1
00:00:50,885 --> 00:00:53,979
Wichita Havaalanına hoşgeldiniz.
2
00:00:54,088 --> 00:00:58,525
Uygun şartları, dost canlısı ve ekonomik.
Bizimle uçun.
3
00:01:02,897 --> 00:01:07,960
Lütfen dikkat, Kansas Temiz Hava Kanunlarına
göre bu havaalanında sigara içemezsiniz.
4
00:01:08,295 --> 00:01:10,675
Boston Uçağı...
Rötarlı.
5
00:01:11,795 --> 00:01:16,795
Çeviri: HaDeS88
İyi Seyirler.
6
00:01:19,480 --> 00:01:23,041
Lütfen dikkat.
Bagaj teslim yeri havaalanının...
7
00:01:23,151 --> 00:01:24,948
...doğu kısmı olarak belirlenmiştir.
8
00:01:25,053 --> 00:01:27,419
Otel ve ulaşım aracı bulma bilgileri...
9
00:01:27,522 --> 00:01:31,925
...ayrıca ödemeli telefonlar bagaj
raylarının karşısındadır.
10
00:01:46,741 --> 00:01:52,238
Baylar bayanlar, lütfen kişisel
eşyalarınız ile görsel teması kesmeyin.
11
00:01:52,346 --> 00:01:56,646
Lütfen bagajlarınızı ya da diğer
eşyalarınızı sahipsiz bırakmayın.
12
00:01:56,751 --> 00:01:58,946
İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
13
00:02:26,781 --> 00:02:28,009
- Affedersiniz.
- Özür dilerim.
14
00:02:28,116 --> 00:02:30,812
O halde daha erken bir uçağa
bineceğim, değil mi?
15
00:02:30,918 --> 00:02:32,112
Bavulunuzu verecek misiniz?
16
00:02:32,220 --> 00:02:34,154
Hayır, yanımda taşıyacağım.
İçinde değerli eşyalarım var.
17
00:02:34,255 --> 00:02:35,222
- İşte.
- Teşekkür ederim.
18
00:02:57,011 --> 00:02:58,535
- Tanrım! Affedersiniz.
- Hayır, ben özür dilerim.
19
00:03:00,681 --> 00:03:01,875
Çantam biraz ağır da.
20
00:03:01,983 --> 00:03:04,474
Telefonuma bakıyordum.
Başkası yapsa çok kızarım oysa.
21
00:03:08,723 --> 00:03:10,520
Kafanın şurasında...
22
00:03:11,893 --> 00:03:13,326
...bir leke var.
23
00:03:26,240 --> 00:03:27,264
Bunlar nedir?
24
00:03:27,375 --> 00:03:31,004
Pontiac Tri-Power için çift
namlulu karbüratörler.
25
00:03:36,284 --> 00:03:39,082
Onlar da 74 model Z-28 için
egzoz boruları.
26
00:03:41,289 --> 00:03:43,120
Eski arabaları topluyorum da.
27
00:03:45,893 --> 00:03:47,656
Saç kurutma makinesi.
28
00:03:57,271 --> 00:03:58,829
Aman tanrım.
Çok özür dilerim.
29
00:04:01,642 --> 00:04:03,974
- Bu bir alışkanlık olmaya başlıyor.
- Evet.
30
00:04:06,247 --> 00:04:07,874
Bunun için üzgünüm.
31
00:04:08,616 --> 00:04:10,106
- Teşekkür ederim.
- Önemli değil.
32
00:04:11,919 --> 00:04:13,352
- Tekrar teşekkürler.
- Önemli değil.
33
00:04:13,454 --> 00:04:15,854
- Boston mu?
- Evet.
34
00:04:16,657 --> 00:04:17,715
12 numaralı kapı.
35
00:04:19,827 --> 00:04:21,317
- İyi uçuşlar dilerim, Bay Garcia.
- Teşekkürler.
36
00:04:21,429 --> 00:04:22,418
Merhaba.
37
00:04:23,931 --> 00:04:25,489
Özür dilerim ama sizin
uçağınız bu değil.
38
00:04:26,434 --> 00:04:28,493
Daha 10 dakika önce bu uçak
için kayıt yaptırdım.
39
00:04:28,603 --> 00:04:30,070
Bir hata falan olmalı.
40
00:04:30,171 --> 00:04:32,298
Üzgünüm ama bilgisayar tamamen
dolu olduğumuzu gösteriyor.
41
00:04:32,406 --> 00:04:34,237
Dinle, Sharry.
42
00:04:34,342 --> 00:04:37,209
Yarın kız kardeşim evleniyor.
Onu ben büyüttüm sayılır...
43
00:04:37,311 --> 00:04:39,302
Üzgünüm ama uçak tamamen dolu.
44
00:04:39,413 --> 00:04:42,780
Dinle, bana yardım edemez misin?
O benim küçük kardeşim.
45
00:04:42,883 --> 00:04:44,145
Adı April, ben de June.
46
00:04:44,252 --> 00:04:46,220
Yarın mihraba yürürken yanında
olmam gerek.
47
00:04:46,320 --> 00:04:47,685
Bu çok tatlı.
48
00:04:47,788 --> 00:04:50,382
Ama yarın sabah 11:50 uçağı ile
oraya rahatça varabilirsiniz.
49
00:04:50,958 --> 00:04:53,017
Uçuş kartınız efendim?
50
00:04:54,862 --> 00:04:56,989
Bazen her şeyin bir nedeni vardır.
51
00:04:58,899 --> 00:05:01,766
- İyi uçuşlar, Bay Miller.
- Teşekkür ederim.
52
00:05:12,947 --> 00:05:17,350
Bunun olacağını bilmeliydim, patron.
Çözüldü ve delirdi.
53
00:05:17,451 --> 00:05:19,919
Bizim işimizde çözülmek bir
margaritaya ihtiyacın var demektir.
54
00:05:20,021 --> 00:05:23,218
Hükümete ait bir laboratuvarda bir düzine
insanı öldürüp orayı havaya uçurmak değil.
55
00:05:23,324 --> 00:05:25,792
Çok önemli bir maddeyi çalmak hiç değil.
56
00:05:25,893 --> 00:05:28,384
- Zephyr onda mı, değil mi?
- Öyle sanıyoruz.
57
00:05:30,197 --> 00:05:32,062
Öyle mi sanıyorsunuz?
58
00:05:32,166 --> 00:05:34,600
- Şuna bir bak.
- Neye inandığın umurumda değil, Fitz.
59
00:05:34,702 --> 00:05:36,693
- Bu pisliği temizlemeni istiyorum.
- Tekrar oynatır mısın?
60
00:05:36,804 --> 00:05:37,896
Zephyr'i istiyorum.
61
00:05:38,005 --> 00:05:40,405
Bostan'a indiği anda geri alacağız.
62
00:05:41,976 --> 00:05:43,739
Kızın kim ve ne olduğunu öğrenin.
63
00:05:43,844 --> 00:05:47,610
Wichita'da kızı alalım mı?
64
00:05:47,715 --> 00:05:48,909
Hayır.
Daha iyi bir fikrim var.
65
00:05:51,986 --> 00:05:55,012
Bayan Havens?
Sizin için bir yer bulduk.
66
00:05:57,024 --> 00:05:59,584
Bütün yolcularımızın dikkatine.
Gecikme için özür dileriz.
67
00:05:59,694 --> 00:06:03,221
Kısa süre sonra Wichita Havaalanı'ndan
ayrılmış olacağız.
68
00:06:03,331 --> 00:06:05,231
Anlayışınız için teşekkür ederiz.
69
00:06:08,869 --> 00:06:11,269
Bunun bir şirket politikası olduğunun
ve işinizi yaptığınızın farkındayım...
70
00:06:11,372 --> 00:06:14,239
...ama çok saçma.
- Tekrar özür dileriz.
71
00:06:14,342 --> 00:06:16,674
Fitz.
Ne yaptın sen?
72
00:06:20,214 --> 00:06:23,581
Bu hava yolları firmasının neden
iş yapamadığına şaşmamalı
73
00:06:25,686 --> 00:06:27,119
Uçakta hiç kimse yok.
74
00:06:36,030 --> 00:06:38,294
Kaptanınız emniyet kemeri
ışığını yakmış bulunmakta.
75
00:06:38,399 --> 00:06:40,731
Işık sönene kadar lütfen
koltuğunuzda oturun...
76
00:06:40,835 --> 00:06:43,133
...ve koridorda gezmeyin.
77
00:06:43,938 --> 00:06:45,599
Bu arada ben, June.
78
00:06:45,706 --> 00:06:47,230
Roy Miller.
79
00:06:47,641 --> 00:06:49,734
- Memnun oldum.
- Ben de memnun oldum.
80
00:06:51,679 --> 00:06:52,805
Buzlu tekila?
81
00:06:52,913 --> 00:06:55,040
Evet, tam zamanında. Teşekkürler.
82
00:06:58,486 --> 00:07:01,387
Demek yarın kardeşin evleniyor?
83
00:07:01,889 --> 00:07:03,413
- Anlayamadım?
- Kız kardeşin.
84
00:07:03,524 --> 00:07:06,049
Yarın kardeşin evleniyormuş.
Tebrik ederim.
85
00:07:06,160 --> 00:07:07,991
Evet, teşekkür ederim.
86
00:07:12,266 --> 00:07:15,793
Aslında Roy, ben bir yalancıyım.
87
00:07:15,903 --> 00:07:17,837
Özür dilerim. Nasıl yani?
88
00:07:17,938 --> 00:07:20,668
April evleniyor ama düğün
cumartesi günü.
89
00:07:20,775 --> 00:07:21,969
Beni kandırdın.
90
00:07:22,076 --> 00:07:27,480
Ama yarın prova var, yani
gerçekten de eve gitmem gerekiyor.
91
00:07:35,289 --> 00:07:37,348
Umarım yolculuk kötü geçmez.
92
00:07:41,595 --> 00:07:43,028
Belki geçebilir.
93
00:07:46,100 --> 00:07:48,568
Bir karbüratör almak için
Wichita uzun bir yol.
94
00:07:48,669 --> 00:07:51,103
Basit bir karbüratör değil.
Üç çiftli çıkışı var.
95
00:07:51,939 --> 00:07:53,600
66 model bir GTO topluyorum...
96
00:07:53,707 --> 00:07:56,107
...ve en iyi parçalar Kansas'ta olur.
97
00:07:56,210 --> 00:07:57,370
Gerçekten mi?
98
00:07:57,478 --> 00:07:59,002
Babamın bir tamirhanesi vardı...
99
00:07:59,113 --> 00:08:01,911
...ve ben çocukken şu
şaseyi satın almıştı.
100
00:08:02,016 --> 00:08:05,975
Eskiden parçaları aramaya
birlikte giderdik.
101
00:08:06,487 --> 00:08:07,715
98 yılında vefat etti...
102
00:08:07,822 --> 00:08:13,192
...ve şimdi de April evleniyor,
düşündüm ki arabayı tamamlarsam...
103
00:08:13,294 --> 00:08:15,455
...düğün hediyesi olarak verebilirim.
104
00:08:16,230 --> 00:08:19,961
Böylece bu babamın da hediyesi
olmuş gibi olur.
105
00:08:20,067 --> 00:08:21,694
Çok hoş.
106
00:08:21,802 --> 00:08:23,531
- Evet.
- Evet.
107
00:08:33,314 --> 00:08:35,179
Eskiden düşünürdüm de...
108
00:08:37,418 --> 00:08:41,354
Bir gün son parçayı da taktığımda...
109
00:08:42,356 --> 00:08:45,723
...o GTO'ya bindiğimi,
anahtarı çevireceğimi...
110
00:08:47,595 --> 00:08:50,325
...sonra da hiç durmadan süreceğimi
düşünürdüm.
111
00:08:50,431 --> 00:08:53,696
Güney Amerika'nın kıyısına varana kadar.
112
00:08:54,735 --> 00:08:57,670
- Horn Burnu.
- Evet.
113
00:08:58,372 --> 00:09:01,637
- Orada çok güzel adalar vardır.
- Öyle mi?
114
00:09:01,742 --> 00:09:03,505
Korsan adaları.
115
00:09:07,381 --> 00:09:09,781
"Bir gün" çok tehlikeli bir kelime.
116
00:09:10,417 --> 00:09:11,384
Tehlikeli mi?
117
00:09:12,453 --> 00:09:15,616
"Asla" demenin bir başka yolu.
118
00:09:18,559 --> 00:09:21,756
Benim yapamadığım onca şeyi
düşünüyorum da...
119
00:09:21,862 --> 00:09:25,889
Büyük Mercan Resifi'ne dalmak,
Doğu Ekspresi'ne binmek...
120
00:09:26,734 --> 00:09:31,068
...sadece bir motosiklet ve çantayla
Amalfi Sahili'nde gezmek...
121
00:09:31,939 --> 00:09:35,033
...Otel Du Caps'ın balkonunda
bir yabancıyı öpmek.
122
00:09:38,045 --> 00:09:39,205
Orası neresi?
123
00:09:39,313 --> 00:09:41,144
Güney Fransa.
124
00:09:44,652 --> 00:09:47,951
Peki ya sen?
Senin listende ne var?
125
00:09:49,456 --> 00:09:52,789
Seninkisi oldukça güzel görünüyor.
126
00:09:56,797 --> 00:09:58,025
Vay canına.
127
00:10:00,234 --> 00:10:01,201
Teşekkür ederim.
128
00:10:01,835 --> 00:10:03,268
Sorun değil.
129
00:10:04,838 --> 00:10:07,170
Sorun değilse buraya koyuyorum.
130
00:10:11,445 --> 00:10:13,538
Biliyor musun?
131
00:10:13,647 --> 00:10:16,673
Aslında ben gidip tuvaleti kullanacağım.
132
00:10:18,018 --> 00:10:20,043
- Sana yardım edeyim.
- Teşekkürler.
133
00:10:27,695 --> 00:10:29,720
Ne türbülans var, ha?
134
00:10:35,069 --> 00:10:37,537
- Hemen çıkarım.
- Tamam.
135
00:10:48,148 --> 00:10:51,606
Otel Du Caps'ın balkonunda
bir yabancıyı öpmek mi?
136
00:10:51,719 --> 00:10:53,311
Bu nasıl bir cümle böyle?
137
00:10:58,192 --> 00:11:01,958
Aslında çok iyiymiş.
138
00:11:07,368 --> 00:11:08,858
Hanımefendi?
Hanımefendi?
139
00:11:14,842 --> 00:11:17,174
Ellerini gördün mü?
Görebildin mi?
140
00:11:17,277 --> 00:11:20,075
Bavulu resmen havada yakaladı.
141
00:11:20,180 --> 00:11:22,045
İnanılmaz bir refleks.
142
00:11:25,586 --> 00:11:26,848
Hiç hoş değil.
143
00:11:30,224 --> 00:11:31,486
Pekala...
144
00:11:49,643 --> 00:11:51,167
Birazcık yardım.
145
00:12:04,275 --> 00:12:05,775
Tuvalet dolu!
146
00:12:06,527 --> 00:12:09,462
Yeter!
Sona erdi, Roy.
147
00:12:09,930 --> 00:12:12,421
Katılıyorum, bu kadarı yeter.
148
00:12:12,533 --> 00:12:14,262
Zephyr nerede?
149
00:12:34,321 --> 00:12:37,449
Kız neden uçakta?
Söyle!
150
00:12:37,558 --> 00:12:39,321
Fitz neden onu bu uçağa bindirdi?
151
00:12:42,296 --> 00:12:43,854
Kıpırdama, Miller.
152
00:12:55,576 --> 00:12:58,238
Peki ne yapacaksın?
Ne yapacaksın?
153
00:12:58,345 --> 00:13:01,109
Bu fırsatın da elinden gitmesine
izin mi vereceksin?
154
00:13:01,215 --> 00:13:02,182
Tabii ki hayır.
155
00:13:02,282 --> 00:13:04,546
O kapıdan düzgünce çıkacaksın
ve bu işi doğru şekilde yapacaksın.
156
00:13:04,651 --> 00:13:05,948
Bu senin ilk rodeon değil kızım.
157
00:13:19,600 --> 00:13:20,589
Selam.
158
00:13:29,076 --> 00:13:30,668
Sana katılmaya karar verdim.
159
00:13:57,738 --> 00:13:59,831
Özür dilerim.
160
00:13:59,940 --> 00:14:02,932
- Bence çok güzeldi.
- Çok özür dilerim.
161
00:14:03,043 --> 00:14:05,011
Tekila yüzünden oldu ve ben...
162
00:14:05,112 --> 00:14:06,409
Ama sana söylemem gereken bir şey var.
163
00:14:06,513 --> 00:14:10,040
Aman tanrım, ilişkin var.
Çok çok özür dilerim.
164
00:14:10,150 --> 00:14:12,641
Hayır, ilişkim yok.
165
00:14:12,753 --> 00:14:15,654
Tamam, seni dinliyorum.
Sorun ne?
166
00:14:19,092 --> 00:14:20,218
İniyor muyuz?
167
00:14:20,961 --> 00:14:22,758
Hayır, henüz değil.
168
00:14:24,464 --> 00:14:25,658
Öyle mi?
169
00:14:25,766 --> 00:14:29,133
Dinle, panik yapma sakın.
Her şey...
170
00:14:30,437 --> 00:14:31,904
...kontrolüm altında.
171
00:14:32,973 --> 00:14:34,565
Kontrol altında mı?
172
00:14:35,309 --> 00:14:38,676
Evet.
Pilotları kaybettik.
173
00:14:40,280 --> 00:14:43,772
- Nereye gittiler ki?
- Yani, onlar öldüler.
174
00:14:43,884 --> 00:14:45,749
- Pilotlar öldü mü?
- Vuruldular.
175
00:14:45,853 --> 00:14:47,343
Vuruldular mı?
176
00:14:49,756 --> 00:14:50,984
Kim vurdu?
177
00:14:53,460 --> 00:14:55,621
Ben.
178
00:14:56,263 --> 00:14:58,231
Aslında ben birinci pilotu vurdum.
179
00:14:58,332 --> 00:15:01,961
O da yanlışlıkla ikinciyi vurdu.
180
00:15:04,972 --> 00:15:06,997
Her zamanki şeyler işte.
181
00:15:23,490 --> 00:15:25,981
Gerçekten, bu harikaydı.
182
00:15:26,526 --> 00:15:29,791
Bunu böyle iyi bir şekilde
karşılaman beni çok rahatlattı.
183
00:15:35,535 --> 00:15:36,559
Nereye gidiyorsun?
184
00:15:36,670 --> 00:15:39,639
Gidip içeri bir bakayım, inmemiz gerek.
185
00:15:39,740 --> 00:15:41,970
Benim için kemerini takar mısın?
186
00:15:42,075 --> 00:15:43,406
- Çok iyi olur.
- Tamam.
187
00:15:58,892 --> 00:16:00,757
Bu çok garip.
188
00:16:15,976 --> 00:16:18,035
Meydey. Meydey.
Burası Midland 77 numaralı uçak.
189
00:16:18,145 --> 00:16:20,773
Neler oluyor?
Dışarıdaki herkes ölmüş!
190
00:16:20,881 --> 00:16:24,510
Gel hadi, otur şöyle.
Meydey, meydey.
191
00:16:24,618 --> 00:16:26,609
- Herkes ölmüş.
- Acil durum bildirisi yapıyorum.
192
00:16:26,720 --> 00:16:29,086
- Aman tanrım! Düşüyor muyuz?
- Ne dedin?
193
00:16:29,189 --> 00:16:30,281
Düşüyor muyuz?
194
00:16:30,390 --> 00:16:32,688
Hayır June, sadece hızlı bir şekilde
alçalıyoruz. Lütfen otur.
195
00:16:32,793 --> 00:16:34,454
Midland 77 lütfen acil durumu bildirin.
196
00:16:34,561 --> 00:16:36,119
Affedersin, sanırım bu adamı
yeterince dinledim.
197
00:16:36,229 --> 00:16:38,322
Sen pilot musun?
Kimsin sen?
198
00:16:38,432 --> 00:16:39,456
Omuz kemerini tak.
199
00:16:39,566 --> 00:16:43,093
Arkandaki şeyleri çek
ve tam aşağıya tak.
200
00:16:43,203 --> 00:16:45,694
Şuraya aşağıya takman gerek.
201
00:16:45,806 --> 00:16:48,798
Tamam, sanırım hallettim.
202
00:16:48,909 --> 00:16:51,036
Yavaşlıyor ve iniyoruz.
203
00:16:52,179 --> 00:16:54,443
Neden bir havaalanına inmiyoruz?
204
00:16:54,548 --> 00:16:57,142
Hayır, hayır. Bu iyi bir fikir değil.
205
00:16:57,250 --> 00:16:59,912
- Bizi bekliyor olacaklar.
- Ne demek bizi bekliyor olacaklar?
206
00:17:00,020 --> 00:17:02,682
- Kim bekleyecek?
- Bence ne kadar az bilirsen, o kadar iyi.
207
00:17:02,789 --> 00:17:04,051
Ne?
208
00:17:04,791 --> 00:17:07,123
Tamam, şuraya ineceğiz.
209
00:17:07,227 --> 00:17:09,457
Aman tanrım.
Aman tanrım!
210
00:17:15,302 --> 00:17:16,735
- Kamyon var. Önümüzde kamyon var.
- Evet.
211
00:17:16,837 --> 00:17:17,861
- Kamyon var!
- Biliyorum.
212
00:17:17,971 --> 00:17:18,995
Bir kamyon var!
213
00:17:23,410 --> 00:17:25,037
Aman tanrım!
Aman tanrım!
214
00:17:29,950 --> 00:17:32,578
- Viraj var, viraj var!
- Görüyorum. Görüyorum.
215
00:17:39,993 --> 00:17:41,290
Aman tanrım!
216
00:17:43,030 --> 00:17:44,463
Tanrım!
217
00:18:00,447 --> 00:18:01,778
Bu iyi bir şey.
218
00:18:01,882 --> 00:18:03,372
İyi olan nedir?
219
00:18:06,820 --> 00:18:07,980
Şundan bir yudum al.
220
00:18:08,622 --> 00:18:10,055
Biraz rahatlatır.
221
00:18:16,630 --> 00:18:19,190
- Vuruldun mu?
- Evet, şuna bak.
222
00:18:19,299 --> 00:18:22,632
Sadece bir sıyrık.
İşte bu iyi haber.
223
00:18:24,738 --> 00:18:29,371
June, bundan sonra neler
olacağını konuşmamız gerek.
224
00:18:29,476 --> 00:18:32,138
Senin hastaneye gitmen gerek,
belki de hapishaneye.
225
00:18:32,245 --> 00:18:35,544
Artık peşinde olan insanlar var.
Kötü insanlar.
226
00:18:36,083 --> 00:18:37,607
Biraz garip hissediyorum.
227
00:18:37,717 --> 00:18:40,948
Evet, uyuduğun zaman geçer, ki
birkaç dakika içinde uyursun.
228
00:18:41,054 --> 00:18:42,817
- Ne?
- Beni dinle, June.
229
00:18:42,923 --> 00:18:44,481
Bana ilaç mı verdin?
230
00:18:44,591 --> 00:18:45,785
Evet.
231
00:18:45,892 --> 00:18:48,156
- Bana ilaç verdin.
- Evet, iyiliğin için.
232
00:18:48,261 --> 00:18:49,592
Beni dinle.
Bahsettiğim bu kötü adamlar...
233
00:18:49,696 --> 00:18:52,995
...sana gelip, benim hakkımda
sorular soracaklar. Tamam mı?
234
00:18:53,100 --> 00:18:55,398
Onlara beni tanımadığını
söylemen gerek.
235
00:18:55,502 --> 00:18:56,833
- June? June?
- Tamam.
236
00:18:56,937 --> 00:18:58,996
Onlara hiçbir şey hatırlamadığını
söylemelisin.
237
00:18:59,106 --> 00:19:02,007
Ayrıca ne olursa olsun sakın onlarla
birlikte bir araca binme.
238
00:19:02,109 --> 00:19:04,077
Bekle.
Kim onlar?
239
00:19:04,177 --> 00:19:05,610
Ciddi insanlar, June.
240
00:19:05,712 --> 00:19:09,443
Kendilerini muhtemelen federal ajan
olarak tanıtacaklar ve sana YB yapacaklar.
241
00:19:10,016 --> 00:19:12,780
YB mi?
Nasıl yani?
242
00:19:12,886 --> 00:19:15,013
Yanlış Bilgilendirme. Sana benim
hakkımda hikaye anlatacaklar.
243
00:19:15,122 --> 00:19:18,057
Akli dengesi olmayan, paranoyak
birisi olduğumu söyleyecekler.
244
00:19:19,626 --> 00:19:23,392
Benim vahşi ve tehlikeli olduğumu
söyleyecekler, çok inandırıcı olabilirler.
245
00:19:23,497 --> 00:19:24,828
Şimdiden inandım bile.
246
00:19:24,931 --> 00:19:28,332
Yanlış Bilgilendirme'de birkaç tane
anahtar kelime vardır.
247
00:19:28,435 --> 00:19:32,895
Rahatlatıcı kelimeler. Örneğin,
stabilize, muhafaza, güvenlik.
248
00:19:33,006 --> 00:19:35,236
Bu kelimeleri bilhassa söylüyor
ve tekrar ediyorlarsa...
249
00:19:35,342 --> 00:19:36,570
Evet.
250
00:19:36,676 --> 00:19:38,075
...bunun anlamı, seni öldürecekleridir.
251
00:19:38,178 --> 00:19:39,770
Aman tanrım!
252
00:19:39,880 --> 00:19:42,212
Ya da seni uzun süreliğine
hapse atabilirler.
253
00:19:42,315 --> 00:19:43,748
- Tamam mı?
- Tamam.
254
00:19:43,850 --> 00:19:45,750
Benimle kal.
Güvende olduğunu söylerlerse...
255
00:19:45,852 --> 00:19:48,082
Güvende olduğumu söylerlerse...
256
00:19:48,688 --> 00:19:50,212
...beni öldürecekler.
257
00:19:50,323 --> 00:19:52,587
- Neye binmeyeceksin?
- Araçlarına.
258
00:19:53,226 --> 00:19:54,853
- Hiçbir araca.
- Tamam, hiçbir araca.
259
00:19:54,961 --> 00:19:56,553
- Sen en iyisi kaç.
- Kaçarım.
260
00:19:56,663 --> 00:19:57,687
- Kaç.
- Kaçacağım.
261
00:19:57,797 --> 00:20:00,322
Benim hakkımda bir şey sorarlarsa...?
262
00:20:02,035 --> 00:20:04,902
Seni tanımıyorum.
Seni hiç tanımıyorum.
263
00:20:05,972 --> 00:20:07,940
Kimsin sen, Roy?
264
00:20:40,895 --> 00:20:42,195
Seninle tanışmak büyük keyifti June,
Roy.
265
00:20:55,575 --> 00:20:57,045
İyi bir kahvaltı yap, June.
266
00:20:57,724 --> 00:20:59,589
Şimdi de bu sabahın en önemli
haberine geçiyoruz.
267
00:20:59,693 --> 00:21:02,457
Bradley Moss olay yerinden bildiriyor
268
00:21:02,562 --> 00:21:06,089
Havacılık Dairesi'ne göre Wichita'dan
Boston'a giden...
269
00:21:06,199 --> 00:21:10,101
...uçak ile yaklaşık olarak saat 7.30 gibi
bütün iletişim koptu.
270
00:21:10,203 --> 00:21:13,297
Uçağın türbülanstan geçtiği düşünülüyor.
271
00:21:13,406 --> 00:21:14,430
Belki de bir rüzgar değişimi...
272
00:21:14,541 --> 00:21:16,805
...ya da bir fırtınadan etkilenip
elektrik sistemi yok olmuş da olabilir.
273
00:21:16,910 --> 00:21:19,344
Tabii ki bunların hepsi bir tahmin...
274
00:21:19,446 --> 00:21:21,471
...geriye kalan tek şey Indiana
mısır tarlasında bir krater.
275
00:21:21,581 --> 00:21:22,980
Geliyorum!
276
00:21:23,156 --> 00:21:24,157
Unutma, kimseye söyleme!
277
00:21:29,723 --> 00:21:31,156
Rodney?
278
00:21:31,958 --> 00:21:34,825
Şükürler olsun.
İyi olduğuna emin olmak istemiştim.
279
00:21:34,928 --> 00:21:35,952
Öyle mi?
Neden?
280
00:21:36,062 --> 00:21:37,290
Kansas'a giden uçağa binmeyecek miydin?
281
00:21:37,397 --> 00:21:39,262
- Evet.
- Haberlerde kazayı gördüm.
282
00:21:39,366 --> 00:21:40,799
Ne haberi?
Ne kazası?
283
00:21:41,468 --> 00:21:44,631
- Neyse, sen hayattasın.
- Hayattayım, evet.
284
00:21:44,738 --> 00:21:49,368
Bu harika.
Ama June...
285
00:21:49,476 --> 00:21:52,138
...seni canlı olarak bulursam...
286
00:21:53,947 --> 00:21:55,209
...akşam yemeğine davet edeceğime
kendime söz verdim.
287
00:21:55,315 --> 00:21:57,215
Seni sonra arasam nasıl olur?
288
00:22:04,991 --> 00:22:09,018
Sadece başka bir gün.
Sadece sıradan bir gün.
289
00:22:13,633 --> 00:22:14,600
Harekete geçti.
290
00:22:15,869 --> 00:22:16,995
Vay canına.
291
00:22:17,804 --> 00:22:19,999
Ççizmelerin de çok hoşmuş.
292
00:22:20,106 --> 00:22:23,007
Evet, biliyorum.
293
00:22:23,109 --> 00:22:25,475
Düğünde topuklu ayakkabı giyeceğime
söz veririm.
294
00:22:25,578 --> 00:22:27,478
- Seninle bir saniye konuşabilir miyim?
- Evet.
295
00:22:30,317 --> 00:22:33,946
Bu hafta sonu, babamın GTO'sunu
düşünüyordum da.
296
00:22:34,421 --> 00:22:37,481
- Gerçekten mi?
- Evet, oturuyordum.
297
00:22:37,590 --> 00:22:41,686
Ve arabayı satma konusuna nasıl
yaklaşırsın diye merak ettim.
298
00:22:42,429 --> 00:22:44,829
Babamın GTO'sunu satmak mı istiyorsun?
299
00:22:44,931 --> 00:22:47,627
Eşim ve ben, kendi evimizi
almak istiyoruz.
300
00:22:47,734 --> 00:22:48,860
Bakar mısınız?
301
00:22:48,968 --> 00:22:52,768
Dışarıya park edilmiş mavi
aracın sahibi burada mı?
302
00:22:52,872 --> 00:22:55,033
- Evet, neden?
- Ceza yemek üzeresiniz.
303
00:22:55,508 --> 00:22:57,772
- İçine yeterince para atmadım herhalde.
- Evet.
304
00:22:57,877 --> 00:22:59,936
Ceza almaktan nefret ediyorum.
305
00:23:00,747 --> 00:23:02,146
Affedersiniz.
306
00:23:07,754 --> 00:23:08,812
Lütfen içeriye girin hanımefendi.
307
00:23:11,358 --> 00:23:13,121
Birkaç eşyamı almam gerekiyor.
308
00:23:13,226 --> 00:23:16,457
Bayan Havens, tünaydın.
Özel Ajan, Charles Fitzgerald.
309
00:23:16,563 --> 00:23:19,532
Arabanın içinde bir süreliğine
bize eşlik eder misiniz?
310
00:23:20,433 --> 00:23:22,663
Dün gece onunla aynı uçakta
olduğunuzu biliyoruz.
311
00:23:22,836 --> 00:23:23,996
Şu düşen uçakta.
312
00:23:28,007 --> 00:23:28,996
Kimim demiştiniz?
313
00:23:29,676 --> 00:23:32,941
FBI.
Bay Miller'ı tanıyor musunuz?
314
00:23:33,546 --> 00:23:34,740
Hayır, tanımıyorum.
315
00:23:40,587 --> 00:23:45,183
Güvenlikten geçmeden önce küçük
bir konuşmamız oldu.
316
00:23:45,291 --> 00:23:50,160
Anlıyorum. Peki uçağa bindiğinizde ne oldu?
Biraz daha mı konuştunuz?
317
00:23:51,631 --> 00:23:53,360
- Sizce bu komik mi?
- Hayır.
318
00:23:53,466 --> 00:23:55,434
O tehlikeli birisi, Bayan Haves.
Kontrolden çıkmış birisi.
319
00:23:57,837 --> 00:24:01,637
Böyle söyleyeceğinizi bana söylemişti.
320
00:24:01,741 --> 00:24:04,175
Demek ki onunla konuştunuz.
Hem de benim hakkımda.
321
00:24:04,277 --> 00:24:06,939
Hayır, özel olarak sizden konuşmadık.
322
00:24:07,046 --> 00:24:08,775
Kim hakkında peki?
323
00:24:10,049 --> 00:24:11,277
Simon Feck?
324
00:24:11,384 --> 00:24:14,182
Onun kim olduğunu bilmiyorum.
325
00:24:14,287 --> 00:24:20,089
Sanırım ortada bir yanlış anlaşılma
var ve bence avukatımı aramalıyım.
326
00:24:26,866 --> 00:24:31,132
Ajanlar Bay Miller'ı yakalayıncaya kadar
sizi gizli bir yere götüreceğiz.
327
00:24:31,237 --> 00:24:32,534
Güvenli bir yere.
328
00:24:34,908 --> 00:24:36,808
- Sizinle mi geliyorum?
- Evet, hanımefendi.
329
00:24:48,855 --> 00:24:50,254
Nereye gittiğimizi söylemek
ister misiniz?
330
00:24:51,357 --> 00:24:53,951
- Beyler?
- Merak etmeyin, güvendesiniz.
331
00:24:54,761 --> 00:24:55,785
Ne dediniz?
332
00:24:56,596 --> 00:24:57,858
Bizimle güvendesiniz.
333
00:24:57,964 --> 00:24:59,363
Nereye gittiğimizi bilmek istiyorum.
334
00:24:59,466 --> 00:25:01,934
Durumu stabilize edene kadar
bir kestirmeden gidiyoruz.
335
00:25:02,802 --> 00:25:04,599
Sizi güvende tutacağız.
336
00:25:04,704 --> 00:25:06,137
Bunu zaten söylediniz.
337
00:25:07,073 --> 00:25:08,370
Çünkü söylediğimde ciddiydim.
338
00:25:09,642 --> 00:25:11,610
Jackson ne yapıyor böyle?
339
00:25:15,148 --> 00:25:18,914
Nişancı, nişancı! Dikkat edin!
Güzergahta nişancı var!
340
00:25:19,018 --> 00:25:20,212
Şu küçük nokta şimdi sırtında.
341
00:25:24,357 --> 00:25:25,415
Hemen benimle gel!
342
00:25:25,525 --> 00:25:27,288
Delirdin mi sen?
Dışarı falan atlamıyorum.
343
00:25:36,736 --> 00:25:38,601
Tanrım!
344
00:25:39,305 --> 00:25:40,294
Şuraya yetişmem...
345
00:25:56,155 --> 00:25:58,180
- Aman tanrım!
- Merhaba June.
346
00:25:58,291 --> 00:26:00,486
- Önümü göremiyorum!
- Çok iyi sürüyorsun.
347
00:26:00,593 --> 00:26:02,925
- Göremiyorum! Çekil önümden!
- Kapıyı aç.
348
00:26:03,029 --> 00:26:04,724
- Adamın ayağını gazdan çekemiyorum.
- Kapıyı aç, June.
349
00:26:04,831 --> 00:26:07,732
Kapıyı aç, June.
Elbisen de çok güzelmiş bu arada.
350
00:26:10,403 --> 00:26:11,631
Bekle bir saniye.
351
00:26:13,339 --> 00:26:14,431
Aman tanrım!
352
00:26:31,024 --> 00:26:32,116
Teşekkür ederim.
353
00:26:38,331 --> 00:26:39,821
Kimsin sen böyle?
354
00:26:43,870 --> 00:26:45,064
Ne yapıyorsun?
355
00:26:50,910 --> 00:26:52,571
- Selam, June.
- Çekil önümden, göremiyorum!
356
00:26:52,679 --> 00:26:54,271
Lütfen kapının kilidini aç, June.
357
00:26:56,583 --> 00:26:59,143
Kilidi aç, böylece sana yardım edebilirim.
358
00:26:59,252 --> 00:27:01,083
- Açamam.
- Açmalısın, June.
359
00:27:10,630 --> 00:27:13,360
- June, kapı!
- Tamamdır.
360
00:27:32,384 --> 00:27:34,648
Kenara çek!
Aman tanrım!
361
00:27:45,664 --> 00:27:49,930
Hadi. Gel.
Evet, buraya gel.
362
00:27:50,035 --> 00:27:52,026
Şu tarafa doğru.
Başını aşağıda tut, iyi gidiyorsun.
363
00:27:52,137 --> 00:27:54,731
Şunu tutar mısın?
Bak, bak, bak!
364
00:27:54,840 --> 00:27:56,364
Burada neler varmış.
365
00:27:57,309 --> 00:27:58,276
Güzel.
366
00:27:58,377 --> 00:28:00,538
Adamlar çok sinirlenmiş.
367
00:28:00,646 --> 00:28:01,738
Harika gidiyorsun, June.
368
00:28:01,880 --> 00:28:04,872
Arabayı da harika kullandın.
Hatta önünde bir ceset varken bile.
369
00:28:04,983 --> 00:28:06,177
Doğanda var.
370
00:28:07,152 --> 00:28:08,210
Elbisen de çok güzelmiş.
371
00:28:09,087 --> 00:28:10,577
April'in düğünü için mi?
372
00:28:10,689 --> 00:28:12,384
- Cumartesi miydi?
- Evet.
373
00:28:12,491 --> 00:28:13,924
- Evet, çok güzel.
- Evet.
374
00:28:17,829 --> 00:28:21,390
Lütfen.
İnsanları vurmayı bırak, tamam mı?
375
00:28:21,500 --> 00:28:24,333
- İnsanları vurmayı bırak.
- Anladım.
376
00:28:24,436 --> 00:28:26,063
Şok geçiriyorsun.
377
00:28:26,672 --> 00:28:28,765
Sen burada kal...
378
00:28:28,874 --> 00:28:31,570
...ben de gidip tüneldeki
adamlarla iki çift laf edeyim.
379
00:28:31,677 --> 00:28:33,167
- Tamam mı?
- Tamam.
380
00:28:33,278 --> 00:28:35,143
- Tamam mı?
- Tamam.
381
00:28:35,247 --> 00:28:37,738
Aslında onları da vuracağım.
Hemen dönerim.
382
00:28:40,385 --> 00:28:42,319
Ayrıca o kapıyı açmandaki
zamanlama var ya?
383
00:28:42,421 --> 00:28:44,412
- Evet.
- İnanılmazdı.
384
00:28:44,523 --> 00:28:46,150
Bizi sen kurtardın, umarım bunun
farkındasındır.
385
00:28:46,258 --> 00:28:48,226
- Bizi sen kurtardın.
- Tamam.
386
00:29:23,729 --> 00:29:24,855
Hey, bekle!
387
00:29:30,535 --> 00:29:32,059
Bekle! Bekle!
388
00:30:05,437 --> 00:30:07,132
Olamaz.
389
00:30:11,076 --> 00:30:12,065
İşte oradasın.
390
00:30:13,078 --> 00:30:16,942
June?
June?
391
00:30:25,724 --> 00:30:28,784
- Rodney?
- Spor salonunda. Hemen şurası.
392
00:30:30,295 --> 00:30:31,694
- Merhaba.
- Merhaba.
393
00:30:32,430 --> 00:30:33,454
Burada ne yapıyorsun?
394
00:30:33,932 --> 00:30:37,231
Vay canına!
Çocuklar, June'e merhaba deyin.
395
00:30:37,335 --> 00:30:39,462
- Güzel elbise.
- Teşekkürler.
396
00:30:39,571 --> 00:30:41,402
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
397
00:30:41,506 --> 00:30:43,303
Hayır, şey...
398
00:30:44,709 --> 00:30:45,869
Çok karışık.
399
00:30:45,977 --> 00:30:48,343
Biliyor musun?
Ben de böyle hissediyorum.
400
00:30:48,713 --> 00:30:49,907
Konuşmak ister misin?
401
00:30:50,015 --> 00:30:51,710
Belki biraz tatlı da yeriz.
402
00:30:54,085 --> 00:30:55,484
Söylemek istediğim...
403
00:30:55,587 --> 00:30:59,816
Söylemek istediğim şu ki, o uçak
kazası bana ayrılığımızı düşündürdü.
404
00:31:00,725 --> 00:31:02,352
Birden kafama dank etti.
405
00:31:02,460 --> 00:31:04,758
Rodney, neden vazgeçtin?
Pasif davranıyorsun.
406
00:31:04,863 --> 00:31:06,728
Sırf yüzüğü kabul etmedi diye
ona sırtını mı çeviriyorsun?
407
00:31:06,832 --> 00:31:09,027
June şu anda nişanlanmak istemiyor...
408
00:31:09,134 --> 00:31:10,692
...ve bu da anneni çıldırtıyor,
aman ne olay!
409
00:31:10,802 --> 00:31:13,236
Peki ya June ile yapmak istediğin
bütün o şeyler?
410
00:31:13,338 --> 00:31:14,498
Listemiz vardı ya?
411
00:31:14,606 --> 00:31:17,370
Kardeşim ve Sheila'ya da alıp
karavanlarıyla Vermont'ta kamp yapacaktık.
412
00:31:17,475 --> 00:31:19,306
Blue Man Grubu'na bilet alıp,
savaş alanını gezecektik.
413
00:31:19,411 --> 00:31:22,107
Uçak kazası hakkında
konuşmak istiyorum.
414
00:31:24,149 --> 00:31:25,207
Tamam. Ne olmuş?
415
00:31:25,317 --> 00:31:28,115
Uçaktaydım.
Yani içindeydim.
416
00:31:28,220 --> 00:31:29,380
Uçağın içindeydim.
417
00:31:29,487 --> 00:31:30,954
Yani düşen uçakta mıydın?
418
00:31:31,056 --> 00:31:32,853
Aslında olmamam gerekiyordu
ama içindeydim...
419
00:31:32,958 --> 00:31:37,918
...ve bir adam vardı,
gizli ajan gibi bir şeydi ve o...
420
00:31:39,264 --> 00:31:40,993
Uçaktaki herkesi öldürdü.
421
00:31:42,334 --> 00:31:45,303
Sonra da uçağı indirdi.
Sonrasında bildiğim tek şey...
422
00:31:45,403 --> 00:31:48,304
...kendi odamda uyandığım.
Oraya nasıl geldiğimi hiç bilmiyorum.
423
00:31:48,406 --> 00:31:50,567
Bana ilaç falan vermiş olmalı.
Sonra April'in provasına gittim...
424
00:31:50,675 --> 00:31:52,700
...çünkü bu komik
elbiseyi giymem gerekiyordu.
425
00:31:52,811 --> 00:31:55,302
Sonra da şu diğer adamlar,
diğer ajanlar geldi. Beni götürdüler.
426
00:31:55,413 --> 00:31:58,075
Hemen ardından bir de baktım,
GTA'daki I-93'teyim.
427
00:31:58,183 --> 00:32:00,845
- Neden elimi tutuyorsun?
- Çünkü senin yanındayım.
428
00:32:00,952 --> 00:32:03,216
- Tanrım, o kadar streslisin ki.
- Evet.
429
00:32:03,321 --> 00:32:04,913
- Seni anlıyorum.
- Gerçekten mi?
430
00:32:05,023 --> 00:32:06,285
Gerçekten anlıyorum.
431
00:32:07,325 --> 00:32:08,690
- Vay canına, June.
- Biliyorum.
432
00:32:08,793 --> 00:32:11,261
Kız kardeşin evleniyor...
433
00:32:11,363 --> 00:32:13,422
...ve bu da üzerinde strese yol açıyor.
- Neden bahsediyorsun sen, Rodney?
434
00:32:13,531 --> 00:32:15,226
Sana anlattığım şeyleri
dinlemedin mi yani?
435
00:32:15,333 --> 00:32:18,427
Dinledim. Ama senin yerinde
olsam ben de böyle hissederdim.
436
00:32:18,536 --> 00:32:20,834
Sana nasıl yardım edebilirim?
İstersen çocukları da getirebilirim...
437
00:32:20,939 --> 00:32:23,407
Hayır, hayır, hayır...
438
00:32:23,508 --> 00:32:24,736
Aman tanrım!
439
00:32:25,911 --> 00:32:27,936
Merhaba, June.
440
00:32:28,046 --> 00:32:29,980
Bir şeyi bölüyorsam kusura
bakmayın ama...
441
00:32:31,149 --> 00:32:32,275
Ben, Roy Miller.
442
00:32:33,184 --> 00:32:34,276
Rodney Burst.
443
00:32:34,386 --> 00:32:36,752
Selam, Rodney.
Nasılsın?
444
00:32:37,956 --> 00:32:41,289
Zamanımız gittikçe azalıyor ve belki
kendimi yeterince iyi ifade edemedim...
445
00:32:41,393 --> 00:32:45,830
...ama bir arada kalmak
zorundayız, bizim...
446
00:32:45,931 --> 00:32:47,523
...durumumuzdan dolayı.
447
00:32:48,533 --> 00:32:50,933
Belki fark etmedin ama Rodney
bir itfaiyeci, tamam mı?
448
00:32:51,036 --> 00:32:54,597
Ortaya çıkabilecek herhangi bir durum ile
başetme konusunda çok yeteneklidir.
449
00:32:54,706 --> 00:32:56,503
Teşekkürler,
bizi yalnız bırakabilirsin.
450
00:32:56,608 --> 00:32:57,802
Bundan hiç şüphem yok.
451
00:32:57,909 --> 00:33:01,675
Çocukluğumdan beri itfaiyecilere
büyük bir saygı duyarım.
452
00:33:01,780 --> 00:33:03,748
- Teşekkürler.
- Aslında şu var ki...
453
00:33:03,848 --> 00:33:05,645
...yeterince maaş almadığınızı düşünüyorum.
- Hayır almıyoruz.
454
00:33:05,750 --> 00:33:06,774
10. arabayı mı kullanıyorsun?
455
00:33:07,719 --> 00:33:08,879
Evet, 10. araba.
456
00:33:08,987 --> 00:33:11,046
Hâlâ teğmenlik sınavına girmedin mi?
457
00:33:11,156 --> 00:33:13,989
- Üstünde çalışıyorum.
- Öyle mi? Nasıl gidiyor peki?
458
00:33:14,092 --> 00:33:15,354
Çok zor.
459
00:33:15,460 --> 00:33:17,257
Peki şu ünlü yerde görev
yaptın mı? Adı...
460
00:33:17,395 --> 00:33:21,491
Grove Hall, orası en hareketli bölgedir.
İnanılmaz hızlı bir yerdir.
461
00:33:21,599 --> 00:33:23,624
- Rodney!
- Ateşler Evi.
462
00:33:24,669 --> 00:33:26,534
Eskiden hep düşünürdüm de...
463
00:33:28,974 --> 00:33:31,067
...ben de itfaiyeci olmalıydım.
464
00:33:32,177 --> 00:33:34,805
Rodney, o adam bu.
465
00:33:36,047 --> 00:33:37,105
Ne?
466
00:33:38,316 --> 00:33:40,750
- O adam bu.
- Ne? "O adam bu" mu?
467
00:33:41,653 --> 00:33:43,280
Üzgünüm, kimdin sen?
468
00:33:45,590 --> 00:33:46,921
Ben o adam mıyım?
469
00:33:48,226 --> 00:33:49,716
- Ben o adamım. O adamım.
- Bu o adam.
470
00:33:49,828 --> 00:33:51,261
- Bu o adam.
- Ben adamım.
471
00:33:51,363 --> 00:33:52,830
- O adamım.
- Sen bir adamsın.
472
00:33:52,931 --> 00:33:55,900
- Ben o adamım.
- Bu o adam! O adam!
473
00:33:56,001 --> 00:33:58,697
Rodney, ne olursa olsun...
474
00:33:58,803 --> 00:34:00,771
...kendi güvenliğin için...
- Rodney, ne olursa olsun...
475
00:34:00,872 --> 00:34:02,305
...sakın yerinden kalkma.
476
00:34:02,874 --> 00:34:04,136
Sen neden bahsediyorsun?
477
00:34:05,543 --> 00:34:06,510
Bekle!
478
00:34:06,611 --> 00:34:08,841
Pekala millet!
Herkes yere yatsın!
479
00:34:08,947 --> 00:34:11,438
Yere, yere yatın!
Herkes yatsın.
480
00:34:11,549 --> 00:34:14,279
Rodney, orada kal
yoksa kızın beynini uçururum.
481
00:34:14,419 --> 00:34:15,784
Beynini havaya uçururum.
482
00:34:16,921 --> 00:34:18,252
Az önce ne dedim ben?
483
00:34:18,356 --> 00:34:19,823
Rodney, ben ne dedim?
484
00:34:19,924 --> 00:34:21,687
- Sakin ol, dostum.
- Cevap ver!
485
00:34:24,262 --> 00:34:26,287
Üzgünüm, arkadan saldırıyorsun sandım.
486
00:34:26,698 --> 00:34:29,599
Üzgünüm. Sorun yok, sorun yok.
Arkadan saldırıyor sandım.
487
00:34:29,701 --> 00:34:32,397
Turta getiriyormuş.
Herkese turta verin.
488
00:34:32,504 --> 00:34:34,734
Herkese turta verin, tamam mı?
Ama dondurmasız.
489
00:34:34,839 --> 00:34:38,104
Bacaklarınız güçsüzleşir millet. Lincoln
bunu biliyordu. Onu böyle yakaladılar.
490
00:34:38,576 --> 00:34:42,205
Kimse bizi takip etmesin yoksa önce
kendimi sonra da kızı öldürürüm.
491
00:34:50,121 --> 00:34:52,487
- Lütfen arabaya bin.
- Hayır.
492
00:34:52,590 --> 00:34:53,682
Kafana dikkat et.
493
00:34:56,761 --> 00:34:59,025
Burası 560 Harris.
Mavi bir Volvo'ya biniyorlar.
494
00:34:59,130 --> 00:35:01,291
- Rodney! Rodney!
- Rodney?
495
00:35:08,473 --> 00:35:10,338
Aman tanrım!
Rodney!
496
00:35:11,509 --> 00:35:12,908
Bir şey yok.
Bana bak.
497
00:35:13,011 --> 00:35:15,309
- Tamam. Bana bak, sorun yok.
- Kahretsin!
498
00:35:15,413 --> 00:35:16,909
Seni düzgün bir şekilde vurdum.
Kemiğine...
499
00:35:16,910 --> 00:35:18,405
...ya da uyluk damarına
isabet etmedi, tamam mı?
500
00:35:18,516 --> 00:35:19,505
Tamam mı?
501
00:35:19,617 --> 00:35:22,279
Bu şey Grove Hall'dan daha iyi olcak.
Hepsi iyiliğin için.
502
00:35:22,387 --> 00:35:24,651
Tamam mı?
İyi misin?
503
00:35:24,756 --> 00:35:25,814
- İyi misin?
- İyiyim.
504
00:35:25,924 --> 00:35:27,152
İyi misin?
505
00:35:46,911 --> 00:35:50,608
Restorantta 4 tane kamera vardı, June.
506
00:35:50,715 --> 00:35:52,808
Benim rehinem olduğunu kanıtlayacaklar.
507
00:35:52,917 --> 00:35:55,044
Yani adın temizlendi,
en azından yerel polisin gözünde.
508
00:35:55,153 --> 00:35:58,179
Bu bir başlangıç.
Artık bunun üzerinden gideceğiz.
509
00:35:58,289 --> 00:36:01,383
- Rodney'i vurdun.
- Evet vurdum.
510
00:36:01,493 --> 00:36:04,053
Ama ona uzak durmasını söylemiştim.
511
00:36:04,729 --> 00:36:06,321
Rodney'i vurdun!
512
00:36:06,431 --> 00:36:08,456
Başına gelen en iyi şey bu olabilir.
513
00:36:08,566 --> 00:36:11,592
Evet, doğru. Hepimiz arada sırada
vurulmalıyız, değil mi?
514
00:36:11,703 --> 00:36:14,797
Rodney iyi bir adam, June.
515
00:36:14,906 --> 00:36:17,306
Ama sana uygun birisi değil.
516
00:36:17,408 --> 00:36:20,400
Bu benim fikrim tabii ki
ama iyi bir adam.
517
00:36:20,512 --> 00:36:23,879
Adam vuruldu. Kahraman olacak.
Muhtemelen terfi alacak.
518
00:36:23,982 --> 00:36:25,711
- Arabayı durdur. Arabayı durdur.
- Ne?
519
00:36:25,817 --> 00:36:28,217
Arabayı durdur, arabayı durdur,
arabayı durdur. Durdur diyorum sana!
520
00:36:28,319 --> 00:36:30,480
Buradan kurtulmak istemeni anlıyorum.
521
00:36:30,588 --> 00:36:32,715
Evet kurtulmak istiyorum.
Lütfen, Roy.
522
00:36:32,824 --> 00:36:34,655
Arabayı durdurabilir misin, lütfen?
Hemen!
523
00:36:34,759 --> 00:36:36,750
"Sana söylemiştim" demeyi
seven insanlardan değilim...
524
00:36:36,861 --> 00:36:39,523
...ama dün seni uçağa
binmemen konusunda uyarmıştım.
525
00:36:40,598 --> 00:36:41,622
Ne zaman?
526
00:36:41,733 --> 00:36:45,169
"Bazen her şeyin bir nedeni vardır"
dediğim zaman.
527
00:36:47,005 --> 00:36:50,873
Bu bir uyarı değil.
Bu bir uyarı değil, Roy.
528
00:36:50,975 --> 00:36:54,342
Bu bir tabir ya da kamyon
arkası yazısı gibi bir şey.
529
00:36:54,445 --> 00:36:58,609
Bir dahaki sefere şunu dene, "June,
bu uçağa binersen öleceksin".
530
00:36:59,884 --> 00:37:02,819
Belki de bana güvende olacağımı
söylediklerinde ciddiydiler.
531
00:37:03,788 --> 00:37:06,256
- Gerçekten bunu mu demek istedin, June?
- Evet.
532
00:37:07,258 --> 00:37:11,957
- Onlarla kendini güvende hissettin mi?
- Şu anki halimden daha güvende hissettim!
533
00:37:12,063 --> 00:37:14,827
Tamam. Peki.
534
00:37:39,324 --> 00:37:41,417
Anlamanı istiyorum ki...
535
00:37:41,526 --> 00:37:45,326
...bundan sonra tek başınasın,
hayatta kalma şansın şu kadar.
536
00:37:45,430 --> 00:37:47,921
Benimle, bu kadar.
Bensiz, burada.
537
00:37:48,032 --> 00:37:51,866
Benimle, bensiz.
Benimle, bensiz.
538
00:37:53,705 --> 00:37:57,072
Eve gitmeni tavsiye etmiyorum
ama sana kalmış.
539
00:37:57,175 --> 00:37:58,870
Şimdi başka bir araba bulup
yoluma devam etmem gerek.
540
00:37:59,877 --> 00:38:02,175
Hayatı bana bağlı birisi daha var.
Hayatı tehlikede olan birisi.
541
00:38:02,280 --> 00:38:05,909
Bana güvenen birisi.
Seninle harcadığım her saniye...
542
00:38:06,484 --> 00:38:08,816
...onu yüzüstü bırakmış oluyorum.
543
00:38:55,500 --> 00:38:59,095
Rodney, böyle kahramanca bir
iş yaparken neler düşünüyordun?
544
00:38:59,203 --> 00:39:00,227
Aslında düşünmedim.
545
00:39:00,338 --> 00:39:02,602
Bu durumda olan
herkesin yapacağını yaptım.
546
00:39:02,707 --> 00:39:04,402
- Olayın içine atladım.
- Teşekkürler.
547
00:39:04,509 --> 00:39:07,535
- Bu işimin bir parçası.
- Kendinle gurur duymalısın.
548
00:39:07,645 --> 00:39:08,771
- Teşekkürler.
- İyi iş çıkardın.
549
00:39:08,880 --> 00:39:11,508
Hiç acıtmadı bile,
sinek ısırığı gibi geldi.
550
00:39:11,616 --> 00:39:12,810
Ne cesur bir itfaiyeci.
551
00:39:12,917 --> 00:39:16,819
Doktorlar, Rodney'in iyi olacağını
söylüyorlar. Sadece basit bir yara.
552
00:39:16,921 --> 00:39:21,221
Gerçek bir Boston kahramanı.
Sana dönüyoruz, Tom.
553
00:39:36,841 --> 00:39:37,967
Her şey bununla alakalı.
554
00:39:38,710 --> 00:39:41,008
Herkesin istediği şey bu.
555
00:39:43,648 --> 00:39:44,979
Burger King oyuncağı mı?
556
00:39:47,085 --> 00:39:48,279
İçini aç.
557
00:39:56,828 --> 00:39:58,318
Sıcak.
Nedir bu?
558
00:39:59,130 --> 00:40:02,221
- Bir pil.
- Pil mi?
559
00:40:03,301 --> 00:40:05,997
Kod adı Zephyr.
Öylesine bir pil değil.
560
00:40:07,538 --> 00:40:10,439
Gücü çok yüksektir.
Asla bitmez.
561
00:40:10,541 --> 00:40:11,974
Nasıl yani bitmez?
562
00:40:12,076 --> 00:40:17,241
Oradaki küçük şey, güneşten
sonraki ilk ebedi enerji kaynağıdır.
563
00:40:17,348 --> 00:40:21,284
Yani bundan sonra el fenerinin
pili asla bitmeyecek mi?
564
00:40:21,386 --> 00:40:23,877
O şey bir el fenerinden çok
daha büyük şeylere güç verebilir, June.
565
00:40:23,988 --> 00:40:26,252
Öyle mi?
Ne kadar büyük şeylere?
566
00:40:26,357 --> 00:40:29,383
Küçük bir şehir.
567
00:40:29,494 --> 00:40:30,961
Büyük bir denizaltı.
568
00:40:33,131 --> 00:40:34,155
Bu büyük bir olay.
569
00:40:35,600 --> 00:40:39,802
Bunu icat eden adam liseden
yeni mezun olmuş birisi.
570
00:40:39,904 --> 00:40:42,429
Simon Feck.
571
00:40:42,540 --> 00:40:46,567
Wichita'da başka bir ajanla birlikte,
bir tesiste ona göz kulak oluyorduk.
572
00:40:46,677 --> 00:40:50,807
Ama diğer adam, yani diğer ajan
bu sabah seni alan kişiydi.
573
00:40:51,983 --> 00:40:53,746
Fitzgerald.
574
00:40:55,086 --> 00:41:00,183
Birkaç hafta önce onun pili
satıp sonra da...
575
00:41:00,291 --> 00:41:01,519
...Simon'ı öldüreceğini öğrendim.
576
00:41:03,694 --> 00:41:05,423
Böylece Simon'ı oradan çıkartıp...
577
00:41:05,530 --> 00:41:09,193
...güvenli bir yere götürdüm
ve pil için geri döndüm.
578
00:41:09,300 --> 00:41:13,964
Ama Fitz bana tuzak kurdu.
Beni bir hırsızmışım gibi gösterdi.
579
00:41:18,843 --> 00:41:21,437
İşte seninle o zaman tanıştık.
580
00:41:29,720 --> 00:41:31,278
Peki...
581
00:41:33,591 --> 00:41:36,526
Peki şimdi ne yapıyoruz?
Planımız nedir?
582
00:41:37,261 --> 00:41:38,626
Belki biraz dinlenebiliriz.
583
00:41:38,729 --> 00:41:42,426
Simon'ı alırız ve seni kardeşinin
düğününe geri götürürüz.
584
00:41:45,102 --> 00:41:48,333
İşimde oldukça iyiyimdir, June.
585
00:41:48,439 --> 00:41:51,567
Bu gece, güvendeyiz.
586
00:41:52,443 --> 00:41:54,172
İzci sözü.
587
00:41:55,880 --> 00:41:57,472
Güvende ve emniyette miyim?
588
00:42:05,156 --> 00:42:07,124
İyi geceler, Roy.
589
00:42:10,928 --> 00:42:13,089
Gerçekten izci miydin?
590
00:42:15,066 --> 00:42:17,432
Hem de oymakbaşıydım.
591
00:42:19,136 --> 00:42:21,764
Ben de kız izciydim.
592
00:42:21,873 --> 00:42:23,397
Çok güzel.
593
00:42:27,478 --> 00:42:29,446
İyi geceler Roy.
594
00:42:46,631 --> 00:42:48,223
Herkese turta verin. Herkese.
595
00:42:48,332 --> 00:42:51,165
Herkes turta alsın, tamam mı?
Ama dondurmasız...
596
00:42:52,637 --> 00:42:55,765
Ne düşünüyorsun?
Başka bir oyuncu daha mı var?
597
00:42:55,873 --> 00:42:59,639
Şu anda bir rehineye bakıyoruz.
Kızla konuştum, o da konuştu.
598
00:42:59,744 --> 00:43:03,009
Tamirhanesi var, pasaportu yok.
Hiçbir yere gitmemiş ve bulunmamış.
599
00:43:03,147 --> 00:43:04,739
Kız önemsiz birisi.
600
00:43:04,849 --> 00:43:08,683
Bu iş başladığından beri hep
iki adım geridesin, Fitz.
601
00:43:08,786 --> 00:43:11,118
Birilerinin seni oyalamadığına emin misin?
602
00:43:11,222 --> 00:43:12,746
Bu pisliği temizleyin.
603
00:43:32,376 --> 00:43:34,844
Güvenli ev burası mı?
604
00:43:36,347 --> 00:43:37,746
Simon!
605
00:43:45,022 --> 00:43:46,717
Simon?
606
00:43:51,095 --> 00:43:52,619
Yanımda kal.
607
00:43:55,066 --> 00:43:58,832
Simon, oyun oynayacak vakit değil.
608
00:44:12,350 --> 00:44:15,251
Bütün bunlar nedir?
609
00:44:15,353 --> 00:44:18,151
Simon.
Yaptığı şey bu.
610
00:44:19,957 --> 00:44:22,255
Geç kaldım.
O da gitmiş.
611
00:45:12,076 --> 00:45:13,043
Simon.
612
00:45:34,965 --> 00:45:37,763
Avusturya yapımı.
613
00:45:52,083 --> 00:45:54,813
Kim bu adamlar?
Fitzgerald'in adamları mı?
614
00:45:54,919 --> 00:45:57,387
Hayır, bunlar diğer adamlar.
615
00:45:57,488 --> 00:45:59,285
Başka kötü adamlar mı?
616
00:45:59,390 --> 00:46:02,052
Daha kötü adamlar.
Şarjörleri tutar mısın?
617
00:46:03,160 --> 00:46:04,855
Daha kötü adamlar mı?
618
00:46:04,962 --> 00:46:08,398
June, beni dikkatlice dinle
ve ne dersem aynen yap.
619
00:46:08,499 --> 00:46:11,059
Üç dediğimde, bizi koruyacağım...
620
00:46:11,168 --> 00:46:13,159
...ve şuradaki raflara doğru
koşacağız, tamam mı?
621
00:46:13,270 --> 00:46:14,237
Tamam.
622
00:46:14,338 --> 00:46:15,305
- Tamam mı?
- Evet.
623
00:46:15,406 --> 00:46:16,703
- Hazır mısın?
-Evet.
624
00:46:16,807 --> 00:46:18,001
Bir...
625
00:46:24,548 --> 00:46:26,539
Üzgünüm.
Panikledim!
626
00:46:28,119 --> 00:46:30,917
- Hangi numarayı kullanmak istersin?
- Üçte sabit kalalım.
627
00:46:31,021 --> 00:46:33,080
Tamam.
Bir... İki...
628
00:46:33,190 --> 00:46:34,350
Üç.
629
00:46:46,370 --> 00:46:49,669
Bu adamlar çok süslü.
Şarjörler.
630
00:46:49,774 --> 00:46:55,041
Antonio Quintana'nın adamları olabilir.
İspanyol silah tüccarı.
631
00:46:55,146 --> 00:46:58,081
Ayrıca pili isteyen birisi.
632
00:46:58,182 --> 00:46:59,149
Hazır mısın?
633
00:46:59,250 --> 00:47:01,115
- Gidelim.
- Tamam.
634
00:47:02,920 --> 00:47:04,649
June, June.
635
00:47:05,923 --> 00:47:09,256
Buradan nasıl çıkacağız?
636
00:47:09,360 --> 00:47:10,918
Simon nerede?
637
00:47:11,028 --> 00:47:12,393
Henüz bilmiyorum ama mesaj bırakmış.
638
00:47:12,496 --> 00:47:14,361
- Mesaj mı?
- Bekle.
639
00:47:21,739 --> 00:47:24,572
Senden burada beklemeni istiyorum.
640
00:47:24,675 --> 00:47:26,643
- Ne?
- Bizi buradan çıkartacak bir yol bulacağım.
641
00:47:26,744 --> 00:47:28,541
- Burada kalamam!
- Hemen döneceğim.
642
00:47:28,646 --> 00:47:29,635
Bekle!
Roy!
643
00:47:30,281 --> 00:47:31,543
Bunu al.
644
00:47:43,794 --> 00:47:45,318
Roy?
645
00:47:49,967 --> 00:47:50,956
June?
646
00:47:52,069 --> 00:47:58,040
June! June! June! June!
647
00:47:58,073 --> 00:47:59,540
June! June! June! June.
648
00:48:02,046 --> 00:48:03,070
June!
649
00:48:03,180 --> 00:48:04,545
Lütfen adımı söylemeyi bırak.
650
00:48:04,648 --> 00:48:06,411
Sürekli adımı söylemen
ödümü patlatıyor.
651
00:48:07,918 --> 00:48:10,648
- Tamam, anladım.
- Tamam.
652
00:48:13,123 --> 00:48:14,215
- Şunu iç.
- Bu nedir?
653
00:48:14,325 --> 00:48:16,293
- Brotine-sıfır.
- Birazdan D5 ile bizi zehirleyecekler.
654
00:48:16,393 --> 00:48:17,724
Tamam.
655
00:48:19,797 --> 00:48:20,764
Seninki nerede?
656
00:48:24,702 --> 00:48:26,294
Kahretsin.
657
00:48:26,403 --> 00:48:27,700
- Üzgünüm.
- Olamaz.
658
00:48:27,805 --> 00:48:29,136
Geliyorlar.
659
00:48:46,657 --> 00:48:47,624
June...
660
00:48:50,027 --> 00:48:52,894
...biliyorum kötü görünüyor...
661
00:48:52,997 --> 00:48:55,761
...ama buradan çıkacağız...
662
00:48:55,866 --> 00:48:58,835
...birkaç dakika sonra.
663
00:48:58,936 --> 00:49:00,028
Bunu halledeceğim.
664
00:49:05,576 --> 00:49:08,272
Gitmemiz gerek, June.
Sana yardım edeyim.
665
00:49:18,923 --> 00:49:20,322
Vurulduk!
666
00:49:20,424 --> 00:49:22,619
Ama sorun yok!
667
00:49:22,726 --> 00:49:25,126
Bunu da atlatırsak eve
gitmekte özgürüz!
668
00:49:25,229 --> 00:49:27,754
Hazır. Tamam.
Atla!
669
00:49:39,677 --> 00:49:41,702
Neredeyse geldik.
670
00:50:27,691 --> 00:50:29,056
Merhaba uykucu.
671
00:50:39,003 --> 00:50:40,061
Ne zamandır uyuyorum?
672
00:50:40,738 --> 00:50:42,501
18 saat.
673
00:50:44,408 --> 00:50:46,239
Neredeyim?
674
00:50:47,177 --> 00:50:49,145
Evimde.
675
00:50:50,948 --> 00:50:51,937
Normal dünyadan uzaktayız.
676
00:50:53,050 --> 00:50:54,483
Beni burada kimse bulamaz.
677
00:50:55,019 --> 00:50:57,954
Uzun süre kalamayacak olmamız üzücü.
Simon ile görüşmemiz gerek.
678
00:50:58,055 --> 00:51:00,956
Durumu iyi.
Bıraktığı şifreyi çözdüm.
679
00:51:01,959 --> 00:51:03,392
Trenleri çok seviyor.
680
00:51:03,494 --> 00:51:06,224
Ona verdiğim pasaportu kullanıp
Avusturya'ya gitmiş.
681
00:51:06,330 --> 00:51:07,388
Bana yine ilaç verdin, Roy.
682
00:51:08,665 --> 00:51:09,757
Evet.
683
00:51:10,667 --> 00:51:11,827
Bunu yapamazsın!
684
00:51:13,437 --> 00:51:16,235
Durum pek iyi değildi.
685
00:51:16,340 --> 00:51:20,276
Uyanık olsaydın yaşamana
izin vereceklerinden emin değilim.
686
00:51:21,145 --> 00:51:22,134
Ne giyiyorum ben?
687
00:51:26,850 --> 00:51:29,080
Bikini.
Tropikal bir yerdeyiz.
688
00:51:29,186 --> 00:51:31,279
Nasıl oldu da bir bikini giydim?
689
00:51:35,125 --> 00:51:39,289
June, ben zifiri karanlıkta sadece
iğne ve şeker kullanarak...
690
00:51:39,396 --> 00:51:43,025
...bir bombayı imha edebilecek
şekilde eğitildim.
691
00:51:43,133 --> 00:51:46,694
Sanırım o kıyafetleri sana şey
yapmadan da giydirebilirim...
692
00:51:47,738 --> 00:51:48,796
...bakmadan.
693
00:51:52,910 --> 00:51:55,344
Tabii bakmadım demiyorum ama...
694
00:51:55,446 --> 00:51:58,438
Tamam.
Üzgünüm, refleks.
695
00:51:59,149 --> 00:52:01,879
Bunu hakettim.
Tekrar vur.
696
00:52:01,985 --> 00:52:03,782
Seni durdurmayacağım.
697
00:52:05,589 --> 00:52:06,578
June.
698
00:52:09,059 --> 00:52:10,048
June?
699
00:52:12,596 --> 00:52:13,688
June!
700
00:52:15,032 --> 00:52:17,432
İğne ve şekermiş.
701
00:52:20,604 --> 00:52:22,572
"Tabii bakmadım da" demiyormuş.
702
00:52:25,609 --> 00:52:26,667
Lanet olsun!
703
00:52:32,749 --> 00:52:34,410
Bu onun telefonu mu?
704
00:52:38,922 --> 00:52:40,321
Hareketlilik bildirim alarmı?
705
00:52:44,194 --> 00:52:45,388
5826, Amapola.
706
00:52:47,297 --> 00:52:49,231
Bu, 67 model bir Grand Prix.
707
00:52:58,142 --> 00:53:00,372
Çekim dışıyız sanıyordum.
708
00:53:01,044 --> 00:53:02,170
April.
709
00:53:02,779 --> 00:53:03,905
April?
710
00:53:04,481 --> 00:53:09,145
April! Biliyorum, iyiyim! İyiyim!
Dinle, April... April? April?
711
00:53:09,987 --> 00:53:12,512
April, beni duyabiliyor musun?
712
00:53:13,323 --> 00:53:14,950
April, duyabi...
713
00:53:23,867 --> 00:53:26,392
April! Biliyorum, iyiyim!
İyiyim! Bir şeyim yok!
714
00:53:26,503 --> 00:53:28,733
Miller ne yapıyor?
Bu kız kim?
715
00:53:30,607 --> 00:53:31,801
Bilmiyoruz, Antonio.
716
00:53:31,909 --> 00:53:35,310
Azor adalarına kadar telefonunu izledik.
Artık görüş alanımızda.
717
00:53:37,181 --> 00:53:39,411
Onları federallerden önce bulun.
718
00:53:46,690 --> 00:53:49,659
Harika zamanlama.
Yemek hazır.
719
00:53:51,128 --> 00:53:52,857
Susamış olmalısın.
720
00:53:57,935 --> 00:54:00,802
Hindistan cevizi.
Besin doludur.
721
00:54:03,774 --> 00:54:05,503
Sakin ol.
Tamam mı?
722
00:54:10,044 --> 00:54:11,033
Tamam, sakin ol.
723
00:54:12,179 --> 00:54:13,203
Evet?
724
00:54:14,281 --> 00:54:15,373
Evet!
725
00:54:16,450 --> 00:54:18,213
Yeteneklisin.
726
00:54:20,521 --> 00:54:22,546
- Babam oğlu olsun istemişti.
- Öyle mi?
727
00:54:23,157 --> 00:54:26,388
- Bırak beni!
- Bundan istediğin zaman kurtulabilirsin.
728
00:54:26,493 --> 00:54:27,983
Sana göstereyim.
729
00:54:29,063 --> 00:54:31,054
Hudini'nin elleri gibi.
730
00:54:31,165 --> 00:54:32,962
Avuçlarını aşağı çevir...
731
00:54:33,367 --> 00:54:34,925
...ve aynı anda...
732
00:54:35,469 --> 00:54:38,632
...ellerini aşağı doğru ittir
ve kalçanı da dışarı çıkart
733
00:54:42,109 --> 00:54:43,167
Güzel.
734
00:54:44,178 --> 00:54:45,611
Çok iyiydi.
735
00:55:01,995 --> 00:55:03,360
Kimsin sen?
736
00:55:05,531 --> 00:55:06,691
Gerçek anlamda.
737
00:55:21,748 --> 00:55:23,238
Anlayamıyorum.
738
00:55:25,785 --> 00:55:26,945
Beni takip et.
739
00:55:41,968 --> 00:55:44,493
Hiç anlamıyorum.
Buraya temiz geldim.
740
00:55:46,372 --> 00:55:50,206
Telefonum güvenlikliydi. Emniyetliydi.
Tabii sen kimseyi aramadıysan.
741
00:55:50,310 --> 00:55:53,507
- Sen de kimseyi aramadın.
- Hayır kimseyi aramadım.
742
00:55:53,613 --> 00:55:55,103
Ama bir telefon aldım.
743
00:55:57,383 --> 00:55:58,543
Telefon mu aldın?
744
00:55:59,252 --> 00:56:00,310
Çok kısa bir konuşmaydı.
745
00:56:00,753 --> 00:56:01,879
Sen...
746
00:56:06,693 --> 00:56:07,819
Gözlerden uzaktayız sanıyordum...
747
00:56:07,927 --> 00:56:09,121
...sonra telefonum çaldı.
- Sorun değil.
748
00:56:09,228 --> 00:56:10,718
Kız kardeşim arıyordu ve cevap
vermem gerekti.
749
00:56:10,830 --> 00:56:14,095
- Onu endişelendirmek istemedim.
- Adımına dikkat et.
750
00:56:17,737 --> 00:56:18,965
Hayır, hayır, hayır...
751
00:56:19,072 --> 00:56:21,097
O şeye binemem.
O şeyin içine giremem.
752
00:56:21,407 --> 00:56:22,704
Binemem işte.
753
00:56:24,310 --> 00:56:25,538
- June.
- Roy...
754
00:56:25,745 --> 00:56:28,872
Beni yine bayılt.
Broton 7 midir nedir, ondan kullan.
755
00:56:29,581 --> 00:56:31,412
- Sorun yok.
- Boynumu tutuyorsun.
756
00:56:31,516 --> 00:56:33,040
Sana ilaç vermememi söylemiştin.
757
00:56:33,385 --> 00:56:34,852
Tamam, güzel.
758
00:56:45,430 --> 00:56:49,264
Eller Hudini'nin elleri gibi.
Eller...
759
00:57:10,689 --> 00:57:11,713
Roy?
760
00:57:12,543 --> 00:57:14,835
Monte Casale,
Alp Dağları.
761
00:57:18,864 --> 00:57:21,332
- Yüzümü hissetmiyorum!
- Tamam, zaman dolu.
762
00:57:21,533 --> 00:57:22,693
Tamam, Simon...
763
00:57:24,503 --> 00:57:26,130
Roy, tek bir şeyi çekiyorsun ve...
764
00:57:26,238 --> 00:57:27,899
- 10 dakika demiştik.
- Bu şeyi çekince...
765
00:57:28,006 --> 00:57:31,134
...bir anda 50.000 tonluk
şeyi kontrol ediyorsun. - Anladım.
766
00:57:33,678 --> 00:57:34,736
Dizel-hidrolik bir sistem.
767
00:57:34,946 --> 00:57:36,641
Zephyr'i görmek istiyor musun?
768
00:57:37,382 --> 00:57:38,406
Evet.
769
00:57:54,032 --> 00:57:55,897
- Affedersiniz.
- Günaydın, hanımefendi.
770
00:57:56,001 --> 00:57:56,990
Nerede olduğumuzu söyleyebilir misiniz?
771
00:57:57,102 --> 00:57:58,569
Şu anda mı?
Avusturya'dayız.
772
00:57:59,003 --> 00:58:00,436
Avusturya, öyle mi?
773
00:58:01,872 --> 00:58:04,067
Kahvaltı alır mıydınız, hanımefendi?
774
00:58:04,175 --> 00:58:06,575
Evet, harika olur.
Teşekkürler.
775
00:58:08,112 --> 00:58:10,478
Tamam, biraz krep alayım...
776
00:58:10,581 --> 00:58:11,775
...yağda yumurta...
777
00:58:11,882 --> 00:58:14,446
...ve bir bardak da süt.
778
00:58:14,552 --> 00:58:15,576
...ve bir bardak süt.
779
00:58:15,686 --> 00:58:18,712
- Bir tane Harvey Wallbanger, lütfen.
- Evet, efendim.
780
00:58:23,227 --> 00:58:26,719
Biliyor musun, istatistiklere göre
tren yolculuğunda ölme şansı...
781
00:58:26,831 --> 00:58:28,662
...diğer taşıma araçlarına oranla
daha fazlaymış.
782
00:58:31,235 --> 00:58:33,829
Uçakta ölme oranından 10.3
oranında daha fazla.
783
00:58:35,639 --> 00:58:36,606
Simon?
784
00:58:39,009 --> 00:58:39,976
Simon Feck?
785
00:58:40,511 --> 00:58:41,500
Evet.
786
00:58:43,080 --> 00:58:46,015
Benim adım, June.
Roy Miller'in bir arkadaşıyım.
787
00:58:47,585 --> 00:58:49,314
Onu bulamadın mı hâlâ?
Henüz görüşmediniz mi?
788
00:58:49,420 --> 00:58:50,819
Hayır, henüz değil.
789
00:58:51,789 --> 00:58:54,019
- Cevap vermeyecek misin?
- Evet.
790
00:58:54,625 --> 00:58:57,251
Ama yapamam, yapmamam gerek.
791
00:58:57,561 --> 00:58:58,653
Arayan Roy olabilir.
792
00:58:58,762 --> 00:59:03,165
Ama bana telefonu açmamamı söyledi,
sinyali takip edebiliyorlarmış.
793
00:59:03,267 --> 00:59:05,064
Doğru ya.
794
00:59:08,503 --> 00:59:10,038
Odada kal.
Simon'la birlikteyim.
795
00:59:13,477 --> 00:59:16,173
Roy sana planımızı söyledi mi?
796
00:59:16,280 --> 00:59:18,441
Onunla burada mı buluşacağız yoksa...?
797
00:59:19,083 --> 00:59:20,607
İçtiğin şeyi adı neydi?
798
00:59:20,718 --> 00:59:23,050
- Harvey...?
- Harvey Wallbanger.
799
00:59:23,320 --> 00:59:25,083
Bana da aynısından sipariş vermen
sorun olur mu?
800
00:59:25,189 --> 00:59:26,952
Çok güzel görünüyor.
801
00:59:27,057 --> 00:59:29,082
Hemen döneceğim.
Sen burada bekle bir saniye.
802
00:59:29,193 --> 00:59:30,853
Ben hemen dönerim.
803
00:59:31,327 --> 00:59:34,694
Bir şeyler ters.
Giderek ısınıyor, Roy.
804
00:59:34,797 --> 00:59:36,424
Telefonunu açmıyor.
805
00:59:36,533 --> 00:59:38,660
- Açmamasını ben söyledim.
- Burada bir sorunumuz var.
806
00:59:38,768 --> 00:59:41,066
- Bu iyi haber.
- Eminim yakında dönecektir.
807
00:59:41,170 --> 00:59:44,003
- Bir not bıraktım, tam şuraya.
- Roy, burada bir sorunumuz olabilir.
808
00:59:44,107 --> 00:59:47,440
- Sıcaklık...
- Açtı... Karnı acıkmıştı...
809
00:59:47,544 --> 00:59:50,172
Sıcaklığı çok yüksek,
bunu soğutmamız gerekiyor.
810
00:59:50,280 --> 00:59:52,214
Belki de bir şeyler yemeye gitmiştir.
811
00:59:52,315 --> 00:59:53,976
Tamam.
Hadi, Simon.
812
01:00:19,776 --> 01:00:22,108
- Yardım edebilir miyim?
- Evet.
813
01:00:22,211 --> 01:00:23,303
Sanırım beni tren tuttu.
814
01:00:23,413 --> 01:00:24,880
Bir süreliğine burada kalmam
sorun olur mu?
815
01:00:24,981 --> 01:00:27,575
Tabii ki, size biraz su vereyim.
816
01:00:29,719 --> 01:00:30,686
Buyurun.
817
01:00:39,295 --> 01:00:43,565
Antonio Quintana pilin nerede
olduğunu bilmek istiyor.
818
01:00:53,076 --> 01:00:54,771
Pil nerede?
819
01:01:08,223 --> 01:01:11,090
Özür dilerim, buz arıyordum...
820
01:01:11,560 --> 01:01:12,549
- Roy.
- Bernard.
821
01:01:12,661 --> 01:01:13,628
Miller.
822
01:01:13,729 --> 01:01:16,357
- Yanlış yerdeyiz.
- Sorun yok. Sorun yok.
823
01:01:16,465 --> 01:01:18,365
- Onu tanıyor musun?
- Evet.
824
01:01:18,467 --> 01:01:22,528
Kendisi bir suikastçı, ileri düzey
bir katil. Simon için gelmiştir.
825
01:01:22,638 --> 01:01:23,627
Aman tanrım.
826
01:01:23,739 --> 01:01:26,003
- Ve seni öldürmek için.
- Simon o mu?
827
01:01:26,108 --> 01:01:28,201
- June, Simon. Simon, June.
- Merhaba.
828
01:01:33,215 --> 01:01:35,706
Tanrım! İyiyim.
Bunu halledeceğim.
829
01:01:44,259 --> 01:01:46,159
Simon, lütfen çekil.
830
01:01:59,841 --> 01:02:02,810
Demek cesursunuz, frolayn.
831
01:02:04,146 --> 01:02:05,807
Eller Huduni gibi.
832
01:02:14,456 --> 01:02:15,889
Çok özür dilerim.
833
01:02:18,493 --> 01:02:20,757
Ama beni öldürmeye çalışıyordun!
834
01:02:33,308 --> 01:02:34,706
Bu iğrenç!
835
01:02:42,950 --> 01:02:45,441
Aman tanrım.
Geber git ya!
836
01:02:48,789 --> 01:02:49,756
Kahretsin.
837
01:02:51,459 --> 01:02:54,394
Sizi güvenli bir yere götürmem gerek.
838
01:03:03,671 --> 01:03:06,071
- Trende değiller.
- Gerçekten mi?
839
01:03:06,173 --> 01:03:07,902
Önceki istasyonun kameralarında da
bir şey yok.
840
01:03:08,008 --> 01:03:10,135
Tren durmadan inmiş olmalılar.
841
01:03:10,244 --> 01:03:12,007
Polisler de bir şey bulamadı.
842
01:03:42,977 --> 01:03:44,945
Her zaman aynısın, Roy.
843
01:03:58,526 --> 01:04:01,757
Salzburg, Avusturya.
Çok güzel.
844
01:04:15,041 --> 01:04:16,167
Evet.
845
01:04:19,712 --> 01:04:21,543
Hayır, daha yeni geldik.
846
01:04:22,982 --> 01:04:26,076
Hayır, şimdi konuşuyoruz.
Tabii ki anlıyorum.
847
01:04:26,352 --> 01:04:28,377
Senin sesini duymak da
çok güzel, Naomi.
848
01:04:28,488 --> 01:04:31,480
Caprise'te, sen oraya gelir
gelmez görüşürüz.
849
01:04:40,533 --> 01:04:42,592
Çok güzel bir şehir ha?
850
01:04:43,403 --> 01:04:44,461
Evet.
851
01:04:45,805 --> 01:04:48,205
Daha önce hiç bu kadar güzel
bir şey görmemiştim.
852
01:04:54,180 --> 01:04:55,704
Ben de öyle.
853
01:04:58,952 --> 01:05:00,579
Bir süreliğine çıkmam gerekiyor.
854
01:05:02,589 --> 01:05:03,749
Tamam.
855
01:05:04,023 --> 01:05:07,083
Ben de oda servisinden bir şeyler
sipariş vermeyi düşünüyordum.
856
01:05:08,595 --> 01:05:12,156
Belki birlikte yeriz diyordum.
857
01:05:12,365 --> 01:05:14,162
Harika duruyor.
858
01:05:15,401 --> 01:05:16,368
Saat 09:00'a ne dersin?
859
01:05:18,271 --> 01:05:19,738
09:00 harika.
860
01:05:23,142 --> 01:05:24,166
June?
861
01:05:25,945 --> 01:05:30,439
Bana bir iyilik yapıp, buralarda
kalabilir misin? Böylesi daha iyi.
862
01:05:30,917 --> 01:05:34,375
Evet, tabii ki.
Başka nereye gidebilirim ki?
863
01:05:34,587 --> 01:05:36,145
Daha sonra görüşürüz.
864
01:05:40,792 --> 01:05:44,023
Canını yakmayacaklar.
Onlar için çok önemlisin
865
01:05:44,129 --> 01:05:46,063
Sadece nefes al ve müzik dinle.
866
01:05:46,164 --> 01:05:48,132
Aslında bakarsan, bunu sana aldım.
867
01:05:49,601 --> 01:05:50,829
Bunu sevdiğini biliyorum.
868
01:05:50,936 --> 01:05:52,028
Harika!
Teşekkürler.
869
01:05:52,137 --> 01:05:56,699
Dinle, istediğin kadar şey sipariş
edebilirsin ama odadan dışarı çıkma.
870
01:05:57,075 --> 01:05:58,269
Tamam.
871
01:05:59,278 --> 01:06:00,711
Sonra seninle Zephyr hakkında
konuşmam gerek.
872
01:06:00,712 --> 01:06:02,145
Konuşacağız zaten.
873
01:07:29,533 --> 01:07:31,228
Farklı görünüyorsun.
874
01:07:32,370 --> 01:07:33,394
Öyle mi?
875
01:07:36,407 --> 01:07:38,637
Ortağın kim?
876
01:07:39,577 --> 01:07:41,807
Çok güzel.
Sarışın.
877
01:07:42,413 --> 01:07:44,040
Yetenekli görünüyor.
878
01:07:45,116 --> 01:07:46,515
Yeni tanıştık.
879
01:07:47,618 --> 01:07:49,415
Önemsiz birisi.
880
01:07:49,620 --> 01:07:53,351
Yolda ister istemez yanıma
aldığım birisi.
881
01:07:54,258 --> 01:07:55,589
Ne yazık.
882
01:07:57,395 --> 01:07:59,044
Sıkılmaya başlıyorum.
883
01:07:59,045 --> 01:08:00,694
Anlaşmayı yapacak mıyız,
yapmayacak mıyız?
884
01:08:03,401 --> 01:08:05,528
Benimle böyle konuşma.
885
01:08:07,705 --> 01:08:10,572
Seninle istediğim her şekilde
konuşurum, Tony.
886
01:08:10,775 --> 01:08:12,402
Burada olduğum için şanslı
olduğunu ikimiz de biliyoruz.
887
01:08:15,079 --> 01:08:17,980
Pil bende.
Zaman da akıyor.
888
01:08:18,516 --> 01:08:20,882
Dünya kötü insanlarla dolu
ve o insanlar beni arıyor.
889
01:08:26,457 --> 01:08:27,685
Anlıyorum.
890
01:08:28,926 --> 01:08:30,723
Fiyatın nedir?
891
01:08:32,430 --> 01:08:34,159
Aklımda bir şeyler var.
892
01:08:34,365 --> 01:08:36,230
Senin için değeri nedir?
893
01:08:36,700 --> 01:08:39,567
Adan konusunda kızgın mısın, Roy?
894
01:08:39,770 --> 01:08:42,067
Tik, tik, tik, tik Tony.
895
01:08:55,251 --> 01:08:59,278
Adım, Isabelle George. CIA'in
karşı casusluk biriminin yöneticisiyim.
896
01:09:00,223 --> 01:09:01,884
Eminim öylesinizdir.
897
01:09:03,827 --> 01:09:05,590
Özür dilerim ama...
898
01:09:07,664 --> 01:09:09,928
...artık neye inanacağımı bilmiyorum.
899
01:09:12,135 --> 01:09:15,730
Anlaşılabilir bir durum,
özellikle de son 5 gününüzü...
900
01:09:15,839 --> 01:09:19,036
...kontrolünü kaybetmiş bir
ajanımız tarafından sürekli yanlış...
901
01:09:19,142 --> 01:09:22,236
...bilgilendirildiğinizi düşünürsek.
902
01:09:22,579 --> 01:09:26,276
Bana pili çalmak isteyen
kişinin Fitzgerald olduğunu söylemişti.
903
01:09:26,382 --> 01:09:27,906
O zaman gerçeklere bir bakalım.
904
01:09:28,151 --> 01:09:32,781
Miller, size Zephyr'i kötüye kullanacak
insanlardan koruduğunu söyledi.
905
01:09:32,989 --> 01:09:36,152
Şimdiyse onu uluslararası bir
silah tüccarına satmaya çalışıyor.
906
01:09:36,593 --> 01:09:38,185
Antonio Quintana.
907
01:09:38,661 --> 01:09:41,289
Avrupa'nın en önemli silah
üreticilerinden birisidir.
908
01:09:42,265 --> 01:09:43,391
Kendinize sorun, Bayan Havens...
909
01:09:46,269 --> 01:09:49,761
...Roy Miller'ın söylediği herhangi
bir şeyin doğruluğu kanıtlandın mı?
910
01:09:51,975 --> 01:09:54,068
- Tanrım! Affedersiniz.
- Hayır, ben özür dilerim.
911
01:09:58,781 --> 01:10:01,807
Telefonuma bakıyordum.
Başkası yapsa çok kızarım oysa.
912
01:10:04,320 --> 01:10:06,515
Aman tanrım.
Çok özür dilerim.
913
01:10:07,991 --> 01:10:10,983
- Bu bir alışkanlık olmaya başlıyor.
- Evet.
914
01:10:12,461 --> 01:10:16,454
Sizi pili güvenlikten geçirmeniz
için kullandı, Bayan Havens.
915
01:10:17,199 --> 01:10:19,030
Sizinle oynuyordu.
916
01:10:19,835 --> 01:10:22,736
O bir casus. Bunu her zaman yapar.
Yaşamak için yalan söyler.
917
01:10:22,838 --> 01:10:26,001
Aşk ya da empati gibi duygulardan
arındırılmak için eğitim aldılar.
918
01:10:26,208 --> 01:10:27,675
Siz ne düşünmüştünüz?
919
01:10:27,876 --> 01:10:31,073
İkinizin bir eve taşınacağınızı
ve köpek alacağınızı mı?
920
01:10:31,280 --> 01:10:34,306
Onunla bir hayatınız olamaz.
Bu bir hayal.
921
01:10:35,017 --> 01:10:36,609
Ama kendi hayatınızı geri alabilirsiniz.
922
01:10:36,985 --> 01:10:38,282
Kayıp olduğu süre sekiz dakika oldu.
923
01:10:38,487 --> 01:10:41,422
Seni Miller'dan önce otele
geri götürmemiz gerek.
924
01:10:43,792 --> 01:10:46,761
- Ne yapmam gerekiyor?
- Pekâlâ.
925
01:10:49,331 --> 01:10:51,026
Bu kalem bir verici.
926
01:10:51,567 --> 01:10:57,330
Miller'ın, Zephyr'i saklamadığını
anladığınızda...
927
01:10:57,336 --> 01:10:58,430
...yanında bir yerde ya da
üstünde taşıyorsa...
928
01:10:58,473 --> 01:11:01,609
...kalemin üstündeki düğmeye
basarak bunu bize bildirebilirsiniz.
929
01:11:11,053 --> 01:11:12,782
Üzgünüm, geciktim.
930
01:11:14,156 --> 01:11:15,851
Her şey yolunda gitti mi?
931
01:11:18,727 --> 01:11:20,092
Beklediğim gibi gitti.
932
01:11:24,933 --> 01:11:26,059
Gittikçe ısınıyor.
933
01:11:37,012 --> 01:11:38,877
Paranı aldın mı?
934
01:11:43,384 --> 01:11:45,249
Bu gece seni takip ettim.
935
01:11:50,024 --> 01:11:51,651
Söyleyecek bir şeyin yok mu?
936
01:11:52,793 --> 01:11:55,193
Wichita'ya içmek istiyorum.
937
01:11:57,999 --> 01:11:59,193
Bizim ilk defa...
938
01:12:00,067 --> 01:12:01,932
Çarpıştığımız yer mi?
939
01:12:05,539 --> 01:12:07,473
Sence o kader miydi, Roy?
940
01:12:09,310 --> 01:12:11,244
Ben kadere inanmam.
941
01:12:12,246 --> 01:12:14,077
Ama şansa inanırım.
942
01:12:16,651 --> 01:12:18,812
Ben ise neye inanacağımı bilmiyorum.
943
01:12:30,731 --> 01:12:33,427
Bu düşündüğümden daha çok acıttı.
944
01:12:38,172 --> 01:12:39,662
Ben eve gidiyorum.
945
01:12:50,384 --> 01:12:55,185
Teslim olursan seni koruyacaklarına
dair söz verdiler.
946
01:12:57,525 --> 01:12:59,288
İyimserliğine hayranım.
947
01:13:00,661 --> 01:13:01,719
Asla kaybetme.
948
01:13:09,203 --> 01:13:10,568
Kızı buradan götürün.
949
01:13:26,820 --> 01:13:28,515
Burada değil, efendim.
950
01:13:29,055 --> 01:13:31,546
Sana eve gideceğini mi söylediler?
951
01:13:31,991 --> 01:13:34,289
İşin gerçek yüzünü gördün, June!
952
01:13:34,928 --> 01:13:36,190
Eve gidemezsin.
953
01:13:36,496 --> 01:13:38,555
Şüpheli kişi çatıda.
954
01:13:42,402 --> 01:13:43,391
Lanet olsun!
955
01:14:02,255 --> 01:14:03,813
Yönetici George!
956
01:14:04,357 --> 01:14:06,018
Arabaya bindirin!
957
01:14:56,575 --> 01:14:58,133
Nehre doğru gidiyor.
958
01:15:12,224 --> 01:15:14,317
Geri çekilin!
Pil onda!
959
01:15:23,101 --> 01:15:24,932
Ateş etmeyin!
960
01:15:25,137 --> 01:15:26,161
Kimse ateş etmesin!
961
01:15:26,371 --> 01:15:27,429
Geri çekilin!
962
01:15:27,639 --> 01:15:28,606
Pil hâlâ onda!
963
01:15:47,559 --> 01:15:49,186
Çocuk emniyete alındı mı?
964
01:15:50,062 --> 01:15:51,029
Evet.
965
01:16:00,239 --> 01:16:01,365
Roy'u buldular mı?
966
01:16:01,773 --> 01:16:04,333
Cesedi bulacağız.
Bulmak zorundayız.
967
01:16:04,710 --> 01:16:06,735
Zephyr ile birlikte düştü.
968
01:16:42,413 --> 01:16:43,573
Teşekkürler millet.
969
01:16:56,105 --> 01:16:58,226
Schwedelbach, ALMANYA.
970
01:17:11,509 --> 01:17:12,771
Fitz?
971
01:17:12,877 --> 01:17:16,779
Fitz, sanırım yanlış yöne döndük.
Ramstein batı tarafında kalıyor.
972
01:17:16,881 --> 01:17:18,610
Sanırım biz güneye gidiyoruz.
973
01:17:18,816 --> 01:17:20,613
Biliyor musun, haklısın.
974
01:17:28,993 --> 01:17:30,927
Anlaşmayı yapmak üzere
olduğumuzu ona söyleyin.
975
01:17:31,128 --> 01:17:34,188
Pil bende değil ama artık
onu kimse alamaz.
976
01:17:34,398 --> 01:17:36,195
Pilden sonraki en iyi şey bende.
977
01:17:36,467 --> 01:17:38,867
İki gün sonra İspanya'da görüşürüz.
978
01:17:49,512 --> 01:17:50,809
Selam, Wilmer!
979
01:17:52,215 --> 01:17:54,012
- Parti nasıldı?
- Güzeldi.
980
01:17:54,484 --> 01:17:56,816
- Arabanın hâlâ burada olduğunu görüyorum.
- Evet.
981
01:17:57,020 --> 01:17:58,681
Düğün hediyesi olacağını sanıyordum.
982
01:17:58,888 --> 01:18:00,685
Öyleydi ama...
983
01:18:02,759 --> 01:18:05,284
Sanırım bu arabayı biraz daha
istemesini hayal etmiştim.
984
01:18:05,629 --> 01:18:06,618
Tamam.
985
01:18:11,501 --> 01:18:12,627
Bu yeni mi geldi?
986
01:18:12,836 --> 01:18:15,566
G-Kaporta, Grand Prix.
Tarihin en uzun kaportası.
987
01:18:16,506 --> 01:18:18,235
Çok güzel olacak.
988
01:18:31,187 --> 01:18:34,054
5826 Amapola.
989
01:18:36,726 --> 01:18:38,694
Buraya bir saatlik mesafede görünüyor.
990
01:18:39,529 --> 01:18:41,326
Belki de güvenli ev orasıdır.
991
01:19:16,366 --> 01:19:17,697
İşte başlıyoruz.
992
01:20:10,850 --> 01:20:11,908
Lanet olsun!
993
01:20:14,921 --> 01:20:17,583
Kim var orada?
Silahımı kullanmaktan çekinmem.
994
01:20:17,690 --> 01:20:19,248
Frank!
Şunun haline bak.
995
01:20:19,525 --> 01:20:21,891
Gecenin bir yarısı bahçemde
ne yaptığını bilmek istiyorum?
996
01:20:22,095 --> 01:20:23,687
Sipariş verdiğiniz pistonları getirdim.
997
01:20:23,896 --> 01:20:25,124
Piston mu?
998
01:20:25,331 --> 01:20:26,821
67 model Grand Prix için.
999
01:20:27,166 --> 01:20:28,758
Molly, sipariş vermedim.
1000
01:20:29,402 --> 01:20:31,802
Her yerin ıslanmış.
Lütfen, içeri gel.
1001
01:20:39,512 --> 01:20:42,310
Elindeki Pontiac tam bir klasik Frank.
1002
01:20:43,716 --> 01:20:46,378
70'li yıllar öncesi Grand Prix'leri
çok beğenirim.
1003
01:20:47,687 --> 01:20:49,780
Uzun zamandır mı burada yaşıyorsunuz?
1004
01:20:50,390 --> 01:20:53,950
Bu eski ev mi?
Burası kırk yıldır evimiz.
1005
01:20:54,626 --> 01:20:56,856
Otur tatlım.
Bir kurabiye ye.
1006
01:20:57,963 --> 01:21:01,091
Frank taşınmamız gerektiğini düşünüyor
ama benim rahatım yerinde.
1007
01:21:01,333 --> 01:21:04,734
Publisher's Clearing House ödülü
sayesinde iyi bir yaşam sürüyoruz.
1008
01:21:07,873 --> 01:21:09,397
Publisher's Clearing House
ödülünü mü kazandınız?
1009
01:21:09,508 --> 01:21:12,909
- İki defa.
- İki defa da Lotto Quick Picks'i kazandık.
1010
01:21:13,011 --> 01:21:15,502
- Frank bilet aldığını bile hatırlamıyor.
- Çünkü almadım.
1011
01:21:15,614 --> 01:21:18,640
Evet, internetten de piston
siparişi vermemiştin zaten.
1012
01:21:19,084 --> 01:21:22,747
O bilgisayara neler yazdığını
kendin bile bilmiyorsun, Frank.
1013
01:21:23,055 --> 01:21:26,149
Birkaç dakika sonra kıyafetlerin
hazır olur, tatlım.
1014
01:21:27,693 --> 01:21:28,660
Evet...
1015
01:21:31,029 --> 01:21:32,360
Roy Miller.
1016
01:21:34,132 --> 01:21:36,362
Burası da güvenli evlerinden
birisi, değil mi?
1017
01:21:40,072 --> 01:21:41,437
Sen ne saçmalıyorsun böyle?
1018
01:21:43,809 --> 01:21:45,106
Tatlım, bütün bunlar neyle alakalı?
1019
01:21:48,246 --> 01:21:51,238
Üzgünüm, düşünmüştüm de...
1020
01:21:51,450 --> 01:21:53,281
Sanırım büyük bir hata yaptım.
1021
01:21:53,652 --> 01:21:57,918
Sadece, arkadaşım Roy hakkında
bilgi bulmaya çalışıyordum.
1022
01:21:59,691 --> 01:22:03,092
Üstünü değiştirmek istersen
şurada müsait bir odamız var.
1023
01:22:14,272 --> 01:22:16,103
Bu oğlumuz, Matthew.
1024
01:22:16,308 --> 01:22:19,300
Onu Kuveyt'te kaybettik.
Helikopter kazası.
1025
01:22:19,511 --> 01:22:22,639
İki mürettebatının hayatını kurtardı.
1026
01:22:24,048 --> 01:22:25,675
Her zaman herkesle ilgilenirdi.
1027
01:22:25,883 --> 01:22:27,407
Eskiden oymakbaşıydı.
1028
01:22:27,518 --> 01:22:30,817
Bu fotoğraf, yüzme yarışından
plaket aldığı gün çekildi.
1029
01:22:31,021 --> 01:22:36,517
Sunapee gölünü bir uçtan bir uca
neredeyse tek nefeste yüzebilirdi.
1030
01:22:38,896 --> 01:22:40,363
Sadece...
1031
01:22:41,499 --> 01:22:43,865
Ne kadar kabayım.
1032
01:22:44,502 --> 01:22:46,265
Ben, June Havens.
1033
01:22:46,637 --> 01:22:48,070
Molly Knight.
1034
01:22:49,039 --> 01:22:51,735
Ben, June Heavens ve şu anda
bu konuşmayı kim dinliyor...
1035
01:22:51,842 --> 01:22:54,504
...bilmiyorum ama onun için kendi
kendime mesaj bırakıyorum.
1036
01:22:54,812 --> 01:22:56,439
Zephyr bende.
1037
01:22:56,914 --> 01:22:59,644
Zepyhr bende ve anlaşma
yapmaya hazırım.
1038
01:23:01,051 --> 01:23:05,488
New Hampshire'ın oradaki
28. yolda duruyorum.
1039
01:23:06,190 --> 01:23:10,127
Zephyr'i istiyorsanız, gelip
alsanız iyi olur.
1040
01:23:45,796 --> 01:23:46,763
Selam çocuklar.
1041
01:23:54,104 --> 01:23:55,832
Zephyr'i mi istiyorsunuz?
1042
01:23:56,539 --> 01:23:58,905
Zephyr bende.
Tam burada.
1043
01:23:59,108 --> 01:24:00,473
Gelin de alın.
1044
01:24:03,938 --> 01:24:06,340
Sevilya, İSPANYA.
1045
01:24:17,861 --> 01:24:20,887
Hadi ama.
İlerleyin!
1046
01:24:21,664 --> 01:24:22,756
İspanya'ya hoş geldiniz.
1047
01:24:29,495 --> 01:24:31,578
İlacın etki etmesi biraz
zaman alacak.
1048
01:24:34,043 --> 01:24:36,637
Bugün, San Fermin festivali var.
1049
01:24:39,482 --> 01:24:42,349
Daha önce hiç bir boğa
güreşi izlediniz mi, Bayan Havens?
1050
01:24:48,591 --> 01:24:50,320
Adım, Antonio Quintana.
1051
01:24:51,394 --> 01:24:53,055
Kim olduğunu biliyorum.
1052
01:24:55,365 --> 01:24:56,957
Bana ne verdi böyle?
1053
01:24:57,867 --> 01:25:00,062
Şirketimin geliştirdiği bir şey.
1054
01:25:00,169 --> 01:25:02,000
Yeni bir çeşit doğruluk serumu.
1055
01:25:02,338 --> 01:25:03,464
Gerçekten mi?
1056
01:25:05,742 --> 01:25:08,336
Size pille ilgili birkaç soru
soracağım...
1057
01:25:08,444 --> 01:25:11,777
...zira ikimiz de adamlarıma verdiğiniz
pilin sahte olduğunu biliyoruz.
1058
01:25:15,852 --> 01:25:17,683
Senden pek hoşlanmıyorum.
1059
01:25:19,956 --> 01:25:20,980
Gerçekten mi?
1060
01:25:23,660 --> 01:25:24,718
Güzel.
1061
01:25:25,252 --> 01:25:26,253
İlaç işe yarıyor.
1062
01:25:27,429 --> 01:25:30,057
Biliyor musun, aslında Miller'dan
hoşlanıyorum.
1063
01:25:30,265 --> 01:25:33,257
Salzburg'ta onun hakkında nasıl
yanıldım, biliyor musun?
1064
01:25:33,468 --> 01:25:35,993
Telefonla konuştuğunu duymamı istedi,
çünkü onu takip edeceğimi biliyordu.
1065
01:25:36,104 --> 01:25:38,572
Böylece onu ele verecek ve güvenli
bir şekilde evime dönecektim.
1066
01:25:38,674 --> 01:25:40,005
Beni korumaya çalışıyordu.
1067
01:25:40,108 --> 01:25:41,268
Kapat çeneni.
1068
01:25:41,610 --> 01:25:45,706
Bu delice, onun yanında kendimi
çok güçlü ve yetenekli hissediyordum.
1069
01:25:45,814 --> 01:25:48,874
- Kapat çeneni.
- Benimle ilgileniyordu.
1070
01:25:49,084 --> 01:25:51,848
Kapat çeneni! Pil nerede dedim?
Nerede?
1071
01:25:53,388 --> 01:25:56,186
Eminim sen bir kıza hiç omlet
yapmamışsındır, değil mi Antonio?
1072
01:25:59,561 --> 01:26:00,755
Beni deneme, June.
1073
01:26:00,963 --> 01:26:03,363
Ya da o kızı kardeşinin düğününe
yetiştirmemişsindir?
1074
01:26:03,465 --> 01:26:05,456
Bunlar küçük detaylardır.
Gerçekten.
1075
01:26:05,667 --> 01:26:07,658
- Ama çok önemlidirler.
- Yeter!
1076
01:26:08,170 --> 01:26:09,194
Tamam.
1077
01:26:09,504 --> 01:26:11,972
Miller öldü!
Roy Miller öldü! Geberdi!
1078
01:26:13,442 --> 01:26:14,500
Hayır.
1079
01:26:14,810 --> 01:26:17,973
Hayır, ölmedi. Nefesini gerçekten
çok uzun bir süre tutabilir.
1080
01:26:19,548 --> 01:26:20,606
Adam öldü!
1081
01:26:57,819 --> 01:27:02,312
Sana tekrar sormayacağım.
Bilmek istediğim şeyi bana söylemezsen...
1082
01:27:03,724 --> 01:27:05,919
...öleceksin!
- Pilin nerede olduğunu bilmiyorum.
1083
01:27:06,027 --> 01:27:07,824
O zaman neden herkese pilin
sende olduğunu söyledin? Neden?
1084
01:27:07,928 --> 01:27:09,896
Çünkü Roy'u bulmaya çalışıyordum.
1085
01:27:10,555 --> 01:27:12,449
Bu beyaz sürtük beni delirtiyor.
1086
01:27:12,900 --> 01:27:17,803
Antonio, etrafta senin gibi kötü adamlar
varsa, Roy çok uzakta olamaz.
1087
01:27:21,976 --> 01:27:23,534
Öleceksin.
1088
01:27:34,922 --> 01:27:36,116
Sonunda.
1089
01:27:37,625 --> 01:27:40,059
Tanıştığımıza memnun oldum., John.
1090
01:27:40,261 --> 01:27:41,285
Antonio.
1091
01:27:41,796 --> 01:27:43,388
Pili alamaman çok kötü oldu.
1092
01:27:45,966 --> 01:27:47,433
Çocuk nerede?
1093
01:27:50,337 --> 01:27:52,771
Paketi öylece getireceğimi
düşünmedin, değil mi?
1094
01:27:55,409 --> 01:27:58,003
Neden beni nehre doğru takip
etmiyorsun, ayrıca parayı da getir.
1095
01:27:58,112 --> 01:27:59,170
Tamam.
1096
01:28:32,479 --> 01:28:36,142
Bu çatı sazlardan mı yapılmış?
Daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
1097
01:28:36,249 --> 01:28:39,912
Boston'da çok iyi binalar vardır
ama böylesi değil.
1098
01:28:40,019 --> 01:28:42,249
Böyle bir yere sahip olduğunuz
için çok şanslısınız.
1099
01:28:42,689 --> 01:28:45,852
Gerçekten söylüyorum.
Burası çok güzel.
1100
01:28:46,493 --> 01:28:47,892
Düşünce gücüm gayet açık.
1101
01:28:49,262 --> 01:28:52,095
Bütün bu para silahlardan mı geliyor
yoksa ailesi de zengin miydi?
1102
01:28:53,800 --> 01:28:56,564
Bahçeler.
Bahçeleri seviyor, öyle mi?
1103
01:28:56,803 --> 01:28:58,737
Bahçelerle hiç ilgilendiniz mi?
1104
01:28:58,838 --> 01:29:01,671
Çok rahatlatıcı bir şey.
1105
01:29:01,774 --> 01:29:05,301
Burası çok güzel bir yer.
Boru çiçeklerine bir bakın.
1106
01:29:05,411 --> 01:29:07,174
Tamam Eduardo, beni çekiştirip
durmana gerek yok.
1107
01:29:07,280 --> 01:29:09,510
Ne tarafa gitmem gerektiğini
söyleyebilirsin, tamam mı?
1108
01:29:09,616 --> 01:29:12,380
- Bu taraftan, sarışın.
- Gördün mü, işte iletişim kuruyoruz.
1109
01:29:13,953 --> 01:29:16,353
Eminim beni güvenli ve
emniyetli bir yere götürüyorsundur.
1110
01:29:16,456 --> 01:29:18,447
Özel bir yere.
Antonio'nun özel yeri.
1111
01:29:18,591 --> 01:29:20,525
Antonio'nun özel yeri mi var?
Çok güzel!
1112
01:29:20,627 --> 01:29:22,185
Bence herkesin özel bir yeri olmalı.
1113
01:29:31,604 --> 01:29:34,334
- Luis?
- Bir problem mi var, Eduardo?
1114
01:29:40,914 --> 01:29:43,906
- Merhaba Roy.
- Merhaba June. Evde olman gerekiyordu.
1115
01:29:44,017 --> 01:29:46,178
- Senin de ölü olman gerekiyordu.
- Açıklayabilirim.
1116
01:29:46,286 --> 01:29:48,083
- Gerek yok.
- Buraya Simon'ı almaya geldim.
1117
01:29:48,188 --> 01:29:50,986
- Kendimi bu işe kaptırmışım.
- Anlıyorum.
1118
01:29:56,229 --> 01:29:58,356
Adı, Eduardo.
Eduardo.
1119
01:30:01,234 --> 01:30:02,928
Beni dinle, çünkü uyandığında...
1120
01:30:03,035 --> 01:30:04,969
...patronunu arayacaksın ve ona pilin...
1121
01:30:05,070 --> 01:30:08,096
...Roy Miller'da olduğunu, bu ben oluyorum
ve kızı alıp kaçtığını söyleyeceksin.
1122
01:30:08,207 --> 01:30:09,765
- Pil sende mi?
- Evet.
1123
01:30:10,209 --> 01:30:12,769
Ona de ki, onun için geleceğim.
1124
01:30:13,812 --> 01:30:14,801
Evet.
1125
01:30:15,881 --> 01:30:16,870
Gidelim.
1126
01:30:17,449 --> 01:30:20,316
Simon için endişe ediyorum.
Onu göremedim.
1127
01:30:20,586 --> 01:30:22,554
Takip cihazımda da bir şey görünmüyor.
1128
01:30:22,654 --> 01:30:25,350
Seninle olmak çok heyecanlı.
Beni heyecanlandırıyorsun, Miller.
1129
01:30:25,457 --> 01:30:26,617
Buraya gelmem uzun sürdü.
1130
01:30:26,725 --> 01:30:27,987
- Saat 7 yönünde.
- Ne?
1131
01:30:28,093 --> 01:30:29,253
7 yönünde.
1132
01:30:38,203 --> 01:30:40,467
Sanırım canım seks yapmak istiyor.
1133
01:30:42,507 --> 01:30:44,134
Aslında seninle seks yapmak
harika olurdu.
1134
01:30:45,811 --> 01:30:46,778
Sana bir şey mi verdiler?
1135
01:30:48,714 --> 01:30:49,976
Rehidre olmak için bol
su içmen gerek.
1136
01:30:51,283 --> 01:30:52,272
Roy?
1137
01:30:58,557 --> 01:30:59,581
Roy.
1138
01:31:04,796 --> 01:31:05,763
Roy?
1139
01:31:06,231 --> 01:31:07,289
June.
1140
01:31:13,438 --> 01:31:14,405
June?
1141
01:31:16,074 --> 01:31:17,871
Beni gördüğün için çok da
mutlu görünmüyorsun, Roy.
1142
01:31:20,512 --> 01:31:21,501
Ne?
1143
01:31:22,314 --> 01:31:23,508
Mutlu görünmüyorsun.
1144
01:31:43,100 --> 01:31:44,362
Tabii ki mutluyum.
1145
01:31:53,377 --> 01:31:55,345
- Kırmızı nokta biz mi oluyoruz?
- Hayır, biz sarıyız.
1146
01:31:55,446 --> 01:31:56,811
Kırmızı olan Simon.
1147
01:31:57,381 --> 01:32:00,009
Hadi! Hadi! Hadi!
1148
01:32:14,565 --> 01:32:15,930
- Uçma vakti.
- Uçma vakti mi?
1149
01:32:35,219 --> 01:32:38,586
Dedi ki adı Roy Miller'mış ve
pilin onda olduğunu söyledi.
1150
01:32:44,795 --> 01:32:45,853
Miller burada.
1151
01:32:49,066 --> 01:32:50,260
Orada.
1152
01:32:50,768 --> 01:32:52,099
İşte orada.
1153
01:32:53,604 --> 01:32:55,367
Bu taraftan.
Beni takip et!
1154
01:33:07,751 --> 01:33:08,775
Boğalar...
1155
01:33:25,335 --> 01:33:27,064
- Fitz orada.
- Gördüm.
1156
01:34:18,788 --> 01:34:20,585
- Silahları al.
- Tamam.
1157
01:34:22,158 --> 01:34:23,648
Buraya gel.
1158
01:34:24,127 --> 01:34:26,288
- Şimdi ne yapayım?
- Bitir işlerini.
1159
01:34:50,319 --> 01:34:53,049
June Havens!
Çok yeteneklisin.
1160
01:34:55,491 --> 01:34:56,685
Gidelim.
1161
01:35:10,072 --> 01:35:11,061
Hadi.
1162
01:35:35,531 --> 01:35:37,055
- Aşağıda görüşürüz.
- Emin misin?
1163
01:35:37,165 --> 01:35:38,257
Hayır.
1164
01:35:43,138 --> 01:35:44,264
Özür dilerim.
1165
01:35:47,643 --> 01:35:49,167
- Buraya gel!
- Tamam.
1166
01:35:58,854 --> 01:36:00,219
Olduğun yerde kal, Roy.
1167
01:36:00,322 --> 01:36:01,346
Merhaba Simon.
1168
01:36:01,456 --> 01:36:02,855
Hemen dizlerinin üstüne çök!
1169
01:36:02,958 --> 01:36:04,448
- Roy.
- Hemen! Hemen!
1170
01:36:04,993 --> 01:36:06,324
Onları suya at, suyun içine at.
1171
01:36:07,496 --> 01:36:08,860
Sadece çocuğu istiyorum, Fitz.
1172
01:36:10,598 --> 01:36:11,622
Tamam.
1173
01:36:11,732 --> 01:36:13,046
O halde umarım istediğim
şeyi getirmişsindir.
1174
01:36:13,047 --> 01:36:14,360
Aksi takdirde onu öldürmek
zorunda kalacağım.
1175
01:36:14,468 --> 01:36:16,459
Ve yemin ederim yaparım.
1176
01:36:16,804 --> 01:36:19,637
Sana inanıyorum.
Aynı Wichita'da olduğu gibi.
1177
01:36:20,007 --> 01:36:21,975
- Anlıyorum.
- Tamam.
1178
01:36:22,143 --> 01:36:23,474
Şimdi pili çıkartacağım.
1179
01:36:23,778 --> 01:36:25,405
- Burada.
- Ona verme, Roy.
1180
01:36:25,513 --> 01:36:26,980
Lütfen ona verme.
Hayır, hayır.
1181
01:36:27,081 --> 01:36:28,241
Hayır Roy, lütfen pili ona verme.
1182
01:36:29,617 --> 01:36:30,914
İskeleye doğru at.
1183
01:36:31,018 --> 01:36:33,179
- Roy, Roy lütfen ona verme!
- Yavaş, sakin ol.
1184
01:36:33,287 --> 01:36:34,379
Simon, sorun yok.
1185
01:36:34,488 --> 01:36:35,648
Roy, pili ona verme!
1186
01:36:35,756 --> 01:36:38,486
- Kapat çeneni! Kes artık!
- Roy!
1187
01:36:45,466 --> 01:36:47,661
Tamam, tamam. Bir tane daha yaparım.
1188
01:36:47,768 --> 01:36:48,996
- Anlamıyorsun.
- Simon, sakın konuşma.
1189
01:36:49,103 --> 01:36:52,163
- Bir tane daha yaparım.
- Başka bir tane yapmak mı?
1190
01:37:09,724 --> 01:37:11,157
Ölüyor muyum?
1191
01:37:12,460 --> 01:37:13,791
Hayır, kendinden geçtin.
1192
01:37:15,262 --> 01:37:17,423
- Özür dilerim.
- Hayır, sorun yok.
1193
01:37:17,531 --> 01:37:19,590
Hayır, sana söylemeye çalışıyordum...
1194
01:37:24,405 --> 01:37:25,872
Neden bu kadar sıcak?
1195
01:37:26,407 --> 01:37:28,602
Çünkü içi enerji dolu.
1196
01:37:28,943 --> 01:37:31,673
Yaptığım pil... İşi batırdım.
Bozulan bir dengesi var.
1197
01:37:31,779 --> 01:37:33,644
Biliyorum.
Kararsız bir madde.
1198
01:37:45,325 --> 01:37:48,852
Sen zeki bir adamsın, Simon.
Bir çaresini bulacağından eminim.
1199
01:37:53,733 --> 01:37:54,722
Gözlüklerim.
Teşekkür ederim.
1200
01:37:56,436 --> 01:37:58,901
Roy, vurulmuşsun.
1201
01:38:01,241 --> 01:38:02,503
Yardım çağır.
1202
01:38:11,451 --> 01:38:12,475
Roy.
1203
01:38:17,924 --> 01:38:20,119
Çok güzelsin, June Havens.
1204
01:38:32,338 --> 01:38:35,239
Benimle kal.
Roy, bana bak.
1205
01:38:36,509 --> 01:38:37,601
Benimle kal.
1206
01:38:41,047 --> 01:38:44,278
Yanındayız Miller, merak etme.
1207
01:38:47,053 --> 01:38:48,577
- Şarj 360.
- June.
1208
01:38:48,688 --> 01:38:49,814
Tamam!
1209
01:39:14,813 --> 01:39:17,873
Çok harika birkaç hafta
geçirdin, Miller.
1210
01:39:20,686 --> 01:39:22,847
Seni görmek güzel, Isabelle.
1211
01:39:25,824 --> 01:39:26,791
Merhaba çocuklar.
1212
01:39:28,293 --> 01:39:30,124
Her şeyi temizledin, Roy.
1213
01:39:31,764 --> 01:39:33,925
Bunun için teşekkür etmem gerek.
1214
01:39:35,334 --> 01:39:37,199
Yanlış adama güvendim.
1215
01:39:37,870 --> 01:39:39,201
Olur böyle şeyler.
1216
01:39:41,874 --> 01:39:45,105
Simon mutlu.
Artık yeni bir laboratuvarı var.
1217
01:39:47,146 --> 01:39:48,113
June nerede?
1218
01:39:49,281 --> 01:39:50,839
Evine yolladım.
1219
01:39:54,086 --> 01:39:55,383
Buna anlayış gösterdi.
1220
01:39:57,189 --> 01:39:59,749
İkinizin de hayatının çok farklı olduğunu
biliyor ve hayatına devam edecek.
1221
01:40:00,259 --> 01:40:01,692
Sen de öyle yapmalısın.
1222
01:40:04,930 --> 01:40:06,795
Her şeyden vazgeçtin.
1223
01:40:06,899 --> 01:40:10,665
Kim olduğunu arkanda bıraktın.
Aileni ve arkadaşlarını. Anlaşma böyleydi.
1224
01:40:11,937 --> 01:40:13,734
Neden hâlâ bunları konuşuyoruz?
1225
01:40:14,273 --> 01:40:16,264
Çünkü kurum sana büyük
bir yatırım yaptı.
1226
01:40:16,575 --> 01:40:19,942
Ve sadece işini yaptığın sürece
bizim için değerlisin.
1227
01:40:28,921 --> 01:40:29,888
İyi görünüyorsun.
1228
01:40:31,423 --> 01:40:32,822
Biraz dinlen.
1229
01:40:32,925 --> 01:40:37,157
Yarın emniyetli bir tesise nakledilceksin.
Kendi güvenliğin için.
1230
01:41:04,789 --> 01:41:07,451
Hemşire?
Bana ne verdiniz?
1231
01:41:09,427 --> 01:41:10,689
Brotine Sıfır.
1232
01:41:23,574 --> 01:41:24,700
Orada kal, Roy.
1233
01:41:26,177 --> 01:41:27,235
Sen öldün.
1234
01:41:30,381 --> 01:41:31,905
Yol açın lütfen.
1235
01:41:32,550 --> 01:41:34,108
Morga götürüyorum.
1236
01:41:39,657 --> 01:41:42,319
Merak etme, Roy.
Ben hallediyorum.
1237
01:41:43,427 --> 01:41:45,395
Tatile çıkmanın vakti geldi.
1238
01:42:44,721 --> 01:42:46,621
Merhaba uykucu.
1239
01:42:49,392 --> 01:42:50,620
Günlerden ne?
1240
01:42:51,795 --> 01:42:52,989
Bir gün.
1241
01:42:54,731 --> 01:42:56,164
Bir gün, Roy.
1242
01:43:05,642 --> 01:43:07,269
Ne giyiyorum ben?
1243
01:43:09,813 --> 01:43:10,837
Şort giyiyorsun.
1244
01:43:12,949 --> 01:43:14,644
Nasıl oldu da bir şort giydim?
1245
01:43:16,519 --> 01:43:19,147
Roy, ben sadece bir pense ve
anahtar kullanarak...
1246
01:43:19,255 --> 01:43:22,088
...6 vitesli bir vites kutusunu yeniden
toparlayabilecek şekilde eğitildim.
1247
01:43:23,026 --> 01:43:25,620
Sanırım sana bakmadan bir şortu
üstüne giydirebilirim.
1248
01:43:27,530 --> 01:43:29,327
Tabii bakmadım demiyorum.
1249
01:43:30,867 --> 01:43:32,892
Hem yol klavuzu hem de DJ sensin.
1250
01:43:33,003 --> 01:43:35,437
Horn Burnu'na uzun bir yolumuz var.
1251
01:43:37,707 --> 01:43:41,006
Benimle. Bensiz.
Benimle...
1252
01:43:42,946 --> 01:43:44,277
...bensiz.
1253
01:43:45,115 --> 01:43:46,138
Seninle.
1254
01:43:46,248 --> 01:43:48,739
Radyo'dan bir şeyler çal, Bay DJ.
1255
01:43:49,685 --> 01:43:50,674
Pekâlâ, hanımefendi.
1256
01:43:56,817 --> 01:44:01,817
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com
1257
01:44:16,779 --> 01:44:18,076
Aman tanrım, Frank.
1258
01:44:18,180 --> 01:44:20,671
Horn Burnu için bilet mi bunlar?
1259
01:44:20,783 --> 01:44:21,841
Neden bahsediyorsun sen?
1260
01:44:21,950 --> 01:44:24,418
Güney Amerika'ya bilet mi aldın?
1261
01:44:24,520 --> 01:44:26,886
Molly, ben hiçbir yere bilet almadım.
1262
01:44:26,989 --> 01:44:29,480
O bilgisayara ne yazdığını kendin
bile bilmiyorsun, Frank.
1263
01:44:29,591 --> 01:44:31,456
- Molly...
- O zaman kazanmış olmalıyız!
1264
01:44:31,560 --> 01:44:33,653
- Molly...
- Gideceğiz, değil mi?