1 00:00:45,984 --> 00:00:50,684 Det sker inga mord i paradiset. 2 00:00:55,185 --> 00:01:03,185 1933 dog 25.000 om dagen i Ukraina av massvält pga. Stalins jordbrukspolitik. 3 00:01:08,086 --> 00:01:13,982 Den systematiska utrotningen genom svält kallades Holodomor och lämnade miljontals barn föräldralösa. 4 00:03:05,686 --> 00:03:07,286 Din Far? 5 00:03:11,659 --> 00:03:12,791 Död? 6 00:03:15,529 --> 00:03:16,862 Vad heter du? 7 00:03:18,732 --> 00:03:20,565 Jag vill inte ha det namnet längre. 8 00:03:21,468 --> 00:03:23,268 Jag ger dig ett nytt. 9 00:03:24,505 --> 00:03:26,305 Leo. 10 00:03:26,307 --> 00:03:27,806 Som ett lejon. 11 00:04:04,678 --> 00:04:05,911 Vasili, använd ditt vapen! 12 00:04:07,281 --> 00:04:09,381 Skit. 13 00:04:09,383 --> 00:04:10,949 Tillbaks! Vasili, ta skydd! 14 00:04:12,720 --> 00:04:14,987 Vasili, besvara elden! 15 00:04:23,397 --> 00:04:24,463 Alexei! Täck mig! 16 00:04:38,679 --> 00:04:40,979 Framåt! 17 00:04:45,486 --> 00:04:47,586 Vasili, skjut! 18 00:05:09,743 --> 00:05:11,877 Vasili! Hej, Vasili! 19 00:05:13,447 --> 00:05:15,681 Du kan komma upp i trappen nu. Det är säkert. 20 00:05:15,683 --> 00:05:18,415 Var inte en fegis. Ingen kommer att skjuta på dig. 21 00:05:18,452 --> 00:05:21,053 Alexei, låt honom vara ifred. 22 00:05:25,826 --> 00:05:27,693 Ge honom flaggan. 23 00:05:27,695 --> 00:05:29,328 Jag? Du. 24 00:05:29,330 --> 00:05:30,729 Du med. Följ med mig. 25 00:05:30,731 --> 00:05:31,731 Jag? Just det. 26 00:05:33,901 --> 00:05:36,868 Leo, gör oss stolta. 27 00:05:36,870 --> 00:05:39,438 Det ska jag sir. 28 00:05:39,440 --> 00:05:42,441 Okej. Kom upp hit. Till spiran. 29 00:05:44,645 --> 00:05:46,478 Nu låter vi folket få se 30 00:05:46,480 --> 00:05:48,513 hur Berlin fallit för Röda Armén. 31 00:05:49,983 --> 00:05:51,883 Släng de där förbannade klockorna. 32 00:05:51,885 --> 00:05:53,585 Vad då? 33 00:05:53,587 --> 00:05:56,888 Ta av dem. Stulna klockor. Ingen får se det. 34 00:05:56,890 --> 00:05:57,890 Hallå, Leo! 35 00:05:57,891 --> 00:05:59,624 Vad då? 36 00:05:59,626 --> 00:06:01,926 Amiralen, gillar inte mina klockor. Tar du den här. 37 00:06:01,929 --> 00:06:03,495 Gillar han inte klockor? 38 00:06:03,497 --> 00:06:05,831 Nej, han gillar bara inte tyska klockor. 39 00:06:05,833 --> 00:06:07,599 Fatta baneret och kom upp hit. 40 00:06:07,601 --> 00:06:09,081 Ja, kom upp hit. Tar du flaggan. 41 00:06:12,639 --> 00:06:13,672 Okej, vänta, vänta. 42 00:06:14,675 --> 00:06:15,874 Ta flaggan. 43 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 Se till att få en bra vind, 44 00:06:16,877 --> 00:06:18,910 så vi kan se vår flagga. 45 00:06:18,912 --> 00:06:20,645 - Bra, så ska det se ut. - Så här? 46 00:06:20,647 --> 00:06:22,514 Ja, toppen. 47 00:06:22,516 --> 00:06:24,950 Oj, oj, oj! En till. 48 00:06:24,952 --> 00:06:26,818 Är du säker? Ja. 49 00:06:30,119 --> 00:06:32,915 LEO DEMIDOV, SOVJETISK HJÄLTE 50 00:07:25,512 --> 00:07:27,512 Kommer du ihåg då vi träffades för första gången? 51 00:07:27,514 --> 00:07:30,614 Kommer du ihåg första gången? Du trodde jag var oförskämd. 52 00:07:30,651 --> 00:07:31,883 Du var oförskämd. Det var jag inte. 53 00:07:31,885 --> 00:07:33,151 Du stirrade så på mig. 54 00:07:33,153 --> 00:07:34,986 Jag var bara… 55 00:07:34,988 --> 00:07:36,688 Jag var som förstummad. 56 00:07:36,690 --> 00:07:39,057 Förstummad av din skönhet. 57 00:07:39,059 --> 00:07:42,724 Jag var bara tvungen att gå av vid fel tunnelbanestation för att få veta vad du hette. 58 00:07:42,729 --> 00:07:43,962 Jag ljög. 59 00:07:43,964 --> 00:07:45,063 Hon gjorde det. 60 00:07:45,065 --> 00:07:47,699 Hon sa hon hette Lena. 61 00:07:47,701 --> 00:07:49,167 Ja. jag kände dig ju inte då. 62 00:07:49,169 --> 00:07:50,836 Men ändå ljög du. 63 00:07:52,673 --> 00:07:55,540 Jag kommer till parken för att få se min vackra Lena. 64 00:07:56,577 --> 00:07:57,642 Ingen Lena. 65 00:07:57,644 --> 00:07:59,244 Det spöregnade. 66 00:07:59,246 --> 00:08:00,879 Det gjorde det under hela veckan. 67 00:08:00,881 --> 00:08:02,247 Det regnade. 68 00:08:05,052 --> 00:08:07,018 Det går att ifrågasättas. 69 00:08:07,020 --> 00:08:09,488 Men när jag väl hittade dig igen. 70 00:08:09,490 --> 00:08:13,258 En morgon vid samma plattform som jag mötte dig först gången. 71 00:08:13,260 --> 00:08:15,093 Så frågade jag dig… 72 00:08:15,095 --> 00:08:17,729 Eller, jag övertalade dig att gå på en promenad med mig. 73 00:08:17,731 --> 00:08:19,531 Och när vi kom till porten av skolan, 74 00:08:19,533 --> 00:08:20,966 höll jag dina händer, 75 00:08:20,968 --> 00:08:23,969 såg in i dina ögon, och sa till dig 76 00:08:27,608 --> 00:08:28,907 "Lena,” 77 00:08:28,909 --> 00:08:29,975 "Lena, Lena, Lena, Lena,” 78 00:08:31,211 --> 00:08:34,212 "Lena, Lena, Lena,” 79 00:08:34,214 --> 00:08:37,916 ”Jag är så redo att kyssa dig här och nu." 80 00:08:39,786 --> 00:08:41,253 Och vet du vad Lena sa? 81 00:08:43,223 --> 00:08:46,925 "Kamrat Demidov, mitt namn är Raisa." 82 00:08:48,061 --> 00:08:49,794 Raisa, vem? 83 00:08:49,796 --> 00:08:52,097 Så nu var jag tvungen att gå tillbaks till jobbet, 84 00:08:52,099 --> 00:08:54,266 och berätta för mina vänner att jag blivit kär i Raisa. 85 00:08:54,268 --> 00:08:56,134 Denna vackra Raisa. 86 00:08:56,136 --> 00:08:57,202 Mina vänner skrattade åt mig. 87 00:08:57,204 --> 00:09:00,264 Du var värst, minns du det. Skrattade medan de sa, 88 00:09:00,274 --> 00:09:01,806 "förra veckan, var du kär i Lena, 89 00:09:01,808 --> 00:09:03,141 ”den här veckan är det plötsligt Raisa…” 90 00:09:03,143 --> 00:09:06,311 Nästa vecka blir det väl, Natasha. Eller vad tror du? 91 00:09:06,313 --> 00:09:08,113 Med Leo är det alltid nån ny. 92 00:09:08,115 --> 00:09:09,948 Nej, det kommer aldrig att existera någon ny. 93 00:09:09,950 --> 00:09:11,883 Bara du. 94 00:09:11,885 --> 00:09:14,152 Alla de där affärerna är över för mig nu. 95 00:09:15,622 --> 00:09:17,122 Det är bara du. 96 00:09:19,326 --> 00:09:21,326 Kommer alltid att vara bara du. 97 00:09:23,063 --> 00:09:24,563 Alltid du. 98 00:10:26,927 --> 00:10:28,360 Detta är veterinärens mottagning. 99 00:10:28,362 --> 00:10:30,895 Ett stinkande zoo för en likadan förrädare. 100 00:10:30,897 --> 00:10:32,030 Är han borta? 101 00:10:33,200 --> 00:10:34,866 Kom inte och säg att jag inte varnade dig, chefen. 102 00:10:34,868 --> 00:10:37,302 Säkra bevisen åt mig, tack. 103 00:10:45,112 --> 00:10:48,747 Och du har ingen aning om var 104 00:10:48,749 --> 00:10:51,116 Anatoly Brodsky kan hålla hus? 105 00:10:55,922 --> 00:10:57,622 Nej. 106 00:11:00,727 --> 00:11:03,895 Allt jag kan säga dig, han var… 107 00:11:03,897 --> 00:11:05,063 Var? 108 00:11:06,066 --> 00:11:07,966 Är. Är? 109 00:11:09,136 --> 00:11:10,902 Han är en god granne. 110 00:11:18,412 --> 00:11:21,379 Jag beundrar och respekterar din strävan att skydda honom, 111 00:11:21,381 --> 00:11:23,682 men, förstår du, för mig förhåller det sig annorlunda, 112 00:11:23,684 --> 00:11:26,451 för att vi befinner oss här i ditt hem 113 00:11:26,453 --> 00:11:29,287 därför att din vän och kompanjon, 114 00:11:30,357 --> 00:11:34,259 är en förrädare, Zina. 115 00:11:34,261 --> 00:11:37,929 Förstår du? Och förrädare har vänner. 116 00:11:37,931 --> 00:11:39,964 Och dessa "vänner," 117 00:11:41,268 --> 00:11:43,935 De är inte våra vänner. 118 00:11:50,310 --> 00:11:53,144 Måste jag bokstavera det för dig? 119 00:11:54,381 --> 00:11:56,147 Zina, 120 00:11:56,149 --> 00:11:59,416 Nu har du tillfället att säga... 121 00:11:59,417 --> 00:12:00,417 något. 122 00:12:04,291 --> 00:12:06,057 Vad som helst. 123 00:12:30,851 --> 00:12:32,817 Mamma! Mamma! 124 00:12:36,123 --> 00:12:37,822 Inget skjutande. 125 00:12:41,128 --> 00:12:42,128 Mamma. 126 00:12:42,129 --> 00:12:43,328 Rör er inte. 127 00:12:48,468 --> 00:12:50,101 Semyon Okun? Ja. 128 00:12:53,306 --> 00:12:54,866 Det finns ingen annan här. 129 00:12:57,944 --> 00:13:00,311 Anatoly Brodsky, känner du honom? 130 00:13:00,313 --> 00:13:01,353 Ja, jag känner Brodsky. Bra. 131 00:13:02,315 --> 00:13:03,815 Vet du var han håller hus? 132 00:13:03,817 --> 00:13:05,917 Brodsky? I Moskva, tror jag. 133 00:13:05,919 --> 00:13:07,552 Nej, han är inte i Moskva. 134 00:13:07,554 --> 00:13:09,521 Vi har information som säger att 135 00:13:09,523 --> 00:13:11,356 han bor här hos dig. 136 00:13:11,358 --> 00:13:12,824 Nej. Åhh, det är… 137 00:13:16,062 --> 00:13:17,395 vänta, du sa något. 138 00:13:19,966 --> 00:13:21,833 Ja, det gjorde du. Det gjorde du. Du sa något. 139 00:13:21,835 --> 00:13:22,934 Nej. 140 00:13:22,936 --> 00:13:24,202 Vad sa du? 141 00:13:39,920 --> 00:13:41,452 Yuri, Nikolai, sprid ut er! 142 00:13:53,600 --> 00:13:54,899 Brodsky! 143 00:14:01,942 --> 00:14:03,408 Brodsky! 144 00:14:16,990 --> 00:14:19,123 Jävlas inte med mig. 145 00:14:19,125 --> 00:14:20,992 Lägg händerna där jag kan se dem. 146 00:14:23,430 --> 00:14:24,996 Kom igen. Kom mot mig. 147 00:14:24,998 --> 00:14:26,164 Lägg händerna på huvudet. 148 00:14:27,167 --> 00:14:28,167 Var inte dum nu 149 00:14:28,168 --> 00:14:29,434 Skjut mig. 150 00:14:29,436 --> 00:14:30,535 Lägg händerna på huvudet. 151 00:14:30,537 --> 00:14:32,136 Kom igen, skjut mig! 152 00:14:33,640 --> 00:14:36,040 Döda mig! Döda mig! 153 00:14:37,544 --> 00:14:38,643 Kom igen, Döda mig! 154 00:14:46,286 --> 00:14:48,152 Alexei! 155 00:14:58,598 --> 00:14:59,998 Döda mig! 156 00:15:10,277 --> 00:15:12,343 Alexei! Alexei! 157 00:15:21,621 --> 00:15:23,054 Ja, har den. 158 00:15:24,357 --> 00:15:25,523 Nikolas! 159 00:15:36,136 --> 00:15:37,702 Han är helt, jävla galen. 160 00:15:40,240 --> 00:15:42,674 Jag frågar er vänligen. Jag ber er, gör inte det här. 161 00:15:42,676 --> 00:15:44,642 Snälla, döda inte min familj, mina barn. 162 00:15:44,644 --> 00:15:46,210 Dessa är Rysslands framtid. 163 00:15:46,212 --> 00:15:48,513 Snälla! Nej, Snälla, jag ber er! 164 00:15:48,515 --> 00:15:50,348 Vad gör han? 165 00:15:50,350 --> 00:15:52,617 Snälla, Nej, gör inte henne illa. Jag ber er, snälla! 166 00:15:52,619 --> 00:15:54,252 Nej! Nej! 167 00:15:54,254 --> 00:15:55,453 Snälla! Jag bönfaller er, snälla! 168 00:15:57,157 --> 00:15:58,289 Nej! 169 00:16:00,193 --> 00:16:01,193 Vasili! 170 00:16:04,331 --> 00:16:05,663 Hallå där! Vasili! 171 00:16:07,534 --> 00:16:09,200 Vad i helvete gör du? 172 00:16:09,202 --> 00:16:10,202 Va? 173 00:16:12,038 --> 00:16:14,539 Statuerar… ett exempel. 174 00:16:16,276 --> 00:16:17,742 Du gör vad? 175 00:16:17,744 --> 00:16:19,077 Statuerar ett exempel. 176 00:16:19,079 --> 00:16:20,578 Statuerar ett exempel av vad då? 177 00:16:20,580 --> 00:16:22,480 Dessa är förrädare. 178 00:16:22,482 --> 00:16:24,582 Kanske växer de upp och tar varning av detta. 179 00:16:24,584 --> 00:16:25,750 Vad i helvete är det du säger? 180 00:16:25,752 --> 00:16:27,552 De kan dra lärdom av detta. 181 00:16:30,457 --> 00:16:33,524 Lära något av dig, din lille skithög? Va? 182 00:16:33,526 --> 00:16:36,160 Vad är det som du kan lära dem, tror du? 183 00:16:36,162 --> 00:16:40,398 Din fega ynkrygg! Det är barn för helvete! Barn! 184 00:16:40,400 --> 00:16:41,566 Vad är ditt jävla svar? 185 00:16:41,568 --> 00:16:42,734 Leo. 186 00:16:47,273 --> 00:16:49,374 Jag vill ha män! 187 00:16:49,376 --> 00:16:50,575 Leo. 188 00:16:52,679 --> 00:16:54,178 Skit. 189 00:16:56,249 --> 00:16:58,282 Ta honom ur min åsyn innan jag dödar den jäveln. 190 00:16:58,284 --> 00:17:00,585 Förstår ni? För bort honom. 191 00:17:00,587 --> 00:17:02,919 Få bort dessa barn härifrån. Vad är det för fel på er? 192 00:17:03,757 --> 00:17:05,123 Alexei! 193 00:17:06,259 --> 00:17:07,358 Alexei! 194 00:17:09,462 --> 00:17:10,595 Tar hand om det här. 195 00:17:10,597 --> 00:17:11,662 Skit! 196 00:17:37,624 --> 00:17:40,191 Har ni några släktingar i närheten? 197 00:19:17,223 --> 00:19:19,143 Har du försökt med ett mynt? 198 00:19:22,695 --> 00:19:24,728 Det blir bäst med ett mynt. 199 00:19:25,532 --> 00:19:28,931 Får jag visa dig, okej? Men inte här. 200 00:19:28,935 --> 00:19:31,202 Litet längre ner blir bättre. 201 00:19:34,841 --> 00:19:36,674 Vad heter du? Jora. 202 00:20:15,448 --> 00:20:18,282 Du kan bespara dig 203 00:20:18,284 --> 00:20:20,918 mycket möda 204 00:20:20,920 --> 00:20:24,455 Och onödigt lidande om du pratar med mig. 205 00:20:25,525 --> 00:20:26,857 Ja. 206 00:20:29,696 --> 00:20:31,696 Vem jobbar du för? 207 00:20:33,233 --> 00:20:37,435 Anna Ivanovna Akmatova. 208 00:20:38,571 --> 00:20:41,005 Hon har en hund, som inte vill äta. 209 00:20:42,442 --> 00:20:45,743 Mattias Borisky Rakowski. 210 00:20:45,745 --> 00:20:47,945 Hans terrier håller på att bli blind. 211 00:20:49,782 --> 00:20:53,017 Jag är veterinär. Inget mer. 212 00:20:56,289 --> 00:20:58,889 Om du är så oskyldig, 213 00:20:59,892 --> 00:21:01,792 varför springer du då? 214 00:21:04,597 --> 00:21:06,497 Det är en mycket bra fråga. 215 00:21:09,802 --> 00:21:13,504 Jag sprang för att du följde efter mig. 216 00:21:13,506 --> 00:21:18,773 När du är förföljd, är du misstänkt. Och då du blir arresterad, och är redan skyldig. 217 00:21:23,850 --> 00:21:25,583 Så berätta nu för mig. 218 00:21:26,653 --> 00:21:28,019 Varför sprang du? 219 00:21:30,723 --> 00:21:32,957 Har du någon aning om 220 00:21:34,360 --> 00:21:35,693 vad som händer 221 00:21:37,397 --> 00:21:42,633 i rummet intill med män som du, 222 00:21:42,635 --> 00:21:44,435 när de inte pratar? 223 00:21:45,705 --> 00:21:48,439 Till och med ett barn vet vad som kommer att hända med mig. 224 00:21:52,478 --> 00:21:53,778 Ska han bara gå? 225 00:21:53,780 --> 00:21:55,513 Nej! 226 00:21:55,515 --> 00:21:56,814 Vad ska han göra? 227 00:21:56,816 --> 00:21:59,016 Se åt bägge hållen! 228 00:22:00,019 --> 00:22:02,653 Ja. Bra. 229 00:22:02,655 --> 00:22:04,689 Eftersom vår ledare älskar sina barn, 230 00:22:04,691 --> 00:22:07,825 sörjer han för deras säkerhet. 231 00:22:07,827 --> 00:22:09,694 Detta är sodium thiopental. 232 00:22:10,797 --> 00:22:13,930 Inom en minut, kommer han bara kunna säga sanningen. 233 00:22:15,601 --> 00:22:16,601 Okej. 234 00:22:19,739 --> 00:22:21,572 Litet till. 235 00:22:23,376 --> 00:22:25,343 Vänta. vänta. 236 00:22:36,689 --> 00:22:40,458 Vasili, ställ dina frågor. 237 00:22:40,460 --> 00:22:42,793 Okej. Jag vill ha namnet på varje person 238 00:22:42,795 --> 00:22:45,329 som förser dig med information från Brittiska ambassaden. 239 00:22:52,905 --> 00:22:53,971 Leo. 240 00:22:55,541 --> 00:22:56,907 Leo. 241 00:22:58,044 --> 00:22:59,110 Vad är det? 242 00:22:59,112 --> 00:23:00,478 Någon är vid dörren. 243 00:23:00,480 --> 00:23:01,512 Var? 244 00:23:10,690 --> 00:23:12,356 Major Kuzmin? 245 00:23:14,060 --> 00:23:16,093 Jag kom det snabbaste jag kunde. 246 00:23:18,498 --> 00:23:20,498 Det har uppstått en fruktansvärd olycka. 247 00:23:22,435 --> 00:23:24,769 Alexeis son har blivit påkörd av tåget. 248 00:23:26,139 --> 00:23:28,773 Jag tänkte att du ville höra det först av alla. 249 00:23:31,944 --> 00:23:33,310 Ett tåg? 250 00:23:35,148 --> 00:23:37,748 Du och Alexei Andreyevich 251 00:23:37,750 --> 00:23:40,518 klarade er genom kriget, eller hur? 252 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Ja. 253 00:23:42,922 --> 00:23:44,688 Vi uppskattar Alexei. 254 00:23:44,690 --> 00:23:46,957 Och vi gör allt vi kan för att skydda honom. 255 00:23:47,994 --> 00:23:51,495 Jag är ledsen Men jag hänger inte riktigt med här. 256 00:23:52,797 --> 00:23:54,198 Skyddar du honom? 257 00:23:54,600 --> 00:23:56,700 Den stackars mannen måste vara utom sig. 258 00:23:56,702 --> 00:23:58,936 Han påstår att hans son mördades. 259 00:23:59,939 --> 00:24:02,573 Stalin säger att mord 260 00:24:02,575 --> 00:24:04,575 enbart är en kapitalistisk åkomma. 261 00:24:05,845 --> 00:24:08,012 Så Alexei påstående gränsar till högförräderi. 262 00:24:08,014 --> 00:24:09,947 Så du vet vad som måste göras. 263 00:24:16,155 --> 00:24:18,456 Jag hittar någon som tar sig an det här. 264 00:24:18,458 --> 00:24:20,524 Och vem är bättre lämpad för det än du? 265 00:24:28,634 --> 00:24:29,900 Avgjort. 266 00:24:31,504 --> 00:24:32,603 Din bror… 267 00:24:33,606 --> 00:24:35,372 hjälp honom att hitta tillbaks till sig själv. 268 00:24:39,779 --> 00:24:41,178 Alexei. Leo. 269 00:24:45,885 --> 00:24:47,251 Kom in. 270 00:24:50,189 --> 00:24:52,056 Jag är ledsen. 271 00:24:52,058 --> 00:24:56,260 Jag har personligen ombetts 272 00:24:56,262 --> 00:25:00,264 att delge dig den officiella obduktionsrapporten. 273 00:25:00,266 --> 00:25:04,201 ”Igår morse, den 25:e Oktober vid 10:35, 274 00:25:04,203 --> 00:25:07,071 ”återfanns kroppen efter Jora Andreyev, 275 00:25:07,073 --> 00:25:09,039 "8 år gammal, 276 00:25:09,041 --> 00:25:11,275 ”i närheten av järnvägsspåren 277 00:25:11,277 --> 00:25:13,043 "1 kilometer öster om Vialki. 278 00:25:14,046 --> 00:25:16,013 ”Han återfanns fullt påklädd. 279 00:25:19,185 --> 00:25:21,552 ”Ytterligare undersökning 280 00:25:21,554 --> 00:25:22,920 ”av offrets kropp och vittnen..." 281 00:25:22,922 --> 00:25:27,591 Min pojke återfanns naken. 282 00:25:27,593 --> 00:25:31,729 Nej. Han återfanns fullt påklädd. 283 00:25:31,731 --> 00:25:33,163 "Ytterligare undersökning..." 284 00:25:33,165 --> 00:25:36,166 Ett tåg klär väl inte av pojkar. 285 00:25:38,271 --> 00:25:40,704 "Ytterligare undersökning av offrets kropp 286 00:25:40,706 --> 00:25:42,172 ”och vittnets vittnesmål 287 00:25:42,174 --> 00:25:45,576 ”visar på flera kross sår, 288 00:25:45,578 --> 00:25:49,213 ”med skrapsår och köttsår mot kroppen. 289 00:25:49,215 --> 00:25:51,081 "I enlighet med vittnesmålet, 290 00:25:51,083 --> 00:25:55,819 "tror vi att dödsorsaken kan förklaras till en tragisk olycka." 291 00:25:55,821 --> 00:25:59,788 Varför bryr man sig i rapporten att ens nämna att han var påklädd? 292 00:25:59,792 --> 00:26:01,926 Den signerades av Major Kuzmin. 293 00:26:01,928 --> 00:26:04,437 Han är vid departementet som sysslar med inrikes brott riktade mot staten. 294 00:26:04,438 --> 00:26:07,064 5:e huvud direktoratet, MGB. 295 00:26:07,066 --> 00:26:09,099 Någon har slaktat min son! 296 00:26:09,101 --> 00:26:11,869 Din gudson, Leo! Och du gör ingenting? 297 00:26:13,873 --> 00:26:15,773 Jag beklagar. 298 00:26:15,775 --> 00:26:17,141 Läs rapporten. 299 00:26:17,143 --> 00:26:19,643 För att hitta vad då? 300 00:26:19,645 --> 00:26:21,078 Någon har slaktat din son. 301 00:26:21,080 --> 00:26:22,212 Gör något! 302 00:26:22,214 --> 00:26:23,747 Nina! 303 00:26:23,749 --> 00:26:25,115 Någon har slaktat din son! 304 00:26:25,117 --> 00:26:27,318 Någon har slaktat din son! 305 00:26:27,320 --> 00:26:29,753 Någon har slaktat din son! 306 00:26:39,832 --> 00:26:41,064 Detta är galet. 307 00:26:41,867 --> 00:26:43,334 Du kan inte göra så här. 308 00:26:43,336 --> 00:26:46,737 Jag har män på våningen under! De kan höra hela konversationen. 309 00:26:46,739 --> 00:26:49,405 Det finns en orsak till varför de sände mig hit. Förstår du? 310 00:26:51,644 --> 00:26:53,176 Du måste hålla tyst. 311 00:26:59,952 --> 00:27:03,120 De låter mig inte ens att se honom, Leo. 312 00:27:03,122 --> 00:27:05,022 De tillåter mig inte att se min pojke. 313 00:27:05,024 --> 00:27:07,024 Alexei snälla, kan du bara… 314 00:27:07,026 --> 00:27:08,892 Nej, säg det du. Läs rapporten. 315 00:27:08,894 --> 00:27:09,927 Säg det du. 316 00:27:11,263 --> 00:27:13,797 Vad ska jag säga till henne? Min fru? 317 00:27:13,799 --> 00:27:16,166 Du gör det som krävs 318 00:27:16,168 --> 00:27:20,904 för att skydda varenda en i det här rummet. 319 00:27:20,906 --> 00:27:24,174 Alla här inne, som du älskar, 320 00:27:24,176 --> 00:27:26,310 du säger vad än som krävs av dig. 321 00:27:26,312 --> 00:27:27,811 Förstår du? 322 00:27:29,181 --> 00:27:33,283 Och du släpper det. 323 00:27:35,888 --> 00:27:39,690 Alexei, det kan inte ske mord i paradiset 324 00:27:40,893 --> 00:27:42,192 Minns du? 325 00:27:52,304 --> 00:27:53,937 Det finns ett vittne, Leo. 326 00:27:56,042 --> 00:27:57,274 Ursäkta mig? 327 00:28:00,846 --> 00:28:02,279 En kvinna. 328 00:28:06,886 --> 00:28:08,085 Vad menar du? 329 00:28:10,022 --> 00:28:12,056 Hon såg mannen. 330 00:28:12,058 --> 00:28:14,692 Mannen som tog min pojke. 331 00:28:14,694 --> 00:28:16,260 Hon såg honom. 332 00:28:16,262 --> 00:28:17,361 Har du ett vittne? 333 00:28:17,363 --> 00:28:18,796 Ja. 334 00:28:18,798 --> 00:28:20,664 Och är hon villig att avlägga vittnesmål? 335 00:28:20,666 --> 00:28:23,100 Kanske. Hon har fri sikt över spåret från sitt rumsfönster. 336 00:28:23,102 --> 00:28:26,470 Hon såg Jora med en man. 337 00:28:32,845 --> 00:28:35,112 Min pojke mördades. 338 00:28:35,114 --> 00:28:37,448 Du vet inte det. Jag vet det. 339 00:28:37,450 --> 00:28:39,917 Och försök inte att ljuga för mig, för du vet det också. 340 00:28:40,920 --> 00:28:42,119 Du vet. 341 00:28:43,389 --> 00:28:45,756 Jag vill att rättsläkaren gör en fullständig obduktion, 342 00:28:45,758 --> 00:28:47,458 på barnet Andreyev. 343 00:29:04,143 --> 00:29:06,810 Så, jag har hört att 344 00:29:06,812 --> 00:29:09,179 det uppstod problem med Vasili i Kimov. 345 00:29:10,316 --> 00:29:12,449 Jag beklagar. 346 00:29:13,519 --> 00:29:16,420 Du är bara en människa av kött och blod. 347 00:29:16,422 --> 00:29:18,922 Att slå en annan officer 348 00:29:18,924 --> 00:29:22,144 kan rikta en uppmärksamhet på dig som du kunnat klara dig utan. 349 00:29:24,396 --> 00:29:27,998 Men du gjorde Andreyevs en stor tjänst då du pratade med dem. 350 00:29:29,435 --> 00:29:32,369 Alexei kommer att tacka dig en dag. 351 00:29:34,106 --> 00:29:39,639 Från det ena till det andra, Brodsky, Fullständig bekännelse. 352 00:29:59,231 --> 00:30:01,899 Han gav oss sju namn. 353 00:30:02,902 --> 00:30:05,335 Sex av dem utreds av andra. 354 00:30:05,337 --> 00:30:08,671 Med tanke på att du är min bäste och mest noggranne av mina kommissarier, 355 00:30:08,772 --> 00:30:11,572 Så fick du det svåraste fallet. 356 00:30:14,180 --> 00:30:17,447 Så, du efterfrågade alltså en fullständig obduktion av pojken. 357 00:30:17,449 --> 00:30:19,183 Vad heter han? 358 00:30:19,185 --> 00:30:21,418 Jora Alexei Andreyevich. 359 00:30:21,420 --> 00:30:22,486 Jora? Ja. 360 00:30:26,192 --> 00:30:28,091 Den här är din. 361 00:30:28,093 --> 00:30:31,028 Vi har inte mycket som du kommer att se. 362 00:30:31,030 --> 00:30:34,064 Så ditt jobb är att samla ytterligare information. 363 00:30:34,066 --> 00:30:37,134 Och om Brodsky var sanningsenlig om 364 00:30:37,136 --> 00:30:40,904 att de här personerna är förrädare, 365 00:30:40,906 --> 00:30:43,907 så ska du arrestera dem och för dem hit. 366 00:30:46,345 --> 00:30:48,512 Den vanliga gången. 367 00:30:54,887 --> 00:30:56,119 Frågor? 368 00:31:01,193 --> 00:31:03,353 Du vet, skulle läsning vara en olympisk gren... 369 00:31:17,042 --> 00:31:18,575 Raisa! 370 00:31:18,577 --> 00:31:19,577 Raisa! 371 00:31:20,579 --> 00:31:22,479 Raisa! 372 00:31:25,651 --> 00:31:27,150 - Nej, Nej, Snälla, Nej. - Snälla, hjälp mig! 373 00:31:27,152 --> 00:31:28,585 - Nej, Nej, Nej, snälla. - Raisa! 374 00:31:29,588 --> 00:31:31,455 Hon har Nej... 375 00:31:31,457 --> 00:31:33,223 Vad är anklagelsen? 376 00:31:34,293 --> 00:31:35,293 Raisa! 377 00:31:45,170 --> 00:31:46,436 Varför hon? 378 00:31:46,438 --> 00:31:49,641 För att hon inte kunde hålla sin förbannade åsikt för sig själv. 379 00:31:56,649 --> 00:31:59,583 Ivan, kanske vi skulle gå åt olika håll. 380 00:32:01,053 --> 00:32:02,319 Raisa. 381 00:33:17,663 --> 00:33:19,096 Är hon en förrädare? 382 00:33:20,699 --> 00:33:22,199 De har fått en anmälan. 383 00:33:25,571 --> 00:33:27,738 Och vem fick den? 384 00:33:29,074 --> 00:33:31,141 En av mina kollegor. 385 00:33:34,113 --> 00:33:36,413 Kan den ha fabricerats? 386 00:33:39,018 --> 00:33:40,150 Självklart. 387 00:33:41,220 --> 00:33:42,753 Har du bevis? 388 00:33:46,492 --> 00:33:48,725 Nej. 389 00:33:48,727 --> 00:33:50,394 Så vad ska du göra? 390 00:33:53,098 --> 00:33:58,135 Om jag inte pekar ut Raisa, och hon är en förrädare, 391 00:33:58,137 --> 00:34:01,304 om de har något på henne som inte jag känner till, 392 00:34:01,306 --> 00:34:03,073 inte hittar eller… 393 00:34:11,250 --> 00:34:16,219 Uppenbarligen, är vi alla medskyldiga, oavsett vad. 394 00:34:16,221 --> 00:34:19,556 Vad förväntade du dig egentligen då du kom hit? 395 00:34:19,558 --> 00:34:21,757 Att vi inte har några invändningar mot att dö? 396 00:34:22,461 --> 00:34:24,628 Att Raisa kan räddas? 397 00:34:26,665 --> 00:34:28,498 Men om du inte pekar ut henne, 398 00:34:30,269 --> 00:34:33,170 så kommer vi att dö. Alla fyra. 399 00:34:34,239 --> 00:34:37,140 Med den enda skillnaden, 400 00:34:37,142 --> 00:34:40,677 att du kommer att dö fullt medveten om 401 00:34:41,747 --> 00:34:43,680 att du gjorde det enda rätta. 402 00:34:46,618 --> 00:34:48,552 Och så kan du räkna ut resten själv. 403 00:34:50,289 --> 00:34:52,456 En död. Eller fyra. 404 00:34:53,459 --> 00:34:55,792 En död. Eller fyra. 405 00:34:58,564 --> 00:34:59,796 Väntar du besök? 406 00:35:00,799 --> 00:35:02,599 Det är Raisa. 407 00:35:02,601 --> 00:35:04,835 Hon äter alltid med oss på onsdagarna. 408 00:35:08,207 --> 00:35:09,806 Anna. Åhh, Raisa. 409 00:35:11,610 --> 00:35:12,709 Härligt att se dig. 410 00:35:14,813 --> 00:35:16,746 Han arbetade i närheten. 411 00:35:18,150 --> 00:35:21,151 För en gångs skull äter hela familjen tillsammans. 412 00:35:30,162 --> 00:35:31,461 Hur var det i skolan? 413 00:35:32,464 --> 00:35:33,763 Bra. Bra. 414 00:35:35,134 --> 00:35:36,700 Och du har kommit hit… 415 00:35:36,702 --> 00:35:39,236 Gick du direkt hit från jobbet? 416 00:35:39,238 --> 00:35:41,671 I vanliga fall skulle jag ha gjort det 417 00:35:41,673 --> 00:35:43,900 Men jag hade ett läkarbesök... Läkarbesök? 418 00:35:43,909 --> 00:35:45,229 ...på Kuzminski kliniken. 419 00:35:47,646 --> 00:35:49,546 Är du sjuk? 420 00:35:49,548 --> 00:35:50,647 Är du okej? 421 00:35:50,649 --> 00:35:51,715 Ja. 422 00:35:51,717 --> 00:35:53,650 Inte sjuk? Nej. 423 00:35:57,890 --> 00:35:59,789 Varför går du då till en doktor? 424 00:36:03,228 --> 00:36:05,728 Jag vill berätta för dig när vi är för oss själva. 425 00:36:07,833 --> 00:36:08,899 Varför? 426 00:36:10,702 --> 00:36:12,736 Vi är ju en familj här. 427 00:36:14,873 --> 00:36:17,374 Vi har inga hemligheter för varandra. 428 00:36:24,550 --> 00:36:25,982 Jag är gravid. 429 00:36:29,221 --> 00:36:30,720 Det är goda nyheter. 430 00:36:42,201 --> 00:36:43,500 Gratulerar. 431 00:37:00,285 --> 00:37:01,585 Ursäkta mig. 432 00:37:01,587 --> 00:37:03,587 Vi ska bli farföräldrar. 433 00:38:26,471 --> 00:38:27,737 Vem är det? 434 00:38:35,514 --> 00:38:38,948 Kuzmin skickade oss. Vi är här för att hjälpa till. 435 00:38:44,056 --> 00:38:47,090 Vilken trevlig lägenhet. 436 00:39:06,611 --> 00:39:07,744 Vad gör du? 437 00:39:10,582 --> 00:39:12,415 Det finns bättre sätt än så. 438 00:39:13,518 --> 00:39:15,284 Man gör inte så. 439 00:39:16,388 --> 00:39:18,388 Man känner utanpå kuddarna. 440 00:39:23,428 --> 00:39:25,428 Du tror att det var jag, eller hur? 441 00:39:28,066 --> 00:39:31,568 Men ingen lyssnar på mig. Vet du inte det? 442 00:40:22,654 --> 00:40:24,020 Ivan, snälla! 443 00:40:25,757 --> 00:40:28,525 Ivan, snälla! 444 00:40:28,527 --> 00:40:30,026 Mina herrar, snälla. 445 00:40:30,028 --> 00:40:32,495 Hon lär ut hushållslära. Sömnad. 446 00:40:32,497 --> 00:40:33,737 Vad kunde hon möjligen… 447 00:40:51,683 --> 00:40:52,916 Det är bra, Det är bra. 448 00:41:01,660 --> 00:41:03,059 Väskan. 449 00:41:51,543 --> 00:41:53,476 De tog en av mina kollegor idag. 450 00:41:55,714 --> 00:41:58,281 Eva, en vän till mig. 451 00:42:00,719 --> 00:42:02,752 vet du vems namn 452 00:42:03,922 --> 00:42:06,122 som kom upp på mitt skrivbord idag? 453 00:42:10,896 --> 00:42:12,461 Kan du ens ana? 454 00:42:15,000 --> 00:42:16,199 Nej. 455 00:42:16,201 --> 00:42:17,300 Nej? 456 00:42:21,840 --> 00:42:23,606 Ditt. 457 00:42:23,608 --> 00:42:25,241 Du har anmälts. 458 00:42:27,646 --> 00:42:29,212 Vill du veta av vem? 459 00:42:30,849 --> 00:42:31,915 Va? 460 00:42:33,251 --> 00:42:35,151 Anatoly Brodsky. 461 00:42:36,788 --> 00:42:38,554 Känner du honom? 462 00:42:42,961 --> 00:42:45,562 Spelar det någon roll? 463 00:42:45,564 --> 00:42:47,296 Ja, det spelar roll. 464 00:42:48,767 --> 00:42:50,566 Det spelar roll för mig. 465 00:42:51,636 --> 00:42:53,136 Jaha. 466 00:42:53,138 --> 00:42:57,607 De bad mig att kolla upp dig. 467 00:43:03,815 --> 00:43:04,815 Raisa, 468 00:43:07,586 --> 00:43:09,318 Är du en spion? 469 00:43:14,359 --> 00:43:15,592 Nej. 470 00:43:17,162 --> 00:43:18,194 Nej. 471 00:43:28,873 --> 00:43:31,975 Du vet väl vad som händer med oss nu, eller hur? 472 00:43:34,346 --> 00:43:35,612 Ja. 473 00:43:40,085 --> 00:43:41,918 Vi står på tur. 474 00:43:48,193 --> 00:43:52,862 Demidov, du frågade efter obduktionsrapporten. 475 00:43:52,864 --> 00:43:54,364 Jag förbjöds visa den för dig. 476 00:43:54,366 --> 00:43:56,966 Spelar ingen roll. Det är inte viktigt längre. 477 00:43:56,968 --> 00:43:58,334 Jag tänkte att du kanske var intresserad. 478 00:43:58,336 --> 00:43:59,969 Det har skett ännu ett… 479 00:44:04,776 --> 00:44:06,175 Ännu ett vad då? 480 00:44:06,177 --> 00:44:08,177 En tågolycka. 481 00:44:10,081 --> 00:44:11,981 Var då? 482 00:44:11,983 --> 00:44:13,983 Två pojkar. Funna vid spåret, bägge nakna. 483 00:44:13,985 --> 00:44:15,418 Samma dödsorsak. 484 00:44:15,420 --> 00:44:16,853 Vilket är? Drunkning. 485 00:44:16,855 --> 00:44:18,354 Drunkning? 486 00:44:18,356 --> 00:44:22,109 Men det finns väl inga sjöar eller floder intill platserna där de hittades. 487 00:44:22,127 --> 00:44:24,127 Och runt iris har vi funnit blödningar. 488 00:44:24,129 --> 00:44:26,796 Av den typ som uppstår vid strypning. 489 00:44:26,798 --> 00:44:28,530 Det fanns dock en väsentlig skillnad mellan pojkarna 490 00:44:28,531 --> 00:44:29,666 Vad är det? 491 00:44:29,768 --> 00:44:32,835 Jora Andreyevich, hade synliga spår på skador. 492 00:44:32,837 --> 00:44:34,770 Som om de uppstått genom tortyr. 493 00:44:35,740 --> 00:44:38,975 Knivsår, Leo, avsiktliga och inte på måfå. 494 00:44:40,445 --> 00:44:44,246 Det hela utfördes nästan med kuslig kirurgisk precision. 495 00:44:44,248 --> 00:44:46,849 Magen är borta. 496 00:44:46,851 --> 00:44:48,851 Vatten rinner från pojken. 497 00:44:48,853 --> 00:44:51,788 Detta är inte ett verk av någon vanlig galning. 498 00:44:55,860 --> 00:44:59,128 Är du säker på att du inte vill göra ännu en undersökning? 499 00:44:59,130 --> 00:45:00,830 Behövs inte. 500 00:45:01,966 --> 00:45:03,366 Jag hittade ingenting. 501 00:45:03,368 --> 00:45:04,368 Leo, 502 00:45:07,739 --> 00:45:11,974 Jag är säker på att du inser vad detta betyder? 503 00:45:11,976 --> 00:45:13,743 Major Kuzmin, 504 00:45:13,745 --> 00:45:17,380 Jag har stått här under de sista tio minuterna 505 00:45:17,382 --> 00:45:20,016 och försökt säga exakt samma sak. 506 00:45:21,119 --> 00:45:22,819 Därför att det är sanningen. 507 00:45:24,489 --> 00:45:27,323 Jag hittade ingenting 508 00:45:28,827 --> 00:45:31,027 Raisa Demidova 509 00:45:32,030 --> 00:45:33,629 är oskyldig. 510 00:46:11,069 --> 00:46:12,835 Detta är allt du kan ta med dig. 511 00:46:12,837 --> 00:46:16,204 Du får inte ta med några personliga saker, förutom dina kläder och ID-handlingar. 512 00:46:17,142 --> 00:46:21,077 Alexei varför… 513 00:46:21,079 --> 00:46:23,246 Det är lugnt. 514 00:46:23,248 --> 00:46:26,182 Det är okej. Okej. 515 00:46:26,184 --> 00:46:28,484 Snälla, ge mig fem minuter, för att hon är… 516 00:46:28,486 --> 00:46:30,086 Du vet själv reglerna, Leo. 517 00:46:30,088 --> 00:46:32,021 Snälla, fem minuter. Klä bara på dig. 518 00:46:32,023 --> 00:46:33,256 Du får två. 519 00:46:33,258 --> 00:46:35,158 Fem. 520 00:46:36,561 --> 00:46:38,261 Din jävel! Våga bara att röra henne! 521 00:46:38,263 --> 00:46:40,728 Alexei jag slänger ut honom genom fönstret. Det är lugnt. 522 00:46:40,832 --> 00:46:42,098 Jesus. 523 00:46:42,100 --> 00:46:43,499 Låt henne vara ifred. 524 00:46:43,501 --> 00:46:44,967 Här. 525 00:46:50,275 --> 00:46:52,542 Nej! Nej, Leo! Nej, Leo! 526 00:46:52,544 --> 00:46:54,977 Vart tar ni henne? 527 00:46:57,882 --> 00:47:00,917 Nej, Leo! Nej! 528 00:47:16,835 --> 00:47:18,367 Raisa? 529 00:47:18,369 --> 00:47:19,836 Raisa, är du där? 530 00:47:19,838 --> 00:47:21,103 Ja. 531 00:47:21,105 --> 00:47:23,306 - Gjorde de illa dig? - Nej. 532 00:47:23,308 --> 00:47:26,242 Bra. Gör exakt som de säger. 533 00:47:26,244 --> 00:47:27,977 Raisa? 534 00:47:27,979 --> 00:47:30,112 Du får inte visa att du är rädd. Okej? 535 00:47:32,083 --> 00:47:35,117 Hallå, jag förstår Släpp mig! 536 00:47:36,254 --> 00:47:37,553 Släpp mig! 537 00:47:37,555 --> 00:47:39,155 Jag förstår. 538 00:47:39,157 --> 00:47:40,857 Kom med här. 539 00:47:40,859 --> 00:47:42,525 Det är okej, det är okej. 540 00:47:42,527 --> 00:47:45,194 Hon är gravid! 541 00:47:45,196 --> 00:47:46,929 Vad gör de? 542 00:47:46,931 --> 00:47:48,531 Det är okej. 543 00:47:48,533 --> 00:47:50,333 Det är där vi väntar på tågvagnen, okej? 544 00:47:50,335 --> 00:47:52,902 Se där? Det är där vi kliver på. 545 00:47:52,904 --> 00:47:54,370 De tar oss med bort härifrån. Förstår du? 546 00:47:54,372 --> 00:47:55,538 Men vart ska vi? 547 00:47:55,540 --> 00:47:57,139 Vet inte. 548 00:47:57,141 --> 00:48:00,176 Det är okej. Hon är gravid. Förstår ni? 549 00:48:01,212 --> 00:48:02,378 Hon är gravid. 550 00:48:03,581 --> 00:48:05,648 Leo, vart är vi på väg? 551 00:48:05,650 --> 00:48:07,250 Vart är vi på väg? 552 00:48:14,659 --> 00:48:18,427 Jag tänkte att ni ville se det en sista gång. 553 00:48:20,164 --> 00:48:21,898 Så sentimental är jag. 554 00:48:23,368 --> 00:48:25,501 Raisa. Raisa. 555 00:48:32,143 --> 00:48:33,242 Du ska till Volsk, 556 00:48:33,244 --> 00:48:35,844 vilket, enligt vad jag hört, är en riktig skithåla. 557 00:48:35,914 --> 00:48:38,047 Och där ansluta dig till polisen. 558 00:48:38,049 --> 00:48:41,148 Du förstår, allt han behövde göra var att ange dig, Och efter ett år 559 00:48:41,185 --> 00:48:43,505 kommer hela avdelningen att slicka hans röv. 560 00:48:43,688 --> 00:48:45,221 Det var det enda alternativet. 561 00:48:46,391 --> 00:48:48,490 Men du ville inte lyssna. 562 00:48:49,991 --> 00:48:52,187 Njut av ditt nya liv nu. 563 00:49:18,156 --> 00:49:20,423 Vet du, hela grejen 564 00:49:20,425 --> 00:49:23,459 var bara ett test på din lydnad. 565 00:49:24,729 --> 00:49:26,562 Du skulle ha gett upp mig. 566 00:49:28,666 --> 00:49:30,599 Det är vad fruar är till för. 567 00:50:42,607 --> 00:50:45,041 Vad väntar du på? 568 00:50:48,046 --> 00:50:50,679 Jag fick reda på det för bara tre dagar sedan att du var på väg. 569 00:50:51,616 --> 00:50:54,050 Det är ovanligt. 570 00:50:54,052 --> 00:50:55,852 För jag har inte begärt någon förstärkning. 571 00:50:57,822 --> 00:51:01,524 Och jag är en smula förvirrad av ordern som getts. 572 00:51:02,827 --> 00:51:07,462 Polisen är en märkbar nedgradering för en man med din status. 573 00:51:08,066 --> 00:51:10,132 Vi flyttar dit där vi behövs. 574 00:51:10,134 --> 00:51:11,894 Vet du vad jag hört? 575 00:51:13,237 --> 00:51:16,205 Jag hörde att de fick dig till att ta av dig ett dussintals stulna klockor 576 00:51:16,207 --> 00:51:18,441 innan de räckte dig fanan. 577 00:51:24,115 --> 00:51:27,383 Det finns inga fördelar med att vara inom polisen. 578 00:51:27,385 --> 00:51:30,586 Så snart vi hittat en lägenhet kommer du att bli tilldelad en. 579 00:51:31,823 --> 00:51:34,557 Men väntekön är mycket lång. 580 00:51:36,561 --> 00:51:38,227 Du börjar i morgon. 581 00:52:19,537 --> 00:52:21,604 Baren ger ingen kredit. 582 00:52:22,607 --> 00:52:24,673 Toaletten är i slutet av korridoren. 583 00:52:53,237 --> 00:52:56,505 Kamrat föreståndare, Raisa Demidova. 584 00:52:56,507 --> 00:52:58,274 Jag har blivit hitkommenderad. 585 00:52:58,276 --> 00:53:00,910 Skulle ni vilja vara så vänlig att visa mig mitt klassrum? 586 00:53:00,912 --> 00:53:01,912 Visst. 587 00:53:11,822 --> 00:53:13,622 Här är ditt klassrum. 588 00:53:16,194 --> 00:53:19,160 Om vi behöver dig till något annat, säger vi till. 589 00:53:26,637 --> 00:53:27,836 Demidov. 590 00:53:35,880 --> 00:53:37,813 Varlam, vänta! Varlam! 591 00:53:39,450 --> 00:53:41,617 Farväl, General Nesterov. 592 00:53:41,619 --> 00:53:43,319 Farväl, Varlam. 593 00:53:43,321 --> 00:53:44,987 Låt oss gå, Varlam. 594 00:53:44,989 --> 00:53:46,889 Det är en tragedi. 595 00:53:46,891 --> 00:53:49,892 Men partiet kan inte ges skulden 596 00:53:49,894 --> 00:53:52,895 för handlingar gjorda av en sinnessvag. 597 00:54:00,371 --> 00:54:02,638 Din rang är i mina händer, förstår du. 598 00:54:03,641 --> 00:54:05,241 Ja, sir. 599 00:54:25,696 --> 00:54:26,929 Då var vi framme. 600 00:54:50,021 --> 00:54:51,353 Det är en pojke. 601 00:54:52,957 --> 00:54:54,790 Man hittade honom naken. 602 00:54:56,961 --> 00:54:58,961 De säger att det ser ut som om han torterats. 603 00:55:05,303 --> 00:55:08,971 Jag har själv två barn. Detta får mig att vilja spy. 604 00:55:24,955 --> 00:55:27,556 Liket har legat här ett tag. 605 00:55:27,558 --> 00:55:28,924 Hur länge är det? 606 00:55:30,094 --> 00:55:31,860 En vecka, kanske två. 607 00:55:33,464 --> 00:55:36,065 Det kan vara vem som helst från barnhemmet. 608 00:55:41,672 --> 00:55:43,555 Kanske har han ett syskon. Det skulle vara bra för identifieringen. 609 00:55:43,641 --> 00:55:46,742 Ursäkta mig, general. 610 00:55:46,744 --> 00:55:49,478 Hur gammal kan han vara, runt åtta år gammal? 611 00:55:53,751 --> 00:55:55,451 Han har blod i ögonen. 612 00:55:56,987 --> 00:56:00,622 Se här? Blod. 613 00:56:00,624 --> 00:56:03,792 Blödningar. Sådana man ser på strypoffer. 614 00:56:03,794 --> 00:56:06,594 Men se på nacken. Han har inga märken på halsen. 615 00:56:06,664 --> 00:56:10,466 Så, vad kan annars orsaka det? 616 00:56:10,468 --> 00:56:13,628 Man ser det också i drunkningsolyckor. Drunkning. Ja. 617 00:56:13,771 --> 00:56:15,971 Men ser du något vatten här omkring? 618 00:56:18,042 --> 00:56:22,444 Omkring sex kilometer österut. Floden Tobol. 619 00:56:22,446 --> 00:56:24,546 Sex kilometer. 620 00:56:26,417 --> 00:56:29,618 Så, en pojke som drunknat går sedan 6 kilometer? 621 00:56:30,621 --> 00:56:32,388 Detta är den lilla pojken. 622 00:56:32,390 --> 00:56:35,724 Titta, ser du såret här? 623 00:56:35,726 --> 00:56:38,060 Det ser avsiktligt ut, va? 624 00:56:38,062 --> 00:56:40,696 Det är det. Någon som känner till anatomi. 625 00:56:41,866 --> 00:56:43,665 Organ har tagits ur kroppen. 626 00:56:43,667 --> 00:56:46,835 Säger du att organ har avlägsnats 627 00:56:46,837 --> 00:56:48,103 från barnets kropp? 628 00:56:51,876 --> 00:56:54,977 Så vad handlar detta om? Söker vi en slaktare? 629 00:56:54,979 --> 00:56:56,712 Eller en jägare? 630 00:56:56,714 --> 00:56:58,147 Mera en kirurg. 631 00:57:00,584 --> 00:57:01,917 Som en kirurg? 632 00:57:05,556 --> 00:57:06,822 Mer som en kirurg. 633 00:57:07,992 --> 00:57:09,958 Ni får ursäkta oss? 634 00:57:14,665 --> 00:57:17,699 Varför är du här? 635 00:57:17,701 --> 00:57:20,002 Ett barn mördades i Moskva. 636 00:57:20,004 --> 00:57:21,937 Varför är du här? 637 00:57:21,939 --> 00:57:23,639 Det rann vatten ut ur munnen på honom. Precis som på det här barnet! 638 00:57:23,641 --> 00:57:26,041 Arbetar du ännu för MGB? Nej, jag hör inte till MGB. 639 00:57:26,043 --> 00:57:27,043 Jag tror du gör det. 640 00:57:27,044 --> 00:57:28,544 Varför är du här? 641 00:57:28,546 --> 00:57:30,846 Varför är dessa barn så viktiga för Moskva? 642 00:57:30,848 --> 00:57:32,548 Tro mig då jag säger att dessa barn inte är viktiga för Moskva. 643 00:57:32,550 --> 00:57:35,184 Vad orsaken än må vara till varför du skickats hit… 644 00:57:35,186 --> 00:57:38,554 Minns att du inte är i Moskva längre. 645 00:57:38,556 --> 00:57:40,856 Här har vi regler för sånt här... 646 00:57:40,858 --> 00:57:44,493 Att om du gör någonting som utsätter mitt team i fara. 647 00:57:44,495 --> 00:57:46,962 Om du rapporterar någonting som undergräver min auktoritet. 648 00:57:46,964 --> 00:57:51,800 Om du framställer mina officerare som inkompetenta. 649 00:57:51,802 --> 00:57:54,036 Om du gör något av detta, 650 00:57:58,008 --> 00:58:00,242 så ska jag döda dig med mina bara händer. 651 00:58:02,146 --> 00:58:03,846 General Nesterov! 652 00:58:05,483 --> 00:58:06,949 Han har id-handlingar. 653 00:58:10,054 --> 00:58:11,820 Isaac Rudensky. 654 00:58:11,822 --> 00:58:14,990 Från Gorskyskolan i Oblast X. 655 00:58:14,992 --> 00:58:17,993 Var ligger det exakt? 656 00:58:17,995 --> 00:58:20,028 50 kilometer österut. 657 00:58:20,030 --> 00:58:21,390 Sju stationer bort. 658 00:58:22,566 --> 00:58:25,699 General, om han kom med tåget, kanske biljettförsäljaren 659 00:58:25,736 --> 00:58:28,036 kan minnas att ha sett honom tillsammans med någon. 660 00:58:28,138 --> 00:58:29,538 Kanske det. 661 00:58:31,609 --> 00:58:34,042 Var är biljettförsäljaren? 662 00:58:34,044 --> 00:58:35,777 Aleksander. Han är där. 663 00:58:47,057 --> 00:58:48,557 Aleksander, 664 00:58:49,860 --> 00:58:52,261 när du påträffade kroppen igår kväll, 665 00:58:52,263 --> 00:58:55,063 så var du ute på en promenad, sa du? 666 00:58:56,267 --> 00:58:57,267 Vad är fel? 667 00:59:01,872 --> 00:59:04,006 Vad? Är du okej? 668 00:59:09,113 --> 00:59:12,247 Eller kanske du gjorde något annat? 669 00:59:29,033 --> 00:59:30,299 Hoppa in. 670 00:59:32,636 --> 00:59:33,636 Nu. 671 00:59:46,817 --> 00:59:48,317 Ja? 672 00:59:48,319 --> 00:59:49,618 Ge henne luren. 673 00:59:56,093 --> 00:59:57,659 Ja? 674 00:59:57,661 --> 01:00:00,162 Så, Raisa, jag har tänkt en smula. 675 01:00:02,766 --> 01:00:04,833 Vasili. 676 01:00:04,835 --> 01:00:07,836 Du gör en dålig affär här. Vet du det? 677 01:00:07,838 --> 01:00:10,138 Jag menar, efter alla dessa år, 678 01:00:10,140 --> 01:00:12,374 som en liten tyst hemmafru 679 01:00:12,376 --> 01:00:14,843 Och se vart det fört dig. 680 01:00:16,046 --> 01:00:19,214 Vasili, du känner väl mig. 681 01:00:20,884 --> 01:00:22,618 Vad har jag gjort? 682 01:00:22,620 --> 01:00:25,721 Exakt så här har jag tänkt. Det här är mitt förslag. 683 01:00:25,723 --> 01:00:27,856 Dessa män kommer att sätta dig på nästa tåg till Moskva, 684 01:00:27,858 --> 01:00:30,092 Och du får tillbaks ditt gamla jobb. 685 01:00:30,094 --> 01:00:33,395 Jag ska personligen se till att ordna ett trevligt litet ställe åt dig. 686 01:00:33,397 --> 01:00:36,997 om du inte vill flytta tillbaks till din gamla lägenhet 687 01:00:37,034 --> 01:00:38,400 med mig. 688 01:00:40,904 --> 01:00:43,238 Släpp Leo. 689 01:00:43,240 --> 01:00:45,073 Kom igen, Raisa, mig lurade du aldrig. 690 01:00:45,075 --> 01:00:48,195 Allt du nånsin ville ha från honom var hans huvud på ett fat. 691 01:00:53,884 --> 01:00:55,050 Nej. 692 01:00:58,255 --> 01:00:59,321 Nej? 693 01:01:02,126 --> 01:01:03,258 Nej. 694 01:01:11,168 --> 01:01:13,235 Okej. Isåfall… 695 01:01:13,237 --> 01:01:15,370 Ser du den flintskallige killen i blåa kostymen? 696 01:01:16,907 --> 01:01:19,074 Ja. 697 01:01:19,076 --> 01:01:20,709 vet du vad som verkligen skulle vara trevligt? 698 01:01:21,912 --> 01:01:23,445 Nej. 699 01:01:25,749 --> 01:01:26,782 Ge honom luren. 700 01:01:28,886 --> 01:01:31,219 Vad då? 701 01:01:33,023 --> 01:01:34,122 Ge honom luren. 702 01:02:10,728 --> 01:02:11,793 Raisa? 703 01:02:48,132 --> 01:02:49,932 Vart ska du? Va? Vart ska du? 704 01:02:49,933 --> 01:02:51,800 Bort. Ja. Bort? 705 01:02:51,802 --> 01:02:53,502 Vänta, lyssna på mig, lyssna på mig. 706 01:02:53,504 --> 01:02:55,804 Vad du än tycker om mig, 707 01:02:55,806 --> 01:02:57,906 Vad som än försiggår, Vad du än tror, 708 01:02:57,908 --> 01:02:59,875 så är vi här nu. Så är det. 709 01:02:59,877 --> 01:03:01,476 Detta är stället vi befinner oss på. 710 01:03:01,478 --> 01:03:03,545 Det finns inget vi kan göra åt det. 711 01:03:04,948 --> 01:03:07,349 Jag tillbringar hellre en livstid 712 01:03:07,351 --> 01:03:09,985 i en skithåla som, denna tillsammans med dig 713 01:03:09,987 --> 01:03:13,288 än en minut utan dig i Moskva. 714 01:03:13,290 --> 01:03:15,891 Säg det åt någon som inte känner dig. 715 01:03:15,893 --> 01:03:16,992 Vad ska du göra utan papper? 716 01:03:16,994 --> 01:03:18,326 Glömde du något? Va? 717 01:03:18,328 --> 01:03:19,361 Ja, du glömde dessa? 718 01:03:19,363 --> 01:03:21,163 Ge hit mina papper. 719 01:03:21,165 --> 01:03:25,834 Vet du vad som händer en kvinna som du utan papper? 720 01:03:25,836 --> 01:03:28,270 Hon stoppas och arresteras. 721 01:03:28,272 --> 01:03:30,205 Hon förhörs och gissa vad som händer då? 722 01:03:33,210 --> 01:03:34,210 Ge hit mina papper. 723 01:04:04,508 --> 01:04:06,141 Gör aldrig om det där. 724 01:04:06,143 --> 01:04:07,876 Nånsin. Förstår… 725 01:04:07,878 --> 01:04:09,311 Va? 726 01:04:09,313 --> 01:04:12,180 Så jag är din fånge nu? Som alla andra? 727 01:04:15,018 --> 01:04:17,085 Vill du döda mig? Va? 728 01:04:20,057 --> 01:04:22,257 Du hade ju chansen i Moskva. 729 01:04:23,927 --> 01:04:26,027 Middagen vi hade med dina föräldrar. 730 01:04:26,029 --> 01:04:28,363 Jag hörde allt då jag kom i hallen. 731 01:04:28,365 --> 01:04:31,333 Din älskade far var verkligen övertygande. 732 01:04:31,335 --> 01:04:33,602 ”Fyra liv mot ett." 733 01:04:33,604 --> 01:04:35,637 Jag bara stod där och hörde honom om och om igen. 734 01:04:35,639 --> 01:04:38,373 "Fyra liv mot ett. Fyra liv mot ett." 735 01:04:38,375 --> 01:04:41,109 Vad sägs om fyra liv mot två? 736 01:04:41,111 --> 01:04:43,645 Skulle du vara så snabb till att döda ditt eget barn? 737 01:04:45,282 --> 01:04:47,249 Vad menar du med det? Vad är det du säger? 738 01:04:50,153 --> 01:04:53,221 Raisa, Vad menar du med det? Varför säger du så? 739 01:04:58,061 --> 01:04:59,160 Nej. 740 01:05:01,632 --> 01:05:03,498 Nej, Nej, Du... 741 01:05:06,403 --> 01:05:08,136 Är du inte gravid? 742 01:05:10,407 --> 01:05:12,007 Jag är inte gravid. 743 01:05:17,247 --> 01:05:19,414 Du säger alltså att du inte är gravid? 744 01:05:19,416 --> 01:05:22,050 Skulle du ha stått upp för mig om jag inte varit det? 745 01:05:30,560 --> 01:05:32,594 Jag ville inte ljuga, Leo. 746 01:05:51,515 --> 01:05:53,315 Varför berättar du det här? 747 01:06:06,530 --> 01:06:08,063 Va? 748 01:06:12,069 --> 01:06:13,168 Varför? 749 01:06:16,640 --> 01:06:19,975 Den där historien du älskar så mycket. 750 01:06:19,977 --> 01:06:22,410 Då vi träffades för första gången. Då jag ljög 751 01:06:22,412 --> 01:06:25,480 Och sa att mitt namn var Lena. 752 01:06:25,482 --> 01:06:29,751 "Lena, Lena, Lena." Så romantiskt. 753 01:06:32,389 --> 01:06:35,123 Jag gav dig ett påhittat namn 754 01:06:35,125 --> 01:06:37,492 Därför att MGB stod skrivet över hela pannan på dig, 755 01:06:37,494 --> 01:06:39,060 Och jag var vettskrämd. 756 01:06:42,265 --> 01:06:44,432 Då du friade till mig, 757 01:06:44,434 --> 01:06:46,634 grät jag i en hel vecka. 758 01:06:50,340 --> 01:06:51,773 Och då jag svarade "Ja." 759 01:06:53,543 --> 01:06:55,377 Jag gifte mig med dig av ren rädsla 760 01:06:55,379 --> 01:06:58,113 för vad hade kunnat hända mig om jag svarat "Nej. " 761 01:06:59,216 --> 01:07:00,615 Du menar inte det där. 762 01:07:05,088 --> 01:07:09,424 Jag gifte mig med dig för att det är vad folk gör. 763 01:07:09,426 --> 01:07:12,227 De har överseende. De tolererar. 764 01:07:12,229 --> 01:07:15,296 De gör vad som helst för att kunna överleva. 765 01:07:17,200 --> 01:07:18,767 ”Gift dig med mig,” sa du. 766 01:07:20,604 --> 01:07:22,704 Vad för slags val hade jag? 767 01:07:26,043 --> 01:07:28,610 Vad var mina valmöjligheter? 768 01:07:48,598 --> 01:07:53,134 Homosexualitet är ett allvarligt brott. 769 01:07:58,075 --> 01:08:00,442 Snälla, jag säger… 770 01:08:02,145 --> 01:08:03,511 Det du vill höra? 771 01:08:06,116 --> 01:08:08,183 En lista över männen i den här stan 772 01:08:08,185 --> 01:08:10,285 som har sex med andra män. 773 01:08:12,089 --> 01:08:13,688 Vad då? 774 01:08:13,690 --> 01:08:17,492 Män som har sex med yngre män. 775 01:08:17,494 --> 01:08:18,827 Med pojkar. 776 01:08:20,297 --> 01:08:21,297 Vad då? 777 01:08:22,866 --> 01:08:27,368 Femton år i Gulag är en lång tid. 778 01:08:27,370 --> 01:08:31,473 Även om du överlever lägret kommer du att bli vanärad. 779 01:08:31,475 --> 01:08:35,276 Snälla, säg bara vad jag ska göra. 780 01:08:35,278 --> 01:08:38,346 Om du berättar för oss, 781 01:08:40,617 --> 01:08:43,751 så kan din hemlighet 782 01:08:44,821 --> 01:08:46,488 förbli en sådan. 783 01:08:51,728 --> 01:08:54,329 Bara några få namn, Aleksander. 784 01:11:22,512 --> 01:11:23,645 Leo. 785 01:11:26,683 --> 01:11:28,249 Skuggade någon dig på vägen hit? 786 01:11:29,552 --> 01:11:30,652 Är du säker? 787 01:11:33,290 --> 01:11:34,922 Vad gör du här? 788 01:11:36,459 --> 01:11:37,558 Berätta du det. 789 01:11:40,497 --> 01:11:42,730 Vad gör du här? 790 01:11:42,732 --> 01:11:44,999 Aleksander kan inte ha dödat den här pojken. 791 01:11:46,469 --> 01:11:47,935 Det inte möjligt. 792 01:11:49,572 --> 01:11:53,007 Då jag såg Jora hade han samma skärsår och skador 793 01:11:54,344 --> 01:11:55,677 som detta barnet. 794 01:11:57,547 --> 01:11:59,414 Vem än som dödade denna lille pojke, 795 01:11:59,416 --> 01:12:01,783 mördade också Alexeis son. Jag vet bara det. 796 01:12:03,687 --> 01:12:05,019 Det är dagens sanning. 797 01:12:06,656 --> 01:12:07,989 Jag behöver bara bevisa det. 798 01:12:11,494 --> 01:12:13,594 Jag måste. 799 01:12:13,596 --> 01:12:15,697 Jag måste. Jag måste bevisa det. 800 01:12:16,900 --> 01:12:18,499 Leo, 801 01:12:18,501 --> 01:12:22,301 vet du vad som händer med folk när de kräver sanningen? 802 01:12:24,641 --> 01:12:25,907 Gör du det? 803 01:12:27,811 --> 01:12:29,610 De blir terroriserade. 804 01:12:32,749 --> 01:12:35,016 Raisa, vi är redan döda. 805 01:13:00,877 --> 01:13:02,009 Kom in. 806 01:13:04,080 --> 01:13:05,847 Vår mördare är en resande. 807 01:13:07,484 --> 01:13:09,751 Vi hittade en liten pojke 808 01:13:09,753 --> 01:13:12,620 ca. 10 minuter från järnvägsspåret. 809 01:13:12,622 --> 01:13:14,555 Jag funderade på hur han kunde ha kommit hit, 810 01:13:14,557 --> 01:13:16,591 Om inte med tåget? 811 01:13:16,593 --> 01:13:18,393 Och så pojken i Moskva. 812 01:13:18,395 --> 01:13:20,461 Moskva igen. 813 01:13:20,463 --> 01:13:23,865 Denna pojke var min väns son. 814 01:13:24,868 --> 01:13:27,769 Min egen bror. 815 01:13:27,771 --> 01:13:30,104 Jag sändes till hans hus för att läsa den officiella rapporten. 816 01:13:30,106 --> 01:13:33,506 Tvungen att meddela hans familj att deras son dog i en tragisk olycka 817 01:13:33,543 --> 01:13:36,010 Och jag ljög dem rätt upp i ansiktet. 818 01:13:36,012 --> 01:13:39,113 Så, jag funderar, hur många fler barn måste behöva dö? 819 01:13:39,115 --> 01:13:41,482 Och sopas under mattan. 820 01:13:41,484 --> 01:13:44,085 Mörklagt av partihundar som du och jag. 821 01:13:44,087 --> 01:13:47,855 Deras blod är på våra händer. 822 01:13:47,857 --> 01:13:49,891 Och detta vilddjur, han kommer inte att sluta döda. 823 01:13:49,893 --> 01:13:52,726 Detta kommer inte att upphöra. Han kommer att fortsätta döda och döda. 824 01:13:52,796 --> 01:13:54,162 Nog nu! 825 01:13:58,701 --> 01:14:00,168 Vad är det du vill? 826 01:14:00,170 --> 01:14:01,436 Jag? Jag skulle vilja stoppa honom. 827 01:14:02,439 --> 01:14:03,671 Ett spöke. 828 01:14:03,673 --> 01:14:05,940 Spöke? Nej, han är inte ett spöke. 829 01:14:05,942 --> 01:14:08,009 Beskriv honom då för mig. 830 01:14:09,179 --> 01:14:10,445 Jag kan inte. 831 01:14:11,448 --> 01:14:13,481 Jag kan inte beskriva honom. 832 01:14:14,484 --> 01:14:16,717 Men det finns ett vittne. 833 01:14:16,719 --> 01:14:19,887 Jag måste åka tillbaks till Moskva och prata med henne. 834 01:14:19,889 --> 01:14:21,989 Och du ska samla på dig alla register över döda barn 835 01:14:21,991 --> 01:14:24,559 från Moskva till Leningrad. 836 01:14:24,630 --> 01:14:25,879 Jag? 837 01:14:27,080 --> 01:14:29,620 Och varför skulle jag göra det för dig? 838 01:14:36,239 --> 01:14:39,507 Inessa, dina pojkar, 839 01:14:39,509 --> 01:14:41,642 går de själva till skolan? 840 01:14:42,645 --> 01:14:44,045 I normala fall, Ja. 841 01:14:44,047 --> 01:14:47,682 Men denna vecka, med alla dessa stackars barn, 842 01:14:47,684 --> 01:14:49,450 följer antingen jag själv eller... 843 01:14:51,120 --> 01:14:52,987 Och härifrån till skolan, är den 844 01:14:52,989 --> 01:14:55,490 kortaste vägen dit genom skogen. 845 01:14:55,492 --> 01:14:57,291 Är det den väg de väljer? 846 01:14:58,194 --> 01:15:00,027 Vanligtvis. 847 01:15:00,029 --> 01:15:02,263 Men åter, den här veckan, 848 01:15:02,265 --> 01:15:05,066 är vägen genom stan ett säkrare val. 849 01:15:05,068 --> 01:15:06,767 Hmm. Ja, så klart. 850 01:15:08,104 --> 01:15:14,104 Men nu då när mördaren gripits, kommer de att ta vägen genom skogen 851 01:15:14,210 --> 01:15:16,477 helt själva i morgon som vanligt? 852 01:15:46,209 --> 01:15:48,109 God morgon. 853 01:15:48,111 --> 01:15:49,176 God morgon. 854 01:15:55,084 --> 01:15:56,551 Vart ska du åka idag? 855 01:15:57,554 --> 01:15:58,686 Ingenstans. 856 01:16:03,126 --> 01:16:05,226 Väntar bara på att få köpa lite frimärken. 857 01:16:06,663 --> 01:16:08,796 Men kiosken är inte öppen än. 858 01:16:09,799 --> 01:16:11,666 Samlar du på frimärken? 859 01:16:11,668 --> 01:16:14,001 Gjorde det själv då jag var i din ålder. 860 01:16:15,672 --> 01:16:18,838 Så berätta, tar du väl hand om din frimärkssamling? 861 01:16:19,809 --> 01:16:21,175 Ja. 862 01:16:23,846 --> 01:16:27,646 Jag har en son. I din ålder. 863 01:16:29,152 --> 01:16:32,253 Väldigt stökig pojke. 864 01:16:32,255 --> 01:16:34,322 Han bryr sig inte om frimärken. 865 01:16:35,792 --> 01:16:38,292 Och jag, 866 01:16:38,294 --> 01:16:40,361 jag har helt enkelt inte tid för det mera. 867 01:16:42,332 --> 01:16:46,265 Kanske du kunde ge dem till någon som tog hand om dem åt dig. 868 01:16:46,302 --> 01:16:47,835 Ja. 869 01:16:56,145 --> 01:16:58,079 Jag kan slå vad om att du gillar godis, eller hur? 870 01:17:04,020 --> 01:17:05,619 Jag har själv gjort dem. 871 01:17:06,956 --> 01:17:08,656 De mörka är bäst. 872 01:17:10,193 --> 01:17:12,026 Goda? 873 01:17:45,362 --> 01:17:48,678 General Nesterov. Moskva blir misstänksam 874 01:17:48,698 --> 01:17:50,464 när du kallar hit mig så här. 875 01:17:50,967 --> 01:17:52,233 Jag kräver… 876 01:17:52,235 --> 01:17:54,935 Ta fram alla filerna 877 01:17:54,937 --> 01:17:56,904 som inbegriper dödsfall hos barn 878 01:17:56,906 --> 01:17:59,907 mellan åldrarna 9 och 15 år. 879 01:18:01,978 --> 01:18:03,144 Ja, sir. 880 01:18:03,146 --> 01:18:04,745 Allt du har. 881 01:18:04,747 --> 01:18:05,846 Ja. 882 01:18:05,848 --> 01:18:08,448 Och be en bön att allt finns med. 883 01:18:40,149 --> 01:18:43,451 Sluta gråta, din lipsill! 884 01:18:43,453 --> 01:18:45,319 Din lilla vanställda gris. 885 01:18:47,457 --> 01:18:48,457 Åhh, Ja. 886 01:18:50,460 --> 01:18:55,162 Pipande kyckling, snörvlande lilla gris. 887 01:18:59,502 --> 01:19:02,470 Ännu en gång, för Josef Stalin! 888 01:19:02,472 --> 01:19:05,039 Allas vår fader! 889 01:19:45,915 --> 01:19:48,048 Det har uppstått en situation i Rostov. 890 01:19:49,051 --> 01:19:52,019 Vad då för situation? 891 01:19:52,021 --> 01:19:56,857 En pojke har hittats i närheten av järnvägsstationen. 892 01:19:56,859 --> 01:20:00,227 De tror han har attackerats av en varg. 893 01:20:10,106 --> 01:20:11,939 Alla barn 894 01:20:11,941 --> 01:20:14,375 Mellan åldrarna 9 till 14. 895 01:20:15,378 --> 01:20:19,280 Alla funna i skogar, parker, 896 01:20:19,282 --> 01:20:21,081 och längs med järnvägen. 897 01:20:21,083 --> 01:20:26,253 Nakna och antingen med skärsår eller öppnade med urtagna organ. 898 01:20:26,255 --> 01:20:28,589 Drunknade. 899 01:20:28,591 --> 01:20:33,160 När de väl ansträngde sig att undersöka kvarlevorna, 900 01:20:33,162 --> 01:20:37,364 löstes vartenda ett av dem genom arresteringar. 901 01:20:38,367 --> 01:20:40,100 Fyrtiotre fall. 902 01:20:41,103 --> 01:20:42,403 Fyrtiofyra. 903 01:20:44,140 --> 01:20:46,307 Min väns son blev också mördad. 904 01:20:49,478 --> 01:20:53,347 Och det finns ännu ett fall där i Rostov. 905 01:20:54,450 --> 01:20:56,250 Jag åker dit i morgon. 906 01:21:04,961 --> 01:21:06,193 Rostov. 907 01:21:09,465 --> 01:21:11,465 Jag måste åka till Moskva. 908 01:21:13,469 --> 01:21:15,469 Jag vill att du följer med mig. 909 01:21:18,374 --> 01:21:22,009 Jag kan inte skydda dig om du stannar här ensam. 910 01:21:23,446 --> 01:21:25,546 Jag behöver inte ditt beskydd mer. 911 01:21:28,017 --> 01:21:31,185 Om du kommer med mig till Moskva, 912 01:21:31,187 --> 01:21:34,188 då lovar jag att du har mitt ord på 913 01:21:34,190 --> 01:21:37,992 att jag kommer att göra allt vad du kan tänkas vilja. 914 01:21:39,028 --> 01:21:40,427 Vad än du begär. 915 01:21:40,429 --> 01:21:43,364 Om du vill lämna Volsk, om du vill lämna mig, 916 01:21:43,366 --> 01:21:45,132 om du vill bort. 917 01:21:49,972 --> 01:21:52,973 Så ska du aldrig mer behöva se mig. 918 01:21:52,975 --> 01:21:54,942 Jag lovar det. Du har mitt ord på det. 919 01:21:57,580 --> 01:21:59,513 I morgon förmiddag, 920 01:21:59,515 --> 01:22:02,316 så har du dina identifikationspapper för tågresan till Moskva. 921 01:22:04,020 --> 01:22:05,860 jag har gett dig ledigt. 922 01:22:06,956 --> 01:22:10,257 Vilket förklarar din frånvaro. 923 01:22:55,671 --> 01:22:58,072 Vad gör du här, Leo? 924 01:22:58,074 --> 01:22:59,540 Du kan inte vara här. 925 01:22:59,542 --> 01:23:01,575 Alexei det gäller din son. Han blev mördad. 926 01:23:01,577 --> 01:23:03,410 Du har kommit till fel adress. 927 01:23:03,412 --> 01:23:05,446 Ingen pojke blev mördad här. Nej, Nej. 928 01:23:05,448 --> 01:23:08,482 Jag har begått ett misstag Det är inte sant. 929 01:23:08,484 --> 01:23:10,351 Jag tog fel. 930 01:23:10,353 --> 01:23:11,552 Jag tog fel och du rätt. 931 01:23:11,554 --> 01:23:13,554 Jag har pappren här. 932 01:23:13,556 --> 01:23:17,458 Hans dödsattest säger mer än vad vi vet. 933 01:23:17,460 --> 01:23:18,492 Se. 934 01:23:18,494 --> 01:23:20,394 Från Moskvas tågstation 935 01:23:20,396 --> 01:23:23,097 hela vägen ner längs järnvägen till Rostov. 936 01:23:23,099 --> 01:23:24,099 Det är mycket allvarligt. 937 01:23:25,501 --> 01:23:27,768 Och om du får tag på honom, Leo, 938 01:23:29,538 --> 01:23:31,038 Vad gör du då? 939 01:23:31,040 --> 01:23:33,173 Jag för honom inför rätta. 940 01:23:33,175 --> 01:23:34,308 Kommer du att föra honom inför rätta? 941 01:23:34,310 --> 01:23:35,409 Ja. 942 01:23:38,047 --> 01:23:42,016 Du är ingen alls, Leo. Du är ingen. 943 01:23:42,018 --> 01:23:44,084 Hur ska du kunna föra honom inför rätta? 944 01:23:44,086 --> 01:23:45,285 Bara ni två? 945 01:23:46,288 --> 01:23:48,022 Skämtar ni med mig? 946 01:23:50,059 --> 01:23:52,292 Leo, om du verkligen vill hjälpa, 947 01:23:52,294 --> 01:23:55,396 så hitta honom och hugg huvudet av honom! 948 01:23:55,398 --> 01:23:56,797 Kan du göra det? 949 01:24:02,304 --> 01:24:03,537 Ja. 950 01:24:05,775 --> 01:24:08,308 För din skull, Alexei, kommer jag att göra det. 951 01:24:10,746 --> 01:24:12,346 Men om så sker, 952 01:24:13,616 --> 01:24:15,449 då ska ingen få reda på det. 953 01:24:17,319 --> 01:24:18,385 Snälla. 954 01:24:20,256 --> 01:24:23,357 Nina, vi behöver träffa vittnet. 955 01:24:27,663 --> 01:24:29,830 Hur kan jag stå till tjänst? Jag vet ändå inget. 956 01:24:32,101 --> 01:24:33,834 Lyssna, Galina, 957 01:24:35,171 --> 01:24:37,404 mannen som mördade min son, 958 01:24:37,406 --> 01:24:39,473 är ännu där ute, 959 01:24:39,475 --> 01:24:41,642 och mördar andra barn, förstår du? 960 01:24:41,644 --> 01:24:44,645 Ingen, inte nån kan någonsin komma i klammerier 961 01:24:44,647 --> 01:24:46,480 med rättvisan genom att beskriva 962 01:24:46,482 --> 01:24:49,149 hur en arbetare såg ut då han gick till jobbet. 963 01:24:49,151 --> 01:24:51,552 Förstår du? Det går inte. 964 01:24:51,554 --> 01:24:54,354 Han är här, talar med dig. Jag är här. 965 01:24:54,356 --> 01:24:56,690 Jag garanterar att jag inte är något hot mot dig. Det har du mitt ord på. 966 01:24:56,692 --> 01:24:59,526 Se här, jag har ingen uniform. 967 01:24:59,528 --> 01:25:03,130 Jag lovar att du kan känna dig säker att prata med mig, så snälla… 968 01:25:08,204 --> 01:25:09,470 Det var mörkt. 969 01:25:10,473 --> 01:25:11,805 Ja? 970 01:25:11,807 --> 01:25:12,807 - Snälla. - Galina! 971 01:25:13,809 --> 01:25:15,509 Vad försiggår här? 972 01:25:15,511 --> 01:25:17,644 Galina! Vem talar du med? 973 01:25:17,646 --> 01:25:20,414 Snälla, viska. Hur såg han ut? 974 01:25:20,416 --> 01:25:21,882 Vi pratar bara med varandra. 975 01:25:21,884 --> 01:25:23,550 Det är inga problem här. Snälla. 976 01:25:23,552 --> 01:25:25,385 Ut ur mitt hus! 977 01:25:25,387 --> 01:25:27,354 Snälla, lugna ner er Ta det lugnt. 978 01:25:27,356 --> 01:25:29,523 Lugnt? Vill du känna på lugnt? 979 01:25:29,525 --> 01:25:30,724 Du vill känna på lugna takter? Raisa, jag måste gå. 980 01:25:30,726 --> 01:25:32,659 Snälla, du måste kunna komma ihåg något. 981 01:25:32,661 --> 01:25:34,361 Ut! 982 01:25:59,188 --> 01:26:00,320 Är du ensam? 983 01:26:03,592 --> 01:26:05,559 Vet din mamma om var du håller hus? 984 01:26:09,865 --> 01:26:14,931 Är det tungt? Tyngre än det ser ut. 985 01:26:15,938 --> 01:26:17,304 Låt mig bära det. 986 01:26:19,542 --> 01:26:22,509 Visst. Upp och hoppa. 987 01:26:25,948 --> 01:26:28,014 Få se vilket virke du är gjord av. 988 01:26:33,956 --> 01:26:34,956 Hallå! 989 01:26:37,493 --> 01:26:40,794 Grabben, du börjar bli alltför tung för mig att bära runt på. 990 01:26:41,931 --> 01:26:43,463 - Hej. - Hallå, älskling. 991 01:26:43,465 --> 01:26:45,332 Vad sa jag? 992 01:26:45,334 --> 01:26:46,667 Jag ville möta pappa. 993 01:26:48,604 --> 01:26:50,937 Vad oroar du dig för? Han är med mig. 994 01:26:53,976 --> 01:26:55,242 Kom igen. 995 01:27:00,416 --> 01:27:02,516 Under kriget, 996 01:27:02,518 --> 01:27:05,452 lämnade Hitler hämdplutoner 997 01:27:05,454 --> 01:27:08,522 hela vägen längs till floden Rhen. 998 01:27:08,524 --> 01:27:10,757 Jag såg vad tyska soldaterna var kapabla till. 999 01:27:11,760 --> 01:27:13,694 Har du något mer? 1000 01:27:14,697 --> 01:27:17,598 Han gav dem specialdroger 1001 01:27:20,669 --> 01:27:23,403 som gjorde dem beroende av barns blod. 1002 01:27:25,341 --> 01:27:26,907 Nu händer det igen. 1003 01:27:28,811 --> 01:27:31,678 Nio barn här runt omkring 1004 01:27:36,035 --> 01:27:38,785 har påträffats under två års tid. 1005 01:27:44,260 --> 01:27:46,693 Nio? 1006 01:27:46,695 --> 01:27:49,029 Det där blodiga vilddjuret håller ännu på att döda oss. 1007 01:27:50,866 --> 01:27:52,699 Från sin grav. 1008 01:28:04,813 --> 01:28:06,813 Ledsen för din förlust. 1009 01:28:10,886 --> 01:28:12,719 Jag är ledsen för din förlust. 1010 01:28:15,291 --> 01:28:16,790 Alla medborgare uppmanas 1011 01:28:16,792 --> 01:28:18,859 att visa upp rätta identifikationspapper. 1012 01:28:18,861 --> 01:28:22,863 Stationen är tillfälligt under MGB:s förordnande. 1013 01:28:25,367 --> 01:28:29,903 Alla medborgare uppmanas att visa upp rätta identifikationspapper. 1014 01:28:29,905 --> 01:28:34,074 Stationen är tillfälligt under MGB:s förordnande. 1015 01:28:34,076 --> 01:28:36,410 Jag tycker inte om det här. Det är inte bra. 1016 01:28:36,412 --> 01:28:38,945 Vi kan inte gå den vägen. Vi måste hitta en annan väg. 1017 01:28:38,947 --> 01:28:41,081 Jag tror jag vet någon som kan hjälpa oss. 1018 01:28:51,060 --> 01:28:54,027 Jag gillar inte det här. Jag gillar inte, och jag litar inte på honom. 1019 01:28:55,464 --> 01:28:56,730 Men det gör jag. 1020 01:29:20,489 --> 01:29:22,656 Vi trodde alla att ni blivit arresterade. 1021 01:29:22,658 --> 01:29:23,658 Eller värre. 1022 01:29:25,828 --> 01:29:28,095 Leo vägrade att ange mig. 1023 01:29:29,765 --> 01:29:31,365 Varför gjorde du det? 1024 01:29:35,371 --> 01:29:36,371 Hon är min fru. 1025 01:29:37,740 --> 01:29:39,840 Du har rest hela vägen tillbaks till Moskva 1026 01:29:39,842 --> 01:29:42,142 på, som jag förmodar, egen risk. 1027 01:29:45,647 --> 01:29:46,880 Varför? 1028 01:29:50,652 --> 01:29:53,620 Förstår du att vart och ett av dessa barn 1029 01:29:53,622 --> 01:29:55,122 har mördats 1030 01:29:55,124 --> 01:29:57,824 under flera års tid 1031 01:29:59,128 --> 01:30:01,628 vart och ett av dessa individuella fallen 1032 01:30:01,630 --> 01:30:05,432 har lösts av staten själv. 1033 01:30:05,434 --> 01:30:08,101 Förbrytarna har tagits om hand. 1034 01:30:08,103 --> 01:30:12,873 Men om du tar en närmare titt och undersöker barnen, 1035 01:30:12,875 --> 01:30:16,176 har de alla bragts om livet på samma sätt. 1036 01:30:17,179 --> 01:30:18,945 Så vad du antyder är att 1037 01:30:18,947 --> 01:30:21,481 någon person är skyldig till alla fall? 1038 01:30:21,483 --> 01:30:22,783 Absolut. 1039 01:30:22,785 --> 01:30:25,485 Och denne någon är ännu igång där ute. 1040 01:30:25,487 --> 01:30:26,953 Ja. 1041 01:30:26,955 --> 01:30:28,922 En mördare. 1042 01:30:28,924 --> 01:30:30,791 Du menar alltså att det finns en mördare? 1043 01:30:30,793 --> 01:30:32,492 Tveklöst. 1044 01:30:32,494 --> 01:30:35,195 Inser du att det inte finns några mördare i paradiset? 1045 01:30:38,100 --> 01:30:40,834 Så ni två arbetar alltså tillsammans nu? Som vad då? 1046 01:30:42,204 --> 01:30:44,838 Uppretade medborgare? 1047 01:30:44,840 --> 01:30:47,140 Typ, ja. 1048 01:30:47,142 --> 01:30:50,610 Tänker ni haffa det här spöket på egen hand? 1049 01:30:52,848 --> 01:30:55,048 Någon måste ju det. 1050 01:30:55,050 --> 01:30:58,752 Ivan, titta på dessa bilder. Ser du? 1051 01:30:58,754 --> 01:31:02,522 Dessa barn. Titta. Detta är på riktigt. 1052 01:31:02,524 --> 01:31:04,458 Se på dessa namn, dessa dokument. 1053 01:31:04,460 --> 01:31:06,793 Dokumenten. Låt oss undersöka dem noggrant. 1054 01:31:06,795 --> 01:31:08,495 - Ja. - Med alla dessa namn. 1055 01:31:08,497 --> 01:31:09,737 Alla dessa… Alla dessa barn. 1056 01:31:10,532 --> 01:31:11,832 Ivan! 1057 01:31:11,834 --> 01:31:12,866 Vem är ansvarig för dessa felsteg? 1058 01:31:12,868 --> 01:31:14,568 Ivan! 1059 01:31:17,539 --> 01:31:18,605 Okej. 1060 01:31:23,479 --> 01:31:24,878 Du gör mig nervös. 1061 01:31:26,482 --> 01:31:27,547 Dra för gardinerna. 1062 01:31:27,549 --> 01:31:28,582 Okej. 1063 01:31:31,220 --> 01:31:32,220 Tack. 1064 01:31:46,068 --> 01:31:47,234 Se här. 1065 01:31:49,738 --> 01:31:52,172 Jag känner någon som, utifall han är villig, 1066 01:31:54,009 --> 01:31:55,709 kan ta er ut ur stan. 1067 01:31:55,711 --> 01:31:57,944 Tack. Tack. 1068 01:31:59,915 --> 01:32:01,648 Tack, Ivanov. 1069 01:32:09,591 --> 01:32:10,591 Har du telefon? 1070 01:32:12,961 --> 01:32:16,096 De glömde ta bort den när den förre hyresgästen dog. 1071 01:32:16,098 --> 01:32:19,966 Jag håller den gömd. 1072 01:32:19,968 --> 01:32:21,635 Spara den för oförutsedda nödfall. 1073 01:32:30,546 --> 01:32:31,945 Har du många nödfall? 1074 01:32:34,650 --> 01:32:36,049 Jag har många problem. 1075 01:32:38,987 --> 01:32:39,987 Varsågod. 1076 01:32:51,967 --> 01:32:53,233 Professor Zalman? 1077 01:32:55,137 --> 01:32:57,804 Är ni ledig för tillfället? 1078 01:32:57,806 --> 01:32:59,239 Kunde han komma till lägenheten? 1079 01:32:59,241 --> 01:33:00,740 Jag vet inte varför han har det här. 1080 01:33:00,742 --> 01:33:03,009 Det uppstod en incident i skolan. Vet inte varför. 1081 01:33:03,011 --> 01:33:04,678 Han borde inte ha det här. 1082 01:33:06,315 --> 01:33:08,949 Ja, genast, om möjligt. 1083 01:33:08,951 --> 01:33:10,750 Jag är rädd för att tiden rinner ut. 1084 01:33:15,123 --> 01:33:16,690 Tack, professor. 1085 01:33:17,693 --> 01:33:18,825 Hallå? Professor? 1086 01:33:23,966 --> 01:33:25,298 Leo! Leo, vänta! 1087 01:33:25,300 --> 01:33:26,380 Jag vet inte varför han har det här. 1088 01:33:29,037 --> 01:33:30,103 Leo, vänta. 1089 01:33:37,946 --> 01:33:39,379 Leo, snälla. 1090 01:33:41,083 --> 01:33:43,283 Leo, snälla, sluta upp med det här! 1091 01:33:44,920 --> 01:33:46,620 Förrädiska avskum. 1092 01:33:47,756 --> 01:33:49,789 Vi skulle ha dödat er bägge. 1093 01:34:29,297 --> 01:34:31,898 Jag beklagar. Jag trodde sannerligen… 1094 01:34:31,900 --> 01:34:34,768 Trodde vad då? Att han inte fifflade? 1095 01:34:34,770 --> 01:34:37,671 Att han inte var MGB? Var inte ledsen för det. 1096 01:34:37,673 --> 01:34:40,033 Han hade aldrig kunnat dra in er i det här såvida han inte kunnat sitt jobb. 1097 01:34:42,678 --> 01:34:43,678 Lyssna… 1098 01:34:47,082 --> 01:34:48,948 Jag gav dig ett löfte. 1099 01:34:51,920 --> 01:34:54,020 Du behöver inte stanna här med mig nu. 1100 01:34:55,023 --> 01:34:56,389 Förstår du? 1101 01:35:00,429 --> 01:35:01,861 Jag följer med dig. 1102 01:35:50,312 --> 01:35:51,511 Vad då? 1103 01:35:53,248 --> 01:35:54,414 Den mannen. 1104 01:35:55,817 --> 01:35:56,817 Han kan inte läsa. 1105 01:36:13,034 --> 01:36:14,100 Tack, sir. 1106 01:36:53,542 --> 01:36:55,441 Hittade du vittnet? 1107 01:36:59,181 --> 01:37:01,447 Moskva gav ingenting. 1108 01:37:02,918 --> 01:37:04,551 Nåväl, glöm Moskva. 1109 01:37:05,854 --> 01:37:07,987 Vi åker till Rostov. 1110 01:37:09,491 --> 01:37:13,026 Det är kärnan i det här, det är jag säker på. 1111 01:37:13,028 --> 01:37:15,495 Hela mördarrutten passerar där igenom. 1112 01:37:15,497 --> 01:37:17,130 Plus att dubbelt så många barn 1113 01:37:17,132 --> 01:37:19,399 mördades där än någon annanstans. 1114 01:37:21,269 --> 01:37:23,336 Och jag tror att han både arbetar och mördar 1115 01:37:23,338 --> 01:37:25,839 längs med dessa två järnvägslinjer. 1116 01:37:25,841 --> 01:37:28,341 Vad är kopplingen mellan Volsk och Rostov? 1117 01:37:28,343 --> 01:37:30,376 Det har inte skett några mord öster om dessa. 1118 01:37:30,378 --> 01:37:32,111 Detta kan vara ändpunkten. 1119 01:37:32,113 --> 01:37:34,247 Mmm, men vad finns där för honom? 1120 01:37:35,884 --> 01:37:37,150 GAZ fabriken? 1121 01:37:38,153 --> 01:37:39,352 GAZ fabriken. 1122 01:37:40,622 --> 01:37:42,956 Och var finns den i Rostov? 1123 01:37:42,958 --> 01:37:45,225 Rostovs traktorfabrik. 1124 01:37:46,494 --> 01:37:48,895 Så han jobbar med all sannolikhet där. 1125 01:37:48,897 --> 01:37:52,232 Hittar vi hans arbetsplats så hittar vi honom. 1126 01:38:08,316 --> 01:38:09,382 Hej, Leo. 1127 01:38:12,387 --> 01:38:15,221 Har du saknat mig? 1128 01:38:15,223 --> 01:38:17,657 En del lär sig aldrig antar jag. 1129 01:38:17,659 --> 01:38:19,525 Kan jag få ett ord i enrum. 1130 01:38:41,583 --> 01:38:43,283 Inessa. 1131 01:38:54,596 --> 01:38:59,065 Jag förstår din önskan om att vara lojal mot honom. 1132 01:39:01,236 --> 01:39:02,602 Min åsikt är den att det vore bättre 1133 01:39:02,604 --> 01:39:05,338 om du berättade allt för mig ögonblickligen. 1134 01:39:07,676 --> 01:39:09,609 Skulle det spela någon roll? 1135 01:39:11,212 --> 01:39:12,278 Klart det skulle. 1136 01:39:17,252 --> 01:39:18,985 Du är ett monster. 1137 01:39:23,725 --> 01:39:26,165 Raisa, jag hoppas du förstår att du lämnar mig utan några val. 1138 01:39:37,605 --> 01:39:40,440 Leo, Vad gjorde de mot dig? 1139 01:39:40,442 --> 01:39:41,541 Leo! Snälla, Leo. 1140 01:40:43,204 --> 01:40:44,270 Leo. 1141 01:40:48,343 --> 01:40:50,743 Leo. Leo, snälla. 1142 01:40:52,814 --> 01:40:55,381 Leo! lyssna på mig. Du måste vakna. 1143 01:40:55,383 --> 01:40:58,785 Leo! Leo, Snälla! Leo! Leo! 1144 01:41:09,497 --> 01:41:10,497 Leo! 1145 01:41:40,361 --> 01:41:41,427 Leo! 1146 01:42:34,849 --> 01:42:35,882 Mår du bra? 1147 01:42:38,520 --> 01:42:40,620 Vi måste komma av det här tåget. 1148 01:42:51,332 --> 01:42:52,832 Det var en vakt. 1149 01:42:52,834 --> 01:42:54,867 Mannen bakom dörren. Han gav dem en kniv. 1150 01:43:19,794 --> 01:43:20,874 Vi måste komma av det här tåget. 1151 01:43:25,200 --> 01:43:26,365 Hoppa, Raisa, nu! Hoppa! 1152 01:43:27,869 --> 01:43:29,802 Gå. 1153 01:44:15,850 --> 01:44:17,750 Det är omöjligt. 1154 01:44:17,752 --> 01:44:20,253 Arrangemangen gjordes i sista minuten. 1155 01:44:20,255 --> 01:44:22,455 Det finns inga pappersspår. Ingen kunde planerat det i förväg. 1156 01:44:22,457 --> 01:44:23,956 Ingen visste ens vilket färdsätt de valt. 1157 01:44:23,958 --> 01:44:26,559 Du gjorde det, eller hur? 1158 01:44:28,663 --> 01:44:30,563 Lyssna på mig, nu. 1159 01:44:30,565 --> 01:44:32,665 Jag kan lova dig en sak. 1160 01:44:32,667 --> 01:44:34,767 Åker jag så gör du det. 1161 01:44:38,539 --> 01:44:40,539 Vill du ha det här skrivbordet? 1162 01:44:40,541 --> 01:44:42,501 Ta då tyngden som kommer med på köpet. 1163 01:44:51,886 --> 01:44:52,886 Alexei, 1164 01:44:54,055 --> 01:44:57,757 berätta varför Leo arresterades. 1165 01:44:57,759 --> 01:44:59,892 Du förstår, cheferna trodde han jobbade för Väst, 1166 01:44:59,894 --> 01:45:02,828 men jag tror att han jobbade på det här. 1167 01:45:04,732 --> 01:45:07,300 En serie av barnamord, förstår du? 1168 01:45:09,437 --> 01:45:11,037 Din son, må han vila i frid, 1169 01:45:12,040 --> 01:45:13,472 han blev mördad, ja? 1170 01:45:13,474 --> 01:45:16,309 Nej, han dog i en olycka. 1171 01:45:18,313 --> 01:45:20,980 Men till att början trodde du han blivit mördad, va? 1172 01:45:24,952 --> 01:45:26,018 Sätt er. 1173 01:45:31,326 --> 01:45:33,826 Till en början gjorde jag det. 1174 01:45:35,863 --> 01:45:38,831 Men du förstår jag var upprörd. 1175 01:45:40,635 --> 01:45:43,469 Så när han kom tillbaks till Moskva, 1176 01:45:43,471 --> 01:45:45,638 så var det inte din sons mord han var intresserad av? 1177 01:45:45,640 --> 01:45:46,739 Nå… 1178 01:45:49,377 --> 01:45:50,843 Jag tror inte… 1179 01:45:50,845 --> 01:45:52,745 Vad jag försöker säga är att 1180 01:45:55,717 --> 01:46:00,720 om min sons död var Leos anledning att återvända till Moskva, 1181 01:46:00,722 --> 01:46:02,488 så kontaktade han i alla fall inte mig. 1182 01:46:07,128 --> 01:46:09,128 Tror du jag är så dum? 1183 01:46:11,532 --> 01:46:13,432 Jag tror inget om er. 1184 01:46:18,639 --> 01:46:20,539 Du tror du kan rädda Leo? 1185 01:46:22,076 --> 01:46:25,745 Du kan inte rädda Leo, Alexei. Det vet du, eller hur? 1186 01:46:27,415 --> 01:46:29,415 Men du kan ännu rädda din familj. 1187 01:46:40,962 --> 01:46:43,129 Min familj överlever, Vasili. 1188 01:46:45,700 --> 01:46:47,332 Om jag får lov att fråga, 1189 01:46:50,872 --> 01:46:52,872 Var exakt flydde de? 1190 01:46:55,143 --> 01:46:56,175 Kom här. 1191 01:47:00,181 --> 01:47:01,680 Precis här. 1192 01:47:01,682 --> 01:47:03,616 Nära Vladimir. 1193 01:47:03,687 --> 01:47:05,187 Nåväl 1194 01:47:07,088 --> 01:47:12,188 verkar som om de tidigaste morden alla skedde i detta område. 1195 01:47:12,193 --> 01:47:15,728 Med störst koncentrering runt Rostov-na-Donu. 1196 01:47:17,498 --> 01:47:19,665 Min gissning är att den här mannen, 1197 01:47:20,868 --> 01:47:21,934 denne barnamördare, 1198 01:47:22,937 --> 01:47:24,804 lever där. 1199 01:47:24,806 --> 01:47:27,506 Vore jag Leo, skulle jag ha begett mig till Rostov. 1200 01:47:29,911 --> 01:47:31,210 Var det allt? 1201 01:47:34,949 --> 01:47:35,981 Det är allt. 1202 01:48:03,811 --> 01:48:05,044 Rostovfabriken. 1203 01:48:05,046 --> 01:48:06,645 Leo, vi är här. 1204 01:48:18,926 --> 01:48:19,926 Håll dig intill mig. 1205 01:48:28,803 --> 01:48:33,138 Jag måste hitta någon väg in på kontoret. 1206 01:48:33,140 --> 01:48:34,507 Om jag inte är tillbaks om en halvtimme... 1207 01:48:34,509 --> 01:48:35,774 Du kommer att vara det. 1208 01:48:35,776 --> 01:48:36,909 Vänta här. 1209 01:49:22,023 --> 01:49:23,188 Vart är du på väg? 1210 01:49:31,065 --> 01:49:33,065 Ni! Vänd er om. Lägg händerna mot väggen. 1211 01:49:34,569 --> 01:49:37,303 Händerna på väggjäveln. Rör er inte. 1212 01:49:46,047 --> 01:49:47,047 Vad heter du? 1213 01:49:48,215 --> 01:49:50,049 Sergei. 1214 01:49:50,051 --> 01:49:52,618 Okej, Sergei, lyssna på mig. 1215 01:49:52,620 --> 01:49:55,955 Du gör exakt som jag säger, Ja? Exakt som jag säger. 1216 01:50:04,899 --> 01:50:06,098 Ta det bara lugnt. 1217 01:50:11,606 --> 01:50:13,939 Sakta ner. 1218 01:50:13,941 --> 01:50:15,741 Vad säljer ni här i er fabrik? 1219 01:50:15,743 --> 01:50:17,142 Vad tillverkar ni? 1220 01:50:17,144 --> 01:50:18,144 Traktordelar. 1221 01:50:18,145 --> 01:50:19,345 Traktordelar? 1222 01:50:19,347 --> 01:50:20,779 Ja. 1223 01:50:20,781 --> 01:50:22,014 Uppför trappan. 1224 01:50:26,921 --> 01:50:28,153 Öppna dörren. 1225 01:50:31,058 --> 01:50:32,058 Gå in. 1226 01:50:33,060 --> 01:50:35,661 Ge mig nycklarna. 1227 01:50:35,663 --> 01:50:37,463 Sitt ner. Lägg händerna där jag kan se dem. 1228 01:50:39,800 --> 01:50:40,933 Vad vill du? 1229 01:50:40,935 --> 01:50:42,768 Jag vill att du sitter ner. 1230 01:50:42,770 --> 01:50:44,330 Och lägg händerna där jag kan se dem. 1231 01:50:46,073 --> 01:50:50,009 Sergei, lyssna nu väldigt noga. 1232 01:50:50,011 --> 01:50:53,379 Jag har här några dokument. 1233 01:50:55,116 --> 01:50:57,149 Och i dessa dokument 1234 01:50:57,151 --> 01:50:59,818 finns områden 1235 01:50:59,820 --> 01:51:03,088 Och där är datum i dessa kolumner. Ser du? 1236 01:51:03,090 --> 01:51:05,758 Jag vill hitta den mannen 1237 01:51:05,760 --> 01:51:08,827 som besökt dessa områden i denna kolumn, 1238 01:51:08,829 --> 01:51:11,864 omkring dessa datum Här i denna kolumn. 1239 01:51:11,866 --> 01:51:13,766 Förstår du? Jag förstår. 1240 01:51:13,768 --> 01:51:15,433 Jag vill att du hittar honom nu. 1241 01:51:15,936 --> 01:51:18,003 Okej nu, får jag? 1242 01:51:19,073 --> 01:51:20,205 Så klart. 1243 01:51:45,399 --> 01:51:46,965 Ja, Major Kuzmin. 1244 01:51:46,967 --> 01:51:48,300 Så var är du nu? 1245 01:51:48,302 --> 01:51:51,070 Och fyll inte mina öron med skit. 1246 01:51:51,072 --> 01:51:54,440 Ingenting. Det är idioter här. Jag är omringad av idioter. 1247 01:51:54,442 --> 01:51:57,710 Jag är trött på dina undanflykter, Vasili. 1248 01:51:57,712 --> 01:51:59,811 Hitta bara dem eller så är vi färdiga. 1249 01:52:03,851 --> 01:52:05,417 Femtiofem. 1250 01:52:08,923 --> 01:52:10,222 Femtiotvå. 1251 01:52:10,224 --> 01:52:12,758 Ja, tror jag har det. 1252 01:52:12,760 --> 01:52:14,827 Den här. Är du säker? 1253 01:52:14,829 --> 01:52:17,329 Jag hoppas. Jag är säker. 1254 01:52:17,331 --> 01:52:20,332 Sitt. Lägg händerna där jag kan se dem. 1255 01:53:46,220 --> 01:53:47,386 Raisa. 1256 01:53:58,165 --> 01:53:59,498 Sir. 1257 01:53:59,500 --> 01:54:01,333 Traktorfabrikem. En man attackerades 1258 01:54:01,335 --> 01:54:02,495 på administrationens kontor. 1259 01:54:03,470 --> 01:54:05,337 Vad hände? 1260 01:54:05,339 --> 01:54:09,041 Det är bara några anställningspapper som stulits. 1261 01:54:13,247 --> 01:54:14,513 De är där. 1262 01:54:24,458 --> 01:54:26,258 Det är hans bil. 1263 01:54:26,260 --> 01:54:27,426 Han vet. 1264 01:54:32,433 --> 01:54:34,032 Snälla, var försiktiga. 1265 01:54:59,293 --> 01:55:01,159 Leo. 1266 01:55:01,161 --> 01:55:02,794 Det är någon där uppe. 1267 01:55:32,559 --> 01:55:33,959 Stanna här. 1268 01:55:33,961 --> 01:55:35,160 Leo, var försiktig. 1269 01:56:33,354 --> 01:56:34,453 Ni kom. 1270 01:56:36,090 --> 01:56:38,023 Det framkallar minnen, eller hur? 1271 01:56:40,427 --> 01:56:42,160 Dessa skogar och stränder. 1272 01:56:43,330 --> 01:56:45,630 Jagande efter jobb. 1273 01:56:47,201 --> 01:56:48,400 Råtta. 1274 01:56:50,771 --> 01:56:52,537 Katt om vi hade tur. 1275 01:56:53,540 --> 01:56:55,140 Alltid så hungriga. 1276 01:56:56,310 --> 01:56:58,343 Vissa av oss åt till och med varann. 1277 01:56:59,346 --> 01:57:00,779 De svagare av oss. 1278 01:57:03,584 --> 01:57:05,550 Jag vet vem du är, Demidov. 1279 01:57:08,422 --> 01:57:11,456 Jag vet att du var på ett barnhem, precis som jag. 1280 01:57:13,093 --> 01:57:15,394 Vem i hela landet vet inte om det? 1281 01:57:18,332 --> 01:57:20,665 Hur kriget befriade dig. 1282 01:57:22,236 --> 01:57:23,668 Gjorde dig till en hjälte. 1283 01:57:25,506 --> 01:57:27,472 Vissa av oss hade inte sån tur. 1284 01:57:28,642 --> 01:57:30,742 Jag tjänstgjorde som kirurg i armén. 1285 01:57:31,445 --> 01:57:32,845 Men hursomhelst. 1286 01:57:33,447 --> 01:57:34,813 I slutet av dagen, 1287 01:57:36,350 --> 01:57:37,449 hjälte, 1288 01:57:38,452 --> 01:57:39,651 monster... 1289 01:57:42,656 --> 01:57:44,756 Vi är bägge mördare, du och jag. 1290 01:57:47,227 --> 01:57:48,293 Säg mig, 1291 01:57:50,164 --> 01:57:52,564 finns det inga barn på ditt samvete, Leo? 1292 01:57:56,136 --> 01:57:59,604 Du visste vad du gjorde och du valde att göra det. 1293 01:58:01,708 --> 01:58:03,208 Men jag, 1294 01:58:06,246 --> 01:58:08,613 jag kan inte hjälpa det. 1295 01:58:08,615 --> 01:58:09,848 Jag kan inte. 1296 01:58:16,156 --> 01:58:17,222 Släpp vapnet, Leo. 1297 01:58:18,225 --> 01:58:19,825 Släpp det. 1298 01:58:21,662 --> 01:58:23,161 Kom upp hit. 1299 01:58:33,774 --> 01:58:35,107 Ner på knä. 1300 01:58:41,181 --> 01:58:43,415 Du vet, detta påminner mig om det... 1301 01:58:44,651 --> 01:58:46,718 Det om bonden, Okun. 1302 01:58:47,821 --> 01:58:49,488 Var han oskyldig, Leo? 1303 01:58:51,158 --> 01:58:52,524 Är du det? 1304 01:58:55,129 --> 01:58:56,261 Är du? 1305 01:58:57,264 --> 01:58:58,730 Snälla... 1306 01:59:01,235 --> 01:59:03,235 Min storebror. 1307 01:59:03,237 --> 01:59:05,804 Som alltid talar om för mig vad som är rätt och fel. 1308 01:59:06,807 --> 01:59:08,340 Jag bad aldrig om det här, Leo. 1309 01:59:08,342 --> 01:59:09,708 Snälla. 1310 01:59:09,710 --> 01:59:10,842 Aldrig. Snälla. 1311 01:59:13,413 --> 01:59:15,714 Titta inte på mig. Titta inte på mig. 1312 01:59:27,661 --> 01:59:28,827 Vasili! 1313 01:59:51,351 --> 01:59:52,951 Skitstövel! 1314 02:00:03,597 --> 02:00:04,597 Leo! 1315 02:00:15,909 --> 02:00:18,310 Jävla bitch! 1316 02:00:19,479 --> 02:00:20,479 Leo! 1317 02:00:21,481 --> 02:00:22,881 Leo! 1318 02:00:32,292 --> 02:00:33,358 Vasili! 1319 02:01:15,669 --> 02:01:16,968 Gud. 1320 02:01:46,767 --> 02:01:48,533 Halt! 1321 02:01:48,535 --> 02:01:50,468 Officer, 1322 02:01:50,470 --> 02:01:51,470 denne man… 1323 02:01:52,472 --> 02:01:54,939 Denne man är en brottsling. 1324 02:01:54,941 --> 02:01:57,842 Er överofficer, 1325 02:01:57,844 --> 02:02:02,380 han dog medan han försökte fånga honom. Denne man... 1326 02:02:02,382 --> 02:02:04,015 Denne man är en hjälte. 1327 02:02:05,652 --> 02:02:07,218 Denne officer är en hjälte! 1328 02:02:30,811 --> 02:02:34,479 Gratulerar till er återinstallation. 1329 02:02:34,481 --> 02:02:36,614 Hörde du att Major Kuzmin arresterades igår. 1330 02:02:37,617 --> 02:02:38,783 Ja, jag hörde det. 1331 02:02:38,785 --> 02:02:40,952 Han var av den gamla skolan. 1332 02:02:42,489 --> 02:02:44,556 Vi lever i nya tider nu, Demidov. 1333 02:02:44,558 --> 02:02:45,690 Ja, så har jag hört. 1334 02:02:50,497 --> 02:02:54,132 Jag har tillförordnats att erbjuda er en befordran. 1335 02:02:54,134 --> 02:02:56,468 I den nya säkerhetsorganisationen. 1336 02:02:58,605 --> 02:03:00,572 Och en väg in i politiken, 1337 02:03:00,574 --> 02:03:01,806 ifall du så önskar. 1338 02:03:04,644 --> 02:03:06,378 Snälla. 1339 02:03:06,380 --> 02:03:08,680 Nej, Snälla, jag står så gärna. Känns bra. 1340 02:03:14,521 --> 02:03:16,121 Vlad Malevich. 1341 02:03:18,492 --> 02:03:21,426 Pravdahar kallar honom för ”Varulven från Rostov." 1342 02:03:21,428 --> 02:03:22,627 Varulv? 1343 02:03:25,098 --> 02:03:26,664 Vi upptäckte att han tillbringade 1344 02:03:26,666 --> 02:03:30,001 två år i ett tyskt fångläger under kriget. 1345 02:03:30,003 --> 02:03:31,603 Vem som helst som överlever 1346 02:03:31,605 --> 02:03:35,673 två år i den situationen måste ha blivit omvänd. 1347 02:03:35,675 --> 02:03:38,476 Vi fick uppenbarligen tillbaks en Nazi agent. 1348 02:03:39,613 --> 02:03:41,279 Skulle du inte hålla med om det? 1349 02:03:42,616 --> 02:03:45,650 Det kan tänkas. 1350 02:03:45,652 --> 02:03:49,120 Men han växte inte upp i ett ryskt barnhem, Nej? 1351 02:03:49,122 --> 02:03:51,089 Vi tror han tränades 1352 02:03:51,091 --> 02:03:53,158 för att hämnas på oss för nederlaget. 1353 02:03:54,861 --> 02:03:56,795 De ville få oss ryssar att tro 1354 02:03:56,797 --> 02:04:00,498 att vårt samhälle kunde producera ett sådant monster. 1355 02:04:00,500 --> 02:04:03,835 Där som han, uppenbarligen, skadades och omvändes 1356 02:04:03,837 --> 02:04:05,703 under sin tid i väst. 1357 02:04:07,974 --> 02:04:10,508 Var det inte vad du trodde, Demidov? 1358 02:04:13,647 --> 02:04:15,180 Det är mycket komplicerat. 1359 02:04:15,182 --> 02:04:16,681 Komplicerat? Varför komplicerat? 1360 02:04:16,683 --> 02:04:19,484 Nej, det är svårt att säga och urskilja exakt 1361 02:04:21,221 --> 02:04:25,056 vilket samhälle som kan hållas ansvarigt för att göra 1362 02:04:25,058 --> 02:04:27,192 Vlad Malevich till den han blev. 1363 02:04:28,195 --> 02:04:29,694 Skitsnack. 1364 02:04:31,698 --> 02:04:33,998 Sir, om jag kan få avböja ert erbjudande 1365 02:04:34,000 --> 02:04:35,700 Och göra en alldeles egen begäran. 1366 02:04:36,703 --> 02:04:37,902 Jaså? 1367 02:04:39,706 --> 02:04:41,506 Fortsätt. 1368 02:04:41,508 --> 02:04:42,974 Jag vill upprätta och föra befäl över 1369 02:04:42,976 --> 02:04:45,076 Moskvas kriminalavdelning. 1370 02:04:47,147 --> 02:04:50,148 Och vad för slags behov finns det för ett sådant departement? 1371 02:04:50,150 --> 02:04:51,616 Som ni själv sa, 1372 02:04:53,687 --> 02:04:56,888 mord har använts innan för att riva ner oss inifrån. 1373 02:04:58,158 --> 02:05:00,191 Och Vlad Malevich? 1374 02:05:04,231 --> 02:05:07,165 Vlad Malevich, skulle jag vilja påstå 1375 02:05:07,167 --> 02:05:09,667 återvände hem med ett förgiftat och främmande hjärta. 1376 02:05:09,669 --> 02:05:11,936 Tveklöst. Absolut. 1377 02:05:16,977 --> 02:05:18,109 Bra. 1378 02:05:19,613 --> 02:05:22,614 Bara en sak jag skulle vilja fråga dig. 1379 02:05:22,616 --> 02:05:25,183 General Nesterov. 1380 02:05:25,185 --> 02:05:28,219 Jag skulle också vilja att han arbetade ’inom detta departement. 1381 02:05:28,221 --> 02:05:30,054 Jag tror att hans förmåga och skicklighet 1382 02:05:30,056 --> 02:05:31,623 i angelägenheter som dessa 1383 02:05:32,626 --> 02:05:33,992 är föredömliga. 1384 02:06:13,266 --> 02:06:17,035 Jag hittade dem. Vill ni träffa dem? 1385 02:06:17,037 --> 02:06:18,703 Ja, snälla. 1386 02:06:18,705 --> 02:06:20,672 De är ute i väntrummet. Vänligen följ med. 1387 02:06:21,775 --> 02:06:23,308 Snälla. Ja. 1388 02:06:29,916 --> 02:06:30,916 Snälla. 1389 02:06:53,039 --> 02:06:54,205 Hej. 1390 02:06:57,077 --> 02:06:59,110 Detta är min fru Raisa. 1391 02:06:59,112 --> 02:07:01,646 Hon är… hon är en lärarinna. 1392 02:07:03,817 --> 02:07:05,316 Hon undervisar barn. 1393 02:07:06,319 --> 02:07:07,385 Hej. 1394 02:07:09,289 --> 02:07:11,990 Elena, Tamara. 1395 02:07:11,992 --> 02:07:15,226 Varför sätter vi oss inte allihop? Det är mycket skönare att sitta ner. 1396 02:07:17,697 --> 02:07:18,697 Ja. 1397 02:07:23,670 --> 02:07:25,336 Vi skulle vilja, om ni vill, 1398 02:07:26,373 --> 02:07:29,040 ge er ett hem, vårt hem. 1399 02:07:30,043 --> 02:07:31,043 Ja. 1400 02:07:32,812 --> 02:07:34,779 Du kom till vår bondgård. 1401 02:07:39,019 --> 02:07:40,251 Jag... ja. 1402 02:07:41,287 --> 02:07:42,954 Ja, jag gjorde det. Jag gjorde det. 1403 02:07:42,956 --> 02:07:44,188 Men... 1404 02:07:50,397 --> 02:07:53,364 Vi kommer att se efter er. Ta hand om er. 1405 02:07:55,201 --> 02:07:56,901 Som min make sa, 1406 02:07:56,903 --> 02:08:00,238 jag kan lära er att läsa och skriva. 1407 02:08:00,240 --> 02:08:02,040 Vi kan gå till parken. 1408 02:08:02,042 --> 02:08:03,274 Vi har vänner. Det finns massor vi kan göra. 1409 02:08:03,276 --> 02:08:07,078 Jag kan inte ta tillbaka era föräldrar. 1410 02:08:07,080 --> 02:08:10,415 Jag kan inte göra det. Det går inte. 1411 02:08:13,987 --> 02:08:16,754 Jag skulle vilja, så klart. Men jag kan inte. 1412 02:08:18,058 --> 02:08:20,925 Jag är verkligen väldigt ledsen. 1413 02:08:26,232 --> 02:08:29,400 Vi tar inte er, om ni inte vill komma med oss. 1414 02:08:31,404 --> 02:08:33,171 Vi kan hitta en annan familj till er. 1415 02:08:33,173 --> 02:08:34,806 Ja. 1416 02:08:34,808 --> 02:08:36,407 Vi lovar. 1417 02:08:38,278 --> 02:08:40,344 Vi tänker inte lämna er här. 1418 02:08:42,282 --> 02:08:46,417 Nu går vi ut en stund Och ni kan tänka lite på det. 1419 02:08:47,420 --> 02:08:49,187 Och ta god tid på er. 1420 02:09:04,771 --> 02:09:05,870 Raisa. 1421 02:09:13,313 --> 02:09:14,779 Tror du 1422 02:09:17,150 --> 02:09:18,416 Att jag är... 1423 02:09:21,054 --> 02:09:22,987 Att jag är 1424 02:09:22,989 --> 02:09:25,990 i sanning är en hemsk man? 1425 02:09:27,460 --> 02:09:29,527 Du tänker säkert att jag kanske är 1426 02:09:32,098 --> 02:09:33,297 ett monster? 1427 02:09:38,338 --> 02:09:40,304 Nej. 1428 02:09:40,306 --> 02:09:41,472 Nej?