1
00:00:33,929 --> 00:00:42,244
REPÚBLICA DOMINICANA
2
00:00:53,792 --> 00:00:55,905
Pronto, estamos prontos!
3
00:00:56,548 --> 00:00:59,068
- Consegues fazer isto?
- Podes apostar, querido.
4
00:00:59,633 --> 00:01:01,478
Vamos lá fazer dinheiro!
5
00:01:07,252 --> 00:01:08,976
Todos nas suas posições.
6
00:01:10,169 --> 00:01:13,028
Pensei que por esta altura
já estaríamos a roubar bancos...
7
00:01:13,254 --> 00:01:15,530
Não um camião de gasolina
no meio do nada.
8
00:01:15,584 --> 00:01:18,115
Por estes lados
a gasolina é ouro, querido.
9
00:01:18,149 --> 00:01:21,181
Pois, mas os bancos não andam, sabes?
10
00:01:22,089 --> 00:01:23,883
Diz-lhe que da última vez que
roubaste um banco
11
00:01:23,884 --> 00:01:26,057
tivemos que ir tirar-te da cadeia.
12
00:01:26,224 --> 00:01:28,124
Parem com o gozo, é hora da acção.
13
00:01:28,339 --> 00:01:30,497
Se fosse vocês não o chateava, rapazes.
14
00:01:45,321 --> 00:01:48,304
Pronto, pronto, já percebi.
Toma, queres?
15
00:01:48,718 --> 00:01:50,208
Iguana comilona!
16
00:01:50,803 --> 00:01:55,655
Pessoal, temos que ser mais rápidos,
faltam quatro quilómetros até à descida.
17
00:02:15,462 --> 00:02:17,699
Engatado e a carregar!
18
00:02:25,738 --> 00:02:27,918
Mexe esse rabo, aselha!
19
00:02:42,110 --> 00:02:44,489
Esta parte é toda vossa, Han.
20
00:02:49,444 --> 00:02:51,044
Ouro líquido!
21
00:02:57,909 --> 00:03:00,626
- Acabamos a nossa parte.
- T, é a tua vez.
22
00:03:04,093 --> 00:03:07,138
Vamos ver se desta
as seis tentativas chegam, T.
23
00:03:07,138 --> 00:03:09,967
De que estás a falar?
Eu faço isto desde que nasci, meu.
24
00:03:10,182 --> 00:03:13,350
- Faltam três, vamos lá.
- Tego, não te distraias.
25
00:03:29,249 --> 00:03:32,368
Só temos um quilómetro, estamos a ficar
sem estrada. Dá-lhe, mano.
26
00:03:32,647 --> 00:03:34,269
Está quase, está quase!
27
00:03:38,979 --> 00:03:41,364
Filha da mãe, já vais ver!
28
00:03:42,869 --> 00:03:44,851
Merda!
29
00:03:49,535 --> 00:03:52,860
Tego, solta-te!
Desengata o reboque!
30
00:04:11,679 --> 00:04:15,397
- Solta-te, maluco!
- Solto-me uma porra, cabrão.
31
00:04:15,402 --> 00:04:17,414
Foda-se, desengata isso!
32
00:04:20,961 --> 00:04:22,738
Filho da mãe!
33
00:04:36,643 --> 00:04:39,397
- Parte o suporte do reboque.
- Não tenho o martelo.
34
00:04:39,398 --> 00:04:41,066
Fá-lo!
35
00:04:54,880 --> 00:04:56,535
Segura-te.
36
00:04:56,536 --> 00:04:58,344
Mas que merda!
37
00:04:59,749 --> 00:05:02,148
Segura-te com força a alguma coisa.
38
00:05:24,811 --> 00:05:28,500
- Letty, dá-me a mão!
- Não chego!
39
00:05:28,533 --> 00:05:30,130
Vais ter que saltar!
40
00:05:43,715 --> 00:05:46,431
Anda, vamos.
41
00:05:55,048 --> 00:05:56,598
Salta!
42
00:05:57,913 --> 00:05:59,793
Letty, salta!
43
00:06:03,810 --> 00:06:05,534
Eu agarro-te.
44
00:06:36,717 --> 00:06:38,068
Dom...
45
00:06:40,220 --> 00:06:41,593
Dom?
46
00:06:45,314 --> 00:06:46,743
Dom!
47
00:07:44,151 --> 00:07:46,889
A polícia está em cima do aeroporto.
48
00:07:46,922 --> 00:07:49,204
- 'Tou a contar-lhe, não ouves?
- Mas mano, diz-lhe logo...
49
00:07:49,205 --> 00:07:51,499
Mas estou a contar-lhe
e tu continuas a falar.
50
00:07:51,500 --> 00:07:53,376
Fica quieto.
51
00:07:53,377 --> 00:07:55,171
- Sim, claro.
- Então, como vai?
52
00:07:55,172 --> 00:07:56,646
Vamos fazê-lo.
53
00:07:57,223 --> 00:07:58,851
Dinheirinho!
54
00:08:00,108 --> 00:08:01,594
Porreiro.
55
00:08:03,958 --> 00:08:05,909
Porquê tens um maço maior do que o meu?
56
00:08:05,938 --> 00:08:07,599
Porque sou de tamanho grande, mano.
57
00:08:07,605 --> 00:08:09,888
- Por quê?
- Vão, vão.
58
00:08:11,227 --> 00:08:13,468
Sempre te pagam mais do que a mim.
59
00:08:16,962 --> 00:08:19,771
A polícia acabou de revistar
a nossa garagem em Baracoa.
60
00:08:20,296 --> 00:08:23,338
Estão mesmo interessados em ti.
61
00:08:23,501 --> 00:08:27,460
As coisas estão quentes e acabamos de
mandar sinal que os vai trazer até nós.
62
00:08:28,019 --> 00:08:30,709
Sugiro sairmos daqui
amanhã logo pela manhã.
63
00:08:32,602 --> 00:08:34,873
É a mim que eles querem.
64
00:08:35,070 --> 00:08:36,951
Se me apanharem...
65
00:08:37,171 --> 00:08:40,226
caem em cima de quem estiver comigo.
66
00:08:42,760 --> 00:08:45,483
Han, tivemos uma boa corrida.
67
00:08:46,573 --> 00:08:49,933
É altura de partires
e seguires o teu próprio caminho.
68
00:08:53,144 --> 00:08:55,860
Ouvi dizer que estão a fazer
umas cenas maradas em Tóquio.
69
00:09:02,244 --> 00:09:03,965
Viste a Letty?
70
00:09:16,153 --> 00:09:18,260
Cá está ela.
71
00:09:23,523 --> 00:09:27,399
Ouvi dizer que o Rio é bonito
nesta altura do ano.
72
00:09:29,420 --> 00:09:31,429
Os polícias estão a ficar passados.
73
00:09:31,503 --> 00:09:35,186
Então acho que estamos
a fazer o nosso trabalho.
74
00:09:38,649 --> 00:09:40,986
Sou um alvo em movimento.
75
00:09:40,987 --> 00:09:44,337
Não te quero ao meu lado
quando conseguirem apanhar-me.
76
00:09:45,732 --> 00:09:48,670
"Corre ou morre", lembras-te?
77
00:09:49,672 --> 00:09:52,937
Dom, há quanto tempo fazemos isto?
78
00:09:54,544 --> 00:09:58,624
E agora, sem mais nem menos,
assim do nada, é muito perigoso?
79
00:09:58,625 --> 00:10:00,401
Então...
80
00:10:05,440 --> 00:10:09,343
Nós arranjamo-nos, fazemo-lo sempre.
81
00:11:23,657 --> 00:11:25,558
CENTRO DE LOS ANGELES
82
00:12:26,776 --> 00:12:27,399
Mexam-se!
83
00:12:27,528 --> 00:12:28,360
Fique onde está!
84
00:13:26,882 --> 00:13:30,079
- Não sei nada, meu!
- Dá-me um nome!
85
00:13:30,106 --> 00:13:33,143
David Park!
David Park é o tipo que procuras.
86
00:13:33,562 --> 00:13:35,318
Por favor!
87
00:13:36,862 --> 00:13:40,021
CENTRO DO FBI
88
00:13:42,137 --> 00:13:44,027
Que Deus te ajude...
Olha, ele está de mau humor
89
00:13:44,028 --> 00:13:47,304
porque ontem começou o dia dos chefes
e hoje um génio decidiu trazer donuts.
90
00:13:47,337 --> 00:13:48,925
Perfeito.
91
00:13:49,645 --> 00:13:51,104
Desculpem o atraso.
92
00:13:52,488 --> 00:13:56,651
Continuam a chegar queixas depois
das tuas olimpíadas na baixa, O'Conner.
93
00:13:56,685 --> 00:13:59,670
Diz-me que ter-te readmitido
não foi um erro.
94
00:13:59,675 --> 00:14:02,177
Tenho um nome.
David Park.
95
00:14:02,211 --> 00:14:05,115
Só isso? É só o que descobriste?
David Park?
96
00:14:05,116 --> 00:14:08,253
Posso atirar um biscoito da sorte pela
janela e apanhámos uns 50 David Parks.
97
00:14:08,254 --> 00:14:11,193
- É coreano, não chinês.
- Seja o que for.
98
00:14:11,227 --> 00:14:15,525
O Park recruta street racers para
servirem de mulas ao cartel do Braga.
99
00:14:15,690 --> 00:14:18,476
Se apanharmos o Park,
apanhamos os maus da fita.
100
00:14:22,388 --> 00:14:24,681
CIDADE DO PANAMÁ
PANAMÁ
101
00:14:30,954 --> 00:14:32,908
Tens uma chamada.
102
00:14:40,537 --> 00:14:43,506
- Fala.
- Dom...
103
00:14:43,507 --> 00:14:46,413
Mia, disse-te para não ligares para cá.
104
00:14:46,519 --> 00:14:48,565
Dom, é a Letty.
105
00:14:48,954 --> 00:14:51,420
Foi assassinada.
106
00:15:05,682 --> 00:15:09,365
Juntámo-nos aqui para mostrar
o nosso respeito...
107
00:15:40,373 --> 00:15:43,310
O sistema de reconhecimento
facial detectou o Toretto.
108
00:15:43,381 --> 00:15:45,550
Dois minutos depois
de ter passado a fronteira.
109
00:15:47,888 --> 00:15:49,809
Não percebo.
110
00:15:49,810 --> 00:15:51,787
Pensei que apareceria.
111
00:16:44,009 --> 00:16:47,228
Disse-te para não vires.
Estão a vigiar a casa, se te encontram...
112
00:16:47,302 --> 00:16:48,535
Não o farão.
113
00:16:52,140 --> 00:16:53,477
Vá lá...
114
00:16:53,564 --> 00:16:55,177
Olha para ti.
115
00:17:19,957 --> 00:17:22,099
A Letty não teria deixado que o levassem.
116
00:17:23,930 --> 00:17:25,908
Embora seja uma maldição.
117
00:17:28,866 --> 00:17:31,685
Quando voltou, ela estava sempre aqui.
118
00:17:32,679 --> 00:17:35,465
A trabalhar nele.
Dia e noite.
119
00:17:41,017 --> 00:17:42,509
Era estranho.
120
00:17:44,088 --> 00:17:46,002
Era como se ela soubesse que ias voltar.
121
00:17:48,831 --> 00:17:50,977
Quero ver o sítio do acidente.
122
00:17:55,830 --> 00:17:58,569
Acabei de falar ao telefone
com o Director Walson.
123
00:17:59,816 --> 00:18:03,713
Se não tivermos grandes avanços
no caso Braga nas próximas 72 horas,
124
00:18:03,905 --> 00:18:05,420
tiram-nos a investigação.
125
00:18:06,590 --> 00:18:09,362
Sei que sou uma novata por cá,
mas porquê a pressa agora?
126
00:18:09,396 --> 00:18:13,791
Porque já se passaram dois anos e os
últimos 3 agentes infiltrados que enviamos
127
00:18:13,856 --> 00:18:15,650
voltaram em sacos mortuários.
128
00:18:15,845 --> 00:18:20,561
Ele já passou mais heroína pela fronteira
do que o Ascabar em dez anos.
129
00:18:20,594 --> 00:18:24,783
Está a tornar-se numa das maiores ameaças
nacionais e nem uma fotografia dele temos.
130
00:18:25,493 --> 00:18:29,240
Não temos impressões digitais.
Nem a porcaria da data de nascimento.
131
00:18:31,695 --> 00:18:33,593
Como vai a investigação com o David Park?
132
00:18:33,663 --> 00:18:36,035
Não é o nosso único convite
para a organização do Braga?
133
00:18:36,036 --> 00:18:39,717
Estamos a investigar na base de dados
do estado e a classificar os resultados.
134
00:18:39,784 --> 00:18:41,834
Já temos por volta de 500.
135
00:18:41,835 --> 00:18:44,845
O Park é insignificante.
Parece-me só mais um rufia.
136
00:18:44,848 --> 00:18:48,682
Mas não é. Sem ele, o Braga não tem
quem transporte a mercadoria.
137
00:18:48,694 --> 00:18:52,113
Procurem na polícia de transito.
Modificações ilegais. Corridas de rua...
138
00:18:52,146 --> 00:18:55,394
De certeza que tem antecedentes.
Vamos encontrá-lo.
139
00:18:56,110 --> 00:18:57,626
Espero bem que sim.
140
00:18:58,339 --> 00:19:03,048
Já sabes? O carro do Toretto
foi visto no seu próprio bairro.
141
00:19:03,178 --> 00:19:05,068
Vou prendê-lo.
142
00:19:05,069 --> 00:19:07,247
Com o teu carro não me parece.
143
00:19:15,742 --> 00:19:17,718
Sempre em frente.
144
00:21:18,575 --> 00:21:20,687
Descobriste alguma coisa lá.
145
00:21:25,337 --> 00:21:28,019
Há marcas de chamas no chão.
146
00:21:30,721 --> 00:21:33,988
Com aquele carro só pode
ter sido com nitro metano.
147
00:21:37,419 --> 00:21:41,412
Só há um tipo que vende
isso em Los Angeles.
148
00:21:44,725 --> 00:21:48,144
Nada do que faças a vai
trazer de volta, Dom.
149
00:21:49,787 --> 00:21:51,959
Se eu fosse a Letty, pedia-te...
150
00:21:51,872 --> 00:21:55,527
Não, implorava-te...
por favor, esquece isto.
151
00:21:56,389 --> 00:21:58,549
Antes que seja tarde demais.
152
00:22:02,734 --> 00:22:05,136
Já é tarde demais.
153
00:22:10,074 --> 00:22:11,730
Adoro-te.
154
00:23:15,351 --> 00:23:16,914
Srta. Toretto.
155
00:23:18,396 --> 00:23:20,374
Michael Stasiak do FBI.
156
00:23:20,543 --> 00:23:22,720
Podemos conversar?
157
00:23:43,584 --> 00:23:46,628
Olá, daqui fala o Forsythe,
das evidências.
158
00:23:46,694 --> 00:23:49,315
Preciso do Stasiak com urgência
para assinar uns documentos.
159
00:23:50,251 --> 00:23:51,477
Obrigado.
160
00:23:53,488 --> 00:23:55,755
Reduzi a lista até uns 50 David Parks.
161
00:23:55,859 --> 00:23:58,961
O que quero que faças é descobrir
a marca e modelo dos carros.
162
00:23:58,962 --> 00:24:00,211
- Certo.
- Obrigado.
163
00:24:10,504 --> 00:24:12,704
Olá Tyler, temos uma transferência.
164
00:24:15,247 --> 00:24:16,752
Vens comigo?
165
00:24:37,263 --> 00:24:38,567
Toretto.
166
00:24:39,985 --> 00:24:41,098
Quando voltaste?
167
00:24:41,417 --> 00:24:44,086
Estou à procura
de um carro que modificaste.
168
00:24:44,087 --> 00:24:49,149
Tanque de nitro metano. Tamanho 44.
Pneus da Continental.
169
00:24:50,690 --> 00:24:53,695
O que estás a fazer?
Vires cá desta maneira.
170
00:24:54,343 --> 00:24:56,662
Este já não é o teu território, chefe.
171
00:24:56,888 --> 00:24:59,463
Não voltes a pôr-me
as mãos em cima, está bem?
172
00:24:59,622 --> 00:25:01,742
Diz à tua irmã que mando cumprimentos.
173
00:25:12,872 --> 00:25:14,410
Um miúdo da Coreia trouxe-o.
174
00:25:15,046 --> 00:25:16,889
David Park.
175
00:25:17,321 --> 00:25:19,535
Um Ford Torino verde.
176
00:25:20,364 --> 00:25:22,735
Agora não deixes isto
cair-me em cima.
177
00:25:26,998 --> 00:25:28,527
Já estamos quase despachados.
178
00:25:30,876 --> 00:25:33,561
Porque não me dizes a razão
para teres-me trazido cá, Brian?
179
00:25:40,073 --> 00:25:43,369
Sabes que vão apanhar o Dom.
Talvez pior do que isso.
180
00:25:44,592 --> 00:25:47,604
Não quero que sejas apanhada pelo meio,
por isso mantém-te afastada dele.
181
00:25:49,495 --> 00:25:53,078
É isso que tens a dizer-me,
passados cinco anos?
182
00:25:54,174 --> 00:25:56,961
De repente passaste a preocupar-te
com o que me pode acontecer.
183
00:26:00,135 --> 00:26:02,020
O que te fiz foi errado.
184
00:26:02,859 --> 00:26:06,541
Sinto muito. Foi a coisa mais difícil
que já tive que fazer.
185
00:26:08,178 --> 00:26:09,805
Eu também sinto muito, Brian.
186
00:26:10,454 --> 00:26:15,195
Sinto tanto que tenhas que vir
à minha casa fingir que me amas.
187
00:26:15,293 --> 00:26:17,756
Sinto muito que tenhas
destruído a minha família.
188
00:26:17,757 --> 00:26:19,888
Sinto imenso que tenha
sido difícil para ti!
189
00:26:23,912 --> 00:26:26,026
Menti-te.
190
00:26:26,958 --> 00:26:29,612
Menti ao Dom, menti a toda a gente.
191
00:26:29,618 --> 00:26:32,588
É o que faço melhor.
Por isso é que fui recrutado pela polícia.
192
00:26:34,552 --> 00:26:36,530
Talvez estejas a mentir-te a ti próprio.
193
00:26:38,269 --> 00:26:42,115
Talvez não sejas o tipo bom
a fingir ser o tipo mau.
194
00:26:42,116 --> 00:26:45,247
Talvez sejas o tipo mau a fingir
ser o tipo bom.
195
00:26:45,288 --> 00:26:47,335
Alguma vez pensaste nisso?
196
00:26:48,942 --> 00:26:50,449
Todos os dias.
197
00:27:02,433 --> 00:27:04,633
Sempre me perguntei...
198
00:27:06,279 --> 00:27:09,032
Porque deixaste o meu irmão
fugir naquele dia?
199
00:27:10,381 --> 00:27:11,791
Não sei.
200
00:27:21,341 --> 00:27:22,751
Merda.
201
00:27:27,034 --> 00:27:29,908
Tenho os resultados da pesquisa do
Park. Temos uma lista de suspeitos.
202
00:27:30,563 --> 00:27:33,779
Homem de 45 anos, conduzia um Scion
e tem multas por condução perigosa.
203
00:27:33,812 --> 00:27:34,305
Não.
204
00:27:34,535 --> 00:27:36,722
- Owen, Chevrolet Tahoe.
- Não.
205
00:27:36,723 --> 00:27:40,403
Dois mini coopers, um Peugeot 607...
Um Toyota híbrido...
206
00:27:40,499 --> 00:27:40,993
Não sei...
207
00:27:41,050 --> 00:27:43,138
Um Saturn de 98.
Um Sebring de 95.
208
00:27:43,163 --> 00:27:45,559
Um Nissan 240 de 98
com modificações ilegais.
209
00:27:45,889 --> 00:27:49,857
É esse, o 240 com modificações ilegais.
210
00:27:49,766 --> 00:27:52,403
- Como sabes?
- Porque é algo que eu conduziria.
211
00:28:28,586 --> 00:28:32,054
Torino verde.
A nitro.
212
00:28:32,280 --> 00:28:35,228
- De quem é o carro?
- Não sei, meu, sou só um intermediário.
213
00:28:35,358 --> 00:28:36,354
Sou só um intermediário!
214
00:28:41,680 --> 00:28:42,730
Espera, espera.
215
00:28:43,585 --> 00:28:45,472
Não sei nada, meu.
Juro.
216
00:28:45,505 --> 00:28:47,489
Eu só arranjo carros
para o Braga, está bem?
217
00:28:47,523 --> 00:28:50,335
Tudo o que posso fazer é pôr-te
na corrida. É tudo o que posso fazer.
218
00:28:50,336 --> 00:28:51,640
Qual corrida?
219
00:28:56,829 --> 00:28:58,078
Socorro!
220
00:28:58,403 --> 00:29:01,189
Tira-me daqui, meu.
Vá lá!
221
00:29:11,532 --> 00:29:14,117
Vá lá, meu, não sei nada.
Puxa-me daqui.
222
00:29:14,329 --> 00:29:15,895
Já te disse, nunca falei com o Braga.
223
00:29:16,280 --> 00:29:17,330
Puxa-o, Dom.
224
00:29:17,375 --> 00:29:20,456
Meu Deus, não me deixes cair,
é tudo o que sei!
225
00:29:21,129 --> 00:29:22,209
Puxa-o para cima.
226
00:29:22,668 --> 00:29:24,710
Vieste prender-me, O'Conner?
227
00:29:25,359 --> 00:29:26,289
Mas que merda!
228
00:29:27,058 --> 00:29:28,882
Caluda!
229
00:29:30,488 --> 00:29:32,377
A Letty também era a minha amiga.
230
00:29:32,378 --> 00:29:34,300
Tu não és amigo de ninguém.
231
00:29:34,301 --> 00:29:37,088
Que tal falarem disso mais tarde
e puxarem-me agora para cima?
232
00:29:37,089 --> 00:29:39,603
Ela estava a correr para o tal Braga
e as coisas correram mal.
233
00:29:40,422 --> 00:29:42,333
Vou apanhar estes gajos, Dom.
234
00:29:42,761 --> 00:29:45,004
Agora deixa-me fazer o meu trabalho
e puxa-o para cima.
235
00:29:45,005 --> 00:29:47,595
Vou matar esse Braga...
236
00:29:50,772 --> 00:29:53,647
E todos os que se puserem
à minha frente.
237
00:29:59,411 --> 00:30:00,710
Não me largues.
238
00:30:09,486 --> 00:30:10,950
O'Conner!
239
00:30:12,423 --> 00:30:15,606
O'Conner, se voltares a...
240
00:30:20,351 --> 00:30:22,362
- Já chega!
- Não me toquem, estou bem.
241
00:30:22,466 --> 00:30:23,704
Já chega!
242
00:30:23,781 --> 00:30:26,335
- Estás lixado, O'Conner!
- Disse que já chega!
243
00:30:28,043 --> 00:30:29,933
Stasiak, vai limpar-te.
244
00:30:29,934 --> 00:30:31,920
O quê? Ele bateu-me primeiro!
245
00:30:31,921 --> 00:30:33,865
Não estamos na primária!
246
00:30:33,939 --> 00:30:37,589
Agora mexe-te!
Estás a sangrar no meu chão.
247
00:30:46,245 --> 00:30:48,981
O'Conner, sabes a diferença
entre um polícia e um criminoso?
248
00:30:49,079 --> 00:30:51,533
- Qual é?
- Uma decisão mal tomada.
249
00:30:52,879 --> 00:30:55,016
Mantém as tuas merdas na linha, filho.
250
00:30:58,735 --> 00:30:59,804
Que se divirta.
251
00:31:03,774 --> 00:31:05,756
Senta-te.
252
00:31:08,390 --> 00:31:09,692
Boas notícias...
253
00:31:09,817 --> 00:31:12,908
Temos informações que nos dizem que o
número dois do Braga, Ramon Campos,
254
00:31:12,909 --> 00:31:15,291
vai organizar uma corrida amanhã
à noite em Coreia Town
255
00:31:15,245 --> 00:31:17,522
para preencher
uma vaga na equipe.
256
00:31:17,771 --> 00:31:20,953
Já escolheram três pilotos que
participaram em corridas anteriores.
257
00:31:21,882 --> 00:31:26,262
O nosso novo informador, o Sr. David Park
teve a gentileza de inscrever-nos na corrida.
258
00:31:28,708 --> 00:31:29,852
O'Conner...
259
00:31:30,438 --> 00:31:31,847
É contigo.
260
00:31:31,848 --> 00:31:34,560
Deixem-me adivinhar.
O vencedor ganha a vaga.
261
00:31:39,654 --> 00:31:42,431
Estes são todos os artigos que a cidade
ainda não mandou destruir.
262
00:31:42,432 --> 00:31:44,557
- Está bem, porreiro.
- Escolhe o teu veneno.
263
00:31:44,695 --> 00:31:47,394
O número 2206.
Espatifei um desses.
264
00:31:47,769 --> 00:31:49,843
O número 3418 e...
265
00:31:50,821 --> 00:31:52,649
o 2765.
266
00:31:53,332 --> 00:31:54,884
Está bem, qual deles é que queres?
267
00:31:55,292 --> 00:31:56,649
Quero-os todos.
268
00:32:25,685 --> 00:32:27,479
É um dispositivo de localização comum.
269
00:32:27,480 --> 00:32:30,042
O chefe quer saber sempre por onde andas.
270
00:33:19,331 --> 00:33:21,062
Queres brincar com ele?
271
00:33:23,304 --> 00:33:24,994
Para onde estás a olhar, tótó?
272
00:33:25,483 --> 00:33:27,180
Não sei, diz-me tu.
273
00:33:27,309 --> 00:33:32,106
O Sr. Piloto quer o que o Dwight tem.
Mas o Dwight já está cá.
274
00:33:32,598 --> 00:33:34,680
Tens que ser mais rápido,
se quiseres correr para o Braga.
275
00:33:34,681 --> 00:33:36,474
Há aqui algum problema?
276
00:33:36,764 --> 00:33:38,265
Não.
277
00:33:39,615 --> 00:33:42,360
- És um dos tipos do Park, loirinho?
- Sim.
278
00:33:42,490 --> 00:33:43,612
Sou sim.
279
00:33:44,199 --> 00:33:45,503
Segue-me.
280
00:33:48,300 --> 00:33:50,413
Vemo-nos depois, otário.
281
00:33:51,153 --> 00:33:53,167
A ti também, otário.
282
00:34:03,812 --> 00:34:06,373
Na mosca, anda 'bora!
283
00:34:11,597 --> 00:34:13,991
Podemos fazer isto o dia todo.
284
00:34:17,880 --> 00:34:20,049
Vocês sabem porquê estão cá?
285
00:34:20,827 --> 00:34:22,652
Bons condutores...
286
00:34:23,969 --> 00:34:25,660
São fáceis de encontrar.
287
00:34:26,084 --> 00:34:30,340
Em qualquer canto encontras um azeiteiro
do tuning que corre por feijões.
288
00:34:31,147 --> 00:34:33,966
Não foi isso que o Braga
me mandou procurar.
289
00:34:34,192 --> 00:34:38,770
O Braga quer alguém capaz de vender
a avó só para ficar por trás do volante.
290
00:34:40,378 --> 00:34:43,703
Alguém que guie um carro de
10 segundos sem ser em linha recta.
291
00:34:44,447 --> 00:34:48,634
Mas que puxe por ele e o leve a sítios
onde mais ninguém conseguiria.
292
00:34:49,157 --> 00:34:51,391
Verdadeiros a sério, entiendes?
293
00:34:52,683 --> 00:34:54,820
E o que vamos levar?
294
00:34:55,376 --> 00:34:58,249
Olha, pelo dinheiro que o Braga paga,
não precisas de saber.
295
00:34:58,996 --> 00:35:01,422
Acabaste de dizer que querias
condutores verdadeiros.
296
00:35:03,290 --> 00:35:06,230
Um verdadeiro condutor sabe sempre
o que leva no seu carro.
297
00:35:11,302 --> 00:35:13,696
Mira... "condutor a sério".
298
00:35:14,795 --> 00:35:17,159
Ninguém te está a obrigar a correr.
299
00:35:17,327 --> 00:35:18,919
És tu o chefe?
300
00:35:20,499 --> 00:35:22,990
Estou a falar com o chefe?
301
00:35:25,403 --> 00:35:27,387
Tenho cara de chefe?
302
00:35:29,598 --> 00:35:32,893
O meu trabalho é encontrar
os melhores pilotos. Ponto final.
303
00:35:33,059 --> 00:35:35,053
Quem ganhar a corrida recebe os dados.
304
00:35:35,626 --> 00:35:37,893
Estamos bem?
305
00:35:41,168 --> 00:35:42,920
Estamos bem?
306
00:35:44,693 --> 00:35:46,155
Sim, estamos bem.
307
00:35:46,520 --> 00:35:48,698
Não, meu, não estamos bem.
308
00:35:49,467 --> 00:35:51,668
Quem vai fechar as estradas?
309
00:35:53,666 --> 00:35:55,523
Ninguém.
É essa a ideia.
310
00:36:06,869 --> 00:36:10,485
Por favor, aguarde enquanto
as instruções são descarregadas.
311
00:36:15,727 --> 00:36:18,366
Sigam a rota assinalada.
312
00:36:19,015 --> 00:36:20,321
Dez.
313
00:36:21,771 --> 00:36:23,008
Nove.
314
00:36:24,180 --> 00:36:25,804
Oito.
315
00:36:27,380 --> 00:36:28,717
Sete.
316
00:36:29,461 --> 00:36:30,767
Seis.
317
00:36:30,915 --> 00:36:34,138
- De certeza que queres fazer isto?
- Muita coisa mudou.
318
00:36:34,751 --> 00:36:37,277
- Quatro.
- Tens razão.
319
00:36:37,474 --> 00:36:39,292
Três.
320
00:36:40,070 --> 00:36:42,149
Dois.
321
00:36:42,921 --> 00:36:44,225
Um.
322
00:36:45,173 --> 00:36:47,111
Partida.
323
00:36:54,012 --> 00:36:56,190
Curvar à direita.
324
00:36:58,925 --> 00:37:02,020
Encontra-se a oito quilómetros
do seu destino.
325
00:37:26,709 --> 00:37:28,995
Que tal o meu traseiro,
ursinho choramingão?
326
00:37:29,630 --> 00:37:31,119
Puto com manias de gangster.
327
00:37:55,229 --> 00:37:56,666
Morto ao volante.
328
00:38:00,442 --> 00:38:01,779
Vamos lá!
329
00:38:03,230 --> 00:38:04,632
Curvar à direita.
330
00:38:23,003 --> 00:38:23,989
Merda!
331
00:38:29,093 --> 00:38:30,013
Jesus!
332
00:38:30,309 --> 00:38:31,808
A reconfigurar rota...
333
00:38:38,384 --> 00:38:39,915
A reconfigurar rota...
334
00:38:47,967 --> 00:38:50,044
Mantenha a mesma direcção.
335
00:38:54,246 --> 00:38:55,934
A reconfigurar rota...
336
00:39:07,707 --> 00:39:09,971
- A reconfigurar rota...
- Fica mas é calada!
337
00:39:13,412 --> 00:39:16,350
Encontra-se a 4 quilómetros
do seu destino.
338
00:39:19,116 --> 00:39:20,520
Desculpa, não te tinha visto.
339
00:39:23,474 --> 00:39:27,391
Encontra-se a sete quilómetros
do seu destino.
340
00:39:58,630 --> 00:40:01,416
- É possível a inversão do sentido.
- Estás a gozar comigo?!
341
00:40:01,539 --> 00:40:05,616
Encontra-se a 6.8 quilómetros
do seu destino.
342
00:40:06,951 --> 00:40:08,474
Desculpa, carro.
343
00:40:15,389 --> 00:40:18,003
Encontra-se a 1.6 quilómetros
do seu destino.
344
00:40:18,037 --> 00:40:20,068
Adivinha quem voltou, Dom.
345
00:40:22,760 --> 00:40:23,873
Vamos!
346
00:40:28,337 --> 00:40:30,013
Carro porreiro, fofo!
347
00:41:12,921 --> 00:41:14,103
Cabrão!
348
00:41:15,413 --> 00:41:18,231
Encontra-se a 400 metros
do seu destino.
349
00:41:36,223 --> 00:41:37,455
Foi muito cedo, Dom.
350
00:41:56,173 --> 00:41:57,288
Não!
351
00:41:57,617 --> 00:41:59,597
Continuo a ser um sacana.
352
00:42:02,553 --> 00:42:05,243
Atingiu o seu destino.
Adeus.
353
00:42:17,257 --> 00:42:19,909
Pelo menos sabemos que não consegues
ganhar-me com jogo limpo.
354
00:42:20,029 --> 00:42:21,644
Não sabia que haviam regras.
355
00:42:21,645 --> 00:42:23,863
Brutal, chefe, assim é que se fala!
356
00:42:23,864 --> 00:42:25,488
Isso é que é um "piloto verdadeiro".
357
00:42:25,498 --> 00:42:28,316
- Isso são tretas, meu!
- Vai chorar com a mamã, sim?
358
00:42:30,977 --> 00:42:33,178
Agora trabalhas para o Braga.
359
00:42:33,669 --> 00:42:36,521
Quando o GPS apitar, segues o caminho.
360
00:42:40,528 --> 00:42:42,472
Carta de condução.
361
00:42:42,578 --> 00:42:44,756
Qual carta de condução?
362
00:42:45,431 --> 00:42:47,445
O polegar.
363
00:42:52,001 --> 00:42:54,146
Número de telemóvel.
364
00:42:57,960 --> 00:43:00,682
A impressão digital é para o Campos.
365
00:43:01,005 --> 00:43:03,206
O número de telemóvel é para mim.
366
00:43:06,005 --> 00:43:07,361
Então, tótó?
367
00:43:07,447 --> 00:43:08,750
Deixa que te diga uma coisa, meu.
368
00:43:08,923 --> 00:43:10,913
Os carros americanos batem
sempre os estrangeiros.
369
00:43:11,152 --> 00:43:13,599
Estás a ver?
Sempre!
370
00:43:14,625 --> 00:43:17,280
Meninas, vamos para casa do paizinho.
371
00:43:24,078 --> 00:43:27,017
O Dwight quer que tirem os sapatos.
372
00:43:27,539 --> 00:43:30,928
O Dwight adora pés.
Tirem os sapatos.
373
00:43:31,418 --> 00:43:33,174
Tão bonitos...
374
00:43:34,653 --> 00:43:36,664
O Dwight gosta deste pezinho.
375
00:43:48,114 --> 00:43:49,714
FBI!
376
00:43:50,298 --> 00:43:53,615
O que foi? Não fiz nada, meu!
Que estão a fazer aqui?
377
00:43:54,041 --> 00:43:55,643
Fiquem, fiquem!
Para onde vão?
378
00:43:55,644 --> 00:43:57,724
- Adeus, Dwight!
- O que é que eu fiz?
379
00:43:58,624 --> 00:44:00,472
Está preso por
distribuir metanfetaminas.
380
00:44:00,674 --> 00:44:03,204
Metanfetaminas? O Dwight nunca
tocou nessas cenas, mano!
381
00:44:03,815 --> 00:44:05,065
O Dwight passou a tocar.
382
00:44:05,163 --> 00:44:06,468
Isso não é meu!
383
00:44:07,341 --> 00:44:09,030
Sabes que esta não vai pegar, não sabes?
384
00:44:09,553 --> 00:44:11,118
Também não é suposto.
385
00:45:09,639 --> 00:45:10,943
Uma corona.
386
00:45:13,837 --> 00:45:15,181
Que azar o do Dwight.
387
00:45:15,335 --> 00:45:17,661
E agora a polícia revista-te a casa
no dia em que entras na equipa.
388
00:45:18,789 --> 00:45:20,566
Mas que azar.
389
00:45:20,567 --> 00:45:23,441
Gostaria de poder dizer que estou
surpreendido por ver-te cá.
390
00:45:25,374 --> 00:45:28,248
O que me impede de dizer-lhes
que és um polícia?
391
00:45:28,569 --> 00:45:32,095
Provavelmente o que me impede
de dizer-lhes porquê estás cá.
392
00:45:32,521 --> 00:45:34,476
- Então, amigos?
- Olá, como vais?
393
00:45:34,477 --> 00:45:37,187
- Muito bem. Estão a divertir-se?
- Estamos a divertir-nos.
394
00:45:37,189 --> 00:45:38,666
Venham, vamos divertir-nos mais.
395
00:45:40,341 --> 00:45:43,192
Como está o teu carro?
Levou uma pancada feia.
396
00:45:43,257 --> 00:45:45,051
Ele vai estar pronto.
397
00:45:45,148 --> 00:45:47,903
Também fiquei a saber que
acabaste de sair da cadeia.
398
00:45:48,384 --> 00:45:49,112
Foi?
399
00:45:49,955 --> 00:45:51,972
Conheces um tipo chamado Jim Garcia?
400
00:45:51,973 --> 00:45:56,519
Não, o sítio é grande.
Muitos nomes, muitas caras...
401
00:45:57,518 --> 00:46:00,456
E tu?
És procurado por muita gente, mano.
402
00:46:00,562 --> 00:46:03,248
Isso não pode ser bom para os negócios.
403
00:46:03,317 --> 00:46:05,361
Isso depende de como vês as coisas.
404
00:46:05,881 --> 00:46:09,019
Se for apanhado, vou preso.
405
00:46:09,150 --> 00:46:11,160
Vou mesmo preso.
406
00:46:11,386 --> 00:46:15,833
Quanto aos outros, não sei, mas quando
vejo as luzes da bófia pelo retrovisor,
407
00:46:16,092 --> 00:46:18,204
eu não paro.
408
00:46:22,592 --> 00:46:23,960
Vocês conhecem-se?
409
00:46:28,355 --> 00:46:30,554
Ele costumava andar com a minha irmã.
410
00:46:31,398 --> 00:46:33,345
Estou a ver.
411
00:46:35,208 --> 00:46:37,860
- És um homem de sorte?
- Então por quê?
412
00:46:38,922 --> 00:46:41,033
Ainda respiras.
413
00:46:46,191 --> 00:46:50,231
Pelas mulheres que já amamos
e pelas mulheres que perdemos.
414
00:46:50,232 --> 00:46:52,062
- À nossa!
- À nossa.
415
00:46:58,389 --> 00:47:00,500
Como é o Braga?
416
00:47:02,136 --> 00:47:04,088
Ele é mais um de nós.
417
00:47:04,089 --> 00:47:06,938
Veio das ruas, é fiel ao bairro.
418
00:47:07,291 --> 00:47:09,916
Agora ele é o manda-chuva.
419
00:47:10,750 --> 00:47:12,797
O chefe dos chefes.
420
00:47:12,798 --> 00:47:14,997
Estão a ver todos estes tipos?
421
00:47:15,680 --> 00:47:17,464
Qualquer um deles morreria
pelo Braga.
422
00:47:18,274 --> 00:47:19,867
Até tu?
423
00:47:21,829 --> 00:47:23,197
Principalmente eu.
424
00:47:32,619 --> 00:47:34,059
Aproveitem a festa, amigos.
425
00:47:34,156 --> 00:47:37,252
O bar é vosso, tudo o que quiserem,
bebidas, drogas, estão à vontade.
426
00:47:40,720 --> 00:47:42,765
O Braga é meu.
427
00:47:45,619 --> 00:47:47,085
Vou acabar com isto tudo.
428
00:47:48,630 --> 00:47:49,964
Boa sorte.
429
00:49:52,610 --> 00:49:54,745
Há algo que te interesse neste carro?
430
00:49:56,037 --> 00:49:58,721
Estou só a admirar o design.
431
00:49:59,590 --> 00:50:03,455
És daqueles rapazes que gostam
mais de carros do que mulheres?
432
00:50:06,933 --> 00:50:11,241
Sou daqueles rapazes que prefere
o design independentemente da marca.
433
00:50:15,025 --> 00:50:16,109
É o teu carro?
434
00:50:20,237 --> 00:50:22,125
É o carro do Fénix.
435
00:50:22,805 --> 00:50:25,491
Vais conhecê-lo no ponto de encontro.
436
00:50:25,656 --> 00:50:27,732
Ele vai indicar-vos o caminho.
437
00:50:28,440 --> 00:50:29,743
Agora...
438
00:50:30,790 --> 00:50:33,202
que sei os teus gostos em relação
aos carros...
439
00:50:33,263 --> 00:50:36,215
O que me dizes em relação às mulheres?
440
00:50:37,759 --> 00:50:40,478
Tudo começa pelos olhos.
441
00:50:42,146 --> 00:50:46,361
Ela tem que ter daqueles olhos que não
se fixam logo em tretas.
442
00:50:47,172 --> 00:50:49,665
Mas sim na pessoa em si.
443
00:50:53,225 --> 00:50:57,002
Vinte por cento de anjo,
oitenta por cento de demónio.
444
00:50:57,898 --> 00:51:00,076
Que tenha os pés no chão.
445
00:51:01,518 --> 00:51:05,542
Que não tenha medo de sujar
as unhas com o lubrificante do motor.
446
00:51:12,372 --> 00:51:14,859
Isso não se parece em nada comigo.
447
00:51:16,887 --> 00:51:18,677
Pois não.
448
00:51:27,262 --> 00:51:29,847
- Trouxe-te uma prenda.
- Está bem.
449
00:51:30,144 --> 00:51:32,928
Copos de shots sujos.
Aquilo que sempre quis.
450
00:51:33,058 --> 00:51:36,691
Arranjei-os no bar, ontem à noite.
Tem dois conjuntos de digitais. Vê ambas.
451
00:51:36,725 --> 00:51:39,453
Sei que uma é do Campos,
penso que a outra seja do Braga.
452
00:51:39,909 --> 00:51:41,861
Vais ter que ir além da Interpol.
453
00:51:42,630 --> 00:51:46,270
Então vou ter que contactar agências
independentes, pode demorar semanas.
454
00:51:46,699 --> 00:51:48,352
Está bem.
455
00:51:52,845 --> 00:51:54,501
A TRANSFERIR COORDENADAS
456
00:52:02,613 --> 00:52:06,037
É a tua terceira infracção de trânsito
em menos de três quarteirões.
457
00:52:06,038 --> 00:52:07,926
Abranda, O'Conner.
458
00:52:08,373 --> 00:52:10,100
É para já, papá.
459
00:52:37,993 --> 00:52:39,201
Ele parou.
460
00:53:31,564 --> 00:53:32,426
Perdemo-lo.
461
00:53:32,811 --> 00:53:34,541
- Desligou o dispositivo.
- Não sabemos isso.
462
00:53:34,638 --> 00:53:36,739
- Estou a dizer-lhe que o desligou.
- Ainda não sabemos isso.
463
00:53:36,843 --> 00:53:38,599
Enviem o helicóptero.
464
00:53:39,665 --> 00:53:43,207
Direção Norte, 3356.
465
00:53:46,100 --> 00:53:47,985
Tudo certo.
466
00:54:09,795 --> 00:54:11,885
Base, estamos sob a Av. Angeles.
467
00:54:11,887 --> 00:54:15,287
Não temos sinal do alvo.
Repito, não temos sinal do alvo.
468
00:54:15,303 --> 00:54:17,286
Foram todos embora.
Não tem lá ninguém.
469
00:54:17,287 --> 00:54:18,818
Maldição!
470
00:54:29,007 --> 00:54:30,565
Isto é errado, meu.
471
00:54:31,174 --> 00:54:33,640
Ninguém falou em
ficarmos trancados num camião.
472
00:54:33,770 --> 00:54:35,918
Não me digas nada.
473
00:54:41,526 --> 00:54:44,184
É contigo.
Para onde achas que nos levam?
474
00:54:44,185 --> 00:54:46,551
Não importa.
475
00:54:48,699 --> 00:54:52,220
Agora estamos cá
para correr e mais nada.
476
00:55:02,147 --> 00:55:04,730
Bem vindos ao México, rapazes.
477
00:55:09,415 --> 00:55:14,123
Há helicópteros e vídeo segurança
térmica na fronteira.
478
00:55:14,124 --> 00:55:17,901
Mas há pontos cegos por onde
posso guiar-vos através do satélite.
479
00:55:17,902 --> 00:55:22,958
Não pode haver margem de erro, por isso
devem seguir todas as minhas instruções.
480
00:55:23,088 --> 00:55:25,034
Alguma pergunta?
481
00:55:26,451 --> 00:55:29,584
Pensei que Fénix ia estar cá.
482
00:55:31,926 --> 00:55:34,390
Vão conhecê-lo lá fora.
483
00:55:38,621 --> 00:55:40,882
Pronto, agora sincronizem-se.
484
00:55:43,262 --> 00:55:45,597
Boa sorte, cavalheiros.
485
00:55:46,417 --> 00:55:48,357
Vai com Deus.
486
00:55:58,440 --> 00:56:01,064
Ligação ao satélite activada.
487
00:56:01,257 --> 00:56:04,297
Continuem em direcção ao norte,
à velocidade actual.
488
00:56:07,820 --> 00:56:10,027
Fiquem próximos do Fénix.
489
00:56:10,670 --> 00:56:12,910
Ele guia-vos pela passagem.
490
00:56:25,816 --> 00:56:29,207
Foi detectada uma fonte de calor.
Ao norte, ao largo da ravina Lebardo.
491
00:56:31,580 --> 00:56:35,894
O sensor térmico do lado mexicano vai
ficar inoperacional durante 45 segundos.
492
00:56:35,909 --> 00:56:37,726
Manda para lá uma câmara.
493
00:56:38,023 --> 00:56:39,271
Controlo manual.
494
00:56:39,080 --> 00:56:42,046
A actualizar a câmara com
as novas coordenadas.
495
00:56:44,695 --> 00:56:46,850
Atenção, foram detectados.
496
00:56:59,245 --> 00:57:01,514
Toretto, volta à formação.
497
00:57:04,512 --> 00:57:07,155
A reactivar a vídeo vigilância térmica.
498
00:57:13,877 --> 00:57:15,547
Não vejo nada.
499
00:57:15,614 --> 00:57:17,211
Desapareceram.
500
00:57:19,005 --> 00:57:20,939
Manda um helicóptero para lá.
501
00:57:25,058 --> 00:57:27,914
Base, estamos há 40 segundos
da ravina Legardo.
502
00:57:28,649 --> 00:57:30,207
Enviaram um helicóptero.
503
00:57:31,695 --> 00:57:33,339
Têm 30 segundos.
504
00:57:42,255 --> 00:57:45,481
Norte 3233, oeste 16049.
505
00:57:51,084 --> 00:57:52,772
A falha está a ser corrigida.
506
00:57:52,999 --> 00:57:56,376
Precisam de sair daí antes que
chegue o suporte terrestre.
507
00:58:02,005 --> 00:58:03,519
15 segundos.
508
00:58:08,729 --> 00:58:11,206
Base, o alvo está a três quilómetros.
509
00:58:23,585 --> 00:58:25,055
Estão a ficar sem tempo.
510
00:58:28,708 --> 00:58:30,374
Precisam de sair já!
511
00:58:42,286 --> 00:58:46,342
Base, estamos ao
norte 3233 e oeste 11647.
512
00:58:46,481 --> 00:58:50,038
Não temos contacto visual. Enviem
o suporte terrestre para confirmar.
513
00:59:09,885 --> 00:59:11,130
Medíocre!
514
00:59:11,934 --> 00:59:13,308
Muito medíocre!
515
00:59:18,627 --> 00:59:20,346
O que estás a fazer, meu?
516
00:59:22,854 --> 00:59:24,261
Anda, rua!
517
00:59:24,580 --> 00:59:26,100
Sai!
518
00:59:27,304 --> 00:59:29,024
Sai daí.
519
00:59:31,755 --> 00:59:33,196
Anda lá, meu.
520
00:59:33,389 --> 00:59:35,052
Hoje, vamos.
521
00:59:36,110 --> 00:59:38,378
- Não me toque!
- Vamos, vamos, despachem-se!
522
00:59:38,449 --> 00:59:40,268
Disse para não me tocares, pá.
523
00:59:40,273 --> 00:59:42,985
- Olha, meu, não me toques.
- Tem calma, mano.
524
00:59:43,092 --> 00:59:44,678
Pá, o que se passa com o teu mano?
525
00:59:44,885 --> 00:59:47,019
Tu aí, chefe.
526
00:59:48,695 --> 00:59:50,270
O que é que disseste?
527
00:59:50,271 --> 00:59:54,676
Disse que só os maricas
usam nitro metano.
528
00:59:56,667 --> 00:59:59,387
Esiveste a vasculhar por baixo
do meu capô?
529
01:00:05,281 --> 01:00:06,753
Estou a falar contigo.
530
01:00:06,946 --> 01:00:09,081
Tens algo em mente?
531
01:00:09,700 --> 01:00:11,808
Plymouth de 70.
532
01:00:14,118 --> 01:00:15,781
O nome dela era Letty.
533
01:00:18,536 --> 01:00:20,358
Vão.
534
01:00:21,034 --> 01:00:22,532
Onde está o meu dinheiro?
535
01:00:24,236 --> 01:00:27,080
Alguém lhe abalroou o carro.
536
01:00:33,714 --> 01:00:36,686
Eu abalroei-lhe o carro.
537
01:00:39,478 --> 01:00:41,621
Lembras-te da cara dela?
538
01:00:47,708 --> 01:00:50,266
É que eu não.
539
01:00:50,814 --> 01:00:54,006
Da última vez que a vi, estava a arder.
540
01:01:06,375 --> 01:01:08,356
E agora?
541
01:01:09,161 --> 01:01:13,224
Vou desfrutar do que
vai acontecer a seguir.
542
01:01:44,638 --> 01:01:46,230
Dom, vamos, entra!
543
01:01:47,295 --> 01:01:48,700
Vamos, entra!
544
01:01:50,850 --> 01:01:54,360
Entra na porcaria do carro!
Anda! Rápido!
545
01:02:20,532 --> 01:02:22,037
O que encontraste, Trinh?
546
01:02:22,134 --> 01:02:24,599
Estamos a contactar agências
em diversos países.
547
01:02:24,888 --> 01:02:29,818
Infelizmente, a maioria delas tem que
digitalizar manualmente as impressões.
548
01:02:30,203 --> 01:02:31,802
O'Conner está na linha 5.
549
01:02:32,508 --> 01:02:36,149
- Devia ver isto, senhor.
- Obrigado.
550
01:02:45,989 --> 01:02:47,460
Fala comigo, O'Conner.
551
01:02:47,557 --> 01:02:49,798
- Onde tens estado?
- Estou com a mercadoria.
552
01:02:49,799 --> 01:02:52,713
Estás com a carga
ou estão com a mercadoria?
553
01:02:52,714 --> 01:02:54,665
Do que estás a falar?
554
01:02:54,666 --> 01:02:59,011
As câmaras de transito da área tiraram
fotografias tuas e do Toretto juntos.
555
01:03:00,078 --> 01:03:04,816
Ouve o que te digo, O'Conner,
traz-me a mercadoria e o Toretto.
556
01:03:05,009 --> 01:03:07,414
Pensei que o objectivo fosse o Braga,
temos aqui uma oportunidade.
557
01:03:07,566 --> 01:03:10,226
Brian, acabou o tempo.
558
01:03:10,806 --> 01:03:14,191
Trá-los cá, entendido?
559
01:03:17,465 --> 01:03:19,701
O'Conner?
560
01:03:28,192 --> 01:03:32,128
Então é este o aspecto de
60 milhões de dólares.
561
01:03:32,625 --> 01:03:34,623
Temos que arranjar-te um médico.
562
01:03:35,108 --> 01:03:38,980
Temos que encontrar onde esconder isto.
563
01:03:40,196 --> 01:03:41,276
Sei de um lugar.
564
01:03:50,874 --> 01:03:54,572
502 e em condução perigosa.
Preciso de 48 horas.
565
01:03:55,666 --> 01:03:58,667
Lá atrás, no sítio que encontrar.
566
01:04:02,517 --> 01:04:04,179
Tens a certeza disto?
567
01:04:05,079 --> 01:04:08,056
Tenho.
O último sítio onde vão procurar...
568
01:04:08,353 --> 01:04:11,930
é no próprio parque de confiscações.
Confia em mim.
569
01:04:17,118 --> 01:04:18,583
Sabes, estive a pensar.
570
01:04:19,184 --> 01:04:21,650
Quando fizeste explodir o teu carro,
explodiste também o meu.
571
01:04:21,664 --> 01:04:23,884
- Foi?
- Foi.
572
01:04:24,109 --> 01:04:26,493
Agora estás a dever-me
um carro de dez segundos.
573
01:04:28,036 --> 01:04:30,560
- Estou mesmo?
- Estás.
574
01:04:40,811 --> 01:04:42,824
Agora estamos quites.
575
01:04:57,366 --> 01:04:59,380
É assim que me queres ver afastada dele?
576
01:05:00,152 --> 01:05:03,505
- Não sabia a quem telefonar.
- É meu irmão. Claro.
577
01:05:11,230 --> 01:05:13,438
A bala não está cá.
578
01:05:20,421 --> 01:05:23,851
Vou limpar e suturar.
Vai doer.
579
01:05:24,265 --> 01:05:26,505
Aposto que vais gostar disto.
580
01:05:27,562 --> 01:05:29,281
Um pouco.
581
01:05:33,869 --> 01:05:35,064
Está picante.
582
01:05:37,593 --> 01:05:38,566
Eu gosto.
583
01:05:40,210 --> 01:05:42,034
Dom, o que estás a fazer?
584
01:05:42,419 --> 01:05:45,488
Tens que dar graças primeiro!
585
01:05:55,160 --> 01:05:56,929
Obrigado, Senhor...
586
01:05:57,373 --> 01:05:59,573
por nos abençoares com esta mesa.
587
01:06:00,095 --> 01:06:03,840
E pela comida, família...
588
01:06:03,937 --> 01:06:04,962
e amizades.
589
01:06:36,886 --> 01:06:39,459
Perguntaste-me porque tinha
deixado que o Dom fugir.
590
01:06:41,405 --> 01:06:44,087
Fi-lo porque naquele momento...
591
01:06:45,884 --> 01:06:48,690
respeitava-o mais do que a mim próprio.
592
01:06:55,265 --> 01:06:57,689
Algo que aprendi com o Dom é que
593
01:06:58,178 --> 01:07:01,379
nada importa se não
tivermos princípios.
594
01:07:03,333 --> 01:07:06,113
Qual sãos os seus princípios, Brian?
595
01:07:07,816 --> 01:07:10,023
Estou trabalhando nisso.
596
01:07:16,397 --> 01:07:17,711
ENVELOPE DE PROVAS
597
01:07:42,693 --> 01:07:43,612
Merda.
598
01:07:43,750 --> 01:07:45,728
- Dom...
- Quando ias dizer-me?
599
01:07:46,112 --> 01:07:47,000
Dom, o que estás a fazer?
600
01:07:47,003 --> 01:07:48,761
Quando ias dizer-me
que estavam a usar a Letty?
601
01:07:48,857 --> 01:07:51,517
- Deixa-me explicar.
- Quando ias...
602
01:07:56,211 --> 01:07:57,650
Dom, pára!
603
01:07:57,747 --> 01:07:58,800
Tu não compreendes!
604
01:07:59,163 --> 01:07:59,953
Não compreendo?
605
01:08:00,043 --> 01:08:01,483
Pára!
606
01:08:10,608 --> 01:08:12,703
Dom, pára!
Por favor, pára!
607
01:08:21,869 --> 01:08:23,253
Ela fê-lo por ti, Dom!
608
01:08:24,102 --> 01:08:25,456
Fê-lo por ti!
609
01:08:29,665 --> 01:08:33,170
A Letty veio ter comigo para que te
limpassem o cadastro em troca do Braga.
610
01:08:36,735 --> 01:08:38,816
Ela só queria que voltasses a casa!
611
01:08:55,531 --> 01:08:57,214
Desculpa, Dom!
612
01:08:57,312 --> 01:08:58,518
Desculpa!
613
01:09:23,229 --> 01:09:26,685
É melhor que tenhas uma
explicação boa como o caraças.
614
01:09:26,720 --> 01:09:28,736
Desobedeceste a uma ordem directa.
615
01:09:28,866 --> 01:09:30,965
- Onde está a mercadoria?
- Está a salvo.
616
01:09:31,067 --> 01:09:32,373
Está a salvo?
617
01:09:32,745 --> 01:09:35,432
Sei que podíamos usar a mercadoria
para mostrar aos média,
618
01:09:35,588 --> 01:09:37,324
tirar alguns quilos de heroína das ruas,
619
01:09:37,325 --> 01:09:40,961
mas o Braga vai enviar mais uma entrega
na próxima semana e na semana a seguir.
620
01:09:41,068 --> 01:09:43,246
Usemos a mercadoria para
atrair o Braga cá para fora
621
01:09:43,247 --> 01:09:45,159
e cortamos a cabeça de um
cartel multibilionário.
622
01:09:45,290 --> 01:09:47,578
E como sugeres que façamos isso?
623
01:09:47,511 --> 01:09:49,402
Uma troca frente a frente com o Braga.
624
01:09:49,421 --> 01:09:52,622
- Ele não vai aparecer.
- Não pode dar-se esse luxo.
625
01:10:02,389 --> 01:10:03,948
Tens um plano?
626
01:10:05,527 --> 01:10:07,348
Tem um preço.
627
01:10:09,817 --> 01:10:12,863
Apanhamos o Braga e deixamos
o Toretto ir embora.
628
01:10:20,962 --> 01:10:22,683
- Sim?
- É o Dom.
629
01:10:24,226 --> 01:10:26,586
Estava mesmo a pensar em ti.
630
01:10:26,949 --> 01:10:30,270
Quando te dei o meu número,
esperava que me ligasses...
631
01:10:30,984 --> 01:10:33,478
Mas não sob estas circunstâncias.
632
01:10:33,482 --> 01:10:35,433
Quais circunstâncias?
633
01:10:35,434 --> 01:10:37,036
A de estar vivo?
634
01:10:37,803 --> 01:10:39,383
Não o leves a peito.
635
01:10:40,044 --> 01:10:41,550
São apenas negócios.
636
01:10:41,839 --> 01:10:43,877
Eu também tenho um negócio.
637
01:10:44,625 --> 01:10:46,190
Passa-me o Campos.
638
01:10:48,625 --> 01:10:49,852
São eles.
639
01:10:55,093 --> 01:10:57,665
É assim que o Braga encoraja a lealdade?
640
01:10:57,823 --> 01:10:59,313
Matando os seus pilotos?
641
01:10:59,320 --> 01:11:01,674
Dom, podemos sempre encontrar
outros pilotos.
642
01:11:01,819 --> 01:11:03,514
São só negócios.
643
01:11:04,283 --> 01:11:08,060
- Quero fazer uma troca.
- Braga não negocia.
644
01:11:08,157 --> 01:11:13,902
Como vai explicar que desapareceram
de repente 60 milhões em drogas?
645
01:11:14,018 --> 01:11:16,312
Sei que isso não pode
ser bom para os negócios.
646
01:11:17,187 --> 01:11:18,797
O que queres?
647
01:11:19,044 --> 01:11:23,650
6 milhões em dinheiro.
Entregues pelo Braga em pessoa.
648
01:11:25,960 --> 01:11:27,515
Não gosto de levar tiros.
649
01:11:28,083 --> 01:11:31,011
Não vou arriscar o meu pescoço ao menos
que ele também tenha algo a perder.
650
01:11:31,071 --> 01:11:32,677
Ele nunca vai aceitar.
651
01:11:32,750 --> 01:11:36,884
Se ele não fizer contas comigo...
vai fazê-las contigo.
652
01:11:40,019 --> 01:11:41,690
Quando e onde?
653
01:11:56,092 --> 01:11:59,582
Avistamos os suspeitos.
A manter as posições no perímetro.
654
01:11:59,774 --> 01:12:02,376
Ouçam todos.
Fiquem a postos.
655
01:12:02,496 --> 01:12:05,217
Mas não façam nada até que o
O'Conner dê o sinal.
656
01:12:05,314 --> 01:12:07,412
Quando receber o dinheiro,
já sabem o que fazer.
657
01:12:08,132 --> 01:12:10,596
A boa notícia é que assim que
apanharmos este tipo...
658
01:12:10,822 --> 01:12:13,285
sais daqui como um homem livre.
659
01:12:13,383 --> 01:12:14,845
Foi isso o que te disseram?
660
01:12:14,920 --> 01:12:16,261
Sim, é o acordo.
661
01:12:16,458 --> 01:12:19,855
Continuas a deixar leite e bolachas
na sala para o Pai Natal?
662
01:12:21,196 --> 01:12:22,157
Continuo.
663
01:12:28,105 --> 01:12:29,574
Caso as coisas corram mal.
664
01:12:35,061 --> 01:12:36,342
Como nos velhos tempos?
665
01:12:36,823 --> 01:12:37,590
Sim.
666
01:12:41,464 --> 01:12:42,734
Deixaste cair uma coisa.
667
01:12:42,809 --> 01:12:44,051
Não é o que querias?
Toma!
668
01:12:44,154 --> 01:12:45,766
- Dom...
- Acalma-te.
669
01:12:47,201 --> 01:12:48,389
Toma, anda lá.
670
01:12:59,299 --> 01:13:01,472
Ele é inofensivo,
não te preocupes com ele.
671
01:13:03,558 --> 01:13:06,015
E ele sente muito por aquilo da Letty.
672
01:13:07,880 --> 01:13:09,496
Onde estão as nossas coisas?
673
01:13:12,492 --> 01:13:15,750
As coisas que estavam aqui, não é?
674
01:13:16,526 --> 01:13:20,136
Vais vê-las quando virmos o Braga.
Era esse o acordo.
675
01:13:21,233 --> 01:13:25,416
Não se preocupem,
o Braga cumpre a sua palavra.
676
01:13:58,952 --> 01:14:00,558
RESULTADO POSITIVO
677
01:14:07,087 --> 01:14:08,890
Dois milhões.
678
01:14:09,647 --> 01:14:12,211
Terão o resto quando
recuperar a minha propriedade.
679
01:14:16,115 --> 01:14:18,003
- Stasiak.
- Temos um resultado positivo.
680
01:14:18,051 --> 01:14:19,959
A impressão digital coincide
a 100% com a do Braga.
681
01:14:19,993 --> 01:14:22,245
Estamos a aguardar
pela confirmação visual via fax.
682
01:14:22,343 --> 01:14:24,223
Tenho uma pergunta para si.
683
01:14:24,271 --> 01:14:27,862
Veste-se todo pipi
sempre que sai do bairro?
684
01:14:29,077 --> 01:14:30,613
Prepara os agentes para avançar.
685
01:14:30,624 --> 01:14:31,890
Temos a confirmação.
686
01:14:32,119 --> 01:14:34,799
O suspeito primário veste
um fato cinzento. Avancem!
687
01:14:34,752 --> 01:14:36,880
Sr., o O'Conner
ainda não nos fez o sinal.
688
01:14:36,890 --> 01:14:39,993
Que parte não percebeste?
Acabamos de ter a confirmação. Fá-lo!
689
01:14:40,037 --> 01:14:43,092
Protejam o suspeito primário!
Repito!
690
01:14:43,267 --> 01:14:46,588
Protejam o suspeito primário!
691
01:14:58,765 --> 01:15:00,976
Estás a pensar no mesmo que eu, certo?
692
01:15:03,986 --> 01:15:05,937
Ele não é Braga.
693
01:15:09,813 --> 01:15:11,195
Merda.
694
01:15:11,254 --> 01:15:13,147
- Soltem as armas!
- FBI!
695
01:15:13,686 --> 01:15:14,429
Abaixa-te!
696
01:15:18,170 --> 01:15:19,444
Sai daqui!
697
01:15:23,677 --> 01:15:24,992
Sai daqui, Dom!
698
01:15:29,677 --> 01:15:32,273
- Atropela-os.
- Vai!
699
01:15:33,412 --> 01:15:35,379
O Campos é o Braga!
700
01:15:42,216 --> 01:15:43,858
Anda.
701
01:15:50,382 --> 01:15:52,486
A isolar suspeito primário.
702
01:15:53,007 --> 01:15:55,175
Suspeito primário em segurança.
703
01:15:57,862 --> 01:15:59,530
Esteve o tempo todo debaixo
do teu nariz.
704
01:15:59,924 --> 01:16:04,732
O Braga fugiu.O Toretto dirigia-se para
Sul, deve estar já a passar a fronteira.
705
01:16:04,766 --> 01:16:06,779
Fazes ideia dos problemas
onde estás metido, O'Conner?
706
01:16:06,873 --> 01:16:08,256
Estava a fazer o meu trabalho.
707
01:16:08,777 --> 01:16:11,427
Com o primeiro tipo que
deixaste fugir das malhas da lei.
708
01:16:11,486 --> 01:16:15,955
A partir deste momento está dispensado
até à resolução do inquérito interno.
709
01:16:18,176 --> 01:16:19,788
E o Braga?
710
01:16:20,865 --> 01:16:22,837
Isso já não é consigo.
711
01:16:32,842 --> 01:16:34,347
Agora sabemos onde está o Braga, certo?
712
01:16:34,441 --> 01:16:37,897
A polícia fronteiriça seguiu-o
por satélite, está em Tecate, México.
713
01:16:38,018 --> 01:16:40,497
O México está fora da nossa jurisdição.
714
01:16:42,800 --> 01:16:44,563
E o facto é que...
715
01:16:44,656 --> 01:16:48,081
o Brass vai estar tão ocupado
a dar entrevistas sobre a apreensão
716
01:16:48,552 --> 01:16:50,666
que vamos ficar fora do radar.
717
01:16:50,900 --> 01:16:53,764
Pensei que nos tínhamos alistado
para fazer a coisa certa.
718
01:17:30,638 --> 01:17:32,549
Toda a gente está à tua procura.
719
01:17:32,846 --> 01:17:34,855
Estou mesmo aqui.
720
01:17:35,824 --> 01:17:39,339
É bom ver-te a acompanhar os novos tempos
e mudares para a injecção electrónica.
721
01:17:39,457 --> 01:17:40,853
Está porreiro.
722
01:17:41,876 --> 01:17:44,333
Se calhar pode dar alguma vantagem.
723
01:17:47,608 --> 01:17:49,976
Vou contigo.
724
01:17:53,193 --> 01:17:56,187
Não tenciono trazer ninguém de volta.
725
01:17:57,630 --> 01:17:59,567
Eu sei.
726
01:18:07,172 --> 01:18:09,273
Aperta aquela patilha.
727
01:19:15,022 --> 01:19:17,354
Como se diz adeus ao nosso único irmão?
728
01:19:20,166 --> 01:19:21,763
Não se diz.
729
01:19:26,132 --> 01:19:27,914
Vem cá.
730
01:19:54,150 --> 01:19:57,499
FRONTEIRA EUA-MÉXICO
5 km
731
01:20:27,356 --> 01:20:29,388
Sabia que ias aparecer.
732
01:20:29,687 --> 01:20:31,697
Salvaste-me a vida.
733
01:20:32,127 --> 01:20:34,677
Quero retribuir-te o favor.
734
01:20:38,210 --> 01:20:40,974
Isto vai ajudar-te a encontrar o Braga.
735
01:20:44,650 --> 01:20:46,509
Dom...
736
01:20:46,697 --> 01:20:50,244
Entrar lá é suicídio.
737
01:20:57,518 --> 01:20:59,587
Não tenho escolha.
738
01:21:02,609 --> 01:21:05,175
Deves tê-la amado bastante.
739
01:21:13,357 --> 01:21:15,425
Vai com Deus.
740
01:21:21,913 --> 01:21:24,566
É aqui que acaba a minha jurisdição.
741
01:21:30,440 --> 01:21:32,918
E aqui é onde começa a minha.
742
01:22:26,224 --> 01:22:28,592
Bem vindo a casa de Deus,
Sr. Braga.
743
01:22:28,711 --> 01:22:32,909
Não te preocupes, padre,
vai correr tudo bem.
744
01:22:35,487 --> 01:22:37,551
Maravilhoso.
745
01:22:38,077 --> 01:22:40,892
Para que nos ajude a chegar ao céu.
746
01:22:45,274 --> 01:22:47,923
- Obrigado.
- De nada.
747
01:22:52,348 --> 01:22:54,185
Receba a bênção.
748
01:22:59,943 --> 01:23:06,019
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
749
01:23:06,839 --> 01:23:08,467
Amém.
750
01:23:37,617 --> 01:23:40,049
Não estás perdoado.
751
01:23:42,627 --> 01:23:46,526
Os rapazes querem prender-me?
Aqui mesmo?
752
01:23:47,735 --> 01:23:49,252
Não, mais do que isso.
753
01:23:50,778 --> 01:23:53,439
Não te safas desta com dinheiro.
754
01:23:54,332 --> 01:23:56,453
Irmão, tu e eu...
755
01:23:57,694 --> 01:24:01,150
Tu e eu, não somos assim tão diferentes.
756
01:24:02,049 --> 01:24:03,538
Não és nenhum herói.
757
01:24:13,832 --> 01:24:15,120
Tens razão.
758
01:24:18,219 --> 01:24:22,373
É por isso que vais voltar à fronteira.
759
01:24:27,184 --> 01:24:29,123
Mas o Fénix é meu.
760
01:24:29,911 --> 01:24:31,258
Combinado.
761
01:24:52,160 --> 01:24:53,186
Merda!
762
01:24:58,214 --> 01:25:01,542
Vais conseguir andar um ou dois
quilómetros... se tiveres sorte.
763
01:25:51,908 --> 01:25:53,953
Sabes para onde estás a ir?
764
01:25:55,047 --> 01:25:57,424
Queres que te empreste o GPS?
765
01:26:00,842 --> 01:26:02,218
Onde estão os teus rapazes?
766
01:26:02,636 --> 01:26:04,336
Vão aparecer ou quê?
767
01:26:07,201 --> 01:26:09,425
Tem cuidado com o que pedes.
768
01:26:24,666 --> 01:26:27,275
Pára.
Pára o carro e pronto.
769
01:26:31,037 --> 01:26:33,072
O que estão a fazer?
770
01:26:38,803 --> 01:26:41,846
Não disparem no chefe, otários!
771
01:26:46,279 --> 01:26:48,210
Atrás de ti!
772
01:27:02,025 --> 01:27:04,933
Dom, vai para o túnel.
Vamos usar o túnel.
773
01:27:31,263 --> 01:27:32,842
Sai daqui, Brian.
774
01:27:38,222 --> 01:27:40,166
Assim é que gosto.
775
01:27:40,425 --> 01:27:44,037
De certeza que sabes onde está o túnel?
De certeza?
776
01:27:44,139 --> 01:27:46,184
Se fosse a ti, segurava-me.
777
01:27:48,907 --> 01:27:50,908
Isto é capaz de doer.
778
01:28:03,287 --> 01:28:05,303
Agora estás no meu Mundo, fofo!
779
01:28:32,714 --> 01:28:34,784
Pois é, fofo.
Fim da estrada.
780
01:28:35,346 --> 01:28:36,777
E agora?
781
01:28:37,325 --> 01:28:38,660
Fim do jogo!
782
01:29:08,480 --> 01:29:10,951
Vamos!
783
01:30:27,923 --> 01:30:30,201
Tira-me daqui!
784
01:31:56,141 --> 01:31:57,323
Maricas.
785
01:32:14,132 --> 01:32:16,074
Deixa-me ver isso.
786
01:32:18,391 --> 01:32:20,300
Continua a fazer pressão.
787
01:32:20,889 --> 01:32:23,162
Vais ficar bem.
788
01:32:28,477 --> 01:32:30,234
Tens que sair daqui.
789
01:32:33,054 --> 01:32:35,563
Não vou continuar a fugir.
790
01:32:40,420 --> 01:32:42,526
Tenho que perguntar-te uma coisa.
791
01:32:42,802 --> 01:32:44,525
Diz.
792
01:32:44,942 --> 01:32:49,259
Sabes que eu teria ganho aquela corrida
se não tivesses feito batota, certo?
793
01:32:51,591 --> 01:32:53,851
Levaste uma grande pancada nessa cabeça.
794
01:32:58,352 --> 01:33:00,648
Não me faças rir.
795
01:33:10,551 --> 01:33:12,271
Todos de pé.
796
01:33:16,730 --> 01:33:18,707
Por favor, sentem-se.
797
01:33:22,333 --> 01:33:24,986
Por favor, levante-se, Sr. Toretto.
798
01:33:26,528 --> 01:33:28,931
Ouvi as testemunhas.
799
01:33:29,310 --> 01:33:31,491
E tive em consideração especial...
800
01:33:31,525 --> 01:33:35,562
o apelo de clemência do agente
O'Conner, a favor do Sr. Toretto.
801
01:33:36,125 --> 01:33:39,195
Que as suas acções resultaram
na captura do conhecido
802
01:33:39,196 --> 01:33:41,683
narcotraficante, Arturo Braga.
803
01:33:43,051 --> 01:33:44,643
No entanto...
804
01:33:45,698 --> 01:33:48,834
Este tribunal considera
que uma boa acção
805
01:33:49,262 --> 01:33:52,710
não redime uma vida
repleta de más acções.
806
01:33:52,745 --> 01:34:00,035
E sendo assim, vejo-me obrigado a aplicar
a pena máxima aceite pelo estado.
807
01:34:01,809 --> 01:34:03,477
Dominic Toretto...
808
01:34:04,024 --> 01:34:07,977
é aqui condenado a cumprir
um mínimo de 25 anos de prisão,
809
01:34:07,978 --> 01:34:11,446
na prisão de alta segurança de Lompoc,
810
01:34:11,613 --> 01:34:14,674
sem a possibilidade de
liberdade condicional.
811
01:34:15,011 --> 01:34:16,956
A sessão está encerrada.
812
01:34:54,625 --> 01:34:57,366
- Se eu é que roubo os carros...
- Os roubas tu?
813
01:34:57,368 --> 01:34:59,238
Mas roubas tu o quê?
814
01:39:15,364 --> 01:39:19,363
Tradução: Phrenytz
Sincronia base: Alcobor