1
00:01:25,490 --> 00:01:27,399
"Jamal Malik está a 1 pergunta de ganhar
20 milhões de rupias. Como conseguiu?"
2
00:01:27,500 --> 00:01:28,550
Nome?
3
00:01:28,760 --> 00:01:31,069
A: Fez batota.
4
00:01:31,160 --> 00:01:33,595
B: Tem sorte.
5
00:01:33,721 --> 00:01:36,110
C: É um génio.
6
00:01:36,240 --> 00:01:39,357
D: É o destino.
7
00:01:42,159 --> 00:01:43,455
Boa noite.
8
00:01:45,680 --> 00:01:49,673
Bem-vindos
ao "Quem Quer Ser Milionário?"
9
00:01:51,759 --> 00:01:52,829
Está pronto?
10
00:01:54,359 --> 00:01:55,609
Estou.
11
00:01:56,599 --> 00:01:58,556
Por favor, um forte aplauso...
12
00:01:58,760 --> 00:01:59,749
Boa sorte, miúdo.
13
00:01:59,960 --> 00:02:02,554
...para o primeiro concorrente
da noite, Jamal Malik,
14
00:02:02,760 --> 00:02:06,196
aqui mesmo de Mumbai!
15
00:02:08,880 --> 00:02:09,869
Vamos jogar!
16
00:02:17,879 --> 00:02:19,551
Sorria. Vai correr tudo bem.
17
00:02:20,799 --> 00:02:21,996
Nome?
18
00:02:24,120 --> 00:02:25,792
Seu cabrão...
19
00:02:27,440 --> 00:02:30,079
- Nome?
- Jamal Malik.
20
00:02:30,239 --> 00:02:31,638
Tens nome...
21
00:02:32,959 --> 00:02:34,188
Pára de chorar.
22
00:02:36,000 --> 00:02:38,958
Obrigado, obrigado...
23
00:02:39,200 --> 00:02:40,632
Muito obrigado.
24
00:02:42,398 --> 00:02:43,831
Muito bem, Jamal...
25
00:02:44,078 --> 00:02:45,306
fale-me de si.
26
00:02:49,679 --> 00:02:52,751
Trabalho num call centre,
em Juhu.
27
00:02:52,959 --> 00:02:53,834
Muito bem.
28
00:02:55,599 --> 00:02:56,713
Um telefonista.
29
00:02:56,958 --> 00:02:59,190
E que tipo de call centre é?
30
00:02:59,760 --> 00:03:01,398
"XL5". Telemóveis.
31
00:03:02,279 --> 00:03:04,839
Então, é um daqueles que me liga
todos os dias
32
00:03:05,000 --> 00:03:06,591
com ofertas especiais?
33
00:03:06,999 --> 00:03:09,673
Não... na verdade,
sou um assistente.
34
00:03:09,959 --> 00:03:12,029
Um assistente de telefonista?
35
00:03:14,398 --> 00:03:17,834
E o que faz um assistente
de telefonista ao certo?
36
00:03:18,038 --> 00:03:20,711
Vou buscar chá para as pessoas e...
37
00:03:20,958 --> 00:03:23,553
Um preparador de chá?
Um preparador de chá!
38
00:03:26,199 --> 00:03:28,507
Bem, senhoras e senhores,
39
00:03:28,959 --> 00:03:32,429
Jamal Malik, preparador de chá
de Mumbai,
40
00:03:32,639 --> 00:03:35,233
vamos jogar
"Quem Quer Ser Milionário?"
41
00:03:45,278 --> 00:03:47,155
Então, ele já confessou?
42
00:03:47,359 --> 00:03:50,157
Tirando o nome, não consegui
arrancar nada ao miúdo.
43
00:03:50,359 --> 00:03:53,873
Passaste cá o raio da noite toda.
Que estiveste a fazer?
44
00:03:54,198 --> 00:03:55,517
O tipo é rijo.
45
00:03:56,159 --> 00:03:58,627
Um pouco de electricidade
vai soltar-lhe a língua. Dá-lha.
46
00:03:58,840 --> 00:03:59,874
Sim, senhor.
47
00:04:09,878 --> 00:04:11,232
Estavas a comunicar com alguém?
48
00:04:11,439 --> 00:04:13,157
Por telemóvel ou pager?
49
00:04:14,078 --> 00:04:16,467
Um cúmplice a tossir
entre o público
50
00:04:16,678 --> 00:04:19,556
ou um microchip sob a pele?
51
00:04:25,999 --> 00:04:26,988
O chip não está aqui.
52
00:04:27,959 --> 00:04:29,073
Deixa estar o chip.
53
00:04:32,519 --> 00:04:35,955
Está calor, a minha mulher
não me deixa em paz
54
00:04:36,919 --> 00:04:41,548
e tenho entre mãos montes de assassinos,
violadores, extorsionistas,
55
00:04:41,758 --> 00:04:43,634
paneleiros e tu.
56
00:04:46,278 --> 00:04:49,510
Portanto, porque não poupas
tempo aos dois
57
00:04:50,878 --> 00:04:53,153
e me contas como fizeste batota?
58
00:05:08,837 --> 00:05:10,066
Já acabei.
59
00:05:15,157 --> 00:05:16,034
Ouve...
60
00:05:23,878 --> 00:05:25,994
Está inconsciente. De que serve isso?
61
00:05:26,198 --> 00:05:29,031
Quantas vezes te disse, Srinivas...?
62
00:05:29,237 --> 00:05:30,227
Desculpe, senhor.
63
00:05:31,998 --> 00:05:34,672
Agora, teremos
a Amnistia Internacional toda lixada
64
00:05:34,839 --> 00:05:36,157
por causa dos direitos humanos.
65
00:05:36,358 --> 00:05:37,392
Estive a pensar...
66
00:05:37,597 --> 00:05:40,316
Baixa-o e arranja-o um pouco,
por amor de Deus!
67
00:05:41,277 --> 00:05:43,745
E se ele sabia
mesmo as respostas?
68
00:05:46,918 --> 00:05:48,795
Professores, médicos, advogados,
69
00:05:48,958 --> 00:05:51,949
peritos em cultura geral,
nunca foram além das 16.000 rupias.
70
00:05:52,158 --> 00:05:53,715
Ele vai em 10 milhões.
71
00:05:53,917 --> 00:05:58,117
Que raio é que um rafeiro
do bairro de lata pode saber?
72
00:05:59,398 --> 00:06:00,672
As respostas.
73
00:06:06,837 --> 00:06:09,556
Eu sabia... as respostas.
74
00:06:13,317 --> 00:06:15,626
QUEM QUER SER BILIONÁRIO?
75
00:06:16,677 --> 00:06:19,475
Jamal, apanha-a!
76
00:06:20,197 --> 00:06:21,186
Jamal!
77
00:06:22,278 --> 00:06:24,189
Jamal, é tua!
78
00:06:30,037 --> 00:06:33,950
Como é que conseguiste largar
uma bola tão fácil, raios?
79
00:06:34,397 --> 00:06:36,433
Este terreno é privado!
80
00:06:56,077 --> 00:06:57,112
Mano!
81
00:08:37,756 --> 00:08:39,074
Merda, é a mãe...
82
00:08:39,676 --> 00:08:42,349
Querem que vos espanque
até à morte?
83
00:08:42,836 --> 00:08:45,144
Amigo, deixe estes dois comigo.
84
00:08:48,476 --> 00:08:49,511
Venham lá!
85
00:08:51,196 --> 00:08:53,266
- Athos!
- Athos!
86
00:08:53,756 --> 00:08:57,112
- Gritaram os dois mosqueteiros.
- Mosqueteiros.
87
00:08:57,995 --> 00:08:59,634
"Os Três Mosqueteiros"
88
00:08:59,757 --> 00:09:03,431
Repitam. "Mandou-me chamar, senhor?",
disse Athos.
89
00:09:06,115 --> 00:09:08,754
Aqui estão os nossos mosqueteiros!
90
00:09:09,755 --> 00:09:12,589
Obrigado por nos honrarem
com a vossa presença.
91
00:09:12,836 --> 00:09:13,905
Porthos!
92
00:09:14,516 --> 00:09:15,744
Abre-o, Salim.
93
00:09:17,996 --> 00:09:20,065
Pára com isso
e abre o livro, Jamal.
94
00:09:20,315 --> 00:09:21,464
Quem te julgas?
95
00:09:22,235 --> 00:09:23,066
Athos?
96
00:09:41,155 --> 00:09:44,113
Então, Sr. Malik...
97
00:09:45,155 --> 00:09:47,545
o homem que sabe
todas as respostas.
98
00:09:49,436 --> 00:09:50,266
Fala.
99
00:09:51,995 --> 00:09:53,269
Fala, cabrão.
100
00:09:58,235 --> 00:09:59,429
Então, Jamal...
101
00:10:00,035 --> 00:10:03,027
está preparado para a primeira pergunta,
para 1.000 rupias?
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,451
Estou.
103
00:10:04,715 --> 00:10:07,627
Não é mau dinheiro, para ficar sentado
e responder a uma pergunta.
104
00:10:07,794 --> 00:10:09,865
É melhor do que fazer chá, não?
105
00:10:10,435 --> 00:10:11,385
Não...
106
00:10:11,516 --> 00:10:12,710
Sim... não.
107
00:10:12,996 --> 00:10:14,907
Não, sim, não?
108
00:10:15,035 --> 00:10:16,753
É a sua resposta final?
109
00:10:18,715 --> 00:10:22,948
Lembre-se que tem três ajudas.
Perguntar ao público,
110
00:10:23,555 --> 00:10:24,705
50/50
111
00:10:24,995 --> 00:10:26,395
ou telefonar a um amigo.
112
00:10:26,516 --> 00:10:30,063
Vamos à primeira pergunta,
para 1.000 rupias. Aqui vai.
113
00:10:30,395 --> 00:10:34,753
Quem era a estrela do êxito de cinema
Zanjeer, de 1973?
114
00:10:46,755 --> 00:10:48,313
Estou à rasca...
115
00:10:50,995 --> 00:10:51,845
Toma.
116
00:10:51,955 --> 00:10:53,149
Toma o dinheiro.
117
00:10:56,515 --> 00:10:59,154
Sai daí, Jamal.
O Prakash está à rasca.
118
00:11:01,715 --> 00:11:03,705
Ainda não acabei.
119
00:11:04,794 --> 00:11:07,149
Não estejam a perder tempo,
isto é urgente.
120
00:11:07,354 --> 00:11:08,947
Não quer sair...
121
00:11:09,314 --> 00:11:11,624
E desde quando é que há
limite de tempo para cagar?
122
00:11:11,834 --> 00:11:14,827
Isto é mesmo urgente, miúdo.
Despacha-te.
123
00:11:15,275 --> 00:11:18,311
Quando há um cliente à espera,
Jamal, há limite de tempo!
124
00:11:18,554 --> 00:11:20,545
Devolve-me o dinheiro!
125
00:11:21,394 --> 00:11:23,306
Vou a outro sítio.
Grande idiota!
126
00:11:24,635 --> 00:11:27,353
Custaste-me um cliente!
127
00:11:27,674 --> 00:11:29,187
O helicóptero do Amitabh!
128
00:11:30,794 --> 00:11:32,750
É o helicóptero do Amitabh!
129
00:11:32,954 --> 00:11:33,908
O Amitabh?
130
00:11:35,594 --> 00:11:36,993
Amitabh Bachchan!
131
00:11:53,434 --> 00:11:54,469
Salim, abre!
132
00:12:34,033 --> 00:12:35,786
Amitabh Bachchan!
133
00:12:40,313 --> 00:12:41,383
Sr. Amitabh!
134
00:12:53,954 --> 00:12:55,068
Saiam da frente!
135
00:12:55,313 --> 00:12:58,111
Por favor, espere,
vou ter consigo!
136
00:13:00,193 --> 00:13:02,309
Sr. Amitabh, por favor,
dê-me um autógrafo.
137
00:13:13,674 --> 00:13:16,142
Tenho um autógrafo do Amitabh!
138
00:13:23,953 --> 00:13:25,864
Já tens o autógrafo, não tens?
139
00:13:26,113 --> 00:13:27,944
O autógrafo do Amitabh?
140
00:14:05,633 --> 00:14:06,986
O autógrafo era meu!
141
00:14:07,273 --> 00:14:08,911
O Amitabh deu-mo a mim!
142
00:14:09,353 --> 00:14:10,705
Nunca conseguirei outro!
143
00:14:10,873 --> 00:14:13,671
Ele ofereceu um bom preço,
por isso vendi-o.
144
00:14:14,273 --> 00:14:15,501
Mas era meu...
145
00:14:18,153 --> 00:14:19,711
A: Amitabh Bachchan
146
00:14:20,913 --> 00:14:23,380
Acertou.
Acaba de ganhar 1.000 rupias!
147
00:14:27,273 --> 00:14:31,504
- Não é preciso ser um génio.
- Eu sabia que era o Amitabh Bachchan.
148
00:14:33,152 --> 00:14:35,906
Como eu disse, não é preciso
ser um génio.
149
00:14:38,913 --> 00:14:41,188
Ele é o homem
mais famoso da Índia.
150
00:14:42,793 --> 00:14:44,306
O emblema nacional da Índia
151
00:14:44,952 --> 00:14:47,184
contém a imagem de três leões.
152
00:14:47,593 --> 00:14:49,788
O que está escrito por baixo deles?
153
00:14:50,554 --> 00:14:53,350
A: Apenas a verdade triunfa.
154
00:14:53,552 --> 00:14:56,430
B: Apenas as mentiras triunfam.
155
00:14:56,672 --> 00:14:59,392
C: Apenas a moda triunfa.
156
00:15:00,073 --> 00:15:03,030
D: Apenas o dinheiro triunfa.
157
00:15:08,392 --> 00:15:09,620
O que acha, Jamal?
158
00:15:11,113 --> 00:15:13,785
A frase mais famosa
no nosso país?
159
00:15:14,593 --> 00:15:16,184
Quer telefonar a um amigo?
160
00:15:17,033 --> 00:15:18,829
Vou perguntar ao público.
161
00:15:19,392 --> 00:15:22,350
Poupem o sofrimento
ao pobre homem, senhoras e senhores.
162
00:15:22,552 --> 00:15:25,305
Até a minha filha de cinco anos
conseguia responder a essa pergunta,
163
00:15:25,392 --> 00:15:26,791
mas tu não conseguiste.
164
00:15:27,072 --> 00:15:31,508
É estranho, para um génio milionário.
O que aconteceu?
165
00:15:32,152 --> 00:15:34,585
O teu cúmplice saiu para mijar?
166
00:15:35,632 --> 00:15:37,463
O inspector está a fazer-te
uma pergunta.
167
00:15:37,712 --> 00:15:41,182
Quanto é que custa o pani-puri
na barraca do Harish, em Chowpatty.
168
00:15:41,392 --> 00:15:42,689
O quê?
169
00:15:43,032 --> 00:15:45,830
Pani-puri, um prato, quanto custa?
170
00:15:46,232 --> 00:15:47,712
- Dez rupias.
- Errado.
171
00:15:47,913 --> 00:15:49,505
Quinze, desde o Divali.
172
00:15:51,232 --> 00:15:53,301
Quem roubou a bicicleta
ao guarda Vermaas,
173
00:15:53,471 --> 00:15:56,270
no exterior da estação de Santa Cruz,
na quinta-feira passada?
174
00:15:57,911 --> 00:15:59,231
Sabes quem foi?
175
00:15:59,433 --> 00:16:01,423
Toda a gente em Juhu sabe.
176
00:16:01,952 --> 00:16:03,783
Até os miúdos de cinco anos.
177
00:16:08,192 --> 00:16:11,151
Parabéns, Jamal.
Acaba de ganhar 4.000 rupias.
178
00:16:15,872 --> 00:16:18,181
Para 16.000 rupias...
179
00:16:20,311 --> 00:16:23,304
Religião, interessante...
180
00:16:25,152 --> 00:16:27,267
Nos retratos do Deus Rama,
181
00:16:27,511 --> 00:16:30,821
o que é que ele costuma
segurar na mão direita?
182
00:17:14,192 --> 00:17:16,227
Foge, Jamal!
183
00:17:21,750 --> 00:17:23,981
Eles são muçulmanos!
184
00:17:32,591 --> 00:17:33,546
Anda, Salim.
185
00:18:09,310 --> 00:18:10,299
Corre!
186
00:18:23,310 --> 00:18:24,379
Vem connosco!
187
00:18:35,511 --> 00:18:36,580
Pirem-se.
188
00:18:37,151 --> 00:18:40,188
São surdos? Eu disse para se pirarem!
189
00:18:45,310 --> 00:18:46,378
Anda connosco!
190
00:18:58,230 --> 00:19:02,587
Acordo todas as manhãs a desejar
não saber a resposta a essa pergunta.
191
00:19:05,990 --> 00:19:08,140
Se não fosse por causa de Ram e Alá,
192
00:19:10,030 --> 00:19:11,749
eu ainda teria mãe.
193
00:19:21,829 --> 00:19:23,387
Um arco e uma flecha.
194
00:19:24,030 --> 00:19:25,622
É a resposta final?
195
00:19:27,630 --> 00:19:29,029
É a resposta final.
196
00:19:31,390 --> 00:19:33,745
O computador pode marcar
a resposta.
197
00:19:38,510 --> 00:19:40,865
Acaba de ganhar 16.000 rupias!
198
00:19:42,950 --> 00:19:44,507
Muito bem, meu amigo.
199
00:19:47,269 --> 00:19:50,944
É altura de fazermos um intervalo.
Não saiam dos vossos lugares.
200
00:19:52,109 --> 00:19:53,303
Teve sorte, não?
201
00:19:53,670 --> 00:19:56,183
Se fosse a si, pegava no dinheiro
e pirava-me.
202
00:19:56,629 --> 00:19:58,347
Não vai acertar a próxima.
203
00:20:30,909 --> 00:20:32,342
Desaparece!
204
00:20:32,789 --> 00:20:34,381
Ela vai atrair os seguranças
para aqui.
205
00:20:34,549 --> 00:20:36,063
Deixamo-la entrar?
206
00:20:37,750 --> 00:20:40,344
Ela podia ser a terceira mosqueteira.
207
00:20:40,590 --> 00:20:42,783
Agora, sou o mais velho da família
208
00:20:43,028 --> 00:20:45,258
e eu digo que ela não entra.
209
00:20:46,348 --> 00:20:47,622
De qualquer forma,
210
00:20:47,869 --> 00:20:51,101
nem sequer sabemos o nome
do terceiro mosqueteiro.
211
00:21:04,309 --> 00:21:05,867
Foge, Jamal!
212
00:21:06,109 --> 00:21:07,144
Foge!
213
00:21:10,389 --> 00:21:11,683
Salim?
214
00:21:27,869 --> 00:21:28,745
Anda cá!
215
00:21:32,268 --> 00:21:33,145
Anda cá!
216
00:21:42,828 --> 00:21:44,227
Onde está a tua mãe?
217
00:21:46,228 --> 00:21:47,263
E o teu pai?
218
00:21:51,109 --> 00:21:52,336
Eu sou o Jamal.
219
00:21:53,189 --> 00:21:55,100
Aquele é o meu irmão Salim.
220
00:21:56,708 --> 00:21:57,982
Eu sou a Latika.
221
00:21:58,868 --> 00:22:01,383
Podes dormir aqui, se quiseres.
222
00:22:08,148 --> 00:22:09,342
Obrigada, Jamal.
223
00:22:24,749 --> 00:22:27,262
Bem-vindos de novo
ao "Quem Quer Ser Milionário?"
224
00:22:27,468 --> 00:22:30,460
O nosso concorrente, o Jamal Malik,
assistente de call centre de Mumbai,
225
00:22:30,668 --> 00:22:32,181
vai nas 16.000 rupias
226
00:22:32,388 --> 00:22:34,219
e já usou uma ajuda,
227
00:22:34,428 --> 00:22:35,861
perguntou ao público.
228
00:22:37,309 --> 00:22:40,698
Meu amigo,
está em jogo muito dinheiro.
229
00:22:42,107 --> 00:22:43,335
Vamos jogar?
230
00:22:44,388 --> 00:22:45,604
Sim.
231
00:22:51,188 --> 00:22:52,382
A canção Darshan Do Ghanshyam
232
00:22:52,548 --> 00:22:55,267
foi escrita por que
famoso poeta indiano?
233
00:22:55,908 --> 00:22:57,625
A: Surdas.
234
00:22:58,228 --> 00:23:00,025
B: Tutsidas.
235
00:23:00,429 --> 00:23:02,180
C: Mira Bai.
236
00:23:02,468 --> 00:23:04,460
D: Kabir.
237
00:23:27,948 --> 00:23:28,937
Jamal!
238
00:23:59,028 --> 00:23:59,937
Olá.
239
00:24:04,588 --> 00:24:05,782
Está calor, não?
240
00:24:53,947 --> 00:24:57,019
Pela forma como trata de nós,
deve ser um bom homem.
241
00:24:57,267 --> 00:24:59,019
Deve ser mas é um santo.
242
00:24:59,227 --> 00:25:02,503
- Não podemos falar uns com os outros.
- Porquê?
243
00:25:03,467 --> 00:25:07,539
Se pudermos repetir o prato,
então ele é mesmo um santo.
244
00:25:15,507 --> 00:25:16,777
Arvind.
245
00:25:26,307 --> 00:25:28,582
Muito bem, Arvind.
Muito bem.
246
00:25:30,987 --> 00:25:31,816
Salim.
247
00:25:41,906 --> 00:25:43,862
Estás a rir de mim.
Eu mato-te!
248
00:25:44,746 --> 00:25:45,622
Larga-a.
249
00:25:47,426 --> 00:25:48,621
Não me toques!
250
00:25:48,907 --> 00:25:50,386
Seu sacana gordo!
251
00:25:51,186 --> 00:25:52,017
Seu bucha!
252
00:25:53,826 --> 00:25:56,659
Punnoose, acho que encontraste
o teu cão.
253
00:26:09,625 --> 00:26:12,777
Pronto, está na hora de irem.
Toca a trabalhar.
254
00:26:20,266 --> 00:26:23,815
Julgam que isto
é algum piquenique?
255
00:26:24,185 --> 00:26:26,542
Acham que estão de férias?
256
00:26:29,306 --> 00:26:30,944
E estão a rir de quê?
257
00:26:35,185 --> 00:26:36,015
Dá-mo.
258
00:26:36,546 --> 00:26:37,581
Não quero.
259
00:26:40,986 --> 00:26:42,135
Cala-te!
260
00:26:42,306 --> 00:26:43,294
Mano Salim...
261
00:26:43,506 --> 00:26:45,337
Que se passa, maninho?
Tens algum problema?
262
00:26:45,586 --> 00:26:48,225
- Toma, leva-a. Ela hoje é tua.
- Não a quero.
263
00:26:48,626 --> 00:26:51,857
Leva-a, é para teu bem.
Os bebés fazem-te ganhar a dobrar.
264
00:26:52,107 --> 00:26:53,744
Ela disse que não quer.
265
00:26:54,106 --> 00:26:55,334
Caluda, Jamal!
266
00:26:56,186 --> 00:26:58,256
Pega já nela ou deixo-a cair.
267
00:27:03,026 --> 00:27:06,256
Se ela chorar,
ganhas três vezes mais esmolas.
268
00:27:07,225 --> 00:27:09,420
Vamos! Toca a trabalhar!
269
00:27:34,625 --> 00:27:36,855
Vamos usar as mais picantes.
270
00:28:32,464 --> 00:28:35,262
Malaguetas na pilinha dele!
271
00:28:40,825 --> 00:28:42,224
Vais pagá-las!
272
00:28:43,025 --> 00:28:44,582
Vá, tudo a dormir!
273
00:28:50,865 --> 00:28:52,081
Caluda!
274
00:29:10,184 --> 00:29:11,094
Muito bem.
275
00:29:11,664 --> 00:29:12,700
Estou contente
276
00:29:13,465 --> 00:29:14,614
Ele está pronto.
277
00:29:15,785 --> 00:29:17,536
Eu também estou pronto.
278
00:29:31,984 --> 00:29:33,336
Tira dali o candeeiro.
279
00:30:16,265 --> 00:30:17,560
Pronto.
280
00:30:20,824 --> 00:30:22,095
Salim...
281
00:30:23,944 --> 00:30:25,094
Traz cá o Jamal.
282
00:30:28,743 --> 00:30:29,959
O Jamal.
283
00:30:40,064 --> 00:30:41,099
Ouve, miúdo...
284
00:30:42,383 --> 00:30:44,772
está na hora das decisões.
285
00:30:46,303 --> 00:30:49,502
Queres viver como um rafeiro de bairro
de lata ou queres a vida de um homem?
286
00:30:49,745 --> 00:30:52,417
Um homem a sério. Um pistoleiro.
287
00:30:53,424 --> 00:30:55,813
Tens o teu destino
nas mãos, irmão.
288
00:30:56,903 --> 00:30:58,575
Podes ser como eu.
289
00:30:59,423 --> 00:31:00,613
Ou...
290
00:31:02,824 --> 00:31:03,779
Percebes?
291
00:31:07,943 --> 00:31:08,773
Percebo.
292
00:31:12,143 --> 00:31:13,577
Vá, vai buscar o Jamal.
293
00:31:17,144 --> 00:31:18,338
Punnoose...
294
00:31:21,984 --> 00:31:24,451
Basta que o Maman
goste de me ouvir cantar
295
00:31:24,703 --> 00:31:26,216
para fazermos bom dinheiro.
296
00:31:26,463 --> 00:31:28,374
Bom dinheiro, Latika.
297
00:31:28,703 --> 00:31:30,102
E depois? Podemos deixar de mendigar?
298
00:31:30,463 --> 00:31:32,533
Mendigar? Estás a gozar?
299
00:31:33,183 --> 00:31:35,457
Viveremos numa grande casa
em Harbour Road.
300
00:31:35,702 --> 00:31:38,376
Eu, tu e o Salim.
Os três mosqueteiros.
301
00:31:38,704 --> 00:31:40,739
Em Harbour Road? A sério?
302
00:31:40,983 --> 00:31:42,174
Sim.
303
00:31:43,703 --> 00:31:45,341
Ao luar...
304
00:31:46,223 --> 00:31:47,292
Tu e eu.
305
00:31:47,583 --> 00:31:49,335
Vais dançar comigo, não vais?
306
00:31:52,223 --> 00:31:55,420
Espero que cantes melhor
do que danças...
307
00:31:57,183 --> 00:31:58,298
Jamal!
308
00:32:00,302 --> 00:32:01,452
É a minha vez.
309
00:32:01,983 --> 00:32:02,938
Canta bem.
310
00:32:10,662 --> 00:32:12,573
Então, é agora, mano?
311
00:32:15,783 --> 00:32:18,138
Boa vida, aqui vamos nós.
312
00:32:20,183 --> 00:32:21,299
Athos...
313
00:32:22,343 --> 00:32:23,297
Porthos?
314
00:32:26,142 --> 00:32:27,496
Quando eu disser.
315
00:32:40,702 --> 00:32:41,952
Jamal.
316
00:32:43,303 --> 00:32:45,736
É altura de te tornares profissional.
317
00:32:46,103 --> 00:32:47,455
O quê? A sério?
318
00:32:47,902 --> 00:32:49,939
Primeiro, deixa-me ouvir a canção...
319
00:32:51,823 --> 00:32:53,653
Darshan do Ghanshyam.
320
00:32:53,942 --> 00:32:56,297
É a minha favorita.
321
00:33:01,102 --> 00:33:02,172
50 rupias.
322
00:33:07,463 --> 00:33:09,259
Agora sou um profissional,
tem de ser...
323
00:33:09,462 --> 00:33:10,815
Sacaninha atrevido.
324
00:33:12,302 --> 00:33:13,940
Aqui tens.
325
00:33:35,061 --> 00:33:36,892
Jamal, foge! Corre!
326
00:33:37,263 --> 00:33:38,172
Esperem!
327
00:33:38,942 --> 00:33:39,932
Apanhem-nos!
328
00:33:43,702 --> 00:33:45,294
Tragam as tochas!
329
00:33:45,942 --> 00:33:46,897
Apanhem-nos!
330
00:33:58,581 --> 00:34:00,572
Salim, eles matam-nos!
331
00:34:08,862 --> 00:34:10,419
Latika, corre!
332
00:34:11,502 --> 00:34:12,616
Salim!
333
00:34:21,461 --> 00:34:22,371
Jamal!
334
00:34:27,542 --> 00:34:28,769
Corre, mano!
335
00:34:33,621 --> 00:34:34,656
Jamal!
336
00:34:40,862 --> 00:34:43,296
Vá, Latika!
Agarra a mão dele!
337
00:34:45,022 --> 00:34:46,010
Dá a mão!
338
00:34:47,061 --> 00:34:48,211
Jamal!
339
00:34:53,661 --> 00:34:54,857
Latika!
340
00:34:57,581 --> 00:34:58,570
Latika!
341
00:35:00,860 --> 00:35:01,692
O que aconteceu?
342
00:35:01,942 --> 00:35:03,237
Ela largou-me!
343
00:35:07,101 --> 00:35:07,977
Leva-a.
344
00:35:10,501 --> 00:35:12,173
Salim!
345
00:35:12,501 --> 00:35:13,855
Temos de voltar para lá, mano!
346
00:35:14,062 --> 00:35:17,771
- Se voltarmos, estamos mortos.
- Estás maluco?
347
00:35:18,581 --> 00:35:20,252
Ele ia arrancar-te os olhos.
348
00:35:21,500 --> 00:35:22,569
Com uma colher.
349
00:35:31,781 --> 00:35:33,692
Não te preocupes com ela.
350
00:35:34,621 --> 00:35:35,895
Vai ficar bem.
351
00:35:37,621 --> 00:35:39,100
Vai ficar sempre bem.
352
00:35:56,060 --> 00:35:57,049
Surdas.
353
00:36:04,660 --> 00:36:05,696
Surdas?
354
00:36:09,541 --> 00:36:12,692
Surdas? É a resposta final?
355
00:36:14,781 --> 00:36:15,997
Sim.
356
00:36:21,020 --> 00:36:22,135
Sabe uma coisa?
357
00:36:23,539 --> 00:36:24,494
Acertou!
358
00:36:32,860 --> 00:36:35,215
Os cantores cegos
ganham o dobro, sabe isso.
359
00:36:35,820 --> 00:36:38,779
O que aconteceu à rapariga?
Também a cegaram?
360
00:36:41,700 --> 00:36:43,213
Tinham outros planos.
361
00:36:44,620 --> 00:36:46,849
Demorei muito tempo a descobrir.
362
00:37:07,420 --> 00:37:08,819
Tens de a esquecer.
363
00:37:11,420 --> 00:37:12,636
Anda.
364
00:37:14,061 --> 00:37:14,891
Para onde?
365
00:37:15,101 --> 00:37:16,612
Estou cheio de fome.
366
00:37:49,940 --> 00:37:51,214
Adeus!
367
00:37:56,500 --> 00:37:58,490
Ele vai a andar de skate...
368
00:38:12,139 --> 00:38:13,733
Temos lentilhas!
369
00:38:13,980 --> 00:38:16,493
Comprem, três pelo preço de duas!
370
00:38:30,499 --> 00:38:31,410
Levanta-te!
371
00:38:31,739 --> 00:38:33,298
Este comboio é do vosso pai?
372
00:38:33,540 --> 00:38:34,858
E é do seu?
373
00:38:40,820 --> 00:38:42,015
Obrigado.
374
00:39:22,418 --> 00:39:23,373
Salim!
375
00:39:23,618 --> 00:39:24,972
Segura-te!
376
00:39:54,258 --> 00:39:55,533
Isto é o céu?
377
00:40:00,818 --> 00:40:02,491
Não estás morto, Jamal.
378
00:40:03,819 --> 00:40:06,936
Que é isto? É um motel?
379
00:40:08,578 --> 00:40:12,650
O Taj Mahal é considerado
o melhor exemplo de arquitectura mogol.
380
00:40:12,857 --> 00:40:15,531
...morreu a 17 de Junho de 1631,
381
00:40:15,738 --> 00:40:17,456
durante o parto do seu 14º filho.
382
00:40:17,618 --> 00:40:20,974
O Taj Mahal foi terminado por volta
de 1648, tendo sido construído
383
00:40:21,098 --> 00:40:24,089
por 20.000 trabalhadores
e 4.000 elefantes.
384
00:40:24,418 --> 00:40:27,649
...em 1980, tornou-se
Património Mundial da UNESCO...
385
00:40:37,178 --> 00:40:38,931
Sigam-me e eu mostro-vos...
386
00:40:39,259 --> 00:40:40,896
"Guia Turístico Oficial"
387
00:40:42,658 --> 00:40:44,330
"Por favor, tirem os sapatos aqui"
388
00:41:01,738 --> 00:41:02,773
Por favor...
389
00:41:04,218 --> 00:41:05,537
A que horas é a próxima visita guiada?
390
00:41:05,738 --> 00:41:07,808
Temos muito pouco tempo, sabe?
391
00:41:08,058 --> 00:41:10,491
Temos de ver a Fortaleza Vermelha
esta tarde.
392
00:41:10,597 --> 00:41:11,413
Não, eu...
393
00:41:11,616 --> 00:41:13,972
Podia fazer a visita connosco agora?
394
00:41:14,378 --> 00:41:18,212
Sabemos que será mais cara,
só para nós os dois.
395
00:41:20,618 --> 00:41:21,892
Com certeza, minha senhora.
396
00:41:23,897 --> 00:41:24,967
Sigam-me, por favor.
397
00:41:25,177 --> 00:41:28,727
O Taj Mahal foi construído
pelo imperador Khurram
398
00:41:29,018 --> 00:41:30,895
para a sua mulher Mumatz,
399
00:41:31,098 --> 00:41:33,976
que era a mulher mais bonita
do mundo.
400
00:41:34,418 --> 00:41:37,056
Quando ela morreu,
o imperador decidiu
401
00:41:37,297 --> 00:41:39,812
construir este hotel de cinco estrelas,
402
00:41:40,018 --> 00:41:42,657
para que todos pudessem visitar
o túmulo dela.
403
00:41:42,898 --> 00:41:45,616
Mas ele morreu em 1587,
404
00:41:46,057 --> 00:41:47,728
antes dos quartos serem construídos
405
00:41:47,937 --> 00:41:49,256
ou os elevadores.
406
00:41:49,737 --> 00:41:52,127
Mas a piscina,
como podem ver,
407
00:41:52,378 --> 00:41:55,847
foi acabada a tempo,
em grande estilo.
408
00:41:56,417 --> 00:41:58,533
O guia não fala em nada disso.
409
00:41:58,817 --> 00:42:00,569
O guia foi escrito por um bando
410
00:42:00,858 --> 00:42:03,372
de mendigos indianos
preguiçosos e inúteis.
411
00:42:06,298 --> 00:42:08,333
E este, senhora e senhor,
412
00:42:08,617 --> 00:42:11,414
é o local onde está enterrado Mumatz.
413
00:42:11,857 --> 00:42:13,495
Como é que ela morreu?
414
00:42:14,056 --> 00:42:15,775
Num acidente de viação.
415
00:42:16,017 --> 00:42:19,089
- A sério?
- Um grande acidente em cadeia.
416
00:42:19,857 --> 00:42:22,735
Pensei que ela tinha morrido
a dar à luz.
417
00:42:23,537 --> 00:42:27,326
Exactamente. Ia a caminho
do hospital quando aconteceu.
418
00:42:33,977 --> 00:42:36,366
Pronta? Não se mexa um centímetro.
419
00:42:37,337 --> 00:42:38,452
Sorria!
420
00:42:42,697 --> 00:42:45,086
Madeira inquebrável da Tailândia.
Tome!
421
00:42:45,537 --> 00:42:47,892
Sapatos! Marcas americanas!
422
00:42:48,137 --> 00:42:49,046
Sapatos!
423
00:43:09,176 --> 00:43:10,370
Sorria!
424
00:43:18,977 --> 00:43:21,127
Ladrões, eu apanho-vos!
425
00:43:23,456 --> 00:43:24,287
Ladrões!
426
00:43:24,856 --> 00:43:28,975
Sr. David, esta é
a maior lavandaria da Índia.
427
00:43:29,177 --> 00:43:30,291
Fantástico.
428
00:43:32,057 --> 00:43:33,615
Vamos ver bem isto.
429
00:43:34,697 --> 00:43:37,732
Dizem que todos os homens
de Uttar Pradesh
430
00:43:37,935 --> 00:43:41,053
usam uma kurta
que já foi lavada
431
00:43:41,336 --> 00:43:42,610
pelo menos uma vez aqui.
432
00:43:42,776 --> 00:43:43,686
Rápido!
433
00:43:48,616 --> 00:43:49,934
Fórmula Um!
434
00:43:50,175 --> 00:43:53,248
Velocidade de boxes,
à Schumacher!
435
00:43:54,536 --> 00:43:57,734
As vacas... ou búfalos...
o que são?
436
00:44:07,375 --> 00:44:08,192
Merda!
437
00:44:08,295 --> 00:44:09,172
Que raio aconteceu aqui?
438
00:44:10,455 --> 00:44:11,286
Não fui eu!
439
00:44:18,416 --> 00:44:21,488
Tenha calma!
Tem seguro, não tem?
440
00:44:22,136 --> 00:44:23,012
Está bem?
441
00:44:23,256 --> 00:44:26,292
Queria ver um pouco
da Índia real, aqui tem!
442
00:44:26,516 --> 00:44:27,413
Pronto!
443
00:44:27,777 --> 00:44:31,291
Bem, tem aqui um pouco
da América real, filho.
444
00:44:31,536 --> 00:44:32,507
Dinheiro.
445
00:44:32,816 --> 00:44:34,215
Sim... claro!
446
00:44:37,095 --> 00:44:38,345
Tome.
447
00:46:17,695 --> 00:46:19,845
Numa nota americana de $100,
448
00:46:21,015 --> 00:46:24,894
existe o retrato
de que estadista americano?
449
00:46:25,975 --> 00:46:28,250
A: George Washington?
450
00:46:29,056 --> 00:46:31,364
B: Franklin Roosevelt?
451
00:46:32,134 --> 00:46:34,648
C: Benjamin Franklin?
452
00:46:35,374 --> 00:46:37,649
D: Abraham Lincoln?
453
00:46:42,615 --> 00:46:45,288
Recebe o dinheiro ou joga, Jamal?
454
00:46:47,015 --> 00:46:48,367
Você é que decide.
455
00:46:49,974 --> 00:46:53,092
Céus, ele está a olhar para a câmara.
Não faz ideia.
456
00:46:53,415 --> 00:46:55,326
Ele vai desistir, a postos.
457
00:46:55,615 --> 00:46:58,082
Não, primeiro vai brincar com ele.
458
00:46:59,054 --> 00:46:59,964
Jamal?
459
00:47:01,334 --> 00:47:04,930
Recebe muitas notas de $100
no seu ramo?
460
00:47:05,895 --> 00:47:08,488
É a gorjeta mínima pelos meus serviços.
461
00:47:09,735 --> 00:47:12,692
Já sei por que as minhas contas
de telemóvel são tão altas.
462
00:47:12,934 --> 00:47:16,052
Dão gorjetas de $100
ao miúdo do chá.
463
00:47:16,734 --> 00:47:19,089
É a "C". Benjamin Franklin.
464
00:47:19,614 --> 00:47:22,686
- Vai jogar?
- Acho que acabei de o fazer.
465
00:47:25,094 --> 00:47:27,245
Quem aparece na nota de 1.000 rupias?
466
00:47:27,655 --> 00:47:28,690
Não sei.
467
00:47:30,374 --> 00:47:31,329
Não sabes?
468
00:47:33,014 --> 00:47:33,968
Ghandi.
469
00:47:36,333 --> 00:47:37,812
Já ouvi falar dele.
470
00:47:40,535 --> 00:47:44,288
Não te armes em esperto, senão levas
outra vez com a electricidade.
471
00:47:44,734 --> 00:47:47,770
Ouça, eles não me fizeram
essa pergunta.
472
00:47:48,414 --> 00:47:51,167
Não sei porquê.
Pergunte-lhes.
473
00:47:52,015 --> 00:47:55,211
Tem piada, não pareces
muito interessado em dinheiro.
474
00:47:58,174 --> 00:48:00,448
Na verdade, ganhou...
475
00:48:00,693 --> 00:48:03,333
um milhão de rupias!
476
00:48:08,133 --> 00:48:09,931
Explica a nota de $100.
477
00:48:12,493 --> 00:48:15,133
Bombaim tinha-se transformado
em Mumbai.
478
00:48:18,494 --> 00:48:22,169
- Porque não consegues entender?
- Já estou farto disto.
479
00:48:50,693 --> 00:48:53,731
Vivia aqui uma rapariga.
Da minha altura, talvez.
480
00:48:54,174 --> 00:48:55,448
Chamava-se Latika.
481
00:48:55,734 --> 00:48:57,644
Não conheço ninguém
com esse nome.
482
00:49:12,733 --> 00:49:16,090
Ela costumava vir aqui.
Morava ali à frente.
483
00:49:16,614 --> 00:49:17,569
Não a conheço.
484
00:49:25,294 --> 00:49:27,045
Dois hambúrgueres de frango,
duas de batatas fritas,
485
00:49:27,253 --> 00:49:30,882
um lassi de manga,
uma Coca-Cola, uma água mineral.
486
00:49:33,452 --> 00:49:34,522
Uma Shimla.
487
00:49:37,173 --> 00:49:39,812
Vou a Chowpatty.
Queres vir?
488
00:49:41,813 --> 00:49:44,771
Por amor de Deus,
tens alguma doença.
489
00:49:45,613 --> 00:49:48,844
Obrigaste-me a voltar para este buraco.
Deixámos os nossos amigos,
490
00:49:49,093 --> 00:49:52,689
uma boa vida, montes de dinheiro,
por isto?
491
00:49:52,934 --> 00:49:55,083
- Voltámos para encontrá-la.
- Tu é que o fizeste.
492
00:49:55,334 --> 00:49:57,051
Estou-me a cagar para ela.
493
00:49:57,732 --> 00:50:00,326
Há muitas ratas em Bombaim
para o Salim.
494
00:50:00,572 --> 00:50:01,527
Sim, senhor.
495
00:50:01,812 --> 00:50:04,407
Devias ir ao bairro das prostitutas
no sábado à noite,
496
00:50:04,653 --> 00:50:07,689
em vez de ires em busca
do teu amor perdido.
497
00:50:08,253 --> 00:50:09,686
Vou a Chowpatty.
498
00:50:10,292 --> 00:50:11,612
"Vou a Chowpatty."
499
00:50:13,212 --> 00:50:16,250
Há 19 milhões de pessoas
nesta cidade, Jamal.
500
00:50:17,013 --> 00:50:20,449
Esquece-a, passou à história.
501
00:50:41,213 --> 00:50:42,441
Saudações, senhor.
502
00:50:42,733 --> 00:50:46,168
Abençoados sejam aqueles
que fazem o bem aos outros.
503
00:50:55,332 --> 00:50:56,161
Dólares?
504
00:50:56,492 --> 00:50:58,289
- Quantos?
- Cem.
505
00:50:58,571 --> 00:51:00,369
Toma-me por parvo.
506
00:51:00,652 --> 00:51:02,926
A sério, juro pela alma
da minha mãe.
507
00:51:03,612 --> 00:51:05,045
O que está nesta nota?
508
00:51:05,252 --> 00:51:06,082
De quem é o retrato?
509
00:51:06,292 --> 00:51:07,520
É de um velho...
510
00:51:11,092 --> 00:51:16,213
É careca em cima, com cabelo comprido
dos lados, como uma rapariga.
511
00:51:16,453 --> 00:51:18,091
Benjamin Franklin.
512
00:51:23,292 --> 00:51:26,442
Então, agora és
um tipo importante, Jamal.
513
00:51:27,332 --> 00:51:29,448
Fico feliz por ti.
514
00:51:30,812 --> 00:51:32,245
Sinto muito, Arvind.
515
00:51:32,612 --> 00:51:33,964
Foste salvo, meu amigo.
516
00:51:34,251 --> 00:51:37,164
Eu não tive tanta sorte.
É a única diferença.
517
00:51:37,892 --> 00:51:40,008
Arvind, estou a tentar encontrar...
518
00:51:40,212 --> 00:51:43,967
Estás em dívida para com o Maman.
Mantém-te longe. Ele nunca esquece.
519
00:51:44,532 --> 00:51:46,488
Estou em dívida para com a Latika.
520
00:51:48,771 --> 00:51:49,807
Ela ainda está viva, não?
521
00:51:50,011 --> 00:51:51,332
Mais do que viva.
522
00:51:51,813 --> 00:51:54,246
Está em Pila Street.
Chamam-lhe Cherry.
523
00:51:57,491 --> 00:51:58,401
Obrigado.
524
00:52:03,852 --> 00:52:05,570
Cantarei no teu funeral.
525
00:52:30,931 --> 00:52:32,125
Onde posso encontrar a Cherry?
526
00:52:32,411 --> 00:52:35,244
Queres a Cherry?
Então, vai lá para dentro.
527
00:53:12,690 --> 00:53:14,409
- Mas que raio...?
- Desculpe.
528
00:53:16,252 --> 00:53:17,548
A Cherry?
529
00:53:25,050 --> 00:53:27,246
Então... é ela ou não?
530
00:53:34,331 --> 00:53:35,969
Ela é sensual, meu!
531
00:53:36,650 --> 00:53:37,766
Latika!
532
00:53:42,532 --> 00:53:44,044
- Quem é ele?
- Jamal?
533
00:53:44,291 --> 00:53:46,885
- Eu levo o saco.
- Quem são vocês? Que querem?
534
00:53:47,131 --> 00:53:48,769
- Seus miúdos estúpidos.
- Arruma as coisas.
535
00:53:50,170 --> 00:53:52,002
- Como me encontraste?
- Conto-te depois.
536
00:53:56,290 --> 00:53:57,360
Leva o dinheiro.
537
00:53:58,850 --> 00:54:00,000
Vamos, vamos.
538
00:54:00,890 --> 00:54:02,106
Merda.
539
00:54:03,410 --> 00:54:05,208
Vejam quem temos aqui.
540
00:54:07,651 --> 00:54:08,924
Olá, novamente.
541
00:54:09,811 --> 00:54:10,799
Jamal...
542
00:54:13,050 --> 00:54:13,926
Salim...
543
00:54:14,571 --> 00:54:16,323
Nunca me esqueço de uma cara.
544
00:54:17,131 --> 00:54:18,530
Não é, Punnoose?
545
00:54:18,931 --> 00:54:21,444
Especialmente das que me pertencem.
546
00:54:24,050 --> 00:54:27,280
Achavas mesmo que podias entrar assim
547
00:54:27,529 --> 00:54:29,408
e levar o meu prémio?
548
00:54:29,651 --> 00:54:31,050
Latika, anda.
549
00:54:36,970 --> 00:54:41,442
Fazes ideia de quanto vale
esta virgenzinha?
550
00:54:43,011 --> 00:54:45,205
- Por favor, continue, Sr. Ji.
- Certo.
551
00:54:45,411 --> 00:54:47,241
- Levem-nos daqui.
- Não!
552
00:54:54,130 --> 00:54:56,519
Mexe-te! Vai para ali!
553
00:54:57,810 --> 00:54:59,845
Não sejas tolo, Salim.
554
00:55:02,530 --> 00:55:04,839
É pesada, não é? Dá-ma.
555
00:55:07,010 --> 00:55:09,285
De joelhos! Baixa-te!
556
00:55:11,490 --> 00:55:13,003
Os dois, baixem-se!
557
00:55:17,411 --> 00:55:18,239
Dinheiro!
558
00:55:20,209 --> 00:55:21,642
Podes levar o dinheiro.
559
00:55:22,329 --> 00:55:23,206
Toma...
560
00:55:26,769 --> 00:55:28,041
Olha!
561
00:55:31,090 --> 00:55:33,206
Pega. Vai-te embora.
562
00:55:33,529 --> 00:55:36,885
Desaparece com o teu amigo
e esqueceremos isto.
563
00:55:37,889 --> 00:55:39,448
O Maman nunca esquece.
564
00:55:40,651 --> 00:55:41,845
Não é?
565
00:55:42,571 --> 00:55:44,606
O Maman pode abrir
uma excepção.
566
00:55:46,610 --> 00:55:49,806
Não posso arriscar, Maman.
Desculpa.
567
00:56:00,689 --> 00:56:01,565
Vamos!
568
00:56:03,569 --> 00:56:04,766
Quietos!
569
00:56:05,130 --> 00:56:06,025
Jamal!
570
00:56:06,210 --> 00:56:07,040
Jamal!
571
00:56:11,769 --> 00:56:13,362
Vamos, vamos.
572
00:56:21,769 --> 00:56:24,886
Quem inventou o revólver?
573
00:56:31,249 --> 00:56:32,729
Samuel Colt.
574
00:56:34,049 --> 00:56:35,642
É a resposta final?
575
00:56:37,049 --> 00:56:38,721
É a resposta final.
576
00:56:39,248 --> 00:56:40,968
Jamal Malik...
577
00:56:41,649 --> 00:56:43,799
está a fazer uma prova de sonho.
578
00:56:44,569 --> 00:56:45,445
O meu coração diz-me
579
00:56:45,609 --> 00:56:46,927
que ainda vai ganhar mais.
580
00:56:47,809 --> 00:56:51,118
Computador, pode trancar a resposta.
581
00:56:58,368 --> 00:56:59,688
Eu tinha razão.
582
00:57:00,369 --> 00:57:02,405
O miúdo do chá voltou a conseguir.
583
00:57:05,449 --> 00:57:06,564
Incrível!
584
00:57:22,929 --> 00:57:23,884
Empregados!
585
00:57:24,129 --> 00:57:25,118
Recepção!
586
00:57:46,888 --> 00:57:48,003
Encontrei uma coisa.
587
00:57:48,208 --> 00:57:50,277
Fica aí e olha para o outro lado.
588
00:57:52,888 --> 00:57:54,720
Saberei, se estiveres a espreitar.
589
00:57:54,929 --> 00:57:56,122
Não estou.
590
00:57:57,129 --> 00:57:58,925
O Salim ainda aí está?
591
00:58:06,489 --> 00:58:07,716
Onde está o Salim?
592
00:58:11,288 --> 00:58:12,538
Não sei.
593
00:58:15,687 --> 00:58:17,758
És um rapaz muito querido, Jamal.
594
00:59:07,768 --> 00:59:09,804
Estou à procura do Javed.
595
00:59:11,488 --> 00:59:12,966
Ele não está à tua procura.
596
00:59:16,648 --> 00:59:17,922
Eu matei o Maman
597
00:59:19,408 --> 00:59:20,965
e também vos matarei a vocês.
598
00:59:25,887 --> 00:59:26,797
Nas calmas.
599
00:59:27,367 --> 00:59:28,721
Mataste-o mesmo?
600
00:59:35,168 --> 00:59:36,078
Óptimo.
601
00:59:36,967 --> 00:59:39,162
O inimigo do meu inimigo,
meu amigo é.
602
00:59:42,047 --> 00:59:43,322
Vem cá, meu amigo.
603
00:59:49,487 --> 00:59:51,796
Andava à procura
de alguém como tu.
604
00:59:59,167 --> 01:00:01,044
Voltaste para me buscar.
605
01:00:02,807 --> 01:00:03,876
Claro.
606
01:00:08,088 --> 01:00:10,237
Pensava que te tinhas esquecido.
607
01:00:11,086 --> 01:00:14,602
Nunca me esqueci,
nem por um momento.
608
01:00:15,206 --> 01:00:17,801
Sabia que acabaria por te encontrar.
609
01:00:18,727 --> 01:00:20,445
É o nosso destino.
610
01:00:22,007 --> 01:00:23,122
Destino...
611
01:00:25,167 --> 01:00:26,463
Está bem.
612
01:00:42,847 --> 01:00:44,142
Olá.
613
01:00:48,966 --> 01:00:49,796
Anda.
614
01:00:51,447 --> 01:00:53,642
Não, mano. Bebeste muito.
615
01:00:53,847 --> 01:00:56,997
Sou o mais velho,
eu é que mando.
616
01:00:57,607 --> 01:01:01,360
Por uma vez, faz o que te digo.
Sai lá!
617
01:01:03,407 --> 01:01:06,241
- Vá lá, eu salvei-te a vida, não salvei?
- Salim, por favor...
618
01:01:08,647 --> 01:01:09,476
Eu mato-te!
619
01:01:16,887 --> 01:01:17,922
Eu mato-te!
620
01:01:23,406 --> 01:01:25,237
Agora, sou eu o número um.
621
01:01:29,367 --> 01:01:31,437
Salim! Abre a porta!
622
01:01:34,207 --> 01:01:35,196
Caluda!
623
01:01:35,526 --> 01:01:38,119
O homem do Colt 45 manda-te calar.
624
01:01:38,445 --> 01:01:40,276
Sai já, ou o "Gunmaster G-9"
625
01:01:40,486 --> 01:01:42,556
dá-te um tiro no meio dos olhos.
626
01:01:43,606 --> 01:01:45,324
Não penses que não dou.
627
01:01:46,246 --> 01:01:47,884
Dou-te cinco segundos.
628
01:01:49,046 --> 01:01:49,956
Um...
629
01:01:51,566 --> 01:01:52,521
dois...
630
01:01:56,046 --> 01:01:57,639
Vai, Jamal.
631
01:01:58,566 --> 01:01:59,762
Vai.
632
01:02:03,486 --> 01:02:04,316
Anda.
633
01:02:25,526 --> 01:02:27,323
E voltaste a vê-los?
634
01:02:27,766 --> 01:02:29,723
Não estaria aqui, se tivesse visto.
635
01:02:31,807 --> 01:02:33,398
Ela era bonita?
636
01:02:36,325 --> 01:02:37,678
Não devia ser.
637
01:02:39,965 --> 01:02:41,922
A mulher mais bonita
do mundo.
638
01:02:42,126 --> 01:02:44,037
Ele refere-se à cabra do bairro de lata.
639
01:02:53,526 --> 01:02:55,915
Queimo-te esse cu, cabrão.
640
01:02:56,765 --> 01:02:59,882
Ora, ora... o rafeiro ladra.
641
01:03:01,085 --> 01:03:05,442
Dinheiro e mulheres. Os motivos
por que se cometem mais erros na vida.
642
01:03:06,205 --> 01:03:08,355
Parece que estás metido nos dois.
643
01:03:11,086 --> 01:03:12,154
Srinivas?
644
01:03:13,085 --> 01:03:14,996
Precisas de fazer exercício.
645
01:03:15,205 --> 01:03:17,560
Vai buscar-me algo para comer.
646
01:03:18,045 --> 01:03:19,195
Sim, senhor.
647
01:03:20,005 --> 01:03:20,915
E chá.
648
01:03:32,526 --> 01:03:34,437
O Srinivas é um idiota.
649
01:03:40,644 --> 01:03:42,317
Intrigas-me, rafeiro.
650
01:03:42,846 --> 01:03:45,996
Confessar um homicídio
para evitar a acusação de fraude
651
01:03:46,325 --> 01:03:48,919
não é especialmente inteligente.
652
01:03:50,965 --> 01:03:52,477
Por que farias isso?
653
01:03:55,645 --> 01:03:57,840
Quando alguém me faz uma pergunta,
654
01:03:58,965 --> 01:04:00,717
digo-lhes a resposta.
655
01:04:07,524 --> 01:04:10,402
Como é que conseguiste
entrar no concurso?
656
01:04:13,764 --> 01:04:14,833
Ouçam todos.
657
01:04:15,125 --> 01:04:17,923
Foi uma grande semana no Reino Unido.
658
01:04:18,165 --> 01:04:19,883
A Kat voltou.
659
01:04:20,445 --> 01:04:21,560
Mas não tinha já voltado?
660
01:04:21,805 --> 01:04:22,715
Bardi...
661
01:04:23,285 --> 01:04:24,195
Jamal?
662
01:04:26,404 --> 01:04:28,156
Ela tinha voltado.
Mas depois partiu,
663
01:04:28,324 --> 01:04:30,920
quando o Alfie se separou dela.
E agora voltou outra vez.
664
01:04:31,085 --> 01:04:33,280
Mas parece que, afinal,
o Alfie ainda gosta da Mo...
665
01:04:33,484 --> 01:04:34,712
Obrigado, Jamal.
666
01:04:35,324 --> 01:04:38,396
Bardi, mantém-te atento.
O preparador de chá sabe mais do que tu.
667
01:04:39,604 --> 01:04:42,358
Mas também há o festival
de Edimburgo.
668
01:04:42,565 --> 01:04:44,317
Alguém conhece Edimburgo?
669
01:04:45,045 --> 01:04:47,878
Kilts, castelos, haggis...
670
01:04:49,164 --> 01:04:50,074
Ben Nevis.
671
01:04:50,285 --> 01:04:51,433
Muito bem. Sim?
672
01:04:51,725 --> 01:04:54,762
O inspector Taggart,
uísque, Sean Connery.
673
01:04:55,045 --> 01:04:58,560
Muito bem. E lochs...
como eles chamam aos lagos.
674
01:04:58,684 --> 01:04:59,912
Nada de filmagens.
675
01:05:06,164 --> 01:05:07,041
Jamal?
676
01:05:07,485 --> 01:05:10,521
Chega cá.
Hoje estou de serviço ao concurso.
677
01:05:11,204 --> 01:05:12,054
Dave!
678
01:05:12,204 --> 01:05:14,593
- Por favor, são só cinco minutos.
- Não posso.
679
01:05:15,683 --> 01:05:18,916
Senta-te aqui. Se o teu chefe aparecer,
finge que estás a tratar de um upgrade.
680
01:05:19,125 --> 01:05:21,355
Um "Amigos e Família", eu sei.
681
01:05:21,805 --> 01:05:23,033
Dois minutos.
682
01:05:27,804 --> 01:05:29,682
Quem quer ser milionário?
683
01:05:30,285 --> 01:05:32,115
Marque este número agora.
684
01:05:33,324 --> 01:05:36,520
Ou responda a esta pergunta:
o que significa ATM?
685
01:05:36,684 --> 01:05:37,560
Estou?
686
01:05:39,323 --> 01:05:42,714
Gostava de concorrer
ao "Quem Quer Ser Milionário?"
687
01:05:44,604 --> 01:05:46,879
Maldito sacana, nunca consigo.
688
01:05:47,124 --> 01:05:49,842
Tens de ligar quando o Prem diz "se".
689
01:05:50,004 --> 01:05:53,041
- É aí que abrem as linhas.
- Como raio sabes isso?
690
01:05:53,325 --> 01:05:56,476
Foi o que o Anjum da equipa
técnica disse. Ele instalou o sistema.
691
01:05:56,604 --> 01:05:57,875
Estou?
692
01:05:58,445 --> 01:06:01,799
Fui outra vez transferida,
por amor de Deus?
693
01:06:02,083 --> 01:06:05,474
Estou? Santo Deus,
alguém pode falar comigo?
694
01:06:06,204 --> 01:06:09,879
Estou? Sra. McIntosh, de...
695
01:06:10,764 --> 01:06:12,116
Kingussie.
696
01:06:12,284 --> 01:06:15,356
É Kingussie, querido.
Pronuncia-se "kinoosie".
697
01:06:16,203 --> 01:06:18,672
De onde é? Aposto que do estrangeiro.
698
01:06:18,964 --> 01:06:21,683
Estou mesmo ao pé
de sua casa, Sra. McIntosh.
699
01:06:22,603 --> 01:06:23,719
Junto ao lago.
700
01:06:24,283 --> 01:06:26,081
Ai sim? Qual lago?
701
01:06:27,004 --> 01:06:27,913
O lago...
702
01:06:29,124 --> 01:06:30,556
Lago... Big...
703
01:06:31,203 --> 01:06:32,019
Lago Ben.
704
01:06:32,163 --> 01:06:35,314
O lago Big Ben!
Ao lado do apartamento do Sean Connery.
705
01:06:35,683 --> 01:06:38,038
Gostaria de falar
com o seu supervisor...
706
01:06:38,283 --> 01:06:39,682
"Chamada desligada"
707
01:06:43,364 --> 01:06:45,480
"De que nome precisa?"
708
01:06:59,403 --> 01:07:01,075
"26.283 resultados encontrados."
709
01:07:11,843 --> 01:07:13,276
"15 resultados encontrados."
710
01:07:20,844 --> 01:07:24,119
"A ligar."
711
01:07:25,323 --> 01:07:26,233
Salim?
712
01:07:26,483 --> 01:07:28,871
Quem fala? Sabe que horas são?
713
01:07:29,443 --> 01:07:30,512
"Desligado."
714
01:07:37,962 --> 01:07:39,112
Estou?
715
01:07:51,043 --> 01:07:52,239
Estou?
716
01:07:53,283 --> 01:07:54,459
Estou?
717
01:07:55,923 --> 01:07:57,178
Quem fala?
718
01:07:59,123 --> 01:08:01,796
Falo da XL5 Communications, senhor.
719
01:08:02,002 --> 01:08:04,197
Como estimado cliente, oferecemos-lhe
um upgrade gratuito
720
01:08:04,402 --> 01:08:06,473
para o tarifário "Amigos e...
721
01:08:08,163 --> 01:08:09,231
"Família."
722
01:08:10,242 --> 01:08:11,418
Jamal?
723
01:08:13,243 --> 01:08:14,755
És tu, mano?
724
01:08:15,242 --> 01:08:18,201
Onde estás?
Pensava que tinhas morrido ou assim.
725
01:08:18,443 --> 01:08:20,877
Ouve, tivemos de partir, Jamal.
726
01:08:21,323 --> 01:08:24,156
Os homens do Maman
estavam a revistar o hotel.
727
01:08:24,762 --> 01:08:25,913
Jamal?
728
01:08:26,523 --> 01:08:28,352
Diz alguma coisa, por favor.
729
01:08:29,723 --> 01:08:30,791
Olá, Salim.
730
01:08:32,163 --> 01:08:34,915
Cambridge Circus
não fica em Cambridge.
731
01:08:35,122 --> 01:08:36,680
Posso perguntar porquê?
732
01:08:36,962 --> 01:08:37,858
É demasiado óbvio.
733
01:08:37,922 --> 01:08:40,994
De certeza que há
um Oxford Circus em Londres.
734
01:08:41,242 --> 01:08:43,472
E há uma prova de remo
entre Oxford e Cambridge.
735
01:08:43,643 --> 01:08:45,201
Portanto, provavelmente, também há
736
01:08:45,443 --> 01:08:46,875
um Cambridge Circus, não?
737
01:08:47,002 --> 01:08:49,119
Escolho "D", Londres.
738
01:08:49,962 --> 01:08:53,923
Computador, tranque a resposta "D".
739
01:09:01,042 --> 01:09:02,554
Jamal Malik...
740
01:09:02,762 --> 01:09:04,513
tem toda a razão!
741
01:09:14,842 --> 01:09:16,719
Está a ficar calor aqui dentro.
742
01:09:17,242 --> 01:09:19,711
- Está nervoso?
- O quê?
743
01:09:21,002 --> 01:09:24,790
Se estou nervoso? Você é que está
numa posição complicada, amigo.
744
01:09:25,442 --> 01:09:26,317
Pois...
745
01:09:26,641 --> 01:09:27,830
Desculpe.
746
01:09:28,921 --> 01:09:30,833
Raios partam,
ele pôs o Prem à defesa...
747
01:09:31,082 --> 01:09:32,071
Finalmente.
748
01:09:32,362 --> 01:09:33,841
Há algumas horas...
749
01:09:34,841 --> 01:09:36,958
servia chá aos telefonistas
750
01:09:37,602 --> 01:09:40,638
e agora é mais rico
do que eles alguma vez serão.
751
01:09:41,202 --> 01:09:42,521
Que jogador...
752
01:09:43,682 --> 01:09:46,640
Senhoras e senhores, que jogador!
753
01:10:27,200 --> 01:10:28,396
Jamal?
754
01:10:30,722 --> 01:10:32,279
Deus é bom, mano.
755
01:10:32,521 --> 01:10:33,749
Deus é bom.
756
01:10:49,201 --> 01:10:51,795
Os homens do Maman andavam
atrás de nós, tivemos de fugir.
757
01:10:51,901 --> 01:10:52,897
Mentiroso!
758
01:10:53,001 --> 01:10:55,640
Deixei-te uma mensagem no trabalho.
Esperámos-te semanas em Nagpur.
759
01:10:55,801 --> 01:10:56,835
Não houve mensagem nenhuma.
760
01:10:57,041 --> 01:10:59,191
Mano, deixei-te mesmo uma mensagem.
761
01:10:59,441 --> 01:11:02,001
Não houve mensagem nenhuma!
762
01:11:07,481 --> 01:11:09,119
Nunca te perdoarei.
763
01:11:14,961 --> 01:11:16,030
Eu sei.
764
01:11:21,321 --> 01:11:23,516
O nosso bairro de lata era ali.
765
01:11:25,360 --> 01:11:26,713
Dá para acreditar?
766
01:11:27,200 --> 01:11:29,840
Vivíamos ali mesmo, meu.
767
01:11:32,121 --> 01:11:35,158
Agora, são só empresas.
768
01:11:35,600 --> 01:11:38,273
A Índia é um centro
de actividade mundial...
769
01:11:39,361 --> 01:11:40,610
e eu...
770
01:11:41,281 --> 01:11:44,318
estou no centro do centro.
771
01:11:46,921 --> 01:11:49,116
Isto é tudo do Javed.
772
01:11:51,161 --> 01:11:52,878
Do Javed Khan?
773
01:11:53,800 --> 01:11:56,269
O bandido do nosso bairro?
Trabalhas para ele?
774
01:11:56,521 --> 01:12:00,229
Por favor. Quem mais haveria
de nos salvar dos homens do Maman?
775
01:12:00,440 --> 01:12:02,032
O que fazes para ele?
776
01:12:04,400 --> 01:12:05,959
Tudo o que ele pedir.
777
01:12:13,160 --> 01:12:15,675
Ele vem aí, tens de te ir embora.
778
01:12:16,641 --> 01:12:18,871
- Toma o meu cartão.
- Para quê?
779
01:12:19,641 --> 01:12:21,995
Achas que volto
a perder-te de vista?
780
01:12:22,280 --> 01:12:25,716
Agora, vais ficar comigo, maninho.
Vai para minha casa.
781
01:12:26,840 --> 01:12:29,559
Salim, onde está a Latika?
782
01:12:30,761 --> 01:12:31,671
Ainda?
783
01:12:34,880 --> 01:12:37,519
Foi-se embora, mano.
Há muito tempo.
784
01:12:38,720 --> 01:12:39,994
Agora, vai.
785
01:12:40,320 --> 01:12:41,639
Vai para minha casa.
786
01:13:03,720 --> 01:13:06,473
Certo, vou já.
787
01:13:18,840 --> 01:13:21,512
Senhor, perdoa-me.
Sei que pequei.
788
01:13:27,319 --> 01:13:30,072
Senhor, perdoa-me.
Sei que pequei.
789
01:14:23,319 --> 01:14:24,229
Esqueceste-te.
790
01:14:24,479 --> 01:14:26,787
Sou o novo cozinheiro da agência.
Mil desculpas.
791
01:14:27,038 --> 01:14:30,315
- Estou tão atrasado para a senhora.
- Só um minuto.
792
01:14:46,560 --> 01:14:47,669
Desculpe...
793
01:14:48,719 --> 01:14:50,869
Não sabem nada
de cozinheiro nenhum.
794
01:14:51,118 --> 01:14:52,995
Estão à espera
de uma máquina de lavar louça.
795
01:14:53,278 --> 01:14:55,031
Sabe alguma coisa disso?
796
01:14:55,799 --> 01:14:58,551
Eu sou a vossa máquina de lavar louça.
797
01:15:58,519 --> 01:15:59,553
Jamal...
798
01:16:05,038 --> 01:16:06,313
olha-me só para ti.
799
01:16:12,799 --> 01:16:14,356
Encontrei-te.
800
01:16:17,717 --> 01:16:19,072
Encontrei-te.
801
01:16:26,797 --> 01:16:27,991
A tua cara...
802
01:16:29,518 --> 01:16:30,747
magoaste-te no olho.
803
01:16:30,918 --> 01:16:32,193
O que fazes aqui?
804
01:16:34,798 --> 01:16:35,867
Vim ver-te.
805
01:16:38,318 --> 01:16:41,593
Estás a ver-me. E agora?
806
01:16:51,237 --> 01:16:54,070
Porque é que toda a gente
adora este programa?
807
01:16:54,518 --> 01:16:57,715
É uma oportunidade
de escapar, não é?
808
01:16:59,118 --> 01:17:00,631
De entrar noutra vida.
809
01:17:02,798 --> 01:17:03,627
Céus!
810
01:17:07,839 --> 01:17:10,193
O Javed mata-te.
Toma.
811
01:17:10,638 --> 01:17:13,231
O Javed? Estás com ele?
812
01:17:22,878 --> 01:17:25,267
Primeiro, encomendas
uma máquina de lavar louça,
813
01:17:26,597 --> 01:17:28,588
agora queres este cozinheiro de merda?
814
01:17:28,797 --> 01:17:31,710
- Pensei...
- Cala-te! Está a dar críquete.
815
01:17:33,758 --> 01:17:36,033
E por que vês este programa de merda?
816
01:17:36,518 --> 01:17:38,075
Eu já sou milionário.
817
01:17:41,798 --> 01:17:44,231
Vá, tenho fome.
Faz-me uma sanduíche.
818
01:18:08,238 --> 01:18:09,990
Aposto 700.000, então.
819
01:18:14,757 --> 01:18:16,030
Vem comigo.
820
01:18:18,396 --> 01:18:19,466
Para onde?
821
01:18:20,597 --> 01:18:22,189
E viver de quê?
822
01:18:26,717 --> 01:18:27,593
De amor.
823
01:18:31,397 --> 01:18:33,547
Vem comigo... agora.
824
01:18:41,716 --> 01:18:45,265
Está a fazer-se história, com Tendulkar
a caminho de mais cem pontos.
825
01:18:45,357 --> 01:18:46,630
Estás maluco...
826
01:18:48,477 --> 01:18:49,750
O Salim ajuda-nos.
827
01:18:51,236 --> 01:18:54,786
O Salim... Ainda acreditas no Salim?
828
01:18:59,996 --> 01:19:01,952
De qualquer forma, vou partir em breve.
829
01:19:02,196 --> 01:19:03,834
Vamos deixar Bombaim.
830
01:19:06,316 --> 01:19:07,511
Para onde vão?
831
01:19:07,878 --> 01:19:09,515
Achas que ele me dizia?
832
01:19:10,156 --> 01:19:11,191
O segundo, não!
833
01:19:12,556 --> 01:19:14,786
...será que Tendulkar
consegue os cem?
834
01:19:20,836 --> 01:19:23,270
Para o fundo,
é um bom lançamento.
835
01:19:27,276 --> 01:19:30,188
Boucher parece muito confiante.
836
01:19:31,877 --> 01:19:33,549
Que merda é esta?
837
01:19:34,637 --> 01:19:35,513
Sai.
838
01:19:36,156 --> 01:19:37,431
Sai daqui!
839
01:19:42,997 --> 01:19:45,066
...mas hoje não houve recordes
para o craque.
840
01:19:45,236 --> 01:19:47,909
Vai-te embora, antes que ele
nos mate aos dois.
841
01:19:49,356 --> 01:19:51,586
- Queres fazer uma coisa por mim?
- Qualquer coisa.
842
01:19:51,756 --> 01:19:52,950
Então, esquece-me.
843
01:19:53,716 --> 01:19:55,116
O quê? Não!
844
01:19:56,317 --> 01:19:59,229
Vou esperar-te na estação VT, às 17h,
845
01:19:59,436 --> 01:20:01,074
todos os dias, até vires.
846
01:20:05,716 --> 01:20:06,672
Amo-te.
847
01:20:08,436 --> 01:20:09,425
E depois?
848
01:20:10,595 --> 01:20:12,826
É demasiado tarde. Agora, vai!
849
01:20:22,955 --> 01:20:24,025
Então, Jamal...
850
01:20:24,675 --> 01:20:25,426
que jogador de críquete fez mais séries
851
01:20:25,635 --> 01:20:28,069
de cem pontos em toda a história?
852
01:20:28,315 --> 01:20:30,431
A: Sachin Tendulkar.
853
01:20:30,716 --> 01:20:32,547
B: Ricky Ponting.
854
01:20:32,836 --> 01:20:34,474
C: Michael Slater.
855
01:20:34,877 --> 01:20:36,946
D: Jack Hobbs.
856
01:20:40,235 --> 01:20:43,307
Mas lembre-se, se responder mal,
857
01:20:43,795 --> 01:20:45,194
perde tudo...
858
01:20:46,195 --> 01:20:47,389
assim.
859
01:20:49,956 --> 01:20:51,593
Então, quer continuar?
860
01:21:15,635 --> 01:21:17,626
Os sonhos de tanta gente...
861
01:21:19,836 --> 01:21:21,235
pelo chão.
862
01:22:37,114 --> 01:22:38,149
Latika!
863
01:22:42,194 --> 01:22:43,230
Latika!
864
01:23:00,514 --> 01:23:01,425
Latika!
865
01:23:02,034 --> 01:23:03,070
Latika!
866
01:23:10,794 --> 01:23:11,670
Jamal!
867
01:23:12,034 --> 01:23:13,103
Jamal!
868
01:23:46,954 --> 01:23:48,023
Latika!
869
01:23:57,754 --> 01:24:00,951
É altura de fazermos um intervalo,
senhoras e senhores.
870
01:24:02,393 --> 01:24:05,510
Eu sei, também mal aguento
a tensão.
871
01:24:05,673 --> 01:24:06,788
Voltamos já.
872
01:24:16,393 --> 01:24:18,270
O tipo do bairro de lata
873
01:24:19,114 --> 01:24:21,867
torna-se milionário
de um dia para o outro.
874
01:24:22,554 --> 01:24:25,546
Sabe quem foi a única outra pessoa
a fazer isso?
875
01:24:26,434 --> 01:24:27,630
Eu.
876
01:24:30,273 --> 01:24:31,945
Eu sei como é,
877
01:24:32,193 --> 01:24:34,548
sei aquilo por que passou.
878
01:24:34,833 --> 01:24:37,142
Não vou tornar-me um milionário.
879
01:24:38,073 --> 01:24:39,825
Não sei a resposta.
880
01:24:40,793 --> 01:24:42,545
Já disse o mesmo antes.
881
01:24:42,953 --> 01:24:45,706
Não, a sério.
Desta vez, não sei.
882
01:24:46,033 --> 01:24:48,831
Vá lá, agora não pode
pegar no dinheiro e ir embora.
883
01:24:51,993 --> 01:24:54,268
Está à beira de fazer história, miúdo.
884
01:24:54,713 --> 01:24:56,511
Não sei que mais posso fazer.
885
01:24:56,834 --> 01:25:00,463
Talvez seja o destino, meu amigo.
Não sei.
886
01:25:01,153 --> 01:25:05,544
Mas tenho uma espécie de pressentimento
divino de que vai ganhar isto.
887
01:25:05,792 --> 01:25:07,624
Confie em mim, Jamal...
888
01:25:09,273 --> 01:25:10,501
vai ganhar.
889
01:25:41,472 --> 01:25:44,067
Todos a postos,
entramos dentro de 30 segundos.
890
01:25:44,313 --> 01:25:47,430
Tragam-no para o estúdio.
O Prem está à espera.
891
01:25:47,593 --> 01:25:49,629
Ele vem já, vou buscá-lo.
892
01:25:53,593 --> 01:25:54,661
Vinte segundos.
893
01:26:00,392 --> 01:26:04,783
Jogue bem e daqui a uns três minutos
será tão famoso como eu.
894
01:26:04,952 --> 01:26:06,226
Dez segundos.
895
01:26:06,952 --> 01:26:09,262
E tão rico como eu...
896
01:26:10,832 --> 01:26:11,867
quase.
897
01:26:12,233 --> 01:26:15,030
Cinco segundos, quatro, três...
898
01:26:15,192 --> 01:26:17,103
Da miséria a rajá,
899
01:26:17,672 --> 01:26:18,582
é o seu destino.
900
01:26:18,752 --> 01:26:21,711
Estamos no ar.
Aplausos e música, por favor.
901
01:26:30,671 --> 01:26:32,185
A grua afasta-se.
902
01:26:34,473 --> 01:26:37,509
Bem-vindos de volta
ao "Quem Quer Ser Milionário?"
903
01:26:37,712 --> 01:26:40,067
Esta noite, Jamal Malik
está sentado na cadeira.
904
01:26:40,312 --> 01:26:41,950
Como se não soubéssemos.
905
01:26:43,673 --> 01:26:45,664
Por dez milhões de rupias,
906
01:26:46,952 --> 01:26:48,704
a pergunta novamente.
907
01:26:50,392 --> 01:26:53,145
Que jogador de críquete fez mais
908
01:26:53,353 --> 01:26:55,708
séries de cem pontos em toda a história?
909
01:26:57,753 --> 01:26:59,663
Sei que não é o Sachin Tendulkar.
910
01:26:59,952 --> 01:27:01,304
Já é um começo.
911
01:27:01,511 --> 01:27:02,944
Então, pode ser o Ricky Ponting,
912
01:27:03,271 --> 01:27:06,104
o Jack Hobbs ou o Martin Slater.
913
01:27:08,792 --> 01:27:11,386
Vou usar uma ajuda,
os 50/50.
914
01:27:11,712 --> 01:27:15,466
Certo. O computador que retire
duas respostas erradas, por favor.
915
01:27:18,592 --> 01:27:21,983
Bem, tinha razão
quanto ao Sachin Tendulkar.
916
01:27:22,273 --> 01:27:25,070
Isso deixa-lhe uma escolha
de 50/50. "B", Ricky Pointing,
917
01:27:25,272 --> 01:27:26,831
ou "D", Jack Hobbs.
918
01:27:28,752 --> 01:27:30,104
O que lhe parece?
919
01:27:32,872 --> 01:27:37,183
É a hora da decisão.
Para dez milhões de rupias.
920
01:27:38,111 --> 01:27:40,467
"B", Ricky Pointing,
921
01:27:41,591 --> 01:27:44,505
ou "D", Jack Hobbs.
922
01:27:57,231 --> 01:27:58,108
"D."
923
01:28:04,471 --> 01:28:05,745
Não é a "B"?
924
01:28:07,351 --> 01:28:08,943
"B", Ricky Pointing,
925
01:28:09,112 --> 01:28:11,625
o grande jogador australiano?
926
01:28:13,951 --> 01:28:16,670
"D", Jack Hobbs.
927
01:28:17,351 --> 01:28:18,545
Tem a certeza?
928
01:28:21,872 --> 01:28:24,511
Então, pode ser "B",
Ricky Pointing?
929
01:28:25,551 --> 01:28:27,620
Ou "D", Jack Hobbs.
930
01:28:29,391 --> 01:28:30,709
A resposta final...
931
01:28:30,911 --> 01:28:31,980
"D".
932
01:28:33,791 --> 01:28:34,667
Computador, tranque...
933
01:28:36,311 --> 01:28:37,869
a resposta "D".
934
01:28:38,031 --> 01:28:40,101
Trancar a resposta "D".
935
01:28:50,431 --> 01:28:51,467
Esperem...
936
01:28:52,711 --> 01:28:55,019
197 séries de cem.
937
01:28:55,270 --> 01:28:57,023
A resposta é...
938
01:29:01,070 --> 01:29:02,823
"D", Jack Hobbs!
939
01:29:04,870 --> 01:29:06,303
Jamal Malik...
940
01:29:07,671 --> 01:29:09,024
Milionário!
941
01:29:14,511 --> 01:29:17,423
Não acredito nos meus olhos,
senhoras e senhores.
942
01:29:17,631 --> 01:29:20,100
Isto requer uma dança.
Venha, venha.
943
01:29:22,792 --> 01:29:25,304
Muito bem. Muito bem.
944
01:29:46,431 --> 01:29:49,423
Então, está pronto
945
01:29:49,991 --> 01:29:51,868
para a última pergunta,
946
01:29:52,750 --> 01:29:56,106
para 20 milhões de rupias?
947
01:29:59,150 --> 01:30:00,346
Não.
948
01:30:01,070 --> 01:30:04,380
Mas talvez esteja destinado, não?
949
01:30:05,750 --> 01:30:06,660
Talvez.
950
01:30:08,391 --> 01:30:10,426
Pronto, a última pergunta
951
01:30:11,150 --> 01:30:13,027
do "Quem Quer Ser..."
952
01:30:17,830 --> 01:30:20,550
Que programa, senhoras e senhores!
953
01:30:20,871 --> 01:30:22,906
Assistam amanhã à noite,
para verem se Jamal Malik
954
01:30:23,150 --> 01:30:24,822
cometeu o maior erro
da sua vida
955
01:30:25,030 --> 01:30:28,863
ou se ganhou o maior prémio
na história da televisão indiana.
956
01:30:29,509 --> 01:30:30,339
Por aqui.
957
01:30:34,150 --> 01:30:35,265
Venha, Jamal.
958
01:30:38,470 --> 01:30:39,903
Grande programa.
959
01:30:43,270 --> 01:30:45,626
Até amanhã, certo?
Seja pontual.
960
01:30:46,631 --> 01:30:47,926
Adeus.
961
01:30:51,909 --> 01:30:52,944
Cuidado.
962
01:30:56,830 --> 01:30:57,978
O que se passa?
963
01:31:03,989 --> 01:31:06,901
- Ele é um batoteiro.
- Como é que sabes?
964
01:31:09,910 --> 01:31:11,138
Maldito miúdo da aldeia.
965
01:31:11,350 --> 01:31:14,944
Dei-lhe a resposta errada
e aquele merdoso acertou à mesma.
966
01:31:15,310 --> 01:31:16,948
Deste-lhe uma resposta?
967
01:31:17,430 --> 01:31:20,467
Não propriamente...
mas que interessa isso?
968
01:31:20,670 --> 01:31:22,069
O programa é meu.
969
01:31:23,309 --> 01:31:24,948
É a merda do meu programa!
970
01:31:35,430 --> 01:31:37,943
Isto é bizarramente plausível...
971
01:31:40,269 --> 01:31:43,103
Porém, como sou
um rafeiro do bairro de lata,
972
01:31:43,309 --> 01:31:45,665
um preparador de chá,
sou mentiroso, não é?
973
01:31:45,950 --> 01:31:47,383
A maioria de vocês, é.
974
01:31:47,790 --> 01:31:50,462
Mas tu não és um mentiroso.
De certeza.
975
01:31:51,949 --> 01:31:53,666
És demasiado verdadeiro.
976
01:31:57,029 --> 01:31:58,064
Já acabámos.
977
01:32:02,269 --> 01:32:04,260
Não sei para onde a levaram.
978
01:32:10,550 --> 01:32:11,460
A Latika.
979
01:32:19,628 --> 01:32:21,620
Fui ao programa, porque pensei
980
01:32:21,829 --> 01:32:23,182
que ela o veria.
981
01:32:37,229 --> 01:32:40,426
Jamal Malik, um rapaz de 18 anos,
sem instrução,
982
01:32:40,629 --> 01:32:43,188
dos bairros de lata de Mumbai,
terá ganho 10 milhões de rupias
983
01:32:43,388 --> 01:32:45,221
de forma limpa ou com batota?
984
01:32:45,750 --> 01:32:48,502
E entre a multidão à minha volta,
existe uma dúvida ainda maior:
985
01:32:48,708 --> 01:32:50,460
ele voltará esta noite para jogar
986
01:32:50,628 --> 01:32:53,017
para mais 20 milhões de rupias?
987
01:32:54,228 --> 01:32:59,826
Jamal Malik, um nome falado
por todo o país.
988
01:33:00,069 --> 01:33:03,299
Jamal, de 18 anos,
cresceu em Juhu.
989
01:33:03,669 --> 01:33:08,584
Hoje, vai aparecer no famoso concurso
"Quem Quer Ser Milionário?"
990
01:33:17,309 --> 01:33:18,535
Vamos, meninas!
991
01:33:26,988 --> 01:33:30,264
Tu aí! Anda cá dar-me um beijo.
Anda cá!
992
01:33:40,229 --> 01:33:42,583
Sim, não ouvia nada lá dentro.
993
01:33:42,909 --> 01:33:45,139
Tens de nos levar de novo para a cidade.
994
01:33:51,787 --> 01:33:53,459
...e como se já não houvesse
drama suficiente
995
01:33:53,707 --> 01:33:56,017
num concorrente chegar
à última pergunta,
996
01:33:56,269 --> 01:34:00,581
ontem à noite, Jamal Malik foi preso
por suspeita de fraude.
997
01:34:00,788 --> 01:34:04,178
Aquele tipo...
nunca desistirá.
998
01:34:05,668 --> 01:34:06,818
Nunca.
999
01:34:09,508 --> 01:34:10,624
Grande maluco.
1000
01:34:17,947 --> 01:34:19,084
Vai.
1001
01:34:20,227 --> 01:34:21,419
Vai.
1002
01:34:21,908 --> 01:34:23,739
- Mas...
- Leva lá o carro.
1003
01:34:24,787 --> 01:34:27,063
Não terás outra oportunidade.
1004
01:34:31,547 --> 01:34:33,266
Ele vai matar-te.
1005
01:34:38,108 --> 01:34:39,507
Eu trato dele.
1006
01:34:42,908 --> 01:34:46,139
Salim... não consigo.
1007
01:34:50,347 --> 01:34:51,416
Tens de ir.
1008
01:34:59,308 --> 01:35:01,503
Por amor de Deus, guarda isto.
1009
01:35:05,747 --> 01:35:09,219
E pelo que fiz...
por favor, perdoa-me.
1010
01:35:20,467 --> 01:35:22,299
Desejo-te uma vida feliz.
1011
01:35:52,266 --> 01:35:53,984
Vais voltar ao programa.
1012
01:36:23,147 --> 01:36:24,197
Vá lá!
1013
01:36:25,547 --> 01:36:26,582
Vá lá!
1014
01:36:42,226 --> 01:36:44,615
Jamal? O milionário?
1015
01:36:45,146 --> 01:36:47,341
O multi-milionário?
1016
01:36:47,707 --> 01:36:50,425
O que tem a massa toda?
1017
01:36:51,586 --> 01:36:55,465
Vai lá, meu filho, com a minha bênção
e ganha tudo.
1018
01:36:56,066 --> 01:36:57,978
Adoramos-te, Jamal!
1019
01:37:01,386 --> 01:37:04,185
Esta noite, o país
está com a febre do milionário,
1020
01:37:04,546 --> 01:37:07,344
visto que Jamal Malik,
um jovem sem instrução
1021
01:37:07,626 --> 01:37:08,981
do bairro de lata de Juhu,
em Mumbai,
1022
01:37:09,187 --> 01:37:13,145
ganhou uns espantosos dez milhões
de rupias no concurso televisivo
1023
01:37:13,305 --> 01:37:15,137
"Quem Quer Ser Milionário?"
1024
01:37:15,306 --> 01:37:17,262
Estima-se que 90 milhões de pessoas
1025
01:37:17,425 --> 01:37:19,257
assistirão esta noite,
para ver se ele consegue
1026
01:37:19,426 --> 01:37:20,540
ir ainda mais longe
1027
01:37:20,786 --> 01:37:24,176
e ganhar uns impensáveis
20 milhões de rupias.
1028
01:37:25,866 --> 01:37:26,776
Vá lá!
1029
01:37:47,546 --> 01:37:49,104
Onde está toda a gente?
1030
01:37:49,466 --> 01:37:52,219
Voltem cá.
Voltem já ao trabalho!
1031
01:37:55,465 --> 01:37:56,980
Um preparador de chá?
1032
01:38:17,385 --> 01:38:21,618
Bem-vindos de novo
ao "Quem Quer Ser Milionário?"
1033
01:38:22,466 --> 01:38:23,864
Posso dizer com segurança
1034
01:38:24,466 --> 01:38:27,856
que esta é a noite mais importante
das vidas de ambos.
1035
01:38:28,106 --> 01:38:30,666
Jamal Malik, o funcionário
de call centre de Mumbai
1036
01:38:30,865 --> 01:38:33,097
já ganhou 10 milhões certinhos.
1037
01:38:33,347 --> 01:38:35,018
Pode desistir com eles no bolso,
1038
01:38:35,226 --> 01:38:37,979
ou fazer a jogada mais arriscada
na história da televisão
1039
01:38:38,186 --> 01:38:40,095
e tentar responder à última pergunta
1040
01:38:40,265 --> 01:38:43,860
e ganhar uns espantosos
20 milhões de rupias.
1041
01:38:46,266 --> 01:38:48,221
Está pronto para essa pergunta?
1042
01:38:49,465 --> 01:38:50,702
Estou.
1043
01:39:05,025 --> 01:39:06,663
Lê muito, Jamal?
1044
01:39:08,784 --> 01:39:09,900
Sei ler.
1045
01:39:11,745 --> 01:39:12,780
Que sorte.
1046
01:39:14,625 --> 01:39:16,820
No livro de Alexandre Dumas
1047
01:39:17,864 --> 01:39:19,901
"Os Três Mosqueteiros",
1048
01:39:20,784 --> 01:39:24,779
dois dos mosqueteiros
chamam-se Athos e Porthos.
1049
01:39:25,585 --> 01:39:28,577
Qual era o nome
do terceiro mosqueteiro?
1050
01:39:28,765 --> 01:39:29,615
Entre, querida.
1051
01:39:29,745 --> 01:39:31,815
A: Aramis.
1052
01:39:32,745 --> 01:39:35,384
B: Cardeal Richelieu.
1053
01:39:36,746 --> 01:39:38,861
C: D'Artagnan.
1054
01:39:39,384 --> 01:39:41,455
D: Planchet?
1055
01:39:41,824 --> 01:39:42,813
Athos!
1056
01:39:46,025 --> 01:39:48,300
Ela podia ser a terceira mosqueteira.
1057
01:39:48,665 --> 01:39:51,941
A última pergunta, para 20 milhões
de rupias, e ele sorri...
1058
01:39:52,145 --> 01:39:54,101
Deve saber a resposta...
1059
01:39:54,944 --> 01:39:57,540
Acha que sim? Não sei.
1060
01:39:58,706 --> 01:39:59,661
Não sabe?
1061
01:40:01,665 --> 01:40:04,577
Então, pega nos 10 milhões
e vai-se embora?
1062
01:40:05,945 --> 01:40:07,094
Não.
1063
01:40:07,744 --> 01:40:08,913
Vou jogar.
1064
01:40:12,065 --> 01:40:13,895
Deixe-me recordar-lhe, Jamal.
1065
01:40:14,304 --> 01:40:16,182
Se errar a resposta,
1066
01:40:17,224 --> 01:40:18,737
perde tudo.
1067
01:40:20,144 --> 01:40:22,340
Dez milhões de rupias, Jamal.
1068
01:40:23,465 --> 01:40:25,262
É uma fortuna.
1069
01:40:27,464 --> 01:40:29,740
Gostaria de telefonar a um amigo.
1070
01:40:31,304 --> 01:40:32,942
Vai arriscar tudo.
1071
01:40:33,665 --> 01:40:35,383
A última ajuda.
1072
01:40:36,185 --> 01:40:37,139
Aqui vamos.
1073
01:40:44,104 --> 01:40:45,333
Está a tocar.
1074
01:40:51,424 --> 01:40:52,573
Quem é?
1075
01:40:53,465 --> 01:40:55,500
É o número do meu irmão, mas...
1076
01:40:58,665 --> 01:41:01,020
É o tipo de irmão que vai dar uma volta
durante uma pergunta
1077
01:41:01,225 --> 01:41:03,022
para 20 milhões de rupias?
1078
01:41:04,784 --> 01:41:06,455
É o único número que sei.
1079
01:41:33,104 --> 01:41:35,538
Está por sua conta, Jamal.
1080
01:41:38,584 --> 01:41:39,833
Estou?
1081
01:41:44,263 --> 01:41:45,458
Estou, Jamal?
1082
01:41:46,584 --> 01:41:49,098
Imagino que não seja o seu irmão.
1083
01:41:51,744 --> 01:41:52,893
Quem fala?
1084
01:41:53,823 --> 01:41:55,073
O meu nome é Latika.
1085
01:41:56,943 --> 01:41:59,175
Quer ouvir a pergunta
mais uma vez?
1086
01:41:59,425 --> 01:42:01,096
E sejamos claros quanto a isto,
1087
01:42:01,385 --> 01:42:03,500
20 milhões de rupias
dependem da resposta.
1088
01:42:03,704 --> 01:42:06,217
- Tem 30 segundos.
- Latika!
1089
01:42:07,423 --> 01:42:09,619
- Salim!
- Por favor, leia a pergunta à Latika.
1090
01:42:09,783 --> 01:42:11,073
Agora.
1091
01:42:14,183 --> 01:42:15,582
És mesmo tu?
1092
01:42:16,303 --> 01:42:17,134
Sou.
1093
01:42:17,343 --> 01:42:18,572
A pergunta, Jamal.
1094
01:42:20,383 --> 01:42:22,614
No livro de Alexandre Dumas
"Os Três Mosqueteiros",
1095
01:42:22,824 --> 01:42:24,815
dois dos mosqueteiros
chamam-se Athos e Porthos.
1096
01:42:25,024 --> 01:42:27,174
Qual era o nome
do terceiro mosqueteiro?
1097
01:42:27,463 --> 01:42:29,215
A: Aramis.
1098
01:42:29,423 --> 01:42:31,733
B: Cardeal Richelieu.
C: D'Artagnan.
1099
01:42:31,984 --> 01:42:33,575
D: Planchet.
1100
01:42:34,023 --> 01:42:35,581
Quinze segundos.
1101
01:42:36,183 --> 01:42:37,411
Onde estás?
1102
01:42:37,983 --> 01:42:39,382
Estou em segurança.
1103
01:42:39,663 --> 01:42:40,937
Dez segundos.
1104
01:42:41,503 --> 01:42:43,334
Latika, o que lhe parece?
1105
01:42:46,863 --> 01:42:48,262
Não sei.
1106
01:42:50,543 --> 01:42:53,819
Nunca soube. Jamal...
1107
01:43:03,943 --> 01:43:07,094
Agora, está mesmo
por sua conta, Jamal.
1108
01:43:08,262 --> 01:43:11,858
A sua resposta final,
para 20 milhões de rupias.
1109
01:43:23,943 --> 01:43:24,820
"A."
1110
01:43:27,903 --> 01:43:29,132
Porquê?
1111
01:43:30,703 --> 01:43:33,262
Apenas porque sim.
1112
01:43:34,063 --> 01:43:34,973
Salim!
1113
01:43:37,542 --> 01:43:38,862
Não tens vergonha, Salim!
1114
01:43:39,063 --> 01:43:40,620
É a resposta final?
1115
01:43:42,142 --> 01:43:43,814
Sim, é a resposta final.
1116
01:43:43,982 --> 01:43:46,656
"A", Aramis.
1117
01:43:48,223 --> 01:43:50,976
Computador, tranque a resposta "A".
1118
01:43:54,502 --> 01:43:55,413
Salim!
1119
01:43:56,103 --> 01:43:57,137
Salim!
1120
01:43:58,224 --> 01:43:59,736
Jamal Malik...
1121
01:44:00,623 --> 01:44:03,056
assistente de call centre
de Mumbai,
1122
01:44:03,422 --> 01:44:04,821
preparador de chá.
1123
01:44:05,742 --> 01:44:06,752
Para dois crore.
1124
01:44:06,902 --> 01:44:08,654
Vinte milhões de rupias.
1125
01:44:09,341 --> 01:44:12,301
Perguntámos-lhe quem era
o terceiro mosqueteiro
1126
01:44:12,502 --> 01:44:14,778
no romance de Alexandre Dumas
1127
01:44:14,983 --> 01:44:17,940
e respondeu que era "A",
1128
01:44:18,262 --> 01:44:19,297
Aramis,
1129
01:44:20,462 --> 01:44:21,691
o que é,
1130
01:44:22,303 --> 01:44:24,021
tenho de lhe dizer...
1131
01:44:25,463 --> 01:44:27,215
a resposta certa!
1132
01:44:51,462 --> 01:44:52,861
Jamal Malik!
1133
01:44:54,142 --> 01:44:55,894
Duplamente milionário!
1134
01:44:59,023 --> 01:45:01,058
Deus é grande.
1135
01:45:04,422 --> 01:45:06,218
Que noite!
1136
01:45:06,622 --> 01:45:07,770
Que noite!
1137
01:45:20,542 --> 01:45:24,331
Senhoras e senhores,
estamos aqui
1138
01:45:25,303 --> 01:45:27,862
a fazer história!
1139
01:47:34,181 --> 01:47:36,648
Eu sabia que estarias a ver.
1140
01:47:36,781 --> 01:47:40,569
Pensava que só voltaríamos
a encontrar-nos na morte.
1141
01:48:23,460 --> 01:48:25,337
Este é o nosso destino.
1142
01:48:27,940 --> 01:48:29,339
Beija-me.
1143
01:48:39,365 --> 01:48:44,142
D: É o destino.
1144
01:51:39,361 --> 01:51:41,361
Tradução: Gonçalo Sousa
1145
01:51:42,554 --> 01:51:44,554
Adaptação: Ponto & Escrita
1146
01:51:45,786 --> 01:51:48,786
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips