1 00:01:15,000 --> 00:01:17,845 Hyvää iltaa! Namaskaar, Sasrakaar, Aadaam. 2 00:01:17,878 --> 00:01:22,937 Tervetuloa "Kuka haluaa olla miljonääri"! 3 00:01:24,625 --> 00:01:26,509 Oletko valmis? 4 00:01:26,542 --> 00:01:29,161 Kyllä. 5 00:01:29,579 --> 00:01:34,182 - Anna isot aplodit... - Onnea lapsi -...illan ensimmäinen kilpailija 6 00:01:34,215 --> 00:01:38,552 Jamal Malik meidän puoleltamme oma... Aarmchi Mumbay! 7 00:01:40,929 --> 00:01:42,059 Hei, pelataan. 8 00:01:50,556 --> 00:01:52,145 Hymyile, sinä pärjäät. 9 00:01:53,397 --> 00:01:56,208 Nimi. 10 00:01:56,242 --> 00:02:01,409 Äiti, nimi! 11 00:02:01,410 --> 00:02:03,114 Jamal... Malik. 12 00:02:03,147 --> 00:02:07,168 Sinulla on nimi. Hyvä. Lopeta itkeminen. 13 00:02:08,710 --> 00:02:13,505 Kiitos. Kiitos. Kiitos, kiitos. Paljon kiitoksia. 14 00:02:14,210 --> 00:02:16,349 Niin, Jamal... 15 00:02:16,383 --> 00:02:20,802 kerro jotain itsestäsi. 16 00:02:22,171 --> 00:02:25,013 Olen töissä puhelinkeskuksessa... 17 00:02:25,047 --> 00:02:27,428 - ...Juhussa. - Hyvä. 18 00:02:27,462 --> 00:02:29,777 Puhelimen huijari.. 19 00:02:29,810 --> 00:02:32,687 Ja minkä tyyppisen puhelinkeskuksen pitäisi olla? 20 00:02:32,720 --> 00:02:34,437 XL5 matkapuhelimet. 21 00:02:34,437 --> 00:02:36,267 Joten sinä olet se, joka kutsuu minut 22 00:02:36,433 --> 00:02:38,643 joka ikinen päivä elämässäni erikoistarjouksilla, vai mitä? 23 00:02:40,393 --> 00:02:42,278 Ei, itse asiassa olen avustaja. 24 00:02:42,312 --> 00:02:47,040 Apulaispuhelimen huijari? 25 00:02:47,073 --> 00:02:50,909 Ja mitä tekee avustaja puhelin basher tehdä tarkalleen? 26 00:02:50,943 --> 00:02:55,243 Ostan teetä ihmisille ja... 27 00:02:55,276 --> 00:02:58,847 Chaiwalla? Chaiwalla! 28 00:02:58,880 --> 00:03:02,386 No hyvät naiset ja herrat, 29 00:03:02,420 --> 00:03:05,417 Jamal Malik... joka palvelee kuumaa teetä Mumbaysta, 30 00:03:05,418 --> 00:03:08,292 pelataan "Kuka haluaa olla miljonääri?"! 31 00:03:17,797 --> 00:03:19,649 Onko hän siis vielä tunnustanut? 32 00:03:19,683 --> 00:03:22,527 Paitsi hänen nimeään en saanut mitään hämärää. 33 00:03:22,561 --> 00:03:26,396 Olet ollut täällä koko helvetin yö, Srinivas. Mitä olet tehnyt? 34 00:03:26,430 --> 00:03:28,282 Hän on kova kaveri. 35 00:03:28,315 --> 00:03:31,191 Vähän sähköä tulee löysää hänen kieltään, anna hänelle. 36 00:03:31,225 --> 00:03:32,348 Kyllä herra. 37 00:03:40,783 --> 00:03:43,659 Ok, olitko langallinen? 38 00:03:43,693 --> 00:03:46,504 Matkapuhelin vai hakulaite? 39 00:03:46,538 --> 00:03:50,373 Tai yskivä rikoskumppani yleisössä? 40 00:03:50,407 --> 00:03:54,474 Tai mikrosiru ihon alle, vai mitä? 41 00:03:59,039 --> 00:04:01,466 Siru ei ole täällä. 42 00:04:01,467 --> 00:04:04,368 Ei täällä? Ok, jätä se. Jätä se. 43 00:04:05,424 --> 00:04:08,306 On kuuma, ja vaimoni antaa minulle helvetin. 44 00:04:09,557 --> 00:04:11,800 Minulla on työpöytä täynnä murhaajia, raiskaajia, 45 00:04:12,083 --> 00:04:16,853 kiristäjät, pommirosvot ja sinä. 46 00:04:19,147 --> 00:04:23,585 Joten miksi et säästäisi meidän molempien aikaa 47 00:04:23,728 --> 00:04:26,931 ja kerro kuinka huijasit. 48 00:04:28,467 --> 00:04:29,808 Mmm... Hmm. 49 00:04:41,240 --> 00:04:45,059 Olen valmis herra. 50 00:04:47,011 --> 00:04:50,046 Nyt kuuntele. 51 00:04:52,134 --> 00:04:54,393 Hei! 52 00:04:56,694 --> 00:04:58,516 Hän on tajuton, kusipää. Mitä hyötyä siitä on? 53 00:04:58,805 --> 00:05:01,085 Kuinka monta kertaa olen kertonut sinun pitäisi kerran... 54 00:05:02,165 --> 00:05:03,314 Olen pahoillani, herra. 55 00:05:03,315 --> 00:05:04,191 Hyvä, hyvä, hyvä Srinivas... 56 00:05:04,224 --> 00:05:06,143 Nyt meillä on Amnesty International täällä seuraavaksi 57 00:05:06,177 --> 00:05:09,021 pissaa housuihinsa ihmisoikeuksista. 58 00:05:09,055 --> 00:05:09,945 Sir, ajattelin... 59 00:05:09,979 --> 00:05:13,816 Ota hänet alas, siivoa hänet, kiitos. Jumalan tähden! 60 00:05:13,850 --> 00:05:19,537 Herra, entä jos hän tietäisi vastaukset? 61 00:05:19,570 --> 00:05:22,447 Professorit, lääkärit, lakimiehet, yleistieto-wallas 62 00:05:22,480 --> 00:05:24,365 koskaan ylitä 60 000 rupiaa. 63 00:05:24,399 --> 00:05:26,251 Hänellä on 10 miljoonaa. 64 00:05:26,284 --> 00:05:32,038 Mitä helvettiä slummi voi tietää? 65 00:05:32,072 --> 00:05:35,908 Vastaukset! 66 00:05:39,712 --> 00:05:44,027 Tiesin vastaukset... 67 00:05:50,071 --> 00:05:53,572 Jamal, ota kiinni, ota kiinni, Jamal! 68 00:05:55,269 --> 00:05:57,542 Jamal, ota kiinni! 69 00:06:02,729 --> 00:06:06,707 Hei, kuinka onnistuit pudottamaan tuollainen hoitaja, vittu? 70 00:06:06,740 --> 00:06:09,210 Yksityinen omaisuus! 71 00:06:09,498 --> 00:06:11,321 Hävetkää täältä! 72 00:06:11,395 --> 00:06:13,059 Ota hänet kiinni! 73 00:06:13,731 --> 00:06:14,978 Juoksetaan. 74 00:06:15,197 --> 00:06:17,621 Koirat tulevat! Juokse! 75 00:06:19,061 --> 00:06:20,501 Hei fatso! 76 00:06:20,953 --> 00:06:23,406 Jos lentokoneet eivät tapa sinua, me tapaamme! 77 00:06:26,741 --> 00:06:28,839 Hei veli! 78 00:06:34,597 --> 00:06:36,130 Hei fatso. 79 00:06:39,393 --> 00:06:40,352 Yahoo!... 80 00:06:44,189 --> 00:06:45,628 - Hei, miksi juokse tänne? - Ei juokse! 81 00:06:50,423 --> 00:06:51,671 Juokse, juokse! 82 00:07:53,051 --> 00:07:54,010 Hei mitä..? 83 00:07:54,020 --> 00:07:56,220 Anteeksi! 84 00:07:58,139 --> 00:07:59,099 Siellä tulee... 85 00:07:59,741 --> 00:08:01,251 - Mene, mene, mene... - Olen hyvin pahoillani. 86 00:08:10,621 --> 00:08:12,265 Voi vittu, se on äiti. 87 00:08:12,299 --> 00:08:13,652 Haluatko murtaa luusi, vai mitä? 88 00:08:15,118 --> 00:08:17,913 Veli, anna heille anteeksi. 89 00:08:20,570 --> 00:08:21,883 Tule. 90 00:08:21,884 --> 00:08:23,803 Olemme menossa kouluun. 91 00:08:24,070 --> 00:08:25,637 Athos. 92 00:08:30,757 --> 00:08:32,576 Kolme muskettisoturia. 93 00:08:32,577 --> 00:08:36,224 Toista se! "Oletko lähettänyt minut hakemaan, herra?" sanoi Athos. 94 00:08:38,450 --> 00:08:41,469 Ah, täältä tulevat omat muskettisoturimme. 95 00:08:41,940 --> 00:08:44,928 Kiitos, että armoit meitä kaikkia läsnäolosi kanssa. 96 00:08:45,811 --> 00:08:46,898 Porthos! 97 00:08:46,931 --> 00:08:48,495 Avaa se. 98 00:08:49,455 --> 00:08:50,415 Salim, avaa se oikein. 99 00:08:50,572 --> 00:08:54,437 En tiedä kuinka avata kirja. Mitä itse ajattelet, vai mitä? 100 00:08:54,825 --> 00:08:55,606 Athos? 101 00:09:14,049 --> 00:09:16,685 Joten... herra Malik 102 00:09:18,012 --> 00:09:19,872 mies, joka tietää kaikki vastaukset. 103 00:09:22,257 --> 00:09:23,149 Puhua. 104 00:09:24,752 --> 00:09:26,204 Huoran puhetta! 105 00:09:31,117 --> 00:09:34,912 Joten Jamal, oletko valmis ensimmäinen kysymys, 1000 rupiaa? 106 00:09:35,683 --> 00:09:37,535 Kyllä. 107 00:09:37,568 --> 00:09:38,528 Ei paha raha tuolilla istumiseen 108 00:09:38,561 --> 00:09:40,411 ja vastaa kysymykseen. 109 00:09:40,444 --> 00:09:43,323 Parempi kuin teen keittäminen, eikö? 110 00:09:43,356 --> 00:09:45,208 Ei. Kyllä. Ei. 111 00:09:45,241 --> 00:09:49,557 Ei? Kyllä? Ei? Onko tämä lopullinen vastauksesi? 112 00:09:51,893 --> 00:09:53,872 Muista siis. Sinulla on kolme elinehtoa. 113 00:09:53,905 --> 00:09:57,709 Kysy yleisöltä, fifty-fifty 114 00:09:57,743 --> 00:09:59,593 ja soita ystävälle. 115 00:09:59,626 --> 00:10:03,329 Joten ensimmäinen kysymys, 1000 rupiaa, näillä mennään. 116 00:10:03,497 --> 00:10:10,040 Kuka oli tähti vuonna 1973 hittielokuva "Zanjeer"? 117 00:10:19,801 --> 00:10:21,391 Olen pulassa, tässä... 118 00:10:23,605 --> 00:10:27,440 Tässä... Rahaa. Ota rahat... 119 00:10:27,441 --> 00:10:34,154 Pois sieltä, Jamal. Prakash haluaa ison. 120 00:10:35,147 --> 00:10:37,991 Ei valmis. 121 00:10:37,992 --> 00:10:40,035 Lopeta ajankulunne, pojat. Tämä on kiireellistä... 122 00:10:40,036 --> 00:10:42,140 Se on ujo... 123 00:10:42,141 --> 00:10:44,820 ja mistä lähtien on ollut aikaraja paskalle? 124 00:10:44,821 --> 00:10:47,548 Tämä on rajalla oleva lapsi. Siirry eteenpäin... 125 00:10:47,582 --> 00:10:51,419 Koska siellä oli asiakas odottamassa, silloin Jamal! 126 00:10:51,453 --> 00:10:54,295 Anna rahat takaisin! Antaa! menen muualle. 127 00:10:54,329 --> 00:10:57,140 Helvetin idiootti. 128 00:10:57,174 --> 00:11:01,009 Menetit juuri minut helvetin asiakkaan. 129 00:11:01,043 --> 00:11:03,854 Amitabhin helikopteri! 130 00:11:03,887 --> 00:11:05,072 Se on Amitabhin helikopteri! 131 00:11:05,644 --> 00:11:06,481 Amitabh! 132 00:11:08,607 --> 00:11:11,004 Amitabh Bachchan! 133 00:11:26,172 --> 00:11:27,173 Salim, avaa se! 134 00:12:06,716 --> 00:12:08,774 Amitabh Bachchan! 135 00:12:24,586 --> 00:12:26,251 Minun Amitabh herra! 136 00:12:26,972 --> 00:12:28,515 Liiku, liiku! Pois tieltä! 137 00:12:28,549 --> 00:12:30,958 Odota, tulen luoksesi! 138 00:12:33,083 --> 00:12:35,813 Amitabh herra, antakaa minulle nimikirjoituksenne 139 00:12:45,980 --> 00:12:48,858 Joo, sain Amithabin nimikirjoituksen! 140 00:12:57,061 --> 00:13:02,758 Onko sinulla se nyt? Amitabhin nimikirjoitus? 141 00:13:37,412 --> 00:13:39,895 Siinä oli nimikirjoitukseni! Minun nimikirjoitukseni! 142 00:13:39,928 --> 00:13:41,860 Amitabh antoi sen minulle! 143 00:13:41,957 --> 00:13:43,596 En koskaan saa toista! 144 00:13:44,055 --> 00:13:46,966 Hän tarjosi hyvän hinnan, joten myin sen. 145 00:13:47,032 --> 00:13:49,169 Mutta se oli minun... 146 00:13:50,341 --> 00:13:53,614 A, Amitabh Bachchan. 147 00:13:53,647 --> 00:13:56,512 Arvaa mitä, olet oikeassa. Voitit juuri 1000 rupiaa. 148 00:14:00,395 --> 00:14:01,782 Sinun ei tarvitse olla nero. 149 00:14:01,889 --> 00:14:04,269 Tiesin, että se oli Amitabh Bachchan. 150 00:14:04,270 --> 00:14:05,229 - Hmm..? - Hmm. 151 00:14:06,115 --> 00:14:08,517 Kuten sanoin, sinun ei tarvitse olla nero. 152 00:14:11,903 --> 00:14:13,698 Hän on Intian kuuluisin mies. 153 00:14:15,707 --> 00:14:19,607 Kuva kolmesta leijonasta, kuten näkyy Intian kansallisessa tunnuksessa. 154 00:14:20,536 --> 00:14:22,841 Mitä alla on kirjoitettu? 155 00:14:23,428 --> 00:14:26,298 V: Totuus yksin voittaa 156 00:14:26,331 --> 00:14:29,386 B: Valheet yksin voittivat 157 00:14:29,664 --> 00:14:32,128 C: Muoti yksin voittaa 158 00:14:32,901 --> 00:14:36,358 D: Raha yksin voittaa 159 00:14:41,281 --> 00:14:43,008 Mitä mieltä olet, Jamal? 160 00:14:43,520 --> 00:14:47,271 Maamme kuuluisin lause. 161 00:14:47,391 --> 00:14:49,708 Tykkäätkö soittaa ystävälle? 162 00:14:49,739 --> 00:14:52,119 Kysy yleisöltä. 163 00:14:52,152 --> 00:14:54,997 Laita köyhä pois omasta kurjuutta, hyvät naiset ja herrat? 164 00:14:55,030 --> 00:14:57,906 Viisivuotias tyttäreni voi vastata tähän kysymykseen, 165 00:14:57,940 --> 00:14:59,237 mutta et voinut. 166 00:14:59,442 --> 00:15:01,956 Se on outoa miljonäärinerolle. 167 00:15:02,737 --> 00:15:04,127 Mitä tapahtui? 168 00:15:04,620 --> 00:15:07,498 Rikosrikollisesi livahti ulos kussalle? 169 00:15:07,532 --> 00:15:10,341 Tarkastaja kysyy jotain. 170 00:15:10,375 --> 00:15:13,379 Kuinka paljon panipuri maksaa Dharisha-kauppa Chowpattylla? 171 00:15:14,145 --> 00:15:15,497 Mitä? 172 00:15:15,530 --> 00:15:18,844 Panipuri. Yksi lautanen. Kuinka paljon? 173 00:15:19,041 --> 00:15:20,958 - 10 rupiaa. - Väärin. 174 00:15:20,959 --> 00:15:21,905 15 Diwalin jälkeen. 175 00:15:23,802 --> 00:15:26,329 Kuka varasti konstaapeli Varmyn polkupyörän 176 00:15:26,330 --> 00:15:28,932 Santa Cruzin aseman ulkopuolella viime torstaina? 177 00:15:30,549 --> 00:15:31,865 Tiedätkö kuka se oli? 178 00:15:32,435 --> 00:15:34,353 Kaikki Juhussa tietävät sen. 179 00:15:34,387 --> 00:15:37,090 Jopa viisivuotiaat. 180 00:15:41,067 --> 00:15:43,898 Onnittelut, Jamal. Voitit juuri 4000 rupiaa. 181 00:15:48,774 --> 00:15:50,930 16 tuhatta rupiaa. 182 00:15:53,105 --> 00:15:56,390 Uskonto. Mielenkiintoista. 183 00:15:57,371 --> 00:15:59,976 Kuvauksissa Jumalasta Rama hän on 184 00:15:59,977 --> 00:16:03,479 mitä tunnetusti pitelee oikeassa kädessään? 185 00:16:12,592 --> 00:16:13,552 Hei Jamal. 186 00:16:46,992 --> 00:16:50,133 Juokse, Jamal! 187 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 Juokse! 188 00:16:54,716 --> 00:16:56,410 Salim, Jamal! Juokse! 189 00:17:02,589 --> 00:17:04,590 He ovat muslimeja, ota ne! 190 00:17:06,318 --> 00:17:07,278 Tule Salim, tule. 191 00:17:12,074 --> 00:17:12,841 Jamal mennään! 192 00:17:42,189 --> 00:17:43,053 Juokse! 193 00:17:55,612 --> 00:17:57,941 Juostaan! 194 00:18:08,014 --> 00:18:09,583 Hei, eksy! 195 00:18:09,584 --> 00:18:12,914 Miksi seisot? Mene kotiin! 196 00:18:17,433 --> 00:18:19,190 - Mene Jamaliin. - Tule kanssamme. 197 00:18:30,827 --> 00:18:35,181 Herään joka aamu toivoen niin ei tiedä vastausta tuohon kysymykseen. 198 00:18:38,534 --> 00:18:42,336 Jos se ei olisi Ramaa ja Allahia... 199 00:18:42,369 --> 00:18:45,717 Minulla olisi vielä äiti. 200 00:18:54,674 --> 00:18:56,386 Jousi ja nuoli. 201 00:18:56,821 --> 00:18:57,995 Lopullinen vastaus? 202 00:19:00,427 --> 00:19:01,570 Lopullinen vastaus. 203 00:19:04,396 --> 00:19:06,476 Tietokone-ji, lukko D. 204 00:19:11,109 --> 00:19:14,225 Voitit juuri 16 000 rupiaa. 205 00:19:16,037 --> 00:19:18,166 Hyvin tehty, ystäväni. 206 00:19:20,361 --> 00:19:22,736 Mainostauon aika. Älä mene pois nyt. 207 00:19:24,570 --> 00:19:26,422 Sinulla kävi tuuri, vai mitä? 208 00:19:26,456 --> 00:19:28,623 Sinuna ottaisin rahat ja juoksin. 209 00:19:29,365 --> 00:19:31,313 Et mene seuraavaan. 210 00:20:03,893 --> 00:20:05,298 Suutukaa! 211 00:20:05,299 --> 00:20:07,398 Hänellä on vartija päällämme! 212 00:20:07,399 --> 00:20:08,750 Päästä hänet sisään? 213 00:20:10,574 --> 00:20:12,936 Hän voisi olla kolmas muskettisoturimme. 214 00:20:13,450 --> 00:20:18,142 Olen perheen vanhempi, ja minä sanon, hän ei tule sisään, okei? 215 00:20:19,240 --> 00:20:20,163 Loppujen lopuksi... 216 00:20:20,163 --> 00:20:24,038 Joka roisto tietää nimen kolmannesta muskettisoturista. 217 00:20:37,179 --> 00:20:37,563 Juokse Jamal.. 218 00:20:38,522 --> 00:20:39,480 Juokse! 219 00:20:43,367 --> 00:20:44,658 Salim? 220 00:20:54,249 --> 00:20:54,921 Hei. 221 00:20:58,759 --> 00:20:59,237 Hei! 222 00:21:00,479 --> 00:21:02,084 Tule tänne. 223 00:21:04,963 --> 00:21:06,112 Tule tänne. 224 00:21:15,792 --> 00:21:17,625 Onko sinulla äitiä? 225 00:21:18,704 --> 00:21:20,520 Isä? 226 00:21:24,095 --> 00:21:25,528 Olen Jamal. 227 00:21:25,559 --> 00:21:27,761 Ja se on isoveljeni Salim. 228 00:21:29,253 --> 00:21:31,035 Olen Latika. 229 00:21:31,138 --> 00:21:33,927 Voit nukkua täällä, jos haluat. 230 00:21:40,762 --> 00:21:42,635 Kiitos Jamal. 231 00:21:57,945 --> 00:22:00,048 Tervetuloa takaisin "Kuka Haluatko miljonääriksi?" 232 00:22:00,082 --> 00:22:03,748 Kilpailijamme Jamal Malik puhelinkeskuksen avustaja Mumbaysta, 233 00:22:03,781 --> 00:22:05,259 on 16 tuhatta rupiaa, 234 00:22:05,670 --> 00:22:08,851 ja on jo käyttänyt vain yhtä pelastusköysi, kysy yleisöltä. 235 00:22:10,495 --> 00:22:13,950 Joten ystäväni, pidät vakavasti rahasta. 236 00:22:15,290 --> 00:22:16,977 Pelataanko? 237 00:22:17,209 --> 00:22:18,627 Kyllä. 238 00:22:23,889 --> 00:22:28,684 Laulu "Darshan Do Ghanshyam" oli kuka kuuluisa intialainen runoilija on kirjoittanut? 239 00:22:28,717 --> 00:22:31,099 V: Surdas 240 00:22:31,132 --> 00:22:33,264 B: Tulsidas 241 00:22:33,297 --> 00:22:35,021 C: Mira Bai 242 00:22:35,434 --> 00:22:37,616 D: Kabir 243 00:23:00,538 --> 00:23:01,018 Jamal. 244 00:23:32,189 --> 00:23:32,956 Hei. 245 00:23:37,738 --> 00:23:38,647 On kuuma, vai mitä? 246 00:24:25,069 --> 00:24:26,028 Täällä poika. 247 00:24:26,653 --> 00:24:30,730 Tapa, josta hän huolehtii meille, hänen täytyy olla hyvä mies. 248 00:24:30,731 --> 00:24:32,406 Varmaan verinen pyhimys. 249 00:24:32,407 --> 00:24:34,590 Emme saa puhua muiden kanssa. 250 00:24:34,591 --> 00:24:36,244 Miksi? 251 00:24:36,245 --> 00:24:40,480 Jos hän antaa meille ruokaa kolmannen kerran, niin hänen täytyy todellakin olla pyhimys. 252 00:24:48,442 --> 00:24:49,306 Arvind. 253 00:24:59,296 --> 00:25:02,046 Todella hyvä, Arvind. Se on hyvä. 254 00:25:04,060 --> 00:25:04,923 Salim. 255 00:25:14,645 --> 00:25:17,133 Nauraa minulle. Tapan sinut. 256 00:25:17,134 --> 00:25:19,452 Hei, nouse pois hänestä. 257 00:25:19,837 --> 00:25:21,763 Älä koske minuun! 258 00:25:21,764 --> 00:25:23,267 Sinä lihava paskiainen! 259 00:25:23,364 --> 00:25:24,228 Älä koske minuun. 260 00:25:25,470 --> 00:25:27,045 Älä koske! 261 00:25:27,076 --> 00:25:29,408 Punnoose, luulen, että olet löytänyt koirasi. 262 00:25:42,456 --> 00:25:45,832 Okei, töihin. Mennään töihin. 263 00:25:53,700 --> 00:25:55,473 Luuletko olevasi täällä piknikillä? 264 00:25:55,850 --> 00:25:59,559 Pastorit, älkää tehkö töitä... pelaa aina koko päivän? 265 00:26:01,638 --> 00:26:04,280 Mitä sinä naurat? 266 00:26:07,968 --> 00:26:09,434 Anna se minulle. 267 00:26:09,531 --> 00:26:10,394 Ei 268 00:26:10,587 --> 00:26:11,450 Anna vain... 269 00:26:13,392 --> 00:26:14,267 Ole hiljaa! 270 00:26:14,580 --> 00:26:15,572 Veli Salim. 271 00:26:16,748 --> 00:26:18,556 Mitä kuuluu pikkuveli, onko sinulla ongelma? 272 00:26:18,557 --> 00:26:20,474 Hei ota hänet. Hän on sinua varten. 273 00:26:20,475 --> 00:26:21,806 En halua häntä. 274 00:26:21,807 --> 00:26:24,820 Ota hänet. Se on sinun omaasi varten hyvä. Vauvat tienaavat tuplaan. 275 00:26:24,821 --> 00:26:27,054 Hän sanoi, ettei halua häntä. 276 00:26:27,055 --> 00:26:27,991 Ole hiljaa Jamal! 277 00:26:29,272 --> 00:26:31,661 Ota hänet tai pudotan. 278 00:26:32,141 --> 00:26:33,005 Ei! Ei! 279 00:26:36,068 --> 00:26:39,306 Itkevä vauva, kolminkertainen hinta. 280 00:26:40,985 --> 00:26:43,456 Tule! Tule! Töihin! 281 00:26:45,760 --> 00:26:46,623 Mennään töihin. 282 00:26:57,461 --> 00:26:58,325 Hävetkää, sinne on mentävä. 283 00:27:07,816 --> 00:27:11,410 Käytämme kuumimpia. 284 00:27:22,919 --> 00:27:23,495 Tule. 285 00:28:03,068 --> 00:28:07,877 Chiliä hänen Willy! 286 00:28:13,895 --> 00:28:15,428 Saan sinut takaisin! 287 00:28:17,101 --> 00:28:18,899 Menkää kaikki takaisin nukkumaan! 288 00:28:20,819 --> 00:28:21,680 Hiljaisuus. 289 00:28:21,681 --> 00:28:22,640 Ole hiljaa! Mene takaisin nukkumaan. 290 00:28:42,765 --> 00:28:46,012 Erittäin hyvä. Olen onnellinen. 291 00:28:46,778 --> 00:28:49,965 - Hän on valmis. - Kyllä, minäkin olen valmis. 292 00:29:04,825 --> 00:29:06,563 No, siirrä lamppua. 293 00:29:48,943 --> 00:29:50,651 Kunnossa. 294 00:29:53,528 --> 00:29:54,200 Salim... 295 00:29:56,583 --> 00:29:58,227 Tuo Jamal paikalle. 296 00:30:02,064 --> 00:30:02,927 Jamal. 297 00:30:12,888 --> 00:30:18,179 Kuuntele, poika. On tullut aika tehdä päätös. 298 00:30:19,506 --> 00:30:22,663 Haluat slummien elämän tai miehen elämää, vai mitä? 299 00:30:22,697 --> 00:30:26,315 Todellinen mies. Ampuja. 300 00:30:26,316 --> 00:30:29,349 Sinun kohtalosi on käsissäsi, veli. 301 00:30:30,185 --> 00:30:33,928 Voit ottaa paikkani tai... 302 00:30:35,939 --> 00:30:37,239 Ymmärrätkö? 303 00:30:41,079 --> 00:30:42,246 Ymmärretty. 304 00:30:44,130 --> 00:30:46,392 Mennä. Hanki Jamal. 305 00:30:50,230 --> 00:30:51,094 Punnoose. 306 00:30:55,088 --> 00:30:59,164 Tarvitsen vain äidin pitävän minusta laulaen, ja olemme rahassa. 307 00:30:59,165 --> 00:31:01,800 Iso raha, Latika. 308 00:31:01,801 --> 00:31:04,197 Ja voimmeko sitten lopettaa kerjäämisen? 309 00:31:04,198 --> 00:31:06,513 Kerjäämässä? Oletko hullu? 310 00:31:06,514 --> 00:31:08,838 Asumme suuressa talossa Harbour Roadilla. 311 00:31:08,839 --> 00:31:11,763 Sinä, minä ja Salim. Kolme muskettisoturia. 312 00:31:11,764 --> 00:31:13,531 Harbour Road. Todella? 313 00:31:13,532 --> 00:31:14,772 Kyllä. 314 00:31:17,148 --> 00:31:19,066 Kuunvalossa yössä... 315 00:31:19,100 --> 00:31:19,990 Sinä ja minä. 316 00:31:20,024 --> 00:31:22,875 Tanssitko sinä näin, vai mitä? 317 00:31:24,821 --> 00:31:28,352 Toivottavasti et laula samalla tavalla kuin tanssit. 318 00:31:30,752 --> 00:31:31,711 Jamal, mennään. 319 00:31:32,477 --> 00:31:33,437 On minun vuoroni. 320 00:31:34,540 --> 00:31:35,855 Laula hyvin. 321 00:31:43,859 --> 00:31:46,166 Joten tämä on meidän päivämme, veli? 322 00:31:48,784 --> 00:31:51,089 Tänään aikamme on muuttunut, veli. 323 00:31:52,667 --> 00:31:54,497 Athos. 324 00:31:55,406 --> 00:31:57,104 Porthos? 325 00:31:59,224 --> 00:32:00,991 Hmm, kun sanon sitten. 326 00:32:13,172 --> 00:32:14,419 Jamal. 327 00:32:16,999 --> 00:32:18,530 On aika ryhtyä ammattilaiseksi. 328 00:32:18,564 --> 00:32:20,414 Mitä? Todella? 329 00:32:20,447 --> 00:32:23,191 Ensinnäkin, anna minun kuulla se hartauslaulu... 330 00:32:23,192 --> 00:32:24,151 Okei. 331 00:32:24,318 --> 00:32:27,054 Darshanista Ghanshyamiin. 332 00:32:27,801 --> 00:32:29,390 Se on minun suosikki hartauslauluni. 333 00:32:33,908 --> 00:32:37,074 Viisikymmentä rupiaa. 334 00:32:40,351 --> 00:32:42,248 Olen nyt ammattilainen, mitä voin tehdä? 335 00:32:42,816 --> 00:32:43,959 Rascal. 336 00:32:46,500 --> 00:32:48,237 Tässä mennään. 337 00:33:08,269 --> 00:33:10,858 Jamal, mene. Juokse! 338 00:33:10,891 --> 00:33:12,899 Pidä kiinni! Ota ne kiinni! 339 00:33:13,380 --> 00:33:14,243 Juokse! 340 00:33:16,076 --> 00:33:18,792 Hanki taskulamput! Hanki ne! 341 00:33:25,698 --> 00:33:27,137 Juokse Jamal, juokse! 342 00:33:31,646 --> 00:33:33,468 Salim he tappavat sinut! 343 00:33:33,852 --> 00:33:34,812 Lopeta, roisto! 344 00:33:42,005 --> 00:33:43,958 Latika, juokse! Juokse! 345 00:33:43,959 --> 00:33:44,917 Salim! 346 00:33:54,510 --> 00:33:55,469 Jamal. 347 00:34:00,840 --> 00:34:01,800 Veli, juokse. 348 00:34:06,788 --> 00:34:07,747 Jamal. 349 00:34:07,938 --> 00:34:08,897 Ota se roisto. 350 00:34:13,621 --> 00:34:17,277 Tule, Latika! Tartu käteen! 351 00:34:18,907 --> 00:34:19,867 Tartu käteen! Latika! 352 00:34:26,676 --> 00:34:27,636 Latika. 353 00:34:30,515 --> 00:34:32,240 Latika! 354 00:34:33,045 --> 00:34:35,023 - Mitä tapahtui? - Hän päästi irti! 355 00:34:36,016 --> 00:34:38,393 - Mitä hänelle tapahtui? - Mitä voin tehdä? 356 00:34:43,095 --> 00:34:45,012 Salim! 357 00:34:45,271 --> 00:34:48,182 Meidän täytyy palata. Meidän täytyy mennä. 358 00:34:48,183 --> 00:34:50,101 Mene takaisin ja olemme kuolleet. 359 00:34:50,102 --> 00:34:51,984 Oletko tullut hulluksi? 360 00:34:51,985 --> 00:34:55,620 Hän aikoi irrottaa silmäsi! 361 00:34:55,621 --> 00:34:57,328 Lusikalla. 362 00:35:05,412 --> 00:35:09,618 Älä huoli hänestä. Hän pärjää. 363 00:35:10,241 --> 00:35:13,911 Hän on aina. 364 00:35:29,041 --> 00:35:31,867 Surdas. 365 00:35:37,807 --> 00:35:40,349 Surdas? 366 00:35:41,859 --> 00:35:47,532 Surdas, onko lopullinen vastauksesi? 367 00:35:47,647 --> 00:35:49,714 Kyllä. 368 00:35:53,368 --> 00:35:58,429 Arvaa mitä, olet oikeassa! 369 00:36:05,836 --> 00:36:07,985 Sokeat laulajat tienaavat tuplaan. Tiedätkö sen? 370 00:36:08,714 --> 00:36:11,932 Mitä tapahtui tytölle? He sokaisivat hänet? 371 00:36:14,502 --> 00:36:17,164 Heillä oli muita suunnitelmia. 372 00:36:17,345 --> 00:36:21,513 No, kesti kauan tajuta. 373 00:36:40,397 --> 00:36:42,249 Anna mennä, mies. 374 00:36:44,233 --> 00:36:46,152 Tule. 375 00:36:46,441 --> 00:36:46,920 Jossa? 376 00:36:47,270 --> 00:36:49,756 Rotat juoksevat vatsassani. 377 00:37:45,098 --> 00:37:47,496 Osta maapähkinöitä, kurkura. 378 00:37:54,211 --> 00:37:55,168 Kolme kahdelle. 379 00:38:03,071 --> 00:38:04,318 Nouse ylös! 380 00:38:04,511 --> 00:38:06,142 Onko tämä isäsi juna? 381 00:38:06,237 --> 00:38:09,113 Onko se sitten isäsi juna? 382 00:38:46,520 --> 00:38:47,671 Hei, poika varastaa parataa! 383 00:38:53,235 --> 00:38:54,672 Pois minusta. 384 00:39:27,281 --> 00:39:30,861 Onko tämä taivas? 385 00:39:33,961 --> 00:39:36,123 Et ole kuollut, Jamal. 386 00:39:36,871 --> 00:39:38,805 Mikä se on? 387 00:39:38,806 --> 00:39:40,900 Joku hotelli vai? 388 00:39:41,633 --> 00:39:47,327 Taj Mahalia pidetään hienoin esimerkki Mugal-arkkitehtuurista. 389 00:39:50,985 --> 00:39:55,764 Taj Mahal valmistui noin 1648 käyttäen 20 000 työntekijän työvoima. 390 00:39:56,085 --> 00:40:01,432 Vuonna 1980 siitä tuli Unescon Maailmanperintökohde ja se mainittiin... 391 00:40:12,359 --> 00:40:15,268 Virallinen opas. 392 00:40:15,302 --> 00:40:17,381 Ota kengät pois 393 00:40:34,417 --> 00:40:37,045 Ole hyvä, ole hyvä. 394 00:40:37,046 --> 00:40:38,507 Mihin aikaan on seuraava kiertue? 395 00:40:38,508 --> 00:40:40,929 Olemme tiukassa aikataulussa. 396 00:40:40,930 --> 00:40:42,475 Meidän täytyy nähdä punainen Linnoitus tänä iltapäivänä. 397 00:40:42,476 --> 00:40:43,974 Vierailijoita pyydetään NUOTTAMAAN 398 00:40:43,975 --> 00:40:47,714 - Ei, minä... - Ole hyvä, olisiko se mahdollista näyttää meille nyt? 399 00:40:47,715 --> 00:40:53,452 Ilmeisesti ymmärrämme sen maksaa enemmän vain meille kahdelle. 400 00:40:53,453 --> 00:40:55,924 Mutta tietysti rouva! 401 00:40:56,528 --> 00:40:57,856 Ole hyvä ja seuraa minua. 402 00:40:58,362 --> 00:41:02,164 Taj Mahalin rakensi keisari Khurrama 403 00:41:02,197 --> 00:41:07,472 vaimolleen Mumtazille, joka oli maailman kaunein nainen. 404 00:41:07,506 --> 00:41:12,749 Sitten kun hän kuoli, keisari päätti rakentaa tämän viiden tähden hotellin, 405 00:41:12,782 --> 00:41:15,591 kaikille jotka haluaisivat haluan käydä hänen haudassaan. 406 00:41:15,625 --> 00:41:21,379 Mutta hän kuoli vuonna 1587 ennen mitään huoneet rakennettiin tai jokin hisseistä. 407 00:41:22,339 --> 00:41:28,093 Mutta tämä uima-allas, kuten näette, oli valmistui aikataulussa huippuluokan tavalla. 408 00:41:29,086 --> 00:41:31,897 Oppaassa ei mainita tästä mitään. 409 00:41:31,930 --> 00:41:37,685 Opaskirjan on kirjoittanut joukko laiskoja intialaisia kerjäläisiä. 410 00:41:39,635 --> 00:41:44,398 Ja tämä nainen ja herrat on Mumtazin hautapaikka. 411 00:41:44,432 --> 00:41:47,241 Kuinka hän kuoli? 412 00:41:47,275 --> 00:41:49,673 - Liikenneonnettomuus. - Todellako? 413 00:41:49,707 --> 00:41:52,038 Maksimi kasaantuminen. 414 00:41:52,072 --> 00:41:55,874 Luulin hänen kuolleen synnytyksessä. 415 00:41:55,907 --> 00:42:00,702 Juuri herra. Hän oli matkalla sairaalaan, kun se tapahtui. 416 00:42:06,490 --> 00:42:09,188 Valmis? 417 00:42:10,231 --> 00:42:11,582 Hymy. 418 00:42:18,425 --> 00:42:21,388 Kengät! Amerikkalaisia ​​merkkejä! 419 00:42:36,352 --> 00:42:37,215 On korkea lämpötila, vai mitä? 420 00:42:41,977 --> 00:42:45,389 Hymy. 421 00:42:52,679 --> 00:42:53,543 Hei varkaat, lopettakaa! 422 00:42:57,290 --> 00:43:02,085 Tämä, herra David, on suurin Dhobi Ghat koko Intiassa. 423 00:43:02,119 --> 00:43:03,970 Se on hämmästyttävää. 424 00:43:04,004 --> 00:43:06,880 Katsokaapa tätä todella hyvin. 425 00:43:06,914 --> 00:43:09,725 He sanovat, että jokainen mies Uttar Pradeshissa 426 00:43:10,142 --> 00:43:15,513 on yllään kurta, joka on ollut ainakin kerran pesty täällä. 427 00:43:15,513 --> 00:43:16,473 Nopeasti, nopeasti! 428 00:43:21,623 --> 00:43:26,294 Siirrä se ympäriinsä! Pit-stopin jumala nopeus! Schumacherin tyyli! 429 00:43:27,021 --> 00:43:31,346 Onko siellä lehmiä tai niitä puhvelit... Mitä ne siellä ovat? 430 00:43:31,347 --> 00:43:32,304 Mene, mene. Juoksetaan! 431 00:43:39,523 --> 00:43:41,374 Voi vittu. 432 00:43:41,408 --> 00:43:42,334 Mitä helvettiä täällä tapahtui? 433 00:43:42,335 --> 00:43:43,294 Äiti! 434 00:43:48,378 --> 00:43:49,721 Ok, se riittää! 435 00:43:51,034 --> 00:43:52,883 Ok. Pidä kiinni! Pidä kiinni, jooko. 436 00:43:52,917 --> 00:43:54,836 Onko sinulla vakuutus, eikö niin? 437 00:43:55,214 --> 00:43:55,944 Oletko kunnossa? 438 00:43:56,388 --> 00:43:58,859 Halusit nähdä vähän todellisesta Intiasta? Tässä se on! 439 00:43:59,819 --> 00:44:01,067 Kunnossa! 440 00:44:01,070 --> 00:44:03,444 No, tässä vähän todellinen Amerikka, poika. 441 00:44:03,994 --> 00:44:05,385 ("Raha") 442 00:44:05,681 --> 00:44:06,953 Voi, kyllä, kyllä! Jeesus... 443 00:44:10,192 --> 00:44:11,076 Tässä. 444 00:45:50,740 --> 00:45:53,764 Amerikkalaisen 100 dollarin setelillä 445 00:45:53,765 --> 00:45:57,719 siellä on muotokuva mikä amerikkalainen valtiomies? 446 00:45:58,592 --> 00:46:01,486 V: George Washington 447 00:46:01,487 --> 00:46:04,850 B: Franklin Roosevelt 448 00:46:04,851 --> 00:46:08,230 C: Benjamin Franklin 449 00:46:08,231 --> 00:46:11,487 D: Abraham Lincoln 450 00:46:14,809 --> 00:46:19,146 Maksa vai pelaa, Jamal? 451 00:46:19,693 --> 00:46:22,379 Sinä päätät. 452 00:46:22,538 --> 00:46:26,373 Voi luoja hän katsoo kamera. Hänellä ei ole aavistustakaan. 453 00:46:26,407 --> 00:46:29,268 Tämä on kävelymatkan päässä. Odota. 454 00:46:29,301 --> 00:46:32,127 Ei, hän leikkii hänen kanssaan ensin. 455 00:46:32,161 --> 00:46:34,013 Jamal? 456 00:46:34,046 --> 00:46:38,985 Hanki paljon 100 dollarin seteleitä työssäsi? 457 00:46:39,019 --> 00:46:42,645 Minimivinkki palveluistani. 458 00:46:42,679 --> 00:46:45,555 Voi, nyt tiedän miksi minun matkapuhelinlaskut ovat niin korkeat. 459 00:46:45,588 --> 00:46:49,392 He kallistavat chaiwallaa 100 dollarin seteleillä. 460 00:46:49,426 --> 00:46:51,805 Se on C. Benjamin Franklin. 461 00:46:51,839 --> 00:46:54,154 Aiot pelata, vai mitä? 462 00:46:54,187 --> 00:46:56,104 Luulen, että minulla on juuri ollut, eikö niin? 463 00:46:56,138 --> 00:46:58,039 Joten sinulla on täsmälleen C, eikö? 464 00:46:58,073 --> 00:46:59,942 Kuka on 1000 rupian setelissä? 465 00:46:59,975 --> 00:47:02,335 En tiedä. 466 00:47:02,868 --> 00:47:04,357 Etkö tiedä? 467 00:47:05,998 --> 00:47:07,351 Ghandi-ji 468 00:47:08,279 --> 00:47:10,319 Oi, olen kuullut hänestä. 469 00:47:13,403 --> 00:47:14,295 Älä ole fiksu 470 00:47:14,329 --> 00:47:17,205 tai sitten otan taas sähköt pois. 471 00:47:17,238 --> 00:47:19,090 Katso. 472 00:47:19,124 --> 00:47:22,959 He eivät kysyneet minulta sitä kysymys. En tiedä miksi. 473 00:47:22,993 --> 00:47:24,844 Kysy heiltä. 474 00:47:24,878 --> 00:47:30,632 Se on hauskaa, et näytä kuin olisit kiinnostunut rahasta. 475 00:47:30,666 --> 00:47:33,613 Koska sinulla on... 476 00:47:33,834 --> 00:47:37,843 miljoona rupiaa! 477 00:47:41,133 --> 00:47:44,254 Selitä 100 dollarin seteli. 478 00:47:45,019 --> 00:47:49,187 Bombay oli muuttanut nimensä Mumbayksi. 479 00:47:51,766 --> 00:47:53,512 Miksi et ymmärrä? 480 00:48:23,383 --> 00:48:27,187 Täällä asui tyttö. Ehkä yhtä pitkä kuin minä. 481 00:48:27,220 --> 00:48:31,074 - Hänen nimensä oli Latika. - Emme tunne ketään sen nimistä. 482 00:48:45,654 --> 00:48:47,381 Ok, hän jäi jonnekin sinne, tiedätkö oikein? 483 00:48:49,393 --> 00:48:50,257 En tiedä. 484 00:48:58,356 --> 00:49:02,312 Kaksi kanahampurilaista, kaksi perunat, yksi mango rassi, yksi koksi! 485 00:49:02,313 --> 00:49:04,002 Yksi kivennäisvesi! 486 00:49:06,577 --> 00:49:08,439 Shimla. 487 00:49:09,419 --> 00:49:13,737 Menen Chowpattyyn, okei? Haluatko tulla? 488 00:49:13,770 --> 00:49:18,052 Luojan tähden, onko sinulla jokin sairaus? 489 00:49:18,085 --> 00:49:20,467 Sinä pakotat takaisin tähän paskakuoppaan. 490 00:49:20,500 --> 00:49:22,847 Jätämme ystävämme, hyvän elämän, 491 00:49:22,880 --> 00:49:24,782 paljon rahaa. tätä varten? 492 00:49:24,816 --> 00:49:26,651 Palasimme etsimään hänet. 493 00:49:26,684 --> 00:49:30,040 Teit sen. En välitä hänestä yhtään. 494 00:49:30,074 --> 00:49:33,398 Paljon pillua Bombayssa Salimille. 495 00:49:33,432 --> 00:49:34,324 Voi kyllä ​​herra! 496 00:49:34,358 --> 00:49:37,234 Sinun pitäisi palata häkit lauantai-iltana, 497 00:49:37,267 --> 00:49:41,069 aaveen etsimisen sijaan kadonneen rakkautesi vuoksi. 498 00:49:41,103 --> 00:49:43,484 Olen menossa Chowpattyyn. 499 00:49:43,518 --> 00:49:45,833 Minä menen Chowpattyyn! 500 00:49:45,866 --> 00:49:49,702 Niitä on 19 miljoonaa ihmiset tässä kaupungissa, Jamal. 501 00:49:49,735 --> 00:49:52,580 Unohda hänet. 502 00:49:52,614 --> 00:49:55,925 Hän on NAIS. 503 00:50:14,198 --> 00:50:15,636 Tervehdys, sir. 504 00:50:15,637 --> 00:50:19,423 Siunausta niille jotka tekevät hyvää muille. 505 00:50:28,099 --> 00:50:30,480 dollareita. Kuinka paljon? 506 00:50:30,481 --> 00:50:33,375 - 100. - Miksi huijaat minua, herra? 507 00:50:33,376 --> 00:50:36,640 Rehellisesti. Vannon äitini sielun kautta. 508 00:50:36,641 --> 00:50:42,874 Mitä tässä muistiinpanossa on? Kerro minulle. Kenen kuva se on? 509 00:50:42,875 --> 00:50:45,297 Siellä on vanha mies... 510 00:50:45,330 --> 00:50:49,166 Hän on kalju pitkällä hiukset sivuilla, kuten tytöllä. 511 00:50:49,200 --> 00:50:51,304 Benjamin Franklin. 512 00:50:55,880 --> 00:51:00,707 Joten olet iso kaveri nyt, Jamal. 513 00:51:00,708 --> 00:51:03,089 Hyvä. Olen iloinen puolestasi. 514 00:51:03,123 --> 00:51:05,438 olen pahoillani... 515 00:51:05,472 --> 00:51:08,348 Pelastit ystäväni. En ollut niin onnekas. 516 00:51:08,381 --> 00:51:10,763 Se on ainoa ero. 517 00:51:10,796 --> 00:51:12,930 Arvind, yritän löytää... 518 00:51:12,963 --> 00:51:15,061 Olet velkaa äidille. Pysyä poissa. 519 00:51:15,095 --> 00:51:17,422 Hän ei koskaan unohda. 520 00:51:17,423 --> 00:51:19,842 Olen velkaa Latikalle. 521 00:51:21,775 --> 00:51:22,701 Hän on elossa, eikö? 522 00:51:22,735 --> 00:51:28,306 Enemmän kuin elossa. Hän on Pilassa katu. He kutsuvat häntä Cherryksi. 523 00:51:30,441 --> 00:51:32,211 Kiitos. 524 00:51:37,217 --> 00:51:39,230 Laulan hautajaisissasi. 525 00:51:50,836 --> 00:51:51,699 Tunnetko Cherryn? 526 00:52:03,209 --> 00:52:06,565 - Mistä löydämme Cherryn? - Haluatko Cherryn? Häivy siitä! Mene kotiin. 527 00:52:22,294 --> 00:52:23,733 Missä Cherry on? 528 00:52:45,506 --> 00:52:46,463 Häivy siitä! Ota toinen. 529 00:52:49,342 --> 00:52:50,494 - Kirsikka? - Sisällä. 530 00:52:57,686 --> 00:53:01,316 Joten, onko se hän vai ei? 531 00:53:07,310 --> 00:53:09,723 Hän on seksikäs, mies! 532 00:53:09,723 --> 00:53:10,683 Tule, Latika! 533 00:53:15,909 --> 00:53:16,834 - Kuka tämä on? - Jamal? 534 00:53:16,868 --> 00:53:19,744 - Haen laukut. - Kuka sinä olet? Mitä haluat? 535 00:53:19,778 --> 00:53:22,622 - Te tyhmät pojat! - Pakkaa se! Laita se. 536 00:53:22,656 --> 00:53:24,575 Kuinka löysit minut? 537 00:53:24,576 --> 00:53:25,533 Myöhemmin, myöhemmin... 538 00:53:29,336 --> 00:53:30,550 Ota käteistä. Tule! 539 00:53:30,551 --> 00:53:32,229 Saimme sen. Mennään! Mennään! 540 00:53:33,172 --> 00:53:34,888 Paska. 541 00:53:36,050 --> 00:53:38,956 Katso keitä meillä täällä on! 542 00:53:40,498 --> 00:53:42,039 Hei taas. 543 00:53:42,463 --> 00:53:46,869 Jamal, Salim. 544 00:53:47,856 --> 00:53:49,523 En koskaan unohda kasvoja. 545 00:53:50,470 --> 00:53:51,362 Oikea Punnoose? 546 00:53:51,396 --> 00:53:54,578 varsinkin sellaisen jonka omistan. 547 00:53:57,150 --> 00:54:02,905 Luulit todella, että voisit vain kävellä sisään ja viedä palkintoni pois? 548 00:54:02,938 --> 00:54:05,522 Latika, tule. 549 00:54:09,618 --> 00:54:15,153 Onko sinulla käsitystä kuinka paljon onko tämä pieni neitsyt sen arvoinen? Sisarusko! 550 00:54:15,538 --> 00:54:18,353 - Jatka, mestari-ji. - Okei, sir. 551 00:54:18,354 --> 00:54:20,617 - Vie heidät pois täältä! - Ei! 552 00:54:27,188 --> 00:54:29,701 Liikkua! Mene sinne! 553 00:54:30,719 --> 00:54:35,034 Älkäämme olko tyhmiä, Salim. 554 00:54:35,068 --> 00:54:39,349 Raskasta, eikö? Anna se minulle. Häh? 555 00:54:39,383 --> 00:54:44,640 Polvillesi! Alas! 556 00:54:44,674 --> 00:54:49,901 Te molemmat! Alas! 557 00:54:49,934 --> 00:54:52,743 Rahaa! 558 00:54:52,777 --> 00:54:58,106 Täällä voi olla rahaa. 559 00:54:59,524 --> 00:55:03,850 Katso. 560 00:55:04,286 --> 00:55:10,042 Ota se. Mene, katoa ystäväsi kanssa. Ja unohdamme tämän kaiken, ok? 561 00:55:11,033 --> 00:55:15,366 Äiti ei koskaan unohda. Eikö se ole oikein? 562 00:55:15,367 --> 00:55:19,482 Voi, äiti voi tehdä poikkeuksen, vai mitä? 563 00:55:19,483 --> 00:55:22,349 En voi ottaa sitä riskiä Maman. Anteeksi. 564 00:55:34,052 --> 00:55:36,536 Mennään. 565 00:55:36,897 --> 00:55:41,533 - Pysy! - Jamal! 566 00:55:44,650 --> 00:55:47,462 Mennään! Mennään! 567 00:55:54,160 --> 00:55:58,354 Kuka keksi revolverin? 568 00:56:03,783 --> 00:56:06,594 Samuel Colt. 569 00:56:06,628 --> 00:56:09,026 Lopullinen vastaus? 570 00:56:09,060 --> 00:56:11,389 Lopullinen vastaus. 571 00:56:11,423 --> 00:56:16,220 Jamal Malik, olet unelmamatkalla. 572 00:56:16,253 --> 00:56:21,015 Sydämeni sanoo, että voitat enemmän. 573 00:56:21,048 --> 00:56:27,762 Tietokone-ji, lukko A. 574 00:56:31,598 --> 00:56:33,449 Olin oikeassa. 575 00:56:33,483 --> 00:56:38,278 Chaiwalla on tehnyt sen taas. 576 00:56:38,760 --> 00:56:40,327 Uskomaton! 577 00:56:56,454 --> 00:56:58,246 Vastaanotto! 578 00:57:03,234 --> 00:57:04,961 Mennään. 579 00:57:19,914 --> 00:57:21,353 Löysitkö jotain? 580 00:57:21,438 --> 00:57:23,355 Pysy siellä. Katso pois. 581 00:57:23,389 --> 00:57:25,240 Ok, ok. 582 00:57:25,274 --> 00:57:28,152 Tiedän jos etsit. 583 00:57:28,186 --> 00:57:30,035 Ei, en ole. 584 00:57:30,069 --> 00:57:32,647 Onko Salim vielä siellä? 585 00:57:39,694 --> 00:57:42,113 Missä Salim on? 586 00:57:44,026 --> 00:57:46,052 En tiedä. 587 00:57:48,293 --> 00:57:50,983 Olet suloinen poika, Jamal. 588 00:58:41,006 --> 00:58:43,391 Etsin Javediä. 589 00:58:43,392 --> 00:58:46,281 Äiti! Hän ei etsi sinua. 590 00:58:49,708 --> 00:58:52,519 Tapoin Mamanin, 591 00:58:52,552 --> 00:58:55,429 ja tapan sinut myös. 592 00:58:58,340 --> 00:59:00,555 Helppo. 593 00:59:00,556 --> 00:59:02,486 Tapoitko todella hänet? 594 00:59:07,899 --> 00:59:12,029 Hyvä. Viholliseni vihollinen on ystävä. 595 00:59:14,646 --> 00:59:17,198 Tule tänne, ystäväni. 596 00:59:21,230 --> 00:59:25,067 Hmm..olen etsinyt kaltaistasi. 597 00:59:31,909 --> 00:59:35,711 Tulit takaisin luokseni. 598 00:59:35,745 --> 00:59:39,611 Tietenkin. 599 00:59:40,508 --> 00:59:43,350 Luulin, että olet unohtanut. 600 00:59:43,384 --> 00:59:47,222 En koskaan unohtanut. Ei hetkeksikään. 601 00:59:47,255 --> 00:59:51,057 Tiesin, että löydän sinut lopulta. 602 00:59:51,091 --> 00:59:54,893 Se on kohtalomme. 603 00:59:54,926 --> 00:59:57,730 Kohtalo? 604 00:59:58,272 --> 00:59:59,917 Ok. 605 01:00:15,262 --> 01:00:16,318 Hei. 606 01:00:21,781 --> 01:00:24,592 Tule. 607 01:00:24,626 --> 01:00:26,545 Ei, veli. Sinulla oli paljon juotavaa. 608 01:00:26,578 --> 01:00:30,380 Olen vanhempi. Olen pomo. 609 01:00:30,414 --> 01:00:33,258 Kerrankin teet niin kuin sanon. 610 01:00:33,292 --> 01:00:36,101 Nyt ulos! 611 01:00:36,135 --> 01:00:38,053 Tule, pelastin henkesi, eikö niin? 612 01:00:38,087 --> 01:00:39,265 Salim, ole kiltti... 613 01:00:39,266 --> 01:00:40,225 Ole hiljaa. 614 01:00:41,183 --> 01:00:42,559 Tapan sinut! 615 01:00:42,559 --> 01:00:43,519 Salim! 616 01:00:50,234 --> 01:00:51,193 Tapan sinut! 617 01:00:56,276 --> 01:01:02,030 Olen nyt ykkönen. 618 01:01:02,031 --> 01:01:03,182 Salim! 619 01:01:03,311 --> 01:01:06,356 Salim! Avata! 620 01:01:06,673 --> 01:01:08,710 Ole hiljaa! 621 01:01:08,744 --> 01:01:11,588 Mies, jolla on Colt 45, sanoo ole hiljaa! 622 01:01:11,622 --> 01:01:16,417 Mene nyt tai gun master-ji ja minä aion ampua sinua silmien väliin. 623 01:01:16,450 --> 01:01:19,261 Älä luule, että et tee. 624 01:01:19,295 --> 01:01:22,171 Annan sinulle viisi sekuntia. 625 01:01:22,205 --> 01:01:25,545 Yksi. 626 01:01:25,579 --> 01:01:28,851 Kaksi. 627 01:01:28,885 --> 01:01:32,071 Mene, Jamal. 628 01:01:32,072 --> 01:01:33,031 Mennä. 629 01:01:36,592 --> 01:01:38,025 Mennään. 630 01:01:58,618 --> 01:02:01,494 Joten, näitkö heidät uudelleen? 631 01:02:01,528 --> 01:02:04,372 En olisi täällä, jos olisin. 632 01:02:04,406 --> 01:02:08,704 Oliko hän nätti? 633 01:02:08,738 --> 01:02:12,021 Ei taida olla. 634 01:02:12,621 --> 01:02:15,252 Maailman kaunein nainen. 635 01:02:15,253 --> 01:02:16,895 Tarkoitat slummin narttua. 636 01:02:17,280 --> 01:02:18,239 Sisarkurkku. 637 01:02:20,060 --> 01:02:21,211 Hei sankari. 638 01:02:22,172 --> 01:02:23,131 Hei lyö hänet! 639 01:02:26,010 --> 01:02:26,968 Hei lukitse hänet! 640 01:02:27,065 --> 01:02:29,463 Lukitse hänet... hän taistelee! Äiti! 641 01:02:29,836 --> 01:02:33,400 No niin... slummi haukkuu. 642 01:02:34,137 --> 01:02:35,029 Rahaa ja naisia. 643 01:02:35,063 --> 01:02:37,461 Syyt useimpiin virheisiin elämässä. 644 01:02:37,462 --> 01:02:38,422 Korjata. 645 01:02:38,934 --> 01:02:43,306 Vaikuttaa siltä, ​​että olet sekoittanut molemmat. 646 01:02:43,339 --> 01:02:47,316 Srinivas, tarvitset harjoitusta. 647 01:02:47,350 --> 01:02:50,442 Mene ja tuo minulle jotain syötävää. 648 01:02:50,443 --> 01:02:52,807 Kyllä herra. 649 01:02:53,007 --> 01:02:54,382 Ja teetä. 650 01:03:05,755 --> 01:03:08,302 Idiootti, Srinivas. 651 01:03:13,426 --> 01:03:15,312 Hämmensit minut slummi. 652 01:03:15,345 --> 01:03:19,181 Myönnetään murha välttääkseen lasten petoksen. 653 01:03:19,214 --> 01:03:23,978 Ei ole aivan älykästä ajattelua. 654 01:03:24,011 --> 01:03:28,739 Miksi nyt tekisit niin? 655 01:03:28,773 --> 01:03:34,527 Kun joku kysyy minulta a kysymykseen kerron heille vastauksen. 656 01:03:39,356 --> 01:03:45,078 Miten siis pääsit esitykseen? 657 01:03:45,112 --> 01:03:47,971 Okei kaikki, kuunnelkaa. 658 01:03:48,004 --> 01:03:50,833 Se on ollut suuri viikko Isolle-Britannialle. 659 01:03:50,866 --> 01:03:53,675 Kat on palannut. 660 01:03:53,709 --> 01:03:58,137 Mutta hän on jo palannut. Bardi... Jamal? 661 01:03:58,138 --> 01:04:02,341 No, hän tuli takaisin, sitten hän meni pois, kun Alfie erosi hänen kanssaan. 662 01:04:02,375 --> 01:04:06,177 Ja nyt hän on taas palannut, mutta se Näyttää siltä, ​​että Alfie haluaa edelleen enemmän... 663 01:04:06,210 --> 01:04:08,062 Kiitos, Jamal. 664 01:04:08,096 --> 01:04:11,673 Bardi, jatka. The chaiwalla tietää enemmän kuin sinä. 665 01:04:11,707 --> 01:04:15,249 Joka tapauksessa siellä on myös festivaali Edinburghissa. 666 01:04:15,250 --> 01:04:16,872 Tietääkö kukaan Edinburghin, Edinburghin? 667 01:04:17,688 --> 01:04:22,483 Kiltit, linnat, ...uh, haggis. Öh...Ben Navis. 668 01:04:22,516 --> 01:04:24,368 Hyvä, kyllä? 669 01:04:24,401 --> 01:04:28,237 Tarkastaja Taggart, viski, Sean Connery. 670 01:04:28,270 --> 01:04:31,212 Hyvää ja "järviä". Heidän sanansa järville. 671 01:04:31,442 --> 01:04:32,777 Ei kuvaamista. 672 01:04:38,820 --> 01:04:41,631 Jamal, tule tänne. 673 01:04:41,664 --> 01:04:43,583 Olen tänään miljonääritehtävissä. 674 01:04:43,617 --> 01:04:44,791 Dev! 675 01:04:45,204 --> 01:04:47,887 - Ole kiltti, vain viisi minuuttia. - En voi. 676 01:04:48,731 --> 01:04:49,436 Istu tähän. 677 01:04:49,470 --> 01:04:52,665 Jos joukkueen johtaja tulee, teeskentele vain olevasi puhelun aikana tekemässä päivitystä... 678 01:04:52,665 --> 01:04:54,513 - ..."Ystävät ja perhe", tiedän. - Joo. 679 01:04:54,514 --> 01:04:56,577 Kaksi minuuttia. 680 01:05:00,846 --> 01:05:03,446 "Kuka haluaa olla miljonääri?" 681 01:05:03,447 --> 01:05:05,418 Soita tähän numeroon nyt! 682 01:05:09,812 --> 01:05:11,492 Hei. Hei! 683 01:05:12,476 --> 01:05:16,336 Haluaisin olla kilpailija "Kuka haluaa olla miljonääri?" 684 01:05:17,185 --> 01:05:19,994 Verinen paskiainen. En koskaan ymmärrä sitä. 685 01:05:20,028 --> 01:05:22,906 Sinun täytyy soittaa, kun Prem sanoo "jos". 686 01:05:22,940 --> 01:05:24,359 Silloin he avaavat linjat. 687 01:05:24,393 --> 01:05:25,749 Mistä ihmeestä sinä sen tiedät? 688 01:05:25,782 --> 01:05:29,620 Sitä Anjum tekniikassa sanoo. Hän laittoi järjestelmän. 689 01:05:29,653 --> 01:05:34,431 Hei? Hei? Unohdatko jonkun sinne jumalan tähden? 690 01:05:34,465 --> 01:05:39,714 Hei? Rakas luoja puhuuko joku minulle? 691 01:05:39,748 --> 01:05:44,930 Öh... Hei, rouva MacKintosh Kin.. gussielta. 692 01:05:44,964 --> 01:05:48,802 Se on Kingussie, rakas. Äännettynä: "Kee-nu-ssi". 693 01:05:48,835 --> 01:05:51,644 Joten mistä olet kotoisin? Veikkaanko ulkomailla? 694 01:05:51,678 --> 01:05:55,515 Aivan tien päässä talonne, rouva MacKintosh. 695 01:05:55,549 --> 01:05:57,403 Öh... "järven" vieressä. 696 01:05:57,404 --> 01:06:00,022 Ok, mikä "järvi"? 697 01:06:00,022 --> 01:06:06,097 "Loch" Big... "Loch" Ben... "Loch" Big Ben. 698 01:06:06,098 --> 01:06:08,468 Sean Conneryn asunnon vieressä. 699 01:06:08,469 --> 01:06:10,770 Katso. Haluaisin esimiehellesi, poika? 700 01:06:16,616 --> 01:06:19,492 MITÄ NIMEN TARVITSET? 701 01:06:32,920 --> 01:06:36,757 HAKU VALMIS. 26 283 TULOSTA LÖYTETTY. 702 01:06:45,613 --> 01:06:49,451 15 TULOSTA LÖYDETTY. 703 01:06:56,930 --> 01:06:58,352 Kyllä? 704 01:06:58,385 --> 01:06:59,741 Salim? 705 01:06:59,774 --> 01:07:03,610 Kuka tämä on? Tiedätkö paljonko kello on? 706 01:07:11,317 --> 01:07:15,154 Hei? 707 01:07:24,745 --> 01:07:25,705 Hei? 708 01:07:26,665 --> 01:07:27,624 Hei? 709 01:07:28,548 --> 01:07:32,350 Kuka tämä on? 710 01:07:32,384 --> 01:07:35,228 Soitan XL5 Communicationsista. 711 01:07:35,262 --> 01:07:41,016 Arvostettuna asiakkaana tarjoamme sinulle ilmainen päivitys "Ystävät ja... 712 01:07:41,050 --> 01:07:42,899 ...perhe" 713 01:07:42,933 --> 01:07:47,730 Jamal? Onko... Oletko se sinä, veli? 714 01:07:47,764 --> 01:07:49,613 missä olet? 715 01:07:49,647 --> 01:07:52,525 Luulin, että olet kuollut tai jotain. 716 01:07:52,558 --> 01:07:54,410 Kuuntele, meidän piti mennä Jamaliin. 717 01:07:54,444 --> 01:07:57,320 Mamanin kaverit... he etsivät hotellia. 718 01:07:57,353 --> 01:08:02,117 Jamal? Sano jotain, kiitos! 719 01:08:02,150 --> 01:08:04,959 Hei Salim! 720 01:08:04,993 --> 01:08:07,871 Cambridge Circus ei ole Cambridgessa. 721 01:08:07,905 --> 01:08:09,754 Voinko kysyä miksi? 722 01:08:09,788 --> 01:08:13,625 Liian ilmeinen. Varmasti on Oxford Circus Lontoossa 723 01:08:13,659 --> 01:08:16,502 Siellä on soutukilpailu Oxfordin ja Cambridgen välillä, 724 01:08:16,535 --> 01:08:19,380 niin siellä on luultavasti a Cambridge Circus myös, eikö? 725 01:08:19,413 --> 01:08:22,224 Menen D. Londoniin. 726 01:08:22,258 --> 01:08:28,972 Tietokone-ji, lukko D. 727 01:08:34,760 --> 01:08:41,473 Jamal Malik, olet täysin oikeassa. 728 01:08:47,228 --> 01:08:50,070 Täällä alkaa olla kuuma. 729 01:08:50,104 --> 01:08:51,030 Oletko hermostunut? 730 01:08:51,063 --> 01:08:53,874 Mitä? 731 01:08:53,908 --> 01:08:55,791 Olenko hermostunut? 732 01:08:55,825 --> 01:08:58,703 Sinä olet kuumalla paikalla, ystäväni. 733 01:08:58,736 --> 01:09:01,547 Voi kyllä, anteeksi. 734 01:09:01,581 --> 01:09:03,498 Balli, hän on saaliin paennut. 735 01:09:03,531 --> 01:09:05,383 Lopulta. 736 01:09:05,417 --> 01:09:07,302 Muutama tunti sitten... 737 01:09:07,335 --> 01:09:10,691 ...annoit chain puhelimen wallasille. 738 01:09:10,725 --> 01:09:14,049 Ja nyt olet rikkaampi kuin he koskaan tulevat olemaan. 739 01:09:14,083 --> 01:09:16,892 Mikä pelaaja! 740 01:09:16,925 --> 01:09:23,639 Hyvät naiset ja herrat, mikä pelaaja! 741 01:10:00,119 --> 01:10:03,888 Jamal? 742 01:10:03,921 --> 01:10:10,635 Jumala on hyvä, veli. Jumala on hyvä. 743 01:10:22,144 --> 01:10:25,022 Mamanin kaverit olivat mukana meille. Meidän piti vain paeta. 744 01:10:25,055 --> 01:10:27,303 - Valehtelija. - Jätin sinulle viestin töihin. 745 01:10:27,304 --> 01:10:28,603 Odotimme sinua viikkoja Nagpurissa. 746 01:10:28,604 --> 01:10:32,318 - Ei tullut viestiä. - Veli. Jätin ehdottomasti viestin. 747 01:10:32,319 --> 01:10:36,362 Ei tullut viestiä! Ei tullut viestiä! Ei tullut viestiä!! 748 01:10:40,430 --> 01:10:42,427 En anna sinulle koskaan anteeksi. 749 01:10:48,039 --> 01:10:48,735 Tiedän. 750 01:10:53,796 --> 01:11:00,509 Se oli ennen meidän slummimme. Voitko uskoa sitä, vai mitä? 751 01:11:00,543 --> 01:11:05,304 Asuimme siellä ennen. 752 01:11:05,338 --> 01:11:08,147 Nyt kaikki on bisnestä. 753 01:11:08,180 --> 01:11:12,018 Intia on nyt maailman keskipiste. Veli. 754 01:11:12,052 --> 01:11:13,903 Ja minä... 755 01:11:13,937 --> 01:11:19,691 Olen keskuksen keskellä. 756 01:11:19,725 --> 01:11:24,452 Tämä kaikki on Javedin. 757 01:11:24,486 --> 01:11:28,322 Javed Khan? Gangsteri slummistamme? 758 01:11:28,355 --> 01:11:29,247 Työskenteletkö hänelle? 759 01:11:29,281 --> 01:11:33,119 Tule. Kuka muu pelastaisi meidät Mamanin pojista, vai mitä? 760 01:11:33,152 --> 01:11:36,932 Mitä teet hänelle? 761 01:11:36,988 --> 01:11:41,108 Mitä tahansa hän kysyy. 762 01:11:45,587 --> 01:11:51,341 Hän on tulossa. Tarvitset mennä nyt. Ota korttini. 763 01:11:51,375 --> 01:11:52,267 Mitä varten? 764 01:11:52,300 --> 01:11:55,177 Luuletko, että he antavat sinun päästävän taas poissa silmistäni, vai mitä? 765 01:11:55,210 --> 01:11:57,095 Pysy kanssani, pikkuveljeni. 766 01:11:57,129 --> 01:12:01,857 Mene nyt. Minun paikkani. 767 01:12:01,890 --> 01:12:03,809 Salim! Missä Latika on? 768 01:12:03,843 --> 01:12:06,573 Edelleen? 769 01:12:07,645 --> 01:12:11,482 Hän on poissa veli. Kauan poissa. 770 01:12:11,516 --> 01:12:16,742 Mene nyt. Mene luokseni. 771 01:12:38,337 --> 01:12:40,590 Ok, sir. Olen heti paikalla. 772 01:12:52,724 --> 01:12:56,113 Oi Herra, anna minulle anteeksi. minä tiedä, että olen tehnyt syntiä. 773 01:13:00,283 --> 01:13:03,641 Oi Herra, anna minulle anteeksi. minä tiedä, että olen tehnyt paljon syntiä. 774 01:13:12,848 --> 01:13:14,767 Mennä. 775 01:13:56,868 --> 01:13:59,220 Veli-ji, olen uusi kokkisi virasto. Tuhannet anteeksipyynnöt! 776 01:13:59,221 --> 01:14:01,778 Olen niin myöhässä mensasta! 777 01:14:01,812 --> 01:14:04,181 Hetkinen. 778 01:14:19,041 --> 01:14:21,918 Anteeksi. Anteeksi. 779 01:14:21,919 --> 01:14:23,804 Ei mitään kokista. 780 01:14:23,838 --> 01:14:28,633 Astianpesukone toimitetaan. Tiedätkö siitä mitään? 781 01:14:28,666 --> 01:14:32,269 Voi veli, minä... Olen astianpesukoneesi. 782 01:15:31,988 --> 01:15:33,907 Jamal! 783 01:15:37,723 --> 01:15:41,771 Katsokaa sinua. 784 01:15:45,821 --> 01:15:47,549 Olen löytänyt sinut! 785 01:15:51,098 --> 01:15:53,305 Olen löytänyt sinut. 786 01:16:00,475 --> 01:16:01,912 Sinun kasvosi. 787 01:16:02,625 --> 01:16:03,585 Olet satuttanut silmääsi. 788 01:16:03,618 --> 01:16:05,567 Miksi olet täällä? 789 01:16:07,454 --> 01:16:09,589 Nähdäkseni sinut. 790 01:16:11,256 --> 01:16:15,682 Miksi? Näetkö minut, mitä nyt? 791 01:16:23,726 --> 01:16:27,561 Miksi kaikki rakastavat tätä ohjelmaa? 792 01:16:27,595 --> 01:16:31,397 Tämä on mahdollisuus paeta, eikö? 793 01:16:31,430 --> 01:16:35,234 Kävele toiseen elämään. 794 01:16:35,268 --> 01:16:40,955 Voi luoja. 795 01:16:40,989 --> 01:16:42,907 Javed tappaa sinut. Tässä. 796 01:16:42,941 --> 01:16:44,791 Javed? 797 01:16:44,824 --> 01:16:48,167 Oletko hänen kanssaan? 798 01:16:55,376 --> 01:16:59,178 Ensinnäkin haluat astianpesukoneen, 799 01:16:59,211 --> 01:17:01,130 Nyt haluat tämän vitun kokin, vai mitä? 800 01:17:01,506 --> 01:17:02,313 - Hän on vain... - Ole hiljaa! 801 01:17:04,006 --> 01:17:06,851 Kriketti on päällä. 802 01:17:06,884 --> 01:17:09,211 Ja miksi katsot tätä paskatelevisiota? 803 01:17:09,212 --> 01:17:14,524 Minä ainakin olen miljonääri. 804 01:17:14,557 --> 01:17:18,651 Tule, minulla on nälkä. Tee minulle voileipä. 805 01:17:48,160 --> 01:17:50,043 Tule pois kanssani. 806 01:17:50,076 --> 01:17:53,847 Poissa? Jossa? 807 01:17:53,880 --> 01:17:56,668 Ja elää mitä? 808 01:17:59,668 --> 01:18:04,396 Rakkaus. 809 01:18:04,430 --> 01:18:08,267 Tule pois kanssani. Nyt. 810 01:18:21,558 --> 01:18:23,468 Salim auttaa meitä. 811 01:18:23,611 --> 01:18:29,232 Salim? Uskotko edelleen Salimiin? 812 01:18:32,092 --> 01:18:35,258 Jamal, olen joka tapauksessa poissa pian. 813 01:18:35,292 --> 01:18:38,006 Olemme lähdössä Bombaysta. 814 01:18:38,991 --> 01:18:40,843 Jossa? 815 01:18:40,876 --> 01:18:42,867 Luuletko, että hän kertoisi minulle? 816 01:18:43,776 --> 01:18:45,620 Ei! Ei! Ei! 817 01:18:48,691 --> 01:18:50,128 Vittu. 818 01:19:04,853 --> 01:19:08,194 Mitä paskaa tämä on? 819 01:19:08,195 --> 01:19:11,877 Pois! Pois! 820 01:19:14,756 --> 01:19:16,001 Persu. 821 01:19:17,321 --> 01:19:22,085 Mene ennen kuin hän tappaa meidät molemmat. 822 01:19:22,118 --> 01:19:24,994 - Haluatko tehdä jotain minulle? - Mitä tahansa. 823 01:19:25,028 --> 01:19:26,913 Sitten unohda minut. 824 01:19:26,947 --> 01:19:28,796 Mitä? Ei 825 01:19:28,830 --> 01:19:35,544 Minä odotan. VT-asema. Klo 5, joka päivä, kunnes tulet. 826 01:19:38,455 --> 01:19:41,266 rakastan sinua. 827 01:19:41,300 --> 01:19:48,014 Mitä sitten? On liian myöhäistä, Jamal. Mene nyt. 828 01:19:55,718 --> 01:19:56,611 Jamal siis. 829 01:19:56,644 --> 01:20:01,441 Mikä krikettipelaaja on tehnyt eniten maaleja historian ensimmäisen luokan vuosisatoja? 830 01:20:01,475 --> 01:20:03,374 V: Sachin Tendulkar. 831 01:20:03,408 --> 01:20:05,781 B: Ricky Ponting. 832 01:20:05,815 --> 01:20:09,381 C: Michael Slater. 833 01:20:09,415 --> 01:20:12,916 tai D: Jack Hobbs. 834 01:20:12,950 --> 01:20:17,745 Mutta muista, jos vastaat väärin... 835 01:20:17,778 --> 01:20:22,540 ...menetät kaiken, juuri näin. 836 01:20:22,573 --> 01:20:29,287 Haluatko siis tehdä tämän? 837 01:20:48,649 --> 01:20:53,040 Unelmia niin monesta... 838 01:20:53,041 --> 01:20:54,644 ...lattialla. 839 01:22:10,415 --> 01:22:12,334 Latika. 840 01:22:15,211 --> 01:22:17,130 Latika. 841 01:22:24,803 --> 01:22:26,723 Latika. 842 01:22:34,299 --> 01:22:37,177 Latika! Latika!! 843 01:22:43,892 --> 01:22:46,768 Jamal! Jamal!... Jamal! 844 01:22:51,566 --> 01:22:53,483 Mennä! Mennään. 845 01:22:55,019 --> 01:22:56,362 Latika! 846 01:22:57,321 --> 01:22:58,280 Jamal! 847 01:23:01,158 --> 01:23:02,117 Ole hiljaa! 848 01:23:05,955 --> 01:23:07,296 Ota hänet! 849 01:23:07,871 --> 01:23:09,310 - Mennään! - Jamal! 850 01:23:16,409 --> 01:23:19,287 Ei Jamal! 851 01:23:19,862 --> 01:23:20,821 Latika! 852 01:23:24,276 --> 01:23:25,619 Latika! 853 01:23:26,003 --> 01:23:29,359 Latika! 854 01:23:30,524 --> 01:23:34,360 Mainostauon aika, hyvät naiset ja herrat. 855 01:23:34,393 --> 01:23:38,197 Tiedän, tiedän. En myöskään kestä jännitystä. 856 01:23:38,231 --> 01:23:42,066 Tulemme pian takaisin. 857 01:23:49,706 --> 01:23:54,501 Kaveri slummeista tulee miljonääri yhdessä yössä. 858 01:23:54,535 --> 01:23:59,296 Tiedät kuka on ainoa toinen henkilö, joka on tehnyt sen? 859 01:23:59,329 --> 01:24:01,181 Minulle. 860 01:24:03,133 --> 01:24:05,019 Tiedän miltä se tuntuu. 861 01:24:05,052 --> 01:24:07,895 Tiedän mitä käyt läpi. 862 01:24:07,928 --> 01:24:10,807 Minusta ei tule miljonääriä. 863 01:24:10,840 --> 01:24:13,699 En tiedä vastausta. 864 01:24:13,733 --> 01:24:16,106 Sanoit sen aiemmin, joo... 865 01:24:16,140 --> 01:24:18,446 Ei todellakaan, tällä kertaa en. 866 01:24:18,480 --> 01:24:24,234 Älä nyt, et voi ottaa rahoja ja juosta nyt. 867 01:24:24,268 --> 01:24:27,126 Olet historian reunalla. 868 01:24:27,160 --> 01:24:30,493 En näe mitä muuta voin tehdä. 869 01:24:30,527 --> 01:24:33,790 Ehkä se on ystäväni kirjoittanut. 870 01:24:33,824 --> 01:24:38,621 En tiedä, onko minulla vain jonkinlainen vatsa tunne, voitat tämän. 871 01:24:38,654 --> 01:24:41,531 Luota minuun, Jamal. 872 01:24:42,027 --> 01:24:43,945 Sinä voitat. 873 01:25:14,106 --> 01:25:16,867 Valmiustila, kaikki. Olemme linjoilla 13... 874 01:25:16,901 --> 01:25:19,627 Rakesh, anna varmuuskopio. 875 01:25:20,712 --> 01:25:22,274 Kyllä, hän on poissa. Minä vain annan... 876 01:25:24,478 --> 01:25:25,758 Tule nopeasti. 877 01:25:26,574 --> 01:25:28,464 20 sekuntia! 878 01:25:33,288 --> 01:25:35,207 Tee oikein ja noin 3 minuutissa 879 01:25:35,240 --> 01:25:38,462 sinusta tulee yhtä kuuluisa kuin minä. 880 01:25:38,463 --> 01:25:39,968 10 sekuntia! 881 01:25:40,002 --> 01:25:44,797 Ja yhtä rikas kuin minä. Melkein. 882 01:25:44,830 --> 01:25:47,641 5 sekuntia! 4... 3... 883 01:25:47,675 --> 01:25:51,829 Ruutista Rajaan. Se on sinun kohtalosi. 884 01:25:51,830 --> 01:25:57,110 Olemme päällä. Aplodit ja musiikki kiitos! 885 01:26:03,825 --> 01:26:05,742 Jugulu ulos, leikkaa! 886 01:26:07,304 --> 01:26:10,661 Tervetuloa takaisin "Kuka haluaa olla miljonääri?"! 887 01:26:10,694 --> 01:26:16,449 Jamal on tuolissa tänä iltana Malik, aivan kuin emme tietäisi. 888 01:26:16,482 --> 01:26:19,821 10 miljoonalla rupialla. 889 01:26:19,854 --> 01:26:23,129 Kysymykseen vielä kerran. 890 01:26:23,162 --> 01:26:29,876 Kuka krikettipelaaja on tehnyt historiassa eniten ensimmäisen luokan vuosisatoja? 891 01:26:30,869 --> 01:26:32,752 Ei, se ei ole Sachin Tendulkar. 892 01:26:32,786 --> 01:26:34,637 Se on alku. 893 01:26:34,671 --> 01:26:41,385 Joten se voisi olla Ricky Ponting, Jack Hobbs tai Michael Slater. 894 01:26:41,418 --> 01:26:44,261 Käytän pelastusköyttä. Fifty-fifty. 895 01:26:44,295 --> 01:26:46,146 Ok. 896 01:26:46,180 --> 01:26:51,934 Tietokone, poista kaksi väärää vastausta, kiitos. 897 01:26:51,968 --> 01:26:54,829 No, olit oikeassa Sachin Tendulkarista. 898 01:26:54,862 --> 01:26:57,688 Tämä jättää fifty-fifty-valintasi, Jamal. 899 01:26:57,722 --> 01:27:01,526 B: Ricky Ponting tai D: Jack Hobbs. 900 01:27:01,560 --> 01:27:05,328 Mitä mieltä olette? 901 01:27:05,362 --> 01:27:11,116 Päätöksen aika. 10 miljoonalla rupialla. 902 01:27:11,149 --> 01:27:15,946 B: Ricky Ponting 903 01:27:15,963 --> 01:27:17,879 Tai D: Jack Hobbs. 904 01:27:30,333 --> 01:27:35,591 D. 905 01:27:37,541 --> 01:27:40,815 Ei B? 906 01:27:40,849 --> 01:27:46,603 Ricky Ponting, australialainen kriketinpelaaja? 907 01:27:46,637 --> 01:27:50,439 D, Jack Hobbs. 908 01:27:50,472 --> 01:27:55,202 Tiedätkö? 909 01:27:55,236 --> 01:27:58,112 Joten se voisi olla B, Ricky Ponting? 910 01:27:58,146 --> 01:28:02,446 Tai D, Jack Hobbs. 911 01:28:02,479 --> 01:28:06,711 Lopullinen vastaus, D. 912 01:28:06,744 --> 01:28:10,580 Tietokone-ji D... 913 01:28:10,614 --> 01:28:17,327 ...Lukko D. Tietokoneen lukko D. 914 01:28:25,926 --> 01:28:32,640 197 ensimmäisen luokan vuosisataa, vastaus on... 915 01:28:33,633 --> 01:28:40,280 D, Jack Hobbs! 916 01:28:40,313 --> 01:28:47,027 Jamal Malik! Miljonääri! 917 01:28:47,193 --> 01:28:53,907 Tanssi! Tule! Tule! 918 01:28:55,895 --> 01:28:58,629 Hyvin tehty! Hyvin tehty. 919 01:29:21,555 --> 01:29:25,390 Joten oletko valmis viimeiseen kysymykseen? 920 01:29:25,424 --> 01:29:32,071 20 miljoonalla rupialla. 921 01:29:32,104 --> 01:29:38,818 Ei. Mutta ehkä se on kirjoitettu, eikö? 922 01:29:38,851 --> 01:29:41,662 Ehkä. 923 01:29:41,696 --> 01:29:47,930 Kunnossa. Viimeinen kysymys! Siitä, kuka haluaa olla... 924 01:29:47,964 --> 01:29:54,164 Ahh... Mikä show hyvät naiset ja herrat! Mikä show! 925 01:29:54,198 --> 01:29:55,090 Liity meihin huomenna illalla... 926 01:29:55,124 --> 01:30:01,837 ...nähdäkseen onko Jamal Malik tehnyt suurimman virheen elämästään vain yhdellä suurimmalla palkinnolla, Intian television historialla. 927 01:30:03,212 --> 01:30:05,689 tähän suuntaan. 928 01:30:10,901 --> 01:30:13,312 Hieno esitys. 929 01:30:16,702 --> 01:30:18,141 Nähdään huomenna ok. 930 01:30:18,174 --> 01:30:19,614 - Ole ajoissa. - Joo. 931 01:30:20,094 --> 01:30:22,011 Heippa. 932 01:30:25,274 --> 01:30:26,809 - Mennään! - Helppoa! Helppo! 933 01:30:29,028 --> 01:30:30,947 - Ei temppuja! - Mitä tapahtuu? 934 01:30:37,323 --> 01:30:43,043 - Hän on huijari. - Mistä tiedät, että hän pettää? 935 01:30:43,077 --> 01:30:47,874 Helvetin kyläpoika. Syötin hänelle väärin vastaa, eikä hänen koskaan pitäisi kutsua sitä oikein. 936 01:30:47,908 --> 01:30:50,717 Annoitko hänelle vastauksen? 937 01:30:50,750 --> 01:30:56,504 Ei aivan. No eipä sillä väliä. Se on minun esitykseni! 938 01:30:56,538 --> 01:30:58,457 Minun vitun show! 939 01:31:08,973 --> 01:31:13,290 Se on oudosti uskottavaa, ja silti... 940 01:31:13,323 --> 01:31:17,605 Koska olen slummi, chaiwalla. 941 01:31:17,639 --> 01:31:19,060 Olenko valehtelija? 942 01:31:19,094 --> 01:31:20,450 Suurin osa teistä on. 943 01:31:20,483 --> 01:31:25,278 Mutta te ette ole valehtelija, herra Malik. Se on varmaa. 944 01:31:25,312 --> 01:31:30,073 Olet liian totuudenmukainen. 945 01:31:30,107 --> 01:31:34,834 Olemme valmiit. 946 01:31:34,868 --> 01:31:36,787 En tiedä minne hänet vietiin. 947 01:31:43,534 --> 01:31:45,453 Latika. 948 01:31:53,092 --> 01:31:57,887 Menin esitykseen, koska luulin hänen katsovan. 949 01:32:10,355 --> 01:32:15,150 Teki Jamal Malik, kouluttamaton 18-vuotias vanha poika Mumbayn slummeista, 950 01:32:15,184 --> 01:32:18,954 voittaa yksi crore reilulla tavalla tai huonolla pelillä. 951 01:32:18,988 --> 01:32:21,831 Ja ympärilläni oleva väkijoukko kantaa vielä suuremman kysymyksen: 952 01:32:21,864 --> 01:32:24,742 Palaako hän tänä iltana pelaamaan vielä 20 miljoonalla rupialla? 953 01:32:26,950 --> 01:32:31,745 Jamal Malik, nimi, joka on ollut uutisissa jokaisessa kaupungissa, naapurustossa, kylässä ja kodissa. 954 01:32:32,897 --> 01:32:40,568 18-vuotias Jamal Malik on kotoisin Juhu Mumbaista ja hän näyttää eleganssiaan esityksessä "Kuka haluaa olla miljonääri". 955 01:32:41,337 --> 01:32:46,134 Jamal Malik on voittanut 1 ydinrupian ja vain yhden kysymyksen päässä... 956 01:32:48,051 --> 01:32:49,970 Haukkua! 957 01:32:50,162 --> 01:32:51,889 Tulkaa tytöt! 958 01:33:00,261 --> 01:33:03,106 Hei sinä tulet tänne, anna minulle suukko. 959 01:33:06,018 --> 01:33:08,827 Tulkaa tytöt! 960 01:33:10,363 --> 01:33:12,665 Hei, siirry takaisin. 961 01:33:12,698 --> 01:33:15,766 Kyllä, kaveri, en kuullut mitään siellä. 962 01:33:16,087 --> 01:33:18,706 Katso, sinun on järjestettävä meille tulla kaupunkiin. 963 01:33:25,166 --> 01:33:29,001 Ikään kuin se ei olisi tarpeeksi draamaa, kun kilpailija saavuttaa viimeisen kysymyksen, 964 01:33:29,035 --> 01:33:33,796 Jamal Malik pidätettiin eilen illalla petoksesta epäiltynä. 965 01:33:33,830 --> 01:33:40,448 Tuo kaveri. Hän ei tule koskaan. Koskaan. 966 01:33:42,462 --> 01:33:44,381 Hullu kusipää. 967 01:33:50,136 --> 01:33:51,749 Mennä. 968 01:33:52,422 --> 01:33:53,859 Mennä. 969 01:33:54,851 --> 01:33:56,782 Mutta... 970 01:33:56,912 --> 01:34:02,570 Aja vain. Ei tule toista mahdollisuutta. 971 01:34:04,522 --> 01:34:06,468 Hän tappaa sinut. 972 01:34:06,469 --> 01:34:07,428 Kyllä ok. 973 01:34:11,203 --> 01:34:14,079 Minä pidän hänestä huolta. 974 01:34:17,950 --> 01:34:20,826 Salim, en voi. 975 01:34:23,433 --> 01:34:26,117 Sinun täytyy. 976 01:34:32,122 --> 01:34:35,957 Luoja saa sinut pois tästä. 977 01:34:39,017 --> 01:34:43,812 Paha, mitä olen tehnyt, anna minulle anteeksi. 978 01:34:53,435 --> 01:34:59,190 Hyvää elämää. 979 01:35:08,783 --> 01:35:10,701 Ok, okei. 980 01:35:25,054 --> 01:35:31,767 Olet palannut esitykseen. 981 01:35:55,778 --> 01:35:57,696 Tule! 982 01:35:58,463 --> 01:35:59,998 Tule! 983 01:36:13,966 --> 01:36:17,770 Hei, Jamal? Miljonääri? Hei poika, Jamal... 984 01:36:17,804 --> 01:36:24,518 Miljonääri, joka voitti 2 ydintä? Se jolla on kaikki rahat? 2 lakhilla! 985 01:36:25,509 --> 01:36:30,272 - Mene poikani, mene siunaukseni kanssa ja voita kaikki. - Onko se hän?... Onko se hän? 986 01:36:30,306 --> 01:36:35,033 - Se on hän, Jamal! - Rakastamme sinua Jamal! 987 01:36:35,067 --> 01:36:37,910 Kansakuntaa vaivaa miljonäärikuume. 988 01:36:37,943 --> 01:36:41,781 Kuten Jamal Malik, kouluttamaton nuori mies Juhun slummista Mumbaysta, 989 01:36:41,814 --> 01:36:44,976 voitti huikeat 10 miljoonaa rupiaa 990 01:36:45,010 --> 01:36:47,385 televisio-ohjelmassa, joka haluaa olla miljonääri, 991 01:36:48,495 --> 01:36:51,371 ja arviolta 90 miljoonaa ihmistä katsoi meitä tänä iltana 992 01:36:51,755 --> 01:36:55,305 nähdäkseen, pääseekö hän yhden vaiheen pidemmälle 20 miljoonaan rupiaan. 993 01:36:59,142 --> 01:37:00,293 Tule! 994 01:37:21,138 --> 01:37:23,023 Missä kaikki ovat? Palaa sinne! 995 01:37:23,056 --> 01:37:26,762 Palaa töihin! Nyt. 996 01:37:28,523 --> 01:37:30,441 Chaiwalla? 997 01:37:50,835 --> 01:37:55,632 Tervetuloa takaisin, joka haluaa olla miljonääri. 998 01:37:55,665 --> 01:37:57,515 Voin turvallisesti sanoa sen tänä iltana 999 01:37:57,549 --> 01:38:01,353 on meidän molempien elämämme suurin yö. 1000 01:38:01,386 --> 01:38:04,262 Jamal Malik, soittoaputyöntekijä Mumbaysta, 1001 01:38:04,296 --> 01:38:06,148 on voittanut jo 10 miljoonaa. 1002 01:38:06,181 --> 01:38:08,066 Hän voi kävellä pois se taskussaan 1003 01:38:08,100 --> 01:38:10,976 tai pelaa televisiohistorian suurin uhkapeli. 1004 01:38:11,010 --> 01:38:12,861 Ja siirry viimeiseen kysymykseen 1005 01:38:12,895 --> 01:38:17,690 ja huikeat 20 miljoonaa rupiaa. 1006 01:38:19,642 --> 01:38:22,487 Oletko valmis tähän kysymykseen? 1007 01:38:22,520 --> 01:38:24,477 - Kyllä. - Jamal! 1008 01:38:37,773 --> 01:38:40,066 Oletko suuri lukija, Jamal? 1009 01:38:41,954 --> 01:38:43,842 Osaan lukea. 1010 01:38:44,545 --> 01:38:47,389 Onnekas. 1011 01:38:47,423 --> 01:38:53,177 Alexandre Dumasin kirjassa "Kolme muskettisoturia" 1012 01:38:53,211 --> 01:38:58,932 kaksi muskettisoturia on nimeltään Athos ja Porthos. 1013 01:38:58,965 --> 01:39:01,330 Mikä oli kolmannen muskettisoturin nimi? 1014 01:39:01,427 --> 01:39:02,770 Tule sisään, tule sisään kulta. 1015 01:39:03,760 --> 01:39:05,612 V: Aramis 1016 01:39:05,645 --> 01:39:09,483 B: kardinaali Richelieu 1017 01:39:09,516 --> 01:39:12,375 C: D'Artagnan 1018 01:39:12,409 --> 01:39:14,820 Tai D: Planchet 1019 01:39:14,821 --> 01:39:15,780 Porthos! 1020 01:39:19,073 --> 01:39:21,917 Hän voisi olla kolmas muskettisoturimme. 1021 01:39:21,951 --> 01:39:24,827 Viimeinen kysymys 20 miljoonasta rupiasta, ja hän hymyilee. 1022 01:39:24,861 --> 01:39:28,201 Taidat tietää vastauksen. 1023 01:39:28,235 --> 01:39:31,541 Uskotko sinä, minä en. 1024 01:39:31,574 --> 01:39:34,385 Et? 1025 01:39:34,419 --> 01:39:39,214 Eli otat 10 miljoonaa ja kävelet? 1026 01:39:39,248 --> 01:39:44,935 Ei, minä pelaan. 1027 01:39:44,968 --> 01:39:46,853 Muistuttakoon sinua, Jamal. 1028 01:39:46,887 --> 01:39:49,763 Jos saat vastauksen väärin, 1029 01:39:49,797 --> 01:39:52,608 menetät kaiken. 1030 01:39:52,641 --> 01:39:56,477 10 miljoonaa rupiaa, Jamal. 1031 01:39:56,511 --> 01:40:00,281 Se on omaisuus. 1032 01:40:00,315 --> 01:40:03,191 Haluaisin soittaa ystävälle. 1033 01:40:03,704 --> 01:40:06,995 Menet johtoon. 1034 01:40:07,028 --> 01:40:10,864 Viimeinen pelastusköysi. Tässä mennään. 1035 01:40:17,611 --> 01:40:21,911 Se soi! 1036 01:40:21,945 --> 01:40:26,176 Kuka se on? 1037 01:40:26,210 --> 01:40:30,012 Se on veljeni numero, mutta... 1038 01:40:31,964 --> 01:40:37,719 Sellainen veli, joka lähtee kävelylle 20 miljoonan rupian kysymykseen? 1039 01:40:37,752 --> 01:40:39,671 Se on ainoa numero, jonka tiedän. 1040 01:41:06,063 --> 01:41:07,981 Olet omillasi, Jamal. 1041 01:41:11,321 --> 01:41:17,008 Hei? 1042 01:41:17,042 --> 01:41:19,886 Hei, Jamal? 1043 01:41:19,920 --> 01:41:24,715 Luulen, että se ei ole veljesi. 1044 01:41:24,748 --> 01:41:26,600 Tämä on... 1045 01:41:26,634 --> 01:41:27,593 Nimeni on Latika. 1046 01:41:27,627 --> 01:41:29,476 Okei, Latika. 1047 01:41:29,510 --> 01:41:34,307 Haluatko kuulla kysymyksen vielä kerran? Ja tehkäämme tämä selväksi. 1048 01:41:34,340 --> 01:41:36,319 20 miljoonaa rupiaa heti vastauksestasi, sinulla on 30 sekuntia. 1049 01:41:37,376 --> 01:41:39,486 Latika. 1050 01:41:40,382 --> 01:41:43,897 - Salim! - Jamal, ole hyvä ja lue kysymys Latikalle nyt. 1051 01:41:46,808 --> 01:41:49,617 - Oletko se todella sinä? - Kyllä. 1052 01:41:49,651 --> 01:41:53,455 Kysymys, Jamal. Kysymys! 1053 01:41:53,489 --> 01:41:55,885 Alexandre Dumasin kirjassa "Kolme muskettisoturia" 1054 01:41:55,919 --> 01:41:58,283 kaksi muskettisoturia on nimeltään Athos ja Porthos. 1055 01:41:58,317 --> 01:42:00,169 Mikä oli kolmannen muskettisoturin nimi? 1056 01:42:00,202 --> 01:42:06,916 Oliko se A: Aramis, B: kardinaali Richelieu, C: D'Artagnan vai D: Planchet? 1057 01:42:06,950 --> 01:42:08,849 15 sekuntia! 1058 01:42:08,883 --> 01:42:10,776 missä olet? 1059 01:42:10,810 --> 01:42:12,699 Olen turvassa. 1060 01:42:12,733 --> 01:42:14,554 10 sekuntia! 1061 01:42:14,587 --> 01:42:20,310 Uhh... Latika, mitä mieltä olet? 1062 01:42:20,343 --> 01:42:26,098 En tiedä. En ole koskaan tiennyt. 1063 01:42:26,131 --> 01:42:27,664 Jamal, Jumala tulee... 1064 01:42:36,647 --> 01:42:38,566 Olet nyt todella yksin, Jamal. 1065 01:42:40,996 --> 01:42:45,793 Lopullinen vastauksesi 20 miljoonalle rupialle. 1066 01:42:56,822 --> 01:42:59,633 A. 1067 01:43:00,624 --> 01:43:03,468 A, koska? 1068 01:43:03,502 --> 01:43:06,390 vain... koska. 1069 01:43:06,402 --> 01:43:07,976 Hei, Salim! 1070 01:43:10,280 --> 01:43:12,007 Sinä sisällä, sinä häpeämätön Salim... 1071 01:43:12,134 --> 01:43:13,348 Lopullinen vastaus? 1072 01:43:13,349 --> 01:43:14,978 Latika! 1073 01:43:15,011 --> 01:43:19,808 Kyllä, viimeinen vastaus. A, Aramis. 1074 01:43:21,662 --> 01:43:25,020 Tietokone-ji, lukko A. 1075 01:43:30,775 --> 01:43:32,982 Salim!... Salim! Avaa ovi! Salim! 1076 01:43:33,043 --> 01:43:36,111 Jamal Malik, puhelinkeskuksen avustaja Mumbaysta, 1077 01:43:36,145 --> 01:43:38,956 chaiwalla, 1078 01:43:38,989 --> 01:43:41,832 kahdesta arvonnasta 20 miljoonaa rupiaa 1079 01:43:44,711 --> 01:43:45,671 Avaa ovi, Salim! 1080 01:43:45,703 --> 01:43:48,579 sinulta kysyttiin kuka on kolmas muskettisoturi oli Alexander Dumasin romaanissa. 1081 01:43:49,572 --> 01:43:53,341 Vastasit A, Aramis. 1082 01:43:54,334 --> 01:43:58,171 Mikä on. Minun täytyy kertoa sinulle. 1083 01:43:58,205 --> 01:44:04,918 Oikea vastaus! 1084 01:44:24,100 --> 01:44:27,919 Jamal Malik! 1085 01:44:27,920 --> 01:44:29,838 Tuplamiljonääri! 1086 01:44:32,173 --> 01:44:37,544 Jumala on suuri. 1087 01:44:38,800 --> 01:44:41,388 Mikä mies! Mikä yö! 1088 01:47:07,113 --> 01:47:09,958 Tiesin, että katsoisit. 1089 01:47:09,991 --> 01:47:16,705 Luulin, että olisimme yhdessä vain kuolemassa. 1090 01:47:56,061 --> 01:48:00,823 Tämä on kohtalomme. 1091 01:48:00,856 --> 01:48:07,762 Suutele minua. 1092 01:48:10,415 --> 01:48:11,372 D: . 1093 01:48:11,373 --> 01:48:15,593 D: se on kirjoitettu 1094 01:48:15,594 --> 01:48:19,046 D . 1095 01:48:19,047 --> 01:48:23,173 Ohjannut 1096 01:48:27,009 --> 01:48:33,723 "Voitto sinulle, voitto sinulle" - [Jai Ho, Jai Ho] 1097 01:48:35,643 --> 01:48:39,478 "Tule koristellun elämän teltan alle" - [Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale] 1098 01:48:39,479 --> 01:48:42,357 "Tule kimaltelevan sinisen taivaan alle" - [Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale] 1099 01:48:42,358 --> 01:48:49,072 "Voitto sinulle, voitto sinulle" - [Jai Ho, Jai Ho] 1100 01:48:50,032 --> 01:48:53,868 "Tule koristellun elämän teltan alle" - [Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale] 1101 01:48:53,869 --> 01:48:56,747 "Tule kimaltelevan sinisen taivaan alle" - [Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale] 1102 01:48:56,748 --> 01:49:03,460 "Voitto sinulle, voitto sinulle" - [Jai Ho, Jai Ho] 1103 01:49:03,461 --> 01:49:17,847 "Voitto sinulle.., voitto sinulle.., voitto sinulle.., voitto sinulle.." - [Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho..] 1104 01:49:17,848 --> 01:49:21,686 "Ilta toisensa jälkeen kuolin todella.." - [Ratti Ratti Sachi Maine Jaan Gavayi Hai] 1105 01:49:21,687 --> 01:49:25,522 "Vietin yöt hiilellä tanssien..." - [Vieti yön tanssien ja tanssien hiilellä] 1106 01:49:25,523 --> 01:49:28,402 "Paisin unen silmiini ilmalla suustani" - [Akhiyonin unelma lensi suustani] 1107 01:49:28,403 --> 01:49:32,718 "Poltin sormeni sinisellä tähdellä laskemalla ne" - [Kuinka monta sinistä tähteä on polttanut sormeni] 1108 01:49:35,117 --> 01:49:38,953 "Tule koristellun elämän teltan alle" - [Tales of Aaja Aaja Jind Shamiyane] 1109 01:49:38,954 --> 01:49:42,791 "Tule kimaltelevan sinisen taivaan alle" - [Tales of Aaja Jariwale Niil Sky] 1110 01:49:42,792 --> 01:49:49,506 "Voitto sinulle, voitto sinulle, voitto sinulle, voitto sinulle - [Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho, Jai Ho] 1111 01:49:55,261 --> 01:49:57,178 "Tanssi! Tanssi! - [Baila! Baila!] 1112 01:50:03,797 --> 01:50:06,483 "Nyt kanssani, tanssit tänään - [Nyt minun kanssani, tämän päivän tanssisi] 1113 01:50:06,484 --> 01:50:10,607 "Unohda meidän päiväksemme kaikki mahdolliset ongelmat - [Unohda meidän päivämme ongelmat, jotka ovat] 1114 01:50:10,608 --> 01:50:11,760 "Kippis!" - [Terveys!] 1115 01:50:11,761 --> 01:50:13,967 "Tanssi! Tanssi! - [Baila! Baila!] 1116 01:50:14,448 --> 01:50:27,875 "Voitto sinulle.., voitto sinulle.., voitto sinulle.., voitto sinulle. - [Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho..] 1117 01:50:27,876 --> 01:50:37,466 "Maista, kyllä maista, tämä yö on hunajaa, maista sitä" - [Ota juoma, ota drinkki, tämä on Shahadin yö.. ota drinkki] 1118 01:50:37,467 --> 01:50:44,181 "Pidä se, kyllä tämä on sydän, sydän on viimeinen raja. Pidä se" - [Anna anteeksi, minulla on sydän, anna minulle anteeksi.. anna minulle anteeksi] 1119 01:50:44,182 --> 01:50:50,896 "Tumma, tämä eyeliner sinun, onko se sinun musta taikiasi?" - [Musta Kajal Tera Koi Kaal Jadoo Hai Na] 1120 01:50:50,897 --> 01:50:53,775 "Tule koristellun elämän teltan alle" - [Tales of Aaja Aaja Jind Shamiyane] 1121 01:50:53,776 --> 01:50:57,611 "Tule kimaltelevan sinisen taivaan alle" - [Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale] 1122 01:50:57,612 --> 01:51:11,999 "Voitto sinulle.., voitto sinulle.., voitto sinulle.., voitto sinulle.." - [Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho.., Jai Ho..] 1123 01:51:12,000 --> 01:51:22,549 "Voitto sinulle, voitto sinulle" - [Jai Ho, Jai Ho]