1 00:00:33,929 --> 00:00:42,244 REPÚBLICA DOMINICANA 2 00:00:53,792 --> 00:00:55,905 Pronto, estamos prontos! 3 00:00:56,548 --> 00:00:59,068 - Consegues fazer isto? - Podes apostar, querido. 4 00:00:59,633 --> 00:01:01,478 Vamos lá fazer dinheiro! 5 00:01:07,252 --> 00:01:08,976 Todos nas suas posições. 6 00:01:10,169 --> 00:01:13,028 Pensei que por esta altura já estaríamos a roubar bancos... 7 00:01:13,254 --> 00:01:15,530 Não um camião de gasolina no meio do nada. 8 00:01:15,584 --> 00:01:18,115 Por estes lados a gasolina é ouro, querido. 9 00:01:18,149 --> 00:01:21,181 Pois, mas os bancos não andam, sabes? 10 00:01:22,089 --> 00:01:23,883 Diz-lhe que da última vez que roubaste um banco 11 00:01:23,884 --> 00:01:26,057 tivemos que ir tirar-te da cadeia. 12 00:01:26,224 --> 00:01:28,124 Parem com o gozo, é hora da acção. 13 00:01:28,339 --> 00:01:30,497 Se fosse vocês não o chateava, rapazes. 14 00:01:45,321 --> 00:01:48,304 Pronto, pronto, já percebi. Toma, queres? 15 00:01:48,718 --> 00:01:50,208 Iguana comilona! 16 00:01:50,803 --> 00:01:55,655 Pessoal, temos que ser mais rápidos, faltam quatro quilómetros até à descida. 17 00:02:15,462 --> 00:02:17,699 Engatado e a carregar! 18 00:02:25,738 --> 00:02:27,918 Mexe esse rabo, aselha! 19 00:02:42,110 --> 00:02:44,489 Esta parte é toda vossa, Han. 20 00:02:49,444 --> 00:02:51,044 Ouro líquido! 21 00:02:57,909 --> 00:03:00,626 - Acabamos a nossa parte. - T, é a tua vez. 22 00:03:04,093 --> 00:03:07,138 Vamos ver se desta as seis tentativas chegam, T. 23 00:03:07,138 --> 00:03:09,967 De que estás a falar? Eu faço isto desde que nasci, meu. 24 00:03:10,182 --> 00:03:13,350 - Faltam três, vamos lá. - Tego, não te distraias. 25 00:03:29,249 --> 00:03:32,368 Só temos um quilómetro, estamos a ficar sem estrada. Dá-lhe, mano. 26 00:03:32,647 --> 00:03:34,269 Está quase, está quase! 27 00:03:38,979 --> 00:03:41,364 Filha da mãe, já vais ver! 28 00:03:42,869 --> 00:03:44,851 Merda! 29 00:03:49,535 --> 00:03:52,860 Tego, solta-te! Desengata o reboque! 30 00:04:11,679 --> 00:04:15,397 - Solta-te, maluco! - Solto-me uma porra, cabrão. 31 00:04:15,402 --> 00:04:17,414 Foda-se, desengata isso! 32 00:04:20,961 --> 00:04:22,738 Filho da mãe! 33 00:04:36,643 --> 00:04:39,397 - Parte o suporte do reboque. - Não tenho o martelo. 34 00:04:39,398 --> 00:04:41,066 Fá-lo! 35 00:04:54,880 --> 00:04:56,535 Segura-te. 36 00:04:56,536 --> 00:04:58,344 Mas que merda! 37 00:04:59,749 --> 00:05:02,148 Segura-te com força a alguma coisa. 38 00:05:24,811 --> 00:05:28,500 - Letty, dá-me a mão! - Não chego! 39 00:05:28,533 --> 00:05:30,130 Vais ter que saltar! 40 00:05:43,715 --> 00:05:46,431 Anda, vamos. 41 00:05:55,048 --> 00:05:56,598 Salta! 42 00:05:57,913 --> 00:05:59,793 Letty, salta! 43 00:06:03,810 --> 00:06:05,534 Eu agarro-te. 44 00:06:36,717 --> 00:06:38,068 Dom... 45 00:06:40,220 --> 00:06:41,593 Dom? 46 00:06:45,314 --> 00:06:46,743 Dom! 47 00:07:44,151 --> 00:07:46,889 A polícia está em cima do aeroporto. 48 00:07:46,922 --> 00:07:49,204 - 'Tou a contar-lhe, não ouves? - Mas mano, diz-lhe logo... 49 00:07:49,205 --> 00:07:51,499 Mas estou a contar-lhe e tu continuas a falar. 50 00:07:51,500 --> 00:07:53,376 Fica quieto. 51 00:07:53,377 --> 00:07:55,171 - Sim, claro. - Então, como vai? 52 00:07:55,172 --> 00:07:56,646 Vamos fazê-lo. 53 00:07:57,223 --> 00:07:58,851 Dinheirinho! 54 00:08:00,108 --> 00:08:01,594 Porreiro. 55 00:08:03,958 --> 00:08:05,909 Porquê tens um maço maior do que o meu? 56 00:08:05,938 --> 00:08:07,599 Porque sou de tamanho grande, mano. 57 00:08:07,605 --> 00:08:09,888 - Por quê? - Vão, vão. 58 00:08:11,227 --> 00:08:13,468 Sempre te pagam mais do que a mim. 59 00:08:16,962 --> 00:08:19,771 A polícia acabou de revistar a nossa garagem em Baracoa. 60 00:08:20,296 --> 00:08:23,338 Estão mesmo interessados em ti. 61 00:08:23,501 --> 00:08:27,460 As coisas estão quentes e acabamos de mandar sinal que os vai trazer até nós. 62 00:08:28,019 --> 00:08:30,709 Sugiro sairmos daqui amanhã logo pela manhã. 63 00:08:32,602 --> 00:08:34,873 É a mim que eles querem. 64 00:08:35,070 --> 00:08:36,951 Se me apanharem... 65 00:08:37,171 --> 00:08:40,226 caem em cima de quem estiver comigo. 66 00:08:42,760 --> 00:08:45,483 Han, tivemos uma boa corrida. 67 00:08:46,573 --> 00:08:49,933 É altura de partires e seguires o teu próprio caminho. 68 00:08:53,144 --> 00:08:55,860 Ouvi dizer que estão a fazer umas cenas maradas em Tóquio. 69 00:09:02,244 --> 00:09:03,965 Viste a Letty? 70 00:09:16,153 --> 00:09:18,260 Cá está ela. 71 00:09:23,523 --> 00:09:27,399 Ouvi dizer que o Rio é bonito nesta altura do ano. 72 00:09:29,420 --> 00:09:31,429 Os polícias estão a ficar passados. 73 00:09:31,503 --> 00:09:35,186 Então acho que estamos a fazer o nosso trabalho. 74 00:09:38,649 --> 00:09:40,986 Sou um alvo em movimento. 75 00:09:40,987 --> 00:09:44,337 Não te quero ao meu lado quando conseguirem apanhar-me. 76 00:09:45,732 --> 00:09:48,670 "Corre ou morre", lembras-te? 77 00:09:49,672 --> 00:09:52,937 Dom, há quanto tempo fazemos isto? 78 00:09:54,544 --> 00:09:58,624 E agora, sem mais nem menos, assim do nada, é muito perigoso? 79 00:09:58,625 --> 00:10:00,401 Então... 80 00:10:05,440 --> 00:10:09,343 Nós arranjamo-nos, fazemo-lo sempre. 81 00:11:23,657 --> 00:11:25,558 CENTRO DE LOS ANGELES 82 00:12:26,776 --> 00:12:27,399 Mexam-se! 83 00:12:27,528 --> 00:12:28,360 Fique onde está! 84 00:13:26,882 --> 00:13:30,079 - Não sei nada, meu! - Dá-me um nome! 85 00:13:30,106 --> 00:13:33,143 David Park! David Park é o tipo que procuras. 86 00:13:33,562 --> 00:13:35,318 Por favor! 87 00:13:36,862 --> 00:13:40,021 CENTRO DO FBI 88 00:13:42,137 --> 00:13:44,027 Que Deus te ajude... Olha, ele está de mau humor 89 00:13:44,028 --> 00:13:47,304 porque ontem começou o dia dos chefes e hoje um génio decidiu trazer donuts. 90 00:13:47,337 --> 00:13:48,925 Perfeito. 91 00:13:49,645 --> 00:13:51,104 Desculpem o atraso. 92 00:13:52,488 --> 00:13:56,651 Continuam a chegar queixas depois das tuas olimpíadas na baixa, O'Conner. 93 00:13:56,685 --> 00:13:59,670 Diz-me que ter-te readmitido não foi um erro. 94 00:13:59,675 --> 00:14:02,177 Tenho um nome. David Park. 95 00:14:02,211 --> 00:14:05,115 Só isso? É só o que descobriste? David Park? 96 00:14:05,116 --> 00:14:08,253 Posso atirar um biscoito da sorte pela janela e apanhámos uns 50 David Parks. 97 00:14:08,254 --> 00:14:11,193 - É coreano, não chinês. - Seja o que for. 98 00:14:11,227 --> 00:14:15,525 O Park recruta street racers para servirem de mulas ao cartel do Braga. 99 00:14:15,690 --> 00:14:18,476 Se apanharmos o Park, apanhamos os maus da fita. 100 00:14:22,388 --> 00:14:24,681 CIDADE DO PANAMÁ PANAMÁ 101 00:14:30,954 --> 00:14:32,908 Tens uma chamada. 102 00:14:40,537 --> 00:14:43,506 - Fala. - Dom... 103 00:14:43,507 --> 00:14:46,413 Mia, disse-te para não ligares para cá. 104 00:14:46,519 --> 00:14:48,565 Dom, é a Letty. 105 00:14:48,954 --> 00:14:51,420 Foi assassinada. 106 00:15:05,682 --> 00:15:09,365 Juntámo-nos aqui para mostrar o nosso respeito... 107 00:15:40,373 --> 00:15:43,310 O sistema de reconhecimento facial detectou o Toretto. 108 00:15:43,381 --> 00:15:45,550 Dois minutos depois de ter passado a fronteira. 109 00:15:47,888 --> 00:15:49,809 Não percebo. 110 00:15:49,810 --> 00:15:51,787 Pensei que apareceria. 111 00:16:44,009 --> 00:16:47,228 Disse-te para não vires. Estão a vigiar a casa, se te encontram... 112 00:16:47,302 --> 00:16:48,535 Não o farão. 113 00:16:52,140 --> 00:16:53,477 Vá lá... 114 00:16:53,564 --> 00:16:55,177 Olha para ti. 115 00:17:19,957 --> 00:17:22,099 A Letty não teria deixado que o levassem. 116 00:17:23,930 --> 00:17:25,908 Embora seja uma maldição. 117 00:17:28,866 --> 00:17:31,685 Quando voltou, ela estava sempre aqui. 118 00:17:32,679 --> 00:17:35,465 A trabalhar nele. Dia e noite. 119 00:17:41,017 --> 00:17:42,509 Era estranho. 120 00:17:44,088 --> 00:17:46,002 Era como se ela soubesse que ias voltar. 121 00:17:48,831 --> 00:17:50,977 Quero ver o sítio do acidente. 122 00:17:55,830 --> 00:17:58,569 Acabei de falar ao telefone com o Director Walson. 123 00:17:59,816 --> 00:18:03,713 Se não tivermos grandes avanços no caso Braga nas próximas 72 horas, 124 00:18:03,905 --> 00:18:05,420 tiram-nos a investigação. 125 00:18:06,590 --> 00:18:09,362 Sei que sou uma novata por cá, mas porquê a pressa agora? 126 00:18:09,396 --> 00:18:13,791 Porque já se passaram dois anos e os últimos 3 agentes infiltrados que enviamos 127 00:18:13,856 --> 00:18:15,650 voltaram em sacos mortuários. 128 00:18:15,845 --> 00:18:20,561 Ele já passou mais heroína pela fronteira do que o Ascabar em dez anos. 129 00:18:20,594 --> 00:18:24,783 Está a tornar-se numa das maiores ameaças nacionais e nem uma fotografia dele temos. 130 00:18:25,493 --> 00:18:29,240 Não temos impressões digitais. Nem a porcaria da data de nascimento. 131 00:18:31,695 --> 00:18:33,593 Como vai a investigação com o David Park? 132 00:18:33,663 --> 00:18:36,035 Não é o nosso único convite para a organização do Braga? 133 00:18:36,036 --> 00:18:39,717 Estamos a investigar na base de dados do estado e a classificar os resultados. 134 00:18:39,784 --> 00:18:41,834 Já temos por volta de 500. 135 00:18:41,835 --> 00:18:44,845 O Park é insignificante. Parece-me só mais um rufia. 136 00:18:44,848 --> 00:18:48,682 Mas não é. Sem ele, o Braga não tem quem transporte a mercadoria. 137 00:18:48,694 --> 00:18:52,113 Procurem na polícia de transito. Modificações ilegais. Corridas de rua... 138 00:18:52,146 --> 00:18:55,394 De certeza que tem antecedentes. Vamos encontrá-lo. 139 00:18:56,110 --> 00:18:57,626 Espero bem que sim. 140 00:18:58,339 --> 00:19:03,048 Já sabes? O carro do Toretto foi visto no seu próprio bairro. 141 00:19:03,178 --> 00:19:05,068 Vou prendê-lo. 142 00:19:05,069 --> 00:19:07,247 Com o teu carro não me parece. 143 00:19:15,742 --> 00:19:17,718 Sempre em frente. 144 00:21:18,575 --> 00:21:20,687 Descobriste alguma coisa lá. 145 00:21:25,337 --> 00:21:28,019 Há marcas de chamas no chão. 146 00:21:30,721 --> 00:21:33,988 Com aquele carro só pode ter sido com nitro metano. 147 00:21:37,419 --> 00:21:41,412 Só há um tipo que vende isso em Los Angeles. 148 00:21:44,725 --> 00:21:48,144 Nada do que faças a vai trazer de volta, Dom. 149 00:21:49,787 --> 00:21:51,959 Se eu fosse a Letty, pedia-te... 150 00:21:51,872 --> 00:21:55,527 Não, implorava-te... por favor, esquece isto. 151 00:21:56,389 --> 00:21:58,549 Antes que seja tarde demais. 152 00:22:02,734 --> 00:22:05,136 Já é tarde demais. 153 00:22:10,074 --> 00:22:11,730 Adoro-te. 154 00:23:15,351 --> 00:23:16,914 Srta. Toretto. 155 00:23:18,396 --> 00:23:20,374 Michael Stasiak do FBI. 156 00:23:20,543 --> 00:23:22,720 Podemos conversar? 157 00:23:43,584 --> 00:23:46,628 Olá, daqui fala o Forsythe, das evidências. 158 00:23:46,694 --> 00:23:49,315 Preciso do Stasiak com urgência para assinar uns documentos. 159 00:23:50,251 --> 00:23:51,477 Obrigado. 160 00:23:53,488 --> 00:23:55,755 Reduzi a lista até uns 50 David Parks. 161 00:23:55,859 --> 00:23:58,961 O que quero que faças é descobrir a marca e modelo dos carros. 162 00:23:58,962 --> 00:24:00,211 - Certo. - Obrigado. 163 00:24:10,504 --> 00:24:12,704 Olá Tyler, temos uma transferência. 164 00:24:15,247 --> 00:24:16,752 Vens comigo? 165 00:24:37,263 --> 00:24:38,567 Toretto. 166 00:24:39,985 --> 00:24:41,098 Quando voltaste? 167 00:24:41,417 --> 00:24:44,086 Estou à procura de um carro que modificaste. 168 00:24:44,087 --> 00:24:49,149 Tanque de nitro metano. Tamanho 44. Pneus da Continental. 169 00:24:50,690 --> 00:24:53,695 O que estás a fazer? Vires cá desta maneira. 170 00:24:54,343 --> 00:24:56,662 Este já não é o teu território, chefe. 171 00:24:56,888 --> 00:24:59,463 Não voltes a pôr-me as mãos em cima, está bem? 172 00:24:59,622 --> 00:25:01,742 Diz à tua irmã que mando cumprimentos. 173 00:25:12,872 --> 00:25:14,410 Um miúdo da Coreia trouxe-o. 174 00:25:15,046 --> 00:25:16,889 David Park. 175 00:25:17,321 --> 00:25:19,535 Um Ford Torino verde. 176 00:25:20,364 --> 00:25:22,735 Agora não deixes isto cair-me em cima. 177 00:25:26,998 --> 00:25:28,527 Já estamos quase despachados. 178 00:25:30,876 --> 00:25:33,561 Porque não me dizes a razão para teres-me trazido cá, Brian? 179 00:25:40,073 --> 00:25:43,369 Sabes que vão apanhar o Dom. Talvez pior do que isso. 180 00:25:44,592 --> 00:25:47,604 Não quero que sejas apanhada pelo meio, por isso mantém-te afastada dele. 181 00:25:49,495 --> 00:25:53,078 É isso que tens a dizer-me, passados cinco anos? 182 00:25:54,174 --> 00:25:56,961 De repente passaste a preocupar-te com o que me pode acontecer. 183 00:26:00,135 --> 00:26:02,020 O que te fiz foi errado. 184 00:26:02,859 --> 00:26:06,541 Sinto muito. Foi a coisa mais difícil que já tive que fazer. 185 00:26:08,178 --> 00:26:09,805 Eu também sinto muito, Brian. 186 00:26:10,454 --> 00:26:15,195 Sinto tanto que tenhas que vir à minha casa fingir que me amas. 187 00:26:15,293 --> 00:26:17,756 Sinto muito que tenhas destruído a minha família. 188 00:26:17,757 --> 00:26:19,888 Sinto imenso que tenha sido difícil para ti! 189 00:26:23,912 --> 00:26:26,026 Menti-te. 190 00:26:26,958 --> 00:26:29,612 Menti ao Dom, menti a toda a gente. 191 00:26:29,618 --> 00:26:32,588 É o que faço melhor. Por isso é que fui recrutado pela polícia. 192 00:26:34,552 --> 00:26:36,530 Talvez estejas a mentir-te a ti próprio. 193 00:26:38,269 --> 00:26:42,115 Talvez não sejas o tipo bom a fingir ser o tipo mau. 194 00:26:42,116 --> 00:26:45,247 Talvez sejas o tipo mau a fingir ser o tipo bom. 195 00:26:45,288 --> 00:26:47,335 Alguma vez pensaste nisso? 196 00:26:48,942 --> 00:26:50,449 Todos os dias. 197 00:27:02,433 --> 00:27:04,633 Sempre me perguntei... 198 00:27:06,279 --> 00:27:09,032 Porque deixaste o meu irmão fugir naquele dia? 199 00:27:10,381 --> 00:27:11,791 Não sei. 200 00:27:21,341 --> 00:27:22,751 Merda. 201 00:27:27,034 --> 00:27:29,908 Tenho os resultados da pesquisa do Park. Temos uma lista de suspeitos. 202 00:27:30,563 --> 00:27:33,779 Homem de 45 anos, conduzia um Scion e tem multas por condução perigosa. 203 00:27:33,812 --> 00:27:34,305 Não. 204 00:27:34,535 --> 00:27:36,722 - Owen, Chevrolet Tahoe. - Não. 205 00:27:36,723 --> 00:27:40,403 Dois mini coopers, um Peugeot 607... Um Toyota híbrido... 206 00:27:40,499 --> 00:27:40,993 Não sei... 207 00:27:41,050 --> 00:27:43,138 Um Saturn de 98. Um Sebring de 95. 208 00:27:43,163 --> 00:27:45,559 Um Nissan 240 de 98 com modificações ilegais. 209 00:27:45,889 --> 00:27:49,857 É esse, o 240 com modificações ilegais. 210 00:27:49,766 --> 00:27:52,403 - Como sabes? - Porque é algo que eu conduziria. 211 00:28:28,586 --> 00:28:32,054 Torino verde. A nitro. 212 00:28:32,280 --> 00:28:35,228 - De quem é o carro? - Não sei, meu, sou só um intermediário. 213 00:28:35,358 --> 00:28:36,354 Sou só um intermediário! 214 00:28:41,680 --> 00:28:42,730 Espera, espera. 215 00:28:43,585 --> 00:28:45,472 Não sei nada, meu. Juro. 216 00:28:45,505 --> 00:28:47,489 Eu só arranjo carros para o Braga, está bem? 217 00:28:47,523 --> 00:28:50,335 Tudo o que posso fazer é pôr-te na corrida. É tudo o que posso fazer. 218 00:28:50,336 --> 00:28:51,640 Qual corrida? 219 00:28:56,829 --> 00:28:58,078 Socorro! 220 00:28:58,403 --> 00:29:01,189 Tira-me daqui, meu. Vá lá! 221 00:29:11,532 --> 00:29:14,117 Vá lá, meu, não sei nada. Puxa-me daqui. 222 00:29:14,329 --> 00:29:15,895 Já te disse, nunca falei com o Braga. 223 00:29:16,280 --> 00:29:17,330 Puxa-o, Dom. 224 00:29:17,375 --> 00:29:20,456 Meu Deus, não me deixes cair, é tudo o que sei! 225 00:29:21,129 --> 00:29:22,209 Puxa-o para cima. 226 00:29:22,668 --> 00:29:24,710 Vieste prender-me, O'Conner? 227 00:29:25,359 --> 00:29:26,289 Mas que merda! 228 00:29:27,058 --> 00:29:28,882 Caluda! 229 00:29:30,488 --> 00:29:32,377 A Letty também era a minha amiga. 230 00:29:32,378 --> 00:29:34,300 Tu não és amigo de ninguém. 231 00:29:34,301 --> 00:29:37,088 Que tal falarem disso mais tarde e puxarem-me agora para cima? 232 00:29:37,089 --> 00:29:39,603 Ela estava a correr para o tal Braga e as coisas correram mal. 233 00:29:40,422 --> 00:29:42,333 Vou apanhar estes gajos, Dom. 234 00:29:42,761 --> 00:29:45,004 Agora deixa-me fazer o meu trabalho e puxa-o para cima. 235 00:29:45,005 --> 00:29:47,595 Vou matar esse Braga... 236 00:29:50,772 --> 00:29:53,647 E todos os que se puserem à minha frente. 237 00:29:59,411 --> 00:30:00,710 Não me largues. 238 00:30:09,486 --> 00:30:10,950 O'Conner! 239 00:30:12,423 --> 00:30:15,606 O'Conner, se voltares a... 240 00:30:20,351 --> 00:30:22,362 - Já chega! - Não me toquem, estou bem. 241 00:30:22,466 --> 00:30:23,704 Já chega! 242 00:30:23,781 --> 00:30:26,335 - Estás lixado, O'Conner! - Disse que já chega! 243 00:30:28,043 --> 00:30:29,933 Stasiak, vai limpar-te. 244 00:30:29,934 --> 00:30:31,920 O quê? Ele bateu-me primeiro! 245 00:30:31,921 --> 00:30:33,865 Não estamos na primária! 246 00:30:33,939 --> 00:30:37,589 Agora mexe-te! Estás a sangrar no meu chão. 247 00:30:46,245 --> 00:30:48,981 O'Conner, sabes a diferença entre um polícia e um criminoso? 248 00:30:49,079 --> 00:30:51,533 - Qual é? - Uma decisão mal tomada. 249 00:30:52,879 --> 00:30:55,016 Mantém as tuas merdas na linha, filho. 250 00:30:58,735 --> 00:30:59,804 Que se divirta. 251 00:31:03,774 --> 00:31:05,756 Senta-te. 252 00:31:08,390 --> 00:31:09,692 Boas notícias... 253 00:31:09,817 --> 00:31:12,908 Temos informações que nos dizem que o número dois do Braga, Ramon Campos, 254 00:31:12,909 --> 00:31:15,291 vai organizar uma corrida amanhã à noite em Coreia Town 255 00:31:15,245 --> 00:31:17,522 para preencher uma vaga na equipe. 256 00:31:17,771 --> 00:31:20,953 Já escolheram três pilotos que participaram em corridas anteriores. 257 00:31:21,882 --> 00:31:26,262 O nosso novo informador, o Sr. David Park teve a gentileza de inscrever-nos na corrida. 258 00:31:28,708 --> 00:31:29,852 O'Conner... 259 00:31:30,438 --> 00:31:31,847 É contigo. 260 00:31:31,848 --> 00:31:34,560 Deixem-me adivinhar. O vencedor ganha a vaga. 261 00:31:39,654 --> 00:31:42,431 Estes são todos os artigos que a cidade ainda não mandou destruir. 262 00:31:42,432 --> 00:31:44,557 - Está bem, porreiro. - Escolhe o teu veneno. 263 00:31:44,695 --> 00:31:47,394 O número 2206. Espatifei um desses. 264 00:31:47,769 --> 00:31:49,843 O número 3418 e... 265 00:31:50,821 --> 00:31:52,649 o 2765. 266 00:31:53,332 --> 00:31:54,884 Está bem, qual deles é que queres? 267 00:31:55,292 --> 00:31:56,649 Quero-os todos. 268 00:32:25,685 --> 00:32:27,479 É um dispositivo de localização comum. 269 00:32:27,480 --> 00:32:30,042 O chefe quer saber sempre por onde andas. 270 00:33:19,331 --> 00:33:21,062 Queres brincar com ele? 271 00:33:23,304 --> 00:33:24,994 Para onde estás a olhar, tótó? 272 00:33:25,483 --> 00:33:27,180 Não sei, diz-me tu. 273 00:33:27,309 --> 00:33:32,106 O Sr. Piloto quer o que o Dwight tem. Mas o Dwight já está cá. 274 00:33:32,598 --> 00:33:34,680 Tens que ser mais rápido, se quiseres correr para o Braga. 275 00:33:34,681 --> 00:33:36,474 Há aqui algum problema? 276 00:33:36,764 --> 00:33:38,265 Não. 277 00:33:39,615 --> 00:33:42,360 - És um dos tipos do Park, loirinho? - Sim. 278 00:33:42,490 --> 00:33:43,612 Sou sim. 279 00:33:44,199 --> 00:33:45,503 Segue-me. 280 00:33:48,300 --> 00:33:50,413 Vemo-nos depois, otário. 281 00:33:51,153 --> 00:33:53,167 A ti também, otário. 282 00:34:03,812 --> 00:34:06,373 Na mosca, anda 'bora! 283 00:34:11,597 --> 00:34:13,991 Podemos fazer isto o dia todo. 284 00:34:17,880 --> 00:34:20,049 Vocês sabem porquê estão cá? 285 00:34:20,827 --> 00:34:22,652 Bons condutores... 286 00:34:23,969 --> 00:34:25,660 São fáceis de encontrar. 287 00:34:26,084 --> 00:34:30,340 Em qualquer canto encontras um azeiteiro do tuning que corre por feijões. 288 00:34:31,147 --> 00:34:33,966 Não foi isso que o Braga me mandou procurar. 289 00:34:34,192 --> 00:34:38,770 O Braga quer alguém capaz de vender a avó só para ficar por trás do volante. 290 00:34:40,378 --> 00:34:43,703 Alguém que guie um carro de 10 segundos sem ser em linha recta. 291 00:34:44,447 --> 00:34:48,634 Mas que puxe por ele e o leve a sítios onde mais ninguém conseguiria. 292 00:34:49,157 --> 00:34:51,391 Verdadeiros a sério, entiendes? 293 00:34:52,683 --> 00:34:54,820 E o que vamos levar? 294 00:34:55,376 --> 00:34:58,249 Olha, pelo dinheiro que o Braga paga, não precisas de saber. 295 00:34:58,996 --> 00:35:01,422 Acabaste de dizer que querias condutores verdadeiros. 296 00:35:03,290 --> 00:35:06,230 Um verdadeiro condutor sabe sempre o que leva no seu carro. 297 00:35:11,302 --> 00:35:13,696 Mira... "condutor a sério". 298 00:35:14,795 --> 00:35:17,159 Ninguém te está a obrigar a correr. 299 00:35:17,327 --> 00:35:18,919 És tu o chefe? 300 00:35:20,499 --> 00:35:22,990 Estou a falar com o chefe? 301 00:35:25,403 --> 00:35:27,387 Tenho cara de chefe? 302 00:35:29,598 --> 00:35:32,893 O meu trabalho é encontrar os melhores pilotos. Ponto final. 303 00:35:33,059 --> 00:35:35,053 Quem ganhar a corrida recebe os dados. 304 00:35:35,626 --> 00:35:37,893 Estamos bem? 305 00:35:41,168 --> 00:35:42,920 Estamos bem? 306 00:35:44,693 --> 00:35:46,155 Sim, estamos bem. 307 00:35:46,520 --> 00:35:48,698 Não, meu, não estamos bem. 308 00:35:49,467 --> 00:35:51,668 Quem vai fechar as estradas? 309 00:35:53,666 --> 00:35:55,523 Ninguém. É essa a ideia. 310 00:36:06,869 --> 00:36:10,485 Por favor, aguarde enquanto as instruções são descarregadas. 311 00:36:15,727 --> 00:36:18,366 Sigam a rota assinalada. 312 00:36:19,015 --> 00:36:20,321 Dez. 313 00:36:21,771 --> 00:36:23,008 Nove. 314 00:36:24,180 --> 00:36:25,804 Oito. 315 00:36:27,380 --> 00:36:28,717 Sete. 316 00:36:29,461 --> 00:36:30,767 Seis. 317 00:36:30,915 --> 00:36:34,138 - De certeza que queres fazer isto? - Muita coisa mudou. 318 00:36:34,751 --> 00:36:37,277 - Quatro. - Tens razão. 319 00:36:37,474 --> 00:36:39,292 Três. 320 00:36:40,070 --> 00:36:42,149 Dois. 321 00:36:42,921 --> 00:36:44,225 Um. 322 00:36:45,173 --> 00:36:47,111 Partida. 323 00:36:54,012 --> 00:36:56,190 Curvar à direita. 324 00:36:58,925 --> 00:37:02,020 Encontra-se a oito quilómetros do seu destino. 325 00:37:26,709 --> 00:37:28,995 Que tal o meu traseiro, ursinho choramingão? 326 00:37:29,630 --> 00:37:31,119 Puto com manias de gangster. 327 00:37:55,229 --> 00:37:56,666 Morto ao volante. 328 00:38:00,442 --> 00:38:01,779 Vamos lá! 329 00:38:03,230 --> 00:38:04,632 Curvar à direita. 330 00:38:23,003 --> 00:38:23,989 Merda! 331 00:38:29,093 --> 00:38:30,013 Jesus! 332 00:38:30,309 --> 00:38:31,808 A reconfigurar rota... 333 00:38:38,384 --> 00:38:39,915 A reconfigurar rota... 334 00:38:47,967 --> 00:38:50,044 Mantenha a mesma direcção. 335 00:38:54,246 --> 00:38:55,934 A reconfigurar rota... 336 00:39:07,707 --> 00:39:09,971 - A reconfigurar rota... - Fica mas é calada! 337 00:39:13,412 --> 00:39:16,350 Encontra-se a 4 quilómetros do seu destino. 338 00:39:19,116 --> 00:39:20,520 Desculpa, não te tinha visto. 339 00:39:23,474 --> 00:39:27,391 Encontra-se a sete quilómetros do seu destino. 340 00:39:58,630 --> 00:40:01,416 - É possível a inversão do sentido. - Estás a gozar comigo?! 341 00:40:01,539 --> 00:40:05,616 Encontra-se a 6.8 quilómetros do seu destino. 342 00:40:06,951 --> 00:40:08,474 Desculpa, carro. 343 00:40:15,389 --> 00:40:18,003 Encontra-se a 1.6 quilómetros do seu destino. 344 00:40:18,037 --> 00:40:20,068 Adivinha quem voltou, Dom. 345 00:40:22,760 --> 00:40:23,873 Vamos! 346 00:40:28,337 --> 00:40:30,013 Carro porreiro, fofo! 347 00:41:12,921 --> 00:41:14,103 Cabrão! 348 00:41:15,413 --> 00:41:18,231 Encontra-se a 400 metros do seu destino. 349 00:41:36,223 --> 00:41:37,455 Foi muito cedo, Dom. 350 00:41:56,173 --> 00:41:57,288 Não! 351 00:41:57,617 --> 00:41:59,597 Continuo a ser um sacana. 352 00:42:02,553 --> 00:42:05,243 Atingiu o seu destino. Adeus. 353 00:42:17,257 --> 00:42:19,909 Pelo menos sabemos que não consegues ganhar-me com jogo limpo. 354 00:42:20,029 --> 00:42:21,644 Não sabia que haviam regras. 355 00:42:21,645 --> 00:42:23,863 Brutal, chefe, assim é que se fala! 356 00:42:23,864 --> 00:42:25,488 Isso é que é um "piloto verdadeiro". 357 00:42:25,498 --> 00:42:28,316 - Isso são tretas, meu! - Vai chorar com a mamã, sim? 358 00:42:30,977 --> 00:42:33,178 Agora trabalhas para o Braga. 359 00:42:33,669 --> 00:42:36,521 Quando o GPS apitar, segues o caminho. 360 00:42:40,528 --> 00:42:42,472 Carta de condução. 361 00:42:42,578 --> 00:42:44,756 Qual carta de condução? 362 00:42:45,431 --> 00:42:47,445 O polegar. 363 00:42:52,001 --> 00:42:54,146 Número de telemóvel. 364 00:42:57,960 --> 00:43:00,682 A impressão digital é para o Campos. 365 00:43:01,005 --> 00:43:03,206 O número de telemóvel é para mim. 366 00:43:06,005 --> 00:43:07,361 Então, tótó? 367 00:43:07,447 --> 00:43:08,750 Deixa que te diga uma coisa, meu. 368 00:43:08,923 --> 00:43:10,913 Os carros americanos batem sempre os estrangeiros. 369 00:43:11,152 --> 00:43:13,599 Estás a ver? Sempre! 370 00:43:14,625 --> 00:43:17,280 Meninas, vamos para casa do paizinho. 371 00:43:24,078 --> 00:43:27,017 O Dwight quer que tirem os sapatos. 372 00:43:27,539 --> 00:43:30,928 O Dwight adora pés. Tirem os sapatos. 373 00:43:31,418 --> 00:43:33,174 Tão bonitos... 374 00:43:34,653 --> 00:43:36,664 O Dwight gosta deste pezinho. 375 00:43:48,114 --> 00:43:49,714 FBI! 376 00:43:50,298 --> 00:43:53,615 O que foi? Não fiz nada, meu! Que estão a fazer aqui? 377 00:43:54,041 --> 00:43:55,643 Fiquem, fiquem! Para onde vão? 378 00:43:55,644 --> 00:43:57,724 - Adeus, Dwight! - O que é que eu fiz? 379 00:43:58,624 --> 00:44:00,472 Está preso por distribuir metanfetaminas. 380 00:44:00,674 --> 00:44:03,204 Metanfetaminas? O Dwight nunca tocou nessas cenas, mano! 381 00:44:03,815 --> 00:44:05,065 O Dwight passou a tocar. 382 00:44:05,163 --> 00:44:06,468 Isso não é meu! 383 00:44:07,341 --> 00:44:09,030 Sabes que esta não vai pegar, não sabes? 384 00:44:09,553 --> 00:44:11,118 Também não é suposto. 385 00:45:09,639 --> 00:45:10,943 Uma corona. 386 00:45:13,837 --> 00:45:15,181 Que azar o do Dwight. 387 00:45:15,335 --> 00:45:17,661 E agora a polícia revista-te a casa no dia em que entras na equipa. 388 00:45:18,789 --> 00:45:20,566 Mas que azar. 389 00:45:20,567 --> 00:45:23,441 Gostaria de poder dizer que estou surpreendido por ver-te cá. 390 00:45:25,374 --> 00:45:28,248 O que me impede de dizer-lhes que és um polícia? 391 00:45:28,569 --> 00:45:32,095 Provavelmente o que me impede de dizer-lhes porquê estás cá. 392 00:45:32,521 --> 00:45:34,476 - Então, amigos? - Olá, como vais? 393 00:45:34,477 --> 00:45:37,187 - Muito bem. Estão a divertir-se? - Estamos a divertir-nos. 394 00:45:37,189 --> 00:45:38,666 Venham, vamos divertir-nos mais. 395 00:45:40,341 --> 00:45:43,192 Como está o teu carro? Levou uma pancada feia. 396 00:45:43,257 --> 00:45:45,051 Ele vai estar pronto. 397 00:45:45,148 --> 00:45:47,903 Também fiquei a saber que acabaste de sair da cadeia. 398 00:45:48,384 --> 00:45:49,112 Foi? 399 00:45:49,955 --> 00:45:51,972 Conheces um tipo chamado Jim Garcia? 400 00:45:51,973 --> 00:45:56,519 Não, o sítio é grande. Muitos nomes, muitas caras... 401 00:45:57,518 --> 00:46:00,456 E tu? És procurado por muita gente, mano. 402 00:46:00,562 --> 00:46:03,248 Isso não pode ser bom para os negócios. 403 00:46:03,317 --> 00:46:05,361 Isso depende de como vês as coisas. 404 00:46:05,881 --> 00:46:09,019 Se for apanhado, vou preso. 405 00:46:09,150 --> 00:46:11,160 Vou mesmo preso. 406 00:46:11,386 --> 00:46:15,833 Quanto aos outros, não sei, mas quando vejo as luzes da bófia pelo retrovisor, 407 00:46:16,092 --> 00:46:18,204 eu não paro. 408 00:46:22,592 --> 00:46:23,960 Vocês conhecem-se? 409 00:46:28,355 --> 00:46:30,554 Ele costumava andar com a minha irmã. 410 00:46:31,398 --> 00:46:33,345 Estou a ver. 411 00:46:35,208 --> 00:46:37,860 - És um homem de sorte? - Então por quê? 412 00:46:38,922 --> 00:46:41,033 Ainda respiras. 413 00:46:46,191 --> 00:46:50,231 Pelas mulheres que já amamos e pelas mulheres que perdemos. 414 00:46:50,232 --> 00:46:52,062 - À nossa! - À nossa. 415 00:46:58,389 --> 00:47:00,500 Como é o Braga? 416 00:47:02,136 --> 00:47:04,088 Ele é mais um de nós. 417 00:47:04,089 --> 00:47:06,938 Veio das ruas, é fiel ao bairro. 418 00:47:07,291 --> 00:47:09,916 Agora ele é o manda-chuva. 419 00:47:10,750 --> 00:47:12,797 O chefe dos chefes. 420 00:47:12,798 --> 00:47:14,997 Estão a ver todos estes tipos? 421 00:47:15,680 --> 00:47:17,464 Qualquer um deles morreria pelo Braga. 422 00:47:18,274 --> 00:47:19,867 Até tu? 423 00:47:21,829 --> 00:47:23,197 Principalmente eu. 424 00:47:32,619 --> 00:47:34,059 Aproveitem a festa, amigos. 425 00:47:34,156 --> 00:47:37,252 O bar é vosso, tudo o que quiserem, bebidas, drogas, estão à vontade. 426 00:47:40,720 --> 00:47:42,765 O Braga é meu. 427 00:47:45,619 --> 00:47:47,085 Vou acabar com isto tudo. 428 00:47:48,630 --> 00:47:49,964 Boa sorte. 429 00:49:52,610 --> 00:49:54,745 Há algo que te interesse neste carro? 430 00:49:56,037 --> 00:49:58,721 Estou só a admirar o design. 431 00:49:59,590 --> 00:50:03,455 És daqueles rapazes que gostam mais de carros do que mulheres? 432 00:50:06,933 --> 00:50:11,241 Sou daqueles rapazes que prefere o design independentemente da marca. 433 00:50:15,025 --> 00:50:16,109 É o teu carro? 434 00:50:20,237 --> 00:50:22,125 É o carro do Fénix. 435 00:50:22,805 --> 00:50:25,491 Vais conhecê-lo no ponto de encontro. 436 00:50:25,656 --> 00:50:27,732 Ele vai indicar-vos o caminho. 437 00:50:28,440 --> 00:50:29,743 Agora... 438 00:50:30,790 --> 00:50:33,202 que sei os teus gostos em relação aos carros... 439 00:50:33,263 --> 00:50:36,215 O que me dizes em relação às mulheres? 440 00:50:37,759 --> 00:50:40,478 Tudo começa pelos olhos. 441 00:50:42,146 --> 00:50:46,361 Ela tem que ter daqueles olhos que não se fixam logo em tretas. 442 00:50:47,172 --> 00:50:49,665 Mas sim na pessoa em si. 443 00:50:53,225 --> 00:50:57,002 Vinte por cento de anjo, oitenta por cento de demónio. 444 00:50:57,898 --> 00:51:00,076 Que tenha os pés no chão. 445 00:51:01,518 --> 00:51:05,542 Que não tenha medo de sujar as unhas com o lubrificante do motor. 446 00:51:12,372 --> 00:51:14,859 Isso não se parece em nada comigo. 447 00:51:16,887 --> 00:51:18,677 Pois não. 448 00:51:27,262 --> 00:51:29,847 - Trouxe-te uma prenda. - Está bem. 449 00:51:30,144 --> 00:51:32,928 Copos de shots sujos. Aquilo que sempre quis. 450 00:51:33,058 --> 00:51:36,691 Arranjei-os no bar, ontem à noite. Tem dois conjuntos de digitais. Vê ambas. 451 00:51:36,725 --> 00:51:39,453 Sei que uma é do Campos, penso que a outra seja do Braga. 452 00:51:39,909 --> 00:51:41,861 Vais ter que ir além da Interpol. 453 00:51:42,630 --> 00:51:46,270 Então vou ter que contactar agências independentes, pode demorar semanas. 454 00:51:46,699 --> 00:51:48,352 Está bem. 455 00:51:52,845 --> 00:51:54,501 A TRANSFERIR COORDENADAS 456 00:52:02,613 --> 00:52:06,037 É a tua terceira infracção de trânsito em menos de três quarteirões. 457 00:52:06,038 --> 00:52:07,926 Abranda, O'Conner. 458 00:52:08,373 --> 00:52:10,100 É para já, papá. 459 00:52:37,993 --> 00:52:39,201 Ele parou. 460 00:53:31,564 --> 00:53:32,426 Perdemo-lo. 461 00:53:32,811 --> 00:53:34,541 - Desligou o dispositivo. - Não sabemos isso. 462 00:53:34,638 --> 00:53:36,739 - Estou a dizer-lhe que o desligou. - Ainda não sabemos isso. 463 00:53:36,843 --> 00:53:38,599 Enviem o helicóptero. 464 00:53:39,665 --> 00:53:43,207 Direção Norte, 3356. 465 00:53:46,100 --> 00:53:47,985 Tudo certo. 466 00:54:09,795 --> 00:54:11,885 Base, estamos sob a Av. Angeles. 467 00:54:11,887 --> 00:54:15,287 Não temos sinal do alvo. Repito, não temos sinal do alvo. 468 00:54:15,303 --> 00:54:17,286 Foram todos embora. Não tem lá ninguém. 469 00:54:17,287 --> 00:54:18,818 Maldição! 470 00:54:29,007 --> 00:54:30,565 Isto é errado, meu. 471 00:54:31,174 --> 00:54:33,640 Ninguém falou em ficarmos trancados num camião. 472 00:54:33,770 --> 00:54:35,918 Não me digas nada. 473 00:54:41,526 --> 00:54:44,184 É contigo. Para onde achas que nos levam? 474 00:54:44,185 --> 00:54:46,551 Não importa. 475 00:54:48,699 --> 00:54:52,220 Agora estamos cá para correr e mais nada. 476 00:55:02,147 --> 00:55:04,730 Bem vindos ao México, rapazes. 477 00:55:09,415 --> 00:55:14,123 Há helicópteros e vídeo segurança térmica na fronteira. 478 00:55:14,124 --> 00:55:17,901 Mas há pontos cegos por onde posso guiar-vos através do satélite. 479 00:55:17,902 --> 00:55:22,958 Não pode haver margem de erro, por isso devem seguir todas as minhas instruções. 480 00:55:23,088 --> 00:55:25,034 Alguma pergunta? 481 00:55:26,451 --> 00:55:29,584 Pensei que Fénix ia estar cá. 482 00:55:31,926 --> 00:55:34,390 Vão conhecê-lo lá fora. 483 00:55:38,621 --> 00:55:40,882 Pronto, agora sincronizem-se. 484 00:55:43,262 --> 00:55:45,597 Boa sorte, cavalheiros. 485 00:55:46,417 --> 00:55:48,357 Vai com Deus. 486 00:55:58,440 --> 00:56:01,064 Ligação ao satélite activada. 487 00:56:01,257 --> 00:56:04,297 Continuem em direcção ao norte, à velocidade actual. 488 00:56:07,820 --> 00:56:10,027 Fiquem próximos do Fénix. 489 00:56:10,670 --> 00:56:12,910 Ele guia-vos pela passagem. 490 00:56:25,816 --> 00:56:29,207 Foi detectada uma fonte de calor. Ao norte, ao largo da ravina Lebardo. 491 00:56:31,580 --> 00:56:35,894 O sensor térmico do lado mexicano vai ficar inoperacional durante 45 segundos. 492 00:56:35,909 --> 00:56:37,726 Manda para lá uma câmara. 493 00:56:38,023 --> 00:56:39,271 Controlo manual. 494 00:56:39,080 --> 00:56:42,046 A actualizar a câmara com as novas coordenadas. 495 00:56:44,695 --> 00:56:46,850 Atenção, foram detectados. 496 00:56:59,245 --> 00:57:01,514 Toretto, volta à formação. 497 00:57:04,512 --> 00:57:07,155 A reactivar a vídeo vigilância térmica. 498 00:57:13,877 --> 00:57:15,547 Não vejo nada. 499 00:57:15,614 --> 00:57:17,211 Desapareceram. 500 00:57:19,005 --> 00:57:20,939 Manda um helicóptero para lá. 501 00:57:25,058 --> 00:57:27,914 Base, estamos há 40 segundos da ravina Legardo. 502 00:57:28,649 --> 00:57:30,207 Enviaram um helicóptero. 503 00:57:31,695 --> 00:57:33,339 Têm 30 segundos. 504 00:57:42,255 --> 00:57:45,481 Norte 3233, oeste 16049. 505 00:57:51,084 --> 00:57:52,772 A falha está a ser corrigida. 506 00:57:52,999 --> 00:57:56,376 Precisam de sair daí antes que chegue o suporte terrestre. 507 00:58:02,005 --> 00:58:03,519 15 segundos. 508 00:58:08,729 --> 00:58:11,206 Base, o alvo está a três quilómetros. 509 00:58:23,585 --> 00:58:25,055 Estão a ficar sem tempo. 510 00:58:28,708 --> 00:58:30,374 Precisam de sair já! 511 00:58:42,286 --> 00:58:46,342 Base, estamos ao norte 3233 e oeste 11647. 512 00:58:46,481 --> 00:58:50,038 Não temos contacto visual. Enviem o suporte terrestre para confirmar. 513 00:59:09,885 --> 00:59:11,130 Medíocre! 514 00:59:11,934 --> 00:59:13,308 Muito medíocre! 515 00:59:18,627 --> 00:59:20,346 O que estás a fazer, meu? 516 00:59:22,854 --> 00:59:24,261 Anda, rua! 517 00:59:24,580 --> 00:59:26,100 Sai! 518 00:59:27,304 --> 00:59:29,024 Sai daí. 519 00:59:31,755 --> 00:59:33,196 Anda lá, meu. 520 00:59:33,389 --> 00:59:35,052 Hoje, vamos. 521 00:59:36,110 --> 00:59:38,378 - Não me toque! - Vamos, vamos, despachem-se! 522 00:59:38,449 --> 00:59:40,268 Disse para não me tocares, pá. 523 00:59:40,273 --> 00:59:42,985 - Olha, meu, não me toques. - Tem calma, mano. 524 00:59:43,092 --> 00:59:44,678 Pá, o que se passa com o teu mano? 525 00:59:44,885 --> 00:59:47,019 Tu aí, chefe. 526 00:59:48,695 --> 00:59:50,270 O que é que disseste? 527 00:59:50,271 --> 00:59:54,676 Disse que só os maricas usam nitro metano. 528 00:59:56,667 --> 00:59:59,387 Esiveste a vasculhar por baixo do meu capô? 529 01:00:05,281 --> 01:00:06,753 Estou a falar contigo. 530 01:00:06,946 --> 01:00:09,081 Tens algo em mente? 531 01:00:09,700 --> 01:00:11,808 Plymouth de 70. 532 01:00:14,118 --> 01:00:15,781 O nome dela era Letty. 533 01:00:18,536 --> 01:00:20,358 Vão. 534 01:00:21,034 --> 01:00:22,532 Onde está o meu dinheiro? 535 01:00:24,236 --> 01:00:27,080 Alguém lhe abalroou o carro. 536 01:00:33,714 --> 01:00:36,686 Eu abalroei-lhe o carro. 537 01:00:39,478 --> 01:00:41,621 Lembras-te da cara dela? 538 01:00:47,708 --> 01:00:50,266 É que eu não. 539 01:00:50,814 --> 01:00:54,006 Da última vez que a vi, estava a arder. 540 01:01:06,375 --> 01:01:08,356 E agora? 541 01:01:09,161 --> 01:01:13,224 Vou desfrutar do que vai acontecer a seguir. 542 01:01:44,638 --> 01:01:46,230 Dom, vamos, entra! 543 01:01:47,295 --> 01:01:48,700 Vamos, entra! 544 01:01:50,850 --> 01:01:54,360 Entra na porcaria do carro! Anda! Rápido! 545 01:02:20,532 --> 01:02:22,037 O que encontraste, Trinh? 546 01:02:22,134 --> 01:02:24,599 Estamos a contactar agências em diversos países. 547 01:02:24,888 --> 01:02:29,818 Infelizmente, a maioria delas tem que digitalizar manualmente as impressões. 548 01:02:30,203 --> 01:02:31,802 O'Conner está na linha 5. 549 01:02:32,508 --> 01:02:36,149 - Devia ver isto, senhor. - Obrigado. 550 01:02:45,989 --> 01:02:47,460 Fala comigo, O'Conner. 551 01:02:47,557 --> 01:02:49,798 - Onde tens estado? - Estou com a mercadoria. 552 01:02:49,799 --> 01:02:52,713 Estás com a carga ou estão com a mercadoria? 553 01:02:52,714 --> 01:02:54,665 Do que estás a falar? 554 01:02:54,666 --> 01:02:59,011 As câmaras de transito da área tiraram fotografias tuas e do Toretto juntos. 555 01:03:00,078 --> 01:03:04,816 Ouve o que te digo, O'Conner, traz-me a mercadoria e o Toretto. 556 01:03:05,009 --> 01:03:07,414 Pensei que o objectivo fosse o Braga, temos aqui uma oportunidade. 557 01:03:07,566 --> 01:03:10,226 Brian, acabou o tempo. 558 01:03:10,806 --> 01:03:14,191 Trá-los cá, entendido? 559 01:03:17,465 --> 01:03:19,701 O'Conner? 560 01:03:28,192 --> 01:03:32,128 Então é este o aspecto de 60 milhões de dólares. 561 01:03:32,625 --> 01:03:34,623 Temos que arranjar-te um médico. 562 01:03:35,108 --> 01:03:38,980 Temos que encontrar onde esconder isto. 563 01:03:40,196 --> 01:03:41,276 Sei de um lugar. 564 01:03:50,874 --> 01:03:54,572 502 e em condução perigosa. Preciso de 48 horas. 565 01:03:55,666 --> 01:03:58,667 Lá atrás, no sítio que encontrar. 566 01:04:02,517 --> 01:04:04,179 Tens a certeza disto? 567 01:04:05,079 --> 01:04:08,056 Tenho. O último sítio onde vão procurar... 568 01:04:08,353 --> 01:04:11,930 é no próprio parque de confiscações. Confia em mim. 569 01:04:17,118 --> 01:04:18,583 Sabes, estive a pensar. 570 01:04:19,184 --> 01:04:21,650 Quando fizeste explodir o teu carro, explodiste também o meu. 571 01:04:21,664 --> 01:04:23,884 - Foi? - Foi. 572 01:04:24,109 --> 01:04:26,493 Agora estás a dever-me um carro de dez segundos. 573 01:04:28,036 --> 01:04:30,560 - Estou mesmo? - Estás. 574 01:04:40,811 --> 01:04:42,824 Agora estamos quites. 575 01:04:57,366 --> 01:04:59,380 É assim que me queres ver afastada dele? 576 01:05:00,152 --> 01:05:03,505 - Não sabia a quem telefonar. - É meu irmão. Claro. 577 01:05:11,230 --> 01:05:13,438 A bala não está cá. 578 01:05:20,421 --> 01:05:23,851 Vou limpar e suturar. Vai doer. 579 01:05:24,265 --> 01:05:26,505 Aposto que vais gostar disto. 580 01:05:27,562 --> 01:05:29,281 Um pouco. 581 01:05:33,869 --> 01:05:35,064 Está picante. 582 01:05:37,593 --> 01:05:38,566 Eu gosto. 583 01:05:40,210 --> 01:05:42,034 Dom, o que estás a fazer? 584 01:05:42,419 --> 01:05:45,488 Tens que dar graças primeiro! 585 01:05:55,160 --> 01:05:56,929 Obrigado, Senhor... 586 01:05:57,373 --> 01:05:59,573 por nos abençoares com esta mesa. 587 01:06:00,095 --> 01:06:03,840 E pela comida, família... 588 01:06:03,937 --> 01:06:04,962 e amizades. 589 01:06:36,886 --> 01:06:39,459 Perguntaste-me porque tinha deixado que o Dom fugir. 590 01:06:41,405 --> 01:06:44,087 Fi-lo porque naquele momento... 591 01:06:45,884 --> 01:06:48,690 respeitava-o mais do que a mim próprio. 592 01:06:55,265 --> 01:06:57,689 Algo que aprendi com o Dom é que 593 01:06:58,178 --> 01:07:01,379 nada importa se não tivermos princípios. 594 01:07:03,333 --> 01:07:06,113 Qual sãos os seus princípios, Brian? 595 01:07:07,816 --> 01:07:10,023 Estou trabalhando nisso. 596 01:07:16,397 --> 01:07:17,711 ENVELOPE DE PROVAS 597 01:07:42,693 --> 01:07:43,612 Merda. 598 01:07:43,750 --> 01:07:45,728 - Dom... - Quando ias dizer-me? 599 01:07:46,112 --> 01:07:47,000 Dom, o que estás a fazer? 600 01:07:47,003 --> 01:07:48,761 Quando ias dizer-me que estavam a usar a Letty? 601 01:07:48,857 --> 01:07:51,517 - Deixa-me explicar. - Quando ias... 602 01:07:56,211 --> 01:07:57,650 Dom, pára! 603 01:07:57,747 --> 01:07:58,800 Tu não compreendes! 604 01:07:59,163 --> 01:07:59,953 Não compreendo? 605 01:08:00,043 --> 01:08:01,483 Pára! 606 01:08:10,608 --> 01:08:12,703 Dom, pára! Por favor, pára! 607 01:08:21,869 --> 01:08:23,253 Ela fê-lo por ti, Dom! 608 01:08:24,102 --> 01:08:25,456 Fê-lo por ti! 609 01:08:29,665 --> 01:08:33,170 A Letty veio ter comigo para que te limpassem o cadastro em troca do Braga. 610 01:08:36,735 --> 01:08:38,816 Ela só queria que voltasses a casa! 611 01:08:55,531 --> 01:08:57,214 Desculpa, Dom! 612 01:08:57,312 --> 01:08:58,518 Desculpa! 613 01:09:23,229 --> 01:09:26,685 É melhor que tenhas uma explicação boa como o caraças. 614 01:09:26,720 --> 01:09:28,736 Desobedeceste a uma ordem directa. 615 01:09:28,866 --> 01:09:30,965 - Onde está a mercadoria? - Está a salvo. 616 01:09:31,067 --> 01:09:32,373 Está a salvo? 617 01:09:32,745 --> 01:09:35,432 Sei que podíamos usar a mercadoria para mostrar aos média, 618 01:09:35,588 --> 01:09:37,324 tirar alguns quilos de heroína das ruas, 619 01:09:37,325 --> 01:09:40,961 mas o Braga vai enviar mais uma entrega na próxima semana e na semana a seguir. 620 01:09:41,068 --> 01:09:43,246 Usemos a mercadoria para atrair o Braga cá para fora 621 01:09:43,247 --> 01:09:45,159 e cortamos a cabeça de um cartel multibilionário. 622 01:09:45,290 --> 01:09:47,578 E como sugeres que façamos isso? 623 01:09:47,511 --> 01:09:49,402 Uma troca frente a frente com o Braga. 624 01:09:49,421 --> 01:09:52,622 - Ele não vai aparecer. - Não pode dar-se esse luxo. 625 01:10:02,389 --> 01:10:03,948 Tens um plano? 626 01:10:05,527 --> 01:10:07,348 Tem um preço. 627 01:10:09,817 --> 01:10:12,863 Apanhamos o Braga e deixamos o Toretto ir embora. 628 01:10:20,962 --> 01:10:22,683 - Sim? - É o Dom. 629 01:10:24,226 --> 01:10:26,586 Estava mesmo a pensar em ti. 630 01:10:26,949 --> 01:10:30,270 Quando te dei o meu número, esperava que me ligasses... 631 01:10:30,984 --> 01:10:33,478 Mas não sob estas circunstâncias. 632 01:10:33,482 --> 01:10:35,433 Quais circunstâncias? 633 01:10:35,434 --> 01:10:37,036 A de estar vivo? 634 01:10:37,803 --> 01:10:39,383 Não o leves a peito. 635 01:10:40,044 --> 01:10:41,550 São apenas negócios. 636 01:10:41,839 --> 01:10:43,877 Eu também tenho um negócio. 637 01:10:44,625 --> 01:10:46,190 Passa-me o Campos. 638 01:10:48,625 --> 01:10:49,852 São eles. 639 01:10:55,093 --> 01:10:57,665 É assim que o Braga encoraja a lealdade? 640 01:10:57,823 --> 01:10:59,313 Matando os seus pilotos? 641 01:10:59,320 --> 01:11:01,674 Dom, podemos sempre encontrar outros pilotos. 642 01:11:01,819 --> 01:11:03,514 São só negócios. 643 01:11:04,283 --> 01:11:08,060 - Quero fazer uma troca. - Braga não negocia. 644 01:11:08,157 --> 01:11:13,902 Como vai explicar que desapareceram de repente 60 milhões em drogas? 645 01:11:14,018 --> 01:11:16,312 Sei que isso não pode ser bom para os negócios. 646 01:11:17,187 --> 01:11:18,797 O que queres? 647 01:11:19,044 --> 01:11:23,650 6 milhões em dinheiro. Entregues pelo Braga em pessoa. 648 01:11:25,960 --> 01:11:27,515 Não gosto de levar tiros. 649 01:11:28,083 --> 01:11:31,011 Não vou arriscar o meu pescoço ao menos que ele também tenha algo a perder. 650 01:11:31,071 --> 01:11:32,677 Ele nunca vai aceitar. 651 01:11:32,750 --> 01:11:36,884 Se ele não fizer contas comigo... vai fazê-las contigo. 652 01:11:40,019 --> 01:11:41,690 Quando e onde? 653 01:11:56,092 --> 01:11:59,582 Avistamos os suspeitos. A manter as posições no perímetro. 654 01:11:59,774 --> 01:12:02,376 Ouçam todos. Fiquem a postos. 655 01:12:02,496 --> 01:12:05,217 Mas não façam nada até que o O'Conner dê o sinal. 656 01:12:05,314 --> 01:12:07,412 Quando receber o dinheiro, já sabem o que fazer. 657 01:12:08,132 --> 01:12:10,596 A boa notícia é que assim que apanharmos este tipo... 658 01:12:10,822 --> 01:12:13,285 sais daqui como um homem livre. 659 01:12:13,383 --> 01:12:14,845 Foi isso o que te disseram? 660 01:12:14,920 --> 01:12:16,261 Sim, é o acordo. 661 01:12:16,458 --> 01:12:19,855 Continuas a deixar leite e bolachas na sala para o Pai Natal? 662 01:12:21,196 --> 01:12:22,157 Continuo. 663 01:12:28,105 --> 01:12:29,574 Caso as coisas corram mal. 664 01:12:35,061 --> 01:12:36,342 Como nos velhos tempos? 665 01:12:36,823 --> 01:12:37,590 Sim. 666 01:12:41,464 --> 01:12:42,734 Deixaste cair uma coisa. 667 01:12:42,809 --> 01:12:44,051 Não é o que querias? Toma! 668 01:12:44,154 --> 01:12:45,766 - Dom... - Acalma-te. 669 01:12:47,201 --> 01:12:48,389 Toma, anda lá. 670 01:12:59,299 --> 01:13:01,472 Ele é inofensivo, não te preocupes com ele. 671 01:13:03,558 --> 01:13:06,015 E ele sente muito por aquilo da Letty. 672 01:13:07,880 --> 01:13:09,496 Onde estão as nossas coisas? 673 01:13:12,492 --> 01:13:15,750 As coisas que estavam aqui, não é? 674 01:13:16,526 --> 01:13:20,136 Vais vê-las quando virmos o Braga. Era esse o acordo. 675 01:13:21,233 --> 01:13:25,416 Não se preocupem, o Braga cumpre a sua palavra. 676 01:13:58,952 --> 01:14:00,558 RESULTADO POSITIVO 677 01:14:07,087 --> 01:14:08,890 Dois milhões. 678 01:14:09,647 --> 01:14:12,211 Terão o resto quando recuperar a minha propriedade. 679 01:14:16,115 --> 01:14:18,003 - Stasiak. - Temos um resultado positivo. 680 01:14:18,051 --> 01:14:19,959 A impressão digital coincide a 100% com a do Braga. 681 01:14:19,993 --> 01:14:22,245 Estamos a aguardar pela confirmação visual via fax. 682 01:14:22,343 --> 01:14:24,223 Tenho uma pergunta para si. 683 01:14:24,271 --> 01:14:27,862 Veste-se todo pipi sempre que sai do bairro? 684 01:14:29,077 --> 01:14:30,613 Prepara os agentes para avançar. 685 01:14:30,624 --> 01:14:31,890 Temos a confirmação. 686 01:14:32,119 --> 01:14:34,799 O suspeito primário veste um fato cinzento. Avancem! 687 01:14:34,752 --> 01:14:36,880 Sr., o O'Conner ainda não nos fez o sinal. 688 01:14:36,890 --> 01:14:39,993 Que parte não percebeste? Acabamos de ter a confirmação. Fá-lo! 689 01:14:40,037 --> 01:14:43,092 Protejam o suspeito primário! Repito! 690 01:14:43,267 --> 01:14:46,588 Protejam o suspeito primário! 691 01:14:58,765 --> 01:15:00,976 Estás a pensar no mesmo que eu, certo? 692 01:15:03,986 --> 01:15:05,937 Ele não é Braga. 693 01:15:09,813 --> 01:15:11,195 Merda. 694 01:15:11,254 --> 01:15:13,147 - Soltem as armas! - FBI! 695 01:15:13,686 --> 01:15:14,429 Abaixa-te! 696 01:15:18,170 --> 01:15:19,444 Sai daqui! 697 01:15:23,677 --> 01:15:24,992 Sai daqui, Dom! 698 01:15:29,677 --> 01:15:32,273 - Atropela-os. - Vai! 699 01:15:33,412 --> 01:15:35,379 O Campos é o Braga! 700 01:15:42,216 --> 01:15:43,858 Anda. 701 01:15:50,382 --> 01:15:52,486 A isolar suspeito primário. 702 01:15:53,007 --> 01:15:55,175 Suspeito primário em segurança. 703 01:15:57,862 --> 01:15:59,530 Esteve o tempo todo debaixo do teu nariz. 704 01:15:59,924 --> 01:16:04,732 O Braga fugiu.O Toretto dirigia-se para Sul, deve estar já a passar a fronteira. 705 01:16:04,766 --> 01:16:06,779 Fazes ideia dos problemas onde estás metido, O'Conner? 706 01:16:06,873 --> 01:16:08,256 Estava a fazer o meu trabalho. 707 01:16:08,777 --> 01:16:11,427 Com o primeiro tipo que deixaste fugir das malhas da lei. 708 01:16:11,486 --> 01:16:15,955 A partir deste momento está dispensado até à resolução do inquérito interno. 709 01:16:18,176 --> 01:16:19,788 E o Braga? 710 01:16:20,865 --> 01:16:22,837 Isso já não é consigo. 711 01:16:32,842 --> 01:16:34,347 Agora sabemos onde está o Braga, certo? 712 01:16:34,441 --> 01:16:37,897 A polícia fronteiriça seguiu-o por satélite, está em Tecate, México. 713 01:16:38,018 --> 01:16:40,497 O México está fora da nossa jurisdição. 714 01:16:42,800 --> 01:16:44,563 E o facto é que... 715 01:16:44,656 --> 01:16:48,081 o Brass vai estar tão ocupado a dar entrevistas sobre a apreensão 716 01:16:48,552 --> 01:16:50,666 que vamos ficar fora do radar. 717 01:16:50,900 --> 01:16:53,764 Pensei que nos tínhamos alistado para fazer a coisa certa. 718 01:17:30,638 --> 01:17:32,549 Toda a gente está à tua procura. 719 01:17:32,846 --> 01:17:34,855 Estou mesmo aqui. 720 01:17:35,824 --> 01:17:39,339 É bom ver-te a acompanhar os novos tempos e mudares para a injecção electrónica. 721 01:17:39,457 --> 01:17:40,853 Está porreiro. 722 01:17:41,876 --> 01:17:44,333 Se calhar pode dar alguma vantagem. 723 01:17:47,608 --> 01:17:49,976 Vou contigo. 724 01:17:53,193 --> 01:17:56,187 Não tenciono trazer ninguém de volta. 725 01:17:57,630 --> 01:17:59,567 Eu sei. 726 01:18:07,172 --> 01:18:09,273 Aperta aquela patilha. 727 01:19:15,022 --> 01:19:17,354 Como se diz adeus ao nosso único irmão? 728 01:19:20,166 --> 01:19:21,763 Não se diz. 729 01:19:26,132 --> 01:19:27,914 Vem cá. 730 01:19:54,150 --> 01:19:57,499 FRONTEIRA EUA-MÉXICO 5 km 731 01:20:27,356 --> 01:20:29,388 Sabia que ias aparecer. 732 01:20:29,687 --> 01:20:31,697 Salvaste-me a vida. 733 01:20:32,127 --> 01:20:34,677 Quero retribuir-te o favor. 734 01:20:38,210 --> 01:20:40,974 Isto vai ajudar-te a encontrar o Braga. 735 01:20:44,650 --> 01:20:46,509 Dom... 736 01:20:46,697 --> 01:20:50,244 Entrar lá é suicídio. 737 01:20:57,518 --> 01:20:59,587 Não tenho escolha. 738 01:21:02,609 --> 01:21:05,175 Deves tê-la amado bastante. 739 01:21:13,357 --> 01:21:15,425 Vai com Deus. 740 01:21:21,913 --> 01:21:24,566 É aqui que acaba a minha jurisdição. 741 01:21:30,440 --> 01:21:32,918 E aqui é onde começa a minha. 742 01:22:26,224 --> 01:22:28,592 Bem vindo a casa de Deus, Sr. Braga. 743 01:22:28,711 --> 01:22:32,909 Não te preocupes, padre, vai correr tudo bem. 744 01:22:35,487 --> 01:22:37,551 Maravilhoso. 745 01:22:38,077 --> 01:22:40,892 Para que nos ajude a chegar ao céu. 746 01:22:45,274 --> 01:22:47,923 - Obrigado. - De nada. 747 01:22:52,348 --> 01:22:54,185 Receba a bênção. 748 01:22:59,943 --> 01:23:06,019 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 749 01:23:06,839 --> 01:23:08,467 Amém. 750 01:23:37,617 --> 01:23:40,049 Não estás perdoado. 751 01:23:42,627 --> 01:23:46,526 Os rapazes querem prender-me? Aqui mesmo? 752 01:23:47,735 --> 01:23:49,252 Não, mais do que isso. 753 01:23:50,778 --> 01:23:53,439 Não te safas desta com dinheiro. 754 01:23:54,332 --> 01:23:56,453 Irmão, tu e eu... 755 01:23:57,694 --> 01:24:01,150 Tu e eu, não somos assim tão diferentes. 756 01:24:02,049 --> 01:24:03,538 Não és nenhum herói. 757 01:24:13,832 --> 01:24:15,120 Tens razão. 758 01:24:18,219 --> 01:24:22,373 É por isso que vais voltar à fronteira. 759 01:24:27,184 --> 01:24:29,123 Mas o Fénix é meu. 760 01:24:29,911 --> 01:24:31,258 Combinado. 761 01:24:52,160 --> 01:24:53,186 Merda! 762 01:24:58,214 --> 01:25:01,542 Vais conseguir andar um ou dois quilómetros... se tiveres sorte. 763 01:25:51,908 --> 01:25:53,953 Sabes para onde estás a ir? 764 01:25:55,047 --> 01:25:57,424 Queres que te empreste o GPS? 765 01:26:00,842 --> 01:26:02,218 Onde estão os teus rapazes? 766 01:26:02,636 --> 01:26:04,336 Vão aparecer ou quê? 767 01:26:07,201 --> 01:26:09,425 Tem cuidado com o que pedes. 768 01:26:24,666 --> 01:26:27,275 Pára. Pára o carro e pronto. 769 01:26:31,037 --> 01:26:33,072 O que estão a fazer? 770 01:26:38,803 --> 01:26:41,846 Não disparem no chefe, otários! 771 01:26:46,279 --> 01:26:48,210 Atrás de ti! 772 01:27:02,025 --> 01:27:04,933 Dom, vai para o túnel. Vamos usar o túnel. 773 01:27:31,263 --> 01:27:32,842 Sai daqui, Brian. 774 01:27:38,222 --> 01:27:40,166 Assim é que gosto. 775 01:27:40,425 --> 01:27:44,037 De certeza que sabes onde está o túnel? De certeza? 776 01:27:44,139 --> 01:27:46,184 Se fosse a ti, segurava-me. 777 01:27:48,907 --> 01:27:50,908 Isto é capaz de doer. 778 01:28:03,287 --> 01:28:05,303 Agora estás no meu Mundo, fofo! 779 01:28:32,714 --> 01:28:34,784 Pois é, fofo. Fim da estrada. 780 01:28:35,346 --> 01:28:36,777 E agora? 781 01:28:37,325 --> 01:28:38,660 Fim do jogo! 782 01:29:08,480 --> 01:29:10,951 Vamos! 783 01:30:27,923 --> 01:30:30,201 Tira-me daqui! 784 01:31:56,141 --> 01:31:57,323 Maricas. 785 01:32:14,132 --> 01:32:16,074 Deixa-me ver isso. 786 01:32:18,391 --> 01:32:20,300 Continua a fazer pressão. 787 01:32:20,889 --> 01:32:23,162 Vais ficar bem. 788 01:32:28,477 --> 01:32:30,234 Tens que sair daqui. 789 01:32:33,054 --> 01:32:35,563 Não vou continuar a fugir. 790 01:32:40,420 --> 01:32:42,526 Tenho que perguntar-te uma coisa. 791 01:32:42,802 --> 01:32:44,525 Diz. 792 01:32:44,942 --> 01:32:49,259 Sabes que eu teria ganho aquela corrida se não tivesses feito batota, certo? 793 01:32:51,591 --> 01:32:53,851 Levaste uma grande pancada nessa cabeça. 794 01:32:58,352 --> 01:33:00,648 Não me faças rir. 795 01:33:10,551 --> 01:33:12,271 Todos de pé. 796 01:33:16,730 --> 01:33:18,707 Por favor, sentem-se. 797 01:33:22,333 --> 01:33:24,986 Por favor, levante-se, Sr. Toretto. 798 01:33:26,528 --> 01:33:28,931 Ouvi as testemunhas. 799 01:33:29,310 --> 01:33:31,491 E tive em consideração especial... 800 01:33:31,525 --> 01:33:35,562 o apelo de clemência do agente O'Conner, a favor do Sr. Toretto. 801 01:33:36,125 --> 01:33:39,195 Que as suas acções resultaram na captura do conhecido 802 01:33:39,196 --> 01:33:41,683 narcotraficante, Arturo Braga. 803 01:33:43,051 --> 01:33:44,643 No entanto... 804 01:33:45,698 --> 01:33:48,834 Este tribunal considera que uma boa acção 805 01:33:49,262 --> 01:33:52,710 não redime uma vida repleta de más acções. 806 01:33:52,745 --> 01:34:00,035 E sendo assim, vejo-me obrigado a aplicar a pena máxima aceite pelo estado. 807 01:34:01,809 --> 01:34:03,477 Dominic Toretto... 808 01:34:04,024 --> 01:34:07,977 é aqui condenado a cumprir um mínimo de 25 anos de prisão, 809 01:34:07,978 --> 01:34:11,446 na prisão de alta segurança de Lompoc, 810 01:34:11,613 --> 01:34:14,674 sem a possibilidade de liberdade condicional. 811 01:34:15,011 --> 01:34:16,956 A sessão está encerrada. 812 01:34:54,625 --> 01:34:57,366 - Se eu é que roubo os carros... - Os roubas tu? 813 01:34:57,368 --> 01:34:59,238 Mas roubas tu o quê? 814 01:39:15,364 --> 01:39:19,363 Tradução: Phrenytz Sincronia base: Alcobor