0
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
More My Movies:
www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
1
00:00:20,100 --> 00:00:30,400
RMore My Movies:
www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
2
00:00:33,500 --> 00:00:38,900
ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,100
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
4
00:00:54,200 --> 00:00:56,600
- Μπορείς να το κάνεις;
- Να'σαι σίγουρος.
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,600
Ας βγάλουμε λεφτά!
6
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
Όλοι στις θέσεις σας.
7
00:01:09,000 --> 00:01:11,800
Νόμιζα πως θα γυρίζαμε
σπίτι μέχρι τώρα.
8
00:01:11,900 --> 00:01:14,300
Όχι σε κάποιο βυτιοφόρο
στην μέση του πουθενά.
9
00:01:14,300 --> 00:01:17,000
Εδώ κάτω το πετρέλαιο
είναι χρυσάφι, φιλαράκι.
10
00:01:27,300 --> 00:01:30,000
Τώρα θα τσατιστεί, μάγκες.
11
00:01:50,500 --> 00:01:55,400
Εντάξει, θα πάω μπροστά
να του τραβήξω την προσοχή.
12
00:02:16,700 --> 00:02:19,000
Συνδεθήκαμε!
13
00:02:51,900 --> 00:02:54,000
Πολύ χρυσάφι.
14
00:03:00,300 --> 00:03:03,700
- Είμαστε εντάξει.
- Ντι, η σειρά σου.
15
00:03:07,000 --> 00:03:10,800
Για να δούμε αν δεν θα
τρακάρεις αυτή τη φορά.
16
00:03:13,400 --> 00:03:16,600
Άλλα τρία έμειναν, μωρό μου.
17
00:03:33,500 --> 00:03:36,900
Μας τελειώνει ο δρόμος.
Κάντε γρήγορα.
18
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
Αποσυνδεθείτε, χτυπήθηκα!
19
00:04:43,400 --> 00:04:46,300
- Πάγωσε το.
- Δεν έχω σφυρί.
20
00:04:46,400 --> 00:04:48,500
Κάν΄το!
21
00:05:07,800 --> 00:05:10,200
Κρατήσου κάπου, γερά!
22
00:05:33,700 --> 00:05:37,700
- Λέτι, δώσ'μου το χέρι σου!
- Δεν το φτάνω!
23
00:05:37,800 --> 00:05:39,700
Πρέπει να προσπαθήσεις.
24
00:06:14,100 --> 00:06:16,500
Πήδα!
25
00:07:35,100 --> 00:07:42,000
subs by Greco77
[GMTeam]
26
00:08:33,100 --> 00:08:36,100
Οι μπάτσοι μόλις έκαναν
έφοδο στο γκαράζ μας.
27
00:08:36,600 --> 00:08:39,000
Εσένα έψαχναν.
28
00:08:39,900 --> 00:08:44,000
Σύντομα θα βρουν στοιχεία
που θα τους οδηγήσουν σε μας.
29
00:08:44,600 --> 00:08:47,400
Προτείνω να φύγουμε
μόλις ξημερώσει.
30
00:08:49,100 --> 00:08:51,500
Εμένα θέλουν.
31
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
Αν με πιάσουν...
32
00:08:54,100 --> 00:08:57,500
θα κυνηγήσουν όλους
όσους με ξέρουν.
33
00:08:59,900 --> 00:09:02,400
Δεν τα πήγαμε κι άσχημα.
34
00:09:03,900 --> 00:09:06,900
Καιρός να τραβήξεις τον
δικό σου δρόμο.
35
00:09:10,500 --> 00:09:13,600
Θα πάω να κάνω τρέλες
στο Τόκιο.
36
00:09:20,000 --> 00:09:21,900
Είδες την Λέτι;
37
00:09:34,400 --> 00:09:36,500
Νά'τη...
38
00:09:42,300 --> 00:09:45,500
Ακούω πως το Ριο είναι
ωραίο αυτή την εποχή.
39
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
Οι μπάτσοι είναι παντού.
40
00:09:51,100 --> 00:09:53,800
Τότε μάλλον κάνουμε καλά
την δουλειά μας.
41
00:09:57,900 --> 00:10:00,500
Είμαι κινούμενος στόχος.
42
00:10:00,600 --> 00:10:04,400
Δεν σε θέλω δίπλα μου
όταν με πιάσουν.
43
00:10:05,600 --> 00:10:09,000
"Οδήγα ή πέθανε",
το θυμάσαι;
44
00:10:09,800 --> 00:10:13,200
Πόσο καιρό το κάνουμε
αυτό, Ντομ;
45
00:10:14,600 --> 00:10:19,200
Και τώρα ξαφνικά έγινε
πολύ επικίνδυνο;
46
00:10:25,500 --> 00:10:29,700
Θα τα καταφέρουμε...
Πάντα τα καταφέρνουμε.
47
00:13:55,800 --> 00:13:59,100
- Δεν ξέρω τίποτα!
- Δώσε μου ένα όνομα!
48
00:13:59,200 --> 00:14:02,800
Ο Ντέιβιντ Παρκ είναι
αυτός που θέλεις!
49
00:14:06,800 --> 00:14:09,500
ΔΙΟΙΚΗΣΗ FBI
50
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
Είναι σε κακή διάθεση.
51
00:14:13,900 --> 00:14:17,500
Χθες είχε άσχημη μέρα και
σήμερα κάποιος του έφερε ντόνατς.
52
00:14:19,300 --> 00:14:21,400
Συγγνώμη που άργησα.
53
00:14:22,100 --> 00:14:26,700
Ήρθαν οι λογαριασμοί απ'την
Ολυμπιάδα σου στο κέντρο, Ο'Κόνερ.
54
00:14:26,800 --> 00:14:29,800
Πες μου ότι δεν ήταν
λάθος που σε ξαναφέραμε.
55
00:14:29,900 --> 00:14:32,900
Έχω ένα όνομα...
Ντέιβιντ Παρκ.
56
00:14:33,000 --> 00:14:36,200
Αυτό έχεις μόνο;
Ντέιβιντ Παρκ;
57
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
Ένα κουλουράκι τύχης να
άνοιγα θα σου έβρισκα 50 Παρκ.
58
00:14:39,300 --> 00:14:41,700
Κορεάτικο είναι, όχι κινέζικο.
59
00:14:41,800 --> 00:14:46,400
Ο Παρκ στρατολογεί οδηγούς
για το καρτέλ του Μπράγκα.
60
00:14:46,500 --> 00:14:49,300
Αν βρούμε τον Παρκ θα
πιάσουμε και τους κακούς.
61
00:14:53,100 --> 00:14:56,000
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ
62
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
Σε ζητάνε στο τηλέφωνο.
63
00:15:15,500 --> 00:15:18,800
Σου είπα να μην μου
τηλεφωνείς εδώ, Μία.
64
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
Είναι για την Λέτι.
65
00:15:21,000 --> 00:15:23,700
Την δολοφόνησαν.
66
00:15:38,300 --> 00:15:43,700
Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα για να απο-
χαιρετήσουμε την δούλη του Θεού, Λέτι.
67
00:15:43,800 --> 00:15:47,500
Ας θυμηθούμε αυτά που
γράφει ο Ψαλμός 23.
68
00:16:14,800 --> 00:16:20,000
Αναγνώρισαν τον Τορέτο λίγο
αφότου πέρασε τα σύνορα.
69
00:16:22,400 --> 00:16:26,300
Δεν καταλαβαίνω. Πίστευα
πως θα εμφανιζόταν.
70
00:17:20,900 --> 00:17:24,100
Σου είπα να μην έρθεις.
Παρακολουθούν το σπίτι...
71
00:17:24,200 --> 00:17:26,300
- Αν σε βρουν...
- Δεν θα με βρουν.
72
00:17:30,800 --> 00:17:33,000
Για κοίτα...
73
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
Η Λέτι δεν άφησε
κανέναν να το πειράξει.
74
00:18:02,700 --> 00:18:05,700
Λες και είναι καταραμένο.
75
00:18:07,900 --> 00:18:11,300
Όταν γύρισε ήταν συνέχεια εδώ μέσα.
76
00:18:11,800 --> 00:18:15,000
Το έφτιαχνε, μέρα νύχτα.
77
00:18:20,000 --> 00:18:22,100
Ήταν περίεργο.
78
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
Ήταν σαν να ήξερε πως
θα επιστρέψεις.
79
00:18:28,000 --> 00:18:31,200
Θέλω να δω το μέρος
του δυστυχήματος.
80
00:18:36,000 --> 00:18:39,600
Μόλις μίλησα με τον υποδιευθυντή Λόσον.
81
00:18:40,200 --> 00:18:44,200
Αν δεν κάνουμε πρόοδο στην
υπόθεση Μπράγκα σε 72 ώρες...
82
00:18:44,300 --> 00:18:46,100
θα μας κλείσουν.
83
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
Ξέρω πως είμαι καινούργια,
αλλά γιατί τώρα η προθεσμία;
84
00:18:50,500 --> 00:18:52,100
Γιατί έχουν περάσει 2 χρόνια...
85
00:18:52,200 --> 00:18:56,700
και οι 3 μυστικοί που στείλαμε
γύρισαν πίσω σε φέρετρα.
86
00:18:56,800 --> 00:19:01,400
Μετέφερε περισσότερη ηρωίνη
απ'ότι ο Έσκομπαρ σε 10 χρόνια.
87
00:19:01,600 --> 00:19:04,800
Έχει εξελιχθεί σε κίνδυνο
της εθνικής ασφάλειας...
88
00:19:04,900 --> 00:19:06,900
και δεν έχουμε ούτε
φωτογραφία του.
89
00:19:07,000 --> 00:19:10,900
Δεν έχουμε ούτε αποτυπώματα,
ούτε καν ημερομηνία γέννησης.
90
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
Ποια είναι η κατάσταση
με τον Ντέιβιντ Παρκ;
91
00:19:15,700 --> 00:19:18,100
Δεν είναι το εισητήριο μας
για να μπούμε στην οργάνωση;
92
00:19:18,200 --> 00:19:21,600
Ψάχνουμε το όνομα στις
βάσεις δεδομένων του Δήμου.
93
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
Έχουμε ήδη 500 ονόματα.
94
00:19:24,100 --> 00:19:27,000
Ο Παρκ είναι ασήμαντος. Μου
φαίνεται για άλλος ένας ηλίθιος.
95
00:19:27,100 --> 00:19:31,000
Χωρίς αυτόν ο Μπράγκα δεν
θα είχε οδηγούς για τα φορτία.
96
00:19:31,200 --> 00:19:34,700
Θα του κόστιζε περισσότερο.
Παράνομες μετατροπές, κόντρες...
97
00:19:34,800 --> 00:19:37,900
Εκεί συχνάζει ο Παρκ
και εκεί θα τον βρούμε.
98
00:19:38,700 --> 00:19:40,700
Το ελπίζω.
99
00:19:40,800 --> 00:19:46,500
Για δες...Είδαν το αυτοκίνητο
του Τορέτο στην παλιά του γειτονιά.
100
00:19:46,500 --> 00:19:50,500
- Θα τον συλλάβω.
- Δύσκολο με το δικό σου αμάξι.
101
00:19:59,000 --> 00:20:01,300
Ίσια μπροστά.
102
00:22:06,800 --> 00:22:09,500
Κάτι βρήκες εκεί πίσω.
103
00:22:14,000 --> 00:22:17,100
Υπήρχαν σημάδια από
κάψιμο στο έδαφος.
104
00:22:19,800 --> 00:22:23,700
Μόνο από νιτρικό μεθάνιο
θα μπορούσαν να είχαν γίνει.
105
00:22:26,500 --> 00:22:30,400
Μόνο ένας σε όλο το
Λος Άντζελες το πουλάει.
106
00:22:33,900 --> 00:22:37,600
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
για να τη φέρεις πίσω, Ντομ.
107
00:22:39,100 --> 00:22:41,900
Αν ήμουν η Λέτι, θα
σου ζήτούσα...
108
00:22:42,100 --> 00:22:46,000
όχι, θα σε ικέτευα να
μην το κυνηγήσεις.
109
00:22:46,100 --> 00:22:48,500
Πριν να είναι πολύ αργά.
110
00:22:52,500 --> 00:22:55,300
Ήδη είναι πολύ αργά.
111
00:23:00,200 --> 00:23:02,500
Σ'αγαπώ.
112
00:24:08,600 --> 00:24:13,900
Δεσποινίς Τορέτο... Είμαι
ο Μάικλ Στάσιακ απ'το FBI.
113
00:24:13,900 --> 00:24:16,400
Πρέπει να μιλήσουμε.
114
00:24:38,000 --> 00:24:41,400
Είμαι ο Φόρσαϊθ απ'την Σήμανση.
115
00:24:41,500 --> 00:24:44,100
Χρειάζομαι επειγόντως τον
Στάσιακ να υπογράψει κάτι χαρτιά.
116
00:24:47,500 --> 00:24:51,100
Περιόρισε τους Παρκ
σε 50 ονόματα.
117
00:24:51,200 --> 00:24:54,300
Θέλω να βρεις την μάρκα
και το μόντελο σε κάθε ένα.
118
00:25:05,900 --> 00:25:08,500
Τάιλερ, έχουμε μια μεταφορά.
119
00:25:10,500 --> 00:25:12,600
Θα'ρθεις μαζί μου;
120
00:25:36,500 --> 00:25:38,400
Πότε γύρισες;
121
00:25:38,500 --> 00:25:41,100
Ψάχνω ένα αυτοκίνητο
που πείραξες.
122
00:25:41,200 --> 00:25:46,400
Δοχείο νιτρικού μεθανίου, Ford,
λάστιχα Continental.
123
00:25:47,700 --> 00:25:53,300
Γιατί ήρθες εδώ πέρα;
Έχεις αποσυρθεί απ'όλα αυτά.
124
00:25:54,000 --> 00:25:56,700
Και μην με ξαναγγίξεις.
125
00:25:56,900 --> 00:25:59,100
Χαιρετίσματα στην αδερφή σου.
126
00:26:10,800 --> 00:26:14,700
Το έφερε ένας Κορεάτης.
Ο Ντέιβιντ Παρκ.
127
00:26:15,300 --> 00:26:20,400
Ένα πράσινο Ford Torino...
Σε παρακαλώ, μην το ρίξεις.
128
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
Σχεδόν τελείωσα.
129
00:26:29,500 --> 00:26:32,700
Γιατί δεν μου λες γιατί
με έφερες εδώ, Μπράιαν;
130
00:26:39,000 --> 00:26:43,100
Ξέρεις ότι θα πιάσουν τον
Ντομ. Ίσως και κάτι χειρότερο.
131
00:26:44,700 --> 00:26:48,100
Δεν θέλω να μπλεχτείς εσύ,
οπότε μείνε μακριά του.
132
00:26:49,800 --> 00:26:53,200
Αυτό έχεις να μου πεις
μετά από 5 χρόνια;
133
00:26:54,500 --> 00:26:57,300
Ξαφνικά σε νοιάζει
τι θα μου συμβεί;
134
00:27:00,700 --> 00:27:04,500
Αυτό που σου έκανα ήταν λάθος.
Λυπάμαι.
135
00:27:04,500 --> 00:27:07,400
Ήταν το πιο δύσκολο πράγμα
που έχω κάνει ποτέ.
136
00:27:09,100 --> 00:27:11,500
Και γω λυπάμαι, Μπράιαν.
137
00:27:11,700 --> 00:27:16,600
Λυπάμαι που μπήκες στο σπίτι
μου και έκανες πως μ'αγαπάς.
138
00:27:16,700 --> 00:27:19,800
Λυπάμαι που διέλυσες την
οικογένεια μου.
139
00:27:19,900 --> 00:27:22,100
Λυπάμαι πολύ που όλα αυτά
τα βρήκες τόσο δύσκολα.
140
00:27:25,400 --> 00:27:27,400
Σου είπα ψέμματα.
141
00:27:28,500 --> 00:27:31,100
Είπα ψέμματα στον Ντομ
και σε όλους σας.
142
00:27:31,200 --> 00:27:34,400
Αυτό ξέρω να κάνω.
Γι'αυτό δουλεύω στο FBI.
143
00:27:36,400 --> 00:27:38,800
Στον εαυτό σου λες ψέμματα.
144
00:27:40,100 --> 00:27:44,300
Ίσως να μην είσαι καλός
που προσποιείται τον κακό.
145
00:27:44,400 --> 00:27:47,600
Ίσως να είσαι κακός που
προσποιείται τον καλό.
146
00:27:47,700 --> 00:27:50,200
Το έχεις σκεφτεί ποτέ αυτό;
147
00:27:51,500 --> 00:27:53,700
Κάθε μέρα.
148
00:28:05,500 --> 00:28:07,500
Πάντα αναρωτιόμουν...
149
00:28:09,300 --> 00:28:12,200
Γιατί άφησες τον αδερφό μου
να φύγει εκείνη τη μέρα;
150
00:28:13,700 --> 00:28:15,800
Δεν ξέρω.
151
00:28:29,700 --> 00:28:34,400
Βγήκαν τα αποτελέσματα για
τον Παρκ. Έχω την λίστα.
152
00:28:34,500 --> 00:28:38,300
Ένας άντρας 45 έτων
με ένα Scion του 2000.
153
00:28:38,400 --> 00:28:41,300
- Ένα Chevrolet Taho.
- Όχι.
154
00:28:41,400 --> 00:28:45,800
Δύο Mini Cooper, ένα
υβριδικό Toyota...
155
00:28:45,900 --> 00:28:48,100
Μια Chevrolet του '98,
ένα Siebring του '95...
156
00:28:48,200 --> 00:28:52,100
- Ένα παράνομο Nissan 240 του '98...
- Περίμενε, αυτό είναι.
157
00:28:52,200 --> 00:28:54,600
Τo Nissan 240 με τις
παράνομες μετατροπές.
158
00:28:54,700 --> 00:28:57,400
- Που το ξέρεις;
- Αυτό θα οδηγούσα εγώ.
159
00:29:35,300 --> 00:29:40,000
Ένα Τορίνο με μπουκάλα νίτρο.
Ποιανού είναι;
160
00:29:40,100 --> 00:29:42,800
Δεν ξέρω, ένας απλός
μεσάζωντας είμαι.
161
00:29:50,700 --> 00:29:52,900
Δεν ξέρω τίποτα, τ'ορκίζομαι.
162
00:29:53,000 --> 00:29:56,500
Μόνο οδηγούς βρίσκω.
Μπορώ μόνο να σε κατευθύνω.
163
00:30:19,700 --> 00:30:22,200
Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα.
Σε παρακαλώ.
164
00:30:24,800 --> 00:30:26,800
Ψηλά τα χέρια, Ντομ.
165
00:30:29,600 --> 00:30:31,400
Σήκωσε τα.
166
00:30:31,500 --> 00:30:34,200
Ήρθες να με συλλάβεις, Ο'Κόνερ;
167
00:30:36,100 --> 00:30:37,900
Βούλωσ'το!
168
00:30:39,700 --> 00:30:43,500
- Ήταν και δική μου φίλη.
- Δεν ήσουν φίλος κανενός.
169
00:30:43,700 --> 00:30:46,600
Μπορείτε να το συζητήσετε
αργότερα; Θα πέσω!
170
00:30:46,700 --> 00:30:49,800
Οδηγούσε για κάποιον Μπράγκα
και τα πράγματα δεν πήγαν καλά.
171
00:30:49,900 --> 00:30:52,300
Θα τους πιάσω, Ντομ.
172
00:30:52,400 --> 00:30:55,100
Τώρα φέρ'τον πάνω και άσε
με να κάνω την δουλειά μου.
173
00:30:55,300 --> 00:30:57,500
Θα σκοτώσω τον Μπράγκα...
174
00:31:00,900 --> 00:31:04,100
Και όποιον άλλο μου
σταθεί εμπόδιο.
175
00:31:09,800 --> 00:31:11,700
Μην μ'αφήσεις.
176
00:31:24,100 --> 00:31:27,700
Αν ελευθερώσεις ποτέ ξανά
έναν μάρτυρα μου, θα...
177
00:31:31,300 --> 00:31:34,500
- Αρκετά!
- Μην μ'αγγίζεις.
178
00:31:35,100 --> 00:31:37,900
- Τέλειωσες, Ο'Κόνερ.
- Είπα, αρκετά.
179
00:31:39,300 --> 00:31:43,300
- Στάσιακ, πήγαινε να πλυθείς.
- Με χτύπησε πρώτος!
180
00:31:43,400 --> 00:31:45,700
Δεν είμαστε στους προσκόπους.
181
00:31:45,800 --> 00:31:49,600
Τώρα, πήγαινε!
Αιμορραγείς στο πάτωμα μου.
182
00:31:58,300 --> 00:32:01,700
Ξέρεις την διαφορά μεταξύ αστυ-
νομίας και εγκληματία, Ο'Κόνερ;
183
00:32:02,200 --> 00:32:04,500
Μια κακή απόφαση.
184
00:32:05,300 --> 00:32:07,700
Να κρατάς την ψυχραιμία σου.
185
00:32:11,400 --> 00:32:13,400
Καλά να περάσεις.
186
00:32:21,700 --> 00:32:25,700
Καλά νέα. Έχουμε πληροφορίες
πως ο υπαρχηγός του Μπράγκα...
187
00:32:25,800 --> 00:32:29,100
ο Ραμόν Κάμπος θα διοργανώσει
αγώνα στην Μικρή Κορέα αύριο...
188
00:32:29,200 --> 00:32:31,200
για να βρει οδηγούς για
την ομάδα του.
189
00:32:31,300 --> 00:32:34,800
Διάλεξαν ήδη τρεις οδηγούς
από προηγούμενους αγώνες.
190
00:32:35,400 --> 00:32:38,200
Ο νέος μας πληροφοριοδότης,
ο κ. Ντέιβιντ Παρκ...
191
00:32:38,300 --> 00:32:40,700
ήταν αρκετά ευγενικός ώστε
να μας βάλει στον αγώνα.
192
00:32:42,800 --> 00:32:46,000
Ο'Κόνερ, η σειρά σου.
193
00:32:46,100 --> 00:32:48,600
Για να μαντέψω. Ο νικητής
θα μπει στην ομάδα.
194
00:32:54,200 --> 00:32:57,600
Αυτά είναι όλα τα εισαγόμε-
να που έχουμε κατασχέσει.
195
00:32:57,700 --> 00:33:01,200
- Διάλεξε.
- Αυτό το 2206...
196
00:33:01,300 --> 00:33:04,600
Θα μ'άρεσε να το τρακάρω.
Το 3418 και...
197
00:33:05,900 --> 00:33:09,900
- Το 2765.
- Ποιο απ'όλα θες;
198
00:33:10,600 --> 00:33:12,200
Όλα.
199
00:33:42,200 --> 00:33:46,400
Αυτό είναι κοριός. Το αφεντικό
θέλει να ξέρει που είσαι.
200
00:34:41,900 --> 00:34:46,400
- Τι κοιτάς, βλάκα;
- Δεν ξέρω, εσύ θα μου πεις.
201
00:34:46,600 --> 00:34:51,800
Ο τύπος θέλει να μπει στην ομάδα,
αλλά ο Ντουάιτ είναι ήδη μέλος.
202
00:34:51,900 --> 00:34:54,600
Πρέπει να είσαι γρήγορος αν
θες να οδηγείς για τον Μπράγκα.
203
00:34:54,700 --> 00:34:56,700
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
204
00:34:59,300 --> 00:35:01,900
Είσαι ένας απ'αυτούς του
Παρκ, ξανθούλη;
205
00:35:03,300 --> 00:35:05,200
Έλα μαζί μου.
206
00:35:08,100 --> 00:35:10,100
Τα λέμε, ηλίθιε.
207
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Και με σένα.
208
00:35:32,500 --> 00:35:34,900
Μπορώ να το κάνω
όλη μέρα.
209
00:35:38,900 --> 00:35:41,400
Ξέρετε όλοι γιατί είστε εδώ.
210
00:35:42,100 --> 00:35:44,200
Οι καλοί οδηγοί...
211
00:35:45,300 --> 00:35:47,700
δεν είναι και τόσο δυσεύρετοι.
212
00:35:47,800 --> 00:35:52,300
Σε κάθε γωνιά υπάρχουν βλάκες
που το παίζουν οδηγοί.
213
00:35:52,500 --> 00:35:55,700
Ο Μπράγκα δεν ψάχνει
για κάτι τέτοιο.
214
00:35:56,100 --> 00:36:00,800
Ο Μπράγκα θέλει κάποιον που θα
πουλούσε την γιαγιά του για να οδηγάει.
215
00:36:02,200 --> 00:36:06,500
Κάποιον που να μπορεί να
οδηγάει, όχι σε ευθεία γραμμή...
216
00:36:06,700 --> 00:36:11,100
αλλά στις στροφές και σε μέρη
που κανένας άλλος δεν πάει.
217
00:36:11,500 --> 00:36:14,100
Έναν αληθινό οδηγό, καταλάβατε;
218
00:36:15,000 --> 00:36:17,500
Και τι θα μεταφέρουμε;
219
00:36:18,100 --> 00:36:21,700
Με τα λεφτά που θα σας δίνει ο
Μπράγκα, δεν χρειάζεται να ξέρετε.
220
00:36:21,800 --> 00:36:24,700
Μόλις είπες πως θέλεις
αληθινούς οδηγούς.
221
00:36:26,300 --> 00:36:29,800
Ένας καλός οδηγός γνωρίζει
τι υπάρχει στο αυτοκίνητο του.
222
00:36:34,700 --> 00:36:37,600
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.
223
00:36:37,700 --> 00:36:42,100
- Κανείς δεν σ'αναγκάζει να τρέξεις.
- Εσύ είσαι το αφεντικό;
224
00:36:44,200 --> 00:36:47,000
Ή ήδη μιλάω με το αφεντικό;
225
00:36:49,300 --> 00:36:51,900
Σου μοιάζω για αφεντικό;
226
00:36:53,300 --> 00:36:57,300
Δουλειά μου είναι να βρω τους
καλύτερους οδηγούς. Τέλος.
227
00:36:57,500 --> 00:37:01,500
Όποιος κερδίσει θα μάθει
τι παίζει. Συννενοηθήκαμε;
228
00:37:09,300 --> 00:37:11,300
Ναι, συννενοηθήκαμε.
229
00:37:11,400 --> 00:37:14,100
Όχι, δεν συννενοηθήκαμε καθόλου.
230
00:37:14,200 --> 00:37:16,700
Ποιος θα κλείσει τον δρόμο;
231
00:37:18,800 --> 00:37:21,400
Κανείς. Αυτό είναι το θέμα.
232
00:37:33,000 --> 00:37:36,300
Περιμένετε να φορτωθούν
οι πιθανές διαδρομές.
233
00:37:41,800 --> 00:37:45,100
Ακολουθήστε την φωτεινή διαδρομή.
234
00:37:57,300 --> 00:38:01,000
- Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
- Έχουν αλλάξει πολλά.
235
00:38:02,300 --> 00:38:04,400
Δίκιο έχεις.
236
00:38:22,000 --> 00:38:24,500
Ακολουθεί δεξιά στροφή.
237
00:38:26,900 --> 00:38:30,700
Απέχετε 8χλμ απ'τον
προορισμό σας.
238
00:38:56,100 --> 00:38:58,700
Πως σου φαίνεται ο πισινός μου;
239
00:39:25,500 --> 00:39:27,300
Νεκρός που οδηγάει.
240
00:39:33,200 --> 00:39:35,600
Ακολουθεί δεξιά στροφή.
241
00:40:01,700 --> 00:40:04,500
Νέα διαδρομή.
242
00:40:10,400 --> 00:40:12,600
Νέα διαδρομή.
243
00:40:20,400 --> 00:40:22,900
Συνεχίστε ίσια.
244
00:40:26,900 --> 00:40:28,900
Νέα διαδρομή.
245
00:40:40,800 --> 00:40:43,500
- Νέα διαδρομή.
- Βούλωσ'το!
246
00:40:46,700 --> 00:40:50,500
Απέχετε 4χλμ απ'τον
προορισμό σας.
247
00:40:52,700 --> 00:40:54,500
Δεν σε είδα.
248
00:40:57,300 --> 00:41:01,600
Απέχετε 7,2χλμ απ'τον
προορισμό σας.
249
00:41:33,900 --> 00:41:37,000
- Κάν'τε αναστροφή.
- Με δουλεύεις;
250
00:41:37,100 --> 00:41:41,600
Απέχετε 6,7χλμ απ'τον
προορισμό σας.
251
00:41:42,600 --> 00:41:44,500
Συγγνώμη, αυτοκίνητο.
252
00:41:51,300 --> 00:41:54,200
Απέχετε 1,6χλμ απ'τον
προορισμό σας.
253
00:41:54,300 --> 00:41:56,300
Μάντεψε ποιος επέστρεψε, Ντομ.
254
00:42:04,700 --> 00:42:06,800
Ωραίο αυτοκίνητο, δικέ μου.
255
00:42:53,700 --> 00:42:57,200
Απέχετε 400 μέτρα απ'τον
προορισμό σας.
256
00:43:15,100 --> 00:43:17,200
Πολύ νωρίς, Ντομ.
257
00:43:37,600 --> 00:43:40,100
Ακόμα δεν έμαθες.
258
00:43:43,100 --> 00:43:46,600
Φτάσατε στον προορισμό σας.
Γεια σας.
259
00:43:58,100 --> 00:44:01,100
Τουλάχιστον ξέρουμε πως
δεν με κερδίζεις στα ίσια.
260
00:44:01,200 --> 00:44:03,500
Δεν ήξερα πως υπάρχουν
κανόνες.
261
00:44:05,100 --> 00:44:08,300
- Αυτό θα πει οδήγηση.
- Αυτά είναι μαλακίες!
262
00:44:08,400 --> 00:44:10,300
Πήγαινε να κλάψεις στην μαμά σου.
263
00:44:12,500 --> 00:44:14,900
Τώρα δουλεύεις για τον Μπράγκα.
264
00:44:14,900 --> 00:44:18,500
Όταν το GPS καλεί,
θα ακολουθείς.
265
00:44:22,500 --> 00:44:26,700
- Το δίπλωμα οδήγησης.
- Ποιο δίπλωμα;
266
00:44:27,500 --> 00:44:29,400
Αντίχειρα.
267
00:44:34,100 --> 00:44:36,200
Αριθμό κινητού.
268
00:44:40,700 --> 00:44:43,400
Τα αποτυπώματα είναι για
τον Κάμπος.
269
00:44:43,500 --> 00:44:46,100
Ο αριθμός είναι για μένα.
270
00:44:50,500 --> 00:44:54,300
Ένα θα σου πω. Η δύναμη
νικάει πάντα τα εισαγόμενα.
271
00:44:54,400 --> 00:44:57,700
Με κατάλαβες; Κάθε φορά!
272
00:44:57,800 --> 00:45:01,100
Κυρίες, ελάτε να διασκε-
δάσετε με τον Ντουάιτ.
273
00:45:07,400 --> 00:45:10,500
Ο θείος Ντουάιτ θέλει να
βγάλεις τα παπούτσια σου.
274
00:45:11,300 --> 00:45:15,000
Στον Ντουάιτ αρέσουν τα
πόδια. Βγάλε τα παπούτσια.
275
00:45:15,100 --> 00:45:17,100
Τόσο όμορφα.
276
00:45:18,300 --> 00:45:21,300
Στον Ντουάιτ αρέσει
πολύ αυτό το πόδι.
277
00:45:31,600 --> 00:45:33,600
Στον Ντουάιτ αρέσει πολύ...
278
00:45:34,900 --> 00:45:39,100
Τι έγινε; Δεν έκανα τίποτα.
Ο Ντουάιτ είναι αθώος!
279
00:45:39,200 --> 00:45:41,600
Μην φεύγετε! Που πάτε;
280
00:45:41,700 --> 00:45:43,500
Μα τι έκανα;
281
00:45:43,700 --> 00:45:46,500
Συλλαμβάνεσαι για διακί-
νηση αμφεταμινών.
282
00:45:46,600 --> 00:45:49,500
Τι; Ο Ντουάιτ ποτέ δεν
τα έχει αγγίξει αυτά.
283
00:45:49,500 --> 00:45:52,500
- Τώρα τα άγγιξε.
- Δεν είναι σωστό αυτό!
284
00:45:53,100 --> 00:45:56,700
- Δεν πρόκειται να πετύχει.
- Δεν περιμένω να πετύχει.
285
00:46:57,700 --> 00:46:59,700
Μια Κορόνα.
286
00:47:02,200 --> 00:47:05,300
Ξέχνα τον Ντουάιτ. Το να σου
κάνουν έφοδο οι μπάτσοι...
287
00:47:05,400 --> 00:47:08,900
την ίδια μέρα που μπήκες
στην ομάδα είναι πολύ άσχημο.
288
00:47:09,100 --> 00:47:12,700
Μακάρι να μπορούσα να πω
πως εκπλήσσομαι που σε βλέπω.
289
00:47:14,100 --> 00:47:17,400
Τι με σταματάει απ'το να
τους πω πως είσαι μπάτσος;
290
00:47:17,500 --> 00:47:21,100
Το ίδιο που σταματάει εμένα να
τους πω γιατί είσαι εσύ εδώ.
291
00:47:21,300 --> 00:47:23,200
Τι έγινε, παιδιά;
292
00:47:24,700 --> 00:47:26,800
- Διασκεδάζετε;
- Ναι, πολύ.
293
00:47:26,900 --> 00:47:29,100
Ας περάσουμε ακόμα καλύτερα.
294
00:47:29,500 --> 00:47:33,000
Πως είναι το αυτοκίνητο σου;
Το χτύπησες αρκετά.
295
00:47:33,100 --> 00:47:34,900
Πανέτοιμο.
296
00:47:35,000 --> 00:47:37,700
Άκουσα πως μόλις βγήκες
από την φυλακή.
297
00:47:39,900 --> 00:47:42,900
- Ξέρεις κάποιον Τζιμ Γκαρσία;
- Όχι.
298
00:47:43,100 --> 00:47:46,600
Μεγάλο μέρος. Πολλά
ονόματα, πολλά πρόσωπα.
299
00:47:47,300 --> 00:47:50,800
Και εσένα... Σε κυνηγάνε πολλοί.
300
00:47:50,900 --> 00:47:53,300
Ναι, τέτοια προσοχή δεν
είναι καλή για την δουλειά.
301
00:47:53,400 --> 00:47:56,300
Εξαρτάται πως το βλέπεις.
302
00:47:56,400 --> 00:48:01,500
Αν με πιάσουν θα εκτίσω την
ποινή μου. Αληθινή ποινή.
303
00:48:02,100 --> 00:48:04,700
Δεν ξέρω για τους άλλους
οδηγούς σου...
304
00:48:04,900 --> 00:48:08,700
αλλά όταν βλέπω σειρήνες
στον καθρέφτη, δεν σταματάω.
305
00:48:13,700 --> 00:48:15,900
Γνωρίζεστε;
306
00:48:19,800 --> 00:48:22,400
Έβγαινε με την αδερφή μου.
307
00:48:26,900 --> 00:48:30,100
- Είσαι τυχερός.
- Πως κι έτσι;
308
00:48:30,600 --> 00:48:32,800
Αναπνέεις ακόμα.
309
00:48:38,700 --> 00:48:42,900
Στις γυναίκες που αγαπήσαμε
και στις γυναίκες που χάσαμε.
310
00:48:51,300 --> 00:48:53,800
Με τι ασχολείται ο Μπράγκα;
311
00:48:55,200 --> 00:48:57,400
Ένας από μας είναι.
312
00:48:57,500 --> 00:49:00,800
Μεγάλωσε στους δρόμους,
στις φτωχογειτονιές.
313
00:49:01,000 --> 00:49:06,100
Τώρα παίρνει αποφάσεις.
Το αφεντικό των αφεντικών.
314
00:49:06,300 --> 00:49:11,500
Τους βλέπετε όλους αυτούς;
Όλοι θα πέθαιναν για τον Μπράγκα.
315
00:49:11,900 --> 00:49:13,800
Και εσύ;
316
00:49:15,600 --> 00:49:17,800
Ειδικά εγώ.
317
00:49:26,800 --> 00:49:29,600
Καλά να περάσετε, παιδιά.
Όλα είναι στην διάθεση σας...
318
00:49:29,700 --> 00:49:31,800
Αλκοόλ, ναρκωτικά,
ό,τι θέλετε.
319
00:49:35,500 --> 00:49:37,500
Ο Μπράγκα είναι δικός μου.
320
00:49:40,500 --> 00:49:43,100
Θα διαλύσω την επιχείρηση του.
321
00:49:43,700 --> 00:49:45,500
Καλή τύχη.
322
00:51:52,900 --> 00:51:56,000
Σε ενδιαφέρει αυτό το αυτοκίνητο
για κάποιο λόγο;
323
00:51:56,400 --> 00:51:59,500
Απλώς το θαυμάζω.
324
00:52:00,100 --> 00:52:05,000
Είσαι απ'αυτούς που προτιμούν
τα αυτοκίνητα απ'τις γυναίκες;
325
00:52:07,500 --> 00:52:10,500
Είμαι απ'αυτούς που εκτιμούν
ένα ωραίο σώμα...
326
00:52:10,700 --> 00:52:12,600
άσχετα απ'το μοντέλο.
327
00:52:16,100 --> 00:52:18,300
Δικό σου είναι;
328
00:52:21,500 --> 00:52:23,700
Είναι του Φοίνιξ.
329
00:52:24,300 --> 00:52:27,000
Θα τον γνωρίσεις στο
σημείο συνάντησης.
330
00:52:27,100 --> 00:52:29,400
Θα σε χρειαστεί.
331
00:52:32,500 --> 00:52:35,300
Τώρα που ξέρω το γούστο
σου στα αυτοκίνητα...
332
00:52:35,400 --> 00:52:38,500
πες μου για τις γυναίκες σου.
333
00:52:39,700 --> 00:52:42,500
Πάντα ξεκινάω απ'τα μάτια.
334
00:52:44,500 --> 00:52:49,000
Τέτοια μάτια ώστε να κατα-
λαβαίνω αν λέει μαλακίες.
335
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
Ώστε να καταλαβαίνω αν
έχει καλές προθέσεις.
336
00:52:56,400 --> 00:53:00,400
20% άγγελος, 80% διάβολος.
337
00:53:01,300 --> 00:53:03,400
Ρεαλίστρια.
338
00:53:04,700 --> 00:53:09,500
Να μην φοβάται να έχει λίγο
γράσο κάτω απ'τα νύχια της.
339
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
Δεν μου μοιάζει καθόλου.
340
00:53:20,900 --> 00:53:23,500
Καθόλου.
341
00:53:31,600 --> 00:53:33,800
Σου έχω ένα δώρο.
342
00:53:34,800 --> 00:53:37,800
Ένα βρώμικο σφηνάκι.
Αυτό που πάντα ήθελα.
343
00:53:37,900 --> 00:53:40,600
Τα πήρα απ'το κλαμπ χθες.
Έχει δυο σετ αποτυπώματα.
344
00:53:40,700 --> 00:53:43,500
Τσέκαρε τα και τα δύο.
Το ένα είναι ο Κάμπος...
345
00:53:43,600 --> 00:53:45,300
Το άλλο ελπίζω πως είναι
του Μπράγκα.
346
00:53:45,400 --> 00:53:47,500
Και πρέπει να προσπεράσεις
την Ίντερπολ.
347
00:53:47,700 --> 00:53:50,500
Άρα πρέπει να μιλήσω σε
συγκεκριμένες υπηρεσίες.
348
00:53:50,600 --> 00:53:53,600
Θα πάρει βδομάδες.
Εντάξει.
349
00:53:58,300 --> 00:54:00,400
Κατέβασμα Συντεταγμένων
350
00:54:08,600 --> 00:54:12,200
Είναι η τρίτη παραβίαση του
ΚΟΚ σε 3 τετράγωνα.
351
00:54:12,300 --> 00:54:14,600
Πιο σιγά, Ο'Κόνερ.
352
00:54:14,700 --> 00:54:16,800
Ναι, μπαμπά.
353
00:54:45,100 --> 00:54:47,100
Σταμάτησε.
354
00:55:40,800 --> 00:55:42,600
Τον χάσαμε.
355
00:55:42,600 --> 00:55:44,500
- Μπλόκαρε τον μπομπό.
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
356
00:55:44,600 --> 00:55:48,400
- Σου λέω, τον μπλόκαρε.
- Δεν το ξέρουμε. Φέρ'τε το ελικόπτερο.
357
00:55:49,400 --> 00:55:53,000
Πορεία βόρεια, 3356.
358
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
Όλα εντάξει.
359
00:56:20,800 --> 00:56:26,800
Βάση, εδώ Άγγελος 5.
Δεν έχω επαφή με τον στόχο.
360
00:56:26,800 --> 00:56:29,100
Χάθηκε, δεν τον βρίσκει.
361
00:56:41,400 --> 00:56:46,100
Δεν μ'αρέσει αυτό. Δεν είπαν
πως θα είμαστε σε φορτηγό.
362
00:56:54,600 --> 00:56:56,600
Που νομίζεις ότι μας πάνε;
363
00:56:56,700 --> 00:56:59,100
Δεν έχει σημασία.
364
00:57:01,400 --> 00:57:04,800
Θα πάμε βόλτα έτσι κι αλλιώς.
365
00:57:15,400 --> 00:57:18,000
Καλώς ήρθατε στο Μεξικό, αγόρια.
366
00:57:23,100 --> 00:57:28,200
Στα σύνορα υπάρχουν ελικόπτερα και
κάμερες με ανιχνευτές θερμότητας.
367
00:57:28,300 --> 00:57:32,300
Αλλά θα σας οδηγήσω στα
νεκρά σημεία μέσω δορυφόρου.
368
00:57:32,400 --> 00:57:34,600
Δεν υπάρχει περιθώριο για λάθος...
369
00:57:34,700 --> 00:57:37,000
οπότε πρέπει να ακολουθήσετε
τις οδηγίες μου ακριβώς.
370
00:57:37,200 --> 00:57:39,400
Ερωτήσεις;
371
00:57:40,600 --> 00:57:43,500
Νόμιζα πως θα ήταν και
ο Φοίνιξ εδώ.
372
00:57:46,200 --> 00:57:48,400
Θα σας βρει εκεί έξω.
373
00:57:53,400 --> 00:57:56,300
Εντάξει, συγχρονιστείτε.
374
00:57:58,500 --> 00:58:00,700
Καλή τύχη, κύριοι.
375
00:58:13,800 --> 00:58:16,700
Σύνδεση με δορυφόρο ενεργοποιήθηκε.
376
00:58:16,800 --> 00:58:20,100
Συνεχίστε να κατευθύνεστε
βόρεια με την ίδια ταχύτητα.
377
00:58:23,800 --> 00:58:26,100
Μείνετε κοντά στον Φοίνιξ.
378
00:58:26,700 --> 00:58:29,000
Θα σας οδηγήσει.
379
00:58:29,100 --> 00:58:31,500
ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ-ΜΕΞΙΚΟΥ
380
00:58:42,400 --> 00:58:46,100
Ανίχνευσα θερμότητα στο βόρειο
ρεύμα του φαραγγιού Λεγκάρντο.
381
00:58:48,600 --> 00:58:53,000
Οι ανιχνευτές των Μεξικανών δεν
θα λειτουργούν για 45 δεύτερα.
382
00:58:53,100 --> 00:58:56,600
- Άναψε την κάμερα.
- Χειροκίνητος έλεγχος.
383
00:58:56,700 --> 00:58:59,600
Ρυθμίζω την κάμερα στις
καθορισμένες συντεταγμένες.
384
00:59:02,000 --> 00:59:04,800
Βιαστείτε, σας βρήκαν.
385
00:59:17,200 --> 00:59:20,400
Τορέτο, γύρνα στον σχηματισμό.
386
00:59:22,500 --> 00:59:24,900
Έναρξη απεικόνισης.
387
00:59:32,500 --> 00:59:35,900
- Δεν βλέπω τίποτα.
- Εξαφανίστηκαν.
388
00:59:37,600 --> 00:59:40,300
Ανεβάστε τα ελικόπτερα.
389
00:59:44,200 --> 00:59:47,800
Βάση, απέχουμε 40 δεύτερα απ'το
Φαράγγι Λεγκάρντο.
390
00:59:48,000 --> 00:59:50,200
Στέλνουν ελικόπτερο.
391
00:59:51,300 --> 00:59:53,500
Έχετε 30 δευτερόλεπτα.
392
01:00:01,800 --> 01:00:05,600
Βόρεια 3233, δυτικά 11649.
393
01:00:11,700 --> 01:00:13,700
Τα περιθώρια στενεύουν.
394
01:00:13,800 --> 01:00:16,900
Πρέπει να φύγετε πριν
στείλουν επίγειες δυνάμεις.
395
01:00:22,600 --> 01:00:24,800
15 δευτερόλεπτα.
396
01:00:29,900 --> 01:00:32,900
Βάση, ο στόχος βρίσκεται
στα 3 χιλιόμετρα.
397
01:00:45,400 --> 01:00:47,800
Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
398
01:00:50,600 --> 01:00:53,200
Πρέπει να βγείτε, αμέσως!
399
01:01:04,700 --> 01:01:09,300
Βάση, είμαστε βόρεια 3233,
δυτικά 11649.
400
01:01:09,400 --> 01:01:13,200
Δεν έχουμε οπτική επαφή.
Στείλτε επίγειες δυνάμεις.
401
01:01:33,400 --> 01:01:36,800
Τσαπατσούλικο...
Πολύ τσαπατσούλικο.
402
01:01:42,600 --> 01:01:44,700
Τι κάνεις;
403
01:01:51,600 --> 01:01:53,600
Βγείτε.
404
01:02:00,100 --> 01:02:02,500
Μην μ'αγγίζεις.
Σου είπα, μην μ'αγγίζεις!
405
01:02:03,800 --> 01:02:05,800
Σου είπα να μην μ'αγγίζεις.
406
01:02:05,800 --> 01:02:08,600
- Μην μ'ακουμπάς.
- Ηρέμησε.
407
01:02:09,900 --> 01:02:12,100
Αφεντικό!
408
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Τι είπες;
409
01:02:16,100 --> 01:02:20,400
Είπα πως μόνο οι κότες χρη-
μοποιούν νιτρικό μεθάνιο.
410
01:02:22,300 --> 01:02:25,000
Κοίταξες κάτω απ'το καπό μου;
411
01:02:31,300 --> 01:02:35,000
Σου μιλάω.
Έχεις κάτι να μου πεις;
412
01:02:36,200 --> 01:02:38,300
Πλίμουθ του '70.
413
01:02:40,400 --> 01:02:42,700
Την έλεγαν Λέτι.
414
01:02:47,500 --> 01:02:49,900
Που είναι τα λεφτά μου;
415
01:02:51,000 --> 01:02:53,800
Κάποιος κατέστρεψε το
αυτοκίνητο της.
416
01:03:01,000 --> 01:03:03,200
Εγώ το κατέστρεψα.
417
01:03:06,800 --> 01:03:09,200
Θυμάσαι το πρόσωπο της;
418
01:03:15,400 --> 01:03:17,700
Γιατί εγώ δεν το θυμάμαι.
419
01:03:18,700 --> 01:03:21,600
Την τελευταία φορά που
το είδα, καιγόταν.
420
01:03:34,900 --> 01:03:37,100
Και τώρα;
421
01:03:38,100 --> 01:03:41,200
Θα απολαύσω αυτό που
θα ακολουθήσει.
422
01:04:15,000 --> 01:04:16,900
Έλα, Ντομ!
423
01:04:17,600 --> 01:04:19,700
Μπες μέσα, γρήγορα!
424
01:04:21,300 --> 01:04:24,500
Έλα, μπες στο αυτοκίνητο.
Πάμε!
425
01:04:52,200 --> 01:04:54,400
Τι βρήκες, Τριν;
426
01:04:54,500 --> 01:04:56,900
Μιλάμε με υπηρεσίες σε
διάφορες χώρες.
427
01:04:57,000 --> 01:05:01,700
Δυστυχώς, οι περισσότερες ψάχνουν
τα αποτυπώματα χειροκίνητα.
428
01:05:02,300 --> 01:05:07,000
Ο Ο'Κόνερ είναι στην γραμμή 5.
Πρέπει να το δείτε αυτό.
429
01:05:18,500 --> 01:05:21,600
Μίλησε μου, Ο'Κόνερ.
Που ήσουν;
430
01:05:21,700 --> 01:05:24,100
- Έχω το φορτίο.
- "Έχω το φορτίο"...
431
01:05:24,200 --> 01:05:25,900
ή "εμείς έχουμε το φορτίο";
432
01:05:26,000 --> 01:05:27,600
Τι είναι αυτά που λες;
433
01:05:27,700 --> 01:05:32,200
Κάμερες στην περιοχή τράβηξαν
μαζί εσένα και τον Τορέτο.
434
01:05:33,100 --> 01:05:38,300
Άκουσε με, Ο'Κόνερ. Φέρε
το φορτίο και τον Τορέτο.
435
01:05:38,400 --> 01:05:41,900
Νόμιζα πως θέλαμε τον
Μπράγκα. Έχουμε ευκαιρία.
436
01:05:42,000 --> 01:05:44,600
Η προθεσμία τελείωσε.
437
01:05:44,600 --> 01:05:47,900
Φέρ'τον. Έγινα κατανοητός;
438
01:06:02,800 --> 01:06:06,200
Αυτό θ'αξίζει 60 εκατομμύρια.
439
01:06:07,300 --> 01:06:09,800
Χρειάζεσαι γιατρό.
440
01:06:09,800 --> 01:06:12,400
Πρέπει να βρούμε ένα
μέρος να τα κρύψουμε.
441
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Έχω ένα.
442
01:06:26,400 --> 01:06:29,800
502, απρόσεχτη οδήγηση.
Θέλω πάρκινγκ για 48 ώρες.
443
01:06:31,300 --> 01:06:34,000
Πίσω. Όπου βρεις.
444
01:06:38,200 --> 01:06:40,600
Είσαι σίγουρος γι'αυτό;
445
01:06:41,200 --> 01:06:44,600
Ναι. Είναι το τελευταίο
μέρος που θα ψάξουν.
446
01:06:44,800 --> 01:06:48,200
Η μάντρα κατασχεμένων.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
447
01:06:53,800 --> 01:06:57,300
Σκεφτόμουν, πως μαζί με
το δικό σου αμάξι...
448
01:06:57,400 --> 01:06:59,600
ανατίναξες και το δικό μου.
449
01:07:00,900 --> 01:07:03,700
Τώρα εσύ μου χρωστάς ένα
αμάξι "10 δευτερολέπτων".
450
01:07:18,400 --> 01:07:20,500
Τώρα είμαστε πάτσι.
451
01:07:35,600 --> 01:07:38,600
Μ'αυτό τον τρόπο με
κρατάς μακριά του;
452
01:07:38,800 --> 01:07:40,600
Ήταν ο μόνος που
μπορούσα να πάρω.
453
01:07:40,800 --> 01:07:42,900
Φυσικά, αδερφός μου είναι.
454
01:07:49,700 --> 01:07:52,100
Η σφαίρα δεν έμεινε μέσα.
455
01:07:59,700 --> 01:08:03,800
Θα το καθαρίσω και θα
το ράψω. Θα πονέσει.
456
01:08:04,000 --> 01:08:06,300
Στοιχηματίζω πως θα
το απολαύσεις.
457
01:08:07,000 --> 01:08:08,800
Λίγο.
458
01:08:13,800 --> 01:08:16,000
Είναι καυτερό.
459
01:08:17,500 --> 01:08:19,300
Σ'άρεσε;
460
01:08:20,400 --> 01:08:24,800
Ντομ, τι κάνεις; Πρώτα
να πούμε προσευχή.
461
01:08:35,800 --> 01:08:41,000
Ευχαριστούμε Κύριε που
ευλόγησες αυτό το τραπέζι.
462
01:08:41,000 --> 01:08:46,900
Για το φαγητό, την οικο-
γένεια και την φιλία.
463
01:09:19,500 --> 01:09:22,400
Με ρώτησες γιατί άφησα
τον Ντομ.
464
01:09:24,100 --> 01:09:27,000
Ήταν μάλλον λόγω
εκείνης της στιγμής.
465
01:09:28,400 --> 01:09:31,400
Τον σεβάστηκα περισσότερο
απ'ότι τον εαυτό μου.
466
01:09:38,400 --> 01:09:41,400
Ένα πράγμα που έμαθα
απ'τον Ντομ είναι πως...
467
01:09:41,500 --> 01:09:44,700
τίποτα δεν έχει σημασία
αν δεν έχεις έναν κώδικα.
468
01:09:46,700 --> 01:09:49,300
Ποιος είναι ο δικός σου
κώδικας, Μπράιαν;
469
01:09:51,400 --> 01:09:53,700
Ακόμα το σκέφτομαι.
470
01:10:29,800 --> 01:10:32,700
- Πότε θα μου το έλεγες;
- Ντομ, τι κάνεις;
471
01:10:32,800 --> 01:10:34,800
Πότε θα μου έλεγες πως
χρησιμοποιούσες την Λέτι;
472
01:10:34,900 --> 01:10:37,000
- Άσε με να σου εξηγήσω...
- Πότε;
473
01:10:42,100 --> 01:10:44,200
Ντομ, σταμάτα!
474
01:10:44,300 --> 01:10:47,100
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Δεν καταλαβαίνω;
475
01:10:57,000 --> 01:10:59,600
Ντομ, σε παρακαλώ,
σταμάτα!
476
01:11:08,700 --> 01:11:10,800
Για σένα το έκανε, Ντομ!
477
01:11:10,900 --> 01:11:13,000
Για σένα το έκανε.
478
01:11:16,800 --> 01:11:20,700
Ήθελε να σ'απαλλάξει βοηθώντας
μας να πιάσουμε τον Μπράγκα.
479
01:11:24,200 --> 01:11:26,800
Ήθελε να γυρίσεις σπίτι.
480
01:11:43,800 --> 01:11:46,400
Λυπάμαι, Ντομ!
481
01:12:12,700 --> 01:12:16,100
Το καλό που σου θέλω
να έχεις μια καλή εξήγηση.
482
01:12:16,300 --> 01:12:20,200
Παράκουσες διαταγή.
Που είναι το φορτίο;
483
01:12:20,200 --> 01:12:22,900
Είναι ασφαλές.
484
01:12:23,000 --> 01:12:26,100
Θα μπορούσαμε να δείξουμε
το φορτίο στα κανάλια...
485
01:12:26,200 --> 01:12:28,200
ή απλά να βγάλουμε μερικά
κιλά πρέζα απ'τον δρόμο.
486
01:12:28,300 --> 01:12:31,400
Όμως ο Μπράγκα θα συνεχίσει
να στέλνει κι άλλα φορτία.
487
01:12:31,500 --> 01:12:34,000
Ας το χρησιμοποιήσουμε για
να τον ξεσκεπάσουμε...
488
01:12:34,100 --> 01:12:36,300
και να εξαρθρώσουμε
ολόκληρο το καρτέλ του.
489
01:12:36,400 --> 01:12:38,500
Και πως προτείνεις να το
κάνουμε;
490
01:12:38,600 --> 01:12:40,700
Ανταλλαγή παρουσία του
Μπράγκα αυτοπροσώπως.
491
01:12:40,900 --> 01:12:43,800
- Δεν πρόκειται να έρθει.
- Δεν τον συμφέρει να μην έρθει.
492
01:12:53,600 --> 01:12:55,500
Έχεις σχέδιο;
493
01:12:56,800 --> 01:12:59,200
Υπάρχει ένα τίμημα.
494
01:13:01,300 --> 01:13:04,900
Αν πιάσουμε τον Μπράγκα θα
αφήσετε τον Τορέτο να φύγει.
495
01:13:13,800 --> 01:13:18,600
- Ο Ντομ είμαι.
- Τώρα σε σκεφτόμουν.
496
01:13:18,900 --> 01:13:22,500
Όταν σου έδωσα το νούμερο
μου, ήλπιζα να με πάρεις.
497
01:13:23,400 --> 01:13:28,000
- Όχι όμως υπό τέτοιες συνθήκες.
- Τι συνθήκες;
498
01:13:28,100 --> 01:13:32,400
- Το ότι είμαι ζωντανός;
- Μην το παίρνεις προσωπικά.
499
01:13:32,600 --> 01:13:37,100
- Δουλειά είναι.
- Έχω και δική μου δουλειά.
500
01:13:37,600 --> 01:13:39,700
Δώσε μου τον Κάμπος.
501
01:13:41,600 --> 01:13:43,500
Για σένα.
502
01:13:48,600 --> 01:13:51,500
Έτσι προστάζει ο Μπράγκα
την αφοσίωση;
503
01:13:51,600 --> 01:13:53,600
Με το να σκοτώνει τους
οδηγούς του;
504
01:13:53,800 --> 01:13:56,000
Πάντα μπορούμε να βρούμε
καινούργιους οδηγούς.
505
01:13:56,100 --> 01:13:58,000
Αρκεί να γίνεται η δουλειά.
506
01:13:58,200 --> 01:14:02,000
- Θέλω ανταλλαγή.
- Ο Μπράγκα δεν διαπραγματεύεται.
507
01:14:02,800 --> 01:14:07,900
Τότε εξήγησε του πως εξαφανίστηκε
ξαφνικά εμπόρευμα $ 60εκ.
508
01:14:08,000 --> 01:14:11,100
Έτσι σίγουρα δεν θα
γίνει η δουλειά.
509
01:14:11,200 --> 01:14:13,500
Τι θέλεις;
510
01:14:13,700 --> 01:14:18,600
$ 6εκ σε μετρητά που θα παρα-
δοθούν απ'τον ίδιο τον Μπράγκα.
511
01:14:20,500 --> 01:14:22,700
Δεν μ'αρέσει να με πυροβολούν.
512
01:14:22,800 --> 01:14:26,000
Δεν θα ριψοκινδυνεύσω αν δεν
έχει κι αυτός να χάσει κάτι.
513
01:14:26,200 --> 01:14:28,000
Δεν θα το δεχτεί.
514
01:14:28,100 --> 01:14:31,800
Θα τον αντιμετωπίσω ή εγώ
ή εσύ.
515
01:14:34,900 --> 01:14:37,200
Που και πότε;
516
01:14:52,200 --> 01:14:56,100
Έχουμε οπτική επαφή. Παίρνουμε
θέσεις στην περίμετρο.
517
01:14:56,200 --> 01:14:58,700
Εντάξει, ακούστε. Όλοι
να είστε σε επαγρύπνηση.
518
01:14:58,800 --> 01:15:01,800
Δεν θα κινηθεί κανείς αν
δεν κάνει σήμα ο Ο'Κόνερ.
519
01:15:01,900 --> 01:15:04,000
Όταν έρθει η ώρα ξέρετε
τι να κάνετε.
520
01:15:04,600 --> 01:15:07,200
Τα καλά νέα είναι πως
όταν τον πιάσουμε...
521
01:15:07,300 --> 01:15:09,400
θα είσαι ελεύθερος.
522
01:15:09,500 --> 01:15:13,300
- Έτσι σου είπαν;
- Αυτή είναι η συμφωνία.
523
01:15:13,400 --> 01:15:17,000
Ακόμα αφήνεις κουλουράκια
για τον Άη Βασίλη;
524
01:15:25,000 --> 01:15:27,300
Σε περίπτωση που κάτι
πάει στραβά.
525
01:15:32,200 --> 01:15:34,800
Σαν τον παλιό καιρό;
526
01:15:39,100 --> 01:15:40,800
Κάτι ξέχασες.
527
01:15:40,900 --> 01:15:43,200
- Αυτό δεν ήθελες;
- Ντομ, όχι...
528
01:15:57,800 --> 01:16:00,500
Είναι άκακος, μην
ανησυχείς γι'αυτόν.
529
01:16:02,200 --> 01:16:05,100
Και λυπάται πραγματικά
για την Λέτι.
530
01:16:06,700 --> 01:16:08,800
Που είναι το εμπόρευμα;
531
01:16:11,400 --> 01:16:14,300
Το εμπόρευμα που ήταν
εδώ μέσα, σωστά;
532
01:16:15,900 --> 01:16:20,100
Θα το δεις όταν δούμε τον
Μπράγκα. Αυτή είναι η συμφωνία.
533
01:16:20,600 --> 01:16:24,700
Μην ανησυχείτε. Ο Μπράγκα
κρατάει τον λόγο του.
534
01:17:08,000 --> 01:17:09,900
Δύο εκατομμύρια.
535
01:17:10,800 --> 01:17:13,400
Θα πάρετε τα υπόλοιπα όταν
πάρω αυτό που μου ανήκει.
536
01:17:17,600 --> 01:17:20,000
- Στάσιακ.
- Έχω ταυτοποίηση.
537
01:17:20,100 --> 01:17:24,200
Είναι σίγουρα του Μπράγκα.
Περιμένω οπτική επιβεβαίωση.
538
01:17:24,200 --> 01:17:26,300
Σου έχω μια ερώτηση.
539
01:17:26,400 --> 01:17:30,100
Φοράς πάντα ροζ όταν
βγαίνεις απ'την κρυψώνα σου;
540
01:17:31,300 --> 01:17:34,700
Δώσε σήμα να προχωρήσουν.
Έχουμε επιβεβαίωση.
541
01:17:34,900 --> 01:17:37,600
Ο κύριος ύποπτος φοράει
γκρι κοστούμι.
542
01:17:37,700 --> 01:17:41,000
- Ο Ο'Κόνερ δεν έδωσε σήμα.
- Μάλλον δεν κατάλαβες...
543
01:17:41,100 --> 01:17:43,100
Μόλις λάβαμε επιβεβαίωση.
Κάν'το!
544
01:17:43,200 --> 01:17:46,300
Συλλάβετε τον ύποπτο με το
γκρι κοστούμι. Επαναλαμβάνω...
545
01:17:46,400 --> 01:17:48,800
Συλλάβετε τον ύποπτο
με το γκρι κοστούμι.
546
01:18:01,900 --> 01:18:04,400
Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι;
547
01:18:07,600 --> 01:18:09,600
Δεν είναι ο Μπράγκα.
548
01:18:15,100 --> 01:18:17,500
- Κατεβάστε τα όπλα!
- FBI!
549
01:18:22,600 --> 01:18:24,300
Φύγε από δω!
550
01:18:28,400 --> 01:18:30,100
Φύγε από δω, Ντομ!
551
01:18:34,300 --> 01:18:36,200
Πάτα τον.
552
01:18:38,500 --> 01:18:40,500
Ο Κάμπος είναι ο Μπράγκα!
553
01:18:56,100 --> 01:18:58,400
Φτάσαμε στον στόχο.
554
01:18:58,600 --> 01:19:00,800
Ο ύποπτος είναι ασφαλής.
555
01:19:03,700 --> 01:19:06,200
Ήταν κάτω απ'τη μύτη μας
από την αρχή.
556
01:19:06,300 --> 01:19:10,800
Ο Μπράγκα δραπέτευσε και ο
Μορέτο θα έχει φτάσει στο Μεξικό.
557
01:19:10,800 --> 01:19:13,400
Έχεις ιδέα πόσο έχεις μπλέξει,
Ο'Κόνερ;
558
01:19:13,500 --> 01:19:15,500
Έκανα απλώς την δουλειά μου.
559
01:19:15,600 --> 01:19:18,400
Δεν είναι ο πρώτος εγκληματίας
που βοήθησες να δραπετεύσει.
560
01:19:18,500 --> 01:19:22,300
Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα μέχρι
να διενεργηθεί έρευνα.
561
01:19:24,900 --> 01:19:27,000
Και ο Μπράγκα;
562
01:19:27,800 --> 01:19:30,000
Δεν σε αφορά πλέον.
563
01:19:40,600 --> 01:19:42,700
Ξέρουμε που είναι ο Μπράγκα,
έτσι δεν είναι;
564
01:19:42,800 --> 01:19:46,200
Εντοπίσαμε το αρχηγείο του
στην Τεκάτα του Μεξικό.
565
01:19:46,200 --> 01:19:48,600
Το Μεξικό είναι εκτός
της δικαιοδοσίας μας.
566
01:19:50,900 --> 01:19:52,800
Αλλά το θέμα είναι...
567
01:19:52,900 --> 01:19:56,500
πως θα είναι τόσο απασχολημέ-
νοι με τις συνεντεύξεις Τύπου...
568
01:19:56,600 --> 01:19:58,900
ώστε θα περάσουμε
απαρατήρητοι.
569
01:19:59,100 --> 01:20:01,900
Νόμιζα πως καταταγήκαμε
για να κάνουμε το σωστό.
570
01:20:40,600 --> 01:20:44,600
- Όλοι σε ψάχνουν.
- Εδώ είμαι.
571
01:20:46,100 --> 01:20:50,800
Χαίρομαι που τελείωσες την εγκα-
τάσταση της ηλεκτρονικής αντλίας.
572
01:20:50,900 --> 01:20:54,600
- Καλό φαίνεται.
- Ό,τι κάνω είναι καλό.
573
01:20:58,500 --> 01:21:00,500
Θα έρθω μαζί σου.
574
01:21:04,200 --> 01:21:07,200
Δεν σκοπεύω να φέρω
κανέναν πίσω.
575
01:21:08,700 --> 01:21:10,700
Το ξέρω.
576
01:21:18,700 --> 01:21:20,800
Πάτα το γκάζι.
577
01:22:29,500 --> 01:22:32,500
Μπορώ να αποχαιρετίσω τον
μοναδικό μου αδερφό;
578
01:22:34,600 --> 01:22:36,800
Μπορείς.
579
01:23:10,600 --> 01:23:14,000
ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ-ΜΕΞΙΚΟΥ
5ΧΛΜ
580
01:23:45,000 --> 01:23:49,500
- Νόμιζα πως δεν θα έρθεις.
- Μου έσωσες την ζωή.
581
01:23:49,900 --> 01:23:52,600
Ήθελα να ανταποδώσω
την χάρη.
582
01:23:56,300 --> 01:23:59,400
Αυτό θα σας βοηθήσει
να φτάσετε στον Μπράγκα.
583
01:24:05,000 --> 01:24:08,700
Το να πάτε εκεί είναι αυτοκτονία.
584
01:24:16,200 --> 01:24:18,700
Δεν έχω άλλη επιλογή.
585
01:24:21,900 --> 01:24:24,800
Πρέπει να την αγαπούσες
πάρα πολύ.
586
01:24:42,200 --> 01:24:45,000
Εδώ τελειώνει η δικαιοδοσία μου.
587
01:24:50,700 --> 01:24:53,700
Και εδώ αρχίζει η δική μου.
588
01:25:48,900 --> 01:25:52,100
Καλώς ήρθατε στον οίκο
του Θεού, κ. Μπράγκα.
589
01:25:52,200 --> 01:25:56,200
Καλώς σε βρήκα, πάτερ.
Πάντα χαίρομαι να έρχομαι.
590
01:26:01,400 --> 01:26:04,200
Ποτέ δεν θα ερχόμουν
χωρίς να σου φέρω ένα δώρο.
591
01:26:16,200 --> 01:26:18,400
Θα λάβεις την ευλογία Του.
592
01:26:24,300 --> 01:26:30,400
Εις το όνομα του Πατρός, του
Υιού και του Αγ. Πνεύματος.
593
01:27:03,100 --> 01:27:05,400
Δεν συγχωρείσαι.
594
01:27:08,400 --> 01:27:11,000
Θα με συλλάβετε;
595
01:27:13,600 --> 01:27:15,800
Το'χουμε ξεπεράσει αυτό.
596
01:27:17,100 --> 01:27:19,800
Δεν μπορείς να γλυτώσεις
αυτή τη φορά.
597
01:27:21,100 --> 01:27:23,000
Εσύ κι εγώ...
598
01:27:23,800 --> 01:27:27,000
Δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί.
599
01:27:28,300 --> 01:27:30,400
Δεν είσαι ήρωας.
600
01:27:40,800 --> 01:27:43,000
Έχεις δίκιο.
601
01:27:45,100 --> 01:27:49,000
Και γι'αυτό θα ξανα-
περάσεις τα σύνορα.
602
01:27:54,600 --> 01:27:58,800
- Αλλά ο Φοίνιξ είναι δικός μου.
- Έγινε.
603
01:28:27,200 --> 01:28:30,900
Θα κάνετε μερικά χιλιόμετρα
αν είστε τυχεροί.
604
01:29:23,000 --> 01:29:25,600
Ξέρεις που πας;
605
01:29:26,400 --> 01:29:29,000
Θες να σου δανείσω
το GPS μου;
606
01:29:32,400 --> 01:29:36,100
Που είναι οι φίλοι σου;
Δεν θα έρθουν;
607
01:29:39,100 --> 01:29:41,300
Πρόσεχε τι εύχεσαι.
608
01:29:57,300 --> 01:30:00,100
Καλύτερα να σταματήσεις.
609
01:30:19,600 --> 01:30:21,600
Είμαι ακριβώς από πίσω σου.
610
01:30:36,200 --> 01:30:39,300
Ντομ, ας χρησιμοποιήσουμε
το τούνελ.
611
01:31:06,600 --> 01:31:08,700
Φύγε από δω, Μπράιαν.
612
01:31:16,300 --> 01:31:19,800
Σίγουρα ξέρεις που
είναι τα τούνελ;
613
01:31:19,900 --> 01:31:22,100
Ναι, έχε μου εμπιστοσύνη.
614
01:31:25,000 --> 01:31:26,700
Ίσως να πονέσει.
615
01:31:40,100 --> 01:31:42,200
Τώρα είσαι στον κόσμο μου!
616
01:32:10,700 --> 01:32:12,900
Τέλος δρόμου.
617
01:34:10,700 --> 01:34:13,000
Βγάλε με από δω!
618
01:36:01,500 --> 01:36:03,400
Ηρέμησε.
619
01:36:05,600 --> 01:36:08,100
Κράτα το πιεσμένο.
620
01:36:08,700 --> 01:36:10,700
Θα γίνεις καλά.
621
01:36:16,300 --> 01:36:18,500
Πρέπει να φύγεις.
622
01:36:21,200 --> 01:36:23,900
Δεν θα τρέξω άλλο.
623
01:36:28,900 --> 01:36:31,300
Να σε ρωτήσω κάτι;
624
01:36:33,500 --> 01:36:38,300
Το ξέρεις πως θα νικούσα αν
δεν είχες κλέψει, έτσι δεν είναι;
625
01:36:40,500 --> 01:36:42,900
Μάλλον χτύπησες πολύ.
626
01:36:47,500 --> 01:36:49,800
Μη με κάνεις να γελάω.
627
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
Σηκωθείτε.
628
01:37:06,700 --> 01:37:08,800
Μπορείτε να καθήσετε.
629
01:37:12,500 --> 01:37:14,800
Σηκωθείτε, κ. Τορέτο.
630
01:37:17,100 --> 01:37:19,500
Άκουσα τις καταθέσεις...
631
01:37:19,700 --> 01:37:23,700
και έλαβα σοβαρά υπόψη μου
την αίτηση του πράκτορα Ο'Κόνερ...
632
01:37:23,800 --> 01:37:26,700
για χάρη, για λογαριασμό
του κ. Τορέτο.
633
01:37:26,800 --> 01:37:29,300
Αφού οι πράξεις του βοήθησαν...
634
01:37:29,400 --> 01:37:33,300
στην σύλληψη του γνωστού έμπορου
ναρκωτικών, Αρτούρο Μπράγκα.
635
01:37:34,100 --> 01:37:38,800
Όμως, αυτό το δικαστήριο
θεωρεί...
636
01:37:38,900 --> 01:37:44,400
πως ένα σωστό δεν επανορθώνει
μια ζωή γεμάτη από λάθη.
637
01:37:44,500 --> 01:37:51,100
Και έτσι αναγκάζομαι να δώσω
την μέγιστη επιτρεπόμενη ποινή.
638
01:37:53,600 --> 01:38:00,600
Ντόμινικ Τορέτο, σε καταδικάζω να
εκτίσεις ποινή τουλάχιστον 25 ετών...
639
01:38:00,700 --> 01:38:04,300
στην φυλακή μέγιστης
ασφαλείας του Λόμποκ...
640
01:38:04,400 --> 01:38:07,300
χωρίς περίπτωση αναστολής.
641
01:38:07,400 --> 01:38:10,100
Η συνεδρίαση έληξε.
642
01:39:13,000 --> 01:39:17,600
More My Movies:
www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
643
01:39:18,600 --> 01:39:28,900
More My Movies:
www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
644
01:39:29,900 --> 01:39:39,900
More My Movies:
www.h33t.com/userdetails.php?id=108779