0
00:00:56,470 --> 00:00:58,768
Được rồi đó .
1
00:00:58,839 --> 00:01:01,637
- Em sẵn sàng chưa ?
- Như anh thôi .
2
00:01:02,175 --> 00:01:04,143
Kiếm tiền nào !
3
00:01:10,217 --> 00:01:11,514
Mọi người vào vị trí !
4
00:01:13,820 --> 00:01:16,186
Tôi cứ nghĩ chúng ta đang cướp nhà băng
5
00:01:16,256 --> 00:01:18,656
chớ không phải xăng như thế này .
6
00:01:18,725 --> 00:01:21,387
Ở đây xăng là vàng đấy , ông anh ạ .
7
00:01:21,528 --> 00:01:23,359
Cái nhà băng nó cũng đâu có di chuyển thế này đâu .
8
00:01:24,564 --> 00:01:25,588
Lần nào ông ở gần cái nhà băng ,
9
00:01:25,665 --> 00:01:27,360
chúng tôi cũng phải cố hết sức mới đưa được ông ra khỏi nhà lao đó .
10
00:01:29,035 --> 00:01:30,024
(RADIO SQUEALS)
11
00:01:30,103 --> 00:01:32,162
Bớt tán nhảm đê !
Bắt đầu !
12
00:01:32,239 --> 00:01:34,571
Em sẽ không để các anh thất vọng đâu .
13
00:01:48,822 --> 00:01:49,914
(IGUANA GROWLS)
14
00:01:49,990 --> 00:01:51,719
(SPEAKING SPANISH)
15
00:01:55,562 --> 00:01:57,496
Được rồi , chúng ta phải
làm vụ này thật nhanh .
16
00:01:57,564 --> 00:02:00,397
Chỉ có 4Km nữa là
đến đoạn dốc rồi .
17
00:02:04,604 --> 00:02:06,094
(TIRES SQUEAL)
18
00:02:21,555 --> 00:02:23,318
Sẵn sàng !
19
00:02:31,765 --> 00:02:33,460
(SPEAKING SPANISH)
20
00:02:35,068 --> 00:02:36,558
(TRUCK HONKING)
21
00:02:37,471 --> 00:02:38,836
(SPRAYING)
22
00:02:41,675 --> 00:02:43,700
(TRUCK CONTINUES HONKING)
23
00:02:47,547 --> 00:02:49,071
(GRUNTS)
24
00:02:49,149 --> 00:02:51,242
Việc của anh đó , Han .
25
00:02:56,656 --> 00:02:58,317
Vàng lỏng đấy .
26
00:02:58,592 --> 00:02:59,957
(CHUCKLES)
27
00:03:05,632 --> 00:03:06,656
Tôi đã xong .
28
00:03:06,733 --> 00:03:07,893
Giờ đến lượt anh đó , T .
29
00:03:11,972 --> 00:03:14,998
Xem thử anh có làm đến 6 lần như lần trước không , T ?
30
00:03:15,075 --> 00:03:18,135
Nói nhảm , tôi làm một lần được luôn cho mà xem !
31
00:03:18,211 --> 00:03:21,374
3 xe đó .
Coi nào Tego , nghiêm túc đi .
32
00:03:21,448 --> 00:03:23,143
(TIRES SQUEALING)
33
00:03:31,858 --> 00:03:33,450
(SPEAKING SPANISH)
34
00:03:37,998 --> 00:03:41,559
Còn 1Km nữa thôi .
Sắp hết đường rồi .
Làm đi chú em .
35
00:03:41,635 --> 00:03:43,466
Nghe rồi , nghe rồi .
36
00:03:47,541 --> 00:03:48,565
(YELLS)
37
00:03:48,742 --> 00:03:50,437
(SPEAKING SPANISH)
38
00:03:52,746 --> 00:03:53,906
Ôi trời !
39
00:03:54,848 --> 00:03:56,213
(GRUNTS)
40
00:03:59,386 --> 00:04:02,014
T , thả ra !
Tháo móc ra !
41
00:04:04,624 --> 00:04:05,613
(SCREAMS)
42
00:04:06,960 --> 00:04:08,291
(GUNSHOTS)
43
00:04:22,609 --> 00:04:26,670
- Tháo móc ra !
- Bộ không thấy tôi đang cố sao !
- Nhanh lên !
44
00:04:32,218 --> 00:04:33,913
(SPEAKING SPANISH)
45
00:04:40,226 --> 00:04:41,853
(ENGINE REVVING)
46
00:04:48,368 --> 00:04:51,303
- Xịt vào cái móc !
- Em không có búa !
47
00:04:51,371 --> 00:04:52,861
Cứ làm đi !
48
00:05:02,682 --> 00:05:03,706
(SCREAMS)
49
00:05:07,554 --> 00:05:08,885
Bám chắc vào !
50
00:05:08,955 --> 00:05:10,445
Trời ạ !
51
00:05:12,692 --> 00:05:14,819
Bám vào cái gì chắc ấy !
52
00:05:27,507 --> 00:05:28,701
(METAL CLANKS)
53
00:05:38,618 --> 00:05:39,983
Letty !
54
00:05:40,053 --> 00:05:42,317
- Đưa tay đây !
- Em không với được !
55
00:05:42,389 --> 00:05:44,084
Nhảy đi !
56
00:05:53,933 --> 00:05:55,696
(BRAKES SCREECHING)
57
00:05:59,005 --> 00:06:00,768
(SPEAKING SPANISH)
58
00:06:10,316 --> 00:06:11,476
Nhảy !
59
00:06:12,986 --> 00:06:14,476
Letty , nhảy đi !
60
00:06:19,092 --> 00:06:20,616
Có anh đây rồi !
61
00:06:27,667 --> 00:06:28,656
(GROANS)
62
00:06:53,760 --> 00:06:55,022
Dom .
63
00:06:57,430 --> 00:06:58,556
Dom ?
64
00:07:02,669 --> 00:07:03,829
Dom !
65
00:07:32,132 --> 00:07:36,498
Hiendaoduc (uncle_hien_z@yahoo.com.vn)
GVN Sub Club
66
00:07:46,246 --> 00:07:47,873
(CARS REVVING)
67
00:07:47,947 --> 00:07:49,175
(EXCLAIMS)
68
00:08:04,664 --> 00:08:07,633
Một gã họ hàng với tôi đang làm bảo vệ ở sân bay .
69
00:08:07,700 --> 00:08:10,863
Gã ấy nói rằng có mấy chuyến bay chở xăng đang đến .
70
00:08:13,006 --> 00:08:14,530
(SPEAKING SPANISH)
71
00:08:14,607 --> 00:08:16,165
Sao rồi ?
72
00:08:17,877 --> 00:08:19,435
Tiền về !
73
00:08:20,780 --> 00:08:21,940
Tốt .
74
00:08:24,584 --> 00:08:26,484
Ê , sao tập tiền của ông lúc nào
cũng dày hơn tập của tôi hả ?
75
00:08:26,553 --> 00:08:28,418
Ta già hơn mà .
76
00:08:29,222 --> 00:08:31,554
Đi chơi đi nhé .
77
00:08:38,231 --> 00:08:41,029
Cảnh sát vừa ập vào gara ở Baracoa .
78
00:08:41,835 --> 00:08:44,360
Họ thực sự quan tâm đến anh đó .
79
00:08:44,971 --> 00:08:49,738
Đang căng thẳng , và chúng ta lại
vừa làm một vụ um sùm như thế ,
bọn cớm có thể đến đây .
80
00:08:49,809 --> 00:08:52,869
Tôi nghĩ sáng mai chúng ta nên đi ngay khỏi đây .
81
00:08:54,280 --> 00:08:56,305
Dào , họ muốn tôi đó .
82
00:08:56,950 --> 00:08:58,918
Nếu họ bắt được tôi ,
83
00:08:58,985 --> 00:09:01,977
thì cả lũ rũ tù hết .
84
00:09:05,158 --> 00:09:07,126
Han , chúng ta đã làm việc khá lâu .
85
00:09:09,128 --> 00:09:11,858
Giờ cậu có thể đi được rồi .
86
00:09:15,768 --> 00:09:18,794
Nghe nói bọn ở Tokyo đang làm mấy trò điên gì đó .
87
00:09:25,078 --> 00:09:27,012
Cậu có thấy Letty không ?
88
00:09:39,559 --> 00:09:41,390
Đây rồi .
89
00:09:44,530 --> 00:09:45,690
(SIGHS)
90
00:09:47,400 --> 00:09:50,096
Em nghe nói Rio mùa này đẹp lắm .
91
00:09:53,740 --> 00:09:56,038
Bọn cớm đang đói .
92
00:09:56,109 --> 00:09:58,543
Em nghĩ là chúng ta đang làm việc của mình .
93
00:10:03,283 --> 00:10:05,251
Giờ anh là mục tiêu di động rồi .
94
00:10:05,852 --> 00:10:09,117
Anh không muốn em ở đây khi anh bị họ bắt .
95
00:10:10,890 --> 00:10:13,723
"Chạy hoặc là chết" , nhớ chứ ?
96
00:10:15,028 --> 00:10:17,826
Dom , chúng ta làm thế này bao nhiêu lần rồi ?
97
00:10:19,899 --> 00:10:23,665
Và giờ đùng một cái , mọi thứ lại quá nguy hiểm như thế ?
98
00:10:24,370 --> 00:10:25,860
Coi nào .
99
00:10:30,843 --> 00:10:33,937
Chúng ta sẽ giải quyết được mà .
Lúc nào chả vậy .
100
00:11:45,785 --> 00:11:47,252
(FOOTSTEPS)
101
00:11:49,522 --> 00:11:50,853
(MAN PANTING)
102
00:11:52,692 --> 00:11:53,954
(CAR HONKING)
103
00:11:54,961 --> 00:11:56,223
(GRUNTS)
104
00:12:41,707 --> 00:12:43,140
(WOMAN SCREAMS)
105
00:12:43,209 --> 00:12:44,733
(PEOPLE EXCLAIMING)
106
00:12:48,214 --> 00:12:49,647
(GRUNTING)
107
00:12:50,650 --> 00:12:52,413
(PEOPLE SHOUTING)
108
00:13:02,595 --> 00:13:04,119
(GUNSHOTS)
109
00:13:04,197 --> 00:13:05,528
(PEOPLE SCREAMING)
110
00:13:13,139 --> 00:13:14,606
(BABY CRYING)
111
00:13:21,214 --> 00:13:22,647
(WOMAN SCREAMING)
112
00:13:29,922 --> 00:13:31,219
(PANTING)
113
00:13:56,182 --> 00:13:57,547
(GUNSHOTS)
114
00:13:59,619 --> 00:14:00,950
(GROANING)
115
00:14:01,020 --> 00:14:02,180
- Tôi không biết gì hết !
- Nói tên nó ra !
116
00:14:02,255 --> 00:14:04,348
- Tôi không biết gì hết mà !
- Nói !
117
00:14:04,423 --> 00:14:07,415
David Park !
David Park là thằng ông cần !
118
00:14:07,994 --> 00:14:09,120
Làm ơn !
119
00:14:16,802 --> 00:14:20,135
Đây rồi .
Nghe này , ông ta đang bực , hôm qua lão bị lừa ,
120
00:14:20,206 --> 00:14:22,174
và hôm nay ,
mấy gã kia lại đưa bánh rán cho lão .
121
00:14:22,241 --> 00:14:23,469
Hay nhỉ .
122
00:14:24,777 --> 00:14:26,404
Xin lỗi , tôi đến muộn .
123
00:14:26,479 --> 00:14:27,639
(SCOFFS)
124
00:14:27,713 --> 00:14:32,047
Mọi người đang khiếu nại về
màn thể thao của cậu đó , O'Conner .
125
00:14:32,118 --> 00:14:35,281
Nói với tôi hành động đấy của cậu không phải là sai lầm .
126
00:14:35,354 --> 00:14:38,551
- Tôi có một cái tên . David Park .
- David Park ?
127
00:14:38,624 --> 00:14:41,092
Tất cả những gì cậu có là David Park ?
128
00:14:41,160 --> 00:14:44,061
Ngay bây giờ tôi ném một cái bánh ra cửa sổ là
trúng ngay 50 thằng David Park .
129
00:14:44,130 --> 00:14:46,792
- Hắn là người Hàn , không phải người Trung Quốc .
- Gì cũng được .
130
00:14:47,433 --> 00:14:52,029
Park là kẻ săn những tay đua đường phố
để tuyển vào băng của Braga .
131
00:14:52,104 --> 00:14:54,698
Chúng ta tìm ra Park , và sẽ tóm được bọn chúng .
132
00:15:04,350 --> 00:15:06,477
(SPEAKING SPANISH)
133
00:15:08,154 --> 00:15:10,349
(BOY SPEAKING SPANISH)
134
00:15:18,397 --> 00:15:19,625
(SPEAKING SPANISH)
135
00:15:19,699 --> 00:15:21,030
Dom ,
136
00:15:21,100 --> 00:15:23,762
Mia , anh đã bảo là đừng gọi cho anh mà .
137
00:15:24,270 --> 00:15:25,965
Dom , chuyện của Letty .
138
00:15:26,939 --> 00:15:28,770
Chị ấy bị giết rồi .
139
00:15:44,457 --> 00:15:48,951
Chúng ta tề tựu ở đây để tưởng nhớ đến ...
140
00:15:49,028 --> 00:15:52,191
Hãy nhìn vào cuộc đời của cô ấy .
141
00:15:55,935 --> 00:16:00,634
"Chúa là người dẫn dắt chúng ta ,
dù ta không muốn , Người vẫn sẽ đưa chúng ta đi ."
142
00:16:02,808 --> 00:16:04,298
(SOBBING)
143
00:16:20,493 --> 00:16:23,291
Hệ thống nhận mặt đã nhận được Toretto
144
00:16:23,362 --> 00:16:25,193
khoảng 10' sau khi hắn vượt qua biên giới .
145
00:16:28,167 --> 00:16:29,794
Tôi chả hiểu gì cả .
146
00:16:30,002 --> 00:16:31,902
Tưởng hắn sẽ ra mặt chứ .
147
00:17:26,659 --> 00:17:29,457
Em đã bảo anh đừng về .
Họ đang lục tung chỗ này lên .
148
00:17:29,528 --> 00:17:31,996
- Nếu họ tìm ra anh thì ...
- Không đâu .
149
00:17:34,834 --> 00:17:37,997
Coi nào , nhìn em kìa .
150
00:18:04,263 --> 00:18:06,731
Letty không để họ mang nó đi .
151
00:18:08,401 --> 00:18:10,892
Ngay cả khi nó bị nguyền rủa .
152
00:18:13,706 --> 00:18:16,641
Từ khi về , chị ấy luôn ở trong này ,
153
00:18:17,676 --> 00:18:20,167
sửa nó , cả ngày lẫn đêm .
154
00:18:25,818 --> 00:18:27,445
Thật kì lạ .
155
00:18:29,088 --> 00:18:32,057
Cứ như chị ấy biết là anh sẽ trở về .
156
00:18:34,093 --> 00:18:36,425
Anh muốn đến chỗ tai nạn .
157
00:18:42,034 --> 00:18:45,492
Tôi vừa nhận cuộc gọi từ phó tổng giám đốc Lawson .
158
00:18:46,205 --> 00:18:49,641
Nếu chúng ta không giải quyết
được vấn đề Braga trong vòng 72h tới ,
159
00:18:49,708 --> 00:18:51,972
họ sẽ bỏ vụ đó đi .
160
00:18:53,145 --> 00:18:55,705
Tôi biết tôi là người mới ,
nhưng tại sao lại có hạn chót như vậy ?
161
00:18:55,781 --> 00:18:57,578
Vì chúng ta theo vụ này 2 năm rồi ,
162
00:18:57,650 --> 00:19:00,175
và 3 cơ sở của chúng ta cài vào tổ chức của hắn ...
163
00:19:00,252 --> 00:19:02,618
đều trở về bằng túi đựng xác .
164
00:19:02,688 --> 00:19:07,284
Hắn vận chuyển heroin qua biên giới
còn hơn cả Escobar làm trong 10 năm .
165
00:19:07,359 --> 00:19:10,157
Gã này trở thành mối đe dọa lớn nhất của quốc gia .
166
00:19:10,229 --> 00:19:12,322
và chúng ta không có ảnh của hắn ,
167
00:19:12,398 --> 00:19:15,925
không có vân tay !
Thậm chí là ngày sinh cũng không !
168
00:19:18,971 --> 00:19:21,166
Gã David Park thế nào rồi ?
169
00:19:21,240 --> 00:19:23,470
Có phải hắn là chìa khóa để dẫn
chúng ta vào tổ chức của Braga không ?
170
00:19:23,542 --> 00:19:27,342
Chúng tôi đang tìm trong dữ liệu của thành phố
đến các tỉnh và phân loại các đối tượng có khả năng ,
171
00:19:27,413 --> 00:19:29,347
Và đã có khoảng 500 tên rồi .
172
00:19:29,415 --> 00:19:32,475
Park không quan trọng .
Có lẽ hắn chỉ là một gã đần nào khác thôi .
173
00:19:32,551 --> 00:19:36,544
Không phải . Không có Park , Braga sẽ
không có người lái xe vận chuyển hàng cho hắn .
174
00:19:36,622 --> 00:19:39,386
Hay di chuyển giữa các nơi .
Độ xe bất hợp pháp .
175
00:19:39,458 --> 00:19:43,792
Đua xe .
Gã này chắc chắn có lí lịch . Sẽ tìm ra hắn .
176
00:19:44,630 --> 00:19:46,063
Có lẽ vậy .
177
00:19:46,665 --> 00:19:48,428
(CHUCKLES)
Anh biết gì chưa ?
178
00:19:48,501 --> 00:19:52,164
Chiếc Chevelle đỏ của Toretto
được phát hiện ở gần nhà hàng xóm của hắn .
179
00:19:52,238 --> 00:19:54,069
Tôi sẽ đi tóm hắn về .
180
00:19:54,139 --> 00:19:56,369
Không có xe thì quên đi .
181
00:20:05,117 --> 00:20:07,017
Ở phía trước đó .
182
00:20:30,242 --> 00:20:31,231
(TIRES SQUEALING)
183
00:21:02,775 --> 00:21:04,174
(TIRES SQUEALING)
184
00:21:05,911 --> 00:21:07,742
(CAR ENGINES REVVING)
185
00:21:34,540 --> 00:21:35,871
(GROANING)
186
00:21:44,049 --> 00:21:45,539
(GUN COCKING)
187
00:21:53,993 --> 00:21:55,017
(GUNSHOT)
188
00:22:12,778 --> 00:22:15,110
Anh tìm thấy gì ở đó à ?
189
00:22:20,019 --> 00:22:22,613
Có vết cháy ở trên mặt đất .
190
00:22:25,724 --> 00:22:28,921
Vết đó chỉ được tạo ra bởi nitrometh .
191
00:22:32,598 --> 00:22:35,965
Ở LA này chỉ một gã bán thứ đó .
192
00:22:39,972 --> 00:22:43,169
Dom , anh không thể làm gì để cứu sống chị ấy được đâu .
193
00:22:45,244 --> 00:22:47,576
Nếu em là Letty , em sẽ bảo anh ...
194
00:22:47,646 --> 00:22:51,207
Không , em sẽ xin anh , hãy để nó qua đi .
195
00:22:52,418 --> 00:22:54,443
Trước khi quá muộn .
196
00:22:58,957 --> 00:23:00,891
Thực sự thì giờ là quá muộn rồi .
197
00:23:06,465 --> 00:23:07,864
Em yêu anh .
198
00:23:21,413 --> 00:23:22,744
(CAR DOOR CLOSES)
199
00:24:12,965 --> 00:24:14,762
(CAR DOOR OPENING)
200
00:24:14,833 --> 00:24:16,323
Cô Toretto .
201
00:24:17,269 --> 00:24:19,601
Tôi là Michael Stasiak , FBl .
202
00:24:20,139 --> 00:24:22,699
Tôi muốn nói chuyện với cô một chút .
203
00:24:28,380 --> 00:24:29,938
(ELEVATOR BELL DINGS)
204
00:24:44,229 --> 00:24:47,096
Xin Chào, đây là phòng bảo vệ nhân chứng .
205
00:24:47,166 --> 00:24:50,795
Tôi cần Stasiak ngay lập tức để lấy lời khai .
206
00:24:50,869 --> 00:24:52,393
Cám ơn .
207
00:24:52,471 --> 00:24:54,029
- Chào .
- Ừ .
208
00:24:54,106 --> 00:24:56,666
Tôi đã thu hẹp lại còn khoảng 50 tên David Park .
209
00:24:56,742 --> 00:24:59,142
Tôi muốn cô tìm xem từng gã trong đó đi những xe gì .
210
00:24:59,211 --> 00:25:00,200
- Được không ?
- Được .
211
00:25:00,279 --> 00:25:01,507
Cám ơn .
212
00:25:09,688 --> 00:25:10,916
(DOOR BUZZES)
213
00:25:12,157 --> 00:25:14,455
Tyler ,
chúng ta sẽ chuyển cô ấy đi .
214
00:25:16,628 --> 00:25:18,653
Cô đi với tôi chứ ?
215
00:25:21,200 --> 00:25:22,667
(ROCK MUSIC PLAYING)
216
00:25:40,085 --> 00:25:41,347
Toretto .
217
00:25:42,688 --> 00:25:44,212
Cậu về từ lúc nào thế ?
218
00:25:44,289 --> 00:25:47,190
Tao cần tìm một chiếc xe mà chính mày độ máy .
219
00:25:47,259 --> 00:25:51,753
Nhiên liệu nitromethane .
Ford lớn .
Lốp Continental .
220
00:25:53,699 --> 00:25:57,032
Mày về đây chỉ để nói thế thôi à ?
221
00:25:57,569 --> 00:26:00,231
Đây không phải chỗ của mày nữa nhé .
222
00:26:00,305 --> 00:26:03,035
Đừng có động vào người tao nữa .
223
00:26:03,108 --> 00:26:05,440
Gửi lời chào của tao đến em gái mày .
224
00:26:08,981 --> 00:26:10,471
(GRUNTING)
225
00:26:15,153 --> 00:26:16,415
(GROANING)
226
00:26:16,989 --> 00:26:20,322
Một gã người Hàn mang đến , David Park .
227
00:26:21,159 --> 00:26:23,491
Ford Torino màu xanh .
228
00:26:24,529 --> 00:26:26,861
Đừng thả cái đó vào người tôi !
229
00:26:31,737 --> 00:26:33,432
Em sắp uống xong rồi .
230
00:26:35,741 --> 00:26:39,177
Sao anh không nói vì sao anh đưa em tới đây , Brian ?
231
00:26:45,317 --> 00:26:49,219
Em biết là họ sẽ bắt Dom .
Có thể còn tệ hơn .
232
00:26:50,923 --> 00:26:55,189
Anh không muốn em liên quan vào chuyện đó ,
vì vậy hãy tránh xa anh ta ra .
233
00:26:56,128 --> 00:26:59,495
Sau 5 năm mà anh chỉ nói với em điều đó thôi à ?
234
00:27:00,866 --> 00:27:03,733
Đùng một cái , anh bắt đầu quan tâm đến em .
235
00:27:07,072 --> 00:27:09,506
Anh đã sai lầm .
236
00:27:09,574 --> 00:27:13,840
Anh xin lỗi . Đó là ...
Đó là điều khó nhất mà anh phải làm .
237
00:27:15,314 --> 00:27:17,248
Em cũng rất tiếc , Brian .
238
00:27:17,849 --> 00:27:22,616
Em rất tiếc vì anh đã đến nhà và giả vờ yêu em .
239
00:27:22,688 --> 00:27:25,088
Em cũng rất tiếc vì anh đã làm cho gia đình em tan nát .
240
00:27:25,157 --> 00:27:28,058
Em cũng rất tiếc vì điều đó thật khó cho anh .
241
00:27:31,797 --> 00:27:33,389
Anh đã lừa dối em .
242
00:27:34,866 --> 00:27:37,426
Anh lừa dối Dom .
Lừa dối tất cả mọi người.
243
00:27:37,903 --> 00:27:41,168
Đó là điều tốt nhất anh có thể làm được ,
đó là lý do tại sao FBI tuyển dụng anh .
244
00:27:42,841 --> 00:27:45,207
Có thể anh đang lừa dối chính bản thân mình .
245
00:27:46,478 --> 00:27:50,175
Có thể anh không phải là người tốt giả vờ trở thành người xấu .
246
00:27:50,649 --> 00:27:54,050
Mà có thể anh là kẻ xấu giả vờ trở thành người tốt .
247
00:27:54,119 --> 00:27:56,246
Anh đã nghĩ đến điều đó bao giờ chưa ?
248
00:27:57,889 --> 00:27:59,379
Hàng ngày .
249
00:28:11,803 --> 00:28:13,600
Em luôn tự hỏi rằng ,
250
00:28:15,841 --> 00:28:18,639
tại sao lúc đó anh lại để anh trai em ra đi ?
251
00:28:20,145 --> 00:28:21,635
Anh không biết .
252
00:28:31,556 --> 00:28:32,955
Trời ạ .
253
00:28:36,094 --> 00:28:37,118
Brian !
254
00:28:37,195 --> 00:28:40,221
Tôi vừa kiểm tra các David Park và có danh sách đây .
255
00:28:40,298 --> 00:28:42,732
- Cô có những gì ?
- Một người đàn ông 45 tuổi
có chiếc Scion 2006 ...
256
00:28:42,801 --> 00:28:44,894
với 3 giấy phạt vì lái xe nguy hiểm .
- Không phải .
257
00:28:44,970 --> 00:28:47,370
- Chiếc Chevy Tahoe 2001 ?
- Không .
258
00:28:47,439 --> 00:28:51,307
- 2 chiếc Mini Cooper 2006 và 2007 .
Một chiếc Hybrid của Toyota ?
259
00:28:51,376 --> 00:28:54,038
- Không phải .
- Saturn 1998 , Sebring 1998 .
260
00:28:54,112 --> 00:28:56,239
Và Nissan 240SX 1998
có độ bất hợp pháp .
261
00:28:56,314 --> 00:28:58,339
Chờ đã . Nó đấy .
262
00:28:58,417 --> 00:29:00,977
- Hả ?
- Cái 240SX độ .
263
00:29:01,053 --> 00:29:04,284
- Làm sao anh biết ?
- Tôi từng lái một chiếc mà .
264
00:29:28,747 --> 00:29:30,180
Đừng , đừng !
265
00:29:41,827 --> 00:29:44,557
Green Torino , chạy nitro .
266
00:29:45,497 --> 00:29:47,192
Xe của ai ?
Tôi không biết !
267
00:29:47,265 --> 00:29:50,257
Tôi chỉ là thằng trung gian .
Tôi xin thề !
268
00:29:50,902 --> 00:29:52,130
(GROANS)
269
00:29:55,107 --> 00:29:56,802
Chờ , chờ đã .
270
00:29:57,409 --> 00:30:01,209
Tôi không biết gì hết ! Xin thề !
Tôi chỉ lo xe cho Braga thôi .
271
00:30:01,279 --> 00:30:04,077
Tôi có thể đăng kí cho anh đua !
Đó là điều tôi có thể làm !
272
00:30:04,149 --> 00:30:05,514
Đua cái gì ?
273
00:30:07,786 --> 00:30:09,117
(SCREAMING)
274
00:30:10,989 --> 00:30:12,752
Cứu ! Cứu với !
275
00:30:12,824 --> 00:30:15,190
Cho tôi lên !
Trời ơi !
276
00:30:26,338 --> 00:30:29,205
Cho tôi lên ! Tôi không biết gì hết !
277
00:30:29,274 --> 00:30:31,435
Tôi nói rồi , anh phải nói chuyện với Braga !
278
00:30:31,510 --> 00:30:32,499
Kéo hắn lên , Dom .
279
00:30:32,577 --> 00:30:35,273
Chúa ơi ! Đừng thả !
Đó là tất cả những gì tôi biết !
280
00:30:36,348 --> 00:30:37,872
Kéo hắn lên .
281
00:30:37,949 --> 00:30:40,440
Cậu đến đây để bắt tôi hả , O'Conner ?
282
00:30:40,919 --> 00:30:43,444
- Trời ơi là trời !
- Im ngay !
283
00:30:46,324 --> 00:30:48,053
Letty cũng là bạn của tôi .
284
00:30:48,126 --> 00:30:49,753
Cậu chả là bạn của ai hết .
285
00:30:49,828 --> 00:30:52,956
Trời ơi , các anh nói chuyện sau được không ?
Kéo tôi lên đi !
286
00:30:53,031 --> 00:30:55,363
Cô ấy đã đến gặp Braga ,
và mọi việc trở nên tồi tệ hơn .
287
00:30:55,433 --> 00:30:56,457
Làm ơn .
288
00:30:56,535 --> 00:30:59,163
Dom , tôi đến để bắt mấy gã này .
289
00:30:59,237 --> 00:31:01,467
Giờ kéo hắn lên để tôi làm việc .
290
00:31:01,540 --> 00:31:04,008
Tôi sẽ giết thằng Braga đó .
291
00:31:05,944 --> 00:31:07,138
Chúa ơi !
292
00:31:07,546 --> 00:31:10,310
Và tất cả những ai dám ngáng chân tôi .
293
00:31:14,553 --> 00:31:15,747
Này !
294
00:31:16,421 --> 00:31:17,979
Đừng thả tôi ra !
295
00:31:26,865 --> 00:31:28,162
O'Conner !
296
00:31:29,901 --> 00:31:33,564
O'Conner !
Nếu anh còn thả nhân chứng của tôi ra nữa thì ...
297
00:31:34,506 --> 00:31:35,495
(GROANS)
298
00:31:37,976 --> 00:31:39,876
- Đủ rồi đó !
- Đừng có động vào tôi !
299
00:31:39,945 --> 00:31:41,378
Tôi ổn !
- Đủ rồi đó !
300
00:31:41,446 --> 00:31:44,677
- Tại anh đó , O'Conner !
- Tôi bảo đủ rồi !
301
00:31:46,184 --> 00:31:47,742
Stasiak , đi rửa mặt đi .
302
00:31:47,819 --> 00:31:50,049
Hả ? Anh ta đánh tôi trước ! Anh ...
303
00:31:50,121 --> 00:31:52,146
Đây không phải là chỗ cắm trại !
304
00:31:52,224 --> 00:31:55,455
Đi đi !
Cậu đang nhỏ máu xuống sàn của tôi đấy .
305
00:32:05,070 --> 00:32:07,903
O'Conner , cậu có biết sự khác nhau
giữa 1 cảnh sát và 1 tên tội phạm không ?
306
00:32:07,973 --> 00:32:10,407
- Cái gì ?
- Đó là 1 lương tâm xấu .
307
00:32:11,910 --> 00:32:14,071
Đừng làm lung tung nữa thế nữa , con trai .
308
00:32:18,049 --> 00:32:19,778
Vui vẻ nhé .
309
00:32:22,787 --> 00:32:24,448
Ngồi đi .
310
00:32:28,393 --> 00:32:33,023
Tin tốt đây .
Chúng ta đã biết được rằng
Ramon Campos , cánh tay phải của Braga ,
311
00:32:33,098 --> 00:32:35,293
sẽ tổ chức một cuộc đua ở Khu Hàn Quốc
vào tối mai .
312
00:32:35,367 --> 00:32:37,494
để tuyển nốt thành viên còn lại trong đội của hắn .
313
00:32:38,069 --> 00:32:40,731
Chúng đã chọn ra 3 tên trong các cuộc đua trước .
314
00:32:42,240 --> 00:32:44,367
Người cung cấp thông tin cho chúng ta , David Park ,
315
00:32:44,442 --> 00:32:47,206
rất tử tế khi đưa chúng ta tham gia vào cuộc đua .
316
00:32:49,681 --> 00:32:51,911
O'Conner , việc của cậu đó .
317
00:32:52,751 --> 00:32:55,311
Để tôi đoán , người thắng sẽ có vị trí đó .
318
00:32:59,324 --> 00:33:00,382
(CHUCKLES)
319
00:33:00,859 --> 00:33:03,623
Đây là tất cả số xe nhập khẩu mà thành phố tịch thu được .
320
00:33:03,695 --> 00:33:05,856
- Tuyệt .
- Chọn xe đi .
321
00:33:05,930 --> 00:33:09,161
Được rồi , 2206 .
Tôi từng đâm hỏng một chiếc giống thế .
322
00:33:09,234 --> 00:33:13,864
3418 và 2765 .
323
00:33:15,240 --> 00:33:17,208
Vậy anh muốn cái nào trong số đó ?
324
00:33:17,275 --> 00:33:18,970
Tôi muốn tất cả .
325
00:33:48,973 --> 00:33:50,770
Thiết bị theo dõi .
326
00:33:50,842 --> 00:33:52,776
Sếp muốn biết anh ở đâu .
327
00:33:53,545 --> 00:33:54,534
(WHIRRING)
328
00:34:20,839 --> 00:34:23,501
(HIP-HOP MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)
329
00:34:37,922 --> 00:34:39,412
(CAMPOS SPEAKING SPANISH)
330
00:34:45,263 --> 00:34:46,491
Em muốn chơi à ?
331
00:34:47,465 --> 00:34:48,591
Ê !
332
00:34:49,000 --> 00:34:51,434
Mày nhìn gì đấy ?
333
00:34:51,503 --> 00:34:53,266
Không biết .
Anh nói xem .
334
00:34:53,338 --> 00:34:55,602
Gã đua xe muốn cái mà Dwight này có .
335
00:34:55,673 --> 00:34:58,642
Nhưng Dwight đã ở trong đội rồi , các em ạ .
336
00:34:58,710 --> 00:35:00,678
Mày cần phải phóng thật nhanh nếu muốn lái cho Braga .
337
00:35:00,745 --> 00:35:03,578
- Có vấn đề gì ở đây vậy ?
- Không .
338
00:35:06,084 --> 00:35:08,109
Anh tóc vàng này là người của Park , phải không ?
339
00:35:08,186 --> 00:35:09,676
Đúng rồi , tôi đây .
340
00:35:10,422 --> 00:35:11,889
Theo tôi .
341
00:35:15,226 --> 00:35:17,023
Gặp lại sau nhé chú em .
342
00:35:17,796 --> 00:35:18,990
Cả chúng mày nữa .
343
00:35:31,376 --> 00:35:33,503
Trúng rồi , chuẩn quá .
344
00:35:38,516 --> 00:35:39,505
(CAMPOS EXCLAIMS)
345
00:35:39,584 --> 00:35:40,778
Có thể làm thế cả ngày .
346
00:35:40,852 --> 00:35:42,319
(CAMPOS SPEAKING SPANISH)
347
00:35:45,990 --> 00:35:48,322
Các anh đều biết vì sao mình ở đây .
348
00:35:48,993 --> 00:35:50,483
Những tay đua giỏi ...
349
00:35:52,163 --> 00:35:53,960
luôn là những báu vật .
350
00:35:54,399 --> 00:35:58,665
Ở đây chỗ nào cũng thấy những thằng ngu đua để cược giấy tờ .
351
00:35:59,504 --> 00:36:02,496
Nhưng đó không phải thứ Braga
bảo tôi tìm kiếm .
352
00:36:03,107 --> 00:36:07,771
Braga muốn một người dám bán
cả bà cụ nhà mình đi chỉ để ngồi sau tay lái .
353
00:36:09,347 --> 00:36:13,443
Một người lái chiếc xe-10-giây
không phải chỉ theo đường thẳng ,
354
00:36:13,518 --> 00:36:17,750
mà phải dám lái qua những nơi không ai có thể làm được .
355
00:36:18,456 --> 00:36:20,014
Những tay lái thực thụ .
356
00:36:22,160 --> 00:36:24,219
Vậy , chúng tôi sẽ chở cái gì ?
357
00:36:25,230 --> 00:36:28,666
Với số tiền Braga sẽ trả , các anh không cần phải biết .
358
00:36:28,733 --> 00:36:31,395
Ông vừa nói cần những tay lái thực thụ .
359
00:36:33,338 --> 00:36:36,569
Một tay lái thực thụ phải biết trong xe hắn có những gì .
360
00:36:38,510 --> 00:36:39,943
(SPEAKING SPANISH)
361
00:36:41,646 --> 00:36:43,443
Nghe này , bác tài ,
362
00:36:45,316 --> 00:36:47,511
không ai bắt mày phải đua cả .
363
00:36:47,585 --> 00:36:49,348
Mày là ông chủ à ?
364
00:36:51,122 --> 00:36:53,386
Hay tao đang nói chuyện với ông chủ ?
365
00:36:56,361 --> 00:36:58,295
Trông tao giống ông chủ lắm à ?
366
00:37:00,498 --> 00:37:04,059
Việc của tôi là tìm tay đua giỏi nhất , có thế thôi .
367
00:37:04,135 --> 00:37:07,764
Ai thắng cuộc đua sẽ có thông tin .
Ổn chưa ?
368
00:37:12,710 --> 00:37:14,234
Ổn chưa hả ?
369
00:37:16,447 --> 00:37:18,108
Ổn rồi .
370
00:37:18,616 --> 00:37:20,607
Chưa , chưa được đâu .
371
00:37:21,352 --> 00:37:23,513
Ai sẽ cấm đường ?
372
00:37:24,055 --> 00:37:25,750
(CHUCKLING)
373
00:37:25,823 --> 00:37:27,882
Chả ai cả .
Mấu chốt là thế đó .
374
00:37:30,161 --> 00:37:32,891
(CAR ENGINES REVVING)
375
00:37:39,804 --> 00:37:43,035
Làm ơn chờ trong khi hướng dẫn được tải về .
376
00:37:48,780 --> 00:37:51,248
Chạy theo trục đường được đánh dấu .
377
00:37:52,016 --> 00:37:53,108
10 ,
378
00:37:54,819 --> 00:37:56,047
9 ,
379
00:37:57,622 --> 00:37:58,884
8 ,
380
00:38:00,558 --> 00:38:01,786
7 ,
381
00:38:03,194 --> 00:38:04,320
6 ,
382
00:38:04,395 --> 00:38:07,694
- Cậu có chắc cậu muốn làm thế không ?
- Có nhiều điều thay đổi rồi .
383
00:38:08,633 --> 00:38:10,464
- 4 ,
- Cậu nói phải .
384
00:38:11,302 --> 00:38:12,530
3 ,
385
00:38:14,072 --> 00:38:15,232
2 ,
386
00:38:16,741 --> 00:38:17,901
1 .
387
00:38:19,310 --> 00:38:20,470
Bắt đầu .
388
00:38:20,545 --> 00:38:22,206
(TIRES SQUEALING)
389
00:38:28,820 --> 00:38:30,549
Rẽ phải phía trước .
390
00:38:33,858 --> 00:38:37,055
Còn 5 dặm nữa sẽ đến đích .
391
00:38:47,505 --> 00:38:48,733
(HONKING)
392
00:39:03,054 --> 00:39:04,885
Sau mông tao thế nào , thằng nhiều râu kia ?
393
00:39:05,723 --> 00:39:07,281
Mày láo quá .
394
00:39:10,795 --> 00:39:12,456
(TIRES SQUEALING)
395
00:39:15,733 --> 00:39:17,223
(CARS HONKING)
396
00:39:20,772 --> 00:39:21,761
(TRUCK HONKS)
397
00:39:32,383 --> 00:39:34,078
Đúng là gã điên .
398
00:39:37,722 --> 00:39:39,019
Nào !
399
00:39:40,324 --> 00:39:42,087
Rẽ phải phía trước .
400
00:39:57,475 --> 00:39:58,464
(SCREAMS)
401
00:40:01,079 --> 00:40:02,239
Úi trời !
402
00:40:07,552 --> 00:40:08,849
Mẹ kiếp .
403
00:40:08,920 --> 00:40:10,319
Đang dẫn lại đường .
404
00:40:17,328 --> 00:40:18,761
Đang dẫn lại đường .
405
00:40:27,405 --> 00:40:29,566
Đi thẳng phía trước .
406
00:40:33,878 --> 00:40:35,243
Đang dẫn lại đường .
407
00:40:38,082 --> 00:40:39,071
(HONKING)
408
00:40:39,550 --> 00:40:40,847
(PEOPLE SCREAMING)
409
00:40:45,056 --> 00:40:46,250
Mẹ nó .
410
00:40:47,725 --> 00:40:49,920
- Đang dẫn lại đường .
- Im đi !
411
00:40:53,731 --> 00:40:57,132
Còn 2,6 dặm nữa sẽ đến đích .
412
00:41:00,037 --> 00:41:01,732
Xin lỗi , không nhìn thấy .
413
00:41:04,208 --> 00:41:08,167
Còn 4,5 dặm nữa sẽ đến đích .
414
00:41:13,851 --> 00:41:15,148
(CAR HONKING)
415
00:41:40,912 --> 00:41:43,779
- Quay đầu xe lại .
- Đùa hả mày ?
416
00:41:43,848 --> 00:41:47,909
Còn 4,2 dặm nữa sẽ đến đích .
417
00:41:49,720 --> 00:41:51,153
Xin lỗi xe nhé .
418
00:41:58,462 --> 00:42:00,953
Còn 1 dặm nữa sẽ đến đích .
419
00:42:01,032 --> 00:42:03,227
Xem ai quay lại này Dom !
420
00:42:06,170 --> 00:42:07,501
Đi nào !
421
00:42:11,976 --> 00:42:13,603
Xe đẹp dữ !
422
00:42:31,696 --> 00:42:33,220
(TIRES SQUEALING)
423
00:42:39,670 --> 00:42:40,659
(SIGHS IN RELIEF)
424
00:42:58,256 --> 00:42:59,484
Láo !
425
00:43:00,791 --> 00:43:03,885
Còn 1/4 dặm nữa sẽ đến đích .
426
00:43:17,775 --> 00:43:19,174
(ENGINE REVVING)
427
00:43:22,546 --> 00:43:24,138
Sớm quá , Dom ạ .
428
00:43:27,218 --> 00:43:28,207
(TIRES SQUEAL)
429
00:43:43,401 --> 00:43:44,425
Không !
430
00:43:45,036 --> 00:43:46,799
Vẫn còn gà lắm .
431
00:43:48,906 --> 00:43:50,168
(PEOPLE CHEERING)
432
00:43:50,241 --> 00:43:53,335
Bạn đã đến đích .
Tạm biệt .
433
00:44:05,556 --> 00:44:08,423
Ít nhất bây giờ ta có thể biết
anh không thể thắng tôi đàng hoàng được .
434
00:44:08,492 --> 00:44:10,323
Tôi không nghĩ là ở đây có luật lệ nào .
435
00:44:10,394 --> 00:44:12,191
(SPEAKING SPANISH)
436
00:44:12,263 --> 00:44:13,958
Cái này tao mới gọi là đua thật sự !
437
00:44:14,031 --> 00:44:15,430
Cái này phải gọi là nhảm nhí !
438
00:44:15,499 --> 00:44:17,467
Về khóc với mẹ đi .
439
00:44:19,904 --> 00:44:21,895
Từ giờ anh làm việc cho Braga .
440
00:44:22,306 --> 00:44:25,104
Khi GPS gọi , hãy đi theo nó .
441
00:44:30,114 --> 00:44:31,911
Giấy phép lái xe .
442
00:44:31,983 --> 00:44:34,543
Giấy phép nào ?
443
00:44:35,119 --> 00:44:36,643
Điểm chỉ vào đây .
444
00:44:41,325 --> 00:44:43,122
Số điện thoại .
445
00:44:48,199 --> 00:44:50,394
Dấu tay là cho Campos .
446
00:44:51,102 --> 00:44:52,967
Còn số điện thoại là cho tôi .
447
00:44:56,440 --> 00:44:57,805
Ê , này !
448
00:44:57,875 --> 00:45:01,470
Để tao nói mày nghe ,
xe cơ bắp bao giờ cũng thắng xe Nhật .
449
00:45:01,545 --> 00:45:04,343
Hiểu chứ hả ? Lúc nào cũng thế !
450
00:45:05,216 --> 00:45:08,242
Các em , đi với Dwight nào .
451
00:45:14,892 --> 00:45:17,952
Dwight muốn em cởi giầy ra .
452
00:45:18,596 --> 00:45:21,565
Dwight thích chân .
Cởi giầy ra đi em .
453
00:45:22,500 --> 00:45:24,058
Đẹp quá .
454
00:45:24,135 --> 00:45:25,363
(CHUCKLES)
455
00:45:26,170 --> 00:45:28,161
Dwight rất thích bàn chân này .
456
00:45:36,480 --> 00:45:37,879
Phải rồi , tuyệt .
457
00:45:39,050 --> 00:45:41,245
- Dwight rất thích ...
- FBI !
458
00:45:41,318 --> 00:45:43,047
Ê ! Các anh làm gì vậy ?
459
00:45:43,120 --> 00:45:46,248
Tôi đâu có làm gì !
Dwight không làm gì cả !
460
00:45:46,323 --> 00:45:48,791
- Này ! Chờ đã ! Em đi đâu đấy !
- Chào anh Dwight nhé .
461
00:45:48,859 --> 00:45:50,087
Tôi làm cái gì mới được chứ ?
462
00:45:50,161 --> 00:45:51,185
(EXCLAIMS IN PAIN)
463
00:45:51,262 --> 00:45:53,355
Anh đã bị bắt vì tội buôn bán meth .
464
00:45:53,431 --> 00:45:56,798
Meth ? Dwight đâu có động vào thứ đó bao giờ đâu ?
465
00:45:56,867 --> 00:45:57,891
Thì có đây .
466
00:45:57,968 --> 00:46:00,368
Ê , đâu phải của tôi ! Không phải !
467
00:46:00,438 --> 00:46:02,599
Cậu biết là nó đâu có liên quan phải không ?
468
00:46:02,673 --> 00:46:04,903
Phải , nhưng cần gì phải liên quan chứ .
469
00:46:06,844 --> 00:46:07,572
(TIRES SQUEALING)
470
00:46:07,645 --> 00:46:09,579
Nữa đi !
Nữa đi !
471
00:46:09,647 --> 00:46:11,171
(HIP-HOP MUSIC PLAYING)
472
00:46:42,480 --> 00:46:45,040
(HIP-HOP MUSIC PLAYING)
473
00:47:05,069 --> 00:47:06,559
Cho tôi 1 Corona .
474
00:47:09,573 --> 00:47:10,938
Tình cảnh của Dwight thật là tệ .
475
00:47:11,008 --> 00:47:14,466
FBI xông vào nhà đúng cái đêm anh ta vào nhóm .
476
00:47:14,545 --> 00:47:16,570
Rủi ro thật .
477
00:47:16,647 --> 00:47:20,048
Tôi ước mình có thể nói thật ngạc nhiên khi thấy cậu ở đây .
478
00:47:21,652 --> 00:47:24,917
Làm sao để bảo tôi thôi nói cậu là cớm bây giờ nhỉ ?
479
00:47:24,989 --> 00:47:28,755
Cũng giống như làm sao để tôi không nói
lí do thực sự để anh đến đây thôi .
480
00:47:28,826 --> 00:47:31,056
- Thế nào các bạn ?
- Chào , khỏe chứ ?
481
00:47:31,128 --> 00:47:33,790
- Ổn cả . Thoải mái chứ ?
- Vâng , ổn .
482
00:47:33,864 --> 00:47:36,389
Đi với tôi , thoải mái nữa đi nào .
483
00:47:36,967 --> 00:47:40,494
Xe của cậu thế nào rồi ?
Nó đâm một cú khá mạnh đấy .
484
00:47:40,571 --> 00:47:42,129
Nó sẽ sẵn sàng .
485
00:47:42,206 --> 00:47:45,573
Tôi còn nghe nói cậu đến từ thành phố .
486
00:47:45,643 --> 00:47:47,201
À vâng .
487
00:47:47,545 --> 00:47:49,308
Cậu biết gã tên Jim Garcia không ?
488
00:47:49,380 --> 00:47:53,407
Không . Thành phố thì rộng .
Nhiều người như vậy thì sao mà biết hết .
489
00:47:54,919 --> 00:47:57,979
Còn anh , anh bị truy nã thì phải .
490
00:47:58,055 --> 00:48:00,649
Cái tình trạng đó cũng không tốt cho công việc lắm .
491
00:48:00,724 --> 00:48:03,659
Phải . Nhưng nó phụ thuộc vào cách cậu nhìn cuộc sống thế nào .
492
00:48:03,727 --> 00:48:06,093
Bị bắt . Ở tù .
493
00:48:07,164 --> 00:48:08,825
Ở tù thật sự .
494
00:48:09,867 --> 00:48:14,429
Không rõ những người khác thế nào ,
nhưng hễ nhìn thấy đèn cảnh sát nhấp nháy ở trong gương ,
495
00:48:14,505 --> 00:48:15,995
Tôi sẽ không dừng lại .
496
00:48:21,378 --> 00:48:23,369
2 anh biết nhau à ?
497
00:48:27,484 --> 00:48:29,611
Cậu ta từng hẹn hò với em gái tôi .
498
00:48:30,721 --> 00:48:32,052
Tôi hiểu rồi .
499
00:48:34,491 --> 00:48:37,016
- Cậu may mắn đấy .
- Thế là thế nào ?
500
00:48:38,062 --> 00:48:40,053
Cậu vẫn còn sống .
501
00:48:41,832 --> 00:48:43,163
(CHUCKLES)
502
00:48:46,103 --> 00:48:50,130
Cho những cô gái chúng ta đã yêu và
những cô gái chúng ta đã đánh mất .
503
00:48:50,341 --> 00:48:52,468
- Cạn chén .
- Cạn .
504
00:48:58,882 --> 00:49:00,907
Vậy Braga thì sao ?
505
00:49:02,820 --> 00:49:04,720
Ông ta cũng chỉ như chúng ta thôi .
506
00:49:04,788 --> 00:49:08,246
Xuất thân từ đường phố .
Dựa vào các người hàng xóm .
507
00:49:08,325 --> 00:49:10,555
Giờ ông ấy là trùm giết thuê .
508
00:49:11,395 --> 00:49:13,260
Sếp của các sếp .
509
00:49:13,897 --> 00:49:16,161
Nhìn những người trong này không ?
510
00:49:16,767 --> 00:49:19,429
Ai cũng có thể chết cho Braga .
511
00:49:19,503 --> 00:49:21,130
Kể cả anh ?
512
00:49:23,274 --> 00:49:24,901
Đặc biệt là tôi .
513
00:49:27,811 --> 00:49:29,438
(WHISPERING)
514
00:49:34,718 --> 00:49:36,481
Vui vẻ nhé , các cậu .
515
00:49:36,553 --> 00:49:39,784
Có thể dùng bất cứ cái gì , tất cả là của các cậu .
516
00:49:43,227 --> 00:49:44,751
Braga là của tôi .
517
00:49:48,332 --> 00:49:50,732
Tôi sẽ phá sập ngôi nhà này xuống .
518
00:49:51,502 --> 00:49:52,901
Chúc may mắn .
519
00:49:55,339 --> 00:49:57,136
(CLUB MUSIC PLAYING)
520
00:50:41,285 --> 00:50:43,116
(ELEVATOR BELL RINGS)
521
00:51:05,309 --> 00:51:06,970
(MEN CHATTERING)
522
00:52:00,664 --> 00:52:03,394
Cái xe này có gì thu hút anh vậy ?
523
00:52:04,034 --> 00:52:06,264
Chỉ khâm phục nó thôi .
524
00:52:07,871 --> 00:52:11,830
Vậy anh là một trong số những gã
thích xe hơn cả phụ nữ ?
525
00:52:15,312 --> 00:52:20,045
Tôi thích những thân hình đẹp , bất kể là gì .
526
00:52:23,720 --> 00:52:25,153
Xe của cô phải không ?
527
00:52:29,226 --> 00:52:30,887
Đó là xe của Fenix .
528
00:52:32,095 --> 00:52:36,156
Anh sẽ gặp anh ta ở chỗ hẹn .
Anh ta sẽ dẫn đường cho anh .
529
00:52:37,668 --> 00:52:39,067
Vậy ,
530
00:52:40,471 --> 00:52:42,871
giờ tôi đã biết sở thích của anh về xe ,
531
00:52:42,940 --> 00:52:45,465
nói tôi nghe , thế còn về phụ nữ ?
532
00:52:47,478 --> 00:52:49,639
Bắt đầu với đôi mắt .
533
00:52:52,149 --> 00:52:57,348
Cô ấy có đôi mắt có thể nhìn qua
tất cả những gì bên ngoài ...
534
00:52:57,421 --> 00:52:59,514
để thấy được bản chất của một con người .
535
00:53:04,161 --> 00:53:07,324
20% thiên thần .
80% ác quỷ .
536
00:53:08,999 --> 00:53:10,830
Cô gái thực dụng .
537
00:53:12,669 --> 00:53:16,833
Không sợ dầu mỡ bám vào móng tay của mình .
538
00:53:23,814 --> 00:53:26,408
Không giống tôi một chút nào .
539
00:53:29,086 --> 00:53:30,451
Không .
540
00:53:38,529 --> 00:53:39,553
- Chào .
- Xin chào .
541
00:53:39,630 --> 00:53:42,690
- Tôi có quà cho cô đây .
- Hay quá .
542
00:53:42,766 --> 00:53:45,326
Một chiếc cốc bẩn . Thứ tôi luôn muốn .
543
00:53:45,402 --> 00:53:46,994
Tôi lấy được từ bữa tiệc tối qua .
544
00:53:47,070 --> 00:53:49,038
Có 2 dấu tay ở trên đó .
Kiểm tra cả 2 nhé .
545
00:53:49,106 --> 00:53:52,633
Tôi biết một trong hai là Campos .
Có thể cái kia là của Braga .
546
00:53:52,709 --> 00:53:55,269
Và có lẽ cô phải tìm ở dữ liệu Interpol .
547
00:53:55,345 --> 00:53:57,711
Vậy có nghĩa là tôi phải tìm một số nguồn cá nhân ,
548
00:53:57,781 --> 00:54:00,341
có thể mất mấy tuần đó .
Được rồi .
549
00:54:00,417 --> 00:54:02,442
(GPS VIBRATING)
550
00:54:08,392 --> 00:54:09,984
(CARS HONKING)
551
00:54:12,496 --> 00:54:13,963
(CELL PHONE RINGING)
552
00:54:15,432 --> 00:54:16,421
Alô .
553
00:54:16,500 --> 00:54:19,628
Chưa qua hết 3 dãy phố mà cậu suýt đâm 3 lần rồi đó .
554
00:54:19,736 --> 00:54:21,727
Chậm lại đi , O'Conner .
555
00:54:22,406 --> 00:54:24,101
Được rồi , thưa bố .
556
00:54:53,203 --> 00:54:54,261
Cậu ấy dừng lại rồi .
557
00:55:06,583 --> 00:55:08,107
(BUG DETECTOR BUZZING)
558
00:55:08,185 --> 00:55:09,174
(BEEPING)
559
00:55:43,420 --> 00:55:45,684
(BUG DETECTOR BUZZING)
560
00:55:48,859 --> 00:55:50,326
Mất dấu rồi .
561
00:55:50,394 --> 00:55:51,918
- Anh ta hủy hệ thống theo dõi .
- Chúng ta không biết .
562
00:55:51,995 --> 00:55:54,225
- Tôi nói rồi , anh ta đã hủy nó !
- Chúng ta chưa biết được .
563
00:55:54,297 --> 00:55:56,231
Gọi trực thăng đi .
564
00:55:57,334 --> 00:56:00,360
Tôi đang đi về hướng Bắc ,
33' 56' .
565
00:56:04,374 --> 00:56:05,773
Không có gì .
566
00:56:28,699 --> 00:56:31,031
Gọi căn cứ .
Tôi đang ở Angels 5 .
567
00:56:31,101 --> 00:56:34,730
Không thấy mục tiêu .
Nhắc lại , không thấy mục tiêu .
568
00:56:34,805 --> 00:56:36,534
Họ đi rồi , không có ai ở đó nữa .
569
00:56:36,606 --> 00:56:37,937
Mẹ kiếp !
570
00:56:48,985 --> 00:56:53,786
Thế này mà được à !
Chả ai nói gì về chuyện bị nhốt vào thùng xe thế này cả !
571
00:56:53,857 --> 00:56:55,586
Nói tao nghe coi nào .
572
00:56:58,361 --> 00:57:00,124
Ê ! Này !
573
00:57:01,832 --> 00:57:04,858
Mày nghĩ bọn nó đưa mình đi đâu ?
574
00:57:04,935 --> 00:57:06,527
Không quan trọng .
575
00:57:09,473 --> 00:57:12,306
Giờ chúng ta đang đi trên cùng một chuyến xe .
576
00:57:23,386 --> 00:57:25,377
Chào mừng đến Mexico .
577
00:57:31,128 --> 00:57:33,528
Ở đây có máy bay trực thăng
và camera quan sát ...
578
00:57:33,597 --> 00:57:36,088
để quét những dấu hiệu nhiệt ở biên giới .
579
00:57:36,166 --> 00:57:40,125
Nhưng có những điểm mù , và tôi sẽ hướng
dẫn cho các anh thông qua vệ tinh .
580
00:57:40,203 --> 00:57:44,697
Không có giới hạn nào về đường cả ,
do đó các anh phải nghe theo mọi chỉ dẫn của tôi .
581
00:57:45,408 --> 00:57:46,773
Có thắc mắc gì không ?
582
00:57:48,845 --> 00:57:51,370
Tôi tưởng Fenix sẽ có mặt ở đây ?
583
00:57:54,551 --> 00:57:56,610
Anh ta sẽ gặp các anh ngoài đó .
584
00:58:01,525 --> 00:58:03,857
Mọi người , đồng bộ nào .
585
00:58:06,630 --> 00:58:08,530
Chúc may mắn , các chàng trai .
586
00:58:09,966 --> 00:58:11,695
Hãy đi theo bước chân của Chúa .
587
00:58:21,945 --> 00:58:23,503
Đã kết nối với vệ tinh .
588
00:58:24,881 --> 00:58:27,907
Giữ tốc độ , tiếp tục đi về hướng Bắc .
589
00:58:31,888 --> 00:58:33,753
Bám sát Fenix .
590
00:58:34,925 --> 00:58:36,358
Anh ta sẽ dẫn các anh đi qua .
591
00:58:43,066 --> 00:58:44,363
(BEEPING)
592
00:58:49,072 --> 00:58:50,505
(MONITOR BEEPING)
593
00:58:50,574 --> 00:58:54,101
Tôi bắt được tín hiệu nhiệt
ở hướng Bắc , dọc theo hẻm núi Legardo .
594
00:58:56,580 --> 00:59:01,108
Thiết bị dò nhiệt ở bên lãnh thổ Mexico
sẽ tắt sau 45 giây nữa .
595
00:59:01,184 --> 00:59:03,084
Quay camera đến chỗ đó đi .
596
00:59:03,153 --> 00:59:06,987
Điều khiển bằng tay .
Đang hướng camera đến tọa độ chỉ định .
597
00:59:10,160 --> 00:59:12,958
Nhanh lên , các anh đã bị phát hiện .
598
00:59:18,568 --> 00:59:20,365
(CAR ENGINES REVVING)
599
00:59:22,739 --> 00:59:24,070
Ôi trời .
600
00:59:25,242 --> 00:59:27,676
Toretto , trở lại đội hình !
601
00:59:30,847 --> 00:59:31,939
Bắt đầu quét lại .
602
00:59:40,724 --> 00:59:42,658
Tôi không thấy gì nữa .
603
00:59:42,726 --> 00:59:43,954
Chúng biến mất rồi .
604
00:59:45,996 --> 00:59:47,930
Gọi trực thăng hỗ trợ mau .
605
00:59:52,035 --> 00:59:55,163
Còn 40 giây nữa sẽ đến hẻm Legardo .
606
00:59:56,039 --> 00:59:57,666
Họ đang gọi trực thăng đến .
607
00:59:59,309 --> 01:00:01,174
Các anh có 30 giây .
608
01:00:09,986 --> 01:00:13,080
Tọa độ Bắc 32' 33',
Đông 116' 49'.
609
01:00:19,596 --> 01:00:21,427
Lối ra sẽ bị đóng rất nhanh .
610
01:00:21,498 --> 01:00:24,661
Các anh phải thoát ra khỏi đó
trước khi họ gọi hỗ trợ mặt đất .
611
01:00:30,874 --> 01:00:32,535
15 giây !
612
01:00:38,014 --> 01:00:40,346
Mục tiêu cách 2 dặm .
613
01:00:53,530 --> 01:00:55,725
Sắp hết thời gian .
614
01:00:58,768 --> 01:01:00,827
Ra khỏi đó mau .
615
01:01:12,816 --> 01:01:16,843
Tôi đang ở tọa độ Bắc 32' 33', Đông 116' 49'.
616
01:01:16,920 --> 01:01:20,788
Không nhìn thấy mục tiêu .
Yêu cầu gửi đơn vị mặt đất để xác nhận .
617
01:01:41,711 --> 01:01:43,042
Tùy tiện !
618
01:01:43,747 --> 01:01:45,271
Tùy tiện hết sức !
619
01:01:50,920 --> 01:01:52,945
Mày làm cái trò gì vậy ?
620
01:01:54,290 --> 01:01:55,382
(GAS HISSING)
621
01:01:55,458 --> 01:01:56,789
Coi nào .
622
01:01:57,127 --> 01:01:58,560
(SPEAKING SPANISH)
623
01:01:59,929 --> 01:02:01,226
Ra ngoài .
624
01:02:04,701 --> 01:02:05,963
Nhanh lên .
625
01:02:06,036 --> 01:02:08,027
Nào các cậu , ra đây .
626
01:02:08,104 --> 01:02:09,969
Này, đừng đụng đến tôi .
627
01:02:10,040 --> 01:02:11,268
(MAN SPEAKING SPANISH)
628
01:02:11,341 --> 01:02:13,070
Tôi đã nói đừng đụng đến tôi , anh bạn .
629
01:02:13,143 --> 01:02:14,667
Đừng có động vào người tao !
630
01:02:14,744 --> 01:02:16,302
Bình tĩnh nào Malik .
631
01:02:16,379 --> 01:02:17,607
Người của anh có vấn đề gì vậy ?
632
01:02:17,680 --> 01:02:19,545
Ê , ông chủ !
633
01:02:22,485 --> 01:02:24,214
Mày nói gì ?
634
01:02:24,287 --> 01:02:28,018
Tao bảo chỉ có thằng hèn mới dùng Nitrometh .
635
01:02:30,660 --> 01:02:32,719
Mày nhìn xe tao rồi à ?
636
01:02:39,636 --> 01:02:41,331
Tao đang nói với mày đấy .
637
01:02:41,404 --> 01:02:43,634
Đang nghĩ gì thế hả ?
638
01:02:44,474 --> 01:02:45,805
Plymouth 1970 .
639
01:02:48,812 --> 01:02:50,074
Tên cô ta là Letty .
640
01:02:53,216 --> 01:02:54,308
Ê !
641
01:02:55,852 --> 01:02:57,581
Tiền của tôi đâu ?
642
01:02:59,289 --> 01:03:01,655
Ai đó đã đâm cô ấy .
643
01:03:09,432 --> 01:03:10,694
Tao đâm đó .
644
01:03:10,934 --> 01:03:12,128
(TIRES SQUEALING)
645
01:03:15,271 --> 01:03:16,295
Mày có nhớ mặt nó không ?
646
01:03:22,078 --> 01:03:23,067
Hả ?
647
01:03:23,947 --> 01:03:25,574
Tao thì không .
648
01:03:26,950 --> 01:03:29,612
Lần cuối tao nhìn thấy , nó đang cháy nham nhở .
649
01:03:43,433 --> 01:03:44,798
Giờ thì sao nào ?
650
01:03:46,436 --> 01:03:49,166
Tao đang nghĩ về việc sắp xảy ra .
651
01:03:54,744 --> 01:03:56,644
(MAN SCREAMING)
652
01:04:01,851 --> 01:04:02,909
(GUNFIRE)
653
01:04:05,221 --> 01:04:06,586
(GRUNTING)
654
01:04:12,462 --> 01:04:13,656
(GUNSHOT)
655
01:04:19,969 --> 01:04:20,958
(MAN GROANS)
656
01:04:23,273 --> 01:04:24,763
Dom , vào xe đi !
657
01:04:26,042 --> 01:04:27,737
Vào đi ! Nhanh lên !
658
01:04:28,411 --> 01:04:29,673
(ALARM BLARING)
659
01:04:29,746 --> 01:04:33,580
Chui vào xe mau !
Nhanh ! Đi thôi !
660
01:04:35,552 --> 01:04:37,679
(HELICOPTERS WHIRRING
IN DISTANCE)
661
01:04:55,705 --> 01:04:57,002
(PHONE DIALING)
662
01:04:57,473 --> 01:04:59,031
(PHONE RINGING)
663
01:05:00,543 --> 01:05:02,204
Cô có gì rồi , Trinh ?
664
01:05:02,278 --> 01:05:04,872
Chúng tôi đã liên lạc với các cơ quan ở nhiều quốc gia .
665
01:05:04,948 --> 01:05:09,942
Không may là , hầu hết họ phải tự quét các dấu tay để tải lên .
666
01:05:10,787 --> 01:05:12,880
O'Conner ở đường dây số 5 .
667
01:05:12,956 --> 01:05:15,049
Sếp nên đọc cái này nữa .
668
01:05:15,124 --> 01:05:16,614
Cám ơn .
669
01:05:25,902 --> 01:05:26,926
(PHONE BEEPS)
670
01:05:27,003 --> 01:05:28,095
Nói đi , O'Conner .
671
01:05:28,571 --> 01:05:30,766
- Cậu ở đâu vậy hả ?
- Tôi đã có hàng .
672
01:05:30,840 --> 01:05:33,832
"Tôi có hàng ." hay "Chúng ta có hàng ." ?
673
01:05:33,910 --> 01:05:35,969
Sếp nói gì vậy ?
674
01:05:36,045 --> 01:05:40,505
Camera giao thông đã ghi lại được cậu đang đi cùng với Toretto .
675
01:05:41,651 --> 01:05:46,384
Nghe này , O'Conner .
Mang hàng về đây , cả Toretto nữa .
676
01:05:46,823 --> 01:05:49,485
Tôi tưởng mục tiêu ở đây là bắt Braga .
Chúng ta có thời cơ rồi đây .
677
01:05:49,559 --> 01:05:52,153
Brian , hết thời gian rồi .
678
01:05:53,029 --> 01:05:55,327
Mang chúng về .
Rõ chưa ?
679
01:05:59,669 --> 01:06:01,000
O'Conner ?
680
01:06:01,070 --> 01:06:02,401
(PHONE BEEPS)
681
01:06:11,014 --> 01:06:13,847
60 triệu là như thế này đây .
682
01:06:15,585 --> 01:06:18,213
Phải . Giờ tôi phải đưa anh đến bác sĩ .
683
01:06:18,288 --> 01:06:20,950
Phải tìm chỗ giấu mấy cái này .
684
01:06:23,559 --> 01:06:24,719
Tôi có đây .
685
01:06:34,804 --> 01:06:37,739
502 , lái xe ẩu .
Tôi cần giữ xe 48 giờ .
686
01:06:39,842 --> 01:06:41,707
Sân sau .
Bất cứ chỗ nào cậu muốn .
687
01:06:46,849 --> 01:06:48,749
Cậu chắc đấy chứ ?
688
01:06:49,719 --> 01:06:55,885
Ừ . Chỗ cuối cùng họ đến tìm là
chỗ giam xe . Tin tôi đi .
689
01:07:02,365 --> 01:07:04,265
Anh biết đấy ,
tôi vẫn đang nghĩ ,
690
01:07:04,334 --> 01:07:06,825
khi anh làm xe của anh nổ tung ,
xe của tôi cũng nổ theo .
691
01:07:06,903 --> 01:07:09,394
- Thế à ?
- Phải .
692
01:07:09,472 --> 01:07:12,032
Vậy anh nợ tôi một chiếc xe-10-giây .
693
01:07:13,376 --> 01:07:15,640
- Thế à ?
- Đương nhiên .
694
01:07:26,923 --> 01:07:28,618
Giờ thì huề nhé .
695
01:07:41,804 --> 01:07:43,499
(KNOCKING ON DOOR)
696
01:07:44,307 --> 01:07:47,242
Đây là cách anh giữ em tránh xa anh ấy à ?
697
01:07:47,310 --> 01:07:51,144
- Em là người duy nhất anh có thể gọi .
- Tất nhiên , anh ấy là anh trai em mà
698
01:07:58,755 --> 01:08:00,848
Đầu đạn không ở trong đó .
699
01:08:08,398 --> 01:08:12,357
Em sẽ rửa sạch và khâu lại .
Sẽ đau đấy .
700
01:08:12,435 --> 01:08:14,903
Anh cá là em thích việc này lắm .
701
01:08:15,571 --> 01:08:16,902
Một chút thôi .
702
01:08:19,876 --> 01:08:22,310
- Một ít chứ ?
- Ừ .
703
01:08:22,378 --> 01:08:24,403
Cay lắm đó .
704
01:08:26,182 --> 01:08:27,809
Anh thích thế mà .
705
01:08:28,918 --> 01:08:31,148
Dom , anh làm gì vậy ?
706
01:08:31,220 --> 01:08:34,155
Anh ăn trước , vậy nên cầu nguyện đi .
707
01:08:44,434 --> 01:08:48,336
Cám ơn Chúa vì đã ban cho nơi này ...
708
01:08:49,772 --> 01:08:54,539
thức ăn , gia đình và bạn bè .
709
01:09:28,277 --> 01:09:30,609
Em hỏi anh tại sao lại để Dom đi ?
710
01:09:32,715 --> 01:09:35,377
Anh nghĩ là lúc đó ,
711
01:09:37,086 --> 01:09:39,919
Anh tôn trọng anh ta hơn chính bản thân mình.
712
01:09:44,293 --> 01:09:45,487
Phải .
713
01:09:47,096 --> 01:09:52,193
Một điều anh học từ Dom là ,
tất cả đều vô nghĩa trừ khi có một quy tắc .
714
01:09:55,438 --> 01:09:57,702
Vậy quy tắc của anh là gì , Brian ?
715
01:10:00,109 --> 01:10:01,872
Anh đang cố tạo ra nó .
716
01:10:19,128 --> 01:10:20,356
(BEEPS)
717
01:10:24,400 --> 01:10:25,492
(PHONE DIALING)
718
01:10:26,435 --> 01:10:28,232
(CELL PHONE RINGING)
719
01:10:36,779 --> 01:10:38,337
Chết rồi . Dom .
720
01:10:38,414 --> 01:10:40,974
- Khi nào cậu sẽ nói với tôi?
- Dom , anh làm gì vậy ?
721
01:10:41,050 --> 01:10:43,018
Khi nào cậu sẽ nói với tôi rằng cậu đã gặp Letty ?
722
01:10:43,085 --> 01:10:45,417
- Hãy để tôi giải thích .
- Khi nào cậu sẽ nói với tôi ?
723
01:10:50,860 --> 01:10:52,157
Dom , dừng lại .
724
01:10:52,228 --> 01:10:54,389
- Anh không hiểu gì cả .
- Tôi không cần phải hiểu .
725
01:10:54,497 --> 01:10:55,691
Dừng lại đi !
726
01:10:56,399 --> 01:10:58,367
(BOTH GRUNTING)
727
01:10:59,869 --> 01:11:01,063
Cô ấy làm thế vì ...
728
01:11:01,771 --> 01:11:03,398
(GROANING)
729
01:11:04,173 --> 01:11:05,697
Dừng lại , Dom !
730
01:11:05,775 --> 01:11:07,902
Dom , dừng lại .
Làm ơn !
731
01:11:11,614 --> 01:11:13,172
(BRIAN GRUNTING)
732
01:11:13,883 --> 01:11:15,248
(GRUNTING)
733
01:11:17,353 --> 01:11:20,982
Dom , cô ấy làm thế vì anh !
Cô ấy làm thế vì anh đấy !
734
01:11:25,461 --> 01:11:29,795
Cô ấy đến để bắt Braga , đổi lại họ sẽ thả anh .
735
01:11:32,868 --> 01:11:35,359
Cô ấy chỉ muốn anh được trở về thôi !
736
01:11:51,454 --> 01:11:52,478
(YELLS)
737
01:11:52,555 --> 01:11:54,352
Tôi xin lỗi , Dom !
738
01:11:54,423 --> 01:11:55,856
Tôi xin lỗi !
739
01:12:20,683 --> 01:12:26,553
Tốt hơn hết cậu nên có 1 lời giải thích chó chết nào đó đi .
Cậu trực tiếp không tuân lệnh .
740
01:12:27,423 --> 01:12:29,414
- Chuyến hàng đâu rồi ?
- Nó vẫn an toàn .
741
01:12:29,492 --> 01:12:31,289
An toàn .
742
01:12:31,360 --> 01:12:34,261
Ông có thể dùng số hàng đó
để chém gió trên đài báo ,
743
01:12:34,330 --> 01:12:36,264
rằng thu được vài trăm pound heroin ở trên đường ,
744
01:12:36,332 --> 01:12:40,063
nhưng Braga sẽ gửi một chuyến hàng mới vào tuần sau ,
tuần sau nữa cũng thế .
745
01:12:40,136 --> 01:12:42,263
Hãy dùng số hàng đó để dụ Braga ra ,
746
01:12:42,338 --> 01:12:44,397
và chặt bay đầu của một gã trùm
khét tiếng giàu có .
747
01:12:44,473 --> 01:12:46,873
Vậy cậu có ý tưởng gì để làm việc đó ?
748
01:12:46,942 --> 01:12:48,910
Một cuộc trao đổi với Braga .
749
01:12:48,978 --> 01:12:50,377
Hắn ta không lộ mặt ra đâu .
750
01:12:50,446 --> 01:12:52,209
Hắn ta không đủ khả năng đó đâu .
751
01:13:02,358 --> 01:13:04,019
Cậu có kế hoạch rồi à ?
752
01:13:05,528 --> 01:13:07,189
Có một cái giá phải trả .
753
01:13:10,099 --> 01:13:12,863
Tóm được Braga ,
ông hãy thả Toretto .
754
01:13:17,540 --> 01:13:19,064
(RINGING)
755
01:13:21,677 --> 01:13:23,872
- Alô ?
- Dom đây .
756
01:13:24,914 --> 01:13:27,212
Em vừa nghĩ đến anh .
757
01:13:27,616 --> 01:13:31,518
Khi em cho anh số điện thoại ,
em hi vọng rằng anh sẽ gọi .
758
01:13:32,121 --> 01:13:34,646
Nhưng không phải trong tình cảnh như thế này .
759
01:13:34,990 --> 01:13:38,118
Tình cảnh nào ?
Tôi vẫn sống hả ?
760
01:13:39,161 --> 01:13:41,095
Đừng cá nhân hóa vấn đề ,
761
01:13:41,630 --> 01:13:43,530
đó chỉ là công việc thôi .
762
01:13:43,599 --> 01:13:45,191
Tôi cũng có công việc đây .
763
01:13:46,502 --> 01:13:47,935
Gọi Campos đi .
764
01:13:50,439 --> 01:13:51,872
Họ đấy .
765
01:13:56,212 --> 01:13:57,201
Ờ .
766
01:13:57,446 --> 01:14:01,439
Đây là cách Braga tạo ra sự trung thành hả ?
Giết các lái xe của mình ?
767
01:14:01,951 --> 01:14:04,317
Một gã luôn tìm ra được những gã khác .
768
01:14:04,553 --> 01:14:06,544
Điều đó chỉ tốt cho việc kinh doanh .
769
01:14:06,822 --> 01:14:08,050
Tôi muốn trao đổi .
770
01:14:08,357 --> 01:14:10,382
Braga không bao giờ thương lượng cả .
771
01:14:10,459 --> 01:14:11,483
Rồi .
772
01:14:11,560 --> 01:14:16,429
Làm thế nào anh có thể giải thích với ông ta về việc đột
nhiên món hàng trị giá 60 triệu bỗng dưng biến mất nhỉ ?
773
01:14:17,166 --> 01:14:19,430
Điều đó cũng thật không tốt cho việc kinh doanh .
774
01:14:20,536 --> 01:14:22,060
Anh muốn gì ?
775
01:14:22,571 --> 01:14:26,837
6 triệu tiền mặt ,
được chính Braga giao cho .
776
01:14:27,243 --> 01:14:28,540
(LAUGHING)
777
01:14:29,512 --> 01:14:31,104
Tôi không muốn bị bắn nữa .
778
01:14:31,514 --> 01:14:34,745
Tôi cũng chả dại gì đưa đầu ra trừ phi ông ta cũng thế .
779
01:14:34,817 --> 01:14:36,409
Ông ta sẽ không bao giờ làm thế .
780
01:14:36,485 --> 01:14:40,114
Hoặc là tôi giải quyết với Braga ,
hoặc anh tự đi mà giải quyết .
781
01:14:44,126 --> 01:14:45,684
Ở đâu ? Lúc nào ?
782
01:15:00,743 --> 01:15:04,645
Tất cả đã vào vị trí thưa ngài .
Giữ vành đai .
783
01:15:05,114 --> 01:15:07,708
Được rồi .
Nghe đây , mọi người giữ nguyên vị trí .
784
01:15:07,783 --> 01:15:10,479
Chúng ta sẽ không hành động
đến khi O'Conner ra hiệu .
785
01:15:10,553 --> 01:15:13,249
Khi anh ta lấy tiền ,
cậu biết phải làm gì rồi đấy .
786
01:15:13,823 --> 01:15:16,314
Tin tốt đây , nếu chúng tôi bắt được gã này ,
787
01:15:16,392 --> 01:15:18,792
anh sẽ được tự do .
788
01:15:19,161 --> 01:15:20,594
Họ bảo cậu thế à ?
789
01:15:20,663 --> 01:15:22,324
Giao kèo là thế mà .
790
01:15:22,398 --> 01:15:25,799
Giờ này cậu vẫn đặt sữa và bánh cho ông già Noel à ?
791
01:15:27,102 --> 01:15:28,262
Phải .
792
01:15:33,075 --> 01:15:34,167
Đây .
793
01:15:34,243 --> 01:15:36,302
Phòng khi tình hình xấu đi .
794
01:15:41,283 --> 01:15:43,342
Như lần trước hả ?
795
01:15:43,419 --> 01:15:44,681
Phải .
796
01:15:46,989 --> 01:15:48,217
(SPEAKING SPANISH)
797
01:15:48,290 --> 01:15:49,587
Mày bỏ quên này !
798
01:15:49,658 --> 01:15:51,853
- Đó là thứ mày cần phải không ?
- Dom .
799
01:15:51,927 --> 01:15:53,724
(SPEAKING SPANISH)
800
01:15:54,263 --> 01:15:57,061
(BOTH SPEAKING SPANISH)
801
01:16:06,909 --> 01:16:09,537
Hắn ta vô hại , không phải lo gì cả .
802
01:16:11,313 --> 01:16:13,804
Và hắn thật sự rất tiếc về chuyện của Letty .
803
01:16:15,951 --> 01:16:17,714
Hàng của tôi đâu ?
804
01:16:20,489 --> 01:16:23,754
Anh nói đến số hàng từng ở trong này hả ?
805
01:16:24,927 --> 01:16:28,727
Anh sẽ nhìn thấy nó
khi chúng tôi nhìn thấy Braga .
Đó là giao ước .
806
01:16:29,698 --> 01:16:31,097
Đừng lo .
807
01:16:31,500 --> 01:16:33,491
Braga luôn giữ lời .
808
01:17:08,203 --> 01:17:09,670
(BEEPING)
809
01:17:17,479 --> 01:17:18,969
2 triệu .
810
01:17:20,082 --> 01:17:22,812
Các anh sẽ nhận đủ khi tôi lấy lại tài sản của tôi .
811
01:17:27,156 --> 01:17:28,817
- Stasiak đây .
- Chúng ta có rồi .
812
01:17:28,891 --> 01:17:30,916
Dấu vân tay 100% là của Braga .
813
01:17:30,993 --> 01:17:33,484
Đang chờ xác nhận ảnh qua fax .
814
01:17:33,562 --> 01:17:35,530
Tôi muốn hỏi ông 1 câu .
815
01:17:35,597 --> 01:17:39,328
Ông cũng ăn mặc thế này khi bước ra từ nhà thằng hàng xóm đó hả ?
816
01:17:40,602 --> 01:17:42,069
Bảo tất cả mọi người hành động .
817
01:17:42,137 --> 01:17:45,265
Đã xác nhận .
Mục tiêu chính mặc áo vest xám .
818
01:17:45,341 --> 01:17:46,365
Đi thôi .
819
01:17:46,442 --> 01:17:48,376
O'Conner chưa ra hiệu cho chúng ta thưa ngài .
820
01:17:48,444 --> 01:17:51,777
Cậu chưa hiểu à ? Đã xác nhận được ! Làm đi !
821
01:17:51,847 --> 01:17:55,214
Bắt giữ kẻ tình nghi mặc vest xám .
Xin nhắc lại ,
822
01:17:55,284 --> 01:17:57,878
bắt giữ kẻ tình nghi mặc vest xám .
823
01:18:11,333 --> 01:18:14,029
Ông đang nghĩ đến điều tôi đang nghĩ phải không ?
824
01:18:16,839 --> 01:18:18,466
Hắn ta không phải Braga .
825
01:18:23,045 --> 01:18:24,034
Toi rồi .
826
01:18:24,246 --> 01:18:26,476
- Hạ vũ khí xuống !
- FBI !
827
01:18:26,915 --> 01:18:28,212
Nằm xuống !
828
01:18:28,283 --> 01:18:29,580
(GUNFIRE)
829
01:18:31,687 --> 01:18:33,382
Đi khỏi đây thôi !
830
01:18:37,493 --> 01:18:39,358
Đi đi Dom !
831
01:18:42,231 --> 01:18:43,596
(CAR ENGINE REVVING)
832
01:18:43,665 --> 01:18:45,223
Cán bẹp hắn đi .
833
01:18:45,734 --> 01:18:46,962
Đi đi !
834
01:18:47,636 --> 01:18:49,297
Campos chính là Braga !
835
01:18:49,371 --> 01:18:51,100
(MEN GROANING)
836
01:18:56,779 --> 01:18:58,076
Đi nào .
837
01:18:58,147 --> 01:18:59,478
(PEOPLE SHOUTING)
838
01:19:05,421 --> 01:19:07,548
Đang tiến đến mục tiêu chính .
839
01:19:08,090 --> 01:19:10,251
Mục tiêu chính đã được xử lí .
840
01:19:12,961 --> 01:19:14,724
Hắn ở ngay trước mũi chúng ta từ trước đến giờ .
841
01:19:15,297 --> 01:19:17,026
Giờ Braga đã chạy thoát .
842
01:19:17,099 --> 01:19:20,091
Toretto đi về hướng Nam ,
giờ này chắc đã vượt biên giới .
843
01:19:20,169 --> 01:19:22,399
Anh biết anh đang gặp rắc rối thế nào không , O'Conner ?
844
01:19:22,471 --> 01:19:24,439
Tôi đã làm phận sự của mình .
845
01:19:24,506 --> 01:19:27,031
Hắn ta không phải gã đầu tiên anh giúp tẩu thoát .
846
01:19:27,109 --> 01:19:29,100
Từ bây giờ , anh bị tước quyền cảnh sát ...
847
01:19:29,178 --> 01:19:32,113
khi chúng tôi có được những hình thức xử lý .
848
01:19:34,316 --> 01:19:36,045
Thế còn Braga ?
849
01:19:37,119 --> 01:19:39,451
Anh không phải quan tâm về chuyện đó nữa .
850
01:19:49,865 --> 01:19:51,355
Giờ chúng ta đều biết Braga ở đâu , phải không ?
851
01:19:51,433 --> 01:19:54,891
Vệ tinh phát hiện ra hắn ta
đang trên đường về nhà ở Tecali , Mexico .
852
01:19:54,970 --> 01:19:57,404
Mexico vượt quá thẩm quyền giải quyết của chúng ta .
853
01:20:00,209 --> 01:20:01,801
Thực tế là ,
854
01:20:01,877 --> 01:20:05,973
báo chí sẽ bận rộn tổ chức các buổi họp báo về vụ này ,
855
01:20:06,048 --> 01:20:08,175
chúng ta phải thoát khỏi giới báo chí .
856
01:20:08,617 --> 01:20:11,677
Tôi nghĩ chúng ta nhận vụ này
để làm điều đúng đắn .
857
01:20:50,025 --> 01:20:52,152
Họ đang truy lùng anh đó .
858
01:20:52,561 --> 01:20:54,153
Tôi vẫn ở đây thôi .
859
01:20:55,464 --> 01:20:56,829
Rất vui khi thấy anh không dùng đồ cổ nữa ...
860
01:20:56,899 --> 01:21:00,460
và chuyển sang hệ thống phun xăng điện tử .
Trông đẹp đó .
861
01:21:01,603 --> 01:21:03,662
Một gã trình gà bỗng trở thành thợ máy giỏi .
862
01:21:07,776 --> 01:21:09,573
Tôi sẽ đi với anh .
863
01:21:13,482 --> 01:21:16,144
Tôi không có kế hoạch để tóm ai về hết .
864
01:21:18,120 --> 01:21:19,451
Tôi biết .
865
01:21:28,197 --> 01:21:29,858
Bật giúp tôi cái van kia .
866
01:21:46,315 --> 01:21:47,646
(SIGHING)
867
01:21:56,158 --> 01:21:57,284
Này .
868
01:22:13,275 --> 01:22:14,799
(BOTTLES CLATTERING)
869
01:22:39,067 --> 01:22:42,059
Em ghét phải nói lời từ biệt với
người anh duy nhất của mình .
870
01:22:44,239 --> 01:22:45,638
Em không cần phải thế .
871
01:22:59,388 --> 01:23:01,049
(ENGINE REVVING)
872
01:23:54,576 --> 01:23:56,942
Tôi nghĩ cô sẽ không đến chứ .
873
01:23:57,012 --> 01:23:58,639
Anh đã cứu em .
874
01:23:59,514 --> 01:24:01,982
Em rất sẵn sàng để trả lại ơn đó .
875
01:24:05,854 --> 01:24:08,345
Cái này sẽ giúp anh bắt Braga .
876
01:24:12,561 --> 01:24:13,653
Dom .
877
01:24:14,663 --> 01:24:17,291
Vào đó tức là tự sát .
878
01:24:25,841 --> 01:24:27,604
Tôi không có lựa chọn nào khác .
879
01:24:31,179 --> 01:24:33,647
Chắc anh phải yêu cô ấy nhiều lắm .
880
01:24:42,591 --> 01:24:44,183
Hãy đi theo bước chân của Chúa .
881
01:24:51,700 --> 01:24:54,396
Đây là nơi quyền hạn của tôi kết thúc .
882
01:25:00,208 --> 01:25:02,369
Vậy sẽ là nơi bắt đầu của tôi .
883
01:25:04,913 --> 01:25:06,278
(ALL SHOUTING)
884
01:25:41,950 --> 01:25:43,645
(SPEAKING SPANISH)
885
01:25:50,492 --> 01:25:51,823
(DOOR OPENING)
886
01:25:55,630 --> 01:25:57,063
(DOOR CLOSING)
887
01:25:58,300 --> 01:26:03,996
- Chào mừng đến với nhà nguyện , ông Braga .
- Đừng lo thưa Cha , mọi việc sẽ ổn cả thôi .
888
01:26:07,069 --> 01:26:13,335
Đây là tấm lòng thành của con ...
nhờ Cha dẫn dắt chúng con lên Thiên đàng .
889
01:26:18,520 --> 01:26:20,886
Cám ơn con .
890
01:26:25,727 --> 01:26:30,255
Con hãy nhận lễ .
891
01:27:01,696 --> 01:27:03,323
(RECITING PRAYER)
892
01:27:12,774 --> 01:27:14,639
Mày không được xá tội đâu .
893
01:27:18,113 --> 01:27:20,240
Các người muốn bắt tôi ...
894
01:27:20,348 --> 01:27:23,249
ở chốn linh thiêng này ?
895
01:27:23,318 --> 01:27:25,343
Không hẳn là như thế .
896
01:27:26,454 --> 01:27:29,218
Mày không thể thoát khỏi tình thế này đâu .
897
01:27:30,625 --> 01:27:32,252
Anh và tôi .
898
01:27:33,495 --> 01:27:36,328
Anh và tôi ,
chúng ta không khác nhau đâu .
899
01:27:38,066 --> 01:27:39,658
Anh không phải là anh hùng .
900
01:27:50,312 --> 01:27:51,973
Mày nói phải .
901
01:27:55,083 --> 01:27:58,416
Đó là lí do vì sao mày sẽ phải quay lại qua biên giới .
902
01:28:02,991 --> 01:28:04,356
(HANDCUFFS CLICKING)
903
01:28:04,426 --> 01:28:06,155
Nhưng Fenix là của tôi .
904
01:28:07,128 --> 01:28:08,220
Được rồi .
905
01:28:16,504 --> 01:28:17,630
(DOOR OPENING)
906
01:28:22,377 --> 01:28:24,208
(DOOR CLOSING)
907
01:28:30,485 --> 01:28:31,645
Bỏ mẹ !
908
01:28:31,720 --> 01:28:33,312
(TIRES SQUEALING)
909
01:28:36,658 --> 01:28:40,219
Nếu may mắn , anh có thể chạy thoát được vài dặm đó .
910
01:28:40,929 --> 01:28:42,453
(CARS HONKING)
911
01:28:42,597 --> 01:28:45,088
(PEOPLE SHOUTING)
912
01:28:50,171 --> 01:28:52,332
(MAN SHOUTING IN SPANISH
ON RADIO)
913
01:28:52,407 --> 01:28:53,931
(ALL SHOUTING)
914
01:29:08,890 --> 01:29:10,551
(PEOPLE CHEERING)
915
01:29:15,930 --> 01:29:16,919
(EXCLAIMS)
916
01:29:16,998 --> 01:29:18,625
(WHISPERING)
917
01:29:29,210 --> 01:29:30,199
(CHUCKLES)
918
01:29:32,781 --> 01:29:35,011
Anh biết mình đang đi đâu không ?
919
01:29:36,084 --> 01:29:38,245
Cần mượn GPS của tôi không ?
920
01:29:40,822 --> 01:29:41,880
(LAUGHING)
921
01:29:41,956 --> 01:29:43,651
Người của ông đâu hết rồi ?
922
01:29:43,725 --> 01:29:45,283
Chúng có ra mặt không thế ?
923
01:29:45,360 --> 01:29:46,657
(GUNFIRE)
924
01:29:48,763 --> 01:29:50,788
Cẩn thận cái mồm anh đó .
925
01:30:07,082 --> 01:30:09,312
Dừng xe lại .
Chỉ cần dừng xe lại thôi .
926
01:30:12,387 --> 01:30:13,718
(SCREAMING)
927
01:30:13,788 --> 01:30:15,050
(SHOUTING IN SPANISH)
928
01:30:21,863 --> 01:30:24,093
Đừng có bắn vào ông chủ , bọn đần !!
929
01:30:29,504 --> 01:30:31,199
Đằng sau cậu đấy .
930
01:30:46,054 --> 01:30:49,148
Dom , đến đường hầm .
Hãy sử dụng đường hầm !
931
01:31:08,777 --> 01:31:09,937
(GUNSHOT)
932
01:31:16,384 --> 01:31:18,352
Đi khỏi đây thôi , Brian !
933
01:31:23,591 --> 01:31:25,081
(SPEAKING SPANISH)
934
01:31:26,094 --> 01:31:29,586
Anh chắc cái đường hầm ở đâu không đó ?
Chắc không đó ?
935
01:31:30,131 --> 01:31:31,894
Có . Bám chắc vào .
936
01:31:34,969 --> 01:31:36,630
Sẽ đau đấy .
937
01:31:50,018 --> 01:31:52,179
Vào lãnh địa của tao rồi đó , ôn con !
938
01:32:07,168 --> 01:32:08,157
(YELLS)
939
01:32:12,574 --> 01:32:13,836
(BANGING)
940
01:32:20,815 --> 01:32:23,375
Đúng rồi đó !
Hết đường rồi !
941
01:32:23,451 --> 01:32:24,884
Giờ thì sao ?
942
01:32:25,687 --> 01:32:26,779
Xong rồi đó .
943
01:32:26,855 --> 01:32:28,379
Giời ơi là giời .
944
01:32:30,892 --> 01:32:31,881
(YELLS)
945
01:32:42,670 --> 01:32:43,967
(GUNFIRE)
946
01:32:49,978 --> 01:32:51,309
(MAN SCREAMS)
947
01:32:58,019 --> 01:32:59,418
Nhanh lên !
948
01:33:02,824 --> 01:33:03,813
(LAUGHING)
949
01:33:05,627 --> 01:33:06,616
(GROANS)
950
01:33:06,694 --> 01:33:07,922
(BRAKES SCREECHING)
951
01:33:17,939 --> 01:33:19,167
(PILLAR CRACKING)
952
01:33:23,278 --> 01:33:24,267
(YELLS)
953
01:33:30,251 --> 01:33:31,240
(BANGING)
954
01:34:13,761 --> 01:34:14,750
(GRUNTS)
955
01:34:18,633 --> 01:34:19,725
Ê !
956
01:34:20,835 --> 01:34:22,666
Kéo tao ra !
957
01:34:45,727 --> 01:34:46,716
(GROANS)
958
01:35:06,447 --> 01:35:07,812
(GRUNTING)
959
01:35:10,318 --> 01:35:11,307
(SIGHS)
960
01:35:11,386 --> 01:35:12,944
(SPEAKING SPANISH)
961
01:35:13,021 --> 01:35:14,318
(GRUNTS)
962
01:35:19,193 --> 01:35:20,387
(COCKS GUN)
963
01:35:21,396 --> 01:35:22,658
(GRUNTS)
964
01:35:52,827 --> 01:35:54,226
Thằng hèn .
965
01:36:04,238 --> 01:36:05,671
(GROANING)
966
01:36:11,646 --> 01:36:13,238
Để tôi xem .
967
01:36:15,817 --> 01:36:18,183
Rồi .
Cứ giữ tay chặt vào đấy .
968
01:36:18,853 --> 01:36:20,844
Cậu sẽ ổn thôi .
969
01:36:20,922 --> 01:36:22,787
(HELICOPTERS WHIRRING)
970
01:36:26,727 --> 01:36:28,820
Anh phải đi khỏi đây gấp thôi .
971
01:36:31,432 --> 01:36:33,423
Tôi không trốn chạy nữa .
972
01:36:39,073 --> 01:36:41,166
Tôi hỏi anh một câu được không ?
973
01:36:41,809 --> 01:36:42,935
Sao ?
974
01:36:43,711 --> 01:36:47,738
Anh biết là tôi sẽ thắng cuộc đua đó
nếu anh không chơi gian , phải không ?
975
01:36:50,818 --> 01:36:52,752
Cậu có vấn đề về não rồi đó .
976
01:36:52,820 --> 01:36:54,048
(LAUGHS)
977
01:36:57,625 --> 01:36:59,525
Đừng làm tôi cười .
978
01:37:08,603 --> 01:37:09,865
(GAVEL BANGING)
979
01:37:10,204 --> 01:37:11,569
Tất cả đứng dậy .
980
01:37:16,844 --> 01:37:18,573
Xin mời an tọa .
981
01:37:22,817 --> 01:37:24,876
Xin mời ông Toretto đứng dậy .
982
01:37:27,255 --> 01:37:29,519
Tôi đã nghe lời khai của tất cả nhân chứng ...
983
01:37:30,024 --> 01:37:32,185
và xem xét kỹ vụ này .
984
01:37:32,260 --> 01:37:36,253
Thanh tra O'Conner đã yêu cầu khoan hồng cho Toretto .
985
01:37:37,231 --> 01:37:39,893
Vì đã tham gia điều tra việc vận chuyển ma túy và bắt giữ ...
986
01:37:39,967 --> 01:37:42,800
tên trùm ma túy Arturo Braga .
987
01:37:44,338 --> 01:37:45,737
Tuy nhiên ,
988
01:37:47,008 --> 01:37:48,999
tòa cho rằng ...
989
01:37:49,076 --> 01:37:53,911
chỉ một hành động đúng không thể
che đậy cho một cuộc đời tội lỗi .
990
01:37:54,582 --> 01:37:56,311
Vì thế ,
991
01:37:56,384 --> 01:38:01,378
Tôi thấy rằng mình buộc phải áp dụng
mức án tối đa theo luật của California .
992
01:38:03,824 --> 01:38:05,485
Dominic Toretto ,
993
01:38:06,327 --> 01:38:10,320
tòa tuyên án ông 25 năm tù ...
994
01:38:10,398 --> 01:38:13,492
với mức an ninh cao nhất ở nhà tù Lompoc ...
995
01:38:14,235 --> 01:38:17,033
và không có bất cứ sự ân xá trước thời hạn nào .
996
01:38:17,638 --> 01:38:19,469
Bãi tòa .
997
01:38:19,540 --> 01:38:20,871
(GAVEL BANGS)
998
01:38:44,265 --> 01:38:46,096
(CAR ENGINES REVVING)
999
01:38:59,614 --> 01:39:01,639
(BOTH ARGUING IN SPANISH)