1
00:00:45,984 --> 00:00:50,684
Det sker inga mord i paradiset.
2
00:00:55,185 --> 00:01:03,185
1933 dog 25.000 om dagen i Ukraina av massvält
pga. Stalins jordbrukspolitik.
3
00:01:08,086 --> 00:01:13,982
Den systematiska utrotningen genom svält kallades
Holodomor och lämnade miljontals barn föräldralösa.
4
00:03:05,686 --> 00:03:07,286
Din Far?
5
00:03:11,659 --> 00:03:12,791
Död?
6
00:03:15,529 --> 00:03:16,862
Vad heter du?
7
00:03:18,732 --> 00:03:20,565
Jag vill inte ha det namnet längre.
8
00:03:21,468 --> 00:03:23,268
Jag ger dig ett nytt.
9
00:03:24,505 --> 00:03:26,305
Leo.
10
00:03:26,307 --> 00:03:27,806
Som ett lejon.
11
00:04:04,678 --> 00:04:05,911
Vasili, använd ditt vapen!
12
00:04:07,281 --> 00:04:09,381
Skit.
13
00:04:09,383 --> 00:04:10,949
Tillbaks!
Vasili, ta skydd!
14
00:04:12,720 --> 00:04:14,987
Vasili, besvara elden!
15
00:04:23,397 --> 00:04:24,463
Alexei! Täck mig!
16
00:04:38,679 --> 00:04:40,979
Framåt!
17
00:04:45,486 --> 00:04:47,586
Vasili, skjut!
18
00:05:09,743 --> 00:05:11,877
Vasili! Hej, Vasili!
19
00:05:13,447 --> 00:05:15,681
Du kan komma upp i trappen nu.
Det är säkert.
20
00:05:15,683 --> 00:05:18,415
Var inte en fegis.
Ingen kommer att skjuta på dig.
21
00:05:18,452 --> 00:05:21,053
Alexei, låt honom vara ifred.
22
00:05:25,826 --> 00:05:27,693
Ge honom flaggan.
23
00:05:27,695 --> 00:05:29,328
Jag?
Du.
24
00:05:29,330 --> 00:05:30,729
Du med.
Följ med mig.
25
00:05:30,731 --> 00:05:31,731
Jag?
Just det.
26
00:05:33,901 --> 00:05:36,868
Leo, gör oss stolta.
27
00:05:36,870 --> 00:05:39,438
Det ska jag sir.
28
00:05:39,440 --> 00:05:42,441
Okej.
Kom upp hit. Till spiran.
29
00:05:44,645 --> 00:05:46,478
Nu låter vi folket få se
30
00:05:46,480 --> 00:05:48,513
hur Berlin fallit för Röda Armén.
31
00:05:49,983 --> 00:05:51,883
Släng de där förbannade klockorna.
32
00:05:51,885 --> 00:05:53,585
Vad då?
33
00:05:53,587 --> 00:05:56,888
Ta av dem. Stulna klockor.
Ingen får se det.
34
00:05:56,890 --> 00:05:57,890
Hallå, Leo!
35
00:05:57,891 --> 00:05:59,624
Vad då?
36
00:05:59,626 --> 00:06:01,926
Amiralen, gillar inte mina klockor.
Tar du den här.
37
00:06:01,929 --> 00:06:03,495
Gillar han inte klockor?
38
00:06:03,497 --> 00:06:05,831
Nej, han gillar bara inte tyska klockor.
39
00:06:05,833 --> 00:06:07,599
Fatta baneret och kom upp hit.
40
00:06:07,601 --> 00:06:09,081
Ja, kom upp hit.
Tar du flaggan.
41
00:06:12,639 --> 00:06:13,672
Okej, vänta, vänta.
42
00:06:14,675 --> 00:06:15,874
Ta flaggan.
43
00:06:15,876 --> 00:06:16,876
Se till att få en bra vind,
44
00:06:16,877 --> 00:06:18,910
så vi kan se vår flagga.
45
00:06:18,912 --> 00:06:20,645
- Bra, så ska det se ut.
- Så här?
46
00:06:20,647 --> 00:06:22,514
Ja, toppen.
47
00:06:22,516 --> 00:06:24,950
Oj, oj, oj!
En till.
48
00:06:24,952 --> 00:06:26,818
Är du säker?
Ja.
49
00:06:30,119 --> 00:06:32,915
LEO DEMIDOV, SOVJETISK HJÄLTE
50
00:07:25,512 --> 00:07:27,512
Kommer du ihåg
då vi träffades för första gången?
51
00:07:27,514 --> 00:07:30,614
Kommer du ihåg första gången?
Du trodde jag var oförskämd.
52
00:07:30,651 --> 00:07:31,883
Du var oförskämd.
Det var jag inte.
53
00:07:31,885 --> 00:07:33,151
Du stirrade så på mig.
54
00:07:33,153 --> 00:07:34,986
Jag var bara…
55
00:07:34,988 --> 00:07:36,688
Jag var som förstummad.
56
00:07:36,690 --> 00:07:39,057
Förstummad av din skönhet.
57
00:07:39,059 --> 00:07:42,724
Jag var bara tvungen att gå av vid fel
tunnelbanestation för att få veta vad du hette.
58
00:07:42,729 --> 00:07:43,962
Jag ljög.
59
00:07:43,964 --> 00:07:45,063
Hon gjorde det.
60
00:07:45,065 --> 00:07:47,699
Hon sa hon hette Lena.
61
00:07:47,701 --> 00:07:49,167
Ja. jag kände dig ju inte då.
62
00:07:49,169 --> 00:07:50,836
Men ändå ljög du.
63
00:07:52,673 --> 00:07:55,540
Jag kommer till parken för att
få se min vackra Lena.
64
00:07:56,577 --> 00:07:57,642
Ingen Lena.
65
00:07:57,644 --> 00:07:59,244
Det spöregnade.
66
00:07:59,246 --> 00:08:00,879
Det gjorde det under hela veckan.
67
00:08:00,881 --> 00:08:02,247
Det regnade.
68
00:08:05,052 --> 00:08:07,018
Det går att ifrågasättas.
69
00:08:07,020 --> 00:08:09,488
Men när jag väl hittade dig igen.
70
00:08:09,490 --> 00:08:13,258
En morgon vid samma plattform
som jag mötte dig först gången.
71
00:08:13,260 --> 00:08:15,093
Så frågade jag dig…
72
00:08:15,095 --> 00:08:17,729
Eller, jag övertalade dig att gå
på en promenad med mig.
73
00:08:17,731 --> 00:08:19,531
Och när vi kom till porten av skolan,
74
00:08:19,533 --> 00:08:20,966
höll jag dina händer,
75
00:08:20,968 --> 00:08:23,969
såg in i dina ögon,
och sa till dig
76
00:08:27,608 --> 00:08:28,907
"Lena,”
77
00:08:28,909 --> 00:08:29,975
"Lena, Lena, Lena, Lena,”
78
00:08:31,211 --> 00:08:34,212
"Lena, Lena, Lena,”
79
00:08:34,214 --> 00:08:37,916
”Jag är så redo att kyssa dig här och nu."
80
00:08:39,786 --> 00:08:41,253
Och vet du vad Lena sa?
81
00:08:43,223 --> 00:08:46,925
"Kamrat Demidov, mitt namn är Raisa."
82
00:08:48,061 --> 00:08:49,794
Raisa, vem?
83
00:08:49,796 --> 00:08:52,097
Så nu var jag tvungen att
gå tillbaks till jobbet,
84
00:08:52,099 --> 00:08:54,266
och berätta för mina vänner
att jag blivit kär i Raisa.
85
00:08:54,268 --> 00:08:56,134
Denna vackra Raisa.
86
00:08:56,136 --> 00:08:57,202
Mina vänner skrattade åt mig.
87
00:08:57,204 --> 00:09:00,264
Du var värst, minns du det.
Skrattade medan de sa,
88
00:09:00,274 --> 00:09:01,806
"förra veckan, var du kär i Lena,
89
00:09:01,808 --> 00:09:03,141
”den här veckan är det plötsligt Raisa…”
90
00:09:03,143 --> 00:09:06,311
Nästa vecka blir det väl, Natasha.
Eller vad tror du?
91
00:09:06,313 --> 00:09:08,113
Med Leo är det alltid nån ny.
92
00:09:08,115 --> 00:09:09,948
Nej, det kommer aldrig
att existera någon ny.
93
00:09:09,950 --> 00:09:11,883
Bara du.
94
00:09:11,885 --> 00:09:14,152
Alla de där affärerna är över för mig nu.
95
00:09:15,622 --> 00:09:17,122
Det är bara du.
96
00:09:19,326 --> 00:09:21,326
Kommer alltid att vara bara du.
97
00:09:23,063 --> 00:09:24,563
Alltid du.
98
00:10:26,927 --> 00:10:28,360
Detta är veterinärens mottagning.
99
00:10:28,362 --> 00:10:30,895
Ett stinkande zoo för en likadan förrädare.
100
00:10:30,897 --> 00:10:32,030
Är han borta?
101
00:10:33,200 --> 00:10:34,866
Kom inte och säg
att jag inte varnade dig, chefen.
102
00:10:34,868 --> 00:10:37,302
Säkra bevisen åt mig, tack.
103
00:10:45,112 --> 00:10:48,747
Och du har ingen aning om var
104
00:10:48,749 --> 00:10:51,116
Anatoly Brodsky kan hålla hus?
105
00:10:55,922 --> 00:10:57,622
Nej.
106
00:11:00,727 --> 00:11:03,895
Allt jag kan säga dig, han var…
107
00:11:03,897 --> 00:11:05,063
Var?
108
00:11:06,066 --> 00:11:07,966
Är.
Är?
109
00:11:09,136 --> 00:11:10,902
Han är en god granne.
110
00:11:18,412 --> 00:11:21,379
Jag beundrar och respekterar
din strävan att skydda honom,
111
00:11:21,381 --> 00:11:23,682
men, förstår du, för mig
förhåller det sig annorlunda,
112
00:11:23,684 --> 00:11:26,451
för att vi befinner oss här i ditt hem
113
00:11:26,453 --> 00:11:29,287
därför att din vän och kompanjon,
114
00:11:30,357 --> 00:11:34,259
är en förrädare, Zina.
115
00:11:34,261 --> 00:11:37,929
Förstår du? Och förrädare har vänner.
116
00:11:37,931 --> 00:11:39,964
Och dessa "vänner,"
117
00:11:41,268 --> 00:11:43,935
De är inte våra vänner.
118
00:11:50,310 --> 00:11:53,144
Måste jag bokstavera det för dig?
119
00:11:54,381 --> 00:11:56,147
Zina,
120
00:11:56,149 --> 00:11:59,416
Nu har du tillfället att säga...
121
00:11:59,417 --> 00:12:00,417
något.
122
00:12:04,291 --> 00:12:06,057
Vad som helst.
123
00:12:30,851 --> 00:12:32,817
Mamma! Mamma!
124
00:12:36,123 --> 00:12:37,822
Inget skjutande.
125
00:12:41,128 --> 00:12:42,128
Mamma.
126
00:12:42,129 --> 00:12:43,328
Rör er inte.
127
00:12:48,468 --> 00:12:50,101
Semyon Okun?
Ja.
128
00:12:53,306 --> 00:12:54,866
Det finns ingen annan här.
129
00:12:57,944 --> 00:13:00,311
Anatoly Brodsky,
känner du honom?
130
00:13:00,313 --> 00:13:01,353
Ja, jag känner Brodsky.
Bra.
131
00:13:02,315 --> 00:13:03,815
Vet du var han håller hus?
132
00:13:03,817 --> 00:13:05,917
Brodsky? I Moskva, tror jag.
133
00:13:05,919 --> 00:13:07,552
Nej, han är inte i Moskva.
134
00:13:07,554 --> 00:13:09,521
Vi har information som säger att
135
00:13:09,523 --> 00:13:11,356
han bor här hos dig.
136
00:13:11,358 --> 00:13:12,824
Nej.
Åhh, det är…
137
00:13:16,062 --> 00:13:17,395
vänta, du sa något.
138
00:13:19,966 --> 00:13:21,833
Ja, det gjorde du. Det gjorde du.
Du sa något.
139
00:13:21,835 --> 00:13:22,934
Nej.
140
00:13:22,936 --> 00:13:24,202
Vad sa du?
141
00:13:39,920 --> 00:13:41,452
Yuri, Nikolai,
sprid ut er!
142
00:13:53,600 --> 00:13:54,899
Brodsky!
143
00:14:01,942 --> 00:14:03,408
Brodsky!
144
00:14:16,990 --> 00:14:19,123
Jävlas inte med mig.
145
00:14:19,125 --> 00:14:20,992
Lägg händerna där jag kan se dem.
146
00:14:23,430 --> 00:14:24,996
Kom igen.
Kom mot mig.
147
00:14:24,998 --> 00:14:26,164
Lägg händerna på huvudet.
148
00:14:27,167 --> 00:14:28,167
Var inte dum nu
149
00:14:28,168 --> 00:14:29,434
Skjut mig.
150
00:14:29,436 --> 00:14:30,535
Lägg händerna på huvudet.
151
00:14:30,537 --> 00:14:32,136
Kom igen, skjut mig!
152
00:14:33,640 --> 00:14:36,040
Döda mig! Döda mig!
153
00:14:37,544 --> 00:14:38,643
Kom igen, Döda mig!
154
00:14:46,286 --> 00:14:48,152
Alexei!
155
00:14:58,598 --> 00:14:59,998
Döda mig!
156
00:15:10,277 --> 00:15:12,343
Alexei! Alexei!
157
00:15:21,621 --> 00:15:23,054
Ja, har den.
158
00:15:24,357 --> 00:15:25,523
Nikolas!
159
00:15:36,136 --> 00:15:37,702
Han är helt, jävla galen.
160
00:15:40,240 --> 00:15:42,674
Jag frågar er vänligen.
Jag ber er, gör inte det här.
161
00:15:42,676 --> 00:15:44,642
Snälla, döda inte min familj, mina barn.
162
00:15:44,644 --> 00:15:46,210
Dessa är Rysslands framtid.
163
00:15:46,212 --> 00:15:48,513
Snälla! Nej, Snälla, jag ber er!
164
00:15:48,515 --> 00:15:50,348
Vad gör han?
165
00:15:50,350 --> 00:15:52,617
Snälla, Nej, gör inte henne illa.
Jag ber er, snälla!
166
00:15:52,619 --> 00:15:54,252
Nej! Nej!
167
00:15:54,254 --> 00:15:55,453
Snälla! Jag bönfaller er, snälla!
168
00:15:57,157 --> 00:15:58,289
Nej!
169
00:16:00,193 --> 00:16:01,193
Vasili!
170
00:16:04,331 --> 00:16:05,663
Hallå där! Vasili!
171
00:16:07,534 --> 00:16:09,200
Vad i helvete gör du?
172
00:16:09,202 --> 00:16:10,202
Va?
173
00:16:12,038 --> 00:16:14,539
Statuerar… ett exempel.
174
00:16:16,276 --> 00:16:17,742
Du gör vad?
175
00:16:17,744 --> 00:16:19,077
Statuerar ett exempel.
176
00:16:19,079 --> 00:16:20,578
Statuerar ett exempel av vad då?
177
00:16:20,580 --> 00:16:22,480
Dessa är förrädare.
178
00:16:22,482 --> 00:16:24,582
Kanske växer de upp
och tar varning av detta.
179
00:16:24,584 --> 00:16:25,750
Vad i helvete är det du säger?
180
00:16:25,752 --> 00:16:27,552
De kan dra lärdom av detta.
181
00:16:30,457 --> 00:16:33,524
Lära något av dig,
din lille skithög? Va?
182
00:16:33,526 --> 00:16:36,160
Vad är det som du kan lära dem,
tror du?
183
00:16:36,162 --> 00:16:40,398
Din fega ynkrygg!
Det är barn för helvete! Barn!
184
00:16:40,400 --> 00:16:41,566
Vad är ditt jävla svar?
185
00:16:41,568 --> 00:16:42,734
Leo.
186
00:16:47,273 --> 00:16:49,374
Jag vill ha män!
187
00:16:49,376 --> 00:16:50,575
Leo.
188
00:16:52,679 --> 00:16:54,178
Skit.
189
00:16:56,249 --> 00:16:58,282
Ta honom ur min åsyn
innan jag dödar den jäveln.
190
00:16:58,284 --> 00:17:00,585
Förstår ni?
För bort honom.
191
00:17:00,587 --> 00:17:02,919
Få bort dessa barn härifrån.
Vad är det för fel på er?
192
00:17:03,757 --> 00:17:05,123
Alexei!
193
00:17:06,259 --> 00:17:07,358
Alexei!
194
00:17:09,462 --> 00:17:10,595
Tar hand om det här.
195
00:17:10,597 --> 00:17:11,662
Skit!
196
00:17:37,624 --> 00:17:40,191
Har ni några släktingar i närheten?
197
00:19:17,223 --> 00:19:19,143
Har du försökt med ett mynt?
198
00:19:22,695 --> 00:19:24,728
Det blir bäst med ett mynt.
199
00:19:25,532 --> 00:19:28,931
Får jag visa dig, okej?
Men inte här.
200
00:19:28,935 --> 00:19:31,202
Litet längre ner blir bättre.
201
00:19:34,841 --> 00:19:36,674
Vad heter du?
Jora.
202
00:20:15,448 --> 00:20:18,282
Du kan bespara dig
203
00:20:18,284 --> 00:20:20,918
mycket möda
204
00:20:20,920 --> 00:20:24,455
Och onödigt lidande
om du pratar med mig.
205
00:20:25,525 --> 00:20:26,857
Ja.
206
00:20:29,696 --> 00:20:31,696
Vem jobbar du för?
207
00:20:33,233 --> 00:20:37,435
Anna Ivanovna Akmatova.
208
00:20:38,571 --> 00:20:41,005
Hon har en hund, som inte vill äta.
209
00:20:42,442 --> 00:20:45,743
Mattias Borisky Rakowski.
210
00:20:45,745 --> 00:20:47,945
Hans terrier håller på att bli blind.
211
00:20:49,782 --> 00:20:53,017
Jag är veterinär. Inget mer.
212
00:20:56,289 --> 00:20:58,889
Om du är så oskyldig,
213
00:20:59,892 --> 00:21:01,792
varför springer du då?
214
00:21:04,597 --> 00:21:06,497
Det är en mycket bra fråga.
215
00:21:09,802 --> 00:21:13,504
Jag sprang för att du följde efter mig.
216
00:21:13,506 --> 00:21:18,773
När du är förföljd, är du misstänkt.
Och då du blir arresterad, och är redan skyldig.
217
00:21:23,850 --> 00:21:25,583
Så berätta nu för mig.
218
00:21:26,653 --> 00:21:28,019
Varför sprang du?
219
00:21:30,723 --> 00:21:32,957
Har du någon aning om
220
00:21:34,360 --> 00:21:35,693
vad som händer
221
00:21:37,397 --> 00:21:42,633
i rummet intill med män som du,
222
00:21:42,635 --> 00:21:44,435
när de inte pratar?
223
00:21:45,705 --> 00:21:48,439
Till och med ett barn vet vad som
kommer att hända med mig.
224
00:21:52,478 --> 00:21:53,778
Ska han bara gå?
225
00:21:53,780 --> 00:21:55,513
Nej!
226
00:21:55,515 --> 00:21:56,814
Vad ska han göra?
227
00:21:56,816 --> 00:21:59,016
Se åt bägge hållen!
228
00:22:00,019 --> 00:22:02,653
Ja. Bra.
229
00:22:02,655 --> 00:22:04,689
Eftersom vår ledare älskar sina barn,
230
00:22:04,691 --> 00:22:07,825
sörjer han för deras säkerhet.
231
00:22:07,827 --> 00:22:09,694
Detta är sodium thiopental.
232
00:22:10,797 --> 00:22:13,930
Inom en minut, kommer han
bara kunna säga sanningen.
233
00:22:15,601 --> 00:22:16,601
Okej.
234
00:22:19,739 --> 00:22:21,572
Litet till.
235
00:22:23,376 --> 00:22:25,343
Vänta. vänta.
236
00:22:36,689 --> 00:22:40,458
Vasili, ställ dina frågor.
237
00:22:40,460 --> 00:22:42,793
Okej. Jag vill ha namnet på varje person
238
00:22:42,795 --> 00:22:45,329
som förser dig med information
från Brittiska ambassaden.
239
00:22:52,905 --> 00:22:53,971
Leo.
240
00:22:55,541 --> 00:22:56,907
Leo.
241
00:22:58,044 --> 00:22:59,110
Vad är det?
242
00:22:59,112 --> 00:23:00,478
Någon är vid dörren.
243
00:23:00,480 --> 00:23:01,512
Var?
244
00:23:10,690 --> 00:23:12,356
Major Kuzmin?
245
00:23:14,060 --> 00:23:16,093
Jag kom det snabbaste jag kunde.
246
00:23:18,498 --> 00:23:20,498
Det har uppstått en fruktansvärd olycka.
247
00:23:22,435 --> 00:23:24,769
Alexeis son har blivit påkörd av tåget.
248
00:23:26,139 --> 00:23:28,773
Jag tänkte att du ville höra
det först av alla.
249
00:23:31,944 --> 00:23:33,310
Ett tåg?
250
00:23:35,148 --> 00:23:37,748
Du och Alexei Andreyevich
251
00:23:37,750 --> 00:23:40,518
klarade er genom kriget, eller hur?
252
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Ja.
253
00:23:42,922 --> 00:23:44,688
Vi uppskattar Alexei.
254
00:23:44,690 --> 00:23:46,957
Och vi gör allt vi kan för att skydda honom.
255
00:23:47,994 --> 00:23:51,495
Jag är ledsen
Men jag hänger inte riktigt med här.
256
00:23:52,797 --> 00:23:54,198
Skyddar du honom?
257
00:23:54,600 --> 00:23:56,700
Den stackars mannen måste vara utom sig.
258
00:23:56,702 --> 00:23:58,936
Han påstår att hans son mördades.
259
00:23:59,939 --> 00:24:02,573
Stalin säger att mord
260
00:24:02,575 --> 00:24:04,575
enbart är en kapitalistisk åkomma.
261
00:24:05,845 --> 00:24:08,012
Så Alexei påstående
gränsar till högförräderi.
262
00:24:08,014 --> 00:24:09,947
Så du vet vad som måste göras.
263
00:24:16,155 --> 00:24:18,456
Jag hittar någon
som tar sig an det här.
264
00:24:18,458 --> 00:24:20,524
Och vem är bättre lämpad för det än du?
265
00:24:28,634 --> 00:24:29,900
Avgjort.
266
00:24:31,504 --> 00:24:32,603
Din bror…
267
00:24:33,606 --> 00:24:35,372
hjälp honom att hitta
tillbaks till sig själv.
268
00:24:39,779 --> 00:24:41,178
Alexei.
Leo.
269
00:24:45,885 --> 00:24:47,251
Kom in.
270
00:24:50,189 --> 00:24:52,056
Jag är ledsen.
271
00:24:52,058 --> 00:24:56,260
Jag har personligen ombetts
272
00:24:56,262 --> 00:25:00,264
att delge dig den officiella obduktionsrapporten.
273
00:25:00,266 --> 00:25:04,201
”Igår morse, den 25:e Oktober vid 10:35,
274
00:25:04,203 --> 00:25:07,071
ӌterfanns kroppen efter Jora Andreyev,
275
00:25:07,073 --> 00:25:09,039
"8 år gammal,
276
00:25:09,041 --> 00:25:11,275
”i närheten av järnvägsspåren
277
00:25:11,277 --> 00:25:13,043
"1 kilometer öster om Vialki.
278
00:25:14,046 --> 00:25:16,013
”Han återfanns fullt påklädd.
279
00:25:19,185 --> 00:25:21,552
”Ytterligare undersökning
280
00:25:21,554 --> 00:25:22,920
”av offrets kropp och vittnen..."
281
00:25:22,922 --> 00:25:27,591
Min pojke återfanns naken.
282
00:25:27,593 --> 00:25:31,729
Nej. Han återfanns fullt påklädd.
283
00:25:31,731 --> 00:25:33,163
"Ytterligare undersökning..."
284
00:25:33,165 --> 00:25:36,166
Ett tåg klär väl inte av pojkar.
285
00:25:38,271 --> 00:25:40,704
"Ytterligare undersökning av offrets kropp
286
00:25:40,706 --> 00:25:42,172
”och vittnets vittnesmål
287
00:25:42,174 --> 00:25:45,576
”visar på flera kross sår,
288
00:25:45,578 --> 00:25:49,213
”med skrapsår och köttsår mot kroppen.
289
00:25:49,215 --> 00:25:51,081
"I enlighet med vittnesmålet,
290
00:25:51,083 --> 00:25:55,819
"tror vi att dödsorsaken kan förklaras
till en tragisk olycka."
291
00:25:55,821 --> 00:25:59,788
Varför bryr man sig i rapporten
att ens nämna att han var påklädd?
292
00:25:59,792 --> 00:26:01,926
Den signerades av Major Kuzmin.
293
00:26:01,928 --> 00:26:04,437
Han är vid departementet som sysslar med
inrikes brott riktade mot staten.
294
00:26:04,438 --> 00:26:07,064
5:e huvud direktoratet, MGB.
295
00:26:07,066 --> 00:26:09,099
Någon har slaktat min son!
296
00:26:09,101 --> 00:26:11,869
Din gudson, Leo!
Och du gör ingenting?
297
00:26:13,873 --> 00:26:15,773
Jag beklagar.
298
00:26:15,775 --> 00:26:17,141
Läs rapporten.
299
00:26:17,143 --> 00:26:19,643
För att hitta vad då?
300
00:26:19,645 --> 00:26:21,078
Någon har slaktat din son.
301
00:26:21,080 --> 00:26:22,212
Gör något!
302
00:26:22,214 --> 00:26:23,747
Nina!
303
00:26:23,749 --> 00:26:25,115
Någon har slaktat din son!
304
00:26:25,117 --> 00:26:27,318
Någon har slaktat din son!
305
00:26:27,320 --> 00:26:29,753
Någon har slaktat din son!
306
00:26:39,832 --> 00:26:41,064
Detta är galet.
307
00:26:41,867 --> 00:26:43,334
Du kan inte göra så här.
308
00:26:43,336 --> 00:26:46,737
Jag har män på våningen under!
De kan höra hela konversationen.
309
00:26:46,739 --> 00:26:49,405
Det finns en orsak till varför
de sände mig hit. Förstår du?
310
00:26:51,644 --> 00:26:53,176
Du måste hålla tyst.
311
00:26:59,952 --> 00:27:03,120
De låter mig inte ens att se honom, Leo.
312
00:27:03,122 --> 00:27:05,022
De tillåter mig inte att se min pojke.
313
00:27:05,024 --> 00:27:07,024
Alexei snälla, kan du bara…
314
00:27:07,026 --> 00:27:08,892
Nej, säg det du. Läs rapporten.
315
00:27:08,894 --> 00:27:09,927
Säg det du.
316
00:27:11,263 --> 00:27:13,797
Vad ska jag säga till henne? Min fru?
317
00:27:13,799 --> 00:27:16,166
Du gör det som krävs
318
00:27:16,168 --> 00:27:20,904
för att skydda varenda en
i det här rummet.
319
00:27:20,906 --> 00:27:24,174
Alla här inne, som du älskar,
320
00:27:24,176 --> 00:27:26,310
du säger vad än som krävs av dig.
321
00:27:26,312 --> 00:27:27,811
Förstår du?
322
00:27:29,181 --> 00:27:33,283
Och du släpper det.
323
00:27:35,888 --> 00:27:39,690
Alexei, det kan inte ske mord i paradiset
324
00:27:40,893 --> 00:27:42,192
Minns du?
325
00:27:52,304 --> 00:27:53,937
Det finns ett vittne, Leo.
326
00:27:56,042 --> 00:27:57,274
Ursäkta mig?
327
00:28:00,846 --> 00:28:02,279
En kvinna.
328
00:28:06,886 --> 00:28:08,085
Vad menar du?
329
00:28:10,022 --> 00:28:12,056
Hon såg mannen.
330
00:28:12,058 --> 00:28:14,692
Mannen som tog min pojke.
331
00:28:14,694 --> 00:28:16,260
Hon såg honom.
332
00:28:16,262 --> 00:28:17,361
Har du ett vittne?
333
00:28:17,363 --> 00:28:18,796
Ja.
334
00:28:18,798 --> 00:28:20,664
Och är hon villig
att avlägga vittnesmål?
335
00:28:20,666 --> 00:28:23,100
Kanske. Hon har fri sikt över spåret
från sitt rumsfönster.
336
00:28:23,102 --> 00:28:26,470
Hon såg Jora med en man.
337
00:28:32,845 --> 00:28:35,112
Min pojke mördades.
338
00:28:35,114 --> 00:28:37,448
Du vet inte det.
Jag vet det.
339
00:28:37,450 --> 00:28:39,917
Och försök inte att ljuga för mig,
för du vet det också.
340
00:28:40,920 --> 00:28:42,119
Du vet.
341
00:28:43,389 --> 00:28:45,756
Jag vill att rättsläkaren
gör en fullständig obduktion,
342
00:28:45,758 --> 00:28:47,458
på barnet Andreyev.
343
00:29:04,143 --> 00:29:06,810
Så, jag har hört att
344
00:29:06,812 --> 00:29:09,179
det uppstod problem med Vasili i Kimov.
345
00:29:10,316 --> 00:29:12,449
Jag beklagar.
346
00:29:13,519 --> 00:29:16,420
Du är bara en människa av kött och blod.
347
00:29:16,422 --> 00:29:18,922
Att slå en annan officer
348
00:29:18,924 --> 00:29:22,144
kan rikta en uppmärksamhet på dig
som du kunnat klara dig utan.
349
00:29:24,396 --> 00:29:27,998
Men du gjorde Andreyevs en stor tjänst
då du pratade med dem.
350
00:29:29,435 --> 00:29:32,369
Alexei kommer att tacka dig en dag.
351
00:29:34,106 --> 00:29:39,639
Från det ena till det andra, Brodsky,
Fullständig bekännelse.
352
00:29:59,231 --> 00:30:01,899
Han gav oss sju namn.
353
00:30:02,902 --> 00:30:05,335
Sex av dem utreds av andra.
354
00:30:05,337 --> 00:30:08,671
Med tanke på att du är min bäste
och mest noggranne av mina kommissarier,
355
00:30:08,772 --> 00:30:11,572
Så fick du det svåraste fallet.
356
00:30:14,180 --> 00:30:17,447
Så, du efterfrågade alltså
en fullständig obduktion av pojken.
357
00:30:17,449 --> 00:30:19,183
Vad heter han?
358
00:30:19,185 --> 00:30:21,418
Jora Alexei Andreyevich.
359
00:30:21,420 --> 00:30:22,486
Jora?
Ja.
360
00:30:26,192 --> 00:30:28,091
Den här är din.
361
00:30:28,093 --> 00:30:31,028
Vi har inte mycket som du kommer att se.
362
00:30:31,030 --> 00:30:34,064
Så ditt jobb är att
samla ytterligare information.
363
00:30:34,066 --> 00:30:37,134
Och om Brodsky var sanningsenlig om
364
00:30:37,136 --> 00:30:40,904
att de här personerna är förrädare,
365
00:30:40,906 --> 00:30:43,907
så ska du arrestera dem
och för dem hit.
366
00:30:46,345 --> 00:30:48,512
Den vanliga gången.
367
00:30:54,887 --> 00:30:56,119
Frågor?
368
00:31:01,193 --> 00:31:03,353
Du vet, skulle läsning
vara en olympisk gren...
369
00:31:17,042 --> 00:31:18,575
Raisa!
370
00:31:18,577 --> 00:31:19,577
Raisa!
371
00:31:20,579 --> 00:31:22,479
Raisa!
372
00:31:25,651 --> 00:31:27,150
- Nej, Nej, Snälla, Nej.
- Snälla, hjälp mig!
373
00:31:27,152 --> 00:31:28,585
- Nej, Nej, Nej, snälla.
- Raisa!
374
00:31:29,588 --> 00:31:31,455
Hon har Nej...
375
00:31:31,457 --> 00:31:33,223
Vad är anklagelsen?
376
00:31:34,293 --> 00:31:35,293
Raisa!
377
00:31:45,170 --> 00:31:46,436
Varför hon?
378
00:31:46,438 --> 00:31:49,641
För att hon inte kunde hålla sin
förbannade åsikt för sig själv.
379
00:31:56,649 --> 00:31:59,583
Ivan, kanske vi skulle gå åt olika håll.
380
00:32:01,053 --> 00:32:02,319
Raisa.
381
00:33:17,663 --> 00:33:19,096
Är hon en förrädare?
382
00:33:20,699 --> 00:33:22,199
De har fått en anmälan.
383
00:33:25,571 --> 00:33:27,738
Och vem fick den?
384
00:33:29,074 --> 00:33:31,141
En av mina kollegor.
385
00:33:34,113 --> 00:33:36,413
Kan den ha fabricerats?
386
00:33:39,018 --> 00:33:40,150
Självklart.
387
00:33:41,220 --> 00:33:42,753
Har du bevis?
388
00:33:46,492 --> 00:33:48,725
Nej.
389
00:33:48,727 --> 00:33:50,394
Så vad ska du göra?
390
00:33:53,098 --> 00:33:58,135
Om jag inte pekar ut Raisa,
och hon är en förrädare,
391
00:33:58,137 --> 00:34:01,304
om de har något på henne
som inte jag känner till,
392
00:34:01,306 --> 00:34:03,073
inte hittar eller…
393
00:34:11,250 --> 00:34:16,219
Uppenbarligen, är vi alla medskyldiga,
oavsett vad.
394
00:34:16,221 --> 00:34:19,556
Vad förväntade du dig egentligen
då du kom hit?
395
00:34:19,558 --> 00:34:21,757
Att vi inte har några invändningar
mot att dö?
396
00:34:22,461 --> 00:34:24,628
Att Raisa kan räddas?
397
00:34:26,665 --> 00:34:28,498
Men om du inte pekar ut henne,
398
00:34:30,269 --> 00:34:33,170
så kommer vi att dö. Alla fyra.
399
00:34:34,239 --> 00:34:37,140
Med den enda skillnaden,
400
00:34:37,142 --> 00:34:40,677
att du kommer att dö fullt medveten om
401
00:34:41,747 --> 00:34:43,680
att du gjorde det enda rätta.
402
00:34:46,618 --> 00:34:48,552
Och så kan du räkna ut resten själv.
403
00:34:50,289 --> 00:34:52,456
En död. Eller fyra.
404
00:34:53,459 --> 00:34:55,792
En död. Eller fyra.
405
00:34:58,564 --> 00:34:59,796
Väntar du besök?
406
00:35:00,799 --> 00:35:02,599
Det är Raisa.
407
00:35:02,601 --> 00:35:04,835
Hon äter alltid med oss på onsdagarna.
408
00:35:08,207 --> 00:35:09,806
Anna.
Åhh, Raisa.
409
00:35:11,610 --> 00:35:12,709
Härligt att se dig.
410
00:35:14,813 --> 00:35:16,746
Han arbetade i närheten.
411
00:35:18,150 --> 00:35:21,151
För en gångs skull äter hela
familjen tillsammans.
412
00:35:30,162 --> 00:35:31,461
Hur var det i skolan?
413
00:35:32,464 --> 00:35:33,763
Bra.
Bra.
414
00:35:35,134 --> 00:35:36,700
Och du har kommit hit…
415
00:35:36,702 --> 00:35:39,236
Gick du direkt hit från jobbet?
416
00:35:39,238 --> 00:35:41,671
I vanliga fall skulle jag ha gjort det
417
00:35:41,673 --> 00:35:43,900
Men jag hade ett läkarbesök...
Läkarbesök?
418
00:35:43,909 --> 00:35:45,229
...på Kuzminski kliniken.
419
00:35:47,646 --> 00:35:49,546
Är du sjuk?
420
00:35:49,548 --> 00:35:50,647
Är du okej?
421
00:35:50,649 --> 00:35:51,715
Ja.
422
00:35:51,717 --> 00:35:53,650
Inte sjuk?
Nej.
423
00:35:57,890 --> 00:35:59,789
Varför går du då till en doktor?
424
00:36:03,228 --> 00:36:05,728
Jag vill berätta för dig
när vi är för oss själva.
425
00:36:07,833 --> 00:36:08,899
Varför?
426
00:36:10,702 --> 00:36:12,736
Vi är ju en familj här.
427
00:36:14,873 --> 00:36:17,374
Vi har inga hemligheter
för varandra.
428
00:36:24,550 --> 00:36:25,982
Jag är gravid.
429
00:36:29,221 --> 00:36:30,720
Det är goda nyheter.
430
00:36:42,201 --> 00:36:43,500
Gratulerar.
431
00:37:00,285 --> 00:37:01,585
Ursäkta mig.
432
00:37:01,587 --> 00:37:03,587
Vi ska bli farföräldrar.
433
00:38:26,471 --> 00:38:27,737
Vem är det?
434
00:38:35,514 --> 00:38:38,948
Kuzmin skickade oss.
Vi är här för att hjälpa till.
435
00:38:44,056 --> 00:38:47,090
Vilken trevlig lägenhet.
436
00:39:06,611 --> 00:39:07,744
Vad gör du?
437
00:39:10,582 --> 00:39:12,415
Det finns bättre sätt än så.
438
00:39:13,518 --> 00:39:15,284
Man gör inte så.
439
00:39:16,388 --> 00:39:18,388
Man känner utanpå kuddarna.
440
00:39:23,428 --> 00:39:25,428
Du tror att det var jag, eller hur?
441
00:39:28,066 --> 00:39:31,568
Men ingen lyssnar på mig.
Vet du inte det?
442
00:40:22,654 --> 00:40:24,020
Ivan, snälla!
443
00:40:25,757 --> 00:40:28,525
Ivan, snälla!
444
00:40:28,527 --> 00:40:30,026
Mina herrar, snälla.
445
00:40:30,028 --> 00:40:32,495
Hon lär ut hushållslära.
Sömnad.
446
00:40:32,497 --> 00:40:33,737
Vad kunde hon möjligen…
447
00:40:51,683 --> 00:40:52,916
Det är bra, Det är bra.
448
00:41:01,660 --> 00:41:03,059
Väskan.
449
00:41:51,543 --> 00:41:53,476
De tog en av mina kollegor idag.
450
00:41:55,714 --> 00:41:58,281
Eva, en vän till mig.
451
00:42:00,719 --> 00:42:02,752
vet du vems namn
452
00:42:03,922 --> 00:42:06,122
som kom upp på mitt skrivbord idag?
453
00:42:10,896 --> 00:42:12,461
Kan du ens ana?
454
00:42:15,000 --> 00:42:16,199
Nej.
455
00:42:16,201 --> 00:42:17,300
Nej?
456
00:42:21,840 --> 00:42:23,606
Ditt.
457
00:42:23,608 --> 00:42:25,241
Du har anmälts.
458
00:42:27,646 --> 00:42:29,212
Vill du veta av vem?
459
00:42:30,849 --> 00:42:31,915
Va?
460
00:42:33,251 --> 00:42:35,151
Anatoly Brodsky.
461
00:42:36,788 --> 00:42:38,554
Känner du honom?
462
00:42:42,961 --> 00:42:45,562
Spelar det någon roll?
463
00:42:45,564 --> 00:42:47,296
Ja, det spelar roll.
464
00:42:48,767 --> 00:42:50,566
Det spelar roll för mig.
465
00:42:51,636 --> 00:42:53,136
Jaha.
466
00:42:53,138 --> 00:42:57,607
De bad mig att kolla upp dig.
467
00:43:03,815 --> 00:43:04,815
Raisa,
468
00:43:07,586 --> 00:43:09,318
Är du en spion?
469
00:43:14,359 --> 00:43:15,592
Nej.
470
00:43:17,162 --> 00:43:18,194
Nej.
471
00:43:28,873 --> 00:43:31,975
Du vet väl vad som händer
med oss nu, eller hur?
472
00:43:34,346 --> 00:43:35,612
Ja.
473
00:43:40,085 --> 00:43:41,918
Vi står på tur.
474
00:43:48,193 --> 00:43:52,862
Demidov, du frågade efter
obduktionsrapporten.
475
00:43:52,864 --> 00:43:54,364
Jag förbjöds visa den för dig.
476
00:43:54,366 --> 00:43:56,966
Spelar ingen roll.
Det är inte viktigt längre.
477
00:43:56,968 --> 00:43:58,334
Jag tänkte att du kanske var intresserad.
478
00:43:58,336 --> 00:43:59,969
Det har skett ännu ett…
479
00:44:04,776 --> 00:44:06,175
Ännu ett vad då?
480
00:44:06,177 --> 00:44:08,177
En tågolycka.
481
00:44:10,081 --> 00:44:11,981
Var då?
482
00:44:11,983 --> 00:44:13,983
Två pojkar. Funna vid spåret, bägge nakna.
483
00:44:13,985 --> 00:44:15,418
Samma dödsorsak.
484
00:44:15,420 --> 00:44:16,853
Vilket är?
Drunkning.
485
00:44:16,855 --> 00:44:18,354
Drunkning?
486
00:44:18,356 --> 00:44:22,109
Men det finns väl inga sjöar eller floder
intill platserna där de hittades.
487
00:44:22,127 --> 00:44:24,127
Och runt iris har vi funnit blödningar.
488
00:44:24,129 --> 00:44:26,796
Av den typ som uppstår vid strypning.
489
00:44:26,798 --> 00:44:28,530
Det fanns dock en väsentlig
skillnad mellan pojkarna
490
00:44:28,531 --> 00:44:29,666
Vad är det?
491
00:44:29,768 --> 00:44:32,835
Jora Andreyevich, hade
synliga spår på skador.
492
00:44:32,837 --> 00:44:34,770
Som om de uppstått genom tortyr.
493
00:44:35,740 --> 00:44:38,975
Knivsår, Leo, avsiktliga och inte på måfå.
494
00:44:40,445 --> 00:44:44,246
Det hela utfördes nästan med
kuslig kirurgisk precision.
495
00:44:44,248 --> 00:44:46,849
Magen är borta.
496
00:44:46,851 --> 00:44:48,851
Vatten rinner från pojken.
497
00:44:48,853 --> 00:44:51,788
Detta är inte ett verk av
någon vanlig galning.
498
00:44:55,860 --> 00:44:59,128
Är du säker på att du inte vill
göra ännu en undersökning?
499
00:44:59,130 --> 00:45:00,830
Behövs inte.
500
00:45:01,966 --> 00:45:03,366
Jag hittade ingenting.
501
00:45:03,368 --> 00:45:04,368
Leo,
502
00:45:07,739 --> 00:45:11,974
Jag är säker på att du inser
vad detta betyder?
503
00:45:11,976 --> 00:45:13,743
Major Kuzmin,
504
00:45:13,745 --> 00:45:17,380
Jag har stått här
under de sista tio minuterna
505
00:45:17,382 --> 00:45:20,016
och försökt säga exakt samma sak.
506
00:45:21,119 --> 00:45:22,819
Därför att det är sanningen.
507
00:45:24,489 --> 00:45:27,323
Jag hittade ingenting
508
00:45:28,827 --> 00:45:31,027
Raisa Demidova
509
00:45:32,030 --> 00:45:33,629
är oskyldig.
510
00:46:11,069 --> 00:46:12,835
Detta är allt du kan ta med dig.
511
00:46:12,837 --> 00:46:16,204
Du får inte ta med några personliga saker,
förutom dina kläder och ID-handlingar.
512
00:46:17,142 --> 00:46:21,077
Alexei varför…
513
00:46:21,079 --> 00:46:23,246
Det är lugnt.
514
00:46:23,248 --> 00:46:26,182
Det är okej.
Okej.
515
00:46:26,184 --> 00:46:28,484
Snälla, ge mig fem minuter,
för att hon är…
516
00:46:28,486 --> 00:46:30,086
Du vet själv reglerna, Leo.
517
00:46:30,088 --> 00:46:32,021
Snälla, fem minuter.
Klä bara på dig.
518
00:46:32,023 --> 00:46:33,256
Du får två.
519
00:46:33,258 --> 00:46:35,158
Fem.
520
00:46:36,561 --> 00:46:38,261
Din jävel! Våga bara att röra henne!
521
00:46:38,263 --> 00:46:40,728
Alexei jag slänger ut honom genom fönstret.
Det är lugnt.
522
00:46:40,832 --> 00:46:42,098
Jesus.
523
00:46:42,100 --> 00:46:43,499
Låt henne vara ifred.
524
00:46:43,501 --> 00:46:44,967
Här.
525
00:46:50,275 --> 00:46:52,542
Nej! Nej, Leo! Nej, Leo!
526
00:46:52,544 --> 00:46:54,977
Vart tar ni henne?
527
00:46:57,882 --> 00:47:00,917
Nej, Leo! Nej!
528
00:47:16,835 --> 00:47:18,367
Raisa?
529
00:47:18,369 --> 00:47:19,836
Raisa, är du där?
530
00:47:19,838 --> 00:47:21,103
Ja.
531
00:47:21,105 --> 00:47:23,306
- Gjorde de illa dig?
- Nej.
532
00:47:23,308 --> 00:47:26,242
Bra. Gör exakt som de säger.
533
00:47:26,244 --> 00:47:27,977
Raisa?
534
00:47:27,979 --> 00:47:30,112
Du får inte visa att du är rädd.
Okej?
535
00:47:32,083 --> 00:47:35,117
Hallå, jag förstår
Släpp mig!
536
00:47:36,254 --> 00:47:37,553
Släpp mig!
537
00:47:37,555 --> 00:47:39,155
Jag förstår.
538
00:47:39,157 --> 00:47:40,857
Kom med här.
539
00:47:40,859 --> 00:47:42,525
Det är okej, det är okej.
540
00:47:42,527 --> 00:47:45,194
Hon är gravid!
541
00:47:45,196 --> 00:47:46,929
Vad gör de?
542
00:47:46,931 --> 00:47:48,531
Det är okej.
543
00:47:48,533 --> 00:47:50,333
Det är där vi väntar på tågvagnen, okej?
544
00:47:50,335 --> 00:47:52,902
Se där? Det är där vi kliver på.
545
00:47:52,904 --> 00:47:54,370
De tar oss med bort härifrån.
Förstår du?
546
00:47:54,372 --> 00:47:55,538
Men vart ska vi?
547
00:47:55,540 --> 00:47:57,139
Vet inte.
548
00:47:57,141 --> 00:48:00,176
Det är okej. Hon är gravid.
Förstår ni?
549
00:48:01,212 --> 00:48:02,378
Hon är gravid.
550
00:48:03,581 --> 00:48:05,648
Leo, vart är vi på väg?
551
00:48:05,650 --> 00:48:07,250
Vart är vi på väg?
552
00:48:14,659 --> 00:48:18,427
Jag tänkte att ni ville se det
en sista gång.
553
00:48:20,164 --> 00:48:21,898
Så sentimental är jag.
554
00:48:23,368 --> 00:48:25,501
Raisa. Raisa.
555
00:48:32,143 --> 00:48:33,242
Du ska till Volsk,
556
00:48:33,244 --> 00:48:35,844
vilket, enligt vad jag hört,
är en riktig skithåla.
557
00:48:35,914 --> 00:48:38,047
Och där ansluta dig till polisen.
558
00:48:38,049 --> 00:48:41,148
Du förstår, allt han behövde göra
var att ange dig, Och efter ett år
559
00:48:41,185 --> 00:48:43,505
kommer hela avdelningen att slicka hans röv.
560
00:48:43,688 --> 00:48:45,221
Det var det enda alternativet.
561
00:48:46,391 --> 00:48:48,490
Men du ville inte lyssna.
562
00:48:49,991 --> 00:48:52,187
Njut av ditt nya liv nu.
563
00:49:18,156 --> 00:49:20,423
Vet du, hela grejen
564
00:49:20,425 --> 00:49:23,459
var bara ett test på din lydnad.
565
00:49:24,729 --> 00:49:26,562
Du skulle ha gett upp mig.
566
00:49:28,666 --> 00:49:30,599
Det är vad fruar är till för.
567
00:50:42,607 --> 00:50:45,041
Vad väntar du på?
568
00:50:48,046 --> 00:50:50,679
Jag fick reda på det för bara
tre dagar sedan att du var på väg.
569
00:50:51,616 --> 00:50:54,050
Det är ovanligt.
570
00:50:54,052 --> 00:50:55,852
För jag har inte begärt någon förstärkning.
571
00:50:57,822 --> 00:51:01,524
Och jag är en smula förvirrad
av ordern som getts.
572
00:51:02,827 --> 00:51:07,462
Polisen är en märkbar nedgradering
för en man med din status.
573
00:51:08,066 --> 00:51:10,132
Vi flyttar dit där vi behövs.
574
00:51:10,134 --> 00:51:11,894
Vet du vad jag hört?
575
00:51:13,237 --> 00:51:16,205
Jag hörde att de fick dig till att ta av dig
ett dussintals stulna klockor
576
00:51:16,207 --> 00:51:18,441
innan de räckte dig fanan.
577
00:51:24,115 --> 00:51:27,383
Det finns inga fördelar
med att vara inom polisen.
578
00:51:27,385 --> 00:51:30,586
Så snart vi hittat en lägenhet
kommer du att bli tilldelad en.
579
00:51:31,823 --> 00:51:34,557
Men väntekön är mycket lång.
580
00:51:36,561 --> 00:51:38,227
Du börjar i morgon.
581
00:52:19,537 --> 00:52:21,604
Baren ger ingen kredit.
582
00:52:22,607 --> 00:52:24,673
Toaletten är i slutet av korridoren.
583
00:52:53,237 --> 00:52:56,505
Kamrat föreståndare, Raisa Demidova.
584
00:52:56,507 --> 00:52:58,274
Jag har blivit hitkommenderad.
585
00:52:58,276 --> 00:53:00,910
Skulle ni vilja vara så vänlig
att visa mig mitt klassrum?
586
00:53:00,912 --> 00:53:01,912
Visst.
587
00:53:11,822 --> 00:53:13,622
Här är ditt klassrum.
588
00:53:16,194 --> 00:53:19,160
Om vi behöver dig till något annat,
säger vi till.
589
00:53:26,637 --> 00:53:27,836
Demidov.
590
00:53:35,880 --> 00:53:37,813
Varlam, vänta! Varlam!
591
00:53:39,450 --> 00:53:41,617
Farväl, General Nesterov.
592
00:53:41,619 --> 00:53:43,319
Farväl, Varlam.
593
00:53:43,321 --> 00:53:44,987
Låt oss gå, Varlam.
594
00:53:44,989 --> 00:53:46,889
Det är en tragedi.
595
00:53:46,891 --> 00:53:49,892
Men partiet kan inte ges skulden
596
00:53:49,894 --> 00:53:52,895
för handlingar gjorda av en sinnessvag.
597
00:54:00,371 --> 00:54:02,638
Din rang är i mina händer, förstår du.
598
00:54:03,641 --> 00:54:05,241
Ja, sir.
599
00:54:25,696 --> 00:54:26,929
Då var vi framme.
600
00:54:50,021 --> 00:54:51,353
Det är en pojke.
601
00:54:52,957 --> 00:54:54,790
Man hittade honom naken.
602
00:54:56,961 --> 00:54:58,961
De säger att det ser ut
som om han torterats.
603
00:55:05,303 --> 00:55:08,971
Jag har själv två barn.
Detta får mig att vilja spy.
604
00:55:24,955 --> 00:55:27,556
Liket har legat här ett tag.
605
00:55:27,558 --> 00:55:28,924
Hur länge är det?
606
00:55:30,094 --> 00:55:31,860
En vecka, kanske två.
607
00:55:33,464 --> 00:55:36,065
Det kan vara vem som helst
från barnhemmet.
608
00:55:41,672 --> 00:55:43,555
Kanske har han ett syskon. Det
skulle vara bra för identifieringen.
609
00:55:43,641 --> 00:55:46,742
Ursäkta mig, general.
610
00:55:46,744 --> 00:55:49,478
Hur gammal kan han vara,
runt åtta år gammal?
611
00:55:53,751 --> 00:55:55,451
Han har blod i ögonen.
612
00:55:56,987 --> 00:56:00,622
Se här? Blod.
613
00:56:00,624 --> 00:56:03,792
Blödningar.
Sådana man ser på strypoffer.
614
00:56:03,794 --> 00:56:06,594
Men se på nacken.
Han har inga märken på halsen.
615
00:56:06,664 --> 00:56:10,466
Så, vad kan annars orsaka det?
616
00:56:10,468 --> 00:56:13,628
Man ser det också i drunkningsolyckor.
Drunkning. Ja.
617
00:56:13,771 --> 00:56:15,971
Men ser du något vatten här omkring?
618
00:56:18,042 --> 00:56:22,444
Omkring sex kilometer österut.
Floden Tobol.
619
00:56:22,446 --> 00:56:24,546
Sex kilometer.
620
00:56:26,417 --> 00:56:29,618
Så, en pojke som drunknat
går sedan 6 kilometer?
621
00:56:30,621 --> 00:56:32,388
Detta är den lilla pojken.
622
00:56:32,390 --> 00:56:35,724
Titta, ser du såret här?
623
00:56:35,726 --> 00:56:38,060
Det ser avsiktligt ut, va?
624
00:56:38,062 --> 00:56:40,696
Det är det.
Någon som känner till anatomi.
625
00:56:41,866 --> 00:56:43,665
Organ har tagits ur kroppen.
626
00:56:43,667 --> 00:56:46,835
Säger du att organ
har avlägsnats
627
00:56:46,837 --> 00:56:48,103
från barnets kropp?
628
00:56:51,876 --> 00:56:54,977
Så vad handlar detta om?
Söker vi en slaktare?
629
00:56:54,979 --> 00:56:56,712
Eller en jägare?
630
00:56:56,714 --> 00:56:58,147
Mera en kirurg.
631
00:57:00,584 --> 00:57:01,917
Som en kirurg?
632
00:57:05,556 --> 00:57:06,822
Mer som en kirurg.
633
00:57:07,992 --> 00:57:09,958
Ni får ursäkta oss?
634
00:57:14,665 --> 00:57:17,699
Varför är du här?
635
00:57:17,701 --> 00:57:20,002
Ett barn mördades i Moskva.
636
00:57:20,004 --> 00:57:21,937
Varför är du här?
637
00:57:21,939 --> 00:57:23,639
Det rann vatten ut ur munnen på honom.
Precis som på det här barnet!
638
00:57:23,641 --> 00:57:26,041
Arbetar du ännu för MGB?
Nej, jag hör inte till MGB.
639
00:57:26,043 --> 00:57:27,043
Jag tror du gör det.
640
00:57:27,044 --> 00:57:28,544
Varför är du här?
641
00:57:28,546 --> 00:57:30,846
Varför är dessa barn
så viktiga för Moskva?
642
00:57:30,848 --> 00:57:32,548
Tro mig då jag säger att dessa barn
inte är viktiga för Moskva.
643
00:57:32,550 --> 00:57:35,184
Vad orsaken än må vara till varför
du skickats hit…
644
00:57:35,186 --> 00:57:38,554
Minns att du inte är i Moskva längre.
645
00:57:38,556 --> 00:57:40,856
Här har vi regler för sånt här...
646
00:57:40,858 --> 00:57:44,493
Att om du gör någonting som
utsätter mitt team i fara.
647
00:57:44,495 --> 00:57:46,962
Om du rapporterar någonting
som undergräver min auktoritet.
648
00:57:46,964 --> 00:57:51,800
Om du framställer mina officerare
som inkompetenta.
649
00:57:51,802 --> 00:57:54,036
Om du gör något av detta,
650
00:57:58,008 --> 00:58:00,242
så ska jag döda dig
med mina bara händer.
651
00:58:02,146 --> 00:58:03,846
General Nesterov!
652
00:58:05,483 --> 00:58:06,949
Han har id-handlingar.
653
00:58:10,054 --> 00:58:11,820
Isaac Rudensky.
654
00:58:11,822 --> 00:58:14,990
Från Gorskyskolan
i Oblast X.
655
00:58:14,992 --> 00:58:17,993
Var ligger det exakt?
656
00:58:17,995 --> 00:58:20,028
50 kilometer österut.
657
00:58:20,030 --> 00:58:21,390
Sju stationer bort.
658
00:58:22,566 --> 00:58:25,699
General, om han kom med tåget,
kanske biljettförsäljaren
659
00:58:25,736 --> 00:58:28,036
kan minnas att ha sett honom
tillsammans med någon.
660
00:58:28,138 --> 00:58:29,538
Kanske det.
661
00:58:31,609 --> 00:58:34,042
Var är biljettförsäljaren?
662
00:58:34,044 --> 00:58:35,777
Aleksander.
Han är där.
663
00:58:47,057 --> 00:58:48,557
Aleksander,
664
00:58:49,860 --> 00:58:52,261
när du påträffade kroppen igår kväll,
665
00:58:52,263 --> 00:58:55,063
så var du ute på en promenad, sa du?
666
00:58:56,267 --> 00:58:57,267
Vad är fel?
667
00:59:01,872 --> 00:59:04,006
Vad? Är du okej?
668
00:59:09,113 --> 00:59:12,247
Eller kanske du gjorde något annat?
669
00:59:29,033 --> 00:59:30,299
Hoppa in.
670
00:59:32,636 --> 00:59:33,636
Nu.
671
00:59:46,817 --> 00:59:48,317
Ja?
672
00:59:48,319 --> 00:59:49,618
Ge henne luren.
673
00:59:56,093 --> 00:59:57,659
Ja?
674
00:59:57,661 --> 01:00:00,162
Så, Raisa, jag har tänkt en smula.
675
01:00:02,766 --> 01:00:04,833
Vasili.
676
01:00:04,835 --> 01:00:07,836
Du gör en dålig affär här. Vet du det?
677
01:00:07,838 --> 01:00:10,138
Jag menar, efter alla dessa år,
678
01:00:10,140 --> 01:00:12,374
som en liten tyst hemmafru
679
01:00:12,376 --> 01:00:14,843
Och se vart det fört dig.
680
01:00:16,046 --> 01:00:19,214
Vasili, du känner väl mig.
681
01:00:20,884 --> 01:00:22,618
Vad har jag gjort?
682
01:00:22,620 --> 01:00:25,721
Exakt så här har jag tänkt.
Det här är mitt förslag.
683
01:00:25,723 --> 01:00:27,856
Dessa män kommer att sätta dig
på nästa tåg till Moskva,
684
01:00:27,858 --> 01:00:30,092
Och du får tillbaks ditt gamla jobb.
685
01:00:30,094 --> 01:00:33,395
Jag ska personligen se till att ordna
ett trevligt litet ställe åt dig.
686
01:00:33,397 --> 01:00:36,997
om du inte vill flytta tillbaks
till din gamla lägenhet
687
01:00:37,034 --> 01:00:38,400
med mig.
688
01:00:40,904 --> 01:00:43,238
Släpp Leo.
689
01:00:43,240 --> 01:00:45,073
Kom igen, Raisa, mig lurade du aldrig.
690
01:00:45,075 --> 01:00:48,195
Allt du nånsin ville ha från honom
var hans huvud på ett fat.
691
01:00:53,884 --> 01:00:55,050
Nej.
692
01:00:58,255 --> 01:00:59,321
Nej?
693
01:01:02,126 --> 01:01:03,258
Nej.
694
01:01:11,168 --> 01:01:13,235
Okej. Isåfall…
695
01:01:13,237 --> 01:01:15,370
Ser du den flintskallige killen
i blåa kostymen?
696
01:01:16,907 --> 01:01:19,074
Ja.
697
01:01:19,076 --> 01:01:20,709
vet du vad som verkligen
skulle vara trevligt?
698
01:01:21,912 --> 01:01:23,445
Nej.
699
01:01:25,749 --> 01:01:26,782
Ge honom luren.
700
01:01:28,886 --> 01:01:31,219
Vad då?
701
01:01:33,023 --> 01:01:34,122
Ge honom luren.
702
01:02:10,728 --> 01:02:11,793
Raisa?
703
01:02:48,132 --> 01:02:49,932
Vart ska du? Va?
Vart ska du?
704
01:02:49,933 --> 01:02:51,800
Bort. Ja.
Bort?
705
01:02:51,802 --> 01:02:53,502
Vänta, lyssna på mig,
lyssna på mig.
706
01:02:53,504 --> 01:02:55,804
Vad du än tycker om mig,
707
01:02:55,806 --> 01:02:57,906
Vad som än försiggår,
Vad du än tror,
708
01:02:57,908 --> 01:02:59,875
så är vi här nu.
Så är det.
709
01:02:59,877 --> 01:03:01,476
Detta är stället vi befinner oss på.
710
01:03:01,478 --> 01:03:03,545
Det finns inget vi kan göra åt det.
711
01:03:04,948 --> 01:03:07,349
Jag tillbringar hellre en livstid
712
01:03:07,351 --> 01:03:09,985
i en skithåla som,
denna tillsammans med dig
713
01:03:09,987 --> 01:03:13,288
än en minut utan dig i Moskva.
714
01:03:13,290 --> 01:03:15,891
Säg det åt någon
som inte känner dig.
715
01:03:15,893 --> 01:03:16,992
Vad ska du göra utan papper?
716
01:03:16,994 --> 01:03:18,326
Glömde du något? Va?
717
01:03:18,328 --> 01:03:19,361
Ja, du glömde dessa?
718
01:03:19,363 --> 01:03:21,163
Ge hit mina papper.
719
01:03:21,165 --> 01:03:25,834
Vet du vad som händer
en kvinna som du utan papper?
720
01:03:25,836 --> 01:03:28,270
Hon stoppas och arresteras.
721
01:03:28,272 --> 01:03:30,205
Hon förhörs och gissa
vad som händer då?
722
01:03:33,210 --> 01:03:34,210
Ge hit mina papper.
723
01:04:04,508 --> 01:04:06,141
Gör aldrig om det där.
724
01:04:06,143 --> 01:04:07,876
Nånsin. Förstår…
725
01:04:07,878 --> 01:04:09,311
Va?
726
01:04:09,313 --> 01:04:12,180
Så jag är din fånge nu?
Som alla andra?
727
01:04:15,018 --> 01:04:17,085
Vill du döda mig? Va?
728
01:04:20,057 --> 01:04:22,257
Du hade ju chansen i Moskva.
729
01:04:23,927 --> 01:04:26,027
Middagen vi hade med dina föräldrar.
730
01:04:26,029 --> 01:04:28,363
Jag hörde allt då jag kom i hallen.
731
01:04:28,365 --> 01:04:31,333
Din älskade far var
verkligen övertygande.
732
01:04:31,335 --> 01:04:33,602
”Fyra liv mot ett."
733
01:04:33,604 --> 01:04:35,637
Jag bara stod där och hörde honom
om och om igen.
734
01:04:35,639 --> 01:04:38,373
"Fyra liv mot ett. Fyra liv mot ett."
735
01:04:38,375 --> 01:04:41,109
Vad sägs om fyra liv mot två?
736
01:04:41,111 --> 01:04:43,645
Skulle du vara så snabb
till att döda ditt eget barn?
737
01:04:45,282 --> 01:04:47,249
Vad menar du med det?
Vad är det du säger?
738
01:04:50,153 --> 01:04:53,221
Raisa, Vad menar du med det?
Varför säger du så?
739
01:04:58,061 --> 01:04:59,160
Nej.
740
01:05:01,632 --> 01:05:03,498
Nej, Nej, Du...
741
01:05:06,403 --> 01:05:08,136
Är du inte gravid?
742
01:05:10,407 --> 01:05:12,007
Jag är inte gravid.
743
01:05:17,247 --> 01:05:19,414
Du säger alltså att du inte är gravid?
744
01:05:19,416 --> 01:05:22,050
Skulle du ha stått upp för mig
om jag inte varit det?
745
01:05:30,560 --> 01:05:32,594
Jag ville inte ljuga, Leo.
746
01:05:51,515 --> 01:05:53,315
Varför berättar du det här?
747
01:06:06,530 --> 01:06:08,063
Va?
748
01:06:12,069 --> 01:06:13,168
Varför?
749
01:06:16,640 --> 01:06:19,975
Den där historien
du älskar så mycket.
750
01:06:19,977 --> 01:06:22,410
Då vi träffades för första gången.
Då jag ljög
751
01:06:22,412 --> 01:06:25,480
Och sa att mitt namn var Lena.
752
01:06:25,482 --> 01:06:29,751
"Lena, Lena, Lena."
Så romantiskt.
753
01:06:32,389 --> 01:06:35,123
Jag gav dig ett påhittat namn
754
01:06:35,125 --> 01:06:37,492
Därför att MGB stod skrivet
över hela pannan på dig,
755
01:06:37,494 --> 01:06:39,060
Och jag var vettskrämd.
756
01:06:42,265 --> 01:06:44,432
Då du friade till mig,
757
01:06:44,434 --> 01:06:46,634
grät jag i en hel vecka.
758
01:06:50,340 --> 01:06:51,773
Och då jag svarade "Ja."
759
01:06:53,543 --> 01:06:55,377
Jag gifte mig med dig av ren rädsla
760
01:06:55,379 --> 01:06:58,113
för vad hade kunnat hända mig
om jag svarat "Nej. "
761
01:06:59,216 --> 01:07:00,615
Du menar inte det där.
762
01:07:05,088 --> 01:07:09,424
Jag gifte mig med dig
för att det är vad folk gör.
763
01:07:09,426 --> 01:07:12,227
De har överseende. De tolererar.
764
01:07:12,229 --> 01:07:15,296
De gör vad som helst
för att kunna överleva.
765
01:07:17,200 --> 01:07:18,767
”Gift dig med mig,” sa du.
766
01:07:20,604 --> 01:07:22,704
Vad för slags val hade jag?
767
01:07:26,043 --> 01:07:28,610
Vad var mina valmöjligheter?
768
01:07:48,598 --> 01:07:53,134
Homosexualitet är ett allvarligt brott.
769
01:07:58,075 --> 01:08:00,442
Snälla, jag säger…
770
01:08:02,145 --> 01:08:03,511
Det du vill höra?
771
01:08:06,116 --> 01:08:08,183
En lista över männen i den här stan
772
01:08:08,185 --> 01:08:10,285
som har sex med andra män.
773
01:08:12,089 --> 01:08:13,688
Vad då?
774
01:08:13,690 --> 01:08:17,492
Män som har sex med yngre män.
775
01:08:17,494 --> 01:08:18,827
Med pojkar.
776
01:08:20,297 --> 01:08:21,297
Vad då?
777
01:08:22,866 --> 01:08:27,368
Femton år i Gulag är en lång tid.
778
01:08:27,370 --> 01:08:31,473
Även om du överlever lägret
kommer du att bli vanärad.
779
01:08:31,475 --> 01:08:35,276
Snälla, säg bara vad jag ska göra.
780
01:08:35,278 --> 01:08:38,346
Om du berättar för oss,
781
01:08:40,617 --> 01:08:43,751
så kan din hemlighet
782
01:08:44,821 --> 01:08:46,488
förbli en sådan.
783
01:08:51,728 --> 01:08:54,329
Bara några få namn, Aleksander.
784
01:11:22,512 --> 01:11:23,645
Leo.
785
01:11:26,683 --> 01:11:28,249
Skuggade någon dig på vägen hit?
786
01:11:29,552 --> 01:11:30,652
Är du säker?
787
01:11:33,290 --> 01:11:34,922
Vad gör du här?
788
01:11:36,459 --> 01:11:37,558
Berätta du det.
789
01:11:40,497 --> 01:11:42,730
Vad gör du här?
790
01:11:42,732 --> 01:11:44,999
Aleksander kan inte ha dödat
den här pojken.
791
01:11:46,469 --> 01:11:47,935
Det inte möjligt.
792
01:11:49,572 --> 01:11:53,007
Då jag såg Jora hade han
samma skärsår och skador
793
01:11:54,344 --> 01:11:55,677
som detta barnet.
794
01:11:57,547 --> 01:11:59,414
Vem än som dödade denna lille pojke,
795
01:11:59,416 --> 01:12:01,783
mördade också Alexeis son.
Jag vet bara det.
796
01:12:03,687 --> 01:12:05,019
Det är dagens sanning.
797
01:12:06,656 --> 01:12:07,989
Jag behöver bara bevisa det.
798
01:12:11,494 --> 01:12:13,594
Jag måste.
799
01:12:13,596 --> 01:12:15,697
Jag måste.
Jag måste bevisa det.
800
01:12:16,900 --> 01:12:18,499
Leo,
801
01:12:18,501 --> 01:12:22,301
vet du vad som händer med folk
när de kräver sanningen?
802
01:12:24,641 --> 01:12:25,907
Gör du det?
803
01:12:27,811 --> 01:12:29,610
De blir terroriserade.
804
01:12:32,749 --> 01:12:35,016
Raisa, vi är redan döda.
805
01:13:00,877 --> 01:13:02,009
Kom in.
806
01:13:04,080 --> 01:13:05,847
Vår mördare är en resande.
807
01:13:07,484 --> 01:13:09,751
Vi hittade en liten pojke
808
01:13:09,753 --> 01:13:12,620
ca. 10 minuter från järnvägsspåret.
809
01:13:12,622 --> 01:13:14,555
Jag funderade på hur
han kunde ha kommit hit,
810
01:13:14,557 --> 01:13:16,591
Om inte med tåget?
811
01:13:16,593 --> 01:13:18,393
Och så pojken i Moskva.
812
01:13:18,395 --> 01:13:20,461
Moskva igen.
813
01:13:20,463 --> 01:13:23,865
Denna pojke var
min väns son.
814
01:13:24,868 --> 01:13:27,769
Min egen bror.
815
01:13:27,771 --> 01:13:30,104
Jag sändes till hans hus för att läsa
den officiella rapporten.
816
01:13:30,106 --> 01:13:33,506
Tvungen att meddela hans familj att
deras son dog i en tragisk olycka
817
01:13:33,543 --> 01:13:36,010
Och jag ljög dem rätt upp i ansiktet.
818
01:13:36,012 --> 01:13:39,113
Så, jag funderar, hur många
fler barn måste behöva dö?
819
01:13:39,115 --> 01:13:41,482
Och sopas under mattan.
820
01:13:41,484 --> 01:13:44,085
Mörklagt av partihundar som du och jag.
821
01:13:44,087 --> 01:13:47,855
Deras blod är på våra händer.
822
01:13:47,857 --> 01:13:49,891
Och detta vilddjur, han kommer inte
att sluta döda.
823
01:13:49,893 --> 01:13:52,726
Detta kommer inte att upphöra.
Han kommer att fortsätta döda och döda.
824
01:13:52,796 --> 01:13:54,162
Nog nu!
825
01:13:58,701 --> 01:14:00,168
Vad är det du vill?
826
01:14:00,170 --> 01:14:01,436
Jag? Jag skulle vilja stoppa honom.
827
01:14:02,439 --> 01:14:03,671
Ett spöke.
828
01:14:03,673 --> 01:14:05,940
Spöke? Nej, han är inte ett spöke.
829
01:14:05,942 --> 01:14:08,009
Beskriv honom då för mig.
830
01:14:09,179 --> 01:14:10,445
Jag kan inte.
831
01:14:11,448 --> 01:14:13,481
Jag kan inte beskriva honom.
832
01:14:14,484 --> 01:14:16,717
Men det finns ett vittne.
833
01:14:16,719 --> 01:14:19,887
Jag måste åka tillbaks till Moskva
och prata med henne.
834
01:14:19,889 --> 01:14:21,989
Och du ska samla på dig
alla register över döda barn
835
01:14:21,991 --> 01:14:24,559
från Moskva till Leningrad.
836
01:14:24,630 --> 01:14:25,879
Jag?
837
01:14:27,080 --> 01:14:29,620
Och varför skulle jag göra det för dig?
838
01:14:36,239 --> 01:14:39,507
Inessa, dina pojkar,
839
01:14:39,509 --> 01:14:41,642
går de själva till skolan?
840
01:14:42,645 --> 01:14:44,045
I normala fall, Ja.
841
01:14:44,047 --> 01:14:47,682
Men denna vecka,
med alla dessa stackars barn,
842
01:14:47,684 --> 01:14:49,450
följer antingen jag själv eller...
843
01:14:51,120 --> 01:14:52,987
Och härifrån till skolan, är den
844
01:14:52,989 --> 01:14:55,490
kortaste vägen dit genom skogen.
845
01:14:55,492 --> 01:14:57,291
Är det den väg de väljer?
846
01:14:58,194 --> 01:15:00,027
Vanligtvis.
847
01:15:00,029 --> 01:15:02,263
Men åter, den här veckan,
848
01:15:02,265 --> 01:15:05,066
är vägen genom stan ett säkrare val.
849
01:15:05,068 --> 01:15:06,767
Hmm. Ja, så klart.
850
01:15:08,104 --> 01:15:14,104
Men nu då när mördaren gripits,
kommer de att ta vägen genom skogen
851
01:15:14,210 --> 01:15:16,477
helt själva i morgon som vanligt?
852
01:15:46,209 --> 01:15:48,109
God morgon.
853
01:15:48,111 --> 01:15:49,176
God morgon.
854
01:15:55,084 --> 01:15:56,551
Vart ska du åka idag?
855
01:15:57,554 --> 01:15:58,686
Ingenstans.
856
01:16:03,126 --> 01:16:05,226
Väntar bara på att få köpa lite frimärken.
857
01:16:06,663 --> 01:16:08,796
Men kiosken är inte öppen än.
858
01:16:09,799 --> 01:16:11,666
Samlar du på frimärken?
859
01:16:11,668 --> 01:16:14,001
Gjorde det själv då jag var i din ålder.
860
01:16:15,672 --> 01:16:18,838
Så berätta, tar du väl hand
om din frimärkssamling?
861
01:16:19,809 --> 01:16:21,175
Ja.
862
01:16:23,846 --> 01:16:27,646
Jag har en son.
I din ålder.
863
01:16:29,152 --> 01:16:32,253
Väldigt stökig pojke.
864
01:16:32,255 --> 01:16:34,322
Han bryr sig inte om frimärken.
865
01:16:35,792 --> 01:16:38,292
Och jag,
866
01:16:38,294 --> 01:16:40,361
jag har helt enkelt inte tid för det mera.
867
01:16:42,332 --> 01:16:46,265
Kanske du kunde ge dem till någon
som tog hand om dem åt dig.
868
01:16:46,302 --> 01:16:47,835
Ja.
869
01:16:56,145 --> 01:16:58,079
Jag kan slå vad om att du gillar godis,
eller hur?
870
01:17:04,020 --> 01:17:05,619
Jag har själv gjort dem.
871
01:17:06,956 --> 01:17:08,656
De mörka är bäst.
872
01:17:10,193 --> 01:17:12,026
Goda?
873
01:17:45,362 --> 01:17:48,678
General Nesterov.
Moskva blir misstänksam
874
01:17:48,698 --> 01:17:50,464
när du kallar hit mig så här.
875
01:17:50,967 --> 01:17:52,233
Jag kräver…
876
01:17:52,235 --> 01:17:54,935
Ta fram alla filerna
877
01:17:54,937 --> 01:17:56,904
som inbegriper dödsfall hos barn
878
01:17:56,906 --> 01:17:59,907
mellan åldrarna 9 och 15 år.
879
01:18:01,978 --> 01:18:03,144
Ja, sir.
880
01:18:03,146 --> 01:18:04,745
Allt du har.
881
01:18:04,747 --> 01:18:05,846
Ja.
882
01:18:05,848 --> 01:18:08,448
Och be en bön att allt finns med.
883
01:18:40,149 --> 01:18:43,451
Sluta gråta, din lipsill!
884
01:18:43,453 --> 01:18:45,319
Din lilla vanställda gris.
885
01:18:47,457 --> 01:18:48,457
Åhh, Ja.
886
01:18:50,460 --> 01:18:55,162
Pipande kyckling, snörvlande lilla gris.
887
01:18:59,502 --> 01:19:02,470
Ännu en gång, för Josef Stalin!
888
01:19:02,472 --> 01:19:05,039
Allas vår fader!
889
01:19:45,915 --> 01:19:48,048
Det har uppstått en situation i Rostov.
890
01:19:49,051 --> 01:19:52,019
Vad då för situation?
891
01:19:52,021 --> 01:19:56,857
En pojke har hittats
i närheten av järnvägsstationen.
892
01:19:56,859 --> 01:20:00,227
De tror han har attackerats av en varg.
893
01:20:10,106 --> 01:20:11,939
Alla barn
894
01:20:11,941 --> 01:20:14,375
Mellan åldrarna 9 till 14.
895
01:20:15,378 --> 01:20:19,280
Alla funna i skogar, parker,
896
01:20:19,282 --> 01:20:21,081
och längs med järnvägen.
897
01:20:21,083 --> 01:20:26,253
Nakna och antingen med skärsår
eller öppnade med urtagna organ.
898
01:20:26,255 --> 01:20:28,589
Drunknade.
899
01:20:28,591 --> 01:20:33,160
När de väl ansträngde sig
att undersöka kvarlevorna,
900
01:20:33,162 --> 01:20:37,364
löstes vartenda ett av dem
genom arresteringar.
901
01:20:38,367 --> 01:20:40,100
Fyrtiotre fall.
902
01:20:41,103 --> 01:20:42,403
Fyrtiofyra.
903
01:20:44,140 --> 01:20:46,307
Min väns son blev också mördad.
904
01:20:49,478 --> 01:20:53,347
Och det finns ännu ett fall där i Rostov.
905
01:20:54,450 --> 01:20:56,250
Jag åker dit i morgon.
906
01:21:04,961 --> 01:21:06,193
Rostov.
907
01:21:09,465 --> 01:21:11,465
Jag måste åka till Moskva.
908
01:21:13,469 --> 01:21:15,469
Jag vill att du följer med mig.
909
01:21:18,374 --> 01:21:22,009
Jag kan inte skydda dig
om du stannar här ensam.
910
01:21:23,446 --> 01:21:25,546
Jag behöver inte ditt beskydd mer.
911
01:21:28,017 --> 01:21:31,185
Om du kommer med mig till Moskva,
912
01:21:31,187 --> 01:21:34,188
då lovar jag att du har mitt ord på
913
01:21:34,190 --> 01:21:37,992
att jag kommer att göra allt
vad du kan tänkas vilja.
914
01:21:39,028 --> 01:21:40,427
Vad än du begär.
915
01:21:40,429 --> 01:21:43,364
Om du vill lämna Volsk,
om du vill lämna mig,
916
01:21:43,366 --> 01:21:45,132
om du vill bort.
917
01:21:49,972 --> 01:21:52,973
Så ska du aldrig mer behöva se mig.
918
01:21:52,975 --> 01:21:54,942
Jag lovar det. Du har mitt ord på det.
919
01:21:57,580 --> 01:21:59,513
I morgon förmiddag,
920
01:21:59,515 --> 01:22:02,316
så har du dina identifikationspapper
för tågresan till Moskva.
921
01:22:04,020 --> 01:22:05,860
jag har gett dig ledigt.
922
01:22:06,956 --> 01:22:10,257
Vilket förklarar din frånvaro.
923
01:22:55,671 --> 01:22:58,072
Vad gör du här, Leo?
924
01:22:58,074 --> 01:22:59,540
Du kan inte vara här.
925
01:22:59,542 --> 01:23:01,575
Alexei det gäller din son.
Han blev mördad.
926
01:23:01,577 --> 01:23:03,410
Du har kommit till fel adress.
927
01:23:03,412 --> 01:23:05,446
Ingen pojke blev mördad här.
Nej, Nej.
928
01:23:05,448 --> 01:23:08,482
Jag har begått ett misstag
Det är inte sant.
929
01:23:08,484 --> 01:23:10,351
Jag tog fel.
930
01:23:10,353 --> 01:23:11,552
Jag tog fel och du rätt.
931
01:23:11,554 --> 01:23:13,554
Jag har pappren här.
932
01:23:13,556 --> 01:23:17,458
Hans dödsattest säger mer
än vad vi vet.
933
01:23:17,460 --> 01:23:18,492
Se.
934
01:23:18,494 --> 01:23:20,394
Från Moskvas tågstation
935
01:23:20,396 --> 01:23:23,097
hela vägen ner längs järnvägen till Rostov.
936
01:23:23,099 --> 01:23:24,099
Det är mycket allvarligt.
937
01:23:25,501 --> 01:23:27,768
Och om du får tag på honom, Leo,
938
01:23:29,538 --> 01:23:31,038
Vad gör du då?
939
01:23:31,040 --> 01:23:33,173
Jag för honom inför rätta.
940
01:23:33,175 --> 01:23:34,308
Kommer du att föra honom inför rätta?
941
01:23:34,310 --> 01:23:35,409
Ja.
942
01:23:38,047 --> 01:23:42,016
Du är ingen alls, Leo. Du är ingen.
943
01:23:42,018 --> 01:23:44,084
Hur ska du kunna föra honom inför rätta?
944
01:23:44,086 --> 01:23:45,285
Bara ni två?
945
01:23:46,288 --> 01:23:48,022
Skämtar ni med mig?
946
01:23:50,059 --> 01:23:52,292
Leo, om du verkligen vill hjälpa,
947
01:23:52,294 --> 01:23:55,396
så hitta honom och hugg huvudet
av honom!
948
01:23:55,398 --> 01:23:56,797
Kan du göra det?
949
01:24:02,304 --> 01:24:03,537
Ja.
950
01:24:05,775 --> 01:24:08,308
För din skull, Alexei,
kommer jag att göra det.
951
01:24:10,746 --> 01:24:12,346
Men om så sker,
952
01:24:13,616 --> 01:24:15,449
då ska ingen få reda på det.
953
01:24:17,319 --> 01:24:18,385
Snälla.
954
01:24:20,256 --> 01:24:23,357
Nina, vi behöver träffa vittnet.
955
01:24:27,663 --> 01:24:29,830
Hur kan jag stå till tjänst?
Jag vet ändå inget.
956
01:24:32,101 --> 01:24:33,834
Lyssna, Galina,
957
01:24:35,171 --> 01:24:37,404
mannen som mördade min son,
958
01:24:37,406 --> 01:24:39,473
är ännu där ute,
959
01:24:39,475 --> 01:24:41,642
och mördar andra barn, förstår du?
960
01:24:41,644 --> 01:24:44,645
Ingen, inte nån kan någonsin
komma i klammerier
961
01:24:44,647 --> 01:24:46,480
med rättvisan genom att beskriva
962
01:24:46,482 --> 01:24:49,149
hur en arbetare såg ut
då han gick till jobbet.
963
01:24:49,151 --> 01:24:51,552
Förstår du?
Det går inte.
964
01:24:51,554 --> 01:24:54,354
Han är här, talar med dig.
Jag är här.
965
01:24:54,356 --> 01:24:56,690
Jag garanterar att jag inte är något hot
mot dig. Det har du mitt ord på.
966
01:24:56,692 --> 01:24:59,526
Se här, jag har ingen uniform.
967
01:24:59,528 --> 01:25:03,130
Jag lovar att du kan känna dig säker
att prata med mig, så snälla…
968
01:25:08,204 --> 01:25:09,470
Det var mörkt.
969
01:25:10,473 --> 01:25:11,805
Ja?
970
01:25:11,807 --> 01:25:12,807
- Snälla.
- Galina!
971
01:25:13,809 --> 01:25:15,509
Vad försiggår här?
972
01:25:15,511 --> 01:25:17,644
Galina!
Vem talar du med?
973
01:25:17,646 --> 01:25:20,414
Snälla, viska.
Hur såg han ut?
974
01:25:20,416 --> 01:25:21,882
Vi pratar bara med varandra.
975
01:25:21,884 --> 01:25:23,550
Det är inga problem här.
Snälla.
976
01:25:23,552 --> 01:25:25,385
Ut ur mitt hus!
977
01:25:25,387 --> 01:25:27,354
Snälla, lugna ner er
Ta det lugnt.
978
01:25:27,356 --> 01:25:29,523
Lugnt? Vill du känna på lugnt?
979
01:25:29,525 --> 01:25:30,724
Du vill känna på lugna takter?
Raisa, jag måste gå.
980
01:25:30,726 --> 01:25:32,659
Snälla, du måste kunna komma ihåg något.
981
01:25:32,661 --> 01:25:34,361
Ut!
982
01:25:59,188 --> 01:26:00,320
Är du ensam?
983
01:26:03,592 --> 01:26:05,559
Vet din mamma om
var du håller hus?
984
01:26:09,865 --> 01:26:14,931
Är det tungt?
Tyngre än det ser ut.
985
01:26:15,938 --> 01:26:17,304
Låt mig bära det.
986
01:26:19,542 --> 01:26:22,509
Visst. Upp och hoppa.
987
01:26:25,948 --> 01:26:28,014
Få se vilket virke du är gjord av.
988
01:26:33,956 --> 01:26:34,956
Hallå!
989
01:26:37,493 --> 01:26:40,794
Grabben, du börjar bli alltför tung
för mig att bära runt på.
990
01:26:41,931 --> 01:26:43,463
- Hej.
- Hallå, älskling.
991
01:26:43,465 --> 01:26:45,332
Vad sa jag?
992
01:26:45,334 --> 01:26:46,667
Jag ville möta pappa.
993
01:26:48,604 --> 01:26:50,937
Vad oroar du dig för?
Han är med mig.
994
01:26:53,976 --> 01:26:55,242
Kom igen.
995
01:27:00,416 --> 01:27:02,516
Under kriget,
996
01:27:02,518 --> 01:27:05,452
lämnade Hitler hämdplutoner
997
01:27:05,454 --> 01:27:08,522
hela vägen längs till floden Rhen.
998
01:27:08,524 --> 01:27:10,757
Jag såg vad tyska soldaterna
var kapabla till.
999
01:27:11,760 --> 01:27:13,694
Har du något mer?
1000
01:27:14,697 --> 01:27:17,598
Han gav dem specialdroger
1001
01:27:20,669 --> 01:27:23,403
som gjorde dem beroende av barns blod.
1002
01:27:25,341 --> 01:27:26,907
Nu händer det igen.
1003
01:27:28,811 --> 01:27:31,678
Nio barn här runt omkring
1004
01:27:36,035 --> 01:27:38,785
har påträffats under två års tid.
1005
01:27:44,260 --> 01:27:46,693
Nio?
1006
01:27:46,695 --> 01:27:49,029
Det där blodiga vilddjuret
håller ännu på att döda oss.
1007
01:27:50,866 --> 01:27:52,699
Från sin grav.
1008
01:28:04,813 --> 01:28:06,813
Ledsen för din förlust.
1009
01:28:10,886 --> 01:28:12,719
Jag är ledsen för din förlust.
1010
01:28:15,291 --> 01:28:16,790
Alla medborgare uppmanas
1011
01:28:16,792 --> 01:28:18,859
att visa upp rätta identifikationspapper.
1012
01:28:18,861 --> 01:28:22,863
Stationen är tillfälligt
under MGB:s förordnande.
1013
01:28:25,367 --> 01:28:29,903
Alla medborgare uppmanas
att visa upp rätta identifikationspapper.
1014
01:28:29,905 --> 01:28:34,074
Stationen är tillfälligt
under MGB:s förordnande.
1015
01:28:34,076 --> 01:28:36,410
Jag tycker inte om det här.
Det är inte bra.
1016
01:28:36,412 --> 01:28:38,945
Vi kan inte gå den vägen.
Vi måste hitta en annan väg.
1017
01:28:38,947 --> 01:28:41,081
Jag tror jag vet någon
som kan hjälpa oss.
1018
01:28:51,060 --> 01:28:54,027
Jag gillar inte det här. Jag gillar inte,
och jag litar inte på honom.
1019
01:28:55,464 --> 01:28:56,730
Men det gör jag.
1020
01:29:20,489 --> 01:29:22,656
Vi trodde alla att ni blivit arresterade.
1021
01:29:22,658 --> 01:29:23,658
Eller värre.
1022
01:29:25,828 --> 01:29:28,095
Leo vägrade att ange mig.
1023
01:29:29,765 --> 01:29:31,365
Varför gjorde du det?
1024
01:29:35,371 --> 01:29:36,371
Hon är min fru.
1025
01:29:37,740 --> 01:29:39,840
Du har rest hela vägen tillbaks till Moskva
1026
01:29:39,842 --> 01:29:42,142
på, som jag förmodar, egen risk.
1027
01:29:45,647 --> 01:29:46,880
Varför?
1028
01:29:50,652 --> 01:29:53,620
Förstår du att vart och ett av dessa barn
1029
01:29:53,622 --> 01:29:55,122
har mördats
1030
01:29:55,124 --> 01:29:57,824
under flera års tid
1031
01:29:59,128 --> 01:30:01,628
vart och ett av dessa individuella fallen
1032
01:30:01,630 --> 01:30:05,432
har lösts av staten själv.
1033
01:30:05,434 --> 01:30:08,101
Förbrytarna har tagits om hand.
1034
01:30:08,103 --> 01:30:12,873
Men om du tar en närmare titt
och undersöker barnen,
1035
01:30:12,875 --> 01:30:16,176
har de alla bragts om livet på samma sätt.
1036
01:30:17,179 --> 01:30:18,945
Så vad du antyder är att
1037
01:30:18,947 --> 01:30:21,481
någon person är skyldig till alla fall?
1038
01:30:21,483 --> 01:30:22,783
Absolut.
1039
01:30:22,785 --> 01:30:25,485
Och denne någon är ännu igång där ute.
1040
01:30:25,487 --> 01:30:26,953
Ja.
1041
01:30:26,955 --> 01:30:28,922
En mördare.
1042
01:30:28,924 --> 01:30:30,791
Du menar alltså att det finns en mördare?
1043
01:30:30,793 --> 01:30:32,492
Tveklöst.
1044
01:30:32,494 --> 01:30:35,195
Inser du att det inte finns
några mördare i paradiset?
1045
01:30:38,100 --> 01:30:40,834
Så ni två arbetar alltså tillsammans nu?
Som vad då?
1046
01:30:42,204 --> 01:30:44,838
Uppretade medborgare?
1047
01:30:44,840 --> 01:30:47,140
Typ, ja.
1048
01:30:47,142 --> 01:30:50,610
Tänker ni haffa det här spöket
på egen hand?
1049
01:30:52,848 --> 01:30:55,048
Någon måste ju det.
1050
01:30:55,050 --> 01:30:58,752
Ivan, titta på dessa bilder. Ser du?
1051
01:30:58,754 --> 01:31:02,522
Dessa barn.
Titta. Detta är på riktigt.
1052
01:31:02,524 --> 01:31:04,458
Se på dessa namn, dessa dokument.
1053
01:31:04,460 --> 01:31:06,793
Dokumenten.
Låt oss undersöka dem noggrant.
1054
01:31:06,795 --> 01:31:08,495
- Ja.
- Med alla dessa namn.
1055
01:31:08,497 --> 01:31:09,737
Alla dessa…
Alla dessa barn.
1056
01:31:10,532 --> 01:31:11,832
Ivan!
1057
01:31:11,834 --> 01:31:12,866
Vem är ansvarig för dessa felsteg?
1058
01:31:12,868 --> 01:31:14,568
Ivan!
1059
01:31:17,539 --> 01:31:18,605
Okej.
1060
01:31:23,479 --> 01:31:24,878
Du gör mig nervös.
1061
01:31:26,482 --> 01:31:27,547
Dra för gardinerna.
1062
01:31:27,549 --> 01:31:28,582
Okej.
1063
01:31:31,220 --> 01:31:32,220
Tack.
1064
01:31:46,068 --> 01:31:47,234
Se här.
1065
01:31:49,738 --> 01:31:52,172
Jag känner någon som,
utifall han är villig,
1066
01:31:54,009 --> 01:31:55,709
kan ta er ut ur stan.
1067
01:31:55,711 --> 01:31:57,944
Tack. Tack.
1068
01:31:59,915 --> 01:32:01,648
Tack, Ivanov.
1069
01:32:09,591 --> 01:32:10,591
Har du telefon?
1070
01:32:12,961 --> 01:32:16,096
De glömde ta bort den när den förre
hyresgästen dog.
1071
01:32:16,098 --> 01:32:19,966
Jag håller den gömd.
1072
01:32:19,968 --> 01:32:21,635
Spara den för oförutsedda nödfall.
1073
01:32:30,546 --> 01:32:31,945
Har du många nödfall?
1074
01:32:34,650 --> 01:32:36,049
Jag har många problem.
1075
01:32:38,987 --> 01:32:39,987
Varsågod.
1076
01:32:51,967 --> 01:32:53,233
Professor Zalman?
1077
01:32:55,137 --> 01:32:57,804
Är ni ledig för tillfället?
1078
01:32:57,806 --> 01:32:59,239
Kunde han komma till lägenheten?
1079
01:32:59,241 --> 01:33:00,740
Jag vet inte varför han har det här.
1080
01:33:00,742 --> 01:33:03,009
Det uppstod en incident i skolan.
Vet inte varför.
1081
01:33:03,011 --> 01:33:04,678
Han borde inte ha det här.
1082
01:33:06,315 --> 01:33:08,949
Ja, genast, om möjligt.
1083
01:33:08,951 --> 01:33:10,750
Jag är rädd för att tiden rinner ut.
1084
01:33:15,123 --> 01:33:16,690
Tack, professor.
1085
01:33:17,693 --> 01:33:18,825
Hallå? Professor?
1086
01:33:23,966 --> 01:33:25,298
Leo! Leo, vänta!
1087
01:33:25,300 --> 01:33:26,380
Jag vet inte varför han har det här.
1088
01:33:29,037 --> 01:33:30,103
Leo, vänta.
1089
01:33:37,946 --> 01:33:39,379
Leo, snälla.
1090
01:33:41,083 --> 01:33:43,283
Leo, snälla, sluta upp med det här!
1091
01:33:44,920 --> 01:33:46,620
Förrädiska avskum.
1092
01:33:47,756 --> 01:33:49,789
Vi skulle ha dödat er bägge.
1093
01:34:29,297 --> 01:34:31,898
Jag beklagar. Jag trodde sannerligen…
1094
01:34:31,900 --> 01:34:34,768
Trodde vad då?
Att han inte fifflade?
1095
01:34:34,770 --> 01:34:37,671
Att han inte var MGB?
Var inte ledsen för det.
1096
01:34:37,673 --> 01:34:40,033
Han hade aldrig kunnat dra in er i det här
såvida han inte kunnat sitt jobb.
1097
01:34:42,678 --> 01:34:43,678
Lyssna…
1098
01:34:47,082 --> 01:34:48,948
Jag gav dig ett löfte.
1099
01:34:51,920 --> 01:34:54,020
Du behöver inte stanna här med mig nu.
1100
01:34:55,023 --> 01:34:56,389
Förstår du?
1101
01:35:00,429 --> 01:35:01,861
Jag följer med dig.
1102
01:35:50,312 --> 01:35:51,511
Vad då?
1103
01:35:53,248 --> 01:35:54,414
Den mannen.
1104
01:35:55,817 --> 01:35:56,817
Han kan inte läsa.
1105
01:36:13,034 --> 01:36:14,100
Tack, sir.
1106
01:36:53,542 --> 01:36:55,441
Hittade du vittnet?
1107
01:36:59,181 --> 01:37:01,447
Moskva gav ingenting.
1108
01:37:02,918 --> 01:37:04,551
Nåväl, glöm Moskva.
1109
01:37:05,854 --> 01:37:07,987
Vi åker till Rostov.
1110
01:37:09,491 --> 01:37:13,026
Det är kärnan i det här,
det är jag säker på.
1111
01:37:13,028 --> 01:37:15,495
Hela mördarrutten passerar där igenom.
1112
01:37:15,497 --> 01:37:17,130
Plus att dubbelt så många barn
1113
01:37:17,132 --> 01:37:19,399
mördades där än någon annanstans.
1114
01:37:21,269 --> 01:37:23,336
Och jag tror att han både arbetar
och mördar
1115
01:37:23,338 --> 01:37:25,839
längs med dessa två järnvägslinjer.
1116
01:37:25,841 --> 01:37:28,341
Vad är kopplingen mellan
Volsk och Rostov?
1117
01:37:28,343 --> 01:37:30,376
Det har inte skett några mord
öster om dessa.
1118
01:37:30,378 --> 01:37:32,111
Detta kan vara ändpunkten.
1119
01:37:32,113 --> 01:37:34,247
Mmm, men vad finns där för honom?
1120
01:37:35,884 --> 01:37:37,150
GAZ fabriken?
1121
01:37:38,153 --> 01:37:39,352
GAZ fabriken.
1122
01:37:40,622 --> 01:37:42,956
Och var finns den i Rostov?
1123
01:37:42,958 --> 01:37:45,225
Rostovs traktorfabrik.
1124
01:37:46,494 --> 01:37:48,895
Så han jobbar med all sannolikhet där.
1125
01:37:48,897 --> 01:37:52,232
Hittar vi hans arbetsplats
så hittar vi honom.
1126
01:38:08,316 --> 01:38:09,382
Hej, Leo.
1127
01:38:12,387 --> 01:38:15,221
Har du saknat mig?
1128
01:38:15,223 --> 01:38:17,657
En del lär sig aldrig antar jag.
1129
01:38:17,659 --> 01:38:19,525
Kan jag få ett ord i enrum.
1130
01:38:41,583 --> 01:38:43,283
Inessa.
1131
01:38:54,596 --> 01:38:59,065
Jag förstår din önskan om
att vara lojal mot honom.
1132
01:39:01,236 --> 01:39:02,602
Min åsikt är den att det vore bättre
1133
01:39:02,604 --> 01:39:05,338
om du berättade allt för mig ögonblickligen.
1134
01:39:07,676 --> 01:39:09,609
Skulle det spela någon roll?
1135
01:39:11,212 --> 01:39:12,278
Klart det skulle.
1136
01:39:17,252 --> 01:39:18,985
Du är ett monster.
1137
01:39:23,725 --> 01:39:26,165
Raisa, jag hoppas du förstår
att du lämnar mig utan några val.
1138
01:39:37,605 --> 01:39:40,440
Leo, Vad gjorde de mot dig?
1139
01:39:40,442 --> 01:39:41,541
Leo! Snälla, Leo.
1140
01:40:43,204 --> 01:40:44,270
Leo.
1141
01:40:48,343 --> 01:40:50,743
Leo. Leo, snälla.
1142
01:40:52,814 --> 01:40:55,381
Leo! lyssna på mig.
Du måste vakna.
1143
01:40:55,383 --> 01:40:58,785
Leo! Leo, Snälla! Leo! Leo!
1144
01:41:09,497 --> 01:41:10,497
Leo!
1145
01:41:40,361 --> 01:41:41,427
Leo!
1146
01:42:34,849 --> 01:42:35,882
Mår du bra?
1147
01:42:38,520 --> 01:42:40,620
Vi måste komma av det här tåget.
1148
01:42:51,332 --> 01:42:52,832
Det var en vakt.
1149
01:42:52,834 --> 01:42:54,867
Mannen bakom dörren.
Han gav dem en kniv.
1150
01:43:19,794 --> 01:43:20,874
Vi måste komma av det här tåget.
1151
01:43:25,200 --> 01:43:26,365
Hoppa, Raisa, nu! Hoppa!
1152
01:43:27,869 --> 01:43:29,802
Gå.
1153
01:44:15,850 --> 01:44:17,750
Det är omöjligt.
1154
01:44:17,752 --> 01:44:20,253
Arrangemangen gjordes i sista minuten.
1155
01:44:20,255 --> 01:44:22,455
Det finns inga pappersspår.
Ingen kunde planerat det i förväg.
1156
01:44:22,457 --> 01:44:23,956
Ingen visste ens vilket färdsätt de valt.
1157
01:44:23,958 --> 01:44:26,559
Du gjorde det, eller hur?
1158
01:44:28,663 --> 01:44:30,563
Lyssna på mig, nu.
1159
01:44:30,565 --> 01:44:32,665
Jag kan lova dig en sak.
1160
01:44:32,667 --> 01:44:34,767
Åker jag så gör du det.
1161
01:44:38,539 --> 01:44:40,539
Vill du ha det här skrivbordet?
1162
01:44:40,541 --> 01:44:42,501
Ta då tyngden som kommer
med på köpet.
1163
01:44:51,886 --> 01:44:52,886
Alexei,
1164
01:44:54,055 --> 01:44:57,757
berätta varför Leo arresterades.
1165
01:44:57,759 --> 01:44:59,892
Du förstår, cheferna trodde
han jobbade för Väst,
1166
01:44:59,894 --> 01:45:02,828
men jag tror att han jobbade på det här.
1167
01:45:04,732 --> 01:45:07,300
En serie av barnamord, förstår du?
1168
01:45:09,437 --> 01:45:11,037
Din son, må han vila i frid,
1169
01:45:12,040 --> 01:45:13,472
han blev mördad, ja?
1170
01:45:13,474 --> 01:45:16,309
Nej, han dog i en olycka.
1171
01:45:18,313 --> 01:45:20,980
Men till att början trodde du
han blivit mördad, va?
1172
01:45:24,952 --> 01:45:26,018
Sätt er.
1173
01:45:31,326 --> 01:45:33,826
Till en början gjorde jag det.
1174
01:45:35,863 --> 01:45:38,831
Men du förstår jag var upprörd.
1175
01:45:40,635 --> 01:45:43,469
Så när han kom tillbaks till Moskva,
1176
01:45:43,471 --> 01:45:45,638
så var det inte din sons mord
han var intresserad av?
1177
01:45:45,640 --> 01:45:46,739
Nå…
1178
01:45:49,377 --> 01:45:50,843
Jag tror inte…
1179
01:45:50,845 --> 01:45:52,745
Vad jag försöker säga är att
1180
01:45:55,717 --> 01:46:00,720
om min sons död var Leos
anledning att återvända till Moskva,
1181
01:46:00,722 --> 01:46:02,488
så kontaktade han i alla fall inte mig.
1182
01:46:07,128 --> 01:46:09,128
Tror du jag är så dum?
1183
01:46:11,532 --> 01:46:13,432
Jag tror inget om er.
1184
01:46:18,639 --> 01:46:20,539
Du tror du kan rädda Leo?
1185
01:46:22,076 --> 01:46:25,745
Du kan inte rädda Leo, Alexei.
Det vet du, eller hur?
1186
01:46:27,415 --> 01:46:29,415
Men du kan ännu rädda din familj.
1187
01:46:40,962 --> 01:46:43,129
Min familj överlever, Vasili.
1188
01:46:45,700 --> 01:46:47,332
Om jag får lov att fråga,
1189
01:46:50,872 --> 01:46:52,872
Var exakt flydde de?
1190
01:46:55,143 --> 01:46:56,175
Kom här.
1191
01:47:00,181 --> 01:47:01,680
Precis här.
1192
01:47:01,682 --> 01:47:03,616
Nära Vladimir.
1193
01:47:03,687 --> 01:47:05,187
Nåväl
1194
01:47:07,088 --> 01:47:12,188
verkar som om de tidigaste morden
alla skedde i detta område.
1195
01:47:12,193 --> 01:47:15,728
Med störst koncentrering
runt Rostov-na-Donu.
1196
01:47:17,498 --> 01:47:19,665
Min gissning är att den här mannen,
1197
01:47:20,868 --> 01:47:21,934
denne barnamördare,
1198
01:47:22,937 --> 01:47:24,804
lever där.
1199
01:47:24,806 --> 01:47:27,506
Vore jag Leo,
skulle jag ha begett mig till Rostov.
1200
01:47:29,911 --> 01:47:31,210
Var det allt?
1201
01:47:34,949 --> 01:47:35,981
Det är allt.
1202
01:48:03,811 --> 01:48:05,044
Rostovfabriken.
1203
01:48:05,046 --> 01:48:06,645
Leo, vi är här.
1204
01:48:18,926 --> 01:48:19,926
Håll dig intill mig.
1205
01:48:28,803 --> 01:48:33,138
Jag måste hitta någon väg in på kontoret.
1206
01:48:33,140 --> 01:48:34,507
Om jag inte är tillbaks om en halvtimme...
1207
01:48:34,509 --> 01:48:35,774
Du kommer att vara det.
1208
01:48:35,776 --> 01:48:36,909
Vänta här.
1209
01:49:22,023 --> 01:49:23,188
Vart är du på väg?
1210
01:49:31,065 --> 01:49:33,065
Ni! Vänd er om. Lägg händerna
mot väggen.
1211
01:49:34,569 --> 01:49:37,303
Händerna på väggjäveln.
Rör er inte.
1212
01:49:46,047 --> 01:49:47,047
Vad heter du?
1213
01:49:48,215 --> 01:49:50,049
Sergei.
1214
01:49:50,051 --> 01:49:52,618
Okej, Sergei,
lyssna på mig.
1215
01:49:52,620 --> 01:49:55,955
Du gör exakt som jag säger, Ja?
Exakt som jag säger.
1216
01:50:04,899 --> 01:50:06,098
Ta det bara lugnt.
1217
01:50:11,606 --> 01:50:13,939
Sakta ner.
1218
01:50:13,941 --> 01:50:15,741
Vad säljer ni här i er fabrik?
1219
01:50:15,743 --> 01:50:17,142
Vad tillverkar ni?
1220
01:50:17,144 --> 01:50:18,144
Traktordelar.
1221
01:50:18,145 --> 01:50:19,345
Traktordelar?
1222
01:50:19,347 --> 01:50:20,779
Ja.
1223
01:50:20,781 --> 01:50:22,014
Uppför trappan.
1224
01:50:26,921 --> 01:50:28,153
Öppna dörren.
1225
01:50:31,058 --> 01:50:32,058
Gå in.
1226
01:50:33,060 --> 01:50:35,661
Ge mig nycklarna.
1227
01:50:35,663 --> 01:50:37,463
Sitt ner. Lägg händerna
där jag kan se dem.
1228
01:50:39,800 --> 01:50:40,933
Vad vill du?
1229
01:50:40,935 --> 01:50:42,768
Jag vill att du sitter ner.
1230
01:50:42,770 --> 01:50:44,330
Och lägg händerna
där jag kan se dem.
1231
01:50:46,073 --> 01:50:50,009
Sergei, lyssna nu väldigt noga.
1232
01:50:50,011 --> 01:50:53,379
Jag har här några dokument.
1233
01:50:55,116 --> 01:50:57,149
Och i dessa dokument
1234
01:50:57,151 --> 01:50:59,818
finns områden
1235
01:50:59,820 --> 01:51:03,088
Och där är datum i dessa kolumner. Ser du?
1236
01:51:03,090 --> 01:51:05,758
Jag vill hitta den mannen
1237
01:51:05,760 --> 01:51:08,827
som besökt dessa områden i denna kolumn,
1238
01:51:08,829 --> 01:51:11,864
omkring dessa datum
Här i denna kolumn.
1239
01:51:11,866 --> 01:51:13,766
Förstår du?
Jag förstår.
1240
01:51:13,768 --> 01:51:15,433
Jag vill att du hittar honom nu.
1241
01:51:15,936 --> 01:51:18,003
Okej nu, får jag?
1242
01:51:19,073 --> 01:51:20,205
Så klart.
1243
01:51:45,399 --> 01:51:46,965
Ja, Major Kuzmin.
1244
01:51:46,967 --> 01:51:48,300
Så var är du nu?
1245
01:51:48,302 --> 01:51:51,070
Och fyll inte mina öron med skit.
1246
01:51:51,072 --> 01:51:54,440
Ingenting. Det är idioter här.
Jag är omringad av idioter.
1247
01:51:54,442 --> 01:51:57,710
Jag är trött på dina undanflykter, Vasili.
1248
01:51:57,712 --> 01:51:59,811
Hitta bara dem eller så är vi färdiga.
1249
01:52:03,851 --> 01:52:05,417
Femtiofem.
1250
01:52:08,923 --> 01:52:10,222
Femtiotvå.
1251
01:52:10,224 --> 01:52:12,758
Ja, tror jag har det.
1252
01:52:12,760 --> 01:52:14,827
Den här.
Är du säker?
1253
01:52:14,829 --> 01:52:17,329
Jag hoppas. Jag är säker.
1254
01:52:17,331 --> 01:52:20,332
Sitt. Lägg händerna
där jag kan se dem.
1255
01:53:46,220 --> 01:53:47,386
Raisa.
1256
01:53:58,165 --> 01:53:59,498
Sir.
1257
01:53:59,500 --> 01:54:01,333
Traktorfabrikem. En man attackerades
1258
01:54:01,335 --> 01:54:02,495
på administrationens kontor.
1259
01:54:03,470 --> 01:54:05,337
Vad hände?
1260
01:54:05,339 --> 01:54:09,041
Det är bara några
anställningspapper som stulits.
1261
01:54:13,247 --> 01:54:14,513
De är där.
1262
01:54:24,458 --> 01:54:26,258
Det är hans bil.
1263
01:54:26,260 --> 01:54:27,426
Han vet.
1264
01:54:32,433 --> 01:54:34,032
Snälla, var försiktiga.
1265
01:54:59,293 --> 01:55:01,159
Leo.
1266
01:55:01,161 --> 01:55:02,794
Det är någon där uppe.
1267
01:55:32,559 --> 01:55:33,959
Stanna här.
1268
01:55:33,961 --> 01:55:35,160
Leo, var försiktig.
1269
01:56:33,354 --> 01:56:34,453
Ni kom.
1270
01:56:36,090 --> 01:56:38,023
Det framkallar minnen, eller hur?
1271
01:56:40,427 --> 01:56:42,160
Dessa skogar och stränder.
1272
01:56:43,330 --> 01:56:45,630
Jagande efter jobb.
1273
01:56:47,201 --> 01:56:48,400
Råtta.
1274
01:56:50,771 --> 01:56:52,537
Katt om vi hade tur.
1275
01:56:53,540 --> 01:56:55,140
Alltid så hungriga.
1276
01:56:56,310 --> 01:56:58,343
Vissa av oss åt till och med varann.
1277
01:56:59,346 --> 01:57:00,779
De svagare av oss.
1278
01:57:03,584 --> 01:57:05,550
Jag vet vem du är, Demidov.
1279
01:57:08,422 --> 01:57:11,456
Jag vet att du var på ett barnhem,
precis som jag.
1280
01:57:13,093 --> 01:57:15,394
Vem i hela landet vet inte om det?
1281
01:57:18,332 --> 01:57:20,665
Hur kriget befriade dig.
1282
01:57:22,236 --> 01:57:23,668
Gjorde dig till en hjälte.
1283
01:57:25,506 --> 01:57:27,472
Vissa av oss hade inte sån tur.
1284
01:57:28,642 --> 01:57:30,742
Jag tjänstgjorde som kirurg i armén.
1285
01:57:31,445 --> 01:57:32,845
Men hursomhelst.
1286
01:57:33,447 --> 01:57:34,813
I slutet av dagen,
1287
01:57:36,350 --> 01:57:37,449
hjälte,
1288
01:57:38,452 --> 01:57:39,651
monster...
1289
01:57:42,656 --> 01:57:44,756
Vi är bägge mördare,
du och jag.
1290
01:57:47,227 --> 01:57:48,293
Säg mig,
1291
01:57:50,164 --> 01:57:52,564
finns det inga barn på ditt samvete, Leo?
1292
01:57:56,136 --> 01:57:59,604
Du visste vad du gjorde
och du valde att göra det.
1293
01:58:01,708 --> 01:58:03,208
Men jag,
1294
01:58:06,246 --> 01:58:08,613
jag kan inte hjälpa det.
1295
01:58:08,615 --> 01:58:09,848
Jag kan inte.
1296
01:58:16,156 --> 01:58:17,222
Släpp vapnet, Leo.
1297
01:58:18,225 --> 01:58:19,825
Släpp det.
1298
01:58:21,662 --> 01:58:23,161
Kom upp hit.
1299
01:58:33,774 --> 01:58:35,107
Ner på knä.
1300
01:58:41,181 --> 01:58:43,415
Du vet, detta påminner mig om det...
1301
01:58:44,651 --> 01:58:46,718
Det om bonden, Okun.
1302
01:58:47,821 --> 01:58:49,488
Var han oskyldig, Leo?
1303
01:58:51,158 --> 01:58:52,524
Är du det?
1304
01:58:55,129 --> 01:58:56,261
Är du?
1305
01:58:57,264 --> 01:58:58,730
Snälla...
1306
01:59:01,235 --> 01:59:03,235
Min storebror.
1307
01:59:03,237 --> 01:59:05,804
Som alltid talar om för mig
vad som är rätt och fel.
1308
01:59:06,807 --> 01:59:08,340
Jag bad aldrig om det här, Leo.
1309
01:59:08,342 --> 01:59:09,708
Snälla.
1310
01:59:09,710 --> 01:59:10,842
Aldrig.
Snälla.
1311
01:59:13,413 --> 01:59:15,714
Titta inte på mig.
Titta inte på mig.
1312
01:59:27,661 --> 01:59:28,827
Vasili!
1313
01:59:51,351 --> 01:59:52,951
Skitstövel!
1314
02:00:03,597 --> 02:00:04,597
Leo!
1315
02:00:15,909 --> 02:00:18,310
Jävla bitch!
1316
02:00:19,479 --> 02:00:20,479
Leo!
1317
02:00:21,481 --> 02:00:22,881
Leo!
1318
02:00:32,292 --> 02:00:33,358
Vasili!
1319
02:01:15,669 --> 02:01:16,968
Gud.
1320
02:01:46,767 --> 02:01:48,533
Halt!
1321
02:01:48,535 --> 02:01:50,468
Officer,
1322
02:01:50,470 --> 02:01:51,470
denne man…
1323
02:01:52,472 --> 02:01:54,939
Denne man är en brottsling.
1324
02:01:54,941 --> 02:01:57,842
Er överofficer,
1325
02:01:57,844 --> 02:02:02,380
han dog medan han försökte fånga honom.
Denne man...
1326
02:02:02,382 --> 02:02:04,015
Denne man är en hjälte.
1327
02:02:05,652 --> 02:02:07,218
Denne officer är en hjälte!
1328
02:02:30,811 --> 02:02:34,479
Gratulerar till er återinstallation.
1329
02:02:34,481 --> 02:02:36,614
Hörde du att Major Kuzmin arresterades igår.
1330
02:02:37,617 --> 02:02:38,783
Ja, jag hörde det.
1331
02:02:38,785 --> 02:02:40,952
Han var av den gamla skolan.
1332
02:02:42,489 --> 02:02:44,556
Vi lever i nya tider nu, Demidov.
1333
02:02:44,558 --> 02:02:45,690
Ja, så har jag hört.
1334
02:02:50,497 --> 02:02:54,132
Jag har tillförordnats att erbjuda er
en befordran.
1335
02:02:54,134 --> 02:02:56,468
I den nya säkerhetsorganisationen.
1336
02:02:58,605 --> 02:03:00,572
Och en väg in i politiken,
1337
02:03:00,574 --> 02:03:01,806
ifall du så önskar.
1338
02:03:04,644 --> 02:03:06,378
Snälla.
1339
02:03:06,380 --> 02:03:08,680
Nej, Snälla, jag står så gärna.
Känns bra.
1340
02:03:14,521 --> 02:03:16,121
Vlad Malevich.
1341
02:03:18,492 --> 02:03:21,426
Pravdahar kallar honom för
”Varulven från Rostov."
1342
02:03:21,428 --> 02:03:22,627
Varulv?
1343
02:03:25,098 --> 02:03:26,664
Vi upptäckte att han tillbringade
1344
02:03:26,666 --> 02:03:30,001
två år i ett tyskt fångläger under kriget.
1345
02:03:30,003 --> 02:03:31,603
Vem som helst som överlever
1346
02:03:31,605 --> 02:03:35,673
två år i den situationen
måste ha blivit omvänd.
1347
02:03:35,675 --> 02:03:38,476
Vi fick uppenbarligen tillbaks
en Nazi agent.
1348
02:03:39,613 --> 02:03:41,279
Skulle du inte hålla med om det?
1349
02:03:42,616 --> 02:03:45,650
Det kan tänkas.
1350
02:03:45,652 --> 02:03:49,120
Men han växte inte upp i ett ryskt barnhem,
Nej?
1351
02:03:49,122 --> 02:03:51,089
Vi tror han tränades
1352
02:03:51,091 --> 02:03:53,158
för att hämnas på oss
för nederlaget.
1353
02:03:54,861 --> 02:03:56,795
De ville få oss ryssar att tro
1354
02:03:56,797 --> 02:04:00,498
att vårt samhälle kunde producera
ett sådant monster.
1355
02:04:00,500 --> 02:04:03,835
Där som han, uppenbarligen,
skadades och omvändes
1356
02:04:03,837 --> 02:04:05,703
under sin tid i väst.
1357
02:04:07,974 --> 02:04:10,508
Var det inte vad du trodde, Demidov?
1358
02:04:13,647 --> 02:04:15,180
Det är mycket komplicerat.
1359
02:04:15,182 --> 02:04:16,681
Komplicerat?
Varför komplicerat?
1360
02:04:16,683 --> 02:04:19,484
Nej, det är svårt att säga
och urskilja exakt
1361
02:04:21,221 --> 02:04:25,056
vilket samhälle som kan hållas ansvarigt
för att göra
1362
02:04:25,058 --> 02:04:27,192
Vlad Malevich till den han blev.
1363
02:04:28,195 --> 02:04:29,694
Skitsnack.
1364
02:04:31,698 --> 02:04:33,998
Sir, om jag kan få avböja ert erbjudande
1365
02:04:34,000 --> 02:04:35,700
Och göra en alldeles egen begäran.
1366
02:04:36,703 --> 02:04:37,902
Jaså?
1367
02:04:39,706 --> 02:04:41,506
Fortsätt.
1368
02:04:41,508 --> 02:04:42,974
Jag vill upprätta och föra befäl över
1369
02:04:42,976 --> 02:04:45,076
Moskvas kriminalavdelning.
1370
02:04:47,147 --> 02:04:50,148
Och vad för slags behov finns det
för ett sådant departement?
1371
02:04:50,150 --> 02:04:51,616
Som ni själv sa,
1372
02:04:53,687 --> 02:04:56,888
mord har använts innan för att
riva ner oss inifrån.
1373
02:04:58,158 --> 02:05:00,191
Och Vlad Malevich?
1374
02:05:04,231 --> 02:05:07,165
Vlad Malevich, skulle jag vilja påstå
1375
02:05:07,167 --> 02:05:09,667
återvände hem med ett förgiftat
och främmande hjärta.
1376
02:05:09,669 --> 02:05:11,936
Tveklöst. Absolut.
1377
02:05:16,977 --> 02:05:18,109
Bra.
1378
02:05:19,613 --> 02:05:22,614
Bara en sak jag skulle vilja fråga dig.
1379
02:05:22,616 --> 02:05:25,183
General Nesterov.
1380
02:05:25,185 --> 02:05:28,219
Jag skulle också vilja att han arbetade
’inom detta departement.
1381
02:05:28,221 --> 02:05:30,054
Jag tror att hans förmåga och skicklighet
1382
02:05:30,056 --> 02:05:31,623
i angelägenheter som dessa
1383
02:05:32,626 --> 02:05:33,992
är föredömliga.
1384
02:06:13,266 --> 02:06:17,035
Jag hittade dem. Vill ni träffa dem?
1385
02:06:17,037 --> 02:06:18,703
Ja, snälla.
1386
02:06:18,705 --> 02:06:20,672
De är ute i väntrummet.
Vänligen följ med.
1387
02:06:21,775 --> 02:06:23,308
Snälla.
Ja.
1388
02:06:29,916 --> 02:06:30,916
Snälla.
1389
02:06:53,039 --> 02:06:54,205
Hej.
1390
02:06:57,077 --> 02:06:59,110
Detta är min fru Raisa.
1391
02:06:59,112 --> 02:07:01,646
Hon är… hon är en lärarinna.
1392
02:07:03,817 --> 02:07:05,316
Hon undervisar barn.
1393
02:07:06,319 --> 02:07:07,385
Hej.
1394
02:07:09,289 --> 02:07:11,990
Elena, Tamara.
1395
02:07:11,992 --> 02:07:15,226
Varför sätter vi oss inte allihop?
Det är mycket skönare att sitta ner.
1396
02:07:17,697 --> 02:07:18,697
Ja.
1397
02:07:23,670 --> 02:07:25,336
Vi skulle vilja, om ni vill,
1398
02:07:26,373 --> 02:07:29,040
ge er ett hem, vårt hem.
1399
02:07:30,043 --> 02:07:31,043
Ja.
1400
02:07:32,812 --> 02:07:34,779
Du kom till vår bondgård.
1401
02:07:39,019 --> 02:07:40,251
Jag... ja.
1402
02:07:41,287 --> 02:07:42,954
Ja, jag gjorde det. Jag gjorde det.
1403
02:07:42,956 --> 02:07:44,188
Men...
1404
02:07:50,397 --> 02:07:53,364
Vi kommer att se efter er.
Ta hand om er.
1405
02:07:55,201 --> 02:07:56,901
Som min make sa,
1406
02:07:56,903 --> 02:08:00,238
jag kan lära er att läsa och skriva.
1407
02:08:00,240 --> 02:08:02,040
Vi kan gå till parken.
1408
02:08:02,042 --> 02:08:03,274
Vi har vänner.
Det finns massor vi kan göra.
1409
02:08:03,276 --> 02:08:07,078
Jag kan inte ta tillbaka era föräldrar.
1410
02:08:07,080 --> 02:08:10,415
Jag kan inte göra det.
Det går inte.
1411
02:08:13,987 --> 02:08:16,754
Jag skulle vilja, så klart.
Men jag kan inte.
1412
02:08:18,058 --> 02:08:20,925
Jag är verkligen väldigt ledsen.
1413
02:08:26,232 --> 02:08:29,400
Vi tar inte er, om ni
inte vill komma med oss.
1414
02:08:31,404 --> 02:08:33,171
Vi kan hitta en annan familj till er.
1415
02:08:33,173 --> 02:08:34,806
Ja.
1416
02:08:34,808 --> 02:08:36,407
Vi lovar.
1417
02:08:38,278 --> 02:08:40,344
Vi tänker inte lämna er här.
1418
02:08:42,282 --> 02:08:46,417
Nu går vi ut en stund
Och ni kan tänka lite på det.
1419
02:08:47,420 --> 02:08:49,187
Och ta god tid på er.
1420
02:09:04,771 --> 02:09:05,870
Raisa.
1421
02:09:13,313 --> 02:09:14,779
Tror du
1422
02:09:17,150 --> 02:09:18,416
Att jag är...
1423
02:09:21,054 --> 02:09:22,987
Att jag är
1424
02:09:22,989 --> 02:09:25,990
i sanning är en hemsk man?
1425
02:09:27,460 --> 02:09:29,527
Du tänker säkert att jag kanske är
1426
02:09:32,098 --> 02:09:33,297
ett monster?
1427
02:09:38,338 --> 02:09:40,304
Nej.
1428
02:09:40,306 --> 02:09:41,472
Nej?