1 00:00:35,802 --> 00:00:41,798 REPÚBLICA DOMINICANA 2 00:00:56,189 --> 00:00:58,487 Estamos listos. 3 00:00:58,558 --> 00:01:01,356 -¿Lista? -Por supuesto, papá. 4 00:01:01,895 --> 00:01:03,863 ¡Vamos a hacer dinero! 5 00:01:09,936 --> 00:01:11,335 Todos en posición. 6 00:01:13,540 --> 00:01:15,906 Deberíamos estar robando bancos, 7 00:01:15,975 --> 00:01:18,375 no gasolina a la mitad de la nada. 8 00:01:18,445 --> 00:01:21,107 Aquí, la gasolina es oro, papá. 9 00:01:29,789 --> 00:01:31,882 Dejen de hablar y a trabajar. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,290 No lo hagan enojar. 11 00:01:55,281 --> 00:01:57,215 Denle rápido y con todo. 12 00:01:57,283 --> 00:02:00,116 La pendiente está a 4 kilómetros. 13 00:02:21,274 --> 00:02:23,037 ¡Enganchado! 14 00:02:48,868 --> 00:02:50,961 Te toca, Han. 15 00:02:56,376 --> 00:02:58,037 Oro líquido. 16 00:03:05,351 --> 00:03:06,375 Listo. 17 00:03:06,452 --> 00:03:07,749 Tu turno, T ego. 18 00:03:11,691 --> 00:03:14,717 Intenta hacerlo en menos de seis intentos. 19 00:03:17,931 --> 00:03:21,094 Yo digo que en tres. Sé realista, Tego. 20 00:03:37,717 --> 00:03:41,278 Un kilómetro. Se acaba el camino. Hazlo, hermano. 21 00:03:41,354 --> 00:03:43,185 Ya voy. 22 00:03:52,465 --> 00:03:53,625 ¡Demonios! 23 00:03:59,105 --> 00:04:01,733 ¡Suéltalo, Tego! ¡Desengancha! 24 00:04:48,087 --> 00:04:51,022 -¡Rocía la unión! -¡No tengo el martillo! 25 00:04:51,090 --> 00:04:52,580 ¡Sólo hazlo! 26 00:05:07,273 --> 00:05:08,604 ¡Sujétate! 27 00:05:08,675 --> 00:05:10,404 ¡No tienes que decírmelo! 28 00:05:12,412 --> 00:05:14,539 ¡Sujétate de algo firme! 29 00:05:38,338 --> 00:05:39,703 ¡Letty! 30 00:05:39,772 --> 00:05:42,036 -¡Dame la mano! -¡No alcanzo! 31 00:05:42,108 --> 00:05:43,803 ¡Tienes que saltar! 32 00:06:10,036 --> 00:06:11,196 ¡Salta! 33 00:06:12,705 --> 00:06:14,195 ¡Letty! ¡Salta! 34 00:06:18,811 --> 00:06:20,335 ¡Te atraparé! 35 00:06:53,479 --> 00:06:54,741 Dom... 36 00:06:57,150 --> 00:06:58,276 ¿Dom? 37 00:07:02,388 --> 00:07:03,548 ¡Dom! 38 00:08:14,327 --> 00:08:15,885 Hola. ¿Cómo están? 39 00:08:17,597 --> 00:08:19,155 ¡Dinero! 40 00:08:24,303 --> 00:08:26,203 ¿Por qué tienes más que yo? 41 00:08:26,272 --> 00:08:28,137 Yo soy más grande. 42 00:08:37,950 --> 00:08:40,748 La policía encontró la cochera de Baracoa. 43 00:08:41,554 --> 00:08:44,079 Tenían mucho interés en ti. 44 00:08:44,690 --> 00:08:49,457 Nos tienen en la mira y lo de la pipa los llevará hasta nosotros. 45 00:08:49,529 --> 00:08:52,589 Vámonos mañana temprano. 46 00:08:54,000 --> 00:08:56,025 No. Me quieren a mí. 47 00:08:56,669 --> 00:08:58,637 Y si me atrapan, 48 00:08:58,704 --> 00:09:01,696 encerrarán a todo el que esté conmigo. 49 00:09:04,877 --> 00:09:06,845 Han, fue un gusto. 50 00:09:08,848 --> 00:09:11,578 Es tiempo de que hagas lo tuyo. 51 00:09:15,488 --> 00:09:18,514 Están haciendo cosas interesantes en Tokio. 52 00:09:24,797 --> 00:09:26,731 ¿Has visto a Letty? 53 00:09:39,278 --> 00:09:41,109 Ahí está. 54 00:09:47,119 --> 00:09:49,815 Dicen que Río es precioso en esta época. 55 00:09:53,459 --> 00:09:55,757 La policía se está acercando. 56 00:09:55,828 --> 00:09:58,262 Entonces estamos haciéndolo bien. 57 00:10:03,002 --> 00:10:04,970 Soy un blanco a la vista. 58 00:10:05,571 --> 00:10:08,836 No te quiero cerca cuando me atrapen. 59 00:10:10,610 --> 00:10:13,443 "Manejar o morir", ¿recuerdas? 60 00:10:14,747 --> 00:10:17,545 ¿Cuánto tiempo llevamos haciendo esto? 61 00:10:19,619 --> 00:10:23,385 Y ahora, de repente, ¿es demasiado peligroso? 62 00:10:24,090 --> 00:10:25,580 Por favor. 63 00:10:30,563 --> 00:10:33,657 Saldremos adelante, como siempre. 64 00:11:52,178 --> 00:11:54,078 CENTRO DE LOS ÁNGELES 65 00:14:00,739 --> 00:14:01,899 -¡Yo no sé nada! -¡Quiero nombres! 66 00:14:01,974 --> 00:14:04,067 -¡No sé nada! -¡Dame un nombre! 67 00:14:04,143 --> 00:14:07,135 ¡David Park es al que buscas! 68 00:14:07,713 --> 00:14:08,839 ¡Por favor! 69 00:14:11,917 --> 00:14:14,579 BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 70 00:14:16,522 --> 00:14:19,855 Está de mal humor. Ayer era su día de hacer trampa 71 00:14:19,925 --> 00:14:21,893 y un idiota trajo donas hoy. 72 00:14:21,961 --> 00:14:23,189 Perfecto. 73 00:14:24,496 --> 00:14:26,191 Perdón por llegar tarde. 74 00:14:27,433 --> 00:14:31,767 No he dejado de recibir quejas después de tu olimpíada en el centro. 75 00:14:31,837 --> 00:14:35,000 Dime que reinstaurarte no fue un error. 76 00:14:35,074 --> 00:14:38,271 -Tengo un nombre. David Park. -¿Es todo? 77 00:14:38,344 --> 00:14:40,812 ¿Sólo tienes eso? ¿David Park? 78 00:14:40,880 --> 00:14:43,781 Si lanzo una galleta de la fortuna, le daría a 50 David Parks. 79 00:14:43,849 --> 00:14:46,511 -Es coreano, no chino. -Es igual. 80 00:14:47,152 --> 00:14:51,748 Park recluta conductores para el cartel de Braga. 81 00:14:51,824 --> 00:14:54,418 Si atrapamos a Park, los atrapamos a todos. 82 00:14:58,430 --> 00:15:00,955 CIUDAD DE PANAMÁ, PANAMÁ 83 00:15:19,418 --> 00:15:20,749 Dom. 84 00:15:20,819 --> 00:15:23,481 Mía, te dije que no me llamaras aquí. 85 00:15:23,989 --> 00:15:25,684 Se trata de Letty. 86 00:15:26,659 --> 00:15:28,490 La asesinaron. 87 00:15:44,176 --> 00:15:48,670 Estamos aquí reunidos para pedir por el eterno descanso de nuestra hermana Letty. 88 00:15:55,654 --> 00:16:00,353 Recordemos las palabras del Salmo 23. 89 00:16:20,212 --> 00:16:23,010 El sistema identificó a Toretto 90 00:16:23,082 --> 00:16:24,913 10 minutos después de que cruzó la frontera. 91 00:16:27,886 --> 00:16:29,513 No lo entiendo. 92 00:16:29,722 --> 00:16:31,622 Pensé que vendría. 93 00:17:26,378 --> 00:17:29,176 Te dije que no vinieras. 94 00:17:29,248 --> 00:17:31,716 -Si te encuentran... -No lo harán. 95 00:17:34,553 --> 00:17:37,716 Tranquila. Mírate. 96 00:18:03,982 --> 00:18:06,450 Letty no dejó que se lo llevaran. 97 00:18:08,120 --> 00:18:10,611 A pesar de que es una maldición. 98 00:18:13,425 --> 00:18:16,360 Cuando volvió, se la pasaba aquí, 99 00:18:17,396 --> 00:18:19,887 trabajando en él las 24 horas. 100 00:18:25,537 --> 00:18:27,164 Era extraño. 101 00:18:28,807 --> 00:18:31,776 Parecía que sabía que volverías. 102 00:18:33,812 --> 00:18:36,144 Quiero ver dónde chocó. 103 00:18:41,753 --> 00:18:45,211 Acabo de hablar con el vicedirector Lawson. 104 00:18:45,924 --> 00:18:49,360 Si en 72 horas no ven avances en el caso Braga, 105 00:18:49,428 --> 00:18:51,692 Io cancelarán. 106 00:18:52,865 --> 00:18:55,425 Sé que soy nueva, pero ¿por qué el ultimátum? 107 00:18:55,501 --> 00:18:57,230 Porque ya pasaron dos años 108 00:18:57,302 --> 00:19:02,330 y los últimos tres agentes que enviamos regresaron en ataúdes. 109 00:19:02,407 --> 00:19:07,003 Ha pasado más heroína por la frontera que Escobar en 10 años. 110 00:19:07,079 --> 00:19:09,445 Es una amenaza nacional 111 00:19:09,948 --> 00:19:12,041 y no tenemos su foto. 112 00:19:12,117 --> 00:19:15,644 No tenemos sus huellas. No sabemos ni su fecha de nacimiento. 113 00:19:18,690 --> 00:19:20,885 ¿Cómo va el asunto de David Park? 114 00:19:20,959 --> 00:19:23,189 ¿No es la clave para dar con la organización? 115 00:19:23,262 --> 00:19:27,062 Ya ingresamos su nombre en todas las bases de datos. 116 00:19:27,132 --> 00:19:29,066 Tenemos más de 500 posibles. 117 00:19:29,134 --> 00:19:32,194 Park es insignificante. Parece otro don nadie. 118 00:19:32,271 --> 00:19:36,264 Sin Park, Braga no tendría conductores para pasar la mercancía. 119 00:19:36,341 --> 00:19:39,105 Investiga en tránsito. Modificaciones ilegales. 120 00:19:39,178 --> 00:19:43,512 Carreras callejeras. Debe tener antecedentes. Lo encontraremos. 121 00:19:44,349 --> 00:19:45,782 Más nos vale. 122 00:19:46,418 --> 00:19:48,147 ¿Qué crees? 123 00:19:48,220 --> 00:19:51,883 Encontraron el Chevelle de Toretto en su viejo barrio. 124 00:19:51,957 --> 00:19:53,788 Lo voy a arrestar. 125 00:19:53,859 --> 00:19:56,089 Con tu auto, lo dudo. 126 00:20:04,836 --> 00:20:06,736 Es ahí adelante. 127 00:22:12,497 --> 00:22:14,829 Viste algo ahí atrás. 128 00:22:19,738 --> 00:22:22,332 Había marcas en el pavimento. 129 00:22:25,444 --> 00:22:28,641 El tipo de marcas que deja el nitrometano. 130 00:22:32,317 --> 00:22:35,684 Sólo hay un tipo en Los Ángeles que lo vende. 131 00:22:39,691 --> 00:22:42,888 Nada de lo que hagas hará que vuelva. 132 00:22:44,963 --> 00:22:47,295 Si yo fuera Letty, te pediría... 133 00:22:47,366 --> 00:22:50,927 No, te suplicaría que por favor lo olvidaras. 134 00:22:52,137 --> 00:22:54,230 Antes de que sea demasiado tarde. 135 00:22:58,677 --> 00:23:00,611 Ya es demasiado tarde. 136 00:23:06,184 --> 00:23:07,583 Te quiero. 137 00:24:14,553 --> 00:24:16,043 Srta. Toretto. 138 00:24:16,988 --> 00:24:19,320 Michael Stasiak, FBI. 139 00:24:19,858 --> 00:24:22,418 Vamos a hablar. 140 00:24:43,949 --> 00:24:46,816 Hola. Habla Forsythe de Evidencia. 141 00:24:46,885 --> 00:24:50,514 Necesito que Stasiak venga a firmar unos papeles. 142 00:24:53,825 --> 00:24:56,385 Reduje la lista a unos 50 David Parks. 143 00:24:56,461 --> 00:24:58,861 Investiga la marca y modelo de cada uno. 144 00:25:11,877 --> 00:25:14,175 Tyler, hay un traslado. 145 00:25:16,348 --> 00:25:18,373 ¿Me acompañas? 146 00:25:39,804 --> 00:25:41,066 Toretto. 147 00:25:42,407 --> 00:25:43,931 ¿Cuándo regresaste? 148 00:25:44,009 --> 00:25:46,910 Modificaste un motor. 149 00:25:46,978 --> 00:25:51,472 Tanque de nitrometano. Ford equipado. Neumáticos Continental. 150 00:25:53,418 --> 00:25:56,751 ¿Quién te crees para llegar así? 151 00:25:57,289 --> 00:25:59,951 Éste ya no es tu territorio. 152 00:26:00,025 --> 00:26:02,755 No me vuelvas a poner las manos encima. 153 00:26:02,827 --> 00:26:05,159 Saluda a tu hermana de mi parte. 154 00:26:16,708 --> 00:26:20,041 Lo trajo un coreano. David Park. 155 00:26:20,879 --> 00:26:23,211 Ford Torino verde. 156 00:26:24,249 --> 00:26:26,581 Por favor no lo sueltes. 157 00:26:31,456 --> 00:26:33,151 Ya nos vamos. 158 00:26:35,460 --> 00:26:38,896 ¿Por qué me trajiste aquí, Brian? 159 00:26:45,036 --> 00:26:48,938 Van a capturar a Dom. O tal vez algo peor. 160 00:26:50,642 --> 00:26:54,908 No quiero que te enredes. Aléjate de él. 161 00:26:55,847 --> 00:26:59,214 ¿Eso tienes que decirme después de cinco años? 162 00:27:00,585 --> 00:27:03,452 ¿De repente te interesa lo que me pase? 163 00:27:06,791 --> 00:27:09,225 Lo que te hice estuvo mal. 164 00:27:09,294 --> 00:27:13,560 Lo lamento. Es lo más difícil que he tenido que hacer. 165 00:27:15,033 --> 00:27:16,967 Yo también lo lamento, Brian. 166 00:27:17,569 --> 00:27:22,336 Lamento que hayas llegado a mi casa y fingido que me amabas. 167 00:27:22,407 --> 00:27:27,777 Lamento que hayas destruido mi familia. Lamento que haya sido difícil para ti. 168 00:27:31,516 --> 00:27:33,108 Te mentí. 169 00:27:34,586 --> 00:27:37,146 Le mentí a Dom y a todo el mundo. 170 00:27:37,622 --> 00:27:40,887 Lo hago bien. Por eso me contrataron los federales. 171 00:27:42,560 --> 00:27:44,926 Tal vez te mientes a ti mismo. 172 00:27:46,197 --> 00:27:49,894 Tal vez no seas el bueno que finge ser el malo. 173 00:27:50,368 --> 00:27:53,769 Tal vez seas el malo que finge ser el bueno. 174 00:27:53,838 --> 00:27:55,965 ¿Lo habías pensado? 175 00:27:57,609 --> 00:27:59,099 Todos los días. 176 00:28:11,523 --> 00:28:13,320 Siempre me pregunté: 177 00:28:15,560 --> 00:28:18,358 ¿por qué dejaste ir a mi hermano ese día? 178 00:28:19,864 --> 00:28:21,354 No lo sé. 179 00:28:31,276 --> 00:28:32,675 Diablos. 180 00:28:36,915 --> 00:28:39,941 Recibí los resultados de David Park. Tengo una lista de posibles. 181 00:28:40,018 --> 00:28:42,452 Hombre de 45 años con un Scion 2006. 182 00:28:42,520 --> 00:28:44,613 No. 183 00:28:44,689 --> 00:28:47,089 -Un Chevy Tahoe 2001. -No. 184 00:28:47,158 --> 00:28:51,026 Dos Mini-Coopers y un Toyota híbrido. 185 00:28:51,096 --> 00:28:53,758 -No. -Un Saturn '98. Un Sebring '95. 186 00:28:53,832 --> 00:28:58,064 -Un Nissan 240 '98 con modificación ilegal. -Ése. 187 00:28:58,136 --> 00:29:00,696 El 240 con la modificación ilegal. 188 00:29:00,772 --> 00:29:04,003 -¿Cómo lo sabes? -Porque eso manejaría yo. 189 00:29:41,546 --> 00:29:44,276 Torino verde con tanque de nitro. 190 00:29:45,216 --> 00:29:46,911 -¿De quién es? -¡No lo sé! 191 00:29:46,985 --> 00:29:49,977 ¡Sólo soy el intermediario! 192 00:29:54,826 --> 00:29:56,521 Espera. 193 00:29:57,128 --> 00:30:00,928 Te juro que no sé nada. Sólo soy el mecánico de Braga. 194 00:30:00,999 --> 00:30:03,797 Sólo puedo meterte a la carrera. Es todo. 195 00:30:03,868 --> 00:30:05,233 ¿Qué carrera? 196 00:30:10,708 --> 00:30:12,471 ¡Súbeme! 197 00:30:12,544 --> 00:30:14,910 ¡Por favor! 198 00:30:26,057 --> 00:30:28,924 ¡Yo no sé nada! ¡Sólo súbeme! 199 00:30:28,993 --> 00:30:31,154 ¡Tienes que hablar con Braga! 200 00:30:31,229 --> 00:30:32,218 Súbelo, Dom. 201 00:30:32,297 --> 00:30:34,993 ¡No me sueltes! ¡Es lo único que sé! 202 00:30:36,067 --> 00:30:37,591 Súbelo. 203 00:30:37,669 --> 00:30:40,160 ¿Me vas a detener, O'Conner? 204 00:30:40,638 --> 00:30:43,163 -¡Demonios! -¡Cállate! 205 00:30:46,044 --> 00:30:49,480 -Letty también era mi amiga. -Tú no eres amigo de nadie. 206 00:30:49,547 --> 00:30:52,675 ¿Pueden hablarlo después? ¡Súbeme! 207 00:30:52,750 --> 00:30:55,082 Letty manejaba para Braga y algo salió mal. 208 00:30:56,254 --> 00:30:58,882 Los voy a atrapar. 209 00:30:58,957 --> 00:31:01,187 Déjame hacer mi trabajo. 210 00:31:01,259 --> 00:31:03,727 Voy a matar a Braga. 211 00:31:07,265 --> 00:31:10,029 Y a todo el que se interponga en mi camino. 212 00:31:16,140 --> 00:31:17,698 No me sueltes. 213 00:31:26,584 --> 00:31:27,881 ¡O'Conner! 214 00:31:29,621 --> 00:31:33,284 Si vuelves a liberar a uno de mis testigos... 215 00:31:37,695 --> 00:31:39,595 ¡Ya basta! 216 00:31:39,664 --> 00:31:41,097 -¡Estoy bien! -Ya fue suficiente. 217 00:31:41,165 --> 00:31:44,396 -¡Se acabó, O'Conner! -¡Dije que ya! 218 00:31:45,904 --> 00:31:47,462 Stasiak, ve a limpiarte. 219 00:31:47,538 --> 00:31:49,768 ¿Qué? ¡Él me golpeó primero! 220 00:31:49,841 --> 00:31:51,866 ¡No están en los Boy Scouts! 221 00:31:51,943 --> 00:31:55,174 ¡Ve! Estás manchando mi suelo. 222 00:32:04,789 --> 00:32:07,622 ¿Sabes la diferencia entre un policía y un criminal? 223 00:32:07,692 --> 00:32:10,126 Una mala decisión. 224 00:32:11,629 --> 00:32:13,790 Controla tus impulsos, hijo. 225 00:32:17,769 --> 00:32:19,498 Que te diviertas. 226 00:32:22,507 --> 00:32:24,168 Siéntate. 227 00:32:28,112 --> 00:32:32,742 Buenas noticias. La mano derecha de Braga, Ramón Campos, 228 00:32:32,817 --> 00:32:35,012 hará una carrera mañana 229 00:32:35,086 --> 00:32:37,350 para llenar una vacante en su equipo. 230 00:32:37,789 --> 00:32:40,849 Ya eligieron a tres conductores de carreras anteriores. 231 00:32:41,960 --> 00:32:46,920 Nuestro nuevo informante, el Sr. Park, tuvo la gentileza de meternos a la carrera. 232 00:32:49,400 --> 00:32:51,630 O'Conner, irás tú. 233 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 No me diga. El ganador se queda con el puesto. 234 00:33:00,578 --> 00:33:03,342 Éstos son los autos importados que tienen embargados. 235 00:33:03,414 --> 00:33:05,575 -Bien. -Elige uno. 236 00:33:05,650 --> 00:33:08,881 El 2206. Una vez choqué uno igual. 237 00:33:08,953 --> 00:33:13,583 El 3418 y el 2765. 238 00:33:14,959 --> 00:33:16,927 ¿Cuál quieres? 239 00:33:16,995 --> 00:33:18,690 Quiero los tres. 240 00:33:48,693 --> 00:33:50,490 Es un rastreador estándar. 241 00:33:50,561 --> 00:33:52,495 El jefe quiere saber dónde estás. 242 00:34:44,982 --> 00:34:46,574 ¿Quieres jugar con él? 243 00:34:48,719 --> 00:34:52,985 -¿Qué estás viendo, asno? -No lo sé. Tú dime. 244 00:34:53,057 --> 00:34:58,359 El corredor quiere lo que tiene Dwight. Pero Dwight ya está en el equipo. 245 00:34:58,429 --> 00:35:00,397 Tienes que ser rápido para manejar para Braga. 246 00:35:00,465 --> 00:35:03,298 -¿Algún problema? -No. 247 00:35:05,803 --> 00:35:09,239 -¿Eres uno de los conductores de Park? -Sí. 248 00:35:10,141 --> 00:35:11,608 Sígueme. 249 00:35:14,946 --> 00:35:16,743 Hasta luego, idiota. 250 00:35:17,515 --> 00:35:18,709 Igual tú. 251 00:35:31,095 --> 00:35:33,222 ¡En el blanco! ¡Paga! 252 00:35:39,003 --> 00:35:41,130 Podría hacer esto todo el día. 253 00:35:45,710 --> 00:35:48,042 Todos saben por qué están aquí. 254 00:35:48,713 --> 00:35:50,203 Conductores buenos 255 00:35:51,883 --> 00:35:53,680 hay en todas partes. 256 00:35:54,118 --> 00:35:58,384 En cada esquina hay un idiota que organiza carreras. 257 00:35:59,223 --> 00:36:02,215 Eso no es lo que quiere Braga. 258 00:36:02,827 --> 00:36:07,491 Braga quiere gente que vendería a su abuelita por manejar. 259 00:36:09,066 --> 00:36:13,162 No quiere a alguien que maneje su auto en línea recta, 260 00:36:13,237 --> 00:36:17,469 sino que lo fuerce y lo lleve por lugares donde nadie más lo llevaría. 261 00:36:18,176 --> 00:36:19,803 Verdaderos conductores. 262 00:36:21,879 --> 00:36:23,938 ¿Qué vamos a transportar? 263 00:36:24,949 --> 00:36:28,385 Con lo que paga Braga, no tienes que saberlo. 264 00:36:28,452 --> 00:36:31,114 Dijiste que querían verdaderos conductores. 265 00:36:33,057 --> 00:36:36,288 Un verdadero conductor sabe lo que lleva en su auto. 266 00:36:41,365 --> 00:36:43,162 Mira, verdadero conductor, 267 00:36:45,036 --> 00:36:47,231 nadie te obliga a competir. 268 00:36:47,305 --> 00:36:49,068 ¿Tú eres el jefe? 269 00:36:50,841 --> 00:36:53,105 ¿O estoy hablando con el jefe? 270 00:36:56,080 --> 00:36:58,014 ¿Parezco el jefe? 271 00:37:00,218 --> 00:37:03,779 Mi trabajo es encontrar a los mejores conductores. Punto. 272 00:37:03,854 --> 00:37:07,483 Quien gane la carrera tendrá la información. ¿Está bien? 273 00:37:12,430 --> 00:37:13,954 ¿Está bien? 274 00:37:16,167 --> 00:37:17,828 Sí, está bien. 275 00:37:18,336 --> 00:37:20,327 No, no está bien. 276 00:37:21,072 --> 00:37:23,233 ¿Quién cerrará las calles? 277 00:37:25,543 --> 00:37:27,602 Nadie. Es la idea. 278 00:37:39,523 --> 00:37:42,754 Por favor espere a que descargue la ruta. 279 00:37:48,499 --> 00:37:50,967 Siga la ruta resaltada. 280 00:37:51,736 --> 00:37:52,828 Diez. 281 00:37:54,538 --> 00:37:55,766 Nueve. 282 00:37:57,341 --> 00:37:58,603 Ocho. 283 00:38:00,278 --> 00:38:01,506 Siete. 284 00:38:02,913 --> 00:38:04,039 Seis. 285 00:38:04,115 --> 00:38:07,414 - ¿Seguro que quieres hacer esto? -Mucho ha cambiado. 286 00:38:08,352 --> 00:38:10,183 Tienes razón. 287 00:38:11,022 --> 00:38:12,250 Tres. 288 00:38:13,791 --> 00:38:14,951 Dos. 289 00:38:16,460 --> 00:38:17,620 Uno. 290 00:38:19,030 --> 00:38:20,190 Arranque. 291 00:38:28,539 --> 00:38:30,268 Vuelta a la derecha. 292 00:38:33,577 --> 00:38:36,774 Está a 8 km de su destino. 293 00:39:02,773 --> 00:39:04,604 ¿Cómo se ve mi trasero? 294 00:39:05,443 --> 00:39:07,001 Pitufo de gueto. 295 00:39:32,103 --> 00:39:33,798 Es hombre muerto. 296 00:39:37,441 --> 00:39:38,738 ¡Eso! 297 00:39:40,044 --> 00:39:41,807 Vuelta a la derecha. 298 00:40:00,798 --> 00:40:01,958 ¡Diablos! 299 00:40:07,271 --> 00:40:08,568 Auch. 300 00:40:08,639 --> 00:40:10,129 Trazando nueva ruta. 301 00:40:17,047 --> 00:40:18,537 Trazando nueva ruta. 302 00:40:27,124 --> 00:40:29,285 Siga de frente. 303 00:40:33,597 --> 00:40:35,087 Trazando nueva ruta. 304 00:40:47,445 --> 00:40:49,640 -Trazando nueva ruta. -¡Y a cállate! 305 00:40:53,451 --> 00:40:56,852 Está a 4 km de su destino. 306 00:40:59,757 --> 00:41:01,452 Uy, no te vi. 307 00:41:03,928 --> 00:41:07,887 Está a 7, 2 km de su destino. 308 00:41:40,631 --> 00:41:43,498 -Vuelta en U. - ¿ Es u na broma? 309 00:41:43,567 --> 00:41:47,628 Está a 6, 7 km de su destino. 310 00:41:49,440 --> 00:41:50,873 Perdón, auto. 311 00:41:58,182 --> 00:42:00,673 Está a 1,6 km de su destino. 312 00:42:00,751 --> 00:42:02,946 Ad ivi na q u ién regresó, Dom. 313 00:42:05,890 --> 00:42:07,221 ¡Eso! 314 00:42:11,695 --> 00:42:13,322 ¡Bonito auto! 315 00:42:57,975 --> 00:42:59,203 ¡Imbécil! 316 00:43:00,511 --> 00:43:03,605 Está a 400 metros de su destino. 317 00:43:22,266 --> 00:43:23,858 Demasiado pronto, Dom. 318 00:43:23,934 --> 00:43:25,060 INYECCIÓN 319 00:43:44,755 --> 00:43:46,518 Sigue siendo un novato. 320 00:43:49,960 --> 00:43:53,054 Ha llegado a su destino. Adiós. 321 00:44:05,275 --> 00:44:08,142 Ahora sabemos que no puedes ganarme sin hacer trampa. 322 00:44:08,212 --> 00:44:10,772 No sabía que había reglas. 323 00:44:11,982 --> 00:44:15,145 -Eso sí es manejar. -¡ Por favor! 324 00:44:15,219 --> 00:44:17,187 Ve a llorar con tu mamá. 325 00:44:19,623 --> 00:44:21,614 Ahora trabajas para Braga. 326 00:44:22,026 --> 00:44:24,824 La ruta que marque el GPS, la sigues. 327 00:44:29,833 --> 00:44:31,630 Licencia de conducir. 328 00:44:31,702 --> 00:44:35,138 -¿Qué licencia de conducir? -Pulgar. 329 00:44:41,045 --> 00:44:42,842 Número de celular. 330 00:44:47,918 --> 00:44:50,113 La huella es para Campos. 331 00:44:50,821 --> 00:44:52,686 El número es para mí. 332 00:44:56,160 --> 00:44:57,525 ¡Oye, asno! 333 00:44:57,594 --> 00:45:01,189 Déjame decirte algo: los potentes siempre le ganan a los importados. 334 00:45:01,265 --> 00:45:04,063 ¿Me entiendes? ¡Siempre! 335 00:45:04,935 --> 00:45:07,961 Regresemos con papá Dwight, señoritas. 336 00:45:14,611 --> 00:45:17,671 Papá Dwight quiere que se quiten los zapatos. 337 00:45:18,315 --> 00:45:21,284 A Dwight le gustan los pies. Quítense los zapatos. 338 00:45:22,219 --> 00:45:23,777 Qué belleza. 339 00:45:25,889 --> 00:45:27,880 A Dwight le gusta mucho este pie. 340 00:45:38,769 --> 00:45:40,964 -A papá Dwight le encanta... -¡FBI! 341 00:45:41,038 --> 00:45:42,767 ¿Qué hacen? 342 00:45:42,840 --> 00:45:45,968 ¡Yo no hice nada! ¡Dwight no hizo nada! 343 00:45:46,043 --> 00:45:48,511 ¡Quédense! ¿Adónde van? 344 00:45:48,579 --> 00:45:50,877 ¿Qué hice? 345 00:45:50,948 --> 00:45:53,075 Estás arrestado por distribuir metanfetaminas. 346 00:45:53,150 --> 00:45:56,517 ¿Qué? Dwight jamás ha tocado esa cosa. 347 00:45:56,587 --> 00:45:57,611 Dwight ya la tocó. 348 00:45:57,688 --> 00:46:00,088 ¡ Eso no es mío! 349 00:46:00,157 --> 00:46:02,318 Sabes que jamás lo admitirán, ¿verdad? 350 00:46:02,392 --> 00:46:04,622 No espero que lo admitan. 351 00:47:04,788 --> 00:47:06,278 Una Corona. 352 00:47:09,293 --> 00:47:10,658 Qué pena lo de Dwight. 353 00:47:10,727 --> 00:47:14,185 Que los federales te arresten el día que entras al equipo. 354 00:47:14,264 --> 00:47:16,289 Qué mala suerte. 355 00:47:16,366 --> 00:47:19,767 Ojalá pudiera decir que me sorprende verte aquí. 356 00:47:21,371 --> 00:47:24,636 ¿Qué me impide decirles que eres policía? 357 00:47:24,708 --> 00:47:28,474 Lo mismo que me impide a mí decirles por qué estás aquí. 358 00:47:28,545 --> 00:47:30,775 -¿Qué tal, señores? -¿Cómo estás? 359 00:47:30,848 --> 00:47:33,510 -Bien. ¿Se divierten? -Mucho. 360 00:47:33,584 --> 00:47:36,109 Vamos a divertirnos más. 361 00:47:36,687 --> 00:47:41,090 -¿Cómo está tu auto? Fue un golpe fuerte. -Estará listo. 362 00:47:41,925 --> 00:47:45,918 Me dijeron que acabas de salir de la cárcel. 363 00:47:47,264 --> 00:47:49,027 ¿Conoces a Jim García? 364 00:47:49,099 --> 00:47:53,126 No. Es un lugar grande. Muchos nombres, muchos rostros. 365 00:47:54,638 --> 00:47:57,698 Y a ti... A ti te busca mucha gente. 366 00:47:57,774 --> 00:48:00,368 Eso no puede ser bueno para el negocio. 367 00:48:00,444 --> 00:48:03,379 Depende cómo lo veas. 368 00:48:03,447 --> 00:48:05,813 Si me atrapan, iré a la cárcel. 369 00:48:06,884 --> 00:48:08,545 Durante mucho tiempo. 370 00:48:09,586 --> 00:48:14,148 No sé los otros conductores, pero si veo una patrulla en mi retrovisor, 371 00:48:14,224 --> 00:48:15,714 no me detengo. 372 00:48:21,098 --> 00:48:23,089 ¿Se conocen? 373 00:48:27,204 --> 00:48:29,331 Salía con mi hermana. 374 00:48:30,440 --> 00:48:31,771 Ya veo. 375 00:48:34,211 --> 00:48:36,736 -Tienes suerte. -¿Por qué? 376 00:48:37,781 --> 00:48:39,772 Sigues respirando. 377 00:48:45,822 --> 00:48:49,849 Por las damas que hemos amado y por las que hemos perdido. 378 00:48:58,602 --> 00:49:00,627 Y ¿cómo es Braga? 379 00:49:02,539 --> 00:49:04,439 Es como nosotros. 380 00:49:04,508 --> 00:49:07,966 Salió de las calles. Leal al barrio. 381 00:49:08,045 --> 00:49:10,275 Ahora, él toma las decisiones. 382 00:49:11,114 --> 00:49:12,979 El jefe de jefes. 383 00:49:13,617 --> 00:49:15,881 ¿Ven a esos hombres? 384 00:49:16,486 --> 00:49:20,252 -Cualquiera moriría por Braga. -¿Incluyéndote? 385 00:49:22,993 --> 00:49:24,620 Sobre todo yo. 386 00:49:34,438 --> 00:49:36,201 Disfruten de la fiesta. El lugar es suyo. 387 00:49:36,273 --> 00:49:39,504 Lo que quieran: alcohol, mujeres. 388 00:49:42,946 --> 00:49:44,470 Braga es mío. 389 00:49:48,051 --> 00:49:50,451 Voy a acabar con todos. 390 00:49:51,221 --> 00:49:52,620 Suerte. 391 00:52:00,383 --> 00:52:03,113 ¿Te interesa este auto? 392 00:52:03,753 --> 00:52:05,983 Sólo estoy admirando la carrocería. 393 00:52:07,591 --> 00:52:11,550 ¿Eres de los hombres que prefieren los autos a las mujeres? 394 00:52:15,031 --> 00:52:19,764 Soy de los hombres que aprecia una buena carrocería, sin importar el modelo. 395 00:52:23,440 --> 00:52:24,873 ¿Es tu auto? 396 00:52:28,945 --> 00:52:30,606 Es de Fénix. 397 00:52:31,815 --> 00:52:35,876 Lo verás en el punto de reunión. Él los guiará. 398 00:52:37,387 --> 00:52:38,786 Ahora 399 00:52:40,190 --> 00:52:42,590 que sé tu gusto en los autos, 400 00:52:42,659 --> 00:52:45,184 dime: ¿qué hay de las mujeres? 401 00:52:47,197 --> 00:52:49,358 Todo empieza con los ojos. 402 00:52:51,868 --> 00:52:57,067 Debe tener ojos capaces de ver más allá de las pretensiones. 403 00:52:57,140 --> 00:52:59,233 Que vean lo bueno en las personas. 404 00:53:03,880 --> 00:53:07,043 Veinte por ciento ángel, ochenta por ciento diablo. 405 00:53:08,718 --> 00:53:10,549 Realista. 406 00:53:12,389 --> 00:53:16,553 Que no le dé miedo ensuciarse las manos. 407 00:53:23,533 --> 00:53:26,127 Yo no soy así. 408 00:53:28,805 --> 00:53:30,170 Lo sé. 409 00:53:39,349 --> 00:53:42,409 Te traje un regalito. 410 00:53:42,485 --> 00:53:45,045 Un vaso sucio. Lo que siempre he querido. 411 00:53:45,121 --> 00:53:46,713 Los conseguí anoche. 412 00:53:46,790 --> 00:53:48,758 Tienen dos juegos de huellas. Procésalas. 413 00:53:48,825 --> 00:53:52,352 Unas son de Campos. Las otras podrían ser de Braga. 414 00:53:52,429 --> 00:53:54,989 No te limites a la lnterpol. 415 00:53:55,065 --> 00:53:57,431 ¿Contactar agencias individuales? 416 00:53:57,500 --> 00:54:00,060 Eso podría llevar semanas. Está bien. 417 00:54:05,542 --> 00:54:07,066 DESCARGANDO COORDENADAS 418 00:54:16,219 --> 00:54:19,347 Es tu tercera infracción de tránsito en tres manzanas. 419 00:54:19,456 --> 00:54:21,447 Más lento, O'Conner. 420 00:54:22,125 --> 00:54:23,820 Sí, papá. 421 00:54:52,922 --> 00:54:53,980 Se detuvo. 422 00:55:48,578 --> 00:55:50,045 Lo perdimos. 423 00:55:50,113 --> 00:55:51,637 -Apagó el rastreador. -No lo sabemos. 424 00:55:51,715 --> 00:55:53,945 -Lo apagó. -Aún no lo sabemos. 425 00:55:54,017 --> 00:55:55,951 Envía al helicóptero. 426 00:55:57,053 --> 00:56:00,079 Rumbo norte, 3356. 427 00:56:04,094 --> 00:56:05,493 Todo en orden. 428 00:56:28,418 --> 00:56:30,750 Base, estoy en Ángeles 5. 429 00:56:30,820 --> 00:56:34,449 No recibo la señal del objetivo. 430 00:56:34,524 --> 00:56:36,253 Y a no están. 431 00:56:36,326 --> 00:56:37,657 ¡ Demonios! 432 00:56:44,667 --> 00:56:46,658 SIN SERVICIO 433 00:56:48,705 --> 00:56:53,506 Esto no está bien. Nadie nos dijo que nos encerrarían en un camión. 434 00:56:53,576 --> 00:56:55,305 Lo sé. 435 00:57:01,551 --> 00:57:04,577 -¡Oye! -¿Adónde crees que nos lleven? 436 00:57:04,654 --> 00:57:06,246 No importa. 437 00:57:09,192 --> 00:57:12,025 Sólo disfruten del viaje. 438 00:57:23,106 --> 00:57:25,097 Bienvenidos a México, muchachos. 439 00:57:30,847 --> 00:57:33,247 En la frontera hay helicópteros y cámaras 440 00:57:33,316 --> 00:57:35,807 que detectan calor. 441 00:57:35,885 --> 00:57:39,844 Pero puedo guiarlos a través de puntos ciegos vía satélite. 442 00:57:39,923 --> 00:57:44,417 No hay margen de error, así que deben seguir todas mis instrucciones. 443 00:57:45,128 --> 00:57:46,493 ¿Alguna duda? 444 00:57:48,565 --> 00:57:51,090 Creí que Fénix estaría aquí. 445 00:57:54,270 --> 00:57:56,329 Los verá allá afuera. 446 00:58:01,244 --> 00:58:03,576 Sincronicen. 447 00:58:06,349 --> 00:58:08,249 Suerte, caballeros. 448 00:58:21,664 --> 00:58:23,291 Enlace satelital listo. 449 00:58:24,601 --> 00:58:27,627 Sigan hacia el norte a la velocidad que llevan. 450 00:58:31,608 --> 00:58:33,473 No se alejen de Fénix. 451 00:58:34,644 --> 00:58:36,077 Él los guiará para cruzar. 452 00:58:36,145 --> 00:58:38,045 FRONTERA EEUU - MÉXICO 453 00:58:50,293 --> 00:58:53,820 Calor detectado a lo largo del Barranco de Legardo. 454 00:58:56,266 --> 00:59:00,828 El sensor térmico del lado mexicano no operará durante 45 segundos. 455 00:59:00,904 --> 00:59:02,804 Da acceso a la cámara. 456 00:59:02,872 --> 00:59:06,706 Control manual. Desviando la cámara a las coordenadas especificadas. 457 00:59:09,879 --> 00:59:12,677 Rápido. Los detectaron. 458 00:59:22,458 --> 00:59:23,789 Ay, no. 459 00:59:24,961 --> 00:59:27,395 Toretto, regresa al grupo. 460 00:59:30,567 --> 00:59:32,364 Reactivando imagen térmica. 461 00:59:40,443 --> 00:59:42,377 No veo nada. 462 00:59:42,445 --> 00:59:43,673 Y a no están. 463 00:59:45,715 --> 00:59:47,649 Envía los helicópteros a la zona. 464 00:59:51,754 --> 00:59:54,882 Base, estamos a 40 segundos del Barranco de Legardo. 465 00:59:55,758 --> 00:59:57,589 Van a enviar un helicóptero. 466 00:59:59,028 --> 01:00:00,893 Tienen 30 segundos. 467 01:00:09,706 --> 01:00:12,800 Norte 3233, oeste 11649. 468 01:00:19,315 --> 01:00:21,146 El tiempo se agota. 469 01:00:21,217 --> 01:00:24,380 Salgan de ahí antes de que manden apoyo terrestre. 470 01:00:30,593 --> 01:00:32,254 Quince segundos. 471 01:00:37,734 --> 01:00:40,202 Base, el objetivo está a tres kilómetros. 472 01:00:53,249 --> 01:00:55,444 Se les acaba el tiempo. 473 01:00:58,488 --> 01:01:00,547 ¡ Salgan ya! 474 01:01:12,535 --> 01:01:16,562 Base, estamos en norte 3233, oeste 11649. 475 01:01:16,639 --> 01:01:20,507 No tenemos contacto visual. Envíen unidades terrestres. 476 01:01:41,431 --> 01:01:42,762 Mal. 477 01:01:43,466 --> 01:01:44,990 ¡ M uy mal! 478 01:01:50,640 --> 01:01:52,665 ¿Qué haces? 479 01:01:55,178 --> 01:01:56,509 Rápido. 480 01:01:59,649 --> 01:02:00,946 Baja. 481 01:02:04,420 --> 01:02:05,682 M uévete. 482 01:02:05,755 --> 01:02:07,746 Es para hoy. 483 01:02:07,824 --> 01:02:09,917 Oye, no me toques. ¡ No me toques! 484 01:02:11,060 --> 01:02:12,789 Te dije que no me tocaras. 485 01:02:12,862 --> 01:02:14,386 Quítame las manos de encima. 486 01:02:14,464 --> 01:02:16,022 Cálmate, Malik. 487 01:02:16,099 --> 01:02:17,794 Oye, ¿qué le pasa a tu amigo? 488 01:02:17,867 --> 01:02:19,494 Oye, jefe. 489 01:02:22,205 --> 01:02:23,934 ¿Qué dijiste? 490 01:02:24,006 --> 01:02:27,737 Sólo los maricas usan nitrometano. 491 01:02:30,379 --> 01:02:32,438 ¿Abriste mi cofre? 492 01:02:39,355 --> 01:02:41,050 Te estoy hablando. 493 01:02:41,124 --> 01:02:43,354 ¿Tienes algo que decir? 494 01:02:44,193 --> 01:02:45,524 Plymouth '70. 495 01:02:48,531 --> 01:02:49,793 Se llamaba Letty. 496 01:02:52,935 --> 01:02:54,027 ¡Oye! 497 01:02:55,571 --> 01:02:57,300 ¿Dónde está mi dinero? 498 01:02:59,008 --> 01:03:01,374 Alguien destruyó su auto. 499 01:03:09,152 --> 01:03:10,414 Y o destruí su auto. 500 01:03:14,991 --> 01:03:16,015 ¿Recuerdas su rostro? 501 01:03:23,666 --> 01:03:25,293 Porque yo no. 502 01:03:26,669 --> 01:03:29,331 La última vez que lo vi, se estaba quemando. 503 01:03:43,152 --> 01:03:44,517 ¿Ahora qué? 504 01:03:46,155 --> 01:03:48,885 Voy a disfrutar lo que va a pasar ahora. 505 01:04:22,992 --> 01:04:24,482 ¡Sube, Dom! 506 01:04:25,761 --> 01:04:27,456 ¡ Rápido! 507 01:04:29,465 --> 01:04:33,299 ¡Sube al auto! ¡Ahora! ¡Rápido! 508 01:05:00,263 --> 01:05:01,924 ¿Qué hay, Trinh? 509 01:05:01,998 --> 01:05:04,592 Estamos contactando agencias extranjeras. 510 01:05:04,667 --> 01:05:09,661 Por desgracia, la mayoría tiene que procesar sus huellas manualmente. 511 01:05:10,506 --> 01:05:12,599 O'Conner en la línea cinco. 512 01:05:12,675 --> 01:05:15,769 -Y tiene que ver esto. -Gracias. 513 01:05:26,722 --> 01:05:28,189 Adelante, O'Conner. 514 01:05:28,291 --> 01:05:30,486 -¿Dónde estabas? -Tengo la mercancía. 515 01:05:30,559 --> 01:05:33,551 ¿Tengo la mercancía o tenemos la mercancía? 516 01:05:33,629 --> 01:05:35,688 ¿A qué se refiere? 517 01:05:35,765 --> 01:05:40,225 Las cámaras de tránsito te tomaron a ti y a T oretto juntos. 518 01:05:41,370 --> 01:05:46,103 Escúchame, O'Conner. T rae la mercancía y a T oretto. 519 01:05:46,542 --> 01:05:49,204 Creí que queríamos a Braga. Tenemos una oportunidad. 520 01:05:49,278 --> 01:05:51,872 El tiempo se agotó. 521 01:05:52,748 --> 01:05:55,046 Tráelos. ¿Quedó claro? 522 01:05:59,388 --> 01:06:00,719 ¿O'Conner? 523 01:06:10,733 --> 01:06:13,566 Conque así se ven 60 millones. 524 01:06:15,304 --> 01:06:17,932 Necesitas un médico. 525 01:06:18,007 --> 01:06:20,669 Tenemos que esconder esto. 526 01:06:23,279 --> 01:06:24,439 Yo sé dónde. 527 01:06:31,320 --> 01:06:33,652 DEPÓSITO VEHICULAR 528 01:06:34,523 --> 01:06:37,458 502, conductor ebrio. Retención de 48 horas. 529 01:06:39,562 --> 01:06:41,427 Atrás, donde encuentre lugar. 530 01:06:46,569 --> 01:06:48,469 ¿Estás seguro de esto? 531 01:06:49,438 --> 01:06:55,604 Sí. El último lugar donde buscarían es en su propio depósito. Confía en mí. 532 01:07:04,053 --> 01:07:06,544 Cuando volaste tu auto, también volaste el mío. 533 01:07:06,622 --> 01:07:09,113 ¿Sí? 534 01:07:09,191 --> 01:07:11,751 Ahora me debes un auto de "10 segundos". 535 01:07:13,095 --> 01:07:15,359 ¿En serio? 536 01:07:26,642 --> 01:07:28,337 Estamos a mano. 537 01:07:44,026 --> 01:07:46,961 ¿Ésta es tu forma de alejarme de él? 538 01:07:47,029 --> 01:07:50,863 -No supe a quién más llamar. -Es mi hermano. Claro. 539 01:07:58,474 --> 01:08:00,567 La bala no está ahí. 540 01:08:08,117 --> 01:08:12,076 Te voy a limpiar y coser. Te va a doler. 541 01:08:12,154 --> 01:08:14,622 Lo vas a disfrutar. 542 01:08:15,291 --> 01:08:16,622 Un poco. 543 01:08:19,595 --> 01:08:22,029 ¿Quieres? 544 01:08:22,098 --> 01:08:24,123 Está picante. 545 01:08:25,901 --> 01:08:27,528 Cuidado. Así te gusta. 546 01:08:28,637 --> 01:08:30,867 ¿Qué haces, Dom? 547 01:08:30,940 --> 01:08:33,875 Tienes que dar gracias. 548 01:08:44,153 --> 01:08:48,055 Gracias, Señor, por bendecir esta mesa. 549 01:08:49,492 --> 01:08:54,259 Con comida y familia y amistad. 550 01:09:27,997 --> 01:09:30,329 Preguntaste por qué dejé ir a Dom. 551 01:09:32,434 --> 01:09:35,096 Tal vez porque en ese momento, 552 01:09:36,805 --> 01:09:39,638 Io respetaba a él más que a mí mismo. 553 01:09:46,815 --> 01:09:51,912 Algo que aprendí de Dom es que nada importa si no tienes un código. 554 01:09:55,157 --> 01:09:57,421 ¿Cuál es tu código, Brian? 555 01:09:59,828 --> 01:10:01,591 Estoy en eso. 556 01:10:08,103 --> 01:10:10,094 SOBRE DE PRUEBAS 557 01:10:21,684 --> 01:10:23,208 LLAMADAS REClBlDAS 558 01:10:36,498 --> 01:10:38,056 Maldita sea. 559 01:10:38,133 --> 01:10:40,693 -¿Cuándo ibas a decírmelo? -Dom... 560 01:10:40,769 --> 01:10:42,737 Usaste a Letty como agente. 561 01:10:42,805 --> 01:10:45,137 -Déjame explicarte. -¿Cuándo? 562 01:10:50,579 --> 01:10:51,876 ¡ Basta, Dom! 563 01:10:51,947 --> 01:10:54,108 -No lo entiendes. -¿No lo entiendo? 564 01:10:54,216 --> 01:10:55,410 ¡Basta! 565 01:11:05,494 --> 01:11:07,621 ¡ Dom, por favor! ¡ Basta! 566 01:11:17,072 --> 01:11:20,701 ¡ Lo hizo por ti, Dom! Lo hizo por ti. 567 01:11:25,180 --> 01:11:29,514 Letty quería que te absolvieran si atrapaba a Braga. 568 01:11:32,588 --> 01:11:35,079 ¡Sólo quería que volvieras a casa! 569 01:11:52,274 --> 01:11:54,071 ¡ Lo siento, Dom! 570 01:11:54,143 --> 01:11:55,576 ¡ Lo siento! 571 01:12:21,270 --> 01:12:26,367 Más vale que tengas una buena explicación. Desobedeciste una orden directa. 572 01:12:27,142 --> 01:12:29,133 -¿Dónde está la mercancía? -Segura. 573 01:12:29,211 --> 01:12:31,008 Segura. 574 01:12:31,080 --> 01:12:33,981 Podemos desfilar frente a la prensa con la mercancía 575 01:12:34,049 --> 01:12:35,983 y sacar unos kilos de heroína de las calles, 576 01:12:36,051 --> 01:12:39,782 pero Braga enviará más en una semana y a la semana siguiente. 577 01:12:39,855 --> 01:12:41,982 Usemos la mercancía para atraer a Braga 578 01:12:42,057 --> 01:12:44,116 y decapitar este cartel. 579 01:12:44,193 --> 01:12:48,630 -Y ¿cómo quieres hacer eso? -Con un intercambio directo con Braga. 580 01:12:48,697 --> 01:12:51,598 -Jamás irá. -No puede darse el lujo de no ir. 581 01:13:02,077 --> 01:13:03,738 ¿Tienes un plan? 582 01:13:05,247 --> 01:13:06,908 Hay un precio. 583 01:13:09,818 --> 01:13:12,582 Si atrapamos a Braga, absuelven a Toretto. 584 01:13:21,397 --> 01:13:23,592 Habla Dom. 585 01:13:24,633 --> 01:13:26,931 Estaba pensando en ti. 586 01:13:27,336 --> 01:13:31,238 Cuando te di mi número, esperaba que llamaras. 587 01:13:31,840 --> 01:13:34,365 Pero no en estas circunstancias. 588 01:13:34,710 --> 01:13:37,838 ¿Qué circunstancias? ¿Que yo estuviera vivo? 589 01:13:38,881 --> 01:13:40,815 No te lo tomes personal. 590 01:13:41,350 --> 01:13:44,911 -Sólo son negocios. -Yo tengo otro negocio que hacer. 591 01:13:46,221 --> 01:13:47,654 Pásame a Campos. 592 01:13:50,159 --> 01:13:51,592 Son ellos. 593 01:13:57,166 --> 01:14:01,159 ¿Así es como Braga inspira lealtad? ¿Matando a sus conductores? 594 01:14:01,670 --> 01:14:04,036 Siempre puedes conseguir más conductores. 595 01:14:04,273 --> 01:14:06,264 Es más rentable. 596 01:14:06,542 --> 01:14:07,770 Quiero intercambiar. 597 01:14:08,076 --> 01:14:11,204 -Braga no negocia. -Está bien. 598 01:14:11,280 --> 01:14:16,149 Explícale cómo desaparecieron 60 millones en mercancía. 599 01:14:16,885 --> 01:14:19,251 Eso no puede ser bueno para el negocio. 600 01:14:20,255 --> 01:14:21,779 ¿Qué quieres? 601 01:14:22,291 --> 01:14:26,557 Seis millones en efectivo, entregados por Braga. 602 01:14:29,231 --> 01:14:30,823 No me gusta que me disparen. 603 01:14:31,233 --> 01:14:34,464 No me volveré a arriesgar a menos que él también tenga algo que perder. 604 01:14:34,536 --> 01:14:36,128 No aceptará. 605 01:14:36,205 --> 01:14:39,834 O yo trato con Braga o lo haces tú. 606 01:14:43,846 --> 01:14:45,404 ¿Cuándo y dónde? 607 01:15:00,462 --> 01:15:04,364 Los involucrados están en el lugar. Todos en el perímetro. 608 01:15:04,833 --> 01:15:07,427 Escuchen. Manténganse alerta. 609 01:15:07,503 --> 01:15:10,199 Nadie se mueve hasta que O'Conner dé la señal. 610 01:15:10,272 --> 01:15:12,968 Cuando reciba el dinero, ya saben qué hacer. 611 01:15:13,542 --> 01:15:16,033 Cuando lo atrapemos, 612 01:15:16,111 --> 01:15:18,511 saldrás de aquí como un hombre libre. 613 01:15:18,881 --> 01:15:20,314 ¿Eso te dijeron? 614 01:15:20,382 --> 01:15:22,043 Es el trato. 615 01:15:22,117 --> 01:15:25,518 ¿Todavía le dejas leche y galletas a Santa Claus? 616 01:15:26,822 --> 01:15:27,982 Sí. 617 01:15:32,794 --> 01:15:33,886 Toma. 618 01:15:33,962 --> 01:15:36,021 Por si algo sale mal. 619 01:15:41,003 --> 01:15:43,665 -¿Como en los viejos tiempos? -Sí. 620 01:15:48,010 --> 01:15:49,307 Se te cayó algo. 621 01:15:49,378 --> 01:15:52,108 -Es lo que querías, ¿no? -No, Dom. 622 01:16:06,628 --> 01:16:09,256 Es inofensivo. No te preocupes por él. 623 01:16:11,033 --> 01:16:13,524 Y lamenta mucho lo de Letty. 624 01:16:15,671 --> 01:16:17,434 ¿Dónde está la mercancía? 625 01:16:20,208 --> 01:16:23,473 ¿La mercancía que estaba aquí? 626 01:16:24,646 --> 01:16:28,446 La verás cuando veamos a Braga. Ése es el trato. 627 01:16:29,418 --> 01:16:30,817 T ranquilo. 628 01:16:31,219 --> 01:16:33,210 Braga cumple su palabra. 629 01:17:08,423 --> 01:17:09,549 IDENTlDAD CONFlRMADA 630 01:17:17,199 --> 01:17:18,689 Dos millones. 631 01:17:19,801 --> 01:17:22,770 Tendrás el resto cuando recupere lo que me pertenece. 632 01:17:26,875 --> 01:17:28,536 -Stasiak. -Tenemos un resultado. 633 01:17:28,610 --> 01:17:30,635 Definitivamente, la huella es de Braga. 634 01:17:30,712 --> 01:17:33,203 Sólo estamos esperando la confirmación facial. 635 01:17:33,281 --> 01:17:35,249 Tengo una pregunta que hacerte. 636 01:17:35,317 --> 01:17:39,048 ¿Usabas rosado cuando luchabas por salir del barrio? 637 01:17:40,322 --> 01:17:41,789 Ordena a los agentes que procedan. 638 01:17:41,857 --> 01:17:44,985 Tenemos confirmación. El sospechoso principal tiene un traje gris. 639 01:17:46,161 --> 01:17:48,095 O'Conner no ha dado la señal. 640 01:17:48,163 --> 01:17:51,496 Lo acaban de confirmar. ¡Háganlo! 641 01:17:51,566 --> 01:17:54,933 Arresten al sospechoso principal de traje gris. Repito. 642 01:17:55,003 --> 01:17:57,733 Arresten al sospechosos principal de traje gris. 643 01:18:11,053 --> 01:18:13,749 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 644 01:18:16,558 --> 01:18:18,185 Él no es Braga. 645 01:18:22,764 --> 01:18:23,753 Ay, no. 646 01:18:23,965 --> 01:18:26,024 -¡Suelten sus armas! -¡ FBI! 647 01:18:26,635 --> 01:18:27,932 ¡Abajo! 648 01:18:31,406 --> 01:18:33,101 ¡Vete! 649 01:18:37,212 --> 01:18:39,077 ¡Sal de aquí, Dom! 650 01:18:43,385 --> 01:18:44,943 Arróllalos. 651 01:18:45,454 --> 01:18:46,682 ¡Corre! 652 01:18:47,355 --> 01:18:49,016 ¡Campos es Braga! 653 01:18:56,498 --> 01:18:57,795 Ven. 654 01:19:05,140 --> 01:19:07,438 Nos aproximamos al objetivo principal. 655 01:19:07,809 --> 01:19:09,970 Sospechoso principal asegurado. 656 01:19:12,681 --> 01:19:14,444 Siempre estuvo bajo sus narices. 657 01:19:15,016 --> 01:19:16,745 Ahora, Braga escapó. 658 01:19:16,818 --> 01:19:19,810 T oretto seguramente ya cruzó la frontera. 659 01:19:19,888 --> 01:19:22,118 ¿Sabe el problema que tiene? 660 01:19:22,190 --> 01:19:24,158 Cumplía con mi trabajo. 661 01:19:24,226 --> 01:19:26,751 No es el primer criminal que ayuda a escapar. 662 01:19:26,828 --> 01:19:28,819 Queda suspendido 663 01:19:28,897 --> 01:19:31,832 hasta que se conduzca una investigación formal. 664 01:19:34,035 --> 01:19:35,764 ¿Qué pasará con Braga? 665 01:19:36,838 --> 01:19:39,170 Eso ya no le concierne. 666 01:19:49,584 --> 01:19:51,074 ¿Sabemos dónde está Braga? 667 01:19:51,153 --> 01:19:54,611 Aduanas lo rastreó hasta su base en Tecate, México. 668 01:19:54,689 --> 01:19:57,180 México está fuera de nuestra jurisdicción. 669 01:19:59,928 --> 01:20:01,520 El hecho es 670 01:20:01,596 --> 01:20:05,692 que los de arriba estarán tan ocupados dando conferencias por la confiscación, 671 01:20:05,767 --> 01:20:07,894 que saldremos librados de esto. 672 01:20:08,336 --> 01:20:11,396 Creí que estábamos aquí para hacer lo correcto. 673 01:20:49,744 --> 01:20:51,871 Todo el mundo te está buscando. 674 01:20:52,280 --> 01:20:53,872 Aquí estoy. 675 01:20:55,183 --> 01:20:56,548 Por fin te actualizaste 676 01:20:56,618 --> 01:21:00,179 y cambiaste a inyección electrónica. 677 01:21:01,323 --> 01:21:03,382 El soplón ahora sabe de autos. 678 01:21:07,495 --> 01:21:09,292 Iré contigo. 679 01:21:13,201 --> 01:21:15,863 No pienso traer a nadie de regreso. 680 01:21:17,839 --> 01:21:19,170 Lo sé. 681 01:21:27,916 --> 01:21:29,577 Acciona ese pedal. 682 01:22:38,787 --> 01:22:41,779 ¿Cómo te despides de tu único hermano? 683 01:22:43,959 --> 01:22:45,358 No lo haces. 684 01:23:18,660 --> 01:23:22,687 FRONTERA EEUU - MÉXICO 5 KM 685 01:23:54,295 --> 01:23:56,661 No creí que vendrías. 686 01:23:56,731 --> 01:23:58,358 Me salvaste la vida. 687 01:23:59,234 --> 01:24:01,702 Quiero corresponder el favor. 688 01:24:05,573 --> 01:24:08,064 Esto te llevará con Braga. 689 01:24:12,280 --> 01:24:13,372 Dom. 690 01:24:14,382 --> 01:24:17,010 Ir allá es un suicidio. 691 01:24:25,560 --> 01:24:27,323 No tengo opción. 692 01:24:30,899 --> 01:24:33,367 Debiste haberla amado mucho. 693 01:24:51,419 --> 01:24:54,115 Aquí es donde termina mi jurisdicción. 694 01:24:59,928 --> 01:25:02,089 Y aquí es donde empieza la mía. 695 01:27:12,493 --> 01:27:14,358 No estás perdonado. 696 01:27:17,832 --> 01:27:19,959 ¿Quieren arrestarme? 697 01:27:23,037 --> 01:27:25,062 Ésa ya no es opción. 698 01:27:26,174 --> 01:27:28,938 No puedes librarte de ésta con dinero. 699 01:27:30,345 --> 01:27:31,972 Tú y yo... 700 01:27:33,214 --> 01:27:36,047 Tú y yo no somos tan diferentes. 701 01:27:37,785 --> 01:27:39,377 No eres un héroe. 702 01:27:50,031 --> 01:27:51,692 Tienes razón. 703 01:27:54,802 --> 01:27:58,135 Y por eso, irás de vuelta a la frontera. 704 01:28:04,145 --> 01:28:05,874 Pero Fénix es mío. 705 01:28:06,848 --> 01:28:07,940 Seguro. 706 01:28:30,138 --> 01:28:31,366 ¡Diablos! 707 01:28:36,377 --> 01:28:39,938 Si tienen suerte, avanzarán unos tres kilómetros. 708 01:29:32,500 --> 01:29:34,730 ¿Sabes adónde vas? 709 01:29:35,803 --> 01:29:37,964 ¿Te presto mi GPS? 710 01:29:41,676 --> 01:29:43,371 ¿Dónde están tus amigos? 711 01:29:43,444 --> 01:29:45,844 ¿Van a llegar? 712 01:29:48,483 --> 01:29:50,508 Ten cuidado con lo que pides. 713 01:30:06,801 --> 01:30:09,031 Detente. Detén el auto. 714 01:30:29,223 --> 01:30:30,918 Estoy atrás. 715 01:30:45,773 --> 01:30:48,867 Dom, dirígete hacia el túnel. 716 01:31:16,103 --> 01:31:18,071 Sal de aquí, Brian. 717 01:31:25,813 --> 01:31:29,305 ¿Seguro que sabes dónde están los túneles? 718 01:31:29,851 --> 01:31:31,614 Yo me sujetaría. 719 01:31:34,689 --> 01:31:36,350 Esto podría doler. 720 01:31:49,737 --> 01:31:51,898 ¡Estás en mi mundo! 721 01:32:20,535 --> 01:32:23,095 Hasta aquí llegaste. 722 01:32:23,170 --> 01:32:24,603 ¿Ahora qué? 723 01:32:25,406 --> 01:32:26,498 Se acabó. 724 01:32:26,574 --> 01:32:28,098 No. 725 01:32:57,738 --> 01:32:59,137 ¡Rápido! 726 01:34:20,554 --> 01:34:22,385 ¡Sácame de aquí! 727 01:35:52,546 --> 01:35:53,945 Marica. 728 01:36:11,365 --> 01:36:12,957 Déjame ver eso. 729 01:36:15,536 --> 01:36:17,902 Presiona aquí. 730 01:36:18,572 --> 01:36:20,563 Estarás bien. 731 01:36:26,447 --> 01:36:28,540 Tienes que irte. 732 01:36:31,152 --> 01:36:33,143 Ya no voy a correr. 733 01:36:38,793 --> 01:36:40,886 Tengo algo que preguntarte. 734 01:36:43,430 --> 01:36:47,457 Sabes que hubiera ganado la carrera si no hubieras hecho trampa, ¿no? 735 01:36:50,538 --> 01:36:52,472 Te golpeaste fuerte. 736 01:36:57,344 --> 01:36:59,244 No me hagas reír. 737 01:37:09,924 --> 01:37:11,289 De pie. 738 01:37:16,564 --> 01:37:18,293 Por favor tomen asiento. 739 01:37:22,536 --> 01:37:24,595 De pie, Sr. Toretto. 740 01:37:26,974 --> 01:37:29,238 Ya escuché el testimonio 741 01:37:29,743 --> 01:37:31,904 y tomé en consideración 742 01:37:31,979 --> 01:37:35,972 Ia apelación de clemencia del agente O'Conner a favor del Sr. Toretto. 743 01:37:36,951 --> 01:37:39,613 En cuanto a que sus acciones resultaron en la aprehensión 744 01:37:39,687 --> 01:37:42,520 del narcotraficante Arturo Braga. 745 01:37:44,058 --> 01:37:45,457 Sin embargo, 746 01:37:46,727 --> 01:37:48,718 esta judicatura considera 747 01:37:48,796 --> 01:37:53,631 que un acierto no compensa toda una vida de errores. 748 01:37:54,301 --> 01:37:56,030 Por lo tanto, 749 01:37:56,103 --> 01:38:01,097 me veo obligado a imponer la máxima condena que permite la ley. 750 01:38:03,544 --> 01:38:05,205 Dominic Toretto, 751 01:38:06,046 --> 01:38:10,039 se le condena a pagar de 25 años a cadena perpetua 752 01:38:10,117 --> 01:38:13,211 en la prisión de máxima seguridad de Lompoc, 753 01:38:13,954 --> 01:38:16,752 sin posibilidad de libertad condicional. 754 01:38:17,358 --> 01:38:19,189 Se levanta la sesión. 755 01:38:21,000 --> 01:38:26,800 Subtítulo: Arigön subscene.com 756 01:40:47,841 --> 01:40:50,708 Las escenas de acción al volante mostradas en esta película son peligrosas. 757 01:40:50,778 --> 01:40:52,211 T odas las maniobras se hicieron en condiciones controladas 758 01:40:52,279 --> 01:40:53,541 con profesionales capacitados 759 01:40:53,614 --> 01:40:54,911 y en calles cerradas. 760 01:40:54,982 --> 01:40:58,008 No debe hacerse ningún intento por copiar las maniobras, formas de manejo 761 01:40:58,085 --> 01:40:59,746 o escenas aquí mostradas.