1
00:00:08,425 --> 00:00:12,053
Çita Love. Sahne 1A.
Birinci çekim. Klaket!
2
00:00:14,889 --> 00:00:19,269
Çita aşkı, Çita aşkı
Çita aşkı, Çita aşkı
3
00:00:22,772 --> 00:00:26,276
Çita, Çita
Çita, Çita
4
00:00:30,196 --> 00:00:33,783
Çita, Çita
Çita, Çita
5
00:00:33,867 --> 00:00:37,203
Bu kız ömür boyu arkadaşın
6
00:00:37,328 --> 00:00:40,415
Bana ihtiyacın olduğunda
Yanında olacağım, evet ya
7
00:00:40,915 --> 00:00:44,044
Evet, bu kız hiç değişmeyecek
8
00:00:44,586 --> 00:00:48,048
Nereye gitsem aynı kalacağım
9
00:00:48,131 --> 00:00:51,259
Bu kız biraz eğlenmek istiyor
10
00:00:51,342 --> 00:00:55,013
Kaldırın ellerinizi
Çünkü daha yeni başladık
11
00:00:55,096 --> 00:00:58,391
Ve kimse durduramaz bizi
12
00:00:58,475 --> 00:01:02,062
Çünkü bizdeki Çita sevgisi
13
00:01:02,145 --> 00:01:05,523
Biz Çita, Çita Kızlar'ız
Ömür boyu bir aradayız
14
00:01:05,607 --> 00:01:09,194
Bazen olmasak bile göz göze
Yürürüz yan yana
15
00:01:09,277 --> 00:01:12,947
Evet, yok bu dünyada
Aşamayacağımız engel
16
00:01:13,031 --> 00:01:17,452
Bir arada güçlüyüz,
Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz
17
00:01:17,535 --> 00:01:20,747
Çita, Çita
Çita, Çita
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,709
Çita, Çita
Çita aşkı
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,962
Biliyorum
Döneceğim bir yer var daima
20
00:01:28,046 --> 00:01:31,925
Size ihtiyacım olduğunda
Beni koyarsınız ilk sıraya
21
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
Arkadaşlarım destek olur bana
22
00:01:35,136 --> 00:01:39,057
Buna güvenebilirim her durumda
23
00:01:39,140 --> 00:01:42,268
Uzaklaşmak istediğimde her şeyden
24
00:01:42,352 --> 00:01:45,855
Kız kardeşlerimi ararım en başta
25
00:01:45,939 --> 00:01:52,445
Hiçbir şey durduramaz bizi
çünkü bizdeki Çita sevgisi
26
00:01:53,113 --> 00:01:56,449
Biz Çita, Çita Kızlar'ız
Ömür boyu bir aradayız
27
00:01:56,533 --> 00:02:00,120
Bazen olmasak bile göz göze
Yürürüz yan yana
28
00:02:00,203 --> 00:02:03,832
Evet, yok bu dünyada
Aşamayacağımız engel
29
00:02:03,915 --> 00:02:07,627
Bir arada güçlüyüz,
Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz
30
00:02:08,336 --> 00:02:12,006
Sizi incitecek biri olmayacağım asla
31
00:02:12,090 --> 00:02:15,593
Sizi terk edecek biri olmayacağım asla
32
00:02:15,677 --> 00:02:19,305
Kimsenin bozamayacağı
Bir bağ var aramızda
33
00:02:19,389 --> 00:02:23,476
Çıksalar bile karşımıza
Kalacağız ayakta
34
00:02:24,394 --> 00:02:28,148
-Çita aşkı
-Çita aşkı
35
00:02:28,273 --> 00:02:31,693
-Çita aşkı
-Çita aşkı
36
00:02:31,776 --> 00:02:35,238
-Çita aşkı
-Çita aşkı
37
00:02:35,321 --> 00:02:37,574
-Çita aşkı
-Çita aşkı
38
00:02:37,657 --> 00:02:39,784
Biz Çita, Çita Kızlar'ız
Ömür boyu bir aradayız
39
00:02:39,868 --> 00:02:41,119
Ömür boyu bir aradayız
40
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
Bazen olmasak bile göz göze,
Yürürüz yan yana
41
00:02:44,080 --> 00:02:47,667
Evet, yok bu dünyada
Aşamayacağımız engel
42
00:02:47,750 --> 00:02:51,212
Bir arada güçlüyüz
Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz
43
00:02:51,296 --> 00:02:54,799
Biz Çita, Çita Kızlar'ız
Ömür boyu bir aradayız
44
00:02:54,883 --> 00:02:58,553
Bazen olmasak bile göz göze
Yürürüz yan yana
45
00:02:58,636 --> 00:03:02,223
Yok bu dünyada
Aşamayacağımız engel
46
00:03:02,307 --> 00:03:06,769
Bir arada güçlüyüz
Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz
47
00:03:06,853 --> 00:03:09,105
Çita, Çita
Çita, Çita
48
00:03:09,189 --> 00:03:10,732
Yan yana
49
00:03:10,815 --> 00:03:12,775
Çita, Çita
Çita aşkı
50
00:03:12,859 --> 00:03:14,277
Çita, Çita
51
00:03:14,360 --> 00:03:16,404
-Aşk
-Çita aşkı
52
00:03:16,487 --> 00:03:18,323
-Aşk
-Çita aşkı
53
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
-Aşk
-Çita aşkı
54
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
Aşk, aşk
55
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Aşk, Çita, aşk
56
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
-Chanel, kendine gel.
-Şarkı bitti.
57
00:03:28,208 --> 00:03:30,335
-Ama bizi beğendiler.
-Kim beğendi?
58
00:03:31,211 --> 00:03:32,795
Hayranlar?
59
00:03:33,546 --> 00:03:34,839
Bu mu yani?
60
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
Tam oturmamış.
61
00:03:38,593 --> 00:03:39,802
Hâlâ üstünde çalışıyoruz.
62
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
Evet, eskiden dört kişiydik.
Sonra Galleria, Cambridge'e girdi...
63
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
Tabii bu müthiş bir şey...
64
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
Hele çalışma alışkanlıkları
düşünüldüğünde.
65
00:03:46,893 --> 00:03:48,853
Zaten o yüzden yaz okulunda ya.
66
00:03:48,937 --> 00:03:52,607
-Ama bize güvenin, bu işi kıvıracağız.
-Evet, her neyse.
67
00:03:53,524 --> 00:03:56,694
Gösteriyi iyice oturttuktan sonra
beni arayın.
68
00:03:56,778 --> 00:03:59,739
O zaman menajerlik meselesini konuşuruz.
69
00:03:59,822 --> 00:04:01,115
Teşekkürler.
70
00:04:03,868 --> 00:04:05,286
Şimdi ne olacak?
71
00:04:05,370 --> 00:04:07,455
Durum ümitsiz görünüyor.
72
00:04:09,499 --> 00:04:12,293
-Bilgisayarına ne oldu?
-Hiç.
73
00:04:13,378 --> 00:04:15,213
Teknik destekçiyle kırıştırmak için
74
00:04:15,296 --> 00:04:17,799
bilgisayarını kurcalamıyorsun umarım.
75
00:04:18,258 --> 00:04:19,300
Hayır.
76
00:04:21,052 --> 00:04:22,387
Olabilir.
77
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
Onun bir adı var.
78
00:04:24,931 --> 00:04:27,475
Kevin. Dahili numarası 347.
79
00:04:27,684 --> 00:04:28,726
Vay canına.
80
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
Ders çalışmaya ayırman gereken vakti
81
00:04:30,603 --> 00:04:32,313
bilgisayar teknisyenleriyle flört etmeye
82
00:04:32,397 --> 00:04:33,856
harcadığını duysa baban ne der?
83
00:04:34,190 --> 00:04:38,695
Hepimizin yakışıklı ve sadık
İspanyol sevgilileri yok maalesef.
84
00:04:40,154 --> 00:04:41,864
Şey, aslında
85
00:04:43,449 --> 00:04:46,744
kimsenin yakışıklı ve sadık
İspanyol sevgilisi yok.
86
00:04:47,120 --> 00:04:49,580
-Ne?
-Joaquin seni terk mi etti?
87
00:04:49,664 --> 00:04:52,500
-Çok üzüldüm Do.
-Önemli değil.
88
00:04:52,583 --> 00:04:54,335
Ne oldu?
89
00:04:54,460 --> 00:04:58,464
Zaman farkı, telefon faturaları.
Ben buradayım, o orada.
90
00:04:59,299 --> 00:05:02,844
İşler değişti.
Fazla zor olmaya başlamıştı.
91
00:05:03,386 --> 00:05:06,431
Çok üzüldüm. Ondan hoşlandığını biliyorum.
92
00:05:06,514 --> 00:05:10,226
Ben iyiyim. Ve karnım acıktı.
Başka acıkan var mı?
93
00:05:11,686 --> 00:05:13,021
-Her zamanki gibi açım.
-Evet.
94
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
Hadi gidelim.
95
00:05:14,647 --> 00:05:16,482
Nereye gideceğimizi sen seç Do, tamam mı?
96
00:05:16,566 --> 00:05:18,526
İspanyol lokantası olmasın da.
97
00:05:27,368 --> 00:05:28,453
HİNT LOKANTASI
98
00:05:41,466 --> 00:05:43,634
Ganeş'le tanışmışsınız bakıyorum.
99
00:05:44,260 --> 00:05:45,678
Tasvir mi?
100
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
Engelleri ortadan kaldırır.
101
00:05:48,431 --> 00:05:51,225
İşte bu harika. Önümüzde
engelden başka bir şey yok.
102
00:05:51,309 --> 00:05:53,269
-Ne gibi?
-İşimiz yok.
103
00:05:53,353 --> 00:05:55,938
-Menajerimiz yok.
-Müzik kariyerimiz yok.
104
00:05:56,022 --> 00:05:58,941
Bazen sadece biraz inanç gereklidir.
105
00:06:02,195 --> 00:06:03,863
Peki, bu çok can sıkıcı.
106
00:06:03,946 --> 00:06:07,492
Milyonlarca kez seçmelere katıldık,
kaç gösteri teklifi aldık?
107
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
Hiç almadık.
108
00:06:10,036 --> 00:06:11,454
Başarısızlığa dayanamıyorum.
109
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
Hem üniversite için
bir sürü şey okumalıyım.
110
00:06:13,623 --> 00:06:15,625
Üniversitenin açılmasına iki ay var.
111
00:06:15,708 --> 00:06:18,503
Evet ama dersler başlayınca
prova yapacak vaktimiz kalmayacak.
112
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
Belki de bir şeylerin
değişmesinin vakti gelmiştir.
113
00:06:21,422 --> 00:06:24,092
Üniversite hazırlık kursuna katılmalıyım.
114
00:06:24,175 --> 00:06:27,845
Evet, benim de yazın
dans kampına katılmam gerekiyor.
115
00:06:27,929 --> 00:06:31,265
Çita rüyasından vazgeçmeye
hazır mısınız sahiden?
116
00:06:31,349 --> 00:06:34,644
-Hayır. Bunun bitmesini istemiyorum.
-Ben de öyle.
117
00:06:34,727 --> 00:06:37,355
Ya şimdi ya hiç.
Ne yapacaksak şimdi yapalım.
118
00:06:37,438 --> 00:06:40,316
Şu andan itibaren
tüm dikkatimi buna vereceğim,
119
00:06:40,400 --> 00:06:42,276
hiçbir şey bize engel olamaz.
120
00:06:43,528 --> 00:06:44,695
Kesinlikle.
121
00:06:49,075 --> 00:06:50,326
Alo?
122
00:06:52,203 --> 00:06:53,329
Tamam.
123
00:06:54,497 --> 00:06:56,624
Ciddi misiniz? Tabii ilgileniyoruz.
124
00:06:56,707 --> 00:06:58,251
Ne? Kim o?
125
00:06:58,334 --> 00:07:01,170
Bir film için prova mı? Nerede?
126
00:07:02,380 --> 00:07:04,132
Dev bir Hollywood müzikali için
127
00:07:04,215 --> 00:07:05,967
Çita Kızlar'la prova yapmak istiyorlar.
128
00:07:06,050 --> 00:07:09,011
Alo? Kesinlikle orada olacağız.
129
00:07:12,473 --> 00:07:14,183
E, film ne hakkındaymış?
130
00:07:14,267 --> 00:07:15,476
Hatırlamıyorum,
131
00:07:15,560 --> 00:07:18,729
çünkü "Hollywood"u duyunca
gerisine pek dikkat edemedim.
132
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
-Bu işi almalıyız.
-Alacağız.
133
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
Uzun zamandır bu kadar heyecanlanmamıştım.
134
00:07:24,819 --> 00:07:26,737
Şans bizden yana dönüyor. Hissediyorum.
135
00:07:26,821 --> 00:07:29,907
Ne bekliyoruz? Çitalar geliyor!
136
00:07:38,624 --> 00:07:41,586
Bir kez yola çıktık mı
Hiçbir şey durduramaz bizi
137
00:07:41,669 --> 00:07:42,753
Hadi!
138
00:07:42,837 --> 00:07:45,882
Biz coşmaya hazırken
Kimse iddia edemez aksini
139
00:07:45,965 --> 00:07:47,008
Coş!
140
00:07:47,091 --> 00:07:50,595
İşte örneği
Karşınızda bir dans hareketi
141
00:07:50,678 --> 00:07:52,930
Evet, biraz daha gayret
Biraz daha hızlı
142
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
Aradığın gücü bulamıyorsan şayet
143
00:07:55,016 --> 00:07:59,353
Biraz daha zorla, biraz daha zorla
144
00:07:59,437 --> 00:08:02,607
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
145
00:08:02,732 --> 00:08:07,695
Biraz daha zorlamalısın
Biraz daha zorla
146
00:08:12,116 --> 00:08:15,036
Hiç böylesine kutlamamıştık daha önce
147
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Daha önce!
148
00:08:16,287 --> 00:08:19,248
Zorlukları aştık
Yükseğe taşıdık, duruma bak
149
00:08:19,373 --> 00:08:20,374
Bak!
150
00:08:20,458 --> 00:08:23,211
Lider olmak istiyorsan
Bencilliği bırakacaksın
151
00:08:23,294 --> 00:08:24,337
Hemen oracıkta
152
00:08:24,420 --> 00:08:28,466
Evet, örnek ol, girişimde bulun
Her şeyi daha iyi yapmak istiyorsan
153
00:08:28,549 --> 00:08:32,637
Biraz daha zorla, biraz daha zorla
154
00:08:32,720 --> 00:08:36,098
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
155
00:08:36,182 --> 00:08:40,978
Biraz daha zorlamalısın
Biraz daha zorla
156
00:08:42,063 --> 00:08:45,149
Ne yapmalıyım diye sorma
157
00:08:45,233 --> 00:08:46,275
Sorma
158
00:08:46,359 --> 00:08:49,403
Harekete geç, yolun açılacaktır
159
00:08:49,529 --> 00:08:50,613
Açılacaktır
160
00:08:50,696 --> 00:08:54,242
Her şey birbirine bağlı
Tek yapman gereken
161
00:08:54,325 --> 00:08:58,496
Harekete geçmek yavrum
Evet, evet
162
00:08:58,579 --> 00:09:01,832
Kendini akışa bırak, koyuver ipleri
163
00:09:01,916 --> 00:09:06,128
Yapabileceğin en iyi şey bu değil mi?
164
00:09:06,379 --> 00:09:08,047
Evet!
165
00:09:18,224 --> 00:09:19,308
Hadi!
166
00:09:20,768 --> 00:09:22,812
-Biraz daha zorla
-İşte geliyoruz
167
00:09:22,895 --> 00:09:27,066
Biraz daha zorla, biraz daha zorla
168
00:09:27,191 --> 00:09:30,403
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
169
00:09:30,486 --> 00:09:31,612
Tıpkı bizim gibi
170
00:09:31,696 --> 00:09:35,533
Biraz daha zorlamalısın
Biraz daha zorla
171
00:09:35,616 --> 00:09:38,828
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
172
00:09:38,911 --> 00:09:43,958
Biraz daha zorlamalısın
Biraz daha zorla
173
00:09:45,626 --> 00:09:47,128
Tıpkı bizim yaptığımız gibi
174
00:09:47,211 --> 00:09:51,632
Biraz daha zorlamalısın
Biraz daha zorla
175
00:09:51,716 --> 00:09:52,842
Evet
176
00:09:59,932 --> 00:10:02,143
Bize biraz izin verin lütfen.
177
00:10:02,768 --> 00:10:04,937
Peki. Oldu işte. Nasıldık?
178
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
-Başardık.
-Kaliforniya'ya gitmeyi iple çekiyorum.
179
00:10:07,356 --> 00:10:10,234
-Kaliforniya'ya gidiyoruz.
-İşte geliyor.
180
00:10:10,318 --> 00:10:14,905
Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler.
Ben yönetmenim. Adım Vik.
181
00:10:15,323 --> 00:10:20,494
Aslında annemle babam
"Merhaba Vikram" der. Ama Vik daha iyi.
182
00:10:24,582 --> 00:10:27,209
Her neyse, adım Vik, yönetmenim.
183
00:10:28,294 --> 00:10:29,587
Çok iyiydiniz.
184
00:10:29,670 --> 00:10:31,922
-Müthiştiniz.
-Teşekkürler.
185
00:10:32,632 --> 00:10:33,841
Uçağa yetişmemiz gerekiyor.
186
00:10:33,924 --> 00:10:36,093
Evet. İşte teklifim.
187
00:10:36,218 --> 00:10:38,304
Hep birlikte
filmimde oynamanızı istiyorum.
188
00:10:38,387 --> 00:10:41,682
Benim ilk Bollywood filmim.
Tabii sizin için uygunsa.
189
00:10:42,391 --> 00:10:43,809
Filmde oynayacağız
190
00:10:43,893 --> 00:10:45,144
Evet! Evet!
191
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
Sağ olun, var olun.
192
00:10:46,395 --> 00:10:48,147
Bunun bizim için anlamını bilemezsiniz.
193
00:10:48,230 --> 00:10:49,482
Hayır, siz sağ olun.
194
00:10:49,565 --> 00:10:52,443
Siz olmasaydınız kendimi
dişçilik fakültesinde bulacaktım.
195
00:10:52,568 --> 00:10:56,113
Önemli değil... Sadece ailem...
196
00:10:57,114 --> 00:10:59,575
Boş verin.
Program sizin için uygun, değil mi?
197
00:10:59,700 --> 00:11:01,410
Öbür gün uçakla geleceksiniz.
198
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
Bollywood'da işler hızlı yürür.
199
00:11:03,913 --> 00:11:05,956
Çitalar...
200
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
-Az önce ne dedi?
-Bollywood.
201
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
Ben de öyle duydum.
202
00:11:10,586 --> 00:11:12,463
Hindistan... Bollywood...
203
00:11:13,506 --> 00:11:15,675
Dünya sinema endüstrisinin başkenti.
204
00:11:15,758 --> 00:11:18,719
Hindistan mı?
Dünyanın öbür ucundaki Hindistan mı?
205
00:11:18,803 --> 00:11:20,221
-Chanel.
-Bollywood. Hollywood.
206
00:11:20,304 --> 00:11:22,390
Cep telefonum iyi çekmiyordu, tamam mı?
207
00:11:22,473 --> 00:11:23,683
Aptal telefon.
208
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
Filmi Bombay'da çekeceğimizi
söylediğimden eminim.
209
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
Peki. Mazeretim şu,
210
00:11:27,937 --> 00:11:30,398
Bombay'ın nerede olduğunu bilmiyordum.
211
00:11:30,481 --> 00:11:32,817
Hindistan'ın en büyük kentidir.
212
00:11:32,900 --> 00:11:36,070
Beğeneceksiniz. Yani umarım beğenirsiniz.
213
00:11:37,655 --> 00:11:39,657
Hayır, üzgünüm.
214
00:11:40,533 --> 00:11:42,451
Neden üzgünmüşüz? Üzgün değiliz.
215
00:11:42,535 --> 00:11:44,245
Bir sorun mu var? Sorun falan olamaz.
216
00:11:44,328 --> 00:11:46,414
Sorunlarla uğraşacak vaktim yok.
217
00:11:46,539 --> 00:11:48,374
Evet. Bir sorun var.
218
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Pardon. Sorun falan yok.
Bize biraz vakit verir misiniz?
219
00:11:51,585 --> 00:11:52,670
Tabii.
220
00:11:54,130 --> 00:11:57,007
Yapmayın. Bu fırsat
elimize bir kere geçer.
221
00:11:57,091 --> 00:12:00,428
Alo! Hindistan dünyanın öbür ucu!
222
00:12:00,511 --> 00:12:04,807
Evet, önce dünyanın bu tarafında
başarılı olacağız sanıyordum.
223
00:12:04,890 --> 00:12:08,352
-Bu yaz üniversite hazırlık kursum var.
-Dans kampında eğitmenlik yapacağım.
224
00:12:08,436 --> 00:12:09,895
Kamp ve hazırlık mı?
225
00:12:09,979 --> 00:12:14,650
Bu, Çita Kızlar'ın uluslararası
film yıldızı olması için bir şans.
226
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
Bu fırsatı nasıl tepersiniz?
227
00:12:17,653 --> 00:12:21,198
Ciddi misin? Sence bunu yapmalı mıyız?
228
00:12:21,282 --> 00:12:23,701
Hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım.
229
00:12:24,994 --> 00:12:27,204
Bu bizim Çita kaderimiz.
230
00:12:27,663 --> 00:12:30,624
Orası dünya sinema endüstrisinin başkenti.
231
00:12:32,042 --> 00:12:35,004
Herhâlde uçakta biraz ders çalışabilirim.
232
00:12:35,087 --> 00:12:38,883
Ben de dans kampının
ikinci döneminde eğitmenlik yapabilirim.
233
00:12:38,966 --> 00:12:41,260
Evet, ayrıca yönetmen de çok yakışıklı.
234
00:12:41,385 --> 00:12:43,053
Doğru.
235
00:12:43,137 --> 00:12:46,807
Durun. Hayır. Erkeklerden söz etmeyeceğiz.
236
00:12:46,891 --> 00:12:49,935
-Yakışıklı olsun olmasın.
-Tamam. Erkeklerden söz edilmeyecek.
237
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
Başka?
238
00:12:51,812 --> 00:12:53,606
Evet, bir şey var.
239
00:12:54,440 --> 00:12:57,359
Hindistan'a gidiyoruz!
240
00:12:59,445 --> 00:13:00,780
Tek kız, Vik.
241
00:13:00,863 --> 00:13:03,240
Bir tek kız seçmen gerekiyordu.
242
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
Üç kızla birlikte gidersen amcan ne der?
243
00:13:05,534 --> 00:13:06,911
Amcam onlarla tanışınca
244
00:13:06,994 --> 00:13:10,206
hepsinin filmde
oynaması gerektiğini anlar.
245
00:13:10,289 --> 00:13:11,957
Böyle bir karar vermeden önce
246
00:13:12,041 --> 00:13:13,375
amcanla konuşsan iyi olmaz mı?
247
00:13:13,459 --> 00:13:16,170
Bak, Çita Kızlar
filmimin yıldızları olacak.
248
00:13:16,253 --> 00:13:20,257
Üç güzel başrol oyuncusu için
senaryoyu baştan yazacağım.
249
00:13:21,091 --> 00:13:23,010
Amcama söylememe ne gerek var?
250
00:13:23,552 --> 00:13:26,931
O yapımcı. Filmin parasını o veriyor.
251
00:13:28,432 --> 00:13:31,143
Orası doğru tabii.
252
00:13:43,572 --> 00:13:46,367
Yazın New York'tan uzaklaşmak
çok iyi olacak.
253
00:13:46,450 --> 00:13:47,910
Evet ya, çok sıcak.
254
00:13:47,993 --> 00:13:50,079
Hele o çılgın trafik!
255
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Dikkat! Dikkat!
256
00:14:04,385 --> 00:14:06,929
-Tamam, yavaş!
-Aman tanrım!
257
00:14:13,936 --> 00:14:16,230
Çok kalabalık ve sıcak.
258
00:14:16,313 --> 00:14:18,274
Ama Hindistan'dayız.
259
00:14:18,357 --> 00:14:20,609
Ve bu tam Çita-lık!
260
00:14:37,126 --> 00:14:39,670
ÇAĞRI
İSPANYA
261
00:15:03,444 --> 00:15:06,864
Bombay'a bayıldım. Bu otel çok güzel.
262
00:15:06,947 --> 00:15:08,198
Oda servisi.
263
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Ve hemen girişte mücevher satılıyor.
264
00:15:17,708 --> 00:15:19,043
Vay canına.
265
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Evet.
266
00:15:22,087 --> 00:15:23,380
Çita...
267
00:15:23,464 --> 00:15:26,091
Hepsini aldın mı?
268
00:15:26,175 --> 00:15:27,593
Peki. Bu taraftan.
269
00:15:27,676 --> 00:15:28,928
Alttaki çantayı düşürme.
270
00:15:29,011 --> 00:15:30,846
Çok önemli.
271
00:15:33,098 --> 00:15:35,601
İyi ki fazla bir şey getirmemiş.
272
00:15:45,444 --> 00:15:47,488
-Buyurun. İyi günler.
-Teşekkürler.
273
00:15:47,571 --> 00:15:49,281
Bir şey değil.
274
00:15:54,828 --> 00:15:55,955
Küçük hanım?
275
00:15:56,497 --> 00:15:58,582
-Buraya gelin. Gelin.
-Sağ olun bayım.
276
00:15:58,666 --> 00:16:01,377
-Annem buna bayılacak.
-Bir şey değil.
277
00:16:05,422 --> 00:16:09,426
-Bu ipi alıp ağaca bağlayın.
-Beni yanlış anlamayın.
278
00:16:09,510 --> 00:16:13,013
Renkli falan ama
bence bu ağaçta yeterince ip var.
279
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Dilek için.
280
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Bir dilek dileyin, ipi bağlayın.
281
00:16:16,475 --> 00:16:18,519
Dileğiniz yerine gelince dönüp
282
00:16:18,769 --> 00:16:21,522
ipi çözer ve teşekkür edersiniz.
283
00:16:21,730 --> 00:16:24,817
-Ağaca mı?
-Başka kime olacak?
284
00:16:26,527 --> 00:16:28,654
Hadi Çitalar, bize uğur getirir.
285
00:16:28,737 --> 00:16:31,323
Herkes bir ip alsın.
Hadi, bir dilek dileyelim.
286
00:16:31,615 --> 00:16:33,117
Teşekkürler.
287
00:17:11,822 --> 00:17:13,741
New York'lu bir kızın
288
00:17:13,824 --> 00:17:17,703
Hint Okyanusu'nun kıyısında bu güzel
otelde olacağı kimin aklına gelirdi?
289
00:17:17,786 --> 00:17:19,246
Umman Denizi.
290
00:17:20,873 --> 00:17:23,876
Gezi kitapları karıştırdım,
kusuruma bakmayın.
291
00:17:31,842 --> 00:17:34,970
Şimdi Kevin 347'yi arasam mı?
292
00:17:35,054 --> 00:17:36,722
Orada gece, ondan soruyorum.
293
00:17:36,805 --> 00:17:40,184
Yoksa bu geceyi mi beklesem?
Ama orada dündü.
294
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Neden vaktini harcıyorsun ki?
295
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
İlişkiler telefonla yürümez.
296
00:17:44,521 --> 00:17:46,190
Hani romantik buluyordun?
297
00:17:46,273 --> 00:17:48,692
Evet ama hatalarımdan ders aldım.
298
00:17:48,776 --> 00:17:51,195
Yakın çekimler için
hazır mısınız Çita dostlarım?
299
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
Vik prova programını göndermiş,
300
00:17:52,946 --> 00:17:55,115
eğer acele etmezsek geç kalacağız.
301
00:17:55,199 --> 00:17:57,242
-Marş marş.
-Pekala.
302
00:17:58,535 --> 00:17:59,995
Hey Chanel...
303
00:18:01,497 --> 00:18:03,874
-Sağ ol.
-Ne için?
304
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
Çitalar'a inandığın için.
305
00:18:06,710 --> 00:18:09,588
Evet, sen olmasan burada olamazdık.
306
00:18:09,671 --> 00:18:10,881
Çok kararlıydın.
307
00:18:11,006 --> 00:18:14,176
Çitalar'ı bir arada tutmak için
yapmayacağım şey yoktur, biliyorsunuz.
308
00:18:14,259 --> 00:18:18,138
Dürtükleyip "Acelemiz var." demek dâhil.
Hazırlanmamız gerek.
309
00:18:18,222 --> 00:18:20,057
-Bollywood, biz geliyoruz.
-Evet.
310
00:18:27,272 --> 00:18:30,317
-Şuna bakın.
-Baksanıza.
311
00:18:33,278 --> 00:18:35,614
Çita Kızlar'ın geldiğini haber verin.
312
00:18:37,116 --> 00:18:38,784
Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum.
313
00:18:38,867 --> 00:18:39,952
-Sahiden.
-Müthiş bir şey.
314
00:18:40,035 --> 00:18:41,495
Müthişten de öte.
315
00:18:55,467 --> 00:18:56,760
Tac Mahal.
316
00:18:56,844 --> 00:18:59,763
1643'te yapılmış.
Dünyanın yedi harikasından biri.
317
00:18:59,888 --> 00:19:04,393
Ayrıca Hindistan'ın
en romantik yerlerinden biri.
318
00:19:06,770 --> 00:19:09,648
Gün batarken orada biriyle öpüşürsen
319
00:19:09,731 --> 00:19:12,818
yüreğin, aşkınızın
gerçek olup olmadığını anlarmış.
320
00:19:15,237 --> 00:19:17,364
Hiç bana bakmayın.
321
00:19:18,157 --> 00:19:20,117
-Ne?
-Gelmenize sevindim.
322
00:19:20,242 --> 00:19:21,410
Ben de öyle.
323
00:19:23,245 --> 00:19:24,538
Başlayalım mı?
324
00:19:29,126 --> 00:19:31,753
Sevilen bir klasik olan Namaste Bombay'ı
325
00:19:31,837 --> 00:19:33,714
geleneksel biçimde
yeniden çekmek istiyordum
326
00:19:33,797 --> 00:19:35,841
ama yapımcı, yani amcam
327
00:19:35,924 --> 00:19:37,801
piyasaya hitap edecek bir şey istedi.
328
00:19:37,885 --> 00:19:41,763
Amerikalıları oynat, modern olsun,
çağdaş olsun, dedi.
329
00:19:41,847 --> 00:19:43,807
Senaryo ne hakkında?
330
00:19:43,891 --> 00:19:46,018
Birkaç değişiklik daha yapmam gerekiyor.
331
00:19:46,101 --> 00:19:49,146
Ama temelde... Bir aşk hikâyesi.
332
00:19:49,897 --> 00:19:51,356
Romantizme bayılırım.
333
00:19:51,440 --> 00:19:53,859
Kevin'a filmimizi anlatmak için
sabırsızlanıyorum.
334
00:19:53,942 --> 00:19:56,570
Hey! Anlaşmamızı unuttunuz mu? Erkek yok.
335
00:19:56,653 --> 00:19:57,905
Kusura bakma.
336
00:19:57,988 --> 00:20:01,658
Her neyse, bu klasik bir Bollywood filmi.
337
00:20:02,284 --> 00:20:06,705
Şarkı, dans, romantizm ve entrika üzerine.
338
00:20:07,372 --> 00:20:10,918
-Bu Rahim. Filmin erkek oyuncusu.
-Birlikte mi oynayacağız?
339
00:20:11,752 --> 00:20:12,920
O büyük bir yıldız,
340
00:20:13,045 --> 00:20:14,087
RAHIM KHAN'LA BİR AKŞAM
341
00:20:14,171 --> 00:20:15,214
Bollywood'un kralı gibi.
342
00:20:15,297 --> 00:20:17,299
İlk filminin yapımcısı amcamdı.
343
00:20:17,633 --> 00:20:18,842
İşte geliyor.
344
00:20:36,944 --> 00:20:38,028
İmzanızı alabilir miyim?
345
00:20:38,111 --> 00:20:40,781
-Lütfen, lütfen.
-Burayı da imzalayın lütfen.
346
00:20:41,615 --> 00:20:42,908
-Çok yakışıklı.
-Teşekkürler.
347
00:20:42,991 --> 00:20:45,202
-Kime diyeyim?
-Anneme.
348
00:20:45,285 --> 00:20:46,828
Hayır, bana!
349
00:20:46,912 --> 00:20:49,456
Hayır, anneme! Pardon.
350
00:20:50,332 --> 00:20:52,542
Annem Namaste Bombay'da
annenizle babanıza bayılmıştı.
351
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
Film sırasında
birbirlerine âşık olmuşlardı.
352
00:20:55,754 --> 00:20:58,757
Ne kadar romantik.
353
00:20:58,882 --> 00:21:01,760
-Evet, çok romantik. Sağ olun.
-Teşekkürler!
354
00:21:01,843 --> 00:21:03,262
Sıradaki lütfen.
355
00:21:04,846 --> 00:21:06,473
Bu kime olsun?
356
00:21:08,600 --> 00:21:11,770
-Çok utanç verici.
-Kızım, alt tarafı bir erkek.
357
00:21:12,980 --> 00:21:14,731
Rahim. Diğer oyuncularla tanış.
358
00:21:14,815 --> 00:21:17,317
Chanel. Dorinda. Aqua.
359
00:21:17,901 --> 00:21:21,697
Memnun oldum. Harikaymışsınız.
Sizinle çalışmayı hevesle bekliyorum.
360
00:21:25,659 --> 00:21:27,995
İzninizle, ben senaryo yazmaya gidiyorum.
361
00:21:28,078 --> 00:21:29,830
Yani baştan yazmaya.
362
00:21:31,581 --> 00:21:33,792
Hadi hanımlar. Herkes sizi bekliyor.
363
00:21:36,712 --> 00:21:38,088
Hoşça kal.
364
00:21:46,972 --> 00:21:49,808
Hiç anlamıyorum.
Amerikalılar dakik olurdu hani?
365
00:21:49,891 --> 00:21:53,520
Hey hanımlar. Günümün yarısını...
366
00:21:54,479 --> 00:21:56,189
Merhaba Rahim.
367
00:21:57,024 --> 00:21:59,693
Bu Gita. Koreografımız.
368
00:22:02,654 --> 00:22:05,157
-Koreografımız mı?
-Evet.
369
00:22:06,867 --> 00:22:08,201
Vay canına.
370
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
-Merhaba Rahim.
-Gita, dur.
371
00:22:09,953 --> 00:22:11,955
-Haberim yoktu, sen...
-İyisin, değil mi?
372
00:22:12,080 --> 00:22:14,166
-Tamam.
-Ben iyiyim. O...
373
00:22:14,249 --> 00:22:15,751
Dikkat et!
374
00:22:23,425 --> 00:22:26,219
Rahim. Gitmemiz gerekiyor.
Kostüm provası var da.
375
00:22:26,345 --> 00:22:29,514
-Tamam.
-Tamam. Peki, hoşça kal.
376
00:22:29,598 --> 00:22:30,849
-Güle güle.
-İzninizle.
377
00:22:30,932 --> 00:22:32,809
-Güle güle.
-Sonra görüşürüz.
378
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
-Domuz sesi çıkardı.
-Evet, iki kez.
379
00:22:36,813 --> 00:22:38,774
Artık ona âşık değilim galiba.
380
00:22:40,150 --> 00:22:42,152
Peki hanımlar. Buraya gelin.
381
00:22:44,988 --> 00:22:47,157
Dinleyin.
382
00:22:47,240 --> 00:22:50,369
Sonunda yıldız oyuncularımızın
izini buldum. Bu...
383
00:22:50,452 --> 00:22:51,703
-Aqua.
-Dorinda.
384
00:22:51,828 --> 00:22:53,372
-Selam. Chanel.
-Merhaba.
385
00:22:53,455 --> 00:22:55,540
Bunlar da dansçılarınız.
386
00:22:57,501 --> 00:23:00,003
Vik çok iyi dans ettiğinizi söyledi,
387
00:23:00,087 --> 00:23:01,922
kolayca öğrenirsiniz herhâlde.
388
00:23:02,047 --> 00:23:03,757
-Hazır mısınız?
-Evet.
389
00:23:04,132 --> 00:23:07,594
Bir, iki, üç, dört,
bir, iki, üç, dört, bir, iki, üç.
390
00:23:07,677 --> 00:23:09,388
Bir, iki. Hop.
391
00:23:10,555 --> 00:23:12,599
Bir, iki, üç, dört.
392
00:23:14,601 --> 00:23:16,269
Bollywood dansına giriş.
393
00:23:17,187 --> 00:23:19,856
Daha önce hiç Bollywood dansı yapmadık ki.
394
00:23:19,940 --> 00:23:22,609
-Hep böyle mi olacak?
-Peki!
395
00:23:22,692 --> 00:23:24,611
Beş, altı, yedi, sekiz.
396
00:23:24,694 --> 00:23:27,364
Bir, iki, üç, dört.
Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç...
397
00:23:27,489 --> 00:23:29,449
Durun. Durun.
398
00:23:30,575 --> 00:23:34,788
Pardon. Daha önce hiç yapmamıştık da.
399
00:23:34,871 --> 00:23:37,624
Evet. Belli oluyor.
400
00:23:37,707 --> 00:23:39,501
Dans edemediğimizi mi söylüyorsun?
401
00:23:39,584 --> 00:23:40,710
Önemli değil.
402
00:23:40,794 --> 00:23:44,423
Benim işim, dans edemeseniz bile sizi
dans edebiliyormuş gibi göstermek.
403
00:23:44,506 --> 00:23:47,175
Peki millet. Biraz daha yavaş gidelim.
404
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Çok daha yavaş.
405
00:23:49,261 --> 00:23:50,804
Yeter ama. Buna bir son vermelisin!
406
00:23:50,887 --> 00:23:53,849
Kızım bak, koreograf o. Bu onun görüşü.
407
00:23:53,932 --> 00:23:56,601
-Boş ver. Sakin ol.
-Yapacağız. Sadece yeni. Hadi.
408
00:23:56,685 --> 00:23:58,186
Peki. Her neyse.
409
00:23:58,270 --> 00:24:01,690
Ama kimse bana dans edemediğimi
söyleyemez. Görelim bakalım.
410
00:24:02,441 --> 00:24:03,942
Hadi, göster.
411
00:24:04,025 --> 00:24:07,070
-Evet, marifetinizi görelim.
-Hadi kızım.
412
00:24:19,040 --> 00:24:21,084
Bunu becereceğinizden emin misiniz?
413
00:24:21,209 --> 00:24:22,836
Halledebilecek misiniz?
414
00:24:22,919 --> 00:24:27,883
Biraz karmaşıktır
Kafanız karışabilir
415
00:24:27,966 --> 00:24:30,135
Hiç görmediğiniz hareketlerimiz var
416
00:24:30,218 --> 00:24:32,095
Bakın göstereyim
417
00:24:32,179 --> 00:24:36,349
Bizim dansımızı yapmanız
Tek kelimeyle imkânsız
418
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Ayak uyduramazsınız, imkânsız
419
00:24:38,643 --> 00:24:40,687
Ayak uydurmaya çalışın, evet
420
00:24:40,770 --> 00:24:43,148
Ayak uyduramazsınız, imkânsız
421
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
İmkânsız
422
00:24:45,150 --> 00:24:47,277
Gösterin marifetlerinizi
423
00:24:47,360 --> 00:24:49,613
Aynısını yapın, bana iyi bakın
424
00:24:49,738 --> 00:24:53,074
Eğer biliyorsanız bu dansı
Gösterin bakalım
425
00:24:53,867 --> 00:24:56,119
Gösterin bana kolaysa
426
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
Ya oturtun hareketleri ya dağılın
427
00:24:58,538 --> 00:25:01,583
Eğer kolay geldiyse size
Gösterin bakalım
428
00:25:02,501 --> 00:25:05,337
Gösterin bana kolaysa
429
00:25:06,922 --> 00:25:09,132
Gösterin bana kolaysa
430
00:25:09,216 --> 00:25:12,719
Gösterin bana
Gösterin bana kolaysa
431
00:25:13,553 --> 00:25:15,680
Kontrol sende sanıyorsun
432
00:25:15,764 --> 00:25:18,517
İyi bak da öğren
Çünkü biz böyle dans ederiz
433
00:25:18,600 --> 00:25:22,312
Aynen böyle olacak
Bakalım yapabilecek misin?
434
00:25:22,395 --> 00:25:24,147
Ne oldu?
Zoruna mı gitti?
435
00:25:24,231 --> 00:25:26,650
Kafan karıştı sanki
Karıştırdın şüphesiz
436
00:25:26,733 --> 00:25:31,029
Bizim dansımızı yapman
Tek kelimeyle imkânsız
437
00:25:31,112 --> 00:25:33,198
Ayak uyduramazsın, imkânsız
438
00:25:33,281 --> 00:25:35,325
Ayak uydurmaya çalış, evet
439
00:25:35,408 --> 00:25:37,869
Ayak uyduramazsın, imkânsız
440
00:25:38,995 --> 00:25:40,956
-Hadi, hadi
-Evet, evet
441
00:25:41,039 --> 00:25:42,040
Göster marifetini
442
00:25:42,123 --> 00:25:44,292
Aynısını yap, bana iyi bak
443
00:25:44,376 --> 00:25:47,337
Eğer biliyorsan bu dansı
Göster bakalım
444
00:25:47,420 --> 00:25:48,463
Göster bana
445
00:25:48,547 --> 00:25:49,589
Göster bana kolaysa
446
00:25:49,673 --> 00:25:50,715
Evet ya
447
00:25:50,840 --> 00:25:53,093
Ya oturtun hareketleri ya dağılın
448
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
Eğer kolay geldiyse size
Gösterin bakalım
449
00:25:56,096 --> 00:25:57,138
Gösterin bana
450
00:25:57,222 --> 00:25:58,557
Gösterin bana kolaysa
451
00:25:58,640 --> 00:26:00,183
Evet!
452
00:26:00,267 --> 00:26:02,978
Elinden gelen bu mu?
453
00:26:04,688 --> 00:26:08,316
Daha çok çalışmalısın
454
00:26:09,276 --> 00:26:12,779
Şimdi göstermelisin kendini
455
00:26:12,862 --> 00:26:16,658
Hey, hey, hazır ol!
Hey, hey, hadi!
456
00:26:20,954 --> 00:26:22,038
Evet!
457
00:26:29,129 --> 00:26:30,797
Bu doğru
458
00:26:42,350 --> 00:26:43,852
Hadi bakalım
459
00:26:46,730 --> 00:26:48,315
Ne?
460
00:26:49,983 --> 00:26:51,526
Evet, evet!
461
00:26:52,068 --> 00:26:54,362
Aynısını yap, bana iyi bak
462
00:26:54,446 --> 00:26:57,157
Eğer biliyorsan bu dansı
Göster bakalım
463
00:26:57,240 --> 00:26:58,325
Göster bana
464
00:26:58,408 --> 00:27:00,660
-Göster bana kolaysa
-Göster bana kolaysa
465
00:27:00,744 --> 00:27:03,038
Ya oturtun hareketleri ya dağılın
466
00:27:03,163 --> 00:27:05,790
Eğer kolay geldiyse size
Gösterin bakalım
467
00:27:05,874 --> 00:27:06,958
Gösterin bana
468
00:27:07,042 --> 00:27:09,419
-Gösterin bana kolaysa
-Gösterin bana kolaysa
469
00:27:09,502 --> 00:27:11,755
-Herkes kazanmak ister
-Kazanmak ister
470
00:27:11,838 --> 00:27:15,133
Yapabileceğini sanıyorsan
Göster bakalım
471
00:27:15,216 --> 00:27:17,218
Göster bana kolaysa
472
00:27:17,302 --> 00:27:20,472
-Kolay gibi görünsün, mesele budur
-Mesele budur
473
00:27:20,555 --> 00:27:23,767
Yeteneğin varsa göster bakalım
474
00:27:24,643 --> 00:27:27,771
-Göster bana kolaysa
-Göster bana kolaysa
475
00:27:30,106 --> 00:27:31,274
Evet!
476
00:27:35,945 --> 00:27:37,614
-Bu harikaydı!
-Müthiş.
477
00:27:39,407 --> 00:27:40,909
Merhabalar efendim.
478
00:27:42,118 --> 00:27:44,996
Ben Kamal Bhatia. Siz kimsiniz?
479
00:27:45,830 --> 00:27:49,125
Biz filmin yıldızlarıyız. Çita Kızlar'ız.
480
00:27:49,209 --> 00:27:52,045
Yıldızlar mı? Vikram Kumar Bhatia!
481
00:27:55,465 --> 00:27:57,008
Neden saklanıyorsun?
482
00:27:58,510 --> 00:27:59,803
Seni görüyorum.
483
00:28:04,557 --> 00:28:05,642
Evet amcacığım.
484
00:28:05,725 --> 00:28:09,688
Bir yıldız. Senaryonda bir yıldız yazıyor.
485
00:28:09,771 --> 00:28:14,025
Bütçen bir yıldız diyor.
Ben de bir yıldız diyorum.
486
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
-Ne?
-Ama biz üç kişiyiz.
487
00:28:18,029 --> 00:28:19,698
Birkaç değişiklik yaptım.
488
00:28:19,781 --> 00:28:22,117
Ama bütçede değişiklik olmadı.
489
00:28:22,283 --> 00:28:24,577
Dinle amca, bu kızlar müthiş.
490
00:28:24,661 --> 00:28:27,122
Biraz vakit ayırıp onları izlesen
491
00:28:27,205 --> 00:28:28,915
eminim sen de göreceksin ki...
492
00:28:28,998 --> 00:28:31,876
-İyi fikir.
-Ama bence gerçekten...
493
00:28:31,960 --> 00:28:33,086
Ne? Anlamadım?
494
00:28:33,169 --> 00:28:37,257
Çitalar gösteri yapsın.
En iyisini seçeyim.
495
00:28:37,632 --> 00:28:40,635
Nasıl? Yani seçmeler gibi mi?
496
00:28:41,428 --> 00:28:43,930
-Birbirimizle mi yarışacağız?
-Evet.
497
00:28:44,013 --> 00:28:48,309
Bir yıldız seçeceğim,
diğerleri eve dönecek. Güle güle.
498
00:28:49,561 --> 00:28:52,814
Aksi hâlde iki hanım
Hindistan'da tatil yapar,
499
00:28:52,897 --> 00:28:54,983
parası da Kamal Bhatia'dan çıkar.
500
00:28:55,066 --> 00:28:58,361
-Hayır, hayır. Olmaz.
-Amca, lütfen.
501
00:28:58,445 --> 00:29:00,071
Ama yönetmen benim.
502
00:29:00,155 --> 00:29:02,240
Senaryoyu baştan yazmak için
günlerimi verdim.
503
00:29:03,199 --> 00:29:04,909
-Filmi çekmek istiyor musun?
-Evet.
504
00:29:05,034 --> 00:29:06,494
Yoksa babanlara telefon edip
505
00:29:06,578 --> 00:29:09,748
dişçi olmayı
tercih ettiğini mi söyleyeyim?
506
00:29:10,331 --> 00:29:13,126
İyi bir noktaya temas ettin.
Ben yeniden yazayım.
507
00:29:13,293 --> 00:29:15,170
-Bir daha.
-İyi fikir.
508
00:29:16,546 --> 00:29:18,006
Hoşça kalın.
509
00:29:27,432 --> 00:29:28,558
Neler oluyor?
510
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Sadece birimize iş veremezsin.
511
00:29:31,144 --> 00:29:35,398
Biz bir grubuz.
Filmde Çitalar'ı oynatacaksın. Çoğul.
512
00:29:35,940 --> 00:29:38,151
Şu anda çok şaşırdığınızı biliyorum.
513
00:29:38,234 --> 00:29:40,320
Bu dediğin hafif kalır.
514
00:29:40,403 --> 00:29:43,239
Her neyse. Anlaşma falan yok.
Çitalar, gidiyoruz.
515
00:29:45,074 --> 00:29:46,326
Nasıl böyle bir şey yaptık?
516
00:29:46,409 --> 00:29:50,413
-Üniversite hazırlık kursunu bıraktım.
-Ben de dans kampını bıraktım.
517
00:29:53,958 --> 00:29:57,128
Belki de Çitalar'ın sonu geldi.
518
00:30:04,177 --> 00:30:05,637
Pekâlâ
519
00:30:06,304 --> 00:30:07,514
Hey
520
00:30:18,149 --> 00:30:20,401
Evet
521
00:30:20,485 --> 00:30:22,654
Bir yol ayrımındayız
522
00:30:22,737 --> 00:30:28,451
Kalacak mıyız, kaçacak mıyız?
Her şeyin değiştiği çok açık
523
00:30:29,369 --> 00:30:33,957
Kafam almıyor
Kalbimde neden bunca şüphe var?
524
00:30:34,040 --> 00:30:37,502
Belki de sıkıldık bu oyundan
525
00:30:37,585 --> 00:30:42,048
Neler olacağını asla bilemezsin
526
00:30:42,632 --> 00:30:46,511
Elinden geleni yaparsın
527
00:30:46,594 --> 00:30:51,057
İçindeki sesi dinlemek
Seni geri getirebilir
528
00:30:51,140 --> 00:30:55,186
Ya da başka bir planı olabilir
529
00:30:55,854 --> 00:31:00,942
Lütfen uçup gitmesin yükseklere
530
00:31:01,401 --> 00:31:05,321
Birlikte kalalım
Akışı duyalım
531
00:31:05,405 --> 00:31:09,826
Uçup gitmesin yükseklere
532
00:31:09,909 --> 00:31:15,248
Lütfen izin vermeyin uçup gitmesine
533
00:31:15,415 --> 00:31:19,919
Daha önce hiç düşmemiştik bu duruma
Sormamıştık hiç
534
00:31:20,003 --> 00:31:23,464
Devam edecek gücü
Bulabilecek miyiz kendimizde?
535
00:31:24,340 --> 00:31:29,220
Suçlanacak biri yok
Dilerim bunlar büyüme sancısıdır
536
00:31:29,304 --> 00:31:32,599
İnancımız sınanırken
537
00:31:32,724 --> 00:31:36,895
Neler olacağını asla bilemezsin
538
00:31:37,562 --> 00:31:41,649
Elinden geleni yaparsın
539
00:31:41,733 --> 00:31:45,945
İçimizdeki sesi dinlemek
Bizi geri getirebilir
540
00:31:46,029 --> 00:31:50,783
Belki de başka bir planı vardır
Evet, evet
541
00:31:50,867 --> 00:31:55,663
Lütfen uçup gitmesin yükseklere
542
00:31:56,331 --> 00:32:00,126
Birlikte kalalım
Akışı duyalım
543
00:32:00,209 --> 00:32:04,714
Uçup gitmesin yükseklere
544
00:32:04,797 --> 00:32:10,386
Lütfen izin vermeyin uçup gitmesine
545
00:32:10,595 --> 00:32:13,973
Ya evet ya hayır
Ya kalırız ya gideriz
546
00:32:14,057 --> 00:32:15,141
Gideriz
547
00:32:15,224 --> 00:32:19,103
Sanki her şeyi sorguluyoruz, evet
548
00:32:19,646 --> 00:32:24,317
-Koşuyoruz, düşüyoruz ama geçiyor
-Geçiyor
549
00:32:24,400 --> 00:32:26,611
Hiç düşünmemiştik ayrılacağımızı
550
00:32:26,694 --> 00:32:29,489
Hiç düşünmemiştik ayrılacağımızı
551
00:32:29,572 --> 00:32:31,032
Lütfen
552
00:32:31,908 --> 00:32:36,788
Lütfen izin vermeyin uçup gitmesine
553
00:32:37,455 --> 00:32:41,668
Bir arada kalalım
Akışı duyalım
554
00:32:41,918 --> 00:32:46,047
-Uçup gitmesin
-Yükseklere
555
00:32:46,130 --> 00:32:49,008
-Lütfen
-Lütfen
556
00:32:49,092 --> 00:32:52,428
İzin vermeyin uçup gitmesine
557
00:33:02,730 --> 00:33:04,107
Teşekkür ederim.
558
00:33:10,029 --> 00:33:11,990
Ne diyorsun?
559
00:33:12,407 --> 00:33:14,242
Güzel küpeler.
560
00:33:14,325 --> 00:33:16,953
Hayır, seçmeler konusunda.
561
00:33:17,161 --> 00:33:19,831
Bilmiyorum. Sen ne diyorsun?
562
00:33:19,914 --> 00:33:21,124
Bence berbat.
563
00:33:21,249 --> 00:33:23,876
Ne? Bu renk sana çok yakışıyor.
564
00:33:23,960 --> 00:33:25,545
Aqua, seçmelerden söz ediyorum.
565
00:33:25,628 --> 00:33:27,755
Evet, doğru.
566
00:33:27,839 --> 00:33:32,510
Birbirimize karşı seçmelere
katılmamızı bekleyemezler, değil mi?
567
00:33:37,265 --> 00:33:40,059
Başımıza bunları açtığım için
çok özür dilerim.
568
00:33:41,060 --> 00:33:43,354
Do, bence rolü sen almalısın.
569
00:33:43,438 --> 00:33:45,690
Buraya gelmek için bir işi geri çevirdin
570
00:33:45,773 --> 00:33:48,359
ve paraya çok ihtiyacın var.
571
00:33:48,443 --> 00:33:50,820
Hayır, rolü Aqua almalı.
572
00:33:50,903 --> 00:33:54,615
Bu müthiş bir fırsat
ve sen harika bir oyuncusun.
573
00:33:54,699 --> 00:33:57,452
Hayır. Vik'in Chanel'i istediği çok açık.
574
00:33:57,535 --> 00:33:58,703
Ne?
575
00:33:58,786 --> 00:34:01,664
"Ne" mi? Sen varken
bizim yüzümüze bile bakmıyor.
576
00:34:01,748 --> 00:34:04,000
Hiç de doğru değil. Hem doğru olsa bile
577
00:34:04,083 --> 00:34:07,336
bunu asla size karşı
haksız bir avantaj olarak kullanmam.
578
00:34:07,962 --> 00:34:11,424
Bakın, aslında bu işi hepimiz yapabiliriz.
579
00:34:11,507 --> 00:34:14,719
Bu hayatımızın fırsatı. Nasıl teperiz?
580
00:34:16,179 --> 00:34:18,556
Peki. Bence seçmelere katılmalıyız.
581
00:34:18,890 --> 00:34:21,851
-Adil bir yarış olacak, Çita-tarzı.
-Evet.
582
00:34:23,478 --> 00:34:26,272
Çok garip, arayan numara görünmüyor. Alo?
583
00:34:27,315 --> 00:34:31,027
Aqua? Ben Tam Teknik Destek'ten Kevin.
584
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Kevin 347.
585
00:34:32,570 --> 00:34:37,033
Çocuklar, Kevin 347 arıyor.
Daha önce hiç o aramamıştı.
586
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
Ne? Ne yapıyorsun kızım? Onunla konuşsana.
587
00:34:38,951 --> 00:34:40,119
Merhaba. Alo?
588
00:34:40,203 --> 00:34:41,746
Umarım aramamda sakınca yoktur.
589
00:34:41,829 --> 00:34:44,916
Bilgisayarındaki sorunla
ilgileniyordum da.
590
00:34:44,999 --> 00:34:48,086
Haklıymışsın.
Disk birleştiricisini çalıştırdım,
591
00:34:48,169 --> 00:34:49,712
sonra da bozuk dosyayı silip
592
00:34:49,837 --> 00:34:53,216
802.11 B sürücüsünü
yeniden yükledim, sorun halloldu.
593
00:34:53,299 --> 00:34:55,301
Gerçekten etkilendim.
594
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
Benim yardımıma
ihtiyacın olmadığını biliyordum.
595
00:34:58,012 --> 00:35:00,723
Aramanın tek nedeni bu muydu?
596
00:35:01,182 --> 00:35:03,851
Pek sayılmaz. Meşgul müsün?
597
00:35:03,935 --> 00:35:07,814
-Hayır. Hiçbir şey yapmıyorum.
-Ben de öyle.
598
00:35:07,897 --> 00:35:12,276
Sadece gördüğüm en güzel
gün batımını izliyordum.
599
00:35:12,777 --> 00:35:14,445
Çok güzel.
600
00:35:15,947 --> 00:35:18,908
Bir dakika.
Sen de mi güneşin batışını izliyorsun?
601
00:35:18,991 --> 00:35:20,034
Yani...
602
00:35:20,118 --> 00:35:24,580
Aynı saat dilimindeyiz!
Burada güzel bir tapınak var.
603
00:35:24,664 --> 00:35:25,957
Beyaz fil heykelleri de var mı?
604
00:35:26,040 --> 00:35:27,333
-Evet.
-Bir dakika.
605
00:35:27,458 --> 00:35:28,751
Yeri iyice tarif etsene.
606
00:35:28,835 --> 00:35:30,878
Peki. Muhteşem bir yoldayım...
607
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
Umman Denizi kıyısında...
608
00:35:33,005 --> 00:35:34,966
El ele tutuşmuş insanlar var.
609
00:35:35,049 --> 00:35:37,927
Bir de dondurmacı var, adı...
610
00:35:38,010 --> 00:35:39,095
Naturals mı?
611
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
Evet!
612
00:35:46,853 --> 00:35:49,564
Hindistan'a geleceğini söylememiştin.
613
00:35:49,647 --> 00:35:52,275
Sen de Hindistan'da yaşadığını
söylememiştin.
614
00:35:53,067 --> 00:35:56,070
Hintli gibi konuşmuyorsun.
615
00:35:57,029 --> 00:35:59,365
Bol bol Amerikan televizyonu izlerim.
616
00:36:00,908 --> 00:36:02,326
Aqua?
617
00:36:02,410 --> 00:36:04,078
Kevin 347?
618
00:36:04,996 --> 00:36:06,122
Amar.
619
00:36:06,914 --> 00:36:10,126
Sadece işte Kevin adını kullanıyorum.
620
00:36:10,376 --> 00:36:11,919
Bu o!
621
00:36:12,461 --> 00:36:14,547
Onları biraz baş başa bırakalım.
622
00:36:14,630 --> 00:36:17,842
Hayır, uzaktan yürütülen ilişkilerin
sonunu bilirim. Konuşacağım.
623
00:36:17,925 --> 00:36:18,968
Ne? Delirdin mi?
624
00:36:19,051 --> 00:36:23,181
Bu çok romantik.
Hindistan'dayız, her şey olabilir.
625
00:36:24,515 --> 00:36:25,641
Peki.
626
00:36:33,232 --> 00:36:36,694
Bütün fillerin bana baktığını
fark ettin mi?
627
00:36:38,321 --> 00:36:40,031
Ciddi misin? Bir fil!
628
00:36:40,114 --> 00:36:41,407
Hayır, ben ciddiyim.
629
00:36:41,490 --> 00:36:43,367
Sanki bana bir şey söylemeye çalışıyorlar.
630
00:36:43,451 --> 00:36:45,870
Peki. Fil sana arkadaşlarının
631
00:36:45,953 --> 00:36:48,831
flört edip
eğlenmeye hakkı olduğunu söylüyor.
632
00:36:48,915 --> 00:36:51,375
Bu seni terk edecekleri anlamına gelmiyor.
633
00:36:51,459 --> 00:36:54,587
Güzel. Çünkü bu birlikte geçireceğimiz
son yazımız.
634
00:36:54,670 --> 00:36:57,590
Üniversiteye başlayınca
her şeyin değişecek olması beni geriyor.
635
00:36:57,673 --> 00:37:01,969
Hiçbir şey değişmeyecek.
Daima birbirimizin yanında olacağız.
636
00:37:02,637 --> 00:37:04,347
-Tamam.
-Dur, Vik arıyor.
637
00:37:04,430 --> 00:37:05,473
Seçmeleri anlatayım.
638
00:37:05,556 --> 00:37:08,684
-Ama senin...
-Merhaba. Nasılsın?
639
00:37:16,692 --> 00:37:18,277
Şüphelerin mi var?
640
00:37:18,653 --> 00:37:20,696
Benim mi? Hayır.
641
00:37:23,115 --> 00:37:24,659
Belki de.
642
00:37:24,742 --> 00:37:29,038
Bazen arzu ettiğimiz şey
gerçekten ihtiyacımız olan şey değildir.
643
00:37:30,206 --> 00:37:35,086
Şu anda bulunduğun yeri fark et
çünkü gelecek için endişeleniyorsun.
644
00:37:35,253 --> 00:37:36,629
Anlıyor musun?
645
00:37:36,712 --> 00:37:39,465
Ama ya gittiğim yer beni korkutuyorsa?
646
00:37:40,591 --> 00:37:41,968
Şu ağaca bak.
647
00:37:42,051 --> 00:37:46,555
Dallar göğe yükseliyor
ama gövde olduğu yerde kalıyor.
648
00:37:47,765 --> 00:37:49,600
Hayat değişiklikler getirir
649
00:37:50,226 --> 00:37:53,688
ama gerçekten önemli olan şeyler
daima bizimle kalır.
650
00:37:54,272 --> 00:37:58,276
Evet ama ben değişiklikleri
pek sevmiyorum.
651
00:37:59,277 --> 00:38:02,029
Sen istesen de istemesen de
değişim gerçekleşir.
652
00:38:02,697 --> 00:38:03,781
Evet.
653
00:38:04,865 --> 00:38:09,287
Hayatta çok şey yaşamışsın,
bunu görebiliyorum.
654
00:38:10,830 --> 00:38:16,043
Bilirsin, gün doğmadan neler doğar.
655
00:38:19,338 --> 00:38:20,548
Al.
656
00:38:21,882 --> 00:38:23,050
Ganeş mi?
657
00:38:24,051 --> 00:38:27,847
Engelleri yok etmesi gerekiyordu.
Şimdi önümüzde daha çok engel var.
658
00:38:28,597 --> 00:38:30,558
Yardımcı olacak başka bir şeyiniz var mı?
659
00:38:30,641 --> 00:38:34,395
Evet. Bir şey var. Gözlerini kapa.
660
00:38:39,275 --> 00:38:40,943
Bunu neden yaptınız?
661
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
Net görebilmen için.
662
00:38:44,572 --> 00:38:45,865
Net mi?
663
00:38:54,165 --> 00:38:56,667
-Fazla mı baharatlı?
-Yok canım.
664
00:38:56,751 --> 00:39:00,338
Teksas'ta buna acı bile demezler.
Adı neydi?
665
00:39:00,421 --> 00:39:03,257
Çat. Daha doğrusu Papri çat.
666
00:39:04,759 --> 00:39:07,845
Beğendim. Hint usulü mısır cipsi gibi.
667
00:39:07,928 --> 00:39:10,723
Çıtır çıtır, biraz da baharatlı.
668
00:39:11,891 --> 00:39:14,060
Baharatlı yemekleri seven
kızlara bayılırım.
669
00:39:14,143 --> 00:39:16,771
Bunu New York'ta bulamazsın.
670
00:39:16,854 --> 00:39:19,398
Bana biraz getirirsin belki.
671
00:39:21,901 --> 00:39:24,278
Columbia'da dünyanın en iyi
672
00:39:24,362 --> 00:39:26,864
fizik bölümlerinden biri var.
673
00:39:27,281 --> 00:39:30,534
Babam buna asla razı olmaz.
Her şey planlandı.
674
00:39:30,618 --> 00:39:33,788
Sonbaharda Hindistan'da
işletme fakültesine başlıyorum.
675
00:39:34,497 --> 00:39:38,042
Farklı seçenekleri değerlendirmek
istediğini söyleyemez misin?
676
00:39:38,751 --> 00:39:40,169
Babamla yaptığımız konuşmalar
677
00:39:40,252 --> 00:39:42,838
onun bana ne yapacağımı
söylemesinden ibarettir.
678
00:39:42,922 --> 00:39:45,716
Bazen fazla seçeneğim olmadığı için
çaresiz kalıyorum
679
00:39:45,841 --> 00:39:49,303
ama senin kadar çok seçeneğim olsa
dehşete düşerdim herhâlde.
680
00:39:49,387 --> 00:39:52,640
Babam bana hep
hayallerimin peşinde koşmamı söyler.
681
00:39:53,182 --> 00:39:55,893
Hayallerinden birini söylesene.
682
00:39:57,686 --> 00:39:59,647
Vik'in filminde oynamak.
683
00:39:59,730 --> 00:40:01,941
Oyna o zaman. Ne duruyorsun?
684
00:40:02,525 --> 00:40:04,527
O kadar basit değil.
685
00:40:04,610 --> 00:40:08,447
Tek bir rol var,
üç Çita da o rolü istiyor.
686
00:40:16,205 --> 00:40:19,583
Bir, iki, üç, dört...
687
00:40:20,543 --> 00:40:22,044
Bir ve iki.
688
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
Üç, dört.
689
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
Peki çocuklar. Ara veriyoruz.
690
00:40:30,052 --> 00:40:31,470
-Tamam mı?
-Evet.
691
00:40:33,222 --> 00:40:34,390
Hoşça kal.
692
00:40:37,935 --> 00:40:40,438
Ben iyiyim. İyiyim.
693
00:40:41,313 --> 00:40:42,523
Süper.
694
00:40:43,441 --> 00:40:45,443
Ciddi olamazsın.
695
00:40:46,110 --> 00:40:47,403
Ne oldu?
696
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Prova bile yapamıyorsun.
697
00:40:48,904 --> 00:40:51,657
Onun yanında
koca bir sersem gibi davranıyorsun.
698
00:40:51,740 --> 00:40:54,034
Sersem gibi davranmıyorum.
699
00:40:54,118 --> 00:40:55,202
Peki.
700
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Sahi mi? Sersem ha?
701
00:40:58,998 --> 00:41:00,541
Biraz öyle.
702
00:41:00,624 --> 00:41:02,376
Hayır, yalan söyledim. Çok.
703
00:41:02,460 --> 00:41:04,295
Onun yanında koca bir sersem gibisin.
704
00:41:04,378 --> 00:41:06,964
Biliyorum! Ama ben...
705
00:41:08,299 --> 00:41:09,967
Onun yanında çok gergin oluyorum.
706
00:41:10,050 --> 00:41:12,344
Neden? Sen büyük bir yıldızsın.
707
00:41:13,637 --> 00:41:16,140
Çünkü daha önce
hiç böyle hissetmemiştim.
708
00:41:16,223 --> 00:41:18,517
Sen onu külahıma anlat.
709
00:41:18,601 --> 00:41:21,228
-Hep öyle derler.
-Ben ciddiyim.
710
00:41:21,312 --> 00:41:23,856
Daha önce hiç öpüşmedim. Asla.
711
00:41:24,648 --> 00:41:25,983
Ciddi misin?
712
00:41:26,567 --> 00:41:29,403
Ama seni öpüşürken gördüm. Filmlerinde.
713
00:41:29,528 --> 00:41:33,657
Kamera önünde evet
ama gerçek hayatta asla.
714
00:41:34,825 --> 00:41:37,286
Aslında bu epey romantik bir durum.
715
00:41:37,536 --> 00:41:38,746
Öyle mi?
716
00:41:39,288 --> 00:41:41,582
Dorinda, bana yardım eder misin?
717
00:41:42,166 --> 00:41:43,209
Hangi konuda?
718
00:41:43,292 --> 00:41:46,462
Gita'nın yanında sersem gibi
davranmamam için yardım et.
719
00:41:48,339 --> 00:41:50,466
Ondan çok hoşlanıyorsun, değil mi?
720
00:41:53,427 --> 00:41:56,722
Hayır, kusura bakma.
Hoşlanmak sevgili, o da baş ağrısı demek.
721
00:41:56,805 --> 00:41:59,058
-Bu işte yalnızsın dostum.
-Hey.
722
00:41:59,141 --> 00:42:03,270
Bana yardım edersen
ben de seçmelerde sana yardım ederim.
723
00:42:05,606 --> 00:42:07,191
Bilmem ki.
724
00:42:07,775 --> 00:42:09,360
Nasıl dans ettiğini gördüm.
725
00:42:09,443 --> 00:42:13,030
Bütün dünyaya neler yapabileceğini
göstermene yardım edebilirim.
726
00:42:15,032 --> 00:42:19,578
-Bir daha mı yazıyorsun?
-Ya baştan yazacaktım
727
00:42:20,913 --> 00:42:25,042
ya da amcamın dediği gibi
"Vik Bhatia, doğru dişçilik fakültesine."
728
00:42:25,125 --> 00:42:28,128
Filmini çekmen için
seni böyle teşvik ediyor sanırım.
729
00:42:28,212 --> 00:42:31,799
Ne düşündüğünü biliyorum
ama bu benim tek şansım.
730
00:42:31,882 --> 00:42:33,842
Evet, bazı tavizler vermem gerekse de
731
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
hayalimi gerçekleştirmek için
bir fırsatım var.
732
00:42:37,471 --> 00:42:39,974
Ya bu senin yıldız olmak için
tek fırsatın olsaydı?
733
00:42:40,057 --> 00:42:43,352
Elinden geleni yapmaz mıydın?
734
00:42:43,435 --> 00:42:46,939
Hayatının geri kalanında
735
00:42:47,648 --> 00:42:50,985
bunu başarıp başaramayacağını
kendine sorup durmaz mıydın?
736
00:42:55,197 --> 00:42:57,658
Gidip biraz daha yazmam gerekiyor.
737
00:42:57,741 --> 00:42:58,826
-Peki.
-Sonra görüşürüz.
738
00:42:58,951 --> 00:43:00,119
Tamam.
739
00:43:12,256 --> 00:43:16,260
Belki böyle olması gerekiyordu
740
00:43:17,928 --> 00:43:21,724
Belki şimdi sıra bende
741
00:43:21,807 --> 00:43:24,018
Ne zamandır hayalini kuruyorum
742
00:43:24,101 --> 00:43:28,647
Ama kafam öyle karışık ki
743
00:43:28,772 --> 00:43:31,859
Görmek ne kadar zor
Aramızda neyin doğru olduğunu
744
00:43:31,942 --> 00:43:34,361
Bilemiyorum ne yapacağımı
745
00:43:34,445 --> 00:43:40,576
Hep bir arada kalacağız diye
Söz vermiştik
746
00:43:40,701 --> 00:43:43,495
Ama şimdi o kadar da açık değil
747
00:43:43,579 --> 00:43:46,373
İki arada kaldım
748
00:43:46,457 --> 00:43:49,418
Bu benim kalbimi kırıyor
İçimi acıtıyor
749
00:43:49,501 --> 00:43:52,671
Karar vermek imkânsız
750
00:43:52,755 --> 00:43:55,549
Ya denemezsem?
751
00:43:55,633 --> 00:43:58,177
Ya denersem?
752
00:43:58,260 --> 00:44:01,096
Hayalini kurduğum her şey
Önümde duruyor
753
00:44:01,180 --> 00:44:04,391
Ben kazanırsam, ne kaybederim?
754
00:44:04,475 --> 00:44:07,686
Nasıl yaşarım
755
00:44:07,770 --> 00:44:11,899
Neler olabilirdi diye düşünerek?
756
00:44:16,779 --> 00:44:22,409
Hiçbir şey eskisi gibi olmaz
Hayır
757
00:44:22,701 --> 00:44:26,205
Belki de budur şöhretin bedeli
758
00:44:26,288 --> 00:44:28,374
Ne zamandır bekliyordum bunu
759
00:44:28,457 --> 00:44:32,753
Parmaklarımın ucunda artık
760
00:44:32,836 --> 00:44:36,090
Ama denemezsem pişman olabilirim
761
00:44:36,173 --> 00:44:38,884
Yine de değer mi ayrılmamıza?
762
00:44:38,967 --> 00:44:44,223
Hep bir arada kalacağız diye
Söz vermiştik
763
00:44:45,224 --> 00:44:48,018
Ama şimdi o kadar da açık değil
764
00:44:48,102 --> 00:44:50,854
Ne diyeceğimi bilmiyorum
765
00:44:50,979 --> 00:44:53,941
Bu benim kalbimi kırıyor
İçimi acıtıyor
766
00:44:54,066 --> 00:44:57,152
Karar vermek imkânsız
767
00:44:57,236 --> 00:45:00,072
Ya denemezsem?
768
00:45:00,197 --> 00:45:02,658
Ya denersem?
769
00:45:02,741 --> 00:45:05,619
Hayalini kurduğum her şey
Önümde duruyor
770
00:45:05,703 --> 00:45:08,872
Ben kazanırsam, ne kaybederim?
771
00:45:08,956 --> 00:45:13,919
Nasıl yaşarım, düşünerek
772
00:45:14,503 --> 00:45:17,339
Denesem ne olurdu diye?
Parlarım, hatta uçarım
773
00:45:17,464 --> 00:45:22,344
Bunu fark etmek istemem
Çok geç olduğunda, hayır
774
00:45:23,220 --> 00:45:26,223
Hepsini kaçırmak istemem
775
00:45:26,306 --> 00:45:29,143
Ya denersem ya denemezsem
Hiç bilecek miyim
776
00:45:29,226 --> 00:45:33,439
Geleceğin neler sunduğunu
Elimden kaçırmadan önce?
777
00:45:34,898 --> 00:45:39,361
Hayatımın fırsatı olabilir
778
00:45:49,580 --> 00:45:52,541
Ve bu benim kalbimi kırıyor
İçimi acıtıyor
779
00:45:52,624 --> 00:45:55,711
Karar vermek imkânsız
780
00:45:55,794 --> 00:45:58,589
Ya denemezsem?
781
00:45:58,672 --> 00:46:01,175
Ya denersem?
782
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Hayalini kurduğum her şey
Önümde duruyor
783
00:46:04,178 --> 00:46:07,347
Ben kazanırsam, ne kaybederim?
784
00:46:07,431 --> 00:46:12,186
Nasıl yaşarım, düşünerek
785
00:46:12,269 --> 00:46:16,064
Ne olurdu diye
786
00:46:16,148 --> 00:46:17,524
Chanel!
787
00:46:17,608 --> 00:46:21,278
Asla demeyeceğim
788
00:46:21,361 --> 00:46:24,239
"Ne olurdu?"
789
00:46:29,620 --> 00:46:32,998
Seçmelerde birbirinizle
yarışmaya razı mısınız?
790
00:46:33,081 --> 00:46:36,710
Evet. Yani biz çok iyi dostuz
ve birbirimize tamamen güveniyoruz.
791
00:46:36,794 --> 00:46:40,672
Kimse bir filmde rol kapmak için
buna ihanet etmeyecek.
792
00:46:40,839 --> 00:46:43,425
Vay canına, bu çok rahatlatıcı.
793
00:46:43,509 --> 00:46:46,386
Bollywood'da hiç çalışmadığınız
belli oluyor.
794
00:46:48,597 --> 00:46:52,184
-Sen yıldız olmak istiyor musun?
-Belki, bir zamanlar.
795
00:46:52,684 --> 00:46:54,728
Ama olabileceğimi hiç sanmıyorum.
796
00:46:54,812 --> 00:46:59,191
Oyunculuğu, şarkı söylemeyi,
dans etmeyi seviyorum.
797
00:46:59,274 --> 00:47:01,693
Dans etmeyi hep sevmişimdir.
798
00:47:02,152 --> 00:47:05,948
-Şunu denemelisin.
-Bunu taşıyamam.
799
00:47:06,031 --> 00:47:07,866
Bana sade bir şeyler lazım.
800
00:47:08,909 --> 00:47:10,410
O burada.
801
00:47:16,875 --> 00:47:20,212
Gita, bundan mı kaçıyordun?
802
00:47:21,713 --> 00:47:26,844
-Sorun değil. Ondan hoşlanıyorsun.
-Ne olacak ki?
803
00:47:26,927 --> 00:47:31,348
Benimle çıkmaz istemez.
Dediğim gibi, ben film yıldızı değilim.
804
00:47:31,431 --> 00:47:33,433
Hiç fark etmez.
805
00:47:33,517 --> 00:47:36,228
Hem dans pistindeyken
806
00:47:36,311 --> 00:47:38,647
bir yıldız olduğun kesin.
807
00:47:38,730 --> 00:47:41,400
Bunu illa bir erkeğin söylemesi gerekmez.
808
00:47:54,580 --> 00:47:59,167
Ne diyorsun? Muhteşem, değil mi?
809
00:48:02,337 --> 00:48:04,423
Bu benim düğün setim değil.
810
00:48:07,759 --> 00:48:13,223
Çiçekler nerede? Süsler nerede?
811
00:48:26,486 --> 00:48:30,282
Vik, amcanla konuş.
812
00:48:30,782 --> 00:48:34,286
Bütçemiz bu kadarına elveriyormuş.
813
00:48:34,369 --> 00:48:37,456
Şu iskemleyi gördün mü? Bedavaya aldık.
814
00:48:37,539 --> 00:48:40,417
Amcan pazarlık fırsatını hiç kaçırmıyor.
815
00:48:48,050 --> 00:48:49,509
Bilmez miyim.
816
00:48:50,302 --> 00:48:52,137
Bir dakika.
817
00:48:52,220 --> 00:48:58,894
Bak amcacığım, benim aklımdaki bu değildi.
818
00:49:00,062 --> 00:49:02,272
-Hem de hiç.
-Viku, evladım.
819
00:49:02,856 --> 00:49:09,029
Bu dünyada işlerin nasıl yürüdüğünü
öğrenmen gerekiyor.
820
00:49:09,363 --> 00:49:13,158
Ben sinema okudum amca.
New York Üniversitesi'nde. Ödüllerim var.
821
00:49:13,408 --> 00:49:16,119
-Nasıl olması gerektiğini biliyorum.
-Sahi mi?
822
00:49:16,203 --> 00:49:19,164
Bütçeni aştın,
programının da gerisinde kaldın.
823
00:49:19,247 --> 00:49:21,792
Üniversitende bunun için de
ödül kazandın mı?
824
00:49:21,917 --> 00:49:24,378
Biraz daha vakte ihtiyacım var.
825
00:49:24,461 --> 00:49:27,589
Ama vaktin yok. Paran da yok.
826
00:49:27,673 --> 00:49:31,343
Gelecek hafta çekimlere başlamazsan
827
00:49:31,426 --> 00:49:35,222
Amerikalı Kız Hindistan'da
filminin yapımını durduracağım.
828
00:49:35,305 --> 00:49:39,059
Filme sonradan Kamal Bhatia'nın
Namaste Bombay'ı adını vermiştin.
829
00:49:39,142 --> 00:49:43,730
Doğru. Eğer bu işi kıvıramazsan
yeni bir isim vereceğim.
830
00:49:43,814 --> 00:49:48,026
Vik Bhatia'dan Elveda Bombay,
Merhaba Dişçilik Fakültesi.
831
00:49:48,193 --> 00:49:50,988
Seçtiğin isim kulağa hoş geliyor.
832
00:49:54,199 --> 00:49:56,952
Kamal Amca, saray seti berbat durumda.
833
00:49:57,035 --> 00:49:58,578
Bir haftada hazır edemem.
834
00:49:58,662 --> 00:50:00,288
-Yerinde çekmeye ne dersin?
-Ne mi?
835
00:50:00,372 --> 00:50:04,418
Bedavaysa olur.
Yoksa film işi yatar. Ve...
836
00:50:07,796 --> 00:50:12,509
Şimdiye kadar yaptığın masrafları
çıkarmak için
837
00:50:12,592 --> 00:50:15,554
kaç diş doldurman gerektiğini
düşünmeye başlasan iyi olur!
838
00:50:15,637 --> 00:50:16,722
Peki.
839
00:50:21,059 --> 00:50:22,269
Set yok mu?
840
00:50:24,104 --> 00:50:26,773
Hafta sonu seçmeleri iptal oldu galiba.
841
00:50:26,857 --> 00:50:28,358
Duydunuz sanırım.
842
00:50:28,442 --> 00:50:32,738
Bir haftada çekim yapacak yer bulamam,
hele bedava olacaksa.
843
00:50:33,655 --> 00:50:35,866
Amcam filmi durduracak.
844
00:50:35,949 --> 00:50:38,368
Dönüş uçağında yer ayırtsak iyi olacak.
845
00:50:39,202 --> 00:50:42,998
Hemen gitmeyin.
Daha Hindistan'ı görmediniz ki.
846
00:50:43,081 --> 00:50:45,459
Holi'yi bizim evde geçirelim.
En sevdiğim bayramdır.
847
00:50:45,542 --> 00:50:47,961
Hepiniz davetlisiniz.
848
00:50:48,920 --> 00:50:52,132
-Holi nedir?
-Renk festivali.
849
00:50:52,215 --> 00:50:55,844
Ben gelemem. Seçmeler, provalar
ve çekim yeri bulmak için
850
00:50:55,927 --> 00:50:57,012
bir haftam var.
851
00:50:57,095 --> 00:51:01,808
Vik, güven bana,
Racastan bu iş için en iyi yerdir.
852
00:51:01,892 --> 00:51:03,143
Ailemin yaşadığı köy
853
00:51:03,226 --> 00:51:05,979
bütün film setlerinden bin kat güzeldir.
854
00:51:06,063 --> 00:51:08,482
Size bir saray bile bulabilirim.
855
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
Evet, seçmeleri ve provaları
orada yapabilirsiniz. Ben ayarlarım.
856
00:51:13,487 --> 00:51:16,323
Vay canına. Teşekkürler.
857
00:51:18,200 --> 00:51:20,327
Çok heyecan verici! Çitalar yolda.
858
00:51:20,410 --> 00:51:23,538
Viku, niye hanımlarla konuşarak
vakit geçiriyorsun?
859
00:51:23,622 --> 00:51:26,208
Setin hazır değil
ve sadece bir haftan var.
860
00:51:26,583 --> 00:51:32,255
Yerinde çekim yapmak için
bir plan hazırlıyorduk.
861
00:51:32,339 --> 00:51:34,841
Yerinde çekim mi? Sen o işten ne anlarsın?
862
00:51:34,925 --> 00:51:36,301
Ben de geleceğim.
863
00:51:42,849 --> 00:51:44,267
Sonra görüşürüz Swami.
864
00:51:44,351 --> 00:51:48,438
Kızlar, iplerinizi çözmeyi unutmayın!
865
00:51:49,231 --> 00:51:52,984
Bizim ipler daha uzun süre
orada kalacak gibi görünüyor.
866
00:51:53,068 --> 00:51:55,779
Dileklerimizin gerçekleşeceğini
hiç sanmıyorum.
867
00:51:55,862 --> 00:51:59,658
Ağaç işini bilir. Ona biraz vakit verin.
868
00:51:59,741 --> 00:52:02,160
Ağaca elini biraz çabuk tutmasını
söyleyebilir misin?
869
00:52:02,244 --> 00:52:03,829
Gerçekten. Geç kalıyoruz.
870
00:52:03,912 --> 00:52:07,624
Zamanın amacı, nerede olduğunuzu
anlamanıza yardımcı olmaktır,
871
00:52:07,749 --> 00:52:10,627
başka bir yere koşturmanıza
gerek yok. Anladınız mı?
872
00:52:10,710 --> 00:52:12,337
Hayır. Pek sayılmaz.
873
00:52:12,420 --> 00:52:15,882
Daha net görmenize
yardımcı olacak bir şey var.
874
00:52:15,966 --> 00:52:19,052
Hayır, hayır. Hiç gerek yok.
Ama çok teşekkürler.
875
00:52:19,136 --> 00:52:21,596
-Peki, hoşça kal Swami.
-Hoşça kal.
876
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Alo?
877
00:53:10,520 --> 00:53:16,651
Hayır, hayır. Kusura bakma. Hayır, %15.
878
00:53:17,611 --> 00:53:20,530
Neden yönetmen olmak istedin?
879
00:53:21,948 --> 00:53:25,285
Çocukken annemle babam
beni sinemaya götürürdü,
880
00:53:25,368 --> 00:53:26,453
hem de sık sık.
881
00:53:26,536 --> 00:53:28,121
Bazen amcamın filmlerini izlerdik,
882
00:53:28,246 --> 00:53:33,043
bütün o filmlerin yapımcısı olduğunu
düşünmek müthiş bir şeydi.
883
00:53:33,126 --> 00:53:36,046
Birçok muhteşem hikâye canlandırdı.
884
00:53:36,129 --> 00:53:39,758
Şimdi de ben bir senaryo yazarken
tüm filmi kafamda canlandırıyorum.
885
00:53:39,841 --> 00:53:44,012
Sanki o karakterlerle karşılaşmışım,
bütün o yerlere gitmişim gibi.
886
00:53:45,055 --> 00:53:49,184
Herkesin filmlerimi görmesini istiyorum.
887
00:53:49,851 --> 00:53:51,686
Anladım. Şarkı söylerken ben de öyleyim.
888
00:53:51,770 --> 00:53:53,480
Başka bir yere gidiyor,
889
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
-başka biri oluyorum sanki.
-Evet.
890
00:53:56,733 --> 00:53:59,402
Dünyanın en güzel hissi bu.
891
00:54:00,779 --> 00:54:02,948
Ve bunu paylaşmak istiyorum.
892
00:54:31,393 --> 00:54:34,437
Görüyor musun? Fil doğruca bana bakıyor.
893
00:54:34,521 --> 00:54:36,982
Merak etme. Büyük annem
bunun uğur getirdiğini söyler.
894
00:54:37,065 --> 00:54:39,985
-Sana yardım etmeye çalışıyorlar.
-Ganeş gibi mi?
895
00:54:40,068 --> 00:54:41,444
Bu bir işaret.
896
00:54:42,070 --> 00:54:46,116
-Şanslısın. Bana hiç bakmıyorlar.
-Gerçekten mi?
897
00:54:46,199 --> 00:54:48,618
Belki de şansım açılıyordur.
898
00:54:54,749 --> 00:54:56,084
Ya da tam tersi.
899
00:55:50,055 --> 00:55:51,723
Gelmene sevindim.
900
00:55:54,059 --> 00:55:56,102
Onlar evlendi mi şimdi?
901
00:55:56,186 --> 00:55:59,272
Hayır. Evlenseler, ata biniyor olurdu.
902
00:56:14,329 --> 00:56:19,459
-Sarayın burası mı?
-Saçmalama. Ailemin sarayı.
903
00:56:20,752 --> 00:56:22,504
Vay canına.
904
00:56:30,553 --> 00:56:32,764
Neden bundan hiç söz etmedin?
905
00:56:32,847 --> 00:56:35,809
Bir maharaca olduğunu
fark edemeyecek kadar salak olan
906
00:56:35,892 --> 00:56:39,020
ukala kıza şaka mı yaptın yoksa?
907
00:56:39,145 --> 00:56:44,442
Maharaca falan değilim,
en azından dedem ölene kadar.
908
00:56:44,984 --> 00:56:46,945
Bana söylemeliydin.
909
00:56:48,196 --> 00:56:52,409
Tamam, özür dilerim
ama bu hiçbir şeyi değiştirmez ki.
910
00:56:53,410 --> 00:56:55,578
Sadece hayatımı zorlaştırıyor.
911
00:56:55,662 --> 00:56:57,539
Seçeneklerimi kısıtlıyor.
912
00:56:57,622 --> 00:56:58,915
-Sahi mi?
-Evet.
913
00:56:58,998 --> 00:57:04,045
Çünkü bence birçok seçeneğin var.
914
00:57:05,088 --> 00:57:06,714
Senin kadar değil.
915
00:57:06,798 --> 00:57:09,926
Çita projesi yürümezse
yapabileceğin binlerce şey var.
916
00:57:10,009 --> 00:57:12,262
Kendi kararlarını alabilirsin.
917
00:57:13,430 --> 00:57:16,891
-Ben bunu asla yapamam.
-Hiç denedin mi peki?
918
00:57:18,101 --> 00:57:20,478
Babamla bu imkânsız.
919
00:57:20,562 --> 00:57:25,150
Amar, oğlum, yemek vakti geldi.
Lütfen arkadaşlarına haber ver.
920
00:57:27,735 --> 00:57:29,487
Hazır mısın? Hadi gel.
921
00:57:32,949 --> 00:57:35,618
Cidden... Çok güzel.
922
00:57:35,702 --> 00:57:39,080
Maalesef eşim iş seyahatinde.
923
00:57:39,205 --> 00:57:41,666
Ama buraya gelip
bayramı ailemizle birlikte geçirmeniz
924
00:57:41,749 --> 00:57:44,127
ikimizi de çok mutlu etti.
925
00:57:44,210 --> 00:57:46,254
-Sağ olun.
-Teşekkürler.
926
00:57:46,379 --> 00:57:48,506
Bir gün Rahim Khan ve Kamal Bhatia'nın
927
00:57:48,590 --> 00:57:53,178
soframıza konuk olacağı
hiç aklıma gelmezdi.
928
00:57:53,636 --> 00:57:57,724
Şeref duyduk. Çok teşekkür ederiz.
929
00:57:57,807 --> 00:57:59,309
Küçük bir şey daha var.
930
00:57:59,642 --> 00:58:03,396
Bu akşam Amar'ın
en sevdiği yemekleri hazırladım.
931
00:58:03,480 --> 00:58:06,191
Bunları iyice belle Aqua.
932
00:58:07,108 --> 00:58:11,362
-Evet Aqua. Not al.
-Sadece yakınlık gösteriyor.
933
00:58:11,613 --> 00:58:14,199
Tabii canım. Bence bundan fazlası var.
934
00:58:14,282 --> 00:58:15,408
-Aqua?
-Evet.
935
00:58:15,492 --> 00:58:17,660
Piliç Tikka Masala'nın tadına baktın mı?
936
00:58:17,744 --> 00:58:21,122
-Evet. Çok severim.
-Gerçekten mi?
937
00:58:21,206 --> 00:58:25,752
Amar eve geldiğinde hep yaparım.
Sana tarifini veririm, tamam mı?
938
00:58:25,835 --> 00:58:27,212
Tabii.
939
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Merak etme. Önceki kız arkadaşına da
aynı şeyi yapmıştı.
940
00:58:30,965 --> 00:58:32,133
-Ne?
-Eksik olma.
941
00:58:32,217 --> 00:58:33,426
Yaptı ama.
942
00:58:36,763 --> 00:58:41,768
-Ben kız arkadaşı değilim.
-Yani şimdilik.
943
00:58:42,393 --> 00:58:44,145
Bu gerçekten inanılmaz.
944
00:58:44,229 --> 00:58:46,981
Namaste Bombay'daki saray gibi.
945
00:58:47,065 --> 00:58:48,983
Hayati bir şey olmasa sormazdım
946
00:58:49,067 --> 00:58:51,694
ama burada çekim yapabilir miyiz?
947
00:58:52,028 --> 00:58:54,906
Annem Rahim'i dünyada bir yere bırakmaz.
948
00:58:55,031 --> 00:58:56,241
Memnun olacağından eminim.
949
00:58:56,324 --> 00:58:58,826
-Umarım.
-Bir şartım var.
950
00:58:58,910 --> 00:59:02,330
Filmimi kurtardın ya,
dile benden ne dilersen.
951
00:59:08,044 --> 00:59:11,047
Film ekibinin en yeni üyesi kim,
biliyor musun?
952
00:59:11,130 --> 00:59:14,676
Ne? Sen de mi filmdesin?
953
00:59:15,301 --> 00:59:19,222
Hayır, pek sayılmaz.
Ama çekimlere ev sahipliği yapacağım.
954
00:59:20,056 --> 00:59:22,308
Tebrik ederim.
955
00:59:22,392 --> 00:59:25,895
-Sadece bir şartım var.
-Nedir o?
956
00:59:25,979 --> 00:59:28,940
-Başrolde seni oynatacak.
-Ne?
957
00:59:29,023 --> 00:59:30,358
Kamal Amca'yı merak etme.
958
00:59:30,441 --> 00:59:34,571
Çekim mekânı burası olacağı için
biraz nüfuzum olacak tabii.
959
00:59:56,718 --> 00:59:59,846
Sakın düşündüğüm şeyi yaptığını söyleme.
960
00:59:59,929 --> 01:00:05,935
-Prova yapıyordum.
-Aşk düeti mi? Tek başına mı?
961
01:00:07,312 --> 01:00:09,647
Daha ne kadar kaçmayı düşünüyorsun?
962
01:00:09,731 --> 01:00:12,108
Ne kadar kaçmam gerekiyor?
963
01:00:12,567 --> 01:00:15,820
Hayatının geri kalanını
dansın yarısını yaparak mı geçireceksin?
964
01:00:16,070 --> 01:00:18,656
Ne yapayım peki?
Onun önünde aptal gibi davranıyorum.
965
01:00:18,740 --> 01:00:21,242
Fark etmez. Bunlar hiç önemli değil.
966
01:00:21,451 --> 01:00:22,827
Onu gerçekten önemsiyorsan
967
01:00:22,952 --> 01:00:25,663
şansını kullanmayı göze almalısın.
968
01:00:26,122 --> 01:00:29,626
Artık kemer altlarında dans etmek,
sahte kapılar ardına saklanmak yok.
969
01:00:29,709 --> 01:00:31,210
Unut bunları.
970
01:00:37,967 --> 01:00:41,554
Güzel öğüt veriyorsun.
Sen bu dediklerini yapıyor musun peki?
971
01:00:46,434 --> 01:00:48,561
Dur. Ne oluyor?
972
01:00:48,728 --> 01:00:53,483
-Gördün mü, söylemiştim.
-Haklıymışsın. Müthiş bir şey.
973
01:00:57,987 --> 01:01:00,156
Adil bir rekabet olacak demişlerdi.
974
01:01:00,239 --> 01:01:03,493
Kim, Chanel ve Vik mi?
Onlar bir çift değil mi?
975
01:01:05,995 --> 01:01:09,374
-Öyle mi?
-Herkes öyle olduklarını düşünüyor.
976
01:01:11,292 --> 01:01:13,294
Neden bana söylemedi peki?
977
01:01:15,296 --> 01:01:16,714
Belki bilmeni istememiştir.
978
01:01:16,839 --> 01:01:20,468
Böylece rolü alırsa,
haksızlık olduğunu düşünmeyeceksin.
979
01:01:26,933 --> 01:01:29,769
Sence burası düğün sahnesi için uygun mu?
980
01:01:29,852 --> 01:01:32,480
Kesinlikle. Çok romantik bir yer.
981
01:01:35,400 --> 01:01:37,402
Aklına bir şey gelmesin.
982
01:01:37,485 --> 01:01:40,446
Kızlarla ben bu konuda konuştuk.
Haksız rekabet yok.
983
01:01:40,530 --> 01:01:41,572
Peki.
984
01:01:42,532 --> 01:01:44,617
Amar burada çekim yapmana
izin verecek demek.
985
01:01:44,701 --> 01:01:47,745
-Evet. Olur dedi.
-Harika.
986
01:01:47,829 --> 01:01:50,373
Ama başrolü Aqua'ya vermemi istiyor.
987
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Merak etme. Bu bana bağlı değil dedim.
988
01:01:56,879 --> 01:01:59,048
Ama birbirimize söz vermiştik.
989
01:01:59,799 --> 01:02:02,343
Sözünü tutan bir sen varsın galiba.
990
01:02:02,427 --> 01:02:06,597
Öteki Çitalar hiçbir engel tanımıyorlar.
991
01:02:07,640 --> 01:02:08,683
Ben artık yatayım.
992
01:02:08,766 --> 01:02:11,894
Yarın sabah Rahim ve Dorinda ile
dans provamız var.
993
01:02:11,978 --> 01:02:14,272
Dorinda mı? Rahim'le prova mı yapıyor?
994
01:02:14,814 --> 01:02:16,566
Rahim onu seçmelere hazırlıyor.
995
01:02:16,649 --> 01:02:18,568
Ne?
996
01:02:18,651 --> 01:02:22,321
Dedim ya, adil davranan bir sen varsın.
997
01:02:25,116 --> 01:02:26,909
Sonra görüşürüz. Tamam mı?
998
01:02:32,039 --> 01:02:34,459
Gita'nın yanında daha rahat olmak için
ne yapabilirim?
999
01:02:34,542 --> 01:02:36,169
Hislerini ona açmalısın.
1000
01:02:36,294 --> 01:02:38,671
Onunla prova yapmak
bir başlangıç olabilir.
1001
01:02:38,755 --> 01:02:39,964
Yapamam.
1002
01:02:43,634 --> 01:02:47,096
Birbirlerine yakışıyorlar.
Dansçıyı seçmeliyiz.
1003
01:02:48,306 --> 01:02:51,392
Ama amca, Chanel'in
şarkı söyleyişini dinlemelisin.
1004
01:02:51,476 --> 01:02:53,478
Bence en uygun olan o.
1005
01:03:02,570 --> 01:03:03,696
Tamam.
1006
01:03:31,599 --> 01:03:35,144
-Nedir o?
-İpliğim.
1007
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
Dilek ağacından mı?
1008
01:03:37,939 --> 01:03:40,233
Ama dileğimiz daha gerçekleşmedi ki.
1009
01:03:40,316 --> 01:03:43,694
-Benimki gerçekleşti.
-Hayır... Dur.
1010
01:03:43,778 --> 01:03:46,697
Ben Çita Kızlar'ın
ünlü film yıldızları olmasını dilemiştim.
1011
01:03:46,781 --> 01:03:48,407
Sen ne diledin?
1012
01:03:48,491 --> 01:03:51,702
Çitalar'ın hep aynı kalmasını diledim,
hep olduğumuz gibi.
1013
01:03:51,786 --> 01:03:53,204
Dileğimi geçersiz kıldın, sağ ol.
1014
01:03:53,287 --> 01:03:55,706
Kusura bakma,
grubumuzun dağılmasını istemedim.
1015
01:03:55,790 --> 01:03:57,250
Geriye Aqua kalıyor.
1016
01:03:58,751 --> 01:04:02,213
Kevin 347 ile tanışmayı dilemiştim.
1017
01:04:02,880 --> 01:04:04,006
Harika.
1018
01:04:04,799 --> 01:04:07,552
Sevgilinin sana o rolü
satın almasını da dilemiş miydin?
1019
01:04:07,635 --> 01:04:10,930
-Ne? Bunu asla yapmam!
-Öyle mi? Boş versene.
1020
01:04:11,013 --> 01:04:12,473
Sanki sen daha mı iyisin?
1021
01:04:12,557 --> 01:04:14,308
Sürekli Rahim'in dibindesin.
1022
01:04:14,392 --> 01:04:15,476
Öyle mi? Söyleyene bak.
1023
01:04:15,560 --> 01:04:17,270
Yönetmenimize göz süzüp duran kim?
1024
01:04:17,353 --> 01:04:18,563
-Hiç ihtiyacım yok.
-Tabii.
1025
01:04:18,646 --> 01:04:19,939
Boş versene.
1026
01:04:20,022 --> 01:04:22,859
İzninizle hanımlar. Kim başlıyor?
1027
01:04:31,784 --> 01:04:33,369
Aradığınız kişi benim
1028
01:04:34,120 --> 01:04:35,788
Evet
1029
01:04:43,504 --> 01:04:45,131
Hadi
1030
01:04:46,007 --> 01:04:48,718
Şarkı söyleyemez kimse benim gibi
1031
01:04:48,801 --> 01:04:50,845
Hakkını veririm her notanın
1032
01:04:50,928 --> 01:04:55,266
A'dan Z'ye
Evet öyle
1033
01:04:55,349 --> 01:04:58,019
Dans edemez kimse benim gibi
1034
01:04:58,102 --> 01:04:59,979
Çaldığınız ritme uyarım
1035
01:05:00,062 --> 01:05:04,317
Ayak uydururum yavrum
Evet, evet
1036
01:05:04,400 --> 01:05:07,528
Rol yapamaz kimse benim gibi
1037
01:05:07,612 --> 01:05:11,574
Kendimi paralarım
Ve sizi inandırırım
1038
01:05:11,657 --> 01:05:14,535
Her şeye
1039
01:05:14,619 --> 01:05:16,370
Aradığınız kişi benim
1040
01:05:16,454 --> 01:05:19,332
Bir adımda yıkıyorum kuralları
1041
01:05:19,415 --> 01:05:21,250
Tek başıma
1042
01:05:21,334 --> 01:05:23,961
Herkese göstereceğim
Neler yapabileceğimi
1043
01:05:24,086 --> 01:05:25,963
Aradığınız kişi benim
1044
01:05:26,047 --> 01:05:27,298
Benim için bahse girin
1045
01:05:27,381 --> 01:05:30,676
Aradığınız kişi benim
Görmüyor musunuz?
1046
01:05:30,760 --> 01:05:33,262
Yok kimseye ihtiyacım
Kendi başımayım
1047
01:05:33,346 --> 01:05:35,222
Melek gibi sesi var
1048
01:05:35,348 --> 01:05:39,810
Ağzından çıkan her kelime
Döner sevimli bir melodiye
1049
01:05:40,436 --> 01:05:41,771
Evet, yapabilir
1050
01:05:41,854 --> 01:05:44,106
O kız öyle kıvrak ki
1051
01:05:44,774 --> 01:05:49,278
Koy müziği ve izle dans edişini
1052
01:05:49,946 --> 01:05:50,988
Yapabilir her şeyi
1053
01:05:51,072 --> 01:05:53,950
Benimkisi tiyatro oynar
1054
01:05:54,450 --> 01:05:58,537
Her rolün altından kalkar
1055
01:05:59,956 --> 01:06:01,415
Görmüyor musunuz
1056
01:06:01,499 --> 01:06:03,167
Aradığımız kişinin o olduğunu?
1057
01:06:03,250 --> 01:06:06,087
Bir adımda yıkıyor kuralları
1058
01:06:06,170 --> 01:06:08,005
Tek başına
1059
01:06:08,089 --> 01:06:10,549
Gösterecek herkese
Neler yapabildiğini
1060
01:06:10,633 --> 01:06:12,760
Aradığımız kişi o
1061
01:06:12,843 --> 01:06:14,136
Onun için bahse girin
1062
01:06:14,220 --> 01:06:17,306
Aradığımız kişi o, bunu görün
1063
01:06:17,390 --> 01:06:20,518
Artık yok kimseye ihtiyacı
Tek başına yapacak
1064
01:06:20,893 --> 01:06:26,816
Herkesin beni fark etmesini istiyorum
1065
01:06:26,899 --> 01:06:29,735
Öne çıkıyorum, evet
1066
01:06:30,194 --> 01:06:35,825
Hep önde ve merkezde olmak istiyorum
1067
01:06:36,158 --> 01:06:38,369
Hayatımda ilk kez
1068
01:06:38,828 --> 01:06:40,663
O benim
1069
01:06:40,746 --> 01:06:43,374
Bir adımda yıkıyorum kuralları
1070
01:06:43,457 --> 01:06:45,209
Tek başıma
1071
01:06:45,292 --> 01:06:48,087
Herkese göstereceğim
neler yapabileceğimi
1072
01:06:48,170 --> 01:06:50,047
O benim
1073
01:06:50,131 --> 01:06:51,340
Benim için bahse girin
1074
01:06:51,424 --> 01:06:54,760
Aradığınız kişi benim
Görmüyor musunuz?
1075
01:06:54,844 --> 01:06:57,555
Yok kimseye ihtiyacım
Kendi başımayım
1076
01:06:57,638 --> 01:06:59,098
O benim
1077
01:06:59,181 --> 01:07:01,934
Bir adımda yıkıyorum kuralları
1078
01:07:02,018 --> 01:07:03,728
Tek başıma
1079
01:07:03,811 --> 01:07:06,605
Herkese göstereceğim
Neler yapabileceğimi
1080
01:07:06,689 --> 01:07:08,607
O benim
1081
01:07:08,691 --> 01:07:09,942
Benim için bahse girin
1082
01:07:10,026 --> 01:07:13,279
Aradığınız kişi benim
Görmüyor musunuz?
1083
01:07:13,362 --> 01:07:16,157
Yok kimseye ihtiyacım
Kendi başımayım
1084
01:07:16,240 --> 01:07:17,783
O benim
1085
01:07:23,456 --> 01:07:27,001
Muhteşem, muhteşem.
1086
01:07:27,084 --> 01:07:32,006
Şimdi neden üçünü birden
seçtiğini anlıyorum. Muhteşem.
1087
01:07:32,089 --> 01:07:35,968
Ama yine de bütçemiz elvermiyor.
1088
01:07:36,886 --> 01:07:40,473
O yüzden rolü alacak kişi...
1089
01:07:44,143 --> 01:07:46,979
-Chanel.
-Evet kızlar. Başardım.
1090
01:07:47,813 --> 01:07:49,273
Aman ne sürpriz!
1091
01:07:50,107 --> 01:07:53,319
Evet, tebrikler. Çok adil oldu, değil mi?
1092
01:07:56,405 --> 01:07:57,823
Sağ ol amcacığım.
1093
01:08:07,458 --> 01:08:09,335
Tebrikler Chanel.
1094
01:08:12,588 --> 01:08:14,006
Teşekkürler.
1095
01:08:40,282 --> 01:08:44,912
Ta uzaktan fark edilirdim
1096
01:08:45,663 --> 01:08:50,209
Evet, beyaz perdenin
En ünlü ismi olabilirdim
1097
01:08:50,584 --> 01:08:53,337
Sonsuza dek şarkı söyleyip
Dans ederdim
1098
01:08:53,420 --> 01:08:55,798
Adımı ölümsüzleştirirdim
1099
01:08:56,382 --> 01:09:00,553
Evet, hepsine ulaşabilirim
1100
01:09:00,636 --> 01:09:03,556
Eğer her şeyimi verirsem
1101
01:09:03,639 --> 01:09:06,016
Zirveye çıkabilirim
1102
01:09:06,100 --> 01:09:08,602
Ama istemiyorum ki
1103
01:09:08,686 --> 01:09:11,564
Orada tek başına olacaksam eğer
1104
01:09:11,772 --> 01:09:15,651
Dağın tepesine çıkar beni
1105
01:09:15,734 --> 01:09:21,115
Dünyanın bir ucuna uçur
1106
01:09:21,824 --> 01:09:25,452
Evet, her yere gidebilirim
1107
01:09:25,578 --> 01:09:28,080
Ama benimle olmayacaksanız orada
1108
01:09:28,831 --> 01:09:31,625
Asla yetmez
1109
01:09:31,876 --> 01:09:36,714
Hiçbir yer bize benzemez
1110
01:09:37,173 --> 01:09:39,300
Hiçbir yer bize benzemez
1111
01:09:39,425 --> 01:09:44,138
Gökkuşağının altından geçeceğim
1112
01:09:44,847 --> 01:09:48,851
Altın kafeste hasret mi çekeceğim?
1113
01:09:49,768 --> 01:09:52,563
Çünkü birbirimizin yanında olmadıkça
1114
01:09:52,646 --> 01:09:55,316
Hiçbir şeyin önemi kalmaz
1115
01:09:55,566 --> 01:09:59,778
Hayır, bu doğru olmaz
1116
01:10:00,237 --> 01:10:02,656
Her şeyimi verip
1117
01:10:02,740 --> 01:10:05,201
Zirveye çıkmam
1118
01:10:05,284 --> 01:10:07,328
Yanımda siz olmadıkça
1119
01:10:08,078 --> 01:10:10,956
Görmek istemem hiçbir şeyi
1120
01:10:11,040 --> 01:10:14,835
Dağın tepesine çıkar beni
1121
01:10:14,919 --> 01:10:21,508
Dünyanın bir ucuna uçur
1122
01:10:21,800 --> 01:10:24,762
Her yere gidebilirim
1123
01:10:24,845 --> 01:10:27,223
Ama benimle olmayacaksanız orada
1124
01:10:28,015 --> 01:10:31,018
Asla yetmez
1125
01:10:31,101 --> 01:10:34,688
Hiçbir yer bize benzemez
1126
01:10:36,398 --> 01:10:38,275
Hiçbir yer bize benzemez
1127
01:10:39,068 --> 01:10:41,779
Önemli değil nerede olduğumuz
1128
01:10:41,862 --> 01:10:44,406
Önemli değil aramızdaki mesafe
1129
01:10:44,490 --> 01:10:46,909
Çünkü ayrı yollara gitsek bile
1130
01:10:47,201 --> 01:10:49,161
Orada biz olacağız
1131
01:10:49,995 --> 01:10:52,414
Yapabileceğime inanıyorum
1132
01:10:52,498 --> 01:10:54,708
Ama tek başına devam etmem
1133
01:10:55,042 --> 01:10:57,211
Bir arada olmalıyız, biliyoruz
1134
01:10:57,294 --> 01:11:00,047
Çünkü ne olursa olsun
1135
01:11:00,130 --> 01:11:03,759
Hiçbir yer bize benzemez
1136
01:11:08,931 --> 01:11:10,307
Harikaydın.
1137
01:11:10,391 --> 01:11:13,602
Söylediklerim için özür dilerim.
Öyle demek istememiştim.
1138
01:11:13,686 --> 01:11:17,064
Ben de. Çok duygulu söyledin.
1139
01:11:17,147 --> 01:11:19,733
Teşekkür ederim. Hepimiz harikaydık.
1140
01:11:20,276 --> 01:11:23,404
Ne olursa olsun, nereye gidersek gidelim,
ne yaparsak yapalım...
1141
01:11:23,487 --> 01:11:27,241
Değişim kaçınılmaz
ama biz daima Çitalar olacağız.
1142
01:11:27,908 --> 01:11:30,494
Çitalar, yürekten söyleyin.
1143
01:11:30,577 --> 01:11:32,246
-Birlikte.
-Şimdi.
1144
01:11:32,371 --> 01:11:35,040
-Ve daima.
-Ve daima.
1145
01:11:35,124 --> 01:11:37,084
Seni çok özleyeceğiz.
1146
01:11:37,167 --> 01:11:38,961
O kadar da özlemeyeceksiniz.
1147
01:11:39,044 --> 01:11:41,046
-Ne?
-Neden o?
1148
01:11:41,130 --> 01:11:43,257
Rolü kabul etmeyeceğim.
1149
01:11:43,340 --> 01:11:46,719
Sizleri kaybetmeye değmez.
1150
01:11:58,480 --> 01:12:00,649
Demek hepiniz vazgeçtiniz.
1151
01:12:00,733 --> 01:12:04,278
Bir filmde oynamak uğruna
arkadaşlığımızı bozamayız.
1152
01:12:05,487 --> 01:12:06,655
Yazmaya başlasam iyi olacak.
1153
01:12:06,739 --> 01:12:09,992
İçimde aşk hissetmeden
nasıl aşk hikayesi yazacağım, bilmiyorum.
1154
01:12:10,075 --> 01:12:12,911
Bence amcanla yüzleşip
istediğin filmi yapmanın
1155
01:12:12,995 --> 01:12:14,246
vakti geldi.
1156
01:12:14,330 --> 01:12:17,833
Eğer istediğin gibi olmayacaksa
belki de bu filmi çekmemelisin.
1157
01:12:18,459 --> 01:12:22,629
Evet Chanel
ama ya bu benim tek fırsatımsa?
1158
01:12:23,047 --> 01:12:27,092
Eğer istediğin filmi çekemeyeceksen
senin için bir fırsat değil demektir.
1159
01:12:29,470 --> 01:12:31,597
Hayallerinden vazgeçme.
1160
01:12:36,685 --> 01:12:39,563
Filmde başrol oyuncum olamıyorsan,
1161
01:12:41,231 --> 01:12:45,861
hayatımda başrolü oynamaya ne dersin?
1162
01:12:58,540 --> 01:13:01,126
Keşke Tac Mahal'da olsaydık.
1163
01:13:03,087 --> 01:13:04,755
-Orası kolay.
-Öyle mi?
1164
01:13:04,838 --> 01:13:06,256
Bence öyle.
1165
01:13:20,062 --> 01:13:21,188
Olanlar için üzgünüm.
1166
01:13:21,313 --> 01:13:25,526
Sadece tavsiyeni alıp
bir şeyler yapmak istemiştim.
1167
01:13:28,112 --> 01:13:32,950
Hayallerinin peşinden gitmeni istedim,
benimkini satın almanı değil.
1168
01:13:35,077 --> 01:13:37,621
Ama denediğin için çok tatlısın.
1169
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
Bir sorum var.
1170
01:13:43,043 --> 01:13:46,630
Columbia'ya başvurmak,
hayalimin peşinden gitmek olur mu?
1171
01:13:46,755 --> 01:13:48,966
Çünkü ailemle konuştum
1172
01:13:49,049 --> 01:13:52,177
ve bu fikri o kadar da kötü bulmadılar.
1173
01:13:53,387 --> 01:13:54,471
Evet.
1174
01:13:56,056 --> 01:13:58,767
-Hazır mısın?
-Hayır. Korkuyorum.
1175
01:13:59,768 --> 01:14:01,437
Ya benden hoşlanmazsa?
1176
01:14:02,604 --> 01:14:05,107
Bazen sadece çaba göstermen
1177
01:14:05,190 --> 01:14:07,484
ve her şeyi oluruna bırakman gerekir.
1178
01:14:07,734 --> 01:14:09,653
Hadi, bunu yapabilirsin.
1179
01:14:24,710 --> 01:14:25,794
Gita?
1180
01:14:35,554 --> 01:14:37,514
Bunu görmemiş ol.
1181
01:14:39,224 --> 01:14:40,851
Ne diyordun?
1182
01:14:42,019 --> 01:14:44,605
Bu çiçeklerle yemek yemek ister miydin?
1183
01:14:44,688 --> 01:14:48,108
Yani çiçeklerin
benimle yemek yemek ister mi?
1184
01:14:53,530 --> 01:14:57,493
Evet, çiçeklerinle
yemeğe çıkmak isterim.
1185
01:14:59,578 --> 01:15:01,246
-Sahi mi?
-Evet.
1186
01:15:02,414 --> 01:15:05,751
Bu arada, gülüşüne bayılıyorum.
1187
01:15:11,965 --> 01:15:14,176
Teşekkür ederim. Çok güzeller.
1188
01:15:14,259 --> 01:15:16,345
-Çiçekleri sever misin?
-Evet, severim.
1189
01:15:16,428 --> 01:15:19,681
Kırmızı. Elbisene yakıştı. Çok güzel.
1190
01:15:22,851 --> 01:15:27,356
Çok teşekkür ederim. Çok beğendim.
Öyle güzel kokuyorlar ki.
1191
01:15:27,481 --> 01:15:30,067
-Çok güzelsin.
-Teşekkür ederim Rahim.
1192
01:15:30,150 --> 01:15:31,944
Bu çiçekleri senin için seçtim.
1193
01:15:32,027 --> 01:15:35,280
-Hoşuna gideceğini biliyordum.
-Joaquin?
1194
01:15:35,364 --> 01:15:38,200
Telefonlarına cevap vermediğim için
özür dilerim.
1195
01:15:38,283 --> 01:15:42,079
Hindistan'dayız, çılgın bir hikâye ama...
1196
01:15:43,038 --> 01:15:47,125
Her neyse, epeyce düşündüm,
1197
01:15:47,209 --> 01:15:51,296
şunu fark ettim ki artık çıkmıyor olmamız
1198
01:15:51,380 --> 01:15:53,882
arkadaş olamayacağımız anlamına gelmiyor.
1199
01:15:54,424 --> 01:15:57,302
Seni özledim.
1200
01:15:57,386 --> 01:16:00,556
Müsait olunca beni ara,
açacağıma söz veriyorum.
1201
01:16:07,354 --> 01:16:10,816
Tek engelin ben olduğumu anlamama
yardım ettiğin için sağ ol.
1202
01:16:14,528 --> 01:16:16,655
Bakın, Vik için ne aldım.
1203
01:16:17,948 --> 01:16:20,450
Namaste Bombay'ın orijinal posteri.
1204
01:16:22,703 --> 01:16:25,414
Çocuklar, onun için çok üzülüyorum.
1205
01:16:25,497 --> 01:16:27,457
Şimdi filminde kimi oynatacak?
1206
01:16:29,376 --> 01:16:31,044
Çitalar? Bakın.
1207
01:16:38,844 --> 01:16:42,764
Raju nerede? Neden burada değil?
1208
01:16:42,848 --> 01:16:44,600
Yolla onu. Hoşça kal.
1209
01:16:48,478 --> 01:16:52,399
Neden dişçilik fakültesi için
başvuru formu doldurmuyorsun?
1210
01:16:53,483 --> 01:16:56,111
Film için harika bir oyuncu bulduk.
1211
01:16:56,194 --> 01:17:00,073
Bence de. Rahim'e peruk çok yakışır.
1212
01:17:00,866 --> 01:17:03,368
Hayır amca. Oyuncumuz Gita.
1213
01:17:08,248 --> 01:17:10,208
Ne diyorsun sen?
1214
01:17:10,292 --> 01:17:13,295
Kimse koreografı
beyaz perdede görmek istemez.
1215
01:17:13,378 --> 01:17:16,298
Onlar sahne arkasındadır.
1216
01:17:16,381 --> 01:17:19,676
O bir yıldız. Bunu kanıtlayacağım.
1217
01:17:19,760 --> 01:17:23,055
Bu benim filmim. Ve benim tek fırsatım.
1218
01:17:24,181 --> 01:17:27,351
-İnandığım şeyi yapmalıyım.
-Ve?
1219
01:17:32,230 --> 01:17:33,899
Müthiş bir film olmalı.
1220
01:17:38,487 --> 01:17:42,783
İşte şimdi
gerçek bir yönetmen gibi konuştun.
1221
01:17:44,076 --> 01:17:47,329
Çok teşekkür ederim.
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
1222
01:17:47,746 --> 01:17:49,998
Göster marifetini. Hadi!
1223
01:17:50,082 --> 01:17:53,251
-Bir film çekelim!
-Seni Çita-layalım!
1224
01:17:55,212 --> 01:17:57,255
Sessizlik lütfen. Çekim yapacağız.
1225
01:17:57,339 --> 01:17:59,508
Namaste Bombay, BBS, Tek Dünya.
1226
01:17:59,591 --> 01:18:00,634
YÖNETMEN VIKRAM BHATIA
1227
01:18:00,717 --> 01:18:02,344
-Klaket!
-Pleybek!
1228
01:18:08,975 --> 01:18:10,268
Hey
1229
01:18:16,942 --> 01:18:18,318
Evet
1230
01:18:18,402 --> 01:18:20,696
Aşk yolunu bulur
1231
01:18:20,779 --> 01:18:22,531
Her seferinde
1232
01:18:22,614 --> 01:18:24,783
Biz güvenmeyi öğrenince kalplerimize
1233
01:18:24,866 --> 01:18:26,535
İçimize bakınca, her şey düzelir
1234
01:18:26,618 --> 01:18:28,829
Görürüz kim olduğumuzu
1235
01:18:28,912 --> 01:18:30,539
Başka bir açıdan
1236
01:18:30,622 --> 01:18:32,916
Çok uzak değiliz
1237
01:18:32,999 --> 01:18:34,751
Her şey mümkün
1238
01:18:34,835 --> 01:18:38,964
Farklılıklarımızla güçlüyüz
1239
01:18:39,047 --> 01:18:43,051
Gerçek keşfedildi
Evet
1240
01:18:43,135 --> 01:18:46,012
Tüm yaşadıklarımızdan sonra
çok açık şimdi
1241
01:18:46,096 --> 01:18:49,933
Hepimiz için var
1242
01:18:50,016 --> 01:18:51,935
-Tek dünya
-Tek dünya
1243
01:18:52,018 --> 01:18:53,979
-Tek aşk
-Tek aşk
1244
01:18:54,062 --> 01:18:56,231
-Tek ve hep birlikte
-Tek ve hep birlikte
1245
01:18:56,314 --> 01:18:58,066
Bir halkayız biz
1246
01:18:58,150 --> 01:19:00,068
-Tek dünya
-Tek dünya
1247
01:19:00,152 --> 01:19:02,112
-Tek yürek
-Tek yürek
1248
01:19:02,195 --> 01:19:04,573
-Tek şarkı
-Tek şarkı
1249
01:19:04,656 --> 01:19:06,533
Şimdi ve daima
1250
01:19:06,700 --> 01:19:08,577
Herkes kutlasın
1251
01:19:08,660 --> 01:19:10,579
Parti başlasın, dans başlasın
1252
01:19:10,662 --> 01:19:12,831
Müzik çalsın
1253
01:19:12,914 --> 01:19:14,666
Eğlence hiç bitmesin
1254
01:19:14,750 --> 01:19:16,626
Erkekler ve kızlar
1255
01:19:16,710 --> 01:19:18,628
Ayağa kalkıp seslensin
Yüksek sesle söylesin
1256
01:19:18,712 --> 01:19:20,839
Dünyadaki herkes
1257
01:19:20,922 --> 01:19:22,674
-Gelip bize katılsın
-Evet
1258
01:19:22,758 --> 01:19:24,885
Bugün burada toplandık
1259
01:19:24,968 --> 01:19:26,386
-Her şey harika
-Evet
1260
01:19:26,511 --> 01:19:28,972
Çünkü yürekten verdiğinde
1261
01:19:29,055 --> 01:19:30,682
Sana geri gelir
1262
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
Güçlü ve cesur ol
1263
01:19:32,934 --> 01:19:34,644
Denemekten korkma
1264
01:19:34,728 --> 01:19:36,897
Böyle öğreniriz kim olduğumuzu
1265
01:19:36,980 --> 01:19:38,899
Ve en iyi dostumuzu
1266
01:19:38,982 --> 01:19:42,652
Tüm farklılıklarımızla
Daha güçlüyüz burada
1267
01:19:43,028 --> 01:19:46,656
Gerçek keşfedildi
Evet
1268
01:19:46,907 --> 01:19:50,035
Tüm yaşadıklarımızdan sonra
Çok açık şimdi
1269
01:19:50,118 --> 01:19:54,039
Hepimiz için var
1270
01:19:54,122 --> 01:19:56,082
-Tek dünya
-Dünya
1271
01:19:56,166 --> 01:19:58,084
-Tek aşk
-Tek aşk
1272
01:19:58,168 --> 01:20:00,086
-Tek ve hep birlikte
-Tek ve hep birlikte
1273
01:20:00,170 --> 01:20:02,130
Bir halkayız biz
1274
01:20:02,214 --> 01:20:04,090
-Tek dünya
-Tek dünya
1275
01:20:04,174 --> 01:20:06,092
-Tek yürek
-Tek yürek
1276
01:20:06,176 --> 01:20:08,595
-Tek şarkı
-Tek şarkı, evet
1277
01:20:08,678 --> 01:20:10,430
Şimdi ve daima
1278
01:20:10,514 --> 01:20:15,435
Bilmezdim hiç
Aşk bulurmuş yolunu
1279
01:20:15,519 --> 01:20:18,980
Bir araya getirdi ikimizi
1280
01:20:19,064 --> 01:20:22,442
Artık biliyorum gerçek bu
1281
01:20:22,526 --> 01:20:24,402
Çünkü olması gereken bu
1282
01:20:24,486 --> 01:20:26,488
İzin verdin ben olmama
1283
01:20:26,571 --> 01:20:30,492
Biz aidiz buraya
1284
01:20:31,952 --> 01:20:32,994
Hey!
1285
01:20:33,995 --> 01:20:35,455
Hadi, şimdi
1286
01:20:35,997 --> 01:20:37,457
Başlıyoruz!
1287
01:20:38,083 --> 01:20:39,584
Başlıyoruz!
1288
01:20:45,090 --> 01:20:46,800
Kutlayalım!
1289
01:21:04,317 --> 01:21:06,403
Tek dünya
1290
01:21:06,486 --> 01:21:08,238
Tek aşk
1291
01:21:08,321 --> 01:21:10,115
Tek ve hep birlikte
1292
01:21:10,240 --> 01:21:12,701
-Bir halkayız biz
-Bir halkayız biz
1293
01:21:12,784 --> 01:21:14,411
-Tek dünya
-Tek dünya
1294
01:21:14,494 --> 01:21:16,079
-Tek yürek
-Tek yürek
1295
01:21:16,162 --> 01:21:18,623
-Tek şarkı
-Şarkı, evet
1296
01:21:18,832 --> 01:21:20,292
Şimdi ve daima
1297
01:21:20,417 --> 01:21:22,210
-Tek dünya
-Tek dünya
1298
01:21:22,294 --> 01:21:24,212
-Tek aşk
-Tek aşk
1299
01:21:24,296 --> 01:21:26,256
-Tek ve hep birlikte
-Tek ve hep birlikte
1300
01:21:26,339 --> 01:21:28,258
Bir halkayız biz
1301
01:21:28,341 --> 01:21:30,260
-Tek dünya
-Tek dünya
1302
01:21:30,343 --> 01:21:32,262
-Tek yürek
-Tek yürek
1303
01:21:32,345 --> 01:21:34,806
-Tek şarkı
-Tek şarkı
1304
01:21:34,890 --> 01:21:36,308
Şimdi ve daima
1305
01:21:36,391 --> 01:21:38,810
Bir halkayız biz
1306
01:21:38,894 --> 01:21:42,272
Şimdi ve daima
1307
01:21:42,355 --> 01:21:45,275
Tek dünya