1 00:00:36,203 --> 00:00:44,753 Dominikai Köztársaság 2 00:00:56,181 --> 00:00:58,267 Oké. Rajta! 3 00:00:58,684 --> 00:01:01,061 - Kész vagy? - Naná, édes. 4 00:01:02,062 --> 00:01:03,564 Keressünk egy kis pénzt! 5 00:01:09,903 --> 00:01:11,530 Mindenki a helyére! 6 00:01:13,490 --> 00:01:18,036 Rabolhatnánk bankot is a tartályos kocsi helyett. 7 00:01:18,036 --> 00:01:20,998 Itt a benzin az arany, apuci. 8 00:01:20,956 --> 00:01:24,209 Na persze, de a bankok legalább egy helyben vannak! 9 00:01:25,502 --> 00:01:28,505 Hacsak melléfingasz egy banknak, téged már akkor is lecsuknak! 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 Indul a műsor! 11 00:01:31,800 --> 00:01:34,303 Elég fiúk. 12 00:01:49,401 --> 00:01:51,320 Rendben, rendben, vettem! 13 00:01:52,487 --> 00:01:54,323 Hé! Te falánk kis szar! 14 00:01:53,864 --> 00:01:59,369 Oké emberek, csak gyorsan. Már csak 4 mérföld van. 15 00:02:20,516 --> 00:02:23,018 Meg van! 16 00:02:48,418 --> 00:02:50,546 Ezt neked Han. 17 00:02:56,343 --> 00:02:58,554 Folyékony arany. 18 00:03:05,060 --> 00:03:07,980 - Kész. - Tego, te jössz. 19 00:03:11,108 --> 00:03:14,528 Lássuk hatodszor sikerüle öreg. 20 00:03:14,528 --> 00:03:17,698 Miről hadoválsz? Elsőre menni fog! 21 00:03:17,698 --> 00:03:21,118 Max. harmadikra! Próbáld csak, Tego. 22 00:03:37,259 --> 00:03:40,888 Még 1 mérföld. Nincs sok hely. Gyerünk tesó. 23 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 Vettem! 24 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 Francba! 25 00:03:58,697 --> 00:04:01,909 Lebuktunk! 26 00:04:22,387 --> 00:04:23,514 Ne legyél barom, engedd el! 27 00:04:23,805 --> 00:04:27,434 - Szerinted mégis mit csinálok? - Haver, engedd már el! 28 00:04:47,704 --> 00:04:50,624 - Intézd el! - Nincs meg a kalapács! 29 00:04:50,624 --> 00:04:52,334 Csak csináld! 30 00:05:06,849 --> 00:05:10,269 - Várj! - Kuss! 31 00:05:11,979 --> 00:05:14,398 Kapaszkodj erősen! 32 00:05:37,754 --> 00:05:40,299 Letty add a kezed! 33 00:05:40,299 --> 00:05:43,385 - Nem érem el! - Ugranod kell! 34 00:06:09,620 --> 00:06:10,454 Ugorj! 35 00:06:12,331 --> 00:06:14,082 Letty, ugorj! 36 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 Elkaplak! 37 00:06:52,955 --> 00:06:54,289 Dom... 38 00:06:56,667 --> 00:06:58,335 Dome? 39 00:07:01,964 --> 00:07:03,549 Dome! 40 00:07:34,037 --> 00:07:41,044 HALÁLOS IRAM 41 00:08:04,443 --> 00:08:11,700 - Öreg legközelebb biztonságosabb lehetne. - Állítólag jön néhány repülőgép üzemanyag. 42 00:08:14,411 --> 00:08:15,495 Mi van srácok? 43 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Mi ez? 44 00:08:17,956 --> 00:08:20,167 Pénz, pénz. 45 00:08:20,667 --> 00:08:22,002 Nos. 46 00:08:24,463 --> 00:08:29,218 - Miért több, mint az enyém? - Mert megérdemlem. 47 00:08:29,218 --> 00:08:31,720 Nyomás szórakozni. 48 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 A rendőrség megtalálta a Baracoe-i garázsunkat. 49 00:08:42,022 --> 00:08:44,191 Téged kerestek. 50 00:08:44,983 --> 00:08:49,530 Ha kicsit is beindulunk, mindíg tudják, hogy mi vagyunk azok. 51 00:08:49,905 --> 00:08:52,658 Azt mondom, induljunk is reggel. 52 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 Engem akarnak. 53 00:08:56,912 --> 00:09:02,167 De ha elkapnak, akkor nem csak engem. 54 00:09:04,962 --> 00:09:07,506 Jók voltunk együtt. 55 00:09:09,049 --> 00:09:12,553 Itt az idő, hogy a saját utadat járd. 56 00:09:15,764 --> 00:09:19,560 Hallottam, hogy Tokióban is zajlik az élet. 57 00:09:25,190 --> 00:09:26,650 Merre van Letty? 58 00:09:39,580 --> 00:09:41,707 Hát itt vagy. 59 00:09:47,296 --> 00:09:50,340 Gyönyörű kilátás nem de? 60 00:09:53,677 --> 00:09:59,183 - Zsaruk bepöccentek. - Biztos a melónk miatt. 61 00:10:03,270 --> 00:10:05,689 Élő célpont vagyok. 62 00:10:05,731 --> 00:10:09,401 Nem akarom, hogy ott legyél, mikor elkapnak. 63 00:10:10,652 --> 00:10:14,072 "Hajts, vagy meghalsz", emlékszel? 64 00:10:15,032 --> 00:10:17,868 Dom, mióta is csináljuk ezt? 65 00:10:19,786 --> 00:10:23,707 És hirtelen túl veszélyes? 66 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 Ugyan már. 67 00:10:30,881 --> 00:10:34,218 Kitalálunk valamit. Mint mindíg. 68 00:11:52,462 --> 00:11:54,673 Los Angeles 69 00:12:57,903 --> 00:12:58,946 Félre! 70 00:14:01,008 --> 00:14:04,303 - Szart se tudok! - Egy nevet akarok! 71 00:14:04,303 --> 00:14:07,890 David Park! Őt keresi! 72 00:14:07,890 --> 00:14:08,891 Kérem. 73 00:14:12,227 --> 00:14:15,147 Szövetségi Nyomozó Irod> 74 00:14:16,732 --> 00:14:18,775 Hála Istennek. 75 00:14:24,406 --> 00:14:26,742 Sajnálom, hogy késtem. 76 00:14:27,618 --> 00:14:31,872 Kaptunk néhány panaszt a tegnapi kis terepgyakorlata miatt. 77 00:14:31,872 --> 00:14:35,083 Remélem az újraállományozásával nem követtünk el hibát. 78 00:14:35,083 --> 00:14:38,045 Szereztem egy nevet. David Park. 79 00:14:38,045 --> 00:14:41,340 Ennyi? David Park? 80 00:14:41,340 --> 00:14:44,051 A kínainegyedben 2 tömb alatt, csak 50 David Parkkal találkozom. 81 00:14:44,051 --> 00:14:47,054 - Az koreai név, nem kínai. - Mindegy. 82 00:14:47,262 --> 00:14:51,808 Park utcai versenyzőket keres Braga kartellnek. 83 00:14:51,808 --> 00:14:54,645 Ha megtaláljuk Parkot, helyben vagyunk. 84 00:15:18,335 --> 00:15:19,253 Ki az? 85 00:15:19,294 --> 00:15:20,212 Dom. 86 00:15:20,796 --> 00:15:24,091 Mia, mondtam ne hívj itt. 87 00:15:24,132 --> 00:15:26,301 Dom... Letty. 88 00:15:26,927 --> 00:15:29,596 Ezek megölték őt. 89 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 Úr az én pásztorom, Nem szűkölködöm... 90 00:16:20,355 --> 00:16:25,569 Azonosító szoftver tudja, hogy Toretto átlépte határt. 91 00:16:28,155 --> 00:16:31,867 Nem értem. Azt hittem, felbukkan. 92 00:17:26,505 --> 00:17:30,133 Mondtam hogy ne gyere, Ha megtalálnak,... 93 00:17:30,133 --> 00:17:31,802 Nem fognak. 94 00:17:34,805 --> 00:17:37,933 Nézzenek oda. 95 00:18:04,168 --> 00:18:06,962 Csak úgy megölték. 96 00:18:08,213 --> 00:18:10,549 Minden ok nélkül. 97 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Mikor visszatért, mindíg idejött. 98 00:18:17,681 --> 00:18:20,684 Éjjel-nappal ügyködött rajta. 99 00:18:25,564 --> 00:18:27,482 Ez furcsa. 100 00:18:28,859 --> 00:18:31,862 Mintha tudta volna, hogy visszajössz. 101 00:18:34,198 --> 00:18:36,867 Szeretném látni azt a helyet, ahol történt. 102 00:18:41,705 --> 00:18:45,375 Beszéltem Lawson igazgatóhelyettessel. 103 00:18:45,792 --> 00:18:51,673 Ha az elkövetkező 72 órában nem érünk el eredményt, zárolják az ügyet. 104 00:18:52,883 --> 00:18:55,594 Bár én vagyok az új, de miért ilyen sürgős? 105 00:18:55,636 --> 00:18:57,513 Mert ez már 2 éve tart, 106 00:18:57,554 --> 00:19:02,518 és három ügynökünk, hullazsákban tért vissza. 107 00:19:02,518 --> 00:19:07,105 Könnyebben mozognak a határon, mint Escobar az elmúlt 10 évben. 108 00:19:07,105 --> 00:19:12,027 Ezek a fickók fenyegetést jelentenek az országra, de még képünk sincs róluk... 109 00:19:12,027 --> 00:19:15,906 ...se ujjlenyomatok, se születési dátumok. 110 00:19:18,742 --> 00:19:23,330 Mi a helyzet David Parkkal? 111 00:19:23,330 --> 00:19:27,125 Próbáljuk leszűkíteni a kört az adatbázisban. 112 00:19:27,125 --> 00:19:32,339 - 500-at átnéztünk. - Park nem tűnik fontosnak. 113 00:19:32,339 --> 00:19:36,635 Pedig az, Park nélkül Braganak nincsenek soförjei. 114 00:19:36,635 --> 00:19:40,055 Ellenőriztük a bűncselekményeit, a tiltott járműmódosítások, utcai versenyek. 115 00:19:40,055 --> 00:19:43,642 Szép kis lajstroma van. Megtaláljuk. 116 00:19:44,393 --> 00:19:45,853 Jobban tesszük, ha megtaláljuk. 117 00:19:46,436 --> 00:19:51,942 Tudta? Látták Toretto piros Chevy Chevelle-jét a régi környékén. 118 00:20:05,205 --> 00:20:06,415 Egyenesen. 119 00:22:12,624 --> 00:22:14,751 Találtál valamit. 120 00:22:19,923 --> 00:22:22,593 Égésnyomokat az aszfalton. 121 00:22:25,637 --> 00:22:29,141 Ezt csak nitro okozhatta. 122 00:22:32,436 --> 00:22:35,939 És itt ismerek néhány embert, aki ilyet használ. 123 00:22:39,818 --> 00:22:43,238 Nincs mit tenni Dom. 124 00:22:45,032 --> 00:22:51,622 Ha én volnék Letty, kérnélek... könyörögnék, hogy hagyd ezt. 125 00:22:52,122 --> 00:22:54,416 Mielőtt még túl késő lenne. 126 00:22:58,754 --> 00:23:00,797 Már most túl késő. 127 00:23:06,178 --> 00:23:08,222 Szeretlek. 128 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Miss Toretto! 129 00:24:16,874 --> 00:24:19,334 Michael Stasiak, FBI. 130 00:24:20,002 --> 00:24:21,920 Beszélhetnénk? 131 00:24:45,444 --> 00:24:50,282 Itt Forsythe bizonyíték. Itt hagyom, hogy Stasiak aláírja a formanyomtatványt. 132 00:24:50,491 --> 00:24:51,867 Köszönöm. 133 00:24:52,159 --> 00:24:53,827 - Szia. - Hello. 134 00:24:53,827 --> 00:24:56,705 Lecsökkentettem a listát 50 David Parkra. 135 00:24:56,705 --> 00:25:01,335 - Nézz utána milyen autójuk van. - Oké. 136 00:25:11,512 --> 00:25:14,014 Todd, itt a váltás. 137 00:25:16,475 --> 00:25:18,560 Velem jönne? 138 00:25:39,790 --> 00:25:41,250 Toretto. 139 00:25:42,501 --> 00:25:47,047 - Mikor jöttél vissza? - Nem találkoztál egy szép autóval? 140 00:25:47,047 --> 00:25:52,594 Ford, nitroval és Continental gumikkal. 141 00:25:53,762 --> 00:25:57,349 Hogy képzeled te ezt? 142 00:25:57,349 --> 00:26:02,896 Már senki nem vagy itt. Hozzám ne érj mégegyszer. 143 00:26:02,896 --> 00:26:05,315 Üdvözlöm a húgod. 144 00:26:16,994 --> 00:26:20,873 Valami koreai... David Park. 145 00:26:21,290 --> 00:26:23,584 Zöld Ford Torino. 146 00:26:24,585 --> 00:26:26,795 Eressz el! 147 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 Miért hoztál ide, Brian? 148 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Tudod, hogy elkaphatják Domot, vagy még rosszabb. 149 00:26:50,736 --> 00:26:54,740 Nem akarom, hogy bajod essen. Maradj távol tőle. 150 00:26:55,949 --> 00:26:59,369 Ezt mondod öt év után? 151 00:27:00,621 --> 00:27:03,248 Hirtelen, így törődsz velem? 152 00:27:06,835 --> 00:27:13,050 Sajnálom. Az volt a legnehezebb döntés az életemben. 153 00:27:15,093 --> 00:27:17,137 Én is sajnálom, Brian. 154 00:27:17,554 --> 00:27:22,601 Sajnálom, hogy idejöttél és úgy teszel mintha szeretnél. 155 00:27:22,601 --> 00:27:27,731 Sajnáljom, hogy tönkretetted a családom. És nagyon sajnálom, hogy rosszul érint. 156 00:27:31,610 --> 00:27:33,570 Hazudtam neked. 157 00:27:34,571 --> 00:27:36,657 Hazudtam Domnak. Hazudtam mindenkinek. 158 00:27:37,574 --> 00:27:40,661 Ezt csinálom legjobban, ezért válogattak be. 159 00:27:42,412 --> 00:27:44,998 Talán magadnak hazudsz. 160 00:27:46,291 --> 00:27:50,254 Talán nem a jófiú vagy aki rossznak akar tűnni. 161 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 Hanem éppen ellenkezőleg. 162 00:27:53,882 --> 00:27:56,051 Erre nem gondolsz? 163 00:27:57,803 --> 00:27:59,596 Minden nap. 164 00:28:11,483 --> 00:28:13,694 Mindíg csodálkoztam... 165 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Miért hagytad futni anno a bátyám? 166 00:28:19,992 --> 00:28:21,660 Nem tudom. 167 00:28:31,420 --> 00:28:33,213 Bassza meg. 168 00:28:36,008 --> 00:28:40,220 Információm van az autókról és a gazdáikról. 169 00:28:40,220 --> 00:28:44,808 - Mid van? - Férfi, 45 éves, Scion'06. - Nem. 170 00:28:44,850 --> 00:28:47,019 - Chevrolet Tahoe. - Nem. 171 00:28:47,144 --> 00:28:51,899 - Két Minicoopery, Toyota Hybrid. - Egyik sem. 172 00:28:51,899 --> 00:28:57,070 '98-as Szaturnusz,'95-ös Sebring, '98-as Nissan 240 illegális módosításokkal. 173 00:28:57,070 --> 00:29:00,574 - Ez az. - Melyik? - Nissan 240 illegális módosításokkal. 174 00:29:00,574 --> 00:29:03,869 - Honnan tudod? - Ilyet én is vezettem. 175 00:29:41,365 --> 00:29:45,953 Zöld Ford Torino, nitroval. Kié? 176 00:29:45,953 --> 00:29:49,873 Nem tudom, én csak közvetítek. Esküszöm. 177 00:29:54,753 --> 00:29:56,880 Várj, várj. 178 00:29:56,880 --> 00:30:00,676 Szart se tudok, esküszöm. Csak közvetítek Braganak. 179 00:30:00,676 --> 00:30:05,430 - Versenyzőket szervezek be. - Hova? 180 00:30:11,270 --> 00:30:13,772 Ne! 181 00:30:25,701 --> 00:30:31,081 Nem tudok semmit! Hagyd abba! 182 00:30:31,081 --> 00:30:35,335 Húzd fel Dom! 183 00:30:35,961 --> 00:30:39,965 - Húzd fel. - Be akar vinni O'Conner? 184 00:30:39,965 --> 00:30:41,717 Picsába! 185 00:30:42,092 --> 00:30:43,760 Fogd be! 186 00:30:45,762 --> 00:30:49,391 - Letty a barátom volt. - Senkinek nem voltál te a barátja. 187 00:30:49,391 --> 00:30:52,561 Nem vitatnátok meg ezt később? 188 00:30:52,603 --> 00:30:55,772 Ez a fickó elvezet Bragahoz. 189 00:30:55,772 --> 00:31:01,195 Elkapom őket, Dom. Hadd csináljam a munkám. 190 00:31:01,195 --> 00:31:03,405 Megölöm ezt a Bragat. 191 00:31:05,115 --> 00:31:06,783 Istenem! 192 00:31:06,783 --> 00:31:09,912 És mindenkit, aki az utamba áll. 193 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 El ne engedj! 194 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 O'Conner! 195 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 O'Conner, ha mégegyszer... 196 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 - Elég! - Ne érj hozzám. - Elég. 197 00:31:40,943 --> 00:31:43,821 - O'Conner! - Azt mondtam elég! 198 00:31:45,531 --> 00:31:49,451 - Menjen, szeddje össze magát, Stasiak. - Mi? Ő kezdte. 199 00:31:49,451 --> 00:31:55,082 Nem a kiscserkészeknél van! Menjen! Összemocskolja a padlóm. 200 00:32:04,466 --> 00:32:08,387 - Tudja, mi a különbség a zsaru és a bűnözö között? - Mi? 201 00:32:08,554 --> 00:32:10,556 Egyik az igazságot szolgálja. 202 00:32:11,265 --> 00:32:13,851 Szedje össze magát! 203 00:32:17,563 --> 00:32:19,648 Jó szórakozást. 204 00:32:22,150 --> 00:32:24,069 Foglaljon helyet. 205 00:32:27,823 --> 00:32:32,828 Jó hír. infónk van Braga újabb emberérőI. Ramon Campos. 206 00:32:32,828 --> 00:32:37,249 Holnap házigazdája lesz egy utcai versenynek, hogy megtalálják a maradék embereket. 207 00:32:37,249 --> 00:32:41,253 Már kiválasztottak 3 versenyzőt korábban. 208 00:32:41,753 --> 00:32:47,134 Új informátorunk, David Park beszervez valakit a versenybe. 209 00:32:48,927 --> 00:32:52,264 O'Conner... maga megy. 210 00:32:52,264 --> 00:32:54,766 Hadd találjam ki. Győztesé lesz a hely. 211 00:33:00,439 --> 00:33:05,444 - Itt vannak a lefoglalt autóink. - Szép. - Válassz. 212 00:33:05,444 --> 00:33:08,864 Nos... 2206-os, 213 00:33:08,864 --> 00:33:10,866 3418-as... 214 00:33:12,075 --> 00:33:14,161 és a 2765-ös. 215 00:33:14,661 --> 00:33:18,665 - Melyiket akarod? - Mindegyiket. 216 00:33:48,487 --> 00:33:53,283 A szabványos nyomkövető készülék, A főnök tudni akarja, merre vagy. 217 00:34:44,418 --> 00:34:46,545 Szeretnél játszani? 218 00:34:48,589 --> 00:34:52,759 - Mi a fenét bámulsz? - Nem tudom, mond meg te. 219 00:34:52,759 --> 00:34:58,265 A fickó a legjobbat versenyzőt akarja, gyorsnak kell lenned, ha... 220 00:34:58,265 --> 00:35:02,060 Valami gond van? 221 00:35:02,519 --> 00:35:04,396 Nem. 222 00:35:05,689 --> 00:35:09,484 - Te vagy Park szöszije? - Ja. 223 00:35:09,776 --> 00:35:11,445 Gyere. 224 00:35:14,656 --> 00:35:18,785 Viszlát, gyík. 225 00:35:45,437 --> 00:35:47,773 Tudjátok miért vagytok itt? 226 00:35:48,315 --> 00:35:50,442 Jó vezető... 227 00:35:51,652 --> 00:35:53,946 akár a gyémánt. 228 00:35:53,946 --> 00:35:58,617 Nem minden bokorban találni. A legtöbb csak játsz az agyát. 229 00:35:58,826 --> 00:36:02,037 Nem ilyen embereket akar Braga. 230 00:36:02,454 --> 00:36:08,210 Braga keres valakit, aki a saját anyját is eladná hogy vezethessen. 231 00:36:08,210 --> 00:36:12,965 Braga nem olyat akar aki beáll a sorba, 232 00:36:12,965 --> 00:36:17,803 hanem olyat aki keményen nyomja és mindenhol megállja a helyét. 233 00:36:17,803 --> 00:36:20,472 Igazi sofőr, érted? 234 00:36:21,515 --> 00:36:23,851 Szóval mit vinnénk? 235 00:36:24,309 --> 00:36:27,729 Amíg Braga fizet, addig ne érdekeljen. 236 00:36:27,938 --> 00:36:31,108 Azt mondta, igazi sofőröket akar. 237 00:36:32,776 --> 00:36:36,363 Az igazi sofőr tudja mi van a járgányában. 238 00:36:40,909 --> 00:36:43,579 Nézd, igazi sofőr. 239 00:36:44,538 --> 00:36:47,207 Senki nem kényszerít a versenyre. 240 00:36:47,207 --> 00:36:49,001 Te vagy a főnök? 241 00:36:50,711 --> 00:36:53,005 A főnökhöz beszéltem. 242 00:36:55,883 --> 00:36:58,594 Úgy nézek ki, mint egy főnök? 243 00:36:58,594 --> 00:37:03,390 A feladatom, hogy megtaláljam a legjobb sofőröket. 244 00:37:03,390 --> 00:37:07,978 Aki megnyeri a versenyt, megkapja az infót. Vetted? 245 00:37:12,024 --> 00:37:14,026 Vetted?! 246 00:37:15,903 --> 00:37:17,779 Ja, vettem. 247 00:37:17,779 --> 00:37:22,326 Nem én, nem öreg. Ki zárja le az utcákat? 248 00:37:25,245 --> 00:37:27,498 Senki. Ez a lényeg. 249 00:37:39,134 --> 00:37:42,429 Várja meg, az útvonal letöltését. 250 00:37:48,101 --> 00:37:51,021 Tervezett útvonal. 251 00:37:51,396 --> 00:37:52,856 10. 252 00:37:54,233 --> 00:37:55,943 9. 253 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 8. 254 00:37:59,863 --> 00:38:01,657 7. 255 00:38:02,574 --> 00:38:07,454 Biztos ezt akarod? Sok minden megváltozott. 256 00:38:07,955 --> 00:38:10,374 Igazad van. 257 00:38:10,624 --> 00:38:12,167 3 258 00:38:13,293 --> 00:38:14,837 2 259 00:38:16,004 --> 00:38:17,631 1 260 00:38:18,799 --> 00:38:20,509 Start 261 00:38:27,975 --> 00:38:30,394 Forduljon jobbra. 262 00:38:33,105 --> 00:38:36,608 Ön öt mérföldre van céljától. 263 00:39:02,134 --> 00:39:05,053 Hogy tetszik a seggem, öreg? 264 00:39:31,747 --> 00:39:33,707 Én vagyok a király. 265 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 Gyerünk! 266 00:39:39,880 --> 00:39:42,257 Forduljon jobbra. 267 00:40:00,234 --> 00:40:02,402 Az anyját! 268 00:40:07,032 --> 00:40:08,575 Baszd ki. 269 00:40:08,575 --> 00:40:10,369 Újratervezés. 270 00:40:16,875 --> 00:40:18,794 Újratervezés. 271 00:40:26,885 --> 00:40:29,012 Egyenesen előre. 272 00:40:33,100 --> 00:40:35,102 Útvonaltervezés. 273 00:40:44,403 --> 00:40:46,029 Francba! 274 00:40:47,281 --> 00:40:50,284 Útvonaltervezés. - Kussolj már! 275 00:40:53,120 --> 00:40:56,707 Ön 2,6 mérföldre van céljától. 276 00:40:59,126 --> 00:41:01,003 Hóhó, látlak. 277 00:41:03,505 --> 00:41:07,718 Már 4,5 mérföldre van céljától. 278 00:41:40,250 --> 00:41:43,337 Forduljon meg a járművel. - Hülyéskedsz? 279 00:41:43,337 --> 00:41:47,758 Ön 4,2 mérföldre van céljától. 280 00:41:49,301 --> 00:41:51,428 Bocsi kocsi. 281 00:41:57,851 --> 00:42:00,562 Ön 1 mérföldre van céljától. 282 00:42:00,562 --> 00:42:02,981 Na ki van itt? 283 00:42:05,484 --> 00:42:07,361 Gyerünk! 284 00:42:11,281 --> 00:42:13,575 Szép autó, picim. 285 00:42:57,619 --> 00:42:59,246 Rohadék! 286 00:43:00,122 --> 00:43:03,417 Ön 1/4 mérföldre van céljától. 287 00:43:21,768 --> 00:43:23,937 Túl hamar, Dom. 288 00:43:42,789 --> 00:43:44,124 Ne! 289 00:43:44,333 --> 00:43:46,752 Még mindíg megy ez. 290 00:43:49,546 --> 00:43:53,050 Megérkezett céljához. Viszlát. 291 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Szóval szabályosan nem tudsz legyőzni? 292 00:44:07,356 --> 00:44:13,362 - Voltak szabályok? - Szép menet volt! 293 00:44:13,362 --> 00:44:16,782 - Ez baromság ember! - Menj, sírj anyucinak. 294 00:44:19,117 --> 00:44:21,620 Mostantól Braganak dolgozol. 295 00:44:21,620 --> 00:44:25,040 Ha meghallod a GPS-t, indulsz. 296 00:44:29,294 --> 00:44:33,090 - Jogosítványodat! - Hogy micsodát? 297 00:44:34,091 --> 00:44:36,301 Az ujjadat! 298 00:44:40,514 --> 00:44:42,808 A telefonszámodat! 299 00:44:47,312 --> 00:44:49,606 Az ujjlenyomat Camposnak kell. 300 00:44:50,399 --> 00:44:52,693 A szám nekem. 301 00:44:55,737 --> 00:44:58,740 Hé, te gyík! Hadd mondjak valamit. 302 00:44:58,740 --> 00:45:04,413 A hazai verdák mindíg lenyomják az importot. Érted? Mindíg! 303 00:45:04,413 --> 00:45:08,041 Hölgyeim, menjünk szórakozni Dwight apucival. 304 00:45:14,131 --> 00:45:17,342 Dwight apuci azt akarja, hogy vegyétek le a cipellőt. 305 00:45:17,843 --> 00:45:21,597 Vegyétek le a cipőt. 306 00:45:21,597 --> 00:45:23,724 Gyönyörű. 307 00:45:24,850 --> 00:45:27,728 Dwight nagyon szereti a lábacskákat. 308 00:45:35,819 --> 00:45:39,740 Ez az. Dwight apuci szereti... 309 00:45:39,740 --> 00:45:41,158 FBI! 310 00:45:41,450 --> 00:45:45,871 Mit csinálnak? Nem csináltam semmit! 311 00:45:45,871 --> 00:45:50,375 - Maradjatok! Hová mentek? - Szia, Dwight. - Mit csinál? 312 00:45:50,375 --> 00:45:53,754 Le kell tartóztatnunk kábítószerbirtoklásért, uram. 313 00:45:53,754 --> 00:45:59,384 - Soha nem nyúltam ahhoz a szarhoz! - Most már igen. - Ez nem az enyém! 314 00:45:59,384 --> 00:46:03,764 - Nem fog együttműködni igaz? - Nem is kell. 315 00:47:04,449 --> 00:47:06,118 Egy coronat. 316 00:47:08,662 --> 00:47:13,834 Sajnálatos módon Dwightot elkapták a zsaruk. 317 00:47:13,834 --> 00:47:15,627 Sajnálatos módon? 318 00:47:15,627 --> 00:47:19,256 Tudod, nem meglepő, hogy itt látlak. 319 00:47:20,841 --> 00:47:24,261 Ennél jobban nem is reklámozhatnád, hogy miért vagy itt. 320 00:47:24,261 --> 00:47:27,764 Akárcsak te. 321 00:47:28,056 --> 00:47:31,602 - Hogy vagytok srácok? - Remekül. 322 00:47:31,602 --> 00:47:35,314 - Jól szórakoztok? - Kiválóan. 323 00:47:36,148 --> 00:47:41,153 - Mi van az autóddal? Jól helyben hagytad. - Meg lesz. 324 00:47:41,612 --> 00:47:45,782 - Hallottam, hogy most jöttél ki a börtönbőI. - Igen? 325 00:47:46,783 --> 00:47:49,786 - Tudod, ki az a Jim García? - Nem. 326 00:47:49,786 --> 00:47:53,999 Tudod, nagy hely, sok név, sok arc. 327 00:47:53,999 --> 00:47:59,880 - Téged pedig sokan keresnek öreg. - Szakmai ártalom. 328 00:48:00,130 --> 00:48:06,220 Csak nézőpont kérdése. Voltam fenn, lenn.. és most visszatértem. 329 00:48:09,139 --> 00:48:14,144 Nem ismerem a többi sofőrt, de ha szirénát hallok... 330 00:48:14,144 --> 00:48:16,230 nem állok meg. 331 00:48:20,734 --> 00:48:22,736 Ismeritek egymást? 332 00:48:26,698 --> 00:48:29,076 Randizott a húgommal. 333 00:48:29,827 --> 00:48:31,870 Értem. 334 00:48:34,873 --> 00:48:37,417 - Szerencsé ember vagy. - Miért? 335 00:48:38,335 --> 00:48:40,420 Még életben vagy. 336 00:48:45,884 --> 00:48:50,764 A nőkre akiket szerettünk és a nőkre akiket elveszítettünk! 337 00:48:59,314 --> 00:49:01,441 Ki ez a Braga? 338 00:49:02,985 --> 00:49:08,282 Akárcsak mi, az utcáról jött. És most ő parancsol... 339 00:49:09,741 --> 00:49:12,536 főnökök főnöke. 340 00:49:15,122 --> 00:49:17,332 Látod ezeket a fickókat? 341 00:49:18,125 --> 00:49:20,627 Mind meghalna Bragaért. 342 00:49:20,627 --> 00:49:22,254 És te? 343 00:49:24,173 --> 00:49:26,466 Különösen én. 344 00:49:33,098 --> 00:49:37,895 Élvezzétek a bulit srácok. Mindent vehettek... piát, nőt amit akartok. 345 00:49:42,274 --> 00:49:44,276 Braga az enyém. 346 00:49:47,404 --> 00:49:49,448 Körbeszimatolok. 347 00:49:51,158 --> 00:49:52,993 Sok szerencsét. 348 00:52:01,079 --> 00:52:03,207 Érdekli ez az autó? 349 00:52:04,249 --> 00:52:06,543 Csak csodálom az idomait. 350 00:52:07,711 --> 00:52:12,216 Azok közé a férfiak közé tartozik, akik inkább az autót választja a nő helyett? 351 00:52:15,093 --> 00:52:20,682 Azok közé tartozom, akik a szép idomoknak hódolnak. 352 00:52:24,186 --> 00:52:25,813 Az Öné? 353 00:52:28,732 --> 00:52:30,359 Phoenix kocsija. 354 00:52:31,944 --> 00:52:35,948 Találkozni fog majd vele. 355 00:52:38,075 --> 00:52:42,704 Most már tudom, milyen az ízlése a kocsik terén. 356 00:52:42,204 --> 00:52:45,207 Meséljen a nőrőI. 357 00:52:47,960 --> 00:52:50,045 Első a szem. 358 00:52:51,296 --> 00:52:55,551 Azt kell, hogy olyan szeme legyen, hogy 359 00:52:56,510 --> 00:52:58,720 átlásson az embereken. 360 00:53:03,976 --> 00:53:07,855 Húsz százaléka az angyal, nyolcvan százalék az ördög. 361 00:53:08,564 --> 00:53:10,399 Realista. 362 00:53:12,025 --> 00:53:16,446 Ne ijedjen meg, ha motorolaj kerül a kezére. 363 00:53:22,786 --> 00:53:25,372 Nem úgy tűnik, hogy ez én lennék. 364 00:53:38,802 --> 00:53:42,431 - Szia. - Szia. - Van egy meglepetésem neked. - Oké... 365 00:53:42,431 --> 00:53:45,309 Két koszos pohár. Mindíg is ezekre vágytam. 366 00:53:45,309 --> 00:53:49,062 A klubban szereztem tegnap. Két ujjlenyomat van rajta, ellenőrizd. 367 00:53:49,062 --> 00:53:52,232 Az egyik Camposé. A másik talán Bragaé. 368 00:53:52,483 --> 00:53:54,943 Az Interpollal is fel kell venned a kapcsolatot. 369 00:53:54,943 --> 00:53:58,906 Meg lesz. 370 00:54:05,245 --> 00:54:06,872 Koordináták letöltése 371 00:54:14,963 --> 00:54:15,714 Igen? 372 00:54:15,714 --> 00:54:21,053 Ez már a harmadik kihágása három utca alatt. Lassítson, O'Conner! 373 00:54:21,553 --> 00:54:23,305 Persze, apa. 374 00:54:54,086 --> 00:54:55,671 Megállt. 375 00:55:49,057 --> 00:55:54,521 - Elvesztettük. - Küldjünk ki valakit. - Nem tudhatjuk. 376 00:55:53,312 --> 00:55:55,230 Küldjünk helikoptert. 377 00:56:03,655 --> 00:56:05,240 Tiszta. 378 00:56:30,224 --> 00:56:36,104 Angyal 5 jelentkezik, még mindíg nincs jel. 379 00:56:36,104 --> 00:56:37,689 Francba. 380 00:56:49,910 --> 00:56:55,582 Szó sem volt semmilyen kamionról. 381 00:57:01,922 --> 00:57:04,758 - Hé te! - Mit gondolsz, hová visznek? 382 00:57:04,758 --> 00:57:06,718 Nem számít. 383 00:57:09,388 --> 00:57:12,015 Már nincs visszaút. 384 00:57:24,319 --> 00:57:26,905 Üdvözlet Mexikóban, fiúk. 385 00:57:32,035 --> 00:57:36,790 A határokon hőérzékelőkkel és helikopterekkel figyelnek. 386 00:57:36,790 --> 00:57:40,544 De elintézem, hogy ne vegyenek észre. 387 00:57:40,544 --> 00:57:45,382 Nem hibázhatunk, kövessétek minden utasításomat. 388 00:57:45,382 --> 00:57:47,551 Van valakinek kérdése? 389 00:57:48,927 --> 00:57:51,722 Azt hittem, Pheonex is itt lesz. 390 00:57:54,183 --> 00:57:56,351 Odakint van. 391 00:58:01,106 --> 00:58:03,692 Oké... mindenki egyeztessen. 392 00:58:06,028 --> 00:58:07,988 Sok szerencsét, uraim. 393 00:58:09,114 --> 00:58:11,366 Vaya con Dios. 394 00:58:22,085 --> 00:58:24,505 Műholdas kapcsolat csatlakoztatva. 395 00:58:25,005 --> 00:58:28,258 Tartsák a sebességet és irány észak. 396 00:58:31,845 --> 00:58:33,722 Maradjanak közel Phoenixhez. 397 00:58:34,556 --> 00:58:36,475 Kövessék őt. 398 00:58:36,475 --> 00:58:39,686 Egyesült Államok és Mexikó határ> 399 00:58:50,030 --> 00:58:53,784 Fogtam egy hőjelet északon. 400 00:58:56,036 --> 00:58:59,915 A hőkép a mexikói oldalon 45 másodpercre leállt. 401 00:59:00,123 --> 00:59:02,167 Használja a kamerákat. 402 00:59:02,209 --> 00:59:06,296 Kézi vezérlés indít. Kamerák koordinátáinak felülírása. 403 00:59:09,716 --> 00:59:12,052 Siessenek. Észrevették magukat. 404 00:59:24,148 --> 00:59:25,941 Fene. 405 00:59:26,358 --> 00:59:29,111 Toretto, vissza a csoporthoz. 406 00:59:31,613 --> 00:59:33,866 Hőszkennelést kezdeni. 407 00:59:41,248 --> 00:59:42,833 Nem látok semmit. 408 00:59:43,250 --> 00:59:44,793 Eltűntek. 409 00:59:46,420 --> 00:59:48,797 Küld a helikoptereket. 410 00:59:55,971 --> 00:59:57,973 Helikopterek. 411 00:59:59,224 --> 01:00:01,018 Még 30 másodperc. 412 01:00:09,234 --> 01:00:12,779 Koordináták: Észak-3233, Nyugat-11649. 413 01:00:18,744 --> 01:00:24,082 Tűnjetek onnét mielőtt lezárják a körzetet. 414 01:00:31,340 --> 01:00:33,425 Tizenöt másodperc! 415 01:00:38,013 --> 01:00:40,891 Még 2 mérföldre a célpont. 416 01:00:52,820 --> 01:00:54,947 Nincs sok idő> 417 01:00:57,991 --> 01:01:00,118 Kifelé onnan> 418 01:01:12,840 --> 01:01:17,135 Koordináták: Észak-3233, Nyugat-11649. 419 01:01:17,177 --> 01:01:21,181 Látjuk a célpontokat. 420 01:01:40,951 --> 01:01:42,494 Gagyi! 421 01:01:42,786 --> 01:01:44,705 Nagyon gagyi! 422 01:01:52,045 --> 01:01:53,839 Mi van veled, ember? 423 01:01:56,425 --> 01:01:58,218 Ugyan már. Gyerünk! 424 01:02:00,846 --> 01:02:02,472 Gyerünk! 425 01:02:05,309 --> 01:02:08,395 Siess. 426 01:02:08,395 --> 01:02:11,565 Ne érj hozzám. 427 01:02:11,857 --> 01:02:14,568 Azt mondtam, ne érj hozzám! 428 01:02:15,694 --> 01:02:18,363 - Nyugi, haver. - Mi van a tesóval? 429 01:02:18,363 --> 01:02:20,157 Hé, főnök. 430 01:02:22,284 --> 01:02:24,077 Mit mondtál? 431 01:02:24,077 --> 01:02:27,831 Azt, hogy csak kislányok használnak nitormetánt. 432 01:02:30,125 --> 01:02:32,544 Belenéztél a kocsimba? 433 01:02:38,926 --> 01:02:42,262 Hozzád beszélek. Van valami mondanivalód? 434 01:02:43,305 --> 01:02:45,432 Plymounth'70. 435 01:02:47,309 --> 01:02:49,812 A neve Letty volt. 436 01:02:56,485 --> 01:02:58,195 Hol a pénz? 437 01:02:59,780 --> 01:03:02,282 Valaki szétzúzta a kocsiját. 438 01:03:09,414 --> 01:03:11,208 Én zúztam szét. 439 01:03:15,003 --> 01:03:16,964 Emlékszel az arcára? 440 01:03:23,220 --> 01:03:24,888 Mert én nem. 441 01:03:26,306 --> 01:03:29,434 Utoljára lángok közt láttam. 442 01:03:43,448 --> 01:03:45,284 Most mi lesz? 443 01:03:46,410 --> 01:03:49,204 Ezt nagyon fogom élvezni. 444 01:04:22,863 --> 01:04:24,656 Dom, gyere! 445 01:04:25,532 --> 01:04:27,075 Szállj be, gyerünk! 446 01:04:29,203 --> 01:04:31,830 Szállj be baszdmeg! Gyerünk! 447 01:04:33,457 --> 01:04:35,292 Siess! 448 01:05:00,150 --> 01:05:04,363 - Mit talált, Trinh? - Kapcsolat külföldi szervezetekkel. 449 01:05:04,363 --> 01:05:09,451 Legtöbbjüknek manuális ujjlenyomatszkennere van. 450 01:05:09,868 --> 01:05:14,206 O'Conner az ötödik sorban. Ezt látnod kell. 451 01:05:14,206 --> 01:05:15,165 Köszönöm. 452 01:05:25,634 --> 01:05:28,345 Mondja, O'Conner. Mi történt? 453 01:05:28,345 --> 01:05:29,471 Meg van a szállítmány. 454 01:05:29,471 --> 01:05:32,349 Megának vagy nekünk van meg? 455 01:05:32,349 --> 01:05:33,976 Ezt hogy értsem? 456 01:05:36,270 --> 01:05:40,607 Képeim vannak Torettoról és magáról. 457 01:05:41,733 --> 01:05:46,530 Hallgasson ide O'conner. Hozza be a szállítmányt és Torettot. 458 01:05:46,530 --> 01:05:49,616 Azt hittem Braga a célpont. 459 01:05:49,616 --> 01:05:52,286 Brian, fogy az idő. 460 01:05:52,578 --> 01:05:55,289 Hozza be mindkettőt, értve vagyok? 461 01:05:59,126 --> 01:06:00,961 O'Conner? 462 01:06:10,888 --> 01:06:13,932 Szóval így néz ki, 60 millió dollár. 463 01:06:15,184 --> 01:06:17,394 Orvoshoz kéne menned. 464 01:06:17,686 --> 01:06:19,897 Találni kéne egy helyet, hogy elrejtsük ezt. 465 01:06:22,983 --> 01:06:24,610 Tudom is, hogy hol. 466 01:06:30,657 --> 01:06:32,951 Rendőrségi objektum. 467 01:06:33,494 --> 01:06:37,080 Alkoholos befolyásoltság alatt történő veszélyes vezetés végett hozták be az autót. 468 01:06:39,833 --> 01:06:43,003 Menjen csak. 469 01:06:46,673 --> 01:06:48,467 Biztos vagy benne? 470 01:06:49,343 --> 01:06:52,054 Igen. Utolsó hely, ahol keresnék, 471 01:06:52,596 --> 01:06:56,058 a lefoglalt autókat közt. Higgy nekem. 472 01:07:01,522 --> 01:07:06,068 Amikor a tüzijátékot csináltad az én járgányom is ráfázott. 473 01:07:06,068 --> 01:07:07,027 Tényleg? 474 01:07:08,278 --> 01:07:10,656 Most te tartozol nekem egy 10mp-es autóval. 475 01:07:12,199 --> 01:07:14,868 - Valóban? - Igen. 476 01:07:26,463 --> 01:07:28,590 Te vezetsz. 477 01:07:43,272 --> 01:07:45,482 Így akarsz távol tartani tőle? 478 01:07:46,066 --> 01:07:49,903 - Téged akart. - Az testvérem. Természetesen. 479 01:07:58,328 --> 01:08:00,247 Nincs benned golyó. 480 01:08:07,546 --> 01:08:11,133 Ki kell tisztítanom. Fájni fog. 481 01:08:11,133 --> 01:08:13,802 Lefogadom, hogy élvezni fogod. 482 01:08:14,636 --> 01:08:16,096 Egy kicsit. 483 01:08:18,807 --> 01:08:22,519 - Kérsz? - Igen 484 01:08:27,232 --> 01:08:28,859 Dom, mit csinálsz? 485 01:08:29,359 --> 01:08:32,237 Először mondj áldást. 486 01:08:43,373 --> 01:08:47,836 Köszönet, Uram ezért az asztalért... 487 01:08:48,545 --> 01:08:51,924 ...kajáért, családért... 488 01:08:52,132 --> 01:08:53,926 és a barátságért. 489 01:09:28,085 --> 01:09:30,420 Azt kérdezted, miért engedtem el Domot anno? 490 01:09:32,339 --> 01:09:34,633 Valószínűleg azért, mert abban a pillanatban... 491 01:09:36,468 --> 01:09:39,263 jobban tiszteltem őt, mint magamat. 492 01:09:46,186 --> 01:09:52,234 Domtól tanultam, semmi nem számít, amíg vannak elveid. 493 01:09:54,611 --> 01:09:57,156 És mik a te elveid, Brian? 494 01:09:59,074 --> 01:10:01,160 Dolgozom rajtuk. 495 01:10:05,664 --> 01:10:08,625 Bizonyítékok 496 01:10:35,319 --> 01:10:39,531 - A francba. - Mikor akartad elmondani? - Mit csinálsz, Dom? 497 01:10:39,531 --> 01:10:43,577 - Te rángattad bele Lettyt. - Hadd magyarázzam meg. 498 01:10:50,626 --> 01:10:54,505 Állj le, Dom! 499 01:10:54,505 --> 01:10:55,506 Elég! 500 01:11:04,890 --> 01:11:07,184 Hagyd abba! Kérlek! 501 01:11:16,151 --> 01:11:18,153 Érted tette Dom! 502 01:11:18,445 --> 01:11:20,364 Érted! 503 01:11:23,951 --> 01:11:28,705 Letty eljött hozzám, és azt akarta, hogy mentesülést kapj Bragaért cserébe. 504 01:11:32,376 --> 01:11:34,628 Azt akarta, hogy gyere haza! 505 01:11:51,436 --> 01:11:54,690 Sajnálom, Dom! Sajnálom! 506 01:12:22,134 --> 01:12:24,761 Remélem, jó magyarázat van. 507 01:12:25,471 --> 01:12:29,016 Megtagadta a parancsot. Hol van a szállítmány? 508 01:12:29,016 --> 01:12:31,518 - Biztos helyen. - Biztos helyen? 509 01:12:31,518 --> 01:12:36,231 Nézze, parádézhatna a médiának a fogásról... 510 01:12:36,231 --> 01:12:39,776 de Braga jövőhéten és azután is behoz egy új adaggal. 511 01:12:39,776 --> 01:12:44,156 Használjuk a szállítmányt, hogy kicsalogassuk Braga-t és végetvessünk az egésznek. 512 01:12:44,156 --> 01:12:48,327 - És hogyan csináljunk? - Személyes csere Bragaval. 513 01:12:48,327 --> 01:12:51,872 - Soha nem mutatja magát. - Most nem engedheti meg magának. 514 01:13:03,175 --> 01:13:05,010 Van terve? 515 01:13:06,178 --> 01:13:08,263 Igen, de ára van. 516 01:13:10,641 --> 01:13:13,811 Bragaért cserébe, Toretto elmehet. 517 01:13:21,735 --> 01:13:23,695 - Igen. - Itt Dom. 518 01:13:24,738 --> 01:13:27,074 Éppen magára gondoltam. 519 01:13:27,074 --> 01:13:30,911 Reméltem, hogy felhív. 520 01:13:31,620 --> 01:13:36,208 - De nem ilyen körülmények között. - Milyen körülmények között? 521 01:13:36,208 --> 01:13:40,045 - Hogy élek? - Ne vegye személyesnek. 522 01:13:40,796 --> 01:13:44,883 - Ez csak üzlet. - Én is üzletelnék egy kicsit. 523 01:13:45,342 --> 01:13:47,219 Addja Campost. 524 01:13:49,388 --> 01:13:50,889 Téged keres. 525 01:13:57,229 --> 01:14:01,567 Így hálálja Brag a hűséget? Lemészárjolja a sofőrjeit? 526 01:14:01,567 --> 01:14:04,027 Sofőröket mindíg találni. 527 01:14:04,027 --> 01:14:05,988 Ez jó üzlet. 528 01:14:05,988 --> 01:14:09,825 - Cserét akarok. - Braga nem egyezkedik. 529 01:14:09,825 --> 01:14:15,789 Akkor, hogy magyarázod meg, hogy 60 milla kámforrá vált? 530 01:14:15,789 --> 01:14:18,959 Ez nem tesz jót az üzletnek. 531 01:14:19,543 --> 01:14:20,836 Mit akarsz? 532 01:14:22,504 --> 01:14:26,967 Hat milliót készpénzben Bragatól személyesen. 533 01:14:29,219 --> 01:14:34,183 Nem szeretem, ha lövöldöznek rám. 534 01:14:34,183 --> 01:14:39,855 - Nem fog eljönni. - Vagy én foglalkozom Bragaval, vagy te. 535 01:14:44,359 --> 01:14:46,320 Hol és mikor? 536 01:15:00,292 --> 01:15:04,630 Uram, mindenki a helyén. Terület biztosítva. 537 01:15:04,630 --> 01:15:07,007 Oké. Figyeljenek oda emberek. 538 01:15:07,007 --> 01:15:12,262 O'Conner jelére megyünk. 539 01:15:12,930 --> 01:15:16,600 A jó hír az, hogy ha elkaptuk akkor szabad vagy. 540 01:15:18,894 --> 01:15:21,980 - Ezt mondták neked? - Ezt a megállapodást. 541 01:15:21,980 --> 01:15:25,734 Még hiszel a mesékben? 542 01:15:32,449 --> 01:15:35,118 Ott jönnek. 543 01:15:41,291 --> 01:15:44,545 - Mint a régi szép időkben? - Igen. 544 01:15:46,547 --> 01:15:51,969 - Bocsika, elborult az agyam akkor. - Ne, öreg. 545 01:16:07,276 --> 01:16:09,736 Ne vedd komolyan. 546 01:16:11,405 --> 01:16:14,158 És sajnálja ami Lettyvel történt. 547 01:16:15,951 --> 01:16:17,744 Hol van az áru? 548 01:16:20,414 --> 01:16:22,749 Aminek itt kéne lennie? 549 01:16:24,459 --> 01:16:28,922 Ha látjuk Bragat, megkapod az árut. 550 01:16:28,922 --> 01:16:32,551 Ne aggódj. Braga állja a szavát. 551 01:17:17,137 --> 01:17:19,014 Két millió. 552 01:17:19,765 --> 01:17:22,476 A többit akkor ha megkapom ami az enyém. 553 01:17:26,563 --> 01:17:30,484 - Stasiak. - Megvan Braga, egyezik az ujjlenyomat. 554 01:17:30,484 --> 01:17:34,863 - Várjuk megerősítése az arcrók. - Van egy kérdésem. 555 01:17:34,863 --> 01:17:39,201 Ö rózsaszínben mászkál a gettóban? 556 01:17:39,201 --> 01:17:41,370 Menjunk be! 557 01:17:41,370 --> 01:17:45,415 Megerősítve. A gyanúsított szürke öltönyben. 558 01:17:45,415 --> 01:17:50,587 - Uram, O'Conner nem adott még jelet. - Megvan, befelé! 559 01:17:51,088 --> 01:17:57,136 A gyanúsítottat a szürke öltönyben. Ismétlem: a gyanúsított szürke öltönyben. 560 01:18:10,691 --> 01:18:12,901 Arra gondolsz amire én? 561 01:18:16,071 --> 01:18:18,073 Ez nem Braga. 562 01:18:21,994 --> 01:18:23,745 Fene. 563 01:18:23,954 --> 01:18:26,832 - FBI! - Földre! 564 01:18:31,920 --> 01:18:33,338 Menj innen! 565 01:18:37,342 --> 01:18:39,094 Menj innen, Dom! 566 01:18:43,515 --> 01:18:44,975 Indíts. 567 01:18:46,852 --> 01:18:48,812 Campos, ő Braga! 568 01:18:55,777 --> 01:18:57,404 Gyere. 569 01:19:04,369 --> 01:19:06,371 Célpontok elfogva. 570 01:19:07,623 --> 01:19:10,000 A gyanúsított elfogva. 571 01:19:14,630 --> 01:19:19,426 Braga megszökött. Toretto már valószínűleg határon túl van. 572 01:19:19,426 --> 01:19:23,555 - Tudja, mi történt? - Én csak tettem a dolgom. 573 01:19:23,555 --> 01:19:26,141 Elengedett egy bűnözőt. 574 01:19:26,141 --> 01:19:31,230 Amíg a vizsgálat folyik, fefüggesztjük magát. 575 01:19:34,149 --> 01:19:35,692 És mi van Bragaval? 576 01:19:36,735 --> 01:19:38,946 Az már nem a maga dolga. 577 01:19:48,914 --> 01:19:50,749 Tudjuk, hol van Braga, igaz? 578 01:19:50,749 --> 01:19:53,919 Műholdas megfigyelés szerint, Mexikóban. 579 01:19:55,212 --> 01:19:57,965 Mexikó már nem a hatáskörünk. 580 01:20:00,050 --> 01:20:05,848 Az igazság az, hogy a sajtó mit sem sejt szóval... 581 01:20:05,848 --> 01:20:08,183 helyben vagyunk. 582 01:20:08,183 --> 01:20:10,936 Azt hittem, hogy a törvényt képviseljük. 583 01:20:50,392 --> 01:20:52,311 Mindenki téged keres. 584 01:20:52,311 --> 01:20:54,396 Itt vagyok. 585 01:20:55,355 --> 01:21:00,569 Örülök, hogy ilyen jól mulatod az időt az elektronikus üzemanyag-befecskendezővel. 586 01:21:01,153 --> 01:21:03,614 Szakértő lettél? 587 01:21:07,284 --> 01:21:09,119 Veled megyek. 588 01:21:12,748 --> 01:21:15,334 Nem fogok visszajönni. 589 01:21:17,169 --> 01:21:19,004 Tudom. 590 01:21:29,264 --> 01:21:31,266 Nyisd ki azt a szelepet. 591 01:22:39,084 --> 01:22:42,045 Hogy kell elbúcsúzni az egyetlen testvéredtőI? 592 01:22:44,173 --> 01:22:46,008 Nem kell. 593 01:23:18,040 --> 01:23:21,043 USA és Mexikó határától 3 mérföldr> 594 01:23:53,909 --> 01:23:55,994 Azt hittem, nem jössz el. 595 01:23:55,994 --> 01:24:00,624 Megmentetted az életem. Meg akarom hálálni. 596 01:24:04,711 --> 01:24:07,923 Ez segít eljutni Bragahoz. 597 01:24:12,302 --> 01:24:17,641 Dom, ez öngyilkosság. 598 01:24:25,149 --> 01:24:27,151 Nincs más választásom. 599 01:24:30,237 --> 01:24:32,656 Nagyon szeretted őt, igaz? 600 01:24:41,165 --> 01:24:43,500 Vaya con Dios. 601 01:24:51,925 --> 01:24:54,303 Itt ér véget a hatásköröm. 602 01:25:00,058 --> 01:25:02,769 És itt kezdődik az enyém. 603 01:25:57,991 --> 01:26:00,452 Üdvözlet Isten házában, Braga Úr. 604 01:26:00,452 --> 01:26:04,456 Ne aggódjon, Atyám, minden rendben. 605 01:26:08,377 --> 01:26:13,090 Engedje meg hogy segítsek Önnek. 606 01:26:18,470 --> 01:26:20,639 - Köszönöm. - Szívesen. 607 01:26:26,186 --> 01:26:28,188 Megáldom. 608 01:26:33,735 --> 01:26:39,700 Az atya a fiú és a szentlélek nevében. 609 01:26:40,576 --> 01:26:41,577 Ámen. 610 01:27:13,400 --> 01:27:15,402 Nincs bűnbocsánat. 611 01:27:18,363 --> 01:27:21,825 Letartóztatnak, fiúk? Itt? 612 01:27:23,452 --> 01:27:25,496 Nem egészen. 613 01:27:26,622 --> 01:27:28,957 EbbőI nem fizeted ki magad. 614 01:27:30,000 --> 01:27:31,919 Te és én... 615 01:27:33,170 --> 01:27:35,964 nagyon hasonlítunk. 616 01:27:37,549 --> 01:27:39,593 Te sem vagy hős. 617 01:27:50,562 --> 01:27:52,231 Igazad van. 618 01:27:54,900 --> 01:27:58,028 Ezért mész vissza a határ túloldalára. 619 01:28:03,909 --> 01:28:07,830 - De Phoenix az enyém. - Rendben. 620 01:28:30,853 --> 01:28:32,521 Baszdki. 621 01:28:36,942 --> 01:28:40,445 Ha szerencsés vagy, néhány mérföldig jutsz. 622 01:29:33,207 --> 01:29:35,125 Tudod hol vagyunk? 623 01:29:36,376 --> 01:29:38,670 Nem kell egy GPS? 624 01:29:42,132 --> 01:29:45,219 Hogy lássam az embereidet? 625 01:29:48,597 --> 01:29:50,641 Figyelj, mit kívánsz. 626 01:30:08,158 --> 01:30:10,494 Csak állj meg, állj meg. 627 01:30:29,471 --> 01:30:31,348 Mögötted! 628 01:30:45,320 --> 01:30:47,865 Dom, menj az alagútba. 629 01:31:16,393 --> 01:31:18,312 Tűnjünk innen, Brian. 630 01:31:25,694 --> 01:31:29,448 Tudod hol az alagút? Biztos? 631 01:31:29,448 --> 01:31:31,241 Naná. 632 01:31:34,203 --> 01:31:35,662 Kapaszkodj. 633 01:31:50,093 --> 01:31:52,429 Itt én vagyok otthon! 634 01:32:19,790 --> 01:32:21,750 Itt az út vége. 635 01:32:23,919 --> 01:32:25,587 Most mihez kezdesz? 636 01:32:25,879 --> 01:32:28,590 - Vége a játéknak. - Nem, nem... 637 01:32:57,035 --> 01:32:58,996 Gyerünk! 638 01:34:20,202 --> 01:34:22,579 Húzz ki innen! 639 01:35:50,000 --> 01:35:51,960 Kiscsaj. 640 01:36:09,895 --> 01:36:11,688 Mutasd. 641 01:36:15,400 --> 01:36:17,736 Szorítsd rá a kezed. 642 01:36:18,278 --> 01:36:20,072 Rendben leszel 643 01:36:25,536 --> 01:36:27,538 Le kéne lépned. 644 01:36:30,123 --> 01:36:32,626 Már nem tartozol nekem. 645 01:36:37,548 --> 01:36:39,633 Van egy kérdésem. 646 01:36:41,343 --> 01:36:42,719 Igen? 647 01:36:40,175 --> 01:36:44,680 Tudod, hogy nyertem volna, ha tisztán játszol akkor? 648 01:36:50,018 --> 01:36:52,187 Jól beverted a fejed. 649 01:36:56,817 --> 01:36:58,235 Ne nevettes! 650 01:37:09,621 --> 01:37:11,665 Felállni. 651 01:37:16,170 --> 01:37:18,130 Kérem üljenek le. 652 01:37:22,718 --> 01:37:25,053 Kérem álljon fel, Toretto. 653 01:37:27,055 --> 01:37:29,349 A tanuk vallomását... 654 01:37:29,766 --> 01:37:34,813 és O'Conner ügynök kérelmét is figyelembe vettem. 655 01:37:37,483 --> 01:37:42,362 Ön közreműködésével sikerült Artur Bragat kézrekeríteni. 656 01:37:44,406 --> 01:37:45,908 Azonban... 657 01:37:47,075 --> 01:37:49,286 ez a bíróság úgy találta, 658 01:37:49,286 --> 01:37:53,999 hogy a jótette nem semlegesíti eddigi bűneit. 659 01:37:54,166 --> 01:37:59,671 Ezért kénytelen vagyok maximum büntetést kiszabni. 660 01:38:04,718 --> 01:38:06,553 Dominic Toretto, 661 01:38:07,012 --> 01:38:11,058 Önt 25 szabadságvesztésre ítélem, 662 01:38:11,058 --> 01:38:14,603 ami Lompoc szigorított fegyházban töltendő le. 663 01:38:14,603 --> 01:38:17,689 Lehetősége van esetleges idő előtti szabadulásra. 664 01:38:17,815 --> 01:38:19,817 A tárgyalást berekesztem.