1 00:00:50,885 --> 00:00:53,979 Wichita Havaalanına hoşgeldiniz. 2 00:00:54,088 --> 00:00:58,525 Uygun şartları, dost canlısı ve ekonomik. Bizimle uçun. 3 00:01:02,897 --> 00:01:07,960 Lütfen dikkat, Kansas Temiz Hava Kanunlarına göre bu havaalanında sigara içemezsiniz. 4 00:01:08,295 --> 00:01:10,675 Boston Uçağı... Rötarlı. 5 00:01:11,795 --> 00:01:16,795 Çeviri: HaDeS88 İyi Seyirler. 6 00:01:19,480 --> 00:01:23,041 Lütfen dikkat. Bagaj teslim yeri havaalanının... 7 00:01:23,151 --> 00:01:24,948 ...doğu kısmı olarak belirlenmiştir. 8 00:01:25,053 --> 00:01:27,419 Otel ve ulaşım aracı bulma bilgileri... 9 00:01:27,522 --> 00:01:31,925 ...ayrıca ödemeli telefonlar bagaj raylarının karşısındadır. 10 00:01:46,741 --> 00:01:52,238 Baylar bayanlar, lütfen kişisel eşyalarınız ile görsel teması kesmeyin. 11 00:01:52,346 --> 00:01:56,646 Lütfen bagajlarınızı ya da diğer eşyalarınızı sahipsiz bırakmayın. 12 00:01:56,751 --> 00:01:58,946 İşbirliğiniz için teşekkür ederiz. 13 00:02:26,781 --> 00:02:28,009 - Affedersiniz. - Özür dilerim. 14 00:02:28,116 --> 00:02:30,812 O halde daha erken bir uçağa bineceğim, değil mi? 15 00:02:30,918 --> 00:02:32,112 Bavulunuzu verecek misiniz? 16 00:02:32,220 --> 00:02:34,154 Hayır, yanımda taşıyacağım. İçinde değerli eşyalarım var. 17 00:02:34,255 --> 00:02:35,222 - İşte. - Teşekkür ederim. 18 00:02:57,011 --> 00:02:58,535 - Tanrım! Affedersiniz. - Hayır, ben özür dilerim. 19 00:03:00,681 --> 00:03:01,875 Çantam biraz ağır da. 20 00:03:01,983 --> 00:03:04,474 Telefonuma bakıyordum. Başkası yapsa çok kızarım oysa. 21 00:03:08,723 --> 00:03:10,520 Kafanın şurasında... 22 00:03:11,893 --> 00:03:13,326 ...bir leke var. 23 00:03:26,240 --> 00:03:27,264 Bunlar nedir? 24 00:03:27,375 --> 00:03:31,004 Pontiac Tri-Power için çift namlulu karbüratörler. 25 00:03:36,284 --> 00:03:39,082 Onlar da 74 model Z-28 için egzoz boruları. 26 00:03:41,289 --> 00:03:43,120 Eski arabaları topluyorum da. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,656 Saç kurutma makinesi. 28 00:03:57,271 --> 00:03:58,829 Aman tanrım. Çok özür dilerim. 29 00:04:01,642 --> 00:04:03,974 - Bu bir alışkanlık olmaya başlıyor. - Evet. 30 00:04:06,247 --> 00:04:07,874 Bunun için üzgünüm. 31 00:04:08,616 --> 00:04:10,106 - Teşekkür ederim. - Önemli değil. 32 00:04:11,919 --> 00:04:13,352 - Tekrar teşekkürler. - Önemli değil. 33 00:04:13,454 --> 00:04:15,854 - Boston mu? - Evet. 34 00:04:16,657 --> 00:04:17,715 12 numaralı kapı. 35 00:04:19,827 --> 00:04:21,317 - İyi uçuşlar dilerim, Bay Garcia. - Teşekkürler. 36 00:04:21,429 --> 00:04:22,418 Merhaba. 37 00:04:23,931 --> 00:04:25,489 Özür dilerim ama sizin uçağınız bu değil. 38 00:04:26,434 --> 00:04:28,493 Daha 10 dakika önce bu uçak için kayıt yaptırdım. 39 00:04:28,603 --> 00:04:30,070 Bir hata falan olmalı. 40 00:04:30,171 --> 00:04:32,298 Üzgünüm ama bilgisayar tamamen dolu olduğumuzu gösteriyor. 41 00:04:32,406 --> 00:04:34,237 Dinle, Sharry. 42 00:04:34,342 --> 00:04:37,209 Yarın kız kardeşim evleniyor. Onu ben büyüttüm sayılır... 43 00:04:37,311 --> 00:04:39,302 Üzgünüm ama uçak tamamen dolu. 44 00:04:39,413 --> 00:04:42,780 Dinle, bana yardım edemez misin? O benim küçük kardeşim. 45 00:04:42,883 --> 00:04:44,145 Adı April, ben de June. 46 00:04:44,252 --> 00:04:46,220 Yarın mihraba yürürken yanında olmam gerek. 47 00:04:46,320 --> 00:04:47,685 Bu çok tatlı. 48 00:04:47,788 --> 00:04:50,382 Ama yarın sabah 11:50 uçağı ile oraya rahatça varabilirsiniz. 49 00:04:50,958 --> 00:04:53,017 Uçuş kartınız efendim? 50 00:04:54,862 --> 00:04:56,989 Bazen her şeyin bir nedeni vardır. 51 00:04:58,899 --> 00:05:01,766 - İyi uçuşlar, Bay Miller. - Teşekkür ederim. 52 00:05:12,947 --> 00:05:17,350 Bunun olacağını bilmeliydim, patron. Çözüldü ve delirdi. 53 00:05:17,451 --> 00:05:19,919 Bizim işimizde çözülmek bir margaritaya ihtiyacın var demektir. 54 00:05:20,021 --> 00:05:23,218 Hükümete ait bir laboratuvarda bir düzine insanı öldürüp orayı havaya uçurmak değil. 55 00:05:23,324 --> 00:05:25,792 Çok önemli bir maddeyi çalmak hiç değil. 56 00:05:25,893 --> 00:05:28,384 - Zephyr onda mı, değil mi? - Öyle sanıyoruz. 57 00:05:30,197 --> 00:05:32,062 Öyle mi sanıyorsunuz? 58 00:05:32,166 --> 00:05:34,600 - Şuna bir bak. - Neye inandığın umurumda değil, Fitz. 59 00:05:34,702 --> 00:05:36,693 - Bu pisliği temizlemeni istiyorum. - Tekrar oynatır mısın? 60 00:05:36,804 --> 00:05:37,896 Zephyr'i istiyorum. 61 00:05:38,005 --> 00:05:40,405 Bostan'a indiği anda geri alacağız. 62 00:05:41,976 --> 00:05:43,739 Kızın kim ve ne olduğunu öğrenin. 63 00:05:43,844 --> 00:05:47,610 Wichita'da kızı alalım mı? 64 00:05:47,715 --> 00:05:48,909 Hayır. Daha iyi bir fikrim var. 65 00:05:51,986 --> 00:05:55,012 Bayan Havens? Sizin için bir yer bulduk. 66 00:05:57,024 --> 00:05:59,584 Bütün yolcularımızın dikkatine. Gecikme için özür dileriz. 67 00:05:59,694 --> 00:06:03,221 Kısa süre sonra Wichita Havaalanı'ndan ayrılmış olacağız. 68 00:06:03,331 --> 00:06:05,231 Anlayışınız için teşekkür ederiz. 69 00:06:08,869 --> 00:06:11,269 Bunun bir şirket politikası olduğunun ve işinizi yaptığınızın farkındayım... 70 00:06:11,372 --> 00:06:14,239 ...ama çok saçma. - Tekrar özür dileriz. 71 00:06:14,342 --> 00:06:16,674 Fitz. Ne yaptın sen? 72 00:06:20,214 --> 00:06:23,581 Bu hava yolları firmasının neden iş yapamadığına şaşmamalı 73 00:06:25,686 --> 00:06:27,119 Uçakta hiç kimse yok. 74 00:06:36,030 --> 00:06:38,294 Kaptanınız emniyet kemeri ışığını yakmış bulunmakta. 75 00:06:38,399 --> 00:06:40,731 Işık sönene kadar lütfen koltuğunuzda oturun... 76 00:06:40,835 --> 00:06:43,133 ...ve koridorda gezmeyin. 77 00:06:43,938 --> 00:06:45,599 Bu arada ben, June. 78 00:06:45,706 --> 00:06:47,230 Roy Miller. 79 00:06:47,641 --> 00:06:49,734 - Memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 80 00:06:51,679 --> 00:06:52,805 Buzlu tekila? 81 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Evet, tam zamanında. Teşekkürler. 82 00:06:58,486 --> 00:07:01,387 Demek yarın kardeşin evleniyor? 83 00:07:01,889 --> 00:07:03,413 - Anlayamadım? - Kız kardeşin. 84 00:07:03,524 --> 00:07:06,049 Yarın kardeşin evleniyormuş. Tebrik ederim. 85 00:07:06,160 --> 00:07:07,991 Evet, teşekkür ederim. 86 00:07:12,266 --> 00:07:15,793 Aslında Roy, ben bir yalancıyım. 87 00:07:15,903 --> 00:07:17,837 Özür dilerim. Nasıl yani? 88 00:07:17,938 --> 00:07:20,668 April evleniyor ama düğün cumartesi günü. 89 00:07:20,775 --> 00:07:21,969 Beni kandırdın. 90 00:07:22,076 --> 00:07:27,480 Ama yarın prova var, yani gerçekten de eve gitmem gerekiyor. 91 00:07:35,289 --> 00:07:37,348 Umarım yolculuk kötü geçmez. 92 00:07:41,595 --> 00:07:43,028 Belki geçebilir. 93 00:07:46,100 --> 00:07:48,568 Bir karbüratör almak için Wichita uzun bir yol. 94 00:07:48,669 --> 00:07:51,103 Basit bir karbüratör değil. Üç çiftli çıkışı var. 95 00:07:51,939 --> 00:07:53,600 66 model bir GTO topluyorum... 96 00:07:53,707 --> 00:07:56,107 ...ve en iyi parçalar Kansas'ta olur. 97 00:07:56,210 --> 00:07:57,370 Gerçekten mi? 98 00:07:57,478 --> 00:07:59,002 Babamın bir tamirhanesi vardı... 99 00:07:59,113 --> 00:08:01,911 ...ve ben çocukken şu şaseyi satın almıştı. 100 00:08:02,016 --> 00:08:05,975 Eskiden parçaları aramaya birlikte giderdik. 101 00:08:06,487 --> 00:08:07,715 98 yılında vefat etti... 102 00:08:07,822 --> 00:08:13,192 ...ve şimdi de April evleniyor, düşündüm ki arabayı tamamlarsam... 103 00:08:13,294 --> 00:08:15,455 ...düğün hediyesi olarak verebilirim. 104 00:08:16,230 --> 00:08:19,961 Böylece bu babamın da hediyesi olmuş gibi olur. 105 00:08:20,067 --> 00:08:21,694 Çok hoş. 106 00:08:21,802 --> 00:08:23,531 - Evet. - Evet. 107 00:08:33,314 --> 00:08:35,179 Eskiden düşünürdüm de... 108 00:08:37,418 --> 00:08:41,354 Bir gün son parçayı da taktığımda... 109 00:08:42,356 --> 00:08:45,723 ...o GTO'ya bindiğimi, anahtarı çevireceğimi... 110 00:08:47,595 --> 00:08:50,325 ...sonra da hiç durmadan süreceğimi düşünürdüm. 111 00:08:50,431 --> 00:08:53,696 Güney Amerika'nın kıyısına varana kadar. 112 00:08:54,735 --> 00:08:57,670 - Horn Burnu. - Evet. 113 00:08:58,372 --> 00:09:01,637 - Orada çok güzel adalar vardır. - Öyle mi? 114 00:09:01,742 --> 00:09:03,505 Korsan adaları. 115 00:09:07,381 --> 00:09:09,781 "Bir gün" çok tehlikeli bir kelime. 116 00:09:10,417 --> 00:09:11,384 Tehlikeli mi? 117 00:09:12,453 --> 00:09:15,616 "Asla" demenin bir başka yolu. 118 00:09:18,559 --> 00:09:21,756 Benim yapamadığım onca şeyi düşünüyorum da... 119 00:09:21,862 --> 00:09:25,889 Büyük Mercan Resifi'ne dalmak, Doğu Ekspresi'ne binmek... 120 00:09:26,734 --> 00:09:31,068 ...sadece bir motosiklet ve çantayla Amalfi Sahili'nde gezmek... 121 00:09:31,939 --> 00:09:35,033 ...Otel Du Caps'ın balkonunda bir yabancıyı öpmek. 122 00:09:38,045 --> 00:09:39,205 Orası neresi? 123 00:09:39,313 --> 00:09:41,144 Güney Fransa. 124 00:09:44,652 --> 00:09:47,951 Peki ya sen? Senin listende ne var? 125 00:09:49,456 --> 00:09:52,789 Seninkisi oldukça güzel görünüyor. 126 00:09:56,797 --> 00:09:58,025 Vay canına. 127 00:10:00,234 --> 00:10:01,201 Teşekkür ederim. 128 00:10:01,835 --> 00:10:03,268 Sorun değil. 129 00:10:04,838 --> 00:10:07,170 Sorun değilse buraya koyuyorum. 130 00:10:11,445 --> 00:10:13,538 Biliyor musun? 131 00:10:13,647 --> 00:10:16,673 Aslında ben gidip tuvaleti kullanacağım. 132 00:10:18,018 --> 00:10:20,043 - Sana yardım edeyim. - Teşekkürler. 133 00:10:27,695 --> 00:10:29,720 Ne türbülans var, ha? 134 00:10:35,069 --> 00:10:37,537 - Hemen çıkarım. - Tamam. 135 00:10:48,148 --> 00:10:51,606 Otel Du Caps'ın balkonunda bir yabancıyı öpmek mi? 136 00:10:51,719 --> 00:10:53,311 Bu nasıl bir cümle böyle? 137 00:10:58,192 --> 00:11:01,958 Aslında çok iyiymiş. 138 00:11:07,368 --> 00:11:08,858 Hanımefendi? Hanımefendi? 139 00:11:14,842 --> 00:11:17,174 Ellerini gördün mü? Görebildin mi? 140 00:11:17,277 --> 00:11:20,075 Bavulu resmen havada yakaladı. 141 00:11:20,180 --> 00:11:22,045 İnanılmaz bir refleks. 142 00:11:25,586 --> 00:11:26,848 Hiç hoş değil. 143 00:11:30,224 --> 00:11:31,486 Pekala... 144 00:11:49,643 --> 00:11:51,167 Birazcık yardım. 145 00:12:04,275 --> 00:12:05,775 Tuvalet dolu! 146 00:12:06,527 --> 00:12:09,462 Yeter! Sona erdi, Roy. 147 00:12:09,930 --> 00:12:12,421 Katılıyorum, bu kadarı yeter. 148 00:12:12,533 --> 00:12:14,262 Zephyr nerede? 149 00:12:34,321 --> 00:12:37,449 Kız neden uçakta? Söyle! 150 00:12:37,558 --> 00:12:39,321 Fitz neden onu bu uçağa bindirdi? 151 00:12:42,296 --> 00:12:43,854 Kıpırdama, Miller. 152 00:12:55,576 --> 00:12:58,238 Peki ne yapacaksın? Ne yapacaksın? 153 00:12:58,345 --> 00:13:01,109 Bu fırsatın da elinden gitmesine izin mi vereceksin? 154 00:13:01,215 --> 00:13:02,182 Tabii ki hayır. 155 00:13:02,282 --> 00:13:04,546 O kapıdan düzgünce çıkacaksın ve bu işi doğru şekilde yapacaksın. 156 00:13:04,651 --> 00:13:05,948 Bu senin ilk rodeon değil kızım. 157 00:13:19,600 --> 00:13:20,589 Selam. 158 00:13:29,076 --> 00:13:30,668 Sana katılmaya karar verdim. 159 00:13:57,738 --> 00:13:59,831 Özür dilerim. 160 00:13:59,940 --> 00:14:02,932 - Bence çok güzeldi. - Çok özür dilerim. 161 00:14:03,043 --> 00:14:05,011 Tekila yüzünden oldu ve ben... 162 00:14:05,112 --> 00:14:06,409 Ama sana söylemem gereken bir şey var. 163 00:14:06,513 --> 00:14:10,040 Aman tanrım, ilişkin var. Çok çok özür dilerim. 164 00:14:10,150 --> 00:14:12,641 Hayır, ilişkim yok. 165 00:14:12,753 --> 00:14:15,654 Tamam, seni dinliyorum. Sorun ne? 166 00:14:19,092 --> 00:14:20,218 İniyor muyuz? 167 00:14:20,961 --> 00:14:22,758 Hayır, henüz değil. 168 00:14:24,464 --> 00:14:25,658 Öyle mi? 169 00:14:25,766 --> 00:14:29,133 Dinle, panik yapma sakın. Her şey... 170 00:14:30,437 --> 00:14:31,904 ...kontrolüm altında. 171 00:14:32,973 --> 00:14:34,565 Kontrol altında mı? 172 00:14:35,309 --> 00:14:38,676 Evet. Pilotları kaybettik. 173 00:14:40,280 --> 00:14:43,772 - Nereye gittiler ki? - Yani, onlar öldüler. 174 00:14:43,884 --> 00:14:45,749 - Pilotlar öldü mü? - Vuruldular. 175 00:14:45,853 --> 00:14:47,343 Vuruldular mı? 176 00:14:49,756 --> 00:14:50,984 Kim vurdu? 177 00:14:53,460 --> 00:14:55,621 Ben. 178 00:14:56,263 --> 00:14:58,231 Aslında ben birinci pilotu vurdum. 179 00:14:58,332 --> 00:15:01,961 O da yanlışlıkla ikinciyi vurdu. 180 00:15:04,972 --> 00:15:06,997 Her zamanki şeyler işte. 181 00:15:23,490 --> 00:15:25,981 Gerçekten, bu harikaydı. 182 00:15:26,526 --> 00:15:29,791 Bunu böyle iyi bir şekilde karşılaman beni çok rahatlattı. 183 00:15:35,535 --> 00:15:36,559 Nereye gidiyorsun? 184 00:15:36,670 --> 00:15:39,639 Gidip içeri bir bakayım, inmemiz gerek. 185 00:15:39,740 --> 00:15:41,970 Benim için kemerini takar mısın? 186 00:15:42,075 --> 00:15:43,406 - Çok iyi olur. - Tamam. 187 00:15:58,892 --> 00:16:00,757 Bu çok garip. 188 00:16:15,976 --> 00:16:18,035 Meydey. Meydey. Burası Midland 77 numaralı uçak. 189 00:16:18,145 --> 00:16:20,773 Neler oluyor? Dışarıdaki herkes ölmüş! 190 00:16:20,881 --> 00:16:24,510 Gel hadi, otur şöyle. Meydey, meydey. 191 00:16:24,618 --> 00:16:26,609 - Herkes ölmüş. - Acil durum bildirisi yapıyorum. 192 00:16:26,720 --> 00:16:29,086 - Aman tanrım! Düşüyor muyuz? - Ne dedin? 193 00:16:29,189 --> 00:16:30,281 Düşüyor muyuz? 194 00:16:30,390 --> 00:16:32,688 Hayır June, sadece hızlı bir şekilde alçalıyoruz. Lütfen otur. 195 00:16:32,793 --> 00:16:34,454 Midland 77 lütfen acil durumu bildirin. 196 00:16:34,561 --> 00:16:36,119 Affedersin, sanırım bu adamı yeterince dinledim. 197 00:16:36,229 --> 00:16:38,322 Sen pilot musun? Kimsin sen? 198 00:16:38,432 --> 00:16:39,456 Omuz kemerini tak. 199 00:16:39,566 --> 00:16:43,093 Arkandaki şeyleri çek ve tam aşağıya tak. 200 00:16:43,203 --> 00:16:45,694 Şuraya aşağıya takman gerek. 201 00:16:45,806 --> 00:16:48,798 Tamam, sanırım hallettim. 202 00:16:48,909 --> 00:16:51,036 Yavaşlıyor ve iniyoruz. 203 00:16:52,179 --> 00:16:54,443 Neden bir havaalanına inmiyoruz? 204 00:16:54,548 --> 00:16:57,142 Hayır, hayır. Bu iyi bir fikir değil. 205 00:16:57,250 --> 00:16:59,912 - Bizi bekliyor olacaklar. - Ne demek bizi bekliyor olacaklar? 206 00:17:00,020 --> 00:17:02,682 - Kim bekleyecek? - Bence ne kadar az bilirsen, o kadar iyi. 207 00:17:02,789 --> 00:17:04,051 Ne? 208 00:17:04,791 --> 00:17:07,123 Tamam, şuraya ineceğiz. 209 00:17:07,227 --> 00:17:09,457 Aman tanrım. Aman tanrım! 210 00:17:15,302 --> 00:17:16,735 - Kamyon var. Önümüzde kamyon var. - Evet. 211 00:17:16,837 --> 00:17:17,861 - Kamyon var! - Biliyorum. 212 00:17:17,971 --> 00:17:18,995 Bir kamyon var! 213 00:17:23,410 --> 00:17:25,037 Aman tanrım! Aman tanrım! 214 00:17:29,950 --> 00:17:32,578 - Viraj var, viraj var! - Görüyorum. Görüyorum. 215 00:17:39,993 --> 00:17:41,290 Aman tanrım! 216 00:17:43,030 --> 00:17:44,463 Tanrım! 217 00:18:00,447 --> 00:18:01,778 Bu iyi bir şey. 218 00:18:01,882 --> 00:18:03,372 İyi olan nedir? 219 00:18:06,820 --> 00:18:07,980 Şundan bir yudum al. 220 00:18:08,622 --> 00:18:10,055 Biraz rahatlatır. 221 00:18:16,630 --> 00:18:19,190 - Vuruldun mu? - Evet, şuna bak. 222 00:18:19,299 --> 00:18:22,632 Sadece bir sıyrık. İşte bu iyi haber. 223 00:18:24,738 --> 00:18:29,371 June, bundan sonra neler olacağını konuşmamız gerek. 224 00:18:29,476 --> 00:18:32,138 Senin hastaneye gitmen gerek, belki de hapishaneye. 225 00:18:32,245 --> 00:18:35,544 Artık peşinde olan insanlar var. Kötü insanlar. 226 00:18:36,083 --> 00:18:37,607 Biraz garip hissediyorum. 227 00:18:37,717 --> 00:18:40,948 Evet, uyuduğun zaman geçer, ki birkaç dakika içinde uyursun. 228 00:18:41,054 --> 00:18:42,817 - Ne? - Beni dinle, June. 229 00:18:42,923 --> 00:18:44,481 Bana ilaç mı verdin? 230 00:18:44,591 --> 00:18:45,785 Evet. 231 00:18:45,892 --> 00:18:48,156 - Bana ilaç verdin. - Evet, iyiliğin için. 232 00:18:48,261 --> 00:18:49,592 Beni dinle. Bahsettiğim bu kötü adamlar... 233 00:18:49,696 --> 00:18:52,995 ...sana gelip, benim hakkımda sorular soracaklar. Tamam mı? 234 00:18:53,100 --> 00:18:55,398 Onlara beni tanımadığını söylemen gerek. 235 00:18:55,502 --> 00:18:56,833 - June? June? - Tamam. 236 00:18:56,937 --> 00:18:58,996 Onlara hiçbir şey hatırlamadığını söylemelisin. 237 00:18:59,106 --> 00:19:02,007 Ayrıca ne olursa olsun sakın onlarla birlikte bir araca binme. 238 00:19:02,109 --> 00:19:04,077 Bekle. Kim onlar? 239 00:19:04,177 --> 00:19:05,610 Ciddi insanlar, June. 240 00:19:05,712 --> 00:19:09,443 Kendilerini muhtemelen federal ajan olarak tanıtacaklar ve sana YB yapacaklar. 241 00:19:10,016 --> 00:19:12,780 YB mi? Nasıl yani? 242 00:19:12,886 --> 00:19:15,013 Yanlış Bilgilendirme. Sana benim hakkımda hikaye anlatacaklar. 243 00:19:15,122 --> 00:19:18,057 Akli dengesi olmayan, paranoyak birisi olduğumu söyleyecekler. 244 00:19:19,626 --> 00:19:23,392 Benim vahşi ve tehlikeli olduğumu söyleyecekler, çok inandırıcı olabilirler. 245 00:19:23,497 --> 00:19:24,828 Şimdiden inandım bile. 246 00:19:24,931 --> 00:19:28,332 Yanlış Bilgilendirme'de birkaç tane anahtar kelime vardır. 247 00:19:28,435 --> 00:19:32,895 Rahatlatıcı kelimeler. Örneğin, stabilize, muhafaza, güvenlik. 248 00:19:33,006 --> 00:19:35,236 Bu kelimeleri bilhassa söylüyor ve tekrar ediyorlarsa... 249 00:19:35,342 --> 00:19:36,570 Evet. 250 00:19:36,676 --> 00:19:38,075 ...bunun anlamı, seni öldürecekleridir. 251 00:19:38,178 --> 00:19:39,770 Aman tanrım! 252 00:19:39,880 --> 00:19:42,212 Ya da seni uzun süreliğine hapse atabilirler. 253 00:19:42,315 --> 00:19:43,748 - Tamam mı? - Tamam. 254 00:19:43,850 --> 00:19:45,750 Benimle kal. Güvende olduğunu söylerlerse... 255 00:19:45,852 --> 00:19:48,082 Güvende olduğumu söylerlerse... 256 00:19:48,688 --> 00:19:50,212 ...beni öldürecekler. 257 00:19:50,323 --> 00:19:52,587 - Neye binmeyeceksin? - Araçlarına. 258 00:19:53,226 --> 00:19:54,853 - Hiçbir araca. - Tamam, hiçbir araca. 259 00:19:54,961 --> 00:19:56,553 - Sen en iyisi kaç. - Kaçarım. 260 00:19:56,663 --> 00:19:57,687 - Kaç. - Kaçacağım. 261 00:19:57,797 --> 00:20:00,322 Benim hakkımda bir şey sorarlarsa...? 262 00:20:02,035 --> 00:20:04,902 Seni tanımıyorum. Seni hiç tanımıyorum. 263 00:20:05,972 --> 00:20:07,940 Kimsin sen, Roy? 264 00:20:40,895 --> 00:20:42,195 Seninle tanışmak büyük keyifti June, Roy. 265 00:20:55,575 --> 00:20:57,045 İyi bir kahvaltı yap, June. 266 00:20:57,724 --> 00:20:59,589 Şimdi de bu sabahın en önemli haberine geçiyoruz. 267 00:20:59,693 --> 00:21:02,457 Bradley Moss olay yerinden bildiriyor 268 00:21:02,562 --> 00:21:06,089 Havacılık Dairesi'ne göre Wichita'dan Boston'a giden... 269 00:21:06,199 --> 00:21:10,101 ...uçak ile yaklaşık olarak saat 7.30 gibi bütün iletişim koptu. 270 00:21:10,203 --> 00:21:13,297 Uçağın türbülanstan geçtiği düşünülüyor. 271 00:21:13,406 --> 00:21:14,430 Belki de bir rüzgar değişimi... 272 00:21:14,541 --> 00:21:16,805 ...ya da bir fırtınadan etkilenip elektrik sistemi yok olmuş da olabilir. 273 00:21:16,910 --> 00:21:19,344 Tabii ki bunların hepsi bir tahmin... 274 00:21:19,446 --> 00:21:21,471 ...geriye kalan tek şey Indiana mısır tarlasında bir krater. 275 00:21:21,581 --> 00:21:22,980 Geliyorum! 276 00:21:23,156 --> 00:21:24,157 Unutma, kimseye söyleme! 277 00:21:29,723 --> 00:21:31,156 Rodney? 278 00:21:31,958 --> 00:21:34,825 Şükürler olsun. İyi olduğuna emin olmak istemiştim. 279 00:21:34,928 --> 00:21:35,952 Öyle mi? Neden? 280 00:21:36,062 --> 00:21:37,290 Kansas'a giden uçağa binmeyecek miydin? 281 00:21:37,397 --> 00:21:39,262 - Evet. - Haberlerde kazayı gördüm. 282 00:21:39,366 --> 00:21:40,799 Ne haberi? Ne kazası? 283 00:21:41,468 --> 00:21:44,631 - Neyse, sen hayattasın. - Hayattayım, evet. 284 00:21:44,738 --> 00:21:49,368 Bu harika. Ama June... 285 00:21:49,476 --> 00:21:52,138 ...seni canlı olarak bulursam... 286 00:21:53,947 --> 00:21:55,209 ...akşam yemeğine davet edeceğime kendime söz verdim. 287 00:21:55,315 --> 00:21:57,215 Seni sonra arasam nasıl olur? 288 00:22:04,991 --> 00:22:09,018 Sadece başka bir gün. Sadece sıradan bir gün. 289 00:22:13,633 --> 00:22:14,600 Harekete geçti. 290 00:22:15,869 --> 00:22:16,995 Vay canına. 291 00:22:17,804 --> 00:22:19,999 Ççizmelerin de çok hoşmuş. 292 00:22:20,106 --> 00:22:23,007 Evet, biliyorum. 293 00:22:23,109 --> 00:22:25,475 Düğünde topuklu ayakkabı giyeceğime söz veririm. 294 00:22:25,578 --> 00:22:27,478 - Seninle bir saniye konuşabilir miyim? - Evet. 295 00:22:30,317 --> 00:22:33,946 Bu hafta sonu, babamın GTO'sunu düşünüyordum da. 296 00:22:34,421 --> 00:22:37,481 - Gerçekten mi? - Evet, oturuyordum. 297 00:22:37,590 --> 00:22:41,686 Ve arabayı satma konusuna nasıl yaklaşırsın diye merak ettim. 298 00:22:42,429 --> 00:22:44,829 Babamın GTO'sunu satmak mı istiyorsun? 299 00:22:44,931 --> 00:22:47,627 Eşim ve ben, kendi evimizi almak istiyoruz. 300 00:22:47,734 --> 00:22:48,860 Bakar mısınız? 301 00:22:48,968 --> 00:22:52,768 Dışarıya park edilmiş mavi aracın sahibi burada mı? 302 00:22:52,872 --> 00:22:55,033 - Evet, neden? - Ceza yemek üzeresiniz. 303 00:22:55,508 --> 00:22:57,772 - İçine yeterince para atmadım herhalde. - Evet. 304 00:22:57,877 --> 00:22:59,936 Ceza almaktan nefret ediyorum. 305 00:23:00,747 --> 00:23:02,146 Affedersiniz. 306 00:23:07,754 --> 00:23:08,812 Lütfen içeriye girin hanımefendi. 307 00:23:11,358 --> 00:23:13,121 Birkaç eşyamı almam gerekiyor. 308 00:23:13,226 --> 00:23:16,457 Bayan Havens, tünaydın. Özel Ajan, Charles Fitzgerald. 309 00:23:16,563 --> 00:23:19,532 Arabanın içinde bir süreliğine bize eşlik eder misiniz? 310 00:23:20,433 --> 00:23:22,663 Dün gece onunla aynı uçakta olduğunuzu biliyoruz. 311 00:23:22,836 --> 00:23:23,996 Şu düşen uçakta. 312 00:23:28,007 --> 00:23:28,996 Kimim demiştiniz? 313 00:23:29,676 --> 00:23:32,941 FBI. Bay Miller'ı tanıyor musunuz? 314 00:23:33,546 --> 00:23:34,740 Hayır, tanımıyorum. 315 00:23:40,587 --> 00:23:45,183 Güvenlikten geçmeden önce küçük bir konuşmamız oldu. 316 00:23:45,291 --> 00:23:50,160 Anlıyorum. Peki uçağa bindiğinizde ne oldu? Biraz daha mı konuştunuz? 317 00:23:51,631 --> 00:23:53,360 - Sizce bu komik mi? - Hayır. 318 00:23:53,466 --> 00:23:55,434 O tehlikeli birisi, Bayan Haves. Kontrolden çıkmış birisi. 319 00:23:57,837 --> 00:24:01,637 Böyle söyleyeceğinizi bana söylemişti. 320 00:24:01,741 --> 00:24:04,175 Demek ki onunla konuştunuz. Hem de benim hakkımda. 321 00:24:04,277 --> 00:24:06,939 Hayır, özel olarak sizden konuşmadık. 322 00:24:07,046 --> 00:24:08,775 Kim hakkında peki? 323 00:24:10,049 --> 00:24:11,277 Simon Feck? 324 00:24:11,384 --> 00:24:14,182 Onun kim olduğunu bilmiyorum. 325 00:24:14,287 --> 00:24:20,089 Sanırım ortada bir yanlış anlaşılma var ve bence avukatımı aramalıyım. 326 00:24:26,866 --> 00:24:31,132 Ajanlar Bay Miller'ı yakalayıncaya kadar sizi gizli bir yere götüreceğiz. 327 00:24:31,237 --> 00:24:32,534 Güvenli bir yere. 328 00:24:34,908 --> 00:24:36,808 - Sizinle mi geliyorum? - Evet, hanımefendi. 329 00:24:48,855 --> 00:24:50,254 Nereye gittiğimizi söylemek ister misiniz? 330 00:24:51,357 --> 00:24:53,951 - Beyler? - Merak etmeyin, güvendesiniz. 331 00:24:54,761 --> 00:24:55,785 Ne dediniz? 332 00:24:56,596 --> 00:24:57,858 Bizimle güvendesiniz. 333 00:24:57,964 --> 00:24:59,363 Nereye gittiğimizi bilmek istiyorum. 334 00:24:59,466 --> 00:25:01,934 Durumu stabilize edene kadar bir kestirmeden gidiyoruz. 335 00:25:02,802 --> 00:25:04,599 Sizi güvende tutacağız. 336 00:25:04,704 --> 00:25:06,137 Bunu zaten söylediniz. 337 00:25:07,073 --> 00:25:08,370 Çünkü söylediğimde ciddiydim. 338 00:25:09,642 --> 00:25:11,610 Jackson ne yapıyor böyle? 339 00:25:15,148 --> 00:25:18,914 Nişancı, nişancı! Dikkat edin! Güzergahta nişancı var! 340 00:25:19,018 --> 00:25:20,212 Şu küçük nokta şimdi sırtında. 341 00:25:24,357 --> 00:25:25,415 Hemen benimle gel! 342 00:25:25,525 --> 00:25:27,288 Delirdin mi sen? Dışarı falan atlamıyorum. 343 00:25:36,736 --> 00:25:38,601 Tanrım! 344 00:25:39,305 --> 00:25:40,294 Şuraya yetişmem... 345 00:25:56,155 --> 00:25:58,180 - Aman tanrım! - Merhaba June. 346 00:25:58,291 --> 00:26:00,486 - Önümü göremiyorum! - Çok iyi sürüyorsun. 347 00:26:00,593 --> 00:26:02,925 - Göremiyorum! Çekil önümden! - Kapıyı aç. 348 00:26:03,029 --> 00:26:04,724 - Adamın ayağını gazdan çekemiyorum. - Kapıyı aç, June. 349 00:26:04,831 --> 00:26:07,732 Kapıyı aç, June. Elbisen de çok güzelmiş bu arada. 350 00:26:10,403 --> 00:26:11,631 Bekle bir saniye. 351 00:26:13,339 --> 00:26:14,431 Aman tanrım! 352 00:26:31,024 --> 00:26:32,116 Teşekkür ederim. 353 00:26:38,331 --> 00:26:39,821 Kimsin sen böyle? 354 00:26:43,870 --> 00:26:45,064 Ne yapıyorsun? 355 00:26:50,910 --> 00:26:52,571 - Selam, June. - Çekil önümden, göremiyorum! 356 00:26:52,679 --> 00:26:54,271 Lütfen kapının kilidini aç, June. 357 00:26:56,583 --> 00:26:59,143 Kilidi aç, böylece sana yardım edebilirim. 358 00:26:59,252 --> 00:27:01,083 - Açamam. - Açmalısın, June. 359 00:27:10,630 --> 00:27:13,360 - June, kapı! - Tamamdır. 360 00:27:32,384 --> 00:27:34,648 Kenara çek! Aman tanrım! 361 00:27:45,664 --> 00:27:49,930 Hadi. Gel. Evet, buraya gel. 362 00:27:50,035 --> 00:27:52,026 Şu tarafa doğru. Başını aşağıda tut, iyi gidiyorsun. 363 00:27:52,137 --> 00:27:54,731 Şunu tutar mısın? Bak, bak, bak! 364 00:27:54,840 --> 00:27:56,364 Burada neler varmış. 365 00:27:57,309 --> 00:27:58,276 Güzel. 366 00:27:58,377 --> 00:28:00,538 Adamlar çok sinirlenmiş. 367 00:28:00,646 --> 00:28:01,738 Harika gidiyorsun, June. 368 00:28:01,880 --> 00:28:04,872 Arabayı da harika kullandın. Hatta önünde bir ceset varken bile. 369 00:28:04,983 --> 00:28:06,177 Doğanda var. 370 00:28:07,152 --> 00:28:08,210 Elbisen de çok güzelmiş. 371 00:28:09,087 --> 00:28:10,577 April'in düğünü için mi? 372 00:28:10,689 --> 00:28:12,384 - Cumartesi miydi? - Evet. 373 00:28:12,491 --> 00:28:13,924 - Evet, çok güzel. - Evet. 374 00:28:17,829 --> 00:28:21,390 Lütfen. İnsanları vurmayı bırak, tamam mı? 375 00:28:21,500 --> 00:28:24,333 - İnsanları vurmayı bırak. - Anladım. 376 00:28:24,436 --> 00:28:26,063 Şok geçiriyorsun. 377 00:28:26,672 --> 00:28:28,765 Sen burada kal... 378 00:28:28,874 --> 00:28:31,570 ...ben de gidip tüneldeki adamlarla iki çift laf edeyim. 379 00:28:31,677 --> 00:28:33,167 - Tamam mı? - Tamam. 380 00:28:33,278 --> 00:28:35,143 - Tamam mı? - Tamam. 381 00:28:35,247 --> 00:28:37,738 Aslında onları da vuracağım. Hemen dönerim. 382 00:28:40,385 --> 00:28:42,319 Ayrıca o kapıyı açmandaki zamanlama var ya? 383 00:28:42,421 --> 00:28:44,412 - Evet. - İnanılmazdı. 384 00:28:44,523 --> 00:28:46,150 Bizi sen kurtardın, umarım bunun farkındasındır. 385 00:28:46,258 --> 00:28:48,226 - Bizi sen kurtardın. - Tamam. 386 00:29:23,729 --> 00:29:24,855 Hey, bekle! 387 00:29:30,535 --> 00:29:32,059 Bekle! Bekle! 388 00:30:05,437 --> 00:30:07,132 Olamaz. 389 00:30:11,076 --> 00:30:12,065 İşte oradasın. 390 00:30:13,078 --> 00:30:16,942 June? June? 391 00:30:25,724 --> 00:30:28,784 - Rodney? - Spor salonunda. Hemen şurası. 392 00:30:30,295 --> 00:30:31,694 - Merhaba. - Merhaba. 393 00:30:32,430 --> 00:30:33,454 Burada ne yapıyorsun? 394 00:30:33,932 --> 00:30:37,231 Vay canına! Çocuklar, June'e merhaba deyin. 395 00:30:37,335 --> 00:30:39,462 - Güzel elbise. - Teşekkürler. 396 00:30:39,571 --> 00:30:41,402 - Her şey yolunda mı? - Evet. 397 00:30:41,506 --> 00:30:43,303 Hayır, şey... 398 00:30:44,709 --> 00:30:45,869 Çok karışık. 399 00:30:45,977 --> 00:30:48,343 Biliyor musun? Ben de böyle hissediyorum. 400 00:30:48,713 --> 00:30:49,907 Konuşmak ister misin? 401 00:30:50,015 --> 00:30:51,710 Belki biraz tatlı da yeriz. 402 00:30:54,085 --> 00:30:55,484 Söylemek istediğim... 403 00:30:55,587 --> 00:30:59,816 Söylemek istediğim şu ki, o uçak kazası bana ayrılığımızı düşündürdü. 404 00:31:00,725 --> 00:31:02,352 Birden kafama dank etti. 405 00:31:02,460 --> 00:31:04,758 Rodney, neden vazgeçtin? Pasif davranıyorsun. 406 00:31:04,863 --> 00:31:06,728 Sırf yüzüğü kabul etmedi diye ona sırtını mı çeviriyorsun? 407 00:31:06,832 --> 00:31:09,027 June şu anda nişanlanmak istemiyor... 408 00:31:09,134 --> 00:31:10,692 ...ve bu da anneni çıldırtıyor, aman ne olay! 409 00:31:10,802 --> 00:31:13,236 Peki ya June ile yapmak istediğin bütün o şeyler? 410 00:31:13,338 --> 00:31:14,498 Listemiz vardı ya? 411 00:31:14,606 --> 00:31:17,370 Kardeşim ve Sheila'ya da alıp karavanlarıyla Vermont'ta kamp yapacaktık. 412 00:31:17,475 --> 00:31:19,306 Blue Man Grubu'na bilet alıp, savaş alanını gezecektik. 413 00:31:19,411 --> 00:31:22,107 Uçak kazası hakkında konuşmak istiyorum. 414 00:31:24,149 --> 00:31:25,207 Tamam. Ne olmuş? 415 00:31:25,317 --> 00:31:28,115 Uçaktaydım. Yani içindeydim. 416 00:31:28,220 --> 00:31:29,380 Uçağın içindeydim. 417 00:31:29,487 --> 00:31:30,954 Yani düşen uçakta mıydın? 418 00:31:31,056 --> 00:31:32,853 Aslında olmamam gerekiyordu ama içindeydim... 419 00:31:32,958 --> 00:31:37,918 ...ve bir adam vardı, gizli ajan gibi bir şeydi ve o... 420 00:31:39,264 --> 00:31:40,993 Uçaktaki herkesi öldürdü. 421 00:31:42,334 --> 00:31:45,303 Sonra da uçağı indirdi. Sonrasında bildiğim tek şey... 422 00:31:45,403 --> 00:31:48,304 ...kendi odamda uyandığım. Oraya nasıl geldiğimi hiç bilmiyorum. 423 00:31:48,406 --> 00:31:50,567 Bana ilaç falan vermiş olmalı. Sonra April'in provasına gittim... 424 00:31:50,675 --> 00:31:52,700 ...çünkü bu komik elbiseyi giymem gerekiyordu. 425 00:31:52,811 --> 00:31:55,302 Sonra da şu diğer adamlar, diğer ajanlar geldi. Beni götürdüler. 426 00:31:55,413 --> 00:31:58,075 Hemen ardından bir de baktım, GTA'daki I-93'teyim. 427 00:31:58,183 --> 00:32:00,845 - Neden elimi tutuyorsun? - Çünkü senin yanındayım. 428 00:32:00,952 --> 00:32:03,216 - Tanrım, o kadar streslisin ki. - Evet. 429 00:32:03,321 --> 00:32:04,913 - Seni anlıyorum. - Gerçekten mi? 430 00:32:05,023 --> 00:32:06,285 Gerçekten anlıyorum. 431 00:32:07,325 --> 00:32:08,690 - Vay canına, June. - Biliyorum. 432 00:32:08,793 --> 00:32:11,261 Kız kardeşin evleniyor... 433 00:32:11,363 --> 00:32:13,422 ...ve bu da üzerinde strese yol açıyor. - Neden bahsediyorsun sen, Rodney? 434 00:32:13,531 --> 00:32:15,226 Sana anlattığım şeyleri dinlemedin mi yani? 435 00:32:15,333 --> 00:32:18,427 Dinledim. Ama senin yerinde olsam ben de böyle hissederdim. 436 00:32:18,536 --> 00:32:20,834 Sana nasıl yardım edebilirim? İstersen çocukları da getirebilirim... 437 00:32:20,939 --> 00:32:23,407 Hayır, hayır, hayır... 438 00:32:23,508 --> 00:32:24,736 Aman tanrım! 439 00:32:25,911 --> 00:32:27,936 Merhaba, June. 440 00:32:28,046 --> 00:32:29,980 Bir şeyi bölüyorsam kusura bakmayın ama... 441 00:32:31,149 --> 00:32:32,275 Ben, Roy Miller. 442 00:32:33,184 --> 00:32:34,276 Rodney Burst. 443 00:32:34,386 --> 00:32:36,752 Selam, Rodney. Nasılsın? 444 00:32:37,956 --> 00:32:41,289 Zamanımız gittikçe azalıyor ve belki kendimi yeterince iyi ifade edemedim... 445 00:32:41,393 --> 00:32:45,830 ...ama bir arada kalmak zorundayız, bizim... 446 00:32:45,931 --> 00:32:47,523 ...durumumuzdan dolayı. 447 00:32:48,533 --> 00:32:50,933 Belki fark etmedin ama Rodney bir itfaiyeci, tamam mı? 448 00:32:51,036 --> 00:32:54,597 Ortaya çıkabilecek herhangi bir durum ile başetme konusunda çok yeteneklidir. 449 00:32:54,706 --> 00:32:56,503 Teşekkürler, bizi yalnız bırakabilirsin. 450 00:32:56,608 --> 00:32:57,802 Bundan hiç şüphem yok. 451 00:32:57,909 --> 00:33:01,675 Çocukluğumdan beri itfaiyecilere büyük bir saygı duyarım. 452 00:33:01,780 --> 00:33:03,748 - Teşekkürler. - Aslında şu var ki... 453 00:33:03,848 --> 00:33:05,645 ...yeterince maaş almadığınızı düşünüyorum. - Hayır almıyoruz. 454 00:33:05,750 --> 00:33:06,774 10. arabayı mı kullanıyorsun? 455 00:33:07,719 --> 00:33:08,879 Evet, 10. araba. 456 00:33:08,987 --> 00:33:11,046 Hâlâ teğmenlik sınavına girmedin mi? 457 00:33:11,156 --> 00:33:13,989 - Üstünde çalışıyorum. - Öyle mi? Nasıl gidiyor peki? 458 00:33:14,092 --> 00:33:15,354 Çok zor. 459 00:33:15,460 --> 00:33:17,257 Peki şu ünlü yerde görev yaptın mı? Adı... 460 00:33:17,395 --> 00:33:21,491 Grove Hall, orası en hareketli bölgedir. İnanılmaz hızlı bir yerdir. 461 00:33:21,599 --> 00:33:23,624 - Rodney! - Ateşler Evi. 462 00:33:24,669 --> 00:33:26,534 Eskiden hep düşünürdüm de... 463 00:33:28,974 --> 00:33:31,067 ...ben de itfaiyeci olmalıydım. 464 00:33:32,177 --> 00:33:34,805 Rodney, o adam bu. 465 00:33:36,047 --> 00:33:37,105 Ne? 466 00:33:38,316 --> 00:33:40,750 - O adam bu. - Ne? "O adam bu" mu? 467 00:33:41,653 --> 00:33:43,280 Üzgünüm, kimdin sen? 468 00:33:45,590 --> 00:33:46,921 Ben o adam mıyım? 469 00:33:48,226 --> 00:33:49,716 - Ben o adamım. O adamım. - Bu o adam. 470 00:33:49,828 --> 00:33:51,261 - Bu o adam. - Ben adamım. 471 00:33:51,363 --> 00:33:52,830 - O adamım. - Sen bir adamsın. 472 00:33:52,931 --> 00:33:55,900 - Ben o adamım. - Bu o adam! O adam! 473 00:33:56,001 --> 00:33:58,697 Rodney, ne olursa olsun... 474 00:33:58,803 --> 00:34:00,771 ...kendi güvenliğin için... - Rodney, ne olursa olsun... 475 00:34:00,872 --> 00:34:02,305 ...sakın yerinden kalkma. 476 00:34:02,874 --> 00:34:04,136 Sen neden bahsediyorsun? 477 00:34:05,543 --> 00:34:06,510 Bekle! 478 00:34:06,611 --> 00:34:08,841 Pekala millet! Herkes yere yatsın! 479 00:34:08,947 --> 00:34:11,438 Yere, yere yatın! Herkes yatsın. 480 00:34:11,549 --> 00:34:14,279 Rodney, orada kal yoksa kızın beynini uçururum. 481 00:34:14,419 --> 00:34:15,784 Beynini havaya uçururum. 482 00:34:16,921 --> 00:34:18,252 Az önce ne dedim ben? 483 00:34:18,356 --> 00:34:19,823 Rodney, ben ne dedim? 484 00:34:19,924 --> 00:34:21,687 - Sakin ol, dostum. - Cevap ver! 485 00:34:24,262 --> 00:34:26,287 Üzgünüm, arkadan saldırıyorsun sandım. 486 00:34:26,698 --> 00:34:29,599 Üzgünüm. Sorun yok, sorun yok. Arkadan saldırıyor sandım. 487 00:34:29,701 --> 00:34:32,397 Turta getiriyormuş. Herkese turta verin. 488 00:34:32,504 --> 00:34:34,734 Herkese turta verin, tamam mı? Ama dondurmasız. 489 00:34:34,839 --> 00:34:38,104 Bacaklarınız güçsüzleşir millet. Lincoln bunu biliyordu. Onu böyle yakaladılar. 490 00:34:38,576 --> 00:34:42,205 Kimse bizi takip etmesin yoksa önce kendimi sonra da kızı öldürürüm. 491 00:34:50,121 --> 00:34:52,487 - Lütfen arabaya bin. - Hayır. 492 00:34:52,590 --> 00:34:53,682 Kafana dikkat et. 493 00:34:56,761 --> 00:34:59,025 Burası 560 Harris. Mavi bir Volvo'ya biniyorlar. 494 00:34:59,130 --> 00:35:01,291 - Rodney! Rodney! - Rodney? 495 00:35:08,473 --> 00:35:10,338 Aman tanrım! Rodney! 496 00:35:11,509 --> 00:35:12,908 Bir şey yok. Bana bak. 497 00:35:13,011 --> 00:35:15,309 - Tamam. Bana bak, sorun yok. - Kahretsin! 498 00:35:15,413 --> 00:35:16,909 Seni düzgün bir şekilde vurdum. Kemiğine... 499 00:35:16,910 --> 00:35:18,405 ...ya da uyluk damarına isabet etmedi, tamam mı? 500 00:35:18,516 --> 00:35:19,505 Tamam mı? 501 00:35:19,617 --> 00:35:22,279 Bu şey Grove Hall'dan daha iyi olcak. Hepsi iyiliğin için. 502 00:35:22,387 --> 00:35:24,651 Tamam mı? İyi misin? 503 00:35:24,756 --> 00:35:25,814 - İyi misin? - İyiyim. 504 00:35:25,924 --> 00:35:27,152 İyi misin? 505 00:35:46,911 --> 00:35:50,608 Restorantta 4 tane kamera vardı, June. 506 00:35:50,715 --> 00:35:52,808 Benim rehinem olduğunu kanıtlayacaklar. 507 00:35:52,917 --> 00:35:55,044 Yani adın temizlendi, en azından yerel polisin gözünde. 508 00:35:55,153 --> 00:35:58,179 Bu bir başlangıç. Artık bunun üzerinden gideceğiz. 509 00:35:58,289 --> 00:36:01,383 - Rodney'i vurdun. - Evet vurdum. 510 00:36:01,493 --> 00:36:04,053 Ama ona uzak durmasını söylemiştim. 511 00:36:04,729 --> 00:36:06,321 Rodney'i vurdun! 512 00:36:06,431 --> 00:36:08,456 Başına gelen en iyi şey bu olabilir. 513 00:36:08,566 --> 00:36:11,592 Evet, doğru. Hepimiz arada sırada vurulmalıyız, değil mi? 514 00:36:11,703 --> 00:36:14,797 Rodney iyi bir adam, June. 515 00:36:14,906 --> 00:36:17,306 Ama sana uygun birisi değil. 516 00:36:17,408 --> 00:36:20,400 Bu benim fikrim tabii ki ama iyi bir adam. 517 00:36:20,512 --> 00:36:23,879 Adam vuruldu. Kahraman olacak. Muhtemelen terfi alacak. 518 00:36:23,982 --> 00:36:25,711 - Arabayı durdur. Arabayı durdur. - Ne? 519 00:36:25,817 --> 00:36:28,217 Arabayı durdur, arabayı durdur, arabayı durdur. Durdur diyorum sana! 520 00:36:28,319 --> 00:36:30,480 Buradan kurtulmak istemeni anlıyorum. 521 00:36:30,588 --> 00:36:32,715 Evet kurtulmak istiyorum. Lütfen, Roy. 522 00:36:32,824 --> 00:36:34,655 Arabayı durdurabilir misin, lütfen? Hemen! 523 00:36:34,759 --> 00:36:36,750 "Sana söylemiştim" demeyi seven insanlardan değilim... 524 00:36:36,861 --> 00:36:39,523 ...ama dün seni uçağa binmemen konusunda uyarmıştım. 525 00:36:40,598 --> 00:36:41,622 Ne zaman? 526 00:36:41,733 --> 00:36:45,169 "Bazen her şeyin bir nedeni vardır" dediğim zaman. 527 00:36:47,005 --> 00:36:50,873 Bu bir uyarı değil. Bu bir uyarı değil, Roy. 528 00:36:50,975 --> 00:36:54,342 Bu bir tabir ya da kamyon arkası yazısı gibi bir şey. 529 00:36:54,445 --> 00:36:58,609 Bir dahaki sefere şunu dene, "June, bu uçağa binersen öleceksin". 530 00:36:59,884 --> 00:37:02,819 Belki de bana güvende olacağımı söylediklerinde ciddiydiler. 531 00:37:03,788 --> 00:37:06,256 - Gerçekten bunu mu demek istedin, June? - Evet. 532 00:37:07,258 --> 00:37:11,957 - Onlarla kendini güvende hissettin mi? - Şu anki halimden daha güvende hissettim! 533 00:37:12,063 --> 00:37:14,827 Tamam. Peki. 534 00:37:39,324 --> 00:37:41,417 Anlamanı istiyorum ki... 535 00:37:41,526 --> 00:37:45,326 ...bundan sonra tek başınasın, hayatta kalma şansın şu kadar. 536 00:37:45,430 --> 00:37:47,921 Benimle, bu kadar. Bensiz, burada. 537 00:37:48,032 --> 00:37:51,866 Benimle, bensiz. Benimle, bensiz. 538 00:37:53,705 --> 00:37:57,072 Eve gitmeni tavsiye etmiyorum ama sana kalmış. 539 00:37:57,175 --> 00:37:58,870 Şimdi başka bir araba bulup yoluma devam etmem gerek. 540 00:37:59,877 --> 00:38:02,175 Hayatı bana bağlı birisi daha var. Hayatı tehlikede olan birisi. 541 00:38:02,280 --> 00:38:05,909 Bana güvenen birisi. Seninle harcadığım her saniye... 542 00:38:06,484 --> 00:38:08,816 ...onu yüzüstü bırakmış oluyorum. 543 00:38:55,500 --> 00:38:59,095 Rodney, böyle kahramanca bir iş yaparken neler düşünüyordun? 544 00:38:59,203 --> 00:39:00,227 Aslında düşünmedim. 545 00:39:00,338 --> 00:39:02,602 Bu durumda olan herkesin yapacağını yaptım. 546 00:39:02,707 --> 00:39:04,402 - Olayın içine atladım. - Teşekkürler. 547 00:39:04,509 --> 00:39:07,535 - Bu işimin bir parçası. - Kendinle gurur duymalısın. 548 00:39:07,645 --> 00:39:08,771 - Teşekkürler. - İyi iş çıkardın. 549 00:39:08,880 --> 00:39:11,508 Hiç acıtmadı bile, sinek ısırığı gibi geldi. 550 00:39:11,616 --> 00:39:12,810 Ne cesur bir itfaiyeci. 551 00:39:12,917 --> 00:39:16,819 Doktorlar, Rodney'in iyi olacağını söylüyorlar. Sadece basit bir yara. 552 00:39:16,921 --> 00:39:21,221 Gerçek bir Boston kahramanı. Sana dönüyoruz, Tom. 553 00:39:36,841 --> 00:39:37,967 Her şey bununla alakalı. 554 00:39:38,710 --> 00:39:41,008 Herkesin istediği şey bu. 555 00:39:43,648 --> 00:39:44,979 Burger King oyuncağı mı? 556 00:39:47,085 --> 00:39:48,279 İçini aç. 557 00:39:56,828 --> 00:39:58,318 Sıcak. Nedir bu? 558 00:39:59,130 --> 00:40:02,221 - Bir pil. - Pil mi? 559 00:40:03,301 --> 00:40:05,997 Kod adı Zephyr. Öylesine bir pil değil. 560 00:40:07,538 --> 00:40:10,439 Gücü çok yüksektir. Asla bitmez. 561 00:40:10,541 --> 00:40:11,974 Nasıl yani bitmez? 562 00:40:12,076 --> 00:40:17,241 Oradaki küçük şey, güneşten sonraki ilk ebedi enerji kaynağıdır. 563 00:40:17,348 --> 00:40:21,284 Yani bundan sonra el fenerinin pili asla bitmeyecek mi? 564 00:40:21,386 --> 00:40:23,877 O şey bir el fenerinden çok daha büyük şeylere güç verebilir, June. 565 00:40:23,988 --> 00:40:26,252 Öyle mi? Ne kadar büyük şeylere? 566 00:40:26,357 --> 00:40:29,383 Küçük bir şehir. 567 00:40:29,494 --> 00:40:30,961 Büyük bir denizaltı. 568 00:40:33,131 --> 00:40:34,155 Bu büyük bir olay. 569 00:40:35,600 --> 00:40:39,802 Bunu icat eden adam liseden yeni mezun olmuş birisi. 570 00:40:39,904 --> 00:40:42,429 Simon Feck. 571 00:40:42,540 --> 00:40:46,567 Wichita'da başka bir ajanla birlikte, bir tesiste ona göz kulak oluyorduk. 572 00:40:46,677 --> 00:40:50,807 Ama diğer adam, yani diğer ajan bu sabah seni alan kişiydi. 573 00:40:51,983 --> 00:40:53,746 Fitzgerald. 574 00:40:55,086 --> 00:41:00,183 Birkaç hafta önce onun pili satıp sonra da... 575 00:41:00,291 --> 00:41:01,519 ...Simon'ı öldüreceğini öğrendim. 576 00:41:03,694 --> 00:41:05,423 Böylece Simon'ı oradan çıkartıp... 577 00:41:05,530 --> 00:41:09,193 ...güvenli bir yere götürdüm ve pil için geri döndüm. 578 00:41:09,300 --> 00:41:13,964 Ama Fitz bana tuzak kurdu. Beni bir hırsızmışım gibi gösterdi. 579 00:41:18,843 --> 00:41:21,437 İşte seninle o zaman tanıştık. 580 00:41:29,720 --> 00:41:31,278 Peki... 581 00:41:33,591 --> 00:41:36,526 Peki şimdi ne yapıyoruz? Planımız nedir? 582 00:41:37,261 --> 00:41:38,626 Belki biraz dinlenebiliriz. 583 00:41:38,729 --> 00:41:42,426 Simon'ı alırız ve seni kardeşinin düğününe geri götürürüz. 584 00:41:45,102 --> 00:41:48,333 İşimde oldukça iyiyimdir, June. 585 00:41:48,439 --> 00:41:51,567 Bu gece, güvendeyiz. 586 00:41:52,443 --> 00:41:54,172 İzci sözü. 587 00:41:55,880 --> 00:41:57,472 Güvende ve emniyette miyim? 588 00:42:05,156 --> 00:42:07,124 İyi geceler, Roy. 589 00:42:10,928 --> 00:42:13,089 Gerçekten izci miydin? 590 00:42:15,066 --> 00:42:17,432 Hem de oymakbaşıydım. 591 00:42:19,136 --> 00:42:21,764 Ben de kız izciydim. 592 00:42:21,873 --> 00:42:23,397 Çok güzel. 593 00:42:27,478 --> 00:42:29,446 İyi geceler Roy. 594 00:42:46,631 --> 00:42:48,223 Herkese turta verin. Herkese. 595 00:42:48,332 --> 00:42:51,165 Herkes turta alsın, tamam mı? Ama dondurmasız... 596 00:42:52,637 --> 00:42:55,765 Ne düşünüyorsun? Başka bir oyuncu daha mı var? 597 00:42:55,873 --> 00:42:59,639 Şu anda bir rehineye bakıyoruz. Kızla konuştum, o da konuştu. 598 00:42:59,744 --> 00:43:03,009 Tamirhanesi var, pasaportu yok. Hiçbir yere gitmemiş ve bulunmamış. 599 00:43:03,147 --> 00:43:04,739 Kız önemsiz birisi. 600 00:43:04,849 --> 00:43:08,683 Bu iş başladığından beri hep iki adım geridesin, Fitz. 601 00:43:08,786 --> 00:43:11,118 Birilerinin seni oyalamadığına emin misin? 602 00:43:11,222 --> 00:43:12,746 Bu pisliği temizleyin. 603 00:43:32,376 --> 00:43:34,844 Güvenli ev burası mı? 604 00:43:36,347 --> 00:43:37,746 Simon! 605 00:43:45,022 --> 00:43:46,717 Simon? 606 00:43:51,095 --> 00:43:52,619 Yanımda kal. 607 00:43:55,066 --> 00:43:58,832 Simon, oyun oynayacak vakit değil. 608 00:44:12,350 --> 00:44:15,251 Bütün bunlar nedir? 609 00:44:15,353 --> 00:44:18,151 Simon. Yaptığı şey bu. 610 00:44:19,957 --> 00:44:22,255 Geç kaldım. O da gitmiş. 611 00:45:12,076 --> 00:45:13,043 Simon. 612 00:45:34,965 --> 00:45:37,763 Avusturya yapımı. 613 00:45:52,083 --> 00:45:54,813 Kim bu adamlar? Fitzgerald'in adamları mı? 614 00:45:54,919 --> 00:45:57,387 Hayır, bunlar diğer adamlar. 615 00:45:57,488 --> 00:45:59,285 Başka kötü adamlar mı? 616 00:45:59,390 --> 00:46:02,052 Daha kötü adamlar. Şarjörleri tutar mısın? 617 00:46:03,160 --> 00:46:04,855 Daha kötü adamlar mı? 618 00:46:04,962 --> 00:46:08,398 June, beni dikkatlice dinle ve ne dersem aynen yap. 619 00:46:08,499 --> 00:46:11,059 Üç dediğimde, bizi koruyacağım... 620 00:46:11,168 --> 00:46:13,159 ...ve şuradaki raflara doğru koşacağız, tamam mı? 621 00:46:13,270 --> 00:46:14,237 Tamam. 622 00:46:14,338 --> 00:46:15,305 - Tamam mı? - Evet. 623 00:46:15,406 --> 00:46:16,703 - Hazır mısın? -Evet. 624 00:46:16,807 --> 00:46:18,001 Bir... 625 00:46:24,548 --> 00:46:26,539 Üzgünüm. Panikledim! 626 00:46:28,119 --> 00:46:30,917 - Hangi numarayı kullanmak istersin? - Üçte sabit kalalım. 627 00:46:31,021 --> 00:46:33,080 Tamam. Bir... İki... 628 00:46:33,190 --> 00:46:34,350 Üç. 629 00:46:46,370 --> 00:46:49,669 Bu adamlar çok süslü. Şarjörler. 630 00:46:49,774 --> 00:46:55,041 Antonio Quintana'nın adamları olabilir. İspanyol silah tüccarı. 631 00:46:55,146 --> 00:46:58,081 Ayrıca pili isteyen birisi. 632 00:46:58,182 --> 00:46:59,149 Hazır mısın? 633 00:46:59,250 --> 00:47:01,115 - Gidelim. - Tamam. 634 00:47:02,920 --> 00:47:04,649 June, June. 635 00:47:05,923 --> 00:47:09,256 Buradan nasıl çıkacağız? 636 00:47:09,360 --> 00:47:10,918 Simon nerede? 637 00:47:11,028 --> 00:47:12,393 Henüz bilmiyorum ama mesaj bırakmış. 638 00:47:12,496 --> 00:47:14,361 - Mesaj mı? - Bekle. 639 00:47:21,739 --> 00:47:24,572 Senden burada beklemeni istiyorum. 640 00:47:24,675 --> 00:47:26,643 - Ne? - Bizi buradan çıkartacak bir yol bulacağım. 641 00:47:26,744 --> 00:47:28,541 - Burada kalamam! - Hemen döneceğim. 642 00:47:28,646 --> 00:47:29,635 Bekle! Roy! 643 00:47:30,281 --> 00:47:31,543 Bunu al. 644 00:47:43,794 --> 00:47:45,318 Roy? 645 00:47:49,967 --> 00:47:50,956 June? 646 00:47:52,069 --> 00:47:58,040 June! June! June! June! 647 00:47:58,073 --> 00:47:59,540 June! June! June! June. 648 00:48:02,046 --> 00:48:03,070 June! 649 00:48:03,180 --> 00:48:04,545 Lütfen adımı söylemeyi bırak. 650 00:48:04,648 --> 00:48:06,411 Sürekli adımı söylemen ödümü patlatıyor. 651 00:48:07,918 --> 00:48:10,648 - Tamam, anladım. - Tamam. 652 00:48:13,123 --> 00:48:14,215 - Şunu iç. - Bu nedir? 653 00:48:14,325 --> 00:48:16,293 - Brotine-sıfır. - Birazdan D5 ile bizi zehirleyecekler. 654 00:48:16,393 --> 00:48:17,724 Tamam. 655 00:48:19,797 --> 00:48:20,764 Seninki nerede? 656 00:48:24,702 --> 00:48:26,294 Kahretsin. 657 00:48:26,403 --> 00:48:27,700 - Üzgünüm. - Olamaz. 658 00:48:27,805 --> 00:48:29,136 Geliyorlar. 659 00:48:46,657 --> 00:48:47,624 June... 660 00:48:50,027 --> 00:48:52,894 ...biliyorum kötü görünüyor... 661 00:48:52,997 --> 00:48:55,761 ...ama buradan çıkacağız... 662 00:48:55,866 --> 00:48:58,835 ...birkaç dakika sonra. 663 00:48:58,936 --> 00:49:00,028 Bunu halledeceğim. 664 00:49:05,576 --> 00:49:08,272 Gitmemiz gerek, June. Sana yardım edeyim. 665 00:49:18,923 --> 00:49:20,322 Vurulduk! 666 00:49:20,424 --> 00:49:22,619 Ama sorun yok! 667 00:49:22,726 --> 00:49:25,126 Bunu da atlatırsak eve gitmekte özgürüz! 668 00:49:25,229 --> 00:49:27,754 Hazır. Tamam. Atla! 669 00:49:39,677 --> 00:49:41,702 Neredeyse geldik. 670 00:50:27,691 --> 00:50:29,056 Merhaba uykucu. 671 00:50:39,003 --> 00:50:40,061 Ne zamandır uyuyorum? 672 00:50:40,738 --> 00:50:42,501 18 saat. 673 00:50:44,408 --> 00:50:46,239 Neredeyim? 674 00:50:47,177 --> 00:50:49,145 Evimde. 675 00:50:50,948 --> 00:50:51,937 Normal dünyadan uzaktayız. 676 00:50:53,050 --> 00:50:54,483 Beni burada kimse bulamaz. 677 00:50:55,019 --> 00:50:57,954 Uzun süre kalamayacak olmamız üzücü. Simon ile görüşmemiz gerek. 678 00:50:58,055 --> 00:51:00,956 Durumu iyi. Bıraktığı şifreyi çözdüm. 679 00:51:01,959 --> 00:51:03,392 Trenleri çok seviyor. 680 00:51:03,494 --> 00:51:06,224 Ona verdiğim pasaportu kullanıp Avusturya'ya gitmiş. 681 00:51:06,330 --> 00:51:07,388 Bana yine ilaç verdin, Roy. 682 00:51:08,665 --> 00:51:09,757 Evet. 683 00:51:10,667 --> 00:51:11,827 Bunu yapamazsın! 684 00:51:13,437 --> 00:51:16,235 Durum pek iyi değildi. 685 00:51:16,340 --> 00:51:20,276 Uyanık olsaydın yaşamana izin vereceklerinden emin değilim. 686 00:51:21,145 --> 00:51:22,134 Ne giyiyorum ben? 687 00:51:26,850 --> 00:51:29,080 Bikini. Tropikal bir yerdeyiz. 688 00:51:29,186 --> 00:51:31,279 Nasıl oldu da bir bikini giydim? 689 00:51:35,125 --> 00:51:39,289 June, ben zifiri karanlıkta sadece iğne ve şeker kullanarak... 690 00:51:39,396 --> 00:51:43,025 ...bir bombayı imha edebilecek şekilde eğitildim. 691 00:51:43,133 --> 00:51:46,694 Sanırım o kıyafetleri sana şey yapmadan da giydirebilirim... 692 00:51:47,738 --> 00:51:48,796 ...bakmadan. 693 00:51:52,910 --> 00:51:55,344 Tabii bakmadım demiyorum ama... 694 00:51:55,446 --> 00:51:58,438 Tamam. Üzgünüm, refleks. 695 00:51:59,149 --> 00:52:01,879 Bunu hakettim. Tekrar vur. 696 00:52:01,985 --> 00:52:03,782 Seni durdurmayacağım. 697 00:52:05,589 --> 00:52:06,578 June. 698 00:52:09,059 --> 00:52:10,048 June? 699 00:52:12,596 --> 00:52:13,688 June! 700 00:52:15,032 --> 00:52:17,432 İğne ve şekermiş. 701 00:52:20,604 --> 00:52:22,572 "Tabii bakmadım da" demiyormuş. 702 00:52:25,609 --> 00:52:26,667 Lanet olsun! 703 00:52:32,749 --> 00:52:34,410 Bu onun telefonu mu? 704 00:52:38,922 --> 00:52:40,321 Hareketlilik bildirim alarmı? 705 00:52:44,194 --> 00:52:45,388 5826, Amapola. 706 00:52:47,297 --> 00:52:49,231 Bu, 67 model bir Grand Prix. 707 00:52:58,142 --> 00:53:00,372 Çekim dışıyız sanıyordum. 708 00:53:01,044 --> 00:53:02,170 April. 709 00:53:02,779 --> 00:53:03,905 April? 710 00:53:04,481 --> 00:53:09,145 April! Biliyorum, iyiyim! İyiyim! Dinle, April... April? April? 711 00:53:09,987 --> 00:53:12,512 April, beni duyabiliyor musun? 712 00:53:13,323 --> 00:53:14,950 April, duyabi... 713 00:53:23,867 --> 00:53:26,392 April! Biliyorum, iyiyim! İyiyim! Bir şeyim yok! 714 00:53:26,503 --> 00:53:28,733 Miller ne yapıyor? Bu kız kim? 715 00:53:30,607 --> 00:53:31,801 Bilmiyoruz, Antonio. 716 00:53:31,909 --> 00:53:35,310 Azor adalarına kadar telefonunu izledik. Artık görüş alanımızda. 717 00:53:37,181 --> 00:53:39,411 Onları federallerden önce bulun. 718 00:53:46,690 --> 00:53:49,659 Harika zamanlama. Yemek hazır. 719 00:53:51,128 --> 00:53:52,857 Susamış olmalısın. 720 00:53:57,935 --> 00:54:00,802 Hindistan cevizi. Besin doludur. 721 00:54:03,774 --> 00:54:05,503 Sakin ol. Tamam mı? 722 00:54:10,044 --> 00:54:11,033 Tamam, sakin ol. 723 00:54:12,179 --> 00:54:13,203 Evet? 724 00:54:14,281 --> 00:54:15,373 Evet! 725 00:54:16,450 --> 00:54:18,213 Yeteneklisin. 726 00:54:20,521 --> 00:54:22,546 - Babam oğlu olsun istemişti. - Öyle mi? 727 00:54:23,157 --> 00:54:26,388 - Bırak beni! - Bundan istediğin zaman kurtulabilirsin. 728 00:54:26,493 --> 00:54:27,983 Sana göstereyim. 729 00:54:29,063 --> 00:54:31,054 Hudini'nin elleri gibi. 730 00:54:31,165 --> 00:54:32,962 Avuçlarını aşağı çevir... 731 00:54:33,367 --> 00:54:34,925 ...ve aynı anda... 732 00:54:35,469 --> 00:54:38,632 ...ellerini aşağı doğru ittir ve kalçanı da dışarı çıkart 733 00:54:42,109 --> 00:54:43,167 Güzel. 734 00:54:44,178 --> 00:54:45,611 Çok iyiydi. 735 00:55:01,995 --> 00:55:03,360 Kimsin sen? 736 00:55:05,531 --> 00:55:06,691 Gerçek anlamda. 737 00:55:21,748 --> 00:55:23,238 Anlayamıyorum. 738 00:55:25,785 --> 00:55:26,945 Beni takip et. 739 00:55:41,968 --> 00:55:44,493 Hiç anlamıyorum. Buraya temiz geldim. 740 00:55:46,372 --> 00:55:50,206 Telefonum güvenlikliydi. Emniyetliydi. Tabii sen kimseyi aramadıysan. 741 00:55:50,310 --> 00:55:53,507 - Sen de kimseyi aramadın. - Hayır kimseyi aramadım. 742 00:55:53,613 --> 00:55:55,103 Ama bir telefon aldım. 743 00:55:57,383 --> 00:55:58,543 Telefon mu aldın? 744 00:55:59,252 --> 00:56:00,310 Çok kısa bir konuşmaydı. 745 00:56:00,753 --> 00:56:01,879 Sen... 746 00:56:06,693 --> 00:56:07,819 Gözlerden uzaktayız sanıyordum... 747 00:56:07,927 --> 00:56:09,121 ...sonra telefonum çaldı. - Sorun değil. 748 00:56:09,228 --> 00:56:10,718 Kız kardeşim arıyordu ve cevap vermem gerekti. 749 00:56:10,830 --> 00:56:14,095 - Onu endişelendirmek istemedim. - Adımına dikkat et. 750 00:56:17,737 --> 00:56:18,965 Hayır, hayır, hayır... 751 00:56:19,072 --> 00:56:21,097 O şeye binemem. O şeyin içine giremem. 752 00:56:21,407 --> 00:56:22,704 Binemem işte. 753 00:56:24,310 --> 00:56:25,538 - June. - Roy... 754 00:56:25,745 --> 00:56:28,872 Beni yine bayılt. Broton 7 midir nedir, ondan kullan. 755 00:56:29,581 --> 00:56:31,412 - Sorun yok. - Boynumu tutuyorsun. 756 00:56:31,516 --> 00:56:33,040 Sana ilaç vermememi söylemiştin. 757 00:56:33,385 --> 00:56:34,852 Tamam, güzel. 758 00:56:45,430 --> 00:56:49,264 Eller Hudini'nin elleri gibi. Eller... 759 00:57:10,689 --> 00:57:11,713 Roy? 760 00:57:12,543 --> 00:57:14,835 Monte Casale, Alp Dağları. 761 00:57:18,864 --> 00:57:21,332 - Yüzümü hissetmiyorum! - Tamam, zaman dolu. 762 00:57:21,533 --> 00:57:22,693 Tamam, Simon... 763 00:57:24,503 --> 00:57:26,130 Roy, tek bir şeyi çekiyorsun ve... 764 00:57:26,238 --> 00:57:27,899 - 10 dakika demiştik. - Bu şeyi çekince... 765 00:57:28,006 --> 00:57:31,134 ...bir anda 50.000 tonluk şeyi kontrol ediyorsun. - Anladım. 766 00:57:33,678 --> 00:57:34,736 Dizel-hidrolik bir sistem. 767 00:57:34,946 --> 00:57:36,641 Zephyr'i görmek istiyor musun? 768 00:57:37,382 --> 00:57:38,406 Evet. 769 00:57:54,032 --> 00:57:55,897 - Affedersiniz. - Günaydın, hanımefendi. 770 00:57:56,001 --> 00:57:56,990 Nerede olduğumuzu söyleyebilir misiniz? 771 00:57:57,102 --> 00:57:58,569 Şu anda mı? Avusturya'dayız. 772 00:57:59,003 --> 00:58:00,436 Avusturya, öyle mi? 773 00:58:01,872 --> 00:58:04,067 Kahvaltı alır mıydınız, hanımefendi? 774 00:58:04,175 --> 00:58:06,575 Evet, harika olur. Teşekkürler. 775 00:58:08,112 --> 00:58:10,478 Tamam, biraz krep alayım... 776 00:58:10,581 --> 00:58:11,775 ...yağda yumurta... 777 00:58:11,882 --> 00:58:14,446 ...ve bir bardak da süt. 778 00:58:14,552 --> 00:58:15,576 ...ve bir bardak süt. 779 00:58:15,686 --> 00:58:18,712 - Bir tane Harvey Wallbanger, lütfen. - Evet, efendim. 780 00:58:23,227 --> 00:58:26,719 Biliyor musun, istatistiklere göre tren yolculuğunda ölme şansı... 781 00:58:26,831 --> 00:58:28,662 ...diğer taşıma araçlarına oranla daha fazlaymış. 782 00:58:31,235 --> 00:58:33,829 Uçakta ölme oranından 10.3 oranında daha fazla. 783 00:58:35,639 --> 00:58:36,606 Simon? 784 00:58:39,009 --> 00:58:39,976 Simon Feck? 785 00:58:40,511 --> 00:58:41,500 Evet. 786 00:58:43,080 --> 00:58:46,015 Benim adım, June. Roy Miller'in bir arkadaşıyım. 787 00:58:47,585 --> 00:58:49,314 Onu bulamadın mı hâlâ? Henüz görüşmediniz mi? 788 00:58:49,420 --> 00:58:50,819 Hayır, henüz değil. 789 00:58:51,789 --> 00:58:54,019 - Cevap vermeyecek misin? - Evet. 790 00:58:54,625 --> 00:58:57,251 Ama yapamam, yapmamam gerek. 791 00:58:57,561 --> 00:58:58,653 Arayan Roy olabilir. 792 00:58:58,762 --> 00:59:03,165 Ama bana telefonu açmamamı söyledi, sinyali takip edebiliyorlarmış. 793 00:59:03,267 --> 00:59:05,064 Doğru ya. 794 00:59:08,503 --> 00:59:10,038 Odada kal. Simon'la birlikteyim. 795 00:59:13,477 --> 00:59:16,173 Roy sana planımızı söyledi mi? 796 00:59:16,280 --> 00:59:18,441 Onunla burada mı buluşacağız yoksa...? 797 00:59:19,083 --> 00:59:20,607 İçtiğin şeyi adı neydi? 798 00:59:20,718 --> 00:59:23,050 - Harvey...? - Harvey Wallbanger. 799 00:59:23,320 --> 00:59:25,083 Bana da aynısından sipariş vermen sorun olur mu? 800 00:59:25,189 --> 00:59:26,952 Çok güzel görünüyor. 801 00:59:27,057 --> 00:59:29,082 Hemen döneceğim. Sen burada bekle bir saniye. 802 00:59:29,193 --> 00:59:30,853 Ben hemen dönerim. 803 00:59:31,327 --> 00:59:34,694 Bir şeyler ters. Giderek ısınıyor, Roy. 804 00:59:34,797 --> 00:59:36,424 Telefonunu açmıyor. 805 00:59:36,533 --> 00:59:38,660 - Açmamasını ben söyledim. - Burada bir sorunumuz var. 806 00:59:38,768 --> 00:59:41,066 - Bu iyi haber. - Eminim yakında dönecektir. 807 00:59:41,170 --> 00:59:44,003 - Bir not bıraktım, tam şuraya. - Roy, burada bir sorunumuz olabilir. 808 00:59:44,107 --> 00:59:47,440 - Sıcaklık... - Açtı... Karnı acıkmıştı... 809 00:59:47,544 --> 00:59:50,172 Sıcaklığı çok yüksek, bunu soğutmamız gerekiyor. 810 00:59:50,280 --> 00:59:52,214 Belki de bir şeyler yemeye gitmiştir. 811 00:59:52,315 --> 00:59:53,976 Tamam. Hadi, Simon. 812 01:00:19,776 --> 01:00:22,108 - Yardım edebilir miyim? - Evet. 813 01:00:22,211 --> 01:00:23,303 Sanırım beni tren tuttu. 814 01:00:23,413 --> 01:00:24,880 Bir süreliğine burada kalmam sorun olur mu? 815 01:00:24,981 --> 01:00:27,575 Tabii ki, size biraz su vereyim. 816 01:00:29,719 --> 01:00:30,686 Buyurun. 817 01:00:39,295 --> 01:00:43,565 Antonio Quintana pilin nerede olduğunu bilmek istiyor. 818 01:00:53,076 --> 01:00:54,771 Pil nerede? 819 01:01:08,223 --> 01:01:11,090 Özür dilerim, buz arıyordum... 820 01:01:11,560 --> 01:01:12,549 - Roy. - Bernard. 821 01:01:12,661 --> 01:01:13,628 Miller. 822 01:01:13,729 --> 01:01:16,357 - Yanlış yerdeyiz. - Sorun yok. Sorun yok. 823 01:01:16,465 --> 01:01:18,365 - Onu tanıyor musun? - Evet. 824 01:01:18,467 --> 01:01:22,528 Kendisi bir suikastçı, ileri düzey bir katil. Simon için gelmiştir. 825 01:01:22,638 --> 01:01:23,627 Aman tanrım. 826 01:01:23,739 --> 01:01:26,003 - Ve seni öldürmek için. - Simon o mu? 827 01:01:26,108 --> 01:01:28,201 - June, Simon. Simon, June. - Merhaba. 828 01:01:33,215 --> 01:01:35,706 Tanrım! İyiyim. Bunu halledeceğim. 829 01:01:44,259 --> 01:01:46,159 Simon, lütfen çekil. 830 01:01:59,841 --> 01:02:02,810 Demek cesursunuz, frolayn. 831 01:02:04,146 --> 01:02:05,807 Eller Huduni gibi. 832 01:02:14,456 --> 01:02:15,889 Çok özür dilerim. 833 01:02:18,493 --> 01:02:20,757 Ama beni öldürmeye çalışıyordun! 834 01:02:33,308 --> 01:02:34,706 Bu iğrenç! 835 01:02:42,950 --> 01:02:45,441 Aman tanrım. Geber git ya! 836 01:02:48,789 --> 01:02:49,756 Kahretsin. 837 01:02:51,459 --> 01:02:54,394 Sizi güvenli bir yere götürmem gerek. 838 01:03:03,671 --> 01:03:06,071 - Trende değiller. - Gerçekten mi? 839 01:03:06,173 --> 01:03:07,902 Önceki istasyonun kameralarında da bir şey yok. 840 01:03:08,008 --> 01:03:10,135 Tren durmadan inmiş olmalılar. 841 01:03:10,244 --> 01:03:12,007 Polisler de bir şey bulamadı. 842 01:03:42,977 --> 01:03:44,945 Her zaman aynısın, Roy. 843 01:03:58,526 --> 01:04:01,757 Salzburg, Avusturya. Çok güzel. 844 01:04:15,041 --> 01:04:16,167 Evet. 845 01:04:19,712 --> 01:04:21,543 Hayır, daha yeni geldik. 846 01:04:22,982 --> 01:04:26,076 Hayır, şimdi konuşuyoruz. Tabii ki anlıyorum. 847 01:04:26,352 --> 01:04:28,377 Senin sesini duymak da çok güzel, Naomi. 848 01:04:28,488 --> 01:04:31,480 Caprise'te, sen oraya gelir gelmez görüşürüz. 849 01:04:40,533 --> 01:04:42,592 Çok güzel bir şehir ha? 850 01:04:43,403 --> 01:04:44,461 Evet. 851 01:04:45,805 --> 01:04:48,205 Daha önce hiç bu kadar güzel bir şey görmemiştim. 852 01:04:54,180 --> 01:04:55,704 Ben de öyle. 853 01:04:58,952 --> 01:05:00,579 Bir süreliğine çıkmam gerekiyor. 854 01:05:02,589 --> 01:05:03,749 Tamam. 855 01:05:04,023 --> 01:05:07,083 Ben de oda servisinden bir şeyler sipariş vermeyi düşünüyordum. 856 01:05:08,595 --> 01:05:12,156 Belki birlikte yeriz diyordum. 857 01:05:12,365 --> 01:05:14,162 Harika duruyor. 858 01:05:15,401 --> 01:05:16,368 Saat 09:00'a ne dersin? 859 01:05:18,271 --> 01:05:19,738 09:00 harika. 860 01:05:23,142 --> 01:05:24,166 June? 861 01:05:25,945 --> 01:05:30,439 Bana bir iyilik yapıp, buralarda kalabilir misin? Böylesi daha iyi. 862 01:05:30,917 --> 01:05:34,375 Evet, tabii ki. Başka nereye gidebilirim ki? 863 01:05:34,587 --> 01:05:36,145 Daha sonra görüşürüz. 864 01:05:40,792 --> 01:05:44,023 Canını yakmayacaklar. Onlar için çok önemlisin 865 01:05:44,129 --> 01:05:46,063 Sadece nefes al ve müzik dinle. 866 01:05:46,164 --> 01:05:48,132 Aslında bakarsan, bunu sana aldım. 867 01:05:49,601 --> 01:05:50,829 Bunu sevdiğini biliyorum. 868 01:05:50,936 --> 01:05:52,028 Harika! Teşekkürler. 869 01:05:52,137 --> 01:05:56,699 Dinle, istediğin kadar şey sipariş edebilirsin ama odadan dışarı çıkma. 870 01:05:57,075 --> 01:05:58,269 Tamam. 871 01:05:59,278 --> 01:06:00,711 Sonra seninle Zephyr hakkında konuşmam gerek. 872 01:06:00,712 --> 01:06:02,145 Konuşacağız zaten. 873 01:07:29,533 --> 01:07:31,228 Farklı görünüyorsun. 874 01:07:32,370 --> 01:07:33,394 Öyle mi? 875 01:07:36,407 --> 01:07:38,637 Ortağın kim? 876 01:07:39,577 --> 01:07:41,807 Çok güzel. Sarışın. 877 01:07:42,413 --> 01:07:44,040 Yetenekli görünüyor. 878 01:07:45,116 --> 01:07:46,515 Yeni tanıştık. 879 01:07:47,618 --> 01:07:49,415 Önemsiz birisi. 880 01:07:49,620 --> 01:07:53,351 Yolda ister istemez yanıma aldığım birisi. 881 01:07:54,258 --> 01:07:55,589 Ne yazık. 882 01:07:57,395 --> 01:07:59,044 Sıkılmaya başlıyorum. 883 01:07:59,045 --> 01:08:00,694 Anlaşmayı yapacak mıyız, yapmayacak mıyız? 884 01:08:03,401 --> 01:08:05,528 Benimle böyle konuşma. 885 01:08:07,705 --> 01:08:10,572 Seninle istediğim her şekilde konuşurum, Tony. 886 01:08:10,775 --> 01:08:12,402 Burada olduğum için şanslı olduğunu ikimiz de biliyoruz. 887 01:08:15,079 --> 01:08:17,980 Pil bende. Zaman da akıyor. 888 01:08:18,516 --> 01:08:20,882 Dünya kötü insanlarla dolu ve o insanlar beni arıyor. 889 01:08:26,457 --> 01:08:27,685 Anlıyorum. 890 01:08:28,926 --> 01:08:30,723 Fiyatın nedir? 891 01:08:32,430 --> 01:08:34,159 Aklımda bir şeyler var. 892 01:08:34,365 --> 01:08:36,230 Senin için değeri nedir? 893 01:08:36,700 --> 01:08:39,567 Adan konusunda kızgın mısın, Roy? 894 01:08:39,770 --> 01:08:42,067 Tik, tik, tik, tik Tony. 895 01:08:55,251 --> 01:08:59,278 Adım, Isabelle George. CIA'in karşı casusluk biriminin yöneticisiyim. 896 01:09:00,223 --> 01:09:01,884 Eminim öylesinizdir. 897 01:09:03,827 --> 01:09:05,590 Özür dilerim ama... 898 01:09:07,664 --> 01:09:09,928 ...artık neye inanacağımı bilmiyorum. 899 01:09:12,135 --> 01:09:15,730 Anlaşılabilir bir durum, özellikle de son 5 gününüzü... 900 01:09:15,839 --> 01:09:19,036 ...kontrolünü kaybetmiş bir ajanımız tarafından sürekli yanlış... 901 01:09:19,142 --> 01:09:22,236 ...bilgilendirildiğinizi düşünürsek. 902 01:09:22,579 --> 01:09:26,276 Bana pili çalmak isteyen kişinin Fitzgerald olduğunu söylemişti. 903 01:09:26,382 --> 01:09:27,906 O zaman gerçeklere bir bakalım. 904 01:09:28,151 --> 01:09:32,781 Miller, size Zephyr'i kötüye kullanacak insanlardan koruduğunu söyledi. 905 01:09:32,989 --> 01:09:36,152 Şimdiyse onu uluslararası bir silah tüccarına satmaya çalışıyor. 906 01:09:36,593 --> 01:09:38,185 Antonio Quintana. 907 01:09:38,661 --> 01:09:41,289 Avrupa'nın en önemli silah üreticilerinden birisidir. 908 01:09:42,265 --> 01:09:43,391 Kendinize sorun, Bayan Havens... 909 01:09:46,269 --> 01:09:49,761 ...Roy Miller'ın söylediği herhangi bir şeyin doğruluğu kanıtlandın mı? 910 01:09:51,975 --> 01:09:54,068 - Tanrım! Affedersiniz. - Hayır, ben özür dilerim. 911 01:09:58,781 --> 01:10:01,807 Telefonuma bakıyordum. Başkası yapsa çok kızarım oysa. 912 01:10:04,320 --> 01:10:06,515 Aman tanrım. Çok özür dilerim. 913 01:10:07,991 --> 01:10:10,983 - Bu bir alışkanlık olmaya başlıyor. - Evet. 914 01:10:12,461 --> 01:10:16,454 Sizi pili güvenlikten geçirmeniz için kullandı, Bayan Havens. 915 01:10:17,199 --> 01:10:19,030 Sizinle oynuyordu. 916 01:10:19,835 --> 01:10:22,736 O bir casus. Bunu her zaman yapar. Yaşamak için yalan söyler. 917 01:10:22,838 --> 01:10:26,001 Aşk ya da empati gibi duygulardan arındırılmak için eğitim aldılar. 918 01:10:26,208 --> 01:10:27,675 Siz ne düşünmüştünüz? 919 01:10:27,876 --> 01:10:31,073 İkinizin bir eve taşınacağınızı ve köpek alacağınızı mı? 920 01:10:31,280 --> 01:10:34,306 Onunla bir hayatınız olamaz. Bu bir hayal. 921 01:10:35,017 --> 01:10:36,609 Ama kendi hayatınızı geri alabilirsiniz. 922 01:10:36,985 --> 01:10:38,282 Kayıp olduğu süre sekiz dakika oldu. 923 01:10:38,487 --> 01:10:41,422 Seni Miller'dan önce otele geri götürmemiz gerek. 924 01:10:43,792 --> 01:10:46,761 - Ne yapmam gerekiyor? - Pekâlâ. 925 01:10:49,331 --> 01:10:51,026 Bu kalem bir verici. 926 01:10:51,567 --> 01:10:57,330 Miller'ın, Zephyr'i saklamadığını anladığınızda... 927 01:10:57,336 --> 01:10:58,430 ...yanında bir yerde ya da üstünde taşıyorsa... 928 01:10:58,473 --> 01:11:01,609 ...kalemin üstündeki düğmeye basarak bunu bize bildirebilirsiniz. 929 01:11:11,053 --> 01:11:12,782 Üzgünüm, geciktim. 930 01:11:14,156 --> 01:11:15,851 Her şey yolunda gitti mi? 931 01:11:18,727 --> 01:11:20,092 Beklediğim gibi gitti. 932 01:11:24,933 --> 01:11:26,059 Gittikçe ısınıyor. 933 01:11:37,012 --> 01:11:38,877 Paranı aldın mı? 934 01:11:43,384 --> 01:11:45,249 Bu gece seni takip ettim. 935 01:11:50,024 --> 01:11:51,651 Söyleyecek bir şeyin yok mu? 936 01:11:52,793 --> 01:11:55,193 Wichita'ya içmek istiyorum. 937 01:11:57,999 --> 01:11:59,193 Bizim ilk defa... 938 01:12:00,067 --> 01:12:01,932 Çarpıştığımız yer mi? 939 01:12:05,539 --> 01:12:07,473 Sence o kader miydi, Roy? 940 01:12:09,310 --> 01:12:11,244 Ben kadere inanmam. 941 01:12:12,246 --> 01:12:14,077 Ama şansa inanırım. 942 01:12:16,651 --> 01:12:18,812 Ben ise neye inanacağımı bilmiyorum. 943 01:12:30,731 --> 01:12:33,427 Bu düşündüğümden daha çok acıttı. 944 01:12:38,172 --> 01:12:39,662 Ben eve gidiyorum. 945 01:12:50,384 --> 01:12:55,185 Teslim olursan seni koruyacaklarına dair söz verdiler. 946 01:12:57,525 --> 01:12:59,288 İyimserliğine hayranım. 947 01:13:00,661 --> 01:13:01,719 Asla kaybetme. 948 01:13:09,203 --> 01:13:10,568 Kızı buradan götürün. 949 01:13:26,820 --> 01:13:28,515 Burada değil, efendim. 950 01:13:29,055 --> 01:13:31,546 Sana eve gideceğini mi söylediler? 951 01:13:31,991 --> 01:13:34,289 İşin gerçek yüzünü gördün, June! 952 01:13:34,928 --> 01:13:36,190 Eve gidemezsin. 953 01:13:36,496 --> 01:13:38,555 Şüpheli kişi çatıda. 954 01:13:42,402 --> 01:13:43,391 Lanet olsun! 955 01:14:02,255 --> 01:14:03,813 Yönetici George! 956 01:14:04,357 --> 01:14:06,018 Arabaya bindirin! 957 01:14:56,575 --> 01:14:58,133 Nehre doğru gidiyor. 958 01:15:12,224 --> 01:15:14,317 Geri çekilin! Pil onda! 959 01:15:23,101 --> 01:15:24,932 Ateş etmeyin! 960 01:15:25,137 --> 01:15:26,161 Kimse ateş etmesin! 961 01:15:26,371 --> 01:15:27,429 Geri çekilin! 962 01:15:27,639 --> 01:15:28,606 Pil hâlâ onda! 963 01:15:47,559 --> 01:15:49,186 Çocuk emniyete alındı mı? 964 01:15:50,062 --> 01:15:51,029 Evet. 965 01:16:00,239 --> 01:16:01,365 Roy'u buldular mı? 966 01:16:01,773 --> 01:16:04,333 Cesedi bulacağız. Bulmak zorundayız. 967 01:16:04,710 --> 01:16:06,735 Zephyr ile birlikte düştü. 968 01:16:42,413 --> 01:16:43,573 Teşekkürler millet. 969 01:16:56,105 --> 01:16:58,226 Schwedelbach, ALMANYA. 970 01:17:11,509 --> 01:17:12,771 Fitz? 971 01:17:12,877 --> 01:17:16,779 Fitz, sanırım yanlış yöne döndük. Ramstein batı tarafında kalıyor. 972 01:17:16,881 --> 01:17:18,610 Sanırım biz güneye gidiyoruz. 973 01:17:18,816 --> 01:17:20,613 Biliyor musun, haklısın. 974 01:17:28,993 --> 01:17:30,927 Anlaşmayı yapmak üzere olduğumuzu ona söyleyin. 975 01:17:31,128 --> 01:17:34,188 Pil bende değil ama artık onu kimse alamaz. 976 01:17:34,398 --> 01:17:36,195 Pilden sonraki en iyi şey bende. 977 01:17:36,467 --> 01:17:38,867 İki gün sonra İspanya'da görüşürüz. 978 01:17:49,512 --> 01:17:50,809 Selam, Wilmer! 979 01:17:52,215 --> 01:17:54,012 - Parti nasıldı? - Güzeldi. 980 01:17:54,484 --> 01:17:56,816 - Arabanın hâlâ burada olduğunu görüyorum. - Evet. 981 01:17:57,020 --> 01:17:58,681 Düğün hediyesi olacağını sanıyordum. 982 01:17:58,888 --> 01:18:00,685 Öyleydi ama... 983 01:18:02,759 --> 01:18:05,284 Sanırım bu arabayı biraz daha istemesini hayal etmiştim. 984 01:18:05,629 --> 01:18:06,618 Tamam. 985 01:18:11,501 --> 01:18:12,627 Bu yeni mi geldi? 986 01:18:12,836 --> 01:18:15,566 G-Kaporta, Grand Prix. Tarihin en uzun kaportası. 987 01:18:16,506 --> 01:18:18,235 Çok güzel olacak. 988 01:18:31,187 --> 01:18:34,054 5826 Amapola. 989 01:18:36,726 --> 01:18:38,694 Buraya bir saatlik mesafede görünüyor. 990 01:18:39,529 --> 01:18:41,326 Belki de güvenli ev orasıdır. 991 01:19:16,366 --> 01:19:17,697 İşte başlıyoruz. 992 01:20:10,850 --> 01:20:11,908 Lanet olsun! 993 01:20:14,921 --> 01:20:17,583 Kim var orada? Silahımı kullanmaktan çekinmem. 994 01:20:17,690 --> 01:20:19,248 Frank! Şunun haline bak. 995 01:20:19,525 --> 01:20:21,891 Gecenin bir yarısı bahçemde ne yaptığını bilmek istiyorum? 996 01:20:22,095 --> 01:20:23,687 Sipariş verdiğiniz pistonları getirdim. 997 01:20:23,896 --> 01:20:25,124 Piston mu? 998 01:20:25,331 --> 01:20:26,821 67 model Grand Prix için. 999 01:20:27,166 --> 01:20:28,758 Molly, sipariş vermedim. 1000 01:20:29,402 --> 01:20:31,802 Her yerin ıslanmış. Lütfen, içeri gel. 1001 01:20:39,512 --> 01:20:42,310 Elindeki Pontiac tam bir klasik Frank. 1002 01:20:43,716 --> 01:20:46,378 70'li yıllar öncesi Grand Prix'leri çok beğenirim. 1003 01:20:47,687 --> 01:20:49,780 Uzun zamandır mı burada yaşıyorsunuz? 1004 01:20:50,390 --> 01:20:53,950 Bu eski ev mi? Burası kırk yıldır evimiz. 1005 01:20:54,626 --> 01:20:56,856 Otur tatlım. Bir kurabiye ye. 1006 01:20:57,963 --> 01:21:01,091 Frank taşınmamız gerektiğini düşünüyor ama benim rahatım yerinde. 1007 01:21:01,333 --> 01:21:04,734 Publisher's Clearing House ödülü sayesinde iyi bir yaşam sürüyoruz. 1008 01:21:07,873 --> 01:21:09,397 Publisher's Clearing House ödülünü mü kazandınız? 1009 01:21:09,508 --> 01:21:12,909 - İki defa. - İki defa da Lotto Quick Picks'i kazandık. 1010 01:21:13,011 --> 01:21:15,502 - Frank bilet aldığını bile hatırlamıyor. - Çünkü almadım. 1011 01:21:15,614 --> 01:21:18,640 Evet, internetten de piston siparişi vermemiştin zaten. 1012 01:21:19,084 --> 01:21:22,747 O bilgisayara neler yazdığını kendin bile bilmiyorsun, Frank. 1013 01:21:23,055 --> 01:21:26,149 Birkaç dakika sonra kıyafetlerin hazır olur, tatlım. 1014 01:21:27,693 --> 01:21:28,660 Evet... 1015 01:21:31,029 --> 01:21:32,360 Roy Miller. 1016 01:21:34,132 --> 01:21:36,362 Burası da güvenli evlerinden birisi, değil mi? 1017 01:21:40,072 --> 01:21:41,437 Sen ne saçmalıyorsun böyle? 1018 01:21:43,809 --> 01:21:45,106 Tatlım, bütün bunlar neyle alakalı? 1019 01:21:48,246 --> 01:21:51,238 Üzgünüm, düşünmüştüm de... 1020 01:21:51,450 --> 01:21:53,281 Sanırım büyük bir hata yaptım. 1021 01:21:53,652 --> 01:21:57,918 Sadece, arkadaşım Roy hakkında bilgi bulmaya çalışıyordum. 1022 01:21:59,691 --> 01:22:03,092 Üstünü değiştirmek istersen şurada müsait bir odamız var. 1023 01:22:14,272 --> 01:22:16,103 Bu oğlumuz, Matthew. 1024 01:22:16,308 --> 01:22:19,300 Onu Kuveyt'te kaybettik. Helikopter kazası. 1025 01:22:19,511 --> 01:22:22,639 İki mürettebatının hayatını kurtardı. 1026 01:22:24,048 --> 01:22:25,675 Her zaman herkesle ilgilenirdi. 1027 01:22:25,883 --> 01:22:27,407 Eskiden oymakbaşıydı. 1028 01:22:27,518 --> 01:22:30,817 Bu fotoğraf, yüzme yarışından plaket aldığı gün çekildi. 1029 01:22:31,021 --> 01:22:36,517 Sunapee gölünü bir uçtan bir uca neredeyse tek nefeste yüzebilirdi. 1030 01:22:38,896 --> 01:22:40,363 Sadece... 1031 01:22:41,499 --> 01:22:43,865 Ne kadar kabayım. 1032 01:22:44,502 --> 01:22:46,265 Ben, June Havens. 1033 01:22:46,637 --> 01:22:48,070 Molly Knight. 1034 01:22:49,039 --> 01:22:51,735 Ben, June Heavens ve şu anda bu konuşmayı kim dinliyor... 1035 01:22:51,842 --> 01:22:54,504 ...bilmiyorum ama onun için kendi kendime mesaj bırakıyorum. 1036 01:22:54,812 --> 01:22:56,439 Zephyr bende. 1037 01:22:56,914 --> 01:22:59,644 Zepyhr bende ve anlaşma yapmaya hazırım. 1038 01:23:01,051 --> 01:23:05,488 New Hampshire'ın oradaki 28. yolda duruyorum. 1039 01:23:06,190 --> 01:23:10,127 Zephyr'i istiyorsanız, gelip alsanız iyi olur. 1040 01:23:45,796 --> 01:23:46,763 Selam çocuklar. 1041 01:23:54,104 --> 01:23:55,832 Zephyr'i mi istiyorsunuz? 1042 01:23:56,539 --> 01:23:58,905 Zephyr bende. Tam burada. 1043 01:23:59,108 --> 01:24:00,473 Gelin de alın. 1044 01:24:03,938 --> 01:24:06,340 Sevilya, İSPANYA. 1045 01:24:17,861 --> 01:24:20,887 Hadi ama. İlerleyin! 1046 01:24:21,664 --> 01:24:22,756 İspanya'ya hoş geldiniz. 1047 01:24:29,495 --> 01:24:31,578 İlacın etki etmesi biraz zaman alacak. 1048 01:24:34,043 --> 01:24:36,637 Bugün, San Fermin festivali var. 1049 01:24:39,482 --> 01:24:42,349 Daha önce hiç bir boğa güreşi izlediniz mi, Bayan Havens? 1050 01:24:48,591 --> 01:24:50,320 Adım, Antonio Quintana. 1051 01:24:51,394 --> 01:24:53,055 Kim olduğunu biliyorum. 1052 01:24:55,365 --> 01:24:56,957 Bana ne verdi böyle? 1053 01:24:57,867 --> 01:25:00,062 Şirketimin geliştirdiği bir şey. 1054 01:25:00,169 --> 01:25:02,000 Yeni bir çeşit doğruluk serumu. 1055 01:25:02,338 --> 01:25:03,464 Gerçekten mi? 1056 01:25:05,742 --> 01:25:08,336 Size pille ilgili birkaç soru soracağım... 1057 01:25:08,444 --> 01:25:11,777 ...zira ikimiz de adamlarıma verdiğiniz pilin sahte olduğunu biliyoruz. 1058 01:25:15,852 --> 01:25:17,683 Senden pek hoşlanmıyorum. 1059 01:25:19,956 --> 01:25:20,980 Gerçekten mi? 1060 01:25:23,660 --> 01:25:24,718 Güzel. 1061 01:25:25,252 --> 01:25:26,253 İlaç işe yarıyor. 1062 01:25:27,429 --> 01:25:30,057 Biliyor musun, aslında Miller'dan hoşlanıyorum. 1063 01:25:30,265 --> 01:25:33,257 Salzburg'ta onun hakkında nasıl yanıldım, biliyor musun? 1064 01:25:33,468 --> 01:25:35,993 Telefonla konuştuğunu duymamı istedi, çünkü onu takip edeceğimi biliyordu. 1065 01:25:36,104 --> 01:25:38,572 Böylece onu ele verecek ve güvenli bir şekilde evime dönecektim. 1066 01:25:38,674 --> 01:25:40,005 Beni korumaya çalışıyordu. 1067 01:25:40,108 --> 01:25:41,268 Kapat çeneni. 1068 01:25:41,610 --> 01:25:45,706 Bu delice, onun yanında kendimi çok güçlü ve yetenekli hissediyordum. 1069 01:25:45,814 --> 01:25:48,874 - Kapat çeneni. - Benimle ilgileniyordu. 1070 01:25:49,084 --> 01:25:51,848 Kapat çeneni! Pil nerede dedim? Nerede? 1071 01:25:53,388 --> 01:25:56,186 Eminim sen bir kıza hiç omlet yapmamışsındır, değil mi Antonio? 1072 01:25:59,561 --> 01:26:00,755 Beni deneme, June. 1073 01:26:00,963 --> 01:26:03,363 Ya da o kızı kardeşinin düğününe yetiştirmemişsindir? 1074 01:26:03,465 --> 01:26:05,456 Bunlar küçük detaylardır. Gerçekten. 1075 01:26:05,667 --> 01:26:07,658 - Ama çok önemlidirler. - Yeter! 1076 01:26:08,170 --> 01:26:09,194 Tamam. 1077 01:26:09,504 --> 01:26:11,972 Miller öldü! Roy Miller öldü! Geberdi! 1078 01:26:13,442 --> 01:26:14,500 Hayır. 1079 01:26:14,810 --> 01:26:17,973 Hayır, ölmedi. Nefesini gerçekten çok uzun bir süre tutabilir. 1080 01:26:19,548 --> 01:26:20,606 Adam öldü! 1081 01:26:57,819 --> 01:27:02,312 Sana tekrar sormayacağım. Bilmek istediğim şeyi bana söylemezsen... 1082 01:27:03,724 --> 01:27:05,919 ...öleceksin! - Pilin nerede olduğunu bilmiyorum. 1083 01:27:06,027 --> 01:27:07,824 O zaman neden herkese pilin sende olduğunu söyledin? Neden? 1084 01:27:07,928 --> 01:27:09,896 Çünkü Roy'u bulmaya çalışıyordum. 1085 01:27:10,555 --> 01:27:12,449 Bu beyaz sürtük beni delirtiyor. 1086 01:27:12,900 --> 01:27:17,803 Antonio, etrafta senin gibi kötü adamlar varsa, Roy çok uzakta olamaz. 1087 01:27:21,976 --> 01:27:23,534 Öleceksin. 1088 01:27:34,922 --> 01:27:36,116 Sonunda. 1089 01:27:37,625 --> 01:27:40,059 Tanıştığımıza memnun oldum., John. 1090 01:27:40,261 --> 01:27:41,285 Antonio. 1091 01:27:41,796 --> 01:27:43,388 Pili alamaman çok kötü oldu. 1092 01:27:45,966 --> 01:27:47,433 Çocuk nerede? 1093 01:27:50,337 --> 01:27:52,771 Paketi öylece getireceğimi düşünmedin, değil mi? 1094 01:27:55,409 --> 01:27:58,003 Neden beni nehre doğru takip etmiyorsun, ayrıca parayı da getir. 1095 01:27:58,112 --> 01:27:59,170 Tamam. 1096 01:28:32,479 --> 01:28:36,142 Bu çatı sazlardan mı yapılmış? Daha önce hiç böyle bir şey görmedim. 1097 01:28:36,249 --> 01:28:39,912 Boston'da çok iyi binalar vardır ama böylesi değil. 1098 01:28:40,019 --> 01:28:42,249 Böyle bir yere sahip olduğunuz için çok şanslısınız. 1099 01:28:42,689 --> 01:28:45,852 Gerçekten söylüyorum. Burası çok güzel. 1100 01:28:46,493 --> 01:28:47,892 Düşünce gücüm gayet açık. 1101 01:28:49,262 --> 01:28:52,095 Bütün bu para silahlardan mı geliyor yoksa ailesi de zengin miydi? 1102 01:28:53,800 --> 01:28:56,564 Bahçeler. Bahçeleri seviyor, öyle mi? 1103 01:28:56,803 --> 01:28:58,737 Bahçelerle hiç ilgilendiniz mi? 1104 01:28:58,838 --> 01:29:01,671 Çok rahatlatıcı bir şey. 1105 01:29:01,774 --> 01:29:05,301 Burası çok güzel bir yer. Boru çiçeklerine bir bakın. 1106 01:29:05,411 --> 01:29:07,174 Tamam Eduardo, beni çekiştirip durmana gerek yok. 1107 01:29:07,280 --> 01:29:09,510 Ne tarafa gitmem gerektiğini söyleyebilirsin, tamam mı? 1108 01:29:09,616 --> 01:29:12,380 - Bu taraftan, sarışın. - Gördün mü, işte iletişim kuruyoruz. 1109 01:29:13,953 --> 01:29:16,353 Eminim beni güvenli ve emniyetli bir yere götürüyorsundur. 1110 01:29:16,456 --> 01:29:18,447 Özel bir yere. Antonio'nun özel yeri. 1111 01:29:18,591 --> 01:29:20,525 Antonio'nun özel yeri mi var? Çok güzel! 1112 01:29:20,627 --> 01:29:22,185 Bence herkesin özel bir yeri olmalı. 1113 01:29:31,604 --> 01:29:34,334 - Luis? - Bir problem mi var, Eduardo? 1114 01:29:40,914 --> 01:29:43,906 - Merhaba Roy. - Merhaba June. Evde olman gerekiyordu. 1115 01:29:44,017 --> 01:29:46,178 - Senin de ölü olman gerekiyordu. - Açıklayabilirim. 1116 01:29:46,286 --> 01:29:48,083 - Gerek yok. - Buraya Simon'ı almaya geldim. 1117 01:29:48,188 --> 01:29:50,986 - Kendimi bu işe kaptırmışım. - Anlıyorum. 1118 01:29:56,229 --> 01:29:58,356 Adı, Eduardo. Eduardo. 1119 01:30:01,234 --> 01:30:02,928 Beni dinle, çünkü uyandığında... 1120 01:30:03,035 --> 01:30:04,969 ...patronunu arayacaksın ve ona pilin... 1121 01:30:05,070 --> 01:30:08,096 ...Roy Miller'da olduğunu, bu ben oluyorum ve kızı alıp kaçtığını söyleyeceksin. 1122 01:30:08,207 --> 01:30:09,765 - Pil sende mi? - Evet. 1123 01:30:10,209 --> 01:30:12,769 Ona de ki, onun için geleceğim. 1124 01:30:13,812 --> 01:30:14,801 Evet. 1125 01:30:15,881 --> 01:30:16,870 Gidelim. 1126 01:30:17,449 --> 01:30:20,316 Simon için endişe ediyorum. Onu göremedim. 1127 01:30:20,586 --> 01:30:22,554 Takip cihazımda da bir şey görünmüyor. 1128 01:30:22,654 --> 01:30:25,350 Seninle olmak çok heyecanlı. Beni heyecanlandırıyorsun, Miller. 1129 01:30:25,457 --> 01:30:26,617 Buraya gelmem uzun sürdü. 1130 01:30:26,725 --> 01:30:27,987 - Saat 7 yönünde. - Ne? 1131 01:30:28,093 --> 01:30:29,253 7 yönünde. 1132 01:30:38,203 --> 01:30:40,467 Sanırım canım seks yapmak istiyor. 1133 01:30:42,507 --> 01:30:44,134 Aslında seninle seks yapmak harika olurdu. 1134 01:30:45,811 --> 01:30:46,778 Sana bir şey mi verdiler? 1135 01:30:48,714 --> 01:30:49,976 Rehidre olmak için bol su içmen gerek. 1136 01:30:51,283 --> 01:30:52,272 Roy? 1137 01:30:58,557 --> 01:30:59,581 Roy. 1138 01:31:04,796 --> 01:31:05,763 Roy? 1139 01:31:06,231 --> 01:31:07,289 June. 1140 01:31:13,438 --> 01:31:14,405 June? 1141 01:31:16,074 --> 01:31:17,871 Beni gördüğün için çok da mutlu görünmüyorsun, Roy. 1142 01:31:20,512 --> 01:31:21,501 Ne? 1143 01:31:22,314 --> 01:31:23,508 Mutlu görünmüyorsun. 1144 01:31:43,100 --> 01:31:44,362 Tabii ki mutluyum. 1145 01:31:53,377 --> 01:31:55,345 - Kırmızı nokta biz mi oluyoruz? - Hayır, biz sarıyız. 1146 01:31:55,446 --> 01:31:56,811 Kırmızı olan Simon. 1147 01:31:57,381 --> 01:32:00,009 Hadi! Hadi! Hadi! 1148 01:32:14,565 --> 01:32:15,930 - Uçma vakti. - Uçma vakti mi? 1149 01:32:35,219 --> 01:32:38,586 Dedi ki adı Roy Miller'mış ve pilin onda olduğunu söyledi. 1150 01:32:44,795 --> 01:32:45,853 Miller burada. 1151 01:32:49,066 --> 01:32:50,260 Orada. 1152 01:32:50,768 --> 01:32:52,099 İşte orada. 1153 01:32:53,604 --> 01:32:55,367 Bu taraftan. Beni takip et! 1154 01:33:07,751 --> 01:33:08,775 Boğalar... 1155 01:33:25,335 --> 01:33:27,064 - Fitz orada. - Gördüm. 1156 01:34:18,788 --> 01:34:20,585 - Silahları al. - Tamam. 1157 01:34:22,158 --> 01:34:23,648 Buraya gel. 1158 01:34:24,127 --> 01:34:26,288 - Şimdi ne yapayım? - Bitir işlerini. 1159 01:34:50,319 --> 01:34:53,049 June Havens! Çok yeteneklisin. 1160 01:34:55,491 --> 01:34:56,685 Gidelim. 1161 01:35:10,072 --> 01:35:11,061 Hadi. 1162 01:35:35,531 --> 01:35:37,055 - Aşağıda görüşürüz. - Emin misin? 1163 01:35:37,165 --> 01:35:38,257 Hayır. 1164 01:35:43,138 --> 01:35:44,264 Özür dilerim. 1165 01:35:47,643 --> 01:35:49,167 - Buraya gel! - Tamam. 1166 01:35:58,854 --> 01:36:00,219 Olduğun yerde kal, Roy. 1167 01:36:00,322 --> 01:36:01,346 Merhaba Simon. 1168 01:36:01,456 --> 01:36:02,855 Hemen dizlerinin üstüne çök! 1169 01:36:02,958 --> 01:36:04,448 - Roy. - Hemen! Hemen! 1170 01:36:04,993 --> 01:36:06,324 Onları suya at, suyun içine at. 1171 01:36:07,496 --> 01:36:08,860 Sadece çocuğu istiyorum, Fitz. 1172 01:36:10,598 --> 01:36:11,622 Tamam. 1173 01:36:11,732 --> 01:36:13,046 O halde umarım istediğim şeyi getirmişsindir. 1174 01:36:13,047 --> 01:36:14,360 Aksi takdirde onu öldürmek zorunda kalacağım. 1175 01:36:14,468 --> 01:36:16,459 Ve yemin ederim yaparım. 1176 01:36:16,804 --> 01:36:19,637 Sana inanıyorum. Aynı Wichita'da olduğu gibi. 1177 01:36:20,007 --> 01:36:21,975 - Anlıyorum. - Tamam. 1178 01:36:22,143 --> 01:36:23,474 Şimdi pili çıkartacağım. 1179 01:36:23,778 --> 01:36:25,405 - Burada. - Ona verme, Roy. 1180 01:36:25,513 --> 01:36:26,980 Lütfen ona verme. Hayır, hayır. 1181 01:36:27,081 --> 01:36:28,241 Hayır Roy, lütfen pili ona verme. 1182 01:36:29,617 --> 01:36:30,914 İskeleye doğru at. 1183 01:36:31,018 --> 01:36:33,179 - Roy, Roy lütfen ona verme! - Yavaş, sakin ol. 1184 01:36:33,287 --> 01:36:34,379 Simon, sorun yok. 1185 01:36:34,488 --> 01:36:35,648 Roy, pili ona verme! 1186 01:36:35,756 --> 01:36:38,486 - Kapat çeneni! Kes artık! - Roy! 1187 01:36:45,466 --> 01:36:47,661 Tamam, tamam. Bir tane daha yaparım. 1188 01:36:47,768 --> 01:36:48,996 - Anlamıyorsun. - Simon, sakın konuşma. 1189 01:36:49,103 --> 01:36:52,163 - Bir tane daha yaparım. - Başka bir tane yapmak mı? 1190 01:37:09,724 --> 01:37:11,157 Ölüyor muyum? 1191 01:37:12,460 --> 01:37:13,791 Hayır, kendinden geçtin. 1192 01:37:15,262 --> 01:37:17,423 - Özür dilerim. - Hayır, sorun yok. 1193 01:37:17,531 --> 01:37:19,590 Hayır, sana söylemeye çalışıyordum... 1194 01:37:24,405 --> 01:37:25,872 Neden bu kadar sıcak? 1195 01:37:26,407 --> 01:37:28,602 Çünkü içi enerji dolu. 1196 01:37:28,943 --> 01:37:31,673 Yaptığım pil... İşi batırdım. Bozulan bir dengesi var. 1197 01:37:31,779 --> 01:37:33,644 Biliyorum. Kararsız bir madde. 1198 01:37:45,325 --> 01:37:48,852 Sen zeki bir adamsın, Simon. Bir çaresini bulacağından eminim. 1199 01:37:53,733 --> 01:37:54,722 Gözlüklerim. Teşekkür ederim. 1200 01:37:56,436 --> 01:37:58,901 Roy, vurulmuşsun. 1201 01:38:01,241 --> 01:38:02,503 Yardım çağır. 1202 01:38:11,451 --> 01:38:12,475 Roy. 1203 01:38:17,924 --> 01:38:20,119 Çok güzelsin, June Havens. 1204 01:38:32,338 --> 01:38:35,239 Benimle kal. Roy, bana bak. 1205 01:38:36,509 --> 01:38:37,601 Benimle kal. 1206 01:38:41,047 --> 01:38:44,278 Yanındayız Miller, merak etme. 1207 01:38:47,053 --> 01:38:48,577 - Şarj 360. - June. 1208 01:38:48,688 --> 01:38:49,814 Tamam! 1209 01:39:14,813 --> 01:39:17,873 Çok harika birkaç hafta geçirdin, Miller. 1210 01:39:20,686 --> 01:39:22,847 Seni görmek güzel, Isabelle. 1211 01:39:25,824 --> 01:39:26,791 Merhaba çocuklar. 1212 01:39:28,293 --> 01:39:30,124 Her şeyi temizledin, Roy. 1213 01:39:31,764 --> 01:39:33,925 Bunun için teşekkür etmem gerek. 1214 01:39:35,334 --> 01:39:37,199 Yanlış adama güvendim. 1215 01:39:37,870 --> 01:39:39,201 Olur böyle şeyler. 1216 01:39:41,874 --> 01:39:45,105 Simon mutlu. Artık yeni bir laboratuvarı var. 1217 01:39:47,146 --> 01:39:48,113 June nerede? 1218 01:39:49,281 --> 01:39:50,839 Evine yolladım. 1219 01:39:54,086 --> 01:39:55,383 Buna anlayış gösterdi. 1220 01:39:57,189 --> 01:39:59,749 İkinizin de hayatının çok farklı olduğunu biliyor ve hayatına devam edecek. 1221 01:40:00,259 --> 01:40:01,692 Sen de öyle yapmalısın. 1222 01:40:04,930 --> 01:40:06,795 Her şeyden vazgeçtin. 1223 01:40:06,899 --> 01:40:10,665 Kim olduğunu arkanda bıraktın. Aileni ve arkadaşlarını. Anlaşma böyleydi. 1224 01:40:11,937 --> 01:40:13,734 Neden hâlâ bunları konuşuyoruz? 1225 01:40:14,273 --> 01:40:16,264 Çünkü kurum sana büyük bir yatırım yaptı. 1226 01:40:16,575 --> 01:40:19,942 Ve sadece işini yaptığın sürece bizim için değerlisin. 1227 01:40:28,921 --> 01:40:29,888 İyi görünüyorsun. 1228 01:40:31,423 --> 01:40:32,822 Biraz dinlen. 1229 01:40:32,925 --> 01:40:37,157 Yarın emniyetli bir tesise nakledilceksin. Kendi güvenliğin için. 1230 01:41:04,789 --> 01:41:07,451 Hemşire? Bana ne verdiniz? 1231 01:41:09,427 --> 01:41:10,689 Brotine Sıfır. 1232 01:41:23,574 --> 01:41:24,700 Orada kal, Roy. 1233 01:41:26,177 --> 01:41:27,235 Sen öldün. 1234 01:41:30,381 --> 01:41:31,905 Yol açın lütfen. 1235 01:41:32,550 --> 01:41:34,108 Morga götürüyorum. 1236 01:41:39,657 --> 01:41:42,319 Merak etme, Roy. Ben hallediyorum. 1237 01:41:43,427 --> 01:41:45,395 Tatile çıkmanın vakti geldi. 1238 01:42:44,721 --> 01:42:46,621 Merhaba uykucu. 1239 01:42:49,392 --> 01:42:50,620 Günlerden ne? 1240 01:42:51,795 --> 01:42:52,989 Bir gün. 1241 01:42:54,731 --> 01:42:56,164 Bir gün, Roy. 1242 01:43:05,642 --> 01:43:07,269 Ne giyiyorum ben? 1243 01:43:09,813 --> 01:43:10,837 Şort giyiyorsun. 1244 01:43:12,949 --> 01:43:14,644 Nasıl oldu da bir şort giydim? 1245 01:43:16,519 --> 01:43:19,147 Roy, ben sadece bir pense ve anahtar kullanarak... 1246 01:43:19,255 --> 01:43:22,088 ...6 vitesli bir vites kutusunu yeniden toparlayabilecek şekilde eğitildim. 1247 01:43:23,026 --> 01:43:25,620 Sanırım sana bakmadan bir şortu üstüne giydirebilirim. 1248 01:43:27,530 --> 01:43:29,327 Tabii bakmadım demiyorum. 1249 01:43:30,867 --> 01:43:32,892 Hem yol klavuzu hem de DJ sensin. 1250 01:43:33,003 --> 01:43:35,437 Horn Burnu'na uzun bir yolumuz var. 1251 01:43:37,707 --> 01:43:41,006 Benimle. Bensiz. Benimle... 1252 01:43:42,946 --> 01:43:44,277 ...bensiz. 1253 01:43:45,115 --> 01:43:46,138 Seninle. 1254 01:43:46,248 --> 01:43:48,739 Radyo'dan bir şeyler çal, Bay DJ. 1255 01:43:49,685 --> 01:43:50,674 Pekâlâ, hanımefendi. 1256 01:43:56,817 --> 01:44:01,817 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com 1257 01:44:16,779 --> 01:44:18,076 Aman tanrım, Frank. 1258 01:44:18,180 --> 01:44:20,671 Horn Burnu için bilet mi bunlar? 1259 01:44:20,783 --> 01:44:21,841 Neden bahsediyorsun sen? 1260 01:44:21,950 --> 01:44:24,418 Güney Amerika'ya bilet mi aldın? 1261 01:44:24,520 --> 01:44:26,886 Molly, ben hiçbir yere bilet almadım. 1262 01:44:26,989 --> 01:44:29,480 O bilgisayara ne yazdığını kendin bile bilmiyorsun, Frank. 1263 01:44:29,591 --> 01:44:31,456 - Molly... - O zaman kazanmış olmalıyız! 1264 01:44:31,560 --> 01:44:33,653 - Molly... - Gideceğiz, değil mi?