1
00:00:45,440 --> 00:00:52,063
No hay asesinatos en el paraíso.
2
00:00:54,457 --> 00:00:56,939
En 1933, en el apogeo de Joseph Stalin,
3
00:00:57,044 --> 00:00:59,548
el Estado impuso una hambruna contra...
4
00:00:59,653 --> 00:01:02,940
el pueblo ucraniano, un
estimado de 25.000 personas...
5
00:01:03,045 --> 00:01:05,036
morían cada día por inanición.
6
00:01:07,537 --> 00:01:09,007
La exterminación sistemática...
7
00:01:09,113 --> 00:01:11,047
al matarlos de
hambre, fue conocida...
8
00:01:11,152 --> 00:01:12,731
como el "Holodomor", dejando a...
9
00:01:12,836 --> 00:01:14,668
millones de niños como huérfanos.
10
00:01:14,702 --> 00:01:23,043
UCRANIA
U.R.S.S.
11
00:03:05,779 --> 00:03:07,026
¿Es tu padre?
12
00:03:11,647 --> 00:03:12,690
¿Falleció?
13
00:03:15,518 --> 00:03:16,839
¿Cuál es tu nombre?
14
00:03:18,722 --> 00:03:20,226
No lo quiero ya más.
15
00:03:21,353 --> 00:03:22,791
Te daré uno nuevo.
16
00:03:24,912 --> 00:03:27,387
Leo. Como un león.
17
00:03:51,141 --> 00:03:54,974
EL REICHSTAG, BERLÍN
1945
18
00:04:04,568 --> 00:04:06,324
¡Vasili, dispara tu arma!
19
00:04:07,068 --> 00:04:08,111
Mierda.
20
00:04:08,753 --> 00:04:11,251
¡Retirada! ¡Vasili, agáchate!
21
00:04:12,613 --> 00:04:15,026
¡Al suelo! ¡Para atrás!
22
00:04:23,289 --> 00:04:24,892
¡Alexei, cúbreme!
23
00:04:45,277 --> 00:04:47,401
¡Vasili, dispara tu arma!
24
00:05:09,536 --> 00:05:11,891
¡Vasili! ¡Oye, Vasili!
25
00:05:13,225 --> 00:05:15,867
Puedes subir las
escaleras ahora. Es seguro.
26
00:05:15,904 --> 00:05:17,797
No seas cobarde. Nadie va a dispararte.
27
00:05:18,299 --> 00:05:20,055
Alexei, solo déjalo en paz.
28
00:05:25,831 --> 00:05:28,080
- Dale la bandera a él.
- ¿A mí?
29
00:05:28,194 --> 00:05:30,120
Tú. Tú, también. Ven conmigo.
30
00:05:30,631 --> 00:05:31,726
- ¿Yo?
- Sí.
31
00:05:33,907 --> 00:05:36,850
Leo, haz que nos sintamos orgullosos.
32
00:05:36,875 --> 00:05:38,167
Lo haré, señor.
33
00:05:39,029 --> 00:05:42,387
Está bien. Sube allí. En la torre.
34
00:05:44,338 --> 00:05:45,855
Ahora vamos a mostrar a la gente...
35
00:05:45,892 --> 00:05:48,141
cómo Berlín ha caído
ante el Ejército Rojo.
36
00:05:49,730 --> 00:05:52,817
- Quítate los malditos relojes.
- ¿Qué?
37
00:05:52,863 --> 00:05:56,061
Quítatelos. Son relojes robados.
No se pueden ver.
38
00:05:56,688 --> 00:05:58,918
- ¡Oye, Leo!
- ¿Qué?
39
00:05:58,955 --> 00:06:01,387
Al Almirante, no le gustan
mis relojes. Tú toma esto.
40
00:06:01,729 --> 00:06:03,275
¿No le gustan los relojes?
41
00:06:03,311 --> 00:06:05,647
No. No le gustan
los relojes alemanes.
42
00:06:05,720 --> 00:06:08,741
- Toma la bandera y sube aquí.
- Sí, ven aquí. Tú toma la bandera.
43
00:06:12,336 --> 00:06:15,679
- De acuerdo, espera, espera.
- Toma la bandera.
44
00:06:15,781 --> 00:06:18,117
Cuando haya viento, para que
podamos ver nuestra bandera.
45
00:06:18,609 --> 00:06:20,225
- Bueno, eso está bien.
- ¿Algo así?
46
00:06:20,355 --> 00:06:21,397
Sí, correcto.
47
00:06:23,715 --> 00:06:24,758
Una más.
48
00:06:24,858 --> 00:06:26,127
- ¿Está seguro?
- Sí.
49
00:06:37,605 --> 00:06:41,133
MOSCÚ
1953
50
00:07:25,093 --> 00:07:27,008
¿Te acuerdas cuando nos conocimos?
51
00:07:27,033 --> 00:07:28,798
¿Raisa, recuerdas cuando nos conocimos?
52
00:07:28,835 --> 00:07:30,140
Pensaste que era un grosero.
53
00:07:30,357 --> 00:07:31,896
- Fuiste grosero.
- No fui grosero.
54
00:07:31,921 --> 00:07:33,661
- Me veías fijamente.
- Yo estaba...
55
00:07:35,007 --> 00:07:38,365
Estaba hipnotizado.
Estaba hipnotizado por tu belleza.
56
00:07:38,975 --> 00:07:40,681
Incluso tuve que bajarme
en la estación de...
57
00:07:40,718 --> 00:07:42,693
metro errónea, sólo
para preguntarte tu nombre.
58
00:07:42,729 --> 00:07:44,670
- Mentí.
- Ella lo hizo.
59
00:07:44,773 --> 00:07:46,672
Me dijo que se llamaba Lena.
60
00:07:47,514 --> 00:07:50,020
- Sí. No te conocía entonces.
- Así que mentiste.
61
00:07:52,382 --> 00:07:55,325
Regreso hacia el parque
para ver a mi hermosa Lena.
62
00:07:56,391 --> 00:07:58,587
- Nada de Lena.
- Estaba lloviendo.
63
00:07:59,163 --> 00:08:01,542
- Estuvo lloviendo durante una semana.
- Estaba lloviendo.
64
00:08:04,971 --> 00:08:09,286
Cuestionable. Pero entonces
te encontré de alguna manera.
65
00:08:09,311 --> 00:08:12,923
8:15 a. m. Mismo anden del
tren en que te vi antes.
66
00:08:13,178 --> 00:08:15,967
Luego te pregunté...
Bueno, te convencí...
67
00:08:15,992 --> 00:08:17,544
de que pasearas conmigo ese día.
68
00:08:17,569 --> 00:08:19,869
Y cuando llegamos a
la reja de la escuela,
69
00:08:19,894 --> 00:08:23,629
sostuve tus manos, y te
miré a los ojos y te dije,
70
00:08:27,281 --> 00:08:31,254
"Lena... Lena, Lena, Lena, Lena,
71
00:08:32,114 --> 00:08:34,053
Lena, Lena,
72
00:08:34,078 --> 00:08:38,446
estoy muy dispuesto a darte
un beso en este momento."
73
00:08:39,396 --> 00:08:41,468
¿Y saben lo que me dijo Lena?
74
00:08:42,937 --> 00:08:46,336
"Camarada Demidov, mi nombre es Raisa."
75
00:08:48,192 --> 00:08:51,745
¿Quién es Raisa? Así que ahora
tengo que volver al trabajo,
76
00:08:51,827 --> 00:08:54,410
y decirle a todos mis amigos
que estoy enamorado de Raisa.
77
00:08:54,435 --> 00:08:57,259
Esta hermosa Raisa.
Mis amigos, todos se rieron de mí.
78
00:08:57,284 --> 00:09:00,187
Fuiste la peor, lo recuerdo.
Se reían de mí porque decían,
79
00:09:00,212 --> 00:09:03,150
"la semana pasada, queríamos a
Lena, esta semana, es Raisa..."
80
00:09:03,175 --> 00:09:05,136
La próxima semana, tal
vez Natasha. ¿Quién sabe?
81
00:09:06,135 --> 00:09:07,849
Con Leo siempre es alguien nuevo.
82
00:09:07,874 --> 00:09:10,998
No, nunca habrá alguien nuevo.
Sólo estarás tú.
83
00:09:11,812 --> 00:09:14,016
Todas esas historias
han terminado para mí ya.
84
00:09:15,444 --> 00:09:16,658
Sólo estás tú.
85
00:09:19,148 --> 00:09:21,003
Siempre serás solo tú.
86
00:09:23,095 --> 00:09:24,213
Siempre tú.
87
00:09:27,627 --> 00:09:28,502
¡Salud!
88
00:09:28,607 --> 00:09:31,948
¡Salud!
89
00:10:26,460 --> 00:10:28,313
Esta es la casa del veterinario.
90
00:10:28,338 --> 00:10:30,365
Un zoológico apestoso,
para un traidor apestoso.
91
00:10:30,727 --> 00:10:31,769
¿Ya no está?
92
00:10:32,943 --> 00:10:35,107
No puedo decir que
no se lo dije, jefe.
93
00:10:35,144 --> 00:10:37,272
Recolecta la evidencia
para mí, por favor.
94
00:10:45,049 --> 00:10:47,874
¿Y no tienes idea alguna...?
95
00:10:48,581 --> 00:10:50,725
¿de donde podría
estar Anatoly Brodsky?
96
00:10:56,068 --> 00:10:57,111
Ninguna.
97
00:11:00,457 --> 00:11:03,450
Todo lo que puedo decir, él era...
98
00:11:04,044 --> 00:11:05,087
¿Era?
99
00:11:06,004 --> 00:11:07,483
- Es.
- ¿Es?
100
00:11:09,076 --> 00:11:10,505
Es un buen vecino.
101
00:11:18,248 --> 00:11:21,580
Respeto y admiro que estás
tratando de protegerlo, pero...
102
00:11:21,836 --> 00:11:24,369
ves, para mí es diferente,
porque estamos aquí...
103
00:11:25,438 --> 00:11:28,986
en tu casa, porque
tu amigo, compañero,
104
00:11:30,299 --> 00:11:32,958
es un traidor, Zina.
105
00:11:33,975 --> 00:11:36,949
¿Lo entiendes?
Y los traidores tienen amigos.
106
00:11:37,456 --> 00:11:39,979
Y estos "amigos"...
107
00:11:41,210 --> 00:11:43,344
no son nuestros amigos.
108
00:11:50,254 --> 00:11:53,068
¿Tengo que deletrearte todo esto?
109
00:11:54,326 --> 00:11:55,369
Zina,
110
00:11:56,094 --> 00:11:57,915
ahora es el momento de decir...
111
00:11:59,383 --> 00:12:00,710
algo.
112
00:12:04,445 --> 00:12:05,521
Cualquier cosa.
113
00:12:30,592 --> 00:12:32,400
¡Mamá! ¡Mamá!
114
00:12:35,810 --> 00:12:37,027
No disparen.
115
00:12:41,077 --> 00:12:42,943
- Mamá.
- No se muevan.
116
00:12:48,002 --> 00:12:49,225
- ¿Semyon Okun?
- Sí.
117
00:12:53,152 --> 00:12:54,577
No hay nadie más aquí.
118
00:12:57,687 --> 00:12:59,561
Anatoly Brodsky, ¿lo conoce?
119
00:13:00,057 --> 00:13:03,389
- Sí, conozco a Brodsky.
- Cierto. ¿Sabe dónde está?
120
00:13:03,769 --> 00:13:07,297
- ¿Brodsky? En Moscú, creo.
- No, no está en Moscú.
121
00:13:07,298 --> 00:13:09,353
Pero tenemos información que nos...
122
00:13:09,390 --> 00:13:11,410
dice, que él se queda aquí con Uds.
123
00:13:11,416 --> 00:13:12,933
- No.
- Oh, es...
124
00:13:15,807 --> 00:13:17,179
Espera, dijiste algo.
125
00:13:19,624 --> 00:13:21,829
Sí, lo hiciste.
Lo hiciste. Has dicho algo.
126
00:13:21,854 --> 00:13:23,670
- No.
- ¿Qué has dicho?
127
00:13:39,668 --> 00:13:41,603
¡Yuri, Nikolai, dispérsense!
128
00:13:53,557 --> 00:13:54,651
¡Brodsky!
129
00:14:01,901 --> 00:14:03,049
¡Brodsky!
130
00:14:16,742 --> 00:14:18,407
No jodas conmigo.
131
00:14:18,432 --> 00:14:20,590
Pon las manos donde pueda verlas.
132
00:14:23,288 --> 00:14:26,061
- Vamos. Termina con esto.
- Pon tus manos en la cabeza.
133
00:14:27,128 --> 00:14:29,034
- No seas estúpido.
- Dispárame.
134
00:14:29,189 --> 00:14:31,660
- Pon tus manos en la cabeza.
- ¡Vamos, dispárame!
135
00:14:33,604 --> 00:14:36,001
¡Mátame! ¡Mátame!
136
00:14:37,403 --> 00:14:39,145
¡Vamos, mátame!
137
00:14:46,146 --> 00:14:47,641
¡Alexei!
138
00:14:58,563 --> 00:14:59,662
¡Mátame!
139
00:15:10,087 --> 00:15:12,171
¡Alexei! ¡Alexei!
140
00:15:21,590 --> 00:15:24,264
Yo me encargo.
141
00:15:35,794 --> 00:15:37,276
Esta jodidamente loco.
142
00:15:39,748 --> 00:15:42,314
Por favor, les pido.
Se los ruego. No hagan esto.
143
00:15:42,339 --> 00:15:44,216
Por favor, no maten a
mi familia, a mis hijos.
144
00:15:44,458 --> 00:15:45,761
Son el futuro de Rusia.
145
00:15:45,798 --> 00:15:48,312
¡Por favor! ¡No, por
favor, se los ruego!
146
00:15:48,337 --> 00:15:49,380
¿Qué están haciendo?
147
00:15:50,217 --> 00:15:52,498
Por favor, no, no la lastimen.
¡Se los pido, por favor!
148
00:15:52,523 --> 00:15:55,225
- ¡No! ¡No!
- ¡Por favor! ¡Se los pido, por favor!
149
00:15:57,365 --> 00:16:00,049
¡No!
150
00:16:00,896 --> 00:16:02,211
¡Vasili!
151
00:16:04,199 --> 00:16:05,612
¡Oye! ¡Vasili!
152
00:16:07,424 --> 00:16:08,869
¿Que cojones estás haciendo?
153
00:16:11,802 --> 00:16:14,420
Poniendo... Poniendo un ejemplo.
154
00:16:16,042 --> 00:16:18,850
- ¿Estás haciendo qué?
- Poniendo un ejemplo.
155
00:16:18,875 --> 00:16:21,562
- ¿Poniendo un ejemplo de qué?
- Estas personas son traidores.
156
00:16:21,936 --> 00:16:24,301
Tal vez ahora puedan madurar y
aprender una lección de todo esto.
157
00:16:24,352 --> 00:16:25,486
¿Qué mierda dices?
158
00:16:25,511 --> 00:16:27,199
Podrán aprender una lección de esto.
159
00:16:30,017 --> 00:16:32,003
¿Aprender algo de ti, pedazo de mierda?
160
00:16:33,294 --> 00:16:34,914
¿Que cojones van a aprender de ti?
161
00:16:35,826 --> 00:16:39,814
¡Maldito cobarde!
¡A niños! ¡A malditos niños!
162
00:16:40,169 --> 00:16:42,147
- ¿Cuál es tu maldita respuesta?
- Leo.
163
00:16:47,042 --> 00:16:48,850
¡Quiero hombres!
164
00:16:49,459 --> 00:16:50,502
Leo.
165
00:16:52,763 --> 00:16:53,805
Mierda.
166
00:16:55,931 --> 00:16:58,815
¡Sácalo de aquí, porque voy
a matarlo! ¿Me entiendes?
167
00:16:58,823 --> 00:16:59,866
Muévelo ahora.
168
00:17:00,358 --> 00:17:02,610
Saquen a estos niños de aquí.
¿Qué pasa con Uds. gente?
169
00:17:03,736 --> 00:17:04,779
¡Alexei!
170
00:17:06,030 --> 00:17:07,146
¡Alexei!
171
00:17:09,755 --> 00:17:10,798
Encárgate de esto.
172
00:17:37,400 --> 00:17:39,780
¿Tienen familiares que vivan cerca?
173
00:19:17,009 --> 00:19:19,126
¿Has probado eso con un kopeck?
174
00:19:22,481 --> 00:19:23,971
Es mejor con un kopeck.
175
00:19:25,423 --> 00:19:28,033
Te voy a enseñar, ¿de acuerdo? Aquí no.
176
00:19:28,619 --> 00:19:30,861
Más abajo en la línea sería mejor.
177
00:19:34,838 --> 00:19:36,765
- ¿Cuál es tu nombre?
- Jora.
178
00:20:15,241 --> 00:20:17,281
Te puedes evitar...
179
00:20:18,077 --> 00:20:19,565
mucho dolor...
180
00:20:20,712 --> 00:20:23,680
y el sufrimiento
innecesario, si me hablas.
181
00:20:25,631 --> 00:20:26,774
Sí.
182
00:20:29,699 --> 00:20:31,357
¿Para quién estás trabajando?
183
00:20:33,028 --> 00:20:34,172
Anna...
184
00:20:35,599 --> 00:20:37,374
Ivanovna Akmatova.
185
00:20:38,470 --> 00:20:40,624
Ella tiene un perro, que no quiere comer.
186
00:20:42,343 --> 00:20:45,839
Mattias Borisky Rakowski.
187
00:20:45,864 --> 00:20:47,383
Su terrier se está quedando ciego.
188
00:20:49,682 --> 00:20:52,699
Soy un veterinario. Y nada más.
189
00:20:55,983 --> 00:20:58,306
Si eres tan inocente...
190
00:20:59,899 --> 00:21:01,636
¿por qué corriste?
191
00:21:04,501 --> 00:21:06,169
Esa es una muy buena pregunta.
192
00:21:09,601 --> 00:21:11,625
Corrí porque me estaban siguiendo.
193
00:21:13,410 --> 00:21:15,207
Cuando te siguen, es
porque te arrestaran.
194
00:21:15,244 --> 00:21:16,557
Y cuando eres arrestado...
195
00:21:17,578 --> 00:21:19,102
ya eres culpable.
196
00:21:23,911 --> 00:21:25,201
Así que Ud. dígame.
197
00:21:26,663 --> 00:21:27,997
¿Por qué corrí?
198
00:21:30,629 --> 00:21:32,673
¿Tienes alguna idea...?
199
00:21:34,161 --> 00:21:35,498
De lo que pasará...
200
00:21:37,303 --> 00:21:41,565
en esta habitación aquí al
lado, a un hombre como tú,
201
00:21:42,230 --> 00:21:43,648
cuando no hables?
202
00:21:45,612 --> 00:21:48,064
Hasta un niño sabe
lo que va a pasarme.
203
00:21:52,281 --> 00:21:54,848
- ¿Debería cruzar?
- ¡No!
204
00:21:55,423 --> 00:21:59,322
- ¿Qué debería hacer?
- ¡Mirar a ambos lados!
205
00:22:00,033 --> 00:22:01,744
Sí. Bien.
206
00:22:02,356 --> 00:22:06,141
Porque nuestro líder ama a sus
hijos, quiere que todos estén seguros.
207
00:22:07,633 --> 00:22:09,831
Este es Thiopental de Sodio.
208
00:22:10,604 --> 00:22:13,397
En menos de un minuto, sólo
será capaz de decir la verdad.
209
00:22:15,407 --> 00:22:16,481
Está bien.
210
00:22:19,651 --> 00:22:21,316
Un poco más.
211
00:22:23,080 --> 00:22:25,395
Espera. Espera.
212
00:22:36,393 --> 00:22:38,769
Vasili, haz tus preguntas.
213
00:22:39,957 --> 00:22:41,534
Está bien. Quiero el nombre de...
214
00:22:41,570 --> 00:22:43,705
cada persona que
te pasa información...
215
00:22:43,755 --> 00:22:44,981
de la Embajada Británica.
216
00:22:53,029 --> 00:22:54,071
Leo.
217
00:22:55,456 --> 00:22:56,499
Leo.
218
00:22:57,543 --> 00:23:00,417
- ¿Qué pasa?
- Hay alguien en la puerta.
219
00:23:00,442 --> 00:23:01,485
¿Dónde?
220
00:23:10,712 --> 00:23:11,862
¿Mayor Kuzmin?
221
00:23:13,874 --> 00:23:15,440
Vine lo más rápido que pude.
222
00:23:18,104 --> 00:23:20,204
Ha habido un terrible accidente.
223
00:23:22,041 --> 00:23:24,409
El hijo de Alexei ha sido
arrollado por un tren.
224
00:23:25,849 --> 00:23:28,264
Pensé que lo querría oír de mí primero.
225
00:23:31,761 --> 00:23:33,164
¿Un tren?
226
00:23:34,964 --> 00:23:37,239
Ud. y Alexei Andreyevich...
227
00:23:37,463 --> 00:23:39,790
estuvieron juntos en la guerra, ¿no?
228
00:23:40,335 --> 00:23:41,378
Sí.
229
00:23:42,738 --> 00:23:46,495
Valoramos a Alexei. Y hacemos
todo lo posible para protegerlo.
230
00:23:48,123 --> 00:23:51,683
Lo siento, no le sigo. Usted...
231
00:23:52,911 --> 00:23:54,150
¿lo protege?
232
00:23:54,313 --> 00:23:56,668
El pobre hombre debe estar fuera de sí.
233
00:23:56,705 --> 00:23:59,175
Afirma que su hijo fue asesinado.
234
00:23:59,861 --> 00:24:02,511
Stalin nos dice que el asesinato es...
235
00:24:02,536 --> 00:24:04,571
estrictamente una
enfermedad capitalista.
236
00:24:05,686 --> 00:24:07,738
Pero Alexei está
coqueteando con traición.
237
00:24:07,774 --> 00:24:09,631
Así que ya sabes lo que hay que hacer.
238
00:24:15,993 --> 00:24:18,287
Voy a encontrar a alguien en
el Tercer Piso que lidie...
239
00:24:18,295 --> 00:24:20,353
¿Y quién mejor para hacerlo que tú?
240
00:24:28,665 --> 00:24:29,708
Hecho.
241
00:24:31,326 --> 00:24:35,037
Tu hermano. Ayúdale
a ayudarse a sí mismo.
242
00:24:39,603 --> 00:24:41,296
- Alexei.
- Leo.
243
00:24:45,917 --> 00:24:46,968
Entra.
244
00:24:50,221 --> 00:24:51,537
Lo siento mucho.
245
00:24:51,883 --> 00:24:53,928
Se me ha pedido personalmente...
246
00:24:54,194 --> 00:24:58,312
pedido que comparta el
informe oficial con ustedes.
247
00:25:00,091 --> 00:25:04,235
"Ayer por la mañana,
25 de octubre a las 10:35,
248
00:25:04,260 --> 00:25:06,730
el cuerpo de un tal Jora Andreyev,
249
00:25:07,316 --> 00:25:08,664
de 8 años de edad,
250
00:25:08,762 --> 00:25:11,231
fue encontrado cerca
de las vías del tren...
251
00:25:11,268 --> 00:25:13,074
a 1 kilómetro al Este de Vialki.
252
00:25:14,187 --> 00:25:16,569
Se le encontró con la ropa puesta.
253
00:25:19,222 --> 00:25:23,201
Un examen más detallado del
cuerpo de la víctima y el testigo... "
254
00:25:23,226 --> 00:25:26,554
Mi niño fue encontrado desnudo.
255
00:25:27,421 --> 00:25:30,482
No. Se le encontró con la ropa puesta.
256
00:25:31,560 --> 00:25:33,361
"Un examen más detallado... "
257
00:25:33,386 --> 00:25:36,410
Un tren no va a desnudar a un niño.
258
00:25:38,139 --> 00:25:40,911
"Un examen más detallado
del cuerpo de la víctima...
259
00:25:40,936 --> 00:25:43,930
y el testimonio de los testigos
muestra múltiples contusiones,
260
00:25:44,993 --> 00:25:47,846
con moretes y
laceraciones en el torso.
261
00:25:49,046 --> 00:25:50,609
De acuerdo con este testimonio,
262
00:25:50,645 --> 00:25:52,442
creemos que la causa de la muerte...
263
00:25:52,467 --> 00:25:55,319
fue de hecho
un trágico accidente. "
264
00:25:55,704 --> 00:25:57,164
¿Por qué un informe siquiera se...?
265
00:25:57,182 --> 00:25:59,299
¿molestaría en mencionar
que estaba vestido?
266
00:25:59,519 --> 00:26:01,929
Esto fue firmado por el Mayor Kuzmin.
267
00:26:01,954 --> 00:26:04,544
Él es del Departamento del Interior
de Crímenes Contra el Estado.
268
00:26:04,569 --> 00:26:06,851
Quinta Dirección General, de la MGB.
269
00:26:06,899 --> 00:26:09,075
¡Alguien ha asesinado a mi hijo!
270
00:26:09,111 --> 00:26:12,136
¡Tú ahijado, Leo! ¿Y no harás nada?
271
00:26:13,916 --> 00:26:14,959
Lo siento.
272
00:26:15,713 --> 00:26:18,588
- Lee el informe.
- ¿Para saber qué?
273
00:26:18,959 --> 00:26:21,380
Alguien ha asesinado a tu hijo.
274
00:26:21,405 --> 00:26:22,815
- ¡Haz algo!
- ¡Nina!
275
00:26:23,480 --> 00:26:27,019
¡Alguien ha asesinado a tu hijo!
¡Alguien ha asesinado a tu hijo!
276
00:26:27,051 --> 00:26:29,792
¡Alguien ha asesinado a tu hijo!
277
00:26:39,877 --> 00:26:41,083
Esto es una locura.
278
00:26:41,809 --> 00:26:44,320
No puedes hacer esto.
¡Tengo hombres abajo!
279
00:26:45,049 --> 00:26:46,683
Pueden oír todo. Hay una razón por...
280
00:26:46,719 --> 00:26:49,045
la que me enviaron
a mí. ¿Lo entiendes?
281
00:26:51,431 --> 00:26:52,792
Tienes que estar en silencio.
282
00:26:59,791 --> 00:27:01,591
No me dejaron verlo, Leo.
283
00:27:02,961 --> 00:27:06,819
- Ellos no me dejaron ver a mi niño.
- Alexei, por favor, ¿quieres solo...?
284
00:27:06,866 --> 00:27:08,734
- No, tu dime.
- ¿leer el archivo?
285
00:27:08,759 --> 00:27:09,802
Dime.
286
00:27:11,259 --> 00:27:13,205
¿Qué debo decirle? ¿A mi esposa?
287
00:27:13,640 --> 00:27:16,867
Le dices lo que sea
necesario para proteger...
288
00:27:16,892 --> 00:27:19,711
a cada cuerpo en esa habitación.
289
00:27:20,592 --> 00:27:23,919
Todo el mundo allí, quien te quiere,
290
00:27:24,122 --> 00:27:27,744
diles lo que sea
necesario. ¿Lo entiendes?
291
00:27:29,128 --> 00:27:33,228
Y lo debes dejar ir.
292
00:27:35,627 --> 00:27:39,166
Alexei, no puede haber un
"asesinato" en el paraíso.
293
00:27:40,529 --> 00:27:41,643
¿Recuerdas?
294
00:27:52,253 --> 00:27:53,702
Hay una testigo, Leo.
295
00:27:55,783 --> 00:27:56,931
¿Perdón?
296
00:28:00,902 --> 00:28:01,965
Una mujer.
297
00:28:06,628 --> 00:28:07,792
¿Qué quieres decir?
298
00:28:09,660 --> 00:28:13,738
Vio al hombre. Ella vio al
hombre que se llevó a mi hijo.
299
00:28:14,437 --> 00:28:15,549
Ella lo vio.
300
00:28:16,214 --> 00:28:17,938
- ¿Tienes una testigo?
- Sí.
301
00:28:18,691 --> 00:28:20,033
¿Y dará testimonio?
302
00:28:20,058 --> 00:28:22,577
Puede ser. Sus ventanas
dan a las vías.
303
00:28:23,054 --> 00:28:26,253
Vio a Jora con un hombre.
304
00:28:32,591 --> 00:28:34,346
Mi hijo fue asesinado.
305
00:28:34,964 --> 00:28:36,821
- Eso no lo sabes.
- Lo sé.
306
00:28:37,093 --> 00:28:39,862
Y no me mientas, porque
tú lo sabes, también.
307
00:28:40,666 --> 00:28:41,709
Lo sabes.
308
00:28:43,275 --> 00:28:44,878
Quiero que el forense haga una...
309
00:28:44,914 --> 00:28:47,122
autopsia completa
en el niño Andreyev.
310
00:29:04,310 --> 00:29:05,482
Así que oí...
311
00:29:06,457 --> 00:29:09,323
que hubo un problema
con Vasili en Kimov.
312
00:29:10,380 --> 00:29:11,909
Pido disculpas.
313
00:29:13,373 --> 00:29:15,288
Eres sólo carne y sangre.
314
00:29:16,173 --> 00:29:18,299
Atacar a un compañero Oficial...
315
00:29:18,570 --> 00:29:20,309
puede atraerte el tipo de atención...
316
00:29:20,346 --> 00:29:21,950
con la que no querrías vivir.
317
00:29:23,939 --> 00:29:27,680
Pero hiciste un gran servicio
al hablar con los Andreyev.
318
00:29:29,500 --> 00:29:31,992
Alexei te lo agradecerá. Un día.
319
00:29:34,067 --> 00:29:35,313
Por cierto,
320
00:29:36,562 --> 00:29:40,058
Brodsky. Confesión completa.
321
00:29:59,091 --> 00:30:01,729
Él nos dio siete nombres.
322
00:30:02,763 --> 00:30:04,626
Seis fueron a otros.
323
00:30:05,093 --> 00:30:06,886
Teniendo en cuenta que eres uno de...
324
00:30:06,922 --> 00:30:08,678
mis investigadores más completos,
325
00:30:08,703 --> 00:30:11,740
te di la nuez más difícil de todas.
326
00:30:13,832 --> 00:30:16,901
Así que, pediste una
autopsia completa de ese niño.
327
00:30:17,292 --> 00:30:21,322
- ¿Cuál es su nombre?
- Jora Alexei Andreyevich.
328
00:30:21,347 --> 00:30:22,455
- ¿Jora?
- Sí.
329
00:30:25,950 --> 00:30:30,095
Ésta es tuya. No tenemos
mucho, como puedes ver.
330
00:30:30,637 --> 00:30:33,363
Así que debes recoger
más información.
331
00:30:33,826 --> 00:30:36,403
Y si Brodsky estaba diciendo la verdad,
332
00:30:36,896 --> 00:30:39,815
si esa persona es un traidora,
333
00:30:40,372 --> 00:30:43,518
debes de arrestarla y traerla aquí.
334
00:30:46,314 --> 00:30:48,301
El proceso habitual.
335
00:30:54,649 --> 00:30:55,854
¿Alguna pregunta?
336
00:31:17,014 --> 00:31:19,797
¡Raisa! ¡Raisa!
337
00:31:20,553 --> 00:31:22,806
¡Raisa!
338
00:31:25,224 --> 00:31:27,555
- No, no, por favor, no.
- ¡Por favor, ayúdenme!
339
00:31:27,580 --> 00:31:28,957
- No, no, no, por favor.
- ¡Raisa!
340
00:31:29,458 --> 00:31:30,510
No tiene...
341
00:31:31,534 --> 00:31:35,170
- ¿Cuál es el cargo? ¿Cuál es el cargo?
- ¡Raisa! ¡Raisa!
342
00:31:44,937 --> 00:31:46,158
¿Por qué ella?
343
00:31:46,517 --> 00:31:47,979
Porque no pudo mantener su maldita...
344
00:31:48,016 --> 00:31:49,559
opinión para sí misma. Es por eso.
345
00:31:56,313 --> 00:31:59,442
Iván, tal vez deberíamos
ir por caminos separados.
346
00:32:01,134 --> 00:32:02,177
Raisa.
347
00:33:17,650 --> 00:33:18,938
¿Ella es una traidora?
348
00:33:20,894 --> 00:33:22,478
Tienen una confesión.
349
00:33:25,663 --> 00:33:27,956
¿Y quién tomó esta confesión?
350
00:33:29,062 --> 00:33:30,922
Un colega mío.
351
00:33:34,103 --> 00:33:36,150
¿Podría haber sido fabricada?
352
00:33:38,798 --> 00:33:40,173
Por supuesto.
353
00:33:41,105 --> 00:33:42,871
¿Tienes evidencia?
354
00:33:46,586 --> 00:33:47,629
No
355
00:33:48,560 --> 00:33:50,156
Entonces, ¿qué vas a hacer?
356
00:33:52,776 --> 00:33:54,607
Si no denuncio...
357
00:33:55,542 --> 00:33:59,563
Raisa, si es una traidora,
si tienen algo en su contra...
358
00:33:59,572 --> 00:34:02,642
de lo que no sé
nada, no encuentro o...
359
00:34:10,931 --> 00:34:14,782
Obviamente, todos somos culpables
por asociación, sin importar que.
360
00:34:16,007 --> 00:34:18,189
¿Qué esperabas cuando viniste aquí?
361
00:34:19,448 --> 00:34:21,057
¿Que no nos importara morir?
362
00:34:22,351 --> 00:34:24,573
¿Qué Raisa se salvaría?
363
00:34:26,452 --> 00:34:28,594
Pero si no la denuncias,
364
00:34:29,951 --> 00:34:32,769
moriremos. Los cuatro de nosotros.
365
00:34:34,027 --> 00:34:35,601
Pero la única diferencia,
366
00:34:36,825 --> 00:34:40,723
es que morirías
sabiendo en tu corazón...
367
00:34:41,639 --> 00:34:43,564
que hiciste lo "correcto".
368
00:34:46,457 --> 00:34:48,299
Y así que calcula.
369
00:34:50,077 --> 00:34:52,190
Una muerte. O cuatro.
370
00:34:53,456 --> 00:34:55,759
Una muerte. O cuatro.
371
00:34:58,509 --> 00:35:00,069
¿Esperas a alguien?
372
00:35:00,902 --> 00:35:04,621
Es Raisa. Ella siempre come
con nosotros los miércoles.
373
00:35:07,997 --> 00:35:09,559
- Anna.
- Oh, Raisa.
374
00:35:11,401 --> 00:35:12,626
Me alegro de verte.
375
00:35:14,709 --> 00:35:16,443
Estaba trabajando cerca.
376
00:35:17,734 --> 00:35:20,661
Por una vez podemos
comer como una familia.
377
00:35:29,955 --> 00:35:31,093
¿Cómo estuvo la escuela?
378
00:35:32,362 --> 00:35:34,213
- Bien.
- Bien.
379
00:35:35,033 --> 00:35:38,451
Y has venido aquí... ¿Caminaste
directamente del trabajo?
380
00:35:39,084 --> 00:35:43,016
Normalmente, lo haría, pero
tenía una cita con el doctor...
381
00:35:43,041 --> 00:35:45,251
- ¿Cita con el doctor?
- En el Kuzminski Prospekt. Sí.
382
00:35:47,671 --> 00:35:48,739
¿Estas enferma?
383
00:35:49,656 --> 00:35:51,218
- ¿Todo bien?
- Sí.
384
00:35:51,722 --> 00:35:53,250
- ¿No estas enferma?
- No.
385
00:35:57,998 --> 00:35:59,184
¿Por qué vas a ir al doctor?
386
00:36:02,816 --> 00:36:05,212
Quería decírtelo cuando
estuviéramos solos.
387
00:36:07,839 --> 00:36:08,882
¿Por qué?
388
00:36:10,812 --> 00:36:12,463
Todos somos familia aquí.
389
00:36:14,672 --> 00:36:16,713
No guardamos secretos el uno del otro.
390
00:36:24,453 --> 00:36:25,773
Estoy embarazada.
391
00:36:29,074 --> 00:36:30,509
Es una noticia maravillosa.
392
00:36:42,107 --> 00:36:43,285
Felicitaciones.
393
00:37:00,088 --> 00:37:02,987
- Discúlpenme.
- Vamos a ser abuelos.
394
00:38:26,967 --> 00:38:28,009
¿Qué?
395
00:38:35,433 --> 00:38:38,739
Kuzmin nos envió.
Estamos aquí para ayudar.
396
00:38:44,393 --> 00:38:47,019
Muy bonito apartamento.
397
00:39:06,846 --> 00:39:07,984
¿Qué estás haciendo?
398
00:39:10,921 --> 00:39:12,507
Hay una manera mejor que eso.
399
00:39:13,650 --> 00:39:15,072
Esa no es la forma.
400
00:39:16,519 --> 00:39:18,386
Palpas los cojines.
401
00:39:23,560 --> 00:39:25,011
Crees que fui yo, ¿no?
402
00:39:28,199 --> 00:39:31,321
Pero nadie me escucha.
¿No sabias eso?
403
00:40:22,898 --> 00:40:24,340
¡Iván, por favor!
404
00:40:26,105 --> 00:40:29,049
¡Iván, por favor!
405
00:40:29,074 --> 00:40:30,620
Señores, por favor. Es maestra...
406
00:40:30,657 --> 00:40:32,168
de Artes Domésticas. Costura.
407
00:40:32,846 --> 00:40:34,472
¿Qué podría ella posiblemente hacer...?
408
00:40:51,826 --> 00:40:53,042
Está bien, está bien.
409
00:41:01,699 --> 00:41:02,742
Bolso.
410
00:41:51,381 --> 00:41:53,323
Se llevaron a una de mis colegas hoy.
411
00:41:55,760 --> 00:41:58,765
Eva. Amiga mía.
412
00:42:00,766 --> 00:42:02,658
¿Sabes cuál nombre...?
413
00:42:04,074 --> 00:42:06,488
¿terminó en mi escritorio?
414
00:42:11,047 --> 00:42:12,394
¿Te lo imaginas?
415
00:42:15,570 --> 00:42:17,326
- No.
- ¿No?
416
00:42:22,307 --> 00:42:25,111
El tuyo. Te han nombrado.
417
00:42:27,591 --> 00:42:29,471
¿Quieres saber por quién?
418
00:42:33,300 --> 00:42:35,371
Anatoly Brodsky.
419
00:42:36,942 --> 00:42:38,199
¿Lo conoces?
420
00:42:42,907 --> 00:42:44,376
¿Importa?
421
00:42:45,481 --> 00:42:47,070
Sí, importa.
422
00:42:48,505 --> 00:42:50,257
Es importante para mí.
423
00:42:53,398 --> 00:42:55,244
Me pidieron...
424
00:42:55,975 --> 00:42:57,908
que te denunciara.
425
00:43:04,077 --> 00:43:05,276
Raisa,
426
00:43:07,535 --> 00:43:09,034
¿eres una espía?
427
00:43:14,622 --> 00:43:15,980
No.
428
00:43:17,321 --> 00:43:18,364
No.
429
00:43:28,722 --> 00:43:31,588
Sabes lo que nos pasará ahora, ¿verdad?
430
00:43:34,508 --> 00:43:35,551
Sí.
431
00:43:40,247 --> 00:43:41,721
Es sólo nuestro turno.
432
00:43:48,042 --> 00:43:51,003
Demidov, pediste el
informe de la autopsia.
433
00:43:52,611 --> 00:43:56,483
- Se me prohibió mostrártelo.
- No importa. No es importante ahora.
434
00:43:56,818 --> 00:43:59,615
Pensé que podrías querer saber.
Ha habido otro.
435
00:44:04,627 --> 00:44:08,192
- ¿Otro, qué?
- Otro accidente de tren.
436
00:44:09,934 --> 00:44:11,059
¿Qué pasó?
437
00:44:11,347 --> 00:44:13,058
Dos niños. Encontrados por las vías.
438
00:44:13,094 --> 00:44:15,320
Ambos desnudos. Misma
causa de la muerte.
439
00:44:15,346 --> 00:44:16,963
- ¿Qué es?
- Ahogamiento.
440
00:44:17,230 --> 00:44:19,497
- ¿Ahogamiento?
- Pero no hay ríos, ni lagos...
441
00:44:19,522 --> 00:44:21,524
cerca de los lugares
donde fueron encontrados.
442
00:44:21,981 --> 00:44:25,517
Y alrededor del iris, hemorragias.
Como de estrangulación.
443
00:44:26,339 --> 00:44:28,128
Hay una gran diferencia entre los niños.
444
00:44:28,153 --> 00:44:30,498
- ¿Qué seria eso?
- Jora Andreyevich,
445
00:44:30,523 --> 00:44:34,294
tenía signos visuales de
trauma. Como de tortura.
446
00:44:35,595 --> 00:44:39,064
Cortes, Leo. Dirigidos. No al azar.
447
00:44:40,302 --> 00:44:43,220
Era casi con precisión quirúrgica.
448
00:44:43,805 --> 00:44:46,117
Estómago removido. Faltante.
449
00:44:46,708 --> 00:44:48,619
Agua que se salía del niño.
450
00:44:48,644 --> 00:44:51,764
Esto no es obra de
algún idiota promedio.
451
00:44:55,509 --> 00:44:58,667
¿Estás seguro de que no quieres
volver a examinar tu informe?
452
00:44:59,338 --> 00:45:00,785
No hay necesidad.
453
00:45:01,928 --> 00:45:04,517
- No encontré nada.
- Leo...
454
00:45:07,182 --> 00:45:11,134
¿Estoy seguro de que te das
cuenta de lo que esto significa?
455
00:45:11,836 --> 00:45:14,399
Mayor Kuzmin, he estado aquí...
456
00:45:14,424 --> 00:45:16,318
durante los últimos 10 minutos...
457
00:45:17,347 --> 00:45:19,753
diciéndole exactamente lo mismo.
458
00:45:21,084 --> 00:45:22,666
Porque es la verdad.
459
00:45:24,455 --> 00:45:27,356
No encontré... Nada.
460
00:45:28,479 --> 00:45:31,546
Raisa Demidova...
461
00:45:31,840 --> 00:45:34,299
es inocente.
462
00:46:10,779 --> 00:46:12,468
Esto es todo lo que pueden llevar.
463
00:46:12,548 --> 00:46:16,202
No porten nada en su persona,
salvo su ropa y sus documentos.
464
00:46:17,159 --> 00:46:20,758
Alexei, ¿por qué...?
465
00:46:21,872 --> 00:46:24,717
Esto está bien.
Eso está bien. Muy bien.
466
00:46:26,208 --> 00:46:28,009
Por favor, dame cinco minutos, porque...
467
00:46:28,562 --> 00:46:30,512
- Conoces las reglas, Leo.
- Por favor, cinco minutos.
468
00:46:30,537 --> 00:46:33,362
Sólo vístanse. Tienen dos minutos.
469
00:46:33,387 --> 00:46:34,429
Quiero cinco.
470
00:46:36,396 --> 00:46:38,851
- ¡Maldito bicho!
- No la toques, joder.
471
00:46:38,876 --> 00:46:39,564
Lo lanzaré a través
de la maldita ventana.
472
00:46:39,658 --> 00:46:40,577
Está bien. Está bien.
473
00:46:40,649 --> 00:46:42,948
- Jesús.
- Déjala en paz.
474
00:46:43,536 --> 00:46:44,578
Aquí.
475
00:46:50,094 --> 00:46:53,116
- ¡No! ¡No, Leo! ¡No, Leo!
- ¿Adónde la llevan?
476
00:46:57,388 --> 00:46:59,430
¡No, Leo!
477
00:47:16,552 --> 00:47:17,595
¿Raisa?
478
00:47:18,192 --> 00:47:21,087
- Raisa, ¿estás ahí?
- Sí.
479
00:47:21,112 --> 00:47:22,985
- ¿Te lastimaron?
- No.
480
00:47:23,027 --> 00:47:24,080
Bueno.
481
00:47:24,738 --> 00:47:27,027
Haz exactamente lo que dicen. ¿Raisa?
482
00:47:27,801 --> 00:47:29,526
No debes tener miedo. ¿Está bien?
483
00:47:31,907 --> 00:47:34,119
Entiendo. ¡Suéltenme!
484
00:47:35,973 --> 00:47:38,543
¡Suéltenme! Entiendo.
485
00:47:38,982 --> 00:47:41,755
Ven aquí. Está bien, está bien.
486
00:47:43,090 --> 00:47:46,424
- ¡Ella está embarazada!
- ¿Qué están haciendo?
487
00:47:46,653 --> 00:47:48,536
Está bien. Aquí es donde esperamos...
488
00:47:48,572 --> 00:47:50,155
por el camión, ¿de acuerdo?
489
00:47:50,180 --> 00:47:52,424
Mira, ¿ves? Aquí es
donde viene el camión.
490
00:47:52,522 --> 00:47:54,558
Nos recogen. Nos llevan. ¿Entiendes?
491
00:47:54,583 --> 00:47:56,460
- Pero, ¿adónde vamos?
- No lo sé.
492
00:47:57,021 --> 00:48:00,140
Está bien. Está embarazada. ¿Si?
493
00:48:01,039 --> 00:48:02,159
Ella está embarazada.
494
00:48:03,618 --> 00:48:06,738
Leo, ¿a dónde vamos? ¿A dónde vamos?
495
00:48:14,696 --> 00:48:17,983
Pensé que te gustaría ver
el lugar por última vez.
496
00:48:20,096 --> 00:48:21,822
Soy así de sentimental.
497
00:48:23,405 --> 00:48:25,474
Raisa. Raisa. Raisa.
498
00:48:31,907 --> 00:48:34,559
Irán a Volsk, que, por lo que he oído,
499
00:48:34,584 --> 00:48:37,170
es más o menos el culo del
mundo, y se unirán a la Militsia.
500
00:48:37,568 --> 00:48:39,497
Ya sabes, todo lo que tenía
que hacer era denunciarte,
501
00:48:39,522 --> 00:48:42,029
y en un año todo el edificio
estaría besándome el culo.
502
00:48:43,624 --> 00:48:44,883
Era la única opción.
503
00:48:46,432 --> 00:48:47,767
Pero no vas a escuchar.
504
00:48:49,994 --> 00:48:51,401
Disfruta de tu nueva vida.
505
00:49:17,887 --> 00:49:19,943
Ya sabes, todo esto...
506
00:49:20,260 --> 00:49:22,958
era sólo una prueba
de obediencia ciega.
507
00:49:24,565 --> 00:49:26,600
Deberías haberme entregado.
508
00:49:28,607 --> 00:49:30,557
Para eso son las esposas.
509
00:49:53,123 --> 00:49:56,280
VOLSK
510
00:50:42,495 --> 00:50:44,621
¿Qué están esperando?
511
00:50:47,770 --> 00:50:50,495
Sólo escuché apenas hace
tres días que venías.
512
00:50:51,736 --> 00:50:53,108
Es inusual.
513
00:50:53,567 --> 00:50:56,265
Porque no hice ninguna solicitud
por hombres adicionales.
514
00:50:57,578 --> 00:51:01,409
Y estoy un poco confundido
acerca de las órdenes.
515
00:51:02,826 --> 00:51:04,775
La Militsia es una degradación...
516
00:51:04,811 --> 00:51:07,828
significativa, para
un hombre de tu posición.
517
00:51:07,853 --> 00:51:09,428
Vamos a donde se nos necesite.
518
00:51:09,879 --> 00:51:11,382
¿Sabes lo que escuché?
519
00:51:12,805 --> 00:51:16,033
Oí que te hicieron quitarte
una docena de relojes robados...
520
00:51:16,056 --> 00:51:18,336
antes de que te
entregaran esa bandera.
521
00:51:23,756 --> 00:51:26,518
No hay ventajas al estar en la Militsia.
522
00:51:27,234 --> 00:51:30,319
Una vez que se encuentre un
apartamento, se te asignará.
523
00:51:31,673 --> 00:51:34,024
Pero hay una lista de espera muy larga.
524
00:51:36,621 --> 00:51:37,929
Comienzas mañana.
525
00:52:19,289 --> 00:52:21,224
El bar no da crédito.
526
00:52:22,568 --> 00:52:24,300
El baño está en el pasillo.
527
00:52:53,097 --> 00:52:55,408
Directora camarada, Raisa Demidova.
528
00:52:56,367 --> 00:52:57,721
Me han asignado aquí.
529
00:52:58,032 --> 00:53:00,606
¿Sería tan amable de
mostrarme mi salón de clases?
530
00:53:01,190 --> 00:53:02,233
Perfecto.
531
00:53:11,894 --> 00:53:13,176
Aquí está su salón de clases.
532
00:53:15,866 --> 00:53:18,887
Si te necesitamos para
algo más, te diremos.
533
00:53:26,294 --> 00:53:27,470
Demidov.
534
00:53:35,537 --> 00:53:37,577
¡Varlam, espera! ¡Varlam!
535
00:53:39,314 --> 00:53:43,015
- Adiós, General Nesterov.
- Adiós, Varlam.
536
00:53:43,394 --> 00:53:44,653
Vamos, Varlam.
537
00:53:45,064 --> 00:53:46,486
Es trágico.
538
00:53:46,861 --> 00:53:49,901
Pero incluso el Partido
no puede ser responsable...
539
00:53:49,926 --> 00:53:52,753
por los actos de un retrasado mental.
540
00:54:00,135 --> 00:54:03,203
Tu rango está en mis manos, ya ves.
541
00:54:03,822 --> 00:54:04,873
Sí, señor.
542
00:54:25,775 --> 00:54:26,858
Ya llegamos.
543
00:54:49,893 --> 00:54:50,988
Es un niño.
544
00:54:52,829 --> 00:54:54,409
Fue encontrado desnudo.
545
00:54:56,835 --> 00:54:59,105
Dicen que parece que fue torturado.
546
00:55:04,969 --> 00:55:09,225
Tengo dos hijos yo mismo.
Esto me enferma.
547
00:55:24,623 --> 00:55:26,084
Ha estado aquí por un tiempo.
548
00:55:27,332 --> 00:55:28,538
¿Qué es un tiempo?
549
00:55:30,181 --> 00:55:32,085
Una semana. Dos.
550
00:55:33,343 --> 00:55:35,653
Podría ser alguien del Orfanato.
551
00:55:37,648 --> 00:55:39,535
Tal vez tiene un hermano gemelo.
552
00:55:41,152 --> 00:55:43,690
Un hermano sería bueno
para su identificación.
553
00:55:43,715 --> 00:55:45,484
Discúlpeme, General.
554
00:55:46,520 --> 00:55:49,201
¿Qué edad tiene él,
alrededor de ocho? ¿Ocho años?
555
00:55:53,631 --> 00:55:55,071
Tiene sangre en sus ojos.
556
00:55:56,973 --> 00:55:59,538
¿Ven? Es sangre.
557
00:56:00,508 --> 00:56:03,805
Hemorragias. Eso se
ve en estrangulaciones.
558
00:56:03,830 --> 00:56:06,597
Pero miren su cuello.
No tiene marcas en la garganta.
559
00:56:06,649 --> 00:56:09,383
Así que, ¿qué más puede causar eso?
560
00:56:10,246 --> 00:56:12,017
También lo ves en ahogamientos.
561
00:56:12,315 --> 00:56:15,396
Ahogamiento. Sí. ¿Ven agua por aquí?
562
00:56:17,925 --> 00:56:22,218
A unos 6 kilómetros al Este.
El río en Tobol.
563
00:56:22,538 --> 00:56:24,213
6 kilómetros.
564
00:56:25,989 --> 00:56:30,187
¿Así que, un niño ahogado
camina 6 kilómetros?
565
00:56:30,402 --> 00:56:35,155
Este es un niñito. Miren,
¿ven este corte aquí?
566
00:56:35,508 --> 00:56:37,330
Parece a propósito, ¿no?
567
00:56:37,948 --> 00:56:40,900
Lo son. Alguien conocía su anatomía.
568
00:56:41,648 --> 00:56:43,066
Se han removido órganos.
569
00:56:43,553 --> 00:56:48,259
¿Y dices que órganos se han
quitado del cuerpo de este niño?
570
00:56:51,634 --> 00:56:54,697
¿Así que sería qué?
¿Buscamos a un carnicero?
571
00:56:54,935 --> 00:56:57,777
- ¿Buscamos a un cazador?
- Más bien como a un cirujano.
572
00:57:00,606 --> 00:57:02,015
¿Más como a un cirujano?
573
00:57:05,378 --> 00:57:06,856
Más como a un cirujano.
574
00:57:07,788 --> 00:57:09,233
¿Nos disculpan?
575
00:57:14,481 --> 00:57:16,050
¿Por qué estás aquí?
576
00:57:17,560 --> 00:57:19,814
Un niño fue asesinado en Moscú...
577
00:57:19,821 --> 00:57:22,402
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- El agua salía de su boca.
578
00:57:22,416 --> 00:57:25,007
- ¡Igual que este niño!
- ¿Sigues trabajando para la MGB?
579
00:57:25,023 --> 00:57:27,066
- No, no estoy con la MGB.
- Creo que si lo estas.
580
00:57:27,145 --> 00:57:28,651
¿Por qué estás aquí? ¿Por qué son...
581
00:57:28,688 --> 00:57:30,675
estos niños tan
importantes para Moscú?
582
00:57:30,700 --> 00:57:32,787
Créeme, estos niños no
son importantes para Moscú.
583
00:57:32,812 --> 00:57:34,897
Sea lo que sea que te hayan
enviado a hacer aquí...
584
00:57:35,079 --> 00:57:38,659
recuerda, ya no estás en Moscú más.
585
00:57:38,684 --> 00:57:40,292
Aquí, tenemos un arreglo.
586
00:57:40,699 --> 00:57:44,313
Si haces cualquier cosa para
poner en peligro a mi equipo.
587
00:57:44,338 --> 00:57:47,032
Si reportas algo que
socave mi autoridad.
588
00:57:47,057 --> 00:57:51,912
Si pintas a mis Oficiales
como incompetentes.
589
00:57:51,937 --> 00:57:53,481
Si haces cualquiera de estas cosas...
590
00:57:58,216 --> 00:57:59,974
te mataré yo mismo.
591
00:58:01,937 --> 00:58:03,230
¡General Nesterov!
592
00:58:05,274 --> 00:58:07,208
Él tiene documentos de identificación.
593
00:58:10,055 --> 00:58:11,605
Isaac Rudensky.
594
00:58:11,630 --> 00:58:13,858
De la Escuela Gorsky en Oblast X.
595
00:58:14,836 --> 00:58:17,094
¿Dónde está exactamente Oblast X?
596
00:58:18,100 --> 00:58:22,008
50 kilómetros al Este.
A siete estaciones por la línea.
597
00:58:22,501 --> 00:58:25,157
General, si venía en tren, tal
vez el vendedor de tickets...
598
00:58:25,182 --> 00:58:26,714
recordará verlo con alguien.
599
00:58:28,244 --> 00:58:29,536
Tal vez.
600
00:58:31,402 --> 00:58:32,885
¿Dónde está el vendedor de tickets?
601
00:58:33,838 --> 00:58:35,886
Aleksander. Él está por allá.
602
00:58:47,061 --> 00:58:48,332
Aleksander,
603
00:58:49,762 --> 00:58:51,474
cuando encontraste el cuerpo anoche,
604
00:58:52,268 --> 00:58:54,913
¿estabas dando un paseo, no?
605
00:58:56,325 --> 00:58:57,402
¿Qué pasa?
606
00:59:01,774 --> 00:59:03,870
¿Qué? ¿Estás bien?
607
00:59:08,703 --> 00:59:12,443
O quizás estabas... ¿Haciendo "otra cosa"?
608
00:59:29,147 --> 00:59:30,189
Entra.
609
00:59:32,437 --> 00:59:33,480
Ahora.
610
00:59:46,829 --> 00:59:49,449
- ¿Sí?
- Ponla en el teléfono.
611
00:59:56,105 --> 00:59:57,148
¿Sí?
612
00:59:57,570 --> 00:59:59,985
Por lo tanto, Raisa,
he estado pensando...
613
01:00:02,676 --> 01:00:03,789
Vasili.
614
01:00:04,745 --> 01:00:07,718
Te está tocando un muy
mal trato aquí. ¿Sabes?
615
01:00:07,743 --> 01:00:10,209
Quiero decir,
durante todos estos años,
616
01:00:10,234 --> 01:00:12,553
la buena y pequeña esposita y...
617
01:00:12,881 --> 01:00:14,728
echa un vistazo
a donde te encuentras.
618
01:00:16,061 --> 01:00:18,951
Vasili, me conoces.
619
01:00:20,899 --> 01:00:22,428
¿Qué he hecho yo?
620
01:00:22,453 --> 01:00:24,748
Mi punto exactamente.
Así que esto es lo que propongo.
621
01:00:25,374 --> 01:00:27,460
Estos chicos te pondrán
en el próximo tren a Moscú,
622
01:00:27,561 --> 01:00:29,212
y puedes recuperar tu antiguo trabajo.
623
01:00:29,693 --> 01:00:32,871
Yo personalmente te encontraré
un buen lugar para vivir.
624
01:00:33,204 --> 01:00:34,994
Suponiendo, claro, que prefieras...
625
01:00:35,030 --> 01:00:36,784
mudarte a tu viejo apartamento...
626
01:00:36,950 --> 01:00:38,228
conmigo.
627
01:00:40,923 --> 01:00:42,097
¿Dejar a Leo?
628
01:00:43,153 --> 01:00:44,668
Vamos, Raisa, nunca me engañaste.
629
01:00:44,688 --> 01:00:45,871
Todo lo que siempre quisiste de él,
630
01:00:45,908 --> 01:00:47,318
era su cabeza en una cesta.
631
01:00:54,008 --> 01:00:55,050
No.
632
01:00:58,276 --> 01:00:59,350
¿No?
633
01:01:02,146 --> 01:01:03,189
No.
634
01:01:10,981 --> 01:01:12,657
Bien. En ese caso...
635
01:01:12,682 --> 01:01:15,044
¿Ves ese tipo calvo con un traje azul?
636
01:01:17,034 --> 01:01:18,077
Sí.
637
01:01:18,786 --> 01:01:20,633
¿Sabes lo que sería
realmente agradable?
638
01:01:22,534 --> 01:01:23,575
No.
639
01:01:25,563 --> 01:01:26,766
Pásale el teléfono.
640
01:01:28,910 --> 01:01:30,888
¿Qué... ¿Qué?
641
01:01:32,735 --> 01:01:33,902
Pásale el teléfono.
642
01:02:10,652 --> 01:02:11,695
¿Raisa?
643
01:02:47,661 --> 01:02:49,232
¿Adónde vas? ¿A dónde vas?
644
01:02:49,549 --> 01:02:50,760
- Lejos.
- ¿Lejos?
645
01:02:50,889 --> 01:02:53,374
- Sí.
- Escúchame, escúchame.
646
01:02:53,641 --> 01:02:56,539
Lo que sientes por mí,
todo lo que está pasando,
647
01:02:56,564 --> 01:02:59,158
lo que estés pensando, estamos
aquí ahora. Eso es todo.
648
01:02:59,754 --> 01:03:01,075
Aquí es donde nos encontramos.
649
01:03:01,112 --> 01:03:03,322
No hay nada que podamos
hacer al respecto.
650
01:03:04,876 --> 01:03:07,252
Preferiría pasar toda una vida en un...
651
01:03:07,277 --> 01:03:09,354
agujero de mierda
como este, contigo...
652
01:03:09,811 --> 01:03:12,421
que pasar un minuto en Moscú sin ti.
653
01:03:13,324 --> 01:03:15,484
Di eso a alguien que no te conozca.
654
01:03:15,509 --> 01:03:17,792
¿Qué vas a hacer sin
papeles? ¿Has olvidado algo?
655
01:03:18,362 --> 01:03:20,681
- Sí, ¿te olvidas de estos?
- Dame mis papeles.
656
01:03:20,782 --> 01:03:23,462
¿Sabes lo que le pasa a una
mujer como tú sin papeles?
657
01:03:25,451 --> 01:03:27,516
Ella es detenida. Es arrestada.
658
01:03:27,784 --> 01:03:29,932
Es interrogada. Entonces
adivina lo que sucede.
659
01:03:33,139 --> 01:03:34,415
Dame mis papeles.
660
01:04:04,571 --> 01:04:07,055
No vuelvas a hacer eso. Jamás. ¿Lo...?
661
01:04:09,033 --> 01:04:10,287
¿Así que soy tu prisionera ahora?
662
01:04:10,324 --> 01:04:11,575
¿Al igual que todos los demás?
663
01:04:14,946 --> 01:04:16,185
¿Quieres matarme?
664
01:04:19,880 --> 01:04:21,705
Tuviste tu oportunidad en Moscú.
665
01:04:23,706 --> 01:04:25,873
La cena que tuvimos con tus padres.
666
01:04:25,909 --> 01:04:28,041
Te escuché cuando llegué al pasillo.
667
01:04:28,293 --> 01:04:30,926
Tu amado padre era
bastante convincente.
668
01:04:31,367 --> 01:04:33,124
"Cuatro vidas por una. "
669
01:04:33,160 --> 01:04:35,848
Me quedé allí escuchándolo
una y otra vez.
670
01:04:35,873 --> 01:04:37,028
"Cuatro vidas por una.
671
01:04:37,064 --> 01:04:38,184
Cuatro vidas por una".
672
01:04:38,199 --> 01:04:40,346
¿Qué tal con cuatro
vidas por dos?
673
01:04:40,830 --> 01:04:43,220
¿Te habrías apresurado a
matar a tu propio hijo?
674
01:04:45,106 --> 01:04:47,066
¿Qué quieres decir con eso?
¿Qué estás diciendo?
675
01:04:49,871 --> 01:04:52,124
Raisa, ¿qué quieres decir
con esto? ¿Por qué dices eso?
676
01:04:58,093 --> 01:04:59,603
No.
677
01:05:01,769 --> 01:05:03,194
No, no, tú...
678
01:05:06,434 --> 01:05:07,757
¿No estás embarazada?
679
01:05:10,334 --> 01:05:11,729
No estoy embarazada.
680
01:05:17,155 --> 01:05:18,824
¿Estás diciendo que no estás embarazada?
681
01:05:19,343 --> 01:05:21,811
¿Me habrías defendido
si no lo estuviera?
682
01:05:30,800 --> 01:05:32,407
No quiero morir, Leo.
683
01:05:51,544 --> 01:05:53,193
¿Por qué dices eso?
684
01:06:12,100 --> 01:06:13,153
¿Por qué?
685
01:06:16,774 --> 01:06:18,936
Esa historia que tanto te gusta.
686
01:06:19,815 --> 01:06:21,482
Cuando nos conocimos.
687
01:06:21,492 --> 01:06:24,293
Y mentí y te dije que
mi nombre era Lena.
688
01:06:25,408 --> 01:06:29,663
"Lena, Lena, Lena." Tan romántico.
689
01:06:32,628 --> 01:06:34,591
Te di un nombre falso...
690
01:06:34,739 --> 01:06:38,907
porque tenías "MGB" escrito
sobre ti, y estaba aterrorizada.
691
01:06:42,077 --> 01:06:46,350
Cuando me pediste casarme
contigo, lloré durante una semana.
692
01:06:50,162 --> 01:06:51,863
Y entonces te dije que "sí".
693
01:06:53,609 --> 01:06:55,454
Me casé contigo por temor a lo que...
694
01:06:55,557 --> 01:06:57,780
sería de mí, si
hubiera dicho que "no".
695
01:06:59,140 --> 01:07:00,513
No hablas en serio.
696
01:07:04,908 --> 01:07:08,459
Me casé contigo porque eso
es lo que la gente hace.
697
01:07:09,350 --> 01:07:12,431
Se sobrellevan. Se toleran.
698
01:07:12,456 --> 01:07:15,074
Ellos hacen lo que tengan
que hacer para sobrevivir.
699
01:07:17,125 --> 01:07:18,484
"Cásate conmigo", has dicho.
700
01:07:20,582 --> 01:07:22,978
¿Qué otra cosa podía hacer?
701
01:07:25,864 --> 01:07:28,371
¿Qué otra cosa podía hacer?
702
01:07:48,419 --> 01:07:49,901
La homosexualidad...
703
01:07:51,324 --> 01:07:53,054
es un delito grave.
704
01:07:58,000 --> 01:08:00,215
Por favor, solo digo...
705
01:08:02,175 --> 01:08:03,234
¿Qué quiere?
706
01:08:06,040 --> 01:08:07,986
Una lista de los
hombres en esta ciudad...
707
01:08:08,023 --> 01:08:09,932
que han tenido
sexo con otros hombres.
708
01:08:12,013 --> 01:08:13,056
¿Qué?
709
01:08:13,406 --> 01:08:17,105
Hombres que han tenido sexo
con hombres más jóvenes.
710
01:08:17,628 --> 01:08:18,887
Con niños.
711
01:08:20,221 --> 01:08:21,278
¿Qué?
712
01:08:22,613 --> 01:08:26,560
Quince años en el Gulag es mucho tiempo.
713
01:08:26,981 --> 01:08:30,869
Incluso si sobrevives a los
campos, quedaras deshonrado.
714
01:08:31,504 --> 01:08:34,289
Por favor, sólo dígame qué hacer.
715
01:08:35,097 --> 01:08:38,673
Si abres la puerta para nosotros,
716
01:08:40,749 --> 01:08:44,303
tal vez tu... Peculiaridad...
717
01:08:44,745 --> 01:08:46,361
pueda seguir siendo un secreto.
718
01:08:51,443 --> 01:08:54,799
Solo unos cuántos nombres, Aleksander.
719
01:11:22,956 --> 01:11:23,999
Leo.
720
01:11:26,603 --> 01:11:27,962
¿Te siguieron?
721
01:11:29,474 --> 01:11:30,519
¿Segura?
722
01:11:33,107 --> 01:11:34,412
¿Qué estás haciendo aquí?
723
01:11:36,277 --> 01:11:37,359
Tú dime.
724
01:11:40,001 --> 01:11:41,459
¿Qué estás haciendo tú aquí?
725
01:11:42,516 --> 01:11:45,085
Aleksander no podría
haber matado a este niño.
726
01:11:46,390 --> 01:11:47,732
No es posible.
727
01:11:49,389 --> 01:11:52,485
Cuando vi a Jora, tenía los
mismos cortes y marcas...
728
01:11:54,265 --> 01:11:55,818
como este niño.
729
01:11:57,210 --> 01:12:01,745
Quien mató a este niñito, mató
al hijo de Alexei, también. Lo sé.
730
01:12:03,818 --> 01:12:05,182
Es la verdad.
731
01:12:06,472 --> 01:12:08,084
Sólo hay que demostrarlo.
732
01:12:11,417 --> 01:12:12,645
Debo hacerlo.
733
01:12:13,414 --> 01:12:15,511
Tengo que hacerlo. Tengo que probarlo.
734
01:12:17,135 --> 01:12:19,740
Leo, ¿sabes lo que la
gente de por aquí...?
735
01:12:19,776 --> 01:12:22,169
¿reciben, cuando exigen la verdad?
736
01:12:24,563 --> 01:12:25,671
¿Lo sabes?
737
01:12:27,942 --> 01:12:29,246
Son aterrorizados.
738
01:12:32,669 --> 01:12:34,873
Raisa, ya estamos muertos.
739
01:13:00,694 --> 01:13:01,758
Pasen.
740
01:13:03,897 --> 01:13:05,755
El asesino, él es un viajero.
741
01:13:06,987 --> 01:13:08,757
Encontramos un niñito...
742
01:13:09,570 --> 01:13:11,578
a 10 minutos a pie de las vías.
743
01:13:12,334 --> 01:13:14,091
¿Estoy pensando en qué
otra manera podría...?
744
01:13:14,127 --> 01:13:15,879
¿llegar hasta aquí,
si no fuera por tren?
745
01:13:16,931 --> 01:13:20,186
- Y entonces el niño en Moscú.
- Otra vez con Moscú.
746
01:13:20,211 --> 01:13:23,640
Este niño en Moscú es el
hijo de un muy buen amigo mío.
747
01:13:24,892 --> 01:13:26,230
Mi hermano.
748
01:13:27,484 --> 01:13:30,290
Me enviaron a su casa a
leer el informe oficial.
749
01:13:30,315 --> 01:13:32,525
Tuve que decirle a su
familia que su hijo...
750
01:13:32,561 --> 01:13:34,736
murió en un trágico
accidente. Y les mentí.
751
01:13:35,694 --> 01:13:38,690
Así que estoy pensando, ¿cuántos
niños más tienen que morir?
752
01:13:39,035 --> 01:13:40,746
Barrido debajo de la alfombra.
753
01:13:40,782 --> 01:13:44,386
Cubiertos por los perros
del Partido como tú y yo.
754
01:13:44,411 --> 01:13:46,188
Y su sangre está en nuestras manos.
755
01:13:47,567 --> 01:13:51,131
Y este animal, no va a dejar
de matar. Esto no va a parar.
756
01:13:51,156 --> 01:13:53,659
- Él seguirá matando y matando.
- ¡Suficiente!
757
01:13:58,412 --> 01:14:01,428
- ¿Qué quieres?
- ¿Yo? Me gustaría detenerlo.
758
01:14:02,358 --> 01:14:05,853
- Un fantasma.
- ¿Fantasma? No, no es un fantasma.
759
01:14:05,965 --> 01:14:07,623
Descríbemelo entonces.
760
01:14:09,202 --> 01:14:10,398
No puedo.
761
01:14:11,263 --> 01:14:13,084
No lo puedo describir. Pero...
762
01:14:14,404 --> 01:14:15,614
hay una testigo.
763
01:14:16,430 --> 01:14:18,969
Debo volver a Moscú y hablar con ella.
764
01:14:19,756 --> 01:14:21,307
Y tú debes juntar los
registros de todos...
765
01:14:21,399 --> 01:14:24,473
los niños muertos
de Moscú a Leningrado.
766
01:14:24,535 --> 01:14:25,578
¿Yo?
767
01:14:26,750 --> 01:14:28,704
¿Y por qué habría de hacer eso por ti?
768
01:14:36,159 --> 01:14:38,489
Inessa, tus niños,
769
01:14:39,220 --> 01:14:41,344
¿no van a la escuela solos?
770
01:14:42,565 --> 01:14:47,353
Normalmente, sí. Pero esta
semana, con esos pobres niños,
771
01:14:47,498 --> 01:14:49,124
ya sea yo o...
772
01:14:50,844 --> 01:14:52,889
Y desde aquí a la
escuela, parece que el...
773
01:14:52,925 --> 01:14:54,934
camino más corto
es a través del bosque.
774
01:14:55,410 --> 01:14:56,914
¿Es por ahí donde van?
775
01:14:58,322 --> 01:14:59,510
Por lo general.
776
01:14:59,948 --> 01:15:02,170
Pero una vez más, esta
semana, el camino...
777
01:15:02,207 --> 01:15:04,393
a través de la
ciudad parece más seguro.
778
01:15:05,504 --> 01:15:06,748
Sí, por supuesto.
779
01:15:08,022 --> 01:15:11,820
Pero ahora... Ahora que el
asesino ha sido capturado,
780
01:15:12,181 --> 01:15:14,321
¿van a estar cruzando por el bosque...?
781
01:15:14,358 --> 01:15:16,461
¿solos, mañana, como es la costumbre?
782
01:15:46,337 --> 01:15:47,380
Buenos días.
783
01:15:48,135 --> 01:15:49,226
Buenos días.
784
01:15:55,002 --> 01:15:56,551
¿Adónde te diriges hoy?
785
01:15:57,471 --> 01:15:58,514
A ninguna parte.
786
01:16:03,042 --> 01:16:04,941
Solo espero para comprar
algunas estampillas.
787
01:16:06,581 --> 01:16:08,838
Pero el quiosco aún no está abierto.
788
01:16:09,717 --> 01:16:10,935
¿Coleccionas estampillas?
789
01:16:11,690 --> 01:16:13,781
Solía ser un coleccionista
cuando tenía tu edad.
790
01:16:15,591 --> 01:16:18,985
Dime, ¿te ocupas de tu colección?
791
01:16:20,039 --> 01:16:21,222
Sí.
792
01:16:23,973 --> 01:16:25,119
Tengo un hijo.
793
01:16:26,175 --> 01:16:27,533
Como de tu edad.
794
01:16:29,277 --> 01:16:30,655
Un niño muy desordenado.
795
01:16:32,068 --> 01:16:34,019
Y no le podrían importar
menos las estampillas.
796
01:16:35,709 --> 01:16:36,899
En cuanto a mí,
797
01:16:38,108 --> 01:16:40,276
simplemente no tengo el
tiempo para ellas ya más.
798
01:16:42,250 --> 01:16:43,397
Tal vez deberías dárselas a...
799
01:16:43,449 --> 01:16:46,126
alguien, que se ocupe de ellas por ti.
800
01:16:46,533 --> 01:16:47,656
Sí.
801
01:16:55,959 --> 01:16:57,919
Te apuesto que te gustan
los dulces, ¿no es así?
802
01:17:03,938 --> 01:17:05,310
Los prepare yo mismo.
803
01:17:06,977 --> 01:17:08,584
Los oscuros son los mejores.
804
01:17:10,422 --> 01:17:11,465
¿Están buenos?
805
01:17:42,839 --> 01:17:44,362
General Nesterov.
806
01:17:45,571 --> 01:17:48,841
Ya sabe, Moscú está sospechando de...
807
01:17:48,866 --> 01:17:50,751
que me haya mandado a llamar así.
808
01:17:50,936 --> 01:17:53,186
- Exijo...
- Tráeme todos los archivos...
809
01:17:54,751 --> 01:17:56,127
que involucren la muerte de...
810
01:17:57,007 --> 01:18:00,029
niños, entre las edades de 9 y 15.
811
01:18:02,207 --> 01:18:04,065
- Sí, señor.
- Todo lo que tengas.
812
01:18:04,871 --> 01:18:07,215
- Sí.
- Y reza para que todos estén allí.
813
01:18:40,064 --> 01:18:42,812
Deja de llorar. ¡Llorón de mierda!
814
01:18:43,578 --> 01:18:45,347
Cerdito de cuatro ojos.
815
01:18:47,580 --> 01:18:48,623
Oh, sí.
816
01:18:50,689 --> 01:18:55,279
Un brindis, maullador,
lloriqueante cerdito.
817
01:18:59,418 --> 01:19:02,378
¡Una vez más, por Joseph Stalin!
818
01:19:02,597 --> 01:19:04,361
¡Padre para todos nosotros!
819
01:19:45,829 --> 01:19:48,310
Hay una situación en Rostov.
820
01:19:49,383 --> 01:19:50,696
¿Qué situación?
821
01:19:52,041 --> 01:19:55,792
Un niño ha sido descubierto
cerca de la estación de tren.
822
01:19:56,878 --> 01:20:00,009
Creen que fue atacado por un lobo.
823
01:20:10,021 --> 01:20:14,108
Todos niños... De 9 a 14.
824
01:20:15,294 --> 01:20:20,611
Todo hallados en bosques,
parques, por las vías de tren.
825
01:20:20,894 --> 01:20:22,842
Desnudos o bien, marcados...
826
01:20:23,708 --> 01:20:25,849
para cortes o con cortes.
827
01:20:26,481 --> 01:20:27,752
Ahogados.
828
01:20:28,713 --> 01:20:31,301
Cuando se molestaron
en examinar los restos,
829
01:20:33,075 --> 01:20:37,291
cada uno de ellos resulto en arrestos.
830
01:20:38,386 --> 01:20:40,376
43 en total.
831
01:20:41,329 --> 01:20:42,450
Son 44.
832
01:20:44,054 --> 01:20:46,229
El hijo de mi amigo
fue asesinado, también.
833
01:20:49,496 --> 01:20:50,961
Y hay uno...
834
01:20:52,111 --> 01:20:54,037
uno nuevo en Rostov.
835
01:20:54,524 --> 01:20:56,230
Iré para allá mañana.
836
01:21:05,083 --> 01:21:06,125
Rostov.
837
01:21:09,587 --> 01:21:11,337
Tengo que ir a Moscú.
838
01:21:13,695 --> 01:21:15,417
Necesito que vengas conmigo.
839
01:21:18,289 --> 01:21:22,170
No puedo protegerte
si te quedas aquí sola.
840
01:21:23,464 --> 01:21:25,377
Ya no necesito de tu protección más.
841
01:21:27,931 --> 01:21:30,363
Si vienes conmigo a Moscú,
842
01:21:31,101 --> 01:21:32,692
entonces, te lo prometo,
843
01:21:33,056 --> 01:21:35,642
tienes mi palabra de que voy a hacer...
844
01:21:35,678 --> 01:21:38,229
cualquier cosa y todo lo que desees.
845
01:21:39,111 --> 01:21:40,784
Sea lo que sea que pidas.
846
01:21:40,809 --> 01:21:44,584
Si quieres dejar Volsk, si
quieres dejarme, si quieres irte.
847
01:21:49,886 --> 01:21:52,686
Nunca siquiera tendrás
que verme de nuevo.
848
01:21:52,784 --> 01:21:54,879
Te lo prometo. Puedes tener mi palabra.
849
01:21:58,015 --> 01:21:59,890
Mañana por la mañana, tendrán sus...
850
01:21:59,927 --> 01:22:02,669
documentos de identidad
para el tren a Moscú.
851
01:22:03,621 --> 01:22:05,914
Te he concedido unas
vacaciones para viajar.
852
01:22:06,869 --> 01:22:10,566
Eso explicaría tu ausencia por aquí.
853
01:22:55,688 --> 01:22:59,601
¿Qué estás haciendo aquí, Leo?
No se supone que estés aquí.
854
01:22:59,626 --> 01:23:01,646
Alexei, se trata de tu hijo.
Ha sido asesinado.
855
01:23:01,671 --> 01:23:03,346
Has venido a la dirección equivocada.
856
01:23:03,383 --> 01:23:04,893
Ningún niño fue asesinado aquí.
857
01:23:04,918 --> 01:23:06,651
No, no, no. He cometido un error.
858
01:23:06,687 --> 01:23:08,379
No es cierto. No es cierto.
859
01:23:08,604 --> 01:23:09,859
Me equivoqué.
860
01:23:10,265 --> 01:23:13,185
Me equivoqué, tenías razón.
Tengo los papeles aquí. Su...
861
01:23:14,343 --> 01:23:17,571
Su certificado de defunción dice
mucho más de lo que sabíamos.
862
01:23:17,893 --> 01:23:18,617
Mira.
863
01:23:18,642 --> 01:23:20,308
Desde la estación de tren de Moscú...
864
01:23:20,309 --> 01:23:24,293
todo el camino hasta las vías
del tren a Rostov. Es muy grave.
865
01:23:25,517 --> 01:23:27,971
Y si encuentras a este hombre, Leo,
866
01:23:29,660 --> 01:23:32,247
- ¿qué vas a hacer?
- Lo llevaría ante la justicia.
867
01:23:33,087 --> 01:23:35,020
- ¿Vas a llevarlo ante la justicia?
- Sí.
868
01:23:37,855 --> 01:23:41,223
Ya no eres nadie, Leo. Ya no eres nadie.
869
01:23:41,615 --> 01:23:45,094
¿Cómo vas a llevarlo ante
la justicia? ¿Sólo Uds. dos?
870
01:23:46,409 --> 01:23:47,474
¿Es una broma?
871
01:23:50,074 --> 01:23:52,178
Leo, si realmente quieres ayudar,
872
01:23:52,206 --> 01:23:55,076
¡encuentra a este hombre
y córtale la cabeza!
873
01:23:55,518 --> 01:23:56,716
¿Puedes hacer eso?
874
01:24:02,528 --> 01:24:03,571
Sí.
875
01:24:05,791 --> 01:24:07,982
Por ti, Alexei, voy a hacer esto.
876
01:24:10,762 --> 01:24:12,280
Pero si hago eso,
877
01:24:13,631 --> 01:24:15,423
entonces nunca nadie lo sabrá.
878
01:24:17,439 --> 01:24:18,561
Por favor.
879
01:24:20,480 --> 01:24:23,320
Nina, tenemos que ver a la testigo.
880
01:24:27,836 --> 01:24:30,244
¿Cómo puedo ayudar? No sé nada.
881
01:24:32,118 --> 01:24:34,142
Escucha, Galina,
882
01:24:35,082 --> 01:24:38,610
el hombre que mató a mi
hijo, todavía está ahí fuera,
883
01:24:39,281 --> 01:24:41,387
matando a otros niños, ¿lo entiendes?
884
01:24:41,555 --> 01:24:45,171
Nadie, nadie puede tener problemas...
885
01:24:45,196 --> 01:24:47,258
simplemente
describiendo el como un...
886
01:24:47,295 --> 01:24:49,321
trabajador se veía,
de camino al trabajo.
887
01:24:49,346 --> 01:24:50,988
¿Lo entiendes? No es posible.
888
01:24:51,569 --> 01:24:54,112
Él está aquí, hablando
contigo. Estoy aquí.
889
01:24:54,162 --> 01:24:56,718
Te garantizo que no soy ninguna
amenaza. Tienes mi palabra.
890
01:24:56,811 --> 01:24:58,587
Mírame. No tengo ni uniforme.
891
01:24:59,438 --> 01:25:03,368
Te prometo, estas a salvo de
hablar conmigo, así que por favor.
892
01:25:08,116 --> 01:25:09,931
Era oscuro.
893
01:25:10,696 --> 01:25:12,066
- ¿Sí?
- Por favor.
894
01:25:12,173 --> 01:25:14,677
¡Galina! ¿Qué está pasando?
895
01:25:15,318 --> 01:25:17,414
¡Galina! ¿A quién le estás hablando?
896
01:25:17,439 --> 01:25:19,618
Por favor, susúrramelo. ¿Cómo se veía?
897
01:25:20,097 --> 01:25:21,607
Sólo estamos haciendo conversación.
898
01:25:21,643 --> 01:25:23,270
No hay ningún problema aquí. Por favor.
899
01:25:23,359 --> 01:25:26,272
- ¡Fuera de mi casa!
- Cálmate. Por favor cálmate. Cálmate.
900
01:25:26,849 --> 01:25:30,019
¿Calmarme? ¿Quieres que me calme?
¿Quieres que me calme?
901
01:25:30,044 --> 01:25:32,512
- Raisa, nos tenemos que ir.
- Por favor, debes de recordar algo.
902
01:25:32,572 --> 01:25:33,615
¡Fuera!
903
01:25:58,888 --> 01:26:00,052
¿Estás solo?
904
01:26:03,085 --> 01:26:04,664
¿Tu madre sabe dónde estás?
905
01:26:09,984 --> 01:26:11,027
¿Es eso pesado?
906
01:26:13,170 --> 01:26:14,761
Es más pesado de lo que parece.
907
01:26:16,056 --> 01:26:17,205
Podría llevarla.
908
01:26:19,348 --> 01:26:22,443
Está bien entonces. Dale.
909
01:26:25,649 --> 01:26:27,275
Vamos a ver de lo que estás hecho.
910
01:26:33,970 --> 01:26:35,041
¡Hola!
911
01:26:37,298 --> 01:26:40,352
Hijo, te estas poniendo demasiado
pesado para que te cargue.
912
01:26:41,601 --> 01:26:43,325
- Hola.
- Hola cariño.
913
01:26:43,350 --> 01:26:46,327
- ¿Qué te dije?
- Quería encontrarme a papi.
914
01:26:48,200 --> 01:26:49,944
¿Qué te preocupa? Él está conmigo.
915
01:26:53,991 --> 01:26:55,034
Vamos.
916
01:27:00,012 --> 01:27:01,220
En la guerra,
917
01:27:02,322 --> 01:27:04,973
Hitler colocó escuadrones
para la venganza ocultos...
918
01:27:05,363 --> 01:27:07,159
todo el camino de vuelta al Rin.
919
01:27:07,911 --> 01:27:11,123
Vi lo que los soldados
alemanes eran capaces de hacer.
920
01:27:11,772 --> 01:27:13,544
¿Hay algo más?
921
01:27:14,500 --> 01:27:15,764
Los alimentó...
922
01:27:16,457 --> 01:27:18,011
con medicamentos especiales...
923
01:27:20,265 --> 01:27:23,633
para que fueran adictos
a la sangre de los niños.
924
01:27:25,250 --> 01:27:27,408
Ahora todo está llegando
a un punto crítico.
925
01:27:28,824 --> 01:27:32,308
Nueve niños de por aquí...
926
01:27:34,985 --> 01:27:38,878
encontrados como Artur
en los últimos dos años.
927
01:27:44,064 --> 01:27:45,153
¿Nueve?
928
01:27:46,500 --> 01:27:48,827
Ese sangriento monstruo
nos está todavía matando.
929
01:27:50,879 --> 01:27:52,514
Incluso desde su tumba.
930
01:28:04,929 --> 01:28:06,489
Lo siento por su pérdida.
931
01:28:10,794 --> 01:28:12,424
Lo siento por su pérdida.
932
01:28:15,460 --> 01:28:17,050
Se requiere que
todos los ciudadanos...
933
01:28:17,087 --> 01:28:18,642
muestren la identificación apropiada.
934
01:28:18,665 --> 01:28:21,048
La estación está temporalmente...
935
01:28:21,085 --> 01:28:23,433
bajo la jurisdicción de la MGB.
936
01:28:24,857 --> 01:28:27,185
Se requiere que
todos los ciudadanos...
937
01:28:27,221 --> 01:28:29,512
muestren la identificación apropiada.
938
01:28:29,605 --> 01:28:31,748
La estación está temporalmente...
939
01:28:31,784 --> 01:28:33,890
bajo la jurisdicción de la MGB.
940
01:28:33,983 --> 01:28:36,083
Creo que no es bueno. No es bueno.
941
01:28:36,108 --> 01:28:37,189
No podemos ir por este camino.
942
01:28:37,225 --> 01:28:38,643
Tenemos que encontrar otro camino.
943
01:28:38,646 --> 01:28:40,607
Creo que conozco a alguien
que nos puede ayudar.
944
01:28:50,655 --> 01:28:53,920
No me gusta esto. No me
gusta él. No confío en él.
945
01:28:55,373 --> 01:28:56,420
Pero yo sí.
946
01:29:20,063 --> 01:29:21,806
Todos pensamos que te habían arrestado.
947
01:29:22,460 --> 01:29:23,502
O peor.
948
01:29:25,736 --> 01:29:28,414
Leo se negó a denunciarme.
949
01:29:29,776 --> 01:29:31,242
¿Por qué te negaste?
950
01:29:35,069 --> 01:29:36,292
Ella es mi esposa.
951
01:29:37,529 --> 01:29:39,985
Han viajado todo el
camino de vuelta a Moscú...
952
01:29:40,010 --> 01:29:42,472
en, supongo, un gran riesgo personal.
953
01:29:45,763 --> 01:29:46,806
¿Por qué?
954
01:29:50,246 --> 01:29:51,340
Verás...
955
01:29:52,004 --> 01:29:54,741
cada uno de estos niños
han sido asesinados...
956
01:29:54,766 --> 01:29:57,959
durante los últimos años y...
957
01:29:59,140 --> 01:30:04,555
cada uno de estos casos individuales
ha sido resuelto por el Estado.
958
01:30:05,341 --> 01:30:08,200
Los perpetradores aprehendidos.
959
01:30:08,225 --> 01:30:10,027
Pero si miras muy de cerca...
960
01:30:11,393 --> 01:30:13,849
y examinas a los niños, que han...
961
01:30:14,778 --> 01:30:17,056
muerto de una manera similar.
962
01:30:17,085 --> 01:30:18,670
¿Así que lo que estamos diciendo es...?
963
01:30:18,705 --> 01:30:20,627
¿que una persona es
responsable de esto?
964
01:30:21,075 --> 01:30:22,142
Absolutamente.
965
01:30:22,587 --> 01:30:24,903
Y esta persona aún está allí afuera.
966
01:30:25,185 --> 01:30:26,227
Sí.
967
01:30:26,967 --> 01:30:28,100
Un asesino.
968
01:30:28,829 --> 01:30:31,884
- ¿Estás diciendo que hay un asesino?
- Sin duda.
969
01:30:32,192 --> 01:30:34,970
¿Te das cuenta de que no
hay asesinos en el paraíso?
970
01:30:38,005 --> 01:30:41,052
¿Así que Uds. dos están
trabajando juntos ahora? ¿Cómo qué?
971
01:30:42,216 --> 01:30:43,980
¿Ciudadanos indignados?
972
01:30:44,745 --> 01:30:46,714
Algo así. Sí.
973
01:30:47,049 --> 01:30:50,830
¿Van a capturar a este ser Uds. mismos?
974
01:30:52,545 --> 01:30:54,174
Alguien tiene que hacerlo.
975
01:30:54,851 --> 01:30:58,174
Iván, mira estas fotos. ¿Lo ves?
976
01:30:58,714 --> 01:31:01,709
Estos niños. Mira. Esto es real.
977
01:31:02,117 --> 01:31:04,026
Mira estos nombres, esos documentos.
978
01:31:04,051 --> 01:31:05,405
Los documentos. Vamos a examinar...
979
01:31:05,441 --> 01:31:06,776
detenidamente los documentos.
980
01:31:06,999 --> 01:31:08,428
- Sí.
- Con todos estos nombres.
981
01:31:08,453 --> 01:31:11,021
- Todos estos... Todos estos niños.
- ¡Iván!
982
01:31:11,046 --> 01:31:13,070
¿Quién está a cargo
de estas malas acciones?
983
01:31:13,106 --> 01:31:14,149
¡Iván!
984
01:31:15,224 --> 01:31:16,690
Está bien, está bien, está bien.
985
01:31:17,548 --> 01:31:18,622
Está bien.
986
01:31:23,384 --> 01:31:24,822
Me están poniendo nervioso.
987
01:31:26,317 --> 01:31:28,197
- Cierra las cortinas.
- Está bien.
988
01:31:31,229 --> 01:31:32,413
Gracias.
989
01:31:45,973 --> 01:31:47,016
Miren.
990
01:31:49,538 --> 01:31:52,557
Conozco a alguien
que, si está dispuesto,
991
01:31:53,973 --> 01:31:56,458
- les puede sacar de la ciudad.
- Gracias.
992
01:31:57,225 --> 01:31:58,329
Gracias.
993
01:31:59,611 --> 01:32:00,905
Gracias, Iván.
994
01:32:09,287 --> 01:32:10,591
¿Tienes teléfono?
995
01:32:12,866 --> 01:32:15,521
Se olvidaron de quitarlo cuando
el último inquilino murió.
996
01:32:16,002 --> 01:32:18,909
Lo mantuve escondido. Desconectado.
997
01:32:19,874 --> 01:32:21,326
Guardado para emergencias.
998
01:32:30,241 --> 01:32:32,127
¿Tienes muchas emergencias?
999
01:32:34,555 --> 01:32:36,134
Tengo muchos problemas.
1000
01:32:38,890 --> 01:32:39,933
Aquí vamos.
1001
01:32:51,872 --> 01:32:53,287
¿Profesor Zalman?
1002
01:32:55,041 --> 01:32:56,417
¿Está disponible en este momento?
1003
01:32:57,815 --> 01:33:00,234
- ¿Podría venir al apartamento?
- No sé por qué tiene esta.
1004
01:33:00,646 --> 01:33:02,719
Hubo un incidente en la escuela.
1005
01:33:02,755 --> 01:33:04,793
No lo sé. No debería tener esta.
1006
01:33:06,324 --> 01:33:08,139
Sí, de inmediato, si es posible.
1007
01:33:08,855 --> 01:33:11,212
Temo que el tiempo es esencial.
1008
01:33:15,132 --> 01:33:16,393
Gracias, Profesor.
1009
01:33:17,493 --> 01:33:18,901
¿Hola? ¿Profesor?
1010
01:33:23,870 --> 01:33:26,708
¡Leo! ¡Leo, espera!
No sé por qué lo tiene.
1011
01:33:28,940 --> 01:33:30,060
Leo, espera.
1012
01:33:37,849 --> 01:33:38,925
Leo, por favor.
1013
01:33:40,882 --> 01:33:42,865
¡Leo, por favor, detén esto!
1014
01:33:44,510 --> 01:33:46,038
Escoria traidora.
1015
01:33:47,346 --> 01:33:49,822
Deberíamos haber matado a ambos.
1016
01:34:29,306 --> 01:34:31,734
Lo siento. Sinceramente, pensé...
1017
01:34:31,759 --> 01:34:33,970
¿Pensaste qué? ¿Que él anduvo
pescando con sus libros?
1018
01:34:34,465 --> 01:34:35,941
¿Que no era de la MGB?
1019
01:34:36,497 --> 01:34:38,432
No lo sientas. Él no podría
haberte arrastrado, si no...
1020
01:34:38,468 --> 01:34:40,387
estuviera haciendo
su trabajo correctamente.
1021
01:34:42,476 --> 01:34:43,519
Escucha...
1022
01:34:47,088 --> 01:34:48,851
Te hice una promesa.
1023
01:34:51,614 --> 01:34:53,729
Ahora, no tienes que quedarte conmigo.
1024
01:34:54,925 --> 01:34:56,211
¿Lo entiendes?
1025
01:35:00,435 --> 01:35:01,894
Voy contigo.
1026
01:35:50,318 --> 01:35:51,361
¿Qué?
1027
01:35:53,359 --> 01:35:54,401
Ese tipo.
1028
01:35:55,717 --> 01:35:56,863
No sabe leer.
1029
01:36:12,832 --> 01:36:13,874
Gracias, señor.
1030
01:36:53,547 --> 01:36:55,266
¿Encontraste a tu testigo?
1031
01:36:59,082 --> 01:37:01,271
Moscú fue una total perdida
de tiempo.
1032
01:37:02,610 --> 01:37:04,334
Bueno, olvídate de Moscú.
1033
01:37:05,754 --> 01:37:07,482
Vamos hacia Rostov.
1034
01:37:09,287 --> 01:37:11,369
Es el corazón de esto, estoy seguro.
1035
01:37:12,615 --> 01:37:15,367
Todos los asesinatos se cruzan por ahí.
1036
01:37:15,392 --> 01:37:17,244
Además hay dos veces
el número de niños...
1037
01:37:17,280 --> 01:37:19,616
asesinados allí, más
que en cualquier otro lugar.
1038
01:37:21,152 --> 01:37:25,260
Y creo que él trabaja y mata a
lo largo de las dos vías del tren.
1039
01:37:25,532 --> 01:37:28,553
¿Cuál es la conexión
entre Volsk y Rostov?
1040
01:37:28,578 --> 01:37:31,956
No hay asesinatos al Este de aquí.
Esto puede ser su punto final.
1041
01:37:32,222 --> 01:37:33,662
¿Pero que es aquí para él?
1042
01:37:35,536 --> 01:37:36,956
¿La fábrica GAZ?
1043
01:37:37,949 --> 01:37:39,704
La fábrica GAZ.
1044
01:37:40,658 --> 01:37:45,018
- ¿Y que hay en Rostov de fábrica?
- La fábrica de tractores Rostov.
1045
01:37:46,500 --> 01:37:49,985
Así que es probable que trabaje allí.
Encontramos su trabajo...
1046
01:37:51,223 --> 01:37:52,607
y lo encontraremos a él.
1047
01:38:08,425 --> 01:38:09,468
Hola, Leo.
1048
01:38:12,495 --> 01:38:13,550
¿Me extrañaste?
1049
01:38:14,810 --> 01:38:16,853
Algunas personas simplemente
no aprenden, supongo.
1050
01:38:17,664 --> 01:38:19,219
Me gustaría hablar en privado.
1051
01:38:41,692 --> 01:38:42,985
Inessa.
1052
01:38:54,496 --> 01:38:56,043
Entiendo tu...
1053
01:38:57,247 --> 01:38:59,466
deseo de permanecer fiel a él.
1054
01:39:01,049 --> 01:39:04,251
Mi punto es, sería mejor si
me dijeras todo inmediatamente.
1055
01:39:07,680 --> 01:39:09,550
¿Haría alguna diferencia?
1056
01:39:11,006 --> 01:39:12,082
Por supuesto.
1057
01:39:17,048 --> 01:39:18,344
Eres un monstruo.
1058
01:39:23,623 --> 01:39:26,254
Raisa, espero que entiendas
que no me dejas otra opción.
1059
01:39:37,400 --> 01:39:39,581
Leo, ¿qué te hicieron?
1060
01:39:40,259 --> 01:39:41,974
¡Leo! Por favor, Leo.
1061
01:40:43,519 --> 01:40:44,562
Leo.
1062
01:40:48,450 --> 01:40:50,889
Leo. Leo, por favor.
1063
01:40:52,712 --> 01:40:55,257
¡Leo! Escúchame. Tienes que despertar.
1064
01:40:55,385 --> 01:40:59,393
¡Leo! ¡Leo, por favor! ¡Leo! ¡Leo!
1065
01:41:09,186 --> 01:41:10,228
¡Leo!
1066
01:41:40,467 --> 01:41:41,821
¡Leo!
1067
01:42:34,536 --> 01:42:35,579
¿Estás bien?
1068
01:42:38,417 --> 01:42:40,141
Tenemos que bajarnos de este tren.
1069
01:42:51,123 --> 01:42:53,768
Era un guardia.
Ese hombre detrás de la puerta.
1070
01:42:53,793 --> 01:42:55,032
Él les dio el cuchillo.
1071
01:43:19,378 --> 01:43:20,741
Tenemos que salir de este tren.
1072
01:43:25,044 --> 01:43:26,767
¡Salta, Raisa, ahora! ¡Salta!
1073
01:43:28,183 --> 01:43:29,226
Adelante.
1074
01:44:16,058 --> 01:44:19,123
Es imposible. Los arreglos
se hicieron de último minuto.
1075
01:44:19,628 --> 01:44:21,208
No hay rastro de papel. Nadie podría...
1076
01:44:21,233 --> 01:44:22,174
haber planeado con anticipación.
1077
01:44:22,199 --> 01:44:23,844
Nadie siquiera sabía en que
transporte estaban.
1078
01:44:23,869 --> 01:44:25,032
Tú sí.
1079
01:44:25,982 --> 01:44:27,096
¿No es así?
1080
01:44:28,558 --> 01:44:29,637
Escúchame.
1081
01:44:30,305 --> 01:44:33,188
Te prometo algo. Si mi tiempo se...
1082
01:44:33,224 --> 01:44:34,934
ha terminado,
entonces también para ti.
1083
01:44:38,330 --> 01:44:39,692
¿Querías su escritorio?
1084
01:44:40,227 --> 01:44:42,206
Entonces acepta el
peso que viene con él.
1085
01:44:51,885 --> 01:44:52,928
Alexei...
1086
01:44:54,157 --> 01:44:55,921
dime por qué fue arrestado Leo.
1087
01:44:57,340 --> 01:45:00,264
Mira, los jefes creen que él
trabajaba para Occidente, pero...
1088
01:45:00,925 --> 01:45:02,548
creo que estaba trabajando en esto.
1089
01:45:04,522 --> 01:45:07,017
Una serie de asesinatos de niños, ¿ves?
1090
01:45:09,123 --> 01:45:11,502
Tu hijo, que descanse en paz,
1091
01:45:12,246 --> 01:45:14,280
- él fue asesinado, ¿no?
- No.
1092
01:45:14,977 --> 01:45:16,780
Lo mataron en un accidente.
1093
01:45:17,998 --> 01:45:20,864
Pero al principio creías
que fue asesinado, ¿verdad?
1094
01:45:24,950 --> 01:45:25,992
Siéntate.
1095
01:45:31,221 --> 01:45:33,675
Al principio, sí, lo hice.
1096
01:45:35,652 --> 01:45:38,475
Pero, ya ves, yo
estaba... Estaba molesto.
1097
01:45:40,425 --> 01:45:42,488
Pero... Así que cuando regreso a Moscú,
1098
01:45:42,513 --> 01:45:45,282
¿no era el asesinato de tu hijo,
en lo que estaba interesado?
1099
01:45:45,378 --> 01:45:46,708
Bueno...
1100
01:45:49,166 --> 01:45:52,632
Yo no... Todo lo que digo es que...
1101
01:45:55,559 --> 01:45:57,787
que si la muerte de mi hijo era...
1102
01:45:57,824 --> 01:46:00,015
la razón de Leo para volver a Moscú,
1103
01:46:00,531 --> 01:46:02,159
nunca me contactó.
1104
01:46:07,126 --> 01:46:08,958
¿Así de poco piensas de mí?
1105
01:46:11,425 --> 01:46:13,044
No pienso nada de ti.
1106
01:46:18,532 --> 01:46:20,297
¿Crees que puedes salvar a Leo?
1107
01:46:21,864 --> 01:46:25,439
No puede salvar a Leo, Alexei.
Lo sabes, ¿verdad?
1108
01:46:27,099 --> 01:46:29,138
Pero todavía puedes salvar a tu familia.
1109
01:46:40,960 --> 01:46:42,799
Mi familia sobrevive, Vasili.
1110
01:46:45,594 --> 01:46:47,086
Si me permites preguntarte,
1111
01:46:50,661 --> 01:46:52,675
¿por dónde exactamente se escaparon?
1112
01:46:55,139 --> 01:46:56,182
Ven aquí.
1113
01:47:00,283 --> 01:47:02,886
Es justo aquí. Cerca de Vladimir.
1114
01:47:03,509 --> 01:47:04,601
Bueno...
1115
01:47:05,975 --> 01:47:09,410
parece que los primeros incidentes...
1116
01:47:09,435 --> 01:47:11,379
estaban todos alrededor de esta zona.
1117
01:47:11,980 --> 01:47:15,345
La mayor concentración
alrededor de Rostov-on-Don.
1118
01:47:17,287 --> 01:47:20,027
Mi conjetura es que este hombre,
1119
01:47:20,760 --> 01:47:23,839
este asesino de niños, él vive allí.
1120
01:47:24,595 --> 01:47:27,987
Si fuera Leo, me dirigiría a Rostov.
1121
01:47:30,011 --> 01:47:31,058
¿Eso es todo?
1122
01:47:34,790 --> 01:47:35,833
Eso es todo.
1123
01:47:49,971 --> 01:47:54,559
ROSTOV
1124
01:48:03,598 --> 01:48:06,374
- La fábrica de Rostov.
- Leo, estamos aquí.
1125
01:48:18,713 --> 01:48:19,957
Quédate conmigo.
1126
01:48:28,696 --> 01:48:31,431
Voy a tener que encontrar un camino
hacia la oficina de registros.
1127
01:48:32,926 --> 01:48:35,366
- Si no estoy de vuelta en media hora...
- Lo estarás.
1128
01:48:35,773 --> 01:48:36,815
Espera aquí.
1129
01:49:22,017 --> 01:49:23,060
¿Adónde vas?
1130
01:49:30,851 --> 01:49:32,977
¡Tú! Date vuelta.
Pon tus manos contra la pared.
1131
01:49:34,356 --> 01:49:36,864
Las manos contra la
maldita pared. No te muevas.
1132
01:49:45,781 --> 01:49:46,824
¿Cuál es tu nombre?
1133
01:49:48,001 --> 01:49:49,510
Sergei.
1134
01:49:49,733 --> 01:49:51,349
Bueno, Sergei, escúchame.
1135
01:49:52,199 --> 01:49:53,542
Haz exactamente lo que te digo.
1136
01:49:53,636 --> 01:49:56,047
¿Si? Exactamente lo que yo digo.
1137
01:50:04,789 --> 01:50:06,019
Sólo relájate.
1138
01:50:11,393 --> 01:50:12,453
Tranquilízate.
1139
01:50:13,641 --> 01:50:16,673
¿Qué es lo que venden aquí en
su fábrica? ¿Qué manufacturan?
1140
01:50:16,930 --> 01:50:19,190
- Piezas de tractor.
- ¿Piezas de tractor?
1141
01:50:19,215 --> 01:50:20,258
Sí.
1142
01:50:20,513 --> 01:50:21,774
Sube las escaleras.
1143
01:50:26,705 --> 01:50:27,923
Abre la puerta.
1144
01:50:31,051 --> 01:50:32,154
Entra.
1145
01:50:32,948 --> 01:50:34,187
Dame las llaves.
1146
01:50:35,240 --> 01:50:37,256
Siéntate. Pon las manos
donde pueda verlas.
1147
01:50:39,627 --> 01:50:41,992
- ¿Qué quieres?
- Quiero que te sientes.
1148
01:50:42,556 --> 01:50:44,226
Y ponga las manos donde pueda verlas.
1149
01:50:45,754 --> 01:50:48,719
Sergei, escucha con mucho cuidado.
1150
01:50:49,902 --> 01:50:51,085
Tengo aquí...
1151
01:50:52,294 --> 01:50:53,909
algunos documentos.
1152
01:50:55,110 --> 01:50:58,661
Y en estos documentos hay zonas...
1153
01:50:59,501 --> 01:51:02,400
y hay fechas en
estas columnas. ¿Lo ves?
1154
01:51:02,979 --> 01:51:05,274
Necesito que me encuentres
al controlador...
1155
01:51:05,337 --> 01:51:08,285
que ha visitado estas
zonas en esta columna,
1156
01:51:08,354 --> 01:51:12,902
en o alrededor de estas fechas
aquí en esta columna. ¿Entiendes?
1157
01:51:12,927 --> 01:51:15,159
- Entiendo.
- Necesitas encontrarlo ahora.
1158
01:51:15,721 --> 01:51:18,328
Bueno ahora. ¿Puedo?
1159
01:51:18,858 --> 01:51:19,901
Por supuesto.
1160
01:51:45,184 --> 01:51:46,502
Sí, Mayor Kuzmin.
1161
01:51:46,821 --> 01:51:48,419
Entonces, ¿en qué vas con esto?
1162
01:51:48,456 --> 01:51:50,019
Y no llenes mis oídos de mierda.
1163
01:51:50,856 --> 01:51:54,590
Nada. Son idiotas aquí.
Estoy rodeado de idiotas.
1164
01:51:54,615 --> 01:51:56,943
Estoy cansado de tus excusas, Vasili.
1165
01:51:57,392 --> 01:52:00,229
Sólo encuéntralos, o
será el cuello de ambos.
1166
01:52:08,396 --> 01:52:09,759
Cincuenta y dos.
1167
01:52:10,321 --> 01:52:12,016
Sí, creo que lo tengo.
1168
01:52:12,752 --> 01:52:14,620
- Este.
- ¿Estás seguro?
1169
01:52:14,645 --> 01:52:16,152
Eso espero. Estoy seguro.
1170
01:52:17,115 --> 01:52:20,145
Siéntate. Pon las manos
donde pueda verlas.
1171
01:53:46,211 --> 01:53:47,602
Raisa.
1172
01:53:58,469 --> 01:54:00,404
Señor. En la fábrica de tractores.
1173
01:54:00,429 --> 01:54:02,874
Un hombre fue atacado en la
Oficina de la Administración.
1174
01:54:03,669 --> 01:54:04,712
¿Qué pasó?
1175
01:54:05,123 --> 01:54:08,601
Solo se robaron algunos
archivos de empleados.
1176
01:54:13,238 --> 01:54:14,281
Están aquí.
1177
01:54:24,450 --> 01:54:27,216
Ese es su auto. Él sabe.
1178
01:54:32,423 --> 01:54:33,854
Por favor, ten cuidado.
1179
01:54:59,493 --> 01:55:02,265
Leo. Hay alguien ahí arriba.
1180
01:55:32,653 --> 01:55:34,475
- Quédate aquí.
- Leo, ten cuidado.
1181
01:55:34,580 --> 01:55:35,857
Sí, sí, sí.
1182
01:56:33,133 --> 01:56:34,205
Has venido.
1183
01:56:35,975 --> 01:56:37,913
Trae recuerdos de vuelta, ¿no?
1184
01:56:40,417 --> 01:56:42,037
Estos bosques y bancos.
1185
01:56:43,216 --> 01:56:46,057
Buscando por... Comida.
1186
01:56:47,295 --> 01:56:48,435
Ratas.
1187
01:56:50,761 --> 01:56:52,287
Un gato si teníamos suerte.
1188
01:56:53,529 --> 01:56:55,005
Siempre tan hambrientos.
1189
01:56:56,091 --> 01:56:58,668
Algunos de nosotros incluso
nos devoramos unos a otros.
1190
01:56:59,231 --> 01:57:00,513
A los más débiles.
1191
01:57:03,468 --> 01:57:05,384
Yo sé quién eres, Demidov.
1192
01:57:07,994 --> 01:57:10,883
Sé que estuviste en un
Orfanato, igual que yo.
1193
01:57:12,978 --> 01:57:14,934
¿Quién en todo el país no sabe eso?
1194
01:57:18,111 --> 01:57:20,218
Cómo la guerra te redimió.
1195
01:57:22,121 --> 01:57:23,642
Te convirtió en un héroe.
1196
01:57:25,285 --> 01:57:27,466
Algunos de nosotros no
tuvimos tanta suerte.
1197
01:57:28,840 --> 01:57:30,912
Yo era un cirujano en el ejército.
1198
01:57:31,433 --> 01:57:32,695
Pero no importa.
1199
01:57:33,435 --> 01:57:34,764
Al final del día,
1200
01:57:36,130 --> 01:57:37,291
héroe...
1201
01:57:38,493 --> 01:57:39,578
monstruo...
1202
01:57:42,435 --> 01:57:44,333
Los dos somos asesinos, tú y yo.
1203
01:57:47,216 --> 01:57:48,309
Dime...
1204
01:57:49,736 --> 01:57:52,357
¿no hay ningún niño
en tu conciencia, Leo?
1205
01:57:55,812 --> 01:57:59,518
Sabías lo que estabas
haciendo y elegiste hacerlo.
1206
01:58:01,696 --> 01:58:03,097
Pero yo,
1207
01:58:06,077 --> 01:58:07,690
no puedo evitarlo.
1208
01:58:08,708 --> 01:58:09,846
No puedo.
1209
01:58:15,987 --> 01:58:18,763
Suelta el arma, Leo. Suéltala.
1210
01:58:21,649 --> 01:58:22,692
Sube aquí.
1211
01:58:33,761 --> 01:58:34,895
¡Al suelo!
1212
01:58:40,753 --> 01:58:43,499
Ya sabes, esto... Esto
me recuerda eso...
1213
01:58:44,639 --> 01:58:46,575
con ese granjero, Bienun.
1214
01:58:47,809 --> 01:58:49,220
¿Era inocente, Leo?
1215
01:58:50,937 --> 01:58:52,028
¿Eres tú inocente?
1216
01:58:54,909 --> 01:58:55,951
¿Lo eres?
1217
01:58:57,043 --> 01:58:59,599
Por favor... Por favor.
1218
01:59:01,066 --> 01:59:02,335
Mi hermano mayor.
1219
01:59:03,120 --> 01:59:05,274
Siempre me dice lo que es
correcto y lo incorrecto.
1220
01:59:06,783 --> 01:59:08,829
- Nunca quise esto, Leo.
- Por favor.
1221
01:59:09,591 --> 01:59:11,113
- Nunca.
- Por favor.
1222
01:59:13,192 --> 01:59:15,944
No me mires. No me mires.
1223
01:59:28,064 --> 01:59:29,115
¡Vasili!
1224
01:59:51,546 --> 01:59:52,848
¡Hijo de puta!
1225
02:00:03,793 --> 02:00:04,872
¡Leo!
1226
02:00:15,791 --> 02:00:17,986
¡Maldita puta!
1227
02:00:19,256 --> 02:00:20,361
¡Leo!
1228
02:00:21,363 --> 02:00:22,406
¡Leo!
1229
02:00:32,173 --> 02:00:33,312
¡Vasili!
1230
02:01:15,959 --> 02:01:17,002
Dios.
1231
02:01:46,908 --> 02:01:47,951
¡Alto!
1232
02:01:48,312 --> 02:01:49,637
Oficial...
1233
02:01:50,246 --> 02:01:51,525
este hombre...
1234
02:01:52,457 --> 02:01:54,277
este hombre es un criminal.
1235
02:01:54,926 --> 02:01:57,838
Su Oficial Superior, él...
1236
02:01:57,863 --> 02:01:59,323
murió al tratar de aprehenderlo.
1237
02:02:00,654 --> 02:02:03,759
Este hombre... Este hombre es un héroe.
1238
02:02:05,428 --> 02:02:07,032
¡Este Oficial es el héroe!
1239
02:02:30,483 --> 02:02:33,196
Felicitaciones por
su reincorporación.
1240
02:02:34,100 --> 02:02:36,830
El Mayor Kuzmin fue
arrestado ayer, sabes.
1241
02:02:37,496 --> 02:02:40,709
- Sí, he oído.
- Era un viejo guardia perdido.
1242
02:02:41,999 --> 02:02:45,687
- Vivimos en nuevos tiempos, Demidov.
- Sí, he oído.
1243
02:02:50,063 --> 02:02:52,785
Me han autorizado a
ofrecerte una promoción.
1244
02:02:53,909 --> 02:02:56,289
En la nueva organización
de seguridad del Estado.
1245
02:02:58,088 --> 02:03:01,453
Y un camino claro a un puesto
político, si así lo deseas.
1246
02:03:04,628 --> 02:03:06,393
- Por favor.
- No por favor.
1247
02:03:06,675 --> 02:03:08,687
Estoy bien donde estoy. Está bien.
1248
02:03:14,401 --> 02:03:15,828
Vlad Malevich.
1249
02:03:18,204 --> 02:03:21,194
Pravda lo etiquetó como
"el hombre lobo de Rostov."
1250
02:03:21,412 --> 02:03:22,454
¿Hombre lobo?
1251
02:03:25,081 --> 02:03:26,920
Descubrimos que pasó dos años en...
1252
02:03:26,957 --> 02:03:28,760
un campo alemán durante la guerra.
1253
02:03:29,778 --> 02:03:32,085
Ahora cualquiera que
sobrevive dos años a...
1254
02:03:32,121 --> 02:03:34,390
esa situación, se
debe haber transformado.
1255
02:03:35,553 --> 02:03:38,717
Obviamente, repatriamos
a un agente Nazi.
1256
02:03:39,700 --> 02:03:41,132
¿No estás de acuerdo?
1257
02:03:42,599 --> 02:03:43,884
Es posible.
1258
02:03:45,426 --> 02:03:48,316
Pero él no fue criado en
el Orfanato de Rusia, ¿no?
1259
02:03:49,104 --> 02:03:53,008
Creemos que fue entrenado para
vengarse de nosotros por su derrota.
1260
02:03:54,681 --> 02:03:57,717
Querían que el pueblo ruso
creyera que nuestra sociedad...
1261
02:03:57,742 --> 02:03:59,477
podía producir semejante monstruo.
1262
02:04:00,170 --> 02:04:02,770
Considerando eso, obviamente,
él fue corrompido...
1263
02:04:02,807 --> 02:04:05,371
y transformado por
su estadía en Occidente.
1264
02:04:07,853 --> 02:04:10,510
¿No estás pensando eso, Demidov?
1265
02:04:13,630 --> 02:04:16,672
- Es muy difícil.
- ¿Difícil? ¿Por qué difícil?
1266
02:04:16,697 --> 02:04:20,625
No, es muy difícil
determinar exactamente...
1267
02:04:20,996 --> 02:04:25,149
cual sociedad es
responsable de causar...
1268
02:04:25,174 --> 02:04:27,442
que Vlad Malevich se
convirtiera en lo que era.
1269
02:04:28,178 --> 02:04:29,388
Mentira.
1270
02:04:31,297 --> 02:04:33,464
Señor, si me lo permite,
quisiera rechazar...
1271
02:04:33,500 --> 02:04:35,632
su oferta y hacer
una petición propia.
1272
02:04:36,477 --> 02:04:37,547
¿En serio?
1273
02:04:39,585 --> 02:04:40,627
Adelante.
1274
02:04:41,074 --> 02:04:43,071
Quiero crear y hacerme cargo del...
1275
02:04:43,107 --> 02:04:45,069
Departamento de Homicidios de Moscú.
1276
02:04:47,026 --> 02:04:49,598
¿Y qué necesidad hay
de tal Departamento?
1277
02:04:50,133 --> 02:04:51,410
Como ha dicho,
1278
02:04:53,357 --> 02:04:56,716
el asesinato se ha utilizado antes
para desgarrarnos desde adentro.
1279
02:04:58,244 --> 02:04:59,793
¿Y Vlad Malevich?
1280
02:05:04,318 --> 02:05:06,658
Vlad Malevich, diría...
1281
02:05:06,835 --> 02:05:09,576
volvió a casa con un corazón
envenenado por extranjeros.
1282
02:05:09,601 --> 02:05:11,947
Sin duda. Absolutamente.
1283
02:05:16,959 --> 02:05:18,002
Bueno.
1284
02:05:19,281 --> 02:05:21,809
Sólo hay una cosa más que
me gustaría pedirle.
1285
02:05:22,494 --> 02:05:24,290
El General Nesterov...
1286
02:05:24,959 --> 02:05:28,115
También me gustaría que trabajara
en este Departamento.
1287
02:05:28,140 --> 02:05:31,614
Yo creo que sus habilidades y
capacidad en materia de este tipo...
1288
02:05:32,399 --> 02:05:33,873
son ejemplares.
1289
02:06:13,248 --> 02:06:16,247
Las encontré. ¿Quieren verlas?
1290
02:06:16,914 --> 02:06:18,091
Sí, por favor.
1291
02:06:18,116 --> 02:06:20,327
Se encuentran en la sala de espera.
Por aquí por favor.
1292
02:06:21,548 --> 02:06:23,180
- Por favor.
- Sí.
1293
02:06:29,688 --> 02:06:30,731
Por favor.
1294
02:06:53,021 --> 02:06:54,063
Hola.
1295
02:06:57,161 --> 02:06:59,762
Esta es mi esposa Raisa. Ella es una...
1296
02:07:00,672 --> 02:07:01,851
una maestra.
1297
02:07:03,797 --> 02:07:05,423
Ella enseña a los niños.
1298
02:07:06,354 --> 02:07:07,396
Hola.
1299
02:07:09,270 --> 02:07:10,945
Elena, Tamara.
1300
02:07:11,763 --> 02:07:15,123
¿Por qué no nos sentamos todos?
Es mucho más agradable sentarse.
1301
02:07:17,468 --> 02:07:18,554
Si.
1302
02:07:23,233 --> 02:07:25,054
Nos gustaría, si quieren,
1303
02:07:26,353 --> 02:07:29,594
brindarles un hogar. Nuestra casa.
1304
02:07:30,232 --> 02:07:31,301
Sí.
1305
02:07:32,689 --> 02:07:34,588
Tú viniste a nuestra granja.
1306
02:07:38,999 --> 02:07:40,206
Digo, sí.
1307
02:07:41,267 --> 02:07:43,948
Sí, lo hice. Lo hice. Pero...
1308
02:07:50,169 --> 02:07:53,718
Queremos cuidar de ti. Cuidarles.
1309
02:07:55,181 --> 02:07:58,342
Como mi marido dijo,
puedo enseñarles a leer...
1310
02:07:59,048 --> 02:08:02,533
a escribir. Podemos ir a
los parques. Tenemos amigos.
1311
02:08:02,558 --> 02:08:03,801
Hay un montón de
cosas que podemos hacer.
1312
02:08:03,837 --> 02:08:05,380
No puedo traer a
sus padres de vuelta.
1313
02:08:06,746 --> 02:08:10,431
No puedo. No puedo
hacer eso. No es posible.
1314
02:08:13,653 --> 02:08:16,344
Quisiera. Claro que sí. Pero no puedo.
1315
02:08:17,828 --> 02:08:20,417
Y lo siento.
Realmente lo siento mucho.
1316
02:08:26,002 --> 02:08:28,928
Nosotros no las llevaremos, si
no quieren venir con nosotros.
1317
02:08:31,158 --> 02:08:33,730
- Podemos encontrarles a otra familia.
- Sí.
1318
02:08:34,683 --> 02:08:36,037
Se los prometemos.
1319
02:08:38,257 --> 02:08:39,871
No las dejaremos aquí.
1320
02:08:42,052 --> 02:08:46,364
Ahora vamos a ir a dar un
paseo y podrán pensar en ello.
1321
02:08:47,189 --> 02:08:48,848
Y luego tómense su tiempo.
1322
02:09:04,647 --> 02:09:05,734
Raisa.
1323
02:09:13,291 --> 02:09:15,200
¿Crees que...?
1324
02:09:17,025 --> 02:09:18,370
¿Que soy...?
1325
02:09:21,031 --> 02:09:22,671
¿que soy...?
1326
02:09:22,759 --> 02:09:25,995
¿verdaderamente un hombre temible?
1327
02:09:27,543 --> 02:09:29,634
¿Crees que tal vez soy...?
1328
02:09:31,971 --> 02:09:33,410
¿un monstruo?
1329
02:09:38,525 --> 02:09:39,615
No.
1330
02:09:40,285 --> 02:09:41,418
¿No?
1331
02:11:26,287 --> 02:11:34,629
Una traducción de TaMaBin
1332
02:11:34,654 --> 02:11:42,475
Español neutro por EuroGroup_sub