1 00:00:36,425 --> 00:00:45,802 Dominicaanse Republiek 2 00:00:55,953 --> 00:00:58,076 Het is zover. We kunnen eraan beginnen. 3 00:00:58,163 --> 00:01:01,843 Zal het gaan? - Dit is heel makkelijk, papa. 4 00:01:01,928 --> 00:01:04,195 Laat ons het geld halen. 5 00:01:09,729 --> 00:01:12,346 Iedereen in positie. 6 00:01:13,247 --> 00:01:15,565 Ik dacht dat we eindelijk eens een bank zouden overvallen... 7 00:01:15,652 --> 00:01:18,149 en niet een tankwagen aan het einde van de wereld. 8 00:01:18,234 --> 00:01:21,104 We tanken hier vloeibaar goud, papa. 9 00:01:29,318 --> 00:01:31,690 Hou op met dat gebrabbel. Blijf geconcentreerd! 10 00:01:31,775 --> 00:01:34,719 Hou hem maar goed gehumeurd, jongens. 11 00:01:54,976 --> 00:01:57,202 Oké, jongens, we moeten snel en hard toeslaan. 12 00:01:57,288 --> 00:02:00,183 We hebben nog vier kilometer en dan moeten we klaar zijn. 13 00:02:20,965 --> 00:02:24,041 Bevestigd en aangehangen. 14 00:02:48,968 --> 00:02:51,376 Alles voor jou. 15 00:02:56,357 --> 00:02:58,553 Vloeibaar goud! 16 00:03:05,077 --> 00:03:08,836 Alles in orde. - Oké, Tego, het is aan jou. 17 00:03:11,643 --> 00:03:15,183 Laat eens zien of het je deze keer binnen de zes pogingen kunt doen, T? 18 00:03:17,811 --> 00:03:21,999 Meer zoiets van drie, kom op, altijd realistisch blijven. 19 00:03:31,789 --> 00:03:34,461 Kom op. Zo gaat het goed. 20 00:03:37,637 --> 00:03:41,276 Nog maar één kilometer, dan wordt de straat smaller. Hang je aan, broeder. 21 00:03:41,362 --> 00:03:43,762 Ik ben er al bijna aan. 22 00:03:52,776 --> 00:03:54,817 Verdomme! 23 00:03:59,223 --> 00:04:02,496 T, hang je af. Afkoppelen! Afkoppelen! 24 00:04:48,002 --> 00:04:51,088 Sproei op die koppeling. - Ik heb de hamer niet meer. 25 00:04:51,175 --> 00:04:53,783 Doe het nou maar. 26 00:05:07,513 --> 00:05:09,823 Nee, nee! 27 00:05:12,377 --> 00:05:14,997 Hou je goed aan iets stevigs vast! 28 00:05:38,159 --> 00:05:40,676 Letty, reik me je hand! 29 00:05:40,763 --> 00:05:43,888 Ik kom er niet aan. - Je moet springen. 30 00:06:09,877 --> 00:06:11,948 Spring! 31 00:06:12,528 --> 00:06:14,957 Letty, spring! 32 00:06:18,630 --> 00:06:20,570 Ik vang je! 33 00:06:53,435 --> 00:06:55,543 Dom! 34 00:06:57,021 --> 00:06:59,249 Dom! 35 00:07:02,378 --> 00:07:04,867 Dom! 36 00:08:13,610 --> 00:08:16,924 Hoi, jongens, wat is er? - Ik heb het geld bij. 37 00:08:24,223 --> 00:08:28,022 Jouw bundel is dikker dan de mijne. - Nee, dat denk je maar. 38 00:08:28,107 --> 00:08:30,512 Oké. - Ga even verder staan. 39 00:08:37,795 --> 00:08:41,312 De flikken hebben onze werkplaats in Baracuda ontdekt. 40 00:08:41,397 --> 00:08:44,046 Ze waren echt geïnteresseerd in jou. 41 00:08:44,244 --> 00:08:46,153 Ze zijn ons op het spoor en wij hebben voor hen... 42 00:08:46,240 --> 00:08:49,443 nog een paar vuurkogels afgevuurd om ze naar ons te leiden. 43 00:08:49,548 --> 00:08:52,602 We moeten morgenvroeg direct vertrekken. 44 00:08:53,739 --> 00:08:56,294 Nee, die willen alleen mij, 45 00:08:56,380 --> 00:09:02,007 en als ze mij zouden pakken, krijgt iedereen in mijn omgeving ook zware straffen. 46 00:09:04,486 --> 00:09:07,560 Luister nu eens naar een goede raad. 47 00:09:08,807 --> 00:09:12,645 Nu moet jij je eigen ding doen. 48 00:09:15,527 --> 00:09:18,876 Ik hoorde dat er in Tokio wel wat loos is. 49 00:09:24,841 --> 00:09:27,600 Heb je Letty gezien? 50 00:09:39,401 --> 00:09:41,788 Daar is ze toch. 51 00:09:43,472 --> 00:09:46,055 Hoi. - Hoi. 52 00:09:47,141 --> 00:09:50,736 Ik hoorde dat het rond deze tijd heel leuk zou zijn in Rio. 53 00:09:53,407 --> 00:09:55,761 De flikken worden hongeriger. 54 00:09:55,848 --> 00:09:58,989 Dat betekent dat we ons ding goed doen. 55 00:10:02,806 --> 00:10:05,467 Ik ben een wandelend doelwit. 56 00:10:05,553 --> 00:10:09,436 Ik wil niet dat men jou ook oppakt als ze mij te pakken krijgen. 57 00:10:10,549 --> 00:10:14,588 Rijden of sterven, weet je nog? 58 00:10:14,715 --> 00:10:18,462 Dom, hoelang doen we dit al? 59 00:10:19,453 --> 00:10:21,762 En nu, zo plotseling, zonder dat er iets veranderde... 60 00:10:21,848 --> 00:10:25,570 zou het te gevaarlijk zijn? Kom op. 61 00:10:30,643 --> 00:10:34,977 We zullen het wel redden, net als altijd. 62 00:14:00,483 --> 00:14:01,949 Ik weet toch van niks, man! - Zeg me een naam! 63 00:14:02,035 --> 00:14:04,147 Ik weet helemaal niets! - Geef me een naam! 64 00:14:04,233 --> 00:14:07,498 David Park. David Park is de naam die je zoekt. 65 00:14:07,585 --> 00:14:09,722 Alstublieft. 66 00:14:16,099 --> 00:14:18,219 Daar ben je toch. Hij is vandaag heel slecht gehumeurd. 67 00:14:18,304 --> 00:14:21,748 Gisteren begon hij met een dieet en vandaag brengt zo een genie donuts mee. 68 00:14:21,834 --> 00:14:23,989 Dat ziet er weer leuk uit. 69 00:14:24,310 --> 00:14:26,524 Sorry, dat ik te laat ben. 70 00:14:27,020 --> 00:14:31,486 Ik heb een reuze stapel klachten tegen jou over je binnenstad olympiade, O'Conner. 71 00:14:31,571 --> 00:14:34,694 Zeg me dat het geen fout was om jou weer in te zetten. 72 00:14:34,781 --> 00:14:36,269 Ik heb een naam. 73 00:14:36,356 --> 00:14:37,472 David Park. 74 00:14:37,558 --> 00:14:39,391 Nog iets, of was dat alles? 75 00:14:39,477 --> 00:14:42,166 David Park? Als ik nu een gelukskoekje uit het venster werp... 76 00:14:42,252 --> 00:14:45,029 dan zou ik 50 David Park's ontmoeten. - Dat is Koreaans, niet Chinees. 77 00:14:45,116 --> 00:14:46,701 En dan? 78 00:14:46,787 --> 00:14:51,404 Park probeert autocoureurs als hoofdkoeriers voor het Braga-kartel aan te werven. 79 00:14:51,489 --> 00:14:54,706 Via Park komen we bij de slechte jongens uit. 80 00:15:05,343 --> 00:15:07,538 Dominic. 81 00:15:07,623 --> 00:15:10,237 Er is telefoon. 82 00:15:17,878 --> 00:15:19,030 Zeg het. 83 00:15:19,117 --> 00:15:23,705 Hoi, Dominic. - Mia, ik zei je toch om mij hier niet te bellen. 84 00:15:23,791 --> 00:15:28,926 Dom, het gaat om Letty. Ze is vermoord. 85 00:16:19,843 --> 00:16:22,855 Het gezicht herkenningssysteem heeft Toretto gevonden. 86 00:16:22,941 --> 00:16:25,907 Tien minuten nadat hij weer in het land was. 87 00:16:27,749 --> 00:16:31,655 Ik snap er niks van. Ik dacht dat hij hier zou opdagen. 88 00:17:25,914 --> 00:17:29,019 Ik zei toch dat je niet moest komen. Die hangen hier overal rond. 89 00:17:29,105 --> 00:17:31,764 Zij zullen je vinden. - Nee, dat zullen ze niet. 90 00:17:34,229 --> 00:17:38,338 Ach, kom op. Het is goed je te zien. 91 00:18:03,613 --> 00:18:06,815 Alleen vanwege Letty hebben ze die niet tot schroot herleid. 92 00:18:08,093 --> 00:18:11,152 Alhoewel er een vloek op dat ding heerst. 93 00:18:13,251 --> 00:18:16,798 Na haar terugkomst was ze steeds hier binnen. 94 00:18:17,209 --> 00:18:20,507 Ze was dag en nacht aan het sleutelen. 95 00:18:25,411 --> 00:18:27,831 Compleet gestoord. 96 00:18:28,672 --> 00:18:31,890 Alsof ze wist dat je terug zou komen. 97 00:18:33,948 --> 00:18:36,739 Ik wil zien waar het ongeval gebeurde. 98 00:18:41,551 --> 00:18:45,329 Ik heb net met onderdirecteur Larson gebeld. 99 00:18:45,525 --> 00:18:49,190 Als we na 72 uur in het Braga-onderzoek geen resultaat geboekt hebben 100 00:18:49,276 --> 00:18:51,750 blazen ze het af. 101 00:18:52,744 --> 00:18:55,289 Ik weet, ik ben nieuw hier, maar waarom plots die haast? 102 00:18:55,375 --> 00:18:56,950 Omdat het al twee jaar duurt... 103 00:18:57,035 --> 00:19:02,024 en de laatste drie undercover agenten in lijkenzakken teruggekomen zijn. 104 00:19:02,109 --> 00:19:06,787 Hij kon meer heroïne over de grens smokkelen dan Escobar in tien jaar. 105 00:19:06,873 --> 00:19:09,666 Die kerel wordt zo één van de grootste nationale bedreigingen... 106 00:19:09,751 --> 00:19:11,787 en we hebben niet eens een foto van hem. 107 00:19:11,873 --> 00:19:16,833 Geen vingerafdrukken, niet eens zijn geboortedatum. 108 00:19:18,130 --> 00:19:20,470 Hoever staan we met David Park? 109 00:19:20,556 --> 00:19:22,884 Moest hij niet het contact met Braga maken? 110 00:19:22,970 --> 00:19:26,949 We zoeken die naam in alle databanken en hopen dat het ons verder brengt. 111 00:19:27,034 --> 00:19:28,752 We hebben tot nu toe meer dan 500 treffers. 112 00:19:28,837 --> 00:19:32,121 Park is een miskleun. Klinkt voor mij gewoon naar tijdsverlies. 113 00:19:32,208 --> 00:19:36,361 Dat is het niet. Zonder Park zou Braga geen chauffeurs hebben voor hun transporten. 114 00:19:36,447 --> 00:19:39,654 En wat met verkeersboeten? Illegaal tuning, straat racen... 115 00:19:39,741 --> 00:19:41,695 Die kerel heeft gegarandeerd een boete. 116 00:19:41,780 --> 00:19:43,736 We zullen hem vinden. 117 00:19:44,224 --> 00:19:46,249 Maar dan wel snel! 118 00:19:46,334 --> 00:19:47,900 Wat zegt men daarop? 119 00:19:47,985 --> 00:19:51,629 De rode auto van je vriend Toretto is weer in de buurt. 120 00:19:51,716 --> 00:19:53,448 Die pak ik even op. 121 00:19:53,533 --> 00:19:55,948 Met jouw wagen, zeker niet! 122 00:20:04,716 --> 00:20:06,830 Daar is het gebeurd. 123 00:22:12,224 --> 00:22:14,816 Heb je daar iets gevonden? 124 00:22:19,578 --> 00:22:22,927 Er waren brandsporen op het asfalt. 125 00:22:25,180 --> 00:22:29,319 Net hetzelfde als ze ontstaan door het gebruik van nitro-methaan. 126 00:22:31,938 --> 00:22:36,309 Er is maar een man in L.A. die dat spul verkoopt. 127 00:22:39,289 --> 00:22:43,133 Je kan niets doen wat haar terug brengt, Dom. 128 00:22:44,670 --> 00:22:48,784 Als ik Letty was, zou ik je vragen, nee, ik zou je smeken: 129 00:22:48,869 --> 00:22:54,467 'Alsjeblieft, laat het los, voordat het te laat is.' 130 00:22:58,083 --> 00:23:01,517 Het is toch al te laat. 131 00:23:05,982 --> 00:23:08,139 Ik hou van je. 132 00:24:14,365 --> 00:24:19,453 Miss Torentto. Ik ben Michael Stasiak, FBI. 133 00:24:19,654 --> 00:24:22,622 Ik zou graag eens met u praten. 134 00:24:31,507 --> 00:24:33,564 ... jouw verklaring. 135 00:24:33,650 --> 00:24:35,968 Op dit ogenblik heb ik het gevoel dat je ons voor de gek houdt. 136 00:24:36,055 --> 00:24:39,938 Goed, je hebt de keuze, of je zegt het nu... 137 00:24:43,825 --> 00:24:46,639 Hoi, dit is Forsyte van sporenonderzoek. 138 00:24:46,725 --> 00:24:49,997 Stasiak moet hier nog enkele handtekeningen komen plaatsen. 139 00:24:50,313 --> 00:24:51,910 Dank u wel. 140 00:24:51,997 --> 00:24:53,631 Hallo. - Hoi. 141 00:24:53,717 --> 00:24:56,390 Ik heb de lijst ingekort op ongeveer 50 David Park's. 142 00:24:56,477 --> 00:24:59,394 Zoek op welke auto, merk en model, elk van hen hebben, goed? 143 00:24:59,480 --> 00:25:01,534 Goed, dat doe ik. - Bedankt. 144 00:25:11,617 --> 00:25:13,828 Hé, Tyler, ik moet ze komen ophalen. 145 00:25:16,258 --> 00:25:18,730 Komt u alsjeblieft met me mee. 146 00:25:39,643 --> 00:25:41,574 Torentto. 147 00:25:41,952 --> 00:25:46,720 Sinds wanneer ben jij weer in de stad? - Ik zoek een auto die jij getuned hebt. 148 00:25:46,806 --> 00:25:52,532 Nitro-methaan tank. Ford Forsys. Continentaal banden. 149 00:25:53,228 --> 00:25:56,930 En wat bezielt jou om hier zomaar binnen te vallen, hé? 150 00:25:57,226 --> 00:25:59,569 Dit is niet meer jouw stadsdeel, boss. 151 00:25:59,656 --> 00:26:02,427 Probeer het niet om me nog één keer aan te raken, begrepen? 152 00:26:02,515 --> 00:26:05,373 Doe je zuster de groeten van me. 153 00:26:16,547 --> 00:26:20,800 Een Koreaan kwam er mee naar hier. David Park. 154 00:26:20,886 --> 00:26:23,946 Een groene Ford Torino. 155 00:26:24,032 --> 00:26:27,022 Laat dat nou niet los, man. 156 00:26:31,218 --> 00:26:33,254 Ik ben bijna klaar. 157 00:26:35,251 --> 00:26:38,223 Waarom heb je me überhaupt hierheen gebracht, Brian? 158 00:26:44,900 --> 00:26:46,885 Je weet dat ze Dom zullen pakken... 159 00:26:46,971 --> 00:26:49,229 of misschien nog erger. 160 00:26:50,319 --> 00:26:53,900 Ik wil niet dat jij erbij betrokken raakt. Blijf uit zijn buurt. 161 00:26:55,416 --> 00:26:59,802 Is dat alles wat je mij na vijf jaar te zeggen hebt? 162 00:27:00,222 --> 00:27:03,307 Waarom ben je ineens zo bezorgd om mij? 163 00:27:06,427 --> 00:27:10,821 Ik weet wat ik je heb aangedaan. Het spijt me enorm, ik... 164 00:27:10,906 --> 00:27:13,448 heb me nog nooit zo slecht gevoeld. 165 00:27:14,461 --> 00:27:17,002 Tja, mij spijt het ook, Brian. 166 00:27:17,198 --> 00:27:22,195 Het spijt me zo erg dat jij in mijn huis moest komen en te doen alsof je van me hield. 167 00:27:22,281 --> 00:27:24,798 Het spijt me zo erg dat je mijn familie uit elkaar gescheurd hebt. 168 00:27:24,884 --> 00:27:27,970 Het spijt me echt dat jij je daarbij zo slecht gevoeld hebt. 169 00:27:31,161 --> 00:27:33,300 Ik heb tegen jou gelogen. 170 00:27:34,097 --> 00:27:37,007 Ik heb tegen Dom gelogen. Ik heb tegen iedereen gelogen. 171 00:27:37,104 --> 00:27:40,505 Daarom ben ik bij de FBI, daar ben ik goed in. 172 00:27:42,046 --> 00:27:45,020 Misschien lieg jij wel tegen jezelf. 173 00:27:45,591 --> 00:27:49,769 Misschien ben jij niet zo'n goede man die zich als de slechte man uitgeeft. 174 00:27:49,966 --> 00:27:53,420 Misschien ben je de slechte man die zich als de goede voordoet. 175 00:27:53,617 --> 00:27:56,569 Heb je daar al eens over nagedacht? 176 00:27:57,557 --> 00:27:59,501 Elke dag. 177 00:28:11,429 --> 00:28:13,808 Ik heb me altijd al afgevraagd... 178 00:28:15,182 --> 00:28:18,466 Waarom heb je mijn broer toen laten ontsnappen? 179 00:28:19,560 --> 00:28:21,790 Ik weet het niet. 180 00:28:31,305 --> 00:28:33,561 Verdomme. 181 00:28:35,642 --> 00:28:38,637 Brian, ik heb de gegevens van David Park terug gekregen. 182 00:28:38,723 --> 00:28:40,423 Hier is de lijst van de auto's. - Wat hebben we? 183 00:28:40,509 --> 00:28:42,296 Eén is er 45 en sinds 2006 hier. 184 00:28:42,382 --> 00:28:44,275 Drie keer een verkeersboete gekregen. - Nee. 185 00:28:44,361 --> 00:28:46,721 Een Thierry Tau bau, jaartal 2001. - Nee. 186 00:28:46,808 --> 00:28:49,320 Twee Mini Coopers, bouwjaar 2006 en 2007. 187 00:28:49,406 --> 00:28:51,241 Een Toyota Hybride? - Mijn God, nee. 188 00:28:51,327 --> 00:28:53,517 Een sedan van '98. Een Sebring van '95. 189 00:28:53,603 --> 00:28:55,838 Een Nissan 240 van '98, illegaal omgebouwd. 190 00:28:55,924 --> 00:28:58,280 Stop, dat is hem. - Welke? 191 00:28:58,367 --> 00:29:01,400 Die omgebouwde 240. - Waarom juist die? 192 00:29:01,485 --> 00:29:04,843 Omdat ik zelf met zo één zou rijden. 193 00:29:28,390 --> 00:29:30,574 Man, wacht! Hou je rustig! Rustig! 194 00:29:41,181 --> 00:29:44,847 Groene Torino. Nitro-methaan tank. 195 00:29:44,934 --> 00:29:46,550 Wie rijdt er mee? - Ik weet dat niet, man. 196 00:29:46,637 --> 00:29:50,193 Ik ben alleen maar de bemiddelaar. Dat zweer ik. Ik ben de verkeerde. 197 00:29:54,801 --> 00:29:56,955 Wacht! 198 00:29:57,040 --> 00:29:58,684 Ik weet helemaal niks. Ik zweer het je. 199 00:29:58,769 --> 00:30:00,797 Ik bezorg alleen maar de auto's aan Braga, eerlijk waar. 200 00:30:00,883 --> 00:30:03,453 Ik kan je alleen een plaats in de race bezorgen, dat is alles. 201 00:30:03,540 --> 00:30:05,841 Wat voor een race? 202 00:30:13,850 --> 00:30:15,637 Wat moet dat? 203 00:30:24,041 --> 00:30:25,464 Shit! 204 00:30:25,550 --> 00:30:28,585 Kom op, ik weet het echt niet. Trek me op! 205 00:30:28,670 --> 00:30:30,700 Ik heb je toch gezegd dat je Braga moest hebben. 206 00:30:30,787 --> 00:30:32,003 Trek hem op, Dom. 207 00:30:32,090 --> 00:30:35,223 Mijn God. Laat me niet vallen. Ik weet niet meer. 208 00:30:35,619 --> 00:30:36,627 Trek hem op. 209 00:30:36,713 --> 00:30:37,747 Wie zei iets over mij? Trek me op! 210 00:30:37,834 --> 00:30:40,089 Arresteer je me nu, O'Conner? 211 00:30:40,174 --> 00:30:44,025 Shit! Shit! - Hou je kop! 212 00:30:45,751 --> 00:30:49,373 Letty was ook mijn vriendin. - Jij was niemand zijn vriend. 213 00:30:49,458 --> 00:30:52,473 Ik kan je dat misschien later uitleggen. Verdomme, trek me op! 214 00:30:52,560 --> 00:30:55,121 Ze heeft voor Braga gewerkt en daar is iets mis gegaan. 215 00:30:55,208 --> 00:30:58,104 Alsjeblieft! - Ik zal hem pakken, Dom. 216 00:30:58,718 --> 00:31:00,942 Laat me mijn werk doen en hen inrekenen. 217 00:31:01,028 --> 00:31:03,757 Ik vermoord deze nul. 218 00:31:05,167 --> 00:31:07,072 Mijn God! 219 00:31:07,159 --> 00:31:10,748 Net zoals iedereen die me voor de voeten loopt. 220 00:31:16,029 --> 00:31:17,945 Laat niet los! 221 00:31:26,473 --> 00:31:28,230 O'Conner! 222 00:31:29,227 --> 00:31:33,243 O'Conner! Als je ooit nog één van mijn vrienden los laat, dan... 223 00:31:36,752 --> 00:31:38,531 Shit! - Zo is het genoeg! 224 00:31:38,617 --> 00:31:40,982 Raak me niet aan. - Het is genoeg zo! 225 00:31:41,068 --> 00:31:44,071 Je bent er geweest, O'Conner. - Ik zei dat het genoeg was! 226 00:31:45,686 --> 00:31:47,222 Ga je eerst eens opfrissen, Stasiak. 227 00:31:47,308 --> 00:31:48,927 Wat? Hij heeft me eerst geslagen! 228 00:31:49,012 --> 00:31:51,784 Eerst... - Genoeg! Je bent toch geen padvinder! 229 00:31:51,870 --> 00:31:56,071 Vooruit! Jij bloedt over mijn vloer. 230 00:32:04,323 --> 00:32:07,212 O'Conner, ken je het verschil tussen een agent en een crimineel? 231 00:32:07,298 --> 00:32:08,428 Wat is het? 232 00:32:08,513 --> 00:32:11,109 Maar één verkeerde beslissing. 233 00:32:11,196 --> 00:32:14,001 Blijf in het gareel lopen, jongen. 234 00:32:17,729 --> 00:32:19,752 Welkom. 235 00:32:22,163 --> 00:32:24,559 Neem plaats. 236 00:32:27,781 --> 00:32:29,587 Goed nieuws. 237 00:32:29,673 --> 00:32:32,625 We hebben vernomen dat Braga's nummer twee, Ramon Campos, 238 00:32:32,710 --> 00:32:37,489 morgenavond in Korea town een straatrace organiseert om een nieuwe chauffeur te vinden. 239 00:32:37,576 --> 00:32:41,065 Ze hebben al drie racers uit eerdere races gekozen. 240 00:32:41,562 --> 00:32:47,022 Onze nieuwste informant, David Park, was hier net om ons een plaats in de race te bezorgen. 241 00:32:48,921 --> 00:32:51,965 O'Conner, jij bent aan zet. 242 00:32:52,051 --> 00:32:55,429 Laat me eens raden. De winnaar wordt gerekruteerd? 243 00:33:00,373 --> 00:33:03,126 Dat zijn allemaal import auto's die de stad in beslag genomen heeft. 244 00:33:03,212 --> 00:33:05,208 Oké, mooi. - Welke wil je? 245 00:33:05,295 --> 00:33:08,469 Goed. 2206. Zo ééntje heb ik eens tot schroot gereden. 246 00:33:08,556 --> 00:33:14,580 3418 en 2765. 247 00:33:14,816 --> 00:33:18,638 En welke van die wil je? - Ik wil ze alle drie. 248 00:33:48,555 --> 00:33:53,384 Een standaard zender. De baas wil altijd precies weten waar je bent. 249 00:34:46,997 --> 00:34:52,509 Hé, wat is er te zien? - Geen idee, zeg jij het mij. 250 00:34:52,595 --> 00:34:54,653 Die racer wil wat Dwight al heeft. 251 00:34:54,739 --> 00:34:58,257 Ja, maar meisjes, Dwight is al lang in het team. 252 00:34:58,343 --> 00:35:02,416 Om voor Braga te rijden moet je snel zijn. - Is er hier een probleem? 253 00:35:02,613 --> 00:35:04,495 Nee. 254 00:35:05,282 --> 00:35:09,790 Ben je één van Parks jongens, Blondie? - Ja. Ja, juist. 255 00:35:09,875 --> 00:35:12,025 Kom eens mee. 256 00:35:14,382 --> 00:35:16,853 We zien ons nog, snullen. 257 00:35:17,251 --> 00:35:19,607 Jou ook, snul. 258 00:35:30,627 --> 00:35:34,157 Vol er op. - Vooruit, doe maar! 259 00:35:38,031 --> 00:35:40,000 Hij heeft gewonnen. - Zo doen we dat heel de dag. 260 00:35:40,086 --> 00:35:43,143 Laat het me zien, kom op. - Dat mag toch niet waar zijn. 261 00:35:45,452 --> 00:35:48,214 Weet u allen waarom u hier bent? 262 00:35:48,370 --> 00:35:51,214 Goede chauffeurs... 263 00:35:51,510 --> 00:35:53,869 zijn er zoveel als zand op het strand. 264 00:35:53,956 --> 00:35:59,100 Man, op elke hoek rijden er jonge racers om hun autopapieren. 265 00:35:59,186 --> 00:36:02,569 Maar zulke chauffeurs zoek ik niet voor Braga. 266 00:36:02,655 --> 00:36:07,523 Braga wil iemand die voor het rijden zijn jonge griet zou verkopen. 267 00:36:08,836 --> 00:36:12,769 Iemand die met zijn tien-seconden auto niet alleen maar rechtdoor rijdt... 268 00:36:12,854 --> 00:36:17,728 maar alles er uit haalt en ook daar rijdt waar niemand anders zou rijden. 269 00:36:17,924 --> 00:36:20,942 Echte chauffeurs, begrepen? 270 00:36:21,460 --> 00:36:23,881 En wat wordt er getransporteerd? 271 00:36:23,967 --> 00:36:27,977 Voor al dat geld dat Braga jullie betaalt, moeten jullie dat niet weten. 272 00:36:28,063 --> 00:36:31,202 Je zei toch dat je echte chauffeurs wou hebben? 273 00:36:32,659 --> 00:36:36,738 Een echte chauffeur weet precies wat hij geladen heeft. 274 00:36:41,277 --> 00:36:46,919 Ja, echte chauffeurs? Niemand dwingt je om mee te racen. 275 00:36:47,006 --> 00:36:49,605 Ben jij de baas? 276 00:36:50,616 --> 00:36:53,637 Of spreek ik al met de baas? 277 00:36:56,019 --> 00:36:58,810 Zie ik eruit als een baas? 278 00:36:58,905 --> 00:37:03,398 Pappie, ik moest alleen maar de beste chauffeurs vinden, meer niet. 279 00:37:03,483 --> 00:37:06,367 Wie de race wint, krijgt al de informatie. 280 00:37:06,452 --> 00:37:08,212 Zover alles in orde? 281 00:37:11,557 --> 00:37:14,609 Alles in orde? 282 00:37:15,803 --> 00:37:17,794 Ja, alles is in orde? 283 00:37:17,880 --> 00:37:20,388 Nee, man, niet alles is in orde. 284 00:37:20,984 --> 00:37:23,499 Wie sluit de straten af? 285 00:37:25,317 --> 00:37:27,881 Niemand, daar gaat het juist om. 286 00:37:39,177 --> 00:37:42,587 Even wachten. Het stratenplan wordt geladen. 287 00:37:48,189 --> 00:37:51,648 Rij tot aan de aangeduide plaats. 288 00:37:51,734 --> 00:37:53,440 Tien. 289 00:37:54,404 --> 00:37:56,336 Negen. 290 00:37:57,205 --> 00:37:59,141 Acht. 291 00:38:00,031 --> 00:38:01,846 Zeven. 292 00:38:02,162 --> 00:38:03,858 Zes. 293 00:38:03,945 --> 00:38:07,269 Wil je er echt mee doorgaan? - Er heeft zich veel veranderd. 294 00:38:07,472 --> 00:38:08,882 Vier. 295 00:38:08,968 --> 00:38:11,072 Je hebt gelijk. 296 00:38:13,423 --> 00:38:15,278 Twee. 297 00:38:16,281 --> 00:38:18,282 Een. 298 00:38:18,778 --> 00:38:21,287 Start! 299 00:38:27,994 --> 00:38:30,371 Volgende rechts afdraaien. 300 00:38:33,267 --> 00:38:37,387 Nog vijf mijl tot de eindstreep. 301 00:39:02,511 --> 00:39:05,214 Je bent te langzaam, mooi gezicht. 302 00:39:05,300 --> 00:39:07,891 Getto-smeerlap. 303 00:39:37,341 --> 00:39:39,434 Kom op! 304 00:39:39,671 --> 00:39:42,306 Volgende, rechts afslaan. 305 00:40:00,283 --> 00:40:02,507 Ach, shit! 306 00:40:07,093 --> 00:40:08,424 Verdomme. 307 00:40:08,511 --> 00:40:10,675 Nieuwe berekening. 308 00:40:16,992 --> 00:40:19,284 Nieuwe berekening. 309 00:40:26,844 --> 00:40:29,779 Het verkeer volgen. 310 00:40:33,409 --> 00:40:35,511 Nieuwe berekening. 311 00:40:47,194 --> 00:40:48,289 Nieuwe berekening. 312 00:40:48,376 --> 00:40:50,728 Hou toch je kop! 313 00:40:53,243 --> 00:40:57,330 Nog 2,6 mijl tot het doel. 314 00:40:59,389 --> 00:41:01,786 Ik had je niet gezien. 315 00:41:03,647 --> 00:41:08,123 Nog 4,5 mijl tot het doel. 316 00:41:40,520 --> 00:41:42,189 Als het mogelijk is, omkeren. 317 00:41:42,276 --> 00:41:43,503 Is dat een grap? 318 00:41:43,588 --> 00:41:48,670 Nog 4,2 mijl tot het doel. 319 00:41:49,166 --> 00:41:51,375 Sorry, kleine. 320 00:41:57,941 --> 00:42:00,670 Nog één mijl tot het doel. 321 00:42:00,756 --> 00:42:03,091 Ik ben weer in het spel, Dom. 322 00:42:05,610 --> 00:42:07,673 Nieuwe poging. 323 00:42:11,475 --> 00:42:13,627 Mooie auto, baby. 324 00:43:00,728 --> 00:43:04,427 Nog een kwartmijl tot het doel. 325 00:43:21,928 --> 00:43:24,281 Dat was te vroeg, Dom. 326 00:43:43,085 --> 00:43:44,412 Nee! 327 00:43:44,497 --> 00:43:47,365 Die kerel heeft het nog steeds niet. 328 00:43:49,863 --> 00:43:54,199 U hebt uw doel bereikt. Tot weerzien. 329 00:44:05,006 --> 00:44:07,880 Nu is eindelijk duidelijk dat je me niet eerlijk kan verslaan. 330 00:44:07,966 --> 00:44:09,660 Ik wist niks af van eender welke regels. 331 00:44:09,745 --> 00:44:11,818 Zo, dat beviel me. 332 00:44:11,905 --> 00:44:15,005 Dat noem ik een echte chauffeur. - Nee, dat is bullshit, man. 333 00:44:15,092 --> 00:44:17,676 Ga bij mama uithuilen. 334 00:44:19,277 --> 00:44:21,578 Nu ben je één van Braga's chauffeurs. 335 00:44:21,664 --> 00:44:26,060 Als je navigatie roept, dan volg je haar. 336 00:44:29,629 --> 00:44:34,337 Jouw rijbewijs. - Wat voor een rijbewijs? 337 00:44:34,533 --> 00:44:36,444 Die van jou. 338 00:44:41,201 --> 00:44:43,588 GSM-nummer? 339 00:44:47,509 --> 00:44:50,314 De afdruk is voor Campus. 340 00:44:50,510 --> 00:44:53,056 Het nummer is voor mij. 341 00:44:56,060 --> 00:44:58,769 Hé, ik zeg je wat, man. 342 00:44:58,855 --> 00:45:01,055 Spieren verslaan import elke keer. 343 00:45:01,140 --> 00:45:04,531 Heb je dat gehoord? Elke keer! 344 00:45:04,627 --> 00:45:08,348 Lady’s, we gaan naar huis, bij pappa Dwight. 345 00:45:14,463 --> 00:45:17,084 Papa Dwight wil dat jij die schoenen uitdoet. 346 00:45:17,170 --> 00:45:19,904 Doe het. Dwight houdt van voeten. 347 00:45:19,990 --> 00:45:24,396 Doe de schoenen al uit. Zo wondermooi. 348 00:45:25,487 --> 00:45:28,269 Dwight staat helemaal op die voet. 349 00:45:34,941 --> 00:45:39,539 Ach ja, baby. Papa Dwight... 350 00:45:39,625 --> 00:45:44,148 FBI! - Hé, wat moet dat? Ik heb niets misdaan. 351 00:45:44,234 --> 00:45:45,792 Vooruit, gaan! - Dwight heeft niets misdaan. 352 00:45:45,877 --> 00:45:47,643 Hier blijven. Blijf hier. Waar willen jullie heen gaan? 353 00:45:47,729 --> 00:45:50,241 Goedenacht, Dwight. - Wat heb ik dan gedaan? 354 00:45:50,537 --> 00:45:53,053 U bent gearresteerd wegens het aanbieden van drugs. 355 00:45:53,139 --> 00:45:56,184 Drugs? Dwight heeft die shit nog nooit aangeraakt, broeder. 356 00:45:56,269 --> 00:45:59,626 Dwight heeft het nu wel gedaan. - Hé, dat is niet van mij! 357 00:46:00,023 --> 00:46:01,930 Dat gaat niet lukken, niet dan? 358 00:46:02,017 --> 00:46:04,601 Ja, dat was de bedoeling ook niet. 359 00:47:04,399 --> 00:47:06,906 Een corona. 360 00:47:09,229 --> 00:47:10,504 Wat een pech voor Dwight. 361 00:47:10,590 --> 00:47:13,858 De FBI heeft hem gearresteerd, net nu hij in het team mocht. 362 00:47:14,157 --> 00:47:16,163 Echt dom gelopen. 363 00:47:16,249 --> 00:47:19,310 Waarom verrast het me niet om jou hier te zien? 364 00:47:21,030 --> 00:47:24,406 Waarom zou niemand verraden dat jij een flik bent? 365 00:47:24,493 --> 00:47:28,258 Misschien omdat ik niemand verraad waarom jij hier bent. 366 00:47:28,344 --> 00:47:30,566 Wat loopt er, vrienden? - Hoe gaat het? 367 00:47:30,651 --> 00:47:33,263 Goed. Amuseren jullie je ook goed? - Ja, helemaal. 368 00:47:33,349 --> 00:47:35,789 Kom, amuseren we ons nog een beetje meer. 369 00:47:36,385 --> 00:47:38,042 Hoe is het met jouw auto? 370 00:47:38,129 --> 00:47:41,509 Die is fel toegetakeld. - Die zal tijdig gereed staan. 371 00:47:41,596 --> 00:47:44,934 Ik hoorde dat je net uit de staatsgevangenis komt? 372 00:47:45,019 --> 00:47:49,070 Ach ja? Ken je een kerel die Duewe Garcia heet? 373 00:47:49,156 --> 00:47:53,945 Nee. Het was een grote plaats met veel namen en veel gezichten. 374 00:47:54,642 --> 00:48:00,269 En jij? Jij bent geliefd bij vele lui, niet? - Of dat goed voor de zaak is? 375 00:48:00,355 --> 00:48:03,128 Hangt ervan af hoe je het bekijkt, of niet? 376 00:48:03,214 --> 00:48:06,833 Als ze me pakken, sluiten ze me op. 377 00:48:06,920 --> 00:48:09,194 En voor een hele tijd. 378 00:48:09,281 --> 00:48:11,277 Hoe het met die andere chauffeurs zit, weet ik niet... 379 00:48:11,363 --> 00:48:16,425 maar als ik knipperende lichten in de spiegel zie, zal ik niet stoppen. 380 00:48:20,995 --> 00:48:23,442 Kennen jullie elkaar? 381 00:48:26,986 --> 00:48:29,992 Hij had ooit iets met mijn zuster. 382 00:48:30,077 --> 00:48:32,621 Ah, ik begrijp het. 383 00:48:33,917 --> 00:48:37,191 Je bent een geluksvogel. - Waarom? 384 00:48:37,688 --> 00:48:40,317 Je ademt nog. 385 00:48:45,744 --> 00:48:49,693 Op de vrouwen die we lief hebben gehad en op de vrouwen die we verloren hebben. 386 00:48:49,778 --> 00:48:52,049 Gezondheid. - Gezondheid. 387 00:48:58,522 --> 00:49:01,415 Wat is Braga voor een kerel? 388 00:49:02,246 --> 00:49:04,176 Nou ja, Braga is iemand zoals ons. 389 00:49:04,261 --> 00:49:07,912 Komt van de straat en doet alles voor zijn 'Bario'. 390 00:49:07,997 --> 00:49:13,421 En nu heeft hij het gemaakt en is de baas der bazen geworden. 391 00:49:13,507 --> 00:49:16,302 En eender welke jongen hier binnen... 392 00:49:16,388 --> 00:49:20,720 Ieder van hen zou voor Braga sterven. - Jij ook? 393 00:49:22,717 --> 00:49:25,596 Zeker ik. 394 00:49:34,171 --> 00:49:35,912 Geniet van het feest, vrienden. De club behoort jullie toe. 395 00:49:35,998 --> 00:49:39,158 Neem wat jullie willen. Drank, vrouwen, alles is inclusief. 396 00:49:42,866 --> 00:49:44,821 Braga is voor mij. 397 00:49:47,759 --> 00:49:50,558 Ik sluit de hele handel. 398 00:49:51,054 --> 00:49:52,987 Veel geluk. 399 00:51:59,977 --> 00:52:02,822 Wat interesseert jou zo aan die auto? 400 00:52:03,019 --> 00:52:06,557 Werkelijk een mooie job gedaan aan de carrosserie. 401 00:52:07,579 --> 00:52:12,171 Ben je ook één van die, die met auto's meer gereed krijgen dan met vrouwen? 402 00:52:14,561 --> 00:52:19,510 Niet één van die, die op een goed onderstel afgaan, eender welk merk. 403 00:52:23,409 --> 00:52:25,723 Jouw auto? 404 00:52:28,989 --> 00:52:31,109 Die behoort aan Fenix. 405 00:52:31,506 --> 00:52:33,940 Jullie ontmoeten elkaar aan het trefpunt. 406 00:52:34,637 --> 00:52:36,552 Hij rijdt voor jullie uit. 407 00:52:37,149 --> 00:52:42,186 Nu dat ik weet op welke auto's jij staat... 408 00:52:42,273 --> 00:52:46,639 vraag ik me af welke smaak je hebt bij vrouwen? 409 00:52:46,956 --> 00:52:50,626 Dat begint met haar ogen. 410 00:52:51,749 --> 00:52:56,397 Ogen die heel diep bij iemand kunnen binnen kijken, door de hele bullshit... 411 00:52:57,073 --> 00:52:59,700 en het goede in iemand herkennen. 412 00:53:03,697 --> 00:53:07,883 20% engel, 80% duivel. 413 00:53:08,409 --> 00:53:10,590 Met beide voeten op de grond, 414 00:53:12,167 --> 00:53:16,917 en wat motorolie onder haar vingers maakt haar ook niets uit. 415 00:53:23,496 --> 00:53:26,850 Dat klinkt helemaal niet naar mij. 416 00:53:28,629 --> 00:53:30,704 Nee. 417 00:53:37,983 --> 00:53:39,172 Hoi. - Hallo. 418 00:53:39,258 --> 00:53:41,930 Ik heb een geschenk voor jou. - Ach, ja? 419 00:53:42,326 --> 00:53:44,828 Vuile glazen. Dat is net wat ik wilde hebben. 420 00:53:44,914 --> 00:53:48,782 Die heb ik gisteren uit de club meegenomen. Ik wil de vingerafdrukken van beide glazen. 421 00:53:48,869 --> 00:53:52,277 Op het ene zijn die van Campus. Op het andere kunnen die van Braga zijn. 422 00:53:52,363 --> 00:53:54,800 Alle databanken, niet alleen maar Interpol. 423 00:53:54,885 --> 00:53:59,385 Maar voordat ik me bij al de instanties heb bevraagd, kunnen we weken verder zijn. 424 00:53:59,481 --> 00:54:01,371 Komt in orde. 425 00:54:05,355 --> 00:54:07,704 Downloaden van coördinatie data. 426 00:54:15,059 --> 00:54:19,315 Ja? - Dat is je derde verkeersovertreding. 427 00:54:19,401 --> 00:54:23,771 Schakel een versnelling terug, O'Conner. - Ja, natuurlijk, papa. 428 00:54:52,631 --> 00:54:55,093 Hij is aangekomen. 429 00:55:48,197 --> 00:55:50,751 We hebben hem verloren. - Hij heeft de zender afgesloten. 430 00:55:50,838 --> 00:55:52,830 Dat weten we niet. - 100% heeft hij die vernield. 431 00:55:52,916 --> 00:55:56,028 Dat weten wij nog niet. Stuur de vogel uit. 432 00:55:57,125 --> 00:56:00,907 ...we vliegen van Noord naar West 1.56. 433 00:56:04,006 --> 00:56:05,960 Alles zuiver. 434 00:56:06,414 --> 00:56:08,694 Vooruit, beweeg jullie. 435 00:56:28,394 --> 00:56:30,624 Basis, hier Angel 2. 436 00:56:30,710 --> 00:56:32,060 Ik heb geen zichtcontact met het doelobject. 437 00:56:32,145 --> 00:56:34,378 Ik herhaal: geen zichtcontact met het doel. 438 00:56:34,465 --> 00:56:38,103 Ze zijn weg, daar is niemand. - Vervloekt! 439 00:56:49,252 --> 00:56:53,527 Dit is niet juist, broeder. Niemand zei ons dat we in een truck geladen werden. 440 00:56:53,614 --> 00:56:55,628 Wat jij nu zegt. 441 00:56:58,025 --> 00:57:02,148 Hé! Hé? - Jij! 442 00:57:02,234 --> 00:57:04,434 Waar rijden die ons naar toe? Wat denk jij? 443 00:57:04,522 --> 00:57:07,280 Dat maakt mij niets uit. 444 00:57:09,219 --> 00:57:12,782 In ieder geval rijden we allemaal in dezelfde richting. 445 00:57:23,161 --> 00:57:26,186 Hartelijk welkom in Mexico. 446 00:57:30,901 --> 00:57:36,001 Ze hebben helikopters en warmtecamera’s waarmee ze de hele grens bewaken... 447 00:57:36,087 --> 00:57:39,482 maar er zijn blinde plaatsen waar ik jullie via satelliet door kan loodsen. 448 00:57:39,569 --> 00:57:41,868 We hebben geen ruimte voor fouten. 449 00:57:41,954 --> 00:57:44,825 Jullie moeten dus mijn aanwijzingen strikt volgen. 450 00:57:45,021 --> 00:57:47,550 Nog vragen? 451 00:57:48,701 --> 00:57:51,849 Ik dacht dat Fenix hier zou zijn? 452 00:57:54,088 --> 00:57:56,626 Die wacht jullie buiten op. 453 00:58:01,288 --> 00:58:03,829 Goed, synchroniseer de navigatiesystemen. 454 00:58:06,094 --> 00:58:08,496 Veel geluk, mannen. 455 00:58:09,774 --> 00:58:11,910 "Vaya con Dios" 456 00:58:21,423 --> 00:58:24,251 Satelliet verbinding gemaakt. 457 00:58:24,547 --> 00:58:27,838 Rij met deze snelheid in richting noorden verder. 458 00:58:31,460 --> 00:58:34,395 Blijf vlak achter Fenix. 459 00:58:34,481 --> 00:58:36,874 Hij leidt jullie over de grens. 460 00:58:50,429 --> 00:58:54,213 Ik heb een warmtesignaal ten noorden van de Legado ravijn. 461 00:58:56,508 --> 00:59:00,619 De warmte sensoren aan de Mexicaanse kant zijn 45 seconden uitgeschakeld. 462 00:59:00,705 --> 00:59:02,824 Hou de camera er op. 463 00:59:02,910 --> 00:59:06,903 Manuele sturing. Richten op de doelcoördinaten. 464 00:59:09,801 --> 00:59:13,188 Rij sneller, jullie zijn ontdekt, jongens. 465 00:59:22,386 --> 00:59:24,714 Vervloekte shit! 466 00:59:24,801 --> 00:59:27,984 Torento, terug in formatie. 467 00:59:30,284 --> 00:59:32,618 De warmtesignalen zijn er zo meteen weer. 468 00:59:40,152 --> 00:59:44,384 Ik zie helemaal niets. - Ze zijn weg. 469 00:59:45,652 --> 00:59:48,058 Laat de helikopters eens nakijken. 470 00:59:51,663 --> 00:59:55,438 Basis, we zijn binnen 40 seconden aan de Legado ravijn. 471 00:59:55,534 --> 00:59:57,966 Ze sturen een helikopter. 472 00:59:58,753 --> 01:00:01,383 Jullie hebben 30 seconden. 473 01:00:09,617 --> 01:00:13,433 32.33 Noord, 1.17,49 west. 474 01:00:19,318 --> 01:00:24,399 Het tijdslot sluit zich af. Jullie moeten daar uit voordat ze zoektroepen sturen. 475 01:00:30,569 --> 01:00:33,115 Nog vijftien seconden. 476 01:00:37,560 --> 01:00:40,574 Basis, nog 2 mijlen tot het doel. 477 01:00:53,086 --> 01:00:55,506 Jullie hebben bijna geen tijd meer! 478 01:00:58,400 --> 01:01:00,906 Jullie moeten daar onmiddellijk uit! 479 01:01:12,400 --> 01:01:18,359 Basis, we zijn nu 32.33 noord, 1.16,49 west en hebben geen zichtcontact. 480 01:01:18,445 --> 01:01:20,809 Stuur grondtroepen ter bevestiging. 481 01:01:41,575 --> 01:01:43,360 Slordig. 482 01:01:43,446 --> 01:01:45,730 Heel erg slordig! 483 01:01:49,279 --> 01:01:52,825 Vooruit, man. - Wat moet dat dan, man? 484 01:01:55,235 --> 01:01:57,386 Kom er uit! 485 01:01:59,406 --> 01:02:01,944 Stap uit! 486 01:02:04,396 --> 01:02:06,295 Kom op, man. - Wordt dat vandaag nog iets? 487 01:02:06,380 --> 01:02:08,407 Kom op, uitstappen! 488 01:02:08,494 --> 01:02:12,527 Kom op, vooruit! - Ja, ja, we stappen al uit! 489 01:02:12,923 --> 01:02:13,977 Hé, kalmeer je! 490 01:02:14,063 --> 01:02:16,065 Raak me niet aan. - Ontspan je, broeder. 491 01:02:16,151 --> 01:02:17,792 Man, ik weet niet wat je wilt. 492 01:02:17,879 --> 01:02:20,474 Hé, baasman! 493 01:02:22,206 --> 01:02:25,926 Wat zei je? - Ik zei dat alleen poesjes... 494 01:02:26,013 --> 01:02:29,640 met nitro-methaan rijden. 495 01:02:30,246 --> 01:02:33,375 Heb jij onder mijn motorkap gekeken? 496 01:02:39,180 --> 01:02:43,838 Ik heb je wat gevraagd. Ligt er iets op jouw lever? 497 01:02:44,403 --> 01:02:46,759 Een Plymouth van 1970. 498 01:02:48,656 --> 01:02:51,139 Haar naam was Letty. 499 01:02:51,224 --> 01:02:57,508 Hé, jij. Waar is mijn geld? 500 01:02:59,106 --> 01:03:02,261 Iemand heeft haar auto tot schroot herleid. 501 01:03:09,554 --> 01:03:12,031 Dat was ik. 502 01:03:15,420 --> 01:03:17,951 Weet je nog hoe ze er uitzag? 503 01:03:24,204 --> 01:03:26,398 Ik niet. 504 01:03:27,228 --> 01:03:30,654 Ik herinner me alleen dat ze verbrand is. 505 01:03:43,937 --> 01:03:45,996 En wat nu? 506 01:03:47,116 --> 01:03:50,906 Ik verheug me op datgene wat nu gaat gebeuren. 507 01:04:23,112 --> 01:04:25,104 Kom. Stap in. 508 01:04:25,902 --> 01:04:28,128 Stap in. Kom op! 509 01:04:29,476 --> 01:04:32,364 Verdomme, stap in de auto. We maken dat we hier wegkomen. 510 01:04:32,450 --> 01:04:34,657 Vooruit! 511 01:05:00,043 --> 01:05:01,289 Wat hebben we? 512 01:05:01,375 --> 01:05:04,606 Er lopen nu enkele aanvragen bij buitenlandse autoriteiten. 513 01:05:04,691 --> 01:05:07,822 Spijtig genoeg moeten de meeste afdrukken handmatig ingescand worden... 514 01:05:07,908 --> 01:05:10,218 opdat we ze zouden kunnen vergelijken. 515 01:05:10,314 --> 01:05:12,137 O'Conner op lijn vijf. 516 01:05:12,222 --> 01:05:16,327 Dit moet je eens bekijken, sir. - Dank je wel. 517 01:05:26,375 --> 01:05:27,860 Licht me eens wat in, O'Conner. 518 01:05:27,947 --> 01:05:29,389 Waar was jij, verdomme? 519 01:05:29,477 --> 01:05:30,805 Ik heb de levering. 520 01:05:30,891 --> 01:05:33,519 'Ik heb de levering' of hebben wij de levering? 521 01:05:33,606 --> 01:05:35,476 Ik begrijp het niet helemaal. 522 01:05:35,563 --> 01:05:40,416 Op de beelden van de verkeerscamera's heb jij het gezelschap van Torento. 523 01:05:41,269 --> 01:05:43,629 Luister nu eens goed, O'Conner. 524 01:05:43,715 --> 01:05:46,389 Breng de levering hierheen en breng Torento mee. 525 01:05:46,475 --> 01:05:49,534 Ik dacht dat we Braga wilden pakken en nu hebben we die mogelijkheid. 526 01:05:49,621 --> 01:05:52,566 Brian, daar is geen tijd meer voor. 527 01:05:52,652 --> 01:05:55,962 Breng ze hierheen. Begrepen? 528 01:05:59,741 --> 01:06:01,629 O'Conner? 529 01:06:11,052 --> 01:06:14,716 Zo ziet er dus 60 miljoen dollar uit? 530 01:06:15,647 --> 01:06:17,880 Je moet dringend naar een arts. 531 01:06:18,076 --> 01:06:21,404 We moeten dat ergens verstoppen. 532 01:06:23,441 --> 01:06:25,403 Ik weet waar. 533 01:06:34,614 --> 01:06:38,450 502 en iets om zwaar te beveiligen voor 48 uren. 534 01:06:39,648 --> 01:06:42,760 Achterin zou nog iets moeten vrij zijn. 535 01:06:46,577 --> 01:06:49,295 Hou jij dat voor een goed idee? 536 01:06:49,491 --> 01:06:52,596 Ja, de laatste plaats waar ze zouden zoeken... 537 01:06:52,682 --> 01:06:55,052 is hun eigen afsleepplaats. 538 01:06:55,139 --> 01:06:57,345 Vertrouw me. 539 01:07:02,083 --> 01:07:04,112 Mij is iets opgevallen. 540 01:07:04,198 --> 01:07:06,779 Je hebt daaronder niet alleen jouw wagen opgeblazen, maar ook de mijne. 541 01:07:06,865 --> 01:07:09,408 Ach, ja? - Ja. 542 01:07:09,495 --> 01:07:12,100 Nu ben jij mij een tien-seconden auto schuldig. 543 01:07:13,373 --> 01:07:16,475 Is dat zo? - Ja. 544 01:07:26,878 --> 01:07:29,026 Nu staan we quitte. 545 01:07:44,214 --> 01:07:46,693 Zo wil je dus dat ik uit zijn buurt blijf? 546 01:07:46,779 --> 01:07:50,876 Ik wist niet wie ik anders moest opbellen. - Hij is mijn broer. Het is al goed. 547 01:07:58,820 --> 01:08:01,261 Ik vind er geen kogel in. 548 01:08:08,080 --> 01:08:11,993 Ik zal de wond reinigen en hechten. Het kan een beetje pijn doen. 549 01:08:12,080 --> 01:08:14,958 Ik durf te wedden, dat het je zal bevallen. 550 01:08:15,044 --> 01:08:17,278 Dat zou goed kunnen. 551 01:08:22,355 --> 01:08:24,507 Het is pikant, wees voorzichtig. 552 01:08:26,143 --> 01:08:28,372 Die houdt van pikant. 553 01:08:29,007 --> 01:08:30,628 Dom, wat is dat dan? 554 01:08:30,715 --> 01:08:34,821 Je hebt als eerste genomen, dus zeg jij ook het gebed. 555 01:08:44,295 --> 01:08:49,593 Wij danken je, Heer, dat je onze tafel gezegend hebt. 556 01:08:49,990 --> 01:08:55,634 Met eten en familie en vrienden. 557 01:09:28,319 --> 01:09:31,761 Je wou toch weten waarom ik Dom liet gaan? 558 01:09:32,675 --> 01:09:35,665 Ik denk dat ik hem op dat moment... 559 01:09:37,131 --> 01:09:40,674 meer respecteerde als mezelf. 560 01:09:44,077 --> 01:09:46,021 Ja. 561 01:09:46,619 --> 01:09:49,577 Wat ik van Dom geleerd heb, is dat alles... 562 01:09:50,007 --> 01:09:53,219 waardeloos is, als men geen principes heeft. 563 01:09:54,795 --> 01:09:57,682 Wat voor principes heb jij? 564 01:09:59,450 --> 01:10:01,788 Ik werk er nog aan. 565 01:10:29,644 --> 01:10:31,940 Letty. 566 01:10:36,395 --> 01:10:39,320 Oh, shit. Hé, Dom... - Wanneer wou je het me zeggen? 567 01:10:39,407 --> 01:10:40,613 Dom, wat doe je? - Dom, ik kan het je... 568 01:10:40,699 --> 01:10:42,632 Wanneer wou je me zeggen dat je Letty gebruikt hebt? 569 01:10:42,718 --> 01:10:45,582 Laat het me jou uitleggen. - Wanneer wou je het me zeggen? 570 01:10:50,408 --> 01:10:53,259 Dom, hou op! - Jij begrijpt dat niet - Ophouden! 571 01:10:53,347 --> 01:10:55,682 Wat versta ik niet? - Hou daarmee op! 572 01:10:59,710 --> 01:11:01,516 Shit! 573 01:11:05,307 --> 01:11:08,399 Dom, hou op. Alsjeblieft, hou op! 574 01:11:17,003 --> 01:11:19,316 Ze deed het voor jou! 575 01:11:19,404 --> 01:11:21,429 Alleen maar voor jou! 576 01:11:25,150 --> 01:11:29,392 Letty wou Braga pakken en daarmee jouw naam zuiveren. 577 01:11:32,596 --> 01:11:36,096 Zodat je naar huis zou kunnen komen. 578 01:11:52,297 --> 01:11:56,307 Het spijt me, Dom Het spijt me. 579 01:12:21,077 --> 01:12:24,536 Je moet er verdomd een goede verklaring voor hebben. 580 01:12:24,632 --> 01:12:26,842 Je hebt een direct bevel geweigerd. 581 01:12:26,930 --> 01:12:29,130 Waar is de levering? - In veiligheid. 582 01:12:29,216 --> 01:12:30,991 In veiligheid? 583 01:12:31,077 --> 01:12:34,302 Goed, we konden met die levering voor de camera's hangen... 584 01:12:34,388 --> 01:12:36,254 en halen ook een paar honderd kilo heroïne uit de handel... 585 01:12:36,340 --> 01:12:39,757 en volgende week stuurt Braga weer een lading, en dan weer een. 586 01:12:39,844 --> 01:12:41,785 Laten we hem uit zijn hol lokken. 587 01:12:41,872 --> 01:12:44,231 Laat ons met de heroïne het kopstuk van een miljarden dollar kartel ten val brengen. 588 01:12:44,316 --> 01:12:48,423 En hoe precies zou dat moeten gaan? - Een directe ruil met Braga. 589 01:12:48,510 --> 01:12:52,343 Die blijft in zijn hol. - Dat kan hij zich niet veroorloven. 590 01:13:02,019 --> 01:13:04,687 Heb je een plan? 591 01:13:05,148 --> 01:13:07,454 Ja, en een voorwaarde. 592 01:13:09,554 --> 01:13:13,424 Als we Braga kunnen pakken, laat je Torento lopen. 593 01:13:21,427 --> 01:13:23,685 Ja? - Ik ben het, Dom. 594 01:13:24,682 --> 01:13:27,222 Ik dacht net nog aan je. 595 01:13:27,310 --> 01:13:31,030 Toen ik je mijn nummer gaf, hoopte ik dat jij zou bellen... 596 01:13:32,028 --> 01:13:34,544 maar niet dat het onder zulke omstandigheden zou zijn. 597 01:13:34,630 --> 01:13:36,440 Wat voor omstandigheden? 598 01:13:36,526 --> 01:13:38,533 Dat ik nog leef? 599 01:13:38,965 --> 01:13:41,125 Neem het niet persoonlijk op. 600 01:13:41,212 --> 01:13:42,989 Zo loopt nu eenmaal de handel. 601 01:13:43,076 --> 01:13:46,107 Ik heb ook nog een handel lopende. 602 01:13:46,303 --> 01:13:48,636 Is Campos er? 603 01:13:50,035 --> 01:13:51,993 Voor jou. 604 01:13:57,214 --> 01:13:59,607 Zo zorgt Braga dus voor loyaliteit? 605 01:13:59,694 --> 01:14:01,503 Door zijn chauffeurs te vermoorden. 606 01:14:01,588 --> 01:14:03,982 Nieuwe chauffeurs kan men op elk moment vinden. 607 01:14:04,067 --> 01:14:06,118 Het gaat alleen maar om goede handel. 608 01:14:06,205 --> 01:14:10,183 Ik bied een ruil aan. - Braga onderhandelt niet. 609 01:14:10,279 --> 01:14:11,367 Nou, goed dan. 610 01:14:11,454 --> 01:14:16,651 Dan moet jij hem uitleggen hoe zijn handel van 60 miljoen dollar kon verdwijnen. 611 01:14:16,737 --> 01:14:20,075 En dat is heel zeker niet goed voor de handel. 612 01:14:20,162 --> 01:14:22,037 Wat verlang je? 613 01:14:22,124 --> 01:14:27,746 Zes miljoen in cash en wel van Braga hoogst persoonlijk. 614 01:14:28,707 --> 01:14:30,993 Ik hou er niet van als men op mij schiet. 615 01:14:31,080 --> 01:14:34,694 Als Braga niets te verliezen zou hebben zou ik niet mijn hoofd niet riskeren. 616 01:14:34,781 --> 01:14:38,702 Daar laat hij zich niet op in. - Ofwel regel ik dat met Braga... 617 01:14:38,789 --> 01:14:41,759 of jij doet het. 618 01:14:43,857 --> 01:14:46,768 Waar en wanneer? 619 01:15:00,379 --> 01:15:04,800 Sir, alle mannen zijn ter plaatse en hebben hun posities ingenomen. 620 01:15:04,886 --> 01:15:07,746 Goed, laat allen zich klaar houden om toe te slaan. 621 01:15:07,832 --> 01:15:10,240 en geen krimp voordat O'Conner het teken geeft. 622 01:15:10,326 --> 01:15:13,101 Na de overgave slaan wij toe. 623 01:15:13,597 --> 01:15:15,798 Het goede is, dat als we die kerel kunnen oppakken... 624 01:15:15,883 --> 01:15:18,665 jij weer een vrije man bent. 625 01:15:18,750 --> 01:15:21,855 Hebben ze je dat gezegd? - Ja, zo was de afspraak. 626 01:15:21,941 --> 01:15:25,790 En je gelooft ook nog altijd in de kerstman, of niet? 627 01:15:27,022 --> 01:15:28,994 Ja. 628 01:15:33,559 --> 01:15:36,988 Hier, voor als er iets zou misgaan. 629 01:15:41,257 --> 01:15:44,923 Net zoals in de oude tijd, hé? - Ja. 630 01:15:47,825 --> 01:15:50,964 Je hebt wat verloren. - Die wou je toch hebben, niet dan? 631 01:15:51,051 --> 01:15:53,251 Kalm aan, jij. 632 01:15:53,847 --> 01:15:56,901 Vooruit, ga! - Rustig! 633 01:16:06,161 --> 01:16:09,825 Die doet niks. Geen reden tot paniek. 634 01:16:11,112 --> 01:16:14,337 En dat met Letty spijt hem echt waar. 635 01:16:15,698 --> 01:16:18,202 Waar is ons spul? 636 01:16:20,262 --> 01:16:23,701 Bedoel je dat spul dat ooit hier in zat? 637 01:16:24,659 --> 01:16:27,181 Dat krijg je te zien van het moment dat wij Braga zien. 638 01:16:27,266 --> 01:16:29,369 Zo was de afspraak. 639 01:16:29,465 --> 01:16:34,184 Maak je maar geen zorgen. Braga staat op zijn woord. 640 01:17:16,963 --> 01:17:19,201 Twee miljoen. 641 01:17:19,597 --> 01:17:22,565 De rest als ik mijn eigendom heb. 642 01:17:26,408 --> 01:17:27,497 Stasiak. 643 01:17:27,584 --> 01:17:28,599 We hebben een treffer. 644 01:17:28,685 --> 01:17:30,442 Braga's afdruk komt 100% overeen. 645 01:17:30,529 --> 01:17:33,063 We wachten nog op de fax met de foto. 646 01:17:33,149 --> 01:17:35,125 Ik heb een vraag. 647 01:17:35,212 --> 01:17:38,849 Draag jij pink pas sinds je uit de 'Bario' bent? 648 01:17:39,947 --> 01:17:43,299 Alle agenten moeten direct binnenvallen. We hebben de bevestiging. 649 01:17:43,384 --> 01:17:45,990 Het doelwit draagt een grijs pak. Vooruit! 650 01:17:46,076 --> 01:17:47,812 Sir, O'Conner heeft nog geen signaal gegeven. 651 01:17:47,899 --> 01:17:50,139 Mankeer jij iets aan je oren? We hebben de bevestiging. 652 01:17:50,225 --> 01:17:51,475 Stuur ze binnen! 653 01:17:51,562 --> 01:17:53,962 Doelwit in grijs pak oppakken. 654 01:17:54,047 --> 01:17:57,462 Ik herhaal; doelwit in grijs pak arresteren. 655 01:18:10,912 --> 01:18:13,549 Je hebt toch hetzelfde gevoel als ik, niet? 656 01:18:16,361 --> 01:18:18,684 Dat is Braga niet. 657 01:18:22,453 --> 01:18:24,631 Oh, shit! 658 01:18:25,030 --> 01:18:26,515 FBI! 659 01:18:26,601 --> 01:18:28,433 Op de grond! 660 01:18:31,293 --> 01:18:33,454 Vooruit, weg hier! 661 01:18:37,121 --> 01:18:39,511 Maak dat je wegkomt, Dom! 662 01:18:43,462 --> 01:18:46,214 Rij ze omver! 663 01:18:46,910 --> 01:18:49,919 Hé, Compas is Braga! 664 01:18:57,086 --> 01:18:58,992 Kom mee. 665 01:19:05,168 --> 01:19:07,358 Wij naderen het doelwit. 666 01:19:07,443 --> 01:19:10,054 Het doelwit is gearresteerd. 667 01:19:12,718 --> 01:19:14,997 Hij was de hele tijd voor je neus. 668 01:19:15,084 --> 01:19:16,464 Braga is ontkomen. 669 01:19:16,549 --> 01:19:19,810 Tonetto onderweg naar het zuiden en hoogstwaarschijnlijk al over de grens. 670 01:19:19,895 --> 01:19:21,904 Heb je enig idee in welke problemen jij zit, O'Conner? 671 01:19:21,991 --> 01:19:24,146 Ik deed mijn werk. 672 01:19:24,232 --> 01:19:26,746 Dat was ook niet de eerste crimineel die jij hebt helpen vluchten. 673 01:19:26,832 --> 01:19:28,636 Tot tegenbericht ben je met ingang van nu geschorst. 674 01:19:28,722 --> 01:19:31,942 We wachten eerst op de resultaten van het officieel onderzoek. 675 01:19:33,797 --> 01:19:36,361 Hoe zit het met Braga? 676 01:19:36,759 --> 01:19:39,675 Dat zal niet meer jouw probleem zijn. 677 01:19:49,737 --> 01:19:50,891 We weten waar Braga is, niet dan? 678 01:19:50,976 --> 01:19:54,596 Ze hebben hem via satelliet vervolgd tot in Chicale, Mexico. 679 01:19:54,681 --> 01:19:57,961 Mexico ligt niet binnen ons rechtsgebied. 680 01:19:59,476 --> 01:20:01,328 Het zit toch zo: 681 01:20:01,413 --> 01:20:05,548 Die hier boven hebben hun handen vol met persconferenties aangaande deze drugszaak. 682 01:20:05,635 --> 01:20:07,861 Die hebben ons helemaal niet in het oog. 683 01:20:07,946 --> 01:20:11,097 Ik dacht dat het ons om gerechtigheid ging? 684 01:20:49,540 --> 01:20:51,905 De hele wereld zoekt naar jou. 685 01:20:52,002 --> 01:20:54,104 Ik ben hier. 686 01:20:55,394 --> 01:20:58,624 Goed dat je eindelijk met de tijd meegaat en op elektronische inspuiting omschakelde. 687 01:20:58,711 --> 01:21:01,115 Dat ziet er goed uit. 688 01:21:01,212 --> 01:21:04,406 In één keer kan hij er mee overweg. 689 01:21:07,532 --> 01:21:09,750 Ik ga met je mee. 690 01:21:13,282 --> 01:21:17,045 Ik heb niet de bedoeling om eender wie te laten ontsnappen. 691 01:21:17,811 --> 01:21:20,031 Dat is duidelijk. 692 01:21:27,908 --> 01:21:30,066 Geef eens gas. 693 01:21:55,743 --> 01:21:57,600 Hé... 694 01:22:38,584 --> 01:22:41,475 Hoe zegt men tegen zijn broer: "vaarwel"? 695 01:22:43,610 --> 01:22:45,923 Dat doe je niet. 696 01:22:49,899 --> 01:22:51,644 Kom eens hier. 697 01:23:53,793 --> 01:23:56,195 Ik dacht al dat je niet meer zou komen. 698 01:23:56,281 --> 01:23:58,970 Je hebt mijn leven gered. 699 01:23:59,266 --> 01:24:02,556 Ik wil me daarvoor nog revancheren. 700 01:24:05,821 --> 01:24:09,011 Daarmee kom je bij Braga. 701 01:24:12,026 --> 01:24:14,211 Dom... 702 01:24:14,297 --> 01:24:19,068 je weet, als je daarheen gaat doe je aan zelfmoord. 703 01:24:25,477 --> 01:24:28,122 Ik heb geen keus. 704 01:24:31,113 --> 01:24:33,782 Jij moet echt van haar hebben gehouden. 705 01:24:42,172 --> 01:24:44,606 "Vaya con Dios" 706 01:24:51,519 --> 01:24:54,465 Hier eindigt mijn rechtsgebied. 707 01:24:59,987 --> 01:25:03,132 Ja, en het mijne, begint hier. 708 01:25:41,578 --> 01:25:44,050 Verplaats je. 709 01:25:57,897 --> 01:26:00,648 Welkom in het huis van God, meneer Braga. 710 01:26:18,138 --> 01:26:21,170 Bedankt. - Dat is niets. 711 01:26:25,278 --> 01:26:28,049 Ontvang de absolutie. 712 01:26:33,287 --> 01:26:39,944 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest... 713 01:26:40,240 --> 01:26:42,600 amen. 714 01:27:12,307 --> 01:27:15,172 Hier wordt niet vergeven. 715 01:27:17,920 --> 01:27:19,807 Willen jullie mij arresteren, jongens? 716 01:27:19,892 --> 01:27:22,770 Hier, in de kerk? 717 01:27:23,067 --> 01:27:25,754 Daar zijn we al over heen. 718 01:27:26,164 --> 01:27:29,637 Deze keer kan jij je niet vrijkopen. 719 01:27:29,722 --> 01:27:36,780 Wij twee... Wij twee zijn helemaal niet zo verschillend. 720 01:27:37,611 --> 01:27:40,032 Jij bent geen held. 721 01:27:50,144 --> 01:27:52,531 Je hebt gelijk. 722 01:27:54,779 --> 01:27:58,739 En daarom ga je mee terug, de grens over. 723 01:28:03,954 --> 01:28:08,864 Maar Fenix is voor mij. - Dat is in orde. 724 01:28:30,192 --> 01:28:32,157 Shit! 725 01:28:36,288 --> 01:28:40,465 Je geraakt misschien net uit de stad, als je veel geluk hebt. 726 01:29:32,328 --> 01:29:34,945 Weet je waar jij heenrijdt? 727 01:29:35,818 --> 01:29:38,741 Of moet ik jou mijn navigatie lenen? 728 01:29:41,618 --> 01:29:45,810 Waar blijven je jongens dan? Denk jij dat ze nog komen? 729 01:29:48,309 --> 01:29:51,114 Let op wat je wenst. 730 01:30:06,865 --> 01:30:10,020 Stop gewoon. Je moet gewoon maar stoppen. 731 01:30:29,152 --> 01:30:31,566 Ik plak achter aan je. 732 01:30:45,775 --> 01:30:48,752 Dom, rij naar de tunnel. We nemen de tunnel. 733 01:31:16,074 --> 01:31:18,504 Maak dat je hier wegkomt, Brian. 734 01:31:23,480 --> 01:31:25,650 Zo wil ik het hebben. 735 01:31:25,737 --> 01:31:29,606 En jij weet zeker waar de tunnel is? Heel zeker? 736 01:31:29,692 --> 01:31:32,650 Ja, hou je goed vast. 737 01:31:34,490 --> 01:31:37,409 Dit zou pijnlijk kunnen worden. 738 01:31:49,609 --> 01:31:52,575 Je bent nu in mijn rijk, kleine. 739 01:32:20,616 --> 01:32:22,542 Hier eindigt het, baby. Dit is een doolhof. 740 01:32:23,038 --> 01:32:25,107 En wat nu? 741 01:32:25,203 --> 01:32:28,158 Game over! - Nee. Nee! 742 01:32:57,394 --> 01:32:59,267 Doe het nu toch! 743 01:33:23,103 --> 01:33:25,377 Geef gas! 744 01:34:18,404 --> 01:34:22,694 Hé, haal me hier uit! 745 01:35:06,684 --> 01:35:08,687 Kom op. 746 01:35:52,728 --> 01:35:55,021 Poesje. 747 01:36:11,209 --> 01:36:14,630 Laat eens zien. - Oh, shit. 748 01:36:15,490 --> 01:36:17,759 Ja, mooi vast aandrukken. 749 01:36:18,656 --> 01:36:21,200 Het komt wel goed. 750 01:36:26,352 --> 01:36:29,013 Maak dat je hier wegkomt. 751 01:36:31,349 --> 01:36:34,184 Ik ga niet meer op de vlucht. 752 01:36:38,764 --> 01:36:43,050 Ik moet je iets vragen. - Wat? 753 01:36:43,260 --> 01:36:49,475 Als je zeker wist dat ik de race zou winnen, was je niet op me ingereden, hé? 754 01:36:50,183 --> 01:36:53,085 Je bent heel goed geraakt. 755 01:36:57,519 --> 01:37:00,142 Laat me niet lachen. 756 01:37:10,014 --> 01:37:12,317 Iedereen opstaan. 757 01:37:16,510 --> 01:37:18,993 Jullie mogen gaan zitten. 758 01:37:22,268 --> 01:37:24,895 Gaat u alstublieft staan, mr. Torento. 759 01:37:26,985 --> 01:37:29,585 Het gerecht heeft al de getuigenissen gehoord... 760 01:37:29,670 --> 01:37:33,046 en houdt er rekening mee dat door agent O'Conner... 761 01:37:33,131 --> 01:37:36,919 een genadeverzoek ten gunste van de beklaagde voorgelegd werd. 762 01:37:37,005 --> 01:37:39,773 Waarin hij mr. Torento's doorslaggevende bijdrage... 763 01:37:39,859 --> 01:37:43,888 aan de arrestatie van de beruchte drugsdealer Arthuro Braga betoogt... 764 01:37:43,974 --> 01:37:46,350 Maar toch... 765 01:37:46,436 --> 01:37:50,059 in de ogen van dit gerecht maakt één goede daad... 766 01:37:50,145 --> 01:37:54,003 niet een heel leven vol met misdaad goed. 767 01:37:54,089 --> 01:37:57,522 Daarom zie ik me genoodzaakt... 768 01:37:57,608 --> 01:38:02,114 om de zwaarste straf naar Californisch recht uit te spreken. 769 01:38:03,399 --> 01:38:06,027 Domenic Torento, 770 01:38:06,115 --> 01:38:13,590 u wordt hiermee tot een gevangenisstraf van 25 jaar in veroordeeld... 771 01:38:13,686 --> 01:38:17,214 zonder de mogelijkheid op vroegtijdige vrijlating. 772 01:38:17,300 --> 01:38:20,049 Deze zaak is daarmee gesloten. 773 01:39:25,050 --> 01:39:35,050 Vertaling: United CustomNl ReleaseS 774 01:39:35,051 --> 01:39:45,051 Resync door Dononino Gedownload van www.ondertitel.com