1 00:00:57,890 --> 00:00:59,450 Pekala, başlıyoruz. 2 00:01:00,170 --> 00:01:02,371 - Halledebilir misin? - Sorun bile olmaz, papa. 3 00:01:03,731 --> 00:01:04,971 Biraz para yapalım. 4 00:01:11,652 --> 00:01:13,412 Herkes yerini aldı mı? 5 00:01:14,973 --> 00:01:17,293 Banka soyacağımızı sanıyordum, ama nerede olduğumuzu bile... 6 00:01:17,693 --> 00:01:19,653 ...bilmediğim bir yerde bir kamyondan petrol çalıyoruz. 7 00:01:19,973 --> 00:01:22,974 Burada petrol altındır, papa. 8 00:01:22,974 --> 00:01:24,974 Evet, ama bankalar... 9 00:01:24,974 --> 00:01:26,975 ...bir yere gitmiyorlar, değil mi? 10 00:01:26,975 --> 00:01:28,935 Banka soyduğumuz son işte... 11 00:01:28,935 --> 00:01:30,895 ...seni dışarı biz çıkarmak zorunda kalmıştık. 12 00:01:30,895 --> 00:01:33,016 Şamatayı kesin, oyun vakti. 13 00:01:33,816 --> 00:01:35,856 Ben, onu kızdırmak istemezdim çocuklar. 14 00:01:51,338 --> 00:01:53,339 Biraz ister misin? 15 00:01:53,859 --> 00:01:55,939 Hayır, açgözlü olma! 16 00:01:56,779 --> 00:02:00,780 Tamam çocuklar, bu zor olacak, 14 km.' den az bir sürüş yolumuz var. 17 00:02:23,063 --> 00:02:25,064 Kitle ve yükle! 18 00:02:33,625 --> 00:02:35,065 Arkandan bir dokunmamı ister misin? 19 00:02:35,065 --> 00:02:36,666 Çekil önümden, çekil! 20 00:02:50,308 --> 00:02:52,268 Tamamen senindir, Han. 21 00:02:58,109 --> 00:02:59,469 Sıvı altın! 22 00:03:06,350 --> 00:03:07,950 Tamamdır. 23 00:03:07,950 --> 00:03:10,511 Pekala Ti, senin sıran. 24 00:03:13,431 --> 00:03:16,472 Altının altında yapıp yapamayacağını görelim bakalım. 25 00:03:16,472 --> 00:03:19,512 Dalga mı geçiyorsun sen? Bana bir km bile yeter. 26 00:03:19,912 --> 00:03:22,833 Üçten fazla olacakmış gibi geliyor, haydi yapalım, Tego. 27 00:03:30,954 --> 00:03:33,794 Yapabilirim, bunu yapabilirim! 28 00:03:39,795 --> 00:03:42,876 Yolun bitmesine sadece bir km kaldı, alın onu çocuklar. 29 00:03:42,876 --> 00:03:44,516 Anladım, anladım. 30 00:03:50,357 --> 00:03:52,317 Haydi ama, kızmaya başladım! 31 00:03:54,398 --> 00:03:55,598 Lanet olsun. 32 00:04:01,639 --> 00:04:04,679 Tego, ayrıl, çekişi kır! 33 00:04:24,042 --> 00:04:25,603 Deli deli olma, bırak tankeri! 34 00:04:25,603 --> 00:04:27,683 Sen ne yapmaya çalıştığımı sanıyorsun? 35 00:04:27,683 --> 00:04:29,283 Aptal mısın sen, sadece çekişi bırak! 36 00:04:34,044 --> 00:04:35,844 Şimdi de gelin bakalım! 37 00:04:50,647 --> 00:04:53,567 - Nitrojeni püskürt. - Çekicim yok. 38 00:04:53,567 --> 00:04:55,247 Sadece yap. 39 00:05:10,050 --> 00:05:12,770 Bekle, bekle. 40 00:05:13,930 --> 00:05:15,250 Kahretsin. 41 00:05:15,610 --> 00:05:17,771 Sıkıca tutun. 42 00:05:42,695 --> 00:05:44,455 Letty, elini ver. 43 00:05:44,455 --> 00:05:46,535 Yetişemiyorum. 44 00:06:12,499 --> 00:06:14,060 Atla! 45 00:06:15,340 --> 00:06:16,900 Letty, atla. 46 00:06:21,661 --> 00:06:22,901 Seni yakalarım. 47 00:06:55,386 --> 00:06:56,386 Dom! 48 00:07:04,868 --> 00:07:06,228 Dom! 49 00:08:07,037 --> 00:08:09,958 Kuzenim, askeri üsde güvenlik görevlisi. 50 00:08:09,958 --> 00:08:10,958 Bir kaç tane ikmal uçağının geleceğini söylüyor. 51 00:08:15,679 --> 00:08:17,639 Naber, Han? 52 00:08:19,119 --> 00:08:20,559 Para, para! 53 00:08:30,561 --> 00:08:32,561 Gidin biraz eğlenin. 54 00:08:40,403 --> 00:08:42,363 Polisler, Baricola'daki garaja geldiler. 55 00:08:44,443 --> 00:08:45,603 Seninle ilgileniyorlardı. 56 00:08:47,164 --> 00:08:50,004 Son iş, onlara bizi yakalamaları için yol gösterecektir. 57 00:08:51,964 --> 00:08:53,525 Sabah ilk uçakla buradan gidelim derim. 58 00:08:56,005 --> 00:08:57,245 Onların istediği benim. 59 00:08:59,046 --> 00:09:00,086 Ve beni yakalarlarsa,... 60 00:09:01,366 --> 00:09:03,446 ...benimle olan herkesi de cezalandıracaklardır. 61 00:09:07,207 --> 00:09:08,367 İlgisi olmayanları bile. 62 00:09:10,447 --> 00:09:12,968 Kendi yoluna gidip kendi işini yapma vaktin geldi, Han. 63 00:09:17,408 --> 00:09:19,809 Tokyo'da çılgın şeyler yaptıklarını duydum. 64 00:09:27,410 --> 00:09:28,130 Letty'yi gördün mü? 65 00:09:41,812 --> 00:09:42,972 İşte buradasın. 66 00:09:49,653 --> 00:09:51,894 Yılın bu zamanları buralar çok güzel oluyor. 67 00:09:55,774 --> 00:09:57,575 Polisler gittikçe kızıyorlar. 68 00:09:58,295 --> 00:09:59,975 Sanırım işimizi iyi yapıyoruz. 69 00:10:04,856 --> 00:10:06,496 Yürüyen hedefleriz. 70 00:10:07,776 --> 00:10:10,177 Beni yakaladıklarında, etrafımda olmanı istemiyorum. 71 00:10:12,777 --> 00:10:15,097 Sürüşte ya da ölümde, hatırladın mı? 72 00:10:17,058 --> 00:10:19,458 Ne kadar zamandır bunu yapıyoruz? 73 00:10:22,059 --> 00:10:25,299 Şimdiye kadar değildi de, aniden mi çok tehlikeli olmaya başladı? 74 00:10:26,539 --> 00:10:27,619 Yapma,... 75 00:10:33,060 --> 00:10:35,821 ...bir yolunuzu buluruz, her zaman bulduk. 76 00:12:59,323 --> 00:13:00,443 Çekilin! 77 00:13:01,204 --> 00:13:02,364 Çekilin yolumdan! 78 00:14:04,133 --> 00:14:06,214 - Lütfen bir şey yapma. - Bana bir isim ver! 79 00:14:06,614 --> 00:14:09,134 David Park, David Park, istediğin adam bu. 80 00:14:10,054 --> 00:14:10,975 Lütfen! 81 00:14:18,736 --> 00:14:19,656 Teşekkürler, Tanrım. 82 00:14:20,056 --> 00:14:22,056 Çok huysuz, dün çok vasat geçti... 83 00:14:22,056 --> 00:14:24,017 ...ve bugün de bazı dahiler ona gözleme getirdi. 84 00:14:24,017 --> 00:14:25,257 Çok güzel. 85 00:14:26,817 --> 00:14:27,977 Geciktiğim için üzgünüm. 86 00:14:29,657 --> 00:14:32,138 Şehirde yaptığın Olimpiyat gösterileri... 87 00:14:32,138 --> 00:14:34,138 ...yüzünden şikayet yağıyor, O'Conner. 88 00:14:34,138 --> 00:14:36,258 Bir yanlışlık olmadığını belirtecek şeyler söyle bana. 89 00:14:37,139 --> 00:14:38,059 Bir isim var. 90 00:14:38,819 --> 00:14:40,419 - David Park. - Bu kadar mı? 91 00:14:40,699 --> 00:14:42,579 Bütün edindiğin bilgi bu mu, David park? 92 00:14:43,420 --> 00:14:46,140 Şu anda sana elli tane Çinli David Park bulabilirim, değil mi? 93 00:14:46,420 --> 00:14:48,220 - Bu Koreli, Çinli değil. - Her neyse. 94 00:14:49,341 --> 00:14:52,661 Park, Braga için yarışlara adam ayarlayan acemi bir eleman. 95 00:14:54,061 --> 00:14:55,702 Park'ı bulursak, kötü adamları da buluruz. 96 00:15:01,782 --> 00:15:04,703 Panama Şehri 97 00:15:07,183 --> 00:15:11,144 Dino, Dino! Sana telefon var! 98 00:15:23,146 --> 00:15:25,346 Mia, beni buradan aramamanı söylemiştim. 99 00:15:26,306 --> 00:15:27,306 Dom, sorun Letty. 100 00:15:28,987 --> 00:15:31,307 O, öldürüldü. 101 00:15:45,789 --> 00:15:51,070 Bugün burada, bu ruhu son yolculuğuna... 102 00:16:22,275 --> 00:16:24,435 Yüz tanıma programı, Toretto'yu eşleştirdi,... 103 00:16:25,516 --> 00:16:27,076 ...bir kaç dakika sonra da sınırı geçti. 104 00:16:30,276 --> 00:16:31,237 Anlamıyorum,... 105 00:16:32,197 --> 00:16:33,197 ...nasıl gelmez? 106 00:17:28,526 --> 00:17:32,166 Sana gelmemeni söylemiştim, her yerde seni arıyorlar. 107 00:17:32,446 --> 00:17:33,406 - Ya seni bulurlarsa? - Bulamazlar. 108 00:17:36,727 --> 00:17:37,767 Haydi ama,... 109 00:17:38,687 --> 00:17:39,887 ...kendine bir bak. 110 00:18:06,051 --> 00:18:07,732 Hurdaya gitmesine izin vermedi. 111 00:18:10,132 --> 00:18:11,892 Biliyorsun, onda Tanrı'nın bir laneti var. 112 00:18:15,413 --> 00:18:17,733 Geri döndüğünde, her zaman buradaydı. 113 00:18:19,494 --> 00:18:21,574 Gece gündüz onun üzerinde çalıştı. 114 00:18:27,735 --> 00:18:28,775 Tuhaf,... 115 00:18:30,855 --> 00:18:32,856 ...sanki geri geleceğini biliyordu. 116 00:18:35,856 --> 00:18:37,856 Kaza yerini görmek istiyorum. 117 00:18:43,777 --> 00:18:46,178 Üstlerimizden bir telefon aldık. 118 00:18:47,778 --> 00:18:51,419 Eğer yetmiş iki saat içinde, sağlam bir dosya hazırlayamazsak,... 119 00:18:51,419 --> 00:18:52,739 ...burayı kapatacaklar. 120 00:18:54,819 --> 00:18:57,459 Yeni personel olduğumu biliyorum ama neden saatle sınırlandırdılar? 121 00:18:57,860 --> 00:18:59,220 Çünkü, bu operasyona başlayalı iki yıl oldu,... 122 00:18:59,460 --> 00:19:03,380 ...birçok ajan gönderdik, ama geriye sadece ceset torbaları geldi. 123 00:19:04,621 --> 00:19:08,221 Son on yılın en yüklü eroinini sınırdan geçirdi. 124 00:19:09,221 --> 00:19:13,582 Bu adamlar ulusal tehdit ve elimizde hiç bir resim yok,... 125 00:19:14,342 --> 00:19:17,583 ...parmak izi yok, doğum tarihlerini Tanrı bile bilmez belki. 126 00:19:20,063 --> 00:19:22,263 David Park'tan ne haber? 127 00:19:23,224 --> 00:19:24,984 O da bu şebekenin içinde mi? 128 00:19:25,504 --> 00:19:28,864 Muhtemel isimler üzerinde çalışıyoruz. 129 00:19:29,384 --> 00:19:31,025 Şu an kadar beş yüzün üzerinde bulduk. 130 00:19:31,585 --> 00:19:34,065 Park'a böyle önem verilmesi, kulağa boş yereymiş gibi geliyor. 131 00:19:34,065 --> 00:19:38,266 Hayır değil, Park olmadan Braga, yeni sürücüler bulamaz. 132 00:19:38,266 --> 00:19:40,426 Trafik cezaları,... 133 00:19:40,426 --> 00:19:42,947 ...illegal modifikasyon, sokak yarışları, mutlaka bir şey vardır. 134 00:19:42,947 --> 00:19:44,507 Onu bulacağız. 135 00:19:46,347 --> 00:19:47,707 Daha iyisini de yapmalıyız. 136 00:19:48,668 --> 00:19:53,348 Ne biliyor musun? Adamın Toretto'yu eski komşusu görmüş. 137 00:19:53,348 --> 00:19:55,229 Onu yakalayıp, buraya getireceğiz. 138 00:19:55,669 --> 00:19:58,149 Senin yöntemlerinde değil. 139 00:20:07,350 --> 00:20:08,391 Doğruca devam et. 140 00:22:14,690 --> 00:22:16,091 Orada bir şeyler buldun. 141 00:22:21,772 --> 00:22:23,532 Hayır, yerdeki yanık izleri. 142 00:22:27,372 --> 00:22:31,253 Sadece nitrometanın sebep olabileceği yanık izleri. 143 00:22:34,174 --> 00:22:37,214 Bunu satan tek bir adam tanıyorum. 144 00:22:41,815 --> 00:22:44,175 Yaptığın hiçbir şey onu geri getirmeyecek, Dom. 145 00:22:46,815 --> 00:22:48,976 Eğer ben Letty'nin yerinde olsaydım sana şöyle sorardım:... 146 00:22:49,496 --> 00:22:52,816 ...hayır, hatta yalvarırdım. "Lütfen, çok geç olmadan... 147 00:22:54,297 --> 00:22:55,457 ...bu işin peşini bırak." 148 00:23:00,578 --> 00:23:02,258 Zaten çok geç. 149 00:23:08,259 --> 00:23:09,419 Seni seviyorum. 150 00:24:16,790 --> 00:24:17,910 Bayan Toretto. 151 00:24:19,070 --> 00:24:21,070 Michael Staley, FBI'dan. 152 00:24:22,070 --> 00:24:23,591 Biraz konuşabilir miyiz? 153 00:24:45,794 --> 00:24:48,715 Merhaba, ben kanıt biriminden Forsthy. 154 00:24:48,715 --> 00:24:50,995 Bazı kanıtlar için Stasiak'ı görmemiz lazım. 155 00:24:52,555 --> 00:24:53,275 Teşekkürler. 156 00:24:55,596 --> 00:24:58,076 Ben, elli kişiye kadar indirdim. 157 00:24:58,716 --> 00:25:01,117 Bunların sahip oldukları arabalara, markalarına, her şeye bak. 158 00:25:14,079 --> 00:25:15,199 Tyler, transfer var. 159 00:25:18,639 --> 00:25:20,200 Benimle gelir misin? 160 00:25:39,603 --> 00:25:42,523 Toretto,... 161 00:25:44,523 --> 00:25:45,644 ...şehre ne zaman döndün? 162 00:25:46,164 --> 00:25:48,124 Motorunu senin yaptığın bir arabayı arıyordum. 163 00:25:48,964 --> 00:25:53,365 Nitrometan depolu, geniş kaportalı, Continental lastikler. 164 00:25:55,445 --> 00:25:58,166 Buraya böyle gelip ne yaptığını sanıyorsun? 165 00:25:59,126 --> 00:26:00,846 Buranın patronu sen değilsin artık. 166 00:26:02,126 --> 00:26:04,006 Bana bir daha elini sürme, tamam mı? 167 00:26:04,967 --> 00:26:06,367 Ve kız kardeşine de selam söyle. 168 00:26:19,009 --> 00:26:20,049 İlgilendiğin kişi,... 169 00:26:20,569 --> 00:26:22,049 ...David Park. 170 00:26:23,169 --> 00:26:26,210 Yeşil Ford Corona. 171 00:26:26,530 --> 00:26:27,970 Lütfen onu bırakma. 172 00:26:33,811 --> 00:26:34,851 Neredeyse bitti. 173 00:26:37,372 --> 00:26:39,572 Neden beni buraya getirdin, Brian? 174 00:26:47,173 --> 00:26:48,493 Onu yakalayacaklarını biliyorsun. 175 00:26:49,454 --> 00:26:50,494 Belki daha kötüsü. 176 00:26:52,694 --> 00:26:55,094 Aklını karıştırmak istemiyorum, ama ondan uzak dur. 177 00:26:57,815 --> 00:27:00,295 Beş yıl sonra söylemek zorunda olduğun şey bu mu? 178 00:27:02,256 --> 00:27:04,496 Aniden bana ne olacağı ile ilgilenmeye başlıyorsun. 179 00:27:08,777 --> 00:27:10,457 Sana yaptıklarım yanlıştı. 180 00:27:11,137 --> 00:27:14,377 Üzgünüm, dürüstçe söylemem gerekirse yapmamalıydım. 181 00:27:16,778 --> 00:27:18,458 Ben de üzgünüm, Brian. 182 00:27:19,498 --> 00:27:24,099 Evime gelip, beni seviyormuş gibi davrandığın için ben de üzgünüm. 183 00:27:24,499 --> 00:27:26,779 Ailemi parça parça ettiğin için de üzgünüm. 184 00:27:26,779 --> 00:27:29,220 Bunlar, sana ağır geldiği için de üzgünüm. 185 00:27:33,460 --> 00:27:34,821 Sana yalan söyledim. 186 00:27:36,741 --> 00:27:38,381 Dom'a, herkese yalan söyledim. 187 00:27:39,381 --> 00:27:41,502 En iyi yaptığım şey bu, bu yüzden FBI beni işe aldı. 188 00:27:44,382 --> 00:27:46,903 Belki kendine de yalan söylüyorsun. 189 00:27:48,583 --> 00:27:51,503 Belki, kötü adam gibi davranan iyi bir adam değilsin,... 190 00:27:52,343 --> 00:27:54,544 ...iyi biriymiş gibi davranan kötü bir adamsın. 191 00:27:55,904 --> 00:27:57,264 Bunu hiç düşündün mü? 192 00:27:59,545 --> 00:28:00,785 Her gün. 193 00:28:13,747 --> 00:28:15,107 Hep merak ettim,... 194 00:28:17,467 --> 00:28:19,348 ...o gün neden ağabeyimin gitmesine izin verdin. 195 00:28:21,868 --> 00:28:22,908 Bilmiyorum. 196 00:28:33,350 --> 00:28:34,590 Kahretsin. 197 00:28:37,791 --> 00:28:38,951 Brian,... 198 00:28:38,951 --> 00:28:40,631 Listedekilerle ilgili her şeyi kontrol ettim... 199 00:28:40,631 --> 00:28:42,231 ...ve muhtemel bir liste oluşturdum. 200 00:28:42,231 --> 00:28:43,151 Neler var? 201 00:28:43,151 --> 00:28:45,552 Kırk beş yaşında, dikkatsizlikten üç defa ehliyeti alınmış... 202 00:28:45,832 --> 00:28:46,672 Hayır. 203 00:28:46,672 --> 00:28:48,632 - Bir Chevrolet Taco. - Hayır. 204 00:28:48,992 --> 00:28:52,953 - İki Mini Cooper 607 ve bir Toyota Hybrid. 205 00:28:52,953 --> 00:28:53,633 Hayır. 206 00:28:53,633 --> 00:28:55,553 98 Satin... 207 00:28:55,873 --> 00:28:58,154 ...bir tane 95 Cebrim, 98 Nissan 240 illegal modifikasyon,... 208 00:28:58,994 --> 00:29:00,994 - İşte bu. - Ne oldu? 209 00:29:00,994 --> 00:29:02,674 98 model Nissan 240, illegal modifikasyon. 210 00:29:03,075 --> 00:29:05,035 - Nerden biliyorsun? - Çünkü ben olsam, bunu kullanırdım. 211 00:29:43,721 --> 00:29:47,802 Yeşil torino, nitrometan, kimin arabası? 212 00:29:48,202 --> 00:29:50,202 Bilmiyorum adamım, yemin ederim, ben sadece arabulucuyum. 213 00:29:57,323 --> 00:30:01,124 Bekle, bekle. Ben hiçbir şey bilmiyorum adamım, yemin ederim. 214 00:30:01,124 --> 00:30:05,244 Ben, sadece yarışçı ayarlıyorum, seni de yarışlara sokabilirim. 215 00:30:06,164 --> 00:30:08,165 Ne yarışı? 216 00:30:28,168 --> 00:30:29,728 Yapma adamım, düşeceğim, beni yukarı çek. 217 00:30:33,329 --> 00:30:35,009 Bırak onu, Dom. 218 00:30:38,169 --> 00:30:39,610 Bırak onu. 219 00:30:39,930 --> 00:30:41,410 Buraya beni almaya mı kaldın, O'conner? 220 00:30:42,450 --> 00:30:43,490 Lanet olsun. 221 00:30:44,530 --> 00:30:45,691 Kapa çeneni! 222 00:30:47,931 --> 00:30:49,131 Ben de arkadaşımı kaybettim. 223 00:30:49,931 --> 00:30:51,292 Sen, arkadaşı değildin. 224 00:30:52,052 --> 00:30:54,532 İkiniz bunu sonra konuşamaz mısınız? Beni yukarı çek, lütfen. 225 00:30:54,972 --> 00:30:57,533 Braga için çalışıyordu ve bir şeyler kötü gitti. 226 00:30:57,533 --> 00:30:58,373 Lütfen... 227 00:30:58,613 --> 00:31:00,373 Bu adamları yakalayacağım, Dom. 228 00:31:01,213 --> 00:31:03,373 Şimdi bırak işimi yapayım, bırak onu. 229 00:31:03,613 --> 00:31:04,894 Bu adamı öldüreceğim,... 230 00:31:08,934 --> 00:31:11,415 ...ve yoluma çıkan herkesi de. 231 00:31:18,336 --> 00:31:19,576 Kaçmasına izin verme! 232 00:31:28,537 --> 00:31:29,898 O'Conner? 233 00:31:31,738 --> 00:31:35,098 O'Conner, bunu nasıl... 234 00:31:39,779 --> 00:31:41,659 - Bu kadar yeter! - Dokunma bana, ben iyiyim. 235 00:31:42,580 --> 00:31:43,340 Bu kadar yeter! 236 00:31:43,780 --> 00:31:45,220 - Sen bittin O'Conner. - Bu kadar yeter, dedim! 237 00:31:47,740 --> 00:31:49,381 Git ve üstünü başını temizle. 238 00:31:49,821 --> 00:31:51,061 Ne? İlk önce o bana vurdu. 239 00:31:51,341 --> 00:31:53,261 Burası izci kampı değil! 240 00:31:53,981 --> 00:31:57,102 Git şimdi. Her yeri kana buladın. 241 00:32:06,383 --> 00:32:08,984 O'Conner, polis ile suçlu arasındaki fark ne biliyor musun? 242 00:32:09,824 --> 00:32:11,624 - Ne? - Doğru kararı verebilme. 243 00:32:13,384 --> 00:32:15,265 Yolundan sapma, evlat. 244 00:32:19,705 --> 00:32:21,226 İyi eğlenceler. 245 00:32:24,546 --> 00:32:25,906 Bir sandalye çek. 246 00:32:29,987 --> 00:32:34,428 İyi haber, Braga'nın iki numaralı adamını öğrendik, Roman Campus. 247 00:32:34,668 --> 00:32:38,508 Yarın akşam, onun takımına girmek için şehirdeki yarışı bekleyeceğiz. 248 00:32:39,469 --> 00:32:42,389 Önceki yarışlardan üç sürücü seçmişler. 249 00:32:43,909 --> 00:32:48,630 Yeni kaynağımız Bay David Park, bizi yarışlara sokma nezaketini gösterecek. 250 00:32:50,510 --> 00:32:51,750 O'Conner,... 251 00:32:52,991 --> 00:32:54,071 ...senin sıran. 252 00:32:54,591 --> 00:32:56,151 Tahmin edeyim, yarışı kazanan işi alır. 253 00:33:02,592 --> 00:33:05,193 Pekala, bunlar şehirdeki el konulmuş arabaların en iyileri. 254 00:33:05,593 --> 00:33:07,273 - Tamam, güzel. - Seçimini yap. 255 00:33:07,593 --> 00:33:10,193 Pekala, 2206 istiyorum, böyle bir arabayla kaza yapmıştım,... 256 00:33:14,274 --> 00:33:15,754 ...3418 ve 2765. 257 00:33:16,994 --> 00:33:18,355 Tamam, hangisini istiyorsun? 258 00:33:19,075 --> 00:33:20,115 Hepsini. 259 00:33:50,800 --> 00:33:52,240 Son teknoloji izleme aleti. 260 00:33:52,560 --> 00:33:54,960 Patron, ne zaman nerede olduğunu bilmek istiyor. 261 00:34:50,329 --> 00:34:52,529 Neye bakıyorsun sen? 262 00:34:52,529 --> 00:34:54,610 Bilmiyorum, sen söyle. 263 00:34:54,610 --> 00:34:57,410 Bu çocuk, Dwain'in kim olduğunu öğrenmek istiyor. 264 00:34:57,410 --> 00:35:00,171 Bayanlar, görüyorsunuz. Dwain, zaten takımda. 265 00:35:00,171 --> 00:35:02,131 Takımda olmak istiyorsan daha... 266 00:35:02,131 --> 00:35:03,651 Bir problem mi var? 267 00:35:04,611 --> 00:35:05,571 Hayır. 268 00:35:07,332 --> 00:35:11,012 - Park'ın ayarladıklarından biri misin? - Evet, evet. 269 00:35:11,932 --> 00:35:13,373 Takip et. 270 00:35:16,573 --> 00:35:18,093 Sonra görüşürüz, çaylak. 271 00:35:18,093 --> 00:35:20,254 Seninle de, çaylak. 272 00:35:32,856 --> 00:35:35,176 Bull say, come on 273 00:35:40,377 --> 00:35:42,697 Çok ince görünüyor! 274 00:35:47,458 --> 00:35:49,538 Neden burada olduğunuzu biliyor musunuz? 275 00:35:50,499 --> 00:35:51,979 İyi sürücüler... 276 00:35:53,699 --> 00:35:55,619 ...ya da elmas, fark etmez. 277 00:35:55,619 --> 00:35:59,820 Köşe başlarında, pembeler için yarışan adamlar. 278 00:36:00,940 --> 00:36:03,581 Bunlar, Braga'nın aradıkları değil. 279 00:36:03,581 --> 00:36:08,661 Braga, arabasının tekerleği için büyükannesini satabilecek adamlar arıyor. 280 00:36:10,862 --> 00:36:13,662 Bir çizgiyi, 10 saniyelik arabalarla geçecek birilerini değil. 281 00:36:14,702 --> 00:36:18,743 Ama başka birilerinin yapamayacağı şeyleri yapabilecek... 282 00:36:19,903 --> 00:36:21,583 ...gerçek sürücüler, anlıyor musunuz? 283 00:36:23,464 --> 00:36:25,144 Peki, ne taşıyacağız? 284 00:36:25,144 --> 00:36:29,105 Sen para için buradasın, ödediğimiz sürece bilmene gerek yok. 285 00:36:29,105 --> 00:36:32,105 Gerçek sürücüler istediğini söyledin. 286 00:36:34,585 --> 00:36:37,346 Gerçek bir sürücü, arabasında ne taşıdığını bilir. 287 00:36:43,347 --> 00:36:44,947 Pekala, gerçek sürücü,... 288 00:36:44,947 --> 00:36:48,388 ...kimse yarışman için sana baskı yapmıyor. 289 00:36:48,788 --> 00:36:50,508 Patron sen misin? 290 00:36:52,788 --> 00:36:54,949 Ya da patronla mı konuşuyorum? 291 00:36:57,789 --> 00:36:59,549 Patron gibi mi görünüyorum? 292 00:36:59,549 --> 00:37:04,950 Pappy, benim işim en iyi sürücüleri bulmak. 293 00:37:04,950 --> 00:37:07,551 Yarışı kazanan, bilgiyi alır. 294 00:37:07,551 --> 00:37:09,351 Anlaştık mı? 295 00:37:14,152 --> 00:37:15,712 Anlaştık mı? 296 00:37:17,672 --> 00:37:19,352 Evet, anlaştık. 297 00:37:19,352 --> 00:37:21,433 Hayır adamım, henüz anlaşmadık. Sokağı kim kapatacak? 298 00:37:22,833 --> 00:37:24,553 Hiç kimse,... 299 00:37:27,154 --> 00:37:28,834 ...önemli olan da bu. 300 00:37:41,476 --> 00:37:44,596 Lütfen bekleyin, takip edeceğiniz yol yükleniyor. 301 00:37:50,237 --> 00:37:52,798 Yolunuz, aydınlatılan kısımlardır. 302 00:37:53,678 --> 00:37:54,428 10! 303 00:37:55,878 --> 00:37:56,378 9! 304 00:37:58,439 --> 00:37:58,939 8! 305 00:38:02,439 --> 00:38:02,939 7! 306 00:38:04,400 --> 00:38:04,900 6! 307 00:38:05,680 --> 00:38:07,400 Bunu yapmak istediğine emin misin? 308 00:38:07,400 --> 00:38:08,800 Çok şey değişti. 309 00:38:10,240 --> 00:38:11,921 Haklısın. 310 00:38:15,761 --> 00:38:16,261 2! 311 00:38:17,842 --> 00:38:18,342 1! 312 00:38:20,962 --> 00:38:22,122 Başla! 313 00:38:30,364 --> 00:38:32,364 Sağa dönün ve devam edin. 314 00:38:35,284 --> 00:38:38,605 Hedefinize 5 mil kaldı. 315 00:39:04,609 --> 00:39:06,449 Ben birinciyim seni hilekar! 316 00:39:06,449 --> 00:39:08,450 Seni ezeceğim, adamım! 317 00:39:33,974 --> 00:39:35,334 Kötü adam sürüyor! 318 00:39:39,294 --> 00:39:40,135 Haydi! 319 00:39:41,815 --> 00:39:43,615 Sağa dönün ve devam edin. 320 00:40:02,378 --> 00:40:03,578 Lanet olsun! 321 00:40:09,019 --> 00:40:09,979 Evet! 322 00:40:09,979 --> 00:40:11,860 Sürmeye devam ediniz. 323 00:40:19,061 --> 00:40:20,541 Sürmeye devam ediniz. 324 00:40:28,942 --> 00:40:30,943 Doğruca ilerleyin. 325 00:40:35,423 --> 00:40:36,783 Sürmeye devam ediniz. 326 00:40:49,305 --> 00:40:51,266 - Sürmeye devam ediniz. - Kapa çeneni! 327 00:40:55,306 --> 00:40:58,427 Hedefinize 2.6 mil kaldı. 328 00:41:01,387 --> 00:41:02,868 Seni göremiyorum. 329 00:41:05,748 --> 00:41:09,829 Hedefinize 4.5 mil kaldı. 330 00:41:42,354 --> 00:41:44,874 - İmkansız bir dönüş. - Şaka mı yapıyorsun? 331 00:41:44,874 --> 00:41:48,955 Hedefinize 4.5 mil kaldı. 332 00:41:51,195 --> 00:41:52,395 Özür dilerim, araba! 333 00:41:59,877 --> 00:42:02,397 Hedefinize 1 mil kaldı. 334 00:42:02,397 --> 00:42:04,157 Kim geldi, tahmin et, Dom! 335 00:42:07,598 --> 00:42:08,558 Gidelim! 336 00:42:13,519 --> 00:42:14,999 Güzel araba, bebek! 337 00:42:59,966 --> 00:43:00,886 Kaltak! 338 00:43:02,366 --> 00:43:05,287 Hedefinize çeyrek mil kaldı. 339 00:43:23,530 --> 00:43:25,090 Çok erken, Dom! 340 00:43:46,693 --> 00:43:48,454 Hala çok acemi. 341 00:43:52,294 --> 00:43:54,935 Hedefinize ulaştınız, hoşça kalın. 342 00:44:07,136 --> 00:44:09,297 En azından hile yapmadan beni yenemeyeceğini biliyoruz. 343 00:44:09,977 --> 00:44:11,617 Kurallar olduğunu bilmiyordum. 344 00:44:14,018 --> 00:44:16,578 - Gerçek sürücü diye buna derim. - Bu saçmalık, adamım. 345 00:44:16,858 --> 00:44:18,458 Git ve anana ağla. 346 00:44:21,219 --> 00:44:22,859 Artık, Braga için çalışıyorsun. 347 00:44:22,859 --> 00:44:26,299 GPS nereye gideceğini haber verecek. 348 00:44:31,180 --> 00:44:33,181 Ehliyet lütfen? 349 00:44:33,181 --> 00:44:35,061 Ne ehliyeti? 350 00:44:36,221 --> 00:44:37,781 Baş parmak. 351 00:44:42,662 --> 00:44:44,582 Cep numaran. 352 00:44:49,343 --> 00:44:51,743 Parmak izi, Campus için. 353 00:44:51,743 --> 00:44:54,064 Cep numaran, benim için. 354 00:44:57,664 --> 00:44:59,065 Seni acemi çocuk. 355 00:44:59,065 --> 00:45:02,745 Sana bir şey söyleyeyim adamım. Russell, her zaman kazanır. 356 00:45:02,745 --> 00:45:05,506 Ne dediğimi anlıyor musun? Her zaman! 357 00:45:06,666 --> 00:45:09,266 Bayanlar, Papa'nın evine dönelim. 358 00:45:16,027 --> 00:45:18,788 Papa, ayakkabılarınızı çıkarmak... 359 00:45:19,908 --> 00:45:23,108 ...ayaklarınızı yalamak istiyor. Ayakkabılarınızı çıkarın. 360 00:45:23,108 --> 00:45:25,429 Çok güzel. 361 00:45:26,989 --> 00:45:29,589 Bu ayakları çok seviyorum. 362 00:45:42,151 --> 00:45:43,472 - FBI! - Olduğunuz yerde kalın! 363 00:45:43,472 --> 00:45:47,232 - Bizimle geliyorsun! - Ben hiçbir şey yapmadım. 364 00:45:47,232 --> 00:45:49,393 Ne yaptım ben? Durun, nereye gidiyorsunuz? 365 00:45:49,393 --> 00:45:51,073 - Hoşça kal, Clive. - Ne yaptım ben? 366 00:45:52,593 --> 00:45:54,673 Metadon bulundurmaktan tutuklusun. 367 00:45:54,673 --> 00:45:57,594 Metadon mu? Bende öyle bir şey yok, adamım. 368 00:45:57,594 --> 00:45:59,114 Artık değil. 369 00:45:59,114 --> 00:46:00,674 O benim değil. 370 00:46:01,634 --> 00:46:03,715 - Çek ellerini üzerimden. - Bu alıkoymak değil, değil mi? 371 00:46:03,715 --> 00:46:05,395 Hayır, değil. 372 00:47:06,805 --> 00:47:08,085 Bir tane Corona. 373 00:47:10,885 --> 00:47:14,486 Dwain, saf dışı kaldı. Federaller, onu dün gece onu içeri aldı. 374 00:47:15,926 --> 00:47:16,806 Ne talihsizlik. 375 00:47:18,006 --> 00:47:20,487 Seni burada gördüğüme şaşırdığımı söylemek isterdim. 376 00:47:22,407 --> 00:47:25,288 Buradakilere bir polis olduğunu söylememe ne engel olabilir? 377 00:47:25,288 --> 00:47:27,128 Muhtemelen, senin burada ne için... 378 00:47:27,128 --> 00:47:28,608 ...burada olduğunu söylememi engelleyen şey olabilir. 379 00:47:28,608 --> 00:47:31,289 - Naber, dostlar? - Nasıl gidiyor? 380 00:47:31,289 --> 00:47:33,929 Harika, iyi vakit geçiriyor musunuz? 381 00:47:33,929 --> 00:47:35,929 Evet, güzel vakit geçiriyorum. 382 00:47:39,630 --> 00:47:42,430 Arabalarınız nasıl? Ciddi hasar almışlardı. 383 00:47:42,430 --> 00:47:43,911 Hazır olacaktır. 384 00:47:43,911 --> 00:47:47,111 İkinizin de aynı hapishanede kaldığınızı duydum. 385 00:47:47,111 --> 00:47:48,711 Evet. 386 00:47:49,911 --> 00:47:51,232 Jim Garcia, adında birini tanıyor musun? 387 00:47:51,232 --> 00:47:55,392 Hayır, büyük bir yerde çok isim, çok yüz olur. 388 00:47:56,993 --> 00:47:59,633 Sen? Birçok insanın evini almak istemişsin. 389 00:47:59,633 --> 00:48:01,793 İyi bir işmiş gibi durmuyor. 390 00:48:01,793 --> 00:48:04,434 Nasıl baktığına bağlı. 391 00:48:04,434 --> 00:48:07,514 Eğer batarsam, hapis yatarım. 392 00:48:09,314 --> 00:48:10,195 Gerçekten hapis yatarım. 393 00:48:11,395 --> 00:48:12,435 Diğer sürücüler ne yapar bilmiyorum. 394 00:48:12,435 --> 00:48:14,995 Ama ben, dikiz aynamda polis ışıklarını görürsem... 395 00:48:14,995 --> 00:48:16,916 ...asla durmam. 396 00:48:22,117 --> 00:48:23,637 Siz birbirinizi tanıyor musunuz? 397 00:48:28,897 --> 00:48:31,149 Kız kardeşimle çıkardı. 398 00:48:31,149 --> 00:48:33,151 Anlıyorum. 399 00:48:35,988 --> 00:48:38,240 - Şanslı bir adamsın. - O neden? 400 00:48:39,492 --> 00:48:41,495 Hala nefes alıyorsun. 401 00:48:47,668 --> 00:48:51,714 Sevdiğimiz ve kaybettiğimiz kadınlara. 402 00:48:51,714 --> 00:48:53,591 Şerefe! 403 00:49:00,600 --> 00:49:02,268 Peki ya Braga? 404 00:49:04,229 --> 00:49:06,022 Bilirsin, bizden biri,... 405 00:49:06,022 --> 00:49:09,235 ...sokaklardan gelmiş, çevreye adalet getirmiş. 406 00:49:09,235 --> 00:49:11,946 Şimdi ise, her şeyi o yönetiyor. 407 00:49:11,946 --> 00:49:14,783 Patronların patronu. 408 00:49:14,783 --> 00:49:17,035 Şuradakileri görüyorsun değil mi? 409 00:49:17,035 --> 00:49:20,623 Her biri, Braga için canını verir. 410 00:49:20,623 --> 00:49:22,166 Peki ya sen? 411 00:49:24,669 --> 00:49:26,213 Özellikle ben. 412 00:49:36,015 --> 00:49:37,600 Partinin tadını çıkarın, dostlarım. 413 00:49:37,600 --> 00:49:40,187 Kulüp sizindir, ne isterseniz yapabilirsiniz. 414 00:49:44,483 --> 00:49:45,735 Braga benim. 415 00:49:49,698 --> 00:49:51,492 Bu örgütü al aşağı edeceğim. 416 00:49:51,492 --> 00:49:54,162 İyi şanslar. 417 00:52:02,226 --> 00:52:04,437 Bu arabada ilgini çeken nedir? 418 00:52:05,814 --> 00:52:07,899 Dış kaportasını beğendim. 419 00:52:09,234 --> 00:52:13,489 Sen de arabaları kadınlara tercih edenlerden misin? 420 00:52:16,659 --> 00:52:19,455 Ben güzel olan her kaportanın... 421 00:52:19,455 --> 00:52:21,206 ...tadını çıkartanlardanım. 422 00:52:25,170 --> 00:52:26,671 Senin araban mı? 423 00:52:30,718 --> 00:52:32,511 Fenix'in arabası. 424 00:52:32,511 --> 00:52:35,097 Onunla tanıştınız, değil mi? 425 00:52:35,097 --> 00:52:37,601 Sizi yönlendiren, Fenix'di. 426 00:52:39,186 --> 00:52:40,312 Artık... 427 00:52:41,771 --> 00:52:43,941 ...araba zevkini öğrendim. 428 00:52:43,941 --> 00:52:47,195 Peki ya kadınlar? 429 00:52:49,280 --> 00:52:51,158 Her şey gözlerle başlar. 430 00:52:53,452 --> 00:52:57,123 Birilerine göre iyi olan bazı saçmalıkları... 431 00:52:57,123 --> 00:53:00,627 ...fırlatıp atabilecek gözlere sahip olmalı. 432 00:53:05,633 --> 00:53:08,887 %20 melek, %80 şeytan,... 433 00:53:10,347 --> 00:53:12,224 ...mütevazi,... 434 00:53:13,975 --> 00:53:15,978 ...parmaklarına ya da herhangi bir yerine... 435 00:53:15,978 --> 00:53:17,980 ...yağ bulaşmasından korkmayacak biri. 436 00:53:25,364 --> 00:53:27,324 Bunların hiç biri bana uymuyor. 437 00:53:30,370 --> 00:53:32,038 Uymuyor. 438 00:53:40,799 --> 00:53:42,175 - Senin için bir hediyem var. - Pekala. 439 00:53:44,010 --> 00:53:46,638 Kirli bir içki bardağı, her zaman bunlardan istemişimdir. 440 00:53:46,638 --> 00:53:48,099 Bunları, dün gece kulüpten aldım. 441 00:53:48,099 --> 00:53:50,184 İki tane parmak izi var. 442 00:53:50,184 --> 00:53:53,522 Biri, Campus'un parmak izi, diğeri Braga'nın olabilir. 443 00:53:53,522 --> 00:53:55,691 İnterpolü aşman gerekecek. 444 00:53:55,691 --> 00:53:59,862 Yani bunun anlamı, kişisel ajanlarla temas kurmam, bu haftalar alabilir. 445 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 Tamamdır. 446 00:54:06,954 --> 00:54:08,956 Koordinatlar yükleniyor. 447 00:54:17,632 --> 00:54:20,720 Son üç bloktaki üçüncü ışık ihlalin. 448 00:54:20,720 --> 00:54:22,388 Biraz yavaşla, O'Conner. 449 00:54:23,889 --> 00:54:25,016 Elbette, baba. 450 00:54:54,508 --> 00:54:55,676 Durdu. 451 00:55:50,114 --> 00:55:51,366 Onu kaybettik. 452 00:55:51,366 --> 00:55:53,326 - Cihazı yok etti. - Bunu bilmiyoruz. 453 00:55:53,326 --> 00:55:55,538 - Cihazı yok ettiğini söylüyorum. - Henüz bunu bilmiyoruz. 454 00:55:55,538 --> 00:55:57,081 Helikopteri oraya yönlendir. 455 00:55:59,083 --> 00:56:01,670 Kuzeye yol alıyorum. Koordinatlar 33-56. 456 00:56:06,091 --> 00:56:07,134 Temiz. 457 00:56:30,160 --> 00:56:32,329 Ben, melek beş. 458 00:56:32,329 --> 00:56:34,624 İtalyan bir hedef görünmüyor, tekrarlayın. 459 00:56:34,624 --> 00:56:37,794 - İtalyan bir hedef görünmüyor. - Hiç bir yerde yok. 460 00:56:37,794 --> 00:56:39,130 Kahretsin! 461 00:56:50,392 --> 00:56:54,981 Bir kamyona kapatılacağımızı hiç söylememişlerdi. 462 00:56:54,981 --> 00:56:56,149 Bana mı söylüyorsun? 463 00:57:02,990 --> 00:57:05,076 Bizi nereye götürüyorlar? 464 00:57:06,578 --> 00:57:07,787 Bizi nereye götürdüklerinin... 465 00:57:10,916 --> 00:57:13,878 ...hiç bir önemi yok. 466 00:57:24,932 --> 00:57:27,018 Mexico'ya hoş geldiniz, çocuklar. 467 00:57:32,649 --> 00:57:36,988 Bir helikopter ve sınırın tamamını kontrol eden kızıl ötesi kameralar var. 468 00:57:36,988 --> 00:57:41,284 Ama bir kör nokta var, size uydudan rehberlik edeceğim. 469 00:57:41,284 --> 00:57:43,162 Hataya yer yok. 470 00:57:43,162 --> 00:57:45,790 Bütün emirlerime harfiyen uymalısınız. 471 00:57:46,916 --> 00:57:48,167 Sorusu olan? 472 00:57:50,378 --> 00:57:52,464 Sanırım, Fenix orada olacaktı? 473 00:57:55,885 --> 00:57:57,470 Sizinle orada buluşacak. 474 00:58:02,976 --> 00:58:05,062 Pekala, herkes kendini ayarlasın. 475 00:58:08,107 --> 00:58:09,734 İyi şanslar, beyler. 476 00:58:11,736 --> 00:58:13,488 Allah, yardımcınız olsun. 477 00:58:23,500 --> 00:58:25,585 Uyduya bağlanıldı. 478 00:58:25,585 --> 00:58:29,173 Hızınızı koruyarak, kuzeye doğru ilerleyin. 479 00:58:33,511 --> 00:58:35,305 Fenix'e yakın durun. 480 00:58:36,431 --> 00:58:38,016 Sizi karşıya geçirecek. 481 00:58:52,116 --> 00:58:54,786 Kuzey tarafından bir sinyal aldım. 482 00:58:57,622 --> 00:59:01,877 Termal kameralar, orayı en az kırk beş saniyede gösterebilir. 483 00:59:01,877 --> 00:59:03,796 Kamerayı oraya çevir. 484 00:59:03,796 --> 00:59:05,549 Manüel kontrol,... 485 00:59:05,549 --> 00:59:08,135 ...kamera koordinatlara yönlendiriliyor. 486 00:59:11,806 --> 00:59:13,683 Acele adin, sizi fark ettiler! 487 00:59:24,403 --> 00:59:25,655 Kahretsin! 488 00:59:26,823 --> 00:59:28,825 Toretto, hemen pozisyonuna dön. 489 00:59:32,330 --> 00:59:33,914 Görüntü alınıyor. 490 00:59:42,341 --> 00:59:43,592 Hiçbir şey görmüyorum. 491 00:59:43,592 --> 00:59:45,178 Gitmişler. 492 00:59:47,472 --> 00:59:49,432 Helikopteri oraya yönlendir. 493 00:59:53,729 --> 00:59:56,441 Legardo Boğazı'na ulaşmamıza kırk saniye kaldı. 494 00:59:57,692 --> 00:59:59,152 Helikopter gönderiyorlar. 495 01:00:01,029 --> 01:00:02,614 30 saniyeniz var. 496 01:00:11,541 --> 01:00:14,461 3233 kuzey, 11649 batı. 497 01:00:21,260 --> 01:00:22,721 Hızla yaklaşıyorlar. 498 01:00:22,721 --> 01:00:26,141 Helikopter oraya gelmeden, hemen çıkmanız lazım. 499 01:00:32,398 --> 01:00:33,900 15 saniye! 500 01:00:39,615 --> 01:00:41,993 Hedefe 2 mil kaldı. 501 01:00:55,050 --> 01:00:57,010 Zaman tükeniyor. 502 01:01:00,348 --> 01:01:02,016 Hemen çıkmak zorundasınız, şimdi! 503 01:01:14,364 --> 01:01:18,410 116 kuzey, 11649 batı noktasındayız... 504 01:01:18,410 --> 01:01:21,873 ...görsel temas yok, burası temiz. 505 01:01:43,230 --> 01:01:44,398 Acemice! 506 01:01:45,525 --> 01:01:46,776 Çok acemice! 507 01:01:52,408 --> 01:01:53,868 Sen ne yaptığını sanıyorsun, adamım? 508 01:01:56,913 --> 01:01:58,040 Haydi,... 509 01:02:01,501 --> 01:02:02,502 ...çık dışarı. 510 01:02:06,174 --> 01:02:09,177 Haydi adamım, yürü! 511 01:02:09,177 --> 01:02:11,513 Bana dokunma, bana dokunma! 512 01:02:13,474 --> 01:02:14,850 Bana dokunma dedim! 513 01:02:14,850 --> 01:02:17,646 - Çek ellerini, dokunma bana, köpek. - Kes sesini, dostum! 514 01:02:17,646 --> 01:02:19,314 Adamının sorunu ne? 515 01:02:19,314 --> 01:02:21,191 Korkak! 516 01:02:23,778 --> 01:02:24,945 Ne dedin sen? 517 01:02:24,945 --> 01:02:29,534 Sadece korkaklar nitrometan kullanır. 518 01:02:29,534 --> 01:02:33,705 Kaputumun altına mı baktın? 519 01:02:41,130 --> 01:02:42,383 Sana söylüyorum? 520 01:02:42,383 --> 01:02:44,885 Aklında bir şey mi var? 521 01:02:44,885 --> 01:02:47,262 70 model Playmouth. 522 01:02:50,308 --> 01:02:52,060 Adı, Letty idi. 523 01:02:54,646 --> 01:02:55,731 Sen. 524 01:02:57,400 --> 01:02:58,818 Param nerede? 525 01:03:00,820 --> 01:03:02,989 Biri arabasını parçaladı. 526 01:03:10,832 --> 01:03:12,500 Ben yaptım. 527 01:03:16,672 --> 01:03:18,424 Yüzünü hatırlıyor musun? 528 01:03:25,348 --> 01:03:28,144 Çünkü, ben hatırlamıyorum. 529 01:03:28,144 --> 01:03:30,938 Onu son gördüğümde yanıyordu. 530 01:03:44,954 --> 01:03:46,623 Şimdi ne olacak? 531 01:03:48,167 --> 01:03:50,252 Olacakların tadını çıkaracağım. 532 01:04:25,001 --> 01:04:26,336 Atla,... 533 01:04:27,587 --> 01:04:29,047 ...atla! 534 01:04:31,258 --> 01:04:33,761 Atla şu lanet arabaya! 535 01:04:33,761 --> 01:04:34,887 Acele et! 536 01:05:02,126 --> 01:05:03,671 Bir şeyler var mı, Trent? 537 01:05:03,671 --> 01:05:05,547 Birçok devletin ajanlarıyla bağlantı kurdum. 538 01:05:05,547 --> 01:05:07,424 Ne yazık ki, bağlantı kurduklarımın çoğu... 539 01:05:08,050 --> 01:05:10,470 ...taramayı elle yapmak zorundalar. 540 01:05:12,222 --> 01:05:13,890 O'Conner, hat beşte. 541 01:05:13,890 --> 01:05:16,102 Efendim, bunu görmeniz gerek. 542 01:05:16,102 --> 01:05:17,728 Teşekkür ederim. 543 01:05:28,408 --> 01:05:30,159 Söyle bakalım, O'Conner? 544 01:05:30,159 --> 01:05:31,911 Hangi cehennemdeydin? 545 01:05:31,911 --> 01:05:35,999 - Mal bende. - Mal sende mi yoksa siz de mi? 546 01:05:36,417 --> 01:05:38,168 Ne demek bu? 547 01:05:38,168 --> 01:05:40,087 Trafik kameralarından biri,... 548 01:05:40,087 --> 01:05:42,340 ...Toretto ile ikinizi birlikte yakalamış. 549 01:05:44,134 --> 01:05:46,428 Beni dinle, O'Conner! 550 01:05:46,428 --> 01:05:48,723 Malı ve Toretto'yu getir. 551 01:05:48,723 --> 01:05:50,391 Amacımızın, Braga'yı yakalamak olduğunu sanıyordum. 552 01:05:50,391 --> 01:05:54,146 - Bunun için de bir fırsat yakaladık. - Brian, saat durmuyor. 553 01:05:55,522 --> 01:05:57,899 Getir onu, anlaştık mı? 554 01:06:02,196 --> 01:06:03,614 O'Conner? 555 01:06:13,543 --> 01:06:16,463 Altmış milyon dolar, böyle görünüyor demek ki. 556 01:06:18,006 --> 01:06:19,884 Seni bir doktora götürmeliyiz. 557 01:06:20,634 --> 01:06:22,636 Bunu bir yere saklamalıyız. 558 01:06:25,974 --> 01:06:27,392 Bir yer biliyorum. 559 01:06:36,777 --> 01:06:40,240 Kod 502, sadece 48 saate ihtiyacım var. 560 01:06:42,326 --> 01:06:44,746 Geri dön ve bana ne bulduğunu da söyle. 561 01:06:49,083 --> 01:06:50,669 Emin misin? 562 01:06:51,921 --> 01:06:54,840 Evet, en son bakacakları yer burası olur. 563 01:06:54,840 --> 01:06:58,178 Kimse şüphelenmez, güven bana. 564 01:07:04,769 --> 01:07:06,938 Düşünüyordum da, arabanı patlattığında... 565 01:07:07,146 --> 01:07:08,940 ...benimkini de patlattın. 566 01:07:08,940 --> 01:07:10,067 Evet! 567 01:07:11,109 --> 01:07:11,944 Evet! 568 01:07:11,944 --> 01:07:13,820 Şimdi bana 10 saniyelik bir araba borçlusun. 569 01:07:15,697 --> 01:07:17,075 Öyle mi diyorsun? 570 01:07:17,075 --> 01:07:18,117 Evet. 571 01:07:28,713 --> 01:07:30,715 Nasıl, beğendin mi? 572 01:07:46,566 --> 01:07:48,987 Bu, beni ondan uzak tutmanın bir yolu mu? 573 01:07:48,987 --> 01:07:52,323 - Sadece seni arayabileceğimi düşündüm. - O benim ağabeyim, tabii ki. 574 01:08:00,875 --> 01:08:02,502 Kurşun yok, sıyırmış. 575 01:08:10,970 --> 01:08:14,182 Temizleyip dikeceğim, biraz acıtacak. 576 01:08:14,182 --> 01:08:16,393 Sanırım bundan zevk alacaksın. 577 01:08:17,853 --> 01:08:18,687 Birazcık. 578 01:08:22,442 --> 01:08:24,527 - Bundan istiyor musun? - Evet. 579 01:08:24,527 --> 01:08:26,947 Baharatlı. 580 01:08:31,618 --> 01:08:32,537 Dom, ne yapıyorsun? 581 01:08:33,705 --> 01:08:36,332 İlk yiyen sensin, o yüzden duayı sen yapacaksın. 582 01:08:46,762 --> 01:08:48,930 Bize verdiğin nimetler için... 583 01:08:48,930 --> 01:08:51,308 ...teşekkürler, Allah'ım. 584 01:08:52,894 --> 01:08:53,734 Aile... 585 01:08:55,313 --> 01:08:57,190 ...ve arkadaşlar için de. 586 01:09:30,771 --> 01:09:32,856 Dom'un gitmesine neden izin verdiğimi sormuştun. 587 01:09:35,025 --> 01:09:37,529 O anda düşündüm ki,... 588 01:09:39,280 --> 01:09:41,783 ...ona kendimden daha çok saygı göstermeliyim. 589 01:09:49,543 --> 01:09:51,294 Dom'dan öğrendiğim tek şey,... 590 01:09:53,046 --> 01:09:55,048 ...bir amacın olmadıkça gerçekten hiç bir şeyin bir önemi yok. 591 01:09:57,885 --> 01:09:59,971 Peki senin amacın ne? 592 01:10:02,474 --> 01:10:04,309 Üzerinde çalışıyorum. 593 01:10:11,234 --> 01:10:13,194 Kanıt Zarfı. 594 01:10:39,057 --> 01:10:40,727 Kahretsin! 595 01:10:40,727 --> 01:10:42,395 - Dom! - Bana ne zaman söyleyecektin? 596 01:10:42,395 --> 01:10:45,440 - Dom, ne yapıyorsun? - Bunu bana ne zaman söyleyecektin? 597 01:10:45,440 --> 01:10:47,109 - Açıklamama izin ver. - Nereye... 598 01:10:53,366 --> 01:10:54,617 Dur, dur! 599 01:10:54,617 --> 01:10:56,786 - Anlamıyorsun! - Anlamak da istemiyorum! 600 01:10:56,786 --> 01:10:58,038 Dur! 601 01:11:08,133 --> 01:11:10,135 Dur, kes şunu, lütfen dur! 602 01:11:19,938 --> 01:11:23,275 Senin için yaptı! 603 01:11:27,989 --> 01:11:29,949 Letty, bana gelip, Braga'yı yakalamana yardım... 604 01:11:29,949 --> 01:11:31,911 ...edersem senin geçmişini temizleyip temizleyemeyeceğimi sordu. 605 01:11:35,247 --> 01:11:37,584 Senin eve dönmeni istiyordu. 606 01:11:54,978 --> 01:11:58,191 Üzgünüm Dom, üzgünüm. 607 01:12:23,971 --> 01:12:26,807 Umarım iyi bir açıklaman vardır. 608 01:12:26,807 --> 01:12:29,394 Emirlere karşı geldin. 609 01:12:29,394 --> 01:12:31,896 - Mal nerede? - Güvende. 610 01:12:31,896 --> 01:12:33,648 Güvende mi? 611 01:12:33,648 --> 01:12:36,694 Bakın, bir kaç yüz poundluk malla sokağın karşısına geçip,... 612 01:12:36,694 --> 01:12:38,487 ...medyaya şov yapabiliriz. 613 01:12:38,487 --> 01:12:40,656 Ama Braga, gelecek hafta yine mal daha getirecek. 614 01:12:40,656 --> 01:12:41,992 Ve sonraki haftalarda da. 615 01:12:41,992 --> 01:12:46,496 Bu malı, Braga ile bir şeye takas için kullanalım. 616 01:12:46,496 --> 01:12:48,666 Peki ne yapmamızı öneriyorsun? 617 01:12:48,666 --> 01:12:50,877 Braga ile elden ele bir takas. 618 01:12:50,877 --> 01:12:52,336 Asla ortaya çıkmaz. 619 01:12:52,336 --> 01:12:54,214 Bunu göze alamaz. 620 01:13:05,059 --> 01:13:06,102 Bir planın var mı? 621 01:13:08,188 --> 01:13:08,939 Bir bedeli var. 622 01:13:12,359 --> 01:13:14,946 Braga'yı yakalarsak, Toretto'nun gitmesine izin vermelisiniz. 623 01:13:23,956 --> 01:13:25,792 - Evet? - Merhaba, bayan. 624 01:13:27,586 --> 01:13:29,046 Ben de seni düşünüyordum. 625 01:13:30,380 --> 01:13:32,884 Sana numaramı verdiğim zaman arayacağını umuyordum. 626 01:13:34,385 --> 01:13:36,971 Ama bu koşullarda değil. 627 01:13:36,971 --> 01:13:38,974 Hangi koşullar? 628 01:13:38,974 --> 01:13:41,143 Belki bir yalan? 629 01:13:41,143 --> 01:13:43,312 Kişisel alma,... 630 01:13:43,312 --> 01:13:45,523 ...sadece iş. 631 01:13:45,523 --> 01:13:48,026 Benim de bazı işlerim var. 632 01:13:48,026 --> 01:13:50,111 Campus'u ver. 633 01:13:52,823 --> 01:13:54,075 Seni istiyor. 634 01:13:59,706 --> 01:14:02,209 Braga'nın sadakati işi bitinceye kadar mı? 635 01:14:02,209 --> 01:14:04,170 Sürücülerini öldürmek? 636 01:14:04,170 --> 01:14:06,672 Her zaman sürücü bulabilirim. 637 01:14:06,672 --> 01:14:08,466 İyi bir iş. 638 01:14:08,466 --> 01:14:10,344 Takas yapmak istiyorum. 639 01:14:10,344 --> 01:14:12,221 Braga, asla görüşmez. 640 01:14:12,221 --> 01:14:13,889 Pekala,... 641 01:14:13,889 --> 01:14:18,603 ...ona 60 milyon $'ın kaybolduğunu nasıl açıklayacaksın? 642 01:14:18,603 --> 01:14:21,689 Bu, senin için de iyi olmaz, biliyorum. 643 01:14:21,689 --> 01:14:23,901 Ne istiyorsun? 644 01:14:23,901 --> 01:14:29,116 Altı milyon nakit, Braga'nın kendi elinden. 645 01:14:31,535 --> 01:14:33,370 Vurulmak istemiyorum. 646 01:14:33,370 --> 01:14:36,624 Kaybedeceği bir şey olmadıkça kellemi tekrar tehlikeye atmayacağım. 647 01:14:36,624 --> 01:14:38,501 Asla gelmeyecektir. 648 01:14:38,501 --> 01:14:42,673 Seninle mi anlaşma yapıyoruz yoksa Braga ile mi? 649 01:14:46,301 --> 01:14:47,886 Ne zaman ve nerede? 650 01:15:02,988 --> 01:15:06,741 Efendim, mahal temiz, iznin gelmesi bekleniyor. 651 01:15:06,741 --> 01:15:09,662 Pekala, dinleyin, hiç kimse O'Conner... 652 01:15:09,662 --> 01:15:12,081 ...işaret verene kadar hareket etmeyecek. 653 01:15:12,081 --> 01:15:14,585 Parayı aldığımızda ne yapacağını biliyorsun. 654 01:15:16,170 --> 01:15:18,130 İyi haber, bu adamı yakaladığımızda... 655 01:15:18,130 --> 01:15:20,091 ...sen de özgür bir adam olacaksın. 656 01:15:20,091 --> 01:15:23,970 - Sana söyledikleri şey bu mu? - Evet, anlaşma böyle. 657 01:15:23,970 --> 01:15:27,850 Santa Claus'da, önüne süt ve pasta da koydular mı? 658 01:15:27,850 --> 01:15:29,810 Evet. 659 01:15:35,108 --> 01:15:38,028 İşte, şehrin anahtarı. 660 01:15:43,367 --> 01:15:46,204 - Eski zamanlardaki gibi. - Evet. 661 01:15:50,542 --> 01:15:51,710 Bir şey düşürdün. 662 01:15:51,710 --> 01:15:53,588 İstediğin bu mu, öyle mi? 663 01:15:53,588 --> 01:15:55,548 Sakin ol. 664 01:16:09,022 --> 01:16:11,108 Zararsız, endişelenme. 665 01:16:13,486 --> 01:16:15,905 Ve Letty için de çok özür diliyor. 666 01:16:18,492 --> 01:16:19,326 Mal nerede? 667 01:16:22,496 --> 01:16:25,083 Burada olması gereken malı mı kastediyorsun? 668 01:16:27,168 --> 01:16:30,714 Braga'yı gördüğümüzde, malı görürsünüz. 669 01:16:32,174 --> 01:16:33,008 Endişelenme,... 670 01:16:33,008 --> 01:16:35,427 ...Braga, sözüne sadıktır. 671 01:17:19,645 --> 01:17:21,064 İki milyon. 672 01:17:22,566 --> 01:17:24,234 Ben malımı aldığımda, geri kalanını alırsınız. 673 01:17:29,240 --> 01:17:31,075 - Buyrun, ben Stasiak. - Eşleşme oldu,... 674 01:17:31,075 --> 01:17:33,161 ...%100 Braga'nın parmak izi. 675 01:17:33,161 --> 01:17:35,247 Yüz resmi de çıkarılıyor. 676 01:17:35,247 --> 01:17:37,332 Sana bir soru soracağım. 677 01:17:37,332 --> 01:17:41,004 Sokaklarda savaştığın zamanda pembe mi giyiyordun? 678 01:17:43,089 --> 01:17:45,175 Bütün ajanlar, ilerleyin! 679 01:17:45,175 --> 01:17:47,261 Eşleşme oldu, ana şüpheli... 680 01:17:47,261 --> 01:17:48,721 ...gri takıl elbise giyiyor. Kımıldayın! 681 01:17:48,721 --> 01:17:50,514 Efendim, O'Conner işaret vermeden hareket edilmeyecekti. 682 01:17:50,514 --> 01:17:53,435 Eşleşme oldu, dediğimi yapın! 683 01:17:53,435 --> 01:17:56,646 Ana şüpheli, gri takım elbise giyiyor, yakalayın. Tekrarlıyorum. 684 01:17:56,646 --> 01:17:59,775 Ana şüpheli, gri takım elbise giyiyor, yakalayın! 685 01:18:13,541 --> 01:18:15,627 Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 686 01:18:18,964 --> 01:18:20,716 O Braga değil. 687 01:18:25,639 --> 01:18:26,473 Lanet olsun. 688 01:18:26,473 --> 01:18:28,350 - Silahlarını atın! - FBI! 689 01:18:29,476 --> 01:18:30,435 Dikkat edin! 690 01:18:33,981 --> 01:18:35,233 Gidelim buradan! 691 01:18:39,821 --> 01:18:41,281 Gidelim buradan, Dom! 692 01:18:45,870 --> 01:18:47,664 Öldür onu. 693 01:18:50,166 --> 01:18:51,085 Braga, Campus. 694 01:18:58,927 --> 01:19:00,053 Haydi. 695 01:19:07,436 --> 01:19:09,439 Ana hedefi bulun. 696 01:19:10,607 --> 01:19:11,858 Ana şüpheli göz altında. 697 01:19:11,858 --> 01:19:13,527 Gidelim. 698 01:19:13,527 --> 01:19:14,861 Ayağa kalk! 699 01:19:14,861 --> 01:19:17,156 Bunca zamandır burnunuzun dibindeymiş. 700 01:19:17,156 --> 01:19:19,450 Braga güneye doğru kaçtı. 701 01:19:19,450 --> 01:19:21,744 Şimdiye, sınırı da geçmiştir. 702 01:19:21,744 --> 01:19:24,540 Başının ne kadar belada olduğunu biliyor musun, O'Conner? 703 01:19:24,540 --> 01:19:26,333 İşimi yapıyordum. 704 01:19:26,959 --> 01:19:30,088 İlk olarak kanun kaçaklarının kaçmasına yardım ettin. 705 01:19:30,088 --> 01:19:34,259 Şu an itibariyle, biz bildirene kadar resmi olarak açığa alındın. 706 01:19:36,762 --> 01:19:38,305 Peki ya Braga? 707 01:19:39,557 --> 01:19:41,142 Artık senin endişe duyacağın bir şey değil. 708 01:19:52,613 --> 01:19:53,991 Hepimiz Braga'nın nerede olduğunu biliyoruz, değil mi? 709 01:19:53,991 --> 01:19:57,077 Takip sistemi, Mexico'da olduğunu gösteriyor. 710 01:19:57,077 --> 01:19:59,580 Mexico, bizim yetki alanımızın dışında. 711 01:20:03,042 --> 01:20:04,002 Gerçek şu ki, üstlerimiz uyuşturucu... 712 01:20:04,002 --> 01:20:07,757 ...baskınıyla ilgili basın toplantısı yapmakla meşguller. 713 01:20:07,757 --> 01:20:10,342 Biz de beklemede kalacağız. 714 01:20:11,385 --> 01:20:12,928 Her zaman doğru şeyi yapacağımızı sanıyordum. 715 01:20:52,475 --> 01:20:54,227 Herkes seni arıyor. 716 01:20:55,311 --> 01:20:56,437 Ben, buradayım. 717 01:20:58,106 --> 01:21:01,235 Elektronik enjeksiyon kullanmaya başladığını görmek güzel. 718 01:21:01,235 --> 01:21:04,072 İyi gözüküyor. 719 01:21:04,072 --> 01:21:06,324 Muhtemelen, güzel olabilir. 720 01:21:10,328 --> 01:21:11,664 Seninle geliyorum. 721 01:21:15,918 --> 01:21:18,672 Kimseyi geri getirmeyi düşünmüyorum. 722 01:21:20,632 --> 01:21:21,883 Biliyorum. 723 01:21:30,936 --> 01:21:33,021 Motoru çalıştır. 724 01:22:41,434 --> 01:22:44,187 Tek kardeşime "Hoşça kal" demekten nefret ediyorum. 725 01:22:46,774 --> 01:22:48,025 Demiyorsun. 726 01:23:22,564 --> 01:23:25,568 Mexico Sınırı 727 01:23:57,063 --> 01:23:58,815 Geleceğini düşünmüyordum. 728 01:23:58,815 --> 01:24:01,150 Hayatımı kurtardın. 729 01:24:02,068 --> 01:24:03,946 Bu iyiliğini karşılıksız bırakamam. 730 01:24:08,325 --> 01:24:10,954 Bu, Braga'yı bulmana yardımcı olacaktır. 731 01:24:15,209 --> 01:24:16,252 Dom,... 732 01:24:17,086 --> 01:24:20,214 ...oraya gitmek, intihardır. 733 01:24:28,349 --> 01:24:30,101 Başka seçeneğim yok. 734 01:24:33,896 --> 01:24:36,066 Onu çok sevmiş olmalısın. 735 01:24:45,243 --> 01:24:47,663 Allah, yardımcın olsun. 736 01:24:54,338 --> 01:24:56,506 Yetki alanım, burada bitiyor. 737 01:25:02,764 --> 01:25:05,266 Benimki burada başlıyor. 738 01:26:01,081 --> 01:26:02,624 Tanrı'nın evine hoş geldiniz, Bay Braga. 739 01:26:02,624 --> 01:26:05,002 Peder, endişelenmeyin. 740 01:26:05,002 --> 01:26:07,338 Her şey yolunda gidecek. 741 01:26:10,759 --> 01:26:12,010 Ne kadar harika. 742 01:26:13,470 --> 01:26:15,973 Gökten bize yardım eli uzanacak. 743 01:26:21,104 --> 01:26:23,190 Buyurun. 744 01:26:27,778 --> 01:26:29,948 Teşekkür ederim. 745 01:26:36,414 --> 01:26:42,129 Baba, ana ve oğul. Tanrı seni kutsasın. 746 01:26:42,129 --> 01:26:44,214 Amin. 747 01:27:15,417 --> 01:27:16,960 Affedilmiyorsun. 748 01:27:20,506 --> 01:27:22,508 Beni tutuklamak mı istiyorsun? 749 01:27:22,508 --> 01:27:24,260 Burada mı? 750 01:27:25,845 --> 01:27:27,723 Bu da bir seçenek olabilirdi. 751 01:27:29,391 --> 01:27:31,810 Sınırı kendin geçeceksin. 752 01:27:33,021 --> 01:27:34,522 Sen ve ben... 753 01:27:36,274 --> 01:27:38,777 Sen ve ben, farklı değiliz. 754 01:27:40,946 --> 01:27:41,781 İkimiz de kahraman değiliz. 755 01:27:53,169 --> 01:27:54,420 Haklısın. 756 01:27:57,965 --> 01:28:01,095 Bu yüzden, sınırı kendin geçeceksin. 757 01:28:06,935 --> 01:28:08,895 Fenix, benim. 758 01:28:08,895 --> 01:28:10,898 Tamamdır. 759 01:28:32,923 --> 01:28:34,258 Kahretsin! 760 01:28:39,347 --> 01:28:42,600 Eğer şanslıysan, sadece bir kaç mil gideriz. 761 01:29:35,495 --> 01:29:37,247 Nereye gittiğini biliyor musun? 762 01:29:38,582 --> 01:29:40,585 GPS’ imi ister misin? 763 01:29:44,547 --> 01:29:47,676 Adamlarının hepsi bu mu? Ortaya çıkacaklar mı ya da ne? 764 01:29:51,764 --> 01:29:53,308 Bir şey isterken dikkatli ol. 765 01:30:09,701 --> 01:30:11,871 Dur, sadece arabayı durdur. 766 01:30:31,978 --> 01:30:33,562 Tam arkanda! 767 01:30:48,496 --> 01:30:50,874 Dom, tünele gir, tüneli kullanalım! 768 01:31:18,823 --> 01:31:20,616 Git buradan, Brian! 769 01:31:28,710 --> 01:31:32,046 Tünelin nerede olduğunu bildiğinden emin misin? 770 01:31:32,881 --> 01:31:33,757 Evet, bekle de gör. 771 01:31:37,178 --> 01:31:38,846 Bu biraz acıtabilir. 772 01:31:52,612 --> 01:31:54,072 Şimdi ya da hiç, bebeğim! 773 01:32:23,272 --> 01:32:25,149 İşte bebeğim, yolun sonu! 774 01:32:25,149 --> 01:32:26,944 Şimdi ne olacak? 775 01:32:28,195 --> 01:32:29,613 - Oyun bitti! - Hayır, hayır, hayır! 776 01:33:00,607 --> 01:33:02,067 Haydi! 777 01:34:23,203 --> 01:34:24,996 Beni buradan çıkar! 778 01:35:55,392 --> 01:35:56,853 Korkak! 779 01:36:14,039 --> 01:36:15,624 Bir bakayım. 780 01:36:18,461 --> 01:36:19,712 Sıkıca şuraya bastır. 781 01:36:21,255 --> 01:36:22,716 İyi olacaksın. 782 01:36:28,973 --> 01:36:30,975 Buradan gitmek zorundasın. 783 01:36:33,978 --> 01:36:36,065 Artık kaçmıyorum. 784 01:36:41,821 --> 01:36:43,573 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Evet, sor. 785 01:36:46,409 --> 01:36:50,581 Eğer hile yapmasaydın, o yarışı kazanabilirdim, değil mi? 786 01:36:53,376 --> 01:36:55,170 Kafanı bir yere vurmuş olmalısın. 787 01:37:00,343 --> 01:37:02,011 Güldürme beni. 788 01:37:12,565 --> 01:37:14,234 Karar açıklanıyor. 789 01:37:19,365 --> 01:37:21,450 Lütfen oturun. 790 01:37:25,205 --> 01:37:27,040 Ağaya kalkın, Bay Toretto. 791 01:37:29,668 --> 01:37:31,337 Şahitleri dinledim,... 792 01:37:31,337 --> 01:37:34,465 ...ve özel ajan O'Conner ile yaptığımız görüşmede... 793 01:37:34,465 --> 01:37:38,303 ...Bay Toretto hakkındaki iddiaları dinledim. 794 01:37:39,680 --> 01:37:42,724 Uyuşturucu taciri Artur Braga'nın... 795 01:37:42,724 --> 01:37:45,395 ...yakalanmasında yaptığı yardımları takdir ediyorum. 796 01:37:46,479 --> 01:37:47,480 Bununla beraber,... 797 01:37:48,731 --> 01:37:51,068 ...gerçek şu ki,... 798 01:37:51,068 --> 01:37:56,073 ...yapılan bir doğru, hayatın boyunca yaptığın yanlışları... 799 01:37:56,073 --> 01:37:57,826 ...asla düzeltmeyecek. 800 01:37:57,826 --> 01:38:02,914 California yasalarının bana verdiği yüksek yetkiye dayanarak,... 801 01:38:05,835 --> 01:38:07,336 ...Dominic Toretto'yu... 802 01:38:07,336 --> 01:38:13,176 ...maksimum güvenlikli bir hapishanede erken tahliye... 803 01:38:13,176 --> 01:38:19,017 ...imkanı olmaksızın 25 yıl ağır cezaya mahkum ediyorum. 804 01:38:19,017 --> 01:38:22,354 Mahkeme sonuçlanmıştır. 805 01:38:38,885 --> 01:38:47,832 BluRay ripped by TSTeam Visit us @ www.tugashare.net