1 00:00:44,905 --> 00:00:51,716 แดนสวรรค์นั้นไร้ซึ่งการเข่นฆ่า 2 00:00:54,114 --> 00:00:59,119 ปี 1933 ชาวยูเครนถูกรีดนาทาเร้น ภายใต้การปกครองโดย โจเซฟ สตาลิน 3 00:00:59,840 --> 00:01:04,328 แต่ละวันมีคนอดตายถึง 25,000 คน 4 00:01:07,328 --> 00:01:11,331 การฆ่าล้างโดยขูดรีดให้อดอยาก หรือที่เรียกว่า โฮลาดามอร์ 5 00:01:11,332 --> 00:01:14,339 ส่งผลให้เด็กหลายล้านคนกำพร้าพ่อแม่ 6 00:02:36,617 --> 00:02:40,626 ยูเครน ภายใต้สหภาพโซเวียต 7 00:03:05,766 --> 00:03:06,848 พ่อแกเหรอ 8 00:03:11,652 --> 00:03:12,575 ตายไปแล้ว? 9 00:03:15,576 --> 00:03:16,578 แกชื่ออะไร 10 00:03:18,779 --> 00:03:20,270 ผมไม่อยากใช้ชื่อนั้นแล้ว 11 00:03:21,261 --> 00:03:22,788 ฉันจะตั้งชื่อใหม่ให้ 12 00:03:24,585 --> 00:03:25,667 ลีโอ 13 00:03:26,186 --> 00:03:27,394 หัวใจสิงห์ 14 00:03:44,765 --> 00:03:48,569 อำมหิต ซ่อนโลก 15 00:03:51,011 --> 00:03:54,018 รัฐสภาไรซ์ท๊าก กรุงเบอร์ลิน ปี 1945 16 00:04:04,625 --> 00:04:06,311 วาซิลี ยิงปืนสิ 17 00:04:06,827 --> 00:04:07,829 บ้าฉิบ 18 00:04:23,243 --> 00:04:24,656 อเล็กซี คุ้มกันให้หน่อย 19 00:04:45,265 --> 00:04:47,475 วาซิลี ยิงซะที 20 00:05:09,289 --> 00:05:10,291 วาซิลี 21 00:05:10,491 --> 00:05:11,982 เฮ้ย วาซิลี 22 00:05:13,173 --> 00:05:15,495 ขึ้นมาได้แล้ว ทางสะดวก 23 00:05:15,496 --> 00:05:17,580 อย่าปอดแหกสิ ไม่มีใครยิงแกแล้ว 24 00:05:18,178 --> 00:05:20,309 อเล็กซี พอเหอะน่า 25 00:05:25,786 --> 00:05:27,118 เอาธงให้เขา 26 00:05:27,388 --> 00:05:28,908 - ผมเหรอ - ใช่ 27 00:05:28,909 --> 00:05:30,510 นายด้วย ตามมา 28 00:05:30,511 --> 00:05:31,798 - ผมเหรอ - ใช่ 29 00:05:33,914 --> 00:05:37,718 - ลีโอ ฝากด้วยนะ - ได้เลยครับ 30 00:05:39,119 --> 00:05:42,809 ขึ้นไปเลย บนยอดน่ะ 31 00:05:44,405 --> 00:05:48,129 ทำให้โลกรู้ซิว่า กองทัพแดงสยบเบอร์ลินได้แล้ว 32 00:05:49,810 --> 00:05:51,337 ถอดนาฬิกาสิวะ 33 00:05:52,132 --> 00:05:56,616 - หา? - ขโมยมาทั้งนั้น มันจะดูไม่ดี 34 00:05:56,617 --> 00:05:57,744 ลีโอ 35 00:05:58,018 --> 00:05:59,138 ว่าไง 36 00:05:59,139 --> 00:06:01,541 เขาไม่ชอบนาฬิกาฉัน แกมาถือละกัน 37 00:06:01,542 --> 00:06:02,942 ไม่ชอบนาฬิกา? 38 00:06:02,943 --> 00:06:05,425 เออ เขาไม่ปลื้มนาฬิกาเยอรมัน 39 00:06:05,426 --> 00:06:08,831 - ถือธงขึ้นไปเลย - เออ เอาเลย 40 00:06:12,232 --> 00:06:13,565 รอเดี๋ยวนะ 41 00:06:14,555 --> 00:06:19,439 - รับธงไป - ชูรับลม จะได้เห็นธงชัดๆ 42 00:06:19,440 --> 00:06:22,173 - แบบนี้เหรอ - ใช่เลย 43 00:06:23,764 --> 00:06:25,164 - อีกรูป - อีกเรอะ 44 00:06:25,165 --> 00:06:26,373 ใช่ 45 00:06:29,169 --> 00:06:32,655 ลีโอ เดมิดอฟ ฮีโร่โซเวียต 46 00:06:37,057 --> 00:06:41,066 กรุงมอสโก ปี 1953 47 00:07:25,105 --> 00:07:26,826 จำครั้งแรกที่เจอกันได้ไหม 48 00:07:26,827 --> 00:07:30,118 เรซา จำได้ไหม คุณว่าผมไร้มารยาท 49 00:07:30,431 --> 00:07:34,120 - ใช่น่ะสิ คุณจ้องฉันตาเป็นมัน - ใช่ 50 00:07:35,035 --> 00:07:38,518 ผมลืมตัว ก็คุณสวยซะขนาดนั้น 51 00:07:38,519 --> 00:07:42,722 ผมยอมลงรถไฟผิดสถานี เพื่อถามชื่อคุณเลยนะ 52 00:07:42,723 --> 00:07:46,732 - ฉันโกหก - ใช่ เธอบอกว่าชื่อเลน่า 53 00:07:47,528 --> 00:07:49,048 ก็ฉันไม่รู้จักคุณ 54 00:07:49,049 --> 00:07:51,862 โกหกก็คือโกหก 55 00:07:52,333 --> 00:07:56,055 ผมนัดเจอเลน่าคนสวยที่สวนสาธารณะ 56 00:07:56,056 --> 00:07:57,337 เลน่าไม่มา 57 00:07:57,338 --> 00:07:58,670 วันนั้นฝนตก 58 00:07:59,259 --> 00:08:01,549 - ฝนตกทั้งอาทิตย์เลยมั้ง - ตกซะที่ไหน 59 00:08:04,865 --> 00:08:06,466 ตกก็ตก 60 00:08:06,467 --> 00:08:08,948 แต่ผมก็เจอคุณจนได้ 61 00:08:08,949 --> 00:08:13,353 แปดโมงสิบห้า สถานีเดียวกับที่เจอกันครั้งแรก 62 00:08:13,354 --> 00:08:17,357 ผมเลยหว่านล้อม จนคุณยอมให้ผมเดินไปเป็นเพื่อน 63 00:08:17,358 --> 00:08:23,485 พอถึงหน้าโรงเรียน ผมก็จับมือคุณ มองตาคุณแล้วพูดว่า 64 00:08:25,766 --> 00:08:28,500 โอ้ เลน่า... 65 00:08:28,689 --> 00:08:33,694 เลน่าๆๆ 66 00:08:33,774 --> 00:08:38,181 ผมอยากจูบคุณซะเดี๋ยวนี้เลย 67 00:08:39,299 --> 00:08:41,987 เลน่าตอบว่ายังไงรู้ไหม 68 00:08:42,903 --> 00:08:46,992 สหายเดมิดอฟ ฉันชื่อเรซาต่างหาก 69 00:08:48,108 --> 00:08:49,309 เรซาไหนกัน 70 00:08:49,310 --> 00:08:54,113 ทีนี้พอผมไปทำงาน เลยต้องบอกเพื่อนว่า ผมรักสาวชื่อเรซา 71 00:08:54,114 --> 00:08:55,795 เรซาคนสวย 72 00:08:55,796 --> 00:08:59,319 เพื่อนๆ ขำกันใหญ่ แกน่ะตัวดี 73 00:08:59,320 --> 00:09:03,202 เขาพูดว่า อาทิตย์ที่แล้วแกปิ๊งเลน่า อาทิตย์นี้เรซา 74 00:09:03,203 --> 00:09:05,605 อาทิตย์หน้าจะรักใครอีกล่ะ 75 00:09:05,606 --> 00:09:07,607 ลีโอมีใหม่ตลอดแหละ 76 00:09:07,608 --> 00:09:10,933 เปล่าเลย ผมจะไม่มีใครอีกนอกจากคุณ 77 00:09:11,412 --> 00:09:14,145 เรื่องพวกนั้นมันแค่อดีต 78 00:09:15,416 --> 00:09:16,543 ผมมีคุณคนเดียว 79 00:09:19,139 --> 00:09:20,825 คุณคนเดียวเท่านั้น 80 00:09:23,023 --> 00:09:24,150 ตลอดไป 81 00:10:26,807 --> 00:10:28,207 บ้านสัตวแพทย์ 82 00:10:28,208 --> 00:10:30,490 เหม็นทั้งสัตว์ ทั้งคนชั่วขายชาติ 83 00:10:30,491 --> 00:10:31,618 หนีไปแล้วเหรอ 84 00:10:33,013 --> 00:10:34,414 ผมพูดไว้ไม่มีผิด 85 00:10:34,415 --> 00:10:37,227 เก็บหลักฐานเท่าที่หาได้นะ 86 00:10:45,025 --> 00:10:48,237 คุณไม่รู้เลยเหรอว่า 87 00:10:48,429 --> 00:10:50,832 อนาโตลี บรอดสกี้ อยู่ที่ไหน 88 00:10:55,836 --> 00:10:56,918 ไม่เลย 89 00:11:00,441 --> 00:11:03,448 ฉันบอกได้แค่ว่า เขาเคยเป็น... 90 00:11:04,044 --> 00:11:05,126 เคยเป็น? 91 00:11:06,126 --> 00:11:08,336 - เขาเป็น - เป็น? 92 00:11:09,049 --> 00:11:10,462 เขาเป็นเพื่อนบ้านที่ดี 93 00:11:18,258 --> 00:11:20,860 น่านับถือนะที่คุณพยายามปกป้องเขา 94 00:11:20,861 --> 00:11:23,543 แต่ผมมองเขาไม่เหมือนคุณมอง 95 00:11:23,544 --> 00:11:28,953 เราต้องมาถึงบ้านคุณ เพราะเพื่อนคนพิเศษของคุณ... 96 00:11:30,270 --> 00:11:32,958 เป็นพวกขายชาตินะ ซีน่า 97 00:11:33,954 --> 00:11:37,166 เข้าใจไหม พวกขายชาติผูกมิตรไปทั่ว 98 00:11:37,358 --> 00:11:39,886 และมิตรพวกนั้น... 99 00:11:41,281 --> 00:11:43,285 ไม่ใช่มิตรของเรา 100 00:11:50,090 --> 00:11:52,903 ต้องให้พูดชัดๆ ไหม 101 00:11:54,174 --> 00:11:55,302 ซีน่า 102 00:11:55,896 --> 00:11:57,980 ถึงเวลาแล้วที่ต้องบอก 103 00:11:59,380 --> 00:12:00,382 เรื่องบางเรื่อง 104 00:12:04,385 --> 00:12:05,797 บอกให้หมด 105 00:12:30,611 --> 00:12:32,422 แม่ 106 00:12:35,736 --> 00:12:36,943 อย่ายิง 107 00:12:41,141 --> 00:12:42,952 - แม่ - อย่าขยับ 108 00:12:47,948 --> 00:12:49,554 - ซีเมียน โอกัน - ครับ 109 00:12:53,033 --> 00:12:54,560 ข้างในไม่มีใคร 110 00:12:57,558 --> 00:12:59,959 รู้จัก อนาโตลี บรอดสกี้ ไหม 111 00:12:59,960 --> 00:13:01,040 รู้จักครับ ทำไมเหรอ 112 00:13:01,041 --> 00:13:03,643 รู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 113 00:13:03,644 --> 00:13:07,046 - น่าจะอยู่ในมอสโกนะ - ไม่ใช่มอสโกหรอก 114 00:13:07,047 --> 00:13:11,250 เรารู้มาว่าเขาอยู่ที่นี่กับคุณ 115 00:13:11,251 --> 00:13:12,857 - ไม่จริง - ต้องจริงสิ 116 00:13:15,656 --> 00:13:17,979 - เมื่อกี๊จะพูดอะไรนะ - เปล่า 117 00:13:19,580 --> 00:13:21,661 ผมได้ยินอยู่กับหู 118 00:13:21,662 --> 00:13:23,587 - เปล่า - คุณจะพูดอะไร 119 00:13:39,800 --> 00:13:41,486 ยูริ นิโคไล แยกกันตาม 120 00:13:53,614 --> 00:13:55,219 บรอดสกี้ 121 00:14:01,902 --> 00:14:03,109 บรอดสกี้ 122 00:14:16,637 --> 00:14:18,128 อย่าเล่นลูกไม้นะ 123 00:14:18,639 --> 00:14:20,530 ชูมือสูงๆ ไว้ 124 00:14:23,324 --> 00:14:24,524 ทำซะให้จบๆ 125 00:14:24,525 --> 00:14:26,051 เอามือไว้บนหัว 126 00:14:27,047 --> 00:14:28,047 อย่าทำโง่ๆ 127 00:14:28,048 --> 00:14:30,530 - ยิงเลย - เอามือไว้บนหัว 128 00:14:30,531 --> 00:14:31,943 ยิงเลย 129 00:14:33,534 --> 00:14:34,934 ฆ่าฉันเลย 130 00:14:34,935 --> 00:14:35,937 ฆ่าเลยสิ 131 00:14:37,458 --> 00:14:39,063 ฆ่าฉันเลย 132 00:14:46,146 --> 00:14:47,559 อเล็กซี 133 00:14:58,559 --> 00:14:59,686 ฆ่าฉันเลย 134 00:15:10,090 --> 00:15:12,174 อเล็กซี 135 00:15:35,716 --> 00:15:37,207 แม่งบ้าชัดๆ 136 00:15:39,720 --> 00:15:42,201 ขอร้องละ อย่าทำเราเลย 137 00:15:42,202 --> 00:15:44,404 อย่าฆ่าลูกเมียผม 138 00:15:44,405 --> 00:15:46,406 เด็กคืออนาคตของรัสเซียนะ 139 00:15:46,407 --> 00:15:48,137 อย่า 140 00:15:48,329 --> 00:15:49,331 ทำอะไรน่ะ 141 00:15:53,414 --> 00:15:55,144 - อย่าทำเธอเลย - อย่านะ 142 00:15:57,338 --> 00:15:58,750 ไม่นะ 143 00:15:59,940 --> 00:16:00,940 วาซิลี 144 00:16:00,941 --> 00:16:02,148 อย่าฆ่าลูกผม 145 00:16:04,224 --> 00:16:05,637 เฮ้ย วาซิลี 146 00:16:07,348 --> 00:16:09,432 ทำอะไรของแกวะ 147 00:16:11,832 --> 00:16:14,566 เชือดไก่ ให้ลิงดูไง 148 00:16:16,036 --> 00:16:17,163 ว่าไงนะ 149 00:16:17,838 --> 00:16:20,159 - เชือดไก่ให้ลิงดู - เพื่ออะไร 150 00:16:20,160 --> 00:16:24,243 นี่มันพวกทรยศ ต้องสั่งสอนให้หลาบจำ 151 00:16:24,244 --> 00:16:27,171 - ว่ายังไงนะ - พวกมันจะได้เรียนรู้ 152 00:16:29,249 --> 00:16:32,062 เรียนรู้จากแกเหรอ ไอ้สวะ 153 00:16:33,374 --> 00:16:35,655 จะเรียนรู้อะไรได้วะ 154 00:16:35,656 --> 00:16:39,790 ไอ้ขี้ขลาด ไอ้เปรตไม่รู้จักโต 155 00:16:40,060 --> 00:16:41,461 ตอบฉันมาสิ 156 00:16:41,462 --> 00:16:42,464 ลีโอ 157 00:16:47,067 --> 00:16:48,673 ไอ้เด็กเมื่อวานซืน 158 00:16:49,390 --> 00:16:50,392 ลีโอ 159 00:16:56,076 --> 00:16:58,598 เอาไปไกลๆ ไม่งั้นกูฆ่ามันแน่ 160 00:16:58,599 --> 00:17:00,199 เร็วๆ เข้า 161 00:17:00,200 --> 00:17:03,683 พาเด็กๆ ไปด้วย ไอ้พวกโง่ 162 00:17:03,684 --> 00:17:04,811 อเล็กซี 163 00:17:05,606 --> 00:17:07,211 อเล็กซี 164 00:17:09,009 --> 00:17:11,093 เดินดีๆ 165 00:17:37,318 --> 00:17:40,244 มีญาติอยู่แถวนี้บ้างไหม 166 00:19:17,137 --> 00:19:19,541 ลองใช้เหรียญโคเปครึยัง 167 00:19:22,623 --> 00:19:23,955 ได้ลุ้นที่สุดแล้ว 168 00:19:25,546 --> 00:19:27,226 เดี๋ยวทำให้ดูนะ 169 00:19:27,227 --> 00:19:30,838 แต่เดินเลยไปอีกหน่อยดีกว่า 170 00:19:34,755 --> 00:19:35,962 เธอชื่ออะไร 171 00:20:15,275 --> 00:20:17,200 ยอมพูดมาเถอะ 172 00:20:18,078 --> 00:20:19,605 เพื่อตัวแกเอง 173 00:20:20,681 --> 00:20:24,211 จะได้ไม่ต้องเจ็บตัวเปล่าๆ 174 00:20:25,486 --> 00:20:26,488 ได้ 175 00:20:29,610 --> 00:20:31,215 แกทำงานให้ใคร 176 00:20:33,093 --> 00:20:37,626 อันนา อิวาโนวา อะมาโตวา 177 00:20:38,419 --> 00:20:40,628 หมาเธอไม่ยอมกินอาหาร 178 00:20:42,022 --> 00:20:47,238 มัทไทอัส บาริสกี้ รากอฟสกี้ หมาเทอร์เรียของเขาตาไม่ดี 179 00:20:49,710 --> 00:20:52,842 ผมเป็นแค่สัตวแพทย์ธรรมดาๆ 180 00:20:56,036 --> 00:20:58,440 ถ้าแกไม่ได้ทำผิด 181 00:20:59,840 --> 00:21:01,526 จะหนีทำไม 182 00:21:04,525 --> 00:21:06,051 เป็นคำถามที่ดีมาก 183 00:21:09,530 --> 00:21:11,660 ที่ต้องหนีก็เพราะคุณตามผม 184 00:21:13,454 --> 00:21:16,745 พอโดนตาม ก็จะโดนจับ พอโดนจับได้... 185 00:21:17,538 --> 00:21:19,268 ก็ต้องผิดแหงๆ 186 00:21:23,864 --> 00:21:25,675 เห็นๆ กันอยู่ 187 00:21:26,547 --> 00:21:27,674 ว่าทำไมผมต้องหนี 188 00:21:30,671 --> 00:21:35,762 รู้รึเปล่าว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 189 00:21:37,277 --> 00:21:41,571 ในห้องข้างๆ กับคนแบบแก 190 00:21:42,162 --> 00:21:43,370 เวลาไม่ยอมพูด 191 00:21:45,486 --> 00:21:47,968 เด็กอมมือที่ไหนก็รู้ 192 00:21:52,292 --> 00:21:54,901 - ข้ามได้รึยัง - ยัง 193 00:21:55,496 --> 00:21:56,776 ต้องทำยังไงก่อน 194 00:21:56,777 --> 00:21:59,511 มองซ้ายมองขวา 195 00:22:00,100 --> 00:22:01,911 ใช่ ดีมาก 196 00:22:02,383 --> 00:22:04,384 ท่านผู้นำรักเด็กๆ 197 00:22:04,385 --> 00:22:06,594 ท่านอยากให้พวกหนูปลอดภัย 198 00:22:07,588 --> 00:22:09,718 นี่คือยาเค้นความจริง 199 00:22:10,591 --> 00:22:13,518 ภายในหนึ่งนาที คุณจะพูดแต่ความจริง 200 00:22:15,316 --> 00:22:16,318 เอาละ 201 00:22:19,600 --> 00:22:21,604 อีกหน่อย 202 00:22:23,203 --> 00:22:25,527 รอเดี๋ยว 203 00:22:36,337 --> 00:22:38,740 วาซิลี ถามได้เลย 204 00:22:39,820 --> 00:22:44,956 ฉันอยากรู้ชื่อทุกคนที่ส่งต่อ... ข้อมูลจากสถานทูตอังกฤษให้แก 205 00:22:52,833 --> 00:22:53,960 ลีโอ 206 00:22:55,436 --> 00:22:56,438 ลีโอ 207 00:22:57,638 --> 00:22:59,158 อะไรเหรอ 208 00:22:59,159 --> 00:23:00,970 - มีคนมา - หา? 209 00:23:10,651 --> 00:23:11,858 ผู้พันกุซมิน 210 00:23:13,854 --> 00:23:15,381 ผมรีบมาทันทีเลย 211 00:23:18,058 --> 00:23:20,062 เกิดอุบัติเหตุร้ายแรง 212 00:23:21,982 --> 00:23:24,465 ลูกชายของอเล็กซีโดนรถไฟชน 213 00:23:25,866 --> 00:23:28,475 ฉันคิดว่าควรจะบอกนายก่อน 214 00:23:31,792 --> 00:23:33,079 รถไฟเหรอ 215 00:23:34,995 --> 00:23:39,801 นายกับ อเล็กซี อังเดรย์วิช เคยเป็นสหายร่วมรบใช่ไหม 216 00:23:40,280 --> 00:23:41,488 ใช่ครับ 217 00:23:42,683 --> 00:23:44,283 เรานับถืออเล็กซีมาก 218 00:23:44,284 --> 00:23:46,494 เราทำทุกทางเพื่อปกป้องเขา 219 00:23:48,088 --> 00:23:51,619 ขอโทษนะครับ ผมไม่เข้าใจ 220 00:23:52,893 --> 00:23:54,100 ปกป้องเขาเหรอ 221 00:23:54,294 --> 00:23:59,299 เขาคงเสียใจจนฟุ้งซ่าน เลยยืนยันว่าลูกเขาถูกฆ่าตาย 222 00:23:59,700 --> 00:24:04,506 ท่านสตาลินกล่าวไว้ชัดเจนว่า ฆาตกรรมเป็นเชื้อร้ายของทุนนิยม 223 00:24:05,706 --> 00:24:07,627 อเล็กซีกำลังสุ่มเสี่ยงต่อข้อหากบฏ 224 00:24:07,628 --> 00:24:09,712 คงรู้นะว่าต้องทำยังไง 225 00:24:15,916 --> 00:24:20,244 - ผมจะส่งคนไป - ไม่มีใครเหมาะเท่านาย 226 00:24:28,649 --> 00:24:29,651 ได้ครับ 227 00:24:31,251 --> 00:24:35,055 พวกนายเป็นเพื่อนตาย ทำให้เขาทำตัวดีๆ ซะ 228 00:24:39,660 --> 00:24:40,947 - อเล็กซี - ลีโอ 229 00:24:45,866 --> 00:24:46,868 เข้ามาสิ 230 00:24:50,150 --> 00:24:51,483 ผมเสียใจด้วย 231 00:24:51,672 --> 00:24:58,288 พวกเขามอบหมายให้ผม... อ่านรายงานของทางการให้คุณฟัง 232 00:25:00,080 --> 00:25:03,883 เช้าวานนี้... 25 ตุลาคม เวลา 10:35 น. 233 00:25:03,884 --> 00:25:08,568 ร่างของ ยอร่า อังเดรย์ฟ อายุ 8 ขวบ 234 00:25:08,569 --> 00:25:13,181 ถูกพบใกล้กับทางรถไฟ ห่างไป 1 กิโลเมตรทางตะวันออกของวิอัลกี 235 00:25:14,094 --> 00:25:16,987 ในสภาพสวมเสื้อผ้าครบ 236 00:25:19,299 --> 00:25:22,902 สภาพศพและพยานหลักฐาน... 237 00:25:22,903 --> 00:25:26,514 ศพลูกฉัน เปลือยเปล่าละสิ 238 00:25:27,308 --> 00:25:30,520 ไม่ใช่ เสื้อผ้าอยู่ครบ 239 00:25:31,712 --> 00:25:33,112 สภาพศพ... 240 00:25:33,113 --> 00:25:36,326 รถไฟจับเขาแก้ผ้าไม่ได้ 241 00:25:38,118 --> 00:25:42,121 สภาพศพและพยานหลักฐานบ่งชี้ว่า 242 00:25:42,122 --> 00:25:47,127 มีรอยแผลหลายแห่ง ทั้งรอยช้ำและแผลฉีกขาดตามตัว 243 00:25:50,331 --> 00:25:55,136 ด้วยเหตุนี้จึงเชื่อแน่ว่า เขาตายด้วยอุบัติเหตุอันน่าอนาถ 244 00:25:55,616 --> 00:25:59,419 ทำไมรายงานต้องเจาะจงบอกเรื่องเสื้อผ้า 245 00:25:59,420 --> 00:26:01,541 ลงชื่อโดยผู้พันกุซมิน 246 00:26:01,542 --> 00:26:06,547 หัวหน้าหน่วยปราบปรามภายใน สังกัดกระทรวงความมั่นคง (เอ็มจีบี) 247 00:26:06,747 --> 00:26:08,828 ลูกฉันโดนฆ่าตาย 248 00:26:08,829 --> 00:26:11,836 คุณเป็นพ่อทูนหัวของเขา แต่ก็นิ่งดูดาย 249 00:26:13,834 --> 00:26:15,041 ผมเสียใจ 250 00:26:15,556 --> 00:26:17,047 อ่านรายงานสิ 251 00:26:17,237 --> 00:26:18,758 จะอ่านไปทำไม 252 00:26:18,759 --> 00:26:22,768 - ลูกคุณโดนฆ่าตาย ทำอะไรบ้างสิ - นีน่า 253 00:26:23,364 --> 00:26:29,651 ลูกคุณโดนฆ่าตาย 254 00:26:39,860 --> 00:26:41,067 บ้าไปแล้ว 255 00:26:41,862 --> 00:26:45,064 ไม่ไหวนะ 256 00:26:45,065 --> 00:26:47,186 คนของฉันอยู่ข้างล่าง ไม่รู้ได้ยินอะไรบ้าง 257 00:26:47,187 --> 00:26:49,397 พวกเขาจงใจส่งฉันมานะ 258 00:26:51,392 --> 00:26:52,679 แกต้องเงียบไว้ 259 00:26:59,680 --> 00:27:01,684 พวกนั้นไม่ยอมให้ฉันดูศพลูก 260 00:27:02,883 --> 00:27:06,005 - ลูกฉันทั้งคน - อเล็กซี ขอทีเถอะ 261 00:27:06,006 --> 00:27:10,220 - อ่านรายงานซะ - ไหนว่ามาซิ 262 00:27:11,291 --> 00:27:13,493 ฉันจะบอกเมียยังไงได้ 263 00:27:13,494 --> 00:27:19,701 บอกเธอยังไงก็ได้ เพื่อรักษาชีวิตทุกคนในห้องนั้นไว้ 264 00:27:20,421 --> 00:27:23,314 ทุกคนในนั้น คนที่แกรัก 265 00:27:24,104 --> 00:27:27,829 บอกยังไงก็ได้ เข้าใจไหม 266 00:27:29,109 --> 00:27:33,324 แล้วทำใจซะ เรื่องลูก 267 00:27:35,716 --> 00:27:39,246 อเล็กซี แดนสวรรค์ย่อมไม่มีการเข่นฆ่า 268 00:27:40,641 --> 00:27:41,643 แกก็รู้ 269 00:27:52,333 --> 00:27:53,665 มีพยานนะ ลีโอ 270 00:27:55,656 --> 00:27:56,863 อะไรนะ 271 00:28:00,861 --> 00:28:01,863 เป็นผู้หญิง 272 00:28:06,667 --> 00:28:07,669 หมายความว่าไง 273 00:28:09,670 --> 00:28:11,161 หล่อนเห็นไอ้คนนั้น 274 00:28:11,752 --> 00:28:13,677 ไอ้คนที่พรากลูกฉันไป 275 00:28:14,475 --> 00:28:15,477 หล่อนเห็นมัน 276 00:28:16,156 --> 00:28:18,081 - มีคนเห็น? - ใช่ 277 00:28:18,759 --> 00:28:20,279 จะยอมให้การเหรอ 278 00:28:20,280 --> 00:28:22,684 หล่อนมองทางรถไฟจากหน้าต่าง 279 00:28:23,083 --> 00:28:26,295 เห็นยอร่าไปกับชายคนหนึ่ง 280 00:28:32,573 --> 00:28:34,384 ลูกฉันถูกฆ่าตาย 281 00:28:34,975 --> 00:28:37,096 - แกคิดไปเอง - ฉันแน่ใจ 282 00:28:37,097 --> 00:28:39,785 แกเองก็รู้อยู่แก่ใจ 283 00:28:40,701 --> 00:28:41,703 รู้ทั้งรู้ 284 00:28:43,183 --> 00:28:47,192 ฉันอยากให้มีการชันสูตร เด็กคนนี้อย่างละเอียด 285 00:29:04,525 --> 00:29:06,326 ได้ยินมาว่า 286 00:29:06,327 --> 00:29:09,413 นายมีเรื่องกับวาซิลี ที่คีมอฟ 287 00:29:10,411 --> 00:29:11,823 ขอโทษครับ 288 00:29:13,334 --> 00:29:15,224 คนเราผิดพลาดกันได้ 289 00:29:16,016 --> 00:29:18,338 แต่ทำร้ายเจ้าหน้าที่ด้วยกัน... 290 00:29:18,339 --> 00:29:21,744 จะถูกจับตามองโดยใช่เหตุ 291 00:29:23,944 --> 00:29:27,555 แต่ก็ทำได้ดีมาก ที่ไปคุยกับครอบครัวอังเดรย์ฟ 292 00:29:29,550 --> 00:29:32,032 สักวัน อเล็กซีจะขอบคุณนาย 293 00:29:34,034 --> 00:29:35,241 อีกเรื่องนึง 294 00:29:36,557 --> 00:29:39,962 บรอดสกี้ สารภาพหมดแล้ว 295 00:29:59,059 --> 00:30:01,793 เขาบอกชื่อมา 7 คน 296 00:30:02,663 --> 00:30:04,793 มีคนจัดการแล้ว 6 297 00:30:05,065 --> 00:30:08,468 นายเป็นมือสืบสวนอันดับต้นๆ 298 00:30:08,469 --> 00:30:11,601 ฉันเลยยกงานหินที่สุดให้ 299 00:30:13,794 --> 00:30:17,196 นายขอให้ชันสูตรเด็กนั่นอย่างละเอียด 300 00:30:17,197 --> 00:30:18,485 เขาชื่ออะไรนะ 301 00:30:18,999 --> 00:30:22,211 - ยอร่า อเล็กซี อังเดรย์วิช - ยอร่า? 302 00:30:26,006 --> 00:30:27,213 นายต้องจัดการคนนี้ 303 00:30:27,688 --> 00:30:30,490 เรามีข้อมูลอยู่แค่นี้ 304 00:30:30,491 --> 00:30:33,693 นายต้องตามสืบเพิ่ม 305 00:30:33,694 --> 00:30:36,303 ถ้าบรอดสกี้พูดความจริง 306 00:30:36,897 --> 00:30:40,299 ถ้าคนผู้นี้เป็นกบฏ 307 00:30:40,301 --> 00:30:43,513 นายต้องจับกุมแล้วพามาที่นี่ 308 00:30:46,307 --> 00:30:48,231 เพื่อเค้นความจริง 309 00:30:54,635 --> 00:30:56,047 มีคำถามไหม 310 00:31:16,937 --> 00:31:21,942 เรซา 311 00:31:25,265 --> 00:31:28,671 - ช่วยด้วย - ไม่นะ 312 00:31:31,552 --> 00:31:34,559 ข้อหาอะไร 313 00:31:44,765 --> 00:31:45,972 ทำไมต้องเป็นเธอ 314 00:31:46,687 --> 00:31:49,295 เพราะเธอพูดไม่ระวังปากน่ะสิ 315 00:31:56,296 --> 00:31:59,509 อิวาน เราแยกกันไปดีกว่า 316 00:32:00,901 --> 00:32:01,983 เรซา 317 00:32:37,618 --> 00:32:41,343 - คุณโอเคนะ? - ฉันต้องไปแล้ว 318 00:33:17,658 --> 00:33:19,469 เธอเป็นกบฏเหรอ 319 00:33:20,861 --> 00:33:22,388 มีคนซัดทอดเธอ 320 00:33:25,666 --> 00:33:28,194 ใครเป็นคนบีบให้ซัดทอด 321 00:33:28,869 --> 00:33:30,999 คนหน่วยเดียวกับผม 322 00:33:33,994 --> 00:33:36,078 ปั้นเรื่องใส่ร้ายกันรึเปล่า 323 00:33:38,599 --> 00:33:40,011 เป็นไปได้ 324 00:33:41,081 --> 00:33:42,687 มีหลักฐานอื่นไหม 325 00:33:46,607 --> 00:33:47,609 ไม่มี 326 00:33:48,489 --> 00:33:50,015 แล้วจะทำยังไง 327 00:33:52,693 --> 00:33:57,698 ถ้าผมไม่กล่าวโทษเรซา แล้วเธอผิดจริง 328 00:33:57,818 --> 00:34:01,220 ถ้าพวกนั้นมีหลักฐานที่ผมไม่รู้ 329 00:34:01,221 --> 00:34:02,429 แล้วผมหาไม่เจอ 330 00:34:10,911 --> 00:34:14,715 เราทุกคนก็ต้องติดร่างแหไปด้วย 331 00:34:15,916 --> 00:34:18,125 จะให้เราพูดยังไงได้ล่ะ 332 00:34:19,440 --> 00:34:21,125 พูดว่าเราไม่กลัวตาย? 333 00:34:22,443 --> 00:34:24,334 ว่าเรซาจะรอดตัวไปได้? 334 00:34:26,447 --> 00:34:28,451 ถ้าแกไม่กล่าวโทษเธอ 335 00:34:29,850 --> 00:34:32,663 เราตายกันหมดแน่ ทั้งสี่คน 336 00:34:33,934 --> 00:34:35,540 ข้อดีอย่างเดียวคือ 337 00:34:36,737 --> 00:34:40,871 แกจะตายโดยอุ่นใจได้ว่า 338 00:34:41,742 --> 00:34:43,473 แกทำสิ่งที่ถูกต้อง 339 00:34:46,347 --> 00:34:48,271 ชั่งน้ำหนักเองละกัน 340 00:34:50,070 --> 00:34:52,360 ตายคนเดียว หรือสี่คน 341 00:34:53,474 --> 00:34:55,877 ศพเดียว หรือสี่ศพ 342 00:34:58,479 --> 00:35:00,164 นัดใครมารึเปล่า 343 00:35:00,881 --> 00:35:02,088 เรซาน่ะ 344 00:35:02,282 --> 00:35:04,765 เธอกินข้าวกับเราทุกวันพุธ 345 00:35:08,088 --> 00:35:09,501 - แอนนา - เรซา 346 00:35:11,492 --> 00:35:12,699 มาพอดีเลย 347 00:35:14,575 --> 00:35:16,500 เขามาธุระแถวนี้ 348 00:35:17,698 --> 00:35:20,591 ได้กินข้าวพร้อมหน้ากันสักที 349 00:35:29,790 --> 00:35:30,917 ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง 350 00:35:32,313 --> 00:35:34,203 - ก็ดี - เหรอ 351 00:35:34,995 --> 00:35:36,796 เรียบร้อยดีนะ? 352 00:35:36,797 --> 00:35:39,118 ตอนมาไม่ได้แวะที่ไหนใช่ไหม 353 00:35:39,119 --> 00:35:41,521 ปกติก็ใช่แหละ 354 00:35:41,522 --> 00:35:44,813 - แต่วันนี้ฉันไปหาหมอแถวกัซมินสกี้ปรัสเปกต์ - เป็นอะไร 355 00:35:47,528 --> 00:35:51,537 - ไม่สบายเหรอ - เปล่า 356 00:35:51,612 --> 00:35:53,138 - สบายดี? - ใช่ 357 00:35:57,818 --> 00:35:59,150 แล้วไปหาหมอทำไม 358 00:36:02,743 --> 00:36:05,146 ฉันอยากบอกตอนอยู่กันสองคน 359 00:36:07,748 --> 00:36:08,636 ทำไมล่ะ 360 00:36:10,831 --> 00:36:12,642 ครอบครัวเดียวกันทั้งนั้น 361 00:36:14,755 --> 00:36:16,646 เราไม่ปิดบังอะไรกัน 362 00:36:24,445 --> 00:36:25,572 ฉันท้อง 363 00:36:29,049 --> 00:36:30,576 ดีจังเลย 364 00:36:41,862 --> 00:36:43,593 ดีใจด้วยนะ 365 00:37:01,281 --> 00:37:03,491 ได้อุ้มหลานกันแล้ว 366 00:38:27,087 --> 00:38:28,089 ครับ? 367 00:38:35,376 --> 00:38:38,781 กุซมินส่งเรามา จะได้ช่วยอีกแรง 368 00:38:44,585 --> 00:38:46,988 อพาร์ตเมนต์สวยนี่ 369 00:39:06,927 --> 00:39:08,009 ทำอะไรน่ะ 370 00:39:11,011 --> 00:39:12,538 มีวิธีที่ดีกว่านี้ 371 00:39:13,734 --> 00:39:15,738 แบบนี้ไม่ดีแน่ 372 00:39:16,617 --> 00:39:18,428 ค่อยๆ คลำดูสิ 373 00:39:23,624 --> 00:39:25,036 คิดว่าฉันใส่ร้ายเธอสินะ 374 00:39:28,148 --> 00:39:31,440 ไม่มีใครฟังฉันหรอก ไม่รู้รึไง 375 00:40:19,600 --> 00:40:20,682 อิวาน 376 00:40:23,003 --> 00:40:24,495 อิวาน ช่วยด้วย 377 00:40:26,086 --> 00:40:27,088 อิวาน 378 00:40:28,409 --> 00:40:30,089 - ช่วยด้วย - คุณครับ 379 00:40:30,090 --> 00:40:31,696 เธอสอนเย็บปักถักร้อยนะ 380 00:40:32,893 --> 00:40:34,225 เธอทำอะไร... 381 00:40:51,832 --> 00:40:53,244 ไม่มีอะไร 382 00:41:01,522 --> 00:41:02,649 กระเป๋า 383 00:41:51,372 --> 00:41:53,296 ครูที่โรงเรียนโดนจับตัวไป 384 00:41:55,776 --> 00:41:58,783 เอวา เพื่อนฉันเอง 385 00:42:00,781 --> 00:42:02,706 รู้รึเปล่าว่าใคร... 386 00:42:03,984 --> 00:42:06,718 เป็นผู้ต้องสงสัยคนล่าสุด 387 00:42:11,191 --> 00:42:13,195 ทายถูกไหม 388 00:42:15,596 --> 00:42:17,600 - ไม่ - เหรอ 389 00:42:22,323 --> 00:42:25,215 คุณไง มีคนซัดทอดคุณ 390 00:42:27,528 --> 00:42:29,213 อยากรู้ไหมว่าใคร 391 00:42:33,334 --> 00:42:35,338 อนาโตลี บรอดสกี้ 392 00:42:37,137 --> 00:42:38,139 รู้จักไหม 393 00:42:43,023 --> 00:42:44,230 สำคัญด้วยเหรอ 394 00:42:45,346 --> 00:42:46,837 สำคัญสิ 395 00:42:48,549 --> 00:42:50,234 สำคัญสำหรับผม 396 00:42:53,354 --> 00:42:57,761 เบื้องบนให้ผมกล่าวโทษคุณ 397 00:43:04,164 --> 00:43:05,166 เรซา 398 00:43:07,568 --> 00:43:09,059 คุณเป็นไส้ศึกรึเปล่า 399 00:43:14,655 --> 00:43:15,782 เปล่า 400 00:43:17,378 --> 00:43:18,265 ไม่ใช่ 401 00:43:28,789 --> 00:43:31,682 รู้ใช่ไหมว่าจะเป็นยังไงต่อไป 402 00:43:34,194 --> 00:43:35,402 ใช่ 403 00:43:40,080 --> 00:43:41,607 ถึงตาเราบ้างแล้ว 404 00:43:48,008 --> 00:43:50,901 เดมิดอฟ คุณขอดูรายงานชันสูตร 405 00:43:52,693 --> 00:43:54,013 ผมถูกสั่งห้ามไม่ให้คุณดู 406 00:43:54,014 --> 00:43:56,616 ช่างเถอะ ผมไม่สนแล้ว 407 00:43:56,617 --> 00:43:59,703 แต่คุณคงอยากรู้ว่า มีอีกรายแล้ว 408 00:44:04,505 --> 00:44:05,917 อะไรอีกราย 409 00:44:06,226 --> 00:44:08,230 ที่ 'โดนรถไฟชน' 410 00:44:09,910 --> 00:44:11,230 ว่ามาซิ 411 00:44:11,231 --> 00:44:13,032 ทั้งสองศพ เจอใกล้ทางรถไฟ 412 00:44:13,033 --> 00:44:15,114 เปลือยเปล่า ตายแบบเดียวกัน 413 00:44:15,115 --> 00:44:17,236 - ยังไง - จมน้ำ 414 00:44:17,237 --> 00:44:21,441 - จมน้ำ? - แต่แถวนั้นไม่มีบึงหรือแม่น้ำ 415 00:44:21,442 --> 00:44:26,245 ศพมีเลือดคั่งในตา เหมือนโดนรัดคอ 416 00:44:26,246 --> 00:44:29,048 - แต่สองศพต่างกันชัดๆ อย่างนึง - ยังไง 417 00:44:29,049 --> 00:44:32,532 ยอร่า อังเดรย์วิช มีรอยแผลตามตัว 418 00:44:32,533 --> 00:44:34,854 คล้ายถูกทรมาน 419 00:44:34,855 --> 00:44:39,069 รอยกรีด ประณีตบรรจง ไม่ใช่มั่วๆ 420 00:44:40,341 --> 00:44:43,267 แม่นยำระดับหมอผ่าตัดเลยด้วยซ้ำ 421 00:44:43,744 --> 00:44:46,466 กระเพาะถูกเฉือนหายไป 422 00:44:46,467 --> 00:44:48,548 มีน้ำเต็มปอด 423 00:44:48,549 --> 00:44:51,362 ไม่ใช่ฝีมือโจรกระจอกทั่วไปแน่ 424 00:44:55,476 --> 00:44:59,078 แน่ใจนะว่าจะไม่ทบทวนรายงานใหม่ 425 00:44:59,079 --> 00:45:01,288 ไม่จำเป็นครับ 426 00:45:01,962 --> 00:45:03,363 ผมไม่เจออะไรเลย 427 00:45:03,364 --> 00:45:04,491 ลีโอ 428 00:45:07,167 --> 00:45:11,571 นายคงรู้นะว่าจะเป็นยังไงต่อไป 429 00:45:11,572 --> 00:45:16,104 ผู้พันกุซมิน ผมยืนตรงนี้มา 10 นาที 430 00:45:17,297 --> 00:45:19,701 แล้วยังพูดแบบเดิมซ้ำๆ 431 00:45:20,981 --> 00:45:22,508 เพราะมันคือความจริง 432 00:45:24,385 --> 00:45:27,197 ผมไม่เจออะไรเลย 433 00:45:28,509 --> 00:45:31,402 เรซา เดมิโดวา 434 00:45:31,912 --> 00:45:33,916 ไม่มีความผิด 435 00:46:10,831 --> 00:46:12,752 เอาของไปได้แค่นี้ 436 00:46:12,753 --> 00:46:16,436 เอาไปแค่เสื้อผ้ากับเอกสารประจำตัว 437 00:46:16,437 --> 00:46:20,960 อเล็กซี ดีแล้วที่เป็นแก 438 00:46:20,961 --> 00:46:23,242 - หยุด - ไม่เป็นไร 439 00:46:23,243 --> 00:46:25,247 ไม่ต้องห่วงน่า 440 00:46:26,166 --> 00:46:30,249 - ขอ 5 นาทีนะ เธอ... - แกก็รู้กฎนี่ ลีโอ 441 00:46:30,250 --> 00:46:33,252 แต่งตัวซะ มีเวลา 2 นาที 442 00:46:33,253 --> 00:46:34,255 ไม่ต้องห่วง 443 00:46:36,657 --> 00:46:37,777 ปล่อยเธอนะ 444 00:46:37,778 --> 00:46:40,860 - เดี๋ยวถีบออกหน้าต่างเลย - เอาน่า 445 00:46:40,861 --> 00:46:42,991 - เธอแค่. . . - ปล่อยเธอเถอะ 446 00:46:50,070 --> 00:46:53,795 - ไม่นะ ลีโอ - จะพาเธอไปไหน 447 00:46:57,598 --> 00:46:59,010 ไม่นะ ลีโอ 448 00:47:16,497 --> 00:47:17,499 เรซา 449 00:47:18,298 --> 00:47:20,820 - เรซา ได้ยินไหม - ได้ยิน 450 00:47:20,821 --> 00:47:22,822 - พวกนั้นทำอะไรคุณรึเปล่า - เปล่า 451 00:47:22,823 --> 00:47:26,912 ดีแล้ว ทำตามไปเถอะ เรซา 452 00:47:28,028 --> 00:47:30,432 ไม่ต้องกลัวนะ 453 00:47:31,832 --> 00:47:34,645 ฉันเข้าใจพวกนายนะ ปล่อยสิ 454 00:47:35,916 --> 00:47:36,918 ปล่อย 455 00:47:37,518 --> 00:47:39,443 ฉันเข้าใจ 456 00:47:43,043 --> 00:47:44,324 เธอท้องอยู่นะ 457 00:47:44,325 --> 00:47:47,457 - พวกเขาจะทำอะไร - ไม่มีอะไร 458 00:47:48,128 --> 00:47:51,050 เรามารอรถเฉยๆ เห็นไหม 459 00:47:51,051 --> 00:47:54,454 เราจะขึ้นรถไปที่อื่นนะ 460 00:47:54,455 --> 00:47:56,265 - ไปไหนล่ะ - ผมก็ไม่รู้ 461 00:47:57,658 --> 00:48:01,060 ไม่ต้องกลัว ...เธอท้องอยู่นะ 462 00:48:01,061 --> 00:48:01,949 เธอท้องอยู่ 463 00:48:03,464 --> 00:48:05,548 ลีโอ เราจะไปไหนกัน 464 00:48:14,675 --> 00:48:17,966 ฉันว่าแกคงอยากเห็นลานนี้อีกสักครั้ง 465 00:48:20,160 --> 00:48:22,370 ฉันชอบฉากซึ้งๆ แบบนี้ 466 00:48:23,364 --> 00:48:25,573 เรซา 467 00:48:31,892 --> 00:48:32,972 แกต้องไปที่โวลสค์ 468 00:48:32,973 --> 00:48:36,982 ได้ยินว่าที่นั่นกากเดนสุดๆ ไปร่วมหน่วยมิลิทชา 469 00:48:37,578 --> 00:48:39,298 ถ้าเขากล่าวโทษเธอซะ 470 00:48:39,299 --> 00:48:41,987 อีกหน่อยคนทั้งกระทรวงก็ต้องพะเน้าพะนอ 471 00:48:43,704 --> 00:48:44,911 นั่นเป็นทางเลือกเดียว 472 00:48:46,507 --> 00:48:47,714 แต่แกมันดื้อด้าน 473 00:48:49,790 --> 00:48:51,396 ใช้ชีวิตใหม่ให้สนุกนะ 474 00:49:17,818 --> 00:49:22,954 ทั้งหมดนี้คงเป็นบททดสอบ... ความจงรักภักดีแบบไร้สติ 475 00:49:24,745 --> 00:49:26,351 คุณน่าจะยอมสังเวยฉันซะ 476 00:49:28,629 --> 00:49:30,554 เมียก็ต้องเสียสละอยู่แล้ว 477 00:49:52,853 --> 00:49:55,382 โวลสค์ 478 00:50:42,623 --> 00:50:44,627 มัวรออะไรอยู่ 479 00:50:47,708 --> 00:50:50,317 ผมเพิ่งรู้ได้ 3 วันว่าคุณจะมา 480 00:50:51,832 --> 00:50:53,313 แปลกนะ 481 00:50:53,314 --> 00:50:56,126 ผมไม่ได้ขอคนเพิ่มสักหน่อย 482 00:50:57,638 --> 00:51:01,328 เรื่องยศเรื่องขั้นก็งงๆ อยู่ 483 00:51:02,843 --> 00:51:07,647 หน่วยมิลิทชาต่ำต้อยเกินไป สำหรับดาวเด่นอย่างคุณ 484 00:51:07,648 --> 00:51:09,649 เราทำงานได้ทุกที่ 485 00:51:09,650 --> 00:51:11,336 เขาลือกันยังไงรู้ไหม 486 00:51:13,053 --> 00:51:18,144 คุณโดนสั่งให้ถอดนาฬิกาที่จิ๊กมาเป็นโหล ก่อนจะชูธงถ่ายรูป 487 00:51:23,744 --> 00:51:26,478 อยู่หน่วยมิลิทชาไม่มีสิทธิพิเศษ 488 00:51:27,147 --> 00:51:30,279 ได้อพารต์เมนต์เมื่อไหร่แล้วจะบอก 489 00:51:31,872 --> 00:51:34,081 แต่ต้องรอคิวนานเป็นชาติ 490 00:51:36,677 --> 00:51:38,168 เริ่มงานพรุ่งนี้นะ 491 00:52:19,320 --> 00:52:21,529 บาร์ข้างล่างจ่ายสดงดเชื่อ 492 00:52:22,603 --> 00:52:24,334 ห้องน้ำอยู่สุดทางเดิน 493 00:52:52,953 --> 00:52:55,436 สหายผู้อำนวยการ ...ฉัน เรซา เดมิโดวา 494 00:52:56,357 --> 00:52:57,957 ถูกส่งมาเป็นครูที่นี่ 495 00:52:57,958 --> 00:53:00,567 ช่วยพาฉันไปดูห้องเรียนได้ไหมคะ 496 00:53:00,961 --> 00:53:02,374 ได้ 497 00:53:11,972 --> 00:53:13,179 นี่ไง ห้องของเธอ 498 00:53:15,776 --> 00:53:18,862 ถ้าอยากใช้ทำหน้าที่อื่น เดี๋ยวจะบอก 499 00:53:26,387 --> 00:53:27,389 เดมิดอฟ 500 00:53:35,596 --> 00:53:37,680 วาร์ลัม เดี๋ยวก่อน 501 00:53:39,199 --> 00:53:41,481 ลาก่อนครับ นายพลเนียสเตรอฟ 502 00:53:41,482 --> 00:53:42,894 ลาก่อน วาร์ลัม 503 00:53:43,404 --> 00:53:44,816 ไปได้แล้ว 504 00:53:45,005 --> 00:53:46,806 น่าเศร้านะ 505 00:53:46,807 --> 00:53:52,820 แต่ทางพรรคฯ รับผิดชอบการกระทำ... ของพวกป่วยทางจิตไม่ได้หรอก 506 00:54:00,020 --> 00:54:03,232 ตำแหน่งของคุณอยู่ในกำมือผมนะ 507 00:54:03,504 --> 00:54:04,631 ครับท่าน 508 00:54:25,846 --> 00:54:26,848 ถึงแล้ว 509 00:54:49,870 --> 00:54:50,952 เด็กผู้ชายน่ะ 510 00:54:52,953 --> 00:54:54,366 ศพเปลือยเปล่า 511 00:54:56,877 --> 00:54:59,086 ได้ยินว่าโดนทรมานด้วย 512 00:55:04,885 --> 00:55:06,776 ฉันเองก็มีลูกสองคน 513 00:55:07,968 --> 00:55:09,699 เห็นแล้วทนไม่ได้ 514 00:55:24,705 --> 00:55:25,992 ศพอยู่ที่นี่นานแล้ว 515 00:55:27,388 --> 00:55:28,595 นานแค่ไหน 516 00:55:30,190 --> 00:55:32,321 หนึ่ง หรือสองอาทิตย์ 517 00:55:33,193 --> 00:55:35,802 คงมาจากสถานเด็กกำพร้าตามเคย 518 00:55:37,718 --> 00:55:39,529 อาจมีฝาแฝดก็ได้นะ 519 00:55:41,121 --> 00:55:43,523 ถ้ามีพี่น้องก็ระบุตัวได้ง่าย 520 00:55:43,524 --> 00:55:45,415 ขอโทษนะครับท่าน 521 00:55:46,607 --> 00:55:49,341 เขาอายุสัก 8 ขวบใช่ไหมเนี่ย 522 00:55:53,614 --> 00:55:55,140 มีเลือดในตา 523 00:55:56,937 --> 00:55:59,625 เห็นไหม เลือด 524 00:56:00,421 --> 00:56:03,623 เลือดคั่ง เหมือนโดนรัดคอตาย 525 00:56:03,624 --> 00:56:07,747 แต่คอเขาไม่มีรอยบีบรัด 526 00:56:07,748 --> 00:56:09,434 มันเกิดจากอะไรได้อีก 527 00:56:10,351 --> 00:56:12,031 คนจมน้ำก็เป็นแบบนี้ 528 00:56:12,032 --> 00:56:15,563 ใช่ แต่แถวนี้มีแหล่งน้ำซะที่ไหน 529 00:56:17,838 --> 00:56:22,362 6 กม.ทางตะวันออก ในตาโบลมีแม่น้ำ 530 00:56:22,363 --> 00:56:24,173 6 กิโลเมตร 531 00:56:26,046 --> 00:56:30,249 เด็กจมน้ำเสร็จก็เดินมา 6 กม.สินะ 532 00:56:30,250 --> 00:56:32,171 เขายังเด็กมาก 533 00:56:32,172 --> 00:56:35,455 เห็นแผลนี่ไหม 534 00:56:35,456 --> 00:56:37,777 ไม่ได้สะเปะสะปะด้วย 535 00:56:37,778 --> 00:56:40,990 ใช่ คนร้ายเชี่ยวชาญร่างกายมนุษย์ 536 00:56:41,582 --> 00:56:43,383 อวัยวะบางส่วนหายไป 537 00:56:43,384 --> 00:56:48,189 ศพเด็กคนนี้ถูกเฉือนอวัยวะออกไปเรอะ 538 00:56:51,592 --> 00:56:54,794 ตกลงคนร้ายเป็นคนชำแหละสัตว์ 539 00:56:54,795 --> 00:56:56,476 หรือเป็นนักล่า 540 00:56:56,477 --> 00:56:57,809 เหมือนหมอผ่าตัดมากกว่า 541 00:57:00,401 --> 00:57:02,006 หมอผ่าตัด? 542 00:57:05,406 --> 00:57:06,818 หมอผ่าตัด 543 00:57:07,808 --> 00:57:09,095 ขอคุยกันก่อนนะ 544 00:57:14,495 --> 00:57:15,907 แกมาที่นี่ทำไม 545 00:57:17,618 --> 00:57:19,619 มีเด็กถูกฆ่าตายในมอสโก 546 00:57:19,620 --> 00:57:22,822 - มาที่นี่ทำไม - จมน้ำ เหมือนคนนี้เลย 547 00:57:22,823 --> 00:57:24,904 แกยังทำงานให้เอ็มจีบี? 548 00:57:24,905 --> 00:57:27,106 - เปล่า - อย่ามาไขสือ 549 00:57:27,107 --> 00:57:30,510 แกมาทำอะไร มอสโกสนใจเด็กพวกนี้ทำไมนัก 550 00:57:30,511 --> 00:57:32,111 มอสโกไม่แยแสเด็กพวกนี้หรอก 551 00:57:32,112 --> 00:57:34,834 แกถูกส่งมาทำอะไรก็ช่าง 552 00:57:34,835 --> 00:57:38,237 อย่าลืมนะ แกไม่ได้อยู่ในมอสโกแล้ว 553 00:57:38,238 --> 00:57:40,520 เรามีวิธีของเรา 554 00:57:40,521 --> 00:57:44,324 ถ้าแกทำลูกน้องฉันเดือดร้อน 555 00:57:44,325 --> 00:57:46,846 รายงานอะไรให้ฉันดูบกพร่อง 556 00:57:46,847 --> 00:57:53,464 หรือทำให้คนของฉันดูแย่ถ้าแกทำแบบนั้น 557 00:57:58,138 --> 00:58:00,063 ฉันจะฆ่าแกซะ 558 00:58:01,942 --> 00:58:03,149 นายพลเนียสเตรอฟ 559 00:58:05,265 --> 00:58:07,076 เจอหลักฐานส่วนตัวแล้ว 560 00:58:10,070 --> 00:58:14,159 ไอซัค รูเดียนสกี้ จากโรงเรียนกอร์สกี้ในเขตอิกซ์ 561 00:58:14,755 --> 00:58:17,078 เขตอิกซ์คือที่ไหนเหรอ 562 00:58:18,078 --> 00:58:22,482 50 กม.ทางตะวันออก นั่งรถไฟไป 7 สถานี 563 00:58:22,483 --> 00:58:26,492 ถ้าเด็กขึ้นรถไฟมา คนขายตั๋วอาจจะเห็นว่ามากับใคร 564 00:58:28,168 --> 00:58:29,581 เป็นไปได้ 565 00:58:31,372 --> 00:58:32,977 คนขายตั๋วนั่นอยู่ไหน 566 00:58:33,894 --> 00:58:35,785 อเล็กซานเดอร์ อยู่ทางนั้นครับ 567 00:58:46,987 --> 00:58:48,194 อเล็กซานเดอร์ 568 00:58:49,710 --> 00:58:52,111 คุณบอกว่าตอนเจอศพเมื่อคืน 569 00:58:52,112 --> 00:58:54,800 คุณมาเดินเล่น ใช่ไหม 570 00:58:56,317 --> 00:58:57,319 มีอะไร 571 00:59:01,722 --> 00:59:03,806 นี่ เป็นอะไรน่ะ 572 00:59:08,729 --> 00:59:12,738 หรือว่า มาทำอย่างอื่นกันแน่ 573 00:59:29,029 --> 00:59:30,156 ขึ้นมา 574 00:59:32,433 --> 00:59:33,560 เร็ว 575 00:59:46,767 --> 00:59:47,769 ครับ 576 00:59:48,569 --> 00:59:49,856 ให้เธอพูดสาย 577 00:59:56,056 --> 00:59:57,183 คะ 578 00:59:57,458 --> 00:59:59,667 เรซา ผมคิดๆ แล้วนะ 579 01:00:02,663 --> 01:00:03,790 วาซิลี 580 01:00:04,665 --> 01:00:06,866 คุณไม่ควรต้องโดนแบบนี้เลย 581 01:00:06,867 --> 01:00:14,680 หลายปีที่ก้มหน้าก้มตา... ปรนนิบัติสามี แล้วต้องมาตกอับแบบนี้ 582 01:00:16,076 --> 01:00:19,208 วาซิลี คุณก็รู้จักฉัน 583 01:00:20,881 --> 01:00:22,081 ฉันทำอะไรผิด 584 01:00:22,082 --> 01:00:25,284 นั่นน่ะสิ ผมถึงมีข้อเสนอให้ 585 01:00:25,285 --> 01:00:27,487 ลูกน้องผมจะส่งคุณขึ้นรถไฟมามอสโก 586 01:00:27,488 --> 01:00:29,409 คุณกลับมาทำงานที่เดิมได้ 587 01:00:29,410 --> 01:00:33,212 ผมจะหาห้องเล็กๆ น่ารักให้อยู่ 588 01:00:33,213 --> 01:00:36,896 ยกเว้นคุณจะอยากกลับมาอยู่ห้องเดิม 589 01:00:36,897 --> 01:00:38,024 กับผม 590 01:00:40,901 --> 01:00:42,108 ให้ฉันทิ้งลีโอ? 591 01:00:43,103 --> 01:00:47,237 เลิกตีหน้าซื่อได้แล้ว คุณอยากให้เขาตายๆ ไปซะ 592 01:00:53,834 --> 01:00:54,916 ไม่ 593 01:00:58,319 --> 01:00:59,321 ไม่? 594 01:01:02,242 --> 01:01:03,130 ไม่ 595 01:01:11,051 --> 01:01:12,852 ถ้าอย่างงั้น 596 01:01:12,853 --> 01:01:15,062 เขาหัวล้าน ใส่ชุดสีน้ำเงินใช่ไหม 597 01:01:17,057 --> 01:01:18,264 ใช่ 598 01:01:18,739 --> 01:01:20,948 อยากทำเรื่องสนุกๆ ไหม 599 01:01:22,262 --> 01:01:23,264 ไม่ 600 01:01:25,546 --> 01:01:26,878 เอาโทรศัพท์ให้เขา 601 01:01:28,869 --> 01:01:30,873 อะไรเนี่ย 602 01:01:32,673 --> 01:01:33,880 เอาให้เขา 603 01:02:10,511 --> 01:02:11,718 เรซา 604 01:02:47,828 --> 01:02:49,228 จะไปไหนน่ะ 605 01:02:49,229 --> 01:02:50,750 - ไปให้พ้นๆ - พ้นๆ? 606 01:02:50,751 --> 01:02:51,631 ใช่ 607 01:02:51,632 --> 01:02:53,433 ฟังผมก่อนนะ 608 01:02:53,434 --> 01:02:57,236 ไม่ว่าคุณรู้สึกยังไงกับผม หรือคิดอะไรอยู่ 609 01:02:57,237 --> 01:02:59,639 เราก็อยู่ที่นี่แล้ว 610 01:02:59,640 --> 01:03:03,250 เราต้องอยู่ เราเปลี่ยนอะไรไม่ได้ 611 01:03:04,965 --> 01:03:09,578 ผมยอมจมปลักที่นี่กับคุณตลอดชีวิต 612 01:03:09,770 --> 01:03:12,379 ดีกว่าอยู่ในมอสโกสักนาทีโดยไม่มีคุณ 613 01:03:13,053 --> 01:03:15,455 ไปพูดกับคนที่ไม่รู้จักคุณดีเถอะ 614 01:03:15,456 --> 01:03:18,257 ไม่มีเอกสาร คุณจะไปไหนได้ 615 01:03:18,258 --> 01:03:20,780 - ลืมแล้วเหรอ - เอามา 616 01:03:20,781 --> 01:03:23,867 หญิงเร่ร่อนไม่มีเอกสาร จะโดนอะไรรู้ไหม 617 01:03:25,586 --> 01:03:27,667 โดนควบคุมตัว โดนจับกุม 618 01:03:27,668 --> 01:03:29,877 โดนสอบปากคำ แล้วโดนอะไรล่ะ 619 01:03:33,073 --> 01:03:34,406 เอาเอกสารมา 620 01:04:04,825 --> 01:04:07,034 อย่าทำแบบนี้อีกนะ 621 01:04:08,709 --> 01:04:12,034 คุณเห็นฉันเป็นนักโทษ เหมือนทุกคนสินะ 622 01:04:14,835 --> 01:04:17,523 อยากฆ่าฉันใช่ไหม 623 01:04:19,840 --> 01:04:21,651 น่าจะทำซะตั้งแต่ในมอสโก 624 01:04:23,644 --> 01:04:25,725 ตอนกินข้าวกับพ่อแม่คุณ 625 01:04:25,726 --> 01:04:28,127 ฉันได้ยินคุณจากหน้าประตู 626 01:04:28,128 --> 01:04:31,250 พ่อสุดที่รักของคุณพูดได้ดีมาก 627 01:04:31,251 --> 01:04:33,333 ตายสี่คน หรือคนเดียว 628 01:04:33,334 --> 01:04:38,057 ฉันได้ยินเขาพูดซ้ำๆ สี่ชีวิต หรือชีวิตเดียว 629 01:04:38,058 --> 01:04:40,460 แล้วถ้าเป็นสี่ต่อสองชีวิตล่ะ? 630 01:04:40,461 --> 01:04:43,273 คุณจะฆ่าลูกตัวเองซะเลยไหม 631 01:04:45,145 --> 01:04:46,672 นี่มันอะไรเนี่ย 632 01:04:49,870 --> 01:04:52,079 เรซา ทำไมอยู่ๆ ก็พูดเรื่องนี้ 633 01:04:58,078 --> 01:04:59,160 ไม่นะ 634 01:05:01,762 --> 01:05:03,288 ไม่ 635 01:05:06,487 --> 01:05:08,172 คุณไม่ได้ท้อง? 636 01:05:10,290 --> 01:05:11,703 ฉันไม่ได้ท้อง 637 01:05:17,097 --> 01:05:19,101 คุณไม่ได้ท้องเรอะ 638 01:05:19,380 --> 01:05:21,908 ถ้าฉันไม่ท้อง คุณจะปกป้องฉันไหม 639 01:05:30,911 --> 01:05:32,403 ฉันไม่อยากตายนี่ ลีโอ 640 01:05:51,412 --> 01:05:53,017 ทำไมพูดแบบนี้ 641 01:06:12,032 --> 01:06:13,034 ทำไม 642 01:06:16,757 --> 01:06:19,570 เรื่องที่คุณเพ้อถึงนักหนา 643 01:06:19,840 --> 01:06:24,247 ว่าตอนเจอกันครั้งแรก ฉันโกหกว่าชื่อเลน่า 644 01:06:25,446 --> 01:06:29,660 เลน่าๆๆ โรแมนติกตายละ 645 01:06:32,653 --> 01:06:38,780 ฉันพูดชื่อปลอม เพราะดูก็รู้ว่าคุณเป็นเอ็มจีบี ฉันกลัวแทบตาย 646 01:06:42,182 --> 01:06:44,073 ตอนคุณขอฉันแต่งงาน 647 01:06:44,385 --> 01:06:46,389 ฉันร้องไห้ทั้งอาทิตย์ 648 01:06:50,070 --> 01:06:51,676 แล้วถึงตอบตกลง 649 01:06:53,594 --> 01:06:57,683 ฉันแต่งกับคุณเพราะ กลัวสิ่งที่จะเกิดขึ้นถ้าฉันปฏิเสธ 650 01:06:59,079 --> 01:07:00,606 ไม่จริงหรอก 651 01:07:04,885 --> 01:07:08,610 ฉันแต่งกับคุณ เพราะใครๆ ก็ต้องทำแบบนี้ 652 01:07:09,410 --> 01:07:15,024 ต้องกล้ำกลืน ต้องฝืนทน ต้องทำทุกอย่างเพื่อความอยู่รอด 653 01:07:17,017 --> 01:07:18,509 คุณพูดว่า แต่งงานกับผมนะ 654 01:07:20,421 --> 01:07:22,710 ฉันเลือกได้เหรอ 655 01:07:25,826 --> 01:07:28,229 ฉันมีสิทธิ์เลือกเหรอ 656 01:07:48,449 --> 01:07:50,259 รักร่วมเพศ 657 01:07:51,251 --> 01:07:53,062 เป็นอาชญากรรมร้ายแรง 658 01:07:57,738 --> 01:08:00,141 บอกมาเถอะครับ 659 01:08:01,942 --> 01:08:03,274 ว่าต้องการอะไร 660 01:08:06,066 --> 01:08:09,756 รายชื่อผู้ชายในเมืองนี้ ที่เคยร่วมเพศกับชายอื่น 661 01:08:11,952 --> 01:08:12,875 หา? 662 01:08:13,354 --> 01:08:17,157 ชายที่ร่วมเพศกับชายที่อ่อนวัยกว่า 663 01:08:17,478 --> 01:08:18,890 เด็กผู้ชายน่ะ 664 01:08:20,080 --> 01:08:21,368 อะไรนะ 665 01:08:22,683 --> 01:08:26,692 15 ปีในค่ายแรงงาน มันนานมากนะ 666 01:08:26,967 --> 01:08:30,578 ต่อให้รอดกลับออกมาก็ต้องอับอาย 667 01:08:31,492 --> 01:08:34,385 ขอร้องละ บอกมาว่าต้องทำยังไง 668 01:08:35,175 --> 01:08:38,706 ถ้าแกจุดชนวนให้เรา 669 01:08:40,701 --> 01:08:44,186 ปัญหาของแกก็... 670 01:08:44,905 --> 01:08:46,397 จะไม่แพร่งพรายออกไป 671 01:08:51,512 --> 01:08:54,724 แค่ชื่อไม่กี่ชื่อ อเล็กซานเดอร์ 672 01:11:22,863 --> 01:11:23,751 ลีโอ 673 01:11:26,667 --> 01:11:27,954 มีใครตามมารึเปล่า 674 01:11:29,470 --> 01:11:30,552 แน่นะ? 675 01:11:33,073 --> 01:11:34,361 มาทำอะไรเนี่ย 676 01:11:36,357 --> 01:11:37,484 คุณล่ะ 677 01:11:40,080 --> 01:11:41,368 มาทำอะไร 678 01:11:42,483 --> 01:11:44,772 อเล็กซานเดอร์ไม่ได้ฆ่าเด็กคนนี้แน่ 679 01:11:46,487 --> 01:11:47,899 เป็นไปไม่ได้ 680 01:11:49,289 --> 01:11:52,581 ศพยอร่าก็มีรอยช้ำ รอยผ่า 681 01:11:54,174 --> 01:11:55,587 เหมือนกันเลย 682 01:11:57,097 --> 01:12:01,585 คนที่ฆ่าเด็กคนนี้ ฆ่าลูกอเล็กซีด้วย ผมแน่ใจ 683 01:12:03,904 --> 01:12:04,986 ต้องใช่แน่ 684 01:12:06,387 --> 01:12:07,913 แต่ต้องหาทางพิสูจน์ 685 01:12:11,392 --> 01:12:12,394 ผมต้องทำ 686 01:12:13,314 --> 01:12:15,398 ต้องพิสูจน์ให้ได้ 687 01:12:16,997 --> 01:12:17,999 ลีโอ 688 01:12:18,198 --> 01:12:21,729 รู้ไหมว่าคนบ้านนี้เมืองนี้จะโดนอะไร ถ้าถามหาความจริง 689 01:12:24,605 --> 01:12:25,607 รู้ไหม 690 01:12:27,808 --> 01:12:29,140 ต้องเจอดีแน่ 691 01:12:32,613 --> 01:12:34,743 เราไม่มีทางรอดอยู่แล้ว 692 01:13:00,641 --> 01:13:01,768 เข้ามาสิ 693 01:13:03,964 --> 01:13:05,650 ฆาตกรเดินทางไปทั่ว 694 01:13:06,967 --> 01:13:11,455 ศพเด็กที่เราเจออยู่ห่างทางรถไฟไม่ไกล 695 01:13:12,373 --> 01:13:15,585 เขาจะไปที่นั่นได้ยังไง นอกจากขึ้นรถไฟ 696 01:13:16,977 --> 01:13:19,659 - ส่วนเด็กในมอสโก... - มอสโกอีกละ 697 01:13:19,660 --> 01:13:23,669 เด็กที่ตายในมอสโกเป็นลูกของเพื่อนสนิทผม 698 01:13:24,865 --> 01:13:26,072 เพื่อนตายของผม 699 01:13:27,468 --> 01:13:30,189 ผมต้องไปอ่านรายงานการตายให้เขาฟัง 700 01:13:30,190 --> 01:13:34,598 ต้องบอกครอบครัวเขาว่า ลูกเขาตายเพราะอุบัติเหตุ ผมโกหก 701 01:13:35,796 --> 01:13:38,998 ผมเริ่มคิดว่าเด็กอีกกี่คนจะต้องตาย 702 01:13:38,999 --> 01:13:44,004 แล้วถูกซุกไว้ใต้พรม ปกปิดไว้โดยสุนัขรับใช้พรรคฯ อย่างเราๆ 703 01:13:44,204 --> 01:13:46,208 มือเราเปื้อนเลือดพวกเขา 704 01:13:47,688 --> 01:13:52,692 ไอ้สัตว์นรกนี่ไม่หยุดแน่ มันจะฆ่าอีก คนแล้วคนเล่า 705 01:13:52,693 --> 01:13:53,695 พอแล้ว 706 01:13:58,499 --> 01:14:02,221 - จะเอาอะไร - ผมจะหยุดมัน 707 01:14:02,222 --> 01:14:06,025 - มันเหมือนภูตผี - ภูติผี? ไม่ใช่หรอก 708 01:14:06,026 --> 01:14:07,439 งั้นมันเป็นใครที่ไหน 709 01:14:09,229 --> 01:14:10,437 ไม่รู้ 710 01:14:11,231 --> 01:14:13,122 ผมก็ไม่รู้ แต่ว่า 711 01:14:14,315 --> 01:14:15,727 มีคนเคยเห็นมัน 712 01:14:16,437 --> 01:14:18,919 ผมต้องกลับไปคุยกับหล่อนที่มอสโก 713 01:14:19,440 --> 01:14:24,444 คุณต้องรวบรวมข้อมูลเด็กตาย จากมอสโกถึงเลนินกราด 714 01:14:24,445 --> 01:14:25,447 ฉันเรอะ 715 01:14:26,727 --> 01:14:28,652 เรื่องอะไรจะต้องทำให้แก 716 01:14:36,256 --> 01:14:38,546 อิเนสซา ลูกๆ คุณ... 717 01:14:39,059 --> 01:14:41,747 เดินไปโรงเรียนกันเองเหรอคะ 718 01:14:42,543 --> 01:14:43,543 ปกติก็ใช่ 719 01:14:43,544 --> 01:14:47,467 แต่อาทิตย์นี้ พอมีเรื่องร้ายๆ เกิดกับเด็ก 720 01:14:47,468 --> 01:14:48,959 เราเลยผลัดกัน... 721 01:14:50,951 --> 01:14:55,274 จากนี่ไปโรงเรียน เดินลัดป่าจะใกล้ที่สุด 722 01:14:55,275 --> 01:14:56,881 ลูกๆ คุณไปทางนั้นใช่ไหม 723 01:14:58,278 --> 01:14:59,566 ส่วนใหญ่นะ 724 01:14:59,880 --> 01:15:04,287 แต่นั่นแหละ อาทิตย์นี้ ไปทางในเมืองจะอุ่นใจกว่า 725 01:15:05,486 --> 01:15:06,693 นั่นสินะคะ 726 01:15:08,088 --> 01:15:11,778 แต่ในเมื่อ จับตัวผู้ต้องหาได้แล้ว 727 01:15:12,092 --> 01:15:16,307 พรุ่งนี้ลูกๆ คุณ จะไปกันเองทางป่าเหมือนเดิมใช่ไหม 728 01:15:46,407 --> 01:15:47,215 หวัดดี 729 01:15:48,128 --> 01:15:49,016 หวัดดีครับ 730 01:15:55,015 --> 01:15:56,542 จะไปไหนเนี่ย 731 01:15:57,137 --> 01:15:58,345 เปล่าครับ 732 01:16:03,023 --> 01:16:04,754 มารอซื้อแสตมป์น่ะ 733 01:16:06,547 --> 01:16:08,551 แผงขายยังไม่เปิด 734 01:16:09,750 --> 01:16:10,957 นายสะสมแสตมป์เหรอ 735 01:16:11,632 --> 01:16:13,762 สมัยเด็กๆ ฉันก็เคยสะสม 736 01:16:15,556 --> 01:16:16,756 นายน่ะ... 737 01:16:16,757 --> 01:16:18,841 ดูแลของสะสมดีรึเปล่า 738 01:16:19,840 --> 01:16:21,047 ครับ 739 01:16:23,964 --> 01:16:25,046 ฉันมีลูกชาย 740 01:16:26,046 --> 01:16:28,370 อายุเท่าๆ นาย 741 01:16:29,249 --> 01:16:30,582 ซนไม่เข้าเรื่องเลย 742 01:16:31,972 --> 01:16:33,863 เขาไม่สนใจแสตมป์หรอก 743 01:16:35,856 --> 01:16:40,263 ฉันเองก็ไม่มีเวลาดูแลของสะสมแล้ว 744 01:16:42,262 --> 01:16:47,148 - น่าจะให้ใครเอาไปดูแลแทนนะครับ - ก็จริง 745 01:16:56,076 --> 01:16:57,887 ชอบกินขนมใช่ไหม 746 01:17:04,004 --> 01:17:05,291 ฉันทำเองเลยนะ 747 01:17:07,087 --> 01:17:08,614 อันดำๆ อร่อยสุด 748 01:17:10,290 --> 01:17:11,292 อร่อยไหม 749 01:17:42,843 --> 01:17:44,335 นายพลเนียสเตรอฟ 750 01:17:45,526 --> 01:17:50,332 ทางมอสโกสงสัยแล้วนะ ที่คุณเรียกใช้ผมแบบนี้ 751 01:17:51,051 --> 01:17:53,135 - บอกหน่อยซิว่า... - รวบรวมแฟ้ม 752 01:17:54,655 --> 01:17:59,951 คดีที่มีเด็กตาย อายุ 9 ถึง 15 ปี 753 01:18:02,142 --> 01:18:03,953 - ได้ครับ - เอามาให้หมด 754 01:18:04,745 --> 01:18:07,148 - ครับ - อย่าให้รู้ว่าไม่ครบนะ 755 01:18:39,980 --> 01:18:42,907 หยุดร้องนะ ไอ้ขี้แย 756 01:18:43,504 --> 01:18:45,315 ไอ้แว่นโสโครก 757 01:18:50,190 --> 01:18:51,711 เอาเลย 758 01:18:51,712 --> 01:18:55,721 ดื่มสดุดีท่านสิ ไอ้สถุลไพร่ใจเสาะ 759 01:18:59,400 --> 01:19:02,212 อีกครั้ง แด่ท่าน โจเซฟ สตาลิน 760 01:19:02,603 --> 01:19:04,334 บิดาของปวงชน 761 01:19:45,646 --> 01:19:48,174 เกิดเรื่องในรอสตอฟ 762 01:19:49,249 --> 01:19:51,253 เรื่องอะไร 763 01:19:52,052 --> 01:19:55,583 พบศพเด็กผู้ชายใกล้สถานีรถไฟ 764 01:19:56,777 --> 01:19:59,863 เห็นว่าโดนหมาป่าทำร้ายอะนะ 765 01:20:09,990 --> 01:20:11,277 เหยื่อทุกราย 766 01:20:11,872 --> 01:20:14,195 อายุ 9 ถึง 14 ปี 767 01:20:15,275 --> 01:20:20,280 พบศพในป่า หรือสวน ใกล้ทางรถไฟ 768 01:20:20,801 --> 01:20:25,806 เปลือยเปล่า มีแผลฉีกขาดหรือรอยผ่า 769 01:20:26,286 --> 01:20:27,494 จมน้ำ 770 01:20:28,809 --> 01:20:31,497 เฉพาะรายที่มีการตรวจหาสาเหตุนะ 771 01:20:33,013 --> 01:20:37,227 ทุกคดีมีการจับตัวคนร้าย 772 01:20:38,419 --> 01:20:40,310 รวมแล้ว 43 ศพ 773 01:20:41,302 --> 01:20:42,634 44 774 01:20:44,024 --> 01:20:46,314 ลูกเพื่อนผมก็ถูกฆ่าตาย 775 01:20:49,710 --> 01:20:54,117 ยังมีรายใหม่ในรอสตอฟด้วย 776 01:20:54,515 --> 01:20:56,245 พรุ่งนี้ฉันจะไปที่นั่น 777 01:21:05,045 --> 01:21:06,252 รอสตอฟ 778 01:21:09,530 --> 01:21:11,341 ผมต้องไปมอสโก 779 01:21:13,654 --> 01:21:15,340 ผมอยากให้คุณไปด้วย 780 01:21:18,138 --> 01:21:22,147 ผมปกป้องคุณไม่ได้ ถ้าคุณอยู่คนเดียว 781 01:21:23,344 --> 01:21:25,348 ไม่ต้องมาปกป้องฉันแล้ว 782 01:21:27,948 --> 01:21:30,352 ถ้าคุณไปมอสโกกับผม 783 01:21:31,151 --> 01:21:32,484 ผมสัญญา 784 01:21:32,953 --> 01:21:38,089 ว่าจะทำทุกอย่าง ตามที่คุณต้องการ 785 01:21:39,079 --> 01:21:40,279 ผมยอมหมด 786 01:21:40,280 --> 01:21:44,688 คุณจะไปจากโวลสค์หรือไปจากผมก็ตามใจ 787 01:21:49,890 --> 01:21:52,692 ไม่ต้องเจอหน้ากันอีกเลยก็ได้ 788 01:21:52,693 --> 01:21:54,902 ผมสัญญา คำไหนคำนั้น 789 01:21:57,898 --> 01:22:02,591 พรุ่งนี้เช้าคุณจะได้เอกสาร สำหรับขึ้นรถไฟไปมอสโก 790 01:22:03,704 --> 01:22:05,708 ผมเซ็นอนุญาตให้คุณลาพัก 791 01:22:06,907 --> 01:22:10,597 จะได้ไม่ผิดสังเกตที่คุณหายหน้าไป 792 01:22:55,636 --> 01:22:57,162 มาได้ยังไง ลีโอ 793 01:22:58,158 --> 01:22:59,439 แกไม่ควรมาที่นี่ 794 01:22:59,440 --> 01:23:01,561 เรื่องลูกแกไง เขาถูกฆ่าตาย 795 01:23:01,562 --> 01:23:03,363 มาผิดบ้านแล้ว 796 01:23:03,364 --> 01:23:08,369 - ที่นี่ไม่มีเด็กถูกฆ่า - ฉันพูดผิดๆ ไป มันไม่จริง 797 01:23:08,649 --> 01:23:10,169 ไม่จริงเลย 798 01:23:10,170 --> 01:23:13,383 แกพูดถูกแต่แรก ดูเอกสารนี่สิ 799 01:23:14,575 --> 01:23:18,578 - มรณบัตรของเขามีแต่เรื่องที่เราไม่รู้ - ดูสิ 800 01:23:18,579 --> 01:23:22,862 จากสถานีมอสโกถึงทางรถไฟในรอสตอฟ 801 01:23:22,863 --> 01:23:24,469 เรื่องใหญ่นะ 802 01:23:25,586 --> 01:23:28,399 แล้วถ้าเจอตัวคนร้าย 803 01:23:29,670 --> 01:23:32,278 - แกจะทำยังไง - จับตัวมันมารับโทษ 804 01:23:33,073 --> 01:23:34,998 - จับตัวมารับโทษ? - ใช่ 805 01:23:37,878 --> 01:23:41,481 แกไม่ใช่คนใหญ่คนโตแล้วนะ ลีโอ 806 01:23:41,482 --> 01:23:43,683 จะเอาตัวมาลงโทษได้ยังไง 807 01:23:43,684 --> 01:23:45,096 แกสองคนเนี่ยนะ 808 01:23:46,286 --> 01:23:47,494 ตลกละ 809 01:23:50,010 --> 01:23:52,091 ถ้าแกอยากช่วยนัก 810 01:23:52,092 --> 01:23:55,415 เจอตัวแล้วก็ตัดหัวมันซะ 811 01:23:55,416 --> 01:23:56,623 ทำได้รึเปล่า 812 01:24:02,423 --> 01:24:03,425 ได้สิ 813 01:24:05,906 --> 01:24:08,036 เพื่อแก อเล็กซี ฉันทำได้ 814 01:24:10,831 --> 01:24:12,323 แต่ถ้าทำแบบนั้น 815 01:24:13,514 --> 01:24:15,325 ก็จะไม่มีใครรู้ความจริง 816 01:24:17,237 --> 01:24:18,445 ช่วยทีเถอะ 817 01:24:20,321 --> 01:24:23,533 นีน่า เราอยากเจอพยานคนนั้น 818 01:24:27,728 --> 01:24:30,256 ฉันช่วยไม่ได้หรอก ฉันไม่รู้เรื่อง 819 01:24:32,052 --> 01:24:34,056 ฟังนะ กาลีนา 820 01:24:35,055 --> 01:24:37,059 คนที่ฆ่าลูกผม 821 01:24:37,338 --> 01:24:41,341 มันยังลอยนวล เที่ยวฆ่าเด็กคนอื่นๆ อยู่นะ 822 01:24:41,342 --> 01:24:46,346 คุณไม่มีทางเดือดร้อน เพียงเพราะ... 823 01:24:46,347 --> 01:24:48,868 บอกรูปร่างหน้าตา ของคนที่กำลังไปทำงานหรอก 824 01:24:48,869 --> 01:24:51,351 เข้าใจไหม ไม่มีทาง 825 01:24:51,352 --> 01:24:53,953 เขาก็คุยกับคุณอยู่นี่ ผมด้วย 826 01:24:53,954 --> 01:24:58,760 ผมไม่ทำอะไรคุณแน่ ผมไม่ได้ใส่เครื่องแบบนะ 827 01:24:59,560 --> 01:25:03,364 เชื่อสิ บอกผมได้ บอกมาเถอะ 828 01:25:08,088 --> 01:25:09,774 ตอนนั้นมันมืด 829 01:25:10,571 --> 01:25:12,091 - คะ? - ต่อเลย 830 01:25:12,092 --> 01:25:16,376 กาลีนา อะไรเนี่ย 831 01:25:16,377 --> 01:25:17,577 คุยกับใครอยู่ 832 01:25:17,578 --> 01:25:19,779 กระซิบบอกฉัน หน้าตาเขาเป็นยังไง 833 01:25:19,780 --> 01:25:23,303 เราคุยกันเฉยๆ ไม่มีอะไรหรอก 834 01:25:23,304 --> 01:25:26,986 - ออกไปเลย - ใจเย็นๆ ก่อน 835 01:25:26,987 --> 01:25:29,789 เย็นบ้านแกสิ 836 01:25:29,790 --> 01:25:32,512 - ไปเถอะ - คุณต้องจำได้บ้างสิ 837 01:25:32,513 --> 01:25:33,595 ออกไปเลย 838 01:25:58,939 --> 01:26:00,352 มาคนเดียวเหรอ 839 01:26:03,143 --> 01:26:04,431 แม่รู้รึเปล่า 840 01:26:09,950 --> 01:26:11,363 หนักไหม 841 01:26:13,153 --> 01:26:14,839 หนักกว่าที่เห็นละกัน 842 01:26:16,036 --> 01:26:17,369 ผมถือให้นะ 843 01:26:19,360 --> 01:26:22,172 ก็ได้ ลุกสิ 844 01:26:25,646 --> 01:26:27,776 ดูซิว่าแน่แค่ไหน 845 01:26:34,054 --> 01:26:35,181 กลับมาแล้ว 846 01:26:37,378 --> 01:26:40,270 แกตัวหนักจนแบกไม่ไหวแล้ว 847 01:26:41,382 --> 01:26:42,982 - ไง - หวัดดีจ้ะ 848 01:26:42,983 --> 01:26:44,864 แม่ห้ามแล้วนะ 849 01:26:44,865 --> 01:26:46,596 ก็ผมอยากเจอพ่อ 850 01:26:48,268 --> 01:26:50,193 จะกลัวทำไม ผมก็มาด้วย 851 01:26:53,994 --> 01:26:55,281 ไม่เอาน่า 852 01:27:00,000 --> 01:27:01,287 ช่วงสงคราม 853 01:27:02,403 --> 01:27:07,408 ฮิตเลอร์สั่งให้ทหารแฝงตัวอยู่ล้างแค้น ตลอดทางจากนี่ถึงเยอรมนี 854 01:27:07,608 --> 01:27:11,411 ผมเห็นมาแล้วว่า ทหารพวกนั้นโหดเหี้ยมแค่ไหน 855 01:27:11,412 --> 01:27:13,496 มีเรื่องอื่นอีกไหม 856 01:27:14,415 --> 01:27:18,025 ฮิตเลอร์ใช้ยาชนิดพิเศษกับพวกมัน 857 01:27:20,301 --> 01:27:23,626 ทำให้กระหายเลือดเด็ก 858 01:27:25,225 --> 01:27:27,036 ผลก็เห็นๆ กันอยู่ 859 01:27:28,829 --> 01:27:32,315 เด็ก 9 คน ในละแวกนี้ 860 01:27:35,035 --> 01:27:38,839 ตายเหมือนอาเธอร์ในช่วง 2 ปีมานี้ 861 01:27:44,044 --> 01:27:45,251 9 คน? 862 01:27:46,447 --> 01:27:48,850 ไอ้ชาติหมานาซียังฆ่าเราไม่เลิก 863 01:27:50,931 --> 01:27:52,537 ทั้งที่ตัวมันตายไปแล้ว 864 01:28:04,945 --> 01:28:06,551 ผมเสียใจด้วย 865 01:28:10,751 --> 01:28:12,357 เสียใจด้วยนะครับ 866 01:28:34,094 --> 01:28:38,698 ขึ้นรถไฟไม่ได้แล้ว ต้องหาทางอื่น 867 01:28:38,699 --> 01:28:40,510 ฉันรู้จักคนที่น่าจะช่วยได้ 868 01:28:50,791 --> 01:28:53,798 ไม่เข้าท่าเลย ผมไม่ไว้ใจเขา 869 01:28:55,316 --> 01:28:56,318 ฉันไว้ใจ 870 01:29:19,820 --> 01:29:21,824 ทุกคนนึกว่าคุณโดนจับ 871 01:29:22,423 --> 01:29:23,630 หรือยิ่งกว่านั้น 872 01:29:25,626 --> 01:29:28,951 ลีโอไม่ยอมกล่าวโทษฉัน 873 01:29:29,830 --> 01:29:31,755 ทำไมล่ะ 874 01:29:34,955 --> 01:29:36,561 เธอเป็นเมียผม 875 01:29:37,558 --> 01:29:40,360 คุณดั้นด้นมาถึงมอสโก 876 01:29:40,361 --> 01:29:42,570 คงเสี่ยงมากเลย 877 01:29:45,646 --> 01:29:46,648 ทำไมกัน 878 01:29:50,170 --> 01:29:57,983 ดูสิ เด็กพวกนี้ถูกฆ่าตาย ในช่วงสองสามปีมานี้ 879 01:29:59,179 --> 01:30:04,184 ทางภาครัฐปิดคดีหมดแล้วทุกราย 880 01:30:05,065 --> 01:30:07,867 จับตัวคนร้ายตั้งหลายคน 881 01:30:07,868 --> 01:30:10,477 แต่ถ้าดูสภาพศพให้ดีๆ จะรู้ว่า 882 01:30:11,271 --> 01:30:20,611 เด็กทุกคนถูกฆ่าแบบเดียวกัน จะบอกว่าคนร้ายเป็นคนเดียวกันเหรอ 883 01:30:21,001 --> 01:30:22,208 ถูกต้อง 884 01:30:22,683 --> 01:30:26,008 - คนคนนั้นยังลอยนวลอยู่? - ใช่ 885 01:30:26,887 --> 01:30:27,889 ฆาตกร 886 01:30:28,809 --> 01:30:31,702 - คุณว่ามีฆาตกร? - ไม่ต้องสงสัยเลย 887 01:30:32,092 --> 01:30:35,019 แต่ แดนสวรรค์ย่อมไม่มีการเข่นฆ่า นะ 888 01:30:37,898 --> 01:30:39,823 คุณสองคนร่วมมือกันในฐานะอะไร 889 01:30:40,100 --> 01:30:43,904 พลเมืองลุกฮือรึไง 890 01:30:44,625 --> 01:30:46,629 ก็ทำนองนั้น 891 01:30:46,907 --> 01:30:51,041 จะจับไอ้เปรตนั่นเองเลยเหรอ 892 01:30:52,513 --> 01:30:54,118 ก็ต้องมีคนทำ 893 01:30:54,715 --> 01:30:58,040 อิวาน ดูรูปสิ ไม่เห็นเหรอ 894 01:30:58,639 --> 01:31:01,921 ศพเด็กทั้งนั้น เราพูดเรื่องจริง 895 01:31:01,922 --> 01:31:03,843 มีชื่อ มีเอกสาร 896 01:31:03,844 --> 01:31:07,046 - มาดูเอกสารให้ละเอียดดีกว่า - ได้ 897 01:31:07,047 --> 01:31:10,129 มีชื่อเด็กๆ เต็มไปหมด 898 01:31:10,130 --> 01:31:12,332 - อิวาน - ใครเป็นคนทำเนี่ย 899 01:31:12,333 --> 01:31:13,745 อิวาน 900 01:31:14,335 --> 01:31:16,658 โอเค 901 01:31:17,338 --> 01:31:18,545 ก็ได้ 902 01:31:23,263 --> 01:31:24,869 คุณทำผมสติแตก 903 01:31:26,146 --> 01:31:27,266 ปิดม่านซะ 904 01:31:27,267 --> 01:31:28,269 ได้ 905 01:31:31,071 --> 01:31:32,278 ขอบคุณ 906 01:31:46,086 --> 01:31:47,088 เอางี้ 907 01:31:49,490 --> 01:31:52,576 ผมรู้จักคนคนนึง ถ้าเขายอมช่วย 908 01:31:54,094 --> 01:31:56,577 - ก็จะพาคุณออกจากเมืองได้ - ขอบคุณ 909 01:31:57,378 --> 01:31:58,301 ขอบคุณ 910 01:31:59,580 --> 01:32:01,185 ขอบคุณนะ อิวานอฟ 911 01:32:09,310 --> 01:32:10,597 มีโทรศัพท์ด้วยเหรอ 912 01:32:12,793 --> 01:32:16,195 พวกนั้นลืมยึดคืน ตอนเจ้าของห้องคนก่อนตาย 913 01:32:16,196 --> 01:32:19,009 ผมถอดสายแล้วซ่อนไว้ 914 01:32:19,800 --> 01:32:21,212 เผื่อกรณีฉุกเฉิน 915 01:32:30,331 --> 01:32:32,141 คุณมีเรื่องฉุกเฉินบ่อยๆ เหรอ 916 01:32:34,615 --> 01:32:36,220 ผมมีเรื่องเยอะแยะ 917 01:32:38,819 --> 01:32:39,742 เอาละ 918 01:32:51,752 --> 01:32:53,243 ศาสตราจารย์ซาลแมน 919 01:32:55,035 --> 01:32:56,242 ตอนนี้สะดวกไหม 920 01:32:57,838 --> 01:33:00,239 - มาที่นี่หน่อย - เขามีเล่มนี้ได้ยังไง 921 01:33:00,240 --> 01:33:02,642 เกิดเรื่องที่โรงเรียน ฉันไม่เข้าใจ 922 01:33:02,643 --> 01:33:04,773 เขาเอามาจากไหน 923 01:33:06,447 --> 01:33:08,257 เดี๋ยวนี้เลยครับ 924 01:33:08,849 --> 01:33:11,172 เรื่องเร่งด่วนน่ะครับ 925 01:33:15,175 --> 01:33:16,383 ขอบคุณครับ ศาสตราจารย์ 926 01:33:17,458 --> 01:33:18,585 ฮัลโหล 927 01:33:23,984 --> 01:33:25,465 ลีโอ เดี๋ยวก่อน 928 01:33:25,466 --> 01:33:26,878 เขาเอามาจากไหนก็ไม่รู้ 929 01:33:28,989 --> 01:33:29,991 ลีโอ เดี๋ยว 930 01:33:37,798 --> 01:33:39,005 พอเถอะ 931 01:33:40,801 --> 01:33:43,010 ลีโอ หยุดเถอะ 932 01:33:44,605 --> 01:33:46,096 พวกสวะทรยศ 933 01:33:47,408 --> 01:33:49,697 เราน่าจะฆ่าพวกแกซะ 934 01:34:29,450 --> 01:34:31,531 ฉันขอโทษ ฉันนึกว่า... 935 01:34:31,532 --> 01:34:33,935 ว่าเขาไม่ได้ใช้หนังสือเป็นเหยื่อล่อ? 936 01:34:34,455 --> 01:34:36,255 ว่าเขาไม่ใช่เอ็มจีบี? 937 01:34:36,256 --> 01:34:39,946 เอาเถอะตบตาคุณได้ เขาคงเล่นละครเก่งไม่เบา 938 01:34:42,463 --> 01:34:43,351 นี่ 939 01:34:47,067 --> 01:34:48,753 ผมสัญญาแล้วไง 940 01:34:51,672 --> 01:34:53,676 คุณไม่ต้องอยู่กับผมก็ได้ 941 01:34:54,955 --> 01:34:56,162 เข้าใจไหม 942 01:35:00,481 --> 01:35:01,768 ฉันจะไปกับคุณ 943 01:35:50,331 --> 01:35:51,218 มีอะไร 944 01:35:53,334 --> 01:35:54,336 คนนั้น 945 01:35:55,736 --> 01:35:56,818 เขาอ่านหนังสือไม่ออก 946 01:36:12,753 --> 01:36:13,835 ขอบคุณครับ 947 01:36:53,674 --> 01:36:55,279 เจอตัวพยานไหม 948 01:36:58,999 --> 01:37:01,288 เรากลับจากมอสโกมือเปล่า 949 01:37:02,683 --> 01:37:04,209 ลืมมอสโกซะ 950 01:37:05,686 --> 01:37:07,497 สนใจรอสตอฟดีกว่า 951 01:37:09,209 --> 01:37:11,419 ที่นั่นคือศูนย์กลางของเรื่องนี้แน่ๆ 952 01:37:12,613 --> 01:37:19,310 เส้นทางที่มีเด็กตายผ่านที่นั่นหมด เด็กตายที่นั่นก็เยอะเป็นสองเท่าของที่อื่น 953 01:37:21,101 --> 01:37:25,224 เขาคงไปทำงานและลงมือฆ่า ตามทางรถไฟสองสาย 954 01:37:25,225 --> 01:37:28,508 แล้วโวลสค์กับรอสตอฟเกี่ยวกันยังไง 955 01:37:28,509 --> 01:37:31,831 พ้นเมืองนี้ไปไม่มีเหตุฆาตกรรมแล้ว 956 01:37:31,832 --> 01:37:35,515 - เขาคงมาไกลสุดแค่นี้ - เขาจะมาที่นี่ทำไม 957 01:37:35,516 --> 01:37:37,121 โรงงานรถยนต์กอร์กี? 958 01:37:37,918 --> 01:37:39,649 โรงงานรถยนต์กอร์กี 959 01:37:40,721 --> 01:37:43,042 มันเกี่ยวโยงกับอะไรในรอสตอฟ 960 01:37:43,043 --> 01:37:45,047 โรงงานแทรกเตอร์รอสตอฟ 961 01:37:46,447 --> 01:37:48,528 เขาคงทำงานที่นั่น 962 01:37:48,529 --> 01:37:52,538 เจอที่ทำงานเขา ก็เจอตัวเขา 963 01:38:08,349 --> 01:38:09,271 หวัดดี ลีโอ 964 01:38:12,473 --> 01:38:13,475 คิดถึงฉันไหม 965 01:38:14,755 --> 01:38:16,680 คนบางคนไม่รู้จักหลาบจำ 966 01:38:17,558 --> 01:38:19,288 คุยกันตัวต่อตัวหน่อย 967 01:38:41,782 --> 01:38:42,909 อิเนสซา 968 01:38:54,315 --> 01:38:59,326 ผมเข้าใจนะ ที่คุณหักหลังเขาไม่ลง 969 01:39:01,001 --> 01:39:04,407 แต่รีบๆ บอกมาให้หมดจะดีกว่า 970 01:39:07,728 --> 01:39:09,539 แล้วโทษจะเบาลงเหรอ 971 01:39:11,011 --> 01:39:12,138 แน่นอน 972 01:39:16,817 --> 01:39:18,423 แกมันเลวชาติ 973 01:39:23,624 --> 01:39:26,358 คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือกเองนะ 974 01:39:36,957 --> 01:39:38,358 หลีกไป 975 01:39:38,359 --> 01:39:40,159 พวกมันทำอะไรคุณเนี่ย 976 01:39:40,160 --> 01:39:41,766 ลีโอ 977 01:40:43,103 --> 01:40:44,311 ลีโอ 978 01:40:48,429 --> 01:40:49,511 ลีโอ 979 01:40:50,110 --> 01:40:54,434 ลีโอ ตื่นเดี๋ยวนี้ 980 01:40:54,435 --> 01:40:56,516 ตื่น 981 01:40:56,517 --> 01:40:59,524 ลีโอๆ 982 01:41:40,481 --> 01:41:41,688 ลีโอ 983 01:42:34,615 --> 01:42:36,426 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 984 01:42:38,539 --> 01:42:40,224 เราต้องลงจากรถไฟ 985 01:42:51,432 --> 01:42:54,837 คนคุมนอกประตูนั่น เป็นคนแจกมีด 986 01:43:19,460 --> 01:43:20,792 อยู่ไม่ได้แล้ว 987 01:43:24,985 --> 01:43:26,671 โดดเลย เรซา 988 01:43:27,988 --> 01:43:29,674 เอาเลย 989 01:44:16,236 --> 01:44:19,639 เป็นไปไม่ได้ เราส่งขึ้นรถเดี๋ยวนั้นเลย 990 01:44:19,640 --> 01:44:21,841 ไม่มีเอกสาร ไม่มีคนรู้ล่วงหน้า 991 01:44:21,842 --> 01:44:23,643 รถขบวนไหนก็ไม่มีใครรู้ 992 01:44:23,644 --> 01:44:24,931 แกไงที่รู้ 993 01:44:26,046 --> 01:44:26,934 ฟังให้ดีนะ 994 01:44:28,529 --> 01:44:29,861 ฉันบอกไว้เลย 995 01:44:30,331 --> 01:44:34,465 ถ้าฉันจบเห่ แกก็เหมือนกัน 996 01:44:38,258 --> 01:44:42,871 ได้ตำแหน่งเขาแล้ว ก็ทำตัวให้คู่ควรหน่อย 997 01:44:51,752 --> 01:44:52,879 อเล็กซี 998 01:44:54,154 --> 01:44:55,885 ลีโอทำอะไรอยู่กันแน่ 999 01:44:57,277 --> 01:44:59,679 เบื้องบนคิดว่าเขารับใช้พวกตะวันตก 1000 01:44:59,680 --> 01:45:02,493 แต่ฉันว่าเขาขุดคุ้ยเรื่องนี้อยู่ 1001 01:45:04,685 --> 01:45:07,897 เรื่องที่เด็กหลายคนโดนฆ่าตาย 1002 01:45:09,089 --> 01:45:11,777 ลูกแก ที่ไปดีแล้วน่ะ 1003 01:45:12,172 --> 01:45:13,292 โดนฆ่าตายใช่ไหม 1004 01:45:13,293 --> 01:45:16,699 เปล่า เขาตายเพราะอุบัติเหตุ 1005 01:45:17,898 --> 01:45:20,905 ทีแรกแกคิดว่าเขาโดนฆ่านี่ 1006 01:45:24,905 --> 01:45:25,987 นั่งสิ 1007 01:45:31,191 --> 01:45:33,925 ทีแรกฉันคิดแบบนั้น 1008 01:45:35,716 --> 01:45:38,529 ตอนนั้นฉันเสียใจมากน่ะ 1009 01:45:40,521 --> 01:45:42,121 แล้วที่ลีโอกลับมามอสโก 1010 01:45:42,122 --> 01:45:46,131 ไม่เกี่ยวกับการตายของลูกแกเหรอ 1011 01:45:49,209 --> 01:45:50,132 ฉันก็... 1012 01:45:50,731 --> 01:45:52,417 เอาเป็นว่า 1013 01:45:55,616 --> 01:45:59,944 ต่อให้ลีโอกลับมาเพราะเรื่องลูกฉัน 1014 01:46:00,541 --> 01:46:02,032 เขาก็ไม่เคยติดต่อมา 1015 01:46:07,147 --> 01:46:08,958 แกเห็นฉันโง่นักรึไง 1016 01:46:11,432 --> 01:46:13,162 เรื่องนั้นฉันไม่รู้หรอก 1017 01:46:18,439 --> 01:46:20,169 คิดเหรอว่าจะช่วยลีโอได้ 1018 01:46:21,842 --> 01:46:25,453 แกช่วยลีโอไม่ได้ อเล็กซี เข้าใจไหม 1019 01:46:27,047 --> 01:46:29,051 แต่ยังช่วยครอบครัวแกเองได้ 1020 01:46:40,981 --> 01:46:42,872 ครอบครัวฉันต้องปลอดภัย วาซิลี 1021 01:46:45,586 --> 01:46:46,793 ถามหน่อย 1022 01:46:50,791 --> 01:46:52,602 สองคนนั้นลงจากรถไฟที่ไหน 1023 01:46:55,075 --> 01:46:56,077 มานี่ 1024 01:47:00,200 --> 01:47:01,202 ตรงนี้ 1025 01:47:01,682 --> 01:47:02,889 ใกล้เขตวลาดีเมียร์ 1026 01:47:03,404 --> 01:47:04,486 เหรอ 1027 01:47:05,886 --> 01:47:11,422 เหตุฆาตกรรมครั้งแรกๆ เกิดในแถบนี้ทั้งนั้นเลย 1028 01:47:12,012 --> 01:47:15,498 มากที่สุดก็แถวใจกลางรอสตอฟ 1029 01:47:17,418 --> 01:47:20,026 ดูท่าชายคนนี้... 1030 01:47:20,701 --> 01:47:22,432 ฆาตกรฆ่าเด็กน่ะ 1031 01:47:22,823 --> 01:47:24,030 คงอยู่ที่นั่น 1032 01:47:24,625 --> 01:47:28,110 ถ้าฉันเป็นลีโอ ฉันจะไปที่รอสตอฟ 1033 01:47:30,030 --> 01:47:31,112 หมดเรื่องรึยัง 1034 01:47:34,835 --> 01:47:35,837 หมดแล้ว 1035 01:47:49,730 --> 01:47:53,739 รอสตอฟ 1036 01:48:03,664 --> 01:48:04,864 โรงงานรอสตอฟ 1037 01:48:04,865 --> 01:48:07,074 ลีโอ ถึงแล้ว 1038 01:48:18,879 --> 01:48:19,961 เดินใกล้ๆ ผม 1039 01:48:28,569 --> 01:48:31,701 ต้องหาทางเข้าไปในห้องสำนักงาน 1040 01:48:32,973 --> 01:48:35,182 - ถ้าผมไม่กลับมาในครึ่งชั่วโมง - ต้องกลับสิ 1041 01:48:35,776 --> 01:48:36,778 รอนี่นะ 1042 01:49:21,942 --> 01:49:23,024 จะไปไหน 1043 01:49:30,951 --> 01:49:32,842 หันไป ทาบมือไว้กับกำแพง 1044 01:49:34,435 --> 01:49:36,758 เร็วสิโว้ย อย่าขยับ 1045 01:49:45,646 --> 01:49:46,648 ชื่ออะไร 1046 01:49:47,968 --> 01:49:49,849 เซอร์เก 1047 01:49:49,850 --> 01:49:51,377 ฟังนะ เซอร์เก 1048 01:49:52,172 --> 01:49:55,783 ทำตามที่ฉันบอก ทุกคำเลยนะ 1049 01:50:04,585 --> 01:50:05,792 อย่าเกร็ง 1050 01:50:11,271 --> 01:50:12,273 ช้าๆ หน่อย 1051 01:50:13,674 --> 01:50:16,596 โรงงานนี้ผลิตอะไรล่ะ 1052 01:50:16,597 --> 01:50:17,997 ชิ้นส่วนแทรกเตอร์ 1053 01:50:17,998 --> 01:50:19,809 แทรกเตอร์เหรอ 1054 01:50:20,481 --> 01:50:21,813 ขึ้นบันได 1055 01:50:26,607 --> 01:50:28,019 เปิดประตู 1056 01:50:31,011 --> 01:50:32,218 เข้าไป 1057 01:50:32,693 --> 01:50:34,025 เอากุญแจมา 1058 01:50:35,015 --> 01:50:37,224 นั่งลง วางมือไว้ให้เห็นชัดๆ 1059 01:50:39,620 --> 01:50:41,909 - ต้องการอะไร - ต้องการให้นายนั่งลง 1060 01:50:42,222 --> 01:50:44,113 แล้ววางมือไว้ให้เห็นชัดๆ 1061 01:50:45,626 --> 01:50:48,712 เซอร์เก ฟังให้ดีนะ 1062 01:50:49,830 --> 01:50:53,839 ฉันเอาเอกสารมาด้วย 1063 01:50:55,235 --> 01:50:56,841 เอกสารพวกนี้ 1064 01:50:57,237 --> 01:50:59,319 ระบุสถานที่ต่างๆ 1065 01:50:59,320 --> 01:51:02,327 และวันเดือนปีไว้ในช่องนี้ เห็นไหม 1066 01:51:02,923 --> 01:51:07,928 นายต้องช่วยหาชื่อคนคุมงาน ที่ไปตรวจงานตามที่เหล่านี้ 1067 01:51:08,128 --> 01:51:11,851 ใกล้เคียงกับวันเดือนปีในช่องนี้ 1068 01:51:11,852 --> 01:51:13,533 - เข้าใจไหม - เข้าใจแล้ว 1069 01:51:13,534 --> 01:51:15,535 หาชื่อมาเดี๋ยวนี้ 1070 01:51:15,536 --> 01:51:18,349 ได้ เอาเลยนะ 1071 01:51:18,859 --> 01:51:19,861 เอาเลย 1072 01:51:45,165 --> 01:51:46,766 ครับ ผู้พันกุซมิน 1073 01:51:46,767 --> 01:51:50,172 บอกมาว่าถึงไหนแล้ว อย่าตอแหล 1074 01:51:50,691 --> 01:51:54,293 ไม่ถึงไหนเลย ที่นี่มีแต่พวกงั่งเต็มไปหมด 1075 01:51:54,294 --> 01:51:57,176 ฉันเบื่อข้ออ้างของแกแล้ว วาซิลี 1076 01:51:57,177 --> 01:51:59,990 หาตัวให้เจอ ไม่งั้นเราชะตาขาดแน่ 1077 01:52:08,389 --> 01:52:09,994 52 1078 01:52:10,311 --> 01:52:12,201 เจอแล้วละ 1079 01:52:12,593 --> 01:52:14,314 - คนนี้ - แน่ใจนะ? 1080 01:52:14,315 --> 01:52:16,205 น่าจะใช่ ผมแน่ใจ 1081 01:52:17,117 --> 01:52:20,203 นั่งลง วางมือไว้ให้เห็นชัดๆ 1082 01:53:46,206 --> 01:53:47,619 เรซา เดี๋ยว 1083 01:53:58,499 --> 01:54:02,827 ท่านครับ ที่โรงงานแทรกเตอร์ มีคนโดนจี้ในห้องสำนักงาน 1084 01:54:03,504 --> 01:54:04,506 เกิดอะไรขึ้น 1085 01:54:05,025 --> 01:54:08,636 คนร้ายเอาไปแค่ข้อมูลลูกจ้างครับ 1086 01:54:13,233 --> 01:54:14,316 พวกมันอยู่ที่นี่ 1087 01:54:24,525 --> 01:54:26,326 รถเขานี่ 1088 01:54:26,327 --> 01:54:27,659 เขารู้ตัวแล้ว 1089 01:54:32,252 --> 01:54:33,858 ระวังนะ 1090 01:54:59,279 --> 01:55:00,362 ลีโอ 1091 01:55:00,761 --> 01:55:02,287 มีคนอยู่ตรงนั้น 1092 01:55:32,713 --> 01:55:35,195 - รอนี่ - ระวังตัวด้วย 1093 01:56:32,973 --> 01:56:34,180 มาจนได้นะ 1094 01:56:35,976 --> 01:56:38,459 ที่นี่ทำให้นึกถึงความหลังใช่ไหม 1095 01:56:40,381 --> 01:56:42,271 ทั้งป่า ทั้งแม่น้ำ 1096 01:56:43,183 --> 01:56:45,996 กระเสือกกระสนหาของกิน 1097 01:56:47,187 --> 01:56:48,189 หนูบ้าง 1098 01:56:50,791 --> 01:56:52,203 แมวบ้างถ้าโชคดี 1099 01:56:53,594 --> 01:56:55,006 หิวโหยตลอดเวลา 1100 01:56:56,076 --> 01:56:58,480 บางคนก็กินพวกเดียวกันเอง 1101 01:56:59,199 --> 01:57:00,487 พวกที่อ่อนแอ 1102 01:57:03,484 --> 01:57:05,294 ฉันรู้จักแกดี เดมิดอฟ 1103 01:57:08,008 --> 01:57:10,696 แกเคยเป็นเป็นเด็กกำพร้า เหมือนกับฉัน 1104 01:57:12,893 --> 01:57:15,102 คนทั้งประเทศรู้เรื่องแกทั้งนั้น 1105 01:57:18,098 --> 01:57:20,228 สงครามช่วยชุบชีวิตแก 1106 01:57:22,022 --> 01:57:23,708 แกกลายเป็นฮีโร่ 1107 01:57:25,225 --> 01:57:27,435 แต่คนอื่นไม่โชคดีเหมือนแก 1108 01:57:28,709 --> 01:57:31,032 ฉันเป็นแพทย์ทหารระหว่างสงคราม 1109 01:57:31,432 --> 01:57:32,719 แต่ก็เท่านั้น 1110 01:57:33,514 --> 01:57:34,641 สุดท้ายแล้ว... 1111 01:57:36,116 --> 01:57:37,118 ฮีโร่ 1112 01:57:38,439 --> 01:57:39,646 หรือปีศาจร้าย 1113 01:57:42,323 --> 01:57:44,532 แกกับฉันมันก็ฆาตกรเหมือนกัน 1114 01:57:47,247 --> 01:57:48,455 บอกหน่อยซิ 1115 01:57:49,850 --> 01:57:52,459 แกไม่เคยทำผิดต่อเด็กคนไหนเลยรึไง 1116 01:57:55,736 --> 01:57:59,540 แกรู้ว่าทำเรื่องเลวร้าย แต่ก็เลือกที่จะทำ 1117 01:58:01,662 --> 01:58:02,869 แต่ฉัน... 1118 01:58:06,066 --> 01:58:07,558 ฉันคุมตัวเองไม่ได้ 1119 01:58:08,749 --> 01:58:10,161 ฉันหยุดไม่ได้ 1120 01:58:15,956 --> 01:58:17,757 ทิ้งปืนซะ ลีโอ 1121 01:58:17,758 --> 01:58:18,885 ทิ้งปืน 1122 01:58:21,762 --> 01:58:22,571 มานี่ 1123 01:58:33,774 --> 01:58:34,776 คุกเข่า 1124 01:58:40,781 --> 01:58:43,594 เห็นแบบนี้แล้วฉันนึกถึง 1125 01:58:44,705 --> 01:58:46,789 ชาวนาคนนั้น ที่ชื่อโอกัน 1126 01:58:47,708 --> 01:58:49,120 เขาเป็นผู้บริสุทธิ์ใช่ไหม 1127 01:58:50,991 --> 01:58:52,118 แล้วแกล่ะ? 1128 01:58:54,995 --> 01:58:55,804 แกล่ะ? 1129 01:59:01,121 --> 01:59:02,534 อย่านะ 1130 01:59:03,203 --> 01:59:05,207 ไอ้ลูกพี่สั่งสอนอยู่ได้ว่าอะไรผิดหรือถูก 1131 01:59:06,807 --> 01:59:08,811 ฉันไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 1132 01:59:09,530 --> 01:59:11,215 - เปล่าเลย - อย่า 1133 01:59:13,213 --> 01:59:15,822 อย่ามามองหน้า 1134 01:59:28,028 --> 01:59:29,235 วาซิลี 1135 02:00:03,664 --> 02:00:04,791 ลีโอ 1136 02:00:16,877 --> 02:00:18,004 อีนี่ 1137 02:00:19,199 --> 02:00:20,281 ลีโอ 1138 02:00:21,482 --> 02:00:22,609 ลีโอ 1139 02:00:31,892 --> 02:00:33,224 วาซิลี 1140 02:01:46,887 --> 02:01:48,368 หยุดนะ 1141 02:01:48,369 --> 02:01:49,496 คุณครับ 1142 02:01:50,290 --> 02:01:51,373 คนนี้... 1143 02:01:52,493 --> 02:01:54,577 เขาเป็นคนร้าย 1144 02:01:54,975 --> 02:01:57,296 หัวหน้าของคุณ... 1145 02:01:57,297 --> 02:02:00,700 ตายระหว่างพยายามจับกุม 1146 02:02:00,701 --> 02:02:03,708 เขาเป็นฮีโร่ 1147 02:02:05,506 --> 02:02:06,997 นายทหารคนนี้เป็นฮีโร่ 1148 02:02:30,531 --> 02:02:33,013 ยินดีด้วยที่ได้ตำแหน่งคืน 1149 02:02:34,134 --> 02:02:36,822 ผู้พันกุซมินถูกจับกุมเมื่อวานนี้ 1150 02:02:37,418 --> 02:02:40,550 - ทราบแล้วครับ - เขาเป็นคนของขั้วอำนาจเก่า 1151 02:02:42,022 --> 02:02:44,424 นี่มันยุคใหม่แล้วนะ เดมิดอฟ 1152 02:02:44,425 --> 02:02:45,632 ครับ ผมทราบ 1153 02:02:50,030 --> 02:02:52,559 ผมเรียกคุณมาเพื่อเสนอตำแหน่งให้ 1154 02:02:53,954 --> 02:02:56,163 ในหน่วยความมั่นคงที่ก่อตั้งใหม่ 1155 02:02:58,238 --> 02:03:01,371 อนาคตด้านการเมืองก็สดใส ถ้าอยากเอาดีทางนั้น 1156 02:03:04,645 --> 02:03:08,449 - นั่งสิ - ไม่ละครับ ผมยืนดีกว่า 1157 02:03:14,375 --> 02:03:15,787 วลาด มาเลวิช 1158 02:03:18,058 --> 02:03:21,260 นสพ.ของพรรคฯ เรียกเขาว่า มนุษย์หมาป่าแห่งรอสตอฟ 1159 02:03:21,261 --> 02:03:22,469 มนุษย์หมาป่า? 1160 02:03:25,065 --> 02:03:28,596 เขาเคยเป็นเชลยในค่ายเยอรมัน 2 ปี 1161 02:03:29,790 --> 02:03:34,676 ใครอยู่ในที่แบบนั้น 2 ปี ก็ต้อง 'กลายร่าง' ทั้งนั้น 1162 02:03:35,596 --> 02:03:38,489 สรุปว่า เราได้สายลับนาซีกลับมาคนนึง 1163 02:03:39,680 --> 02:03:41,092 เห็นด้วยไหม 1164 02:03:42,483 --> 02:03:43,690 เป็นไปได้ 1165 02:03:45,205 --> 02:03:48,212 แต่เขาก็โตมาในบ้านเด็กกำพร้ารัสเซีย 1166 02:03:49,089 --> 02:03:53,098 เราเชื่อว่าพวกนาซีฝึกเขาเพื่อแก้แค้นเรา 1167 02:03:54,695 --> 02:03:59,422 เพื่อให้ชาวรัสเซียคิดว่า สังคมของเราสร้างปีศาจร้ายขึ้นได้ 1168 02:04:00,100 --> 02:04:05,636 แท้จริงแล้วเขาถูกจูงจมูก ล้างสมอง โดยพวกตะวันตก 1169 02:04:07,908 --> 02:04:10,642 หรือคุณไม่คิดแบบนั้น เดมิดอฟ 1170 02:04:13,514 --> 02:04:16,436 - พูดยากนะครับ - ยากยังไง 1171 02:04:16,437 --> 02:04:21,442 ยากที่จะบอกได้แน่ชัด ว่าสังคมไหนกันแน่ที่ทำให้ 1172 02:04:24,845 --> 02:04:27,454 วลาด มาเลวิช กลายเป็นแบบนี้ 1173 02:04:28,248 --> 02:04:29,250 พูดบ้าๆ 1174 02:04:31,452 --> 02:04:35,859 ท่านครับ ผมขอปฏิเสธตำแหน่งใหม่ และยื่นข้อเรียกร้องของผมเอง 1175 02:04:36,457 --> 02:04:38,142 งั้นเหรอ 1176 02:04:39,540 --> 02:04:40,542 ว่ามา 1177 02:04:41,061 --> 02:04:45,070 ผมอยากก่อตั้งและคุม หน่วยสืบสวนคดีฆาตกรรมกลาง 1178 02:04:47,067 --> 02:04:49,676 หน่วยพรรค์นี้จะมีไปทำไม 1179 02:04:50,270 --> 02:04:51,558 ก็อย่างที่ท่านว่า 1180 02:04:53,354 --> 02:04:56,486 การฆาตกรรมถูกใช้เพื่อบ่อนทำลายประเทศเรา 1181 02:04:58,278 --> 02:04:59,770 เรื่อง วลาด มาเลวิช ล่ะ? 1182 02:05:04,284 --> 02:05:06,766 วลาด มาเลวิช เอาเป็นว่า... 1183 02:05:06,767 --> 02:05:11,778 ถูกครอบงำด้วยแนวคิดต่างชาติ อย่างไม่ต้องสงสัยเลยสักนิด 1184 02:05:16,697 --> 02:05:17,699 ดี 1185 02:05:19,179 --> 02:05:21,583 มีอีกเรื่องที่ผมอยากขอ 1186 02:05:22,383 --> 02:05:24,113 นายพลเนียสเตรอฟ 1187 02:05:24,905 --> 02:05:27,707 ผมอยากได้เขามาอยู่หน่วยนี้ด้วย 1188 02:05:27,708 --> 02:05:32,392 ผมว่าความสามารถของเขาในด้านนี้... 1189 02:05:32,393 --> 02:05:33,600 โดดเด่นมาก 1190 02:06:13,233 --> 02:06:16,160 ผมเจอพวกเธอแล้ว อยากคุยด้วยไหม 1191 02:06:16,757 --> 02:06:18,157 อยากค่ะ 1192 02:06:18,158 --> 02:06:21,244 พวกเธอรออยู่ในห้อง ทางนี้ครับ 1193 02:06:21,442 --> 02:06:23,172 - เชิญเลย - ครับ 1194 02:06:28,969 --> 02:06:30,176 เชิญ 1195 02:06:52,873 --> 02:06:54,000 หวัดดี 1196 02:06:56,997 --> 02:06:58,878 นี่เมียฉัน เรซา 1197 02:06:58,879 --> 02:07:01,613 เธอเป็นครู 1198 02:07:03,804 --> 02:07:05,295 เธอสอนเด็กๆ 1199 02:07:06,206 --> 02:07:07,288 สวัสดี 1200 02:07:09,289 --> 02:07:10,816 เอเลน่า ทามาร่า 1201 02:07:11,612 --> 02:07:15,416 นั่งกันก่อนไหม จะได้คุยสบายๆ 1202 02:07:17,297 --> 02:07:18,299 ได้ 1203 02:07:23,223 --> 02:07:25,114 ถ้าพวกเธอต้องการ เราอยากจะ... 1204 02:07:26,226 --> 02:07:29,313 พาพวกเธอไปอยู่บ้าน อยู่กับเรา 1205 02:07:30,030 --> 02:07:31,032 ใช่ 1206 02:07:32,633 --> 02:07:34,319 คุณมาที่ฟาร์มของเรา 1207 02:07:38,839 --> 02:07:40,251 ใช่ 1208 02:07:41,241 --> 02:07:43,850 ฉันไปที่นั่น แต่ว่า 1209 02:07:50,130 --> 02:07:53,741 เราอยากรับเลี้ยง อยากดูแลพวกเธอ 1210 02:07:55,135 --> 02:07:59,939 อย่างที่สามีฉันบอกละ ฉันจะสอนเธอให้อ่านออกเขียนได้ 1211 02:07:59,940 --> 02:08:03,062 เราจะไปเที่ยว ไปเจอเพื่อนๆ ไปทำอะไรหลายอย่าง 1212 02:08:03,063 --> 02:08:05,067 ฉันทำให้พ่อแม่เธอฟื้นขึ้นมาไม่ได้ 1213 02:08:06,667 --> 02:08:10,471 ไม่มีทาง มันเป็นไปไม่ได้ 1214 02:08:13,674 --> 02:08:16,282 ฉันก็อยากทำ แต่ทำไม่ได้ 1215 02:08:17,878 --> 02:08:20,361 ฉันขอโทษ ฉันเสียใจจริงๆ 1216 02:08:26,086 --> 02:08:28,979 ไม่เป็นไรนะ ถ้าไม่อยากไปกับเรา 1217 02:08:31,171 --> 02:08:33,700 - เราจะหาครอบครัวอื่นให้ - ใช่ 1218 02:08:34,495 --> 02:08:35,986 เราสัญญา 1219 02:08:38,298 --> 02:08:39,984 เราไม่ทิ้งพวกเธอไว้ที่นี่แน่ 1220 02:08:41,982 --> 02:08:47,198 เราจะออกไปเดินเล่นก่อน ค่อยๆ คิดก็ได้ 1221 02:08:47,388 --> 02:08:48,800 ไม่ต้องรีบนะ 1222 02:09:04,525 --> 02:09:05,937 เรซา 1223 02:09:13,213 --> 02:09:15,138 คุณว่า 1224 02:09:17,017 --> 02:09:18,350 ผมน่ะ... 1225 02:09:20,941 --> 02:09:25,827 ผมเป็นคนน่ากลัวรึเปล่า 1226 02:09:27,548 --> 02:09:29,552 หรือว่าผมเป็น 1227 02:09:31,952 --> 02:09:33,364 ปีศาจร้ายใช่ไหม 1228 02:09:38,359 --> 02:09:39,361 ไม่หรอก 1229 02:09:40,240 --> 02:09:41,573 ไม่เหรอ