1 00:00:38,000 --> 00:00:47,000 REPUBLIK DOMINIKA 2 00:00:57,120 --> 00:00:59,456 Baiklah, kita boleh mulakan. 3 00:00:59,456 --> 00:01:02,376 Kau boleh lakukan ini? - Sudah tentulah, sayang. 4 00:01:02,876 --> 00:01:04,795 Mari buat duit! 5 00:01:10,968 --> 00:01:12,219 Semua orang berada di posisi. 6 00:01:14,512 --> 00:01:16,931 Aku ingatkan tadi kita akan merompak bank... 7 00:01:16,931 --> 00:01:19,308 ...bukannya trak minyak di tempat yang macam ni. 8 00:01:19,308 --> 00:01:22,061 Di sini minyak adalah emas. 9 00:01:22,061 --> 00:01:26,065 Ya, tapi bank tidak bergerak. 10 00:01:26,315 --> 00:01:30,570 Lain kali kalau kau dekat dengan bank, kita terpaksa keluarkan kau dari penjara. 11 00:01:30,820 --> 00:01:32,822 Berhenti bercakap! Masa untuk "permainan." 12 00:01:32,822 --> 00:01:35,324 Aku takkan sia-siakannya. 13 00:01:50,672 --> 00:01:52,424 Ya, aku dengar. 14 00:01:54,259 --> 00:01:56,178 Hai, dasar tamak! 15 00:01:56,845 --> 00:02:01,099 Baiklah,kita perlu lakukannya dengan cepat. Kita ada 4 KM lagi sebelum menuruni bukit. 16 00:02:22,287 --> 00:02:24,038 Dikunci dan terhubung. 17 00:02:49,897 --> 00:02:51,899 Ini milik kau, Han. 18 00:02:57,404 --> 00:02:58,988 Cecair "emas." 19 00:03:06,329 --> 00:03:07,413 Kita aman. 20 00:03:07,413 --> 00:03:08,581 Okey, Tego, giliran kau. 21 00:03:12,669 --> 00:03:15,672 Mari lihat kalau kau boleh lakukannya kurang dari enam kali cubaan,T? 22 00:03:15,672 --> 00:03:18,842 Apa yang kau cakap ni? Aku akan lakukannya dengan sekali cuba. 23 00:03:18,842 --> 00:03:22,095 Mungkin tiga kali. Tego, jadikannya kenyataan. 24 00:03:38,694 --> 00:03:42,281 Tinggal 1 KM lagi. Cepat lakukannya. 25 00:03:42,281 --> 00:03:44,116 Aku faham, aku faham. 26 00:03:53,458 --> 00:03:54,626 Oh sial. 27 00:04:00,132 --> 00:04:02,718 Tego, lepaskannya! 28 00:04:23,362 --> 00:04:26,824 Jangan jadi gila, tanggalkan muatan tu! - Kau ingat aku sedang buat apa? 29 00:04:26,824 --> 00:04:29,619 Bodoh, lepaskan saja! 30 00:04:49,095 --> 00:04:52,015 Sembur penyangkuk tu! - Aku tiada tukul! 31 00:04:52,015 --> 00:04:53,600 Lakukan saja! 32 00:05:08,281 --> 00:05:09,616 Bertahan! 33 00:05:09,616 --> 00:05:11,159 Oh, sial. 34 00:05:13,453 --> 00:05:15,539 Pegang sesuatu dengan kuat! 35 00:05:39,311 --> 00:05:40,729 Letty! 36 00:05:40,729 --> 00:05:42,982 Hulurkan tangan kau! - Tak sampai! 37 00:05:42,982 --> 00:05:44,733 Kau kena lompat! 38 00:06:11,009 --> 00:06:12,177 Lompat! 39 00:06:13,678 --> 00:06:15,180 Letty, lompat! 40 00:06:19,851 --> 00:06:21,269 Aku tangkap kamu. 41 00:06:54,468 --> 00:06:55,719 Dom... 42 00:06:58,138 --> 00:06:59,223 Dom? 43 00:07:03,309 --> 00:07:04,560 Dom! 44 00:08:05,370 --> 00:08:08,540 Sepupu aku bekerja sebagai pengawal di lapangan terbang. 45 00:08:08,540 --> 00:08:12,126 Dia cakap beberapa penghantaran minyak pesawat akan tiba. 46 00:08:15,296 --> 00:08:16,881 Macam mana? 47 00:08:18,632 --> 00:08:20,134 Duit, duit! 48 00:08:21,469 --> 00:08:22,636 Bagus. 49 00:08:25,222 --> 00:08:27,141 Kenapa kau selalu dapat lebih banyak dari aku? 50 00:08:27,141 --> 00:08:29,059 Aku berukuran besar, sayang. 51 00:08:29,894 --> 00:08:32,313 Pergilah berseronok. 52 00:08:38,903 --> 00:08:41,739 Polis baru saja menyerbu bengkel kita di Baracoa. 53 00:08:42,490 --> 00:08:45,075 Mereka benar-benar mahukan kau. 54 00:08:45,659 --> 00:08:50,371 Dan kita baru saja "nyalakan suar" yang akan bawa mereka kepada kita. 55 00:08:50,371 --> 00:08:53,583 Lebih baik kita pergi dari sini pagi esok. 56 00:08:55,001 --> 00:08:57,045 Aku yang mereka mahukan. 57 00:08:57,629 --> 00:08:59,589 Kalau mereka tangkap aku, 58 00:08:59,589 --> 00:09:02,717 mereka juga akan tangkap orang yang bersama aku. 59 00:09:05,845 --> 00:09:07,847 Han, kita dah berjaya lakukannya. 60 00:09:09,849 --> 00:09:12,602 Inilah masanya untuk kau lakukan apa yang kau nak. 61 00:09:16,523 --> 00:09:19,526 Aku dengar mereka sedang lakukan sesuatu yang gila di Tokyo. 62 00:09:25,781 --> 00:09:27,699 Kau ada nampak Letty? 63 00:09:40,254 --> 00:09:42,047 Itupun kau. 64 00:09:48,053 --> 00:09:50,806 Aku dengar Rio tempat yang bagus tahun ini. 65 00:09:54,476 --> 00:09:56,727 Polis semakin lapar. 66 00:09:56,727 --> 00:09:59,230 Jadi, aku rasa kita akan lakukan tugas kita. 67 00:10:03,943 --> 00:10:05,903 Sasaran mereka adalah aku. 68 00:10:06,487 --> 00:10:09,824 Aku tak mahu kau berada dengan aku semasa mereka mengejar aku. 69 00:10:11,576 --> 00:10:14,370 "Pandu atau mati",ingat? 70 00:10:15,705 --> 00:10:18,499 Dom, sudah berapa lama kita lakukan ini? 71 00:10:20,585 --> 00:10:24,338 Dan sekarang tiba-tiba saja, entah dari mana, kau anggap terlalu berbahaya? 72 00:10:25,006 --> 00:10:26,591 Ayuhlah. 73 00:10:31,595 --> 00:10:34,639 Kita akan selesaikannya. Kita selalu lakukan begitu. 74 00:14:01,715 --> 00:14:02,800 Aku tak tahu apa-apa! - Beritahu aku nama dia! 75 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 - Aku tidak tahu, bro! - Berikan namanya! 76 00:14:04,969 --> 00:14:08,055 David Park! Dia yang kau mahukan! 77 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 Tolonglah! 78 00:14:17,481 --> 00:14:20,818 Syukurlah. Dia dalam keadaan gembira hari ni kerana semalam hari tipunya... 79 00:14:20,818 --> 00:14:22,903 ...dan hari ni, ada si genius yang bawakan dia donut 80 00:14:22,903 --> 00:14:24,155 Oh, bagus. 81 00:14:25,406 --> 00:14:27,074 Maaf aku terlambat. 82 00:14:28,409 --> 00:14:32,746 Banyak aduan diterima setelah kau berkejaran di bandar, O'Conner. 83 00:14:32,746 --> 00:14:35,999 Beritahu aku yang mengambil kau bekerja semula bukan kesilapan. 84 00:14:35,999 --> 00:14:39,169 - Aku dah tahu namanya,David Park. - Itu saja? 85 00:14:39,169 --> 00:14:41,754 Itu saja yang kau dapat? David Park? 86 00:14:41,754 --> 00:14:44,757 Aku boleh buang biskut ni ke luar dan pukul 50 orang David Park sekarang juga. 87 00:14:44,757 --> 00:14:47,510 Dia orang Korea, bukannya Cina. - Apa-apa sajalah. 88 00:14:48,094 --> 00:14:52,682 Park adalah pemantau yang mengupah pelumba jalanan sebagai kartel Braga. 89 00:14:52,682 --> 00:14:55,435 Kalau kita tangkap Park, kita akan dapat tangkap mereka semua. 90 00:14:59,689 --> 00:15:02,358 BANDAR PANAMA, PANAMA 91 00:15:20,375 --> 00:15:21,710 Dom. 92 00:15:21,710 --> 00:15:24,463 Mia, aku dah cakap jangan hubungi aku di sini. 93 00:15:24,963 --> 00:15:26,715 Dom, ini pasal Letty. 94 00:15:27,633 --> 00:15:29,468 Dia telah dibunuh. 95 00:15:45,149 --> 00:15:49,570 Kami berkumpul hari ini untuk membayar tanggung jawab kita... 96 00:15:49,570 --> 00:15:52,907 ...mari kita pikirkan perjalanan hidupnya... 97 00:16:21,184 --> 00:16:24,020 Perisian pengecaman wajah sepadan dengan Toretto... 98 00:16:24,020 --> 00:16:25,939 ...kira-kira 10 minit selepas dia melepasi sempadan. 99 00:16:28,859 --> 00:16:30,444 Aku tak fahamlah. 100 00:16:30,694 --> 00:16:32,529 Aku ingatkan dia akan datang. 101 00:17:27,249 --> 00:17:30,084 Aku dah beritahu kau jangan balik. Mereka sedang mengawasi tempat ni. 102 00:17:30,084 --> 00:17:32,670 Kalau mereka jumpa kau... - Mereka takkan. 103 00:17:35,507 --> 00:17:38,593 Lihatlah kau. 104 00:18:04,952 --> 00:18:07,329 Letty tak benarkan mereka membuangnya. 105 00:18:09,039 --> 00:18:11,542 Walaupun ia menyusahkan. 106 00:18:14,378 --> 00:18:17,297 Apabila dia pulang,dia selalu pergi ke sini... 107 00:18:18,382 --> 00:18:20,801 ...memperbaikinya siang dan malam. 108 00:18:26,473 --> 00:18:28,142 Ia pelik. 109 00:18:29,726 --> 00:18:32,646 Seolah-olah dia tahu yang kau akan kembali. 110 00:18:34,690 --> 00:18:37,066 Aku nak lihat tempat kemalangan tu. 111 00:18:42,738 --> 00:18:46,159 Aku baru saja terima panggilan dari Timbalan Pengarah Lawson. 112 00:18:46,909 --> 00:18:50,246 Kalau kita tak dapat selesaikan kes Braga dalam masa 72 jam... 113 00:18:50,246 --> 00:18:52,665 ...mereka akan pecat kita. 114 00:18:53,833 --> 00:18:56,335 Aku tahu aku orang baru di sini, tapi kenapa baru sekarang? 115 00:18:56,335 --> 00:18:58,171 Sebab sudah dua tahun, 116 00:18:58,171 --> 00:19:00,756 dan tiga agen terakhir yang dihantar untuk menyiasat organisasinya,. 117 00:19:00,756 --> 00:19:03,259 pulang sebagai mayat. 118 00:19:03,259 --> 00:19:07,930 Dia pindahkan lebih banyak heroin melepasi sempadan berbanding yang Escobar lakukan 10 tahun lepas. 119 00:19:07,930 --> 00:19:10,766 Lelaki ni menjadi ancaman antarabangsa terbesar kita... 120 00:19:10,766 --> 00:19:13,018 ...dan kita tiada satu pun gambar dia. 121 00:19:13,018 --> 00:19:16,563 Kita tiada cap jarinya! 122 00:19:19,608 --> 00:19:21,860 Bagaimana dengan David Park? 123 00:19:21,860 --> 00:19:24,112 Bukankah dia tiket untuk kita ke organisasi Braga? 124 00:19:24,112 --> 00:19:27,949 Kita sedang mencari namanya di seluruh bandar dan negeri. 125 00:19:27,949 --> 00:19:29,951 Kita dah dapat cari 500 orang. 126 00:19:29,951 --> 00:19:33,079 Park tak penting. Mengarut saja. 127 00:19:33,079 --> 00:19:37,125 Tidak. Tanpa Park, Braga tiada pemandu untuk pindahkan penghantarannya. 128 00:19:37,125 --> 00:19:39,961 Menyemak silang trafik. Pengubahsuaian haram. 129 00:19:39,961 --> 00:19:44,424 Perlumbaan jalanan. Dia pasti ada rekod. Kita akan jumpa dia. 130 00:19:45,300 --> 00:19:46,717 Sebaiknya begitu. 131 00:19:47,301 --> 00:19:49,053 Apa yang kau tahu? 132 00:19:49,053 --> 00:19:52,765 Chevelle merah Toretto telah dikesan di kawasan kejiranan lamanya. 133 00:19:52,765 --> 00:19:54,642 Aku akan masukkan dia dalam penjara. 134 00:19:54,642 --> 00:19:57,061 - Tidak dengan kereta kau. 135 00:20:05,820 --> 00:20:07,655 Di depan sana. 136 00:22:13,360 --> 00:22:15,737 Kau terjumpa sesuatu tadi. 137 00:22:20,700 --> 00:22:23,203 Ada kesan terbakar diatas jalan. 138 00:22:26,373 --> 00:22:29,626 Itu hanya boleh berlaku disebabkan nitrus metana. 139 00:22:33,296 --> 00:22:36,550 Hanya ada seorang saja di L.A. yang menjualnya. 140 00:22:40,553 --> 00:22:43,806 Tiada apa yang kau boleh lakukan untuk kembalikan dia, Dom. 141 00:22:45,891 --> 00:22:48,144 Kalau aku Letty, aku akan minta kau... 142 00:22:48,144 --> 00:22:51,897 ...tak, aku akan merayu, tolonglah, biarkan saja. 143 00:22:53,065 --> 00:22:55,067 Sebelum ia terlambat. 144 00:22:59,655 --> 00:23:01,574 Memang sudah terlambat. 145 00:23:07,079 --> 00:23:08,497 Aku sayangkan kau. 146 00:24:15,479 --> 00:24:16,980 Cik Toretto. 147 00:24:17,898 --> 00:24:20,234 Aku Michael Stasiak, FBI. 148 00:24:20,818 --> 00:24:23,320 Boleh kita berbincang sebentar? 149 00:24:44,841 --> 00:24:47,677 Ini Forsythe di Jabatan Bahan Bukti. 150 00:24:47,677 --> 00:24:51,431 Aku perlukan Stasiak sekarang untuk menandatangani beberapa kertas. 151 00:24:51,431 --> 00:24:53,015 Terima kasih. 152 00:24:53,015 --> 00:24:54,600 Hai./ Hei. 153 00:24:54,600 --> 00:24:57,270 Aku dah kurangkannya menjadi 50 orang David Parks. 154 00:24:57,270 --> 00:24:59,771 Aku nak kau cari model kereta yang setiap dari mereka gunakan. 155 00:24:59,771 --> 00:25:00,856 Baiklah? OK, baik. 156 00:25:00,856 --> 00:25:02,107 Terima kasih. 157 00:25:12,784 --> 00:25:15,036 Hei, Tyler, kita ada pemindahan. 158 00:25:17,289 --> 00:25:19,291 Kau mahu ikut aku? 159 00:25:40,728 --> 00:25:41,979 Torreto. 160 00:25:43,314 --> 00:25:44,899 Bila kau pulang ke bandar? 161 00:25:44,899 --> 00:25:47,818 Aku sedang mencari kereta yang enjinnya telah kau ubahsuai. 162 00:25:47,818 --> 00:25:52,406 Tangki nitrus metana. Ford bersaiz penuh. Tayar Continental. 163 00:25:54,325 --> 00:25:57,661 Apa yang kau lakukan? Datang ke sini seperti ini? 164 00:25:58,245 --> 00:26:00,831 Ini bukan tempat kau lagi. 165 00:26:00,831 --> 00:26:03,667 Jangan sesekali kau sentuh aku lagi, okey? 166 00:26:03,667 --> 00:26:06,086 Kirimkan salam aku kepada adik kau. 167 00:26:17,597 --> 00:26:21,017 Budak Korea tu yang membawanya kepadaku. David Park 168 00:26:21,851 --> 00:26:24,104 Ford Torino berwarna hijau. 169 00:26:25,105 --> 00:26:27,524 Tolong jangan hempap aku dengan enjin ni! 170 00:26:32,362 --> 00:26:34,030 Hampir selesai. 171 00:26:36,366 --> 00:26:39,786 Apa kata kau beritahu aku kenapa kau bawa aku ke sini, Brian? 172 00:26:45,958 --> 00:26:49,795 Kau tahu yang mereka akan menangkap Dom, atau mungkin lebih buruk lagi. 173 00:26:51,547 --> 00:26:55,884 Aku tak mahu kau terlibat. Jadi, jauhkan diri dari dia. 174 00:26:56,802 --> 00:27:00,139 Itu saja yang kau nak beritahu aku selepas lima tahun? 175 00:27:01,473 --> 00:27:04,309 Secara tiba-tiba, kau mengambil berat pasal aku. 176 00:27:07,729 --> 00:27:10,065 Apa yang aku dah buat kepada kau memang salah. 177 00:27:10,065 --> 00:27:14,486 Aku minta maaf. Ia perkara paling sukar yang aku pernah lakukan. 178 00:27:15,904 --> 00:27:17,823 Aku juga minta maaf, Brian. 179 00:27:18,489 --> 00:27:23,244 Aku minta maaf sebab kau terpaksa datang ke rumah aku dan berpura-pura mencintai aku. 180 00:27:23,244 --> 00:27:25,663 Aku minta maaf sebab kau dah pecah belahkan keluarga aku. 181 00:27:25,663 --> 00:27:28,666 Aku minta maaf sebab ia terlalu sukar bagi kau. 182 00:27:32,420 --> 00:27:34,088 Aku dah tipu kau. 183 00:27:35,506 --> 00:27:38,092 Aku dah tipu Dom. Aku dah tipu semua orang. 184 00:27:38,509 --> 00:27:41,846 Itu yang terbaik aku lakukan. Sebab itulah kerajaan mengambil aku. 185 00:27:43,431 --> 00:27:45,850 Mungkin kau menipu diri kau sendiri. 186 00:27:47,101 --> 00:27:50,855 Mungkin kau bukan lelaki baik yang berpura-pura jahat. 187 00:27:51,272 --> 00:27:54,691 Mungkin kau lelaki jahat yang berpura-pura baik. 188 00:27:54,691 --> 00:27:56,860 Kau pernah terfikir pasal tu? 189 00:27:58,528 --> 00:28:00,030 Setiap hari. 190 00:28:12,375 --> 00:28:14,294 Aku selalu tertanya-tanya... 191 00:28:16,463 --> 00:28:19,216 ...kenapa kau lepaskan abang aku ketika itu? 192 00:28:20,801 --> 00:28:22,219 Aku tidak tahu 193 00:28:32,144 --> 00:28:33,646 Celaka. 194 00:28:36,732 --> 00:28:37,733 Brian! 195 00:28:37,733 --> 00:28:40,820 Aku dah dapat latar belakang David Park dan senarai kesemuanya. 196 00:28:40,820 --> 00:28:43,405 Apa dia? - Baiklah, lelaki 45 tahun bersama Scion... 197 00:28:43,405 --> 00:28:45,574 ...dengan tiga saman. - Bukan. 198 00:28:45,574 --> 00:28:47,993 Chevy Tahoe' - Bukan. 199 00:28:47,993 --> 00:28:51,914 Dua Mini Cooper, '06 dan '07, Toyota Hybrid. 200 00:28:51,914 --> 00:28:54,667 Memang bukan. - Saturn, Sebring. 201 00:28:54,667 --> 00:28:56,836 Nissan 240 dengan pengubahsuaian haram. 202 00:28:56,836 --> 00:28:59,004 Tunggu. Itu dia. 203 00:28:59,004 --> 00:29:01,507 Apa? - Nissan 240 dengan pengubahsuaian haram. 204 00:29:01,507 --> 00:29:04,926 Bagaimana kau tahu? - Sebab itu yang akan aku pandu. 205 00:29:29,367 --> 00:29:30,785 Jangan! jangan! jangan! 206 00:29:42,463 --> 00:29:45,132 Torino berwarna hijau,ada nitrus. 207 00:29:46,133 --> 00:29:47,801 Kereta siapa? - Aku tak tahu.Aku bersumpah! Aku cuma... 208 00:29:47,801 --> 00:29:50,888 Aku cuma orang tengah, sumpah! Aku cuma orang tengah! 209 00:29:55,726 --> 00:29:57,478 Tunggu, tunggu, tunggu. 210 00:29:57,978 --> 00:30:01,815 Aku tak tahu apa-apa. Aku cuma pandu kereta untuk Braga. 211 00:30:01,815 --> 00:30:04,651 Aku cuma boleh sertakan kau dalam perlumbaan tu! 212 00:30:04,651 --> 00:30:06,153 Perlumbaan apa? 213 00:30:11,575 --> 00:30:13,409 Tarik aku ke atas! 214 00:30:13,409 --> 00:30:15,828 Aku tak tahu apa-apa! Tarik aku ke atas! 215 00:30:27,006 --> 00:30:29,842 Ayuhlah kawan, aku akan jatuh, naikkan aku! 216 00:30:29,842 --> 00:30:32,095 Kau perlu bercakap dengan Braga! 217 00:30:32,095 --> 00:30:33,096 Tarik dia, Dom. 218 00:30:33,096 --> 00:30:35,932 Tolong jangan jatuhkan aku! itu semua yang aku tahu! 219 00:30:37,016 --> 00:30:38,518 Tarik dia ke atas. 220 00:30:38,518 --> 00:30:41,104 Kau datang ke sini untuk tangkap aku, O'Conner? 221 00:30:41,604 --> 00:30:44,107 Celaka! Celaka! - Diamlah! 222 00:30:46,942 --> 00:30:48,693 Letty kawan aku juga. 223 00:30:48,693 --> 00:30:50,445 - Kau bukan kawan sesiapa. 224 00:30:50,445 --> 00:30:53,615 Boleh kau berdua bercakap pasal ni kemudian? Tarik aku ke atas! 225 00:30:53,615 --> 00:30:55,951 Dia sedang larikan diri dari Braga, dan ia menjadi semakin buruk. 226 00:30:55,951 --> 00:30:57,119 Tolonglah! 227 00:30:57,119 --> 00:30:59,788 Aku akan tangkap dia, Dom. 228 00:30:59,788 --> 00:31:02,124 Sekarang benarkan aku lakukan tugas aku dan bawa dia ke atas. 229 00:31:02,124 --> 00:31:04,626 Aku akan bunuh Braga. 230 00:31:06,545 --> 00:31:07,796 Ya ampun! 231 00:31:08,213 --> 00:31:10,966 Dan sesiapa saja yang menghalang aku. 232 00:31:15,220 --> 00:31:16,388 Hey! 233 00:31:17,055 --> 00:31:18,640 Jangan lepaskan. 234 00:31:27,565 --> 00:31:28,816 O'Conner! 235 00:31:30,568 --> 00:31:34,238 O'Conner! Kalau kau lepaskan saksi aku lagi... 236 00:31:38,576 --> 00:31:40,494 Sudah! - Jangan sentuh aku. 237 00:31:40,494 --> 00:31:42,079 Aku tidak apa-apa. Sudah cukup. 238 00:31:42,079 --> 00:31:45,332 Salah kau, O'Conner! - Aku cakap sudah! 239 00:31:46,834 --> 00:31:48,335 Stasiak, pergi bersihkan diri kau. 240 00:31:48,335 --> 00:31:50,755 Apa? Dia yang serang aku dulu! 241 00:31:50,755 --> 00:31:52,840 Ini bukannya tempat bergaduh! 242 00:31:52,840 --> 00:31:56,093 Sekarang, pergi! Kau mengotorkan lantai aku. 243 00:32:05,769 --> 00:32:08,605 O'Conner, kau tahu apa perbezaan antara polis dan penjenayah? 244 00:32:08,605 --> 00:32:11,024 Apa? - Panggilan mahkamah. 245 00:32:12,609 --> 00:32:14,694 Buang jauh-jauh cakap kosong kau tu. 246 00:32:18,698 --> 00:32:20,450 Berseronoklah. 247 00:32:23,453 --> 00:32:25,121 Silakan duduk. 248 00:32:29,042 --> 00:32:33,629 Berita baik. Kita dapat maklumat yang Braga nombor dua, Ramon Campos... 249 00:32:33,629 --> 00:32:35,964 ...akan mengadakan perlumbaan di Koreatown malam esok... 250 00:32:35,964 --> 00:32:38,133 ...untuk penuhkan slot kumpulannya. 251 00:32:38,717 --> 00:32:41,386 Mereka sudah pun memilih tiga pemandu dari perlumbaan lepas. 252 00:32:42,888 --> 00:32:44,973 Pemberi maklumat terbaru kita, En. David Park... 253 00:32:44,973 --> 00:32:47,810 ...cukup baik untuk sertakan kita dalam perlumbaan tu. 254 00:32:50,395 --> 00:32:52,564 O'Conner, tugas kau. 255 00:32:53,398 --> 00:32:55,984 Biar aku teka, pemenang akan dapat slot tu. 256 00:33:01,490 --> 00:33:04,326 Baiklah, semua kereta import ni ada dalam impaun di bandar. 257 00:33:04,326 --> 00:33:06,494 Bagus. - Pilih kereta kau. 258 00:33:06,494 --> 00:33:09,831 Baiklah, 2206. Aku pernah hancurkannya. 259 00:33:09,831 --> 00:33:11,499 3418 dan 2765. 260 00:33:15,920 --> 00:33:17,839 Okey, jadi mana satu yang kau nak? 261 00:33:17,839 --> 00:33:19,674 Aku nak semua. 262 00:33:49,619 --> 00:33:51,371 Isu alat pengesan biasa. 263 00:33:51,371 --> 00:33:53,373 Bos nak tahu di mana kau berada setiap masa. 264 00:34:45,925 --> 00:34:47,093 Kau mahu bermain dengannya? 265 00:34:48,094 --> 00:34:49,261 Hei! 266 00:34:49,678 --> 00:34:52,013 Apa yang kau tengok? 267 00:34:52,013 --> 00:34:53,848 Aku tak tahu. Beritahulah aku. 268 00:34:53,848 --> 00:34:56,184 Pelumba tu mahukan apa yang Dwight ada. 269 00:34:56,184 --> 00:34:59,270 Tapi, Dwight dah ada dalam kumpulan. 270 00:34:59,270 --> 00:35:01,356 Kau perlu pantas kalau kau mahu memandu untuk Braga. 271 00:35:01,356 --> 00:35:04,275 Ada masalah di sini? - Tidak. 272 00:35:06,694 --> 00:35:08,696 Kau salah seorang budak Park, si perang? - Ya. 273 00:35:08,696 --> 00:35:10,365 Ya, ya benar. 274 00:35:11,116 --> 00:35:12,534 Ikut aku. 275 00:35:15,870 --> 00:35:17,622 Jumpa lagi, Punk. 276 00:35:18,456 --> 00:35:19,624 Kau juga Punk. 277 00:35:31,969 --> 00:35:34,138 Bull's eye, berkata, ayuh. 278 00:35:40,227 --> 00:35:41,437 Kita boleh lakukan ini sepanjang hari. 279 00:35:46,650 --> 00:35:48,986 Kau semua tahu kenapa kau ke sini. 280 00:35:49,653 --> 00:35:51,155 Pemandu yang bagus... 281 00:35:52,823 --> 00:35:54,575 ...adalah sepuluh sen sedozen. 282 00:35:55,075 --> 00:35:59,329 Setiap tempat ada perlumbaan untuk pergadaian. 283 00:36:00,163 --> 00:36:03,166 Bukan itu yang Braga suruh aku cari. 284 00:36:03,750 --> 00:36:08,421 Braga mahukan seseorang yang sanggup gadai bakat mereka demi kereta. 285 00:36:10,006 --> 00:36:14,093 Seseorang yang bukan memandu keretanya di jalan lurus... 286 00:36:14,093 --> 00:36:18,431 ...tapi lakukannya melalui tempat yang orang lain tak sanggup lalu. 287 00:36:19,098 --> 00:36:20,683 Pemandu sebenar, kamu faham ini. 288 00:36:22,769 --> 00:36:24,854 Jadi, apa yang akan kami bawa? 289 00:36:25,855 --> 00:36:29,358 Untuk duit yang Braga bayar, kau tak perlu tahu. 290 00:36:29,358 --> 00:36:32,111 Kau baru saja cakap yang kau mahukan pemandu sebenar. 291 00:36:34,030 --> 00:36:37,282 Pemandu sebenar sememangnya tahu apa yang ada dalam keretanya. 292 00:36:42,287 --> 00:36:44,122 Mira adalah pemandu sebenar. 293 00:36:45,957 --> 00:36:48,168 Tiada siapa memaksa kau untuk berlumba. 294 00:36:48,168 --> 00:36:49,961 Kau bos? 295 00:36:51,797 --> 00:36:54,049 Atau aku sedang bercakap dengan bos tu? 296 00:36:57,010 --> 00:36:58,887 Adakah aku nampak seperti bos? 297 00:37:01,139 --> 00:37:04,643 Papi! Tugas aku ialah untuk mencari pelumba terbaik. 298 00:37:04,643 --> 00:37:08,480 Siapa saja yang menang akan dapat maklumat tu. - Setuju? 299 00:37:13,401 --> 00:37:14,902 Setuju? 300 00:37:17,154 --> 00:37:18,739 Ya, setuju? 301 00:37:19,240 --> 00:37:21,242 Tidak, kita belum setuju. 302 00:37:22,034 --> 00:37:24,120 Siapa yang akan tutup jalan ni? 303 00:37:26,455 --> 00:37:28,541 Tiada siapa. Itulah tujuannya. 304 00:37:40,511 --> 00:37:43,680 Sila tunggu sebentar sementara laluan sedang dimuat turun. 305 00:37:49,436 --> 00:37:51,855 Bergerak mengikut jalan yang ditunjukkan. 306 00:37:52,605 --> 00:37:53,773 10... 307 00:37:55,442 --> 00:37:56,693 9... 308 00:37:58,278 --> 00:37:59,529 8... 309 00:38:01,197 --> 00:38:02,449 7... 310 00:38:03,867 --> 00:38:05,034 6... 311 00:38:05,034 --> 00:38:08,288 Kau pasti mahu lakukan ini? - Banyak yang telah berubah. 312 00:38:09,289 --> 00:38:11,124 4 - Betul tu. 313 00:38:11,958 --> 00:38:13,126 3... 314 00:38:14,711 --> 00:38:15,879 2... 315 00:38:17,380 --> 00:38:18,589 1... 316 00:38:19,923 --> 00:38:21,049 Mula! 317 00:38:29,475 --> 00:38:31,226 Selekoh ke kanan di hadapan. 318 00:38:34,521 --> 00:38:37,649 Anda sekarang berada 5 batu dari destinasi anda. 319 00:39:03,716 --> 00:39:05,593 Bagaimana, nampak punggung aku, Chia Pet? 320 00:39:06,427 --> 00:39:07,887 Ghetto Smurf. 321 00:39:33,036 --> 00:39:34,788 Lelaki pembawa maut sedang memandu. 322 00:39:38,375 --> 00:39:39,668 Ayuh. 323 00:39:40,961 --> 00:39:42,796 Selekoh ke kanan di hadapan. 324 00:40:01,732 --> 00:40:02,898 Oh, sial! 325 00:40:08,154 --> 00:40:09,488 Ya! 326 00:40:09,488 --> 00:40:10,698 Salah laluan. 327 00:40:28,007 --> 00:40:30,176 Terus ke hadapan. 328 00:40:34,513 --> 00:40:35,848 Salah jalan. 329 00:40:45,690 --> 00:40:46,941 Sial. 330 00:40:48,359 --> 00:40:50,570 Salah jalan. - Diamlah! 331 00:40:54,365 --> 00:40:57,786 Anda berada 2.6 batu dari destinasi anda. 332 00:41:00,705 --> 00:41:02,373 Oops, aku tak nampak kau. 333 00:41:04,793 --> 00:41:08,838 Anda sekarang berada 4.5 batu dari destinasi anda. 334 00:41:41,578 --> 00:41:44,415 Pusingan-U, jika boleh. - Kau bergurau? 335 00:41:44,415 --> 00:41:48,584 Anda sekarang berada 4.2 batu dari destinasi anda. 336 00:41:50,420 --> 00:41:51,754 Maaf, kereta. 337 00:41:59,137 --> 00:42:01,597 Anda sekarang berada 1 batu dari destinasi anda. 338 00:42:01,597 --> 00:42:03,850 Cuba teka siapa kembali, Dom? 339 00:42:06,769 --> 00:42:08,187 Ayuh jalan. 340 00:42:12,608 --> 00:42:14,235 Cantik kereta! 341 00:42:58,903 --> 00:43:00,112 Sundal! 342 00:43:01,447 --> 00:43:04,575 Anda sekarang berada 1/4 batu dari destinasi anda. 343 00:43:23,177 --> 00:43:24,762 Terlalu awal, Dom. 344 00:43:44,030 --> 00:43:45,031 Tidak! 345 00:43:45,698 --> 00:43:47,450 Masih lagi bodoh. 346 00:43:50,870 --> 00:43:53,957 Anda telah sampai ke destinasi anda. Selamat tinggal. 347 00:44:06,218 --> 00:44:09,054 Setidaknya kita tahu yang kau tak dapat kalahkan aku kalau main secara jujur. 348 00:44:09,054 --> 00:44:10,889 Aku tak tahu pula ada peraturan. 349 00:44:12,891 --> 00:44:14,560 Itulah yang aku panggil pemanduan sebenar. 350 00:44:14,560 --> 00:44:16,061 - Itu mengarut! 351 00:44:16,061 --> 00:44:18,147 Pergilah menangis dekat mak kau. 352 00:44:20,482 --> 00:44:22,484 Kau bekerja untuk Braga sekarang. 353 00:44:22,985 --> 00:44:25,738 Apabila GPS memanggil, kau ikut saja. 354 00:44:30,743 --> 00:44:32,578 Lesen memandu. 355 00:44:32,578 --> 00:44:33,495 - Lesen memandu apa? 356 00:44:35,789 --> 00:44:37,332 Ibu jari. 357 00:44:41,919 --> 00:44:43,755 Nombor telefon bimbit. 358 00:44:48,843 --> 00:44:51,095 Cap jari ni untuk Campos. 359 00:44:51,679 --> 00:44:53,598 Nombor telefon untuk aku. 360 00:44:57,101 --> 00:44:58,436 Hei, orang aneh? 361 00:44:58,436 --> 00:45:02,106 Biar aku beritahu kau sesuatu, kereta muscle sentiasa kalahkan kereta import. 362 00:45:02,106 --> 00:45:04,984 Kau tahu apa maksud aku? Sentiasa! 363 00:45:05,860 --> 00:45:08,905 Gadis, kembali ke rumah Papa Dwight. 364 00:45:15,535 --> 00:45:18,622 Papa Dwight mahu kau tanggalkan kasut kau 365 00:45:19,206 --> 00:45:22,209 Dwight sukakan kaki. Tanggalkan kasut kau. 366 00:45:23,126 --> 00:45:24,628 Sangat cantik. 367 00:45:26,797 --> 00:45:28,799 Dwight sangat sukakan kaki ni. 368 00:45:37,140 --> 00:45:38,475 Ya, sayang! 369 00:45:39,643 --> 00:45:41,895 Papa Dwight suka... FBI, Jangan bergerak! 370 00:45:43,814 --> 00:45:46,817 Aku tak buat apa-apa! Dwight tidak lakukan apa-apa. 371 00:45:46,817 --> 00:45:49,403 Hei, tunggu! Kau nak ke mana? - Selamat tinggal, Dwight! 372 00:45:49,403 --> 00:45:50,736 Apa yang aku dah buat? 373 00:45:51,904 --> 00:45:53,989 Kau ditahan kerana mengedarkan bahan metana. 374 00:45:53,989 --> 00:45:57,410 Metana? Dwight tak pernah sentuh benda tu! 375 00:45:57,410 --> 00:45:58,577 Dwight punya sekarang. 376 00:45:58,577 --> 00:46:00,996 Itu bukan milik aku! 377 00:46:00,996 --> 00:46:03,165 Bangun!/ Kau tahu itu takkan pernah melekat, kan? 378 00:46:03,165 --> 00:46:05,584 Ya, ia sepatutnya begitu. 379 00:47:05,642 --> 00:47:07,144 Ya, korona. 380 00:47:10,147 --> 00:47:11,565 Berita buruk tentang Dwight. 381 00:47:11,565 --> 00:47:15,069 Polis persekutuan menyerbu rumah dia pada malam kau menang. 382 00:47:15,069 --> 00:47:17,154 Sungguh malang. 383 00:47:17,154 --> 00:47:20,741 Aku harap aku boleh katakan yang aku terkejut melihat kau di sini. 384 00:47:22,242 --> 00:47:25,579 Apa yang boleh menghalang seseorang dari beritahu mereka kau adalah polis? 385 00:47:25,579 --> 00:47:29,416 Sama dengan apa yang menghalang seseorang beritahu apa tujuan kau ke sini. 386 00:47:29,416 --> 00:47:31,668 Macam mana, kawan? - Hei, apa khabar? 387 00:47:31,668 --> 00:47:34,420 Baik. Kau seronok? - Ya, sangat seronok. 388 00:47:34,420 --> 00:47:37,090 Ya, waktu yang lebih baik. 389 00:47:37,590 --> 00:47:41,177 Bagaimana kereta kau? Ia dilanggar. 390 00:47:41,177 --> 00:47:42,762 Akan segera siap. 391 00:47:42,762 --> 00:47:46,182 Aku juga dengar yang kau baru saja keluar dari daerah. 392 00:47:46,182 --> 00:47:46,933 Ya. 393 00:47:48,184 --> 00:47:49,936 Kau kenal lelaki yang bernama Jim Garcia? 394 00:47:49,936 --> 00:47:54,023 Tidak. Tempat ni besar. Terlalu banyak nama dan wajah. 395 00:47:55,608 --> 00:47:58,611 Dan kau, ramai orang mahukan kau. 396 00:47:58,611 --> 00:48:01,280 Ya, sesuatu seperti itu tak bagus untuk bisnes. 397 00:48:01,280 --> 00:48:04,283 Ya, itu bergantung pada cara kau melihat sesuatu. 398 00:48:04,283 --> 00:48:06,702 Aku turun bawah, aku buat masa. 399 00:48:07,787 --> 00:48:09,454 Aku buat masa sebenar.\ 400 00:48:10,539 --> 00:48:15,043 Aku tak tahu pasal pemandu kau yang lain, tapi apabila aku lihat cahaya kelip dalam cermin aku 401 00:48:15,043 --> 00:48:16,628 Aku tidak berhenti. 402 00:48:22,050 --> 00:48:24,052 Kau dah kenal antara satu sama lain? 403 00:48:28,140 --> 00:48:30,225 Dia pernah keluar dengan adik aku. 404 00:48:31,309 --> 00:48:32,728 Aku faham. 405 00:48:35,063 --> 00:48:37,649 Kau bernasib baik. - Kenapa pula? 406 00:48:38,734 --> 00:48:40,736 Kau masih bernafas. 407 00:48:46,741 --> 00:48:50,745 Untuk gadis yang kita cintai dan gadis kita yang telah pergi. 408 00:48:59,503 --> 00:49:01,505 Jadi, bagaimana tentang Braga? 409 00:49:03,424 --> 00:49:05,342 Kamu tahu, dia sama seperti kita. 410 00:49:05,342 --> 00:49:08,929 Datang dari jalanan Albarrio. 411 00:49:08,929 --> 00:49:11,182 Sekarang, dia maju pesat. 412 00:49:12,016 --> 00:49:13,934 Bos dari bos-bos. 413 00:49:14,518 --> 00:49:16,854 Nampak semua "kucing" yang di sini? 414 00:49:17,354 --> 00:49:20,023 Setiap dari mereka sanggup mati demi Braga. 415 00:49:20,023 --> 00:49:21,775 Termasuk kau? 416 00:49:23,860 --> 00:49:25,528 Terutamanya aku. 417 00:49:35,372 --> 00:49:37,040 Nikmatilah parti, kawan. Kelab ni milik kau. 418 00:49:37,040 --> 00:49:40,460 Apa saja yang kau nak, minuman keras, wanita, semuanya boleh. 419 00:49:43,797 --> 00:49:45,382 Braga milik aku. 420 00:49:48,968 --> 00:49:51,304 Aku akan ambil seluruh tempat ni. 421 00:49:52,138 --> 00:49:53,472 Semoga berjaya. 422 00:52:01,263 --> 00:52:04,016 Ada sesuatu yang buat kau tertarik dengan kereta ni? 423 00:52:04,683 --> 00:52:06,936 Cuma mengagumi badannya. 424 00:52:08,521 --> 00:52:12,524 Adakah kau lebih suka kereta berbanding wanita? 425 00:52:15,944 --> 00:52:20,615 Aku jenis orang yang menghargai badan yang bagus, tidak pedulikan buatannya. 426 00:52:24,369 --> 00:52:25,787 Ini kereta kau? 427 00:52:29,791 --> 00:52:31,459 Itu kereta Fenix. 428 00:52:32,711 --> 00:52:36,798 Kau akan jumpa dia di tempat pertemuan. Dia akan mengetuai kau. 429 00:52:38,299 --> 00:52:39,634 Jadi sekarang... 430 00:52:41,052 --> 00:52:43,471 ...aku tahu cita rasa kau pada kereta... 431 00:52:43,471 --> 00:52:46,057 ...bagaimana pula dengan gadis pilihan kau? 432 00:52:48,058 --> 00:52:50,227 Semuanya bermula dengan mata. 433 00:52:52,813 --> 00:52:57,901 Dia ada sepasang mata yang boleh melihat kebaikan dalam hati seseorang. 434 00:52:57,901 --> 00:53:00,154 Menjadi bagus bagi seseorang. 435 00:53:04,742 --> 00:53:07,911 20% malaikat, 80% iblis. 436 00:53:09,580 --> 00:53:11,415 Turun ke bumi 437 00:53:13,333 --> 00:53:17,421 Tidak takut untuk letakkan minyak enjin di bawah kukunya. 438 00:53:24,427 --> 00:53:27,013 Itu kedengarannya seperti bukan aku. 439 00:53:29,766 --> 00:53:31,017 Memang bukan. 440 00:53:39,108 --> 00:53:40,109 Hai. Hai. 441 00:53:40,109 --> 00:53:43,363 Aku ada hadiah untuk kau. Baiklah. 442 00:53:43,363 --> 00:53:45,948 Gelas kotor, sesuatu yang aku selalu inginkan. 443 00:53:45,948 --> 00:53:47,617 Aku mendapatkannya dari kelab tu malam tadi. 444 00:53:47,617 --> 00:53:49,619 Ada dua set cap jari. Periksa keduanya. 445 00:53:49,619 --> 00:53:53,289 Satu milik Campos dan aku rasa satu lagi milik Braga. 446 00:53:53,289 --> 00:53:55,875 Dan kau kena pergi ke sebelah Interpol. 447 00:53:55,875 --> 00:53:58,293 Jadi, itu maknanya aku kena hubungi agensi-agensi individu... 448 00:53:58,293 --> 00:54:00,962 ...dan itu akan mengambil masa seminggu. Okey. 449 00:54:16,061 --> 00:54:16,978 Ya. 450 00:54:16,978 --> 00:54:20,232 Ada pelanggaran trafik ketiga dalam kurang daripada tiga blok. 451 00:54:20,232 --> 00:54:22,401 Perlahan sikit,O'Conner. 452 00:54:22,984 --> 00:54:24,736 Sudah tentu. 453 00:54:53,848 --> 00:54:54,849 Dia berhenti 454 00:55:49,568 --> 00:55:50,903 Kita hilang jejak dia. 455 00:55:50,903 --> 00:55:52,488 Dia dah matikan penjejak. - Kita tak tahu lagi. 456 00:55:52,488 --> 00:55:54,823 Dia dah matikan penjejak. - Kita belum pasti lagi! 457 00:55:54,823 --> 00:55:56,825 Hantar helikopter ke sana. 458 00:55:57,993 --> 00:56:01,080 Sekarang ni, aku sedang bergerak ke utara , 33', 56'... 459 00:56:05,084 --> 00:56:06,418 Semuanya bersih. 460 00:56:29,357 --> 00:56:31,609 Aku sekarang di Angels 5. Aku tiada pengesanan pada sasaran,aku ulangi 461 00:56:31,609 --> 00:56:35,363 Aku tiada pengesanan pada sasaran, diulangi, Aku tiada pengesanan pada sasaran. 462 00:56:35,363 --> 00:56:37,198 Mereka dah hilang, tiada sesiapa di bawah sana. 463 00:56:37,198 --> 00:56:38,533 Celaka. 464 00:56:49,627 --> 00:56:54,381 Ini tak betul. Tiada siapa yang cakap tentang dikunci dalam trak. 465 00:56:54,381 --> 00:56:56,216 Hey, hey! 466 00:56:58,969 --> 00:57:00,804 Beritahu aku pasal tu. 467 00:57:02,472 --> 00:57:05,559 Kau rasa ke mana mereka akan bawa kita? 468 00:57:05,559 --> 00:57:07,144 Itu tak penting. 469 00:57:10,063 --> 00:57:12,899 Kita semua hanya akan bersama untuk perjalanan ni sekarang. 470 00:57:24,077 --> 00:57:26,078 Selamat datang ke Mexico. 471 00:57:31,834 --> 00:57:34,170 Ada helikopter dan kamera pengawasan... 472 00:57:34,170 --> 00:57:36,756 ...yang mengimbas tanda-tanda saringan di sempadan. 473 00:57:36,756 --> 00:57:40,760 Tapi ada titik buta yang aku boleh bawa kau bergerak melalui satelit. 474 00:57:40,760 --> 00:57:45,347 Jangan sesekali tersilap, jadi kau mesti ikut setiap laluan aku. 475 00:57:46,015 --> 00:57:47,433 Ada soalan? 476 00:57:49,518 --> 00:57:52,021 Aku ingatkan Fenix akan berada di sini. 477 00:57:55,191 --> 00:57:57,276 Dia akan jumpa kau di luar sana. 478 00:58:02,197 --> 00:58:04,449 Baiklah, semua orang,serentak. 479 00:58:07,285 --> 00:58:09,204 Semoga berjaya. 480 00:58:22,634 --> 00:58:24,135 Penghubungan satelit telah digunakan. 481 00:58:25,553 --> 00:58:28,556 Menuju ke arah utara dengan kelajuan semasa. 482 00:58:32,560 --> 00:58:34,396 Berada dekat dengan Fenix. 483 00:58:35,562 --> 00:58:36,980 Dia akan bawa kau melepasi sempadan. 484 00:58:51,161 --> 00:58:54,748 Aku menerima isyarat saringan di utara sepanjang Legardo Ravine. 485 00:58:57,167 --> 00:59:01,755 Pintu terma di sebelah Mexico akan turun dalam 45 saat. 486 00:59:01,755 --> 00:59:03,757 Arahkan kamera padanya. 487 00:59:03,757 --> 00:59:07,678 Gerakan manual. Mengarahkan kamera ke koordinat yang ditanda. 488 00:59:10,763 --> 00:59:13,599 Cepat. Kalian telah dikesan. 489 00:59:23,443 --> 00:59:24,694 Celaka 490 00:59:25,862 --> 00:59:28,281 Toretto, kembali dalam posisi. 491 00:59:31,451 --> 00:59:32,535 Mulakan ulangan penggambaran. 492 00:59:41,377 --> 00:59:43,296 Aku tak nampak apa-apa. 493 00:59:43,296 --> 00:59:44,629 Mereka dah hilang. 494 00:59:46,631 --> 00:59:48,633 Hantarkan helikopter. 495 00:59:52,721 --> 00:59:55,807 Kami 40 saat di luar dari Legardo Ravine. 496 00:59:56,641 --> 00:59:58,310 Mereka menghantar helikopter. 497 00:59:59,895 --> 01:00:01,813 Kau ada 30 saat lagi. 498 01:00:10,572 --> 01:00:13,742 Utara 32' 33', barat 116' 49'. 499 01:00:20,247 --> 01:00:21,999 Pintu tu sedang menutup dengan pantas. 500 01:00:21,999 --> 01:00:25,252 Kau kena keluar dari sana sebelum mereka hantar pasukan bantuan darat. 501 01:00:31,509 --> 01:00:33,177 15 saat. 502 01:00:38,599 --> 01:00:40,935 Sasaran pada jarak 2 batu. 503 01:00:54,197 --> 01:00:56,366 Kau kesuntukan masa. 504 01:00:59,369 --> 01:01:01,454 Kau kena keluar sekarang! 505 01:01:13,466 --> 01:01:17,470 Kami di utara 32' 33', barat 116' 49'. 506 01:01:17,470 --> 01:01:21,474 Kami tak nampak mereka. Hantar unit darat untuk pengesahan. 507 01:01:42,327 --> 01:01:43,746 Tidak memuaskan! 508 01:01:44,329 --> 01:01:45,914 Sangat tidak memuaskan! 509 01:01:51,587 --> 01:01:53,589 Apa yang kau lakukan? 510 01:01:56,091 --> 01:01:57,426 Cepat. 511 01:02:00,596 --> 01:02:01,847 Keluar. 512 01:02:05,350 --> 01:02:06,601 Ayuh, kawan. 513 01:02:06,601 --> 01:02:08,603 Ayuhlah kawan, kita pergi. 514 01:02:08,603 --> 01:02:10,605 Hei, jangan sentuh aku, jangan sentuh aku. 515 01:02:12,023 --> 01:02:13,691 Aku cakap jangan sentuh aku! 516 01:02:13,691 --> 01:02:15,276 Jauhkan tangan kau. 517 01:02:15,276 --> 01:02:16,944 Hei, Malik, bertenang. 518 01:02:16,944 --> 01:02:18,196 Kenapa dengan budak kau? 519 01:02:18,196 --> 01:02:20,198 Hei, lelaki bos! 520 01:02:23,117 --> 01:02:24,869 Apa kau cakap? 521 01:02:24,869 --> 01:02:28,706 Aku cakap cuma si bodoh yang memiliki nitrus metana. 522 01:02:31,292 --> 01:02:33,378 Kau lihat bawah hud kereta aku? 523 01:02:40,217 --> 01:02:41,968 Aku sedang bercakap dengan kau. 524 01:02:41,968 --> 01:02:44,304 Ada sesuatu di fikiran kau? 525 01:02:45,055 --> 01:02:46,473 Plymouth '70. 526 01:02:49,476 --> 01:02:50,727 Nama dia Letty. 527 01:02:53,814 --> 01:02:54,981 Yo. 528 01:02:56,483 --> 01:02:58,235 Mana duit aku? 529 01:02:59,986 --> 01:03:02,239 Dan seseorang telah meranapkan keretanya. 530 01:03:10,080 --> 01:03:11,331 Aku yang ranapkan kereta dia. 531 01:03:15,918 --> 01:03:16,919 Kau masih ingat lagi wajah dia? 532 01:03:22,675 --> 01:03:23,676 Hah? 533 01:03:24,593 --> 01:03:26,262 Sebab aku tak ingat. 534 01:03:27,596 --> 01:03:30,266 Kali terakhir aku melihatnya,ia sedang terbakar. 535 01:03:44,113 --> 01:03:45,448 Sekarang apa? 536 01:03:47,116 --> 01:03:49,868 Aku akan menikmati apa yang berlaku seterusnya. 537 01:04:23,901 --> 01:04:25,402 Dom, masuk! 538 01:04:26,653 --> 01:04:28,322 Masuk, cepat! 539 01:04:30,324 --> 01:04:34,161 Masuk dalam kereta ni! Jom! Cepatlah! 540 01:05:01,187 --> 01:05:02,772 Apa yang kau dapat, Trinh? 541 01:05:02,772 --> 01:05:05,441 Kita sedang hubungi agensi-agensi di beberapa buah negara. 542 01:05:05,441 --> 01:05:10,530 Sayangnya kebanyakan dari mereka harus memindai secara manual sidik jari mereka pada kita. 543 01:05:11,364 --> 01:05:13,449 O'Conner di talian 5. 544 01:05:13,449 --> 01:05:15,702 Tuan perlu lihat ini. 545 01:05:15,702 --> 01:05:17,203 Terima kasih. 546 01:05:27,630 --> 01:05:28,715 Bercakap, O'Conner. 547 01:05:29,215 --> 01:05:31,384 Kau di mana? - Aku dah dapat penghantaran tu. 548 01:05:31,384 --> 01:05:34,469 "Aku dah dapat penghantaran tu," atau "kita dah dapat penghantaran tu?" 549 01:05:34,469 --> 01:05:36,555 Apa maksud kau? 550 01:05:36,555 --> 01:05:41,143 Kamera trafik dalam kawasan tu dah dapat gambar kau dan Toretto. 551 01:05:42,310 --> 01:05:47,065 Dengar, O'Conner. Bawa barang penghantaran tu dan bawa Toretto. 552 01:05:47,399 --> 01:05:50,152 Tapi aku rasa tujuan kita untuk tangkap Braga. Kita ada peluang di sini. 553 01:05:50,152 --> 01:05:52,821 Brian, jam dah berhenti berdetik. 554 01:05:53,655 --> 01:05:55,991 Bawa dia dan barang tu. Kau faham? 555 01:06:00,245 --> 01:06:01,663 O'Conner? 556 01:06:11,589 --> 01:06:14,508 Jadi ini rupa $60 juta tu. 557 01:06:16,260 --> 01:06:18,846 Aku kena bawa kau berjumpa doktor. 558 01:06:18,846 --> 01:06:21,599 Kita kena cari tempat untuk sembunyikan ini. 559 01:06:24,185 --> 01:06:25,353 Aku tahu tempatnya. 560 01:06:35,446 --> 01:06:38,366 502, tempat anti-basah, aku perlukan dalam masa 48 jam. 561 01:06:40,451 --> 01:06:42,285 Di dalam. Mana-mana tempat yang kau boleh jumpa. 562 01:06:47,540 --> 01:06:49,376 Kau pasti pasal ni? 563 01:06:50,377 --> 01:06:56,549 Ya. Tempat terakhir mereka akan periksa ialah kawasan impaun mereka sendiri. Percayalah. 564 01:07:03,056 --> 01:07:04,891 Aku terfikir... 565 01:07:04,891 --> 01:07:07,394 ...ketika kau letupkan kereta kau tadi, kau letupkan kereta aku juga. 566 01:07:07,394 --> 01:07:08,228 Yakah? - Ya. 567 01:07:10,146 --> 01:07:12,649 Jadi, sekarang kau berhutang dengan aku sebiji kereta.. 568 01:07:14,067 --> 01:07:16,235 Betulkah? - Ya. 569 01:07:27,579 --> 01:07:29,248 Sekarang kita dah selesai. 570 01:07:44,930 --> 01:07:47,766 Inikah cara kau jauhkan aku dari dia? 571 01:07:47,766 --> 01:07:51,769 Kau seorang saja yang akan aku hubungi. - Sudah tentulah, dia abang aku. 572 01:07:59,360 --> 01:08:01,446 Tiada peluru di dalamnya. 573 01:08:09,037 --> 01:08:12,957 Aku akan bersihkan dan menjahitnya. Ia akan menyakitkan. 574 01:08:12,957 --> 01:08:15,543 Aku pasti kau akan nikmati ini. 575 01:08:16,210 --> 01:08:17,545 Sedikit. 576 01:08:20,548 --> 01:08:22,884 Mahu ini? - Ya. 577 01:08:22,884 --> 01:08:23,634 Ia pedas. 578 01:08:26,803 --> 01:08:28,388 Aku suka pedas. 579 01:08:29,556 --> 01:08:31,725 Dom, apa yang kau lakukan? 580 01:08:31,725 --> 01:08:34,728 Kau makan dulu,kau kena baca doa. 581 01:08:45,072 --> 01:08:48,909 Terima kasih, Tuhan, kerana memberkati meja ini. 582 01:08:50,410 --> 01:08:55,165 Dengan makanan, keluarga dan persahabatan. 583 01:09:28,864 --> 01:09:31,200 Kau pernah tanya aku kenapa aku lepaskan Dom. 584 01:09:33,285 --> 01:09:35,954 Aku rasa sebab ketika itu... 585 01:09:37,706 --> 01:09:40,542 Aku rasa hormat dengan dia lebih dari aku hormat diri aku sendiri. 586 01:09:44,879 --> 01:09:46,131 Ya. 587 01:09:47,716 --> 01:09:52,804 Satu perkara yang aku belajar dari Dom ialah tiada yang lebih penting melainkan kita ada kod. 588 01:09:56,057 --> 01:09:58,309 Dan apa kod kau, Brian? 589 01:10:00,729 --> 01:10:02,480 Aku sedang mengusahakannya. 590 01:10:37,348 --> 01:10:38,932 Oh, sial, hey, Dom. 591 01:10:38,932 --> 01:10:41,602 Bila kau akan beritahu aku? - Dom, apa yang kau nak lakukan? 592 01:10:41,602 --> 01:10:43,604 Bila kau nak beritahu aku pasal Letty? 593 01:10:43,604 --> 01:10:46,022 Biar aku jelaskan. Bila kau nak..... 594 01:10:51,527 --> 01:10:52,779 Dom, hentikan! 595 01:10:52,779 --> 01:10:55,031 Kau tak faham. Aku tidak mahu faham. 596 01:10:55,031 --> 01:10:56,282 Berhenti! 597 01:11:00,536 --> 01:11:01,704 Dia lakukannya untuk... 598 01:11:04,791 --> 01:11:06,376 Dom, hentikan! 599 01:11:06,376 --> 01:11:08,544 Dom, hentikannya! Tolong berhenti! 600 01:11:18,012 --> 01:11:21,598 Dia lakukannya demi kau, Dom! Dia lakukannya untuk kau. 601 01:11:26,061 --> 01:11:30,399 Letty datang kepada aku untuk bersihkan nama kau dengan membantu menangkap Braga. 602 01:11:33,485 --> 01:11:35,987 Dia cuma nak kau pulang! 603 01:11:53,171 --> 01:11:54,964 Maafkan aku, Dom! 604 01:11:54,964 --> 01:11:56,424 Maafkan aku! 605 01:12:21,365 --> 01:12:27,121 Lebih baik kau sediakan penjelasan. Kau dah mengingkari arahan. 606 01:12:28,039 --> 01:12:29,998 Mana barang penghantaran tu? - Ia selamat. 607 01:12:29,998 --> 01:12:31,875 Ia selamat. 608 01:12:31,875 --> 01:12:34,878 Kita boleh gunakan barang itu untuk ditayangkan depan media... 609 01:12:34,878 --> 01:12:36,880 ...dapat beberapa paun heroin di jalanan... 610 01:12:36,880 --> 01:12:40,633 ...tapi Braga akan hantar barang lain minggu depan... 611 01:12:40,633 --> 01:12:42,927 ...dan seterusnya. 612 01:12:42,927 --> 01:12:45,055 Mari manfaatkan kiriman untuk membuat La Braga keluar dan kelompok kartel jutaan dolarnya. 613 01:12:45,055 --> 01:12:47,474 Dan apa cadangan kau untuk lakukan itu? 614 01:12:47,474 --> 01:12:49,476 Pertukaran tangan ke tangan dengan Braga. 615 01:12:49,476 --> 01:12:50,977 - Dia takkan datang. 616 01:12:50,977 --> 01:12:52,896 Dia tak boleh tak datang. 617 01:13:02,989 --> 01:13:04,657 Kau ada rancangan? 618 01:13:06,158 --> 01:13:07,826 Ada harganya. 619 01:13:10,663 --> 01:13:13,499 Kita dapat tangkap Braga, kau bebaskan Toretto. 620 01:13:22,257 --> 01:13:24,510 Ya? - Ini Dom. 621 01:13:25,511 --> 01:13:27,846 Aku baru saja fikirkan kau. 622 01:13:28,180 --> 01:13:32,101 Kau tahu, semasa aku berikan kau nombor aku, aku berharap kau akan hubungi aku. 623 01:13:32,768 --> 01:13:35,270 Tapi bukan dalam keadaan begini. 624 01:13:35,646 --> 01:13:38,773 Keadaan apa? Aku masih hidup? 625 01:13:39,816 --> 01:13:41,776 Jangan ambil hati. 626 01:13:42,193 --> 01:13:44,112 Ia cuma bisnes. 627 01:13:44,112 --> 01:13:45,780 Aku ada bisnes sendiri. 628 01:13:47,115 --> 01:13:48,616 Berikan pada Campos. 629 01:13:51,035 --> 01:13:52,537 Ini mereka. 630 01:13:56,791 --> 01:14:02,130 Apakah itu cara Braga menghargai kesetiaan? Dengan membunuh pemandunya?? 631 01:14:02,547 --> 01:14:04,966 Lebih ramai pemandu boleh dicari. 632 01:14:05,216 --> 01:14:07,218 Ia cuma bisnes yang bagus. 633 01:14:07,427 --> 01:14:08,636 Aku nak buat pertukaran. 634 01:14:09,012 --> 01:14:11,055 - Braga tak berunding. 635 01:14:11,055 --> 01:14:12,098 Baiklah. 636 01:14:12,098 --> 01:14:17,060 Kau jelaskan pada dia bagaimana tiba-tiba produk $60 juta hilang. 637 01:14:17,811 --> 01:14:20,063 Aku tahu itu tak bagus untuk bisnes. 638 01:14:21,148 --> 01:14:22,733 Apa yang kau nak? 639 01:14:23,150 --> 01:14:27,487 $6 juta tunai,dihantar sendiri oleh Braga. 640 01:14:30,073 --> 01:14:31,742 Aku tidak suka ditembak. 641 01:14:32,075 --> 01:14:35,412 Aku tidak akan mempertaruhkan leherku lagi kecuali dia juga melakukan hal yang sama. 642 01:14:35,412 --> 01:14:36,997 Dia takkan pergi untuk itu. 643 01:14:36,997 --> 01:14:40,751 Sama ada aku berurusan dengan Braga, atau kau. 644 01:14:44,755 --> 01:14:46,256 Bila dan di mana? 645 01:15:01,354 --> 01:15:05,274 Tuan, mereka berada di lokasi. Mengekalkan posisi di perimeter. 646 01:15:05,775 --> 01:15:08,277 Baiklah, dengar. Semua orang tunggu. 647 01:15:08,277 --> 01:15:11,030 Jangan gerak sehinggalah O'Conner berikan isyarat. 648 01:15:11,030 --> 01:15:13,866 Apabila dia dapatkan duit tu, kamu semua tahu apa yang perlu dilakukan. 649 01:15:14,450 --> 01:15:16,869 Berita baiknya ialah, apabila kita tangkap lelaki ni.. 650 01:15:16,869 --> 01:15:19,413 ...kau berjalan keluar dari sini dengan bebas. 651 01:15:19,789 --> 01:15:21,207 Itukah yang mereka beritahu kau? 652 01:15:21,207 --> 01:15:22,874 - Ya, itulah perjanjiannya. 653 01:15:22,874 --> 01:15:26,378 Kau masih letakkan susu dan biskut di luar untuk Santa Claus? 654 01:15:27,712 --> 01:15:28,880 Ya. 655 01:15:33,635 --> 01:15:34,803 Ini. 656 01:15:34,803 --> 01:15:36,971 Kalau ia bertambah buruk. 657 01:15:41,893 --> 01:15:43,895 Sama seperti dulu? 658 01:15:43,895 --> 01:15:44,729 - Ya. 659 01:15:48,900 --> 01:15:50,151 Kau jatuhkan sesuatu. 660 01:15:50,151 --> 01:15:52,487 Itu yang kau mahu, kan? Tahan! 661 01:16:07,501 --> 01:16:10,170 Dia tidak berbahaya. Jangan bimbang pasal dia. 662 01:16:11,922 --> 01:16:14,425 Dan dia betul-betul kesal tentang Letty. 663 01:16:16,510 --> 01:16:18,303 Mana barang kami? 664 01:16:21,098 --> 01:16:24,351 Maksud kau barang yang ada di dalam sini, kan? 665 01:16:25,602 --> 01:16:29,356 Kau akan melihatnya bila kami jumpa Braga. Itu perjanjiannya. 666 01:16:30,274 --> 01:16:31,692 Jangan bimbang. 667 01:16:32,108 --> 01:16:34,110 Braga memegang kata-katanya. 668 01:17:18,070 --> 01:17:19,571 $2 juta. 669 01:17:20,656 --> 01:17:23,450 Kau akan dapat yang selebihnya selepas kau berikan hak aku. 670 01:17:27,746 --> 01:17:29,414 Stasiak. Kita dah dapat yang sepadan. 671 01:17:29,414 --> 01:17:31,500 100% cap jari Braga. 672 01:17:31,500 --> 01:17:34,086 Cuma menunggu pengesahan wajah melalui faks. 673 01:17:34,086 --> 01:17:36,171 Aku ada soalan untuk kau. 674 01:17:36,171 --> 01:17:40,008 Kau memakai pakaian merah jambu ketika kau keluar dari El Barrio? 675 01:17:41,176 --> 01:17:42,718 Arahkan semua agen untuk masuk. 676 01:17:42,718 --> 01:17:45,888 Kita dah dapat pengesahan. Suspek utama memakai sut kelabu. 677 01:17:45,888 --> 01:17:46,931 Ayuh, gerak. 678 01:17:46,931 --> 01:17:48,974 Tuan, O'Conner belum berikan isyarat lagi. 679 01:17:48,974 --> 01:17:52,353 Kita dah dapat pengesahan. Lakukannya! 680 01:17:52,353 --> 01:17:55,773 Suspek utama memakai sut kelabu, ulangi! 681 01:17:55,773 --> 01:17:58,526 Suspek utama memakai sut kelabu! 682 01:18:11,956 --> 01:18:14,625 Kau rasa apa yang aku rasa, kan? 683 01:18:17,460 --> 01:18:19,129 Dia bukan Braga. 684 01:18:23,717 --> 01:18:24,718 Oh, sial. 685 01:18:24,718 --> 01:18:27,053 Jatuhkan senjata! FBl! 686 01:18:27,470 --> 01:18:28,805 Tunduk! 687 01:18:32,267 --> 01:18:33,977 Pergi dari sini! 688 01:18:38,064 --> 01:18:39,983 Pergi dari sini, Dom! 689 01:18:44,279 --> 01:18:45,822 Pukul dia! 690 01:18:46,364 --> 01:18:47,574 Jalan! 691 01:18:48,241 --> 01:18:49,909 Campos adalah Braga! 692 01:18:57,333 --> 01:18:58,667 Ayuh! 693 01:19:06,008 --> 01:19:08,177 Menghampiri sasaran utama. 694 01:19:08,761 --> 01:19:10,846 Suspek utama telah dikepung. 695 01:19:13,599 --> 01:19:15,351 Dia berada di bawah hidungmu sepanjang waktu. 696 01:19:15,851 --> 01:19:17,645 Sekarang Braga dah lepaskan diri. 697 01:19:17,645 --> 01:19:20,689 Toretto sedang menuju selatan, pasti telah melepasi sempadan sekarang. 698 01:19:20,689 --> 01:19:22,941 Kau ada apa-apa nak beritahu tentang masalah ni, O'Conner? 699 01:19:22,941 --> 01:19:24,985 Aku cuma lakukan kerja aku. 700 01:19:24,985 --> 01:19:27,612 Dia bukan orang pertama yang kau dah bantu larikan diri dari undang-undang. 701 01:19:27,612 --> 01:19:29,656 Mulai sekarang, kau dilepaskan dari tugas aktif... 702 01:19:29,656 --> 01:19:32,742 ...sehinggalah tempat ini boleh jalankan siasatan formal. 703 01:19:34,952 --> 01:19:36,621 Bagaimana dengan Braga? 704 01:19:37,705 --> 01:19:40,083 Kau tak perlu bimbang. 705 01:19:50,468 --> 01:19:51,969 Sekarang kita tahu di mana Braga, kan? 706 01:19:51,969 --> 01:19:55,556 Kastam mengesannya melalui satelit ke rumah pangkalannya di Tecali, Mexico. 707 01:19:55,556 --> 01:19:57,976 Mexico di luar kuasa kita. 708 01:20:00,811 --> 01:20:02,437 Kenyataannya adalah... 709 01:20:02,437 --> 01:20:06,566 Pegawai tinggi akan sibuk mengadakan mesyuarat tentang perampasan... 710 01:20:06,566 --> 01:20:08,735 ...kita akan lihat melalui radar. 711 01:20:09,236 --> 01:20:12,322 Aku ingatkan kita bersetuju untuk lakukan perkara yang betul. 712 01:20:50,609 --> 01:20:52,778 Semua orang sedang mencari kau. 713 01:20:53,195 --> 01:20:54,780 - Aku ada di sini. 714 01:20:56,115 --> 01:20:57,366 Gembira melihat kau teruskan hidup... 715 01:20:57,366 --> 01:21:01,120 ...dan bertukar kepada pemancit minyak elektronik (Electric Fuel Injection E.F.I). Nampak bagus. 716 01:21:02,204 --> 01:21:04,290 Si bodoh dah jadi kepala gear. 717 01:21:08,377 --> 01:21:10,128 Aku akan pergi dengan kau. 718 01:21:14,049 --> 01:21:16,801 Aku tak merancang untuk bawa sesiapa kembali. 719 01:21:18,720 --> 01:21:20,055 Aku tahu. 720 01:21:28,813 --> 01:21:30,523 Tekan throttle tu. 721 01:21:56,757 --> 01:21:57,841 Hei. 722 01:22:39,716 --> 01:22:42,719 Bagaimana cara kau ucapkan selamat tinggal kepada satu-satunya abang kau? 723 01:22:44,804 --> 01:22:46,222 Tidak perlu. 724 01:23:55,122 --> 01:23:57,541 Aku ingatkan kau takkan datang. 725 01:23:57,541 --> 01:23:59,210 - Kau dah selamatkan nyawa aku. 726 01:24:00,127 --> 01:24:02,630 Aku nak balas jasa kau. 727 01:24:06,466 --> 01:24:08,969 Ini akan bantu kau pergi kepada Braga. 728 01:24:13,181 --> 01:24:14,265 Dom. 729 01:24:15,308 --> 01:24:17,894 Pergi ke sana sama seperti membunuh diri. 730 01:24:26,403 --> 01:24:28,238 Aku tiada pilihan. 731 01:24:31,825 --> 01:24:34,244 Pasti kau sangat mencintai dia. 732 01:24:52,303 --> 01:24:54,972 Jadi, di sinilah di mana pekerjaan aku tamat. 733 01:25:00,769 --> 01:25:02,938 Dan di sinilah cara aku bermula. 734 01:25:58,909 --> 01:26:01,995 Selamat datang ke Rumah Tuhan, Tuan Braga. 735 01:26:01,995 --> 01:26:05,916 Jangan bimbang Father, semuanya akan baik saja. 736 01:26:11,588 --> 01:26:15,842 Untuk membantu kita menuju ke syurga. 737 01:26:19,096 --> 01:26:21,473 Terima kasih. Sama-sama. 738 01:26:26,352 --> 01:26:30,856 Tolong terima restu ini. 740 01:27:13,315 --> 01:27:15,233 Kau takkan dimaafkan. 741 01:27:18,653 --> 01:27:20,905 Budak-budak kau nak tahan aku? 742 01:27:20,905 --> 01:27:23,825 ...di sini? 743 01:27:23,825 --> 01:27:25,994 Tak, kami sebaliknya. 744 01:27:26,995 --> 01:27:29,831 Kau tak boleh lepaskan diri kau kali ini. 745 01:27:31,166 --> 01:27:32,875 Kau dan aku... 746 01:27:34,084 --> 01:27:36,920 Kau dan aku tidak banyak perbezaan. 747 01:27:38,672 --> 01:27:40,215 Kau bukannya wira. 748 01:27:50,851 --> 01:27:52,519 Kau betul. 749 01:27:55,689 --> 01:27:59,026 Sebab itulah kau kembali melepasi sempadan. 750 01:28:05,032 --> 01:28:06,783 Tapi Fenix adalah milik aku. 751 01:28:07,784 --> 01:28:08,868 Kau akan dapat. 752 01:28:31,140 --> 01:28:32,225 Oh, sial. 753 01:28:37,313 --> 01:28:40,817 Kau akan dapat keluar beberapa batu lagi, kalau kau bernasib baik. 754 01:29:33,326 --> 01:29:35,620 Kau tahu tak ke mana kau sedang pergi? 755 01:29:36,704 --> 01:29:38,789 Kau nak pinjam GPS aku? 756 01:29:42,543 --> 01:29:44,253 Di mana budak-budak kau? 757 01:29:44,253 --> 01:29:45,838 Mereka akan datang atau tak? 758 01:29:49,383 --> 01:29:51,384 Hati-hati dengan pertanyaan kau. 759 01:30:07,692 --> 01:30:09,903 Berhenti saja. Berhentikan kereta. 760 01:30:22,499 --> 01:30:24,668 Jangan tembak bos, bodoh! 761 01:30:30,089 --> 01:30:31,757 Di belakang kau. 762 01:30:46,605 --> 01:30:49,692 Dom, pergi ke terowong. Mari gunakan terowong. 763 01:31:16,968 --> 01:31:18,886 Pergi dari sini, Brian. 764 01:31:26,644 --> 01:31:30,148 Kau pasti kau tahu di mana terowong tu? 765 01:31:30,732 --> 01:31:32,483 Ya. Bertahan. 766 01:31:35,569 --> 01:31:37,237 Ini mungkin menyakitkan. 767 01:31:50,667 --> 01:31:52,753 Kau berada di dunia aku sekarang! 768 01:32:21,364 --> 01:32:23,950 Itu dia! Jalan mati. 769 01:32:23,950 --> 01:32:25,534 Sekarang apa? 770 01:32:26,285 --> 01:32:27,370 Permainan tamat. 771 01:32:27,370 --> 01:32:28,955 Tidak! tidak! tidak! 772 01:32:58,566 --> 01:32:59,985 Ayuh. 773 01:34:19,228 --> 01:34:20,313 Hei! 774 01:34:21,397 --> 01:34:23,232 Keluarkan aku dari sini! 775 01:35:53,403 --> 01:35:54,821 Pengecut. 776 01:36:12,255 --> 01:36:13,839 Biar aku lihat. 777 01:36:16,342 --> 01:36:18,761 Ya. Hanya perlu kekalkan tekanan padanya. 778 01:36:19,428 --> 01:36:21,430 Kau akan baik-baik saja. 779 01:36:27,269 --> 01:36:29,355 Kau perlu pergi dari sini. 780 01:36:32,024 --> 01:36:34,026 Aku takkan larikan diri lagi. 781 01:36:39,698 --> 01:36:41,700 Aku nak tanya kau sesuatu. 782 01:36:42,451 --> 01:36:43,535 - Apa dia? 783 01:36:44,286 --> 01:36:48,373 Kau tahu aku akan menang perlumbaan tu kalau kau tak main tipu, kan? 784 01:36:51,376 --> 01:36:53,378 Rasanya kepala kau terhentak terlalu kuat. 785 01:36:58,216 --> 01:37:00,134 Jangan buat aku ketawa. 786 01:37:10,812 --> 01:37:12,146 Semua bangun. 787 01:37:17,485 --> 01:37:19,153 Silakan duduk. 788 01:37:23,407 --> 01:37:25,492 Sila bangun, En. Toretto. 789 01:37:27,828 --> 01:37:30,080 Saya telah mendengar testimoni... 790 01:37:30,580 --> 01:37:32,749 ...dan telah diambil sebagai pertimbangan khas. 791 01:37:32,749 --> 01:37:36,837 Agen O'Conner membuat rayuan bagi pihak En. Toretto. 792 01:37:37,754 --> 01:37:40,424 Tindakannya itu telah menjayakan penangkapan... 793 01:37:40,424 --> 01:37:43,343 ...pedagang haram dadah yang terkenal, Arturo Braga. 794 01:37:44,928 --> 01:37:46,263 Bagaimanapun, 795 01:37:47,597 --> 01:37:49,516 badan kehakiman ini menyedari yang... 796 01:37:49,516 --> 01:37:54,438 ...satu tindakan yang betul bukanlah pelindung untuk semua kesilapan... 797 01:37:55,105 --> 01:37:56,857 ...dan semacamnya. 798 01:37:56,857 --> 01:38:01,944 Saya akan mengumumkan hukuman di bawah undang-undang California. 799 01:38:04,447 --> 01:38:06,032 Dominic Toretto,... 800 01:38:06,866 --> 01:38:10,870 ...awak dijatuhkan hukuman penjara selama 25 tahun... 801 01:38:10,870 --> 01:38:14,123 ...di penjara bersistem sekuriti tinggi di Lompoc... 802 01:38:14,790 --> 01:38:17,627 ...tanpa sebarang pembebasan bersyarat. 803 01:38:18,212 --> 01:38:19,834 Mahkamah bersurai. 803 01:38:20,000 --> 01:38:30,000 Terjemahan & Timing diedit semula oleh Gaecolas Cage