1 00:00:45,440 --> 00:00:52,063 No hay asesinatos en el paraíso. 2 00:00:54,457 --> 00:00:56,939 En 1933, en el apogeo de Joseph Stalin, 3 00:00:57,044 --> 00:00:59,548 el Estado impuso una hambruna contra... 4 00:00:59,653 --> 00:01:02,940 el pueblo ucraniano, un estimado de 25.000 personas... 5 00:01:03,045 --> 00:01:05,036 morían cada día por inanición. 6 00:01:07,537 --> 00:01:09,007 La exterminación sistemática... 7 00:01:09,113 --> 00:01:11,047 al matarlos de hambre, fue conocida... 8 00:01:11,152 --> 00:01:12,731 como el "Holodomor", dejando a... 9 00:01:12,836 --> 00:01:14,668 millones de niños como huérfanos. 10 00:01:14,702 --> 00:01:23,043 UCRANIA U.R.S.S. 11 00:03:05,779 --> 00:03:07,026 ¿Es tu padre? 12 00:03:11,647 --> 00:03:12,690 ¿Falleció? 13 00:03:15,518 --> 00:03:16,839 ¿Cuál es tu nombre? 14 00:03:18,722 --> 00:03:20,226 No lo quiero ya más. 15 00:03:21,353 --> 00:03:22,791 Te daré uno nuevo. 16 00:03:24,912 --> 00:03:27,387 Leo. Como un león. 17 00:03:51,141 --> 00:03:54,974 EL REICHSTAG, BERLÍN 1945 18 00:04:04,568 --> 00:04:06,324 ¡Vasili, dispara tu arma! 19 00:04:07,068 --> 00:04:08,111 Mierda. 20 00:04:08,753 --> 00:04:11,251 ¡Retirada! ¡Vasili, agáchate! 21 00:04:12,613 --> 00:04:15,026 ¡Al suelo! ¡Para atrás! 22 00:04:23,289 --> 00:04:24,892 ¡Alexei, cúbreme! 23 00:04:45,277 --> 00:04:47,401 ¡Vasili, dispara tu arma! 24 00:05:09,536 --> 00:05:11,891 ¡Vasili! ¡Oye, Vasili! 25 00:05:13,225 --> 00:05:15,867 Puedes subir las escaleras ahora. Es seguro. 26 00:05:15,904 --> 00:05:17,797 No seas cobarde. Nadie va a dispararte. 27 00:05:18,299 --> 00:05:20,055 Alexei, solo déjalo en paz. 28 00:05:25,831 --> 00:05:28,080 - Dale la bandera a él. - ¿A mí? 29 00:05:28,194 --> 00:05:30,120 Tú. Tú, también. Ven conmigo. 30 00:05:30,631 --> 00:05:31,726 - ¿Yo? - Sí. 31 00:05:33,907 --> 00:05:36,850 Leo, haz que nos sintamos orgullosos. 32 00:05:36,875 --> 00:05:38,167 Lo haré, señor. 33 00:05:39,029 --> 00:05:42,387 Está bien. Sube allí. En la torre. 34 00:05:44,338 --> 00:05:45,855 Ahora vamos a mostrar a la gente... 35 00:05:45,892 --> 00:05:48,141 cómo Berlín ha caído ante el Ejército Rojo. 36 00:05:49,730 --> 00:05:52,817 - Quítate los malditos relojes. - ¿Qué? 37 00:05:52,863 --> 00:05:56,061 Quítatelos. Son relojes robados. No se pueden ver. 38 00:05:56,688 --> 00:05:58,918 - ¡Oye, Leo! - ¿Qué? 39 00:05:58,955 --> 00:06:01,387 Al Almirante, no le gustan mis relojes. Tú toma esto. 40 00:06:01,729 --> 00:06:03,275 ¿No le gustan los relojes? 41 00:06:03,311 --> 00:06:05,647 No. No le gustan los relojes alemanes. 42 00:06:05,720 --> 00:06:08,741 - Toma la bandera y sube aquí. - Sí, ven aquí. Tú toma la bandera. 43 00:06:12,336 --> 00:06:15,679 - De acuerdo, espera, espera. - Toma la bandera. 44 00:06:15,781 --> 00:06:18,117 Cuando haya viento, para que podamos ver nuestra bandera. 45 00:06:18,609 --> 00:06:20,225 - Bueno, eso está bien. - ¿Algo así? 46 00:06:20,355 --> 00:06:21,397 Sí, correcto. 47 00:06:23,715 --> 00:06:24,758 Una más. 48 00:06:24,858 --> 00:06:26,127 - ¿Está seguro? - Sí. 49 00:06:37,605 --> 00:06:41,133 MOSCÚ 1953 50 00:07:25,093 --> 00:07:27,008 ¿Te acuerdas cuando nos conocimos? 51 00:07:27,033 --> 00:07:28,798 ¿Raisa, recuerdas cuando nos conocimos? 52 00:07:28,835 --> 00:07:30,140 Pensaste que era un grosero. 53 00:07:30,357 --> 00:07:31,896 - Fuiste grosero. - No fui grosero. 54 00:07:31,921 --> 00:07:33,661 - Me veías fijamente. - Yo estaba... 55 00:07:35,007 --> 00:07:38,365 Estaba hipnotizado. Estaba hipnotizado por tu belleza. 56 00:07:38,975 --> 00:07:40,681 Incluso tuve que bajarme en la estación de... 57 00:07:40,718 --> 00:07:42,693 metro errónea, sólo para preguntarte tu nombre. 58 00:07:42,729 --> 00:07:44,670 - Mentí. - Ella lo hizo. 59 00:07:44,773 --> 00:07:46,672 Me dijo que se llamaba Lena. 60 00:07:47,514 --> 00:07:50,020 - Sí. No te conocía entonces. - Así que mentiste. 61 00:07:52,382 --> 00:07:55,325 Regreso hacia el parque para ver a mi hermosa Lena. 62 00:07:56,391 --> 00:07:58,587 - Nada de Lena. - Estaba lloviendo. 63 00:07:59,163 --> 00:08:01,542 - Estuvo lloviendo durante una semana. - Estaba lloviendo. 64 00:08:04,971 --> 00:08:09,286 Cuestionable. Pero entonces te encontré de alguna manera. 65 00:08:09,311 --> 00:08:12,923 8:15 a. m. Mismo anden del tren en que te vi antes. 66 00:08:13,178 --> 00:08:15,967 Luego te pregunté... Bueno, te convencí... 67 00:08:15,992 --> 00:08:17,544 de que pasearas conmigo ese día. 68 00:08:17,569 --> 00:08:19,869 Y cuando llegamos a la reja de la escuela, 69 00:08:19,894 --> 00:08:23,629 sostuve tus manos, y te miré a los ojos y te dije, 70 00:08:27,281 --> 00:08:31,254 "Lena... Lena, Lena, Lena, Lena, 71 00:08:32,114 --> 00:08:34,053 Lena, Lena, 72 00:08:34,078 --> 00:08:38,446 estoy muy dispuesto a darte un beso en este momento." 73 00:08:39,396 --> 00:08:41,468 ¿Y saben lo que me dijo Lena? 74 00:08:42,937 --> 00:08:46,336 "Camarada Demidov, mi nombre es Raisa." 75 00:08:48,192 --> 00:08:51,745 ¿Quién es Raisa? Así que ahora tengo que volver al trabajo, 76 00:08:51,827 --> 00:08:54,410 y decirle a todos mis amigos que estoy enamorado de Raisa. 77 00:08:54,435 --> 00:08:57,259 Esta hermosa Raisa. Mis amigos, todos se rieron de mí. 78 00:08:57,284 --> 00:09:00,187 Fuiste la peor, lo recuerdo. Se reían de mí porque decían, 79 00:09:00,212 --> 00:09:03,150 "la semana pasada, queríamos a Lena, esta semana, es Raisa..." 80 00:09:03,175 --> 00:09:05,136 La próxima semana, tal vez Natasha. ¿Quién sabe? 81 00:09:06,135 --> 00:09:07,849 Con Leo siempre es alguien nuevo. 82 00:09:07,874 --> 00:09:10,998 No, nunca habrá alguien nuevo. Sólo estarás tú. 83 00:09:11,812 --> 00:09:14,016 Todas esas historias han terminado para mí ya. 84 00:09:15,444 --> 00:09:16,658 Sólo estás tú. 85 00:09:19,148 --> 00:09:21,003 Siempre serás solo tú. 86 00:09:23,095 --> 00:09:24,213 Siempre tú. 87 00:09:27,627 --> 00:09:28,502 ¡Salud! 88 00:09:28,607 --> 00:09:31,948 ¡Salud! 89 00:10:26,460 --> 00:10:28,313 Esta es la casa del veterinario. 90 00:10:28,338 --> 00:10:30,365 Un zoológico apestoso, para un traidor apestoso. 91 00:10:30,727 --> 00:10:31,769 ¿Ya no está? 92 00:10:32,943 --> 00:10:35,107 No puedo decir que no se lo dije, jefe. 93 00:10:35,144 --> 00:10:37,272 Recolecta la evidencia para mí, por favor. 94 00:10:45,049 --> 00:10:47,874 ¿Y no tienes idea alguna...? 95 00:10:48,581 --> 00:10:50,725 ¿de donde podría estar Anatoly Brodsky? 96 00:10:56,068 --> 00:10:57,111 Ninguna. 97 00:11:00,457 --> 00:11:03,450 Todo lo que puedo decir, él era... 98 00:11:04,044 --> 00:11:05,087 ¿Era? 99 00:11:06,004 --> 00:11:07,483 - Es. - ¿Es? 100 00:11:09,076 --> 00:11:10,505 Es un buen vecino. 101 00:11:18,248 --> 00:11:21,580 Respeto y admiro que estás tratando de protegerlo, pero... 102 00:11:21,836 --> 00:11:24,369 ves, para mí es diferente, porque estamos aquí... 103 00:11:25,438 --> 00:11:28,986 en tu casa, porque tu amigo, compañero, 104 00:11:30,299 --> 00:11:32,958 es un traidor, Zina. 105 00:11:33,975 --> 00:11:36,949 ¿Lo entiendes? Y los traidores tienen amigos. 106 00:11:37,456 --> 00:11:39,979 Y estos "amigos"... 107 00:11:41,210 --> 00:11:43,344 no son nuestros amigos. 108 00:11:50,254 --> 00:11:53,068 ¿Tengo que deletrearte todo esto? 109 00:11:54,326 --> 00:11:55,369 Zina, 110 00:11:56,094 --> 00:11:57,915 ahora es el momento de decir... 111 00:11:59,383 --> 00:12:00,710 algo. 112 00:12:04,445 --> 00:12:05,521 Cualquier cosa. 113 00:12:30,592 --> 00:12:32,400 ¡Mamá! ¡Mamá! 114 00:12:35,810 --> 00:12:37,027 No disparen. 115 00:12:41,077 --> 00:12:42,943 - Mamá. - No se muevan. 116 00:12:48,002 --> 00:12:49,225 - ¿Semyon Okun? - Sí. 117 00:12:53,152 --> 00:12:54,577 No hay nadie más aquí. 118 00:12:57,687 --> 00:12:59,561 Anatoly Brodsky, ¿lo conoce? 119 00:13:00,057 --> 00:13:03,389 - Sí, conozco a Brodsky. - Cierto. ¿Sabe dónde está? 120 00:13:03,769 --> 00:13:07,297 - ¿Brodsky? En Moscú, creo. - No, no está en Moscú. 121 00:13:07,298 --> 00:13:09,353 Pero tenemos información que nos... 122 00:13:09,390 --> 00:13:11,410 dice, que él se queda aquí con Uds. 123 00:13:11,416 --> 00:13:12,933 - No. - Oh, es... 124 00:13:15,807 --> 00:13:17,179 Espera, dijiste algo. 125 00:13:19,624 --> 00:13:21,829 Sí, lo hiciste. Lo hiciste. Has dicho algo. 126 00:13:21,854 --> 00:13:23,670 - No. - ¿Qué has dicho? 127 00:13:39,668 --> 00:13:41,603 ¡Yuri, Nikolai, dispérsense! 128 00:13:53,557 --> 00:13:54,651 ¡Brodsky! 129 00:14:01,901 --> 00:14:03,049 ¡Brodsky! 130 00:14:16,742 --> 00:14:18,407 No jodas conmigo. 131 00:14:18,432 --> 00:14:20,590 Pon las manos donde pueda verlas. 132 00:14:23,288 --> 00:14:26,061 - Vamos. Termina con esto. - Pon tus manos en la cabeza. 133 00:14:27,128 --> 00:14:29,034 - No seas estúpido. - Dispárame. 134 00:14:29,189 --> 00:14:31,660 - Pon tus manos en la cabeza. - ¡Vamos, dispárame! 135 00:14:33,604 --> 00:14:36,001 ¡Mátame! ¡Mátame! 136 00:14:37,403 --> 00:14:39,145 ¡Vamos, mátame! 137 00:14:46,146 --> 00:14:47,641 ¡Alexei! 138 00:14:58,563 --> 00:14:59,662 ¡Mátame! 139 00:15:10,087 --> 00:15:12,171 ¡Alexei! ¡Alexei! 140 00:15:21,590 --> 00:15:24,264 Yo me encargo. 141 00:15:35,794 --> 00:15:37,276 Esta jodidamente loco. 142 00:15:39,748 --> 00:15:42,314 Por favor, les pido. Se los ruego. No hagan esto. 143 00:15:42,339 --> 00:15:44,216 Por favor, no maten a mi familia, a mis hijos. 144 00:15:44,458 --> 00:15:45,761 Son el futuro de Rusia. 145 00:15:45,798 --> 00:15:48,312 ¡Por favor! ¡No, por favor, se los ruego! 146 00:15:48,337 --> 00:15:49,380 ¿Qué están haciendo? 147 00:15:50,217 --> 00:15:52,498 Por favor, no, no la lastimen. ¡Se los pido, por favor! 148 00:15:52,523 --> 00:15:55,225 - ¡No! ¡No! - ¡Por favor! ¡Se los pido, por favor! 149 00:15:57,365 --> 00:16:00,049 ¡No! 150 00:16:00,896 --> 00:16:02,211 ¡Vasili! 151 00:16:04,199 --> 00:16:05,612 ¡Oye! ¡Vasili! 152 00:16:07,424 --> 00:16:08,869 ¿Que cojones estás haciendo? 153 00:16:11,802 --> 00:16:14,420 Poniendo... Poniendo un ejemplo. 154 00:16:16,042 --> 00:16:18,850 - ¿Estás haciendo qué? - Poniendo un ejemplo. 155 00:16:18,875 --> 00:16:21,562 - ¿Poniendo un ejemplo de qué? - Estas personas son traidores. 156 00:16:21,936 --> 00:16:24,301 Tal vez ahora puedan madurar y aprender una lección de todo esto. 157 00:16:24,352 --> 00:16:25,486 ¿Qué mierda dices? 158 00:16:25,511 --> 00:16:27,199 Podrán aprender una lección de esto. 159 00:16:30,017 --> 00:16:32,003 ¿Aprender algo de ti, pedazo de mierda? 160 00:16:33,294 --> 00:16:34,914 ¿Que cojones van a aprender de ti? 161 00:16:35,826 --> 00:16:39,814 ¡Maldito cobarde! ¡A niños! ¡A malditos niños! 162 00:16:40,169 --> 00:16:42,147 - ¿Cuál es tu maldita respuesta? - Leo. 163 00:16:47,042 --> 00:16:48,850 ¡Quiero hombres! 164 00:16:49,459 --> 00:16:50,502 Leo. 165 00:16:52,763 --> 00:16:53,805 Mierda. 166 00:16:55,931 --> 00:16:58,815 ¡Sácalo de aquí, porque voy a matarlo! ¿Me entiendes? 167 00:16:58,823 --> 00:16:59,866 Muévelo ahora. 168 00:17:00,358 --> 00:17:02,610 Saquen a estos niños de aquí. ¿Qué pasa con Uds. gente? 169 00:17:03,736 --> 00:17:04,779 ¡Alexei! 170 00:17:06,030 --> 00:17:07,146 ¡Alexei! 171 00:17:09,755 --> 00:17:10,798 Encárgate de esto. 172 00:17:37,400 --> 00:17:39,780 ¿Tienen familiares que vivan cerca? 173 00:19:17,009 --> 00:19:19,126 ¿Has probado eso con un kopeck? 174 00:19:22,481 --> 00:19:23,971 Es mejor con un kopeck. 175 00:19:25,423 --> 00:19:28,033 Te voy a enseñar, ¿de acuerdo? Aquí no. 176 00:19:28,619 --> 00:19:30,861 Más abajo en la línea sería mejor. 177 00:19:34,838 --> 00:19:36,765 - ¿Cuál es tu nombre? - Jora. 178 00:20:15,241 --> 00:20:17,281 Te puedes evitar... 179 00:20:18,077 --> 00:20:19,565 mucho dolor... 180 00:20:20,712 --> 00:20:23,680 y el sufrimiento innecesario, si me hablas. 181 00:20:25,631 --> 00:20:26,774 Sí. 182 00:20:29,699 --> 00:20:31,357 ¿Para quién estás trabajando? 183 00:20:33,028 --> 00:20:34,172 Anna... 184 00:20:35,599 --> 00:20:37,374 Ivanovna Akmatova. 185 00:20:38,470 --> 00:20:40,624 Ella tiene un perro, que no quiere comer. 186 00:20:42,343 --> 00:20:45,839 Mattias Borisky Rakowski. 187 00:20:45,864 --> 00:20:47,383 Su terrier se está quedando ciego. 188 00:20:49,682 --> 00:20:52,699 Soy un veterinario. Y nada más. 189 00:20:55,983 --> 00:20:58,306 Si eres tan inocente... 190 00:20:59,899 --> 00:21:01,636 ¿por qué corriste? 191 00:21:04,501 --> 00:21:06,169 Esa es una muy buena pregunta. 192 00:21:09,601 --> 00:21:11,625 Corrí porque me estaban siguiendo. 193 00:21:13,410 --> 00:21:15,207 Cuando te siguen, es porque te arrestaran. 194 00:21:15,244 --> 00:21:16,557 Y cuando eres arrestado... 195 00:21:17,578 --> 00:21:19,102 ya eres culpable. 196 00:21:23,911 --> 00:21:25,201 Así que Ud. dígame. 197 00:21:26,663 --> 00:21:27,997 ¿Por qué corrí? 198 00:21:30,629 --> 00:21:32,673 ¿Tienes alguna idea...? 199 00:21:34,161 --> 00:21:35,498 De lo que pasará... 200 00:21:37,303 --> 00:21:41,565 en esta habitación aquí al lado, a un hombre como tú, 201 00:21:42,230 --> 00:21:43,648 cuando no hables? 202 00:21:45,612 --> 00:21:48,064 Hasta un niño sabe lo que va a pasarme. 203 00:21:52,281 --> 00:21:54,848 - ¿Debería cruzar? - ¡No! 204 00:21:55,423 --> 00:21:59,322 - ¿Qué debería hacer? - ¡Mirar a ambos lados! 205 00:22:00,033 --> 00:22:01,744 Sí. Bien. 206 00:22:02,356 --> 00:22:06,141 Porque nuestro líder ama a sus hijos, quiere que todos estén seguros. 207 00:22:07,633 --> 00:22:09,831 Este es Thiopental de Sodio. 208 00:22:10,604 --> 00:22:13,397 En menos de un minuto, sólo será capaz de decir la verdad. 209 00:22:15,407 --> 00:22:16,481 Está bien. 210 00:22:19,651 --> 00:22:21,316 Un poco más. 211 00:22:23,080 --> 00:22:25,395 Espera. Espera. 212 00:22:36,393 --> 00:22:38,769 Vasili, haz tus preguntas. 213 00:22:39,957 --> 00:22:41,534 Está bien. Quiero el nombre de... 214 00:22:41,570 --> 00:22:43,705 cada persona que te pasa información... 215 00:22:43,755 --> 00:22:44,981 de la Embajada Británica. 216 00:22:53,029 --> 00:22:54,071 Leo. 217 00:22:55,456 --> 00:22:56,499 Leo. 218 00:22:57,543 --> 00:23:00,417 - ¿Qué pasa? - Hay alguien en la puerta. 219 00:23:00,442 --> 00:23:01,485 ¿Dónde? 220 00:23:10,712 --> 00:23:11,862 ¿Mayor Kuzmin? 221 00:23:13,874 --> 00:23:15,440 Vine lo más rápido que pude. 222 00:23:18,104 --> 00:23:20,204 Ha habido un terrible accidente. 223 00:23:22,041 --> 00:23:24,409 El hijo de Alexei ha sido arrollado por un tren. 224 00:23:25,849 --> 00:23:28,264 Pensé que lo querría oír de mí primero. 225 00:23:31,761 --> 00:23:33,164 ¿Un tren? 226 00:23:34,964 --> 00:23:37,239 Ud. y Alexei Andreyevich... 227 00:23:37,463 --> 00:23:39,790 estuvieron juntos en la guerra, ¿no? 228 00:23:40,335 --> 00:23:41,378 Sí. 229 00:23:42,738 --> 00:23:46,495 Valoramos a Alexei. Y hacemos todo lo posible para protegerlo. 230 00:23:48,123 --> 00:23:51,683 Lo siento, no le sigo. Usted... 231 00:23:52,911 --> 00:23:54,150 ¿lo protege? 232 00:23:54,313 --> 00:23:56,668 El pobre hombre debe estar fuera de sí. 233 00:23:56,705 --> 00:23:59,175 Afirma que su hijo fue asesinado. 234 00:23:59,861 --> 00:24:02,511 Stalin nos dice que el asesinato es... 235 00:24:02,536 --> 00:24:04,571 estrictamente una enfermedad capitalista. 236 00:24:05,686 --> 00:24:07,738 Pero Alexei está coqueteando con traición. 237 00:24:07,774 --> 00:24:09,631 Así que ya sabes lo que hay que hacer. 238 00:24:15,993 --> 00:24:18,287 Voy a encontrar a alguien en el Tercer Piso que lidie... 239 00:24:18,295 --> 00:24:20,353 ¿Y quién mejor para hacerlo que tú? 240 00:24:28,665 --> 00:24:29,708 Hecho. 241 00:24:31,326 --> 00:24:35,037 Tu hermano. Ayúdale a ayudarse a sí mismo. 242 00:24:39,603 --> 00:24:41,296 - Alexei. - Leo. 243 00:24:45,917 --> 00:24:46,968 Entra. 244 00:24:50,221 --> 00:24:51,537 Lo siento mucho. 245 00:24:51,883 --> 00:24:53,928 Se me ha pedido personalmente... 246 00:24:54,194 --> 00:24:58,312 pedido que comparta el informe oficial con ustedes. 247 00:25:00,091 --> 00:25:04,235 "Ayer por la mañana, 25 de octubre a las 10:35, 248 00:25:04,260 --> 00:25:06,730 el cuerpo de un tal Jora Andreyev, 249 00:25:07,316 --> 00:25:08,664 de 8 años de edad, 250 00:25:08,762 --> 00:25:11,231 fue encontrado cerca de las vías del tren... 251 00:25:11,268 --> 00:25:13,074 a 1 kilómetro al Este de Vialki. 252 00:25:14,187 --> 00:25:16,569 Se le encontró con la ropa puesta. 253 00:25:19,222 --> 00:25:23,201 Un examen más detallado del cuerpo de la víctima y el testigo... " 254 00:25:23,226 --> 00:25:26,554 Mi niño fue encontrado desnudo. 255 00:25:27,421 --> 00:25:30,482 No. Se le encontró con la ropa puesta. 256 00:25:31,560 --> 00:25:33,361 "Un examen más detallado... " 257 00:25:33,386 --> 00:25:36,410 Un tren no va a desnudar a un niño. 258 00:25:38,139 --> 00:25:40,911 "Un examen más detallado del cuerpo de la víctima... 259 00:25:40,936 --> 00:25:43,930 y el testimonio de los testigos muestra múltiples contusiones, 260 00:25:44,993 --> 00:25:47,846 con moretes y laceraciones en el torso. 261 00:25:49,046 --> 00:25:50,609 De acuerdo con este testimonio, 262 00:25:50,645 --> 00:25:52,442 creemos que la causa de la muerte... 263 00:25:52,467 --> 00:25:55,319 fue de hecho un trágico accidente. " 264 00:25:55,704 --> 00:25:57,164 ¿Por qué un informe siquiera se...? 265 00:25:57,182 --> 00:25:59,299 ¿molestaría en mencionar que estaba vestido? 266 00:25:59,519 --> 00:26:01,929 Esto fue firmado por el Mayor Kuzmin. 267 00:26:01,954 --> 00:26:04,544 Él es del Departamento del Interior de Crímenes Contra el Estado. 268 00:26:04,569 --> 00:26:06,851 Quinta Dirección General, de la MGB. 269 00:26:06,899 --> 00:26:09,075 ¡Alguien ha asesinado a mi hijo! 270 00:26:09,111 --> 00:26:12,136 ¡Tú ahijado, Leo! ¿Y no harás nada? 271 00:26:13,916 --> 00:26:14,959 Lo siento. 272 00:26:15,713 --> 00:26:18,588 - Lee el informe. - ¿Para saber qué? 273 00:26:18,959 --> 00:26:21,380 Alguien ha asesinado a tu hijo. 274 00:26:21,405 --> 00:26:22,815 - ¡Haz algo! - ¡Nina! 275 00:26:23,480 --> 00:26:27,019 ¡Alguien ha asesinado a tu hijo! ¡Alguien ha asesinado a tu hijo! 276 00:26:27,051 --> 00:26:29,792 ¡Alguien ha asesinado a tu hijo! 277 00:26:39,877 --> 00:26:41,083 Esto es una locura. 278 00:26:41,809 --> 00:26:44,320 No puedes hacer esto. ¡Tengo hombres abajo! 279 00:26:45,049 --> 00:26:46,683 Pueden oír todo. Hay una razón por... 280 00:26:46,719 --> 00:26:49,045 la que me enviaron a mí. ¿Lo entiendes? 281 00:26:51,431 --> 00:26:52,792 Tienes que estar en silencio. 282 00:26:59,791 --> 00:27:01,591 No me dejaron verlo, Leo. 283 00:27:02,961 --> 00:27:06,819 - Ellos no me dejaron ver a mi niño. - Alexei, por favor, ¿quieres solo...? 284 00:27:06,866 --> 00:27:08,734 - No, tu dime. - ¿leer el archivo? 285 00:27:08,759 --> 00:27:09,802 Dime. 286 00:27:11,259 --> 00:27:13,205 ¿Qué debo decirle? ¿A mi esposa? 287 00:27:13,640 --> 00:27:16,867 Le dices lo que sea necesario para proteger... 288 00:27:16,892 --> 00:27:19,711 a cada cuerpo en esa habitación. 289 00:27:20,592 --> 00:27:23,919 Todo el mundo allí, quien te quiere, 290 00:27:24,122 --> 00:27:27,744 diles lo que sea necesario. ¿Lo entiendes? 291 00:27:29,128 --> 00:27:33,228 Y lo debes dejar ir. 292 00:27:35,627 --> 00:27:39,166 Alexei, no puede haber un "asesinato" en el paraíso. 293 00:27:40,529 --> 00:27:41,643 ¿Recuerdas? 294 00:27:52,253 --> 00:27:53,702 Hay una testigo, Leo. 295 00:27:55,783 --> 00:27:56,931 ¿Perdón? 296 00:28:00,902 --> 00:28:01,965 Una mujer. 297 00:28:06,628 --> 00:28:07,792 ¿Qué quieres decir? 298 00:28:09,660 --> 00:28:13,738 Vio al hombre. Ella vio al hombre que se llevó a mi hijo. 299 00:28:14,437 --> 00:28:15,549 Ella lo vio. 300 00:28:16,214 --> 00:28:17,938 - ¿Tienes una testigo? - Sí. 301 00:28:18,691 --> 00:28:20,033 ¿Y dará testimonio? 302 00:28:20,058 --> 00:28:22,577 Puede ser. Sus ventanas dan a las vías. 303 00:28:23,054 --> 00:28:26,253 Vio a Jora con un hombre. 304 00:28:32,591 --> 00:28:34,346 Mi hijo fue asesinado. 305 00:28:34,964 --> 00:28:36,821 - Eso no lo sabes. - Lo sé. 306 00:28:37,093 --> 00:28:39,862 Y no me mientas, porque tú lo sabes, también. 307 00:28:40,666 --> 00:28:41,709 Lo sabes. 308 00:28:43,275 --> 00:28:44,878 Quiero que el forense haga una... 309 00:28:44,914 --> 00:28:47,122 autopsia completa en el niño Andreyev. 310 00:29:04,310 --> 00:29:05,482 Así que oí... 311 00:29:06,457 --> 00:29:09,323 que hubo un problema con Vasili en Kimov. 312 00:29:10,380 --> 00:29:11,909 Pido disculpas. 313 00:29:13,373 --> 00:29:15,288 Eres sólo carne y sangre. 314 00:29:16,173 --> 00:29:18,299 Atacar a un compañero Oficial... 315 00:29:18,570 --> 00:29:20,309 puede atraerte el tipo de atención... 316 00:29:20,346 --> 00:29:21,950 con la que no querrías vivir. 317 00:29:23,939 --> 00:29:27,680 Pero hiciste un gran servicio al hablar con los Andreyev. 318 00:29:29,500 --> 00:29:31,992 Alexei te lo agradecerá. Un día. 319 00:29:34,067 --> 00:29:35,313 Por cierto, 320 00:29:36,562 --> 00:29:40,058 Brodsky. Confesión completa. 321 00:29:59,091 --> 00:30:01,729 Él nos dio siete nombres. 322 00:30:02,763 --> 00:30:04,626 Seis fueron a otros. 323 00:30:05,093 --> 00:30:06,886 Teniendo en cuenta que eres uno de... 324 00:30:06,922 --> 00:30:08,678 mis investigadores más completos, 325 00:30:08,703 --> 00:30:11,740 te di la nuez más difícil de todas. 326 00:30:13,832 --> 00:30:16,901 Así que, pediste una autopsia completa de ese niño. 327 00:30:17,292 --> 00:30:21,322 - ¿Cuál es su nombre? - Jora Alexei Andreyevich. 328 00:30:21,347 --> 00:30:22,455 - ¿Jora? - Sí. 329 00:30:25,950 --> 00:30:30,095 Ésta es tuya. No tenemos mucho, como puedes ver. 330 00:30:30,637 --> 00:30:33,363 Así que debes recoger más información. 331 00:30:33,826 --> 00:30:36,403 Y si Brodsky estaba diciendo la verdad, 332 00:30:36,896 --> 00:30:39,815 si esa persona es un traidora, 333 00:30:40,372 --> 00:30:43,518 debes de arrestarla y traerla aquí. 334 00:30:46,314 --> 00:30:48,301 El proceso habitual. 335 00:30:54,649 --> 00:30:55,854 ¿Alguna pregunta? 336 00:31:17,014 --> 00:31:19,797 ¡Raisa! ¡Raisa! 337 00:31:20,553 --> 00:31:22,806 ¡Raisa! 338 00:31:25,224 --> 00:31:27,555 - No, no, por favor, no. - ¡Por favor, ayúdenme! 339 00:31:27,580 --> 00:31:28,957 - No, no, no, por favor. - ¡Raisa! 340 00:31:29,458 --> 00:31:30,510 No tiene... 341 00:31:31,534 --> 00:31:35,170 - ¿Cuál es el cargo? ¿Cuál es el cargo? - ¡Raisa! ¡Raisa! 342 00:31:44,937 --> 00:31:46,158 ¿Por qué ella? 343 00:31:46,517 --> 00:31:47,979 Porque no pudo mantener su maldita... 344 00:31:48,016 --> 00:31:49,559 opinión para sí misma. Es por eso. 345 00:31:56,313 --> 00:31:59,442 Iván, tal vez deberíamos ir por caminos separados. 346 00:32:01,134 --> 00:32:02,177 Raisa. 347 00:33:17,650 --> 00:33:18,938 ¿Ella es una traidora? 348 00:33:20,894 --> 00:33:22,478 Tienen una confesión. 349 00:33:25,663 --> 00:33:27,956 ¿Y quién tomó esta confesión? 350 00:33:29,062 --> 00:33:30,922 Un colega mío. 351 00:33:34,103 --> 00:33:36,150 ¿Podría haber sido fabricada? 352 00:33:38,798 --> 00:33:40,173 Por supuesto. 353 00:33:41,105 --> 00:33:42,871 ¿Tienes evidencia? 354 00:33:46,586 --> 00:33:47,629 No 355 00:33:48,560 --> 00:33:50,156 Entonces, ¿qué vas a hacer? 356 00:33:52,776 --> 00:33:54,607 Si no denuncio... 357 00:33:55,542 --> 00:33:59,563 Raisa, si es una traidora, si tienen algo en su contra... 358 00:33:59,572 --> 00:34:02,642 de lo que no sé nada, no encuentro o... 359 00:34:10,931 --> 00:34:14,782 Obviamente, todos somos culpables por asociación, sin importar que. 360 00:34:16,007 --> 00:34:18,189 ¿Qué esperabas cuando viniste aquí? 361 00:34:19,448 --> 00:34:21,057 ¿Que no nos importara morir? 362 00:34:22,351 --> 00:34:24,573 ¿Qué Raisa se salvaría? 363 00:34:26,452 --> 00:34:28,594 Pero si no la denuncias, 364 00:34:29,951 --> 00:34:32,769 moriremos. Los cuatro de nosotros. 365 00:34:34,027 --> 00:34:35,601 Pero la única diferencia, 366 00:34:36,825 --> 00:34:40,723 es que morirías sabiendo en tu corazón... 367 00:34:41,639 --> 00:34:43,564 que hiciste lo "correcto". 368 00:34:46,457 --> 00:34:48,299 Y así que calcula. 369 00:34:50,077 --> 00:34:52,190 Una muerte. O cuatro. 370 00:34:53,456 --> 00:34:55,759 Una muerte. O cuatro. 371 00:34:58,509 --> 00:35:00,069 ¿Esperas a alguien? 372 00:35:00,902 --> 00:35:04,621 Es Raisa. Ella siempre come con nosotros los miércoles. 373 00:35:07,997 --> 00:35:09,559 - Anna. - Oh, Raisa. 374 00:35:11,401 --> 00:35:12,626 Me alegro de verte. 375 00:35:14,709 --> 00:35:16,443 Estaba trabajando cerca. 376 00:35:17,734 --> 00:35:20,661 Por una vez podemos comer como una familia. 377 00:35:29,955 --> 00:35:31,093 ¿Cómo estuvo la escuela? 378 00:35:32,362 --> 00:35:34,213 - Bien. - Bien. 379 00:35:35,033 --> 00:35:38,451 Y has venido aquí... ¿Caminaste directamente del trabajo? 380 00:35:39,084 --> 00:35:43,016 Normalmente, lo haría, pero tenía una cita con el doctor... 381 00:35:43,041 --> 00:35:45,251 - ¿Cita con el doctor? - En el Kuzminski Prospekt. Sí. 382 00:35:47,671 --> 00:35:48,739 ¿Estas enferma? 383 00:35:49,656 --> 00:35:51,218 - ¿Todo bien? - Sí. 384 00:35:51,722 --> 00:35:53,250 - ¿No estas enferma? - No. 385 00:35:57,998 --> 00:35:59,184 ¿Por qué vas a ir al doctor? 386 00:36:02,816 --> 00:36:05,212 Quería decírtelo cuando estuviéramos solos. 387 00:36:07,839 --> 00:36:08,882 ¿Por qué? 388 00:36:10,812 --> 00:36:12,463 Todos somos familia aquí. 389 00:36:14,672 --> 00:36:16,713 No guardamos secretos el uno del otro. 390 00:36:24,453 --> 00:36:25,773 Estoy embarazada. 391 00:36:29,074 --> 00:36:30,509 Es una noticia maravillosa. 392 00:36:42,107 --> 00:36:43,285 Felicitaciones. 393 00:37:00,088 --> 00:37:02,987 - Discúlpenme. - Vamos a ser abuelos. 394 00:38:26,967 --> 00:38:28,009 ¿Qué? 395 00:38:35,433 --> 00:38:38,739 Kuzmin nos envió. Estamos aquí para ayudar. 396 00:38:44,393 --> 00:38:47,019 Muy bonito apartamento. 397 00:39:06,846 --> 00:39:07,984 ¿Qué estás haciendo? 398 00:39:10,921 --> 00:39:12,507 Hay una manera mejor que eso. 399 00:39:13,650 --> 00:39:15,072 Esa no es la forma. 400 00:39:16,519 --> 00:39:18,386 Palpas los cojines. 401 00:39:23,560 --> 00:39:25,011 Crees que fui yo, ¿no? 402 00:39:28,199 --> 00:39:31,321 Pero nadie me escucha. ¿No sabias eso? 403 00:40:22,898 --> 00:40:24,340 ¡Iván, por favor! 404 00:40:26,105 --> 00:40:29,049 ¡Iván, por favor! 405 00:40:29,074 --> 00:40:30,620 Señores, por favor. Es maestra... 406 00:40:30,657 --> 00:40:32,168 de Artes Domésticas. Costura. 407 00:40:32,846 --> 00:40:34,472 ¿Qué podría ella posiblemente hacer...? 408 00:40:51,826 --> 00:40:53,042 Está bien, está bien. 409 00:41:01,699 --> 00:41:02,742 Bolso. 410 00:41:51,381 --> 00:41:53,323 Se llevaron a una de mis colegas hoy. 411 00:41:55,760 --> 00:41:58,765 Eva. Amiga mía. 412 00:42:00,766 --> 00:42:02,658 ¿Sabes cuál nombre...? 413 00:42:04,074 --> 00:42:06,488 ¿terminó en mi escritorio? 414 00:42:11,047 --> 00:42:12,394 ¿Te lo imaginas? 415 00:42:15,570 --> 00:42:17,326 - No. - ¿No? 416 00:42:22,307 --> 00:42:25,111 El tuyo. Te han nombrado. 417 00:42:27,591 --> 00:42:29,471 ¿Quieres saber por quién? 418 00:42:33,300 --> 00:42:35,371 Anatoly Brodsky. 419 00:42:36,942 --> 00:42:38,199 ¿Lo conoces? 420 00:42:42,907 --> 00:42:44,376 ¿Importa? 421 00:42:45,481 --> 00:42:47,070 Sí, importa. 422 00:42:48,505 --> 00:42:50,257 Es importante para mí. 423 00:42:53,398 --> 00:42:55,244 Me pidieron... 424 00:42:55,975 --> 00:42:57,908 que te denunciara. 425 00:43:04,077 --> 00:43:05,276 Raisa, 426 00:43:07,535 --> 00:43:09,034 ¿eres una espía? 427 00:43:14,622 --> 00:43:15,980 No. 428 00:43:17,321 --> 00:43:18,364 No. 429 00:43:28,722 --> 00:43:31,588 Sabes lo que nos pasará ahora, ¿verdad? 430 00:43:34,508 --> 00:43:35,551 Sí. 431 00:43:40,247 --> 00:43:41,721 Es sólo nuestro turno. 432 00:43:48,042 --> 00:43:51,003 Demidov, pediste el informe de la autopsia. 433 00:43:52,611 --> 00:43:56,483 - Se me prohibió mostrártelo. - No importa. No es importante ahora. 434 00:43:56,818 --> 00:43:59,615 Pensé que podrías querer saber. Ha habido otro. 435 00:44:04,627 --> 00:44:08,192 - ¿Otro, qué? - Otro accidente de tren. 436 00:44:09,934 --> 00:44:11,059 ¿Qué pasó? 437 00:44:11,347 --> 00:44:13,058 Dos niños. Encontrados por las vías. 438 00:44:13,094 --> 00:44:15,320 Ambos desnudos. Misma causa de la muerte. 439 00:44:15,346 --> 00:44:16,963 - ¿Qué es? - Ahogamiento. 440 00:44:17,230 --> 00:44:19,497 - ¿Ahogamiento? - Pero no hay ríos, ni lagos... 441 00:44:19,522 --> 00:44:21,524 cerca de los lugares donde fueron encontrados. 442 00:44:21,981 --> 00:44:25,517 Y alrededor del iris, hemorragias. Como de estrangulación. 443 00:44:26,339 --> 00:44:28,128 Hay una gran diferencia entre los niños. 444 00:44:28,153 --> 00:44:30,498 - ¿Qué seria eso? - Jora Andreyevich, 445 00:44:30,523 --> 00:44:34,294 tenía signos visuales de trauma. Como de tortura. 446 00:44:35,595 --> 00:44:39,064 Cortes, Leo. Dirigidos. No al azar. 447 00:44:40,302 --> 00:44:43,220 Era casi con precisión quirúrgica. 448 00:44:43,805 --> 00:44:46,117 Estómago removido. Faltante. 449 00:44:46,708 --> 00:44:48,619 Agua que se salía del niño. 450 00:44:48,644 --> 00:44:51,764 Esto no es obra de algún idiota promedio. 451 00:44:55,509 --> 00:44:58,667 ¿Estás seguro de que no quieres volver a examinar tu informe? 452 00:44:59,338 --> 00:45:00,785 No hay necesidad. 453 00:45:01,928 --> 00:45:04,517 - No encontré nada. - Leo... 454 00:45:07,182 --> 00:45:11,134 ¿Estoy seguro de que te das cuenta de lo que esto significa? 455 00:45:11,836 --> 00:45:14,399 Mayor Kuzmin, he estado aquí... 456 00:45:14,424 --> 00:45:16,318 durante los últimos 10 minutos... 457 00:45:17,347 --> 00:45:19,753 diciéndole exactamente lo mismo. 458 00:45:21,084 --> 00:45:22,666 Porque es la verdad. 459 00:45:24,455 --> 00:45:27,356 No encontré... Nada. 460 00:45:28,479 --> 00:45:31,546 Raisa Demidova... 461 00:45:31,840 --> 00:45:34,299 es inocente. 462 00:46:10,779 --> 00:46:12,468 Esto es todo lo que pueden llevar. 463 00:46:12,548 --> 00:46:16,202 No porten nada en su persona, salvo su ropa y sus documentos. 464 00:46:17,159 --> 00:46:20,758 Alexei, ¿por qué...? 465 00:46:21,872 --> 00:46:24,717 Esto está bien. Eso está bien. Muy bien. 466 00:46:26,208 --> 00:46:28,009 Por favor, dame cinco minutos, porque... 467 00:46:28,562 --> 00:46:30,512 - Conoces las reglas, Leo. - Por favor, cinco minutos. 468 00:46:30,537 --> 00:46:33,362 Sólo vístanse. Tienen dos minutos. 469 00:46:33,387 --> 00:46:34,429 Quiero cinco. 470 00:46:36,396 --> 00:46:38,851 - ¡Maldito bicho! - No la toques, joder. 471 00:46:38,876 --> 00:46:39,564 Lo lanzaré a través de la maldita ventana. 472 00:46:39,658 --> 00:46:40,577 Está bien. Está bien. 473 00:46:40,649 --> 00:46:42,948 - Jesús. - Déjala en paz. 474 00:46:43,536 --> 00:46:44,578 Aquí. 475 00:46:50,094 --> 00:46:53,116 - ¡No! ¡No, Leo! ¡No, Leo! - ¿Adónde la llevan? 476 00:46:57,388 --> 00:46:59,430 ¡No, Leo! 477 00:47:16,552 --> 00:47:17,595 ¿Raisa? 478 00:47:18,192 --> 00:47:21,087 - Raisa, ¿estás ahí? - Sí. 479 00:47:21,112 --> 00:47:22,985 - ¿Te lastimaron? - No. 480 00:47:23,027 --> 00:47:24,080 Bueno. 481 00:47:24,738 --> 00:47:27,027 Haz exactamente lo que dicen. ¿Raisa? 482 00:47:27,801 --> 00:47:29,526 No debes tener miedo. ¿Está bien? 483 00:47:31,907 --> 00:47:34,119 Entiendo. ¡Suéltenme! 484 00:47:35,973 --> 00:47:38,543 ¡Suéltenme! Entiendo. 485 00:47:38,982 --> 00:47:41,755 Ven aquí. Está bien, está bien. 486 00:47:43,090 --> 00:47:46,424 - ¡Ella está embarazada! - ¿Qué están haciendo? 487 00:47:46,653 --> 00:47:48,536 Está bien. Aquí es donde esperamos... 488 00:47:48,572 --> 00:47:50,155 por el camión, ¿de acuerdo? 489 00:47:50,180 --> 00:47:52,424 Mira, ¿ves? Aquí es donde viene el camión. 490 00:47:52,522 --> 00:47:54,558 Nos recogen. Nos llevan. ¿Entiendes? 491 00:47:54,583 --> 00:47:56,460 - Pero, ¿adónde vamos? - No lo sé. 492 00:47:57,021 --> 00:48:00,140 Está bien. Está embarazada. ¿Si? 493 00:48:01,039 --> 00:48:02,159 Ella está embarazada. 494 00:48:03,618 --> 00:48:06,738 Leo, ¿a dónde vamos? ¿A dónde vamos? 495 00:48:14,696 --> 00:48:17,983 Pensé que te gustaría ver el lugar por última vez. 496 00:48:20,096 --> 00:48:21,822 Soy así de sentimental. 497 00:48:23,405 --> 00:48:25,474 Raisa. Raisa. Raisa. 498 00:48:31,907 --> 00:48:34,559 Irán a Volsk, que, por lo que he oído, 499 00:48:34,584 --> 00:48:37,170 es más o menos el culo del mundo, y se unirán a la Militsia. 500 00:48:37,568 --> 00:48:39,497 Ya sabes, todo lo que tenía que hacer era denunciarte, 501 00:48:39,522 --> 00:48:42,029 y en un año todo el edificio estaría besándome el culo. 502 00:48:43,624 --> 00:48:44,883 Era la única opción. 503 00:48:46,432 --> 00:48:47,767 Pero no vas a escuchar. 504 00:48:49,994 --> 00:48:51,401 Disfruta de tu nueva vida. 505 00:49:17,887 --> 00:49:19,943 Ya sabes, todo esto... 506 00:49:20,260 --> 00:49:22,958 era sólo una prueba de obediencia ciega. 507 00:49:24,565 --> 00:49:26,600 Deberías haberme entregado. 508 00:49:28,607 --> 00:49:30,557 Para eso son las esposas. 509 00:49:53,123 --> 00:49:56,280 VOLSK 510 00:50:42,495 --> 00:50:44,621 ¿Qué están esperando? 511 00:50:47,770 --> 00:50:50,495 Sólo escuché apenas hace tres días que venías. 512 00:50:51,736 --> 00:50:53,108 Es inusual. 513 00:50:53,567 --> 00:50:56,265 Porque no hice ninguna solicitud por hombres adicionales. 514 00:50:57,578 --> 00:51:01,409 Y estoy un poco confundido acerca de las órdenes. 515 00:51:02,826 --> 00:51:04,775 La Militsia es una degradación... 516 00:51:04,811 --> 00:51:07,828 significativa, para un hombre de tu posición. 517 00:51:07,853 --> 00:51:09,428 Vamos a donde se nos necesite. 518 00:51:09,879 --> 00:51:11,382 ¿Sabes lo que escuché? 519 00:51:12,805 --> 00:51:16,033 Oí que te hicieron quitarte una docena de relojes robados... 520 00:51:16,056 --> 00:51:18,336 antes de que te entregaran esa bandera. 521 00:51:23,756 --> 00:51:26,518 No hay ventajas al estar en la Militsia. 522 00:51:27,234 --> 00:51:30,319 Una vez que se encuentre un apartamento, se te asignará. 523 00:51:31,673 --> 00:51:34,024 Pero hay una lista de espera muy larga. 524 00:51:36,621 --> 00:51:37,929 Comienzas mañana. 525 00:52:19,289 --> 00:52:21,224 El bar no da crédito. 526 00:52:22,568 --> 00:52:24,300 El baño está en el pasillo. 527 00:52:53,097 --> 00:52:55,408 Directora camarada, Raisa Demidova. 528 00:52:56,367 --> 00:52:57,721 Me han asignado aquí. 529 00:52:58,032 --> 00:53:00,606 ¿Sería tan amable de mostrarme mi salón de clases? 530 00:53:01,190 --> 00:53:02,233 Perfecto. 531 00:53:11,894 --> 00:53:13,176 Aquí está su salón de clases. 532 00:53:15,866 --> 00:53:18,887 Si te necesitamos para algo más, te diremos. 533 00:53:26,294 --> 00:53:27,470 Demidov. 534 00:53:35,537 --> 00:53:37,577 ¡Varlam, espera! ¡Varlam! 535 00:53:39,314 --> 00:53:43,015 - Adiós, General Nesterov. - Adiós, Varlam. 536 00:53:43,394 --> 00:53:44,653 Vamos, Varlam. 537 00:53:45,064 --> 00:53:46,486 Es trágico. 538 00:53:46,861 --> 00:53:49,901 Pero incluso el Partido no puede ser responsable... 539 00:53:49,926 --> 00:53:52,753 por los actos de un retrasado mental. 540 00:54:00,135 --> 00:54:03,203 Tu rango está en mis manos, ya ves. 541 00:54:03,822 --> 00:54:04,873 Sí, señor. 542 00:54:25,775 --> 00:54:26,858 Ya llegamos. 543 00:54:49,893 --> 00:54:50,988 Es un niño. 544 00:54:52,829 --> 00:54:54,409 Fue encontrado desnudo. 545 00:54:56,835 --> 00:54:59,105 Dicen que parece que fue torturado. 546 00:55:04,969 --> 00:55:09,225 Tengo dos hijos yo mismo. Esto me enferma. 547 00:55:24,623 --> 00:55:26,084 Ha estado aquí por un tiempo. 548 00:55:27,332 --> 00:55:28,538 ¿Qué es un tiempo? 549 00:55:30,181 --> 00:55:32,085 Una semana. Dos. 550 00:55:33,343 --> 00:55:35,653 Podría ser alguien del Orfanato. 551 00:55:37,648 --> 00:55:39,535 Tal vez tiene un hermano gemelo. 552 00:55:41,152 --> 00:55:43,690 Un hermano sería bueno para su identificación. 553 00:55:43,715 --> 00:55:45,484 Discúlpeme, General. 554 00:55:46,520 --> 00:55:49,201 ¿Qué edad tiene él, alrededor de ocho? ¿Ocho años? 555 00:55:53,631 --> 00:55:55,071 Tiene sangre en sus ojos. 556 00:55:56,973 --> 00:55:59,538 ¿Ven? Es sangre. 557 00:56:00,508 --> 00:56:03,805 Hemorragias. Eso se ve en estrangulaciones. 558 00:56:03,830 --> 00:56:06,597 Pero miren su cuello. No tiene marcas en la garganta. 559 00:56:06,649 --> 00:56:09,383 Así que, ¿qué más puede causar eso? 560 00:56:10,246 --> 00:56:12,017 También lo ves en ahogamientos. 561 00:56:12,315 --> 00:56:15,396 Ahogamiento. Sí. ¿Ven agua por aquí? 562 00:56:17,925 --> 00:56:22,218 A unos 6 kilómetros al Este. El río en Tobol. 563 00:56:22,538 --> 00:56:24,213 6 kilómetros. 564 00:56:25,989 --> 00:56:30,187 ¿Así que, un niño ahogado camina 6 kilómetros? 565 00:56:30,402 --> 00:56:35,155 Este es un niñito. Miren, ¿ven este corte aquí? 566 00:56:35,508 --> 00:56:37,330 Parece a propósito, ¿no? 567 00:56:37,948 --> 00:56:40,900 Lo son. Alguien conocía su anatomía. 568 00:56:41,648 --> 00:56:43,066 Se han removido órganos. 569 00:56:43,553 --> 00:56:48,259 ¿Y dices que órganos se han quitado del cuerpo de este niño? 570 00:56:51,634 --> 00:56:54,697 ¿Así que sería qué? ¿Buscamos a un carnicero? 571 00:56:54,935 --> 00:56:57,777 - ¿Buscamos a un cazador? - Más bien como a un cirujano. 572 00:57:00,606 --> 00:57:02,015 ¿Más como a un cirujano? 573 00:57:05,378 --> 00:57:06,856 Más como a un cirujano. 574 00:57:07,788 --> 00:57:09,233 ¿Nos disculpan? 575 00:57:14,481 --> 00:57:16,050 ¿Por qué estás aquí? 576 00:57:17,560 --> 00:57:19,814 Un niño fue asesinado en Moscú... 577 00:57:19,821 --> 00:57:22,402 - ¿Qué estás haciendo aquí? - El agua salía de su boca. 578 00:57:22,416 --> 00:57:25,007 - ¡Igual que este niño! - ¿Sigues trabajando para la MGB? 579 00:57:25,023 --> 00:57:27,066 - No, no estoy con la MGB. - Creo que si lo estas. 580 00:57:27,145 --> 00:57:28,651 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué son... 581 00:57:28,688 --> 00:57:30,675 estos niños tan importantes para Moscú? 582 00:57:30,700 --> 00:57:32,787 Créeme, estos niños no son importantes para Moscú. 583 00:57:32,812 --> 00:57:34,897 Sea lo que sea que te hayan enviado a hacer aquí... 584 00:57:35,079 --> 00:57:38,659 recuerda, ya no estás en Moscú más. 585 00:57:38,684 --> 00:57:40,292 Aquí, tenemos un arreglo. 586 00:57:40,699 --> 00:57:44,313 Si haces cualquier cosa para poner en peligro a mi equipo. 587 00:57:44,338 --> 00:57:47,032 Si reportas algo que socave mi autoridad. 588 00:57:47,057 --> 00:57:51,912 Si pintas a mis Oficiales como incompetentes. 589 00:57:51,937 --> 00:57:53,481 Si haces cualquiera de estas cosas... 590 00:57:58,216 --> 00:57:59,974 te mataré yo mismo. 591 00:58:01,937 --> 00:58:03,230 ¡General Nesterov! 592 00:58:05,274 --> 00:58:07,208 Él tiene documentos de identificación. 593 00:58:10,055 --> 00:58:11,605 Isaac Rudensky. 594 00:58:11,630 --> 00:58:13,858 De la Escuela Gorsky en Oblast X. 595 00:58:14,836 --> 00:58:17,094 ¿Dónde está exactamente Oblast X? 596 00:58:18,100 --> 00:58:22,008 50 kilómetros al Este. A siete estaciones por la línea. 597 00:58:22,501 --> 00:58:25,157 General, si venía en tren, tal vez el vendedor de tickets... 598 00:58:25,182 --> 00:58:26,714 recordará verlo con alguien. 599 00:58:28,244 --> 00:58:29,536 Tal vez. 600 00:58:31,402 --> 00:58:32,885 ¿Dónde está el vendedor de tickets? 601 00:58:33,838 --> 00:58:35,886 Aleksander. Él está por allá. 602 00:58:47,061 --> 00:58:48,332 Aleksander, 603 00:58:49,762 --> 00:58:51,474 cuando encontraste el cuerpo anoche, 604 00:58:52,268 --> 00:58:54,913 ¿estabas dando un paseo, no? 605 00:58:56,325 --> 00:58:57,402 ¿Qué pasa? 606 00:59:01,774 --> 00:59:03,870 ¿Qué? ¿Estás bien? 607 00:59:08,703 --> 00:59:12,443 O quizás estabas... ¿Haciendo "otra cosa"? 608 00:59:29,147 --> 00:59:30,189 Entra. 609 00:59:32,437 --> 00:59:33,480 Ahora. 610 00:59:46,829 --> 00:59:49,449 - ¿Sí? - Ponla en el teléfono. 611 00:59:56,105 --> 00:59:57,148 ¿Sí? 612 00:59:57,570 --> 00:59:59,985 Por lo tanto, Raisa, he estado pensando... 613 01:00:02,676 --> 01:00:03,789 Vasili. 614 01:00:04,745 --> 01:00:07,718 Te está tocando un muy mal trato aquí. ¿Sabes? 615 01:00:07,743 --> 01:00:10,209 Quiero decir, durante todos estos años, 616 01:00:10,234 --> 01:00:12,553 la buena y pequeña esposita y... 617 01:00:12,881 --> 01:00:14,728 echa un vistazo a donde te encuentras. 618 01:00:16,061 --> 01:00:18,951 Vasili, me conoces. 619 01:00:20,899 --> 01:00:22,428 ¿Qué he hecho yo? 620 01:00:22,453 --> 01:00:24,748 Mi punto exactamente. Así que esto es lo que propongo. 621 01:00:25,374 --> 01:00:27,460 Estos chicos te pondrán en el próximo tren a Moscú, 622 01:00:27,561 --> 01:00:29,212 y puedes recuperar tu antiguo trabajo. 623 01:00:29,693 --> 01:00:32,871 Yo personalmente te encontraré un buen lugar para vivir. 624 01:00:33,204 --> 01:00:34,994 Suponiendo, claro, que prefieras... 625 01:00:35,030 --> 01:00:36,784 mudarte a tu viejo apartamento... 626 01:00:36,950 --> 01:00:38,228 conmigo. 627 01:00:40,923 --> 01:00:42,097 ¿Dejar a Leo? 628 01:00:43,153 --> 01:00:44,668 Vamos, Raisa, nunca me engañaste. 629 01:00:44,688 --> 01:00:45,871 Todo lo que siempre quisiste de él, 630 01:00:45,908 --> 01:00:47,318 era su cabeza en una cesta. 631 01:00:54,008 --> 01:00:55,050 No. 632 01:00:58,276 --> 01:00:59,350 ¿No? 633 01:01:02,146 --> 01:01:03,189 No. 634 01:01:10,981 --> 01:01:12,657 Bien. En ese caso... 635 01:01:12,682 --> 01:01:15,044 ¿Ves ese tipo calvo con un traje azul? 636 01:01:17,034 --> 01:01:18,077 Sí. 637 01:01:18,786 --> 01:01:20,633 ¿Sabes lo que sería realmente agradable? 638 01:01:22,534 --> 01:01:23,575 No. 639 01:01:25,563 --> 01:01:26,766 Pásale el teléfono. 640 01:01:28,910 --> 01:01:30,888 ¿Qué... ¿Qué? 641 01:01:32,735 --> 01:01:33,902 Pásale el teléfono. 642 01:02:10,652 --> 01:02:11,695 ¿Raisa? 643 01:02:47,661 --> 01:02:49,232 ¿Adónde vas? ¿A dónde vas? 644 01:02:49,549 --> 01:02:50,760 - Lejos. - ¿Lejos? 645 01:02:50,889 --> 01:02:53,374 - Sí. - Escúchame, escúchame. 646 01:02:53,641 --> 01:02:56,539 Lo que sientes por mí, todo lo que está pasando, 647 01:02:56,564 --> 01:02:59,158 lo que estés pensando, estamos aquí ahora. Eso es todo. 648 01:02:59,754 --> 01:03:01,075 Aquí es donde nos encontramos. 649 01:03:01,112 --> 01:03:03,322 No hay nada que podamos hacer al respecto. 650 01:03:04,876 --> 01:03:07,252 Preferiría pasar toda una vida en un... 651 01:03:07,277 --> 01:03:09,354 agujero de mierda como este, contigo... 652 01:03:09,811 --> 01:03:12,421 que pasar un minuto en Moscú sin ti. 653 01:03:13,324 --> 01:03:15,484 Di eso a alguien que no te conozca. 654 01:03:15,509 --> 01:03:17,792 ¿Qué vas a hacer sin papeles? ¿Has olvidado algo? 655 01:03:18,362 --> 01:03:20,681 - Sí, ¿te olvidas de estos? - Dame mis papeles. 656 01:03:20,782 --> 01:03:23,462 ¿Sabes lo que le pasa a una mujer como tú sin papeles? 657 01:03:25,451 --> 01:03:27,516 Ella es detenida. Es arrestada. 658 01:03:27,784 --> 01:03:29,932 Es interrogada. Entonces adivina lo que sucede. 659 01:03:33,139 --> 01:03:34,415 Dame mis papeles. 660 01:04:04,571 --> 01:04:07,055 No vuelvas a hacer eso. Jamás. ¿Lo...? 661 01:04:09,033 --> 01:04:10,287 ¿Así que soy tu prisionera ahora? 662 01:04:10,324 --> 01:04:11,575 ¿Al igual que todos los demás? 663 01:04:14,946 --> 01:04:16,185 ¿Quieres matarme? 664 01:04:19,880 --> 01:04:21,705 Tuviste tu oportunidad en Moscú. 665 01:04:23,706 --> 01:04:25,873 La cena que tuvimos con tus padres. 666 01:04:25,909 --> 01:04:28,041 Te escuché cuando llegué al pasillo. 667 01:04:28,293 --> 01:04:30,926 Tu amado padre era bastante convincente. 668 01:04:31,367 --> 01:04:33,124 "Cuatro vidas por una. " 669 01:04:33,160 --> 01:04:35,848 Me quedé allí escuchándolo una y otra vez. 670 01:04:35,873 --> 01:04:37,028 "Cuatro vidas por una. 671 01:04:37,064 --> 01:04:38,184 Cuatro vidas por una". 672 01:04:38,199 --> 01:04:40,346 ¿Qué tal con cuatro vidas por dos? 673 01:04:40,830 --> 01:04:43,220 ¿Te habrías apresurado a matar a tu propio hijo? 674 01:04:45,106 --> 01:04:47,066 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué estás diciendo? 675 01:04:49,871 --> 01:04:52,124 Raisa, ¿qué quieres decir con esto? ¿Por qué dices eso? 676 01:04:58,093 --> 01:04:59,603 No. 677 01:05:01,769 --> 01:05:03,194 No, no, tú... 678 01:05:06,434 --> 01:05:07,757 ¿No estás embarazada? 679 01:05:10,334 --> 01:05:11,729 No estoy embarazada. 680 01:05:17,155 --> 01:05:18,824 ¿Estás diciendo que no estás embarazada? 681 01:05:19,343 --> 01:05:21,811 ¿Me habrías defendido si no lo estuviera? 682 01:05:30,800 --> 01:05:32,407 No quiero morir, Leo. 683 01:05:51,544 --> 01:05:53,193 ¿Por qué dices eso? 684 01:06:12,100 --> 01:06:13,153 ¿Por qué? 685 01:06:16,774 --> 01:06:18,936 Esa historia que tanto te gusta. 686 01:06:19,815 --> 01:06:21,482 Cuando nos conocimos. 687 01:06:21,492 --> 01:06:24,293 Y mentí y te dije que mi nombre era Lena. 688 01:06:25,408 --> 01:06:29,663 "Lena, Lena, Lena." Tan romántico. 689 01:06:32,628 --> 01:06:34,591 Te di un nombre falso... 690 01:06:34,739 --> 01:06:38,907 porque tenías "MGB" escrito sobre ti, y estaba aterrorizada. 691 01:06:42,077 --> 01:06:46,350 Cuando me pediste casarme contigo, lloré durante una semana. 692 01:06:50,162 --> 01:06:51,863 Y entonces te dije que "sí". 693 01:06:53,609 --> 01:06:55,454 Me casé contigo por temor a lo que... 694 01:06:55,557 --> 01:06:57,780 sería de mí, si hubiera dicho que "no". 695 01:06:59,140 --> 01:07:00,513 No hablas en serio. 696 01:07:04,908 --> 01:07:08,459 Me casé contigo porque eso es lo que la gente hace. 697 01:07:09,350 --> 01:07:12,431 Se sobrellevan. Se toleran. 698 01:07:12,456 --> 01:07:15,074 Ellos hacen lo que tengan que hacer para sobrevivir. 699 01:07:17,125 --> 01:07:18,484 "Cásate conmigo", has dicho. 700 01:07:20,582 --> 01:07:22,978 ¿Qué otra cosa podía hacer? 701 01:07:25,864 --> 01:07:28,371 ¿Qué otra cosa podía hacer? 702 01:07:48,419 --> 01:07:49,901 La homosexualidad... 703 01:07:51,324 --> 01:07:53,054 es un delito grave. 704 01:07:58,000 --> 01:08:00,215 Por favor, solo digo... 705 01:08:02,175 --> 01:08:03,234 ¿Qué quiere? 706 01:08:06,040 --> 01:08:07,986 Una lista de los hombres en esta ciudad... 707 01:08:08,023 --> 01:08:09,932 que han tenido sexo con otros hombres. 708 01:08:12,013 --> 01:08:13,056 ¿Qué? 709 01:08:13,406 --> 01:08:17,105 Hombres que han tenido sexo con hombres más jóvenes. 710 01:08:17,628 --> 01:08:18,887 Con niños. 711 01:08:20,221 --> 01:08:21,278 ¿Qué? 712 01:08:22,613 --> 01:08:26,560 Quince años en el Gulag es mucho tiempo. 713 01:08:26,981 --> 01:08:30,869 Incluso si sobrevives a los campos, quedaras deshonrado. 714 01:08:31,504 --> 01:08:34,289 Por favor, sólo dígame qué hacer. 715 01:08:35,097 --> 01:08:38,673 Si abres la puerta para nosotros, 716 01:08:40,749 --> 01:08:44,303 tal vez tu... Peculiaridad... 717 01:08:44,745 --> 01:08:46,361 pueda seguir siendo un secreto. 718 01:08:51,443 --> 01:08:54,799 Solo unos cuántos nombres, Aleksander. 719 01:11:22,956 --> 01:11:23,999 Leo. 720 01:11:26,603 --> 01:11:27,962 ¿Te siguieron? 721 01:11:29,474 --> 01:11:30,519 ¿Segura? 722 01:11:33,107 --> 01:11:34,412 ¿Qué estás haciendo aquí? 723 01:11:36,277 --> 01:11:37,359 Tú dime. 724 01:11:40,001 --> 01:11:41,459 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 725 01:11:42,516 --> 01:11:45,085 Aleksander no podría haber matado a este niño. 726 01:11:46,390 --> 01:11:47,732 No es posible. 727 01:11:49,389 --> 01:11:52,485 Cuando vi a Jora, tenía los mismos cortes y marcas... 728 01:11:54,265 --> 01:11:55,818 como este niño. 729 01:11:57,210 --> 01:12:01,745 Quien mató a este niñito, mató al hijo de Alexei, también. Lo sé. 730 01:12:03,818 --> 01:12:05,182 Es la verdad. 731 01:12:06,472 --> 01:12:08,084 Sólo hay que demostrarlo. 732 01:12:11,417 --> 01:12:12,645 Debo hacerlo. 733 01:12:13,414 --> 01:12:15,511 Tengo que hacerlo. Tengo que probarlo. 734 01:12:17,135 --> 01:12:19,740 Leo, ¿sabes lo que la gente de por aquí...? 735 01:12:19,776 --> 01:12:22,169 ¿reciben, cuando exigen la verdad? 736 01:12:24,563 --> 01:12:25,671 ¿Lo sabes? 737 01:12:27,942 --> 01:12:29,246 Son aterrorizados. 738 01:12:32,669 --> 01:12:34,873 Raisa, ya estamos muertos. 739 01:13:00,694 --> 01:13:01,758 Pasen. 740 01:13:03,897 --> 01:13:05,755 El asesino, él es un viajero. 741 01:13:06,987 --> 01:13:08,757 Encontramos un niñito... 742 01:13:09,570 --> 01:13:11,578 a 10 minutos a pie de las vías. 743 01:13:12,334 --> 01:13:14,091 ¿Estoy pensando en qué otra manera podría...? 744 01:13:14,127 --> 01:13:15,879 ¿llegar hasta aquí, si no fuera por tren? 745 01:13:16,931 --> 01:13:20,186 - Y entonces el niño en Moscú. - Otra vez con Moscú. 746 01:13:20,211 --> 01:13:23,640 Este niño en Moscú es el hijo de un muy buen amigo mío. 747 01:13:24,892 --> 01:13:26,230 Mi hermano. 748 01:13:27,484 --> 01:13:30,290 Me enviaron a su casa a leer el informe oficial. 749 01:13:30,315 --> 01:13:32,525 Tuve que decirle a su familia que su hijo... 750 01:13:32,561 --> 01:13:34,736 murió en un trágico accidente. Y les mentí. 751 01:13:35,694 --> 01:13:38,690 Así que estoy pensando, ¿cuántos niños más tienen que morir? 752 01:13:39,035 --> 01:13:40,746 Barrido debajo de la alfombra. 753 01:13:40,782 --> 01:13:44,386 Cubiertos por los perros del Partido como tú y yo. 754 01:13:44,411 --> 01:13:46,188 Y su sangre está en nuestras manos. 755 01:13:47,567 --> 01:13:51,131 Y este animal, no va a dejar de matar. Esto no va a parar. 756 01:13:51,156 --> 01:13:53,659 - Él seguirá matando y matando. - ¡Suficiente! 757 01:13:58,412 --> 01:14:01,428 - ¿Qué quieres? - ¿Yo? Me gustaría detenerlo. 758 01:14:02,358 --> 01:14:05,853 - Un fantasma. - ¿Fantasma? No, no es un fantasma. 759 01:14:05,965 --> 01:14:07,623 Descríbemelo entonces. 760 01:14:09,202 --> 01:14:10,398 No puedo. 761 01:14:11,263 --> 01:14:13,084 No lo puedo describir. Pero... 762 01:14:14,404 --> 01:14:15,614 hay una testigo. 763 01:14:16,430 --> 01:14:18,969 Debo volver a Moscú y hablar con ella. 764 01:14:19,756 --> 01:14:21,307 Y tú debes juntar los registros de todos... 765 01:14:21,399 --> 01:14:24,473 los niños muertos de Moscú a Leningrado. 766 01:14:24,535 --> 01:14:25,578 ¿Yo? 767 01:14:26,750 --> 01:14:28,704 ¿Y por qué habría de hacer eso por ti? 768 01:14:36,159 --> 01:14:38,489 Inessa, tus niños, 769 01:14:39,220 --> 01:14:41,344 ¿no van a la escuela solos? 770 01:14:42,565 --> 01:14:47,353 Normalmente, sí. Pero esta semana, con esos pobres niños, 771 01:14:47,498 --> 01:14:49,124 ya sea yo o... 772 01:14:50,844 --> 01:14:52,889 Y desde aquí a la escuela, parece que el... 773 01:14:52,925 --> 01:14:54,934 camino más corto es a través del bosque. 774 01:14:55,410 --> 01:14:56,914 ¿Es por ahí donde van? 775 01:14:58,322 --> 01:14:59,510 Por lo general. 776 01:14:59,948 --> 01:15:02,170 Pero una vez más, esta semana, el camino... 777 01:15:02,207 --> 01:15:04,393 a través de la ciudad parece más seguro. 778 01:15:05,504 --> 01:15:06,748 Sí, por supuesto. 779 01:15:08,022 --> 01:15:11,820 Pero ahora... Ahora que el asesino ha sido capturado, 780 01:15:12,181 --> 01:15:14,321 ¿van a estar cruzando por el bosque...? 781 01:15:14,358 --> 01:15:16,461 ¿solos, mañana, como es la costumbre? 782 01:15:46,337 --> 01:15:47,380 Buenos días. 783 01:15:48,135 --> 01:15:49,226 Buenos días. 784 01:15:55,002 --> 01:15:56,551 ¿Adónde te diriges hoy? 785 01:15:57,471 --> 01:15:58,514 A ninguna parte. 786 01:16:03,042 --> 01:16:04,941 Solo espero para comprar algunas estampillas. 787 01:16:06,581 --> 01:16:08,838 Pero el quiosco aún no está abierto. 788 01:16:09,717 --> 01:16:10,935 ¿Coleccionas estampillas? 789 01:16:11,690 --> 01:16:13,781 Solía ser un coleccionista cuando tenía tu edad. 790 01:16:15,591 --> 01:16:18,985 Dime, ¿te ocupas de tu colección? 791 01:16:20,039 --> 01:16:21,222 Sí. 792 01:16:23,973 --> 01:16:25,119 Tengo un hijo. 793 01:16:26,175 --> 01:16:27,533 Como de tu edad. 794 01:16:29,277 --> 01:16:30,655 Un niño muy desordenado. 795 01:16:32,068 --> 01:16:34,019 Y no le podrían importar menos las estampillas. 796 01:16:35,709 --> 01:16:36,899 En cuanto a mí, 797 01:16:38,108 --> 01:16:40,276 simplemente no tengo el tiempo para ellas ya más. 798 01:16:42,250 --> 01:16:43,397 Tal vez deberías dárselas a... 799 01:16:43,449 --> 01:16:46,126 alguien, que se ocupe de ellas por ti. 800 01:16:46,533 --> 01:16:47,656 Sí. 801 01:16:55,959 --> 01:16:57,919 Te apuesto que te gustan los dulces, ¿no es así? 802 01:17:03,938 --> 01:17:05,310 Los prepare yo mismo. 803 01:17:06,977 --> 01:17:08,584 Los oscuros son los mejores. 804 01:17:10,422 --> 01:17:11,465 ¿Están buenos? 805 01:17:42,839 --> 01:17:44,362 General Nesterov. 806 01:17:45,571 --> 01:17:48,841 Ya sabe, Moscú está sospechando de... 807 01:17:48,866 --> 01:17:50,751 que me haya mandado a llamar así. 808 01:17:50,936 --> 01:17:53,186 - Exijo... - Tráeme todos los archivos... 809 01:17:54,751 --> 01:17:56,127 que involucren la muerte de... 810 01:17:57,007 --> 01:18:00,029 niños, entre las edades de 9 y 15. 811 01:18:02,207 --> 01:18:04,065 - Sí, señor. - Todo lo que tengas. 812 01:18:04,871 --> 01:18:07,215 - Sí. - Y reza para que todos estén allí. 813 01:18:40,064 --> 01:18:42,812 Deja de llorar. ¡Llorón de mierda! 814 01:18:43,578 --> 01:18:45,347 Cerdito de cuatro ojos. 815 01:18:47,580 --> 01:18:48,623 Oh, sí. 816 01:18:50,689 --> 01:18:55,279 Un brindis, maullador, lloriqueante cerdito. 817 01:18:59,418 --> 01:19:02,378 ¡Una vez más, por Joseph Stalin! 818 01:19:02,597 --> 01:19:04,361 ¡Padre para todos nosotros! 819 01:19:45,829 --> 01:19:48,310 Hay una situación en Rostov. 820 01:19:49,383 --> 01:19:50,696 ¿Qué situación? 821 01:19:52,041 --> 01:19:55,792 Un niño ha sido descubierto cerca de la estación de tren. 822 01:19:56,878 --> 01:20:00,009 Creen que fue atacado por un lobo. 823 01:20:10,021 --> 01:20:14,108 Todos niños... De 9 a 14. 824 01:20:15,294 --> 01:20:20,611 Todo hallados en bosques, parques, por las vías de tren. 825 01:20:20,894 --> 01:20:22,842 Desnudos o bien, marcados... 826 01:20:23,708 --> 01:20:25,849 para cortes o con cortes. 827 01:20:26,481 --> 01:20:27,752 Ahogados. 828 01:20:28,713 --> 01:20:31,301 Cuando se molestaron en examinar los restos, 829 01:20:33,075 --> 01:20:37,291 cada uno de ellos resulto en arrestos. 830 01:20:38,386 --> 01:20:40,376 43 en total. 831 01:20:41,329 --> 01:20:42,450 Son 44. 832 01:20:44,054 --> 01:20:46,229 El hijo de mi amigo fue asesinado, también. 833 01:20:49,496 --> 01:20:50,961 Y hay uno... 834 01:20:52,111 --> 01:20:54,037 uno nuevo en Rostov. 835 01:20:54,524 --> 01:20:56,230 Iré para allá mañana. 836 01:21:05,083 --> 01:21:06,125 Rostov. 837 01:21:09,587 --> 01:21:11,337 Tengo que ir a Moscú. 838 01:21:13,695 --> 01:21:15,417 Necesito que vengas conmigo. 839 01:21:18,289 --> 01:21:22,170 No puedo protegerte si te quedas aquí sola. 840 01:21:23,464 --> 01:21:25,377 Ya no necesito de tu protección más. 841 01:21:27,931 --> 01:21:30,363 Si vienes conmigo a Moscú, 842 01:21:31,101 --> 01:21:32,692 entonces, te lo prometo, 843 01:21:33,056 --> 01:21:35,642 tienes mi palabra de que voy a hacer... 844 01:21:35,678 --> 01:21:38,229 cualquier cosa y todo lo que desees. 845 01:21:39,111 --> 01:21:40,784 Sea lo que sea que pidas. 846 01:21:40,809 --> 01:21:44,584 Si quieres dejar Volsk, si quieres dejarme, si quieres irte. 847 01:21:49,886 --> 01:21:52,686 Nunca siquiera tendrás que verme de nuevo. 848 01:21:52,784 --> 01:21:54,879 Te lo prometo. Puedes tener mi palabra. 849 01:21:58,015 --> 01:21:59,890 Mañana por la mañana, tendrán sus... 850 01:21:59,927 --> 01:22:02,669 documentos de identidad para el tren a Moscú. 851 01:22:03,621 --> 01:22:05,914 Te he concedido unas vacaciones para viajar. 852 01:22:06,869 --> 01:22:10,566 Eso explicaría tu ausencia por aquí. 853 01:22:55,688 --> 01:22:59,601 ¿Qué estás haciendo aquí, Leo? No se supone que estés aquí. 854 01:22:59,626 --> 01:23:01,646 Alexei, se trata de tu hijo. Ha sido asesinado. 855 01:23:01,671 --> 01:23:03,346 Has venido a la dirección equivocada. 856 01:23:03,383 --> 01:23:04,893 Ningún niño fue asesinado aquí. 857 01:23:04,918 --> 01:23:06,651 No, no, no. He cometido un error. 858 01:23:06,687 --> 01:23:08,379 No es cierto. No es cierto. 859 01:23:08,604 --> 01:23:09,859 Me equivoqué. 860 01:23:10,265 --> 01:23:13,185 Me equivoqué, tenías razón. Tengo los papeles aquí. Su... 861 01:23:14,343 --> 01:23:17,571 Su certificado de defunción dice mucho más de lo que sabíamos. 862 01:23:17,893 --> 01:23:18,617 Mira. 863 01:23:18,642 --> 01:23:20,308 Desde la estación de tren de Moscú... 864 01:23:20,309 --> 01:23:24,293 todo el camino hasta las vías del tren a Rostov. Es muy grave. 865 01:23:25,517 --> 01:23:27,971 Y si encuentras a este hombre, Leo, 866 01:23:29,660 --> 01:23:32,247 - ¿qué vas a hacer? - Lo llevaría ante la justicia. 867 01:23:33,087 --> 01:23:35,020 - ¿Vas a llevarlo ante la justicia? - Sí. 868 01:23:37,855 --> 01:23:41,223 Ya no eres nadie, Leo. Ya no eres nadie. 869 01:23:41,615 --> 01:23:45,094 ¿Cómo vas a llevarlo ante la justicia? ¿Sólo Uds. dos? 870 01:23:46,409 --> 01:23:47,474 ¿Es una broma? 871 01:23:50,074 --> 01:23:52,178 Leo, si realmente quieres ayudar, 872 01:23:52,206 --> 01:23:55,076 ¡encuentra a este hombre y córtale la cabeza! 873 01:23:55,518 --> 01:23:56,716 ¿Puedes hacer eso? 874 01:24:02,528 --> 01:24:03,571 Sí. 875 01:24:05,791 --> 01:24:07,982 Por ti, Alexei, voy a hacer esto. 876 01:24:10,762 --> 01:24:12,280 Pero si hago eso, 877 01:24:13,631 --> 01:24:15,423 entonces nunca nadie lo sabrá. 878 01:24:17,439 --> 01:24:18,561 Por favor. 879 01:24:20,480 --> 01:24:23,320 Nina, tenemos que ver a la testigo. 880 01:24:27,836 --> 01:24:30,244 ¿Cómo puedo ayudar? No sé nada. 881 01:24:32,118 --> 01:24:34,142 Escucha, Galina, 882 01:24:35,082 --> 01:24:38,610 el hombre que mató a mi hijo, todavía está ahí fuera, 883 01:24:39,281 --> 01:24:41,387 matando a otros niños, ¿lo entiendes? 884 01:24:41,555 --> 01:24:45,171 Nadie, nadie puede tener problemas... 885 01:24:45,196 --> 01:24:47,258 simplemente describiendo el como un... 886 01:24:47,295 --> 01:24:49,321 trabajador se veía, de camino al trabajo. 887 01:24:49,346 --> 01:24:50,988 ¿Lo entiendes? No es posible. 888 01:24:51,569 --> 01:24:54,112 Él está aquí, hablando contigo. Estoy aquí. 889 01:24:54,162 --> 01:24:56,718 Te garantizo que no soy ninguna amenaza. Tienes mi palabra. 890 01:24:56,811 --> 01:24:58,587 Mírame. No tengo ni uniforme. 891 01:24:59,438 --> 01:25:03,368 Te prometo, estas a salvo de hablar conmigo, así que por favor. 892 01:25:08,116 --> 01:25:09,931 Era oscuro. 893 01:25:10,696 --> 01:25:12,066 - ¿Sí? - Por favor. 894 01:25:12,173 --> 01:25:14,677 ¡Galina! ¿Qué está pasando? 895 01:25:15,318 --> 01:25:17,414 ¡Galina! ¿A quién le estás hablando? 896 01:25:17,439 --> 01:25:19,618 Por favor, susúrramelo. ¿Cómo se veía? 897 01:25:20,097 --> 01:25:21,607 Sólo estamos haciendo conversación. 898 01:25:21,643 --> 01:25:23,270 No hay ningún problema aquí. Por favor. 899 01:25:23,359 --> 01:25:26,272 - ¡Fuera de mi casa! - Cálmate. Por favor cálmate. Cálmate. 900 01:25:26,849 --> 01:25:30,019 ¿Calmarme? ¿Quieres que me calme? ¿Quieres que me calme? 901 01:25:30,044 --> 01:25:32,512 - Raisa, nos tenemos que ir. - Por favor, debes de recordar algo. 902 01:25:32,572 --> 01:25:33,615 ¡Fuera! 903 01:25:58,888 --> 01:26:00,052 ¿Estás solo? 904 01:26:03,085 --> 01:26:04,664 ¿Tu madre sabe dónde estás? 905 01:26:09,984 --> 01:26:11,027 ¿Es eso pesado? 906 01:26:13,170 --> 01:26:14,761 Es más pesado de lo que parece. 907 01:26:16,056 --> 01:26:17,205 Podría llevarla. 908 01:26:19,348 --> 01:26:22,443 Está bien entonces. Dale. 909 01:26:25,649 --> 01:26:27,275 Vamos a ver de lo que estás hecho. 910 01:26:33,970 --> 01:26:35,041 ¡Hola! 911 01:26:37,298 --> 01:26:40,352 Hijo, te estas poniendo demasiado pesado para que te cargue. 912 01:26:41,601 --> 01:26:43,325 - Hola. - Hola cariño. 913 01:26:43,350 --> 01:26:46,327 - ¿Qué te dije? - Quería encontrarme a papi. 914 01:26:48,200 --> 01:26:49,944 ¿Qué te preocupa? Él está conmigo. 915 01:26:53,991 --> 01:26:55,034 Vamos. 916 01:27:00,012 --> 01:27:01,220 En la guerra, 917 01:27:02,322 --> 01:27:04,973 Hitler colocó escuadrones para la venganza ocultos... 918 01:27:05,363 --> 01:27:07,159 todo el camino de vuelta al Rin. 919 01:27:07,911 --> 01:27:11,123 Vi lo que los soldados alemanes eran capaces de hacer. 920 01:27:11,772 --> 01:27:13,544 ¿Hay algo más? 921 01:27:14,500 --> 01:27:15,764 Los alimentó... 922 01:27:16,457 --> 01:27:18,011 con medicamentos especiales... 923 01:27:20,265 --> 01:27:23,633 para que fueran adictos a la sangre de los niños. 924 01:27:25,250 --> 01:27:27,408 Ahora todo está llegando a un punto crítico. 925 01:27:28,824 --> 01:27:32,308 Nueve niños de por aquí... 926 01:27:34,985 --> 01:27:38,878 encontrados como Artur en los últimos dos años. 927 01:27:44,064 --> 01:27:45,153 ¿Nueve? 928 01:27:46,500 --> 01:27:48,827 Ese sangriento monstruo nos está todavía matando. 929 01:27:50,879 --> 01:27:52,514 Incluso desde su tumba. 930 01:28:04,929 --> 01:28:06,489 Lo siento por su pérdida. 931 01:28:10,794 --> 01:28:12,424 Lo siento por su pérdida. 932 01:28:15,460 --> 01:28:17,050 Se requiere que todos los ciudadanos... 933 01:28:17,087 --> 01:28:18,642 muestren la identificación apropiada. 934 01:28:18,665 --> 01:28:21,048 La estación está temporalmente... 935 01:28:21,085 --> 01:28:23,433 bajo la jurisdicción de la MGB. 936 01:28:24,857 --> 01:28:27,185 Se requiere que todos los ciudadanos... 937 01:28:27,221 --> 01:28:29,512 muestren la identificación apropiada. 938 01:28:29,605 --> 01:28:31,748 La estación está temporalmente... 939 01:28:31,784 --> 01:28:33,890 bajo la jurisdicción de la MGB. 940 01:28:33,983 --> 01:28:36,083 Creo que no es bueno. No es bueno. 941 01:28:36,108 --> 01:28:37,189 No podemos ir por este camino. 942 01:28:37,225 --> 01:28:38,643 Tenemos que encontrar otro camino. 943 01:28:38,646 --> 01:28:40,607 Creo que conozco a alguien que nos puede ayudar. 944 01:28:50,655 --> 01:28:53,920 No me gusta esto. No me gusta él. No confío en él. 945 01:28:55,373 --> 01:28:56,420 Pero yo sí. 946 01:29:20,063 --> 01:29:21,806 Todos pensamos que te habían arrestado. 947 01:29:22,460 --> 01:29:23,502 O peor. 948 01:29:25,736 --> 01:29:28,414 Leo se negó a denunciarme. 949 01:29:29,776 --> 01:29:31,242 ¿Por qué te negaste? 950 01:29:35,069 --> 01:29:36,292 Ella es mi esposa. 951 01:29:37,529 --> 01:29:39,985 Han viajado todo el camino de vuelta a Moscú... 952 01:29:40,010 --> 01:29:42,472 en, supongo, un gran riesgo personal. 953 01:29:45,763 --> 01:29:46,806 ¿Por qué? 954 01:29:50,246 --> 01:29:51,340 Verás... 955 01:29:52,004 --> 01:29:54,741 cada uno de estos niños han sido asesinados... 956 01:29:54,766 --> 01:29:57,959 durante los últimos años y... 957 01:29:59,140 --> 01:30:04,555 cada uno de estos casos individuales ha sido resuelto por el Estado. 958 01:30:05,341 --> 01:30:08,200 Los perpetradores aprehendidos. 959 01:30:08,225 --> 01:30:10,027 Pero si miras muy de cerca... 960 01:30:11,393 --> 01:30:13,849 y examinas a los niños, que han... 961 01:30:14,778 --> 01:30:17,056 muerto de una manera similar. 962 01:30:17,085 --> 01:30:18,670 ¿Así que lo que estamos diciendo es...? 963 01:30:18,705 --> 01:30:20,627 ¿que una persona es responsable de esto? 964 01:30:21,075 --> 01:30:22,142 Absolutamente. 965 01:30:22,587 --> 01:30:24,903 Y esta persona aún está allí afuera. 966 01:30:25,185 --> 01:30:26,227 Sí. 967 01:30:26,967 --> 01:30:28,100 Un asesino. 968 01:30:28,829 --> 01:30:31,884 - ¿Estás diciendo que hay un asesino? - Sin duda. 969 01:30:32,192 --> 01:30:34,970 ¿Te das cuenta de que no hay asesinos en el paraíso? 970 01:30:38,005 --> 01:30:41,052 ¿Así que Uds. dos están trabajando juntos ahora? ¿Cómo qué? 971 01:30:42,216 --> 01:30:43,980 ¿Ciudadanos indignados? 972 01:30:44,745 --> 01:30:46,714 Algo así. Sí. 973 01:30:47,049 --> 01:30:50,830 ¿Van a capturar a este ser Uds. mismos? 974 01:30:52,545 --> 01:30:54,174 Alguien tiene que hacerlo. 975 01:30:54,851 --> 01:30:58,174 Iván, mira estas fotos. ¿Lo ves? 976 01:30:58,714 --> 01:31:01,709 Estos niños. Mira. Esto es real. 977 01:31:02,117 --> 01:31:04,026 Mira estos nombres, esos documentos. 978 01:31:04,051 --> 01:31:05,405 Los documentos. Vamos a examinar... 979 01:31:05,441 --> 01:31:06,776 detenidamente los documentos. 980 01:31:06,999 --> 01:31:08,428 - Sí. - Con todos estos nombres. 981 01:31:08,453 --> 01:31:11,021 - Todos estos... Todos estos niños. - ¡Iván! 982 01:31:11,046 --> 01:31:13,070 ¿Quién está a cargo de estas malas acciones? 983 01:31:13,106 --> 01:31:14,149 ¡Iván! 984 01:31:15,224 --> 01:31:16,690 Está bien, está bien, está bien. 985 01:31:17,548 --> 01:31:18,622 Está bien. 986 01:31:23,384 --> 01:31:24,822 Me están poniendo nervioso. 987 01:31:26,317 --> 01:31:28,197 - Cierra las cortinas. - Está bien. 988 01:31:31,229 --> 01:31:32,413 Gracias. 989 01:31:45,973 --> 01:31:47,016 Miren. 990 01:31:49,538 --> 01:31:52,557 Conozco a alguien que, si está dispuesto, 991 01:31:53,973 --> 01:31:56,458 - les puede sacar de la ciudad. - Gracias. 992 01:31:57,225 --> 01:31:58,329 Gracias. 993 01:31:59,611 --> 01:32:00,905 Gracias, Iván. 994 01:32:09,287 --> 01:32:10,591 ¿Tienes teléfono? 995 01:32:12,866 --> 01:32:15,521 Se olvidaron de quitarlo cuando el último inquilino murió. 996 01:32:16,002 --> 01:32:18,909 Lo mantuve escondido. Desconectado. 997 01:32:19,874 --> 01:32:21,326 Guardado para emergencias. 998 01:32:30,241 --> 01:32:32,127 ¿Tienes muchas emergencias? 999 01:32:34,555 --> 01:32:36,134 Tengo muchos problemas. 1000 01:32:38,890 --> 01:32:39,933 Aquí vamos. 1001 01:32:51,872 --> 01:32:53,287 ¿Profesor Zalman? 1002 01:32:55,041 --> 01:32:56,417 ¿Está disponible en este momento? 1003 01:32:57,815 --> 01:33:00,234 - ¿Podría venir al apartamento? - No sé por qué tiene esta. 1004 01:33:00,646 --> 01:33:02,719 Hubo un incidente en la escuela. 1005 01:33:02,755 --> 01:33:04,793 No lo sé. No debería tener esta. 1006 01:33:06,324 --> 01:33:08,139 Sí, de inmediato, si es posible. 1007 01:33:08,855 --> 01:33:11,212 Temo que el tiempo es esencial. 1008 01:33:15,132 --> 01:33:16,393 Gracias, Profesor. 1009 01:33:17,493 --> 01:33:18,901 ¿Hola? ¿Profesor? 1010 01:33:23,870 --> 01:33:26,708 ¡Leo! ¡Leo, espera! No sé por qué lo tiene. 1011 01:33:28,940 --> 01:33:30,060 Leo, espera. 1012 01:33:37,849 --> 01:33:38,925 Leo, por favor. 1013 01:33:40,882 --> 01:33:42,865 ¡Leo, por favor, detén esto! 1014 01:33:44,510 --> 01:33:46,038 Escoria traidora. 1015 01:33:47,346 --> 01:33:49,822 Deberíamos haber matado a ambos. 1016 01:34:29,306 --> 01:34:31,734 Lo siento. Sinceramente, pensé... 1017 01:34:31,759 --> 01:34:33,970 ¿Pensaste qué? ¿Que él anduvo pescando con sus libros? 1018 01:34:34,465 --> 01:34:35,941 ¿Que no era de la MGB? 1019 01:34:36,497 --> 01:34:38,432 No lo sientas. Él no podría haberte arrastrado, si no... 1020 01:34:38,468 --> 01:34:40,387 estuviera haciendo su trabajo correctamente. 1021 01:34:42,476 --> 01:34:43,519 Escucha... 1022 01:34:47,088 --> 01:34:48,851 Te hice una promesa. 1023 01:34:51,614 --> 01:34:53,729 Ahora, no tienes que quedarte conmigo. 1024 01:34:54,925 --> 01:34:56,211 ¿Lo entiendes? 1025 01:35:00,435 --> 01:35:01,894 Voy contigo. 1026 01:35:50,318 --> 01:35:51,361 ¿Qué? 1027 01:35:53,359 --> 01:35:54,401 Ese tipo. 1028 01:35:55,717 --> 01:35:56,863 No sabe leer. 1029 01:36:12,832 --> 01:36:13,874 Gracias, señor. 1030 01:36:53,547 --> 01:36:55,266 ¿Encontraste a tu testigo? 1031 01:36:59,082 --> 01:37:01,271 Moscú fue una total perdida de tiempo. 1032 01:37:02,610 --> 01:37:04,334 Bueno, olvídate de Moscú. 1033 01:37:05,754 --> 01:37:07,482 Vamos hacia Rostov. 1034 01:37:09,287 --> 01:37:11,369 Es el corazón de esto, estoy seguro. 1035 01:37:12,615 --> 01:37:15,367 Todos los asesinatos se cruzan por ahí. 1036 01:37:15,392 --> 01:37:17,244 Además hay dos veces el número de niños... 1037 01:37:17,280 --> 01:37:19,616 asesinados allí, más que en cualquier otro lugar. 1038 01:37:21,152 --> 01:37:25,260 Y creo que él trabaja y mata a lo largo de las dos vías del tren. 1039 01:37:25,532 --> 01:37:28,553 ¿Cuál es la conexión entre Volsk y Rostov? 1040 01:37:28,578 --> 01:37:31,956 No hay asesinatos al Este de aquí. Esto puede ser su punto final. 1041 01:37:32,222 --> 01:37:33,662 ¿Pero que es aquí para él? 1042 01:37:35,536 --> 01:37:36,956 ¿La fábrica GAZ? 1043 01:37:37,949 --> 01:37:39,704 La fábrica GAZ. 1044 01:37:40,658 --> 01:37:45,018 - ¿Y que hay en Rostov de fábrica? - La fábrica de tractores Rostov. 1045 01:37:46,500 --> 01:37:49,985 Así que es probable que trabaje allí. Encontramos su trabajo... 1046 01:37:51,223 --> 01:37:52,607 y lo encontraremos a él. 1047 01:38:08,425 --> 01:38:09,468 Hola, Leo. 1048 01:38:12,495 --> 01:38:13,550 ¿Me extrañaste? 1049 01:38:14,810 --> 01:38:16,853 Algunas personas simplemente no aprenden, supongo. 1050 01:38:17,664 --> 01:38:19,219 Me gustaría hablar en privado. 1051 01:38:41,692 --> 01:38:42,985 Inessa. 1052 01:38:54,496 --> 01:38:56,043 Entiendo tu... 1053 01:38:57,247 --> 01:38:59,466 deseo de permanecer fiel a él. 1054 01:39:01,049 --> 01:39:04,251 Mi punto es, sería mejor si me dijeras todo inmediatamente. 1055 01:39:07,680 --> 01:39:09,550 ¿Haría alguna diferencia? 1056 01:39:11,006 --> 01:39:12,082 Por supuesto. 1057 01:39:17,048 --> 01:39:18,344 Eres un monstruo. 1058 01:39:23,623 --> 01:39:26,254 Raisa, espero que entiendas que no me dejas otra opción. 1059 01:39:37,400 --> 01:39:39,581 Leo, ¿qué te hicieron? 1060 01:39:40,259 --> 01:39:41,974 ¡Leo! Por favor, Leo. 1061 01:40:43,519 --> 01:40:44,562 Leo. 1062 01:40:48,450 --> 01:40:50,889 Leo. Leo, por favor. 1063 01:40:52,712 --> 01:40:55,257 ¡Leo! Escúchame. Tienes que despertar. 1064 01:40:55,385 --> 01:40:59,393 ¡Leo! ¡Leo, por favor! ¡Leo! ¡Leo! 1065 01:41:09,186 --> 01:41:10,228 ¡Leo! 1066 01:41:40,467 --> 01:41:41,821 ¡Leo! 1067 01:42:34,536 --> 01:42:35,579 ¿Estás bien? 1068 01:42:38,417 --> 01:42:40,141 Tenemos que bajarnos de este tren. 1069 01:42:51,123 --> 01:42:53,768 Era un guardia. Ese hombre detrás de la puerta. 1070 01:42:53,793 --> 01:42:55,032 Él les dio el cuchillo. 1071 01:43:19,378 --> 01:43:20,741 Tenemos que salir de este tren. 1072 01:43:25,044 --> 01:43:26,767 ¡Salta, Raisa, ahora! ¡Salta! 1073 01:43:28,183 --> 01:43:29,226 Adelante. 1074 01:44:16,058 --> 01:44:19,123 Es imposible. Los arreglos se hicieron de último minuto. 1075 01:44:19,628 --> 01:44:21,208 No hay rastro de papel. Nadie podría... 1076 01:44:21,233 --> 01:44:22,174 haber planeado con anticipación. 1077 01:44:22,199 --> 01:44:23,844 Nadie siquiera sabía en que transporte estaban. 1078 01:44:23,869 --> 01:44:25,032 Tú sí. 1079 01:44:25,982 --> 01:44:27,096 ¿No es así? 1080 01:44:28,558 --> 01:44:29,637 Escúchame. 1081 01:44:30,305 --> 01:44:33,188 Te prometo algo. Si mi tiempo se... 1082 01:44:33,224 --> 01:44:34,934 ha terminado, entonces también para ti. 1083 01:44:38,330 --> 01:44:39,692 ¿Querías su escritorio? 1084 01:44:40,227 --> 01:44:42,206 Entonces acepta el peso que viene con él. 1085 01:44:51,885 --> 01:44:52,928 Alexei... 1086 01:44:54,157 --> 01:44:55,921 dime por qué fue arrestado Leo. 1087 01:44:57,340 --> 01:45:00,264 Mira, los jefes creen que él trabajaba para Occidente, pero... 1088 01:45:00,925 --> 01:45:02,548 creo que estaba trabajando en esto. 1089 01:45:04,522 --> 01:45:07,017 Una serie de asesinatos de niños, ¿ves? 1090 01:45:09,123 --> 01:45:11,502 Tu hijo, que descanse en paz, 1091 01:45:12,246 --> 01:45:14,280 - él fue asesinado, ¿no? - No. 1092 01:45:14,977 --> 01:45:16,780 Lo mataron en un accidente. 1093 01:45:17,998 --> 01:45:20,864 Pero al principio creías que fue asesinado, ¿verdad? 1094 01:45:24,950 --> 01:45:25,992 Siéntate. 1095 01:45:31,221 --> 01:45:33,675 Al principio, sí, lo hice. 1096 01:45:35,652 --> 01:45:38,475 Pero, ya ves, yo estaba... Estaba molesto. 1097 01:45:40,425 --> 01:45:42,488 Pero... Así que cuando regreso a Moscú, 1098 01:45:42,513 --> 01:45:45,282 ¿no era el asesinato de tu hijo, en lo que estaba interesado? 1099 01:45:45,378 --> 01:45:46,708 Bueno... 1100 01:45:49,166 --> 01:45:52,632 Yo no... Todo lo que digo es que... 1101 01:45:55,559 --> 01:45:57,787 que si la muerte de mi hijo era... 1102 01:45:57,824 --> 01:46:00,015 la razón de Leo para volver a Moscú, 1103 01:46:00,531 --> 01:46:02,159 nunca me contactó. 1104 01:46:07,126 --> 01:46:08,958 ¿Así de poco piensas de mí? 1105 01:46:11,425 --> 01:46:13,044 No pienso nada de ti. 1106 01:46:18,532 --> 01:46:20,297 ¿Crees que puedes salvar a Leo? 1107 01:46:21,864 --> 01:46:25,439 No puede salvar a Leo, Alexei. Lo sabes, ¿verdad? 1108 01:46:27,099 --> 01:46:29,138 Pero todavía puedes salvar a tu familia. 1109 01:46:40,960 --> 01:46:42,799 Mi familia sobrevive, Vasili. 1110 01:46:45,594 --> 01:46:47,086 Si me permites preguntarte, 1111 01:46:50,661 --> 01:46:52,675 ¿por dónde exactamente se escaparon? 1112 01:46:55,139 --> 01:46:56,182 Ven aquí. 1113 01:47:00,283 --> 01:47:02,886 Es justo aquí. Cerca de Vladimir. 1114 01:47:03,509 --> 01:47:04,601 Bueno... 1115 01:47:05,975 --> 01:47:09,410 parece que los primeros incidentes... 1116 01:47:09,435 --> 01:47:11,379 estaban todos alrededor de esta zona. 1117 01:47:11,980 --> 01:47:15,345 La mayor concentración alrededor de Rostov-on-Don. 1118 01:47:17,287 --> 01:47:20,027 Mi conjetura es que este hombre, 1119 01:47:20,760 --> 01:47:23,839 este asesino de niños, él vive allí. 1120 01:47:24,595 --> 01:47:27,987 Si fuera Leo, me dirigiría a Rostov. 1121 01:47:30,011 --> 01:47:31,058 ¿Eso es todo? 1122 01:47:34,790 --> 01:47:35,833 Eso es todo. 1123 01:47:49,971 --> 01:47:54,559 ROSTOV 1124 01:48:03,598 --> 01:48:06,374 - La fábrica de Rostov. - Leo, estamos aquí. 1125 01:48:18,713 --> 01:48:19,957 Quédate conmigo. 1126 01:48:28,696 --> 01:48:31,431 Voy a tener que encontrar un camino hacia la oficina de registros. 1127 01:48:32,926 --> 01:48:35,366 - Si no estoy de vuelta en media hora... - Lo estarás. 1128 01:48:35,773 --> 01:48:36,815 Espera aquí. 1129 01:49:22,017 --> 01:49:23,060 ¿Adónde vas? 1130 01:49:30,851 --> 01:49:32,977 ¡Tú! Date vuelta. Pon tus manos contra la pared. 1131 01:49:34,356 --> 01:49:36,864 Las manos contra la maldita pared. No te muevas. 1132 01:49:45,781 --> 01:49:46,824 ¿Cuál es tu nombre? 1133 01:49:48,001 --> 01:49:49,510 Sergei. 1134 01:49:49,733 --> 01:49:51,349 Bueno, Sergei, escúchame. 1135 01:49:52,199 --> 01:49:53,542 Haz exactamente lo que te digo. 1136 01:49:53,636 --> 01:49:56,047 ¿Si? Exactamente lo que yo digo. 1137 01:50:04,789 --> 01:50:06,019 Sólo relájate. 1138 01:50:11,393 --> 01:50:12,453 Tranquilízate. 1139 01:50:13,641 --> 01:50:16,673 ¿Qué es lo que venden aquí en su fábrica? ¿Qué manufacturan? 1140 01:50:16,930 --> 01:50:19,190 - Piezas de tractor. - ¿Piezas de tractor? 1141 01:50:19,215 --> 01:50:20,258 Sí. 1142 01:50:20,513 --> 01:50:21,774 Sube las escaleras. 1143 01:50:26,705 --> 01:50:27,923 Abre la puerta. 1144 01:50:31,051 --> 01:50:32,154 Entra. 1145 01:50:32,948 --> 01:50:34,187 Dame las llaves. 1146 01:50:35,240 --> 01:50:37,256 Siéntate. Pon las manos donde pueda verlas. 1147 01:50:39,627 --> 01:50:41,992 - ¿Qué quieres? - Quiero que te sientes. 1148 01:50:42,556 --> 01:50:44,226 Y ponga las manos donde pueda verlas. 1149 01:50:45,754 --> 01:50:48,719 Sergei, escucha con mucho cuidado. 1150 01:50:49,902 --> 01:50:51,085 Tengo aquí... 1151 01:50:52,294 --> 01:50:53,909 algunos documentos. 1152 01:50:55,110 --> 01:50:58,661 Y en estos documentos hay zonas... 1153 01:50:59,501 --> 01:51:02,400 y hay fechas en estas columnas. ¿Lo ves? 1154 01:51:02,979 --> 01:51:05,274 Necesito que me encuentres al controlador... 1155 01:51:05,337 --> 01:51:08,285 que ha visitado estas zonas en esta columna, 1156 01:51:08,354 --> 01:51:12,902 en o alrededor de estas fechas aquí en esta columna. ¿Entiendes? 1157 01:51:12,927 --> 01:51:15,159 - Entiendo. - Necesitas encontrarlo ahora. 1158 01:51:15,721 --> 01:51:18,328 Bueno ahora. ¿Puedo? 1159 01:51:18,858 --> 01:51:19,901 Por supuesto. 1160 01:51:45,184 --> 01:51:46,502 Sí, Mayor Kuzmin. 1161 01:51:46,821 --> 01:51:48,419 Entonces, ¿en qué vas con esto? 1162 01:51:48,456 --> 01:51:50,019 Y no llenes mis oídos de mierda. 1163 01:51:50,856 --> 01:51:54,590 Nada. Son idiotas aquí. Estoy rodeado de idiotas. 1164 01:51:54,615 --> 01:51:56,943 Estoy cansado de tus excusas, Vasili. 1165 01:51:57,392 --> 01:52:00,229 Sólo encuéntralos, o será el cuello de ambos. 1166 01:52:08,396 --> 01:52:09,759 Cincuenta y dos. 1167 01:52:10,321 --> 01:52:12,016 Sí, creo que lo tengo. 1168 01:52:12,752 --> 01:52:14,620 - Este. - ¿Estás seguro? 1169 01:52:14,645 --> 01:52:16,152 Eso espero. Estoy seguro. 1170 01:52:17,115 --> 01:52:20,145 Siéntate. Pon las manos donde pueda verlas. 1171 01:53:46,211 --> 01:53:47,602 Raisa. 1172 01:53:58,469 --> 01:54:00,404 Señor. En la fábrica de tractores. 1173 01:54:00,429 --> 01:54:02,874 Un hombre fue atacado en la Oficina de la Administración. 1174 01:54:03,669 --> 01:54:04,712 ¿Qué pasó? 1175 01:54:05,123 --> 01:54:08,601 Solo se robaron algunos archivos de empleados. 1176 01:54:13,238 --> 01:54:14,281 Están aquí. 1177 01:54:24,450 --> 01:54:27,216 Ese es su auto. Él sabe. 1178 01:54:32,423 --> 01:54:33,854 Por favor, ten cuidado. 1179 01:54:59,493 --> 01:55:02,265 Leo. Hay alguien ahí arriba. 1180 01:55:32,653 --> 01:55:34,475 - Quédate aquí. - Leo, ten cuidado. 1181 01:55:34,580 --> 01:55:35,857 Sí, sí, sí. 1182 01:56:33,133 --> 01:56:34,205 Has venido. 1183 01:56:35,975 --> 01:56:37,913 Trae recuerdos de vuelta, ¿no? 1184 01:56:40,417 --> 01:56:42,037 Estos bosques y bancos. 1185 01:56:43,216 --> 01:56:46,057 Buscando por... Comida. 1186 01:56:47,295 --> 01:56:48,435 Ratas. 1187 01:56:50,761 --> 01:56:52,287 Un gato si teníamos suerte. 1188 01:56:53,529 --> 01:56:55,005 Siempre tan hambrientos. 1189 01:56:56,091 --> 01:56:58,668 Algunos de nosotros incluso nos devoramos unos a otros. 1190 01:56:59,231 --> 01:57:00,513 A los más débiles. 1191 01:57:03,468 --> 01:57:05,384 Yo sé quién eres, Demidov. 1192 01:57:07,994 --> 01:57:10,883 Sé que estuviste en un Orfanato, igual que yo. 1193 01:57:12,978 --> 01:57:14,934 ¿Quién en todo el país no sabe eso? 1194 01:57:18,111 --> 01:57:20,218 Cómo la guerra te redimió. 1195 01:57:22,121 --> 01:57:23,642 Te convirtió en un héroe. 1196 01:57:25,285 --> 01:57:27,466 Algunos de nosotros no tuvimos tanta suerte. 1197 01:57:28,840 --> 01:57:30,912 Yo era un cirujano en el ejército. 1198 01:57:31,433 --> 01:57:32,695 Pero no importa. 1199 01:57:33,435 --> 01:57:34,764 Al final del día, 1200 01:57:36,130 --> 01:57:37,291 héroe... 1201 01:57:38,493 --> 01:57:39,578 monstruo... 1202 01:57:42,435 --> 01:57:44,333 Los dos somos asesinos, tú y yo. 1203 01:57:47,216 --> 01:57:48,309 Dime... 1204 01:57:49,736 --> 01:57:52,357 ¿no hay ningún niño en tu conciencia, Leo? 1205 01:57:55,812 --> 01:57:59,518 Sabías lo que estabas haciendo y elegiste hacerlo. 1206 01:58:01,696 --> 01:58:03,097 Pero yo, 1207 01:58:06,077 --> 01:58:07,690 no puedo evitarlo. 1208 01:58:08,708 --> 01:58:09,846 No puedo. 1209 01:58:15,987 --> 01:58:18,763 Suelta el arma, Leo. Suéltala. 1210 01:58:21,649 --> 01:58:22,692 Sube aquí. 1211 01:58:33,761 --> 01:58:34,895 ¡Al suelo! 1212 01:58:40,753 --> 01:58:43,499 Ya sabes, esto... Esto me recuerda eso... 1213 01:58:44,639 --> 01:58:46,575 con ese granjero, Bienun. 1214 01:58:47,809 --> 01:58:49,220 ¿Era inocente, Leo? 1215 01:58:50,937 --> 01:58:52,028 ¿Eres tú inocente? 1216 01:58:54,909 --> 01:58:55,951 ¿Lo eres? 1217 01:58:57,043 --> 01:58:59,599 Por favor... Por favor. 1218 01:59:01,066 --> 01:59:02,335 Mi hermano mayor. 1219 01:59:03,120 --> 01:59:05,274 Siempre me dice lo que es correcto y lo incorrecto. 1220 01:59:06,783 --> 01:59:08,829 - Nunca quise esto, Leo. - Por favor. 1221 01:59:09,591 --> 01:59:11,113 - Nunca. - Por favor. 1222 01:59:13,192 --> 01:59:15,944 No me mires. No me mires. 1223 01:59:28,064 --> 01:59:29,115 ¡Vasili! 1224 01:59:51,546 --> 01:59:52,848 ¡Hijo de puta! 1225 02:00:03,793 --> 02:00:04,872 ¡Leo! 1226 02:00:15,791 --> 02:00:17,986 ¡Maldita puta! 1227 02:00:19,256 --> 02:00:20,361 ¡Leo! 1228 02:00:21,363 --> 02:00:22,406 ¡Leo! 1229 02:00:32,173 --> 02:00:33,312 ¡Vasili! 1230 02:01:15,959 --> 02:01:17,002 Dios. 1231 02:01:46,908 --> 02:01:47,951 ¡Alto! 1232 02:01:48,312 --> 02:01:49,637 Oficial... 1233 02:01:50,246 --> 02:01:51,525 este hombre... 1234 02:01:52,457 --> 02:01:54,277 este hombre es un criminal. 1235 02:01:54,926 --> 02:01:57,838 Su Oficial Superior, él... 1236 02:01:57,863 --> 02:01:59,323 murió al tratar de aprehenderlo. 1237 02:02:00,654 --> 02:02:03,759 Este hombre... Este hombre es un héroe. 1238 02:02:05,428 --> 02:02:07,032 ¡Este Oficial es el héroe! 1239 02:02:30,483 --> 02:02:33,196 Felicitaciones por su reincorporación. 1240 02:02:34,100 --> 02:02:36,830 El Mayor Kuzmin fue arrestado ayer, sabes. 1241 02:02:37,496 --> 02:02:40,709 - Sí, he oído. - Era un viejo guardia perdido. 1242 02:02:41,999 --> 02:02:45,687 - Vivimos en nuevos tiempos, Demidov. - Sí, he oído. 1243 02:02:50,063 --> 02:02:52,785 Me han autorizado a ofrecerte una promoción. 1244 02:02:53,909 --> 02:02:56,289 En la nueva organización de seguridad del Estado. 1245 02:02:58,088 --> 02:03:01,453 Y un camino claro a un puesto político, si así lo deseas. 1246 02:03:04,628 --> 02:03:06,393 - Por favor. - No por favor. 1247 02:03:06,675 --> 02:03:08,687 Estoy bien donde estoy. Está bien. 1248 02:03:14,401 --> 02:03:15,828 Vlad Malevich. 1249 02:03:18,204 --> 02:03:21,194 Pravda lo etiquetó como "el hombre lobo de Rostov." 1250 02:03:21,412 --> 02:03:22,454 ¿Hombre lobo? 1251 02:03:25,081 --> 02:03:26,920 Descubrimos que pasó dos años en... 1252 02:03:26,957 --> 02:03:28,760 un campo alemán durante la guerra. 1253 02:03:29,778 --> 02:03:32,085 Ahora cualquiera que sobrevive dos años a... 1254 02:03:32,121 --> 02:03:34,390 esa situación, se debe haber transformado. 1255 02:03:35,553 --> 02:03:38,717 Obviamente, repatriamos a un agente Nazi. 1256 02:03:39,700 --> 02:03:41,132 ¿No estás de acuerdo? 1257 02:03:42,599 --> 02:03:43,884 Es posible. 1258 02:03:45,426 --> 02:03:48,316 Pero él no fue criado en el Orfanato de Rusia, ¿no? 1259 02:03:49,104 --> 02:03:53,008 Creemos que fue entrenado para vengarse de nosotros por su derrota. 1260 02:03:54,681 --> 02:03:57,717 Querían que el pueblo ruso creyera que nuestra sociedad... 1261 02:03:57,742 --> 02:03:59,477 podía producir semejante monstruo. 1262 02:04:00,170 --> 02:04:02,770 Considerando eso, obviamente, él fue corrompido... 1263 02:04:02,807 --> 02:04:05,371 y transformado por su estadía en Occidente. 1264 02:04:07,853 --> 02:04:10,510 ¿No estás pensando eso, Demidov? 1265 02:04:13,630 --> 02:04:16,672 - Es muy difícil. - ¿Difícil? ¿Por qué difícil? 1266 02:04:16,697 --> 02:04:20,625 No, es muy difícil determinar exactamente... 1267 02:04:20,996 --> 02:04:25,149 cual sociedad es responsable de causar... 1268 02:04:25,174 --> 02:04:27,442 que Vlad Malevich se convirtiera en lo que era. 1269 02:04:28,178 --> 02:04:29,388 Mentira. 1270 02:04:31,297 --> 02:04:33,464 Señor, si me lo permite, quisiera rechazar... 1271 02:04:33,500 --> 02:04:35,632 su oferta y hacer una petición propia. 1272 02:04:36,477 --> 02:04:37,547 ¿En serio? 1273 02:04:39,585 --> 02:04:40,627 Adelante. 1274 02:04:41,074 --> 02:04:43,071 Quiero crear y hacerme cargo del... 1275 02:04:43,107 --> 02:04:45,069 Departamento de Homicidios de Moscú. 1276 02:04:47,026 --> 02:04:49,598 ¿Y qué necesidad hay de tal Departamento? 1277 02:04:50,133 --> 02:04:51,410 Como ha dicho, 1278 02:04:53,357 --> 02:04:56,716 el asesinato se ha utilizado antes para desgarrarnos desde adentro. 1279 02:04:58,244 --> 02:04:59,793 ¿Y Vlad Malevich? 1280 02:05:04,318 --> 02:05:06,658 Vlad Malevich, diría... 1281 02:05:06,835 --> 02:05:09,576 volvió a casa con un corazón envenenado por extranjeros. 1282 02:05:09,601 --> 02:05:11,947 Sin duda. Absolutamente. 1283 02:05:16,959 --> 02:05:18,002 Bueno. 1284 02:05:19,281 --> 02:05:21,809 Sólo hay una cosa más que me gustaría pedirle. 1285 02:05:22,494 --> 02:05:24,290 El General Nesterov... 1286 02:05:24,959 --> 02:05:28,115 También me gustaría que trabajara en este Departamento. 1287 02:05:28,140 --> 02:05:31,614 Yo creo que sus habilidades y capacidad en materia de este tipo... 1288 02:05:32,399 --> 02:05:33,873 son ejemplares. 1289 02:06:13,248 --> 02:06:16,247 Las encontré. ¿Quieren verlas? 1290 02:06:16,914 --> 02:06:18,091 Sí, por favor. 1291 02:06:18,116 --> 02:06:20,327 Se encuentran en la sala de espera. Por aquí por favor. 1292 02:06:21,548 --> 02:06:23,180 - Por favor. - Sí. 1293 02:06:29,688 --> 02:06:30,731 Por favor. 1294 02:06:53,021 --> 02:06:54,063 Hola. 1295 02:06:57,161 --> 02:06:59,762 Esta es mi esposa Raisa. Ella es una... 1296 02:07:00,672 --> 02:07:01,851 una maestra. 1297 02:07:03,797 --> 02:07:05,423 Ella enseña a los niños. 1298 02:07:06,354 --> 02:07:07,396 Hola. 1299 02:07:09,270 --> 02:07:10,945 Elena, Tamara. 1300 02:07:11,763 --> 02:07:15,123 ¿Por qué no nos sentamos todos? Es mucho más agradable sentarse. 1301 02:07:17,468 --> 02:07:18,554 Si. 1302 02:07:23,233 --> 02:07:25,054 Nos gustaría, si quieren, 1303 02:07:26,353 --> 02:07:29,594 brindarles un hogar. Nuestra casa. 1304 02:07:30,232 --> 02:07:31,301 Sí. 1305 02:07:32,689 --> 02:07:34,588 Tú viniste a nuestra granja. 1306 02:07:38,999 --> 02:07:40,206 Digo, sí. 1307 02:07:41,267 --> 02:07:43,948 Sí, lo hice. Lo hice. Pero... 1308 02:07:50,169 --> 02:07:53,718 Queremos cuidar de ti. Cuidarles. 1309 02:07:55,181 --> 02:07:58,342 Como mi marido dijo, puedo enseñarles a leer... 1310 02:07:59,048 --> 02:08:02,533 a escribir. Podemos ir a los parques. Tenemos amigos. 1311 02:08:02,558 --> 02:08:03,801 Hay un montón de cosas que podemos hacer. 1312 02:08:03,837 --> 02:08:05,380 No puedo traer a sus padres de vuelta. 1313 02:08:06,746 --> 02:08:10,431 No puedo. No puedo hacer eso. No es posible. 1314 02:08:13,653 --> 02:08:16,344 Quisiera. Claro que sí. Pero no puedo. 1315 02:08:17,828 --> 02:08:20,417 Y lo siento. Realmente lo siento mucho. 1316 02:08:26,002 --> 02:08:28,928 Nosotros no las llevaremos, si no quieren venir con nosotros. 1317 02:08:31,158 --> 02:08:33,730 - Podemos encontrarles a otra familia. - Sí. 1318 02:08:34,683 --> 02:08:36,037 Se los prometemos. 1319 02:08:38,257 --> 02:08:39,871 No las dejaremos aquí. 1320 02:08:42,052 --> 02:08:46,364 Ahora vamos a ir a dar un paseo y podrán pensar en ello. 1321 02:08:47,189 --> 02:08:48,848 Y luego tómense su tiempo. 1322 02:09:04,647 --> 02:09:05,734 Raisa. 1323 02:09:13,291 --> 02:09:15,200 ¿Crees que...? 1324 02:09:17,025 --> 02:09:18,370 ¿Que soy...? 1325 02:09:21,031 --> 02:09:22,671 ¿que soy...? 1326 02:09:22,759 --> 02:09:25,995 ¿verdaderamente un hombre temible? 1327 02:09:27,543 --> 02:09:29,634 ¿Crees que tal vez soy...? 1328 02:09:31,971 --> 02:09:33,410 ¿un monstruo? 1329 02:09:38,525 --> 02:09:39,615 No. 1330 02:09:40,285 --> 02:09:41,418 ¿No? 1331 02:11:26,287 --> 02:11:34,629 Una traducción de TaMaBin 1332 02:11:34,654 --> 02:11:42,475 Español neutro por EuroGroup_sub