1 00:01:25,490 --> 00:01:27,399 "Jamal Malik está a 1 pergunta de ganhar 20 milhões de rupias. Como conseguiu?" 2 00:01:27,500 --> 00:01:28,550 Nome? 3 00:01:28,760 --> 00:01:31,069 A: Fez batota. 4 00:01:31,160 --> 00:01:33,595 B: Tem sorte. 5 00:01:33,721 --> 00:01:36,110 C: É um génio. 6 00:01:36,240 --> 00:01:39,357 D: É o destino. 7 00:01:42,159 --> 00:01:43,455 Boa noite. 8 00:01:45,680 --> 00:01:49,673 Bem-vindos ao "Quem Quer Ser Milionário?" 9 00:01:51,759 --> 00:01:52,829 Está pronto? 10 00:01:54,359 --> 00:01:55,609 Estou. 11 00:01:56,599 --> 00:01:58,556 Por favor, um forte aplauso... 12 00:01:58,760 --> 00:01:59,749 Boa sorte, miúdo. 13 00:01:59,960 --> 00:02:02,554 ...para o primeiro concorrente da noite, Jamal Malik, 14 00:02:02,760 --> 00:02:06,196 aqui mesmo de Mumbai! 15 00:02:08,880 --> 00:02:09,869 Vamos jogar! 16 00:02:17,879 --> 00:02:19,551 Sorria. Vai correr tudo bem. 17 00:02:20,799 --> 00:02:21,996 Nome? 18 00:02:24,120 --> 00:02:25,792 Seu cabrão... 19 00:02:27,440 --> 00:02:30,079 - Nome? - Jamal Malik. 20 00:02:30,239 --> 00:02:31,638 Tens nome... 21 00:02:32,959 --> 00:02:34,188 Pára de chorar. 22 00:02:36,000 --> 00:02:38,958 Obrigado, obrigado... 23 00:02:39,200 --> 00:02:40,632 Muito obrigado. 24 00:02:42,398 --> 00:02:43,831 Muito bem, Jamal... 25 00:02:44,078 --> 00:02:45,306 fale-me de si. 26 00:02:49,679 --> 00:02:52,751 Trabalho num call centre, em Juhu. 27 00:02:52,959 --> 00:02:53,834 Muito bem. 28 00:02:55,599 --> 00:02:56,713 Um telefonista. 29 00:02:56,958 --> 00:02:59,190 E que tipo de call centre é? 30 00:02:59,760 --> 00:03:01,398 "XL5". Telemóveis. 31 00:03:02,279 --> 00:03:04,839 Então, é um daqueles que me liga todos os dias 32 00:03:05,000 --> 00:03:06,591 com ofertas especiais? 33 00:03:06,999 --> 00:03:09,673 Não... na verdade, sou um assistente. 34 00:03:09,959 --> 00:03:12,029 Um assistente de telefonista? 35 00:03:14,398 --> 00:03:17,834 E o que faz um assistente de telefonista ao certo? 36 00:03:18,038 --> 00:03:20,711 Vou buscar chá para as pessoas e... 37 00:03:20,958 --> 00:03:23,553 Um preparador de chá? Um preparador de chá! 38 00:03:26,199 --> 00:03:28,507 Bem, senhoras e senhores, 39 00:03:28,959 --> 00:03:32,429 Jamal Malik, preparador de chá de Mumbai, 40 00:03:32,639 --> 00:03:35,233 vamos jogar "Quem Quer Ser Milionário?" 41 00:03:45,278 --> 00:03:47,155 Então, ele já confessou? 42 00:03:47,359 --> 00:03:50,157 Tirando o nome, não consegui arrancar nada ao miúdo. 43 00:03:50,359 --> 00:03:53,873 Passaste cá o raio da noite toda. Que estiveste a fazer? 44 00:03:54,198 --> 00:03:55,517 O tipo é rijo. 45 00:03:56,159 --> 00:03:58,627 Um pouco de electricidade vai soltar-lhe a língua. Dá-lha. 46 00:03:58,840 --> 00:03:59,874 Sim, senhor. 47 00:04:09,878 --> 00:04:11,232 Estavas a comunicar com alguém? 48 00:04:11,439 --> 00:04:13,157 Por telemóvel ou pager? 49 00:04:14,078 --> 00:04:16,467 Um cúmplice a tossir entre o público 50 00:04:16,678 --> 00:04:19,556 ou um microchip sob a pele? 51 00:04:25,999 --> 00:04:26,988 O chip não está aqui. 52 00:04:27,959 --> 00:04:29,073 Deixa estar o chip. 53 00:04:32,519 --> 00:04:35,955 Está calor, a minha mulher não me deixa em paz 54 00:04:36,919 --> 00:04:41,548 e tenho entre mãos montes de assassinos, violadores, extorsionistas, 55 00:04:41,758 --> 00:04:43,634 paneleiros e tu. 56 00:04:46,278 --> 00:04:49,510 Portanto, porque não poupas tempo aos dois 57 00:04:50,878 --> 00:04:53,153 e me contas como fizeste batota? 58 00:05:08,837 --> 00:05:10,066 Já acabei. 59 00:05:15,157 --> 00:05:16,034 Ouve... 60 00:05:23,878 --> 00:05:25,994 Está inconsciente. De que serve isso? 61 00:05:26,198 --> 00:05:29,031 Quantas vezes te disse, Srinivas...? 62 00:05:29,237 --> 00:05:30,227 Desculpe, senhor. 63 00:05:31,998 --> 00:05:34,672 Agora, teremos a Amnistia Internacional toda lixada 64 00:05:34,839 --> 00:05:36,157 por causa dos direitos humanos. 65 00:05:36,358 --> 00:05:37,392 Estive a pensar... 66 00:05:37,597 --> 00:05:40,316 Baixa-o e arranja-o um pouco, por amor de Deus! 67 00:05:41,277 --> 00:05:43,745 E se ele sabia mesmo as respostas? 68 00:05:46,918 --> 00:05:48,795 Professores, médicos, advogados, 69 00:05:48,958 --> 00:05:51,949 peritos em cultura geral, nunca foram além das 16.000 rupias. 70 00:05:52,158 --> 00:05:53,715 Ele vai em 10 milhões. 71 00:05:53,917 --> 00:05:58,117 Que raio é que um rafeiro do bairro de lata pode saber? 72 00:05:59,398 --> 00:06:00,672 As respostas. 73 00:06:06,837 --> 00:06:09,556 Eu sabia... as respostas. 74 00:06:13,317 --> 00:06:15,626 QUEM QUER SER BILIONÁRIO? 75 00:06:16,677 --> 00:06:19,475 Jamal, apanha-a! 76 00:06:20,197 --> 00:06:21,186 Jamal! 77 00:06:22,278 --> 00:06:24,189 Jamal, é tua! 78 00:06:30,037 --> 00:06:33,950 Como é que conseguiste largar uma bola tão fácil, raios? 79 00:06:34,397 --> 00:06:36,433 Este terreno é privado! 80 00:06:56,077 --> 00:06:57,112 Mano! 81 00:08:37,756 --> 00:08:39,074 Merda, é a mãe... 82 00:08:39,676 --> 00:08:42,349 Querem que vos espanque até à morte? 83 00:08:42,836 --> 00:08:45,144 Amigo, deixe estes dois comigo. 84 00:08:48,476 --> 00:08:49,511 Venham lá! 85 00:08:51,196 --> 00:08:53,266 - Athos! - Athos! 86 00:08:53,756 --> 00:08:57,112 - Gritaram os dois mosqueteiros. - Mosqueteiros. 87 00:08:57,995 --> 00:08:59,634 "Os Três Mosqueteiros" 88 00:08:59,757 --> 00:09:03,431 Repitam. "Mandou-me chamar, senhor?", disse Athos. 89 00:09:06,115 --> 00:09:08,754 Aqui estão os nossos mosqueteiros! 90 00:09:09,755 --> 00:09:12,589 Obrigado por nos honrarem com a vossa presença. 91 00:09:12,836 --> 00:09:13,905 Porthos! 92 00:09:14,516 --> 00:09:15,744 Abre-o, Salim. 93 00:09:17,996 --> 00:09:20,065 Pára com isso e abre o livro, Jamal. 94 00:09:20,315 --> 00:09:21,464 Quem te julgas? 95 00:09:22,235 --> 00:09:23,066 Athos? 96 00:09:41,155 --> 00:09:44,113 Então, Sr. Malik... 97 00:09:45,155 --> 00:09:47,545 o homem que sabe todas as respostas. 98 00:09:49,436 --> 00:09:50,266 Fala. 99 00:09:51,995 --> 00:09:53,269 Fala, cabrão. 100 00:09:58,235 --> 00:09:59,429 Então, Jamal... 101 00:10:00,035 --> 00:10:03,027 está preparado para a primeira pergunta, para 1.000 rupias? 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,451 Estou. 103 00:10:04,715 --> 00:10:07,627 Não é mau dinheiro, para ficar sentado e responder a uma pergunta. 104 00:10:07,794 --> 00:10:09,865 É melhor do que fazer chá, não? 105 00:10:10,435 --> 00:10:11,385 Não... 106 00:10:11,516 --> 00:10:12,710 Sim... não. 107 00:10:12,996 --> 00:10:14,907 Não, sim, não? 108 00:10:15,035 --> 00:10:16,753 É a sua resposta final? 109 00:10:18,715 --> 00:10:22,948 Lembre-se que tem três ajudas. Perguntar ao público, 110 00:10:23,555 --> 00:10:24,705 50/50 111 00:10:24,995 --> 00:10:26,395 ou telefonar a um amigo. 112 00:10:26,516 --> 00:10:30,063 Vamos à primeira pergunta, para 1.000 rupias. Aqui vai. 113 00:10:30,395 --> 00:10:34,753 Quem era a estrela do êxito de cinema Zanjeer, de 1973? 114 00:10:46,755 --> 00:10:48,313 Estou à rasca... 115 00:10:50,995 --> 00:10:51,845 Toma. 116 00:10:51,955 --> 00:10:53,149 Toma o dinheiro. 117 00:10:56,515 --> 00:10:59,154 Sai daí, Jamal. O Prakash está à rasca. 118 00:11:01,715 --> 00:11:03,705 Ainda não acabei. 119 00:11:04,794 --> 00:11:07,149 Não estejam a perder tempo, isto é urgente. 120 00:11:07,354 --> 00:11:08,947 Não quer sair... 121 00:11:09,314 --> 00:11:11,624 E desde quando é que há limite de tempo para cagar? 122 00:11:11,834 --> 00:11:14,827 Isto é mesmo urgente, miúdo. Despacha-te. 123 00:11:15,275 --> 00:11:18,311 Quando há um cliente à espera, Jamal, há limite de tempo! 124 00:11:18,554 --> 00:11:20,545 Devolve-me o dinheiro! 125 00:11:21,394 --> 00:11:23,306 Vou a outro sítio. Grande idiota! 126 00:11:24,635 --> 00:11:27,353 Custaste-me um cliente! 127 00:11:27,674 --> 00:11:29,187 O helicóptero do Amitabh! 128 00:11:30,794 --> 00:11:32,750 É o helicóptero do Amitabh! 129 00:11:32,954 --> 00:11:33,908 O Amitabh? 130 00:11:35,594 --> 00:11:36,993 Amitabh Bachchan! 131 00:11:53,434 --> 00:11:54,469 Salim, abre! 132 00:12:34,033 --> 00:12:35,786 Amitabh Bachchan! 133 00:12:40,313 --> 00:12:41,383 Sr. Amitabh! 134 00:12:53,954 --> 00:12:55,068 Saiam da frente! 135 00:12:55,313 --> 00:12:58,111 Por favor, espere, vou ter consigo! 136 00:13:00,193 --> 00:13:02,309 Sr. Amitabh, por favor, dê-me um autógrafo. 137 00:13:13,674 --> 00:13:16,142 Tenho um autógrafo do Amitabh! 138 00:13:23,953 --> 00:13:25,864 Já tens o autógrafo, não tens? 139 00:13:26,113 --> 00:13:27,944 O autógrafo do Amitabh? 140 00:14:05,633 --> 00:14:06,986 O autógrafo era meu! 141 00:14:07,273 --> 00:14:08,911 O Amitabh deu-mo a mim! 142 00:14:09,353 --> 00:14:10,705 Nunca conseguirei outro! 143 00:14:10,873 --> 00:14:13,671 Ele ofereceu um bom preço, por isso vendi-o. 144 00:14:14,273 --> 00:14:15,501 Mas era meu... 145 00:14:18,153 --> 00:14:19,711 A: Amitabh Bachchan 146 00:14:20,913 --> 00:14:23,380 Acertou. Acaba de ganhar 1.000 rupias! 147 00:14:27,273 --> 00:14:31,504 - Não é preciso ser um génio. - Eu sabia que era o Amitabh Bachchan. 148 00:14:33,152 --> 00:14:35,906 Como eu disse, não é preciso ser um génio. 149 00:14:38,913 --> 00:14:41,188 Ele é o homem mais famoso da Índia. 150 00:14:42,793 --> 00:14:44,306 O emblema nacional da Índia 151 00:14:44,952 --> 00:14:47,184 contém a imagem de três leões. 152 00:14:47,593 --> 00:14:49,788 O que está escrito por baixo deles? 153 00:14:50,554 --> 00:14:53,350 A: Apenas a verdade triunfa. 154 00:14:53,552 --> 00:14:56,430 B: Apenas as mentiras triunfam. 155 00:14:56,672 --> 00:14:59,392 C: Apenas a moda triunfa. 156 00:15:00,073 --> 00:15:03,030 D: Apenas o dinheiro triunfa. 157 00:15:08,392 --> 00:15:09,620 O que acha, Jamal? 158 00:15:11,113 --> 00:15:13,785 A frase mais famosa no nosso país? 159 00:15:14,593 --> 00:15:16,184 Quer telefonar a um amigo? 160 00:15:17,033 --> 00:15:18,829 Vou perguntar ao público. 161 00:15:19,392 --> 00:15:22,350 Poupem o sofrimento ao pobre homem, senhoras e senhores. 162 00:15:22,552 --> 00:15:25,305 Até a minha filha de cinco anos conseguia responder a essa pergunta, 163 00:15:25,392 --> 00:15:26,791 mas tu não conseguiste. 164 00:15:27,072 --> 00:15:31,508 É estranho, para um génio milionário. O que aconteceu? 165 00:15:32,152 --> 00:15:34,585 O teu cúmplice saiu para mijar? 166 00:15:35,632 --> 00:15:37,463 O inspector está a fazer-te uma pergunta. 167 00:15:37,712 --> 00:15:41,182 Quanto é que custa o pani-puri na barraca do Harish, em Chowpatty. 168 00:15:41,392 --> 00:15:42,689 O quê? 169 00:15:43,032 --> 00:15:45,830 Pani-puri, um prato, quanto custa? 170 00:15:46,232 --> 00:15:47,712 - Dez rupias. - Errado. 171 00:15:47,913 --> 00:15:49,505 Quinze, desde o Divali. 172 00:15:51,232 --> 00:15:53,301 Quem roubou a bicicleta ao guarda Vermaas, 173 00:15:53,471 --> 00:15:56,270 no exterior da estação de Santa Cruz, na quinta-feira passada? 174 00:15:57,911 --> 00:15:59,231 Sabes quem foi? 175 00:15:59,433 --> 00:16:01,423 Toda a gente em Juhu sabe. 176 00:16:01,952 --> 00:16:03,783 Até os miúdos de cinco anos. 177 00:16:08,192 --> 00:16:11,151 Parabéns, Jamal. Acaba de ganhar 4.000 rupias. 178 00:16:15,872 --> 00:16:18,181 Para 16.000 rupias... 179 00:16:20,311 --> 00:16:23,304 Religião, interessante... 180 00:16:25,152 --> 00:16:27,267 Nos retratos do Deus Rama, 181 00:16:27,511 --> 00:16:30,821 o que é que ele costuma segurar na mão direita? 182 00:17:14,192 --> 00:17:16,227 Foge, Jamal! 183 00:17:21,750 --> 00:17:23,981 Eles são muçulmanos! 184 00:17:32,591 --> 00:17:33,546 Anda, Salim. 185 00:18:09,310 --> 00:18:10,299 Corre! 186 00:18:23,310 --> 00:18:24,379 Vem connosco! 187 00:18:35,511 --> 00:18:36,580 Pirem-se. 188 00:18:37,151 --> 00:18:40,188 São surdos? Eu disse para se pirarem! 189 00:18:45,310 --> 00:18:46,378 Anda connosco! 190 00:18:58,230 --> 00:19:02,587 Acordo todas as manhãs a desejar não saber a resposta a essa pergunta. 191 00:19:05,990 --> 00:19:08,140 Se não fosse por causa de Ram e Alá, 192 00:19:10,030 --> 00:19:11,749 eu ainda teria mãe. 193 00:19:21,829 --> 00:19:23,387 Um arco e uma flecha. 194 00:19:24,030 --> 00:19:25,622 É a resposta final? 195 00:19:27,630 --> 00:19:29,029 É a resposta final. 196 00:19:31,390 --> 00:19:33,745 O computador pode marcar a resposta. 197 00:19:38,510 --> 00:19:40,865 Acaba de ganhar 16.000 rupias! 198 00:19:42,950 --> 00:19:44,507 Muito bem, meu amigo. 199 00:19:47,269 --> 00:19:50,944 É altura de fazermos um intervalo. Não saiam dos vossos lugares. 200 00:19:52,109 --> 00:19:53,303 Teve sorte, não? 201 00:19:53,670 --> 00:19:56,183 Se fosse a si, pegava no dinheiro e pirava-me. 202 00:19:56,629 --> 00:19:58,347 Não vai acertar a próxima. 203 00:20:30,909 --> 00:20:32,342 Desaparece! 204 00:20:32,789 --> 00:20:34,381 Ela vai atrair os seguranças para aqui. 205 00:20:34,549 --> 00:20:36,063 Deixamo-la entrar? 206 00:20:37,750 --> 00:20:40,344 Ela podia ser a terceira mosqueteira. 207 00:20:40,590 --> 00:20:42,783 Agora, sou o mais velho da família 208 00:20:43,028 --> 00:20:45,258 e eu digo que ela não entra. 209 00:20:46,348 --> 00:20:47,622 De qualquer forma, 210 00:20:47,869 --> 00:20:51,101 nem sequer sabemos o nome do terceiro mosqueteiro. 211 00:21:04,309 --> 00:21:05,867 Foge, Jamal! 212 00:21:06,109 --> 00:21:07,144 Foge! 213 00:21:10,389 --> 00:21:11,683 Salim? 214 00:21:27,869 --> 00:21:28,745 Anda cá! 215 00:21:32,268 --> 00:21:33,145 Anda cá! 216 00:21:42,828 --> 00:21:44,227 Onde está a tua mãe? 217 00:21:46,228 --> 00:21:47,263 E o teu pai? 218 00:21:51,109 --> 00:21:52,336 Eu sou o Jamal. 219 00:21:53,189 --> 00:21:55,100 Aquele é o meu irmão Salim. 220 00:21:56,708 --> 00:21:57,982 Eu sou a Latika. 221 00:21:58,868 --> 00:22:01,383 Podes dormir aqui, se quiseres. 222 00:22:08,148 --> 00:22:09,342 Obrigada, Jamal. 223 00:22:24,749 --> 00:22:27,262 Bem-vindos de novo ao "Quem Quer Ser Milionário?" 224 00:22:27,468 --> 00:22:30,460 O nosso concorrente, o Jamal Malik, assistente de call centre de Mumbai, 225 00:22:30,668 --> 00:22:32,181 vai nas 16.000 rupias 226 00:22:32,388 --> 00:22:34,219 e já usou uma ajuda, 227 00:22:34,428 --> 00:22:35,861 perguntou ao público. 228 00:22:37,309 --> 00:22:40,698 Meu amigo, está em jogo muito dinheiro. 229 00:22:42,107 --> 00:22:43,335 Vamos jogar? 230 00:22:44,388 --> 00:22:45,604 Sim. 231 00:22:51,188 --> 00:22:52,382 A canção Darshan Do Ghanshyam 232 00:22:52,548 --> 00:22:55,267 foi escrita por que famoso poeta indiano? 233 00:22:55,908 --> 00:22:57,625 A: Surdas. 234 00:22:58,228 --> 00:23:00,025 B: Tutsidas. 235 00:23:00,429 --> 00:23:02,180 C: Mira Bai. 236 00:23:02,468 --> 00:23:04,460 D: Kabir. 237 00:23:27,948 --> 00:23:28,937 Jamal! 238 00:23:59,028 --> 00:23:59,937 Olá. 239 00:24:04,588 --> 00:24:05,782 Está calor, não? 240 00:24:53,947 --> 00:24:57,019 Pela forma como trata de nós, deve ser um bom homem. 241 00:24:57,267 --> 00:24:59,019 Deve ser mas é um santo. 242 00:24:59,227 --> 00:25:02,503 - Não podemos falar uns com os outros. - Porquê? 243 00:25:03,467 --> 00:25:07,539 Se pudermos repetir o prato, então ele é mesmo um santo. 244 00:25:15,507 --> 00:25:16,777 Arvind. 245 00:25:26,307 --> 00:25:28,582 Muito bem, Arvind. Muito bem. 246 00:25:30,987 --> 00:25:31,816 Salim. 247 00:25:41,906 --> 00:25:43,862 Estás a rir de mim. Eu mato-te! 248 00:25:44,746 --> 00:25:45,622 Larga-a. 249 00:25:47,426 --> 00:25:48,621 Não me toques! 250 00:25:48,907 --> 00:25:50,386 Seu sacana gordo! 251 00:25:51,186 --> 00:25:52,017 Seu bucha! 252 00:25:53,826 --> 00:25:56,659 Punnoose, acho que encontraste o teu cão. 253 00:26:09,625 --> 00:26:12,777 Pronto, está na hora de irem. Toca a trabalhar. 254 00:26:20,266 --> 00:26:23,815 Julgam que isto é algum piquenique? 255 00:26:24,185 --> 00:26:26,542 Acham que estão de férias? 256 00:26:29,306 --> 00:26:30,944 E estão a rir de quê? 257 00:26:35,185 --> 00:26:36,015 Dá-mo. 258 00:26:36,546 --> 00:26:37,581 Não quero. 259 00:26:40,986 --> 00:26:42,135 Cala-te! 260 00:26:42,306 --> 00:26:43,294 Mano Salim... 261 00:26:43,506 --> 00:26:45,337 Que se passa, maninho? Tens algum problema? 262 00:26:45,586 --> 00:26:48,225 - Toma, leva-a. Ela hoje é tua. - Não a quero. 263 00:26:48,626 --> 00:26:51,857 Leva-a, é para teu bem. Os bebés fazem-te ganhar a dobrar. 264 00:26:52,107 --> 00:26:53,744 Ela disse que não quer. 265 00:26:54,106 --> 00:26:55,334 Caluda, Jamal! 266 00:26:56,186 --> 00:26:58,256 Pega já nela ou deixo-a cair. 267 00:27:03,026 --> 00:27:06,256 Se ela chorar, ganhas três vezes mais esmolas. 268 00:27:07,225 --> 00:27:09,420 Vamos! Toca a trabalhar! 269 00:27:34,625 --> 00:27:36,855 Vamos usar as mais picantes. 270 00:28:32,464 --> 00:28:35,262 Malaguetas na pilinha dele! 271 00:28:40,825 --> 00:28:42,224 Vais pagá-las! 272 00:28:43,025 --> 00:28:44,582 Vá, tudo a dormir! 273 00:28:50,865 --> 00:28:52,081 Caluda! 274 00:29:10,184 --> 00:29:11,094 Muito bem. 275 00:29:11,664 --> 00:29:12,700 Estou contente 276 00:29:13,465 --> 00:29:14,614 Ele está pronto. 277 00:29:15,785 --> 00:29:17,536 Eu também estou pronto. 278 00:29:31,984 --> 00:29:33,336 Tira dali o candeeiro. 279 00:30:16,265 --> 00:30:17,560 Pronto. 280 00:30:20,824 --> 00:30:22,095 Salim... 281 00:30:23,944 --> 00:30:25,094 Traz cá o Jamal. 282 00:30:28,743 --> 00:30:29,959 O Jamal. 283 00:30:40,064 --> 00:30:41,099 Ouve, miúdo... 284 00:30:42,383 --> 00:30:44,772 está na hora das decisões. 285 00:30:46,303 --> 00:30:49,502 Queres viver como um rafeiro de bairro de lata ou queres a vida de um homem? 286 00:30:49,745 --> 00:30:52,417 Um homem a sério. Um pistoleiro. 287 00:30:53,424 --> 00:30:55,813 Tens o teu destino nas mãos, irmão. 288 00:30:56,903 --> 00:30:58,575 Podes ser como eu. 289 00:30:59,423 --> 00:31:00,613 Ou... 290 00:31:02,824 --> 00:31:03,779 Percebes? 291 00:31:07,943 --> 00:31:08,773 Percebo. 292 00:31:12,143 --> 00:31:13,577 Vá, vai buscar o Jamal. 293 00:31:17,144 --> 00:31:18,338 Punnoose... 294 00:31:21,984 --> 00:31:24,451 Basta que o Maman goste de me ouvir cantar 295 00:31:24,703 --> 00:31:26,216 para fazermos bom dinheiro. 296 00:31:26,463 --> 00:31:28,374 Bom dinheiro, Latika. 297 00:31:28,703 --> 00:31:30,102 E depois? Podemos deixar de mendigar? 298 00:31:30,463 --> 00:31:32,533 Mendigar? Estás a gozar? 299 00:31:33,183 --> 00:31:35,457 Viveremos numa grande casa em Harbour Road. 300 00:31:35,702 --> 00:31:38,376 Eu, tu e o Salim. Os três mosqueteiros. 301 00:31:38,704 --> 00:31:40,739 Em Harbour Road? A sério? 302 00:31:40,983 --> 00:31:42,174 Sim. 303 00:31:43,703 --> 00:31:45,341 Ao luar... 304 00:31:46,223 --> 00:31:47,292 Tu e eu. 305 00:31:47,583 --> 00:31:49,335 Vais dançar comigo, não vais? 306 00:31:52,223 --> 00:31:55,420 Espero que cantes melhor do que danças... 307 00:31:57,183 --> 00:31:58,298 Jamal! 308 00:32:00,302 --> 00:32:01,452 É a minha vez. 309 00:32:01,983 --> 00:32:02,938 Canta bem. 310 00:32:10,662 --> 00:32:12,573 Então, é agora, mano? 311 00:32:15,783 --> 00:32:18,138 Boa vida, aqui vamos nós. 312 00:32:20,183 --> 00:32:21,299 Athos... 313 00:32:22,343 --> 00:32:23,297 Porthos? 314 00:32:26,142 --> 00:32:27,496 Quando eu disser. 315 00:32:40,702 --> 00:32:41,952 Jamal. 316 00:32:43,303 --> 00:32:45,736 É altura de te tornares profissional. 317 00:32:46,103 --> 00:32:47,455 O quê? A sério? 318 00:32:47,902 --> 00:32:49,939 Primeiro, deixa-me ouvir a canção... 319 00:32:51,823 --> 00:32:53,653 Darshan do Ghanshyam. 320 00:32:53,942 --> 00:32:56,297 É a minha favorita. 321 00:33:01,102 --> 00:33:02,172 50 rupias. 322 00:33:07,463 --> 00:33:09,259 Agora sou um profissional, tem de ser... 323 00:33:09,462 --> 00:33:10,815 Sacaninha atrevido. 324 00:33:12,302 --> 00:33:13,940 Aqui tens. 325 00:33:35,061 --> 00:33:36,892 Jamal, foge! Corre! 326 00:33:37,263 --> 00:33:38,172 Esperem! 327 00:33:38,942 --> 00:33:39,932 Apanhem-nos! 328 00:33:43,702 --> 00:33:45,294 Tragam as tochas! 329 00:33:45,942 --> 00:33:46,897 Apanhem-nos! 330 00:33:58,581 --> 00:34:00,572 Salim, eles matam-nos! 331 00:34:08,862 --> 00:34:10,419 Latika, corre! 332 00:34:11,502 --> 00:34:12,616 Salim! 333 00:34:21,461 --> 00:34:22,371 Jamal! 334 00:34:27,542 --> 00:34:28,769 Corre, mano! 335 00:34:33,621 --> 00:34:34,656 Jamal! 336 00:34:40,862 --> 00:34:43,296 Vá, Latika! Agarra a mão dele! 337 00:34:45,022 --> 00:34:46,010 Dá a mão! 338 00:34:47,061 --> 00:34:48,211 Jamal! 339 00:34:53,661 --> 00:34:54,857 Latika! 340 00:34:57,581 --> 00:34:58,570 Latika! 341 00:35:00,860 --> 00:35:01,692 O que aconteceu? 342 00:35:01,942 --> 00:35:03,237 Ela largou-me! 343 00:35:07,101 --> 00:35:07,977 Leva-a. 344 00:35:10,501 --> 00:35:12,173 Salim! 345 00:35:12,501 --> 00:35:13,855 Temos de voltar para lá, mano! 346 00:35:14,062 --> 00:35:17,771 - Se voltarmos, estamos mortos. - Estás maluco? 347 00:35:18,581 --> 00:35:20,252 Ele ia arrancar-te os olhos. 348 00:35:21,500 --> 00:35:22,569 Com uma colher. 349 00:35:31,781 --> 00:35:33,692 Não te preocupes com ela. 350 00:35:34,621 --> 00:35:35,895 Vai ficar bem. 351 00:35:37,621 --> 00:35:39,100 Vai ficar sempre bem. 352 00:35:56,060 --> 00:35:57,049 Surdas. 353 00:36:04,660 --> 00:36:05,696 Surdas? 354 00:36:09,541 --> 00:36:12,692 Surdas? É a resposta final? 355 00:36:14,781 --> 00:36:15,997 Sim. 356 00:36:21,020 --> 00:36:22,135 Sabe uma coisa? 357 00:36:23,539 --> 00:36:24,494 Acertou! 358 00:36:32,860 --> 00:36:35,215 Os cantores cegos ganham o dobro, sabe isso. 359 00:36:35,820 --> 00:36:38,779 O que aconteceu à rapariga? Também a cegaram? 360 00:36:41,700 --> 00:36:43,213 Tinham outros planos. 361 00:36:44,620 --> 00:36:46,849 Demorei muito tempo a descobrir. 362 00:37:07,420 --> 00:37:08,819 Tens de a esquecer. 363 00:37:11,420 --> 00:37:12,636 Anda. 364 00:37:14,061 --> 00:37:14,891 Para onde? 365 00:37:15,101 --> 00:37:16,612 Estou cheio de fome. 366 00:37:49,940 --> 00:37:51,214 Adeus! 367 00:37:56,500 --> 00:37:58,490 Ele vai a andar de skate... 368 00:38:12,139 --> 00:38:13,733 Temos lentilhas! 369 00:38:13,980 --> 00:38:16,493 Comprem, três pelo preço de duas! 370 00:38:30,499 --> 00:38:31,410 Levanta-te! 371 00:38:31,739 --> 00:38:33,298 Este comboio é do vosso pai? 372 00:38:33,540 --> 00:38:34,858 E é do seu? 373 00:38:40,820 --> 00:38:42,015 Obrigado. 374 00:39:22,418 --> 00:39:23,373 Salim! 375 00:39:23,618 --> 00:39:24,972 Segura-te! 376 00:39:54,258 --> 00:39:55,533 Isto é o céu? 377 00:40:00,818 --> 00:40:02,491 Não estás morto, Jamal. 378 00:40:03,819 --> 00:40:06,936 Que é isto? É um motel? 379 00:40:08,578 --> 00:40:12,650 O Taj Mahal é considerado o melhor exemplo de arquitectura mogol. 380 00:40:12,857 --> 00:40:15,531 ...morreu a 17 de Junho de 1631, 381 00:40:15,738 --> 00:40:17,456 durante o parto do seu 14º filho. 382 00:40:17,618 --> 00:40:20,974 O Taj Mahal foi terminado por volta de 1648, tendo sido construído 383 00:40:21,098 --> 00:40:24,089 por 20.000 trabalhadores e 4.000 elefantes. 384 00:40:24,418 --> 00:40:27,649 ...em 1980, tornou-se Património Mundial da UNESCO... 385 00:40:37,178 --> 00:40:38,931 Sigam-me e eu mostro-vos... 386 00:40:39,259 --> 00:40:40,896 "Guia Turístico Oficial" 387 00:40:42,658 --> 00:40:44,330 "Por favor, tirem os sapatos aqui" 388 00:41:01,738 --> 00:41:02,773 Por favor... 389 00:41:04,218 --> 00:41:05,537 A que horas é a próxima visita guiada? 390 00:41:05,738 --> 00:41:07,808 Temos muito pouco tempo, sabe? 391 00:41:08,058 --> 00:41:10,491 Temos de ver a Fortaleza Vermelha esta tarde. 392 00:41:10,597 --> 00:41:11,413 Não, eu... 393 00:41:11,616 --> 00:41:13,972 Podia fazer a visita connosco agora? 394 00:41:14,378 --> 00:41:18,212 Sabemos que será mais cara, só para nós os dois. 395 00:41:20,618 --> 00:41:21,892 Com certeza, minha senhora. 396 00:41:23,897 --> 00:41:24,967 Sigam-me, por favor. 397 00:41:25,177 --> 00:41:28,727 O Taj Mahal foi construído pelo imperador Khurram 398 00:41:29,018 --> 00:41:30,895 para a sua mulher Mumatz, 399 00:41:31,098 --> 00:41:33,976 que era a mulher mais bonita do mundo. 400 00:41:34,418 --> 00:41:37,056 Quando ela morreu, o imperador decidiu 401 00:41:37,297 --> 00:41:39,812 construir este hotel de cinco estrelas, 402 00:41:40,018 --> 00:41:42,657 para que todos pudessem visitar o túmulo dela. 403 00:41:42,898 --> 00:41:45,616 Mas ele morreu em 1587, 404 00:41:46,057 --> 00:41:47,728 antes dos quartos serem construídos 405 00:41:47,937 --> 00:41:49,256 ou os elevadores. 406 00:41:49,737 --> 00:41:52,127 Mas a piscina, como podem ver, 407 00:41:52,378 --> 00:41:55,847 foi acabada a tempo, em grande estilo. 408 00:41:56,417 --> 00:41:58,533 O guia não fala em nada disso. 409 00:41:58,817 --> 00:42:00,569 O guia foi escrito por um bando 410 00:42:00,858 --> 00:42:03,372 de mendigos indianos preguiçosos e inúteis. 411 00:42:06,298 --> 00:42:08,333 E este, senhora e senhor, 412 00:42:08,617 --> 00:42:11,414 é o local onde está enterrado Mumatz. 413 00:42:11,857 --> 00:42:13,495 Como é que ela morreu? 414 00:42:14,056 --> 00:42:15,775 Num acidente de viação. 415 00:42:16,017 --> 00:42:19,089 - A sério? - Um grande acidente em cadeia. 416 00:42:19,857 --> 00:42:22,735 Pensei que ela tinha morrido a dar à luz. 417 00:42:23,537 --> 00:42:27,326 Exactamente. Ia a caminho do hospital quando aconteceu. 418 00:42:33,977 --> 00:42:36,366 Pronta? Não se mexa um centímetro. 419 00:42:37,337 --> 00:42:38,452 Sorria! 420 00:42:42,697 --> 00:42:45,086 Madeira inquebrável da Tailândia. Tome! 421 00:42:45,537 --> 00:42:47,892 Sapatos! Marcas americanas! 422 00:42:48,137 --> 00:42:49,046 Sapatos! 423 00:43:09,176 --> 00:43:10,370 Sorria! 424 00:43:18,977 --> 00:43:21,127 Ladrões, eu apanho-vos! 425 00:43:23,456 --> 00:43:24,287 Ladrões! 426 00:43:24,856 --> 00:43:28,975 Sr. David, esta é a maior lavandaria da Índia. 427 00:43:29,177 --> 00:43:30,291 Fantástico. 428 00:43:32,057 --> 00:43:33,615 Vamos ver bem isto. 429 00:43:34,697 --> 00:43:37,732 Dizem que todos os homens de Uttar Pradesh 430 00:43:37,935 --> 00:43:41,053 usam uma kurta que já foi lavada 431 00:43:41,336 --> 00:43:42,610 pelo menos uma vez aqui. 432 00:43:42,776 --> 00:43:43,686 Rápido! 433 00:43:48,616 --> 00:43:49,934 Fórmula Um! 434 00:43:50,175 --> 00:43:53,248 Velocidade de boxes, à Schumacher! 435 00:43:54,536 --> 00:43:57,734 As vacas... ou búfalos... o que são? 436 00:44:07,375 --> 00:44:08,192 Merda! 437 00:44:08,295 --> 00:44:09,172 Que raio aconteceu aqui? 438 00:44:10,455 --> 00:44:11,286 Não fui eu! 439 00:44:18,416 --> 00:44:21,488 Tenha calma! Tem seguro, não tem? 440 00:44:22,136 --> 00:44:23,012 Está bem? 441 00:44:23,256 --> 00:44:26,292 Queria ver um pouco da Índia real, aqui tem! 442 00:44:26,516 --> 00:44:27,413 Pronto! 443 00:44:27,777 --> 00:44:31,291 Bem, tem aqui um pouco da América real, filho. 444 00:44:31,536 --> 00:44:32,507 Dinheiro. 445 00:44:32,816 --> 00:44:34,215 Sim... claro! 446 00:44:37,095 --> 00:44:38,345 Tome. 447 00:46:17,695 --> 00:46:19,845 Numa nota americana de $100, 448 00:46:21,015 --> 00:46:24,894 existe o retrato de que estadista americano? 449 00:46:25,975 --> 00:46:28,250 A: George Washington? 450 00:46:29,056 --> 00:46:31,364 B: Franklin Roosevelt? 451 00:46:32,134 --> 00:46:34,648 C: Benjamin Franklin? 452 00:46:35,374 --> 00:46:37,649 D: Abraham Lincoln? 453 00:46:42,615 --> 00:46:45,288 Recebe o dinheiro ou joga, Jamal? 454 00:46:47,015 --> 00:46:48,367 Você é que decide. 455 00:46:49,974 --> 00:46:53,092 Céus, ele está a olhar para a câmara. Não faz ideia. 456 00:46:53,415 --> 00:46:55,326 Ele vai desistir, a postos. 457 00:46:55,615 --> 00:46:58,082 Não, primeiro vai brincar com ele. 458 00:46:59,054 --> 00:46:59,964 Jamal? 459 00:47:01,334 --> 00:47:04,930 Recebe muitas notas de $100 no seu ramo? 460 00:47:05,895 --> 00:47:08,488 É a gorjeta mínima pelos meus serviços. 461 00:47:09,735 --> 00:47:12,692 Já sei por que as minhas contas de telemóvel são tão altas. 462 00:47:12,934 --> 00:47:16,052 Dão gorjetas de $100 ao miúdo do chá. 463 00:47:16,734 --> 00:47:19,089 É a "C". Benjamin Franklin. 464 00:47:19,614 --> 00:47:22,686 - Vai jogar? - Acho que acabei de o fazer. 465 00:47:25,094 --> 00:47:27,245 Quem aparece na nota de 1.000 rupias? 466 00:47:27,655 --> 00:47:28,690 Não sei. 467 00:47:30,374 --> 00:47:31,329 Não sabes? 468 00:47:33,014 --> 00:47:33,968 Ghandi. 469 00:47:36,333 --> 00:47:37,812 Já ouvi falar dele. 470 00:47:40,535 --> 00:47:44,288 Não te armes em esperto, senão levas outra vez com a electricidade. 471 00:47:44,734 --> 00:47:47,770 Ouça, eles não me fizeram essa pergunta. 472 00:47:48,414 --> 00:47:51,167 Não sei porquê. Pergunte-lhes. 473 00:47:52,015 --> 00:47:55,211 Tem piada, não pareces muito interessado em dinheiro. 474 00:47:58,174 --> 00:48:00,448 Na verdade, ganhou... 475 00:48:00,693 --> 00:48:03,333 um milhão de rupias! 476 00:48:08,133 --> 00:48:09,931 Explica a nota de $100. 477 00:48:12,493 --> 00:48:15,133 Bombaim tinha-se transformado em Mumbai. 478 00:48:18,494 --> 00:48:22,169 - Porque não consegues entender? - Já estou farto disto. 479 00:48:50,693 --> 00:48:53,731 Vivia aqui uma rapariga. Da minha altura, talvez. 480 00:48:54,174 --> 00:48:55,448 Chamava-se Latika. 481 00:48:55,734 --> 00:48:57,644 Não conheço ninguém com esse nome. 482 00:49:12,733 --> 00:49:16,090 Ela costumava vir aqui. Morava ali à frente. 483 00:49:16,614 --> 00:49:17,569 Não a conheço. 484 00:49:25,294 --> 00:49:27,045 Dois hambúrgueres de frango, duas de batatas fritas, 485 00:49:27,253 --> 00:49:30,882 um lassi de manga, uma Coca-Cola, uma água mineral. 486 00:49:33,452 --> 00:49:34,522 Uma Shimla. 487 00:49:37,173 --> 00:49:39,812 Vou a Chowpatty. Queres vir? 488 00:49:41,813 --> 00:49:44,771 Por amor de Deus, tens alguma doença. 489 00:49:45,613 --> 00:49:48,844 Obrigaste-me a voltar para este buraco. Deixámos os nossos amigos, 490 00:49:49,093 --> 00:49:52,689 uma boa vida, montes de dinheiro, por isto? 491 00:49:52,934 --> 00:49:55,083 - Voltámos para encontrá-la. - Tu é que o fizeste. 492 00:49:55,334 --> 00:49:57,051 Estou-me a cagar para ela. 493 00:49:57,732 --> 00:50:00,326 Há muitas ratas em Bombaim para o Salim. 494 00:50:00,572 --> 00:50:01,527 Sim, senhor. 495 00:50:01,812 --> 00:50:04,407 Devias ir ao bairro das prostitutas no sábado à noite, 496 00:50:04,653 --> 00:50:07,689 em vez de ires em busca do teu amor perdido. 497 00:50:08,253 --> 00:50:09,686 Vou a Chowpatty. 498 00:50:10,292 --> 00:50:11,612 "Vou a Chowpatty." 499 00:50:13,212 --> 00:50:16,250 Há 19 milhões de pessoas nesta cidade, Jamal. 500 00:50:17,013 --> 00:50:20,449 Esquece-a, passou à história. 501 00:50:41,213 --> 00:50:42,441 Saudações, senhor. 502 00:50:42,733 --> 00:50:46,168 Abençoados sejam aqueles que fazem o bem aos outros. 503 00:50:55,332 --> 00:50:56,161 Dólares? 504 00:50:56,492 --> 00:50:58,289 - Quantos? - Cem. 505 00:50:58,571 --> 00:51:00,369 Toma-me por parvo. 506 00:51:00,652 --> 00:51:02,926 A sério, juro pela alma da minha mãe. 507 00:51:03,612 --> 00:51:05,045 O que está nesta nota? 508 00:51:05,252 --> 00:51:06,082 De quem é o retrato? 509 00:51:06,292 --> 00:51:07,520 É de um velho... 510 00:51:11,092 --> 00:51:16,213 É careca em cima, com cabelo comprido dos lados, como uma rapariga. 511 00:51:16,453 --> 00:51:18,091 Benjamin Franklin. 512 00:51:23,292 --> 00:51:26,442 Então, agora és um tipo importante, Jamal. 513 00:51:27,332 --> 00:51:29,448 Fico feliz por ti. 514 00:51:30,812 --> 00:51:32,245 Sinto muito, Arvind. 515 00:51:32,612 --> 00:51:33,964 Foste salvo, meu amigo. 516 00:51:34,251 --> 00:51:37,164 Eu não tive tanta sorte. É a única diferença. 517 00:51:37,892 --> 00:51:40,008 Arvind, estou a tentar encontrar... 518 00:51:40,212 --> 00:51:43,967 Estás em dívida para com o Maman. Mantém-te longe. Ele nunca esquece. 519 00:51:44,532 --> 00:51:46,488 Estou em dívida para com a Latika. 520 00:51:48,771 --> 00:51:49,807 Ela ainda está viva, não? 521 00:51:50,011 --> 00:51:51,332 Mais do que viva. 522 00:51:51,813 --> 00:51:54,246 Está em Pila Street. Chamam-lhe Cherry. 523 00:51:57,491 --> 00:51:58,401 Obrigado. 524 00:52:03,852 --> 00:52:05,570 Cantarei no teu funeral. 525 00:52:30,931 --> 00:52:32,125 Onde posso encontrar a Cherry? 526 00:52:32,411 --> 00:52:35,244 Queres a Cherry? Então, vai lá para dentro. 527 00:53:12,690 --> 00:53:14,409 - Mas que raio...? - Desculpe. 528 00:53:16,252 --> 00:53:17,548 A Cherry? 529 00:53:25,050 --> 00:53:27,246 Então... é ela ou não? 530 00:53:34,331 --> 00:53:35,969 Ela é sensual, meu! 531 00:53:36,650 --> 00:53:37,766 Latika! 532 00:53:42,532 --> 00:53:44,044 - Quem é ele? - Jamal? 533 00:53:44,291 --> 00:53:46,885 - Eu levo o saco. - Quem são vocês? Que querem? 534 00:53:47,131 --> 00:53:48,769 - Seus miúdos estúpidos. - Arruma as coisas. 535 00:53:50,170 --> 00:53:52,002 - Como me encontraste? - Conto-te depois. 536 00:53:56,290 --> 00:53:57,360 Leva o dinheiro. 537 00:53:58,850 --> 00:54:00,000 Vamos, vamos. 538 00:54:00,890 --> 00:54:02,106 Merda. 539 00:54:03,410 --> 00:54:05,208 Vejam quem temos aqui. 540 00:54:07,651 --> 00:54:08,924 Olá, novamente. 541 00:54:09,811 --> 00:54:10,799 Jamal... 542 00:54:13,050 --> 00:54:13,926 Salim... 543 00:54:14,571 --> 00:54:16,323 Nunca me esqueço de uma cara. 544 00:54:17,131 --> 00:54:18,530 Não é, Punnoose? 545 00:54:18,931 --> 00:54:21,444 Especialmente das que me pertencem. 546 00:54:24,050 --> 00:54:27,280 Achavas mesmo que podias entrar assim 547 00:54:27,529 --> 00:54:29,408 e levar o meu prémio? 548 00:54:29,651 --> 00:54:31,050 Latika, anda. 549 00:54:36,970 --> 00:54:41,442 Fazes ideia de quanto vale esta virgenzinha? 550 00:54:43,011 --> 00:54:45,205 - Por favor, continue, Sr. Ji. - Certo. 551 00:54:45,411 --> 00:54:47,241 - Levem-nos daqui. - Não! 552 00:54:54,130 --> 00:54:56,519 Mexe-te! Vai para ali! 553 00:54:57,810 --> 00:54:59,845 Não sejas tolo, Salim. 554 00:55:02,530 --> 00:55:04,839 É pesada, não é? Dá-ma. 555 00:55:07,010 --> 00:55:09,285 De joelhos! Baixa-te! 556 00:55:11,490 --> 00:55:13,003 Os dois, baixem-se! 557 00:55:17,411 --> 00:55:18,239 Dinheiro! 558 00:55:20,209 --> 00:55:21,642 Podes levar o dinheiro. 559 00:55:22,329 --> 00:55:23,206 Toma... 560 00:55:26,769 --> 00:55:28,041 Olha! 561 00:55:31,090 --> 00:55:33,206 Pega. Vai-te embora. 562 00:55:33,529 --> 00:55:36,885 Desaparece com o teu amigo e esqueceremos isto. 563 00:55:37,889 --> 00:55:39,448 O Maman nunca esquece. 564 00:55:40,651 --> 00:55:41,845 Não é? 565 00:55:42,571 --> 00:55:44,606 O Maman pode abrir uma excepção. 566 00:55:46,610 --> 00:55:49,806 Não posso arriscar, Maman. Desculpa. 567 00:56:00,689 --> 00:56:01,565 Vamos! 568 00:56:03,569 --> 00:56:04,766 Quietos! 569 00:56:05,130 --> 00:56:06,025 Jamal! 570 00:56:06,210 --> 00:56:07,040 Jamal! 571 00:56:11,769 --> 00:56:13,362 Vamos, vamos. 572 00:56:21,769 --> 00:56:24,886 Quem inventou o revólver? 573 00:56:31,249 --> 00:56:32,729 Samuel Colt. 574 00:56:34,049 --> 00:56:35,642 É a resposta final? 575 00:56:37,049 --> 00:56:38,721 É a resposta final. 576 00:56:39,248 --> 00:56:40,968 Jamal Malik... 577 00:56:41,649 --> 00:56:43,799 está a fazer uma prova de sonho. 578 00:56:44,569 --> 00:56:45,445 O meu coração diz-me 579 00:56:45,609 --> 00:56:46,927 que ainda vai ganhar mais. 580 00:56:47,809 --> 00:56:51,118 Computador, pode trancar a resposta. 581 00:56:58,368 --> 00:56:59,688 Eu tinha razão. 582 00:57:00,369 --> 00:57:02,405 O miúdo do chá voltou a conseguir. 583 00:57:05,449 --> 00:57:06,564 Incrível! 584 00:57:22,929 --> 00:57:23,884 Empregados! 585 00:57:24,129 --> 00:57:25,118 Recepção! 586 00:57:46,888 --> 00:57:48,003 Encontrei uma coisa. 587 00:57:48,208 --> 00:57:50,277 Fica aí e olha para o outro lado. 588 00:57:52,888 --> 00:57:54,720 Saberei, se estiveres a espreitar. 589 00:57:54,929 --> 00:57:56,122 Não estou. 590 00:57:57,129 --> 00:57:58,925 O Salim ainda aí está? 591 00:58:06,489 --> 00:58:07,716 Onde está o Salim? 592 00:58:11,288 --> 00:58:12,538 Não sei. 593 00:58:15,687 --> 00:58:17,758 És um rapaz muito querido, Jamal. 594 00:59:07,768 --> 00:59:09,804 Estou à procura do Javed. 595 00:59:11,488 --> 00:59:12,966 Ele não está à tua procura. 596 00:59:16,648 --> 00:59:17,922 Eu matei o Maman 597 00:59:19,408 --> 00:59:20,965 e também vos matarei a vocês. 598 00:59:25,887 --> 00:59:26,797 Nas calmas. 599 00:59:27,367 --> 00:59:28,721 Mataste-o mesmo? 600 00:59:35,168 --> 00:59:36,078 Óptimo. 601 00:59:36,967 --> 00:59:39,162 O inimigo do meu inimigo, meu amigo é. 602 00:59:42,047 --> 00:59:43,322 Vem cá, meu amigo. 603 00:59:49,487 --> 00:59:51,796 Andava à procura de alguém como tu. 604 00:59:59,167 --> 01:00:01,044 Voltaste para me buscar. 605 01:00:02,807 --> 01:00:03,876 Claro. 606 01:00:08,088 --> 01:00:10,237 Pensava que te tinhas esquecido. 607 01:00:11,086 --> 01:00:14,602 Nunca me esqueci, nem por um momento. 608 01:00:15,206 --> 01:00:17,801 Sabia que acabaria por te encontrar. 609 01:00:18,727 --> 01:00:20,445 É o nosso destino. 610 01:00:22,007 --> 01:00:23,122 Destino... 611 01:00:25,167 --> 01:00:26,463 Está bem. 612 01:00:42,847 --> 01:00:44,142 Olá. 613 01:00:48,966 --> 01:00:49,796 Anda. 614 01:00:51,447 --> 01:00:53,642 Não, mano. Bebeste muito. 615 01:00:53,847 --> 01:00:56,997 Sou o mais velho, eu é que mando. 616 01:00:57,607 --> 01:01:01,360 Por uma vez, faz o que te digo. Sai lá! 617 01:01:03,407 --> 01:01:06,241 - Vá lá, eu salvei-te a vida, não salvei? - Salim, por favor... 618 01:01:08,647 --> 01:01:09,476 Eu mato-te! 619 01:01:16,887 --> 01:01:17,922 Eu mato-te! 620 01:01:23,406 --> 01:01:25,237 Agora, sou eu o número um. 621 01:01:29,367 --> 01:01:31,437 Salim! Abre a porta! 622 01:01:34,207 --> 01:01:35,196 Caluda! 623 01:01:35,526 --> 01:01:38,119 O homem do Colt 45 manda-te calar. 624 01:01:38,445 --> 01:01:40,276 Sai já, ou o "Gunmaster G-9" 625 01:01:40,486 --> 01:01:42,556 dá-te um tiro no meio dos olhos. 626 01:01:43,606 --> 01:01:45,324 Não penses que não dou. 627 01:01:46,246 --> 01:01:47,884 Dou-te cinco segundos. 628 01:01:49,046 --> 01:01:49,956 Um... 629 01:01:51,566 --> 01:01:52,521 dois... 630 01:01:56,046 --> 01:01:57,639 Vai, Jamal. 631 01:01:58,566 --> 01:01:59,762 Vai. 632 01:02:03,486 --> 01:02:04,316 Anda. 633 01:02:25,526 --> 01:02:27,323 E voltaste a vê-los? 634 01:02:27,766 --> 01:02:29,723 Não estaria aqui, se tivesse visto. 635 01:02:31,807 --> 01:02:33,398 Ela era bonita? 636 01:02:36,325 --> 01:02:37,678 Não devia ser. 637 01:02:39,965 --> 01:02:41,922 A mulher mais bonita do mundo. 638 01:02:42,126 --> 01:02:44,037 Ele refere-se à cabra do bairro de lata. 639 01:02:53,526 --> 01:02:55,915 Queimo-te esse cu, cabrão. 640 01:02:56,765 --> 01:02:59,882 Ora, ora... o rafeiro ladra. 641 01:03:01,085 --> 01:03:05,442 Dinheiro e mulheres. Os motivos por que se cometem mais erros na vida. 642 01:03:06,205 --> 01:03:08,355 Parece que estás metido nos dois. 643 01:03:11,086 --> 01:03:12,154 Srinivas? 644 01:03:13,085 --> 01:03:14,996 Precisas de fazer exercício. 645 01:03:15,205 --> 01:03:17,560 Vai buscar-me algo para comer. 646 01:03:18,045 --> 01:03:19,195 Sim, senhor. 647 01:03:20,005 --> 01:03:20,915 E chá. 648 01:03:32,526 --> 01:03:34,437 O Srinivas é um idiota. 649 01:03:40,644 --> 01:03:42,317 Intrigas-me, rafeiro. 650 01:03:42,846 --> 01:03:45,996 Confessar um homicídio para evitar a acusação de fraude 651 01:03:46,325 --> 01:03:48,919 não é especialmente inteligente. 652 01:03:50,965 --> 01:03:52,477 Por que farias isso? 653 01:03:55,645 --> 01:03:57,840 Quando alguém me faz uma pergunta, 654 01:03:58,965 --> 01:04:00,717 digo-lhes a resposta. 655 01:04:07,524 --> 01:04:10,402 Como é que conseguiste entrar no concurso? 656 01:04:13,764 --> 01:04:14,833 Ouçam todos. 657 01:04:15,125 --> 01:04:17,923 Foi uma grande semana no Reino Unido. 658 01:04:18,165 --> 01:04:19,883 A Kat voltou. 659 01:04:20,445 --> 01:04:21,560 Mas não tinha já voltado? 660 01:04:21,805 --> 01:04:22,715 Bardi... 661 01:04:23,285 --> 01:04:24,195 Jamal? 662 01:04:26,404 --> 01:04:28,156 Ela tinha voltado. Mas depois partiu, 663 01:04:28,324 --> 01:04:30,920 quando o Alfie se separou dela. E agora voltou outra vez. 664 01:04:31,085 --> 01:04:33,280 Mas parece que, afinal, o Alfie ainda gosta da Mo... 665 01:04:33,484 --> 01:04:34,712 Obrigado, Jamal. 666 01:04:35,324 --> 01:04:38,396 Bardi, mantém-te atento. O preparador de chá sabe mais do que tu. 667 01:04:39,604 --> 01:04:42,358 Mas também há o festival de Edimburgo. 668 01:04:42,565 --> 01:04:44,317 Alguém conhece Edimburgo? 669 01:04:45,045 --> 01:04:47,878 Kilts, castelos, haggis... 670 01:04:49,164 --> 01:04:50,074 Ben Nevis. 671 01:04:50,285 --> 01:04:51,433 Muito bem. Sim? 672 01:04:51,725 --> 01:04:54,762 O inspector Taggart, uísque, Sean Connery. 673 01:04:55,045 --> 01:04:58,560 Muito bem. E lochs... como eles chamam aos lagos. 674 01:04:58,684 --> 01:04:59,912 Nada de filmagens. 675 01:05:06,164 --> 01:05:07,041 Jamal? 676 01:05:07,485 --> 01:05:10,521 Chega cá. Hoje estou de serviço ao concurso. 677 01:05:11,204 --> 01:05:12,054 Dave! 678 01:05:12,204 --> 01:05:14,593 - Por favor, são só cinco minutos. - Não posso. 679 01:05:15,683 --> 01:05:18,916 Senta-te aqui. Se o teu chefe aparecer, finge que estás a tratar de um upgrade. 680 01:05:19,125 --> 01:05:21,355 Um "Amigos e Família", eu sei. 681 01:05:21,805 --> 01:05:23,033 Dois minutos. 682 01:05:27,804 --> 01:05:29,682 Quem quer ser milionário? 683 01:05:30,285 --> 01:05:32,115 Marque este número agora. 684 01:05:33,324 --> 01:05:36,520 Ou responda a esta pergunta: o que significa ATM? 685 01:05:36,684 --> 01:05:37,560 Estou? 686 01:05:39,323 --> 01:05:42,714 Gostava de concorrer ao "Quem Quer Ser Milionário?" 687 01:05:44,604 --> 01:05:46,879 Maldito sacana, nunca consigo. 688 01:05:47,124 --> 01:05:49,842 Tens de ligar quando o Prem diz "se". 689 01:05:50,004 --> 01:05:53,041 - É aí que abrem as linhas. - Como raio sabes isso? 690 01:05:53,325 --> 01:05:56,476 Foi o que o Anjum da equipa técnica disse. Ele instalou o sistema. 691 01:05:56,604 --> 01:05:57,875 Estou? 692 01:05:58,445 --> 01:06:01,799 Fui outra vez transferida, por amor de Deus? 693 01:06:02,083 --> 01:06:05,474 Estou? Santo Deus, alguém pode falar comigo? 694 01:06:06,204 --> 01:06:09,879 Estou? Sra. McIntosh, de... 695 01:06:10,764 --> 01:06:12,116 Kingussie. 696 01:06:12,284 --> 01:06:15,356 É Kingussie, querido. Pronuncia-se "kinoosie". 697 01:06:16,203 --> 01:06:18,672 De onde é? Aposto que do estrangeiro. 698 01:06:18,964 --> 01:06:21,683 Estou mesmo ao pé de sua casa, Sra. McIntosh. 699 01:06:22,603 --> 01:06:23,719 Junto ao lago. 700 01:06:24,283 --> 01:06:26,081 Ai sim? Qual lago? 701 01:06:27,004 --> 01:06:27,913 O lago... 702 01:06:29,124 --> 01:06:30,556 Lago... Big... 703 01:06:31,203 --> 01:06:32,019 Lago Ben. 704 01:06:32,163 --> 01:06:35,314 O lago Big Ben! Ao lado do apartamento do Sean Connery. 705 01:06:35,683 --> 01:06:38,038 Gostaria de falar com o seu supervisor... 706 01:06:38,283 --> 01:06:39,682 "Chamada desligada" 707 01:06:43,364 --> 01:06:45,480 "De que nome precisa?" 708 01:06:59,403 --> 01:07:01,075 "26.283 resultados encontrados." 709 01:07:11,843 --> 01:07:13,276 "15 resultados encontrados." 710 01:07:20,844 --> 01:07:24,119 "A ligar." 711 01:07:25,323 --> 01:07:26,233 Salim? 712 01:07:26,483 --> 01:07:28,871 Quem fala? Sabe que horas são? 713 01:07:29,443 --> 01:07:30,512 "Desligado." 714 01:07:37,962 --> 01:07:39,112 Estou? 715 01:07:51,043 --> 01:07:52,239 Estou? 716 01:07:53,283 --> 01:07:54,459 Estou? 717 01:07:55,923 --> 01:07:57,178 Quem fala? 718 01:07:59,123 --> 01:08:01,796 Falo da XL5 Communications, senhor. 719 01:08:02,002 --> 01:08:04,197 Como estimado cliente, oferecemos-lhe um upgrade gratuito 720 01:08:04,402 --> 01:08:06,473 para o tarifário "Amigos e... 721 01:08:08,163 --> 01:08:09,231 "Família." 722 01:08:10,242 --> 01:08:11,418 Jamal? 723 01:08:13,243 --> 01:08:14,755 És tu, mano? 724 01:08:15,242 --> 01:08:18,201 Onde estás? Pensava que tinhas morrido ou assim. 725 01:08:18,443 --> 01:08:20,877 Ouve, tivemos de partir, Jamal. 726 01:08:21,323 --> 01:08:24,156 Os homens do Maman estavam a revistar o hotel. 727 01:08:24,762 --> 01:08:25,913 Jamal? 728 01:08:26,523 --> 01:08:28,352 Diz alguma coisa, por favor. 729 01:08:29,723 --> 01:08:30,791 Olá, Salim. 730 01:08:32,163 --> 01:08:34,915 Cambridge Circus não fica em Cambridge. 731 01:08:35,122 --> 01:08:36,680 Posso perguntar porquê? 732 01:08:36,962 --> 01:08:37,858 É demasiado óbvio. 733 01:08:37,922 --> 01:08:40,994 De certeza que há um Oxford Circus em Londres. 734 01:08:41,242 --> 01:08:43,472 E há uma prova de remo entre Oxford e Cambridge. 735 01:08:43,643 --> 01:08:45,201 Portanto, provavelmente, também há 736 01:08:45,443 --> 01:08:46,875 um Cambridge Circus, não? 737 01:08:47,002 --> 01:08:49,119 Escolho "D", Londres. 738 01:08:49,962 --> 01:08:53,923 Computador, tranque a resposta "D". 739 01:09:01,042 --> 01:09:02,554 Jamal Malik... 740 01:09:02,762 --> 01:09:04,513 tem toda a razão! 741 01:09:14,842 --> 01:09:16,719 Está a ficar calor aqui dentro. 742 01:09:17,242 --> 01:09:19,711 - Está nervoso? - O quê? 743 01:09:21,002 --> 01:09:24,790 Se estou nervoso? Você é que está numa posição complicada, amigo. 744 01:09:25,442 --> 01:09:26,317 Pois... 745 01:09:26,641 --> 01:09:27,830 Desculpe. 746 01:09:28,921 --> 01:09:30,833 Raios partam, ele pôs o Prem à defesa... 747 01:09:31,082 --> 01:09:32,071 Finalmente. 748 01:09:32,362 --> 01:09:33,841 Há algumas horas... 749 01:09:34,841 --> 01:09:36,958 servia chá aos telefonistas 750 01:09:37,602 --> 01:09:40,638 e agora é mais rico do que eles alguma vez serão. 751 01:09:41,202 --> 01:09:42,521 Que jogador... 752 01:09:43,682 --> 01:09:46,640 Senhoras e senhores, que jogador! 753 01:10:27,200 --> 01:10:28,396 Jamal? 754 01:10:30,722 --> 01:10:32,279 Deus é bom, mano. 755 01:10:32,521 --> 01:10:33,749 Deus é bom. 756 01:10:49,201 --> 01:10:51,795 Os homens do Maman andavam atrás de nós, tivemos de fugir. 757 01:10:51,901 --> 01:10:52,897 Mentiroso! 758 01:10:53,001 --> 01:10:55,640 Deixei-te uma mensagem no trabalho. Esperámos-te semanas em Nagpur. 759 01:10:55,801 --> 01:10:56,835 Não houve mensagem nenhuma. 760 01:10:57,041 --> 01:10:59,191 Mano, deixei-te mesmo uma mensagem. 761 01:10:59,441 --> 01:11:02,001 Não houve mensagem nenhuma! 762 01:11:07,481 --> 01:11:09,119 Nunca te perdoarei. 763 01:11:14,961 --> 01:11:16,030 Eu sei. 764 01:11:21,321 --> 01:11:23,516 O nosso bairro de lata era ali. 765 01:11:25,360 --> 01:11:26,713 Dá para acreditar? 766 01:11:27,200 --> 01:11:29,840 Vivíamos ali mesmo, meu. 767 01:11:32,121 --> 01:11:35,158 Agora, são só empresas. 768 01:11:35,600 --> 01:11:38,273 A Índia é um centro de actividade mundial... 769 01:11:39,361 --> 01:11:40,610 e eu... 770 01:11:41,281 --> 01:11:44,318 estou no centro do centro. 771 01:11:46,921 --> 01:11:49,116 Isto é tudo do Javed. 772 01:11:51,161 --> 01:11:52,878 Do Javed Khan? 773 01:11:53,800 --> 01:11:56,269 O bandido do nosso bairro? Trabalhas para ele? 774 01:11:56,521 --> 01:12:00,229 Por favor. Quem mais haveria de nos salvar dos homens do Maman? 775 01:12:00,440 --> 01:12:02,032 O que fazes para ele? 776 01:12:04,400 --> 01:12:05,959 Tudo o que ele pedir. 777 01:12:13,160 --> 01:12:15,675 Ele vem aí, tens de te ir embora. 778 01:12:16,641 --> 01:12:18,871 - Toma o meu cartão. - Para quê? 779 01:12:19,641 --> 01:12:21,995 Achas que volto a perder-te de vista? 780 01:12:22,280 --> 01:12:25,716 Agora, vais ficar comigo, maninho. Vai para minha casa. 781 01:12:26,840 --> 01:12:29,559 Salim, onde está a Latika? 782 01:12:30,761 --> 01:12:31,671 Ainda? 783 01:12:34,880 --> 01:12:37,519 Foi-se embora, mano. Há muito tempo. 784 01:12:38,720 --> 01:12:39,994 Agora, vai. 785 01:12:40,320 --> 01:12:41,639 Vai para minha casa. 786 01:13:03,720 --> 01:13:06,473 Certo, vou já. 787 01:13:18,840 --> 01:13:21,512 Senhor, perdoa-me. Sei que pequei. 788 01:13:27,319 --> 01:13:30,072 Senhor, perdoa-me. Sei que pequei. 789 01:14:23,319 --> 01:14:24,229 Esqueceste-te. 790 01:14:24,479 --> 01:14:26,787 Sou o novo cozinheiro da agência. Mil desculpas. 791 01:14:27,038 --> 01:14:30,315 - Estou tão atrasado para a senhora. - Só um minuto. 792 01:14:46,560 --> 01:14:47,669 Desculpe... 793 01:14:48,719 --> 01:14:50,869 Não sabem nada de cozinheiro nenhum. 794 01:14:51,118 --> 01:14:52,995 Estão à espera de uma máquina de lavar louça. 795 01:14:53,278 --> 01:14:55,031 Sabe alguma coisa disso? 796 01:14:55,799 --> 01:14:58,551 Eu sou a vossa máquina de lavar louça. 797 01:15:58,519 --> 01:15:59,553 Jamal... 798 01:16:05,038 --> 01:16:06,313 olha-me só para ti. 799 01:16:12,799 --> 01:16:14,356 Encontrei-te. 800 01:16:17,717 --> 01:16:19,072 Encontrei-te. 801 01:16:26,797 --> 01:16:27,991 A tua cara... 802 01:16:29,518 --> 01:16:30,747 magoaste-te no olho. 803 01:16:30,918 --> 01:16:32,193 O que fazes aqui? 804 01:16:34,798 --> 01:16:35,867 Vim ver-te. 805 01:16:38,318 --> 01:16:41,593 Estás a ver-me. E agora? 806 01:16:51,237 --> 01:16:54,070 Porque é que toda a gente adora este programa? 807 01:16:54,518 --> 01:16:57,715 É uma oportunidade de escapar, não é? 808 01:16:59,118 --> 01:17:00,631 De entrar noutra vida. 809 01:17:02,798 --> 01:17:03,627 Céus! 810 01:17:07,839 --> 01:17:10,193 O Javed mata-te. Toma. 811 01:17:10,638 --> 01:17:13,231 O Javed? Estás com ele? 812 01:17:22,878 --> 01:17:25,267 Primeiro, encomendas uma máquina de lavar louça, 813 01:17:26,597 --> 01:17:28,588 agora queres este cozinheiro de merda? 814 01:17:28,797 --> 01:17:31,710 - Pensei... - Cala-te! Está a dar críquete. 815 01:17:33,758 --> 01:17:36,033 E por que vês este programa de merda? 816 01:17:36,518 --> 01:17:38,075 Eu já sou milionário. 817 01:17:41,798 --> 01:17:44,231 Vá, tenho fome. Faz-me uma sanduíche. 818 01:18:08,238 --> 01:18:09,990 Aposto 700.000, então. 819 01:18:14,757 --> 01:18:16,030 Vem comigo. 820 01:18:18,396 --> 01:18:19,466 Para onde? 821 01:18:20,597 --> 01:18:22,189 E viver de quê? 822 01:18:26,717 --> 01:18:27,593 De amor. 823 01:18:31,397 --> 01:18:33,547 Vem comigo... agora. 824 01:18:41,716 --> 01:18:45,265 Está a fazer-se história, com Tendulkar a caminho de mais cem pontos. 825 01:18:45,357 --> 01:18:46,630 Estás maluco... 826 01:18:48,477 --> 01:18:49,750 O Salim ajuda-nos. 827 01:18:51,236 --> 01:18:54,786 O Salim... Ainda acreditas no Salim? 828 01:18:59,996 --> 01:19:01,952 De qualquer forma, vou partir em breve. 829 01:19:02,196 --> 01:19:03,834 Vamos deixar Bombaim. 830 01:19:06,316 --> 01:19:07,511 Para onde vão? 831 01:19:07,878 --> 01:19:09,515 Achas que ele me dizia? 832 01:19:10,156 --> 01:19:11,191 O segundo, não! 833 01:19:12,556 --> 01:19:14,786 ...será que Tendulkar consegue os cem? 834 01:19:20,836 --> 01:19:23,270 Para o fundo, é um bom lançamento. 835 01:19:27,276 --> 01:19:30,188 Boucher parece muito confiante. 836 01:19:31,877 --> 01:19:33,549 Que merda é esta? 837 01:19:34,637 --> 01:19:35,513 Sai. 838 01:19:36,156 --> 01:19:37,431 Sai daqui! 839 01:19:42,997 --> 01:19:45,066 ...mas hoje não houve recordes para o craque. 840 01:19:45,236 --> 01:19:47,909 Vai-te embora, antes que ele nos mate aos dois. 841 01:19:49,356 --> 01:19:51,586 - Queres fazer uma coisa por mim? - Qualquer coisa. 842 01:19:51,756 --> 01:19:52,950 Então, esquece-me. 843 01:19:53,716 --> 01:19:55,116 O quê? Não! 844 01:19:56,317 --> 01:19:59,229 Vou esperar-te na estação VT, às 17h, 845 01:19:59,436 --> 01:20:01,074 todos os dias, até vires. 846 01:20:05,716 --> 01:20:06,672 Amo-te. 847 01:20:08,436 --> 01:20:09,425 E depois? 848 01:20:10,595 --> 01:20:12,826 É demasiado tarde. Agora, vai! 849 01:20:22,955 --> 01:20:24,025 Então, Jamal... 850 01:20:24,675 --> 01:20:25,426 que jogador de críquete fez mais séries 851 01:20:25,635 --> 01:20:28,069 de cem pontos em toda a história? 852 01:20:28,315 --> 01:20:30,431 A: Sachin Tendulkar. 853 01:20:30,716 --> 01:20:32,547 B: Ricky Ponting. 854 01:20:32,836 --> 01:20:34,474 C: Michael Slater. 855 01:20:34,877 --> 01:20:36,946 D: Jack Hobbs. 856 01:20:40,235 --> 01:20:43,307 Mas lembre-se, se responder mal, 857 01:20:43,795 --> 01:20:45,194 perde tudo... 858 01:20:46,195 --> 01:20:47,389 assim. 859 01:20:49,956 --> 01:20:51,593 Então, quer continuar? 860 01:21:15,635 --> 01:21:17,626 Os sonhos de tanta gente... 861 01:21:19,836 --> 01:21:21,235 pelo chão. 862 01:22:37,114 --> 01:22:38,149 Latika! 863 01:22:42,194 --> 01:22:43,230 Latika! 864 01:23:00,514 --> 01:23:01,425 Latika! 865 01:23:02,034 --> 01:23:03,070 Latika! 866 01:23:10,794 --> 01:23:11,670 Jamal! 867 01:23:12,034 --> 01:23:13,103 Jamal! 868 01:23:46,954 --> 01:23:48,023 Latika! 869 01:23:57,754 --> 01:24:00,951 É altura de fazermos um intervalo, senhoras e senhores. 870 01:24:02,393 --> 01:24:05,510 Eu sei, também mal aguento a tensão. 871 01:24:05,673 --> 01:24:06,788 Voltamos já. 872 01:24:16,393 --> 01:24:18,270 O tipo do bairro de lata 873 01:24:19,114 --> 01:24:21,867 torna-se milionário de um dia para o outro. 874 01:24:22,554 --> 01:24:25,546 Sabe quem foi a única outra pessoa a fazer isso? 875 01:24:26,434 --> 01:24:27,630 Eu. 876 01:24:30,273 --> 01:24:31,945 Eu sei como é, 877 01:24:32,193 --> 01:24:34,548 sei aquilo por que passou. 878 01:24:34,833 --> 01:24:37,142 Não vou tornar-me um milionário. 879 01:24:38,073 --> 01:24:39,825 Não sei a resposta. 880 01:24:40,793 --> 01:24:42,545 Já disse o mesmo antes. 881 01:24:42,953 --> 01:24:45,706 Não, a sério. Desta vez, não sei. 882 01:24:46,033 --> 01:24:48,831 Vá lá, agora não pode pegar no dinheiro e ir embora. 883 01:24:51,993 --> 01:24:54,268 Está à beira de fazer história, miúdo. 884 01:24:54,713 --> 01:24:56,511 Não sei que mais posso fazer. 885 01:24:56,834 --> 01:25:00,463 Talvez seja o destino, meu amigo. Não sei. 886 01:25:01,153 --> 01:25:05,544 Mas tenho uma espécie de pressentimento divino de que vai ganhar isto. 887 01:25:05,792 --> 01:25:07,624 Confie em mim, Jamal... 888 01:25:09,273 --> 01:25:10,501 vai ganhar. 889 01:25:41,472 --> 01:25:44,067 Todos a postos, entramos dentro de 30 segundos. 890 01:25:44,313 --> 01:25:47,430 Tragam-no para o estúdio. O Prem está à espera. 891 01:25:47,593 --> 01:25:49,629 Ele vem já, vou buscá-lo. 892 01:25:53,593 --> 01:25:54,661 Vinte segundos. 893 01:26:00,392 --> 01:26:04,783 Jogue bem e daqui a uns três minutos será tão famoso como eu. 894 01:26:04,952 --> 01:26:06,226 Dez segundos. 895 01:26:06,952 --> 01:26:09,262 E tão rico como eu... 896 01:26:10,832 --> 01:26:11,867 quase. 897 01:26:12,233 --> 01:26:15,030 Cinco segundos, quatro, três... 898 01:26:15,192 --> 01:26:17,103 Da miséria a rajá, 899 01:26:17,672 --> 01:26:18,582 é o seu destino. 900 01:26:18,752 --> 01:26:21,711 Estamos no ar. Aplausos e música, por favor. 901 01:26:30,671 --> 01:26:32,185 A grua afasta-se. 902 01:26:34,473 --> 01:26:37,509 Bem-vindos de volta ao "Quem Quer Ser Milionário?" 903 01:26:37,712 --> 01:26:40,067 Esta noite, Jamal Malik está sentado na cadeira. 904 01:26:40,312 --> 01:26:41,950 Como se não soubéssemos. 905 01:26:43,673 --> 01:26:45,664 Por dez milhões de rupias, 906 01:26:46,952 --> 01:26:48,704 a pergunta novamente. 907 01:26:50,392 --> 01:26:53,145 Que jogador de críquete fez mais 908 01:26:53,353 --> 01:26:55,708 séries de cem pontos em toda a história? 909 01:26:57,753 --> 01:26:59,663 Sei que não é o Sachin Tendulkar. 910 01:26:59,952 --> 01:27:01,304 Já é um começo. 911 01:27:01,511 --> 01:27:02,944 Então, pode ser o Ricky Ponting, 912 01:27:03,271 --> 01:27:06,104 o Jack Hobbs ou o Martin Slater. 913 01:27:08,792 --> 01:27:11,386 Vou usar uma ajuda, os 50/50. 914 01:27:11,712 --> 01:27:15,466 Certo. O computador que retire duas respostas erradas, por favor. 915 01:27:18,592 --> 01:27:21,983 Bem, tinha razão quanto ao Sachin Tendulkar. 916 01:27:22,273 --> 01:27:25,070 Isso deixa-lhe uma escolha de 50/50. "B", Ricky Pointing, 917 01:27:25,272 --> 01:27:26,831 ou "D", Jack Hobbs. 918 01:27:28,752 --> 01:27:30,104 O que lhe parece? 919 01:27:32,872 --> 01:27:37,183 É a hora da decisão. Para dez milhões de rupias. 920 01:27:38,111 --> 01:27:40,467 "B", Ricky Pointing, 921 01:27:41,591 --> 01:27:44,505 ou "D", Jack Hobbs. 922 01:27:57,231 --> 01:27:58,108 "D." 923 01:28:04,471 --> 01:28:05,745 Não é a "B"? 924 01:28:07,351 --> 01:28:08,943 "B", Ricky Pointing, 925 01:28:09,112 --> 01:28:11,625 o grande jogador australiano? 926 01:28:13,951 --> 01:28:16,670 "D", Jack Hobbs. 927 01:28:17,351 --> 01:28:18,545 Tem a certeza? 928 01:28:21,872 --> 01:28:24,511 Então, pode ser "B", Ricky Pointing? 929 01:28:25,551 --> 01:28:27,620 Ou "D", Jack Hobbs. 930 01:28:29,391 --> 01:28:30,709 A resposta final... 931 01:28:30,911 --> 01:28:31,980 "D". 932 01:28:33,791 --> 01:28:34,667 Computador, tranque... 933 01:28:36,311 --> 01:28:37,869 a resposta "D". 934 01:28:38,031 --> 01:28:40,101 Trancar a resposta "D". 935 01:28:50,431 --> 01:28:51,467 Esperem... 936 01:28:52,711 --> 01:28:55,019 197 séries de cem. 937 01:28:55,270 --> 01:28:57,023 A resposta é... 938 01:29:01,070 --> 01:29:02,823 "D", Jack Hobbs! 939 01:29:04,870 --> 01:29:06,303 Jamal Malik... 940 01:29:07,671 --> 01:29:09,024 Milionário! 941 01:29:14,511 --> 01:29:17,423 Não acredito nos meus olhos, senhoras e senhores. 942 01:29:17,631 --> 01:29:20,100 Isto requer uma dança. Venha, venha. 943 01:29:22,792 --> 01:29:25,304 Muito bem. Muito bem. 944 01:29:46,431 --> 01:29:49,423 Então, está pronto 945 01:29:49,991 --> 01:29:51,868 para a última pergunta, 946 01:29:52,750 --> 01:29:56,106 para 20 milhões de rupias? 947 01:29:59,150 --> 01:30:00,346 Não. 948 01:30:01,070 --> 01:30:04,380 Mas talvez esteja destinado, não? 949 01:30:05,750 --> 01:30:06,660 Talvez. 950 01:30:08,391 --> 01:30:10,426 Pronto, a última pergunta 951 01:30:11,150 --> 01:30:13,027 do "Quem Quer Ser..." 952 01:30:17,830 --> 01:30:20,550 Que programa, senhoras e senhores! 953 01:30:20,871 --> 01:30:22,906 Assistam amanhã à noite, para verem se Jamal Malik 954 01:30:23,150 --> 01:30:24,822 cometeu o maior erro da sua vida 955 01:30:25,030 --> 01:30:28,863 ou se ganhou o maior prémio na história da televisão indiana. 956 01:30:29,509 --> 01:30:30,339 Por aqui. 957 01:30:34,150 --> 01:30:35,265 Venha, Jamal. 958 01:30:38,470 --> 01:30:39,903 Grande programa. 959 01:30:43,270 --> 01:30:45,626 Até amanhã, certo? Seja pontual. 960 01:30:46,631 --> 01:30:47,926 Adeus. 961 01:30:51,909 --> 01:30:52,944 Cuidado. 962 01:30:56,830 --> 01:30:57,978 O que se passa? 963 01:31:03,989 --> 01:31:06,901 - Ele é um batoteiro. - Como é que sabes? 964 01:31:09,910 --> 01:31:11,138 Maldito miúdo da aldeia. 965 01:31:11,350 --> 01:31:14,944 Dei-lhe a resposta errada e aquele merdoso acertou à mesma. 966 01:31:15,310 --> 01:31:16,948 Deste-lhe uma resposta? 967 01:31:17,430 --> 01:31:20,467 Não propriamente... mas que interessa isso? 968 01:31:20,670 --> 01:31:22,069 O programa é meu. 969 01:31:23,309 --> 01:31:24,948 É a merda do meu programa! 970 01:31:35,430 --> 01:31:37,943 Isto é bizarramente plausível... 971 01:31:40,269 --> 01:31:43,103 Porém, como sou um rafeiro do bairro de lata, 972 01:31:43,309 --> 01:31:45,665 um preparador de chá, sou mentiroso, não é? 973 01:31:45,950 --> 01:31:47,383 A maioria de vocês, é. 974 01:31:47,790 --> 01:31:50,462 Mas tu não és um mentiroso. De certeza. 975 01:31:51,949 --> 01:31:53,666 És demasiado verdadeiro. 976 01:31:57,029 --> 01:31:58,064 Já acabámos. 977 01:32:02,269 --> 01:32:04,260 Não sei para onde a levaram. 978 01:32:10,550 --> 01:32:11,460 A Latika. 979 01:32:19,628 --> 01:32:21,620 Fui ao programa, porque pensei 980 01:32:21,829 --> 01:32:23,182 que ela o veria. 981 01:32:37,229 --> 01:32:40,426 Jamal Malik, um rapaz de 18 anos, sem instrução, 982 01:32:40,629 --> 01:32:43,188 dos bairros de lata de Mumbai, terá ganho 10 milhões de rupias 983 01:32:43,388 --> 01:32:45,221 de forma limpa ou com batota? 984 01:32:45,750 --> 01:32:48,502 E entre a multidão à minha volta, existe uma dúvida ainda maior: 985 01:32:48,708 --> 01:32:50,460 ele voltará esta noite para jogar 986 01:32:50,628 --> 01:32:53,017 para mais 20 milhões de rupias? 987 01:32:54,228 --> 01:32:59,826 Jamal Malik, um nome falado por todo o país. 988 01:33:00,069 --> 01:33:03,299 Jamal, de 18 anos, cresceu em Juhu. 989 01:33:03,669 --> 01:33:08,584 Hoje, vai aparecer no famoso concurso "Quem Quer Ser Milionário?" 990 01:33:17,309 --> 01:33:18,535 Vamos, meninas! 991 01:33:26,988 --> 01:33:30,264 Tu aí! Anda cá dar-me um beijo. Anda cá! 992 01:33:40,229 --> 01:33:42,583 Sim, não ouvia nada lá dentro. 993 01:33:42,909 --> 01:33:45,139 Tens de nos levar de novo para a cidade. 994 01:33:51,787 --> 01:33:53,459 ...e como se já não houvesse drama suficiente 995 01:33:53,707 --> 01:33:56,017 num concorrente chegar à última pergunta, 996 01:33:56,269 --> 01:34:00,581 ontem à noite, Jamal Malik foi preso por suspeita de fraude. 997 01:34:00,788 --> 01:34:04,178 Aquele tipo... nunca desistirá. 998 01:34:05,668 --> 01:34:06,818 Nunca. 999 01:34:09,508 --> 01:34:10,624 Grande maluco. 1000 01:34:17,947 --> 01:34:19,084 Vai. 1001 01:34:20,227 --> 01:34:21,419 Vai. 1002 01:34:21,908 --> 01:34:23,739 - Mas... - Leva lá o carro. 1003 01:34:24,787 --> 01:34:27,063 Não terás outra oportunidade. 1004 01:34:31,547 --> 01:34:33,266 Ele vai matar-te. 1005 01:34:38,108 --> 01:34:39,507 Eu trato dele. 1006 01:34:42,908 --> 01:34:46,139 Salim... não consigo. 1007 01:34:50,347 --> 01:34:51,416 Tens de ir. 1008 01:34:59,308 --> 01:35:01,503 Por amor de Deus, guarda isto. 1009 01:35:05,747 --> 01:35:09,219 E pelo que fiz... por favor, perdoa-me. 1010 01:35:20,467 --> 01:35:22,299 Desejo-te uma vida feliz. 1011 01:35:52,266 --> 01:35:53,984 Vais voltar ao programa. 1012 01:36:23,147 --> 01:36:24,197 Vá lá! 1013 01:36:25,547 --> 01:36:26,582 Vá lá! 1014 01:36:42,226 --> 01:36:44,615 Jamal? O milionário? 1015 01:36:45,146 --> 01:36:47,341 O multi-milionário? 1016 01:36:47,707 --> 01:36:50,425 O que tem a massa toda? 1017 01:36:51,586 --> 01:36:55,465 Vai lá, meu filho, com a minha bênção e ganha tudo. 1018 01:36:56,066 --> 01:36:57,978 Adoramos-te, Jamal! 1019 01:37:01,386 --> 01:37:04,185 Esta noite, o país está com a febre do milionário, 1020 01:37:04,546 --> 01:37:07,344 visto que Jamal Malik, um jovem sem instrução 1021 01:37:07,626 --> 01:37:08,981 do bairro de lata de Juhu, em Mumbai, 1022 01:37:09,187 --> 01:37:13,145 ganhou uns espantosos dez milhões de rupias no concurso televisivo 1023 01:37:13,305 --> 01:37:15,137 "Quem Quer Ser Milionário?" 1024 01:37:15,306 --> 01:37:17,262 Estima-se que 90 milhões de pessoas 1025 01:37:17,425 --> 01:37:19,257 assistirão esta noite, para ver se ele consegue 1026 01:37:19,426 --> 01:37:20,540 ir ainda mais longe 1027 01:37:20,786 --> 01:37:24,176 e ganhar uns impensáveis 20 milhões de rupias. 1028 01:37:25,866 --> 01:37:26,776 Vá lá! 1029 01:37:47,546 --> 01:37:49,104 Onde está toda a gente? 1030 01:37:49,466 --> 01:37:52,219 Voltem cá. Voltem já ao trabalho! 1031 01:37:55,465 --> 01:37:56,980 Um preparador de chá? 1032 01:38:17,385 --> 01:38:21,618 Bem-vindos de novo ao "Quem Quer Ser Milionário?" 1033 01:38:22,466 --> 01:38:23,864 Posso dizer com segurança 1034 01:38:24,466 --> 01:38:27,856 que esta é a noite mais importante das vidas de ambos. 1035 01:38:28,106 --> 01:38:30,666 Jamal Malik, o funcionário de call centre de Mumbai 1036 01:38:30,865 --> 01:38:33,097 já ganhou 10 milhões certinhos. 1037 01:38:33,347 --> 01:38:35,018 Pode desistir com eles no bolso, 1038 01:38:35,226 --> 01:38:37,979 ou fazer a jogada mais arriscada na história da televisão 1039 01:38:38,186 --> 01:38:40,095 e tentar responder à última pergunta 1040 01:38:40,265 --> 01:38:43,860 e ganhar uns espantosos 20 milhões de rupias. 1041 01:38:46,266 --> 01:38:48,221 Está pronto para essa pergunta? 1042 01:38:49,465 --> 01:38:50,702 Estou. 1043 01:39:05,025 --> 01:39:06,663 Lê muito, Jamal? 1044 01:39:08,784 --> 01:39:09,900 Sei ler. 1045 01:39:11,745 --> 01:39:12,780 Que sorte. 1046 01:39:14,625 --> 01:39:16,820 No livro de Alexandre Dumas 1047 01:39:17,864 --> 01:39:19,901 "Os Três Mosqueteiros", 1048 01:39:20,784 --> 01:39:24,779 dois dos mosqueteiros chamam-se Athos e Porthos. 1049 01:39:25,585 --> 01:39:28,577 Qual era o nome do terceiro mosqueteiro? 1050 01:39:28,765 --> 01:39:29,615 Entre, querida. 1051 01:39:29,745 --> 01:39:31,815 A: Aramis. 1052 01:39:32,745 --> 01:39:35,384 B: Cardeal Richelieu. 1053 01:39:36,746 --> 01:39:38,861 C: D'Artagnan. 1054 01:39:39,384 --> 01:39:41,455 D: Planchet? 1055 01:39:41,824 --> 01:39:42,813 Athos! 1056 01:39:46,025 --> 01:39:48,300 Ela podia ser a terceira mosqueteira. 1057 01:39:48,665 --> 01:39:51,941 A última pergunta, para 20 milhões de rupias, e ele sorri... 1058 01:39:52,145 --> 01:39:54,101 Deve saber a resposta... 1059 01:39:54,944 --> 01:39:57,540 Acha que sim? Não sei. 1060 01:39:58,706 --> 01:39:59,661 Não sabe? 1061 01:40:01,665 --> 01:40:04,577 Então, pega nos 10 milhões e vai-se embora? 1062 01:40:05,945 --> 01:40:07,094 Não. 1063 01:40:07,744 --> 01:40:08,913 Vou jogar. 1064 01:40:12,065 --> 01:40:13,895 Deixe-me recordar-lhe, Jamal. 1065 01:40:14,304 --> 01:40:16,182 Se errar a resposta, 1066 01:40:17,224 --> 01:40:18,737 perde tudo. 1067 01:40:20,144 --> 01:40:22,340 Dez milhões de rupias, Jamal. 1068 01:40:23,465 --> 01:40:25,262 É uma fortuna. 1069 01:40:27,464 --> 01:40:29,740 Gostaria de telefonar a um amigo. 1070 01:40:31,304 --> 01:40:32,942 Vai arriscar tudo. 1071 01:40:33,665 --> 01:40:35,383 A última ajuda. 1072 01:40:36,185 --> 01:40:37,139 Aqui vamos. 1073 01:40:44,104 --> 01:40:45,333 Está a tocar. 1074 01:40:51,424 --> 01:40:52,573 Quem é? 1075 01:40:53,465 --> 01:40:55,500 É o número do meu irmão, mas... 1076 01:40:58,665 --> 01:41:01,020 É o tipo de irmão que vai dar uma volta durante uma pergunta 1077 01:41:01,225 --> 01:41:03,022 para 20 milhões de rupias? 1078 01:41:04,784 --> 01:41:06,455 É o único número que sei. 1079 01:41:33,104 --> 01:41:35,538 Está por sua conta, Jamal. 1080 01:41:38,584 --> 01:41:39,833 Estou? 1081 01:41:44,263 --> 01:41:45,458 Estou, Jamal? 1082 01:41:46,584 --> 01:41:49,098 Imagino que não seja o seu irmão. 1083 01:41:51,744 --> 01:41:52,893 Quem fala? 1084 01:41:53,823 --> 01:41:55,073 O meu nome é Latika. 1085 01:41:56,943 --> 01:41:59,175 Quer ouvir a pergunta mais uma vez? 1086 01:41:59,425 --> 01:42:01,096 E sejamos claros quanto a isto, 1087 01:42:01,385 --> 01:42:03,500 20 milhões de rupias dependem da resposta. 1088 01:42:03,704 --> 01:42:06,217 - Tem 30 segundos. - Latika! 1089 01:42:07,423 --> 01:42:09,619 - Salim! - Por favor, leia a pergunta à Latika. 1090 01:42:09,783 --> 01:42:11,073 Agora. 1091 01:42:14,183 --> 01:42:15,582 És mesmo tu? 1092 01:42:16,303 --> 01:42:17,134 Sou. 1093 01:42:17,343 --> 01:42:18,572 A pergunta, Jamal. 1094 01:42:20,383 --> 01:42:22,614 No livro de Alexandre Dumas "Os Três Mosqueteiros", 1095 01:42:22,824 --> 01:42:24,815 dois dos mosqueteiros chamam-se Athos e Porthos. 1096 01:42:25,024 --> 01:42:27,174 Qual era o nome do terceiro mosqueteiro? 1097 01:42:27,463 --> 01:42:29,215 A: Aramis. 1098 01:42:29,423 --> 01:42:31,733 B: Cardeal Richelieu. C: D'Artagnan. 1099 01:42:31,984 --> 01:42:33,575 D: Planchet. 1100 01:42:34,023 --> 01:42:35,581 Quinze segundos. 1101 01:42:36,183 --> 01:42:37,411 Onde estás? 1102 01:42:37,983 --> 01:42:39,382 Estou em segurança. 1103 01:42:39,663 --> 01:42:40,937 Dez segundos. 1104 01:42:41,503 --> 01:42:43,334 Latika, o que lhe parece? 1105 01:42:46,863 --> 01:42:48,262 Não sei. 1106 01:42:50,543 --> 01:42:53,819 Nunca soube. Jamal... 1107 01:43:03,943 --> 01:43:07,094 Agora, está mesmo por sua conta, Jamal. 1108 01:43:08,262 --> 01:43:11,858 A sua resposta final, para 20 milhões de rupias. 1109 01:43:23,943 --> 01:43:24,820 "A." 1110 01:43:27,903 --> 01:43:29,132 Porquê? 1111 01:43:30,703 --> 01:43:33,262 Apenas porque sim. 1112 01:43:34,063 --> 01:43:34,973 Salim! 1113 01:43:37,542 --> 01:43:38,862 Não tens vergonha, Salim! 1114 01:43:39,063 --> 01:43:40,620 É a resposta final? 1115 01:43:42,142 --> 01:43:43,814 Sim, é a resposta final. 1116 01:43:43,982 --> 01:43:46,656 "A", Aramis. 1117 01:43:48,223 --> 01:43:50,976 Computador, tranque a resposta "A". 1118 01:43:54,502 --> 01:43:55,413 Salim! 1119 01:43:56,103 --> 01:43:57,137 Salim! 1120 01:43:58,224 --> 01:43:59,736 Jamal Malik... 1121 01:44:00,623 --> 01:44:03,056 assistente de call centre de Mumbai, 1122 01:44:03,422 --> 01:44:04,821 preparador de chá. 1123 01:44:05,742 --> 01:44:06,752 Para dois crore. 1124 01:44:06,902 --> 01:44:08,654 Vinte milhões de rupias. 1125 01:44:09,341 --> 01:44:12,301 Perguntámos-lhe quem era o terceiro mosqueteiro 1126 01:44:12,502 --> 01:44:14,778 no romance de Alexandre Dumas 1127 01:44:14,983 --> 01:44:17,940 e respondeu que era "A", 1128 01:44:18,262 --> 01:44:19,297 Aramis, 1129 01:44:20,462 --> 01:44:21,691 o que é, 1130 01:44:22,303 --> 01:44:24,021 tenho de lhe dizer... 1131 01:44:25,463 --> 01:44:27,215 a resposta certa! 1132 01:44:51,462 --> 01:44:52,861 Jamal Malik! 1133 01:44:54,142 --> 01:44:55,894 Duplamente milionário! 1134 01:44:59,023 --> 01:45:01,058 Deus é grande. 1135 01:45:04,422 --> 01:45:06,218 Que noite! 1136 01:45:06,622 --> 01:45:07,770 Que noite! 1137 01:45:20,542 --> 01:45:24,331 Senhoras e senhores, estamos aqui 1138 01:45:25,303 --> 01:45:27,862 a fazer história! 1139 01:47:34,181 --> 01:47:36,648 Eu sabia que estarias a ver. 1140 01:47:36,781 --> 01:47:40,569 Pensava que só voltaríamos a encontrar-nos na morte. 1141 01:48:23,460 --> 01:48:25,337 Este é o nosso destino. 1142 01:48:27,940 --> 01:48:29,339 Beija-me. 1143 01:48:39,365 --> 01:48:44,142 D: É o destino. 1144 01:51:39,361 --> 01:51:41,361 Tradução: Gonçalo Sousa 1145 01:51:42,554 --> 01:51:44,554 Adaptação: Ponto & Escrita 1146 01:51:45,786 --> 01:51:48,786 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips