0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Slumdog Millionaire (2008) OCR DVD 23.976 fps Runtime 02:00:38 1 00:01:25,575 --> 00:01:31,367 "เมืองมุมไบ ปี 2006" 2 00:01:31,535 --> 00:01:33,811 "จามาล มาลิก เหลือคำถามข้อสุดท้าย เพื่อพิชิตเงิน 20 ล้านรูปี เขาทำได้อย่างไร" 3 00:01:33,935 --> 00:01:34,891 ชื่ออะไร 4 00:01:35,335 --> 00:01:40,410 "เอ. เขาโกง บี. เขาโชคดี" 5 00:01:40,575 --> 00:01:47,812 "ซี. เขาเป็นอัฉริยะ ดี. มันถูกกำหนดไว้แล้ว" 6 00:01:49,375 --> 00:01:52,573 สวัสดีครับคุณผู้ชมกลับมาพบกันอีกครั้ง 7 00:01:53,015 --> 00:01:56,895 ขอต้อนรับสู่รายการ... เกมส์เศรษฐีเงินล้าน 8 00:01:59,335 --> 00:02:00,485 คุณพร้อมมั้ย 9 00:02:01,975 --> 00:02:03,125 พร้อมครับ 10 00:02:04,415 --> 00:02:06,407 ขอเสียงปรบมือดัง ๆ... 11 00:02:06,495 --> 00:02:09,374 - โชคดีไอ้หนู - ...ให้กับผู้แข่งขันคนแรกในคืนนี้ 12 00:02:09,695 --> 00:02:14,326 จามาล มาลิก จากเมือง... มุมไบของเรานี่เอง 13 00:02:16,975 --> 00:02:18,011 เอาล่ะเริ่มเล่นได้ 14 00:02:26,575 --> 00:02:28,168 ยิ้มไว้ ทำใจให้สบาย 15 00:02:29,575 --> 00:02:30,725 ชื่ออะไร 16 00:02:32,895 --> 00:02:35,126 แกฟังฉันให้ดี... 17 00:02:36,615 --> 00:02:39,335 - บอกชื่อมา - จามาล... มาลิก 18 00:02:39,455 --> 00:02:40,935 แกมีชื่อมั้ย 19 00:02:41,455 --> 00:02:43,765 - เอ่อ... - หยุด... คร่ำครวญได้แล้ว 20 00:02:45,455 --> 00:02:46,855 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 21 00:02:47,575 --> 00:02:49,771 ขอบคุณครับขอบคุณ ขอบคุณมากครับ 22 00:02:51,975 --> 00:02:55,605 เอาล่ะจามาล แนะนำตัวกับพวกเราหน่อยสิ 23 00:02:59,615 --> 00:03:03,928 - ผมเป็นคอลเซ็นเตอร์ ที่จูฮู - ดีนี่ 24 00:03:05,735 --> 00:03:09,490 พนักงานโทรศัพท์ ไม่ทราบว่าทำอยู่คอลเซ็นเตอร์ด้านไหนครับ 25 00:03:10,335 --> 00:03:11,974 ให้บริการข้อมูลมือถือครับ 26 00:03:12,095 --> 00:03:16,851 อ๋อ คนที่ขยันโทรหาผมบ่อย ๆ เรื่องเปลี่ยนโปรโมชั่นงั้นสินะ 27 00:03:17,815 --> 00:03:20,569 เปล่าครับ ผมเป็น... เอ่อ ผมเป็นผู้ช่วยเขาครับ 28 00:03:20,775 --> 00:03:22,767 คุณเป็นผู้ช่วยพนักงานโทรศัพท์งั้นเหรอ 29 00:03:25,215 --> 00:03:28,686 แล้วหน้าที่ของคุณ... วัน ๆ ทำอะไรบ้างครับ 30 00:03:29,215 --> 00:03:35,052 - ผมเสิร์ฟ... ชา ให้พนักงานครับ - เด็กเสิร์ฟชา ที่แท้ก็เด็กเสิร์ฟชา 31 00:03:37,935 --> 00:03:40,325 เอาล่ะครับ คุณผู้ชมทุกท่าน 32 00:03:40,735 --> 00:03:44,365 จามาล มาลิก เด็กชงชาจากเมืองมุมไบ 33 00:03:44,535 --> 00:03:47,130 จะเป็นผู้แข่งขัน "เกมส์เศรษฐีเงินล้าน" ในค่ำคืนนี้ครับ 34 00:03:54,655 --> 00:03:59,571 ว่ายังไง... มันสารภาพอะไรบ้างรึยัง 35 00:03:59,695 --> 00:04:02,813 นอกจากชื่อตัวมันเองแล้ว ก็ไม่ปริปากพูดอย่างอื่นเลยครับ 36 00:04:02,935 --> 00:04:06,611 ฉันถามแกหน่อยเถอะ แกอยู่เวรมาทั้งคืน มัวทำบ้าอะไรอยู่ 37 00:04:06,895 --> 00:04:08,249 มันปากแข็งครับ 38 00:04:08,895 --> 00:04:11,535 ใช้ไฟฟ้านิดหน่อยจัดการมัน คงพอง้างปากมันได้ 39 00:04:11,735 --> 00:04:12,771 ครับผม 40 00:04:21,975 --> 00:04:26,447 เอาล่ะ ทีนี้ ต่อสายแล้วคงรู้... ว่าเป็นมือถือหรือเพจเจอร์ 41 00:04:27,735 --> 00:04:33,686 ส่งซิกกระแอมกับคนดู... หรือว่าฝังไมโครชิปใต้ผิวรึเปล่า 42 00:04:40,135 --> 00:04:41,854 - ไม่พบอะไรเลยครับ - ไม่มีเหรอ 43 00:04:41,975 --> 00:04:43,045 - ครับ - งั้นช่างมัน 44 00:04:43,575 --> 00:04:44,895 ช่างมัน ช่างหัวไมโครชิป 45 00:04:46,975 --> 00:04:50,605 ร้อนว่ะ แถมเมียตัวดีดันทำอารมณ์เสียอีก 46 00:04:51,615 --> 00:04:54,926 โต๊ะทำงานสุมไปด้วยฆาตกร นักข่มขืน 47 00:04:55,095 --> 00:04:58,884 พวกขู่กรรโชก โจรกระเทย และก็แก 48 00:05:01,335 --> 00:05:04,612 ทำไมเราไม่ประหยัดเวลาเพื่อช่วยชาติกันล่ะ 49 00:05:06,015 --> 00:05:08,086 แค่บอกมาว่าแกโกงยังไง 50 00:05:24,935 --> 00:05:25,971 เรียบร้อยครับ 51 00:05:31,375 --> 00:05:32,570 แกฟังให้ดีนะ 52 00:05:35,975 --> 00:05:37,045 เฮ้ย... 53 00:05:40,455 --> 00:05:42,845 ไอ้หมอนี่มันหมดสติไปแล้ว เห็นมั้ย 54 00:05:42,935 --> 00:05:45,769 แกทำบ้าอะไรของแกวะ ฉันบอกกี่ครั้งกี่หนแล้วว่า... 55 00:05:46,015 --> 00:05:48,769 - ขออภัยครับ - ว้าว ๆ ขอโทษแล้วยังไง 56 00:05:48,935 --> 00:05:52,975 ทีนี้พวกพิทักษ์สิทธิมนุษยชน มีหวังแห่กันมาที่นี่พรึ่บแน่ 57 00:05:53,455 --> 00:05:57,768 - ผมแค่คิดว่า... เอ่อ - เอาตัวมันลงมาแล้วแก้มัดให้มัน ให้ตายสิ 58 00:05:57,815 --> 00:06:01,206 สารวัตรครับ งานนี้... หรือว่ามันจะรู้คำตอบจริง ๆ 59 00:06:04,535 --> 00:06:06,572 พวกศาสตราจารย์ หมอ ทนายความ 60 00:06:06,695 --> 00:06:09,767 คนเก่ง ๆ แบบนั้นยังทำไม่ถึง 16,000 รูปีเลย 61 00:06:09,855 --> 00:06:12,973 แต่มันซัดไปแล้ว 10 ล้าน คำถามหินจะตาย 62 00:06:13,415 --> 00:06:15,725 หมาสลัมจนตรอกจะไปรู้ได้ยังไง 63 00:06:17,535 --> 00:06:18,855 คำตอบ... 64 00:06:25,295 --> 00:06:28,288 ผมรู้คำตอบ... ก็แล้วกัน 65 00:06:35,575 --> 00:06:38,773 เฮ้จามาล รับให้ได้นะ รับดี ๆ จามาล 66 00:06:39,175 --> 00:06:43,852 จามาล... รับให้ได้นะจามาล 67 00:06:49,335 --> 00:06:53,773 ไม่ได้เรื่องเลย ลูกง่าย ๆ ยังรับไม่ได้ โธ่เว้ย 68 00:06:53,975 --> 00:06:56,444 - นี่เขตหวงห้าม...ออกไป - เด็กบ้าออกไปเลย 69 00:06:57,055 --> 00:07:00,651 - ไปเล่นข้างนอกเลย...จะออกหรือไม่ออก - เด็กบ้าออกไปเลย 70 00:07:01,135 --> 00:07:02,410 - จับมันไว้ต้องสั่งสอนหน่อยแล้ว - ยามมาไล่แล้ว 71 00:07:02,655 --> 00:07:04,806 - หมาไล่กวดมาแล้ว เผ่นเร็ว - พวกสวะหยุดนะ 72 00:07:04,895 --> 00:07:08,491 - หยุดนะพวกเด็กบ้า - แน่จริงก็จับให้ได้สิ / จ้างให้ก็จับไม่ได้ 73 00:07:08,655 --> 00:07:10,806 ถ้าเครื่องบินไม่ฆ่าแกพวก ฉันเนี่ยแหละจะเฉื่อนแกเอง 74 00:07:14,895 --> 00:07:17,854 เฮ้พี่... เจ๋งมาก 75 00:07:22,815 --> 00:07:24,408 วิ่งหน้าตั้งไปเลย 76 00:07:33,535 --> 00:07:35,413 - ขอทางหน่อย - ไม่ถอยชน 77 00:07:39,415 --> 00:07:40,451 ไปเร็ว ๆ 78 00:07:49,855 --> 00:07:51,369 ตามมาเลยพี่ 79 00:08:02,415 --> 00:08:03,405 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 80 00:08:04,695 --> 00:08:05,811 มาจับให้ได้สิ 81 00:08:13,575 --> 00:08:14,645 เฮ้... 82 00:08:18,255 --> 00:08:19,484 "พวกเขาตามเราไม่ทัน" 83 00:08:19,615 --> 00:08:22,255 "เราหนีกันเร็วมาก พวกเขาจับฉันไม่ได้" 84 00:08:22,375 --> 00:08:24,048 "ถ้าหากพวกเขาจับฉันได้" 85 00:08:24,055 --> 00:08:26,490 "ฉันจะใช้ไม้วิเศษเสกมนต์ไล่เขาไปในทันที" 86 00:08:26,655 --> 00:08:28,612 "เก็บข้าวของ เตรียมออกเดินทาง" 87 00:08:28,735 --> 00:08:30,408 "มาพวกเราตามฉันมา" 88 00:08:30,615 --> 00:08:32,846 "สักวันโชคต้องเข้าข้างฉัน พวกเขาจะได้รู้ว่าฉันก็หาเงินได้" 89 00:08:33,055 --> 00:08:34,648 "และสร้างครอบครัวได้" 90 00:08:34,775 --> 00:08:36,573 "สักวันฉันจะเป็นดารา" 91 00:08:36,695 --> 00:08:38,652 "ฉันเลยชอบเที่ยวตามบาร์" 92 00:08:38,815 --> 00:08:40,693 "ฉันจะไปเวกัส ถ้ามีคนจ้างเรา" 93 00:08:40,775 --> 00:08:42,732 "เพื่อลืมอดีตแย่ ๆ ของฉันซะ" 94 00:08:45,135 --> 00:08:47,491 - เฮ้ อะไรเนี่ย ไปให้พ้นเด็กพวกนี้นี่ - ขอโทษครับขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจนะครับ 95 00:08:47,855 --> 00:08:48,766 ขอโทษครับ 96 00:08:50,055 --> 00:08:53,332 - อะไรอีกเนี่ย...ระวังหน่อยสิคุณ วิ่งชนรถได้ - ขอโทษครับ ๆ ผมตามจับเด็กอยู่ครับ 97 00:08:53,615 --> 00:08:55,368 ขอโทษครับ "พวกเขาตามเราไม่ทัน" 98 00:08:55,495 --> 00:08:57,964 "เราหนีกันเร็วมาก พวกเขาจับฉันไม่ได้" 99 00:08:58,015 --> 00:08:59,847 "ถ้าหากพวกเขาจับฉันได้" อย่าหนีนะ 100 00:08:59,895 --> 00:09:02,251 "ฉันจะใช้ไม้วิเศษเสกมนต์ไล่เขาไปในทันที" 101 00:09:02,415 --> 00:09:04,054 - ตายโหงแล้วแม่นี่หว่า - ไปดื้อที่ไหนมา 102 00:09:04,695 --> 00:09:06,607 อยากโดนตีตายรึไง 103 00:09:07,895 --> 00:09:12,287 - น้องเอ๊ย เดี๋ยวพี่จัดการเอง - กลับมา... 104 00:09:13,295 --> 00:09:16,333 - ผมไม่ได้ดื้อนะแม่ - มานี่ / ผมไม่เกี่ยว 105 00:09:16,735 --> 00:09:18,966 - เอธอส - เอธอส... 106 00:09:19,215 --> 00:09:21,730 - ป่าวร้อง...แด่สองทหารเสือ - ป่าวร้อง... 107 00:09:21,855 --> 00:09:23,653 - ทหารเสือ... - เอธอส 108 00:09:23,815 --> 00:09:25,010 "สามทหารเสือ" เอธอส... 109 00:09:25,095 --> 00:09:26,085 อ่านตาม 110 00:09:26,215 --> 00:09:29,413 - อ่านตาม - "ท่านส่งมันให้ข้าเถิด" เอธอสเอ่ย 111 00:09:29,535 --> 00:09:34,894 - "ท่านส่งมันให้ข้าเถิด" เอธอสเอ่ย - อ๋อ... มาแล้วนี่ไงทหารเสือคนเก่งของเรา 112 00:09:35,895 --> 00:09:38,774 ขอบคุณที่ให้เกียรติ... มาเข้าร่วมเรียนหนังสือกับเรานะครับ 113 00:09:39,015 --> 00:09:40,005 พอร์ธอส 114 00:09:40,975 --> 00:09:44,491 - เปิดดู ซาลิม - มานี่ฉันเปิดให้เอง 115 00:09:44,655 --> 00:09:46,806 หยุดเล่นแล้วเปิดอ่าน จามาล 116 00:09:47,015 --> 00:09:49,849 รู้มั้ยเรียนเรื่องอะไร หา... เอธอส 117 00:10:06,895 --> 00:10:09,490 ว่ายังไง เอาล่ะ... 118 00:10:11,055 --> 00:10:12,125 คุณมาลิก 119 00:10:12,975 --> 00:10:15,444 หนุ่มผู้ที่... รู้ไปหมดซะทุกเรื่อง 120 00:10:17,415 --> 00:10:18,371 ว่ามา... 121 00:10:19,935 --> 00:10:21,733 ก็บอกเขาไปสิไอ้ลูกหมา 122 00:10:26,775 --> 00:10:27,731 เอาละครับจามาล 123 00:10:28,495 --> 00:10:31,215 พร้อมตอบคำถามข้อแรก 1,000 รูปีแล้วใช่มั้ย 124 00:10:31,895 --> 00:10:36,174 - ครับ - หาเงินง่าย ๆ แค่นั่งเก้าอี้แล้วตอบคำถาม 125 00:10:36,615 --> 00:10:38,129 สบายกว่าชงชาเนอะ 126 00:10:39,295 --> 00:10:41,651 ไม่... ใช่... ไม่ครับ 127 00:10:41,815 --> 00:10:42,851 ไม่เหรอ 128 00:10:42,935 --> 00:10:45,530 ใช่ ไม่ เป็นคำตอบสุดท้ายรึเปล่าครับ 129 00:10:47,855 --> 00:10:53,931 จำไว้นะ คุณมีตัวช่วยสามข้อ... จะถามคนดู 50/50 130 00:10:54,495 --> 00:10:55,451 หรือโทรหาเพื่อน 131 00:10:56,095 --> 00:10:59,008 มาที่ข้อแรก 1,000 รูปีกันเลย เริ่มได้... 132 00:11:00,135 --> 00:11:04,846 ใครแสดงนำในภาพยนตร์ฮิต ปี 1973 เรื่อง... ซานเจียร์ 133 00:11:17,015 --> 00:11:19,610 โอ๊ย... ประชิดหน้าด่านแล้ว 134 00:11:21,615 --> 00:11:23,971 เอ้านี่... เอาเงินไป 135 00:11:25,815 --> 00:11:30,287 เฮ้จามาล ออกมาเหอะจามาล ปราคาซใกล้ราดแล้ว 136 00:11:32,855 --> 00:11:35,450 อีกนิดนึงยังไม่สุดเลย 137 00:11:35,895 --> 00:11:38,364 พอได้แล้วไอ้หนู ข้าศึกจะบุกแล้ว 138 00:11:38,615 --> 00:11:43,167 ยังไม่เสร็จเลย คนเข้าห้องน้ำเขาห้ามเร่งไม่ใช่เหรอ 139 00:11:43,295 --> 00:11:46,766 ข้าศึกทะลวงหน้าด่านแล้ว ออกมาเร็ว ๆ 140 00:11:46,855 --> 00:11:50,166 เขาไม่ให้เร่งแต่ลูกค้ารออยู่ ออกมาเร็วเข้าจามาล 141 00:11:50,295 --> 00:11:53,174 เอาเงินฉันคืนมา เอาคืนมาเลย เอามา ไปห้องอื่นก็ได้ 142 00:11:53,375 --> 00:11:56,174 ไอ้พวกเด็กเปรตนี่ บ้าเอ๊ย 143 00:11:56,375 --> 00:11:59,573 น้องบ้า แกทำฉันเสียลูกค้าอดได้เงินเลย 144 00:11:59,855 --> 00:12:02,654 เฮลิคอปเตอร์ดารามาแล้ว 145 00:12:03,055 --> 00:12:06,173 - เฮลิคอปเตอร์อมิตาปมาแล้ว - อมิตาป 146 00:12:08,015 --> 00:12:10,894 อมิตาป ปัจจัน 147 00:12:15,255 --> 00:12:17,247 คนชั่วอย่างแก... สมควรได้รับโทษ 148 00:12:26,695 --> 00:12:29,005 - ซาลิม เปิดเดี๋ยวนี้นะ - อมิตาป ปัจจัน 149 00:12:29,695 --> 00:12:32,290 อมิตาป ปัจจัน มานั่นแล้ว อมิตาป ปัจจัน 150 00:12:35,735 --> 00:12:36,885 ซาลิมเปิดประตูนะ 151 00:13:08,935 --> 00:13:10,813 อมิตาป ปัจจัน 152 00:13:15,495 --> 00:13:16,770 เย้... ทางนี้อมิตาป 153 00:13:21,855 --> 00:13:22,971 อมิตาป... 154 00:13:27,535 --> 00:13:29,413 อมิตาปของผม 155 00:13:29,935 --> 00:13:34,487 โทษครับ หลบไป ขอทางหน่อย คอยผมด้วยอมิตาป ปัจจัน ผมมาแล้ว 156 00:13:35,735 --> 00:13:39,092 นี่ครับ คุณอมิตาปขอลายเซ็นหน่อยครับ 157 00:13:40,775 --> 00:13:44,212 อย่าดันครับ ๆ เข้ามาไม่ได้นะครับ 158 00:13:45,375 --> 00:13:49,927 - อยู่ได้แค่ตรงนี้นะครับ - เย้... 159 00:13:50,175 --> 00:13:53,612 ฉันได้ลายเซ็นของอมิตาปแล้ว 160 00:14:00,975 --> 00:14:05,731 ได้มาแล้วเป็นไงล่ะ กินได้มั้ย ลายเซ็นของอมิตาปงั้นเหรอ 161 00:14:12,975 --> 00:14:18,573 โอ้ว... หนึ่ง สอง สามห้อง มีแต่ห้องใหญ่ ๆ ทั้งนั้นเลย 162 00:14:18,695 --> 00:14:24,168 สามห้องนี้แหละจะเป็นสวรรค์ของเรา นายดูสิในนี้มีห้องน้ำกับห้องครัวในตัวด้วย 163 00:14:24,335 --> 00:14:28,887 ไม่อยากเชื่อเลย ฉันจะได้สัมผัสเตียงนี่แล้ว ดีกว่านอนที่เก้าอี้นวมเป็นกองแน่ะ 164 00:14:29,175 --> 00:14:33,647 ฉันว่ายกห้องนี้ให้พ่อดีกว่ามั้ย ห้องนี้เลิศมากแต่ก็ปาเหยียบล้าน 165 00:14:33,815 --> 00:14:35,374 อย่างเรานอนไหนก็ได้ พ่อไม่ค่อยได้นอนสบายเลย 166 00:14:35,495 --> 00:14:38,169 - อยู่แต่กระท่อมโทรม ๆ - แกจะไม่ได้ห้องไหนไปทั้งนั้น 167 00:14:38,815 --> 00:14:42,570 มีฉันอยู่ทั้งคนอย่างหวังจะได้อยู่สบายเลย 168 00:14:42,775 --> 00:14:45,973 นั่นมันรูปของฉันนะ นายเอารูปฉันไปทำไม 169 00:14:46,175 --> 00:14:47,894 อมิตาปเซ็นให้กับมือเลย 170 00:14:48,215 --> 00:14:53,449 - นายเอาไปได้ยังไงยิ่งมีอยู่รูปเดียวด้วย - ก็เขาให้ราคาดีนี่ ฉันก็เลยขายให้เขาซะ 171 00:14:53,575 --> 00:14:55,851 แต่ว่ามันเป็นของฉันนะ 172 00:14:57,575 --> 00:14:59,373 ข้อเอ. อมิตาป ปัจจัน 173 00:15:00,455 --> 00:15:03,448 รู้มั้ย คุณตอบถูก ข้อนี้คุณได้ 1000 รูปี 174 00:15:07,175 --> 00:15:11,215 - ไม่เห็นต้องเป็นอัฉริยะเลย - ผมก็ตอบได้ครับว่าเป็นอมิตาป ปัจจัน 175 00:15:13,175 --> 00:15:15,974 อย่างที่ผมบอก... ไม่ต้องเป็นอัฉริยะก็รู้ 176 00:15:19,255 --> 00:15:21,247 ก็เขาเป็นดาราดังที่สุดในอินเดียนี่ 177 00:15:23,215 --> 00:15:27,892 รูปสิงโตสามตัว ตราสัญลักษณ์ประจำชาติอินเดีย 178 00:15:28,295 --> 00:15:30,764 อักษรด้านล่าง... เขียนไว้ว่าอะไร 179 00:15:31,375 --> 00:15:37,690 ข้อเอ. สัจจะเท่านั้นจักมีชัย บี. คำเท็จเท่านั้นจักมีชัย 180 00:15:37,855 --> 00:15:40,893 ซี. ความนิยมเท่านั้นจักมีชัย 181 00:15:41,335 --> 00:15:44,772 ดี. เงินตราเท่านั้นจักมีชัย 182 00:15:49,935 --> 00:15:51,289 คิดว่าข้อไหนถูกจามาล 183 00:15:52,855 --> 00:15:55,415 สัญลักษณ์สำคัญที่สุดของประเทศเรา 184 00:15:56,415 --> 00:15:57,815 ใช้สิทธิ์โทรถามเพื่อนมั้ย 185 00:15:58,855 --> 00:16:00,050 ผมขอถามคนดู 186 00:16:01,375 --> 00:16:04,686 คุณผู้ชมครับ งั้นคุณช่วยสงเคราะห์คำตอบ ให้จามาลผู้น่าสงสารหน่อยสิครับ 187 00:16:04,855 --> 00:16:07,768 ลูกสาวห้าขวบของฉันยังตอบข้อนี้ได้เลย 188 00:16:07,855 --> 00:16:11,644 แต่แกดันไม่รู้ แปลกชะมัดกับอัฉริยะเงินล้าน 189 00:16:12,735 --> 00:16:16,809 เกิดอะไรขึ้น หรือคนร่วมหัวของแกหลบไปฉี่เหรอ 190 00:16:18,295 --> 00:16:20,252 สารวัตรถามแกก็ตอบไปสิไอ้น้อง 191 00:16:20,415 --> 00:16:23,567 คุณว่าขนมปานิปูรี ร้านฮาร์ริชแผงลอย แถวโชฟพัตตีจานละเท่าไหร่ 192 00:16:24,375 --> 00:16:25,445 อะไรนะ 193 00:16:26,095 --> 00:16:28,769 ขนมปานิปูรี จานละเท่าไหร่ 194 00:16:29,455 --> 00:16:32,892 - สิบรูปี - ผิด สิบห้ารูปีตั้งแต่ปีมะโว้แล้ว 195 00:16:34,775 --> 00:16:39,725 ใครขโมยจักรยานนายตำรวจชื่อเวอร์มาส นอกสถานีซานคาครูซ เมื่อวันพฤหัสที่แล้ว 196 00:16:41,695 --> 00:16:45,052 - แกรู้งั้นเหรอ - คนย่านจูฮูรู้กันทั้งนั้นแหละ 197 00:16:45,975 --> 00:16:47,455 เด็กห้าขวบยังรู้เลย 198 00:16:52,455 --> 00:16:54,845 ยินดีด้วยจามาล คุณตอบถูกรับเงินไป 4,000 รูปี 199 00:17:00,335 --> 00:17:02,133 และสำหรับคำถาม 16,000 รูปี 200 00:17:04,855 --> 00:17:06,130 หมวดศาสนา 201 00:17:07,095 --> 00:17:08,324 น่าสนใจแฮะ 202 00:17:09,855 --> 00:17:11,926 ตามรูปวาดของพระราม 203 00:17:12,455 --> 00:17:15,766 คำถามคือพระองค์ประทับสิ่งใด... ในมือข้างขวา 204 00:17:25,655 --> 00:17:26,691 เฮ้ จามาล 205 00:18:01,215 --> 00:18:05,448 จามาลหนีไป ซาลิม จามาล 206 00:18:09,095 --> 00:18:11,894 จามาล จามาลหนีไปลูก 207 00:18:17,415 --> 00:18:19,805 พวกมุสลิม จัดการเลย 208 00:18:20,375 --> 00:18:21,889 ซาลิมหนีเร็วเข้า ตามมา 209 00:18:26,935 --> 00:18:28,051 จามาลไปเร็ว 210 00:18:39,255 --> 00:18:40,211 หนีเร็ว 211 00:18:58,775 --> 00:18:59,731 เผ่นเร็ว 212 00:19:12,895 --> 00:19:14,852 ตามฉันมา 213 00:19:25,895 --> 00:19:29,809 เฮ้ย หลงเหรอไอ้หนู หูหนวกรึไง ไปให้พ้นเลย ไป 214 00:19:32,895 --> 00:19:33,965 บอกให้ไปไง 215 00:19:35,215 --> 00:19:37,207 - ตามมา จามาล - เฮ้ มานี่เร็ว 216 00:19:49,895 --> 00:19:53,286 ผมลืมตาทุกเช้าภาวนากับตัวเอง ให้ไม่รู้คำตอบยังจะดีกว่า 217 00:19:57,855 --> 00:19:59,847 ถ้าไม่เพราะพระรามกับพระอัลเลาะห์ 218 00:20:01,975 --> 00:20:03,295 แม่ผมคงไม่ตาย 219 00:20:14,255 --> 00:20:15,609 คันธนูกับพระศร 220 00:20:16,615 --> 00:20:17,765 เป็นคำตอบสุดท้ายใช่มั้ย 221 00:20:20,375 --> 00:20:21,525 เป็นคำตอบสุดท้ายครับ 222 00:20:21,975 --> 00:20:25,935 อืม เอ่อ คอมพิวเตอร์ล็อคคำตอบด้วยครับ 223 00:20:31,655 --> 00:20:33,851 คุณตอบถูกรับเงินรางวัล 16,000 รูปี 224 00:20:36,495 --> 00:20:37,849 เยี่ยมมากเลยเพื่อนยาก 225 00:20:40,855 --> 00:20:43,973 พักชมโฆษณาสักครู่ แล้วกลับมาพบกันใหม่ครับ 226 00:20:45,935 --> 00:20:49,645 แกโชคดีว่ะ ถ้าฉันเป็นแก จะเลือกเอาเงินแล้วไปดีกว่า 227 00:20:50,655 --> 00:20:53,568 - คำถามข้อต่อไปแกไม่รอดแน่ - เอาล่ะทุกคนพัก 90 วินาที 228 00:20:53,735 --> 00:20:56,091 แล้วรีบกลับมาเข้ารายการช่วงต่อไป 229 00:21:26,295 --> 00:21:27,968 ไปให้พ้นเลยนะ 230 00:21:28,215 --> 00:21:29,774 เธอจะลากพวกตำรวจมาหาเรา 231 00:21:29,935 --> 00:21:32,086 ให้เข้ามาเถอะพี่ 232 00:21:33,015 --> 00:21:35,849 บางทีเธออาจเป็นทหารเสือคนที่สามก็ได้ 233 00:21:36,175 --> 00:21:41,204 ตอนนี้ฉันใหญ่ที่สุด บอกว่าไม่ได้เข้าใจมั้ย 234 00:21:42,295 --> 00:21:47,575 ไม่ได้เด็ดขาด ทหารเสือคนที่สามนั่นชื่ออะไรก็ยังไม่รู้เลย 235 00:22:01,055 --> 00:22:04,127 จามาลหนีไปเร็ว หนีไปลูก 236 00:22:07,655 --> 00:22:08,645 ซาลิม... 237 00:22:19,815 --> 00:22:20,805 นี่เธอ... 238 00:22:24,415 --> 00:22:27,055 นี่ มานี่เร็ว 239 00:22:30,335 --> 00:22:31,325 มานี่สิ 240 00:22:41,535 --> 00:22:43,254 แม่เธออยู่ไหน 241 00:22:44,895 --> 00:22:46,648 แล้วพ่อล่ะ 242 00:22:49,895 --> 00:22:54,128 ฉันชื่อจามาล โน่นพี่ชายของฉันชื่อซาลิม 243 00:22:55,855 --> 00:22:57,847 ฉันชื่อลาติก้า 244 00:22:58,055 --> 00:23:00,650 เธอนอนกับเราก็ได้นะ 245 00:23:07,455 --> 00:23:10,015 ขอบใจนะจามาล 246 00:23:25,055 --> 00:23:27,524 ขอต้อนรับกลับสู่ "เกมส์เศรษฐีเงินล้าน" 247 00:23:27,975 --> 00:23:31,127 ผู้เข้าแข่งขัน จามาล มาลิก ผู้ช่วยคอลเซ็นเตอร์จากมุมไบ 248 00:23:31,215 --> 00:23:34,970 รับเงินไปแล้ว 16,000 รูปี ใช้สิทธิ์ไปแล้วหนึ่งครั้ง 249 00:23:35,175 --> 00:23:36,734 นั่นคือถามคนดู 250 00:23:38,175 --> 00:23:39,370 เอาล่ะเกลอเอ๋ย 251 00:23:40,015 --> 00:23:41,893 เงินจะเริ่มหายากแล้วนะ 252 00:23:43,135 --> 00:23:45,092 พร้อมเล่นต่อรึยัง 253 00:23:45,655 --> 00:23:46,805 พร้อมครับ 254 00:23:52,695 --> 00:23:56,689 บทเพลง "ดราชาน ดู กานชายัม" ประพันธ์โดย... กวีชื่อดังท่านใด 255 00:23:57,455 --> 00:24:02,086 ข้อเอ. เซอร์ดัส บี. ทัสซิดัส 256 00:24:02,255 --> 00:24:06,534 ซี. มิราไบ หรือดี. คาร์เบีย 257 00:24:30,775 --> 00:24:32,573 จามาล... 258 00:25:03,415 --> 00:25:04,451 หวัดดีจ้ะ 259 00:25:09,175 --> 00:25:10,291 ร้อนเนอะ 260 00:25:46,935 --> 00:25:48,130 เอาล่ะลงมาได้แล้ว 261 00:25:58,535 --> 00:26:04,054 - เอาเพิ่มอีกมั้ย อิ่มรึเปล่า - ดูแลพวกเราซะอย่างงี้ เขาเป็นคนดีแน่เลย 262 00:26:04,215 --> 00:26:08,095 - ฉันว่าเป็นนักบุญแหง ๆ - แต่เขาไม่อนุญาติให้เราคุยกับคนอื่น ๆ 263 00:26:08,215 --> 00:26:09,888 ทำไมล่ะ 264 00:26:10,615 --> 00:26:14,768 ถ้าเรามีชีวิตใหม่ที่ดีกว่าเก่านะ เขาต้องเป็นนักบุญแน่ ๆ เลย 265 00:26:23,135 --> 00:26:24,125 อัลด์วิน 266 00:26:34,455 --> 00:26:37,209 เก่งมากอัลด์วิน เพราะมาก 267 00:26:39,335 --> 00:26:40,371 ซาลิม 268 00:26:50,335 --> 00:26:54,773 - หัวเราะเสียงของฉันเหรอ ฉันจะฆ่าแก - เฮ้ย อย่ารังแกเธอนะ 269 00:26:56,095 --> 00:26:59,406 อย่ามาแตะต้องตัวฉันนะ ไอ้อ้วนเอ๊ย 270 00:27:00,135 --> 00:27:01,330 รังแกเด็กเหรอ 271 00:27:01,695 --> 00:27:05,848 - อย่าคิดว่าตัวเองตัวโตแล้วคนอื่นจะกลัวนะ - พานูซ ฉันว่างานนี้แกเจอหมาแล้วว่ะ 272 00:27:06,855 --> 00:27:08,892 ฉันจะอัดนายให้เละเลย ปล่อยฉันนะ 273 00:27:19,495 --> 00:27:22,772 เอาล่ะได้เวลาแล้ว ไปทำงานได้ไอ้หนู 274 00:27:30,655 --> 00:27:32,772 คิดว่ามาปิกนิกกันรึไง 275 00:27:33,615 --> 00:27:37,052 หรือนึกว่านี่เป็นวันหยุดพักผ่อน 276 00:27:39,975 --> 00:27:42,251 ขำหาพระแสงอะไร 277 00:27:46,295 --> 00:27:48,571 - เอาเด็กมา - ก็เอาไปสิ 278 00:27:49,295 --> 00:27:50,285 มานี่มา 279 00:27:52,335 --> 00:27:54,725 - หยุดร้อง - พี่ซาลิม 280 00:27:54,855 --> 00:27:56,812 เรียกพี่ทำไมไอ้น้อง มีปัญหาเหรอ 281 00:27:56,895 --> 00:27:58,488 ดูแลด้วยวันนี้คิวเธอ 282 00:27:58,815 --> 00:27:59,805 ไม่เห็นอยากได้เลย 283 00:27:59,975 --> 00:28:03,173 รับไปซะ ของดีนะเนี่ย เด็กเล็กทำเงินสองเท่าเชียวนะ 284 00:28:03,295 --> 00:28:07,255 - ก็เธอบอกไม่เอาไงล่ะ - หุบปากไปเลยจามาล 285 00:28:08,135 --> 00:28:10,889 รับไปซะ ไม่งั้นปล่อยตกนะ 286 00:28:15,295 --> 00:28:18,288 ปล่อยให้ร้องไปเรื่อย ๆ จะได้สามเท่า 287 00:28:19,695 --> 00:28:23,450 ไปได้แล้ว ทำงาน ๆ ไปลุยเลย 288 00:28:24,895 --> 00:28:26,409 ออกไปหากินได้แล้ว 289 00:28:35,095 --> 00:28:36,324 ขอเงินหน่อยครับ 290 00:28:36,775 --> 00:28:39,335 - ขอเงินเราหน่อยครับ - ไม่มีหรอก ไปหาที่อื่น 291 00:28:48,175 --> 00:28:51,885 เอาล่ะ เลือกที่เผ็ดร้อนที่สุดเลย 292 00:29:04,215 --> 00:29:05,171 มา 293 00:29:41,855 --> 00:29:45,292 มาดูคนถูกพริกโรยจ้อนเร็ว 294 00:29:45,615 --> 00:29:52,328 พริกโรยจ้อน ๆ ๆ 295 00:29:55,615 --> 00:29:59,131 - เฮ้ ทำอะไรกันน่ะ - ฉันเอาคืนแน่ฝากเอาไว้ก่อนเถอะ 296 00:29:59,535 --> 00:30:02,972 ไป กลับไปนอนได้แล้ว ไป กลับไปนอนเร็วเข้า 297 00:30:04,175 --> 00:30:05,165 นอน... 298 00:30:06,655 --> 00:30:08,453 หลับตา... นอน 299 00:30:27,615 --> 00:30:30,574 ดีมาก สุขใจจัง 300 00:30:30,895 --> 00:30:35,048 - เขาพร้อมแล้ว - งั้นเหรอ ผมก็พร้อมเหมือนกัน 301 00:30:50,135 --> 00:30:51,774 ขยับตะเกียงหน่อย 302 00:31:36,775 --> 00:31:37,970 โอเค 303 00:31:41,535 --> 00:31:42,571 ซาลิม... 304 00:31:44,655 --> 00:31:46,009 ไปเอาจามาลมานี่ 305 00:31:46,895 --> 00:31:47,772 ห๊ะ... 306 00:31:49,775 --> 00:31:50,811 จามาลน่ะ 307 00:32:01,495 --> 00:32:06,934 ฟังนะเจ้าหนู ถึงเวลาต้องตัดสินใจแล้ว 308 00:32:08,095 --> 00:32:11,293 อยากมีชีวิตแบบหมาสลัมหรือว่าแบบคน 309 00:32:11,695 --> 00:32:15,006 คนจริง ๆ น่ะ... คนยิงปืน 310 00:32:15,535 --> 00:32:18,812 ชะตากรรมอยู่ในมือแกเองไอ้น้อง 311 00:32:19,095 --> 00:32:21,610 แกสามารถเป็นแบบฉันได้ 312 00:32:21,855 --> 00:32:22,971 หรือว่า... 313 00:32:24,735 --> 00:32:26,328 เข้าใจมั้ย 314 00:32:30,455 --> 00:32:31,855 เข้าใจแล้วครับ 315 00:32:33,455 --> 00:32:36,368 ดีมาก ไปพาจามาลมา 316 00:32:40,295 --> 00:32:41,285 พานูซ... 317 00:32:45,175 --> 00:32:49,567 อยากให้คุณมัมมันด์ชอบเสียงฉันมั่งจัง จะได้มีเงินเยอะ ๆ 318 00:32:49,895 --> 00:32:53,855 - เงินเพียบเต็มไปหมดเลยลาติก้า - แล้วไงต่อ เราจะเลิกขอทานรึเปล่า 319 00:32:54,015 --> 00:32:56,769 ขอทานเหรอ พูดเป็นเล่นไปได้ 320 00:32:56,895 --> 00:32:59,205 เราจะอยู่บ้านหลังโต ๆ ที่ถนนฮาร์เบอร์ 321 00:32:59,535 --> 00:33:02,414 มีเธอ มีฉันกับซาลิม รวมกันสามทหารเสือ 322 00:33:02,695 --> 00:33:05,813 - จะได้อยู่บนถนนฮาร์เบอร์จริง ๆ นะ - จริงสิ 323 00:33:07,815 --> 00:33:10,046 พอพระจันทร์ส่องแสง... 324 00:33:10,215 --> 00:33:14,414 เธอกับฉันสองคน เต้นรำด้วยกันดีมั้ย 325 00:33:16,935 --> 00:33:20,053 หวังว่าเธอคงจะร้องเพลงเก่งกว่าเต้น เป็นไหน ๆ นะจามาล 326 00:33:21,855 --> 00:33:22,925 จามาล... 327 00:33:23,335 --> 00:33:24,371 ซาลิม... 328 00:33:25,135 --> 00:33:28,970 - ตาฉันแล้วล่ะ - ตั้งใจร้องนะ 329 00:33:35,975 --> 00:33:38,251 อย่างนี้นะครับพี่... 330 00:33:41,215 --> 00:33:43,775 เราจะมีชีวิตที่ดี ๆ กัน 331 00:33:45,895 --> 00:33:47,329 เอธอส 332 00:33:48,295 --> 00:33:49,775 พอร์ธอส 333 00:33:51,855 --> 00:33:53,847 คอยฟังพี่ไว้นะ 334 00:34:07,415 --> 00:34:08,451 จามาล... 335 00:34:10,015 --> 00:34:12,735 เอาล่ะหนูน้อย ถึงเวลาเป็นมืออาชีพแล้ว 336 00:34:12,895 --> 00:34:14,454 ห๊ะ... จริงเหรอครับ 337 00:34:14,895 --> 00:34:17,694 - ขั้นแรก ร้องเพลงให้ฉันฟังหน่อย - เพลงอะไรครับ 338 00:34:17,815 --> 00:34:20,887 ขอเพลง... "ดราชาน ดู กานชายัม" 339 00:34:21,135 --> 00:34:24,128 - นี่เพลงโปรดของฉันเลยรู้มั้ย - เหรอครับ 340 00:34:28,655 --> 00:34:30,567 50 สิบรูปีครับ 341 00:34:35,055 --> 00:34:38,844 - เป็นมืออาชีพแล้ว ต้องได้ตังค์สิครับ - เจ้าขอทาน... 342 00:34:40,335 --> 00:34:42,850 ตัวแสบ... เอาไป 343 00:34:48,375 --> 00:34:49,411 ร้องต่อ 344 00:35:03,895 --> 00:35:05,932 จามาลเผ่น... หนีเร็ว 345 00:35:06,215 --> 00:35:07,171 หยุดนะ... 346 00:35:07,375 --> 00:35:10,015 - จับมันไว้ - จามาล... 347 00:35:11,815 --> 00:35:13,249 - หนีเร็ว - เอาคบเพลิงมา 348 00:35:13,375 --> 00:35:15,128 จับมันให้ได้ 349 00:35:15,455 --> 00:35:17,572 ตามมันไปเร็ว เอาตัวกลับมาให้หมด 350 00:35:19,055 --> 00:35:21,047 - ลาติก้า เร็วเข้า - จามาลเร็ว 351 00:35:21,935 --> 00:35:23,608 มันตามมาแล้ว เร็วเข้าลาติก้า 352 00:35:28,575 --> 00:35:32,046 - ซาลิม รอด้วยอย่าทิ้งฉันไป - หยุดเดี๋ยวนี้นะซาลิม 353 00:35:37,695 --> 00:35:38,685 ซาลิม... 354 00:35:39,175 --> 00:35:41,326 ลาติก้า วิ่งตามมาเร็วเข้า ทางนี้ 355 00:35:42,015 --> 00:35:43,165 ซาลิม... 356 00:35:47,655 --> 00:35:48,611 อย่าหนีนะ 357 00:35:52,535 --> 00:35:53,685 จามาล... 358 00:35:55,295 --> 00:35:57,207 รอด้วยซาลิม 359 00:35:58,855 --> 00:35:59,845 อย่าเพิ่งไป 360 00:36:05,055 --> 00:36:07,251 - จามาล... - พวกมันอยู่นั่น 361 00:36:09,055 --> 00:36:10,125 อย่าหนีนะ 362 00:36:12,575 --> 00:36:16,091 - เร็วเข้า - ลาติก้ามาเร็ว ลาติก้าส่งมือมา 363 00:36:16,975 --> 00:36:18,329 ลาติก้าส่งมือมา 364 00:36:18,935 --> 00:36:19,925 จามาล... 365 00:36:25,855 --> 00:36:26,811 ลาติก้า... 366 00:36:29,895 --> 00:36:30,965 ลาติก้า... 367 00:36:32,815 --> 00:36:35,375 - พี่ทิ้งเธอทำไม - อะไรกันเล่า 368 00:36:35,455 --> 00:36:38,129 พี่ทิ้งเธอ พี่บ้าแล้วเหรอ 369 00:36:39,975 --> 00:36:40,965 เอาตัวไป 370 00:36:43,535 --> 00:36:45,447 ซาลิม... 371 00:36:45,575 --> 00:36:49,455 - เราต้องกลับไปช่วย เราต้อง... - ขืนเรากลับไปกันอีก มีหวังตายอยู่ที่นั่นแน่ 372 00:36:49,575 --> 00:36:54,525 - เป็นบ้าไปแล้วเหรอ ทิ้งเธอได้ยังไง - พวกมันจะเผาตาแก 373 00:36:55,055 --> 00:36:57,775 เผาด้วยช้อน 374 00:37:05,695 --> 00:37:08,369 ไม่ต้องห่วงเธอไม่เป็นไรหรอก 375 00:37:08,655 --> 00:37:15,289 เธอจะอยู่ครบ... 32 เหมือนเดิม 376 00:37:31,055 --> 00:37:32,171 เซอร์ดัส 377 00:37:39,975 --> 00:37:41,170 เซอร์ดัส... 378 00:37:44,935 --> 00:37:48,645 ตอบว่าเซอร์ดัส... เป็นคำตอบสุดท้ายใช่มั้ย 379 00:37:50,535 --> 00:37:51,571 ครับ 380 00:37:56,935 --> 00:37:58,130 รู้มั้ย... 381 00:37:59,895 --> 00:38:00,931 ถูกต้อง 382 00:38:09,175 --> 00:38:11,735 ขอทานตาบอดทำเงินสองเท่ารู้มั้ย 383 00:38:12,455 --> 00:38:14,924 แล้วเด็กผู้หญิงล่ะ... ตาเธอบอดด้วยรึเปล่า 384 00:38:18,495 --> 00:38:19,929 พวกมันมีแผนอื่น 385 00:38:21,775 --> 00:38:23,892 ผมต้องใช้เวลาค้นหานานมาก 386 00:38:45,415 --> 00:38:47,327 ทำใจเหอะน้อง 387 00:38:49,575 --> 00:38:50,770 ไปกันเถอะ 388 00:38:52,295 --> 00:38:55,254 - ไปไหน - พี่หิวไส้จะขาดอยู่แล้ว 389 00:39:06,975 --> 00:39:09,649 "ตัวฉันเบาเหมือนกระดาษ และบินสูงเหมือนเครื่องบิน" 390 00:39:09,735 --> 00:39:11,294 "ถ้าฉันบินข้ามแดนแล้วคุณจับฉันได้" เอาเท่าไหร่ครับ 391 00:39:11,455 --> 00:39:13,924 "ฉันก็มีวีซ่าเป็นของตัวเอง แต่ถ้าคุณมาแถวนี้" ลูกโป่งครับ สีสวย ๆ... 392 00:39:14,015 --> 00:39:15,608 "ฉันก็ทำวีซ่าให้คุณได้" ...สด ๆ ทั้งนั้นเลยครับ 393 00:39:15,775 --> 00:39:18,415 "ฉันทำแค่แป๊บเดียวเพียงแต่คุณจะรอรึเปล่า" 394 00:39:18,495 --> 00:39:21,408 "ตัวฉันเบาเหมือนกระดาษ และบินสูงเหมือนเครื่องบิน" 395 00:39:21,455 --> 00:39:24,209 "ถ้าฉันบินข้ามแดนแล้วคุณจับฉันได้ ฉันก็มีวีซ่าเป็นของตัวเอง" 396 00:39:24,335 --> 00:39:27,407 "แต่ถ้าคุณมาแถวนี้ ฉันก็ทำวีซ่าให้คุณได้" 397 00:39:27,415 --> 00:39:30,294 "ฉันทำแค่แป๊บเดียวเพียงแต่คุณจะรอรึเปล่า" บาย... 398 00:39:30,415 --> 00:39:33,328 "บางครั้งฉันจินตนาการว่านั่งบนรถไฟ" บาย... 399 00:39:33,415 --> 00:39:36,010 "ทุกครั้งที่รถจอด เราก็แข่งกันนับว่าผ่านมากี่สถานีแล้ว" 400 00:39:36,215 --> 00:39:39,253 "ทุกคนก็นับได้ ทุกคนเป็นผู้ชนะ" แล้วหลังจากนั้น เจ้าหุ่นก็เดินมาตุ้ม ๆ ๆ 401 00:39:39,335 --> 00:39:41,895 "เราต่างดีใจที่เราทำได้ ยิ่งรถวิ่งเร็วเรายิ่งสนุก" มันเข้าไปตามตึก 402 00:39:41,975 --> 00:39:44,774 "บางครั้งฉันจินตนาการว่านั่งบนรถไฟ" ดูตรงโน้นสิ ต้นไม้เต็มเลย 403 00:39:45,015 --> 00:39:47,769 "ทุกครั้งที่รถจอด เราก็แข่งกันนับว่าผ่านมากี่สถานีแล้ว" 404 00:39:47,855 --> 00:39:50,814 "ทุกคนก็นับได้ ทุกคนเป็นผู้ชนะ" 405 00:39:50,975 --> 00:39:52,887 "เราต่างดีใจที่เราทำได้ ยิ่งรถวิ่งเร็วเรายิ่งสนุก" 406 00:39:52,975 --> 00:39:56,855 จะรับอะไรดีครับ ขนมอร่อย ๆ มาแล้วครับ 407 00:40:01,575 --> 00:40:04,249 เอาอันไหนดีครับ เชิญเลือกก่อนได้เลย 408 00:40:10,855 --> 00:40:13,086 นี่... ตื่นได้แล้ว 409 00:40:13,215 --> 00:40:14,854 ออกไปเลยพวกเด็กจรจัด 410 00:40:15,215 --> 00:40:16,888 พ่อเป็นเจ้าของรถไฟรึไงหา 411 00:40:16,975 --> 00:40:19,649 "ยาเสพติด สิ่งของมึนเมาต่าง ๆ" นั่งหน่อยทำเป็นหวง 412 00:40:19,895 --> 00:40:22,808 "ฝิ่น กัญชา ยาอี และโคเคน" 413 00:40:22,895 --> 00:40:25,615 "ทำให้เราเมาเมื่อเราเสพมัน" ขอบใจ 414 00:40:25,735 --> 00:40:28,694 "มีแต่อันตรายถ้าเราไปยุ่งกับมัน" 415 00:40:28,775 --> 00:40:34,407 "ยาเสพติด สิ่งของมึนเมาต่าง ๆ ฝิ่น กัญชา ยาอี และโคเคน" 416 00:40:34,535 --> 00:40:36,811 "ทำให้เราเมาเมื่อเราเสพมัน" 417 00:40:36,935 --> 00:40:40,053 "มีแต่อันตรายถ้าเราไปยุ่งกับมัน" อีกนานมั้ยกว่าจะถึง 418 00:40:40,255 --> 00:40:43,009 "ไม่มีเจ้าไหนที่จะเจ๋งเหมือนเรา" 419 00:40:43,175 --> 00:40:45,815 "เข้าออนไลน์แล้วคลิกเข้าเวปเรา" 420 00:40:45,975 --> 00:40:48,570 "เราจัดส่งได้ทันท่วงทีเหมือนรถยูพีเอส" ข้าเคยมาแล้ว 421 00:40:48,935 --> 00:40:51,734 "แค่เหยียบคันเร่งนิดเดียวรถเราก็พุ่งออกไป" จริงเหรอ... งั้นต้องเติมพลัง 422 00:40:51,815 --> 00:40:54,774 "ไม่มีเจ้าไหนที่จะเจ๋งเหมือนเรา" เอาอีกมั้ย 423 00:40:54,935 --> 00:40:57,609 "เข้าออนไลน์แล้วคลิกเข้าเวปเรา" เด็กนั่นขโมยของเรา 424 00:40:57,735 --> 00:41:00,455 "เราจัดส่งได้ทันท่วงทีเหมือนรถยูพีเอส" นี่ ทำอะไร คิดจะกินฟรีอย่างงั้นเหรอ 425 00:41:00,695 --> 00:41:03,574 "แค่เหยียบคันเร่งนิดเดียวรถเราก็พุ่งออกไป" 426 00:41:05,175 --> 00:41:08,771 - ซาลิม... ซาลิม - จับเอาไว้อย่าปล่อยนะ 427 00:41:39,135 --> 00:41:40,728 ที่นี่คือสวรรค์รึไงเนี่ย 428 00:41:46,215 --> 00:41:47,615 แกยังไม่ตาย จามาล 429 00:41:49,295 --> 00:41:50,331 แล้วนั่นอะไร 430 00:41:51,575 --> 00:41:52,645 โรงแรมเหรอ 431 00:41:54,255 --> 00:41:58,454 ทัชมาฮาล ได้ชื่อว่าเป็นสถาปัตยกรรม... ชิ้นเยี่ยมแห่งราชวงศ์โมกุล 432 00:41:58,895 --> 00:42:01,285 ทรงสิ้นพระชนม์ในวันที่ 17 มิถุนายนปี 1631 433 00:42:01,375 --> 00:42:06,291 - ระหว่างให้กำเนิดทายาท องค์ที่ 14... - ทัชมาฮาลสร้างเสร็จในราวปี 1648 434 00:42:06,455 --> 00:42:09,846 ใช้แรงงานทั้งสิ้น 20,000 คน กับช้างอีก 4,000 เชือก 435 00:42:09,935 --> 00:42:14,771 ปี 1980 องค์การยูเนสโก ประกาศให้เป็นมรดกโลก 436 00:42:23,615 --> 00:42:25,174 เดี๋ยว ตามผมมานะครับ 437 00:42:25,295 --> 00:42:26,206 ผมจะพาชมสถาปัตยกรรรมอันเก่าแก่ของที่นี่ 438 00:42:26,215 --> 00:42:28,446 "มัคคุเทศก์ทางการ" ผมจะพาชมสถาปัตยกรรรมอันเก่าแก่ของที่นี่ 439 00:42:29,695 --> 00:42:31,288 "กรุณาถอดรองเท้าที่นี่" 440 00:42:37,455 --> 00:42:39,572 คุณผู้หญิงถอดรองเท้าด้วยครับ สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 441 00:42:49,815 --> 00:42:53,695 คุณคะ ๆ ทัวร์รอบต่อไปกี่โมงคะ 442 00:42:53,775 --> 00:42:55,653 เรามีเวลาไม่มากน่ะค่ะ 443 00:42:55,735 --> 00:42:56,885 พอดีว่าบ่ายนี้ ต้องรีบไปดูป้อมแดงต่อค่ะ 444 00:42:56,895 --> 00:42:58,887 "มัคคุเทศก์" พอดีว่าบ่ายนี้ ต้องรีบไปดูป้อมแดงต่อค่ะ 445 00:42:59,015 --> 00:43:02,326 - เปล่าครับผมเอ่อ - รบกวนช่วยพาเดินชมรอบ ๆ หน่อยได้มั้ยคะ 446 00:43:02,775 --> 00:43:07,213 เราเข้าใจว่ามากันแค่สองคนอย่างนี้ คงต้องจ่ายให้พิเศษ 447 00:43:09,295 --> 00:43:10,411 ได้เลยครับคุณนาย 448 00:43:12,895 --> 00:43:13,931 ตามผมมาเลยครับ 449 00:43:14,175 --> 00:43:17,885 ทัชมาฮาล สร้างขึ้นในสมัยพระเจ้าซาห์ชหาน 450 00:43:18,095 --> 00:43:19,814 เป็นอนุสรณ์แด่พระนางมุมตัส... 451 00:43:20,295 --> 00:43:23,367 ผู้เลอโฉมที่สุดในโลก 452 00:43:23,815 --> 00:43:25,215 เมื่อพระนางสิ้นพระชนม์ 453 00:43:25,375 --> 00:43:29,369 พระองค์ตัดสินใจที่จะ... สร้างโรงแรมห้าดาวแบบนี้ขึ้นมา 454 00:43:29,575 --> 00:43:32,329 สำหรับผู้ที่... อยากมาเยี่ยมชมโบราณสถานที่เมืองนี้ 455 00:43:32,775 --> 00:43:35,574 แต่พระนาง... ทรงจากไปในปี 1587... 456 00:43:35,815 --> 00:43:39,206 ก่อนห้องจะสร้างเสร็จ ก่อนลิฟต์จะติดตั้งด้วย 457 00:43:39,935 --> 00:43:42,370 แต่สระว่ายน้ำอย่างที่ท่านเห็นครับ 458 00:43:42,695 --> 00:43:46,655 มันเสร็จตามกำหนด ที่ทรงตั้งพระทัยไว้ สวยงามอร่ามแท้ 459 00:43:46,895 --> 00:43:48,887 ไม่เห็นมีบอกไว้ในหนังสือคู่มือท่องเที่ยวเลย 460 00:43:49,015 --> 00:43:53,931 หนังสือคู่มือแต่งโดยนักเขียนขี้เกียจ ขอทานที่นี่ยังไม่อ่านเลยครับ 461 00:43:54,295 --> 00:43:55,285 โอ้ 462 00:43:56,855 --> 00:44:02,010 สุภาพบุรุษสุภาพสตรีครับ นี่คือที่ฝังพระศพพระนางมุมตัส 463 00:44:02,975 --> 00:44:04,375 พระนางสิ้นพระชนม์ยังไง 464 00:44:05,055 --> 00:44:08,014 - เพราะอุบัติเหตุทางรถยนต์ - จริงเหรอ 465 00:44:08,335 --> 00:44:09,849 ชนวินาศเละไม่มีชิ้นดี 466 00:44:11,055 --> 00:44:13,729 ผมได้ยินมาว่าทรงจากไปขณะประสูตรโอรส 467 00:44:14,895 --> 00:44:19,208 ใช่แล้วครับท่าน สิ้นพระชนม์ระหว่างนำตัวส่งโรงพยาบาล 468 00:44:25,935 --> 00:44:28,166 ดีครับ จีบนิ้วด้วยครับ 469 00:44:29,135 --> 00:44:30,728 ยิ้มหน่อย... 470 00:44:34,815 --> 00:44:36,727 รองเท้าทำจากไม้เมืองไทยไม่มีพัง 471 00:44:36,975 --> 00:44:38,807 ลองสิครับ... รองเท้ามั้ยครับ 472 00:44:39,295 --> 00:44:40,524 ยี่ห้อดัง ๆ ครับ 473 00:44:40,695 --> 00:44:42,527 "เพราะทุกสิ่งที่ฉันจะทำ" รองเท้าครับ 474 00:44:43,055 --> 00:44:46,127 "และจากนั้น... ก็เอาเงินคุณไป" 475 00:44:46,255 --> 00:44:47,769 "เพราะทุกสิ่งที่ฉันจะทำ" 476 00:44:48,615 --> 00:44:51,449 "และจากนั้น... ก็เอาเงินคุณไป" 477 00:44:51,575 --> 00:44:52,804 "เพราะทุกสิ่งที่ฉันจะทำ" 478 00:44:53,855 --> 00:44:57,292 "และจากนั้น... ก็เอาเงินคุณไป" ไปได้สวยเลย 479 00:44:58,975 --> 00:45:01,809 "และจากนั้น... ก็เอาเงินคุณไป" 480 00:45:01,935 --> 00:45:04,245 "เพราะทุกสิ่งที่ฉันจะทำ" ยิ้มนะครับ 481 00:45:04,375 --> 00:45:07,129 "และจากนั้น... ก็เอาเงินคุณไป" 482 00:45:07,375 --> 00:45:08,855 "เพราะทุกสิ่งที่ฉันจะทำ" 483 00:45:09,615 --> 00:45:12,369 "และจากนั้น... ก็เอาเงินคุณไป" 484 00:45:12,535 --> 00:45:15,369 "เพราะทุกสิ่งที่ฉันจะทำ" หยุดนะ ทำอะไรพวกต้มตุ๋น 485 00:45:16,135 --> 00:45:18,445 "และจากนั้น... ก็เอาเงินคุณไป" หยุดเดี๋ยวนี้นะ บอกให้หยุดไง 486 00:45:18,815 --> 00:45:23,207 คุณเดวิดครับ นี่คือเมืองโดบีกัต ศูนย์กลางซักผ้าของอินเดีย 487 00:45:23,455 --> 00:45:24,605 น่าอัศจรรย์มากเลย 488 00:45:25,615 --> 00:45:28,130 ไปเร็วเข้า... ขอดูให้เต็ม ๆ ตาหน่อยสิ 489 00:45:29,055 --> 00:45:32,412 เล่าขานกันว่า ทุกคนที่อยู่ในรัฐอุตตรประเทศ 490 00:45:32,615 --> 00:45:37,451 ต้องใส่เสื้อที่ซักที่นี่ ทำจนกลายเป็นประเพณี ที่สำคัญของเมืองนี้ไปแล้ว 491 00:45:37,615 --> 00:45:38,935 เร็วเข้า ๆ... 492 00:45:43,775 --> 00:45:48,406 ทำแบบรถสูตรหนึ่ง พิทสต๊อป ๆ เร่งมือหน่อย เอาแบบชูมัคเกอร์ 493 00:45:49,855 --> 00:45:53,485 แล้ววัวควายฝูงนั้นล่ะคะ ไม่ทราบว่ามีเอาไว้ทำไมคะ 494 00:45:53,735 --> 00:45:55,328 ไปเร็ว ทำเวลากันหน่อยพวก 495 00:46:02,295 --> 00:46:04,764 - โอ้ว ตายแล้ว - มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 496 00:46:04,895 --> 00:46:09,048 - บอกมาแกทำกันกี่คน แล้วใครบ้าง - ผมไม่รู้เรื่อง ผมไม่ได้ทำ 497 00:46:09,335 --> 00:46:10,815 - โอ๊ย... อย่า - ไม่รู้เรื่องอย่างงั้นเหรอ 498 00:46:10,935 --> 00:46:12,051 โอเค อย่าคุณ... 499 00:46:12,215 --> 00:46:15,970 - ไม่ต้องมาโกหก เด็กชั่ว - ใจเย็น ๆ สิคุณ 500 00:46:16,775 --> 00:46:18,050 รถคุณมีประกันใช่มั้ยครับ 501 00:46:18,855 --> 00:46:22,007 - เป็นอะไรมั้ยหนู - ท่านอยากเห็นอินเดียแท้ ๆ ใช่มั้ย 502 00:46:22,175 --> 00:46:24,292 - นี่ไงครับ - แก... / พอแล้ว 503 00:46:24,375 --> 00:46:27,812 เอาล่ะ หนูจ๊ะ น้าขอปลอบใจหนู... แบบอเมริกันแล้วกันนะ 504 00:46:28,575 --> 00:46:31,249 - เงินล่ะ - อ๋อ ใช่ ๆ ๆ... 505 00:46:34,415 --> 00:46:35,531 รับไว้สิ 506 00:48:19,215 --> 00:48:21,650 บนธนบัตรหนึ่งร้อยดอลลาร์ของอเมริกัน 507 00:48:22,695 --> 00:48:26,814 มีรูปรัฐบุรุษ... ของอเมริกันท่านนึงคือ... 508 00:48:27,935 --> 00:48:30,689 ข้อเอ. จอร์จ วอร์ชิงตัน 509 00:48:30,855 --> 00:48:36,886 บี. แฟรงกิน รูสเวลล์ ซี. เบนจามิน แฟรงค์กิ้น 510 00:48:37,415 --> 00:48:40,010 ดี. อาบราฮัม ลินคอร์น 511 00:48:44,895 --> 00:48:48,013 จะตอบ... หรือหยุดเล่น จามาล 512 00:48:49,975 --> 00:48:51,125 อยู่ที่คุณแล้ว 513 00:48:52,855 --> 00:48:55,529 พระเจ้า เขามองกล้อง เขาคงไม่รู้แน่ 514 00:48:56,455 --> 00:48:58,333 มีหวังยอมแพ้แน่ กล้องจับไว้ 515 00:48:58,775 --> 00:49:01,370 ไม่มีทาง เขาต้องเลือกเล่นไว้ก่อนอยู่แล้ว 516 00:49:02,215 --> 00:49:03,410 จามาล... 517 00:49:04,775 --> 00:49:07,734 ตั้งแต่ทำงานมา เคยเห็นแบงก์ร้อยดอลลาร์มั้ย 518 00:49:09,455 --> 00:49:11,731 เป็นทิปก้อนเล็กที่สุดเท่าที่ผมเคยได้ 519 00:49:12,135 --> 00:49:16,448 อ๋อ มิน่าล่ะ ทำไมค่ามือถือผมถึงได้แพงหูฉี่ 520 00:49:16,575 --> 00:49:19,374 เพราะทิปเด็กชงชาทีละตั้งร้อยเหรียญนี่เอง 521 00:49:20,695 --> 00:49:23,255 ข้อซี. เบนจามิน แฟรงค์กิ้น 522 00:49:23,735 --> 00:49:26,853 - ตกลงเลือกเล่นต่อนะ - นี่คุณ ผมว่าผมตอบไปแล้วนะ 523 00:49:27,015 --> 00:49:31,089 - มั่นใจมั้ยว่าเป็นข้อซี - ครับ ตอบข้อซี / รูปใครอยู่บนแบงก์พันรูปี 524 00:49:32,015 --> 00:49:33,415 ผมไม่รู้หรอก 525 00:49:34,855 --> 00:49:35,845 แกไม่รู้เหรอ 526 00:49:37,815 --> 00:49:38,771 คานธี 527 00:49:39,895 --> 00:49:42,251 เหรอ ผมเคยได้ยินเรื่องท่าน 528 00:49:45,575 --> 00:49:49,046 อย่ามาหัวหมอ ไม่งั้นจะโดนช็อตไฟอีกรอบ 529 00:49:49,855 --> 00:49:53,326 ฟังนะ เขาไม่ได้ถามผมเรื่องคานธีนี่ 530 00:49:53,855 --> 00:49:55,175 ไม่รู้ทำไมเหมือนกัน 531 00:49:55,895 --> 00:50:00,367 - ไปถามเขาเองสิ - แกนี่ตลกดีว่ะ ดูแกไม่ยี่หระกับเงินเลย 532 00:50:03,895 --> 00:50:05,693 เอาล่ะครับ คุณรับไปแล้วทั้งสิ้น... 533 00:50:06,575 --> 00:50:08,965 ...1 ล้านรูปี 534 00:50:14,295 --> 00:50:16,093 อธิบายเรื่องแบงก์ร้อยดอลลาร์ให้ฟังซิ 535 00:50:18,895 --> 00:50:21,615 บอมเบย์ เปลี่ยนชื่อเป็นมุมไบ 536 00:50:25,175 --> 00:50:28,373 ทำไมแกไม่เข้าใจ ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว 537 00:50:58,775 --> 00:51:00,687 เด็กผู้หญิงที่เคยอยู่แถวนี้น่ะครับ 538 00:51:00,935 --> 00:51:03,655 สูงขนาดผมเห็นจะได้ เธอชื่อลาติก้า 539 00:51:03,855 --> 00:51:05,767 ชื่อลาติก้าเหรอ ไม่คุ้นชื่อเลย 540 00:51:18,895 --> 00:51:25,369 เธอเคยอยู่แถวนี้พวกนายเคยเห็นไหม พอไฟไหม้ก็ย้ายไปอยู่ที่อื่นกับเพื่อน 541 00:51:25,735 --> 00:51:26,771 ไม่เห็นอีกเลยนะ 542 00:51:34,855 --> 00:51:38,849 เบอร์เกอร์ไก่สอง มันทอดสอง น้ำมะม่วงหนึ่ง น้ำอัดลมหนึ่ง 543 00:51:38,935 --> 00:51:40,654 แล้วก็น้ำแร่หนึ่งด้วย 544 00:51:43,335 --> 00:51:44,325 ทำงาน 545 00:51:46,935 --> 00:51:49,814 ฉันว่าจะไปโชพพัตตี ไปด้วยกันมั้ย 546 00:51:51,975 --> 00:51:55,127 ให้ตายเหอะ เดี๋ยวก็ติดโรคมาหรอก 547 00:51:55,895 --> 00:51:59,286 แกเคี่ยวเข็ญให้ฉันอยู่ที่นี่ ฉันต้องจากเพื่อน ๆ มา 548 00:51:59,495 --> 00:52:01,805 ชีวิตสุขสันต์ เงินเป็นกอง 549 00:52:02,655 --> 00:52:04,806 - เพื่อเนี่ยนะ - เราจะกลับไปหาเธอ 550 00:52:05,015 --> 00:52:07,769 ฉันไม่สน แกไปคนเดียวเถอะ 551 00:52:08,695 --> 00:52:10,766 มีสาวเพียบที่บอมเบย์สำหรับซาลิม 552 00:52:11,495 --> 00:52:15,125 ไม่ได้โม้นะครับ แกไปหาตามซ่องดูวันเสาร์ค่ำ ๆ หน่อย 553 00:52:15,735 --> 00:52:18,853 ไปหารักแท้กับสาวสลัมที่สูญหายเถอะ 554 00:52:19,495 --> 00:52:20,895 ยังไงฉันก็จะไปโชพพัตตี้ 555 00:52:21,735 --> 00:52:23,328 ฉันจะไปโชพพัตตี้ 556 00:52:24,775 --> 00:52:27,529 คนสิบเก้าล้านอัดอยู่ในเมืองนั่นนะ จามาล 557 00:52:28,815 --> 00:52:30,010 ลืม ๆ ไปซะ 558 00:52:31,575 --> 00:52:32,850 เธอก็แค่วันวาน 559 00:52:53,975 --> 00:52:58,811 บุญรักษาครับ คำอวยพรจะเป็นจริง กับคนที่หวังดีต่อผู้อื่นนะครับ 560 00:53:08,735 --> 00:53:11,773 - แบงก์ดอลลาร์นี่ เท่าไหร่ครับ - ร้อยนึง 561 00:53:11,855 --> 00:53:16,805 - นี่คุณ... คิดว่าผมโง่รึไง - จริง ๆ สาบานได้เลย 562 00:53:17,255 --> 00:53:21,772 งั้นบอกมาผมสิ ว่ารูปใครอยู่บนแบงก์ใบนี้ 563 00:53:25,255 --> 00:53:30,489 เป็นรูปคนแก่คนนึง เขาหัวล้าน มีผมตรงข้าง ๆ เหมือนทรงผู้หญิง 564 00:53:30,735 --> 00:53:32,488 เบนจามิน แฟรงค์กิ้น 565 00:53:37,855 --> 00:53:41,292 ไม่อยากเชื่อ แกโตขึ้นมากเลยนะจามาล 566 00:53:41,895 --> 00:53:44,808 ดีจัง ฉันดีใจด้วยนะ 567 00:53:45,615 --> 00:53:47,413 เสียใจกับแกด้วย อัลด์วิน 568 00:53:47,575 --> 00:53:48,804 แกรอดแล้วเพื่อนยาก 569 00:53:49,015 --> 00:53:52,691 ฉันไม่โชคดีอย่างแก เราต่างกันตรงนี้แหละ 570 00:53:52,935 --> 00:53:57,088 - อัลด์วิน ฉันกำลังตามหา... - แกเป็นหนี้มัมมันด์ อยู่ห่างมันไว้ 571 00:53:57,455 --> 00:53:59,447 มันแค้นฝังใจเลย 572 00:53:59,855 --> 00:54:01,847 ฉันก็เป็นหนี้ลาติก้าด้วย 573 00:54:03,895 --> 00:54:07,252 - เธอยังไม่ตายใช่มั้ย - ยิ่งกว่ายังไม่ตายซะอีก 574 00:54:07,415 --> 00:54:10,613 อยู่ที่ถนนพิล่า ใคร ๆ เรียกเธอว่าเชอร์รี่ 575 00:54:13,615 --> 00:54:14,605 ขอบใจนะ 576 00:54:19,895 --> 00:54:21,852 ฉันจะร้องเพลงงานศพให้แก จามาล 577 00:54:35,495 --> 00:54:38,408 - รู้จักเชอร์รี่มั้ยครับ - ไม่รู้ ไปหาที่อื่นไป 578 00:54:48,335 --> 00:54:52,693 - รู้จักเชอร์รี่มั้ยครับ - ไม่รู้หรอกจ้ะ พ่อหนุ่มน้อย 579 00:55:08,215 --> 00:55:12,129 - รู้จักเชอร์รี่มั้ยครับ - อยู่ข้างในจ้ะ / เดินตรงไปเลย 580 00:55:31,575 --> 00:55:33,248 เฮ้ไอ้หนู ไปทางโน้น 581 00:55:35,615 --> 00:55:37,527 - เชอร์รี่ล่ะครับ - อยู่ทางโน้น 582 00:55:44,815 --> 00:55:47,046 นั่น... ใช่เธอรึเปล่านะ 583 00:55:54,455 --> 00:55:56,014 เซ็กซี่สุด ๆ 584 00:55:56,575 --> 00:55:57,770 ไปกันเถอะลาติก้า 585 00:56:02,935 --> 00:56:04,335 - แกเป็นใคร - จามาล 586 00:56:04,855 --> 00:56:06,847 - ฉันไปเก็บกระเป๋าให้ - แกเป็นใคร ไอ้เด็กโง่ 587 00:56:06,935 --> 00:56:08,528 - เก็บเสื้อผ้าเร็ว - นั่นแกจะทำอะไรน่ะ 588 00:56:08,655 --> 00:56:10,726 - ช่วยกันก่อน...เก็บเร็วเข้า - ทำอะไรกัน 589 00:56:10,815 --> 00:56:12,647 - เธอหาฉันเจอได้ยังไง - เก็บก่อน ๆ / ออกไปเดี๋ยวนี้นะ 590 00:56:12,775 --> 00:56:13,731 - เอาเงินไปด้วย - เธอจะทำอะไรน่ะ 591 00:56:13,815 --> 00:56:15,647 - นี่มันอะไรเนี่ย จะพาเธอไปไหน - อย่าเพิ่งถามตอนนี้ 592 00:56:15,815 --> 00:56:17,169 - หยุดนะเด็กบ้า - ไปเร็ว ๆ ๆ 593 00:56:17,295 --> 00:56:18,809 ช่วยกันเก็บก่อน เร็วเข้า ๆ 594 00:56:18,935 --> 00:56:20,767 - ออกไปจากที่นี่กัน - เผ่นเร็ว ๆ 595 00:56:21,895 --> 00:56:23,249 ซวยแล้ว 596 00:56:24,855 --> 00:56:26,767 ดูซิใครมาเยี่ยม 597 00:56:29,215 --> 00:56:30,490 หวัดดีอีกครั้ง 598 00:56:31,455 --> 00:56:32,571 จามาล... 599 00:56:34,895 --> 00:56:35,851 ซาลิม... 600 00:56:36,375 --> 00:56:37,855 แกคงจำพวกเราได้ดี 601 00:56:39,095 --> 00:56:40,211 ใช่มั้ยพานูซ 602 00:56:40,935 --> 00:56:43,166 โดยเฉพาะกับคนที่ฉันเป็นเจ้าของ 603 00:56:46,415 --> 00:56:51,854 นี่แกคิดว่า... เดินเข้ามาในถิ่นฉัน แล้วจะไปพร้อมของล้ำค่างั้นเหรอ 604 00:56:52,055 --> 00:56:53,489 ลาติก้า มานี่ 605 00:56:59,815 --> 00:57:04,412 แกรู้มั้ยสาวบริสุทธิ์อย่างลาติก้า มีมูลค่ามากเท่าไหร่ 606 00:57:06,015 --> 00:57:08,246 - ทำงานต่อไปครู - ครับ ท่านมัมมันด์ 607 00:57:08,455 --> 00:57:09,525 เอาพวกมันออกไป 608 00:57:09,735 --> 00:57:10,725 ไม่... 609 00:57:17,855 --> 00:57:20,131 เร้วเข้า ไปรวมกันตรงโน้น 610 00:57:21,615 --> 00:57:23,607 อย่าโง่ไปหน่อยเลยน่าซาลิม 611 00:57:26,455 --> 00:57:27,855 ไม่เอาน่า มันหนักใช่มั้ย 612 00:57:28,135 --> 00:57:30,127 ส่งมาดีกว่า ว่ายังไง 613 00:57:31,055 --> 00:57:33,365 คุกเข่าลง คุกเข่าสิ 614 00:57:35,815 --> 00:57:36,931 แกสองคนด้วย คุกเข่า 615 00:57:42,015 --> 00:57:43,005 เอาเงินมา 616 00:57:44,975 --> 00:57:45,886 แกเอาเงินไปเลย 617 00:57:47,095 --> 00:57:48,085 นี่ไง... 618 00:57:51,855 --> 00:57:52,891 ดูสิ... 619 00:57:56,215 --> 00:57:58,366 เก็บเงิน... แล้วไปซะ 620 00:57:58,735 --> 00:58:02,285 เอาเพื่อนแกไปด้วยก็ได้ เป็นอันว่าเราหายกัน โอเค 621 00:58:03,335 --> 00:58:04,849 มัมมันด์ไม่เคยลืม 622 00:58:06,095 --> 00:58:07,290 แกไม่ลืมใช่มั้ย 623 00:58:07,975 --> 00:58:10,444 โอ้... งานนี้มัมมันด์ถือเป็นข้อยกเว้น 624 00:58:12,295 --> 00:58:14,127 แต่ฉันไม่อยากเสี่ยงว่ะมัมมันด์ 625 00:58:15,175 --> 00:58:16,211 โทษทีว่ะ 626 00:58:27,015 --> 00:58:28,051 เผ่นกันเถอะ 627 00:58:29,895 --> 00:58:30,931 อย่าขยับ 628 00:58:31,655 --> 00:58:33,886 - จามาล - จามาล 629 00:58:38,735 --> 00:58:39,885 ไปเร็ว ๆ... 630 00:58:49,055 --> 00:58:52,127 ใคร... เป็นผู้ประดิษฐ์ปืนลูกโม่ 631 00:58:58,855 --> 00:59:00,130 แซมมูเอล โคลท์ 632 00:59:01,895 --> 00:59:03,090 เป็นคำตอบสุดท้าย 633 00:59:04,855 --> 00:59:06,175 คำตอบสุดท้าย 634 00:59:07,135 --> 00:59:08,455 จามาล มาลิก 635 00:59:09,775 --> 00:59:11,334 คุณอยู่บนเส้นทางความฝัน 636 00:59:12,815 --> 00:59:15,011 ใจผมคิดว่าคุณจะชนะอีก 637 00:59:16,055 --> 00:59:19,935 คอมพิวเตอร์ ช่วยล็อคคำตอบด้วยครับ 638 00:59:27,055 --> 00:59:31,527 ผมคิดไม่ผิด เด็กชงชาตอบถูกอีกแล้ว 639 00:59:34,615 --> 00:59:35,935 เหลือเชื่อครับ 640 00:59:49,215 --> 00:59:51,935 แผนกบริการ ๆ ๆ... 641 00:59:52,855 --> 00:59:55,051 - มีใครอยู่บ้าง - แผนกต้อนรับล่ะ 642 00:59:57,575 --> 00:59:58,725 ไปดูข้างบนกัน 643 01:00:00,775 --> 01:00:01,925 ไปกันเลย 644 01:00:17,815 --> 01:00:20,808 - เอานี่ผ้าเช็ดตัว - อยู่นั่นแหละ มองไปทางอื่น 645 01:00:21,535 --> 01:00:22,730 หันไปแล้ว 646 01:00:23,975 --> 01:00:27,252 - รู้นะ เธอแอบมอง - เปล่าสักหน่อย 647 01:00:28,575 --> 01:00:29,929 ซาลิมอยู่แถวนั้นรึเปล่า 648 01:00:38,295 --> 01:00:39,365 ซาลิมไปไหนแล้วล่ะ 649 01:00:43,175 --> 01:00:44,211 ไม่รู้เหมือนกัน 650 01:00:47,935 --> 01:00:49,654 เธอน่ารักจัง จามาล 651 01:01:42,135 --> 01:01:43,649 ฉันมาหาคนชื่อ จาเวด 652 01:01:44,695 --> 01:01:47,415 จาเวดงั้นเหรอ เขาไม่ได้อยากเจอแกนี่ 653 01:01:51,375 --> 01:01:52,570 ฉันยิงมัมมันด์ตาย 654 01:01:54,375 --> 01:01:55,525 แล้วจะยิงพวกแกด้วย 655 01:02:00,935 --> 01:02:01,891 เย็นไว้พวก 656 01:02:02,495 --> 01:02:03,770 แกยิงมันตายจริงเหรอ 657 01:02:10,735 --> 01:02:11,805 ดีมาก 658 01:02:12,455 --> 01:02:14,412 ศัตรูของศัตรูถือเป็นมิตร 659 01:02:17,975 --> 01:02:19,011 มานี่สิเพื่อน 660 01:02:24,135 --> 01:02:27,811 อืม... กำลังหาแข้งขาแบบแกพอดี 661 01:02:35,655 --> 01:02:37,294 เธอกลับมารับฉัน 662 01:02:39,535 --> 01:02:40,605 แน่นอน 663 01:02:45,055 --> 01:02:46,887 นึกว่าลืมฉันแล้วซะอีก 664 01:02:48,055 --> 01:02:51,765 ฉันไม่เคยลืมเธอ แม้แต่เสี้ยววินาที 665 01:02:52,455 --> 01:02:54,731 ฉันรู้ สักวันต้องหาเธอเจอ 666 01:02:56,015 --> 01:02:57,734 มันเป็นลิขิตชีวิต 667 01:02:59,495 --> 01:03:00,895 ลิขิตชีวิต... 668 01:03:02,935 --> 01:03:04,005 คิดสิ 669 01:03:21,215 --> 01:03:22,205 เฮ้... 670 01:03:27,735 --> 01:03:28,805 มานี่ 671 01:03:30,135 --> 01:03:33,845 - พี่ครับ อยากดื่มต่อเหรอ - ฉันโตที่สุด 672 01:03:34,895 --> 01:03:39,014 ฉันเป็นพี่เบิ้ม แกมีหน้าที่ จำใส่กะโหลกไว้ 673 01:03:39,655 --> 01:03:44,332 ทำตามที่สั่ง ออกไปได้แล้ว ฉันช่วยชีวิตเธอไว้ใช่มั้ย 674 01:03:44,455 --> 01:03:46,253 - ซาลิมได้โปรดเถอะ - อย่าขัดขืน 675 01:03:47,975 --> 01:03:50,331 - ฉันจะฆ่าแก จะฆ่าให้ตาย - จะบ้ารึไง 676 01:03:56,495 --> 01:03:57,770 ฉันจะฆ่าแก 677 01:04:03,495 --> 01:04:04,770 ตอนนี้ฉันคือหมายเลขหนึ่ง 678 01:04:09,735 --> 01:04:12,011 ซาลิม ซาลิมเปิดประตูนะ 679 01:04:13,175 --> 01:04:14,131 เปิดประตู 680 01:04:14,815 --> 01:04:15,851 หุบปากซะ 681 01:04:16,215 --> 01:04:18,605 คนถือปืนโคลต์.45 สั่งให้หุบปาก 682 01:04:19,055 --> 01:04:23,174 ไม่อย่างงั้น โคตรมือสังหารอย่างฉัน จะฝังกระสุนที่กลางกบาลแก 683 01:04:24,655 --> 01:04:25,975 คิดว่าไม่กล้าเหรอ 684 01:04:27,415 --> 01:04:29,293 ให้เวลาห้าวินาที 685 01:04:30,215 --> 01:04:31,171 หนึ่ง... 686 01:04:32,895 --> 01:04:33,851 สอง... 687 01:04:37,695 --> 01:04:38,924 ไปเถอะจามาล 688 01:04:40,255 --> 01:04:41,291 ไปซะ 689 01:04:45,255 --> 01:04:46,450 ก็แค่นั้น 690 01:05:06,655 --> 01:05:09,807 แล้ว... ได้เจอกันอีกรึเปล่า 691 01:05:10,535 --> 01:05:12,572 ถ้าเจอจะมานั่งอยู่นี่ทำไม 692 01:05:14,855 --> 01:05:15,971 เธอสวยมั้ย 693 01:05:19,335 --> 01:05:20,769 อืม... คงไม่มั้ง 694 01:05:23,295 --> 01:05:27,209 - เธอเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในโลกเลย - ก็แค่อีตัวในสลัม 695 01:05:27,935 --> 01:05:29,733 แกว่าใคร ฉันจะอัดแกให้น่วมเลย แกว่าใครเป็นอีตัว 696 01:05:29,975 --> 01:05:31,932 เฮ้ ๆ ๆ หยุดนะ 697 01:05:32,855 --> 01:05:36,769 ออกมา ๆ ๆ บอกให้หยุดไง เลิกบ้าได้แล้ว 698 01:05:36,935 --> 01:05:40,724 ไอ้บ้าเอ้ย เกิดคลั่งอะไรขึ้นมาวะ นั่งเฉย ๆ 699 01:05:40,855 --> 01:05:44,132 เอาเข้าแล้วไง หมาสลัมเห่าเข้าแล้ว 700 01:05:45,375 --> 01:05:49,085 เงินกับผู้หญิง... เหตุผลที่ทำให้คนหลงผิดที่สุดในชีวิต 701 01:05:49,215 --> 01:05:50,365 จริงแท้แน่นอน 702 01:05:50,855 --> 01:05:52,847 ดูเหมือนแกมีส่วนผสมทั้งสองอย่าง 703 01:05:55,935 --> 01:05:57,733 - ซินิวาส - ครับสารวัตร 704 01:05:57,895 --> 01:06:02,128 ไปยืดเส้นยืดสายหน่อย ออกไปซื้ออะไรมากินทีสิ 705 01:06:03,095 --> 01:06:04,165 ครับท่าน 706 01:06:05,055 --> 01:06:06,125 เอาชาด้วยนะ 707 01:06:09,255 --> 01:06:10,291 เด็ก ๆ... 708 01:06:18,215 --> 01:06:20,127 งั่งเอ๊ย... ซินิวาส 709 01:06:26,695 --> 01:06:28,095 แกปั่นหัวฉันเจ้าหมาสลัม 710 01:06:28,895 --> 01:06:31,615 ล่อให้ติดกับเรื่องฆาตกรรม จะได้พ้นเรื่องกลโกง 711 01:06:32,655 --> 01:06:34,772 คิดว่าอย่างนี้จะหลอกฉันได้เหรอ 712 01:06:37,335 --> 01:06:38,928 ทีนี้ยังไงต่อล่ะ 713 01:06:42,255 --> 01:06:44,212 เวลามีคนป้อนคำถาม 714 01:06:45,655 --> 01:06:47,214 ผมก็ให้คำตอบ 715 01:06:53,855 --> 01:06:56,927 แล้ว... แกไปออกรายการนี้ได้ยังไง 716 01:06:59,895 --> 01:07:02,126 เอาล่ะทุกคน ฟังทางนี้ให้ดี 717 01:07:02,575 --> 01:07:04,931 ที่อังกฤษอาทิตย์นี้ครึกโครม 718 01:07:05,855 --> 01:07:07,687 เคท... กลับมาแล้ว 719 01:07:08,135 --> 01:07:10,525 - เธอกลับมาตั้งนานแล้วนี่ - บาร์ดี้ 720 01:07:11,095 --> 01:07:12,085 จามาล... 721 01:07:13,215 --> 01:07:17,368 โอ้ เอ่อ... เธอกลับมา แล้วก็หนีไปอีกพอเลิกกะอัลฟี่ 722 01:07:17,535 --> 01:07:19,015 และเธอก็กลับมาอีกรอบ 723 01:07:19,175 --> 01:07:22,851 - แต่ดูเหมือนอัลฟี่จะหลงสาวชื่อโมไปแล้ว... ขอบคุณจามาล 724 01:07:23,735 --> 01:07:26,170 บาร์ดี้ขยันหน่อย เด็กเสิร์ฟชารู้มากกว่าเธอแล้ว 725 01:07:27,655 --> 01:07:30,853 เอาล่ะ อีกไม่นานนี้... จะมีเทศกาลที่เมืองเอดินเบิร์ก 726 01:07:31,015 --> 01:07:32,847 ใครรู้จักเอดินเบิร์กบ้างจ้ะ 727 01:07:33,535 --> 01:07:35,811 เอ่อ กระโปรงสก๊อต ปราสาท เอ่อ... 728 01:07:36,055 --> 01:07:39,048 ไส้กรอกเครื่องในวัว เอ่อ... ภูเขา 729 01:07:39,175 --> 01:07:40,575 ดีมากจ้ะ... ว่าไงจ๊ะ 730 01:07:40,655 --> 01:07:44,012 สารวัตรใจเพชร วิสกี้ ฌอน คอนเนอร์รี่ 731 01:07:44,135 --> 01:07:47,287 ดีมาก แล้วยังมีล็อกซ์ ที่เป็นทะเลสาป 732 01:07:47,895 --> 01:07:49,170 ห้ามถ่าย 733 01:07:55,975 --> 01:07:57,932 เฮ้จามาล มานี่หน่อย 734 01:07:58,935 --> 01:08:00,528 ฉันมีภารกิจเกมส์เศรษฐี 735 01:08:00,935 --> 01:08:03,404 - เดฟ... - น่า ห้านาทีเอง 736 01:08:03,575 --> 01:08:04,611 ไม่ได้หรอก 737 01:08:05,775 --> 01:08:07,653 นั่งลง ถ้าหัวหน้ามา... 738 01:08:07,775 --> 01:08:10,290 แกล้งเป็นคุยโปรโมชั่นกับ... เพื่อนหรือคนในครอบครัวก็ได้ 739 01:08:10,415 --> 01:08:11,405 - ผมรู้ - ดีมาก 740 01:08:12,135 --> 01:08:13,854 - แค่สองนาทีนะ - ได้ 741 01:08:18,415 --> 01:08:22,853 นี่คือรายการเกมส์เศรษฐีเงินล้าน กดหมายเลขเดี๋ยวนี้ มาเลย 742 01:08:24,135 --> 01:08:25,774 ตอบคำถามมีอยู่ว่า... 743 01:08:25,935 --> 01:08:28,325 - เอทีเอ็ม ย่อมาจากคำว่าอะไร - ฮัลโหล 744 01:08:28,855 --> 01:08:33,293 สวัสดีครับ ๆ ผมโทรมาสมัคร.... แข่งเกมส์เศรษฐีเงินล้านครับ 745 01:08:33,375 --> 01:08:34,331 สวัสดีครับ 746 01:08:34,415 --> 01:08:38,250 - ผมโทรมาสมัครแข่งเกมส์เศรษฐีเงินล้าน - สวัส... บ้าเอ๊ย ไม่สำเร็จสักที 747 01:08:38,415 --> 01:08:42,648 คุณต้องโทรตอนพิธีกรพูดคำว่า... "ถ้า" เขาเปิดสายรับตอนนั้น 748 01:08:42,815 --> 01:08:44,374 แกรู้ได้ยังไงว่าเปิดตอนนั้น 749 01:08:44,975 --> 01:08:47,809 ช่างเทคนิคชื่ออันจัมบอก เขาเป็นคนวางระบบ 750 01:08:48,415 --> 01:08:53,365 สวัสดีค่ะ ๆ อะไรกัน โอนสายอีกแล้ว ให้ตายเถอะ 751 01:08:54,015 --> 01:08:57,691 สวัสดีค่ะ พระเจ้า... ใครก็ได้ช่วยพูดกับฉันทีเถอะ 752 01:08:57,975 --> 01:08:59,091 เอ่อ สวัสดีครับ 753 01:08:59,735 --> 01:09:04,605 คุณผู้หญิง... แมคคินทอร์ช จาก... คิง... กุซซี่ 754 01:09:04,735 --> 01:09:07,933 สำเนียงเยี่ยมมากค่ะ... มันอ่านว่าคินด์อูซซี่ 755 01:09:08,895 --> 01:09:11,569 คุณมาจากที่ไหน ต่างประเทศรึเปล่า 756 01:09:11,695 --> 01:09:14,688 จากแถวบ้านคุณนั่นน่ะครับ คุณแมคคินทอร์ช 757 01:09:14,855 --> 01:09:16,767 เอ่อ... ใกล้ ๆ กับบึงครับ 758 01:09:17,255 --> 01:09:19,212 งั้นเหรอคะ บึงไหนล่ะค่ะ 759 01:09:19,895 --> 01:09:20,772 เอ่อ บึง... 760 01:09:22,215 --> 01:09:26,573 บึง บิ๊ก... ล๊อชเบน ล๊อชบิ๊กเบน 761 01:09:26,695 --> 01:09:28,687 ข้าง ๆ แฟลตของฌอน คอนเนอร์รี่ 762 01:09:28,815 --> 01:09:31,330 โทษค่ะ ขอคุยกับเจ้านายเธอหน่อยซิ 763 01:09:31,895 --> 01:09:33,170 "วางสาย" 764 01:09:37,335 --> 01:09:39,611 "ใส่ชื่อที่ต้องการ" 765 01:09:44,055 --> 01:09:45,694 "ลาติก้า" 766 01:09:54,015 --> 01:09:55,847 "พบข้อมูล 26283 รายการ" 767 01:09:59,495 --> 01:10:03,455 "ซาลิม เค มาลิก" 768 01:10:06,815 --> 01:10:08,329 "พบข้อมูล 15 รายการ" 769 01:10:15,975 --> 01:10:19,685 "กำลังต่อสาย" 770 01:10:19,855 --> 01:10:20,766 สวัสดีครับ 771 01:10:20,855 --> 01:10:24,565 - ซาลิม - ใครน่ะ รู้มั้ยกี่โมงกี่ยามแล้ว 772 01:10:25,135 --> 01:10:26,171 "วางสาย" 773 01:10:34,175 --> 01:10:35,165 สวัสดีครับ 774 01:10:47,855 --> 01:10:48,845 สวัสดีครับ 775 01:10:50,095 --> 01:10:51,245 สวัสดีครับ... 776 01:10:52,935 --> 01:10:53,891 นั่นใครครับ 777 01:10:56,095 --> 01:10:58,815 จากบริษัทการสื่อสารเอ็กซ์แอลห้าครับ 778 01:10:59,055 --> 01:11:02,935 คุณเป็นลูกค้าคนสำคัญเราเสนอเปลี่ยน โปรโมชั่นเป็น เพื่อนกับ... 779 01:11:05,615 --> 01:11:06,765 ...ครอบครัว 780 01:11:07,895 --> 01:11:11,935 จามาล แก... แกเองเหรอไอ้น้อง 781 01:11:12,855 --> 01:11:15,893 แกอยู่ไหน ฉันนึกว่าตายไปแล้วซะอีก 782 01:11:16,295 --> 01:11:18,605 ฟังนะ ตอนนั้นเราต้องเผ่น จามาล 783 01:11:18,975 --> 01:11:22,093 ลูกน้องมัมมันด์ มันแกะรอยถึงโรงแรม 784 01:11:22,815 --> 01:11:23,805 จามาล... 785 01:11:24,495 --> 01:11:26,407 พูดอะไรหน่อยสิ ขอร้องล่ะ 786 01:11:27,895 --> 01:11:29,124 หวัดดีซาลิม 787 01:11:30,535 --> 01:11:32,925 วงเวียนเคมบริดจ์ไม่ได้อยู่ที่เคมบริดจ์ 788 01:11:33,815 --> 01:11:34,885 ถามว่าอยู่ที่เมืองอะไร 789 01:11:35,535 --> 01:11:39,449 แจ่มแจ้งมาก มีวงเวียนอ็อกซ์ฟอร์ดตั้งอยู่ที่ลอนดอน 790 01:11:39,975 --> 01:11:43,855 ที่ใช้จัดพายเรือแข่ง ระหว่างอ็อกซ์ฟอร์ดกับเคมบริดจ์ ดังนั้น... 791 01:11:44,455 --> 01:11:48,495 น่าจะเป็นวงเวียนเคมบริดจ์ด้วย ขอตอบข้อดี. ลอนดอน 792 01:11:49,055 --> 01:11:51,889 คอมพิวเตอร์ ช่วย... 793 01:11:52,335 --> 01:11:53,815 ล็อคคำตอบด้วยครับ 794 01:12:00,695 --> 01:12:01,890 จามาล มาลิก 795 01:12:02,655 --> 01:12:04,567 คุณตอบถูกเผง 796 01:12:14,975 --> 01:12:16,853 เกมเริ่มร้อนระอุแล้วครับ 797 01:12:17,695 --> 01:12:19,846 - คุณรนเหรอครับ - ว่าไงนะ 798 01:12:21,615 --> 01:12:22,765 ผมเนี่ยนะรน 799 01:12:23,175 --> 01:12:25,531 คุณต่างหากจามาลเก้าอี้มันคงร้อนสินะ 800 01:12:25,855 --> 01:12:26,925 อ๋อ ครับ 801 01:12:27,455 --> 01:12:28,491 ขอโทษครับ 802 01:12:29,655 --> 01:12:33,046 - ให้ตายเถอะเขาป่วนพิธีกรด้วย - เห็นมั้ยล่ะ 803 01:12:33,495 --> 01:12:34,895 สักชั่วโมงที่แล้ว 804 01:12:35,895 --> 01:12:38,330 คุณเป็นเด็กเสิร์ฟชาที่บริษัทมือถือ 805 01:12:38,815 --> 01:12:41,694 ตอนนี้คุณรวยกว่าทุกคน ที่นั่นแล้ว 806 01:12:42,615 --> 01:12:43,765 สุดยอดมั้ยล่ะ 807 01:12:45,175 --> 01:12:48,088 คุณผู้ชมครับ... เขาคือสุดยอด 808 01:13:30,735 --> 01:13:31,725 จามาล... 809 01:13:34,175 --> 01:13:36,929 พระเจ้าไอ้น้องรัก พระเจ้าทรงโปรด 810 01:13:53,535 --> 01:13:56,334 พวกมัมมันด์แห่มา เราเลยต้องหนี 811 01:13:56,455 --> 01:13:58,765 - โกหก - ฉันฝากข้อความไว้ที่ทำงาน 812 01:13:58,855 --> 01:14:01,689 - รอแกที่นัคเพอร์เป็นอาทิตย์แน่ะ - ไม่มีข้อความอะไรเลย 813 01:14:01,775 --> 01:14:07,692 - ไอ้น้อง พี่ฝากไว้จริง ๆ - ไม่มีข้อความอะไรเลย ๆ ๆ... 814 01:14:12,535 --> 01:14:14,128 ฉันไม่มีวันให้อภัยแก 815 01:14:20,495 --> 01:14:21,451 ฉันรู้ 816 01:14:26,855 --> 01:14:29,131 ตรงนี้สินะที่เคยเป็นสลัม 817 01:14:31,095 --> 01:14:32,495 ไม่น่าเชื่อใช่มั้ยล่ะ 818 01:14:33,135 --> 01:14:36,014 พวกเราพี่น้อง... เคยซุกหัวอยู่แถวนี้ 819 01:14:38,215 --> 01:14:41,333 แล้วตอนนี้ ธุรกิจเริ่มหลั่งไหลเข้ามา 820 01:14:41,895 --> 01:14:44,774 จนเดี๋ยวนี้อินเดียกลายเป็น ศูนย์กลางไปแล้ว 821 01:14:45,855 --> 01:14:46,925 และพี่... 822 01:14:47,855 --> 01:14:51,166 ก็เป็นศูนย์กลาง... ของศูนย์กลางนั่น 823 01:14:53,695 --> 01:14:55,812 ทั้งหมดนี่มันเป็นของจาเวด 824 01:14:58,015 --> 01:14:59,210 จาเวด ข่าน 825 01:14:59,815 --> 01:15:03,331 - ผมไม่ได้ตั้งใจนะครับ ขอโทษครับ - มาเฟียสลัมน่ะนะ พี่ทำงานให้มันเหรอ 826 01:15:03,615 --> 01:15:07,086 ไม่เอาน่า คิดสิ... ใครช่วยเราให้พ้นซวยเรื่องมัมมันด์ 827 01:15:07,855 --> 01:15:09,005 พี่ทำอะไรให้มัน 828 01:15:11,855 --> 01:15:13,050 แล้วแต่จะสั่ง 829 01:15:20,895 --> 01:15:21,851 เขากำลังมา 830 01:15:22,615 --> 01:15:23,810 แกรีบกลับไปซะ 831 01:15:24,655 --> 01:15:25,691 เอาบัตรไป 832 01:15:26,375 --> 01:15:27,411 เอาไปทำไม 833 01:15:27,935 --> 01:15:29,813 เจอกันแล้ว พี่ไม่ให้แกไปไหนอีก 834 01:15:30,615 --> 01:15:32,095 มาอยู่ด้วยกันน้องรัก 835 01:15:32,695 --> 01:15:34,414 บัตรนั่น... ที่อยู่พี่ 836 01:15:35,295 --> 01:15:36,285 ซาลิม... 837 01:15:37,135 --> 01:15:38,330 แล้วลาติก้าล่ะ 838 01:15:39,335 --> 01:15:40,291 นี่แกยัง... 839 01:15:43,815 --> 01:15:44,931 เธอไปแล้วน้อง 840 01:15:45,575 --> 01:15:48,488 ไปไกลมาก... แกไปได้แล้ว 841 01:15:49,415 --> 01:15:50,531 ไปบ้านพี่นะ 842 01:16:13,815 --> 01:16:14,851 ว่าไง... 843 01:16:15,575 --> 01:16:16,770 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 844 01:16:29,535 --> 01:16:33,814 พระเจ้าอภัยลูกด้วย ลูกรู้ตัวว่าเป็นคนบาป 845 01:16:38,255 --> 01:16:41,327 อภัยโทษบาปให้ลูกด้วยเถิด 846 01:16:51,535 --> 01:16:52,605 ตามไป 847 01:17:36,855 --> 01:17:39,575 ขอโทษครับ บริษัทหางานให้ผมมาเป็นพ่อครัว 848 01:17:39,695 --> 01:17:42,415 ขอโทษที่มาสาย ผมนัด คุณผู้หญิงไว้ 849 01:17:42,975 --> 01:17:43,965 รออยู่นี่ 850 01:17:59,575 --> 01:18:00,611 ขอโทษนะ 851 01:18:00,975 --> 01:18:02,011 ขอโทษนะ... 852 01:18:03,095 --> 01:18:05,052 ไม่เห็นมีใครบอกเรื่องพ่อครัว 853 01:18:05,935 --> 01:18:07,733 มีแต่จ้างเด็กล้างจาน 854 01:18:07,895 --> 01:18:09,488 คุณรู้เรื่องเด็กล้างจานมั้ยครับ 855 01:18:10,655 --> 01:18:13,853 ผมคงสับสน คือว่า... ผมนี่แหละเด็กล้างจานครับ 856 01:19:15,975 --> 01:19:17,011 จามาล... 857 01:19:22,815 --> 01:19:23,805 ดูเธอสิ 858 01:19:30,855 --> 01:19:32,005 ฉันเจอเธอแล้ว 859 01:19:35,855 --> 01:19:36,971 เจอจนได้ 860 01:19:45,535 --> 01:19:46,571 หน้าเธอ... 861 01:19:48,295 --> 01:19:50,764 - ขอบตาช้ำ - มาทำอะไรที่นี่ 862 01:19:53,775 --> 01:19:54,925 มาหาเธอไง 863 01:19:57,535 --> 01:20:00,653 มาหาฉัน... แล้วไงต่อ 864 01:20:10,855 --> 01:20:12,892 ทำไมคนชอบดูรายการนี้จัง 865 01:20:14,295 --> 01:20:15,888 เป็นวิธีหนีอย่างหนึ่งมั้ง 866 01:20:16,855 --> 01:20:17,971 ว่างั้นมั้ย 867 01:20:19,135 --> 01:20:20,728 ไปสู่ชีวิตที่ดีกว่า 868 01:20:23,055 --> 01:20:24,091 พระเจ้า 869 01:20:28,295 --> 01:20:30,366 จาเวดฆ่าเธอแน่ เอานี่ 870 01:20:31,175 --> 01:20:33,690 จาเวด... เธออยู่กับเขาเหรอ 871 01:20:43,975 --> 01:20:45,728 ตอนแรกอยากได้เด็กล้างจาน 872 01:20:47,855 --> 01:20:49,494 เปลี่ยนเป็นพ่อครัวแล้วเหรอวะ 873 01:20:50,015 --> 01:20:51,369 - เขามา... - ไม่ต้องพูด 874 01:20:52,095 --> 01:20:53,165 คริกเก็ตมาแล้ว 875 01:20:55,415 --> 01:20:56,849 เธอดูรายการบ้าอะไรน่ะ 876 01:20:58,175 --> 01:20:59,689 ฉันไงเศรษฐีเงินล้านตัวจริง 877 01:21:03,815 --> 01:21:05,772 หิวเป็นบ้าเลย ขอแซนด์วิชหน่อยสิ 878 01:21:20,935 --> 01:21:23,245 ห้ามกระพริบตานะครับนี่เป็นแต้มสำคัญ 879 01:21:23,935 --> 01:21:26,006 การแข่งขันวันนี้ตื่นเต้นทุกวินาทีเลยครับ 880 01:21:30,855 --> 01:21:32,414 อะไรนะ สักเจ็ดเลยมั้ยล่ะ 881 01:21:34,295 --> 01:21:35,251 ได้ 882 01:21:37,975 --> 01:21:39,329 หนีไปด้วยกันเถอะ 883 01:21:41,055 --> 01:21:42,648 หนีเหรอ หนีไปไหน 884 01:21:44,135 --> 01:21:45,649 แล้วจะอยู่ยังไง 885 01:21:50,575 --> 01:21:51,691 อยู่กับความรัก 886 01:21:55,295 --> 01:21:57,764 เราหนีไปด้วยกัน ตอนนี้เลย 887 01:22:09,895 --> 01:22:11,090 เธอมันบ้า 888 01:22:13,215 --> 01:22:14,888 ซาลิมจะช่วยเรา 889 01:22:15,895 --> 01:22:17,090 ซาลิมเหรอ 890 01:22:18,255 --> 01:22:19,974 เธอยังเชื่อลมปากซาลิมอยู่อีกเหรอ 891 01:22:24,175 --> 01:22:29,045 จามาล สักวันฉันต้องไปแล้ว อีกไม่นานฉันจะไปจากบอมเบย์ 892 01:22:31,895 --> 01:22:32,931 ไปไหน 893 01:22:33,655 --> 01:22:34,725 คิดว่าเขาจะบอกเหรอ 894 01:22:35,935 --> 01:22:38,370 อย่านะโว้ย ไม่ ๆ ๆ... 895 01:22:41,135 --> 01:22:42,171 ห่วยแตก 896 01:22:42,495 --> 01:22:44,088 สถานการณ์ตอนนี้ อีกฝ่ายดูมั่นใจมากขึ้นแล้ว 897 01:22:44,575 --> 01:22:49,650 เท็นดูการ์เปลี่ยนตัวเข้า และถูกออกอย่างรวดเร็ว 898 01:22:51,015 --> 01:22:56,693 มาถึงตอนนี้ คงไม่มีอะไรจะเสียอีกแล้วล่ะครับ 899 01:22:56,815 --> 01:22:59,887 - ต้องเดินหน้าเข้าแลกกันแล้วครับงานนี้ - นี่มันอะไรวะเนี่ย 900 01:23:01,455 --> 01:23:02,491 ไปให้พ้น 901 01:23:02,975 --> 01:23:03,965 ออกไป 902 01:23:07,775 --> 01:23:08,970 ไม่ได้เรื่อง 903 01:23:09,295 --> 01:23:11,935 แต้มอยู่ที่ 99 ครับ น่าเสียดาย อีกนิดเดียวก็สร้างสถิติใหม่แล้ว 904 01:23:12,175 --> 01:23:14,246 ไปสิ ออกไปก่อนที่จะตายพร้อมกัน 905 01:23:16,575 --> 01:23:17,895 ทำอะไรให้หน่อยได้มั้ย 906 01:23:18,055 --> 01:23:20,172 - ได้ทุกอย่างเลย - ลืมฉันซะ 907 01:23:21,815 --> 01:23:22,805 ไม่... 908 01:23:23,855 --> 01:23:25,050 ฉันจะรอเธอ... 909 01:23:25,215 --> 01:23:28,845 ที่สถานีรถไฟตอนห้าโมง ทุกวันจนกว่าเธอจะมา 910 01:23:33,815 --> 01:23:34,851 ฉันรักเธอ 911 01:23:36,615 --> 01:23:37,765 รักแล้วไง 912 01:23:38,975 --> 01:23:41,570 มันสายเกินไปจามาล ไปซะ 913 01:23:51,815 --> 01:23:52,805 เอาล่ะจามาล 914 01:23:52,895 --> 01:23:57,014 นักคริกเก็ตคนใด ทำแต้มที่หนึ่งร้อย ได้เป็นคนแรกในประวัติศาสตร์ 915 01:23:57,335 --> 01:24:01,807 ข้อเอ. ซาชิน เท็นดูการ์ บี. ริคกี้ พอนท์ติ้ง 916 01:24:01,935 --> 01:24:06,566 ซี. ไมเคิ่ล สเลเตอร์ หรือดี. แจ็ค ฮอบส์ 917 01:24:09,735 --> 01:24:12,489 จำไว้ว่า... ถ้าตอบผิด 918 01:24:13,495 --> 01:24:17,091 คุณไม่เหลือสักแดง โบ๋เบ๋แบบนี้ 919 01:24:19,895 --> 01:24:21,215 จะเอาเหรอครับ 920 01:24:39,335 --> 01:24:41,088 สุดยอดจามาล 921 01:24:43,455 --> 01:24:46,527 ต้องอย่างนั้น ลุยไปเลยจามาล 922 01:24:46,655 --> 01:24:48,612 ความฝันอันเรืองรอง... 923 01:24:50,975 --> 01:24:52,125 หล่นพื้นเป็นชิ้น ๆ 924 01:26:11,655 --> 01:26:12,725 ลาติก้า... 925 01:26:16,935 --> 01:26:17,971 ลาติก้า... 926 01:26:26,975 --> 01:26:27,806 ลาติก้า... 927 01:26:35,975 --> 01:26:38,888 ลาติก้า... ลาติก้า... 928 01:26:46,735 --> 01:26:49,125 จามาล ๆ... 929 01:26:54,815 --> 01:26:56,807 กลับไปเดี๋ยวนี้ 930 01:27:00,215 --> 01:27:01,569 จามาล... 931 01:27:04,655 --> 01:27:06,965 ไป เอาตัวไป 932 01:27:08,215 --> 01:27:09,331 เข้าไปเร็ว 933 01:27:10,495 --> 01:27:12,327 เข้าไปนั่งในรถ เข้าไปสิเร็วเข้า 934 01:27:12,615 --> 01:27:13,651 จามาล... 935 01:27:16,495 --> 01:27:17,531 จามาล... 936 01:27:21,255 --> 01:27:22,371 ช่วยด้วย 937 01:27:24,615 --> 01:27:26,925 ลาติก้า... ได้โปรด 938 01:27:28,575 --> 01:27:29,804 ลาติก้า... 939 01:27:30,295 --> 01:27:31,411 ลาติก้า... 940 01:27:35,775 --> 01:27:37,926 ได้เวลาพักโฆษณาพอดีครับคุณผู้ชม 941 01:27:40,455 --> 01:27:43,766 ทราบครับ ๆ... ผมก็พลอยตื่นเต้นไปด้วยคนเลย 942 01:27:43,855 --> 01:27:45,005 พักสักครู่ครับ 943 01:27:55,095 --> 01:27:56,848 เด็กสลัมจน ๆ... 944 01:27:58,015 --> 01:28:00,086 กลายเป็นเศรษฐีชั่วข้ามคืน 945 01:28:01,575 --> 01:28:03,965 รู้มั้ยเคยมีคนนึงทำได้ 946 01:28:05,775 --> 01:28:06,811 ฉันเอง 947 01:28:09,615 --> 01:28:13,529 ฉันรู้ว่ารู้สึกยังไง และต้องผ่านอะไรบ้าง 948 01:28:14,335 --> 01:28:16,247 ผมอดเป็นเศรษฐีแน่ 949 01:28:17,815 --> 01:28:19,169 ผมไม่รู้คำตอบนี้ 950 01:28:20,655 --> 01:28:22,487 ก็เห็นพูดอย่างงี้ทุกที 951 01:28:22,895 --> 01:28:28,573 - ไม่... ข้อนี้ผมไม่รู้จริง ๆ - เอาน่า สละสิทธิ์รับเงินไปแล้วก็ต้องสู้ 952 01:28:32,055 --> 01:28:34,172 แกอยู่ขอบประวัติศาสตร์แล้วนะไอ้หนู 953 01:28:34,975 --> 01:28:36,773 ผมจนปัญญาจริง ๆ ครับ 954 01:28:37,415 --> 01:28:39,372 อนาคตอาจถูกกำหนดแล้วเพื่อนเอ๋ย 955 01:28:39,895 --> 01:28:44,333 ไม่รู้สิ แต่ลึก ๆ ใจฉันมันบอกว่า... 956 01:28:44,535 --> 01:28:45,855 แกต้องชนะ 957 01:28:46,615 --> 01:28:47,935 เชื่อสิจามาล 958 01:28:50,295 --> 01:28:51,490 แกจะชนะ 959 01:29:23,975 --> 01:29:26,490 ทุกคนเตรียมพร้อม จะออกอากาศในสามสิบวินาที 960 01:29:26,815 --> 01:29:30,047 ไปตามเจ้าหนูผู้โชคดีกลับมาสิ เปรมรอเดี๋ยวนะ 961 01:29:30,175 --> 01:29:32,167 เฮ้พิธีกรมาแล้ว กล้องซูมเข้าเลย 962 01:29:36,615 --> 01:29:37,651 เร็วเข้า ยี่สิบวินาที 963 01:29:43,615 --> 01:29:47,894 ทำสิ่งที่ถูกต้อง อีกไม่เกินสามนาที แกจะดังแบบฉัน 964 01:29:48,335 --> 01:29:49,769 สิบวินาที 965 01:29:50,415 --> 01:29:52,293 และรวยเหมือนฉัน 966 01:29:54,455 --> 01:29:56,811 - อีกไม่กี่อึดใจ - ห้า... 967 01:29:57,295 --> 01:30:00,891 - สี่... สาม... - จากผ้าขี้ริ้วสู่อาภรณ์กษัตริย์ 968 01:30:01,695 --> 01:30:05,655 - ชะตาลิขิต - ออกอากาศ... ปรบมือดนตรีมา 969 01:30:15,095 --> 01:30:16,927 เคลื่อนภาพออก ตัดไปกล้องสอง 970 01:30:19,015 --> 01:30:22,053 ขอต้อนรับทุกท่าน กลับสู่เกมส์เศรษฐีเงินล้านครับ 971 01:30:22,535 --> 01:30:25,095 - ผู้นั่งตรงข้ามผม จามาล มาลิก - เย้... 972 01:30:25,215 --> 01:30:26,774 ซึ่งไม่รู้ว่าจะตอบคำถาม... 973 01:30:28,775 --> 01:30:30,846 ...10 ล้านรูปีได้หรือไม่ 974 01:30:32,135 --> 01:30:33,615 ทวนคำถามอีกครั้งครับ 975 01:30:35,695 --> 01:30:37,414 นักคริกเก็ตคนใด... 976 01:30:38,095 --> 01:30:40,849 ทำแต้มที่หนึ่งร้อยได้เป็นคนแรก... ในประวัติศาสตร์ 977 01:30:43,415 --> 01:30:45,566 ผมรู้แต่ว่าไม่ใช่ซาชิน เท็นดูการ์ 978 01:30:45,695 --> 01:30:46,845 เริ่มแล้วไง 979 01:30:47,175 --> 01:30:48,928 งั้นก็เหลือ ริคก้า พอนท์ติ้ง 980 01:30:49,095 --> 01:30:51,974 แจ็ค ฮอบส์ หรือ... มาร์ติน สเลเตอร์ 981 01:30:54,975 --> 01:30:57,774 ผมขอใช้สิทธิ์ 50/50 982 01:30:57,855 --> 01:31:01,849 คุณได้สิทธิ์นั้นเดี๋ยวนี้ คอมพิวเตอร์ตัดคำตอบที่ผิดออกด้วยครับ 983 01:31:05,095 --> 01:31:07,974 เอาล่ะ คุณคิดถูกเรื่องซาชิน เท็นดูการ์ 984 01:31:08,855 --> 01:31:11,006 คำตอบเหลือ 50/50 แล้ว จามาล 985 01:31:11,135 --> 01:31:13,650 จะเป็นบี.ริคกี้ พอนท์ติ้ง หรือดี. แจ็ค ฮอบส์ 986 01:31:15,855 --> 01:31:16,766 เลือกข้อไหนดี 987 01:31:20,015 --> 01:31:21,244 ช่วงเวลาตัดสินใจ... 988 01:31:22,015 --> 01:31:24,610 กับเงิน... 10 ล้านรูปี 989 01:31:25,415 --> 01:31:28,135 ข้อบี. ริคกี้ พอนท์ติ้ง 990 01:31:29,135 --> 01:31:31,969 หรือดี. แจ็ค ฮอบส์ 991 01:31:45,375 --> 01:31:46,365 ดี. 992 01:31:52,935 --> 01:31:54,130 ไม่ใช่บีเหรอ 993 01:31:55,855 --> 01:31:57,574 บี. ริคกี้ พอนท์ติ้ง 994 01:31:57,855 --> 01:32:00,848 ยอดนักคริกเก็ต... ชาวออสเตรเลีย 995 01:32:02,895 --> 01:32:05,364 ดี. แจ็ค ฮอบส์ 996 01:32:06,375 --> 01:32:07,365 รู้มั้ย... 997 01:32:10,975 --> 01:32:13,331 อาจเป็นบี. ริคกี้ พอนท์ติ้งก็ได้ 998 01:32:14,895 --> 01:32:17,012 หรือดี. แจ็ค ฮอบส์ 999 01:32:18,935 --> 01:32:21,370 เป็นคำตอบสุดท้าย ข้อดี. 1000 01:32:23,535 --> 01:32:24,935 คอมพิวเตอร์... 1001 01:32:26,095 --> 01:32:29,771 ช่วยล็อคคำตอบข้อดี.ด้วยครับ ช่วยล็อคคำตอบข้อดี.ด้วย 1002 01:32:40,855 --> 01:32:41,891 ผู้ที่... 1003 01:32:43,255 --> 01:32:47,169 ทำแต้มที่หนึ่งร้อยได้เป็นคนแรก ในประวัติศาสตร์คำตอบคือ... 1004 01:32:51,895 --> 01:32:53,170 ดี. แจ็ค ฮอบส์ 1005 01:32:56,015 --> 01:32:57,290 จามาล มาลิก 1006 01:32:58,895 --> 01:32:59,772 เศรษฐีเงินล้าน 1007 01:33:05,855 --> 01:33:07,926 แทบไม่เชื่อสายตาเลยครับ 1008 01:33:08,895 --> 01:33:11,364 คุณผู้ชมทุกท่านอย่างนี้ต้องเต้นฉลอง มาสิ ๆ 1009 01:33:14,695 --> 01:33:17,529 ทำได้เยี่ยม นายแน่มาก 1010 01:33:39,135 --> 01:33:40,171 ทีนี้... 1011 01:33:41,295 --> 01:33:44,925 พร้อมสำหรับ... คำถามข้อสุดท้าย 1012 01:33:45,815 --> 01:33:48,933 มูลค่า 20 ล้านรูปีรึยัง 1013 01:33:52,575 --> 01:33:53,531 ยังครับ 1014 01:33:54,615 --> 01:33:57,449 แต่... อนาคตอาจถูกกำหนดไว้แล้ว 1015 01:33:59,455 --> 01:34:00,605 อาจจะเหรอ 1016 01:34:02,095 --> 01:34:06,214 เอาล่ะครับคำถามสุดท้ายในเกม ใครที่เป็น... 1017 01:34:09,975 --> 01:34:13,446 โอ้... สุดยอดจริง ๆ คุณผู้ชมครับ 1018 01:34:13,575 --> 01:34:16,295 สุดยอดจริง ๆ พรุ่งนี้กลับมาติดตามชม... 1019 01:34:16,375 --> 01:34:20,847 ว่าจามาล มาลิก... จะทำสิ่งที่ผิดพลาดที่สุดในชีวิตหรือจะชนะ 1020 01:34:20,935 --> 01:34:23,370 คว้าเงินรางวัลสูงที่สุด ในประวัติศาสตร์เกมโชว์ 1021 01:34:24,015 --> 01:34:26,928 - คุณต้อง... - เฮ้ทางนี้ คุยกันหน่อย 1022 01:34:28,975 --> 01:34:29,965 มาสิจามาล 1023 01:34:33,615 --> 01:34:34,685 เก่งมาก 1024 01:34:38,575 --> 01:34:39,895 เจอกันพรุ่งนี้ โอเค 1025 01:34:40,015 --> 01:34:41,608 - รักษาเวลาด้วย - ครับ 1026 01:34:41,975 --> 01:34:42,931 บาย 1027 01:34:45,455 --> 01:34:49,005 - มานี่ซะดี ๆ อย่าขัดขืน เดินตามมา - ระวังหน่อย 1028 01:34:49,575 --> 01:34:50,725 ระวังหน่อย 1029 01:34:52,575 --> 01:34:53,486 เกิดอะไรขึ้น 1030 01:34:59,855 --> 01:35:01,130 - เข้าไปซะดี ๆ - มันโกง 1031 01:35:01,575 --> 01:35:02,929 รู้ได้ยังไงว่าเขาโกง 1032 01:35:06,295 --> 01:35:10,892 ไอ้เด็กบ้านั่น ฉันบอกคำตอบผิดไป มันดันเลือกตอบข้อถูกเฉยเลย 1033 01:35:11,615 --> 01:35:13,447 คุณให้คำตอบเขาเหรอ 1034 01:35:14,135 --> 01:35:17,207 ก็ไม่เชิงหรอก สำคัญด้วยเหรอ 1035 01:35:17,455 --> 01:35:18,809 นี่มันรายการฉัน 1036 01:35:19,895 --> 01:35:21,534 รายการฉันเองนะโว้ย 1037 01:35:32,895 --> 01:35:35,808 ที่แกเล่ามาฟังดูมีเหตุผลแต่ทะแม่ง ๆ 1038 01:35:37,015 --> 01:35:40,645 - แบบว่า... - เพราะว่า... ผมเป็นหมาสลัม 1039 01:35:41,055 --> 01:35:43,695 แค่เด็กเสิร์ฟชา เลยเหมาว่าโกหกใช่มั้ย 1040 01:35:43,855 --> 01:35:45,005 คนอื่น ๆ อาจเป็น 1041 01:35:45,815 --> 01:35:48,853 แต่ไม่ใช่กับแกมาลิกเอ๋ย ฉันแน่ใจ 1042 01:35:50,175 --> 01:35:51,814 แก "จริง" เกินไปด้วยซ้ำ 1043 01:35:55,495 --> 01:35:56,611 จบเรื่องแล้ว 1044 01:36:00,975 --> 01:36:02,694 ผมไม่รู้พวกมันจับเธอไปไหน 1045 01:36:09,735 --> 01:36:10,725 ลาติก้า 1046 01:36:18,975 --> 01:36:22,491 ผมเลยออกรายการ เผื่อเธอจะดูรายการนี้ 1047 01:36:37,175 --> 01:36:39,974 จามาล มาลิก เด็กหนุ่มอายุ 18 ปี 1048 01:36:40,055 --> 01:36:43,685 ผู้ไร้การศึกษาจากสลัมมุมไบ คว้าเงิน 10 ล้าน 1049 01:36:43,855 --> 01:36:45,972 ไม่ว่าด้วยวิธีสะอาดหรือสกปรก 1050 01:36:46,135 --> 01:36:49,048 ฝูงชนรายรอบดิฉันมีคำถามที่น่าสนใจกว่า 1051 01:36:49,255 --> 01:36:53,488 คือคืนนี้เขาจะกลับไปคว้าเงิน 20 ล้านรูปี ได้หรือไม่ 1052 01:36:55,095 --> 01:37:01,126 จามาล มาลิกผู้เข้าแข่งขันด้วยวัยเพียง 18 ปี ตอบคำถามในเกมส์เศรษฐีเงินล้านได้ทุกข้อ 1053 01:37:01,215 --> 01:37:04,845 เกมในคืนนี้เขาตุนเงินรางวัลไว้ในกระเป๋า ได้ทั้งสิ้น 10 ล้านแล้วค่ะ 1054 01:37:04,975 --> 01:37:10,209 ซึ่งต้องมาลุ้นว่าเขาจะตอบทำถามข้อสุดท้าย แล้วคว้าเงินรางวัลสูงสุดไปได้หรือไม่ 1055 01:37:10,335 --> 01:37:13,772 ครั้งนี้สังคมต่างตั้งคำถามว่า... เด็กหนุ่มจากสลัมผู้นี้ทำได้อย่างไร 1056 01:37:13,895 --> 01:37:16,012 เราคงต้องมาลุ้นกันในคืนพรุ่งนี้ว่า... 1057 01:37:16,815 --> 01:37:17,771 มานี่สาว ๆ 1058 01:37:29,175 --> 01:37:30,814 เธอด้วย ขอจูบทีสิ 1059 01:37:30,895 --> 01:37:32,773 - อ่ะจริงสิ - จริง... 1060 01:37:34,055 --> 01:37:35,250 เร็วเข้าสาว ๆ 1061 01:37:35,895 --> 01:37:37,124 ที่รักมาสนุกเถอะน่า 1062 01:37:39,855 --> 01:37:41,369 ฉันคุยเรื่องงาน อย่ายุ่ง 1063 01:37:42,895 --> 01:37:45,729 นี่ พูดดัง ๆ หน่อยไม่ได้ยิน 1064 01:37:45,935 --> 01:37:48,575 แกรีบพาเรากลับเข้า เมืองเดี๋ยวนี้ 1065 01:37:55,055 --> 01:37:59,652 กลายเป็นละครชีวิตจริงไปแล้วค่ะ เมื่อผู้เข้าแข่งขันที่ทะลุถึงคำถามสุดท้าย 1066 01:37:59,775 --> 01:38:04,372 จามาล มาลิกถูกจับกุมเมื่อคืน ด้วยข้อหาโกงการแข่งขัน 1067 01:38:04,535 --> 01:38:05,730 น้องฉันคนนี้... 1068 01:38:06,975 --> 01:38:08,011 ไม่มีวันยอมแพ้ 1069 01:38:09,735 --> 01:38:10,725 ไม่มีทาง 1070 01:38:13,695 --> 01:38:14,924 เขาเป็นคนจริง 1071 01:38:22,455 --> 01:38:23,411 เอานี่... 1072 01:38:24,855 --> 01:38:25,845 ไปซะ 1073 01:38:26,495 --> 01:38:28,054 - แต่ว่า... - ขับไป 1074 01:38:29,615 --> 01:38:31,015 โอกาสทองมีครั้งเดียว 1075 01:38:36,535 --> 01:38:37,889 เขาจะฆ่าเธอนะ 1076 01:38:38,615 --> 01:38:39,765 ใช่ ฉันรู้แล้ว 1077 01:38:40,535 --> 01:38:42,094 ทำตามที่ตกลงเอาไว้ 1078 01:38:43,455 --> 01:38:44,730 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 1079 01:38:48,335 --> 01:38:49,325 ซาลิม... 1080 01:38:50,775 --> 01:38:51,891 ฉันทำไม่ได้ 1081 01:38:56,175 --> 01:38:57,325 ต้องได้สิ 1082 01:39:05,735 --> 01:39:07,374 โทรให้จามาลมารับไปซะ 1083 01:39:12,175 --> 01:39:15,725 ที่ผ่านมาทั้งหมด... ยกโทษให้ฉันด้วย 1084 01:39:27,615 --> 01:39:28,935 ขอให้มีชีวิตที่ดี ๆ นะ 1085 01:39:42,135 --> 01:39:43,171 ตกลง 1086 01:39:44,215 --> 01:39:45,205 จัดการเลย 1087 01:40:00,735 --> 01:40:02,249 กลับไปออกรายการได้แล้ว 1088 01:40:32,935 --> 01:40:33,925 เร็วสิ 1089 01:40:35,415 --> 01:40:36,485 เร็วเข้า 1090 01:40:51,935 --> 01:40:55,565 เอ๊ะ จามาลนี่ เจ้าหนูเงินล้านใช่ไหม 1091 01:40:55,775 --> 01:41:00,088 ใช่คนที่รวยเป็นเศรษฐี... ที่มีเงินเยอะ ๆ ใช่มั้ย 1092 01:41:00,375 --> 01:41:01,604 คืนนี้โชคดีนะ 1093 01:41:02,655 --> 01:41:05,853 - สู้เขาลูก ป้าอวยพรให้หนูชนะ - จามาลจริงเหรอ 1094 01:41:05,975 --> 01:41:09,252 - เก่งมากเลยเจ้าหนู - เรารักนาย จามาล 1095 01:41:09,455 --> 01:41:12,607 สู้เขานะ อย่ายอมแพ้ เอาเงินรางวัลมาให้ได้ 1096 01:41:12,815 --> 01:41:15,728 คนทั้งประเทศ... ต่างใจจดจ่อกับเศรษฐีฟีเวอร์คืนนี้ 1097 01:41:15,815 --> 01:41:17,169 เมื่อจามาล มาลิก... 1098 01:41:17,335 --> 01:41:20,806 เด็กหนุ่มไร้การศึกษาจากสลัมจูฮู เมืองมุมไบ 1099 01:41:20,935 --> 01:41:23,655 ผู้รับไปแล้ว 10 ล้านรูปี 1100 01:41:23,815 --> 01:41:26,933 จากรายการเกมโชว์ "เกมส์เศรษฐีเงินล้าน" 1101 01:41:27,335 --> 01:41:29,406 ประมาณการณ์ว่าผู้ชม 90 ล้านคน 1102 01:41:29,735 --> 01:41:32,887 จะเพ่งสายตาไปยังการแข่งขันคืนนี้ 1103 01:41:38,255 --> 01:41:39,371 เร็วเข้าสิ 1104 01:41:42,935 --> 01:41:44,972 ตอนนี้เรากำลังติดตามสถาณการณ์ การตอบคำถามสุดท้าย 1105 01:41:45,135 --> 01:41:47,172 ที่มีเงินเดิมพันสูงถึง 20 ล้านรูปี 1106 01:41:48,855 --> 01:41:53,486 ของเด็กหนุ่มวัย 18 ปีจากสลัมจูฮู เมืองมุมไบ 1107 01:41:54,535 --> 01:41:55,764 และเชื่ออย่างยิ่งเหลือเกินว่า... 1108 01:41:56,095 --> 01:41:58,815 - ตั้ง 20 ล้านแน่ะ - เขาจะทำได้มั้ยนะ 1109 01:42:00,935 --> 01:42:02,130 ไปไหนกันหมด 1110 01:42:02,895 --> 01:42:05,933 กลับมาทำงานได้แล้ว กลับมาเดี๋ยวนี้ 1111 01:42:09,135 --> 01:42:10,330 ไอ้เด็กเสิร์ฟชานี่หว่า 1112 01:42:31,975 --> 01:42:36,413 ทุกท่านครับ ขอต้อนรับกลับสู่... "เกมเศรษฐีเงินล้าน" 1113 01:42:37,375 --> 01:42:40,971 ผมกล้าพูดว่าคืนนี้ สำคัญที่สุด... 1114 01:42:41,375 --> 01:42:42,889 ...ในชีวิตเรา 1115 01:42:43,095 --> 01:42:45,815 จามาล มาลิก เด็กหนุ่มจากคอลเซ็นเตอร์ เมืองมุมไบ 1116 01:42:45,935 --> 01:42:48,404 ชนะผ่านหลัก 10 ล้านมาได้ 1117 01:42:48,615 --> 01:42:50,368 เขาจะเลือกกลับบ้าน... พร้อมเงินตุงกระเป๋า 10 ล้าน 1118 01:42:50,495 --> 01:42:53,567 หรือสร้างประวัติศาสตร์ให้เกมโชว์ 1119 01:42:53,775 --> 01:42:57,405 นี่คือคำถามสุดท้าย มูลค่าสูงถึง... 1120 01:42:57,535 --> 01:42:59,572 ...20 ล้านรูปี 1121 01:43:02,135 --> 01:43:04,491 คุณพร้อมฟังคำถามนี้รึยัง 1122 01:43:05,535 --> 01:43:07,572 - พร้อมครับ - จามาล... 1123 01:43:21,775 --> 01:43:23,175 ชอบอ่านหนังสือรึเปล่าจามาล 1124 01:43:25,695 --> 01:43:26,845 แค่อ่านออกครับ 1125 01:43:28,775 --> 01:43:29,765 โชคดีแล้ว 1126 01:43:31,695 --> 01:43:33,687 จากวรรณกรรมของอเล็กซานเดอร์ ดูมัส 1127 01:43:34,975 --> 01:43:36,807 เรื่อง"สามทหารเสือ" 1128 01:43:37,975 --> 01:43:41,969 สองคนแรกคือ... เอธอสและพอร์ธอส 1129 01:43:43,055 --> 01:43:45,968 ทหารเสือคนที่สามมีนามว่าอะไร 1130 01:43:46,535 --> 01:43:49,812 - เข้ามาดูข้างในด้วยกันสิ - ข้อเอ. อรามิส 1131 01:43:50,615 --> 01:43:53,494 บี. คาร์ดินัล ริเชตัวร์ 1132 01:43:54,695 --> 01:43:57,051 ซี. เดอ ทาร์เนี่ยล 1133 01:43:57,335 --> 01:43:59,770 หรือดี. ปันเช่ต์ 1134 01:44:00,095 --> 01:44:01,165 เอธอส... 1135 01:44:04,135 --> 01:44:06,889 เธออาจเป็นทหารเสือคนที่สามก็ได้นะ 1136 01:44:06,975 --> 01:44:10,525 คำถามสุดท้าย 20 ล้านรูปีเขายิ้มออกครับ 1137 01:44:10,815 --> 01:44:12,772 ผมเดาว่าคุณทราบคำตอบ 1138 01:44:13,695 --> 01:44:16,210 เชื่อเถอะครับ ผมไม่รู้คำตอบ 1139 01:44:17,815 --> 01:44:18,931 ไม่รู้เหรอ 1140 01:44:20,815 --> 01:44:23,410 ถ้างั้นคุณขอหยุดที่ 10 ล้านใช่มั้ย 1141 01:44:25,335 --> 01:44:26,291 ไม่ครับ 1142 01:44:27,175 --> 01:44:28,131 ผมเล่นต่อ 1143 01:44:31,535 --> 01:44:33,208 ขอเตือนความจำนะ จามาล 1144 01:44:33,895 --> 01:44:35,693 ถ้าคุณตอบข้อนี้ผิด 1145 01:44:36,935 --> 01:44:38,927 คุณจะไม่ได้สักแดงเดียว 1146 01:44:39,935 --> 01:44:42,575 10 ล้านรูปีเชียวนะจามาล 1147 01:44:43,455 --> 01:44:45,845 เยอะนะครับ 1148 01:44:47,775 --> 01:44:49,289 ผมขอใช้สิทธิ์โทรหาเพื่อน 1149 01:44:51,735 --> 01:44:53,169 ใช้สิทธิ์โทรหาเพื่อน 1150 01:44:54,055 --> 01:44:56,126 คุณได้สิทธิ์นั้น... 1151 01:44:56,895 --> 01:44:57,885 เดี๋ยวนี้ 1152 01:45:04,855 --> 01:45:06,005 เอาล่ะติดแล้ว 1153 01:45:12,735 --> 01:45:13,771 ใครครับ 1154 01:45:14,615 --> 01:45:16,288 พี่ชายผมเอง แต่ว่า... 1155 01:45:20,135 --> 01:45:24,607 เขาคือพี่ชาย ผู้ไม่กล้ารับโทรศัพท์... คำถาม 20 ล้านรูปีของผม 1156 01:45:26,375 --> 01:45:28,048 มันเป็นเบอร์เดียวที่ผมรู้ 1157 01:45:56,015 --> 01:45:58,291 คุณตัวคนเดียวแล้ว จามาล 1158 01:46:01,815 --> 01:46:02,931 สวัสดีค่ะ 1159 01:46:07,695 --> 01:46:08,924 สวัสดีจามาล 1160 01:46:10,175 --> 01:46:12,815 ผมเดาว่า... นี่ไม่ใช่พี่ชายแหง ๆ 1161 01:46:15,575 --> 01:46:16,850 คุณคือ... 1162 01:46:17,855 --> 01:46:20,165 - ฉันชื่อลาติก้าค่ะ - โอเค ลาติก้า 1163 01:46:20,895 --> 01:46:22,773 ทวนคำถามอีกสักรอบนะครับ 1164 01:46:23,495 --> 01:46:25,088 ฟังชัด ๆ นะครับ 1165 01:46:25,495 --> 01:46:27,771 20 ล้านรูปีอยู่กับคำตอบนั้น 1166 01:46:27,935 --> 01:46:29,927 - คุณมีเวลา 30 วินาที - ลาติก้า 1167 01:46:30,135 --> 01:46:31,171 จามาล... 1168 01:46:31,895 --> 01:46:35,013 - เชิญอ่านคำถาม...ให้คุณลาติกาฟังได้เลย - ซาลิม 1169 01:46:38,895 --> 01:46:40,375 นั่นเธอจริง ๆ นะ 1170 01:46:41,175 --> 01:46:43,815 - จริงค่ะ - คำถามครับจามาล คำถาม 1171 01:46:45,375 --> 01:46:47,765 วรรณกรรมของอเล็กซานเดอร์ ดูมัส เรื่องสามทหารเสือ 1172 01:46:47,855 --> 01:46:52,452 สองคนแรกคือเอธอสกับ พอร์ธอส ทหารเสือคนที่สามมีนามว่าอะไร 1173 01:46:52,855 --> 01:46:57,372 ข้อเอ. อรามิส บี. คาร์ดินัล ริเชตัวร์ ซี. เดอร์ ทาร์เนี่ยล 1174 01:46:57,535 --> 01:46:58,889 ดี. ปันเช่ต์ 1175 01:46:59,535 --> 01:47:01,254 เหลือเวลา 15 วินาที 1176 01:47:01,815 --> 01:47:02,771 เธออยู่ไหนน่ะ 1177 01:47:03,775 --> 01:47:04,845 ฉันปลอดภัย 1178 01:47:05,335 --> 01:47:09,295 10 วินาที เอ่อ ลาติก้าเลือกข้อไหนครับ 1179 01:47:12,975 --> 01:47:14,250 ฉันไม่รู้ค่ะ 1180 01:47:16,935 --> 01:47:18,335 ไม่เคยรู้ด้วย 1181 01:47:19,375 --> 01:47:22,129 จามาล ฉันรู้ว่าเธอต้อง... 1182 01:47:30,695 --> 01:47:34,166 ต้องบอกว่า ตนเป็นที่พึ่งแห่งตนแล้วจามาล 1183 01:47:35,295 --> 01:47:39,687 คำตอบสุดท้ายมูลค่า 20 ล้านรูปี คือ... 1184 01:47:51,695 --> 01:47:52,924 ข้อเอ. 1185 01:47:55,895 --> 01:47:57,124 ข้อเอเพราะว่า 1186 01:47:58,775 --> 01:48:01,609 แค่... เพราะว่า... 1187 01:48:01,895 --> 01:48:02,931 เฮ้ย ซาลิม 1188 01:48:05,775 --> 01:48:08,813 - เปิดประตูเดี๋ยวนี้ซาลิม - เป็นคำตอบสุดท้ายใช่มั้ย 1189 01:48:09,175 --> 01:48:10,211 ลาติก้า 1190 01:48:10,695 --> 01:48:13,415 ครับ เป็นคำตอบสุดท้าย ข้อเอ. 1191 01:48:14,455 --> 01:48:15,650 ...อรามิส 1192 01:48:16,815 --> 01:48:18,807 คอมพิวเตอร์ล็อคคำตอบด้วยครับ 1193 01:48:23,575 --> 01:48:24,565 ซาลิม... 1194 01:48:25,375 --> 01:48:26,411 ซาลิม... 1195 01:48:27,335 --> 01:48:29,770 - จามาล มาลิก - แกอยากตายใช่ไหม ซาลิม 1196 01:48:29,855 --> 01:48:31,767 ผู้ช่วยคอลเซ็นเตอร์จากมุมไบ 1197 01:48:32,855 --> 01:48:33,925 เด็กเสิร์ฟชา... 1198 01:48:35,175 --> 01:48:37,770 กับเงินรางวัล 20 ล้านรูปี 1199 01:48:39,055 --> 01:48:42,173 - คุณถูกถามว่าใครคือทหารเสือคนที่สาม - เปิดประตู 1200 01:48:42,215 --> 01:48:44,446 จากวรรณกรรมของอเล็กซานเดอร์ ดูมัส 1201 01:48:44,895 --> 01:48:45,965 คุณตอบ... 1202 01:48:47,015 --> 01:48:49,450 ข้อเอ. อรามิส 1203 01:48:50,735 --> 01:48:52,055 เป็นคำตอบที่... 1204 01:48:52,655 --> 01:48:54,089 ผมขอบอกว่า... 1205 01:48:55,975 --> 01:48:57,409 เป็นคำตอบที่ถูกต้อง 1206 01:49:22,895 --> 01:49:24,170 จามาล มาลิก 1207 01:49:25,935 --> 01:49:27,494 เศรษฐี 20 ล้านรูปี 1208 01:49:30,815 --> 01:49:32,568 พระเจ้าทรงยิ่งใหญ่ 1209 01:49:36,415 --> 01:49:37,929 คืนอันน่าตื่นเต้น 1210 01:49:38,695 --> 01:49:40,015 คืนแห่งความทรงจำ 1211 01:49:55,735 --> 01:49:57,533 คุณผู้ชมครับ ขอมอบเงินให้กับ... 1212 01:49:58,135 --> 01:50:01,287 การสร้าง... ประวัติศาสตร์ 1213 01:50:01,935 --> 01:50:03,085 เก่งมากครับ 1214 01:51:30,815 --> 01:51:31,931 หนีไปจามาล 1215 01:52:12,615 --> 01:52:14,015 ฉันรู้ยังไงเธอต้องดู 1216 01:52:15,375 --> 01:52:17,890 นึกว่าเจออีกทีตอนตายแล้วซะอีก 1217 01:53:03,935 --> 01:53:05,528 ชะตาลิขิตชีวิตเราไว้ 1218 01:53:08,615 --> 01:53:09,969 จูบฉันสิ 1219 01:53:18,575 --> 01:53:25,448 "ข้อดี. มันถูกกำหนดไว้แล้ว" 1220 01:53:25,895 --> 01:53:28,854 บทบรรยายไทยโดย ภาสกร ประมูลวงศ์