortağın işemeye mi çıktı? 162 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 Müfettiş sana bir şeyler sordu. 163 00:15:37,240 --> 00:15:40,980 Chowpatty'deki dükkânlarda "Pani puri" hamur işi kaç paradır? 164 00:15:41,000 --> 00:15:42,400 Ne? 165 00:15:42,520 --> 00:15:45,720 Pani puri. Bir porsiyonu kaç paradır? 166 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 - 10 rupi. - Yanlış. 167 00:15:47,520 --> 00:15:50,600 Hindu festivalinden beri 15 rupidir. 168 00:15:50,840 --> 00:15:53,040 Polis Verma'nın bisikletini geçen salı günü... 169 00:15:53,160 --> 00:15:57,550 ...Santa Cruz istasyonu bahçesinden kim çaldı? 170 00:15:57,560 --> 00:15:58,960 Kim olduğunu biliyor musun? 171 00:15:59,200 --> 00:16:01,600 Juhu'daki herkes bunu bilir. 172 00:16:01,720 --> 00:16:04,800 Beş yaşındakiler bile. 173 00:16:08,120 --> 00:16:12,920 Tebrikler, Jamal. 4,000 rupilik ödülün sahibi oldun. 174 00:16:15,520 --> 00:16:18,720 Ödül 16,000 rupi. 175 00:16:20,000 --> 00:16:23,400 Din. İlginç. 176 00:16:24,720 --> 00:16:30,400 Tanrı Rama tasvirlerde, sağ elinde neyi sıkıca tutar? 177 00:17:13,720 --> 00:17:16,440 Kaçın! 178 00:17:22,720 --> 00:17:25,440 Salim, Jamal! 179 00:17:29,360 --> 00:17:32,760 Bunlar Müslümanlar, yakalayın şunları! 180 00:18:22,880 --> 00:18:25,960 Acele et! Bizimle gel! 181 00:18:35,240 --> 00:18:36,640 Hey toz ol! 182 00:18:36,680 --> 00:18:40,160 Sağır mısınız? Size defolun dedim! 183 00:18:43,960 --> 00:18:47,840 Gel Jamal! Bizimle gel. 184 00:18:57,680 --> 00:19:03,080 Her sabah kalktığımda, bu sorunun doğru cevabını keşke bilmeseydim diyorum. 185 00:19:05,520 --> 00:19:09,520 Yapılanlar, Rama ve Allah için yapılmasaydı... 186 00:19:09,560 --> 00:19:12,560 ...hâlâ bir annem olacaktı. 187 00:19:21,400 --> 00:19:23,680 Yay ve ok. 188 00:19:23,760 --> 00:19:26,880 Son kararın mı? 189 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 Son kararım. 190 00:19:31,160 --> 00:19:35,240 Bakalım D şıkkı doğru muymuş? 191 00:19:38,280 --> 00:19:43,200 Şimdiden 16,000 rupi oldu ödülünüz. Tebrik ederim dostum. 192 00:19:46,880 --> 00:19:51,480 Reklamlar için kısa bir ara verelim. Sakın bir yere ayrılmayın. 193 00:19:51,960 --> 00:19:53,160 Şanslısın, ha? 194 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 Yerinde olsam parayı alır giderdim. 195 00:19:56,880 --> 00:20:00,480 Bir sonraki aşamaya geçemeyeceksin. 196 00:20:30,520 --> 00:20:32,320 Defol! 197 00:20:32,560 --> 00:20:34,440 Güvenlik görevlimiz olur. 198 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 İzin ver girsin. 199 00:20:37,040 --> 00:20:40,160 Üçüncü silahşör olabilirdi. 200 00:20:40,200 --> 00:20:45,680 Artık ailenin en büyüğü benim ve kız içeri girmeyecek diyorum, tamam mı? 201 00:20:46,040 --> 00:20:47,360 Ne de olsa... 202 00:20:47,520 --> 00:20:52,000 ...üçüncü silahşörün adını bile bilmiyoruz. 203 00:21:27,680 --> 00:21:30,280 Gel buraya. 204 00:21:42,640 --> 00:21:45,760 Annen nerede? 205 00:21:46,000 --> 00:21:48,680 Ya baban? 206 00:21:50,800 --> 00:21:52,680 Ben Jamal. 207 00:21:52,800 --> 00:21:55,800 Bu da kardeşim Salim. 208 00:21:56,360 --> 00:21:58,440 Ben Latika. 209 00:21:58,560 --> 00:22:02,480 Eğer istersen, burada uyuyabilirsin. 210 00:22:07,400 --> 00:22:10,320 Teşekkürler, Jamal. 211 00:22:24,640 --> 00:22:27,160 "Kim Milyoner Olmak İster?" e yeniden hoş geldiniz. 212 00:22:27,240 --> 00:22:30,120 Bombay'dan telefon pazarlamacısı yarışmacımız, Jamal Malik... 213 00:22:30,200 --> 00:22:32,120 ...16,000 rupi ödülüne ulaştı. 214 00:22:32,240 --> 00:22:37,040 Üstelik sadece seyircilere sorma jokerini kullanarak. 215 00:22:37,120 --> 00:22:41,440 Evet arkadaşım, ciddi bir para ödülü kazandın. 216 00:22:41,840 --> 00:22:44,120 Devam edecek miyiz? 217 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 Evet. 218 00:22:50,920 --> 00:22:55,560 "Darshan For Ghanshyam" şarkısının sözleri hangi ünlü Hint şairine aittir? 219 00:22:55,640 --> 00:22:57,720 A: Surdas 220 00:22:57,840 --> 00:22:59,880 B: Tulsidas 221 00:22:59,920 --> 00:23:02,030 C: Mira Bai 222 00:23:02,040 --> 00:23:04,640 D: Kabir 223 00:23:58,440 --> 00:23:59,960 Merhaba. 224 00:24:04,400 --> 00:24:07,320 Çok sıcak, değil mi? 225 00:24:53,680 --> 00:24:57,310 Bize yardım etmesine bakılırsa, iyi bir adam olmalı. 226 00:24:57,320 --> 00:24:58,920 Zalim bir aziz olmalı. 227 00:24:59,040 --> 00:25:01,360 Başkalarıyla konuşmamıza izin verilmiyor. 228 00:25:01,480 --> 00:25:03,280 Neden? 229 00:25:03,400 --> 00:25:08,000 Eğer birer tabak daha alırsak, gerçekten de bir aziz demektir. 230 00:25:26,040 --> 00:25:29,320 Çok güzel Arvind. Çok güzel. 231 00:25:41,560 --> 00:25:43,950 Bana gülmek ha, öldürürüm seni! 232 00:25:43,960 --> 00:25:46,560 İn kızın üstünden. 233 00:25:47,120 --> 00:25:48,600 Dokunma bana! 234 00:25:48,720 --> 00:25:51,440 Aşağılık şişko herif! 235 00:25:52,400 --> 00:25:53,720 Seni koca kütük. 236 00:25:53,840 --> 00:25:58,040 Punnoose, bence köpeğini buldun. 237 00:26:09,360 --> 00:26:13,240 Pekâlâ, gitme zamanı. İş başına. 238 00:26:19,920 --> 00:26:22,790 Buraya piknik yapmaya mı geldik? 239 00:26:22,800 --> 00:26:26,200 Bunu bir tatil falan mı sandınız? 240 00:26:29,000 --> 00:26:32,400 Sen neye gülüyorsun? 241 00:26:34,960 --> 00:26:37,560 Ver şunu bana. 242 00:26:40,840 --> 00:26:41,720 Kapa çeneni! 243 00:26:41,880 --> 00:26:43,190 Salim kardeş. 244 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 Ne oldu küçük kardeş, bir sorunun mu var? 245 00:26:45,320 --> 00:26:47,030 İşte al şunu. Bugün senindir. 246 00:26:47,040 --> 00:26:48,160 Onu istemiyorum. 247 00:26:48,320 --> 00:26:51,120 Kendi iyiliğin için al şunu. Bebekliler iki kat fazla kazanır. 248 00:26:51,640 --> 00:26:53,840 Sana onu istemiyorum dedi. 249 00:26:53,880 --> 00:26:55,880 Kapa çeneni, Jamal! 250 00:26:56,000 --> 00:26:59,400 Al hemen, yoksa yere atarım. 251 00:27:02,760 --> 00:27:06,360 Ağlatmaya devam ettirirsen, üç katını kazanırsın. 252 00:27:07,480 --> 00:27:09,680 Hadi! İş başına! 253 00:27:34,560 --> 00:27:37,960 En acı olanlarından kullanacağız. 254 00:28:29,880 --> 00:28:33,800 Pipisinde biber var! 255 00:28:40,600 --> 00:28:43,320 Size ödeteceğim. 256 00:28:43,600 --> 00:28:46,880 Hepiniz, gidin uyuyun! 257 00:29:09,880 --> 00:29:13,160 Çok güzel. Neşelendim. 258 00:29:13,200 --> 00:29:16,920 - Çocuk hazır. - Ben de öyle. 259 00:29:31,840 --> 00:29:34,640 Haydi, lambayı getir. 260 00:30:16,320 --> 00:30:19,040 Pekâlâ. 261 00:30:23,720 --> 00:30:26,520 Jamal'ı getir. 262 00:30:39,920 --> 00:30:43,920 Dinle çocuk. Karar verme zamanı. 263 00:30:46,360 --> 00:30:49,640 Bir adam gibi mi yaşamak istersin, yoksa bir sokak köpeği gibi mi? 264 00:30:49,680 --> 00:30:53,080 Erkek gibi mi? Bir silahşör gibi mi? 265 00:30:53,520 --> 00:30:56,800 Kendi kaderin kendi ellerinde kardeşim. 266 00:30:56,920 --> 00:31:00,400 Ya benim gibi olursun, ya da... 267 00:31:02,680 --> 00:31:05,280 Anladın mı? 268 00:31:07,640 --> 00:31:10,120 Anladım. 269 00:31:10,520 --> 00:31:13,320 Git Jamal'ı getir. 270 00:31:21,920 --> 00:31:26,320 Mamal söylediğim şarkıyı beğensin yeter. İşte o zaman çok paramız olacak. 271 00:31:26,440 --> 00:31:28,640 Çok para, Latika. 272 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Sonra ne olacak? Dilenmeyi bırakabilecek miyiz? 273 00:31:31,320 --> 00:31:33,320 Dilenmek mi? Dalga mı geçiyorsun? 274 00:31:33,440 --> 00:31:35,640 Harbour Sokağında, kocaman bir evde yaşayacağız. 275 00:31:35,720 --> 00:31:38,500 Sen, ben ve Salim. Üç silahşörler. 276 00:31:38,520 --> 00:31:40,800 Harbor Sokağı mı? Gerçekten mi? 277 00:31:40,920 --> 00:31:43,120 Evet. 278 00:31:44,080 --> 00:31:45,960 Ay ışığında... 279 00:31:46,000 --> 00:31:47,280 ...sen ve ben. 280 00:31:47,440 --> 00:31:50,560 Benimle dans ederdin, değil mi? 281 00:31:52,240 --> 00:31:56,160 Umarım şarkı söylemen dans etmenden daha iyidir. 282 00:31:56,760 --> 00:31:58,760 Jamal. 283 00:32:00,200 --> 00:32:03,880 - Sıra bende. - Güzel söyle. 284 00:32:10,640 --> 00:32:14,160 Beklediğimiz an bu mu, kardeşim? 285 00:32:15,640 --> 00:32:19,040 Güzel bir hayat, bekle ben geliyorum. 286 00:32:19,960 --> 00:32:22,240 Athos. 287 00:32:22,360 --> 00:32:24,880 Porthos? 288 00:32:26,000 --> 00:32:28,720 Ben dediğim zaman. 289 00:32:40,360 --> 00:32:41,680 Jamal. 290 00:32:43,360 --> 00:32:45,840 Şimdi profesyonel olma zamanı. 291 00:32:45,920 --> 00:32:47,720 Ne? Gerçekten mi? 292 00:32:47,840 --> 00:32:50,960 Önce bana şarkını söyle? 293 00:32:51,600 --> 00:32:54,000 "Darshan do Ghanshyam" 294 00:32:54,120 --> 00:32:56,920 En sevdiğim budur. 295 00:33:01,000 --> 00:33:03,600 50 rupi. 296 00:33:07,240 --> 00:33:09,440 Şimdi profesyonel olduğuma göre, elimden bir şey gelmez. 297 00:33:09,520 --> 00:33:11,920 Sevimli küçük hırsız. 298 00:33:13,160 --> 00:33:15,560 Al bakalım. 299 00:33:35,240 --> 00:33:37,140 Jamal, hadi. Kaç! 300 00:33:37,160 --> 00:33:40,160 Tutun! Yakalayın şunları! 301 00:33:42,840 --> 00:33:46,520 Meşaleleri getirin! Yakalayın şunları! 302 00:34:08,920 --> 00:34:11,800 Latika koş! Koş! 303 00:34:40,640 --> 00:34:44,560 Acele et, Latika. Tut elini! 304 00:35:00,320 --> 00:35:03,120 Ne oldu, ne oldu? 305 00:35:03,200 --> 00:35:05,880 Kendisi elimi bıraktı. 306 00:35:12,200 --> 00:35:14,800 Geri dönmeliyiz kardeşim. Geri dönmeliyiz. 307 00:35:14,920 --> 00:35:16,850 Eğer geri dönersek, bizi öldürürler. 308 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Aklını mı kaçırdım? 309 00:35:18,920 --> 00:35:22,320 Gözlerini çıkaracaktı! 310 00:35:22,560 --> 00:35:25,640 Hem de bir kaşıkla. 311 00:35:32,160 --> 00:35:36,560 Onun için endişelenme. İyi olacaktır. 312 00:35:37,720 --> 00:35:41,000 Her zamanki gibi. 313 00:35:56,040 --> 00:35:58,440 Surdas. 314 00:36:04,680 --> 00:36:07,080 Surdas mı? 315 00:36:09,360 --> 00:36:13,040 Son kararın mı? 316 00:36:14,640 --> 00:36:16,960 Evet. 317 00:36:20,880 --> 00:36:24,160 Biliyor musun? Cevabın doğru. 318 00:36:32,680 --> 00:36:35,520 Kör şarkıcıların, iki kat kazandığını biliyor muydun? 319 00:36:35,640 --> 00:36:40,240 Kıza ne oldu? Onun da gözünü çıkardılar mı? 320 00:36:41,480 --> 00:36:44,320 Onunla ilgili başka planları vardı. 321 00:36:44,360 --> 00:36:49,280 Bunu öğrenmem uzun zamanımı aldı. 322 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 Kafaya takmamalısın. 323 00:37:11,320 --> 00:37:13,720 Hadi. 324 00:37:14,040 --> 00:37:17,640 - Nereye? - Acıktım. 325 00:38:30,440 --> 00:38:32,960 Ayağa kalk! 326 00:38:33,440 --> 00:38:37,120 Babanın treni mi bu? 327 00:39:54,000 --> 00:39:57,080 Burası cennet mi? 328 00:40:00,720 --> 00:40:03,720 Daha ölmedin, Jamal. 329 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 Bu ne böyle? 330 00:40:05,960 --> 00:40:08,280 Otel mi acaba? 331 00:40:08,400 --> 00:40:12,960 Tac Mahal, modern mimarinin en güzel örneklerinden biri olarak kabul edilir. 332 00:40:13,000 --> 00:40:16,840 ...1648 yıllarında 20.000 kişilik bir iş gücü kullanılarak tamamlandı. 333 00:40:17,680 --> 00:40:22,480 Tac Mahal, 1648 yıllarında günde 20.000 işçinin çalışmasıyla tamamlandı... 334 00:40:23,160 --> 00:40:28,760 ...1980 yılında UNESCO tarafından Dünya Mirası Alanları kapsamına alındı... 335 00:40:39,280 --> 00:40:41,280 Resmi Tur Rehberi 336 00:40:42,600 --> 00:40:44,800 Lütfen Ayakkabılarınızı Burada Çıkarınız. 337 00:41:01,920 --> 00:41:04,120 Lütfen, lütfen. 338 00:41:04,200 --> 00:41:05,790 Bir sonraki tur ne zaman başlayacak? 339 00:41:05,800 --> 00:41:07,710 Zamanımız kısıtlı da. 340 00:41:07,720 --> 00:41:09,800 Öğleden sonra Kızıl Kale'yi görmemiz gerek. 341 00:41:09,840 --> 00:41:10,880 Ziyaretçilerden Fiş İstemelerini Rica Ederiz. 342 00:41:10,920 --> 00:41:14,120 - Hayır, ben... - Biraz da olsa şimdi buraları bize gezdirebilir misin? 343 00:41:14,160 --> 00:41:18,560 Şüphesiz, tur sadece ikimize olacağımızdan üstünü ödeyeceğiz. 344 00:41:20,520 --> 00:41:21,720 Elbette bayan. 345 00:41:23,560 --> 00:41:25,360 Lütfen beni takip edin. 346 00:41:25,560 --> 00:41:28,880 Tac Mahal, İmparator Khurrama tarafından... 347 00:41:28,960 --> 00:41:34,360 ...dünyadaki en güzel kadın olan, eşi Mumtaz için yapılmıştır. 348 00:41:34,520 --> 00:41:39,360 İmparator, karısının ölümü üzerine, karısının mezarını... 349 00:41:40,160 --> 00:41:42,880 ...ziyaret edecekler için beş yıldızlı bir otel dikmeye kadar vermiş. 350 00:41:42,960 --> 00:41:48,480 Ama 1587'de, daha bu odalar veya asansörlerden hiçbiri yapılamadan ölmüş. 351 00:41:49,680 --> 00:41:52,480 Ancak gördüğünüz gibi bu yüzme havuzu... 352 00:41:52,520 --> 00:41:55,720 ...tam vaktinde en mükemmel şekliyle bitirilmiş. 353 00:41:56,280 --> 00:41:58,720 Turist kılavuzunda bunlardan hiç söz edilmiyor. 354 00:41:58,760 --> 00:42:04,080 Çünkü bu kılavuzlar, tembel, işe yaramaz Hintliler tarafından yazılmış. 355 00:42:06,440 --> 00:42:10,840 Ve Bayanlar ve Baylar burası, Mumtaz'ın gömüldüğü yer. 356 00:42:11,720 --> 00:42:13,910 Kadın nasıl ölmüş? 357 00:42:13,920 --> 00:42:15,720 Bir trafik kazasında. 358 00:42:15,840 --> 00:42:19,640 - Gerçekten mi? - Korkunç bir zincirleme kazası. 359 00:42:19,680 --> 00:42:23,400 Ben onun doğum sırasında öldüğünü sanıyordum. 360 00:42:23,440 --> 00:42:27,640 Aynen öyle efendim. Zaten kaza hastaneye giderken olmuş. 361 00:42:33,840 --> 00:42:36,240 Hazır mısın? 362 00:42:37,040 --> 00:42:39,440 Gülümseyin. 363 00:42:45,160 --> 00:42:46,680 Ayakkabılar. 364 00:42:46,720 --> 00:42:49,920 Amerikan malları bunlar. 365 00:43:09,160 --> 00:43:11,680 Gülümseyin. 366 00:43:24,600 --> 00:43:28,910 Bay David, burası bütün Hindistan'ın en büyük çamaşır yıkama yeridir. 367 00:43:28,920 --> 00:43:31,000 Çok ilginç. 368 00:43:31,005 --> 00:43:34,320 Haydi, gidip şuna daha yakından bir bakalım. 369 00:43:34,600 --> 00:43:39,680 Uttar Pradesh'te her erkeğin giydiği "kurta" dediğimiz entarilerin... 370 00:43:39,760 --> 00:43:42,760 ...en azından bir kez olsun, burada yıkandığı söylenir. 371 00:43:48,600 --> 00:43:51,400 Hareketlenin! Hızlı bir pit stop olsun. 372 00:43:51,560 --> 00:43:53,880 Aynı Schumacher'e yapar gibi! 373 00:43:54,040 --> 00:43:58,240 Bak şurada inekler veya bizonlar var. Oradakiler ne öyle? 374 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 Lanet olsun. 375 00:44:08,240 --> 00:44:09,550 Neler olmuş burada böyle? 376 00:44:09,560 --> 00:44:12,360 Gel buraya, seni piç kurusu. 377 00:44:18,320 --> 00:44:20,320 Sakin olun. 378 00:44:20,440 --> 00:44:22,040 Sigortanız var değil mi? 379 00:44:22,160 --> 00:44:23,040 İyi misin? 380 00:44:23,320 --> 00:44:26,120 Gerçek Hindistan'ı mı görmek istiyordunuz? Alın işte! 381 00:44:26,440 --> 00:44:27,760 Tamam. 382 00:44:28,120 --> 00:44:31,520 Sen de biraz gerçek Amerika gör evlat. 383 00:44:31,560 --> 00:44:32,760 Para! 384 00:44:32,800 --> 00:44:35,200 Evet, evet! Tanrım... 385 00:44:37,120 --> 00:44:39,320 İşte. 386 00:46:17,640 --> 00:46:20,320 100 Amerikan doları üzerinde... 387 00:46:20,880 --> 00:46:25,720 ...hangi Amerikan başkanının resmi bulunur? 388 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 A: George Washington 389 00:46:28,840 --> 00:46:31,760 B: Franklin Roosevelt 390 00:46:31,840 --> 00:46:35,040 C: Benjamin Franklin 391 00:46:35,080 --> 00:46:38,280 D: Abraham Lincoln 392 00:46:42,360 --> 00:46:46,040 Tamam mı, devam mı Jamal? 393 00:46:47,160 --> 00:46:49,830 Karar senin. 394 00:46:49,840 --> 00:46:53,320 Aman Tanrım kameraya bakıyor. Hiçbir fikri yok. 395 00:46:53,400 --> 00:46:55,520 Birazdan bu iş bitecek. Hazır olun. 396 00:46:55,600 --> 00:46:58,880 Hayır, önce onunla oynayacak. 397 00:46:58,960 --> 00:47:01,280 Jamal? 398 00:47:01,360 --> 00:47:05,750 Telefon işinde, çuval dolusu 100 dolarlık banknotlar alır mısın? 399 00:47:05,760 --> 00:47:09,560 Hizmetim karşılığımda aldığım en düşük bahşiş bu kadar olur. 400 00:47:09,600 --> 00:47:12,600 Şimdi telefon faturalarımın neden bu kadar çok geldiğini anlıyorum. 401 00:47:12,680 --> 00:47:16,480 Bir çaycıya bile 100 dolar bahşiş veriyorlar. 402 00:47:16,520 --> 00:47:19,400 Cevap C. Benjamin Franklin. 403 00:47:19,480 --> 00:47:21,190 Devam edecek misin? 404 00:47:21,200 --> 00:47:22,680 Sanırım ettim, etmedim mi yoksa? 405 00:47:22,720 --> 00:47:24,920 C şıkkında ısrarcısın demek, emin misin? 406 00:47:24,960 --> 00:47:27,360 1,000 rupi üzerinde kimin resmi var? 407 00:47:27,440 --> 00:47:30,040 Bilmiyorum. 408 00:47:30,200 --> 00:47:32,800 Bilmiyor musun? 409 00:47:32,880 --> 00:47:34,480 Gandhi var. 410 00:47:35,520 --> 00:47:38,400 Öyle mi? Adını duymuştum. 411 00:47:40,480 --> 00:47:41,680 Cinlik yapma... 412 00:47:41,840 --> 00:47:44,240 ...yoksa yine elektriği çıkarırım. 413 00:47:44,320 --> 00:47:47,800 Bak, bana bunu sormadılar. 414 00:47:47,880 --> 00:47:50,120 Nedenini bilmiyorum? 415 00:47:50,160 --> 00:47:51,680 Onlara sor? 416 00:47:51,800 --> 00:47:55,800 Garip, paraya düşkün biri gibi gözükmüyorsun. 417 00:47:57,760 --> 00:48:00,840 Ama gerçek şu ki ödülün... 418 00:48:00,920 --> 00:48:05,120 ...bir milyon rupi oldu! 419 00:48:08,200 --> 00:48:11,520 100 dolarlık banknotu açıkla bakalım. 420 00:48:12,160 --> 00:48:15,640 Bombay'ın adı Mumbay'a çevrildi. 421 00:48:18,840 --> 00:48:20,640 Neden anlamıyorsun? 422 00:48:50,520 --> 00:48:54,320 Burada bir kız yaşardı. Muhtemelen boyu benim kadardı. 423 00:48:54,360 --> 00:48:58,360 - İsmi Latika'ydı. - O isimde kimseyi tanımıyorum. 424 00:49:25,400 --> 00:49:29,200 İki tavuk burger, iki patates kızartması, bir diyet, bir normal kola! 425 00:49:29,440 --> 00:49:31,120 Bir maden suyu! 426 00:49:33,680 --> 00:49:35,680 "Shimla" 427 00:49:36,560 --> 00:49:40,680 Chowpatty'ye gidiyorum, tamam mı? Gelmek ister misin? 428 00:49:40,840 --> 00:49:45,080 Tanrı aşkına, bir hastalığın falan mı var? 429 00:49:45,160 --> 00:49:47,440 Bizi bu bok çukuruna zorla getirdin. 430 00:49:47,560 --> 00:49:49,920 Arkadaşlarımızı, iyi bir hayatı... 431 00:49:49,960 --> 00:49:51,870 ...bir sürü parayı geride bıraktık. Bunun için mi? 432 00:49:51,880 --> 00:49:53,760 Onu bulmak için döndük 433 00:49:53,800 --> 00:49:57,000 Sen döndün. Kız zerre kadar umurumda değil. 434 00:49:57,160 --> 00:50:00,480 Bombay'da Salim için bir sürü kız vardı 435 00:50:00,520 --> 00:50:01,400 Evet öyle! 436 00:50:01,480 --> 00:50:03,830 Cumartesi geceleri, kayıp aşkını böyle... 437 00:50:03,840 --> 00:50:08,160 ...körlemesine aramak yerine Cages'e gelmeliydin. 438 00:50:08,200 --> 00:50:10,480 Chowpatty'ye gidiyorum. 439 00:50:10,560 --> 00:50:12,960 Chowpatty'ye gidiyorum! 440 00:50:13,000 --> 00:50:16,240 Bu şehirde 19 milyon insan yaşıyor, Jamal. 441 00:50:16,840 --> 00:50:19,560 Unut onu gitsin. 442 00:50:19,720 --> 00:50:23,200 Dansözün teki. 443 00:50:41,280 --> 00:50:42,710 Selamlar, efendim. 444 00:50:42,720 --> 00:50:46,720 Tanrı, başkalarına iyilik yapanları korusun. 445 00:50:55,200 --> 00:50:57,480 Dolar. Ne kadar? 446 00:50:57,560 --> 00:51:00,360 - Yüz. - Demek beni aptal yerine koyuyorsun. 447 00:51:00,440 --> 00:51:03,560 Sahiden. Annemin ruhu üstüne yemin ederim. 448 00:51:03,720 --> 00:51:09,280 Paranın üstünde ne var? Kimin resmi var? 449 00:51:09,960 --> 00:51:12,430 Yaşlı bir adam... 450 00:51:12,440 --> 00:51:15,880 Kafasının üstü saçsız, yanları uzun, bir kız gibi. 451 00:51:16,280 --> 00:51:18,480 Benjamin Franklin. 452 00:51:23,000 --> 00:51:27,440 Demek, artık büyük bir adam oldun, Jamal. 453 00:51:27,800 --> 00:51:30,080 Senin adına sevindim. 454 00:51:30,160 --> 00:51:32,560 Üzgünüm... 455 00:51:32,600 --> 00:51:35,200 Arkadaşımı kurtardın. Ben o kadar şanslı değildim. 456 00:51:35,480 --> 00:51:37,760 Tek fark bu. 457 00:51:37,840 --> 00:51:40,070 Arvind, bulmaya çalıştığım kişi... 458 00:51:40,080 --> 00:51:42,080 Maman'a borçlusun. Uzak dur. 459 00:51:42,200 --> 00:51:44,400 O asla unutmaz. 460 00:51:44,480 --> 00:51:47,080 Latika'ya borçluyum. 461 00:51:48,600 --> 00:51:49,800 O yaşıyor, değil mi? 462 00:51:49,840 --> 00:51:51,360 Yaşamaktan da öte. 463 00:51:51,400 --> 00:51:55,600 Pila Sokağı'nda oturuyor. Ona Cherry diyorlar. 464 00:51:57,520 --> 00:51:59,400 Teşekkürler. 465 00:52:04,320 --> 00:52:06,440 Cenazende okuma yapacağım. 466 00:53:24,800 --> 00:53:28,600 Bu o mu yoksa değil mi? 467 00:53:34,400 --> 00:53:37,400 - Kız çok çekici dostum! - Lattika! 468 00:53:42,520 --> 00:53:43,920 - Kimsiniz? - Jamal? 469 00:53:44,000 --> 00:53:46,720 - Çantaları alacağım. - Kimsiniz? Ne istiyorsunuz? 470 00:53:46,880 --> 00:53:49,400 Geri zekalı pislikler! - Yerleştir onu! Şunu da koy. 471 00:53:49,760 --> 00:53:51,760 Beni nasıl buldunuz? 472 00:53:56,440 --> 00:53:57,560 Parayı al. Haydi! 473 00:53:57,600 --> 00:53:59,400 Tamam. Haydi gidelim! 474 00:54:00,280 --> 00:54:02,080 Kahretsin. 475 00:54:03,160 --> 00:54:06,160 Bakalım kimler gelmiş böyle! 476 00:54:07,600 --> 00:54:09,200 Yeniden merhaba. 477 00:54:09,560 --> 00:54:14,160 Jamal... Salim. 478 00:54:14,960 --> 00:54:16,680 Bir yüzü asla unutmam. 479 00:54:17,560 --> 00:54:18,440 Hele ki... 480 00:54:18,520 --> 00:54:21,800 ...benim olan bir buruna sahipse. 481 00:54:24,280 --> 00:54:29,320 Gerçekten, hazinemi alıp öylece gidebileceğini mi sandın? 482 00:54:30,040 --> 00:54:32,720 Latika, gel. 483 00:54:36,720 --> 00:54:41,560 Bu küçük bakirenin değeri ne kadar biliyor musun sen? 484 00:54:42,680 --> 00:54:45,360 - Lütfen devam edin, Efendi-Ji. - Pekâlâ, efendim. 485 00:54:45,440 --> 00:54:47,760 - Çıkarın onları buradan! - Hayır! 486 00:54:54,280 --> 00:54:56,880 Yürü! Şuraya geç! 487 00:54:57,840 --> 00:55:02,040 Aptal olma, Salim. 488 00:55:02,120 --> 00:55:06,080 Ağır, değil mi? Ver onu bana. 489 00:55:06,480 --> 00:55:08,680 Diz çök! Çök! 490 00:55:11,720 --> 00:55:16,280 Siz ikiniz de! Çökün! 491 00:55:17,000 --> 00:55:18,920 Para! 492 00:55:19,880 --> 00:55:25,360 Parayı alabilirsin, işte. 493 00:55:26,600 --> 00:55:28,200 Bak. 494 00:55:30,920 --> 00:55:35,040 Parayı al. Git ve arkadaşınla birlikte ortadan kaybol. 495 00:55:35,240 --> 00:55:37,240 Tüm bunları unutalım, oldu mu? 496 00:55:38,120 --> 00:55:41,640 Maman asla unutmaz. Doğru değil mi? 497 00:55:42,400 --> 00:55:45,760 Maman bir istisna yapabilir, oldu mu? 498 00:55:46,560 --> 00:55:49,560 Bu riski alamam Maman. Üzgünüm. 499 00:56:01,120 --> 00:56:03,720 Gidelim! 500 00:56:04,000 --> 00:56:08,800 - Orada kalın! - Jamal! 501 00:56:11,760 --> 00:56:14,680 Gidelim! Haydi! 502 00:56:21,280 --> 00:56:25,680 Altıpatları kim icat etti? 503 00:56:30,880 --> 00:56:33,280 Samuel Colt. 504 00:56:33,760 --> 00:56:35,960 Son kararın mı? 505 00:56:36,120 --> 00:56:38,520 Son kararım. 506 00:56:38,560 --> 00:56:43,560 Jamal Malik, rüyan devam ediyor. 507 00:56:44,560 --> 00:56:46,880 Gönlüm daha da kazanacağınızı söylüyor. 508 00:56:47,760 --> 00:56:51,240 Bakalım doğru cevap neymiş. 509 00:56:58,560 --> 00:57:00,160 Doğru demişim. 510 00:57:00,600 --> 00:57:05,600 Çaycı yine başardı. 511 00:57:05,840 --> 00:57:07,440 İnanılmaz! 512 00:57:23,880 --> 00:57:25,600 Resepsiyon! 513 00:57:48,560 --> 00:57:50,560 Orada kal. Kafanı çevir. 514 00:57:52,400 --> 00:57:54,640 Bakıyorsan anlarım. 515 00:57:55,280 --> 00:57:57,160 Hayır, bakmıyorum. 516 00:57:57,200 --> 00:57:59,880 Salim hâlâ orada mı? 517 00:58:06,280 --> 00:58:08,200 Salim nerede? 518 00:58:11,080 --> 00:58:13,200 Bilmiyorum. 519 00:58:15,200 --> 00:58:18,200 Tatlı bir çocuksun, Jamal. 520 00:59:08,040 --> 00:59:10,360 Javed'i arıyorum. 521 00:59:10,440 --> 00:59:13,440 "Mather chod" O seni aramıyor ama. 522 00:59:16,800 --> 00:59:19,000 Maman'ı öldürdüm... 523 00:59:19,680 --> 00:59:22,680 ...seni de öldüreceğim. 524 00:59:25,440 --> 00:59:27,150 Rahatlıkla. 525 00:59:27,160 --> 00:59:28,640 Onu gerçekten öldürdün mü? 526 00:59:35,000 --> 00:59:39,280 Güzel. Düşmanımın düşmanı dostumdur. 527 00:59:41,720 --> 00:59:44,400 Buraya gel, dostum. 528 00:59:49,400 --> 00:59:52,280 Ben de senin gibi birini arıyordum. 529 00:59:59,000 --> 01:00:01,080 Benim için geri geldin. 530 01:00:02,840 --> 01:00:04,920 Elbette. 531 01:00:07,640 --> 01:00:09,840 Unuttuğunu sanmıştım. 532 01:00:10,480 --> 01:00:13,720 Asla unutmam. Bir an için bile. 533 01:00:14,320 --> 01:00:17,560 Eninde sonunda seni bulacağımı biliyordum. 534 01:00:18,160 --> 01:00:21,200 Bu bizim kaderimiz. 535 01:00:22,000 --> 01:00:24,880 Kader mi? 536 01:00:25,360 --> 01:00:27,080 Teşekkürler. 537 01:00:48,880 --> 01:00:50,800 Gel. 538 01:00:51,720 --> 01:00:53,520 Hayır, kardeşim. Çok içtin. 539 01:00:53,640 --> 01:00:56,880 Ben senden büyüğüm. Patron benim. 540 01:00:57,480 --> 01:00:59,720 Bir seferliğine de olsa dediğimi yapacaksın. 541 01:01:00,360 --> 01:01:03,160 Şimdi çık dışarı! 542 01:01:03,240 --> 01:01:05,040 Haydi, hayatını kurtardım, değil mi? 543 01:01:05,160 --> 01:01:07,440 Salim, lütfen... 544 01:01:09,000 --> 01:01:10,680 Öldüreceğim seni! 545 01:01:23,400 --> 01:01:27,480 Şimdi bir numara benim. 546 01:01:29,160 --> 01:01:33,640 Salim! Aç kapıyı! 547 01:01:33,760 --> 01:01:35,280 Kapa çeneni! 548 01:01:35,840 --> 01:01:38,520 Elinde.45'lik Colt tutan adam sana çeneni kapa diyor! 549 01:01:38,720 --> 01:01:42,840 Şimdi git, yoksa silah ustası seni kaşlarının arasından vuracak. 550 01:01:43,520 --> 01:01:45,840 Vurmayacak sanma. 551 01:01:46,400 --> 01:01:48,840 Sana beş saniye veriyorum. 552 01:01:49,280 --> 01:01:50,840 Bir. 553 01:01:52,640 --> 01:01:54,360 İki. 554 01:01:56,000 --> 01:01:59,280 Git, Jamal. Git. 555 01:02:03,680 --> 01:02:05,160 Güle güle. 556 01:02:25,520 --> 01:02:27,400 Onları bir daha gördün mü? 557 01:02:27,840 --> 01:02:29,720 Görmüş olsam burada olmazdım. 558 01:02:31,480 --> 01:02:32,960 Kız güzel miydi? 559 01:02:35,800 --> 01:02:37,800 Sanırım değildi. 560 01:02:39,720 --> 01:02:42,200 Dünyadaki en güzel kadındı. 561 01:02:42,240 --> 01:02:44,040 Kenar mahalle fahişesi demek istiyorsun. 562 01:02:56,880 --> 01:03:00,600 Aman aman... Kenar mahalle iti havlıyor. 563 01:03:00,840 --> 01:03:01,920 Para ve kadınlar. 564 01:03:02,160 --> 01:03:05,760 Hayattaki hataların çoğu nedeni bunlardır. 565 01:03:06,000 --> 01:03:09,000 Görünüşe göre sen ikisine de bulaşmışsın. 566 01:03:10,440 --> 01:03:13,680 Srinivas, egzersiz yapman gerek. 567 01:03:14,440 --> 01:03:16,880 Git ve bana yiyecek bir şeyler getir. 568 01:03:17,520 --> 01:03:20,000 Peki, efendim. 569 01:03:20,080 --> 01:03:21,480 Ve çay. 570 01:03:32,280 --> 01:03:35,480 Geri zekalı Srinivas. 571 01:03:40,520 --> 01:03:42,400 Kafamı karıştırdın kenar mahalle iti. 572 01:03:42,440 --> 01:03:45,680 Cinayeti ve diğer sahtekârlıkları itiraf etmek... 573 01:03:46,280 --> 01:03:50,400 ...pek de akıllıca bir şey değil. 574 01:03:51,080 --> 01:03:54,320 Bunu neden yapasın ki? 575 01:03:55,880 --> 01:04:00,040 Birileri bana bir soru sorduğunda, ben de onlara cevabımı veririm. 576 01:04:06,440 --> 01:04:10,120 Gösteriye çıkmayı nasıl becerdin öyleyse? 577 01:04:12,200 --> 01:04:14,440 Pekâlâ millet, beni dinleyin. 578 01:04:15,080 --> 01:04:17,600 İngiltere için önemli bir hafta. 579 01:04:17,960 --> 01:04:20,160 Kat geri döndü. 580 01:04:20,800 --> 01:04:25,000 - Ama zaten dönmemiş miydi? - Bardi... Jamal? 581 01:04:25,240 --> 01:04:29,240 Aslında dönmüştü, ama Alfie ondan ayrıldığında tekrar uzaklaşmıştı. 582 01:04:29,440 --> 01:04:32,680 Şimdiyse tekrar döndü, ama görünüşe göre Alfie onu hâlâ düşünmüyorsa... 583 01:04:33,280 --> 01:04:35,160 Teşekkürler, Jamal. 584 01:04:35,200 --> 01:04:38,400 Bardi, geride kalma. Çaycı bile senden fazla şey biliyor. 585 01:04:38,720 --> 01:04:42,240 Her neyse, ayrıca Edinburgh'ta bir festival var. 586 01:04:42,320 --> 01:04:44,000 Edinburgh'u bilen var mı? 587 01:04:44,800 --> 01:04:48,920 İskoç etekleri, kaleler, sakatat yahnisi. Ben Navis. 588 01:04:49,600 --> 01:04:51,480 Güzel. Evet? 589 01:04:51,520 --> 01:04:54,760 Dedektif Taggart, viski, Sean Connery. 590 01:04:55,360 --> 01:04:58,440 Güzel, ve "loch". Göl için kullandıkları kelime. 591 01:04:58,480 --> 01:04:59,880 Kamera yasak. 592 01:05:05,880 --> 01:05:08,560 Jamal, buraya gel. 593 01:05:08,760 --> 01:05:10,560 Bugün "Milyoner" işini halledeceğim. 594 01:05:10,680 --> 01:05:11,880 Dave! 595 01:05:12,320 --> 01:05:15,120 - Lütfen, sadece beş dakikalığına. - Yapamam. 596 01:05:15,360 --> 01:05:16,480 Otur hemen. 597 01:05:16,520 --> 01:05:19,640 Eğer gözetmen gelirse, sanki şeyle ilgili konuşuyormuş gibi davran. 598 01:05:19,800 --> 01:05:21,630 - "Aile ve Dostlar", biliyorum. - Evet. 599 01:05:21,640 --> 01:05:23,720 İki dakika. 600 01:05:27,960 --> 01:05:30,240 "Kim Milyoner Olmak İster?" 601 01:05:30,520 --> 01:05:32,520 Hemen bu numarayı arayın! 602 01:05:36,840 --> 01:05:38,640 Alo? Alo? 603 01:05:39,560 --> 01:05:43,560 "Kim Milyoner Olmak İster?"de yarışmacı olmak istiyorum. 604 01:05:44,240 --> 01:05:46,840 Lanet olasıca. Asla bağlanamayacağım. 605 01:05:47,120 --> 01:05:49,720 Prem "eğer" dediği anda tuşlamalısın. 606 01:05:50,000 --> 01:05:51,280 Tam o anda hatları açıyorlar. 607 01:05:51,440 --> 01:05:52,840 Bunu nereden biliyorsun? 608 01:05:52,880 --> 01:05:56,600 Teknik birimdeki Anjum öyle söylüyor. Bu sistemi o kurdu. 609 01:05:56,720 --> 01:06:01,320 Alo? Alo? Birileri şu telefona bakacak mı, Tanrı aşkına? 610 01:06:01,520 --> 01:06:06,600 Alo? Ulu Tanrım, birileri benimle konuşacak mı? 611 01:06:06,760 --> 01:06:11,680 Merhaba. Bayan MacKintosh. Kin... Guissie'den. 612 01:06:12,080 --> 01:06:15,320 Kingussie, tatlım. "Kii-nu-ssi" diye okunur. 613 01:06:15,920 --> 01:06:18,400 Nerelisin sen? Yurtdışındansın sanırım? 614 01:06:18,800 --> 01:06:21,920 Evinizden bir alt sokaktayım, Bayan MacKintosh. 615 01:06:22,640 --> 01:06:23,880 Gölün yakınında. 616 01:06:24,560 --> 01:06:26,760 Pekala, hangi göl? 617 01:06:27,120 --> 01:06:32,480 Big Gölü... Ben Gölü... "Big Ben" Gölü. 618 01:06:33,160 --> 01:06:35,440 Sean Connery'nin kapı komşusuyum. 619 01:06:35,560 --> 01:06:37,960 Bak, yöneticinle konuşmak istiyorum evlat. 620 01:06:38,360 --> 01:06:40,040 Bağlantı kesildi. 621 01:06:43,720 --> 01:06:46,000 Hangi ismi arıyorsunuz? 622 01:06:59,320 --> 01:07:01,520 Arama Tamamlandı 26283 sonuç bulundu. 623 01:07:11,920 --> 01:07:13,800 15 sonuç bulundu. 624 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 Efendim? 625 01:07:25,160 --> 01:07:26,360 Salim? 626 01:07:26,480 --> 01:07:30,360 Kimsiniz? Saatin farkında mısınız? 627 01:07:37,880 --> 01:07:40,280 Alo. 628 01:07:50,920 --> 01:07:53,520 Alo. 629 01:07:55,920 --> 01:07:58,640 Kimsiniz? 630 01:07:59,120 --> 01:08:01,920 XL5 İletişim'den arıyorum, bayım. 631 01:08:02,000 --> 01:08:06,280 Seçkin bir müşterimiz olmanız nedeniyle ücretsiz sunacağımız "Arkadaş ve... 632 01:08:07,920 --> 01:08:09,920 ...Aile"... 633 01:08:10,040 --> 01:08:14,240 Jamal. Sen misin, kardeşim? 634 01:08:14,920 --> 01:08:16,160 Neredesin? 635 01:08:16,240 --> 01:08:18,960 Öldüğünü sanıyordum. 636 01:08:19,040 --> 01:08:21,120 Dinle Jamal, gitmemiz gerekiyordu. 637 01:08:21,160 --> 01:08:24,640 Maman'ın adamları oteli araştırıyorlardı. 638 01:08:24,680 --> 01:08:28,280 Jamal, bir şeyler söyle, lütfen! 639 01:08:29,600 --> 01:08:32,080 Merhaba, Salim. 640 01:08:32,160 --> 01:08:34,960 Cambridge Meydanı Cambridge'de değildir. 641 01:08:35,040 --> 01:08:36,640 Nedenini sorabilir miyim? 642 01:08:36,760 --> 01:08:41,080 Çok açık. Oxford Meydanının, Londra'da olduğu kesin. 643 01:08:41,120 --> 01:08:43,400 Cambridge ve Oxford arasında kürek yarışları yapıldığına göre... 644 01:08:43,480 --> 01:08:46,800 ...Cambridge Meydanı da orada olmalı, değil mi? 645 01:08:46,880 --> 01:08:49,680 D şıkkı diyorum, Londra. 646 01:08:49,760 --> 01:08:54,040 D şıkkını, senin için işaretliyoruz. Bakalım doğru cevap hangisiymiş? 647 01:09:00,960 --> 01:09:05,280 Jamal Malik, kesinlikle haklısın. 648 01:09:07,600 --> 01:09:09,600 5,000,000 rupi. 649 01:09:14,680 --> 01:09:17,160 Burası gittikçe ısınıyor. 650 01:09:17,240 --> 01:09:18,360 Gergin misin? 651 01:09:18,520 --> 01:09:20,720 Ne? 652 01:09:20,880 --> 01:09:22,480 Gergin miyim? 653 01:09:22,640 --> 01:09:25,160 Ateş koltuğunda oturan sensin, dostum. 654 01:09:25,440 --> 01:09:28,040 Evet. Özür dilerim. 655 01:09:28,200 --> 01:09:30,920 Kaçmakta olan avı yakaladı. 656 01:09:31,000 --> 01:09:32,390 En sonunda. 657 01:09:32,400 --> 01:09:34,600 Birkaç saat önce... 658 01:09:34,640 --> 01:09:37,480 ...telefon pazarlamacılarına çay götüren biriydin. 659 01:09:37,520 --> 01:09:41,200 Şimdi ise, hiç olamayacakları kadar zenginsin. 660 01:09:41,240 --> 01:09:43,640 Harika bir yarışmacı! 661 01:09:43,720 --> 01:09:47,440 Bayanlar ve baylar, karşınızda harika yarışmacı! 662 01:10:27,200 --> 01:10:29,600 Jamal? 663 01:10:30,720 --> 01:10:34,040 Tanrı'ya şükür! 664 01:10:49,120 --> 01:10:50,640 Maman'ın adamları dışarda bizi bekliyordu. 665 01:10:50,680 --> 01:10:51,800 Hemen kaçmamız gerekiyordu. 666 01:10:51,920 --> 01:10:55,320 - Yalancı. - Çalıştığın yere mesaj bıraktım. Haftalarca seni bekledik. 667 01:10:55,640 --> 01:10:57,240 Mesaj falan yoktu. 668 01:10:57,880 --> 01:10:59,560 Sana kesinlikle bir mesaj bıraktım. 669 01:10:59,600 --> 01:11:03,080 Kahrolası, hiçbir mesaj yoktu, yoktu. 670 01:11:07,360 --> 01:11:10,560 Seni asla bağışlamayacağım. 671 01:11:14,960 --> 01:11:17,040 Biliyorum. 672 01:11:20,960 --> 01:11:23,960 Orası bir zamanlar bizim gecekonduydu. 673 01:11:25,200 --> 01:11:26,520 İnanabiliyor musun? 674 01:11:27,400 --> 01:11:30,880 Bir zamanlar tam orada yaşıyorduk, dostum. 675 01:11:32,080 --> 01:11:34,640 Şimdi ise her yer işyeri oldu. 676 01:11:35,560 --> 01:11:39,280 Dünyanın merkezinde şu anda Hindistan var. 677 01:11:39,320 --> 01:11:40,920 Ve ben... 678 01:11:41,040 --> 01:11:45,040 ...ben bu merkezin de merkezindeyim. 679 01:11:46,880 --> 01:11:50,600 Bu yüksek binaların tamamı Javed'in. 680 01:11:51,200 --> 01:11:52,680 Javed Han mı? 681 01:11:53,680 --> 01:11:55,080 Gecekondu mahallemizin gangsteri mi? 682 01:11:55,120 --> 01:11:56,440 Onun yanında mı çalışıyorsun? 683 01:11:56,480 --> 01:12:00,480 Hadi ama. Sence başka kimi bizi Maman'ın adamlarından koruyabilirdi? 684 01:12:00,600 --> 01:12:02,680 Onun için ne yapıyorsun? 685 01:12:04,240 --> 01:12:05,640 Ne isterse. 686 01:12:13,080 --> 01:12:17,360 Geliyor. Şimdi gitmen gerek. Kartımı al. 687 01:12:18,040 --> 01:12:19,320 Ne için? 688 01:12:19,400 --> 01:12:22,080 Bir daha kaybolmana izin verir miyim sanıyorsun? 689 01:12:22,160 --> 01:12:23,960 Benimle kalacaksın, küçük kardeşim. 690 01:12:24,080 --> 01:12:26,800 Şimdi git. Benim eve. 691 01:12:26,960 --> 01:12:27,960 Salim. 692 01:12:28,680 --> 01:12:30,480 Latika nerede? 693 01:12:30,600 --> 01:12:33,000 Hâlâ mı? 694 01:12:34,920 --> 01:12:38,120 O gitti, kardeşim. Uzun zaman önce. 695 01:12:38,600 --> 01:12:42,680 Şimdi git. Benim eve git. 696 01:13:05,440 --> 01:13:08,120 Hemen geliyorum. 697 01:13:19,920 --> 01:13:24,440 Tanrım, işlediğim günahların farkındayım, bağışla beni. 698 01:13:27,000 --> 01:13:31,400 Tanrım, işlediğim günahların farkındayım, bağışla beni. 699 01:14:23,760 --> 01:14:25,870 Ben yeni aşçınızım, acenteden gönderdiler. 700 01:14:25,880 --> 01:14:29,120 Görüşmeye geç kaldığım için binlerce kez özür dilerim. 701 01:14:29,280 --> 01:14:31,960 Bir dakika. 702 01:14:45,000 --> 01:14:45,800 Affedersiniz. 703 01:14:46,600 --> 01:14:48,600 Affedersiniz. 704 01:14:48,720 --> 01:14:50,920 Yeni aşçı hakkında bize bir şey bildirilmemiş. 705 01:14:51,000 --> 01:14:53,400 Ama bir bulaşıkçı işe başlayacaktı. 706 01:14:53,440 --> 01:14:55,440 Bununla ilgili bilgin var mı? 707 01:14:55,800 --> 01:15:00,000 Yeni bulaşıkçınız benim. 708 01:16:04,800 --> 01:16:06,600 Şu haline bak. 709 01:16:12,840 --> 01:16:15,720 Seni buldum. 710 01:16:17,840 --> 01:16:18,840 Buldum. 711 01:16:26,520 --> 01:16:29,240 Yüzün. 712 01:16:29,320 --> 01:16:30,520 Gözünü yaralamışsın. 713 01:16:30,680 --> 01:16:33,760 Buraya neden geldin? 714 01:16:34,600 --> 01:16:37,520 Seni görmek için. 715 01:16:38,160 --> 01:16:41,440 İşte gördün, sırada ne var? 716 01:16:51,080 --> 01:16:54,080 Neden herkes bu programa bayılıyor? 717 01:16:54,480 --> 01:16:58,360 Kaçış için bir fırsat, değil mi? 718 01:16:58,880 --> 01:17:02,280 Başka bir hayata geçiş. 719 01:17:02,720 --> 01:17:05,000 Tanrım. 720 01:17:07,720 --> 01:17:10,240 Javed seni öldürür. Şunu giy. 721 01:17:10,280 --> 01:17:11,880 Javed mi? 722 01:17:12,000 --> 01:17:14,800 Onunla mısın? 723 01:17:22,760 --> 01:17:26,280 Önce bir bulaşıkçı istedin... 724 01:17:26,400 --> 01:17:28,600 ...şimdi de bu lanet aşçıyı mı? 725 01:17:28,680 --> 01:17:30,600 - O sadece... - Kapa çeneni! 726 01:17:30,720 --> 01:17:33,280 Kriket oyunu başladı. 727 01:17:33,480 --> 01:17:36,400 Ayrıca bu lanet televizyonu sen neden izliyorsun? 728 01:17:36,480 --> 01:17:39,920 En azından milyonerim. 729 01:17:41,840 --> 01:17:45,720 Haydi, açlıktan ölüyorum. Bana bir sandviç hazırla. 730 01:18:14,840 --> 01:18:17,440 Benimle gel. 731 01:18:17,520 --> 01:18:19,920 Başka bir yere mi? Nereye? 732 01:18:20,600 --> 01:18:23,000 Neyle yaşayacağız? 733 01:18:26,600 --> 01:18:29,200 Aşk. 734 01:18:31,160 --> 01:18:34,560 Gel benimle kaç. Şimdi. 735 01:18:48,400 --> 01:18:50,800 Salim, bize yardım eder. 736 01:18:50,880 --> 01:18:55,160 Salim mi? Ona hâlâ inanıyor musun? 737 01:18:58,840 --> 01:19:02,160 Jamal, nasıl olsa yakında gitmiş olacağım. 738 01:19:02,200 --> 01:19:05,280 Bombay'dan çekip gidiyoruz. 739 01:19:06,240 --> 01:19:07,760 Nereye? 740 01:19:07,840 --> 01:19:10,200 Bana söyleyeceğini mi sanıyorsun? 741 01:19:11,040 --> 01:19:12,360 Hayır! Hayır! 742 01:19:31,760 --> 01:19:34,360 Bu pislik ne böyle? 743 01:19:34,640 --> 01:19:37,440 Defol! Defol! 744 01:19:44,880 --> 01:19:48,480 İkimizi de öldürtecek yoksa. 745 01:19:49,200 --> 01:19:51,600 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Ne istersen. 746 01:19:51,720 --> 01:19:54,200 O halde unut beni. 747 01:19:54,280 --> 01:19:56,160 Hayır. 748 01:19:56,200 --> 01:19:59,120 Sen gelinceye kadar, her gün saat 17:00'de... 749 01:19:59,200 --> 01:20:01,400 ...tren istasyonunda seni bekleyeceğim. 750 01:20:05,720 --> 01:20:08,400 Seni seviyorum. 751 01:20:08,480 --> 01:20:12,800 Ne olmuş? Artık çok geç, Jamal. Şimdi git buradan. 752 01:20:22,760 --> 01:20:23,760 Pekâlâ, Jamal. 753 01:20:23,920 --> 01:20:27,000 Şimdiye kadar, en üst düzey maçlarda en fazla yüzlük gidiş-geliş sayısı... 754 01:20:27,080 --> 01:20:28,000 ...yapan kriketçi hangisidir? 755 01:20:28,040 --> 01:20:30,080 A: Sachin Tendulkar. 756 01:20:30,520 --> 01:20:32,400 B: Ricky Ponting. 757 01:20:32,440 --> 01:20:34,840 C: Michael Slater. 758 01:20:34,880 --> 01:20:37,680 D: Jack Hobbs. 759 01:20:40,040 --> 01:20:43,720 Ama unutma, yanlış cevap verirsen... 760 01:20:43,880 --> 01:20:47,360 ...her şeyi aynen bu şekilde kaybedersin. 761 01:20:50,000 --> 01:20:53,080 Böyle olsun ister misin? 762 01:21:15,600 --> 01:21:18,200 Bir sürü hayal... 763 01:21:19,040 --> 01:21:22,240 ...yerlere saçıldı. 764 01:22:37,320 --> 01:22:38,320 Latika. 765 01:22:42,120 --> 01:22:43,120 Latika. 766 01:23:00,520 --> 01:23:02,920 Latika. Latika. 767 01:23:10,680 --> 01:23:11,680 Jamal. 768 01:23:57,600 --> 01:24:00,600 Bayanlar ve baylar, reklamlar için kısa bir ara veriyoruz. 769 01:24:02,600 --> 01:24:05,520 Evet biliyorum, biliyorum. Ben de gerilime dayanamıyorum. 770 01:24:05,680 --> 01:24:08,680 Ama birazdan döneceğiz. 771 01:24:16,400 --> 01:24:21,880 Kenar mahalleden çıkan biri tek gecede bir milyonere dönüşüyor. 772 01:24:22,560 --> 01:24:26,240 Daha önce bunu yapabilen başka birini tanıyor musun? 773 01:24:26,280 --> 01:24:28,480 Ben. 774 01:24:30,280 --> 01:24:32,190 Nasıl hissettirdiğini ve... 775 01:24:32,200 --> 01:24:34,720 ...neler yaşadığını biliyorum. 776 01:24:34,840 --> 01:24:38,120 Milyoner falan olamayacağım. 777 01:24:38,160 --> 01:24:40,680 Cevabı bilmiyorum. 778 01:24:40,760 --> 01:24:43,560 Bunu daha önce de söylemiştin. 779 01:24:43,720 --> 01:24:45,920 Bu defa gerçekten bilmiyorum. 780 01:24:45,960 --> 01:24:50,440 Haydi ama, parayı alıp gidemezsin şimdi. 781 01:24:51,720 --> 01:24:54,520 Tarihe geçmek üzeresin evlat. 782 01:24:54,600 --> 01:24:56,880 Başka ne yapabilirim, bilmiyorum. 783 01:24:56,960 --> 01:25:00,480 Belki de kaderinde bu yazılıdır dostum. Bilemiyorum. 784 01:25:01,120 --> 01:25:05,120 İçimde kazanacağına dair garip hisler var. 785 01:25:05,720 --> 01:25:08,320 Güven bana Jamal. 786 01:25:09,160 --> 01:25:11,560 Kazanacaksın. 787 01:25:41,480 --> 01:25:44,480 Hazır olun. 30 saniye içinde yayındayız. 788 01:25:44,520 --> 01:25:48,920 - Onu buraya getirin artık. - Geliyor, birazdan orada. 789 01:25:53,720 --> 01:25:56,320 20 saniye! 790 01:26:00,360 --> 01:26:02,640 Doğru şeyi yap ve yaklaşık 3 dakika içinde... 791 01:26:02,680 --> 01:26:04,760 ...benim kadar ünlü ve... 792 01:26:04,880 --> 01:26:06,680 10 saniye! 793 01:26:06,880 --> 01:26:09,560 ...zengin biri ol. 794 01:26:10,600 --> 01:26:11,520 Yani neredeyse. 795 01:26:12,280 --> 01:26:14,880 Yayına 5 saniye! 4, 3... 796 01:26:15,040 --> 01:26:18,560 Çöplükten prensliğe. Bu senin kaderin. 797 01:26:18,680 --> 01:26:22,880 Yayındayız. Alkış ve müzik, lütfen! 798 01:26:34,320 --> 01:26:37,120 "Kim Milyoner Olmak İster?"'e yeniden hoş geldiniz. 799 01:26:37,800 --> 01:26:41,680 Bugünkü yarışmacımız Jamal Malik, sanki bilmiyorduk. 800 01:26:43,720 --> 01:26:46,920 10 milyon rupi ödüllük sorudayız. 801 01:26:47,000 --> 01:26:49,680 Soruya bir kez daha tekrarlıyorum. 802 01:26:50,320 --> 01:26:54,960 Şimdiye kadar, en üst düzey maçlarda en fazla yüzlük gidiş-geliş sayısı... 803 01:26:55,120 --> 01:26:56,120 ...yapan kriketçi hangisidir? 804 01:26:57,800 --> 01:26:59,920 Sachin Tendulkar, değil. 805 01:27:00,040 --> 01:27:01,160 Bu da bir başlangıç. 806 01:27:01,240 --> 01:27:06,080 Öyleyse, Ricky Ponting, Jack Hobbs veya Michael Slater'dan biri olabilir. 807 01:27:08,680 --> 01:27:11,560 Joker kullanmak istiyorum. Yarı yarıya hakkımı kullanacağım. 808 01:27:11,600 --> 01:27:12,920 Pekâlâ. 809 01:27:12,960 --> 01:27:17,360 Bilgisayarımız, iki hatalı cevabı senin için çıkarıyor. 810 01:27:19,080 --> 01:27:21,520 Sachin Tendulkar konusunda haklıymışsın. 811 01:27:21,960 --> 01:27:24,280 Artık yarı yarıya şansın var, Jamal. 812 01:27:24,400 --> 01:27:28,480 B: Ricky Ponting ya da D: Jack Hobbs. 813 01:27:28,680 --> 01:27:31,400 Ne düşünüyorsun? 814 01:27:32,840 --> 01:27:37,120 10 milyon rupi ödül için karar verme zamanı. 815 01:27:38,000 --> 01:27:40,880 B: Ricky Ponting mi... 816 01:27:41,560 --> 01:27:44,760 ...yoksa D: Jack Hobbs mu? 817 01:27:57,080 --> 01:27:59,280 D. 818 01:28:04,480 --> 01:28:06,880 B değil. 819 01:28:07,560 --> 01:28:12,360 B şıkkındaki Avustralyalı müthiş oyuncusu Ricky Ponting değil. 820 01:28:13,880 --> 01:28:16,880 D şıkkı, Jack Hobbs. 821 01:28:17,200 --> 01:28:19,720 Emin misin? 822 01:28:21,840 --> 01:28:25,440 Öyleyse, B: Ricky Ponting de olabilir. 823 01:28:25,480 --> 01:28:28,480 Ya da Jack Hobbs. 824 01:28:29,320 --> 01:28:32,720 Son kararım, D. 825 01:28:33,920 --> 01:28:37,880 Bilgisayar, D şıkkını senin için işaretliyor. 826 01:28:37,920 --> 01:28:40,640 Bakalım doğru cevap D şıkkı mı? 827 01:28:52,520 --> 01:28:56,520 197 en üst düzey yüzlük gidiş-geliş sayısı ile doğru yanıt... 828 01:29:00,880 --> 01:29:03,680 ...D şıkkı, Jack Hobbs! 829 01:29:05,680 --> 01:29:07,480 10,000,000 rupi. 830 01:29:07,600 --> 01:29:10,080 Jamal Malik, artık milyonersin! 831 01:29:17,560 --> 01:29:20,640 Hadi dostum, dans edelim. Hadi ama, hadi! 832 01:29:47,960 --> 01:29:52,280 Pekâlâ, 20 milyon rupi ödüllü... 833 01:29:52,680 --> 01:29:55,960 ...son soruya hazır mısın? 834 01:29:59,200 --> 01:30:04,880 Hayır. Belki de alın yazısıdır. 835 01:30:05,920 --> 01:30:08,200 Belki de. 836 01:30:08,760 --> 01:30:14,280 Pekala, şimdi final sorusu! "Kim Milyoner... 837 01:30:15,000 --> 01:30:19,600 Ne yarışmaydı ama bayanlar ve baylar, ne yarışmaydı! 838 01:30:21,240 --> 01:30:23,120 Yarın akşam, Jamal Malik'in sadece... 839 01:30:23,240 --> 01:30:28,200 ...tek bir cevapla hayatının en büyük hatasını yapıp yapmayacağını göreceğiz. 840 01:30:29,880 --> 01:30:32,480 Buradan. 841 01:30:38,200 --> 01:30:39,920 Harika bir yarışmaydı. 842 01:30:43,320 --> 01:30:44,800 Yarın görüşürüz, oldu mu? 843 01:30:44,840 --> 01:30:47,640 Zamanında burada ol. Hoşça kal. 844 01:30:56,720 --> 01:30:58,920 Neler oluyor? 845 01:31:04,400 --> 01:31:08,080 - Hilekârın teki. - Hile yaptığını nereden biliyorsun? 846 01:31:10,160 --> 01:31:14,200 Yanlış cevaplara yönlendirdim ama hiçbirine doğru demedi. 847 01:31:14,960 --> 01:31:16,760 Ona cevapları mı verdin? 848 01:31:17,320 --> 01:31:22,440 Tam olarak öyle değil, ama önemi yok. Bu benim yarışmam! 849 01:31:23,000 --> 01:31:24,880 Benim lanet yarışmam! 850 01:31:35,480 --> 01:31:40,080 Bu garip bir şekilde akla yatkın, ve henüz... 851 01:31:40,480 --> 01:31:46,080 Çünkü ben kenar mahalle iti, çaycı ve yalancıyım, değil mi? 852 01:31:46,120 --> 01:31:47,440 Çoğunuz öyle. 853 01:31:47,560 --> 01:31:51,880 Ama sen yalancı biri değilsin, Bay Malik. Buna kuşku yok. 854 01:31:52,360 --> 01:31:53,760 Çok doğrucusun. 855 01:31:56,760 --> 01:31:58,240 İşimiz bitti. 856 01:32:01,760 --> 01:32:04,440 Onu nereye götürdüklerini bilmiyorum. 857 01:32:10,600 --> 01:32:12,400 Latika. 858 01:32:19,480 --> 01:32:23,680 Yarışmaya devam ettim, çünkü beni seyredebileceğini düşünmüştüm. 859 01:32:37,440 --> 01:32:41,480 Bombay'ın kenar mahallelerinin, 18 yaşındaki ve eğitimsiz... 860 01:32:42,240 --> 01:32:45,360 ...genci Jamal Malik, finale çıkmaya hak kazandı. 861 01:32:46,080 --> 01:32:48,480 Arkamdaki kalabalık, şimdi bana çok daha zor bir soru yöneltiyor... 862 01:32:48,640 --> 01:32:53,760 ...20 milyon rupilik ödül için dönüp bu gece yarışacak mı? diye soruyor. 863 01:33:27,320 --> 01:33:29,320 Hey, bana bir öpücük ver. 864 01:33:33,240 --> 01:33:34,920 Hadi kızlar! 865 01:33:39,760 --> 01:33:42,840 Evet, içeride hiçbir şey duyamıyordum. 866 01:33:43,320 --> 01:33:45,440 Bizi şehre geri götürmelisin. 867 01:33:52,240 --> 01:33:54,360 Sanki, bir yarışmacının son soruya kadar gelmesi... 868 01:33:54,440 --> 01:33:56,070 ...yeteri kadar dramatik değilmiş gibi... 869 01:33:56,080 --> 01:34:00,120 ...Jamal Malik, dün gece hile yaptığı şüphesiyle tutuklandı. 870 01:34:00,880 --> 01:34:02,120 Bu herif... 871 01:34:09,720 --> 01:34:11,520 Delinin teki. 872 01:34:18,160 --> 01:34:22,240 - İşte, git. - Ama... 873 01:34:22,640 --> 01:34:26,760 Sadece sür. Bu son şansın. 874 01:34:31,560 --> 01:34:33,440 Seni öldürür. 875 01:34:38,280 --> 01:34:40,160 Onunla ben ilgilenirim. 876 01:34:43,080 --> 01:34:46,880 Salim... yapamam. 877 01:34:50,160 --> 01:34:51,760 Yapmak zorundasın. 878 01:34:59,200 --> 01:35:01,480 Bu sana dışarıda yardımcı olur. 879 01:35:05,920 --> 01:35:09,920 Yaptığım onca kötülük için lütfen beni affet. 880 01:35:20,480 --> 01:35:22,080 Mutluklar dilerim. 881 01:35:52,120 --> 01:35:54,000 Yarışmaya geri dönüyorsun. 882 01:36:22,840 --> 01:36:26,640 Haydi ama! 883 01:36:41,040 --> 01:36:44,160 Jamal sen misin? Milyoner oldun mu? 884 01:36:44,880 --> 01:36:49,760 Multimilyoner mi oldun? Hepsini bir seferde peşin mi verecekler? 885 01:36:51,600 --> 01:36:55,200 Dualarımız seninle, git ve büyük ödülü kazan evlat. 886 01:36:57,360 --> 01:36:59,960 Seni seviyoruz, Jamal! 887 01:37:01,760 --> 01:37:04,960 Bütün ülkeyi milyoner heyecanı sardı. 888 01:37:05,040 --> 01:37:08,640 Bommbay'ın kenar mahallelerinin, eğitimsiz genci Jamal Malik... 889 01:37:08,840 --> 01:37:11,920 ...daha şimdiden "Kim Milyoner Olmak İster?" adlı yarışma programında... 890 01:37:12,000 --> 01:37:14,520 ...10 milyon rupi ödül kazandı. 891 01:37:15,360 --> 01:37:20,560 Bu gece 90 milyon kişinin, ödülü 20 milyon rupiye... 892 01:37:20,760 --> 01:37:24,560 ...çıkarıp çıkaramayacağını izleyeceği tahmin ediliyor. 893 01:37:47,400 --> 01:37:49,400 Nereye kayboldunuz? Herkes yerine! 894 01:37:50,280 --> 01:37:52,760 İşinize geri dönün, hemen! 895 01:37:55,360 --> 01:37:56,680 Çaycı mı? 896 01:38:17,720 --> 01:38:22,200 "Kim Milyoner Olmak İster?" yarışmasına yeniden hoş geldiniz. 897 01:38:22,320 --> 01:38:24,600 Şunu rahatlıkla ifade edebilirim... 898 01:38:24,720 --> 01:38:28,040 ...bu gece, her ikimizin de hayatındaki en önemli gece. 899 01:38:28,080 --> 01:38:31,200 Bir telefon santralinde yardımcı olarak çalışan Bombay'lı... 900 01:38:31,320 --> 01:38:33,200 ...Jamal Malik şimdiden 10 milyon rupilik ödülü almaya hak kazandı. 901 01:38:33,240 --> 01:38:35,120 Bu ödülü, hemen şimdi, cebine koyup gidebilir... 902 01:38:35,360 --> 01:38:37,960 ...ya da televizyon tarihinin en büyük kumarını... 903 01:38:38,040 --> 01:38:41,720 ...akılları baştan alan 20 milyon rupi ödülü için son soruya... 904 01:38:41,880 --> 01:38:44,880 ...cevap vererek oynayabilir. 905 01:38:45,600 --> 01:38:48,840 Bu son soruya hazır mısın? 906 01:38:49,560 --> 01:38:51,640 - Evet. - Jamal! 907 01:39:04,800 --> 01:39:06,920 Çok okur musun, Jamal? 908 01:39:08,640 --> 01:39:10,360 Okuyabiliyorum. 909 01:39:11,640 --> 01:39:12,720 Şanslısın. 910 01:39:14,480 --> 01:39:19,560 Alexandre Dumas'ın "Üç Silahşörler" adlı kitabında,... 911 01:39:20,240 --> 01:39:25,240 ...silahşörlerden ikisinin adı Athos ve Porthos'dur. 912 01:39:25,640 --> 01:39:28,440 Üçüncü silahşörün adı neydi? 913 01:39:29,840 --> 01:39:32,710 A: Aramis 914 01:39:32,720 --> 01:39:36,320 B: Kardinal Richelieu 915 01:39:36,560 --> 01:39:39,360 C: D'Artagnan 916 01:39:39,640 --> 01:39:42,040 D: Planchet 917 01:39:45,560 --> 01:39:48,360 Üçüncü silahşör olabilirdi. 918 01:39:49,040 --> 01:39:51,160 20 milyon rupi ödül için son soru ve o gülüyor. 919 01:39:51,920 --> 01:39:54,320 Sanırım cevabı biliyorsun. 920 01:39:54,960 --> 01:39:58,360 Bildiğimi mi zannediyorsun? Bilmiyorum. 921 01:39:58,600 --> 01:40:00,880 Bilmiyor musun? 922 01:40:01,480 --> 01:40:04,680 Öyleyse 10 milyonu al ve git. 923 01:40:06,280 --> 01:40:09,480 Hayır. Devam edeceğim. 924 01:40:12,040 --> 01:40:13,840 Yalnız şunu sana hatırlatayım, Jamal. 925 01:40:13,960 --> 01:40:16,560 Eğer yanlış cevap verirsen... 926 01:40:16,840 --> 01:40:19,640 ...her şeyini kaybedersin. 927 01:40:19,720 --> 01:40:22,920 10 milyon rupi, Jamal. 928 01:40:23,560 --> 01:40:26,560 Bu bir servet. 929 01:40:27,400 --> 01:40:29,400 Telefon hakkımı kullanmak istiyorum. 930 01:40:30,720 --> 01:40:33,320 Telefona bağlanıyorsun. 931 01:40:34,120 --> 01:40:38,000 Son joker hakkın. İşte bağlanıyoruz. 932 01:40:43,960 --> 01:40:45,360 Çalıyor! 933 01:40:51,240 --> 01:40:52,560 Kim bu arkadaşın? 934 01:40:53,280 --> 01:40:56,960 Erkek kardeşimin numarası, ama... 935 01:40:59,040 --> 01:41:03,440 20 milyon rupilik soruya varım diyen türden bir kardeş mi? 936 01:41:04,800 --> 01:41:06,800 Bildiğim tek telefon numarası. 937 01:41:33,240 --> 01:41:35,440 Yalnız başınasın, Jamal. 938 01:41:38,360 --> 01:41:40,360 Alo? 939 01:41:44,120 --> 01:41:45,800 Alo, Jamal? 940 01:41:46,600 --> 01:41:49,600 Bence konuştuğumuz erkek kardeşin değil. 941 01:41:51,800 --> 01:41:53,000 Karşımızda... 942 01:41:53,520 --> 01:41:54,720 Adım Latika. 943 01:41:54,760 --> 01:41:56,560 Pekâlâ, Latika. 944 01:41:56,600 --> 01:41:59,000 Soruyu bir kez daha duymak ister misin? 945 01:41:59,440 --> 01:42:01,350 Yalnız şunu bilmeni istiyorum... 946 01:42:01,360 --> 01:42:05,680 ...20 milyon rupi doğru cevabın ucunda. 30 saniyen var. 947 01:42:06,640 --> 01:42:10,840 Jamal, lütfen Latika'ya soruyu oku. 948 01:42:13,840 --> 01:42:16,160 - Bu gerçekten sen misin? - Evet. 949 01:42:16,720 --> 01:42:20,520 Soruyu, Jamal. Soruyu! 950 01:42:20,560 --> 01:42:22,880 Alexandre Dumas'ın "Üç Silahşörler" adlı kitabında,... 951 01:42:22,920 --> 01:42:25,320 ...silahşörlerden ikisinin adı Athos ve Porthos'dur. 952 01:42:25,360 --> 01:42:27,240 Üçüncü silahşörün adı neydi? 953 01:42:27,280 --> 01:42:30,760 Şıklar; A: Aramis, B: Kardinal Richelieu... 954 01:42:30,800 --> 01:42:33,800 ...C: D'Artagnan D: Planchet 955 01:42:34,000 --> 01:42:35,120 15 saniye! 956 01:42:35,920 --> 01:42:37,520 Neredesin? 957 01:42:37,840 --> 01:42:38,920 Güvendeyim. 958 01:42:39,760 --> 01:42:40,960 10 saniye! 959 01:42:41,640 --> 01:42:43,320 Latika, ne düşünüyorsun? 960 01:42:46,720 --> 01:42:48,320 Bilmiyorum. 961 01:42:50,760 --> 01:42:52,080 Hiçbir zaman öğrenemedim. 962 01:42:53,160 --> 01:42:56,640 Jamal... 963 01:43:03,720 --> 01:43:07,600 Bu sefer gerçekten yalnız başınasın, Jamal. 964 01:43:08,520 --> 01:43:12,320 20 milyon rupilik final sorusu için cevabın hangisi? 965 01:43:23,840 --> 01:43:25,800 A 966 01:43:27,680 --> 01:43:29,480 A, çünkü... 967 01:43:30,560 --> 01:43:33,560 Sadece... çünkü... 968 01:43:34,120 --> 01:43:35,440 Hey, Salim! 969 01:43:39,000 --> 01:43:40,680 Son kararın mı? 970 01:43:42,080 --> 01:43:47,360 Evet, son kararım. A: Aramis. 971 01:43:48,200 --> 01:43:50,800 Bakalım doğru cevap neymiş? 972 01:43:58,400 --> 01:44:03,160 Jamal Malik, Bombay'daki telefon santralinin yardımcı çalışanı... 973 01:44:03,200 --> 01:44:06,030 ...çaycısı... 974 01:44:06,040 --> 01:44:07,960 ...20 milyon rupilik ödüle çok yakın. 975 01:44:08,920 --> 01:44:13,600 Sana, Alexander Dumas'ın "Üç silahşörler" romanındaki... 976 01:44:13,605 --> 01:44:16,760 ...üçüncü silahşörün adı soruldu ve... 977 01:44:16,800 --> 01:44:20,080 ...senin cevabın, A: Aramis, oldu. 978 01:44:22,360 --> 01:44:25,360 Bu cevap, söylemek zorundayım ki... 979 01:44:25,520 --> 01:44:28,840 ...doğru cevap! 980 01:44:51,520 --> 01:44:54,920 Jamal Malik! 981 01:44:59,080 --> 01:45:01,000 Tanrı büyüktür. 982 01:45:04,840 --> 01:45:07,440 Ne gece ama! 983 01:45:26,800 --> 01:45:30,280 Tam 20 milyon. Tebrikler. 984 01:47:34,200 --> 01:47:36,200 İzlediğini biliyordum. 985 01:47:36,880 --> 01:47:39,080 Ancak öldükten sonra birlikte olabileceğimizi sanıyordum. 986 01:48:23,480 --> 01:48:26,880 Kaderimiz böyleymiş. 987 01:48:27,880 --> 01:48:29,880 Öp beni. 988 01:48:38,240 --> 01:48:40,200 D: Alın yazısıydı 989 01:48:46,360 --> 01:48:51,400 Çeviri: Türkçe-1-Altyazı 990 01:48:53,080 --> 01:48:58,080 Çevirmenler: mets, kurosakiichigo... 991 01:48:58,400 --> 01:49:03,880 ...nocty, uk22 ve otomatikportakal. 992 01:49:04,600 --> 01:49:09,120 Redaktör: mets