1 00:00:57,189 --> 00:00:59,487 !خب. ما حاضريم 2 00:00:59,558 --> 00:01:02,356 ميتوني ترتيبشو بدي؟ - !هنوز منو نشناختي - 3 00:01:02,895 --> 00:01:04,863 . بريم يکم پول دربياريم 4 00:01:10,936 --> 00:01:12,233 !همه در موقعيت خودشون 5 00:01:14,540 --> 00:01:16,906 حالا نوبت توئه !الان وقته زدنه بانکه 6 00:01:16,975 --> 00:01:19,375 . فکر کردم رفتيم بانک بزنيم 7 00:01:19,445 --> 00:01:22,107 . يه کاميون گاز توي ناکجا آباد داريم 8 00:01:22,107 --> 00:01:23,107 !آره ، ولي بانک حرکت نميکنه 9 00:01:25,107 --> 00:01:29,107 ،هروقت که تو نزديک بانک شدي !ما مجبور شديم از زندان فراريت بديم 10 00:01:30,823 --> 00:01:32,882 :دام در بيسيم !دهنتون رو ببندين،وقته بازيه 11 00:01:50,958 --> 00:01:55,290 ... آره ميدونم چي ميخواي !هي... تو يه حرومزاده حريصي 12 00:01:56,281 --> 00:01:58,215 دام:خب بچه ها. ما بايد يه نمايش !سخت و سريع راه بندازيم 13 00:02:22,274 --> 00:02:24,037 ... آماده س 14 00:02:49,868 --> 00:02:51,961 "حالا نوبت توئه "هان 15 00:02:57,376 --> 00:02:59,037 !طلاي مايع 16 00:03:06,351 --> 00:03:07,375 . کار تمومه 17 00:03:07,452 --> 00:03:08,614 !خب "تي"... برو جلو 18 00:03:12,691 --> 00:03:15,717 بذار ببينيم اين کار رو ميتوني کمتر از 6 بار انجام بدي يا نه،تي؟ 19 00:03:15,717 --> 00:03:17,717 چي داري ميگي؟ !من فقط يک بار انجام ميدم 20 00:03:18,931 --> 00:03:22,094 !من ميگم بيشتر از سه باره . يالا تگو،واقع بين باش 21 00:03:38,717 --> 00:03:42,278 . ما داريم از جاده خارج ميشيم !برو داخل برادر 22 00:03:42,354 --> 00:03:44,185 . فهميدم . فهميدم 23 00:03:53,465 --> 00:03:54,625 !لعنتي 24 00:04:00,105 --> 00:04:02,733 تي" آزادش کن. . بازش کن. . بازش کن" 25 00:04:22,933 --> 00:04:26,733 . ديوونه نشو... اتصال رو باز کن- فکر کردي من دارم چيکار ميکنم؟- 26 00:04:26,733 --> 00:04:27,733 !احمق. فقط بازش کن 27 00:04:49,087 --> 00:04:52,022 !اتصال رو اسپري کن- !من چکُش ندارم- 28 00:04:52,090 --> 00:04:53,580 !فقط اسپري کن 29 00:05:08,273 --> 00:05:09,604 !صبرکن!صبر کن 30 00:05:09,675 --> 00:05:11,165 !لعنتي 31 00:05:13,412 --> 00:05:15,539 !خودتو محکم نگه دار 32 00:05:39,338 --> 00:05:40,703 !لِتي 33 00:05:40,772 --> 00:05:43,036 !دستت رو بده به من- !بهت نميرسم- 34 00:05:43,108 --> 00:05:44,803 !بايد بپري 35 00:06:11,036 --> 00:06:12,196 !بپر 36 00:06:13,705 --> 00:06:15,195 !لِتي، بپر 37 00:06:19,811 --> 00:06:21,335 !من ميگيرمت 38 00:06:54,479 --> 00:06:55,741 ... دام 39 00:06:58,150 --> 00:06:59,276 دام؟ 40 00:07:03,388 --> 00:07:04,548 !دام 41 00:08:15,327 --> 00:08:16,885 هان:داري چيکار ميکني؟ 42 00:08:18,597 --> 00:08:20,155 !پول ، پول 43 00:08:21,500 --> 00:08:22,660 !عاليه 44 00:08:22,661 --> 00:08:23,000 خوبه 45 00:08:25,303 --> 00:08:27,203 هي،چرا اگزوز ماشين تو هميشه از مال من بزرگتره؟ 46 00:08:27,272 --> 00:08:29,137 . منو متعجب کردي عزيزم 47 00:08:29,937 --> 00:08:33,137 . بريد کمي تفريح کنيد 48 00:08:38,950 --> 00:08:41,748 . پليس ها به گاراژ ما در "باراکوآ" حمله کردند 49 00:08:42,554 --> 00:08:45,079 . اونا خيلي به ما علاقه دارند 50 00:08:45,690 --> 00:08:50,457 . اونا خيلي زود مي تونن پيدامون کنن 51 00:08:50,529 --> 00:08:53,589 من ميگم بايد فردا اول صبح حرکت کنيم؟ 52 00:08:55,000 --> 00:08:57,025 ... نه. اونا دنبال من هستند 53 00:08:57,669 --> 00:08:59,637 ... و اگه من رو بگيرند 54 00:08:59,704 --> 00:09:02,696 . هرکسي که کنار من باشه رو نابود ميکنند... 55 00:09:05,877 --> 00:09:07,845 . هان،ما با هم دوران خوبي داشتيم 56 00:09:09,848 --> 00:09:12,578 ولي الان وقتشه که بري و . به زندگي خودت برسي 57 00:09:16,488 --> 00:09:19,514 ... شنيدم توکيو آدم ديوونه زياد داره 58 00:09:25,797 --> 00:09:27,731 لتي" رو نديدي؟" 59 00:09:40,278 --> 00:09:42,109 . اينجايي 60 00:09:48,119 --> 00:09:50,815 !شنيدم اين وقت از سال "ريو" خيلي عاليه 61 00:09:54,459 --> 00:09:56,757 !پليس به ما نزديک تر شده 62 00:09:56,828 --> 00:09:59,262 . پس حدث ميزنم دارم کارمو خوب انجام ميدم 63 00:10:04,002 --> 00:10:05,970 . من يک هدفه متحرکم 64 00:10:06,571 --> 00:10:09,836 من نميخوام اطراف تو باشم . وقتي اونا دنبال من هستند 65 00:10:11,610 --> 00:10:14,443 سواري کن يا بمير" يادت هست؟" 66 00:10:15,747 --> 00:10:18,545 دام ، چندوقته ما اينکارو ميکنيم؟ 67 00:10:20,619 --> 00:10:24,385 و حالا بعد از اين همه مدت نگران خطرات کارمون شدي؟ 68 00:10:25,090 --> 00:10:26,580 !يالا 69 00:10:31,563 --> 00:10:34,657 !مثل هميشه ، ما براش يه راه حل پيدا ميکنيم 70 00:11:53,657 --> 00:11:54,657 لوس آنجلس-مرکز شهر 71 00:14:01,739 --> 00:14:02,899 !من چيزي نميدونم- !يه اسم به من بده- 72 00:14:02,974 --> 00:14:05,067 !من چيزي نميدونم ، مرد- !يه اسم به من بده- 73 00:14:05,143 --> 00:14:08,135 !ديويد پارک !ديويد پارک" کسيه که تو دنبالشي" 74 00:14:08,713 --> 00:14:09,839 !لطفا 75 00:14:17,522 --> 00:14:20,855 خدا رو شکر. گوش کن،اون تو حال خوبي نيست !چونکه ديروز يه نفر فريبش داده 76 00:14:20,925 --> 00:14:22,893 وامروز ، چندتا نابغه . آوردنش اينجا 77 00:14:22,961 --> 00:14:24,189 . عاليه 78 00:14:25,496 --> 00:14:27,123 . ببخشيد که دير کردم 79 00:14:28,433 --> 00:14:32,767 شکايات به مرکز خريد کوچيکت . در المپيک هنوز ادامه داره ، اوکانر 80 00:14:32,768 --> 00:14:35,900 به من بگو که تثبيت کردن خودت . کار سختي نبود 81 00:14:36,074 --> 00:14:39,271 . من يه اسم دارم. ديويد پارک- همين؟- 82 00:14:39,344 --> 00:14:41,812 اين همه چيزيه که داري؟ ديويد پارک؟ 83 00:14:41,880 --> 00:14:44,781 من ميتونم از اين در برم بيرون . و50 تا ديويد پارک همين الان پيدا کنم 84 00:14:44,849 --> 00:14:47,511 . اون کره ايه ، نه چيني- . هرچي- 85 00:14:48,152 --> 00:14:52,748 . پارک" يه ديده بانه و در مسابقات خياباني تازه کاره" . اون جزو قاطرهاي براگا کارتله 86 00:14:52,824 --> 00:14:55,418 ما "پارک" رو پيدا ميکنيم و . پسرهاي بد رو دستگير ميکنيم 87 00:15:20,418 --> 00:15:21,749 . دام 88 00:15:21,819 --> 00:15:24,481 !ميا ، بهت گفتم اينجا به من زنگ نزن 89 00:15:24,989 --> 00:15:26,684 . "دام ، در مورد "لِتيه 90 00:15:27,659 --> 00:15:29,490 . اون به قتل رسيده 91 00:15:45,176 --> 00:15:49,670 ما اينجا دور هم جمع شديم تا ... براي بار آخر به او احترام بگذاريم 92 00:15:49,747 --> 00:15:52,910 ... اجازه بديد تا فوت ايشون رو بازتاب بديم 93 00:15:56,654 --> 00:16:01,353 "... جملاتي از انجيل" 94 00:16:21,212 --> 00:16:24,010 نرم افزار تشخيص چهره . تورتو" رو تشخيص داده" 95 00:16:24,082 --> 00:16:25,913 ... حدود ده دقيقه بعد از مرز عبور کرد 96 00:16:28,886 --> 00:16:30,513 . من نگرفتمش 97 00:17:27,378 --> 00:17:30,176 . من بهت گفتم نيا . اونا اينجا رو تحت نظر دارن 98 00:17:30,248 --> 00:17:32,716 ... اگر اونا پيدات کنند- ... نميتونن- 99 00:17:35,553 --> 00:17:38,716 . به خودت نگاه کن 100 00:18:04,982 --> 00:18:07,450 . لتي" اجازه نداد خرابش کنن" 101 00:18:09,120 --> 00:18:11,611 . به هر حال اين نفرين شده اس 102 00:18:14,425 --> 00:18:17,360 وقتي اون برگشت . هميشه ميومد اينجا 103 00:18:18,396 --> 00:18:20,887 . شب و روز روي اين کار ميکرد 104 00:18:26,537 --> 00:18:28,164 . اون خيلي مرموز بود 105 00:18:29,807 --> 00:18:32,776 اون دوست داشت داشت وقتي که . برميگرده بيشتر تو رو بشناسه 106 00:18:34,812 --> 00:18:37,144 !من ميخوام محل تصادف رو ببينم 107 00:18:42,753 --> 00:18:46,211 . من تلفن رو روي معاون رئيس "لاوسن" قطع کردم 108 00:18:46,924 --> 00:18:50,360 اگر ما در جاده هاي براگا در 72 ساعت ... آينده نتونيم بهتر عمل کنيم 109 00:18:50,428 --> 00:18:52,692 . اونا ما رو از گود خارج ميکنن 110 00:18:53,865 --> 00:18:56,425 ،من ميدونم اينجا تازه کارم اما چرا در اين زمان؟ 111 00:18:56,501 --> 00:18:58,298 چونکه دوساله که دنبالشيم 112 00:18:58,369 --> 00:19:00,894 و آخرين سه ماموري که براي ،نفوذ در تشکيلاتشون فرستاديم 113 00:19:00,972 --> 00:19:03,338 . با سه کيسه جسد برگشتن 114 00:19:03,407 --> 00:19:08,003 اون بيش از 10 ساله که داره . هروئين رو از مرز جا به جا ميکنه 115 00:19:08,079 --> 00:19:10,877 اين مرد يکي از بزرگترين ،تهديد هاي ملي به شمار مياد 116 00:19:10,948 --> 00:19:13,041 . و ما هيچ عکسي از اون نداريم 117 00:19:13,117 --> 00:19:16,644 ما اثرانگشت و يا حتي يه توصيف چهره . هم از اون لعنتي نداريم 118 00:19:19,690 --> 00:19:21,885 وضعيت "ديويد پارک" چطوره؟ 119 00:19:21,959 --> 00:19:24,189 آيا اون بليط ما براي ورود به سازمان نيست؟ 120 00:19:24,262 --> 00:19:28,062 ما اسم اون رو در تمام شهر ها . و محله ها جستجو کرديم 121 00:19:28,132 --> 00:19:30,066 . بيشتر از 500 نام مشابه پيدا کرديم 122 00:19:30,134 --> 00:19:33,194 . پارک" مهم نيست" . اون هم يه آدم احمقه مثل باقي اونا 123 00:19:33,271 --> 00:19:37,264 اين درست نيست،بدون پارک ، "براگا" راننده اي . نداره تا محموله رو جا به جا کنه 124 00:19:37,341 --> 00:19:40,105 . ترافيک رو بررسي کن !تغييرات غيرقانوني 125 00:19:40,178 --> 00:19:44,512 مسابقات خياباني! اين پسره حتما يه رد پايي !از خودش به جا گذاشته،پيداش ميکنيم 126 00:19:45,349 --> 00:19:46,782 . به نفع ماست 127 00:19:47,385 --> 00:19:49,148 چي ميدوني؟ 128 00:19:49,220 --> 00:19:52,883 شولت" قرمز "تورتو" در گاراژ قديميش" . علامت گذاري شده 129 00:19:52,957 --> 00:19:54,788 ... من دارم ميرم دستگيرش کنم 130 00:19:54,859 --> 00:19:57,089 . ولي نه با ماشين تو 131 00:20:05,836 --> 00:20:07,736 . اين جلوئه 132 00:22:13,497 --> 00:22:15,829 . تو اونجا يه چيزي پيدا کردي 133 00:22:20,738 --> 00:22:23,332 . جاي سوختگي روي زمين بود 134 00:22:26,444 --> 00:22:29,641 دليل اين سوختگي فقط ميتونه . يه نوع نيتروژن باشه 135 00:22:33,317 --> 00:22:36,684 که فقط يه نفر در تمام لوس آنجلس . از اين نوع ميفروشه 136 00:22:40,691 --> 00:22:43,888 . تو نمي توني کاري بکني تا اون برگرده،دام 137 00:22:45,963 --> 00:22:48,295 ... اگر من "لتي" بودم ازت ميپرسيدم 138 00:22:48,366 --> 00:22:51,927 نه ، ازت التماس ميکردم که . اين رو ول کني و بري 139 00:22:53,137 --> 00:22:55,162 . قبل از اينکه خيلي دير بشه 140 00:22:59,677 --> 00:23:01,611 . همين الانم خيلي ديره 141 00:23:07,184 --> 00:23:08,583 . دوست دارم 142 00:24:15,553 --> 00:24:17,043 "خانم "تورتو 143 00:24:17,988 --> 00:24:20,320 . من "مايکل استاسياک" هستم از اف بي آي 144 00:24:20,858 --> 00:24:23,418 . ميخواستم باهاتون صحبت کنم 145 00:24:44,949 --> 00:24:47,816 ... سلام،من "فورسيست" هستم 146 00:24:47,885 --> 00:24:51,514 . ميخواستم "استاسياک" رو فورا اينجا ببينم 147 00:24:51,589 --> 00:24:53,113 . متشکرم 148 00:24:53,190 --> 00:24:54,748 . سلام- . سلام- 149 00:24:54,825 --> 00:24:57,385 خب،من "ديويد پارک" ها . رو به 50 تا کاهش دادم 150 00:24:57,461 --> 00:24:59,861 . من ميخوام اين ها يکي يکي بررسي کني 151 00:24:59,930 --> 00:25:00,919 فهميدي؟ . آره،فهميدم 152 00:25:00,998 --> 00:25:02,226 . متشکرم 153 00:25:12,877 --> 00:25:15,175 . هي "تيلور" ، ما از محل انتقال با خبر شديم 154 00:25:17,348 --> 00:25:19,373 تو با من مياي؟ 155 00:25:40,804 --> 00:25:42,066 "تورتو" 156 00:25:43,407 --> 00:25:44,931 کي به شهر برمي گردي؟ 157 00:25:45,009 --> 00:25:47,910 من دنبال يه ماشين ميگردم !که تو تقويتش کردي 158 00:25:47,978 --> 00:25:52,472 يه "فورد" با اندازه طبيعي ومخزن نيترو متان . و تايرهاي گرون 159 00:25:54,418 --> 00:25:57,751 ببين،داري چيکار ميکني؟ اومدي اينجا چي رو پيدا کني؟ 160 00:25:58,289 --> 00:26:00,951 . اينجا ديگه منطقه تو نيست رئيس 161 00:26:01,025 --> 00:26:03,755 ديگه هيچ وقت دستت رو به من نزن،باشه؟ 162 00:26:03,827 --> 00:26:06,159 . از طرف من به خواهرت سلام برسون 163 00:26:17,708 --> 00:26:21,041 !يه کره اي به نام "ديويد پارک" اونو خريده 164 00:26:21,879 --> 00:26:24,211 . اون يه "فورد سبز تورينو" بود 165 00:26:25,249 --> 00:26:27,581 !لطفا اين از روي من بردار 166 00:26:32,456 --> 00:26:34,151 . من آماده ام 167 00:26:36,460 --> 00:26:39,896 چرا بهم نميگي که چرا من رو آوردي اينجا،برايان؟ 168 00:26:46,036 --> 00:26:49,938 . تو ميدوني که اونا ميخوان "دام" رو بگيرن . شايدم بدتر 169 00:26:51,642 --> 00:26:55,908 . من نميخوام تو هم در اين قضيه گرفتار بشي . پس از اون دور بمون 170 00:26:56,847 --> 00:27:00,214 بعد از 5 سال،اين تمام چيزيه که ميتوني بهم بگي؟ 171 00:27:01,585 --> 00:27:04,452 يکدفعه نگران من شدي؟ 172 00:27:07,791 --> 00:27:10,225 من چه کاري کردم که درست نبود؟ 173 00:27:10,294 --> 00:27:14,560 . متاسفم. اين سخت ترين چيز براي من بود 174 00:27:16,033 --> 00:27:17,967 "من هم متاسفم "برايان 175 00:27:18,569 --> 00:27:23,336 من هم متاسفم که اومدي خونه من و . تظاهر کردي که منو دوست داري 176 00:27:23,407 --> 00:27:25,807 من خيلي متاسفم که تو خانوادم . رو نابود کردي 177 00:27:25,876 --> 00:27:28,777 . من واقعا متاسفم که که براي تو سخت بود 178 00:27:32,516 --> 00:27:34,108 . من به تو دروغ گفتم 179 00:27:35,586 --> 00:27:38,146 . من به "دام" دروغ گفتم . من به همه دروغ گفتم 180 00:27:38,622 --> 00:27:41,887 . اين بهترين کاري بود که ميتونستم بکنم . بخاطر اين بود که در فدرال استخدام بشم 181 00:27:43,560 --> 00:27:45,926 . شايد به خودتم دروغ گفتي 182 00:27:47,197 --> 00:27:50,894 شايد تو آدم خوبي نيستي و . وانمود ميکني که آدم بدي بودي 183 00:27:51,368 --> 00:27:54,769 شايد تو آدم بدي هستي و . وانمود ميکني که آدم خوبي بودي 184 00:27:54,838 --> 00:27:56,965 تا حالا در موردش فکر کردي؟ 185 00:27:58,609 --> 00:28:00,099 . هر روز 186 00:28:12,523 --> 00:28:14,320 ،من هميشه متعجب ميشم 187 00:28:16,560 --> 00:28:19,358 چرا اون روز برادرم رو ول کردي و رفتي؟ 188 00:28:20,864 --> 00:28:22,354 . نمي دونم 189 00:28:32,276 --> 00:28:33,675 . لعنتي 190 00:28:36,814 --> 00:28:37,838 !برايان 191 00:28:37,915 --> 00:28:40,941 ما نتايجي از "ديويد پارک" بدست آورديم . و ليستي ازاحتمالات رو داريم 192 00:28:41,018 --> 00:28:43,452 چي فهميدي؟- "يک مرد 45 ساله داراي "سيکون 2006 193 00:28:43,520 --> 00:28:45,613 . با سه بار قانون شکني- . نه- 194 00:28:45,689 --> 00:28:48,089 "يک "شولت تاهو مدل 2001- . نه- 195 00:28:48,158 --> 00:28:52,026 دو تا ميني کوپر،يه 2006 و يه 2007 "يک "تويوتا هايبرد 196 00:28:52,096 --> 00:28:54,758 نه- يک سترن 1998،يک سبرينگ 1995- 197 00:28:54,832 --> 00:28:56,959 يک نيسان 240 مدل 1998 و . به شکل غيرقانوني 198 00:28:57,034 --> 00:28:59,059 !صبرکن،خودشه 199 00:28:59,136 --> 00:29:01,696 چي؟ يه 240 که غيرقانونيه؟ 200 00:29:01,772 --> 00:29:05,003 از کجا مطمئني؟ !چونکه اين همون چيزيه که من ميرونم 201 00:29:29,466 --> 00:29:30,899 !نکن! نکن! نکن 202 00:29:42,546 --> 00:29:45,276 . يه "تورينوي سبز" به همراه مخزن نيترو 203 00:29:46,216 --> 00:29:47,911 کدوم ماشين؟ . من نميدونم،مرد 204 00:29:47,985 --> 00:29:50,977 . من فقط يه دَلالم،قسم ميخورم . من فقط يه دَلال هستم 205 00:29:55,826 --> 00:29:57,521 . صبرکن،صبر کن،صبر کن 206 00:29:58,128 --> 00:30:01,928 . من چيزي نميدونم مرد،قسم ميخورم من فقط ماشين هاي براگا رو اداره ميکنم،خوبه؟ 207 00:30:01,999 --> 00:30:04,797 تمام کاري که من ميتونم بکنم اينه که تو رو وارد ! مسابقه کنم. اين تمام کاريه که من انجام ميدم 208 00:30:04,868 --> 00:30:06,233 کدوم مسابقه؟ 209 00:30:11,708 --> 00:30:13,471 !کمک !صبر کن 210 00:30:13,544 --> 00:30:15,910 !منو بکش بالا مرد،يالا 211 00:30:27,057 --> 00:30:29,924 !يالا مرد،من چيزي نميدونم !فقط منو بکش بالا 212 00:30:29,993 --> 00:30:32,154 !من بهت گفتم،بايد با "براگا" صحبت کني 213 00:30:32,229 --> 00:30:33,218 . بيارش بالا،دام 214 00:30:33,297 --> 00:30:35,993 !منو ول نکن !اين تمام چيزي بود که ميدونستم 215 00:30:37,067 --> 00:30:38,591 . بيارش بالا 216 00:30:38,669 --> 00:30:41,160 تو اينجايي تا منو بگيري،اوکانر؟ 217 00:30:41,638 --> 00:30:44,163 !لعنتي!لعنتي !خفه شو 218 00:30:47,044 --> 00:30:48,773 !لتي" دوست من هم بود" 219 00:30:48,846 --> 00:30:50,473 !تو دوست هيچکس نيستي 220 00:30:50,547 --> 00:30:53,675 ميشه بعداً در اين باره صحبت کنين؟ !حالا منو بکشين بالا 221 00:30:53,676 --> 00:30:56,112 اون براي "براگا" کار مي کرد . و بعد همه چيز خراب شد 222 00:30:56,153 --> 00:30:57,177 !لطفا 223 00:30:57,254 --> 00:30:59,882 . من بايد اين آدما رو بگيرم، دام 224 00:30:59,957 --> 00:31:02,187 . حالا بزار کارمو بکنم و اونو بکش بالا 225 00:31:02,259 --> 00:31:04,727 !من اين "براگا رو ميکشم 226 00:31:06,663 --> 00:31:07,857 !خدا 227 00:31:08,265 --> 00:31:11,029 . و همينطور هر کسي که سر راهم قرار بگيره 228 00:31:15,272 --> 00:31:16,466 !هي 229 00:31:17,140 --> 00:31:18,698 . نزار فرار کنه 230 00:31:27,584 --> 00:31:28,881 . اوکانر 231 00:31:30,621 --> 00:31:34,284 ... اوکانر" ، اگر يه شاهد ديگه رو فراري بدي" 232 00:31:38,695 --> 00:31:40,595 . کافيه - . به من دست نزن، حالم خوبه - 233 00:31:40,664 --> 00:31:42,097 !من خوبم - !کافيه - 234 00:31:42,165 --> 00:31:45,396 "تو وسط اين بازي هستي "اوکانر- !گفتم کافيه- 235 00:31:46,904 --> 00:31:48,462 "استاسياک" !برو خودتو تميز کن 236 00:31:48,538 --> 00:31:50,768 ... چي؟ اول اون منو زد 237 00:31:50,841 --> 00:31:52,866 !اينجا که کودکستان نيست 238 00:31:52,943 --> 00:31:56,174 حالا برو، داري خونت رو روي . زمين اداره من مي ريزي 239 00:32:05,789 --> 00:32:08,622 اوکانر، فرق بين يه پليس و يه تبهکار رو ميدوني؟ 240 00:32:08,692 --> 00:32:11,126 چيه؟ - . يه قضاوت غلط - 241 00:32:12,629 --> 00:32:14,790 . کارتو ادامه بده، پسر 242 00:32:18,769 --> 00:32:20,498 !خوش بگذره 243 00:32:23,507 --> 00:32:25,168 . بشين 244 00:32:29,112 --> 00:32:33,742 "خبرهاي خوب،ما نماينده شماره دوم "براگا "رو پيدا کرديم. "رامون کامپوس 245 00:32:33,817 --> 00:32:36,012 ما فرد شب مسابقاتشون رو توي . محله کره اي ها دنبال مي کنيم 246 00:32:36,086 --> 00:32:38,213 . تا خودمونو توي تيمشون جا کنيم 247 00:32:38,789 --> 00:32:41,451 اونا تا الان سه تا راننده رو . از مسابقات قبلي انتخاب کردن 248 00:32:42,960 --> 00:32:45,087 "جديدترين خبرچين ما يعني "ديويد پارک 249 00:32:45,162 --> 00:32:47,926 . مي تونه ما رو وارد اين مسابقات بکنه 250 00:32:50,400 --> 00:32:52,630 . اوکانر" ، تو انتخاب شدي" 251 00:32:53,470 --> 00:32:56,030 . بزار حدس بزنم، برنده توي اونا نفوذ مي کنه 252 00:33:01,578 --> 00:33:04,342 . بسيارخوب، اين همه چيزاييه که توي اين شهر داريم 253 00:33:04,414 --> 00:33:06,575 . عاليه - . انتخاب کن - 254 00:33:06,650 --> 00:33:09,881 . مدل 2206 . يکي از اونا رو قبلا خراب کردم 255 00:33:09,953 --> 00:33:14,583 . و 2765 256 00:33:15,959 --> 00:33:17,927 خوب، کدومشونو مي خواي؟ 257 00:33:17,995 --> 00:33:19,690 . همشونو 258 00:33:49,693 --> 00:33:51,490 . وسيله رديابي استاندارد 259 00:33:51,561 --> 00:33:53,495 . رييس مي خواد بدونه که تو کجا ميري 260 00:34:45,982 --> 00:34:47,210 ميخواي باهاش بازي کني؟ 261 00:34:48,185 --> 00:34:49,311 !هي 262 00:34:49,719 --> 00:34:52,153 دنبال چي ميگردي "ناتساک"؟ 263 00:34:52,222 --> 00:34:53,985 . نمي دونم. تو بهم بگو 264 00:34:54,057 --> 00:34:56,321 ،ببين راننده ها دنبال خوشکل ها هستن 265 00:34:56,393 --> 00:34:59,362 . ببين،اين دخترا همشون خوشکلن 266 00:34:59,429 --> 00:35:01,397 اگه مي خواي براي لابراگا بروني . بايد سريع باشي 267 00:35:01,465 --> 00:35:04,298 مشکلي پيش اومده؟- نه- 268 00:35:06,803 --> 00:35:08,828 تو يکي از آدماي "پارک" هستي؟ 269 00:35:08,905 --> 00:35:10,395 . آره... آره 270 00:35:11,141 --> 00:35:12,608 . دنبالم بيا 271 00:35:15,946 --> 00:35:17,743 . بعداً مي بينمت، عوضي 272 00:35:18,515 --> 00:35:19,709 . تو هم همينطور،احمق 273 00:35:32,095 --> 00:35:34,222 . وسط هدف 274 00:35:40,303 --> 00:35:41,497 ... خيلي نزديک بود 275 00:35:46,710 --> 00:35:49,042 . شما مي دونين که چرا اينجايين 276 00:35:49,713 --> 00:35:51,203 ... راننده هاي خوب 277 00:35:52,883 --> 00:35:54,680 !هميشه عادي رفتار ميکنن 278 00:36:00,223 --> 00:36:03,215 . اين چيزيه که براگا ازم خواسته دنبالش باشم... 279 00:36:03,827 --> 00:36:08,491 . براگا" يه راننده حرفه اي ميخواد" 280 00:36:10,066 --> 00:36:14,162 يکي که بيشتر از ده ثانيه بتونه . در جاده غير مستقيم رانندگي کنه 281 00:36:14,237 --> 00:36:18,469 . اما فقط يه نفر ميتونه اين کارو انجام بده 282 00:36:19,176 --> 00:36:20,734 . راننده هاي واقعي 283 00:36:22,879 --> 00:36:24,938 خوب، ما براي چي اينجاييم؟ 284 00:36:25,949 --> 00:36:29,385 ،تو براي پولي اينجايي که براگا مي خواد بده . پس نيازي نيست که بدوني 285 00:36:29,452 --> 00:36:32,114 ... تو گفتي که راننده هاي واقعي رو مي خواي 286 00:36:34,057 --> 00:36:37,288 . يه راننده واقعي دقيقاً مي دونه که چي توي ماشينشه 287 00:36:42,365 --> 00:36:44,162 . آره، راننده کوچولو 288 00:36:46,036 --> 00:36:48,231 . کسي مجبورت نکرده که مسابقه بدي 289 00:36:48,305 --> 00:36:50,068 تو رييسي؟ 290 00:36:51,841 --> 00:36:54,105 يا دارم با رييس حرف ميزنم؟ 291 00:36:57,080 --> 00:36:59,014 من شبيه رييس هام؟ 292 00:37:01,218 --> 00:37:04,779 . شغل من پيدا کردن بهترين راننده هاست 293 00:37:04,854 --> 00:37:08,483 . کسي که اين مسابقه رو ببره، اطلاعات بيشتري گيرش مياد شير فهم شد؟ 294 00:37:13,430 --> 00:37:14,954 شير فهم شد؟ 295 00:37:17,167 --> 00:37:18,828 . آره،فهميديم 296 00:37:19,336 --> 00:37:21,327 . نه، هنوز نه،مرد 297 00:37:22,072 --> 00:37:24,233 کي خيابونا رو مي بنده؟ 298 00:37:26,543 --> 00:37:28,602 . هيچکس، نکته مهم همينه 299 00:37:40,523 --> 00:37:43,754 . لطفاً صبر کنيد تا موقعيت رو کامل دريافت کنيد 300 00:37:49,499 --> 00:37:51,967 . در جاده هاي معين شده رانندگي کنيد 301 00:37:52,736 --> 00:37:53,828 10, 302 00:37:55,538 --> 00:37:56,766 9, 303 00:37:58,341 --> 00:37:59,603 8, 304 00:38:01,278 --> 00:38:02,506 7, 305 00:38:03,913 --> 00:38:05,039 6... 306 00:38:05,115 --> 00:38:08,414 مطمئني که مي خواي اين کارو بکني؟ - . خيلي چيزا عوض شده - 307 00:38:09,352 --> 00:38:11,183 4... . حق با توئه 308 00:38:12,022 --> 00:38:13,250 3, 309 00:38:14,791 --> 00:38:15,951 2, 310 00:38:17,460 --> 00:38:18,620 1, 311 00:38:20,030 --> 00:38:21,190 !حرکت 312 00:38:29,539 --> 00:38:31,268 . به سمت راست بپيچيد 313 00:38:34,577 --> 00:38:37,774 . حالا 5 مايل تا خط پايان فاصله دارين 314 00:39:03,773 --> 00:39:05,604 . من جلوترم، عوضي 315 00:39:06,443 --> 00:39:08,001 . حالتو ميگيرم 316 00:39:33,103 --> 00:39:34,798 . مثل يه مرده رانندگي ميکني 317 00:39:38,441 --> 00:39:39,738 . زودباش 318 00:39:41,044 --> 00:39:42,807 . به سمت راست 319 00:40:01,798 --> 00:40:02,958 !لعنتي 320 00:40:08,271 --> 00:40:09,568 !لعنتي 321 00:40:09,639 --> 00:40:11,038 !مسير اشتباه 322 00:40:18,047 --> 00:40:19,480 !مسير اشتباه 323 00:40:28,124 --> 00:40:30,285 . مستقيم به جلو 324 00:40:34,597 --> 00:40:35,962 !مسير اشتباه 325 00:40:45,775 --> 00:40:46,969 !لعنتي 326 00:40:48,445 --> 00:40:50,640 !مسير اشتباه - !خفه شو - 327 00:40:54,451 --> 00:40:57,852 . شما 2. 6 مايل تا خط پايان فاصله دارين 328 00:41:00,757 --> 00:41:02,452 . نديدمت 329 00:41:04,928 --> 00:41:08,887 . حالا 4. 5 مايل تا خط پايان فاصله دارين 330 00:41:41,631 --> 00:41:44,498 . اگه ممکنه دور بزنين - شوخيت گرفته؟ - 331 00:41:44,567 --> 00:41:48,628 . حالا 4. 2 مايل تا خط پايان فاصله دارين 332 00:41:50,440 --> 00:41:51,873 . متاسفم ماشين 333 00:41:59,182 --> 00:42:01,673 . حالا 1 مايل تا خط پايان فاصله دارين 334 00:42:01,751 --> 00:42:03,946 . حدس بزن کي برگشته، دام 335 00:42:06,890 --> 00:42:08,221 . بزن بريم 336 00:42:12,695 --> 00:42:14,322 . ماشين قشنگيه، عزيزم 337 00:42:58,975 --> 00:43:00,203 !حرومزاده 338 00:43:01,511 --> 00:43:04,605 . حالا 0. 25 مايل تا خط پايان فاصله دارين 339 00:43:23,266 --> 00:43:24,858 . خيلي زود بود، دام 340 00:43:44,120 --> 00:43:45,144 !نه 341 00:43:45,755 --> 00:43:47,518 !هنوزم احمقي 342 00:43:50,960 --> 00:43:54,054 . شما به خط پايان رسيدين . خداحافظ 343 00:44:06,275 --> 00:44:09,142 ،حداقل الان مي دونيم که اگه قانون شکني نمي کردي . نمي تونستي شکستم بدي 344 00:44:09,212 --> 00:44:11,043 . نمي دونستم قانوني هم وجود داره 345 00:44:12,982 --> 00:44:14,677 . حالا به اين ميگيم راننده واقعي 346 00:44:14,751 --> 00:44:16,150 . نه،اون يه آشغاله 347 00:44:16,219 --> 00:44:18,187 . برو پيش مامانت گريه کن 348 00:44:20,623 --> 00:44:22,614 . تو الان براي براگا کار مي کني 349 00:44:23,026 --> 00:44:25,824 . هر جا که رديابت نشون داد، اونو دنبال مي کني 350 00:44:30,833 --> 00:44:32,630 گواهينامه؟ 351 00:44:32,702 --> 00:44:35,262 گواهينامه چيه؟ 352 00:44:35,838 --> 00:44:37,362 . اثر انگشت 353 00:44:42,045 --> 00:44:43,842 . شماره موبايل 354 00:44:48,918 --> 00:44:51,113 . اثر انگشت براي کامپوس بود 355 00:44:51,821 --> 00:44:53,686 . شماره تلفن هم براي خودم 356 00:44:57,160 --> 00:44:58,525 "هي "ناتساک 357 00:44:58,594 --> 00:45:02,189 ،بزار يه چيزي بهت بگم !هميشه اوني که بهتره ميبره 358 00:45:02,265 --> 00:45:05,063 ميدوني دارم چي ميگم؟ !هميشه 359 00:45:05,935 --> 00:45:08,961 . خانم ها، برگرديم سر کار خودمون 360 00:45:15,611 --> 00:45:18,671 . پاپا دوايت" ازتون مي خواد که کفشاتونو در بيارين" 361 00:45:19,315 --> 00:45:22,284 . دوايت" پاها رو دوست داره" . کفشاتو در بيار 362 00:45:23,219 --> 00:45:24,777 !خيلي زيباست 363 00:45:26,889 --> 00:45:28,880 . دوايت" اين پاها رو خيلي دوست داره" 364 00:45:37,200 --> 00:45:38,599 . آره،عزيزم 365 00:45:39,769 --> 00:45:41,964 ... دوايت" دوست داره" !پليس - 366 00:45:42,038 --> 00:45:43,767 هي رفيق،داري چيکار ميکني؟ 367 00:45:43,840 --> 00:45:46,968 . من کاري نکردم ، مرد . دوايت" هيچ کاره خلافي نميکنه" 368 00:45:47,043 --> 00:45:49,511 هي،صبر کن،داري چيکار ميکني؟- "خداحافظ "دوايت- 369 00:45:49,579 --> 00:45:50,807 نه،من چيکار کردم؟ 370 00:45:51,981 --> 00:45:54,074 . شما بخاطر توزيع مواد بازداشت ميشيد 371 00:45:54,150 --> 00:45:57,517 . مواد؟ "دوايت" هيچ وقت به مواد دست نمي زنه 372 00:45:57,587 --> 00:45:58,611 . دوايت همين الان هم داره 373 00:45:58,688 --> 00:46:01,088 . رفيق،اونا مال من نيستن،نه 374 00:46:01,157 --> 00:46:03,318 شما هميشه ضربتي عمل ميکنيد،درسته؟ 375 00:46:03,392 --> 00:46:05,622 . آره،همينطوره 376 00:46:08,364 --> 00:46:10,298 !گازشو بگير !گازشو بگير 377 00:47:05,788 --> 00:47:07,278 . يه "کرونا" بيار 378 00:47:10,293 --> 00:47:11,658 . داستان "دوايت" خيلي غم انگيزه 379 00:47:11,727 --> 00:47:15,185 همون شبي که تيم درست کردي . مجبور باشي پليسا رو تو خونت ببيني 380 00:47:15,264 --> 00:47:17,289 . خيلي بد شانسيه 381 00:47:17,366 --> 00:47:20,767 کاش مي تونستم بگم که از اينکه . اين جا مي بيننمت، غافلگير شدم 382 00:47:22,371 --> 00:47:25,636 چي باعث ميشه که به اونا نگي که من يه پليسم؟ 383 00:47:25,708 --> 00:47:29,474 شايد اين دهنمو بسته نگه ميداره که بفهمم تو واقعا چرا اينجايي؟ 384 00:47:29,545 --> 00:47:31,775 چه خبر، بچه ها؟ - هي،حالت چطوره؟ - 385 00:47:31,848 --> 00:47:34,510 به شما خوش مي گذره؟ - . آره،عاليه - 386 00:47:34,584 --> 00:47:37,109 . يالا بچه ها،بريم يکم تفريح کنيم 387 00:47:37,687 --> 00:47:41,214 ماشينت چطوره؟ . ضربه بدي بهش خورد 388 00:47:41,290 --> 00:47:42,848 . آماده ميشه 389 00:47:42,925 --> 00:47:46,292 . شنيدم از شهر بيرون رفته بودي 390 00:47:46,362 --> 00:47:47,920 . آره 391 00:47:48,264 --> 00:47:50,027 تو کسي به اسم "جيم گارسيا" مي شناسي؟ 392 00:47:50,099 --> 00:47:54,126 . نه،شهر بزرگيه . با اسم هاي مختلف و چهره هاي مختلف 393 00:47:55,638 --> 00:47:58,698 !و تو،خيلي از آدما دنبال تو هستن 394 00:47:58,774 --> 00:48:01,368 . آره،جذابيت زيادي هم براي تِجارت خوب نيست 395 00:48:01,444 --> 00:48:04,379 آره خب، بستگي داره که . چه ديدي نسبت به محيطت داشته باشي 396 00:48:04,447 --> 00:48:06,813 . من قبلا تو زندان بودم 397 00:48:07,884 --> 00:48:09,545 . من واقعا زنداني بودم 398 00:48:10,586 --> 00:48:15,148 بقيه رو نميدونم،ولي من وقتي ... فلشرهاي پليس رو تو آينه ميبينم 399 00:48:15,224 --> 00:48:16,714 . صبر نمي کنم 400 00:48:22,098 --> 00:48:24,089 شما همديگه رو مي شناسين؟ 401 00:48:28,204 --> 00:48:30,331 . اون چند وقت با خواهرم دوست بود 402 00:48:31,440 --> 00:48:32,771 !فهميدم 403 00:48:35,211 --> 00:48:37,736 . تو خيلي خوش شانسي - چطور مگه؟ - 404 00:48:38,781 --> 00:48:40,772 . چون هنوزم زنده اي 405 00:48:46,822 --> 00:48:50,849 براي زن هايي که دوستشون داريم . و براي زن هايي که از دست داديم 406 00:48:59,602 --> 00:49:01,627 خوب، براگا چي؟ 407 00:49:03,539 --> 00:49:05,439 . تو مي دوني، اونم يکي از ماست 408 00:49:05,508 --> 00:49:08,966 . از همين خيابونا بيرون اومده 409 00:49:09,045 --> 00:49:11,275 . حالا، کارش گرفته 410 00:49:12,114 --> 00:49:13,979 . رييس رييس ها 411 00:49:14,617 --> 00:49:16,881 اين گربه هايي که اينجان رو مي بينين؟ 412 00:49:17,486 --> 00:49:20,148 . همشون حاضرن به خاطر براگا بميرن 413 00:49:20,222 --> 00:49:21,849 تو رو هم شامل ميشه؟ 414 00:49:23,993 --> 00:49:25,620 . مخصوصاً من 415 00:49:35,438 --> 00:49:37,201 . از مهموني لذت ببرن، بچه ها . کلوب مال خودتونه 416 00:49:37,273 --> 00:49:40,504 . هرچي که خواستيد برداريد،مشروب،دختر . از خودتون پذيرايي کنين 417 00:49:43,946 --> 00:49:45,470 . براگا مال منه 418 00:49:49,051 --> 00:49:51,451 . من ميرم يکم خونه رو بهم بريزم 419 00:49:52,221 --> 00:49:53,620 . موفق باشي 420 00:52:01,383 --> 00:52:04,113 چيزي درباره اين ماشين، نظرتو جلب کرده؟ 421 00:52:04,753 --> 00:52:06,983 . فقط طراحي بدنه اش رو تحسين ميکنم 422 00:52:08,591 --> 00:52:12,550 تو هم يکي از اون پسرايي هستي که ماشينو به زن ترجيح ميدن؟ 423 00:52:16,031 --> 00:52:20,764 من يکي از اون پسرايي هستم که بدنه هاي زيبا رو . صرفنظر از مارکشون تحسين مي کنم 424 00:52:24,440 --> 00:52:25,873 ماشين توئه؟ 425 00:52:29,945 --> 00:52:31,606 "ماشين "فنيکسه 426 00:52:32,815 --> 00:52:36,876 . تو اونو توي پاتوق ميبيني . اون تو رو راهنمايي ميکنه 427 00:52:38,387 --> 00:52:39,786 ... پس حالا 428 00:52:41,190 --> 00:52:43,590 ... حالا که سليقه تو رو در مورد ماشين ها ميدونم 429 00:52:43,659 --> 00:52:46,184 . درباره زن مورد علاقه ات هم برام بگو... 430 00:52:48,197 --> 00:52:50,358 . از چشماش شروع ميکنم 431 00:52:52,868 --> 00:52:58,067 . اون چشمايي داره که مي تونه درست به هدف نگاه کنه 432 00:52:58,140 --> 00:53:00,233 . تا يه نفر رو جذب خودش بکنه 433 00:53:04,880 --> 00:53:08,043 !%20فرشته، 80% شيطان 434 00:53:09,718 --> 00:53:11,549 !به زمين نازل شده 435 00:53:13,389 --> 00:53:17,553 اصلاً ترسي نداره که يه ذره روغن موتور . بره زير ناخن هاش 436 00:53:24,533 --> 00:53:27,127 . اينايي که گفتي اصلاً شبيه من نيست 437 00:53:29,805 --> 00:53:31,170 . نه، نيست 438 00:53:39,248 --> 00:53:40,272 سلام- سلام- 439 00:53:40,349 --> 00:53:43,409 . يه هديه برات گرفتم - . مرسي - 440 00:53:43,485 --> 00:53:46,045 . دو تا ليوان کوچيک، همون چيزي که هميشه مي خواستم 441 00:53:46,121 --> 00:53:47,713 . اينا رو ديشب از کلوب گير آوردم 442 00:53:47,790 --> 00:53:49,758 . دو تا اثر انگشت روش هست 443 00:53:49,825 --> 00:53:53,352 "مي دونم که يکيش مال "کامپوسه . و فکرميکنم اون يکي مال "براگا" باشه 444 00:53:53,429 --> 00:53:55,989 . و بايد يه سري هم به پليس بين الملل بزني 445 00:53:56,065 --> 00:53:58,431 اين يعني بايد با همه آژانس هاي شخصي تماس بگيرم 446 00:53:58,500 --> 00:54:01,060 . که شايد يک هفته طول بکشه 447 00:54:16,151 --> 00:54:17,140 . باشه 448 00:54:17,219 --> 00:54:20,347 اين سومين تخلف رانندگي تو در . سه ساعت گذشته ست 449 00:54:20,456 --> 00:54:22,447 . "آروم تر برو، "اوکانر 450 00:54:23,125 --> 00:54:24,820 . باشه پدر 451 00:54:53,922 --> 00:54:54,980 . وايساد 452 00:55:49,578 --> 00:55:51,045 . گمش کرديم 453 00:55:51,113 --> 00:55:52,637 . اون رديابو از بين برد - . ما که نمي دونيم - 454 00:55:52,715 --> 00:55:54,945 . دارم مي گم خودش رديابو از بين برد - . هنوز مطمئن نيستيم - 455 00:55:55,017 --> 00:55:56,951 . هليکوپتر رو بفرستين 456 00:55:58,053 --> 00:56:01,079 . ما در حال حرکت به سمت شمال هستيم 457 00:56:05,094 --> 00:56:06,493 . همه چيز مرتبه 458 00:56:29,418 --> 00:56:31,750 "صحبت در بيسيم" 459 00:56:31,820 --> 00:56:35,449 . من ديدي نسبت به هدف ندارم . تکرار مي کنم، ديدي نسبت به هدف ندارم 460 00:56:35,524 --> 00:56:37,253 . اونا ناپديد شدن،اينجا خبري نيست 461 00:56:37,326 --> 00:56:38,657 !لعنتي 462 00:56:49,705 --> 00:56:54,506 اين درست نيست،اونا نگفته بودن قراره توي يه . کاميون زنداني بشيم 463 00:56:54,576 --> 00:56:56,305 . بي خيال 464 00:56:59,081 --> 00:57:00,844 !هي !هي 465 00:57:02,551 --> 00:57:05,577 فکر مي کني دارن ما رو کجا مي برن؟ 466 00:57:05,654 --> 00:57:07,246 . مهم نيست 467 00:57:10,192 --> 00:57:13,025 . الان همه ما فقط بايد به فکر رانندگي باشم 468 00:57:24,106 --> 00:57:26,097 . به مکزيک خوش اومدين، بچه ها 469 00:57:31,847 --> 00:57:34,247 . اينجا هليکوپتر ها و دوربين هاي امنيتي وجود داره 470 00:57:34,316 --> 00:57:36,807 . که به حرارت بدن حساسن 471 00:57:36,885 --> 00:57:40,844 اما نقطه کور هايي هم وجود داره . که من مي تونم بهتون نشون بدم 472 00:57:40,923 --> 00:57:45,417 . اونا اصلاً احتمال خطا ندارن . پس شما بايد از دستورات من پيروي کنين 473 00:57:46,128 --> 00:57:47,493 سؤالي دارين؟ 474 00:57:49,565 --> 00:57:52,090 . فکر کردم قرار بود فنيکس اينجا باشه 475 00:57:55,270 --> 00:57:57,329 . اون شما رو بيرون از اينجا مي بينه 476 00:58:02,244 --> 00:58:04,576 . خيلي خوب، با هم هماهنگ کنين 477 00:58:07,349 --> 00:58:09,249 . آقايون، موفق باشين 478 00:58:22,664 --> 00:58:24,222 . هدايت ماهواره اي رو شروع مي کنيم 479 00:58:25,601 --> 00:58:28,627 . با همين سرعت به سمت شمال حرکت کنين 480 00:58:32,608 --> 00:58:34,473 . نزديک "فنيکس" بمونين 481 00:58:35,644 --> 00:58:37,077 . اون شما رو کاملا راهنمايي مي کنه 482 00:58:51,293 --> 00:58:54,820 من يه حساسيت حرارتي در شمال . رگرادو راوين" دارم" 483 00:58:57,299 --> 00:59:01,827 يک سنسور حرارتي در پنجره اي در مکزيکو . براي 45 ثانيه از کار افتاد 484 00:59:01,904 --> 00:59:03,804 . با دوربين نشونم بده 485 00:59:03,872 --> 00:59:07,706 . کنترل دستي . دوربين رو به طرف منطقه معين شده بچرخون 486 00:59:10,879 --> 00:59:13,677 . عجله کنين، پيداتون کردن 487 00:59:23,458 --> 00:59:24,789 . لعنتي 488 00:59:25,961 --> 00:59:28,395 . تورتو"،برگرد به ساختمان" 489 00:59:31,567 --> 00:59:32,659 . تصوير رو کامل کن 490 00:59:41,443 --> 00:59:43,377 . چيزي نمي بينم 491 00:59:43,445 --> 00:59:44,673 . اونا ناپديد شدن 492 00:59:46,715 --> 00:59:48,649 . هليکوپتر ها رو براي پوشش بفرستين 493 00:59:52,754 --> 00:59:55,882 . فقط 34. 7 ثانيه تا "رگرادو راوين" فاصله داريم 494 00:59:56,758 --> 00:59:58,385 . اونا دارن يه هليکوپتر مي فرستن 495 01:00:00,028 --> 01:00:01,893 . شما 30 ثانيه وقت دارين 496 01:00:10,706 --> 01:00:13,800 "شمال 32 33" "غرب 116 49" 497 01:00:20,315 --> 01:00:22,146 . دريچه داره به سرعت بسته ميشه 498 01:00:22,217 --> 01:00:25,380 شما بايد قبل از اينکه نيروهاي زميني برسند . از اونجا خارج بشيد 499 01:00:31,593 --> 01:00:33,254 . فقط 15 ثانيه 500 01:00:38,734 --> 01:00:41,066 . حدود 2 مايل تا هدف فاصله دارم 501 01:00:54,249 --> 01:00:56,444 . زمانتون داره تموم ميشه 502 01:00:59,488 --> 01:01:01,547 . بايد همين الان از اونجا برين 503 01:01:13,535 --> 01:01:17,562 . ما در مختصات "شمال 32 33 غرب 116 49" هستيم 504 01:01:17,639 --> 01:01:21,507 ،ما هيچ تصويري دريافت نکرديم . براي تاييد محوطه رو بگرديد 505 01:01:42,431 --> 01:01:43,762 . عوضي 506 01:01:44,466 --> 01:01:45,990 . خيلي هم عوضي 507 01:01:51,640 --> 01:01:53,665 داري چيکار مي کني؟ 508 01:01:56,178 --> 01:01:57,509 . زودباش 509 01:02:00,649 --> 01:02:01,946 . بيا بيرون 510 01:02:05,420 --> 01:02:06,682 . يالا،مرد 511 01:02:06,755 --> 01:02:08,746 . يالا،فقط امروز،مرد . زودباش،بيا بريم 512 01:02:08,824 --> 01:02:10,689 . هي،به من دست نزن . هي،به من دست نزن ،مرد 513 01:02:12,060 --> 01:02:13,789 . هي،گفتم به من دست نزن،مرد 514 01:02:13,862 --> 01:02:15,386 !هي،به من دست نزن 515 01:02:17,099 --> 01:02:18,327 رفيق،چه خبر از پسرت؟ 516 01:02:18,400 --> 01:02:20,265 !هي،رئيس 517 01:02:23,205 --> 01:02:24,934 چي گفتي؟ 518 01:02:25,006 --> 01:02:28,737 . گفتم فقط ترسو ها از نيترومِث استفاده مي کنن 519 01:02:31,379 --> 01:02:33,438 تو زير کاپوت منو نگاه کردي؟ 520 01:02:40,355 --> 01:02:42,050 . دارم با تو حرف مي کنم 521 01:02:42,124 --> 01:02:44,354 چيزي توي کله ات داري؟ 522 01:02:45,193 --> 01:02:46,524 . پيلاموث 70 523 01:02:49,531 --> 01:02:50,793 . اسمش "لتي" بود 524 01:02:53,935 --> 01:02:55,027 . هي 525 01:02:56,571 --> 01:02:58,300 پولم کجاست؟ 526 01:03:00,008 --> 01:03:02,374 . و يه نفر ماشينشو چپ کرد 527 01:03:10,152 --> 01:03:11,414 . من ماشينو چپ کردم 528 01:03:15,991 --> 01:03:17,015 چهره اش رو يادت مياد؟ 529 01:03:22,798 --> 01:03:23,787 هان؟ 530 01:03:24,666 --> 01:03:26,293 . چونکه من يادم نمياد 531 01:03:27,669 --> 01:03:30,331 . آخرين باري که ديدمش، داشت مي سوخت 532 01:03:44,152 --> 01:03:45,517 حالا که چي؟ 533 01:03:47,155 --> 01:03:49,885 . از اتفاقي که مي خواد بيفته، لذت مي برم 534 01:04:23,992 --> 01:04:25,482 !دام،سوار شو 535 01:04:26,761 --> 01:04:28,456 !زودباش، سوار شو 536 01:04:30,465 --> 01:04:34,299 . يالا،بيا سوار اين ماشين لعنتي شو !بزن بريم،عجله کن 537 01:05:01,263 --> 01:05:02,924 چي فهميدي "ترين" ؟ 538 01:05:02,998 --> 01:05:05,592 ... ما با آژانس هاي چند کشور تماس گرفتيم 539 01:05:05,667 --> 01:05:10,661 متأسفانه بيشترشون بايد به طور دستي... . اثر انگشت رو مورد بررسي قرار بدن 540 01:05:11,506 --> 01:05:13,599 . اوکانر" روي خط پنجه" 541 01:05:13,675 --> 01:05:15,768 . و قربان، بايد اينو ببينين 542 01:05:15,844 --> 01:05:17,334 . متشکرم 543 01:05:27,722 --> 01:05:28,814 "با من حرف بزن، "اوکانر 544 01:05:29,291 --> 01:05:31,486 کدوم گوري بودي؟- . محموله رو پيدا کردم- 545 01:05:31,559 --> 01:05:34,551 محموله رو پيدا کردم يا محموله رو پيدا کرديم؟ 546 01:05:34,629 --> 01:05:36,688 درباره چي حرف ميزني؟ 547 01:05:36,765 --> 01:05:41,225 دوربين هاي ترافيکي منطقه . عکس تو و "تورتو" رو کنار هم گرفتن 548 01:05:42,370 --> 01:05:47,103 "به من گوش کن، "اوکانر . محموله و "تورتو" رو بيار 549 01:05:47,542 --> 01:05:50,204 . اما من فکر ميکردم هدف گرفتن "براگا"ست . ما اينجا شانسش رو داريم 550 01:05:50,278 --> 01:05:52,872 . برايان" ، زمان برم سخت ميگذره" 551 01:05:53,748 --> 01:05:56,046 اونو برام بيار، واضحه؟ 552 01:06:00,388 --> 01:06:01,719 "اوکانر" 553 01:06:11,733 --> 01:06:14,566 . پس شصت ميليون دلار اين شکليه 554 01:06:16,304 --> 01:06:18,932 . آره،بايد ببريمت دکتر 555 01:06:19,007 --> 01:06:21,669 . بايد يه جايي پيدا کنيم که اينو قايم کنيم 556 01:06:24,279 --> 01:06:25,439 . من يه مخفيگاه دارم 557 01:06:35,523 --> 01:06:38,458 . مامور 502 . من بايد 48 ساعت اينجا بمونم 558 01:06:40,562 --> 01:06:42,427 . باشه،هرجايي خواستي ميتوني بموني 559 01:06:47,569 --> 01:06:49,469 مطمئني؟ 560 01:06:50,438 --> 01:06:56,604 . آره، آخرين جاييه که مي گردن . اونا اينجا رو توقيف کردن،بهم اعتماد کن 561 01:07:03,084 --> 01:07:04,984 ... ميدوني،داشتم به اين فکر ميکردم 562 01:07:05,053 --> 01:07:07,544 وقتي که اونجا ماشينه خوتو منفجر کردي . مال من هم باهاش منفجر کردي 563 01:07:07,622 --> 01:07:10,113 آره؟- آره- 564 01:07:10,191 --> 01:07:12,751 . پس يه ماشين به من بدهکاري 565 01:07:14,095 --> 01:07:16,359 واقعاً؟- . آره- 566 01:07:27,642 --> 01:07:29,337 . حالا ما يه تيم هستيم 567 01:07:45,026 --> 01:07:47,961 اينطوري مي خواي منو ازش دور نگه داري؟ 568 01:07:48,029 --> 01:07:51,863 . تو تنها کسي هستي که ميتونم باهاش تماس بگيرم- . اون برادرمه،البته- 569 01:07:59,474 --> 01:08:01,567 . فشنگي اين تو نيست 570 01:08:09,117 --> 01:08:13,076 . ميخوام تميزش کنم و بخيه بزنم . ممکنه درد داشته باشه 571 01:08:13,154 --> 01:08:15,622 . شرط ميبندم داري از اين کار لذت ميبري 572 01:08:16,291 --> 01:08:17,622 !يه کمي 573 01:08:20,595 --> 01:08:23,029 از اين ميخواي؟- آره- 574 01:08:23,098 --> 01:08:25,123 . اين تُنده 575 01:08:26,901 --> 01:08:28,528 . من تُند دوست دارم 576 01:08:29,637 --> 01:08:31,867 دام" ، داري چيکار ميکني؟" 577 01:08:31,940 --> 01:08:34,875 . قبل از خوردن،بايد دعا کني 578 01:08:45,153 --> 01:08:49,055 ... خدايا،ازت سپاسگذارم براي فراهم کردن اين ميز 579 01:08:50,492 --> 01:08:55,259 . غذا،خانواده و دوستان 580 01:09:28,997 --> 01:09:31,329 . تو ازم پرسيدي چرا گذاشتم "دام" بره 581 01:09:33,434 --> 01:09:36,096 ... فقط چون اون لحظه 582 01:09:37,805 --> 01:09:40,638 . من خيلي بيشتر از خودم، به اون احترام ميذاشتم... 583 01:09:45,013 --> 01:09:46,207 . آره 584 01:09:47,815 --> 01:09:52,912 يه چيزي که از "دام" ياد گرفتم اينه که . تا وقتي که يه هدف نداشته باشي، هيچي اهميتي نداره 585 01:09:56,157 --> 01:09:58,421 و رمز تو چيه، "برايان"؟ 586 01:10:00,828 --> 01:10:02,591 . هنوز نميدونم 587 01:10:37,498 --> 01:10:39,056 "لعنتي،هي "دام 588 01:10:39,133 --> 01:10:41,693 کي مخواستي بهم بگي؟ - دام، چيکار مي کني؟ - 589 01:10:41,769 --> 01:10:43,737 کي ميخو استي بهم بگي که تو دنبال لتي بودي؟ 590 01:10:43,805 --> 01:10:46,137 . بزار توضيح بدم - ... کي مي خواستي - 591 01:10:51,579 --> 01:10:52,876 !"کافيه "دام 592 01:10:52,947 --> 01:10:55,108 . تو نمي فهمي - !من نمي فهمم؟ - 593 01:10:55,216 --> 01:10:56,410 !کافيه 594 01:11:00,588 --> 01:11:01,782 ... اون اين کارو کرد براي 595 01:11:04,892 --> 01:11:06,416 !"کافيه "دام 596 01:11:06,494 --> 01:11:08,621 !کافيه "دام"،خواهش ميکنم بس کن 597 01:11:18,072 --> 01:11:21,701 . "اون براي تو اين کارو کرد،"دام . اون براي تو اين کارو کرد 598 01:11:26,180 --> 01:11:30,514 لتي" پيش من اومد تا تو رو از" . دنبال "براگا" گشتن منصرف کنه 599 01:11:33,588 --> 01:11:36,079 . اون فقط مي خواست که تو برگردي خونه 600 01:11:53,274 --> 01:11:55,071 . متأسفم، دام 601 01:11:55,143 --> 01:11:56,576 !متأسفم 602 01:12:21,402 --> 01:12:27,272 اميدوارم يه توضيح خوبي داشته باشي . که چرا از دستور سرپيچي کردي 603 01:12:28,142 --> 01:12:30,133 محموله کجاست؟ - . جاش امنه - 604 01:12:30,211 --> 01:12:32,008 . امنه 605 01:12:32,080 --> 01:12:34,981 ببين،ما ميتونيم از محموله براي . نمايش جلوي رسانه ها استفاده کنيم 606 01:12:35,049 --> 01:12:36,983 . تا چندصد پوند هروئين از توي خيابونا جمع کنيم 607 01:12:37,051 --> 01:12:40,782 ،اما "براگا" هفته ديگه يه محموله ديگه مي فرسته !و هفته بعد از اون يه محموله ديگه 608 01:12:40,855 --> 01:12:42,982 ما ميتونيم از محموله به عنوان طعمه . در مقابل "براگا" استفاده کنيم 609 01:12:43,057 --> 01:12:45,116 . و جلوي يه معامله هاي مولتي ميليوني رو بگيريم 610 01:12:45,193 --> 01:12:47,593 و پيشنهاد مي کني چطوري اين کارو بکنيم؟ 611 01:12:47,662 --> 01:12:49,630 . "يه مبادله رو در رو با "براگا 612 01:12:49,697 --> 01:12:51,096 . اون هيچوقت خودشو نشون نميده 613 01:12:51,165 --> 01:12:52,928 !به اين راحتي ها نميتونه 614 01:13:03,077 --> 01:13:04,738 تو نقشه اي داري؟ 615 01:13:06,247 --> 01:13:07,908 . شرط داره 616 01:13:10,818 --> 01:13:13,582 ،ما "براگا" رو مي گيريم . تو هم نبايد کاري با "تورتو" داشته باشي 617 01:13:22,397 --> 01:13:24,592 بله؟ - . من "دام" هستم - 618 01:13:25,633 --> 01:13:27,931 . داشتم به تو فکر ميکردم 619 01:13:28,336 --> 01:13:32,238 ،وقتي داشتم شماره ام رو بهت ميدادم . اميدوار بودم که زنگ بزني 620 01:13:32,840 --> 01:13:35,365 . اما نه توي اين شرايط 621 01:13:35,710 --> 01:13:38,838 کدوم شرايط؟ اين که من هنوز زنده ام؟ 622 01:13:39,881 --> 01:13:41,815 . به خودت نگير 623 01:13:42,350 --> 01:13:44,250 . اين فقط يه شغله 624 01:13:44,318 --> 01:13:45,910 . من هم شغل خودمو دارم 625 01:13:47,221 --> 01:13:48,654 . "گوشي رو بده به "کامپوس 626 01:13:51,159 --> 01:13:52,592 . با تو کار داره 627 01:13:58,166 --> 01:14:02,159 براگا" اينطوري جواب خوبي رو ميده؟" با کشتن راننده هاش؟ 628 01:14:02,670 --> 01:14:05,036 . اون هميشه مي تونه راننده هاي ديگه اي پيدا کنه 629 01:14:07,542 --> 01:14:08,770 . مي خوام باهات معامله کنم 630 01:14:09,076 --> 01:14:11,101 . براگا" قبول نمي کنه" 631 01:14:11,179 --> 01:14:12,203 . باشه 632 01:14:12,280 --> 01:14:17,149 ميخواي براش توضيح بدي که چطوري . اون 60 ميليون به طور اتفاقي ناپديد شد 633 01:14:17,885 --> 01:14:20,149 . فکر کنم اين به نفع شغلتون نباشه 634 01:14:21,255 --> 01:14:22,779 چي مي خواي؟ 635 01:14:23,291 --> 01:14:27,557 . شش ميليون پول نقد، براگا خودش بايد بياره 636 01:14:30,231 --> 01:14:31,823 . من دوست ندارم خودمو به کشتن بدم 637 01:14:32,233 --> 01:14:35,464 ،اصلاً هم نميخوام گردنم بشکنه . چون اون به اينا نياز داره 638 01:14:35,536 --> 01:14:37,128 . اون هيچوقت دنبال اينا نمياد 639 01:14:37,205 --> 01:14:40,834 . پس يا من بايد با براگا معامله کنم يا تو 640 01:14:44,846 --> 01:14:46,404 کي و کجا؟ 641 01:15:01,462 --> 01:15:05,364 . قربان، اونا توي منطه هستتن . موقعيت خودشونو نگه داشتن 642 01:15:05,833 --> 01:15:08,427 . خب،گوش کنين، همه بي حرکت بمونن 643 01:15:08,503 --> 01:15:11,199 . تا وقتي که کانر علامت نده، ما هيچ کاري نمي کنيم 644 01:15:11,272 --> 01:15:13,968 ،وقتي که پول رو گرفت . ميدونيد که بايد چيکار کنيد 645 01:15:14,542 --> 01:15:17,033 ... خبر خوب اينه که وقتي ما اين يارو رو بگيريم 646 01:15:17,111 --> 01:15:19,511 . تو مثل يه آدم آزاد به زندگيت ادامه ميدي... 647 01:15:19,881 --> 01:15:21,314 اين چيزيه که اونا بهت گفتن؟ 648 01:15:21,382 --> 01:15:23,043 . آره، قرارمون اينه 649 01:15:23,117 --> 01:15:26,518 هنوزم شير و کلوچه براي بابانوئل ميزاري؟ 650 01:15:27,822 --> 01:15:28,982 . آره 651 01:15:33,794 --> 01:15:34,886 . اينجا 652 01:15:34,962 --> 01:15:37,021 ،اگه معامله خوب پيش نرفت 653 01:15:42,003 --> 01:15:44,062 مثل قديما؟ 654 01:15:44,138 --> 01:15:45,400 . آره 655 01:15:49,010 --> 01:15:50,307 . چيزي رو انداختي 656 01:15:50,378 --> 01:15:52,573 همينو مي خواستي؟ - ... دام 657 01:16:07,628 --> 01:16:10,256 . اون خطري نداره، نگرانش نباش 658 01:16:12,033 --> 01:16:14,524 . و واقعاً به خاطر "لتي" متأسفه 659 01:16:16,671 --> 01:16:18,434 محموله ما کجاست؟ 660 01:16:21,208 --> 01:16:24,473 منظورت همون چيزيه که قراره اينجا باشه؟ 661 01:16:25,646 --> 01:16:29,446 . وقتي اونو مي بيني که ما براگا رو ببينينم . قرارمون هم همين بود 662 01:16:30,418 --> 01:16:31,817 . جاي نگراني نيست 663 01:16:32,219 --> 01:16:34,210 . براگا سر حرفش مي مونه 664 01:17:18,199 --> 01:17:19,689 . دو ميليون 665 01:17:20,801 --> 01:17:23,531 ،وقتي محموله منو بهم دادين . بقيه شو تحويل مي گيري 666 01:17:27,875 --> 01:17:29,536 "استاسياک" . ما يه مطابقت پيدا کرديم - 667 01:17:29,610 --> 01:17:31,635 . صد درصد اثر انگشت "براگا"ست 668 01:17:31,712 --> 01:17:34,203 . فقط منتظر تأييديه چهره نگاري از طريق فکس هستيم 669 01:17:34,281 --> 01:17:36,249 . يه سؤال ازت دارم 670 01:17:36,317 --> 01:17:40,048 اون موقعي هم که توي "ال باريو" بودي، رأس همه بودي؟ 671 01:17:41,322 --> 01:17:42,789 . به همه واحد ها بگين که حرکت کنن 672 01:17:42,857 --> 01:17:45,985 ما تأييد مي کنيم که هدف . يه کت و شلوار خاکستري پوشيده 673 01:17:46,060 --> 01:17:47,084 . بريم 674 01:17:47,161 --> 01:17:49,095 . قربان، "اوکانر" هنوز بهمون علامت نداده 675 01:17:49,163 --> 01:17:52,496 چرا نمي فهمين؟ . تأييد شده، برين 676 01:17:52,566 --> 01:17:55,933 ... هدف کت و شلوار خاکستري پوشيده، تکرار مي کنم 677 01:17:56,003 --> 01:17:58,597 . هدف کت و شلوار خاکستري پوشيده 678 01:18:12,053 --> 01:18:14,749 تو هم به همون چيزي فکر مي کني که من فکر مي کنم؟ 679 01:18:17,558 --> 01:18:19,185 . اون "براگا" نيست 680 01:18:23,764 --> 01:18:24,753 . لعنتي 681 01:18:24,965 --> 01:18:27,195 . اسلحه ات رو بنداز - !پليس - 682 01:18:27,635 --> 01:18:28,932 !بخواب 683 01:18:32,406 --> 01:18:34,101 . از اينجا برو 684 01:18:38,212 --> 01:18:40,077 . از اينجا برو، دام 685 01:18:44,385 --> 01:18:45,943 !بريد دنبالش 686 01:18:46,454 --> 01:18:47,682 !بريد 687 01:18:48,355 --> 01:18:50,016 . کامپوس" همون "براگا"ست" 688 01:18:57,498 --> 01:18:58,795 . زودباش 689 01:19:06,140 --> 01:19:08,267 !به هدف نزديک ميشيم 690 01:19:08,809 --> 01:19:10,970 . مظنون خطري نداره 691 01:19:13,681 --> 01:19:15,444 . اون تمام مدت نزديکت بود 692 01:19:16,016 --> 01:19:17,745 . حالا "براگا" فرار کرد 693 01:19:17,818 --> 01:19:20,810 . تورتو" به سمت شمال رفت" . شايد الان از اونجا هم گذشته باشه 694 01:19:20,888 --> 01:19:23,118 نظري داري که خودتو توي چه دردسري انداختي، "اوکانر"؟ 695 01:19:23,190 --> 01:19:25,158 . من داشتم کارمو مي کردم 696 01:19:25,226 --> 01:19:27,751 اون اولين نفري نبود که بهش کمک کردي . از دست قانون فرار کنه 697 01:19:27,828 --> 01:19:29,819 ،از الان به بعد شما از انجام وظيفه منع ميشين 698 01:19:29,897 --> 01:19:32,832 . تا وقت دادگاه رسمي برسه 699 01:19:35,035 --> 01:19:36,764 براگا چي ميشه؟ 700 01:19:37,838 --> 01:19:40,170 . اين ديگه به تو ربطي نداره 701 01:19:50,584 --> 01:19:52,074 ما الان ميدونيم "براگا" کجاست، درسته؟ 702 01:19:52,153 --> 01:19:55,611 از طريق ماهواره ها فهميديم که . مقر اصلي اون توي مکزيکه 703 01:19:55,689 --> 01:19:58,123 . مکزيک خارج از حوزه حفاظتي ماست 704 01:20:00,928 --> 01:20:02,520 ... مسئله اينه که 705 01:20:02,596 --> 01:20:06,692 . مطبوعات خيلي زود به سراغ ما ميان... 706 01:20:06,767 --> 01:20:08,894 . بايد يه جوري ازشون فرار کنيم 707 01:20:09,336 --> 01:20:12,396 . فکر کردم قرار کذاشتيم که طبق نقشه من عمل کنيم 708 01:20:50,744 --> 01:20:52,871 . همه دنبالت مي گردن 709 01:20:53,280 --> 01:20:54,872 . من اينجام 710 01:20:56,183 --> 01:20:57,548 . خيلي خوبه که مي بينم داري انژکتور برقي وصل مي کني 711 01:20:57,618 --> 01:21:01,179 . به نظر خوب مياد 712 01:21:02,323 --> 01:21:04,382 . بايدم خوب باشه 713 01:21:08,495 --> 01:21:10,292 . من با تو ميام 714 01:21:14,201 --> 01:21:16,863 . من نقشه اي ندارم که کسي رو برگردونم 715 01:21:18,839 --> 01:21:20,170 . مي دونم 716 01:21:28,916 --> 01:21:30,577 . يه دستي به دريچه کنترل بنزين بزن 717 01:21:56,877 --> 01:21:58,003 . هي 718 01:22:39,787 --> 01:22:42,779 چطوري ميتونم با تنها برادرم خداحافظي کني؟ 719 01:22:44,959 --> 01:22:46,358 . تو نميتوني 720 01:23:55,295 --> 01:23:57,661 . فکر کردم نمي خواي خودتو نشون بدي 721 01:23:57,731 --> 01:23:59,358 . تو جون منو نجات دادي 722 01:24:00,234 --> 01:24:02,702 . مي خوام جبران کنم 723 01:24:06,573 --> 01:24:09,064 . اين کمکت مي کنه تا به "براگا" برسي 724 01:24:13,280 --> 01:24:14,372 "دام" 725 01:24:15,382 --> 01:24:18,010 !اونجا رفتن خودکشيه 726 01:24:26,560 --> 01:24:28,323 . راه ديگه اي ندارم 727 01:24:31,899 --> 01:24:34,367 . فکر کنم اونو خيلي دوست داشتي 728 01:24:52,419 --> 01:24:55,115 . خب، اينجا جاييه که حوزه حفاظتي من تموم ميشه 729 01:25:00,928 --> 01:25:03,089 . و جاييه که مال من شروع ميشه 730 01:25:59,973 --> 01:26:05,972 "به خانه خدا خوش آمديد آقاي "براگا- ... نگران نباش پدر،همه چي داره آماده ي- 731 01:26:11,972 --> 01:26:15,972 . رفتن ما به بهشت ميشه... 732 01:26:26,973 --> 01:26:29,972 . لطفا اين دعا رو گوش کن 733 01:27:13,493 --> 01:27:15,358 . تو بخشيده نميشي 734 01:27:18,832 --> 01:27:20,959 شما مي خواين منو بازداشت کنين؟ 735 01:27:24,037 --> 01:27:26,062 . نه، بدتر از اون 736 01:27:27,174 --> 01:27:29,938 . اين دفعه ديگه نمي توني فرار کني 737 01:27:31,345 --> 01:27:32,972 . تو و من 738 01:27:34,973 --> 01:27:37,047 . من و تو خيلي با هم فرق نداريم 739 01:27:38,785 --> 01:27:40,377 . تو قهرمان نيستي 740 01:27:51,031 --> 01:27:52,692 . حق با توئه 741 01:27:55,802 --> 01:27:59,135 . به خاطر همينم بايد تو رو از مرز برگردونيم 742 01:28:05,145 --> 01:28:06,874 . اما "فنيکس" مال منه 743 01:28:07,848 --> 01:28:08,940 . مال خودت 744 01:28:31,204 --> 01:28:32,364 . لعنتي 745 01:28:37,377 --> 01:28:40,938 اگه خيلي خوش شانس باشي . فقط مي توني دو مايل از اينجا دور شي 746 01:29:33,500 --> 01:29:35,730 مي دوني داري کجا ميري؟ 747 01:29:36,803 --> 01:29:38,964 مي خواي مسيرياب منو قرض بگيري؟ 748 01:29:42,676 --> 01:29:44,371 پس آدمات کجان؟ 749 01:29:44,444 --> 01:29:46,002 مي خوان خودشونو نشون بدن يا نه؟ 750 01:29:49,483 --> 01:29:51,508 . مراقب چيزي که از من مي خواي باش 751 01:30:07,801 --> 01:30:10,031 . فقط وايسا، ماشينو نگه دار 752 01:30:22,931 --> 01:30:24,031 !به رئيس شليک نکنيد،احمق ها 753 01:30:30,223 --> 01:30:31,918 . درست پشت سرتم 754 01:30:46,773 --> 01:30:49,867 . دام" ، برو به سمت تونل" . بايد از تونل استفاده کنيم 755 01:31:17,103 --> 01:31:19,071 . "از اينجا برو، "برايان 756 01:31:26,813 --> 01:31:30,305 مطمئني ميدوني تونل ها کجان؟ مطمئني؟ 757 01:31:30,851 --> 01:31:32,614 . آره، صبر کن 758 01:31:35,689 --> 01:31:37,350 . ممکنه درد داشته باشه 759 01:31:50,737 --> 01:31:52,898 . حالا توي منطقه من هستي،عزيزم 760 01:32:21,535 --> 01:32:24,095 !خودشه، عزيزم !آخر جاده 761 01:32:24,170 --> 01:32:25,603 حالا چي؟ 762 01:32:26,406 --> 01:32:27,498 . بازي تموم شد 763 01:32:27,574 --> 01:32:29,098 !نه، نه، نه 764 01:32:58,738 --> 01:33:00,137 . زودباش 765 01:34:19,352 --> 01:34:20,444 !هي 766 01:34:21,554 --> 01:34:23,385 . منو از اينجا بيار بيرون 767 01:35:53,546 --> 01:35:54,945 . عوضي 768 01:36:12,365 --> 01:36:13,957 . بزار ببينم 769 01:36:16,536 --> 01:36:18,902 . همينجا رو فشار بده 770 01:36:19,572 --> 01:36:21,563 . حالت خوب ميشه 771 01:36:27,447 --> 01:36:29,540 . بايد از اينجا بري 772 01:36:32,152 --> 01:36:34,143 . ديگه نمي خوام فرار کنم 773 01:36:39,793 --> 01:36:41,886 ميشه يه چيزي ازت بخوام؟ 774 01:36:42,529 --> 01:36:43,655 . آره 775 01:36:44,430 --> 01:36:48,457 ،مي دوني، اگه توي اون مسابقه تقلب نمي کردي من مي بردم، درسته؟ 776 01:36:51,538 --> 01:36:53,472 . ضربه بدي به سرت خورده 777 01:36:58,344 --> 01:37:00,244 . منو نخندون 778 01:37:10,924 --> 01:37:12,289 . بلند بشيد 779 01:37:17,564 --> 01:37:19,293 . لطفاً بنشينيد 780 01:37:23,536 --> 01:37:25,595 . "لطفاً بلند بشيد، آقاي "تورتو 781 01:37:27,974 --> 01:37:30,238 ... من به شهادت ها گوش دادم 782 01:37:30,743 --> 01:37:32,904 ... و با توجه به درخواست هاي مأمور اوکانر... 783 01:37:32,979 --> 01:37:36,972 ... "بنا به بخشودگي آقاي "تورتو... 784 01:37:37,951 --> 01:37:40,613 رفتار او به طور مستقيم در دستگيري... ... مظنون فراري 785 01:37:40,687 --> 01:37:43,520 . آلتورو براگا" تأثير داشته"... 786 01:37:45,058 --> 01:37:46,457 ... به هر حال 787 01:37:47,727 --> 01:37:49,718 ... دادگاه به اين نتيجه رسيد که 788 01:37:49,796 --> 01:37:54,631 يک کار درست، تمام... . گناهان بقيه عمر رو نمي پوشونه 789 01:37:55,301 --> 01:37:57,030 ... و بنابراين 790 01:37:57,103 --> 01:38:02,097 من مجبورم که حداکثر مجازات رو... . طبق قوانين کاليفرنيا اعمال کنم 791 01:38:04,544 --> 01:38:06,205 "دامينيک تورتو" 792 01:38:07,046 --> 01:38:11,039 ... شما به 25 سال حبس در زندان ايالتي محکوم مي شويد... 793 01:38:11,117 --> 01:38:14,211 ... با تمام تجهيزات امنيتي... 794 01:38:14,954 --> 01:38:17,752 . بدون احتمال هرگونه تجديد نظر 795 01:38:18,358 --> 01:38:20,189 . اين دادگاه خاتمه يافت 796 01:38:48,358 --> 01:39:24,358 :ترجمه و زيرنويس توسط Mohamad. MRB@gmail. com